1 00:01:02,021 --> 00:01:06,025 EM BUSCA DE GLÓRIA 2 00:01:09,278 --> 00:01:12,698 VERÃO DE 2012 3 00:01:14,033 --> 00:01:15,118 KOO SEONG-HEE 4 00:01:15,201 --> 00:01:17,578 AMIGOS: MYEONG-O, SA-RA HYE-JEONG, JAE-JUN, YEON-JIN 5 00:01:17,662 --> 00:01:19,122 SON MYEONG-O 6 00:01:21,499 --> 00:01:22,834 MAIS TATUAGENS? SOU TÃO FIXE 7 00:01:22,917 --> 00:01:24,335 LEE SA-RA 8 00:01:24,418 --> 00:01:25,837 ACABEI O MEU QUADRO. BEIJOS! 9 00:01:25,920 --> 00:01:27,338 O QUE VESTIR? TANTA ROUPA 10 00:01:41,227 --> 00:01:42,395 O que andas a ver? 11 00:01:44,063 --> 00:01:47,984 - Isso faz deles melhores pintores? - Torna-os mais obedientes. 12 00:01:52,238 --> 00:01:54,907 Quinhentos gramas. Não consumas demasiado rápido. 13 00:01:55,658 --> 00:01:58,161 Agradecemos Senhor, pelo pão… 14 00:02:00,621 --> 00:02:03,374 Seu vagabundo falido. Isto não são 500 gramas. 15 00:02:03,457 --> 00:02:05,668 Atreves-te a roubar a minha fonte de inspiração? 16 00:02:05,751 --> 00:02:08,087 És uma janada que age como uma artista. 17 00:02:08,671 --> 00:02:11,841 Se tiveres um lápis no cabelo, sabes desenhar a Mona Lisa? 18 00:02:11,924 --> 00:02:14,177 É o único desenho que conheces, certo? 19 00:02:14,260 --> 00:02:15,678 Deves tê-lo visto no WC. 20 00:02:17,263 --> 00:02:21,309 Vou deixar passar, porque a tua vida é patética. Para de ladrar e desaparece. 21 00:02:28,900 --> 00:02:31,569 Cabra de merda. 22 00:02:31,652 --> 00:02:33,487 CHOI HYE-JEONG 23 00:02:39,493 --> 00:02:40,703 JEON JAE-JUN 24 00:02:53,633 --> 00:02:55,218 Precisa de alguma coisa? 25 00:02:58,304 --> 00:03:01,390 Canta-me uma canção de embalar. Não consigo adormecer. 26 00:03:01,474 --> 00:03:03,935 Quer uma toalha quente e molhada? 27 00:03:04,018 --> 00:03:06,312 Ofereces mais alguma coisa que também seja quente? 28 00:03:12,526 --> 00:03:14,278 Para de brincar e dorme. 29 00:03:15,821 --> 00:03:16,656 Caros passageiros. 30 00:03:16,739 --> 00:03:21,077 Para um voo seguro, não são permitidos dispositivos eletrónicos pessoais. 31 00:03:23,496 --> 00:03:26,499 Estou tão cansada. Podes dar-me boleia? 32 00:03:43,391 --> 00:03:46,143 Bebe uma bebida energética e vai de autocarro. Tenho planos. 33 00:03:49,105 --> 00:03:50,606 Posso experimentar? 34 00:03:51,983 --> 00:03:52,900 Desculpe. 35 00:03:54,068 --> 00:03:56,654 Surgiu agora mesmo uma fuga de água nos provadores. 36 00:03:56,737 --> 00:03:58,823 Vou fazer-lhe um desconto de 10 %. 37 00:03:59,407 --> 00:04:02,326 Nem precisa de o experimentar. Parece que foi feito para si. 38 00:04:03,619 --> 00:04:08,541 EM MANUTENÇÃO LAMENTAMOS O INCONVENIENTE 39 00:04:39,655 --> 00:04:44,076 Sabes porque chamei Siesta a esta loja? 40 00:04:46,996 --> 00:04:48,998 Gostas de me comer durante o dia. 41 00:04:53,919 --> 00:04:54,920 Tens razão. 42 00:04:56,756 --> 00:04:58,758 Para conheceres outra cabra à noite? 43 00:05:08,684 --> 00:05:13,105 - Como vão os planos do casamento? - Porquê? Nem sequer estás interessado. 44 00:05:13,731 --> 00:05:16,776 - Faz-me parecer simpático. - Tretas! 45 00:05:19,362 --> 00:05:21,447 Avisa-me se quiseres casar. 46 00:05:22,531 --> 00:05:24,784 Não durmo com homens casados. 47 00:05:31,123 --> 00:05:32,666 PARK YEON-JIN 48 00:05:34,293 --> 00:05:35,544 À ESPERA DO MEU FOFO 49 00:05:35,628 --> 00:05:36,796 LINDA VISTA, OBRIGADA 50 00:05:36,879 --> 00:05:38,506 QUAL VESTIDO? SÃO TODOS TÃO LINDOS 51 00:05:47,431 --> 00:05:49,308 MUITO PARA PREPARAR, MAS FELIZ! AMO-TE! 52 00:06:15,751 --> 00:06:18,129 EXCURSÕES TERRESTRES 53 00:06:21,298 --> 00:06:23,634 - Gostas de trabalhar? - É muito divertido. 54 00:06:24,218 --> 00:06:26,470 A gerente gosta mesmo de ti. 55 00:06:27,179 --> 00:06:30,599 Aparentemente, desde que começaste a dar explicações à filha, 56 00:06:31,183 --> 00:06:33,352 ela começou a usar menos maquilhagem. 57 00:06:36,897 --> 00:06:38,023 Aqui está. 58 00:06:39,024 --> 00:06:42,361 Acho que estão a começar a mudar para o Instagram. 59 00:06:42,445 --> 00:06:45,281 Aquela cabra da Hye-jeong já mudou. 60 00:06:46,157 --> 00:06:47,658 Já não usam o Facebook? 61 00:06:49,034 --> 00:06:50,619 Anima-te, Dong-eun. 62 00:06:50,703 --> 00:06:53,205 Não achaste que a vingança seria assim tão fácil, certo? 63 00:06:53,289 --> 00:06:55,791 Quando mudarem, usa esta conta. 64 00:06:55,875 --> 00:06:58,461 As credenciais são as mesmas da conta do Facebook. 65 00:06:58,961 --> 00:07:00,796 Não esperava aprender coisas novas. 66 00:07:00,880 --> 00:07:02,214 Por favor. 67 00:07:03,632 --> 00:07:06,510 Estou sempre a dizer-te que não é tarde para mudar de ideias. 68 00:07:07,011 --> 00:07:09,930 A vingança deve ser indecente e violenta. 69 00:07:10,514 --> 00:07:13,225 Conheço uns tipos que têm tatuagens horríveis. 70 00:07:13,809 --> 00:07:15,811 Cresci com eles no orfanato. 71 00:07:18,022 --> 00:07:20,441 Achas que também vão matar por mim? 72 00:07:22,359 --> 00:07:23,277 Matar por ti? 73 00:07:25,404 --> 00:07:27,823 A menos que os mate mesmo, 74 00:07:27,907 --> 00:07:31,410 não quero ser uma vingadora desleixada. Já fiz demasiado para isso. 75 00:07:32,828 --> 00:07:35,706 Tenho de fazer isto passo a passo, mesmo que demore muito. 76 00:07:36,582 --> 00:07:37,583 Tens razão. 77 00:07:39,251 --> 00:07:41,837 Mas estás a meio caminho. 78 00:07:43,923 --> 00:07:46,926 Hoje vi um artigo sobre o casamento da cabra da Park Yeon-jin. 79 00:07:47,009 --> 00:07:48,093 Já o viste? 80 00:07:49,345 --> 00:07:50,179 Sim. 81 00:07:52,848 --> 00:07:54,517 Foi um grande risco. 82 00:07:56,685 --> 00:07:58,103 Fiquei tão feliz. 83 00:08:01,941 --> 00:08:05,110 Sabes o que é bom em não ter uma religião, Seong-hee? 84 00:08:10,032 --> 00:08:12,201 Sabes para onde vais quando morres. 85 00:08:14,328 --> 00:08:15,329 Para o Inferno. 86 00:08:23,212 --> 00:08:26,799 Se vou acabar por ir para o Inferno, 87 00:08:28,300 --> 00:08:30,302 quer seja uma pessoa boa ou má, 88 00:08:31,720 --> 00:08:33,305 vou fazer isto em duas fases. 89 00:08:34,807 --> 00:08:38,227 UM LIVRO SOBRE O JOGO DE GO A HISTÓRIA DE GO 90 00:08:47,820 --> 00:08:51,740 Espero que ainda me queiras ver dançar, Yeon-jin. 91 00:08:54,910 --> 00:08:58,581 Embora receie que seja uma dança de espadas desenfreada. 92 00:09:04,962 --> 00:09:07,423 MAIS UMA SESSÃO DE MATEMÁTICA? PODE DEFINIR O PREÇO 93 00:09:14,555 --> 00:09:16,557 Agora, vamos obter a fórmula quadrática. 94 00:09:17,141 --> 00:09:21,145 Usamos a equação do quadrado perfeito para resolver a equação do segundo grau. 95 00:09:21,228 --> 00:09:25,065 Ax ao quadrado mais bx mais c é igual… 96 00:09:25,149 --> 00:09:26,066 Menina Moon. 97 00:09:26,734 --> 00:09:28,819 Onde comprou essa camisa? 98 00:09:29,778 --> 00:09:30,779 Na Internet. 99 00:09:32,698 --> 00:09:34,700 - Tens estado a ouvir? - É bonita. 100 00:09:34,783 --> 00:09:37,995 Ouviste até onde? O teu exame simulado é para a semana. 101 00:09:38,078 --> 00:09:40,080 Acho que ficará mais bonita sem ela. 102 00:09:40,789 --> 00:09:43,876 Mostre-me as mamas só uma vez e juro que me vou sair bem neste exame. 103 00:09:44,460 --> 00:09:48,213 Receberá mais se eu tiver melhores notas, certo? 104 00:09:48,714 --> 00:09:52,885 É tudo graças a ti, Yeon-jin. Nem me surpreende quando isto acontece. 105 00:09:53,886 --> 00:09:57,389 Pergunto-me como reconhecem sempre o tipo de pessoa que sou. 106 00:09:58,599 --> 00:10:00,934 - Esta será a minha última sessão. - Porquê? 107 00:10:01,018 --> 00:10:03,896 Consigo ganhar mais dinheiro por outros meios. 108 00:10:04,355 --> 00:10:06,815 E tu vais acabar por usar roupa do governo, 109 00:10:07,399 --> 00:10:09,485 independentemente se as notas sobem ou descem. 110 00:10:10,152 --> 00:10:11,320 Um uniforme da prisão. 111 00:10:11,403 --> 00:10:14,323 Está louca? Se a mãe descobre, está lixada! 112 00:10:14,406 --> 00:10:15,532 Ela já sabe. 113 00:10:16,033 --> 00:10:19,119 Ela tem ouvido as nossas sessões desde a primeira vez. 114 00:10:19,203 --> 00:10:21,038 Sabes que isto é gravado, certo? 115 00:10:21,622 --> 00:10:24,124 Podes pagar para me calar. 116 00:10:26,210 --> 00:10:27,711 Isto é inacreditável, foda-se. 117 00:10:28,337 --> 00:10:31,006 Quer ser professora. Pode fazer isto? 118 00:10:31,090 --> 00:10:33,676 Não tenho a certeza. Não sou? 119 00:10:33,759 --> 00:10:35,094 Boa sorte com o exame. 120 00:11:11,296 --> 00:11:15,300 Ele entrou numa luta aqui perto, por isso foi trazido rapidamente. 121 00:11:15,384 --> 00:11:17,720 A sério, não lhe devíamos dar dias de folga. 122 00:11:17,803 --> 00:11:22,141 Aquele psicopata está sempre na televisão. Os resultados da audiência já saíram. 123 00:11:23,225 --> 00:11:24,101 A sério? 124 00:11:26,645 --> 00:11:28,230 Gostava de o impedir de ver TV. 125 00:11:29,398 --> 00:11:32,151 Dê-lhe 10 % de dextrose em água com vitaminas B e C. 126 00:11:35,112 --> 00:11:37,281 - Quanto ao diretor-adjunto… - Eu sei. 127 00:11:42,494 --> 00:11:47,666 O tutor de Kim Min-su na Enfermaria 62. Por favor, apresente-se na enfermaria. 128 00:11:48,167 --> 00:11:53,088 O tutor de Kim Min-su na Enfermaria 62. Por favor, apresente-se na enfermaria. 129 00:12:34,880 --> 00:12:37,758 Parabéns pelo casamento, Yeon-jin. Estou a falar a sério. 130 00:12:37,841 --> 00:12:40,886 Desculpa não ter trazido dinheiro para a tua prenda de casamento. 131 00:12:41,929 --> 00:12:42,930 Enfim. 132 00:12:43,013 --> 00:12:47,184 Um casamento não é o único acontecimento importante na vida. 133 00:12:50,229 --> 00:12:52,731 "O nevoeiro e as nuvens são formados por vapor, 134 00:12:53,232 --> 00:12:56,151 mas o nome difere dependendo de onde se formam. 135 00:12:56,819 --> 00:13:00,072 Se estiver mais perto do céu, chama-se nuvem. 136 00:13:00,155 --> 00:13:03,492 E chama-se nevoeiro se estiver mais perto do chão. 137 00:13:09,331 --> 00:13:11,750 O que foi, Yeon-jin? Tem algum erro? 138 00:13:12,584 --> 00:13:13,418 Não. 139 00:13:14,670 --> 00:13:16,588 Está bom, por isso estou a lê-lo outra vez. 140 00:13:17,923 --> 00:13:19,174 Já agora, 141 00:13:20,008 --> 00:13:22,261 porque se assustam tão facilmente? 142 00:13:27,432 --> 00:13:28,350 Seul-gi. 143 00:13:28,976 --> 00:13:32,479 Sabes que os outros meteorologistas falam nas minhas costas, certo? 144 00:13:33,856 --> 00:13:36,149 Dizem que nem consigo escrever o meu próprio guião. 145 00:13:36,233 --> 00:13:37,401 Desculpe? 146 00:13:37,484 --> 00:13:40,821 Não me olhes assim. Sabes do que falo. 147 00:13:42,155 --> 00:13:46,952 É por isso que não os escrevo. Posso pagar-te para obter um guião destes. 148 00:13:47,452 --> 00:13:49,371 E os meus guiões são uma merda. 149 00:13:51,206 --> 00:13:52,040 Tens passaporte? 150 00:13:53,709 --> 00:13:55,335 - Não. - Então, faz um. 151 00:13:56,003 --> 00:13:58,338 E diz-me aonde queres ir nas férias. 152 00:13:58,422 --> 00:13:59,756 Gosto do teu guião. 153 00:14:01,884 --> 00:14:02,801 Gosta? 154 00:14:05,637 --> 00:14:06,680 Obrigada! 155 00:14:08,724 --> 00:14:10,893 Vou pesquisar. 156 00:14:18,942 --> 00:14:20,027 Com alguns trocos, 157 00:14:21,069 --> 00:14:22,821 tornei-me o Deus dela. 158 00:14:27,534 --> 00:14:31,121 "Ao conduzir de manhã ou à noite, é provável que se forme nevoeiro, 159 00:14:31,204 --> 00:14:35,709 por isso, liguem os piscas e abrandem por precaução." 160 00:14:45,969 --> 00:14:47,804 Seu cabrão! 161 00:14:55,354 --> 00:14:59,107 Aquele cão de merda não caga quando vai à rua. 162 00:14:59,191 --> 00:15:00,943 Ele caga quando volta para casa. 163 00:15:01,026 --> 00:15:02,694 Ele chama-se Louis. 164 00:15:03,612 --> 00:15:04,780 Louis XI. 165 00:15:06,615 --> 00:15:09,159 Porque o Louis é velhote. Ele tem 11 anos. 166 00:15:10,243 --> 00:15:12,412 Mas tu és jovem. O que se passa contigo? 167 00:15:13,830 --> 00:15:15,165 Como assim? 168 00:15:15,248 --> 00:15:16,458 Também o vais fazer? 169 00:15:17,626 --> 00:15:18,585 Fazer o quê? 170 00:15:26,426 --> 00:15:27,427 Drogas. 171 00:15:29,638 --> 00:15:33,892 A Sa-ra disse-me que continuas a roubar a erva dela. 172 00:15:37,604 --> 00:15:39,106 Não estava a roubar. 173 00:15:39,606 --> 00:15:42,025 Estou preocupado com ela, por isso estava só a ver… 174 00:15:42,109 --> 00:15:42,943 Então. 175 00:15:44,069 --> 00:15:45,654 Então! 176 00:15:49,825 --> 00:15:51,410 Achas que o teu trabalho é um jogo? 177 00:15:52,411 --> 00:15:54,830 E que ainda sou teu amigo porque me dou contigo? 178 00:15:59,334 --> 00:16:01,920 Tenho muitas coisas para herdar. Certo, Myeong-o? 179 00:16:02,462 --> 00:16:06,299 Mas se conduzires enquanto estás mocado e eu morrer cedo, 180 00:16:07,009 --> 00:16:10,595 isso não seria justo para mim, pois não? Responde-me. 181 00:16:11,930 --> 00:16:13,765 Responde-me, porra! 182 00:16:45,464 --> 00:16:46,423 Desculpa. 183 00:17:41,478 --> 00:17:42,979 Espera! 184 00:17:43,063 --> 00:17:44,564 Espera! 185 00:17:46,274 --> 00:17:47,109 Caramba. 186 00:17:47,776 --> 00:17:50,445 Sei que pareço um pouco estranho agora, 187 00:17:50,946 --> 00:17:53,115 mas sou médico residente cá. Sim. 188 00:17:54,741 --> 00:17:55,909 É o meu dia de folga. 189 00:17:56,409 --> 00:17:57,285 Espera. 190 00:18:08,755 --> 00:18:10,298 Faz pressão durante cinco minutos. 191 00:18:28,817 --> 00:18:30,485 Para onde foi a paciente? 192 00:18:30,986 --> 00:18:32,237 Foi-se embora. 193 00:18:33,738 --> 00:18:35,157 Agora estou bem. Olha. 194 00:18:35,240 --> 00:18:37,534 Saiu? Mas o nível de HCT dela está horrível. 195 00:18:37,617 --> 00:18:40,328 Também estou com dores. 196 00:18:40,412 --> 00:18:41,997 Acabei de ser trazido. 197 00:18:42,080 --> 00:18:43,665 Eu devia… Caramba! 198 00:18:44,332 --> 00:18:48,336 Céus. Volta a dormir. E não te mexas. 199 00:18:51,631 --> 00:18:53,466 Ela nem terminou o soro. 200 00:18:54,009 --> 00:18:55,427 O que é? Deixa-me ver. 201 00:18:56,595 --> 00:18:57,470 ANÁLISES SANGUÍNEAS 202 00:18:57,554 --> 00:18:59,431 ANÁLISE DE HEMOGLOBINA 203 00:19:00,098 --> 00:19:01,266 Está subnutrida? 204 00:19:03,602 --> 00:19:05,937 Muito bem, antes de começarmos a aula de hoje, 205 00:19:06,021 --> 00:19:08,857 ando a pensar nisto há algum tempo. 206 00:19:08,940 --> 00:19:11,610 Tu, estudante de aspeto decente lá atrás. 207 00:19:13,320 --> 00:19:14,529 Quem és tu? 208 00:19:14,613 --> 00:19:16,865 Acho que não és aluno da minha turma. 209 00:19:17,657 --> 00:19:19,159 Olá, professor. 210 00:19:19,242 --> 00:19:23,246 Ouvi dizer que a sua turma é excecional, por isso, estou só a assistir. 211 00:19:23,330 --> 00:19:25,248 - Se me permitir… - Não me convence. 212 00:19:25,332 --> 00:19:28,001 Quem é a pessoa "excecional" que te trouxe até aqui? 213 00:19:28,793 --> 00:19:31,129 Foi o senhor, professor! 214 00:19:31,213 --> 00:19:33,215 - Eu respeito-o e adoro-o! - Céus. 215 00:19:33,298 --> 00:19:34,633 É uma pena. 216 00:19:34,716 --> 00:19:36,551 Sou casado. Sai. 217 00:19:37,719 --> 00:19:40,388 Não sabia que era casado. 218 00:19:42,390 --> 00:19:43,558 Então, vou andando. 219 00:19:44,059 --> 00:19:47,145 Vá lá, desembucha. Quem é essa pessoa "excecional"? 220 00:20:07,415 --> 00:20:08,250 Soo-han! 221 00:20:12,295 --> 00:20:13,964 Pensei que não estavas na escola. 222 00:20:14,047 --> 00:20:16,675 Preciso de créditos de uma disciplina. 223 00:20:16,758 --> 00:20:19,761 - O que fazes aqui? - Vou comprar almoço para uns colegas. 224 00:20:20,512 --> 00:20:22,681 Já comeste? Devias vir. 225 00:20:24,683 --> 00:20:25,934 Gostas de beber? 226 00:20:42,784 --> 00:20:44,619 Felizmente, estás com bom aspeto. 227 00:20:46,621 --> 00:20:49,708 Como descobriste em que escola ando? 228 00:20:50,292 --> 00:20:52,877 Uma enfermeira viu a tua identificação de aluna 229 00:20:52,961 --> 00:20:56,047 enquanto procurava o número do teu tutor. 230 00:20:56,131 --> 00:20:58,174 E eu fui à sala de aula 231 00:20:58,258 --> 00:21:00,760 porque as tuas análises não estavam muito boas. 232 00:21:00,844 --> 00:21:04,014 Mas saíste sem receita, por isso, trouxe-a comigo. 233 00:21:04,097 --> 00:21:06,016 Não pareces saber o teu estado. 234 00:21:08,310 --> 00:21:10,937 Tens de tomar medicação para a anemia durante seis meses. 235 00:21:11,938 --> 00:21:14,524 E fazer outras análises porque a receita anterior 236 00:21:14,607 --> 00:21:17,652 já não é válida. Toma os medicamentos. 237 00:21:22,699 --> 00:21:24,034 Gostas de jogar Go? 238 00:21:26,244 --> 00:21:27,495 Sabes jogar? 239 00:21:27,579 --> 00:21:30,123 Tenho imenso jeito. 240 00:21:32,834 --> 00:21:36,588 Tenho de aprender Go durante quanto tempo para vencer um bom jogador? 241 00:21:37,839 --> 00:21:40,508 Quem tentas vencer? Lee Se-dol? 242 00:21:41,718 --> 00:21:43,219 Quem é o Lee Se-dol? 243 00:21:48,683 --> 00:21:54,022 Acho que precisas de um explicador. Queres que seja o teu explicador de Go? 244 00:21:59,694 --> 00:22:02,614 Ao final do dia dá para ti? Também dou explicações. 245 00:22:03,156 --> 00:22:04,949 CAFÉ GYODAE 246 00:22:06,993 --> 00:22:08,745 Eras caloiro em 2006? 247 00:22:09,579 --> 00:22:12,499 Eu sei. Ninguém acha que sou assim tão velho. 248 00:22:12,999 --> 00:22:17,379 Caramba. Não costumo dizer isto porque parece que me estou a gabar, 249 00:22:17,462 --> 00:22:19,381 mas nasci no início de 1989. 250 00:22:20,131 --> 00:22:23,385 Eu era um prodígio em criança, por isso saltei uns anos. 251 00:22:24,803 --> 00:22:27,889 Então, devíamos falar um com o outro formalmente? 252 00:22:28,932 --> 00:22:30,517 Pareces gostar de formalidades. 253 00:22:32,852 --> 00:22:34,938 Sou novata, por isso fico com as pretas, certo? 254 00:22:38,733 --> 00:22:40,985 Afinal sabes algumas regras. 255 00:22:41,986 --> 00:22:43,196 Coloca a tua pedra. 256 00:22:57,544 --> 00:22:58,378 Está bem. 257 00:23:02,173 --> 00:23:04,134 Resumindo o Go numa frase, 258 00:23:04,217 --> 00:23:06,594 quem tiver mais casas, ganha. 259 00:23:07,178 --> 00:23:09,848 Começas perto do fim e avanças para o centro. 260 00:23:09,931 --> 00:23:14,269 Enquanto constróis as tuas casas, destróis as do teu adversário, 261 00:23:14,811 --> 00:23:16,479 estreitando lentamente o perímetro. 262 00:23:17,480 --> 00:23:20,358 Uma batalha travada ferozmente, em silêncio. 263 00:23:26,906 --> 00:23:27,991 Gosto disso. 264 00:24:20,877 --> 00:24:22,462 Não estudei medicina oriental, 265 00:24:22,545 --> 00:24:24,881 mas cheongsimhwan é o melhor para os exames. 266 00:24:25,548 --> 00:24:28,551 O Exame de Seleção de Docentes é para a semana. Espero que passes. 267 00:24:43,274 --> 00:24:46,110 Obrigada por seres meu explicador. 268 00:24:46,861 --> 00:24:51,366 - Espero que sejas um ótimo médico. - É a nossa última aula? 269 00:24:52,951 --> 00:24:53,952 Porquê? 270 00:24:54,494 --> 00:24:56,996 Temos de continuar. Ainda não me venceste. 271 00:24:57,956 --> 00:25:02,043 Não és a pessoa que quero vencer. 272 00:25:05,505 --> 00:25:08,633 Para ser professor, é essencial que possuam 273 00:25:09,217 --> 00:25:11,469 um amor profundo pela humanidade. 274 00:25:12,220 --> 00:25:14,639 Devem providenciar educação de alta qualidade, 275 00:25:14,722 --> 00:25:18,393 e cultivar alunos talentosos que contribuirão para este país… 276 00:25:18,476 --> 00:25:21,646 Gostei muito da primavera de 2015. 277 00:25:22,313 --> 00:25:25,233 Passei no Exame de Seleção de Docentes após a segunda tentativa. 278 00:25:25,733 --> 00:25:28,736 E, felizmente, foste mãe. 279 00:26:01,269 --> 00:26:04,188 Lembrei-me de mais de cem nomes para o teu filho 280 00:26:04,272 --> 00:26:06,274 que ia nascer naquele outono. 281 00:26:07,692 --> 00:26:09,527 Até fiz um brinde 282 00:26:11,613 --> 00:26:14,907 à minha corrupção eventual 283 00:26:16,618 --> 00:26:18,328 e à tua destruição eventual. 284 00:26:23,583 --> 00:26:26,586 VERÃO DE 2021 285 00:26:55,865 --> 00:26:56,783 Feliz aniversário. 286 00:26:56,866 --> 00:26:59,202 Meu Deus. São lindos! 287 00:26:59,285 --> 00:27:01,704 Como te lembraste de uma cor tão viva? 288 00:27:03,373 --> 00:27:05,458 Achei que serias mulher para os usar. 289 00:27:09,253 --> 00:27:10,254 É o Gyeong-tae. 290 00:27:11,339 --> 00:27:13,591 Ele e o Sang-hyeon querem que eu vá beber um copo. 291 00:27:14,092 --> 00:27:16,928 - A esta hora. Sacanas doidos. - Só os dois? 292 00:27:18,012 --> 00:27:19,263 Nem pensar. 293 00:27:20,139 --> 00:27:21,474 Não queres sair? 294 00:27:21,557 --> 00:27:24,435 Não. Vi as namoradas. Não são bonitas. 295 00:27:25,019 --> 00:27:26,854 Terias ido se fossem bonitas? 296 00:27:27,438 --> 00:27:28,564 Define "bonita". 297 00:27:31,526 --> 00:27:33,277 Estás a escovar os dentes? 298 00:27:33,778 --> 00:27:35,029 Enquanto faço isto? 299 00:27:36,614 --> 00:27:38,157 É por isso que estou a ser rápido. 300 00:27:40,535 --> 00:27:44,288 O Gyeong-tae é um menino da mamã e é tão aborrecido. 301 00:27:44,789 --> 00:27:48,376 Ser contabilista é o único encanto, mas está com uma tipa nova todos os dias. 302 00:27:48,459 --> 00:27:50,211 Eu não percebia nada disso. 303 00:27:51,129 --> 00:27:54,716 Mas finalmente descobri o motivo, graças ao Hye-jeong. 304 00:27:56,968 --> 00:27:57,969 Qual é a razão? 305 00:27:59,137 --> 00:28:01,556 Fizeram-no na casa de banho do átrio do hotel. 306 00:28:02,306 --> 00:28:04,434 Ficaram excitados enquanto foram buscar a chave. 307 00:28:07,729 --> 00:28:09,063 Sacana doido. 308 00:28:11,023 --> 00:28:13,609 O quê? Estou curiosa. 309 00:28:15,486 --> 00:28:18,823 É um espaço apertado e há pessoas lá fora. 310 00:28:19,741 --> 00:28:23,995 O mármore está frio, mas tu e eu estamos com tanto calor. 311 00:28:25,913 --> 00:28:27,665 Tirando o facto de ser grande… 312 00:28:31,836 --> 00:28:33,337 … este quarto é parecido, certo? 313 00:28:47,560 --> 00:28:49,896 A sua portagem foi cobrada. 314 00:28:51,439 --> 00:28:53,775 SEUL 315 00:28:56,819 --> 00:28:57,987 SACO DE LIXO LIXO COMUM 316 00:29:10,124 --> 00:29:13,169 NÚMERO DO EDIFÍCIO DETALHES DO EDIFÍCIO 317 00:29:13,252 --> 00:29:15,713 TESTAMENTO TESTADOR: KIM SHIN-TAE 318 00:29:27,266 --> 00:29:29,936 AO MEU VELHO AMIGO JO SOO-HYEON… … DEIXO O SEGUINTE 319 00:29:38,027 --> 00:29:39,070 70 SEMYEONG-RO, SEMYEONG 320 00:29:39,153 --> 00:29:40,279 DOOU MAIS DE 30 MIL MILHÕES 321 00:29:40,363 --> 00:29:41,531 FUNDAÇÃO SEMYEONG 322 00:29:41,614 --> 00:29:43,699 ÁRVORE GENEALÓGICA DE KIM SHIN-TAE 323 00:29:45,993 --> 00:29:48,663 Jo Soo-hyeon não é familiar direto de Kim Shin-tae. 324 00:29:54,085 --> 00:29:57,463 AO MEU VELHO AMIGO JO SOO-HYEON 325 00:30:06,013 --> 00:30:07,265 CIALIS 326 00:30:12,270 --> 00:30:16,190 Após viver aqui alguns meses, percebi que este jardim é o melhor. 327 00:30:17,775 --> 00:30:19,777 Parece muito caro durante o dia 328 00:30:20,695 --> 00:30:22,780 e ridiculamente caro à noite. 329 00:30:24,448 --> 00:30:26,033 Então, o dinheiro é bem gasto. 330 00:30:27,285 --> 00:30:30,288 E o trajeto para o trabalho? Duas horas ida e volta até Seul. 331 00:30:30,371 --> 00:30:31,956 Mantém-me em forma, por isso é bom. 332 00:30:32,039 --> 00:30:35,376 Disseste que não gostas de mulheres que se desleixam depois de casar. 333 00:30:36,127 --> 00:30:39,213 Acordo às duas da manhã, salto à corda de estômago vazio 334 00:30:39,297 --> 00:30:41,465 e saio às três. Assim, devo chegar a tempo. 335 00:30:42,633 --> 00:30:44,135 Estás num noticiário diferente? 336 00:30:44,802 --> 00:30:46,762 É óbvio que a minha idade foi o fator. 337 00:30:49,015 --> 00:30:50,766 Por falar nisso, Do-yeong, 338 00:30:50,850 --> 00:30:54,937 podes publicitar alguns anúncios no nosso canal de notícias? 339 00:30:55,605 --> 00:30:57,690 Usarei o capitalismo quando renovar o contrato. 340 00:30:58,274 --> 00:31:00,026 Devias ter-me dito antes. 341 00:31:00,902 --> 00:31:02,904 Não é preciso magoar o teu orgulho. 342 00:31:03,821 --> 00:31:07,158 Um problema que se resolve com dinheiro é o mais fácil do mundo. 343 00:31:07,241 --> 00:31:08,242 A sério? 344 00:31:08,910 --> 00:31:10,494 És tão incrível, meu aliado! 345 00:31:13,873 --> 00:31:17,168 A equipa de relações públicas passa na estação amanhã? 346 00:31:18,294 --> 00:31:19,128 À tarde. 347 00:31:21,297 --> 00:31:22,465 Cigarros novos? 348 00:31:24,717 --> 00:31:25,635 Sim. 349 00:31:30,097 --> 00:31:33,142 Sobre a tua amiga, a comissária de bordo… 350 00:31:33,225 --> 00:31:36,562 É a Choi Hye-jeong! Já devias saber isso. 351 00:31:39,607 --> 00:31:40,608 O que tem? 352 00:31:41,108 --> 00:31:43,778 Ela contou ao Gyeong-tae os teus tempos de liceu. 353 00:31:43,861 --> 00:31:45,071 Enquanto bebiam. 354 00:31:46,948 --> 00:31:49,617 Sobre mim? O que disse ela? 355 00:31:52,912 --> 00:31:54,580 Que tinha melhores notas do que tu. 356 00:32:00,086 --> 00:32:02,254 Foi uma vez. Só uma vez! 357 00:32:02,338 --> 00:32:05,091 Estás zangado porque a tua mulher teve más notas? 358 00:32:05,174 --> 00:32:07,885 Não gosto do facto de terem falado de nós durante os copos. 359 00:32:09,095 --> 00:32:10,388 Não de "nós". 360 00:32:11,138 --> 00:32:14,642 Devem ter-se divertido a falar de mim. Não deixo que te volte a incomodar. 361 00:32:20,731 --> 00:32:21,983 Mamã! 362 00:32:25,695 --> 00:32:27,863 Ye-sol. 363 00:32:28,781 --> 00:32:30,533 O que fazes assim que chegas a casa? 364 00:32:30,616 --> 00:32:33,619 Lavo as mãos. Tenho de lavar as mãos! 365 00:32:38,749 --> 00:32:41,585 Ela assustou-me! Viste o meu instinto maternal? 366 00:32:41,669 --> 00:32:43,671 O que faz a Yeon-jin depois de fumar? 367 00:32:44,296 --> 00:32:45,381 És tão fofo! 368 00:32:51,012 --> 00:32:52,596 Bolas. 369 00:32:52,680 --> 00:32:55,182 Quando vens? 370 00:32:55,266 --> 00:32:57,977 Porque é que ela está tão irritante hoje? 371 00:33:09,780 --> 00:33:10,781 É bonito. 372 00:33:20,708 --> 00:33:22,293 O quê? O que foi? 373 00:33:24,128 --> 00:33:25,254 Vestido novo? 374 00:33:25,796 --> 00:33:27,715 Foi o meu namorado. 375 00:33:27,798 --> 00:33:29,800 Ele pensou em mim quando esteve na Galleria. 376 00:33:31,969 --> 00:33:32,928 Hye-jeong. 377 00:33:34,388 --> 00:33:35,723 A Sa-ra é o teu namorado? 378 00:33:38,476 --> 00:33:40,561 Tens vestido as roupas dos teus clientes? 379 00:33:40,644 --> 00:33:44,732 Eu disse-te que ela ia aparecer com o vestido que deixas na loja. 380 00:33:45,524 --> 00:33:47,610 Pelo menos, tem bom olho. 381 00:33:48,194 --> 00:33:50,279 De entre tanta roupa, escolheu o teu vestido. 382 00:33:50,362 --> 00:33:51,781 Olha, Hye-jeong. 383 00:33:52,740 --> 00:33:54,992 Hoje perdi um Chanel graças a ti. 384 00:33:55,076 --> 00:33:57,495 Credo, és rica. Usa perfume! 385 00:33:57,578 --> 00:33:59,914 O que importa é a qualidade, não o preço. 386 00:33:59,997 --> 00:34:01,999 Isto é o melhor para acabar com os cheiros. 387 00:34:05,086 --> 00:34:06,003 Caramba. 388 00:34:06,921 --> 00:34:09,215 Só há dois desses no país. 389 00:34:10,091 --> 00:34:13,677 Olha para ti e para os teus altos padrões. 390 00:34:17,598 --> 00:34:18,432 Hye-jeong. 391 00:34:19,850 --> 00:34:21,185 Abre a pestana. 392 00:34:22,520 --> 00:34:24,939 Na altura, ou era a Dong-eun ou tu. 393 00:34:26,607 --> 00:34:29,443 Tu é que terias sido grelhada. Percebes? 394 00:34:30,611 --> 00:34:31,862 Hye-jeong. 395 00:34:34,615 --> 00:34:37,618 Não sabes como o Gyeong-tae é mau a guardar segredos? 396 00:34:38,869 --> 00:34:41,038 Falaste de mim à frente dele? 397 00:34:43,541 --> 00:34:46,043 Devias ter-te embebedado e dormido com ele. 398 00:34:47,128 --> 00:34:49,672 Porque tiveste de começar a falar? 399 00:34:53,509 --> 00:34:55,177 Já não estamos no secundário. 400 00:34:55,678 --> 00:34:57,847 Só a amizade não chega para sermos amigas. 401 00:34:59,807 --> 00:35:01,642 Cuidado com a boca a partir de agora. 402 00:35:03,060 --> 00:35:06,564 Põe-te no teu lugar e usa roupas que possas pagar. 403 00:35:07,982 --> 00:35:09,567 Se me entendes, acena com a cabeça. 404 00:35:21,579 --> 00:35:22,872 Vou levar isto. 405 00:35:28,919 --> 00:35:32,339 Sa-ra. Desculpa. Vou limpar este vestido e… 406 00:35:32,423 --> 00:35:34,800 Que porra. 407 00:35:36,177 --> 00:35:39,513 Agora ficou grande no peito. Podes ficar com essa porcaria. 408 00:36:02,912 --> 00:36:05,748 Um presente das amigas. Obrigada, meninas! 409 00:36:05,831 --> 00:36:08,667 Surpresa! Com a meteorologista, Park Yeon-jin. 410 00:36:08,751 --> 00:36:10,461 O tempo está a mudar rapidamente 411 00:36:10,544 --> 00:36:12,755 com a chegada do primeiro fim de semana de março. 412 00:36:12,838 --> 00:36:14,173 Senhora Park Yeon-jin? 413 00:36:15,090 --> 00:36:18,010 Sim, estou agora no Templo Kilsangsa, em Seul. 414 00:36:18,093 --> 00:36:21,680 As belas flores primaveris desabrocharam nas árvores à volta do templo. 415 00:36:21,764 --> 00:36:25,726 Uma impressionante é o jasmim de inverno, que significa "chegada da primavera". 416 00:36:26,560 --> 00:36:29,647 Foram colocadas nas cabeças dos melhores candidatos em gwageo. 417 00:36:29,730 --> 00:36:31,982 São também conhecidas como as flores do rei. 418 00:36:32,066 --> 00:36:34,693 Mas com a chuva de primavera que começou ontem à tarde, 419 00:36:34,777 --> 00:36:36,946 a Coreia voltou a congelar. 420 00:36:37,029 --> 00:36:39,365 Prevê-se que a chuva continue em todo o país 421 00:36:39,448 --> 00:36:41,700 no fim de semana e leve à última onda de frio. 422 00:36:42,201 --> 00:36:44,787 As temperaturas estão quase sete graus abaixo da média. 423 00:36:44,870 --> 00:36:47,790 Nas regiões montanhosas, a chuva transformou-se em neve, 424 00:36:47,873 --> 00:36:52,878 o que poderá continuar hoje e amanhã. Se planeia uma caminhada no fim de semana… 425 00:36:52,962 --> 00:36:55,464 Eu vejo o canal de meteorologia todas as manhãs. 426 00:36:55,965 --> 00:36:59,134 … por isso, atenção ao vestir-se. 427 00:36:59,218 --> 00:37:00,552 Sou a Park Yeon-jin. 428 00:37:06,517 --> 00:37:09,144 NOVO AMANHÃ COM JAEPYEONG FUTURO CONSTRUÍDO POR JAEPYEONG 429 00:37:09,645 --> 00:37:10,479 CONSTRUTORA JAEPYEONG 430 00:37:34,878 --> 00:37:36,547 Caramba, seu paciente falso. 431 00:37:37,172 --> 00:37:40,009 Disse-lhe para não vir cá fora. Porque está aqui outra vez? 432 00:37:40,092 --> 00:37:42,594 Estava abafado lá dentro e vim apanhar ar. 433 00:37:43,554 --> 00:37:45,306 O que fazes aqui? 434 00:37:46,390 --> 00:37:49,476 - Voltaste a ficar pendurado? - Pendurado? Quem, eu? 435 00:37:50,060 --> 00:37:52,980 De todo. E isso nunca me aconteceu. 436 00:37:53,063 --> 00:37:55,149 Estás muito bem cá fora. 437 00:37:55,733 --> 00:37:58,944 - Será que o diretor sabe disto? - Vá lá. 438 00:37:59,445 --> 00:38:01,447 Não vamos envolver as nossas famílias agora. 439 00:38:01,530 --> 00:38:04,867 Penso nisso se me deixares beber um gole desse café. 440 00:38:04,950 --> 00:38:06,243 Isso não vai acontecer. 441 00:38:06,744 --> 00:38:08,329 Porque pisa a poça? 442 00:38:08,412 --> 00:38:09,413 Venha cá. 443 00:38:09,496 --> 00:38:11,415 - Está bem. - A sério. 444 00:38:18,922 --> 00:38:21,091 Raios, está a chover a potes. 445 00:38:24,011 --> 00:38:25,429 O Jae-jun ligou, certo? 446 00:38:25,512 --> 00:38:27,848 Sim. Ele quer que tragas camisolas. 447 00:38:29,683 --> 00:38:30,684 Espera. 448 00:38:34,104 --> 00:38:35,105 Bolas. 449 00:38:59,046 --> 00:38:59,922 É a Moon Dong-eun. 450 00:39:04,843 --> 00:39:06,178 És tu. 451 00:39:07,054 --> 00:39:09,390 Que coincidência. 452 00:39:10,307 --> 00:39:12,559 Sou o Son Myeong-o. Lembras-te de mim, certo? 453 00:39:13,435 --> 00:39:16,522 Claro que sim. Há quanto tempo. 454 00:39:16,605 --> 00:39:17,689 Certo? 455 00:39:19,566 --> 00:39:20,609 Ena. 456 00:39:22,694 --> 00:39:25,030 Como tens passado? O que fazes hoje em dia? 457 00:39:26,073 --> 00:39:28,325 - Sou professora primária. - O quê? 458 00:39:28,409 --> 00:39:29,243 A sério? 459 00:39:29,326 --> 00:39:30,953 Tenho pensado muito em ti. 460 00:39:32,746 --> 00:39:33,580 Ai sim? 461 00:39:37,835 --> 00:39:42,172 - Vieste comprar sapatos? - Não, estava só a experimentá-los. 462 00:39:45,551 --> 00:39:47,219 Não os tires. 463 00:39:47,803 --> 00:39:49,054 Ficam-te muito bem. 464 00:39:50,931 --> 00:39:51,849 Experimenta-os. 465 00:39:57,521 --> 00:39:58,355 Pronto. 466 00:39:59,273 --> 00:40:00,315 Vai ver-te ao espelho. 467 00:40:17,541 --> 00:40:20,252 Queres uma bebida? Temos de tudo aqui. 468 00:40:21,462 --> 00:40:25,215 Podes ficar com eles calçados. Esta loja é basicamente minha. 469 00:40:31,889 --> 00:40:34,308 Álcool, água ou café. O que queres? 470 00:40:40,981 --> 00:40:41,982 Café. 471 00:40:58,165 --> 00:40:59,333 Já agora, 472 00:41:00,250 --> 00:41:01,877 que estavas a pensar de mim? 473 00:41:05,672 --> 00:41:09,218 Espera, fui o teu primeiro beijo? 474 00:41:10,260 --> 00:41:12,763 Então, deves pensar imenso nisso. 475 00:41:15,265 --> 00:41:20,062 - Esta loja é mesmo tua? - Sim, mais ou menos. 476 00:41:21,063 --> 00:41:24,816 Faço muitas coisas. Ando sempre muito ocupado. 477 00:41:26,109 --> 00:41:29,363 O Jae-jun ligou. Ele perguntou porque não atendes. 478 00:41:29,863 --> 00:41:33,200 Ele quer que vás buscar a roupa dele e compres comida de cão para o Louis. 479 00:41:38,413 --> 00:41:40,874 Raios, aquele idiota. 480 00:41:42,292 --> 00:41:44,461 Não consegue fazer nada sem mim. 481 00:41:44,962 --> 00:41:47,047 Lembras-te do Jeon Jae-jun, certo? 482 00:41:48,632 --> 00:41:50,050 Então, nada mudou. 483 00:41:50,676 --> 00:41:52,761 Ainda fazes recados para o Jae-jun? 484 00:41:52,844 --> 00:41:54,346 Porra, não é assim. 485 00:41:54,429 --> 00:41:56,848 Sabes, a vida é tão injusta. 486 00:41:57,641 --> 00:42:01,144 Enquanto eu trabalhava para ser professora e tu lhe ias comprar comida de cão, 487 00:42:01,228 --> 00:42:03,897 eles herdaram um campo de golfe e têm uma loja assim, 488 00:42:03,981 --> 00:42:05,566 graças aos pais. 489 00:42:07,484 --> 00:42:11,071 Era por isso que esperava que tudo isto fosse teu. 490 00:42:11,154 --> 00:42:12,906 Eu desejei isso por um segundo. 491 00:42:12,990 --> 00:42:15,409 Para de brincar comigo. 492 00:42:17,619 --> 00:42:20,706 Escolhe bem as tuas próximas palavras. Ainda bato em mulheres. 493 00:42:24,501 --> 00:42:26,837 Porque não escolhes outro saco de pancada? 494 00:42:27,796 --> 00:42:30,632 Se fizeres isso, acho que esta loja podia ser tua. 495 00:42:31,216 --> 00:42:32,467 Que treta é esta? 496 00:42:32,551 --> 00:42:34,803 Aprendi algo recentemente, 497 00:42:35,762 --> 00:42:38,599 mas é muito intenso. Não consigo tratar disso sozinha. 498 00:42:44,688 --> 00:42:46,773 Queres saber porque te digo isto? 499 00:42:47,733 --> 00:42:50,402 Pensei que entenderias o meu desejo de os destruir. 500 00:42:52,029 --> 00:42:55,616 E… naquela altura, 501 00:42:56,908 --> 00:43:00,454 tive medo de ti, mais do que qualquer outro. 502 00:43:05,459 --> 00:43:06,335 A sério? 503 00:43:08,712 --> 00:43:11,965 O que é? O que é isso de "muito intenso"? 504 00:43:16,386 --> 00:43:18,805 Afinal, bebes. Escolheste foi não o fazer. 505 00:43:20,140 --> 00:43:23,977 Fico bêbeda após um copo, mas acho que estou entusiasmada. 506 00:43:24,061 --> 00:43:27,230 É bom ouvir isso. Faz-me sentir especial. 507 00:43:27,814 --> 00:43:30,108 Claro que és especial para mim. 508 00:43:32,486 --> 00:43:33,904 Já agora, Soo-han, 509 00:43:34,863 --> 00:43:37,115 usas sempre esse relógio, não é? 510 00:43:37,199 --> 00:43:38,283 O meu relógio? 511 00:43:39,576 --> 00:43:40,661 Isto? 512 00:43:40,744 --> 00:43:43,163 O meu pai comprou-o quando ficou colocado numa escola. 513 00:43:43,246 --> 00:43:44,873 Queria passá-lo ao filho. 514 00:43:44,956 --> 00:43:47,334 Ele tem uma cena qualquer por criar uma tradição. 515 00:43:48,043 --> 00:43:50,462 Ena, que giro. 516 00:43:51,338 --> 00:43:55,258 Mas agora está velho e é muito difícil pagar aos cuidadores 517 00:43:56,009 --> 00:43:57,260 e as contas do hospital. 518 00:43:58,178 --> 00:44:00,597 Tenho mesmo de passar no Exame de Inspetor Escolar. 519 00:44:00,681 --> 00:44:02,265 A minha mulher até reza na igreja. 520 00:44:03,100 --> 00:44:04,518 Isso ajuda? 521 00:44:05,394 --> 00:44:08,230 Para mim, estou a dar mais um passo em frente sozinha. 522 00:44:08,730 --> 00:44:10,732 Deus nunca me ajudou. 523 00:44:13,610 --> 00:44:15,404 Também rezas por algo? 524 00:44:16,863 --> 00:44:20,867 Sim. Tenho rezado para que passes no exame. 525 00:44:21,743 --> 00:44:23,495 Espero mesmo que passes, Soo-han. 526 00:44:23,578 --> 00:44:25,872 Estou a torcer muito por ti. 527 00:44:27,124 --> 00:44:28,959 Está bem, obrigado. 528 00:44:29,459 --> 00:44:32,796 Os teus olhos ficam bonitos quando bebes. 529 00:44:32,879 --> 00:44:37,426 Não. As minhas pernas são ainda mais bonitas. 530 00:44:42,472 --> 00:44:43,306 Força. 531 00:44:45,392 --> 00:44:46,309 Estou? 532 00:44:46,810 --> 00:44:49,646 Olá, daqui fala da Imobiliária Semyeong. 533 00:44:53,442 --> 00:44:57,696 Há uma vaga no apartamento que pretende. 534 00:44:57,779 --> 00:44:59,197 Traga o seu selo, sim? 535 00:45:26,933 --> 00:45:28,518 Estás à procura disto, certo? 536 00:45:52,292 --> 00:45:53,668 Quando começaste a fazer isto? 537 00:45:54,211 --> 00:45:58,882 Reparei nisso pela primeira vez no outono passado. Não me mintas. 538 00:45:59,966 --> 00:46:02,052 Podes ter evitado as câmaras de segurança, 539 00:46:02,761 --> 00:46:05,639 mas tenho a tua cara no telemóvel. 540 00:46:06,389 --> 00:46:09,559 Recolhi estas fotografias durante seis meses. 541 00:46:10,811 --> 00:46:14,064 Olhem para isto. Deus nunca me ajuda. 542 00:46:14,564 --> 00:46:17,400 Porque é que esta empregada da casa do diretor da fundação 543 00:46:17,484 --> 00:46:19,778 tem de ser observadora e paciente ao mesmo tempo? 544 00:46:26,368 --> 00:46:28,954 Se queres dinheiro, posso dar-to. 545 00:46:29,663 --> 00:46:32,332 Não quero dinheiro e não te vou denunciar. 546 00:46:34,751 --> 00:46:36,670 Não sei o que queres fazer com isto, 547 00:46:37,754 --> 00:46:41,591 mas já o fazes há seis meses e sinto que vais conseguir algo. 548 00:46:44,052 --> 00:46:45,762 Quero estar do teu lado. 549 00:46:47,764 --> 00:46:49,266 Eu ajudo-te, 550 00:46:50,267 --> 00:46:51,893 por isso, ajuda-me também. 551 00:46:56,064 --> 00:46:59,317 O que queres de mim? 552 00:47:02,445 --> 00:47:03,446 Eu quero… 553 00:47:05,615 --> 00:47:06,783 … que mates o meu marido. 554 00:49:19,916 --> 00:49:24,921 Legendas: Carla Chaves