1
00:01:02,021 --> 00:01:06,025
EM BUSCA DE GLÓRIA
2
00:01:09,278 --> 00:01:12,698
VERÃO DE 2012
3
00:01:14,033 --> 00:01:15,118
KOO SEONG-HEE
4
00:01:15,201 --> 00:01:17,578
AMIGOS: MYEONG-O, SA-RA
HYE-JEONG, JAE-JUN, YEON-JIN
5
00:01:17,662 --> 00:01:19,122
SON MYEONG-O
6
00:01:21,499 --> 00:01:22,834
MAIS TATUAGENS? SOU TÃO FIXE
7
00:01:22,917 --> 00:01:24,335
LEE SA-RA
8
00:01:24,418 --> 00:01:25,837
ACABEI O MEU QUADRO. BEIJOS!
9
00:01:25,920 --> 00:01:27,338
O QUE VESTIR? TANTA ROUPA
10
00:01:41,227 --> 00:01:42,395
O que andas a ver?
11
00:01:44,063 --> 00:01:47,984
- Isso faz deles melhores pintores?
- Torna-os mais obedientes.
12
00:01:52,238 --> 00:01:54,907
Quinhentos gramas.
Não consumas demasiado rápido.
13
00:01:55,658 --> 00:01:58,161
Agradecemos Senhor, pelo pão…
14
00:02:00,621 --> 00:02:03,374
Seu vagabundo falido.
Isto não são 500 gramas.
15
00:02:03,457 --> 00:02:05,668
Atreves-te a roubar
a minha fonte de inspiração?
16
00:02:05,751 --> 00:02:08,087
És uma janada que age como uma artista.
17
00:02:08,671 --> 00:02:11,841
Se tiveres um lápis no cabelo,
sabes desenhar a Mona Lisa?
18
00:02:11,924 --> 00:02:14,177
É o único desenho que conheces, certo?
19
00:02:14,260 --> 00:02:15,678
Deves tê-lo visto no WC.
20
00:02:17,263 --> 00:02:21,309
Vou deixar passar, porque a tua vida
é patética. Para de ladrar e desaparece.
21
00:02:28,900 --> 00:02:31,569
Cabra de merda.
22
00:02:31,652 --> 00:02:33,487
CHOI HYE-JEONG
23
00:02:39,493 --> 00:02:40,703
JEON JAE-JUN
24
00:02:53,633 --> 00:02:55,218
Precisa de alguma coisa?
25
00:02:58,304 --> 00:03:01,390
Canta-me uma canção de embalar.
Não consigo adormecer.
26
00:03:01,474 --> 00:03:03,935
Quer uma toalha quente e molhada?
27
00:03:04,018 --> 00:03:06,312
Ofereces mais alguma coisa
que também seja quente?
28
00:03:12,526 --> 00:03:14,278
Para de brincar e dorme.
29
00:03:15,821 --> 00:03:16,656
Caros passageiros.
30
00:03:16,739 --> 00:03:21,077
Para um voo seguro, não são permitidos
dispositivos eletrónicos pessoais.
31
00:03:23,496 --> 00:03:26,499
Estou tão cansada. Podes dar-me boleia?
32
00:03:43,391 --> 00:03:46,143
Bebe uma bebida energética
e vai de autocarro. Tenho planos.
33
00:03:49,105 --> 00:03:50,606
Posso experimentar?
34
00:03:51,983 --> 00:03:52,900
Desculpe.
35
00:03:54,068 --> 00:03:56,654
Surgiu agora mesmo
uma fuga de água nos provadores.
36
00:03:56,737 --> 00:03:58,823
Vou fazer-lhe um desconto de 10 %.
37
00:03:59,407 --> 00:04:02,326
Nem precisa de o experimentar.
Parece que foi feito para si.
38
00:04:03,619 --> 00:04:08,541
EM MANUTENÇÃO
LAMENTAMOS O INCONVENIENTE
39
00:04:39,655 --> 00:04:44,076
Sabes porque chamei Siesta a esta loja?
40
00:04:46,996 --> 00:04:48,998
Gostas de me comer durante o dia.
41
00:04:53,919 --> 00:04:54,920
Tens razão.
42
00:04:56,756 --> 00:04:58,758
Para conheceres outra cabra à noite?
43
00:05:08,684 --> 00:05:13,105
- Como vão os planos do casamento?
- Porquê? Nem sequer estás interessado.
44
00:05:13,731 --> 00:05:16,776
- Faz-me parecer simpático.
- Tretas!
45
00:05:19,362 --> 00:05:21,447
Avisa-me se quiseres casar.
46
00:05:22,531 --> 00:05:24,784
Não durmo com homens casados.
47
00:05:31,123 --> 00:05:32,666
PARK YEON-JIN
48
00:05:34,293 --> 00:05:35,544
À ESPERA DO MEU FOFO
49
00:05:35,628 --> 00:05:36,796
LINDA VISTA, OBRIGADA
50
00:05:36,879 --> 00:05:38,506
QUAL VESTIDO? SÃO TODOS TÃO LINDOS
51
00:05:47,431 --> 00:05:49,308
MUITO PARA PREPARAR, MAS FELIZ! AMO-TE!
52
00:06:15,751 --> 00:06:18,129
EXCURSÕES TERRESTRES
53
00:06:21,298 --> 00:06:23,634
- Gostas de trabalhar?
- É muito divertido.
54
00:06:24,218 --> 00:06:26,470
A gerente gosta mesmo de ti.
55
00:06:27,179 --> 00:06:30,599
Aparentemente, desde que começaste
a dar explicações à filha,
56
00:06:31,183 --> 00:06:33,352
ela começou a usar menos maquilhagem.
57
00:06:36,897 --> 00:06:38,023
Aqui está.
58
00:06:39,024 --> 00:06:42,361
Acho que estão a começar
a mudar para o Instagram.
59
00:06:42,445 --> 00:06:45,281
Aquela cabra da Hye-jeong já mudou.
60
00:06:46,157 --> 00:06:47,658
Já não usam o Facebook?
61
00:06:49,034 --> 00:06:50,619
Anima-te, Dong-eun.
62
00:06:50,703 --> 00:06:53,205
Não achaste que a vingança
seria assim tão fácil, certo?
63
00:06:53,289 --> 00:06:55,791
Quando mudarem, usa esta conta.
64
00:06:55,875 --> 00:06:58,461
As credenciais são as mesmas
da conta do Facebook.
65
00:06:58,961 --> 00:07:00,796
Não esperava aprender coisas novas.
66
00:07:00,880 --> 00:07:02,214
Por favor.
67
00:07:03,632 --> 00:07:06,510
Estou sempre a dizer-te
que não é tarde para mudar de ideias.
68
00:07:07,011 --> 00:07:09,930
A vingança deve ser indecente e violenta.
69
00:07:10,514 --> 00:07:13,225
Conheço uns tipos
que têm tatuagens horríveis.
70
00:07:13,809 --> 00:07:15,811
Cresci com eles no orfanato.
71
00:07:18,022 --> 00:07:20,441
Achas que também vão matar por mim?
72
00:07:22,359 --> 00:07:23,277
Matar por ti?
73
00:07:25,404 --> 00:07:27,823
A menos que os mate mesmo,
74
00:07:27,907 --> 00:07:31,410
não quero ser uma vingadora desleixada.
Já fiz demasiado para isso.
75
00:07:32,828 --> 00:07:35,706
Tenho de fazer isto passo a passo,
mesmo que demore muito.
76
00:07:36,582 --> 00:07:37,583
Tens razão.
77
00:07:39,251 --> 00:07:41,837
Mas estás a meio caminho.
78
00:07:43,923 --> 00:07:46,926
Hoje vi um artigo sobre o casamento
da cabra da Park Yeon-jin.
79
00:07:47,009 --> 00:07:48,093
Já o viste?
80
00:07:49,345 --> 00:07:50,179
Sim.
81
00:07:52,848 --> 00:07:54,517
Foi um grande risco.
82
00:07:56,685 --> 00:07:58,103
Fiquei tão feliz.
83
00:08:01,941 --> 00:08:05,110
Sabes o que é bom
em não ter uma religião, Seong-hee?
84
00:08:10,032 --> 00:08:12,201
Sabes para onde vais quando morres.
85
00:08:14,328 --> 00:08:15,329
Para o Inferno.
86
00:08:23,212 --> 00:08:26,799
Se vou acabar por ir para o Inferno,
87
00:08:28,300 --> 00:08:30,302
quer seja uma pessoa boa ou má,
88
00:08:31,720 --> 00:08:33,305
vou fazer isto em duas fases.
89
00:08:34,807 --> 00:08:38,227
UM LIVRO SOBRE O JOGO DE GO
A HISTÓRIA DE GO
90
00:08:47,820 --> 00:08:51,740
Espero que ainda me queiras
ver dançar, Yeon-jin.
91
00:08:54,910 --> 00:08:58,581
Embora receie
que seja uma dança de espadas desenfreada.
92
00:09:04,962 --> 00:09:07,423
MAIS UMA SESSÃO DE MATEMÁTICA?
PODE DEFINIR O PREÇO
93
00:09:14,555 --> 00:09:16,557
Agora, vamos obter a fórmula quadrática.
94
00:09:17,141 --> 00:09:21,145
Usamos a equação do quadrado perfeito
para resolver a equação do segundo grau.
95
00:09:21,228 --> 00:09:25,065
Ax ao quadrado mais bx mais c é igual…
96
00:09:25,149 --> 00:09:26,066
Menina Moon.
97
00:09:26,734 --> 00:09:28,819
Onde comprou essa camisa?
98
00:09:29,778 --> 00:09:30,779
Na Internet.
99
00:09:32,698 --> 00:09:34,700
- Tens estado a ouvir?
- É bonita.
100
00:09:34,783 --> 00:09:37,995
Ouviste até onde?
O teu exame simulado é para a semana.
101
00:09:38,078 --> 00:09:40,080
Acho que ficará mais bonita sem ela.
102
00:09:40,789 --> 00:09:43,876
Mostre-me as mamas só uma vez
e juro que me vou sair bem neste exame.
103
00:09:44,460 --> 00:09:48,213
Receberá mais
se eu tiver melhores notas, certo?
104
00:09:48,714 --> 00:09:52,885
É tudo graças a ti, Yeon-jin.
Nem me surpreende quando isto acontece.
105
00:09:53,886 --> 00:09:57,389
Pergunto-me como reconhecem sempre
o tipo de pessoa que sou.
106
00:09:58,599 --> 00:10:00,934
- Esta será a minha última sessão.
- Porquê?
107
00:10:01,018 --> 00:10:03,896
Consigo ganhar mais dinheiro
por outros meios.
108
00:10:04,355 --> 00:10:06,815
E tu vais acabar
por usar roupa do governo,
109
00:10:07,399 --> 00:10:09,485
independentemente
se as notas sobem ou descem.
110
00:10:10,152 --> 00:10:11,320
Um uniforme da prisão.
111
00:10:11,403 --> 00:10:14,323
Está louca?
Se a mãe descobre, está lixada!
112
00:10:14,406 --> 00:10:15,532
Ela já sabe.
113
00:10:16,033 --> 00:10:19,119
Ela tem ouvido as nossas sessões
desde a primeira vez.
114
00:10:19,203 --> 00:10:21,038
Sabes que isto é gravado, certo?
115
00:10:21,622 --> 00:10:24,124
Podes pagar para me calar.
116
00:10:26,210 --> 00:10:27,711
Isto é inacreditável, foda-se.
117
00:10:28,337 --> 00:10:31,006
Quer ser professora. Pode fazer isto?
118
00:10:31,090 --> 00:10:33,676
Não tenho a certeza. Não sou?
119
00:10:33,759 --> 00:10:35,094
Boa sorte com o exame.
120
00:11:11,296 --> 00:11:15,300
Ele entrou numa luta aqui perto,
por isso foi trazido rapidamente.
121
00:11:15,384 --> 00:11:17,720
A sério,
não lhe devíamos dar dias de folga.
122
00:11:17,803 --> 00:11:22,141
Aquele psicopata está sempre na televisão.
Os resultados da audiência já saíram.
123
00:11:23,225 --> 00:11:24,101
A sério?
124
00:11:26,645 --> 00:11:28,230
Gostava de o impedir de ver TV.
125
00:11:29,398 --> 00:11:32,151
Dê-lhe 10 % de dextrose em água
com vitaminas B e C.
126
00:11:35,112 --> 00:11:37,281
- Quanto ao diretor-adjunto…
- Eu sei.
127
00:11:42,494 --> 00:11:47,666
O tutor de Kim Min-su na Enfermaria 62.
Por favor, apresente-se na enfermaria.
128
00:11:48,167 --> 00:11:53,088
O tutor de Kim Min-su na Enfermaria 62.
Por favor, apresente-se na enfermaria.
129
00:12:34,880 --> 00:12:37,758
Parabéns pelo casamento, Yeon-jin.
Estou a falar a sério.
130
00:12:37,841 --> 00:12:40,886
Desculpa não ter trazido dinheiro
para a tua prenda de casamento.
131
00:12:41,929 --> 00:12:42,930
Enfim.
132
00:12:43,013 --> 00:12:47,184
Um casamento não é
o único acontecimento importante na vida.
133
00:12:50,229 --> 00:12:52,731
"O nevoeiro e as nuvens
são formados por vapor,
134
00:12:53,232 --> 00:12:56,151
mas o nome difere
dependendo de onde se formam.
135
00:12:56,819 --> 00:13:00,072
Se estiver mais perto do céu,
chama-se nuvem.
136
00:13:00,155 --> 00:13:03,492
E chama-se nevoeiro
se estiver mais perto do chão.
137
00:13:09,331 --> 00:13:11,750
O que foi, Yeon-jin? Tem algum erro?
138
00:13:12,584 --> 00:13:13,418
Não.
139
00:13:14,670 --> 00:13:16,588
Está bom,
por isso estou a lê-lo outra vez.
140
00:13:17,923 --> 00:13:19,174
Já agora,
141
00:13:20,008 --> 00:13:22,261
porque se assustam tão facilmente?
142
00:13:27,432 --> 00:13:28,350
Seul-gi.
143
00:13:28,976 --> 00:13:32,479
Sabes que os outros meteorologistas
falam nas minhas costas, certo?
144
00:13:33,856 --> 00:13:36,149
Dizem que nem consigo escrever
o meu próprio guião.
145
00:13:36,233 --> 00:13:37,401
Desculpe?
146
00:13:37,484 --> 00:13:40,821
Não me olhes assim. Sabes do que falo.
147
00:13:42,155 --> 00:13:46,952
É por isso que não os escrevo.
Posso pagar-te para obter um guião destes.
148
00:13:47,452 --> 00:13:49,371
E os meus guiões são uma merda.
149
00:13:51,206 --> 00:13:52,040
Tens passaporte?
150
00:13:53,709 --> 00:13:55,335
- Não.
- Então, faz um.
151
00:13:56,003 --> 00:13:58,338
E diz-me aonde queres ir nas férias.
152
00:13:58,422 --> 00:13:59,756
Gosto do teu guião.
153
00:14:01,884 --> 00:14:02,801
Gosta?
154
00:14:05,637 --> 00:14:06,680
Obrigada!
155
00:14:08,724 --> 00:14:10,893
Vou pesquisar.
156
00:14:18,942 --> 00:14:20,027
Com alguns trocos,
157
00:14:21,069 --> 00:14:22,821
tornei-me o Deus dela.
158
00:14:27,534 --> 00:14:31,121
"Ao conduzir de manhã ou à noite,
é provável que se forme nevoeiro,
159
00:14:31,204 --> 00:14:35,709
por isso, liguem os piscas
e abrandem por precaução."
160
00:14:45,969 --> 00:14:47,804
Seu cabrão!
161
00:14:55,354 --> 00:14:59,107
Aquele cão de merda não caga
quando vai à rua.
162
00:14:59,191 --> 00:15:00,943
Ele caga quando volta para casa.
163
00:15:01,026 --> 00:15:02,694
Ele chama-se Louis.
164
00:15:03,612 --> 00:15:04,780
Louis XI.
165
00:15:06,615 --> 00:15:09,159
Porque o Louis é velhote. Ele tem 11 anos.
166
00:15:10,243 --> 00:15:12,412
Mas tu és jovem. O que se passa contigo?
167
00:15:13,830 --> 00:15:15,165
Como assim?
168
00:15:15,248 --> 00:15:16,458
Também o vais fazer?
169
00:15:17,626 --> 00:15:18,585
Fazer o quê?
170
00:15:26,426 --> 00:15:27,427
Drogas.
171
00:15:29,638 --> 00:15:33,892
A Sa-ra disse-me
que continuas a roubar a erva dela.
172
00:15:37,604 --> 00:15:39,106
Não estava a roubar.
173
00:15:39,606 --> 00:15:42,025
Estou preocupado com ela,
por isso estava só a ver…
174
00:15:42,109 --> 00:15:42,943
Então.
175
00:15:44,069 --> 00:15:45,654
Então!
176
00:15:49,825 --> 00:15:51,410
Achas que o teu trabalho é um jogo?
177
00:15:52,411 --> 00:15:54,830
E que ainda sou teu amigo
porque me dou contigo?
178
00:15:59,334 --> 00:16:01,920
Tenho muitas coisas para herdar.
Certo, Myeong-o?
179
00:16:02,462 --> 00:16:06,299
Mas se conduzires enquanto estás mocado
e eu morrer cedo,
180
00:16:07,009 --> 00:16:10,595
isso não seria justo para mim,
pois não? Responde-me.
181
00:16:11,930 --> 00:16:13,765
Responde-me, porra!
182
00:16:45,464 --> 00:16:46,423
Desculpa.
183
00:17:41,478 --> 00:17:42,979
Espera!
184
00:17:43,063 --> 00:17:44,564
Espera!
185
00:17:46,274 --> 00:17:47,109
Caramba.
186
00:17:47,776 --> 00:17:50,445
Sei que pareço um pouco estranho agora,
187
00:17:50,946 --> 00:17:53,115
mas sou médico residente cá. Sim.
188
00:17:54,741 --> 00:17:55,909
É o meu dia de folga.
189
00:17:56,409 --> 00:17:57,285
Espera.
190
00:18:08,755 --> 00:18:10,298
Faz pressão durante cinco minutos.
191
00:18:28,817 --> 00:18:30,485
Para onde foi a paciente?
192
00:18:30,986 --> 00:18:32,237
Foi-se embora.
193
00:18:33,738 --> 00:18:35,157
Agora estou bem. Olha.
194
00:18:35,240 --> 00:18:37,534
Saiu? Mas o nível de HCT dela
está horrível.
195
00:18:37,617 --> 00:18:40,328
Também estou com dores.
196
00:18:40,412 --> 00:18:41,997
Acabei de ser trazido.
197
00:18:42,080 --> 00:18:43,665
Eu devia… Caramba!
198
00:18:44,332 --> 00:18:48,336
Céus. Volta a dormir. E não te mexas.
199
00:18:51,631 --> 00:18:53,466
Ela nem terminou o soro.
200
00:18:54,009 --> 00:18:55,427
O que é? Deixa-me ver.
201
00:18:56,595 --> 00:18:57,470
ANÁLISES SANGUÍNEAS
202
00:18:57,554 --> 00:18:59,431
ANÁLISE DE HEMOGLOBINA
203
00:19:00,098 --> 00:19:01,266
Está subnutrida?
204
00:19:03,602 --> 00:19:05,937
Muito bem,
antes de começarmos a aula de hoje,
205
00:19:06,021 --> 00:19:08,857
ando a pensar nisto há algum tempo.
206
00:19:08,940 --> 00:19:11,610
Tu, estudante de aspeto decente lá atrás.
207
00:19:13,320 --> 00:19:14,529
Quem és tu?
208
00:19:14,613 --> 00:19:16,865
Acho que não és aluno da minha turma.
209
00:19:17,657 --> 00:19:19,159
Olá, professor.
210
00:19:19,242 --> 00:19:23,246
Ouvi dizer que a sua turma é excecional,
por isso, estou só a assistir.
211
00:19:23,330 --> 00:19:25,248
- Se me permitir…
- Não me convence.
212
00:19:25,332 --> 00:19:28,001
Quem é a pessoa "excecional"
que te trouxe até aqui?
213
00:19:28,793 --> 00:19:31,129
Foi o senhor, professor!
214
00:19:31,213 --> 00:19:33,215
- Eu respeito-o e adoro-o!
- Céus.
215
00:19:33,298 --> 00:19:34,633
É uma pena.
216
00:19:34,716 --> 00:19:36,551
Sou casado. Sai.
217
00:19:37,719 --> 00:19:40,388
Não sabia que era casado.
218
00:19:42,390 --> 00:19:43,558
Então, vou andando.
219
00:19:44,059 --> 00:19:47,145
Vá lá, desembucha.
Quem é essa pessoa "excecional"?
220
00:20:07,415 --> 00:20:08,250
Soo-han!
221
00:20:12,295 --> 00:20:13,964
Pensei que não estavas na escola.
222
00:20:14,047 --> 00:20:16,675
Preciso de créditos de uma disciplina.
223
00:20:16,758 --> 00:20:19,761
- O que fazes aqui?
- Vou comprar almoço para uns colegas.
224
00:20:20,512 --> 00:20:22,681
Já comeste? Devias vir.
225
00:20:24,683 --> 00:20:25,934
Gostas de beber?
226
00:20:42,784 --> 00:20:44,619
Felizmente, estás com bom aspeto.
227
00:20:46,621 --> 00:20:49,708
Como descobriste em que escola ando?
228
00:20:50,292 --> 00:20:52,877
Uma enfermeira viu
a tua identificação de aluna
229
00:20:52,961 --> 00:20:56,047
enquanto procurava o número do teu tutor.
230
00:20:56,131 --> 00:20:58,174
E eu fui à sala de aula
231
00:20:58,258 --> 00:21:00,760
porque as tuas análises
não estavam muito boas.
232
00:21:00,844 --> 00:21:04,014
Mas saíste sem receita,
por isso, trouxe-a comigo.
233
00:21:04,097 --> 00:21:06,016
Não pareces saber o teu estado.
234
00:21:08,310 --> 00:21:10,937
Tens de tomar medicação
para a anemia durante seis meses.
235
00:21:11,938 --> 00:21:14,524
E fazer outras análises
porque a receita anterior
236
00:21:14,607 --> 00:21:17,652
já não é válida. Toma os medicamentos.
237
00:21:22,699 --> 00:21:24,034
Gostas de jogar Go?
238
00:21:26,244 --> 00:21:27,495
Sabes jogar?
239
00:21:27,579 --> 00:21:30,123
Tenho imenso jeito.
240
00:21:32,834 --> 00:21:36,588
Tenho de aprender Go durante quanto tempo
para vencer um bom jogador?
241
00:21:37,839 --> 00:21:40,508
Quem tentas vencer? Lee Se-dol?
242
00:21:41,718 --> 00:21:43,219
Quem é o Lee Se-dol?
243
00:21:48,683 --> 00:21:54,022
Acho que precisas de um explicador.
Queres que seja o teu explicador de Go?
244
00:21:59,694 --> 00:22:02,614
Ao final do dia dá para ti?
Também dou explicações.
245
00:22:03,156 --> 00:22:04,949
CAFÉ GYODAE
246
00:22:06,993 --> 00:22:08,745
Eras caloiro em 2006?
247
00:22:09,579 --> 00:22:12,499
Eu sei. Ninguém acha
que sou assim tão velho.
248
00:22:12,999 --> 00:22:17,379
Caramba. Não costumo dizer isto
porque parece que me estou a gabar,
249
00:22:17,462 --> 00:22:19,381
mas nasci no início de 1989.
250
00:22:20,131 --> 00:22:23,385
Eu era um prodígio em criança,
por isso saltei uns anos.
251
00:22:24,803 --> 00:22:27,889
Então, devíamos falar
um com o outro formalmente?
252
00:22:28,932 --> 00:22:30,517
Pareces gostar de formalidades.
253
00:22:32,852 --> 00:22:34,938
Sou novata,
por isso fico com as pretas, certo?
254
00:22:38,733 --> 00:22:40,985
Afinal sabes algumas regras.
255
00:22:41,986 --> 00:22:43,196
Coloca a tua pedra.
256
00:22:57,544 --> 00:22:58,378
Está bem.
257
00:23:02,173 --> 00:23:04,134
Resumindo o Go numa frase,
258
00:23:04,217 --> 00:23:06,594
quem tiver mais casas, ganha.
259
00:23:07,178 --> 00:23:09,848
Começas perto do fim
e avanças para o centro.
260
00:23:09,931 --> 00:23:14,269
Enquanto constróis as tuas casas,
destróis as do teu adversário,
261
00:23:14,811 --> 00:23:16,479
estreitando lentamente o perímetro.
262
00:23:17,480 --> 00:23:20,358
Uma batalha travada ferozmente,
em silêncio.
263
00:23:26,906 --> 00:23:27,991
Gosto disso.
264
00:24:20,877 --> 00:24:22,462
Não estudei medicina oriental,
265
00:24:22,545 --> 00:24:24,881
mas cheongsimhwan é o melhor
para os exames.
266
00:24:25,548 --> 00:24:28,551
O Exame de Seleção de Docentes
é para a semana. Espero que passes.
267
00:24:43,274 --> 00:24:46,110
Obrigada por seres meu explicador.
268
00:24:46,861 --> 00:24:51,366
- Espero que sejas um ótimo médico.
- É a nossa última aula?
269
00:24:52,951 --> 00:24:53,952
Porquê?
270
00:24:54,494 --> 00:24:56,996
Temos de continuar. Ainda não me venceste.
271
00:24:57,956 --> 00:25:02,043
Não és a pessoa que quero vencer.
272
00:25:05,505 --> 00:25:08,633
Para ser professor,
é essencial que possuam
273
00:25:09,217 --> 00:25:11,469
um amor profundo pela humanidade.
274
00:25:12,220 --> 00:25:14,639
Devem providenciar
educação de alta qualidade,
275
00:25:14,722 --> 00:25:18,393
e cultivar alunos talentosos
que contribuirão para este país…
276
00:25:18,476 --> 00:25:21,646
Gostei muito da primavera de 2015.
277
00:25:22,313 --> 00:25:25,233
Passei no Exame de Seleção de Docentes
após a segunda tentativa.
278
00:25:25,733 --> 00:25:28,736
E, felizmente, foste mãe.
279
00:26:01,269 --> 00:26:04,188
Lembrei-me de mais de cem nomes
para o teu filho
280
00:26:04,272 --> 00:26:06,274
que ia nascer naquele outono.
281
00:26:07,692 --> 00:26:09,527
Até fiz um brinde
282
00:26:11,613 --> 00:26:14,907
à minha corrupção eventual
283
00:26:16,618 --> 00:26:18,328
e à tua destruição eventual.
284
00:26:23,583 --> 00:26:26,586
VERÃO DE 2021
285
00:26:55,865 --> 00:26:56,783
Feliz aniversário.
286
00:26:56,866 --> 00:26:59,202
Meu Deus. São lindos!
287
00:26:59,285 --> 00:27:01,704
Como te lembraste de uma cor tão viva?
288
00:27:03,373 --> 00:27:05,458
Achei que serias mulher para os usar.
289
00:27:09,253 --> 00:27:10,254
É o Gyeong-tae.
290
00:27:11,339 --> 00:27:13,591
Ele e o Sang-hyeon querem
que eu vá beber um copo.
291
00:27:14,092 --> 00:27:16,928
- A esta hora. Sacanas doidos.
- Só os dois?
292
00:27:18,012 --> 00:27:19,263
Nem pensar.
293
00:27:20,139 --> 00:27:21,474
Não queres sair?
294
00:27:21,557 --> 00:27:24,435
Não. Vi as namoradas. Não são bonitas.
295
00:27:25,019 --> 00:27:26,854
Terias ido se fossem bonitas?
296
00:27:27,438 --> 00:27:28,564
Define "bonita".
297
00:27:31,526 --> 00:27:33,277
Estás a escovar os dentes?
298
00:27:33,778 --> 00:27:35,029
Enquanto faço isto?
299
00:27:36,614 --> 00:27:38,157
É por isso que estou a ser rápido.
300
00:27:40,535 --> 00:27:44,288
O Gyeong-tae é um menino da mamã
e é tão aborrecido.
301
00:27:44,789 --> 00:27:48,376
Ser contabilista é o único encanto,
mas está com uma tipa nova todos os dias.
302
00:27:48,459 --> 00:27:50,211
Eu não percebia nada disso.
303
00:27:51,129 --> 00:27:54,716
Mas finalmente descobri o motivo,
graças ao Hye-jeong.
304
00:27:56,968 --> 00:27:57,969
Qual é a razão?
305
00:27:59,137 --> 00:28:01,556
Fizeram-no na casa de banho
do átrio do hotel.
306
00:28:02,306 --> 00:28:04,434
Ficaram excitados
enquanto foram buscar a chave.
307
00:28:07,729 --> 00:28:09,063
Sacana doido.
308
00:28:11,023 --> 00:28:13,609
O quê? Estou curiosa.
309
00:28:15,486 --> 00:28:18,823
É um espaço apertado e há pessoas lá fora.
310
00:28:19,741 --> 00:28:23,995
O mármore está frio,
mas tu e eu estamos com tanto calor.
311
00:28:25,913 --> 00:28:27,665
Tirando o facto de ser grande…
312
00:28:31,836 --> 00:28:33,337
… este quarto é parecido, certo?
313
00:28:47,560 --> 00:28:49,896
A sua portagem foi cobrada.
314
00:28:51,439 --> 00:28:53,775
SEUL
315
00:28:56,819 --> 00:28:57,987
SACO DE LIXO
LIXO COMUM
316
00:29:10,124 --> 00:29:13,169
NÚMERO DO EDIFÍCIO
DETALHES DO EDIFÍCIO
317
00:29:13,252 --> 00:29:15,713
TESTAMENTO
TESTADOR: KIM SHIN-TAE
318
00:29:27,266 --> 00:29:29,936
AO MEU VELHO AMIGO JO SOO-HYEON…
… DEIXO O SEGUINTE
319
00:29:38,027 --> 00:29:39,070
70 SEMYEONG-RO, SEMYEONG
320
00:29:39,153 --> 00:29:40,279
DOOU MAIS DE 30 MIL MILHÕES
321
00:29:40,363 --> 00:29:41,531
FUNDAÇÃO SEMYEONG
322
00:29:41,614 --> 00:29:43,699
ÁRVORE GENEALÓGICA DE KIM SHIN-TAE
323
00:29:45,993 --> 00:29:48,663
Jo Soo-hyeon
não é familiar direto de Kim Shin-tae.
324
00:29:54,085 --> 00:29:57,463
AO MEU VELHO AMIGO JO SOO-HYEON
325
00:30:06,013 --> 00:30:07,265
CIALIS
326
00:30:12,270 --> 00:30:16,190
Após viver aqui alguns meses,
percebi que este jardim é o melhor.
327
00:30:17,775 --> 00:30:19,777
Parece muito caro durante o dia
328
00:30:20,695 --> 00:30:22,780
e ridiculamente caro à noite.
329
00:30:24,448 --> 00:30:26,033
Então, o dinheiro é bem gasto.
330
00:30:27,285 --> 00:30:30,288
E o trajeto para o trabalho?
Duas horas ida e volta até Seul.
331
00:30:30,371 --> 00:30:31,956
Mantém-me em forma, por isso é bom.
332
00:30:32,039 --> 00:30:35,376
Disseste que não gostas de mulheres
que se desleixam depois de casar.
333
00:30:36,127 --> 00:30:39,213
Acordo às duas da manhã,
salto à corda de estômago vazio
334
00:30:39,297 --> 00:30:41,465
e saio às três.
Assim, devo chegar a tempo.
335
00:30:42,633 --> 00:30:44,135
Estás num noticiário diferente?
336
00:30:44,802 --> 00:30:46,762
É óbvio que a minha idade foi o fator.
337
00:30:49,015 --> 00:30:50,766
Por falar nisso, Do-yeong,
338
00:30:50,850 --> 00:30:54,937
podes publicitar alguns anúncios
no nosso canal de notícias?
339
00:30:55,605 --> 00:30:57,690
Usarei o capitalismo
quando renovar o contrato.
340
00:30:58,274 --> 00:31:00,026
Devias ter-me dito antes.
341
00:31:00,902 --> 00:31:02,904
Não é preciso magoar o teu orgulho.
342
00:31:03,821 --> 00:31:07,158
Um problema que se resolve com dinheiro
é o mais fácil do mundo.
343
00:31:07,241 --> 00:31:08,242
A sério?
344
00:31:08,910 --> 00:31:10,494
És tão incrível, meu aliado!
345
00:31:13,873 --> 00:31:17,168
A equipa de relações públicas
passa na estação amanhã?
346
00:31:18,294 --> 00:31:19,128
À tarde.
347
00:31:21,297 --> 00:31:22,465
Cigarros novos?
348
00:31:24,717 --> 00:31:25,635
Sim.
349
00:31:30,097 --> 00:31:33,142
Sobre a tua amiga, a comissária de bordo…
350
00:31:33,225 --> 00:31:36,562
É a Choi Hye-jeong! Já devias saber isso.
351
00:31:39,607 --> 00:31:40,608
O que tem?
352
00:31:41,108 --> 00:31:43,778
Ela contou ao Gyeong-tae
os teus tempos de liceu.
353
00:31:43,861 --> 00:31:45,071
Enquanto bebiam.
354
00:31:46,948 --> 00:31:49,617
Sobre mim? O que disse ela?
355
00:31:52,912 --> 00:31:54,580
Que tinha melhores notas do que tu.
356
00:32:00,086 --> 00:32:02,254
Foi uma vez. Só uma vez!
357
00:32:02,338 --> 00:32:05,091
Estás zangado
porque a tua mulher teve más notas?
358
00:32:05,174 --> 00:32:07,885
Não gosto do facto de terem falado de nós
durante os copos.
359
00:32:09,095 --> 00:32:10,388
Não de "nós".
360
00:32:11,138 --> 00:32:14,642
Devem ter-se divertido a falar de mim.
Não deixo que te volte a incomodar.
361
00:32:20,731 --> 00:32:21,983
Mamã!
362
00:32:25,695 --> 00:32:27,863
Ye-sol.
363
00:32:28,781 --> 00:32:30,533
O que fazes assim que chegas a casa?
364
00:32:30,616 --> 00:32:33,619
Lavo as mãos. Tenho de lavar as mãos!
365
00:32:38,749 --> 00:32:41,585
Ela assustou-me!
Viste o meu instinto maternal?
366
00:32:41,669 --> 00:32:43,671
O que faz a Yeon-jin depois de fumar?
367
00:32:44,296 --> 00:32:45,381
És tão fofo!
368
00:32:51,012 --> 00:32:52,596
Bolas.
369
00:32:52,680 --> 00:32:55,182
Quando vens?
370
00:32:55,266 --> 00:32:57,977
Porque é que ela está tão irritante hoje?
371
00:33:09,780 --> 00:33:10,781
É bonito.
372
00:33:20,708 --> 00:33:22,293
O quê? O que foi?
373
00:33:24,128 --> 00:33:25,254
Vestido novo?
374
00:33:25,796 --> 00:33:27,715
Foi o meu namorado.
375
00:33:27,798 --> 00:33:29,800
Ele pensou em mim
quando esteve na Galleria.
376
00:33:31,969 --> 00:33:32,928
Hye-jeong.
377
00:33:34,388 --> 00:33:35,723
A Sa-ra é o teu namorado?
378
00:33:38,476 --> 00:33:40,561
Tens vestido as roupas dos teus clientes?
379
00:33:40,644 --> 00:33:44,732
Eu disse-te que ela ia aparecer
com o vestido que deixas na loja.
380
00:33:45,524 --> 00:33:47,610
Pelo menos, tem bom olho.
381
00:33:48,194 --> 00:33:50,279
De entre tanta roupa,
escolheu o teu vestido.
382
00:33:50,362 --> 00:33:51,781
Olha, Hye-jeong.
383
00:33:52,740 --> 00:33:54,992
Hoje perdi um Chanel graças a ti.
384
00:33:55,076 --> 00:33:57,495
Credo, és rica. Usa perfume!
385
00:33:57,578 --> 00:33:59,914
O que importa é a qualidade, não o preço.
386
00:33:59,997 --> 00:34:01,999
Isto é o melhor
para acabar com os cheiros.
387
00:34:05,086 --> 00:34:06,003
Caramba.
388
00:34:06,921 --> 00:34:09,215
Só há dois desses no país.
389
00:34:10,091 --> 00:34:13,677
Olha para ti e para os teus altos padrões.
390
00:34:17,598 --> 00:34:18,432
Hye-jeong.
391
00:34:19,850 --> 00:34:21,185
Abre a pestana.
392
00:34:22,520 --> 00:34:24,939
Na altura, ou era a Dong-eun ou tu.
393
00:34:26,607 --> 00:34:29,443
Tu é que terias sido grelhada. Percebes?
394
00:34:30,611 --> 00:34:31,862
Hye-jeong.
395
00:34:34,615 --> 00:34:37,618
Não sabes como o Gyeong-tae é mau
a guardar segredos?
396
00:34:38,869 --> 00:34:41,038
Falaste de mim à frente dele?
397
00:34:43,541 --> 00:34:46,043
Devias ter-te embebedado
e dormido com ele.
398
00:34:47,128 --> 00:34:49,672
Porque tiveste de começar a falar?
399
00:34:53,509 --> 00:34:55,177
Já não estamos no secundário.
400
00:34:55,678 --> 00:34:57,847
Só a amizade não chega para sermos amigas.
401
00:34:59,807 --> 00:35:01,642
Cuidado com a boca a partir de agora.
402
00:35:03,060 --> 00:35:06,564
Põe-te no teu lugar
e usa roupas que possas pagar.
403
00:35:07,982 --> 00:35:09,567
Se me entendes, acena com a cabeça.
404
00:35:21,579 --> 00:35:22,872
Vou levar isto.
405
00:35:28,919 --> 00:35:32,339
Sa-ra. Desculpa.
Vou limpar este vestido e…
406
00:35:32,423 --> 00:35:34,800
Que porra.
407
00:35:36,177 --> 00:35:39,513
Agora ficou grande no peito.
Podes ficar com essa porcaria.
408
00:36:02,912 --> 00:36:05,748
Um presente das amigas. Obrigada, meninas!
409
00:36:05,831 --> 00:36:08,667
Surpresa!
Com a meteorologista, Park Yeon-jin.
410
00:36:08,751 --> 00:36:10,461
O tempo está a mudar rapidamente
411
00:36:10,544 --> 00:36:12,755
com a chegada
do primeiro fim de semana de março.
412
00:36:12,838 --> 00:36:14,173
Senhora Park Yeon-jin?
413
00:36:15,090 --> 00:36:18,010
Sim, estou agora
no Templo Kilsangsa, em Seul.
414
00:36:18,093 --> 00:36:21,680
As belas flores primaveris desabrocharam
nas árvores à volta do templo.
415
00:36:21,764 --> 00:36:25,726
Uma impressionante é o jasmim de inverno,
que significa "chegada da primavera".
416
00:36:26,560 --> 00:36:29,647
Foram colocadas nas cabeças
dos melhores candidatos em gwageo.
417
00:36:29,730 --> 00:36:31,982
São também conhecidas
como as flores do rei.
418
00:36:32,066 --> 00:36:34,693
Mas com a chuva de primavera
que começou ontem à tarde,
419
00:36:34,777 --> 00:36:36,946
a Coreia voltou a congelar.
420
00:36:37,029 --> 00:36:39,365
Prevê-se que a chuva continue
em todo o país
421
00:36:39,448 --> 00:36:41,700
no fim de semana
e leve à última onda de frio.
422
00:36:42,201 --> 00:36:44,787
As temperaturas estão quase sete graus
abaixo da média.
423
00:36:44,870 --> 00:36:47,790
Nas regiões montanhosas,
a chuva transformou-se em neve,
424
00:36:47,873 --> 00:36:52,878
o que poderá continuar hoje e amanhã.
Se planeia uma caminhada no fim de semana…
425
00:36:52,962 --> 00:36:55,464
Eu vejo o canal de meteorologia
todas as manhãs.
426
00:36:55,965 --> 00:36:59,134
… por isso, atenção ao vestir-se.
427
00:36:59,218 --> 00:37:00,552
Sou a Park Yeon-jin.
428
00:37:06,517 --> 00:37:09,144
NOVO AMANHÃ COM JAEPYEONG
FUTURO CONSTRUÍDO POR JAEPYEONG
429
00:37:09,645 --> 00:37:10,479
CONSTRUTORA JAEPYEONG
430
00:37:34,878 --> 00:37:36,547
Caramba, seu paciente falso.
431
00:37:37,172 --> 00:37:40,009
Disse-lhe para não vir cá fora.
Porque está aqui outra vez?
432
00:37:40,092 --> 00:37:42,594
Estava abafado lá dentro e vim apanhar ar.
433
00:37:43,554 --> 00:37:45,306
O que fazes aqui?
434
00:37:46,390 --> 00:37:49,476
- Voltaste a ficar pendurado?
- Pendurado? Quem, eu?
435
00:37:50,060 --> 00:37:52,980
De todo. E isso nunca me aconteceu.
436
00:37:53,063 --> 00:37:55,149
Estás muito bem cá fora.
437
00:37:55,733 --> 00:37:58,944
- Será que o diretor sabe disto?
- Vá lá.
438
00:37:59,445 --> 00:38:01,447
Não vamos envolver
as nossas famílias agora.
439
00:38:01,530 --> 00:38:04,867
Penso nisso
se me deixares beber um gole desse café.
440
00:38:04,950 --> 00:38:06,243
Isso não vai acontecer.
441
00:38:06,744 --> 00:38:08,329
Porque pisa a poça?
442
00:38:08,412 --> 00:38:09,413
Venha cá.
443
00:38:09,496 --> 00:38:11,415
- Está bem.
- A sério.
444
00:38:18,922 --> 00:38:21,091
Raios, está a chover a potes.
445
00:38:24,011 --> 00:38:25,429
O Jae-jun ligou, certo?
446
00:38:25,512 --> 00:38:27,848
Sim. Ele quer que tragas camisolas.
447
00:38:29,683 --> 00:38:30,684
Espera.
448
00:38:34,104 --> 00:38:35,105
Bolas.
449
00:38:59,046 --> 00:38:59,922
É a Moon Dong-eun.
450
00:39:04,843 --> 00:39:06,178
És tu.
451
00:39:07,054 --> 00:39:09,390
Que coincidência.
452
00:39:10,307 --> 00:39:12,559
Sou o Son Myeong-o.
Lembras-te de mim, certo?
453
00:39:13,435 --> 00:39:16,522
Claro que sim. Há quanto tempo.
454
00:39:16,605 --> 00:39:17,689
Certo?
455
00:39:19,566 --> 00:39:20,609
Ena.
456
00:39:22,694 --> 00:39:25,030
Como tens passado?
O que fazes hoje em dia?
457
00:39:26,073 --> 00:39:28,325
- Sou professora primária.
- O quê?
458
00:39:28,409 --> 00:39:29,243
A sério?
459
00:39:29,326 --> 00:39:30,953
Tenho pensado muito em ti.
460
00:39:32,746 --> 00:39:33,580
Ai sim?
461
00:39:37,835 --> 00:39:42,172
- Vieste comprar sapatos?
- Não, estava só a experimentá-los.
462
00:39:45,551 --> 00:39:47,219
Não os tires.
463
00:39:47,803 --> 00:39:49,054
Ficam-te muito bem.
464
00:39:50,931 --> 00:39:51,849
Experimenta-os.
465
00:39:57,521 --> 00:39:58,355
Pronto.
466
00:39:59,273 --> 00:40:00,315
Vai ver-te ao espelho.
467
00:40:17,541 --> 00:40:20,252
Queres uma bebida? Temos de tudo aqui.
468
00:40:21,462 --> 00:40:25,215
Podes ficar com eles calçados.
Esta loja é basicamente minha.
469
00:40:31,889 --> 00:40:34,308
Álcool, água ou café. O que queres?
470
00:40:40,981 --> 00:40:41,982
Café.
471
00:40:58,165 --> 00:40:59,333
Já agora,
472
00:41:00,250 --> 00:41:01,877
que estavas a pensar de mim?
473
00:41:05,672 --> 00:41:09,218
Espera, fui o teu primeiro beijo?
474
00:41:10,260 --> 00:41:12,763
Então, deves pensar imenso nisso.
475
00:41:15,265 --> 00:41:20,062
- Esta loja é mesmo tua?
- Sim, mais ou menos.
476
00:41:21,063 --> 00:41:24,816
Faço muitas coisas.
Ando sempre muito ocupado.
477
00:41:26,109 --> 00:41:29,363
O Jae-jun ligou.
Ele perguntou porque não atendes.
478
00:41:29,863 --> 00:41:33,200
Ele quer que vás buscar a roupa dele
e compres comida de cão para o Louis.
479
00:41:38,413 --> 00:41:40,874
Raios, aquele idiota.
480
00:41:42,292 --> 00:41:44,461
Não consegue fazer nada sem mim.
481
00:41:44,962 --> 00:41:47,047
Lembras-te do Jeon Jae-jun, certo?
482
00:41:48,632 --> 00:41:50,050
Então, nada mudou.
483
00:41:50,676 --> 00:41:52,761
Ainda fazes recados para o Jae-jun?
484
00:41:52,844 --> 00:41:54,346
Porra, não é assim.
485
00:41:54,429 --> 00:41:56,848
Sabes, a vida é tão injusta.
486
00:41:57,641 --> 00:42:01,144
Enquanto eu trabalhava para ser professora
e tu lhe ias comprar comida de cão,
487
00:42:01,228 --> 00:42:03,897
eles herdaram um campo de golfe
e têm uma loja assim,
488
00:42:03,981 --> 00:42:05,566
graças aos pais.
489
00:42:07,484 --> 00:42:11,071
Era por isso
que esperava que tudo isto fosse teu.
490
00:42:11,154 --> 00:42:12,906
Eu desejei isso por um segundo.
491
00:42:12,990 --> 00:42:15,409
Para de brincar comigo.
492
00:42:17,619 --> 00:42:20,706
Escolhe bem as tuas próximas palavras.
Ainda bato em mulheres.
493
00:42:24,501 --> 00:42:26,837
Porque não escolhes outro saco de pancada?
494
00:42:27,796 --> 00:42:30,632
Se fizeres isso,
acho que esta loja podia ser tua.
495
00:42:31,216 --> 00:42:32,467
Que treta é esta?
496
00:42:32,551 --> 00:42:34,803
Aprendi algo recentemente,
497
00:42:35,762 --> 00:42:38,599
mas é muito intenso.
Não consigo tratar disso sozinha.
498
00:42:44,688 --> 00:42:46,773
Queres saber porque te digo isto?
499
00:42:47,733 --> 00:42:50,402
Pensei que entenderias
o meu desejo de os destruir.
500
00:42:52,029 --> 00:42:55,616
E… naquela altura,
501
00:42:56,908 --> 00:43:00,454
tive medo de ti,
mais do que qualquer outro.
502
00:43:05,459 --> 00:43:06,335
A sério?
503
00:43:08,712 --> 00:43:11,965
O que é? O que é isso de "muito intenso"?
504
00:43:16,386 --> 00:43:18,805
Afinal, bebes. Escolheste foi não o fazer.
505
00:43:20,140 --> 00:43:23,977
Fico bêbeda após um copo,
mas acho que estou entusiasmada.
506
00:43:24,061 --> 00:43:27,230
É bom ouvir isso. Faz-me sentir especial.
507
00:43:27,814 --> 00:43:30,108
Claro que és especial para mim.
508
00:43:32,486 --> 00:43:33,904
Já agora, Soo-han,
509
00:43:34,863 --> 00:43:37,115
usas sempre esse relógio, não é?
510
00:43:37,199 --> 00:43:38,283
O meu relógio?
511
00:43:39,576 --> 00:43:40,661
Isto?
512
00:43:40,744 --> 00:43:43,163
O meu pai comprou-o
quando ficou colocado numa escola.
513
00:43:43,246 --> 00:43:44,873
Queria passá-lo ao filho.
514
00:43:44,956 --> 00:43:47,334
Ele tem uma cena qualquer
por criar uma tradição.
515
00:43:48,043 --> 00:43:50,462
Ena, que giro.
516
00:43:51,338 --> 00:43:55,258
Mas agora está velho
e é muito difícil pagar aos cuidadores
517
00:43:56,009 --> 00:43:57,260
e as contas do hospital.
518
00:43:58,178 --> 00:44:00,597
Tenho mesmo de passar
no Exame de Inspetor Escolar.
519
00:44:00,681 --> 00:44:02,265
A minha mulher até reza na igreja.
520
00:44:03,100 --> 00:44:04,518
Isso ajuda?
521
00:44:05,394 --> 00:44:08,230
Para mim, estou a dar mais um passo
em frente sozinha.
522
00:44:08,730 --> 00:44:10,732
Deus nunca me ajudou.
523
00:44:13,610 --> 00:44:15,404
Também rezas por algo?
524
00:44:16,863 --> 00:44:20,867
Sim. Tenho rezado
para que passes no exame.
525
00:44:21,743 --> 00:44:23,495
Espero mesmo que passes, Soo-han.
526
00:44:23,578 --> 00:44:25,872
Estou a torcer muito por ti.
527
00:44:27,124 --> 00:44:28,959
Está bem, obrigado.
528
00:44:29,459 --> 00:44:32,796
Os teus olhos ficam bonitos quando bebes.
529
00:44:32,879 --> 00:44:37,426
Não. As minhas pernas
são ainda mais bonitas.
530
00:44:42,472 --> 00:44:43,306
Força.
531
00:44:45,392 --> 00:44:46,309
Estou?
532
00:44:46,810 --> 00:44:49,646
Olá, daqui fala da Imobiliária Semyeong.
533
00:44:53,442 --> 00:44:57,696
Há uma vaga no apartamento que pretende.
534
00:44:57,779 --> 00:44:59,197
Traga o seu selo, sim?
535
00:45:26,933 --> 00:45:28,518
Estás à procura disto, certo?
536
00:45:52,292 --> 00:45:53,668
Quando começaste a fazer isto?
537
00:45:54,211 --> 00:45:58,882
Reparei nisso pela primeira vez
no outono passado. Não me mintas.
538
00:45:59,966 --> 00:46:02,052
Podes ter evitado as câmaras de segurança,
539
00:46:02,761 --> 00:46:05,639
mas tenho a tua cara no telemóvel.
540
00:46:06,389 --> 00:46:09,559
Recolhi estas fotografias
durante seis meses.
541
00:46:10,811 --> 00:46:14,064
Olhem para isto. Deus nunca me ajuda.
542
00:46:14,564 --> 00:46:17,400
Porque é que esta empregada
da casa do diretor da fundação
543
00:46:17,484 --> 00:46:19,778
tem de ser observadora
e paciente ao mesmo tempo?
544
00:46:26,368 --> 00:46:28,954
Se queres dinheiro, posso dar-to.
545
00:46:29,663 --> 00:46:32,332
Não quero dinheiro e não te vou denunciar.
546
00:46:34,751 --> 00:46:36,670
Não sei o que queres fazer com isto,
547
00:46:37,754 --> 00:46:41,591
mas já o fazes há seis meses
e sinto que vais conseguir algo.
548
00:46:44,052 --> 00:46:45,762
Quero estar do teu lado.
549
00:46:47,764 --> 00:46:49,266
Eu ajudo-te,
550
00:46:50,267 --> 00:46:51,893
por isso, ajuda-me também.
551
00:46:56,064 --> 00:46:59,317
O que queres de mim?
552
00:47:02,445 --> 00:47:03,446
Eu quero…
553
00:47:05,615 --> 00:47:06,783
… que mates o meu marido.
554
00:49:19,916 --> 00:49:24,921
Legendas: Carla Chaves