1
00:01:09,278 --> 00:01:12,698
ZOMER 2012
2
00:01:14,033 --> 00:01:15,118
KOO SEONG-HEE
3
00:01:17,662 --> 00:01:19,122
SON MYEONG-O
4
00:01:21,499 --> 00:01:22,834
MEER TATTOOS? ECHT COOL
5
00:01:22,917 --> 00:01:24,335
LEE SA-RA
6
00:01:24,418 --> 00:01:25,837
M'N SCHILDERIJ IS AF. PROOST
7
00:01:25,920 --> 00:01:27,338
WAT MOET IK AAN? ZOVEEL KLEREN
8
00:01:41,227 --> 00:01:42,395
Wat gluur je?
9
00:01:44,063 --> 00:01:47,984
Gaan ze daar beter van schilderen?
-Het maakt ze gehoorzamer.
10
00:01:52,238 --> 00:01:54,907
Vijfhonderd gram.
Gebruik het niet te snel.
11
00:01:55,658 --> 00:01:58,161
Wij danken u voor ons dagelijks brood…
12
00:02:00,621 --> 00:02:05,668
Prutser. Dit is geen 500 gram.
Hoe durf je m'n inspiratiebron te stelen?
13
00:02:05,751 --> 00:02:08,588
Je bent gewoon een junk
die kunstenaresje speelt.
14
00:02:08,671 --> 00:02:11,841
Kun je door dat potlood in je haar
de Mona Lisa maken?
15
00:02:11,924 --> 00:02:15,678
Meer ken je niet, toch?
Je zag 't vast op de plee.
16
00:02:17,263 --> 00:02:21,642
Ik laat je maar, je leven is zo triest.
Blaf niet tegen me en rot op.
17
00:02:28,900 --> 00:02:31,569
Dat kreng.
18
00:02:31,652 --> 00:02:33,487
CHOI HYE-JEON
19
00:02:39,493 --> 00:02:40,703
JEON JAE-JUN
20
00:02:42,330 --> 00:02:43,623
SIESTA
21
00:02:53,633 --> 00:02:55,343
Wenst meneer nog iets?
22
00:02:58,304 --> 00:03:01,390
Zing eens een slaapliedje voor me.
Ik kan niet slapen.
23
00:03:01,474 --> 00:03:03,935
Wilt u een warm, vochtig doekje?
24
00:03:04,018 --> 00:03:06,312
Heb je nog iets anders dat warm is?
25
00:03:12,526 --> 00:03:14,278
Zeur niet en ga slapen.
26
00:03:23,496 --> 00:03:26,707
Ik ben zo moe. Kun je me een lift geven?
27
00:03:43,391 --> 00:03:46,560
Pak een energiedrankje en neem de bus.
Ik moet ergens heen.
28
00:03:49,105 --> 00:03:50,606
Mag ik deze passen?
29
00:03:51,983 --> 00:03:52,900
Het spijt me.
30
00:03:54,068 --> 00:03:56,654
Er is een lekkage in de paskamers.
31
00:03:56,737 --> 00:03:58,823
Ik geef u 10% korting.
32
00:03:59,407 --> 00:04:02,326
Passen hoeft niet eens.
Hij is voor u gemaakt.
33
00:04:03,619 --> 00:04:08,541
ONDERHOUD
SORRY VOOR DE OVERLAST
34
00:04:39,655 --> 00:04:44,076
Weet je waarom ik deze winkel
Siesta heb genoemd?
35
00:04:46,996 --> 00:04:49,165
Je doet het graag overdag met mij.
36
00:04:53,919 --> 00:04:54,920
Inderdaad.
37
00:04:56,756 --> 00:04:59,300
Zodat je 's avonds
naar een ander wijf kunt?
38
00:05:08,642 --> 00:05:10,269
Vordert 't met de bruiloft?
39
00:05:10,770 --> 00:05:12,938
Hoezo? Dat interesseert je niet.
40
00:05:13,731 --> 00:05:15,149
Zo lijk ik aardig.
41
00:05:15,775 --> 00:05:16,776
Gelul.
42
00:05:19,362 --> 00:05:21,447
Zeg het als je ooit wil trouwen.
43
00:05:22,531 --> 00:05:24,784
Ik doe het niet met getrouwde kerels.
44
00:05:31,123 --> 00:05:32,666
PARK YEON-JIN
45
00:05:34,293 --> 00:05:35,544
WACHTEN OP MIJN BABE
46
00:05:35,628 --> 00:05:36,796
PRACHTIG UITZICHT
47
00:05:36,879 --> 00:05:38,506
WELKE JURK?
KAN NIET KIEZEN
48
00:05:47,431 --> 00:05:49,308
VEEL GEREGEL, MAAR ZO GELUKKIG
49
00:06:15,751 --> 00:06:18,129
REISBUREAU
50
00:06:21,298 --> 00:06:23,634
Bevalt het werk?
-Het is heel leuk.
51
00:06:24,218 --> 00:06:26,554
De manager mag je graag.
52
00:06:27,179 --> 00:06:31,100
Sinds jij hun dochter bijles geeft…
53
00:06:31,183 --> 00:06:33,561
…draagt ze blijkbaar minder make-up.
54
00:06:36,897 --> 00:06:38,023
Hier is het.
55
00:06:39,024 --> 00:06:45,281
Ik denk dat ze overstappen op Instagram.
Die trut Hye-jeong is daar al.
56
00:06:46,157 --> 00:06:48,242
Gebruiken ze geen Facebook meer?
57
00:06:49,034 --> 00:06:53,205
Kop op, Dong-eun. Je dacht toch niet
dat wraak zo eenvoudig zou zijn?
58
00:06:53,289 --> 00:06:55,791
Als ze over zijn, gebruik je dit account.
59
00:06:55,875 --> 00:06:58,878
Je ID en wachtwoord
zijn hetzelfde als op Facebook.
60
00:06:58,961 --> 00:07:02,214
Hier had ik niet op gerekend.
-Kom op.
61
00:07:03,632 --> 00:07:06,927
Ik zeg steeds al
dat je je nog kunt bedenken.
62
00:07:07,011 --> 00:07:09,930
Wraak is akelig en gewelddadig.
63
00:07:10,514 --> 00:07:15,811
Ik ken kerels met nare tatoeages.
Daar groeide ik mee op in het weeshuis.
64
00:07:18,022 --> 00:07:20,441
Denk je dat ze voor mij zouden moorden?
65
00:07:22,359 --> 00:07:23,861
Voor jou moorden?
66
00:07:25,404 --> 00:07:27,823
Ik moet ze echt vermoorden.
67
00:07:27,907 --> 00:07:31,410
Ik wil geen slap gedoe.
Daar ben ik te ver voor gekomen.
68
00:07:32,828 --> 00:07:35,789
Ik moet dit stap voor stap doen,
al duurt het lang.
69
00:07:36,582 --> 00:07:37,708
Je hebt gelijk.
70
00:07:39,251 --> 00:07:41,837
Maar je bent al halverwege.
71
00:07:43,923 --> 00:07:48,177
Ik zag een artikel over de bruiloft
van dat kreng Park Yeon-jin. Jij ook?
72
00:07:49,345 --> 00:07:50,179
Ja.
73
00:07:52,848 --> 00:07:54,642
Dat was best riskant.
74
00:07:56,685 --> 00:07:58,103
Ik was zo blij.
75
00:08:01,941 --> 00:08:05,486
Weet je wat zo mooi is
als je niet gelovig bent, Seong-hee?
76
00:08:09,990 --> 00:08:12,201
Je weet waar je na de dood heen gaat.
77
00:08:14,328 --> 00:08:15,329
De hel.
78
00:08:23,212 --> 00:08:26,799
Als ik toch in de hel beland…
79
00:08:28,300 --> 00:08:30,719
…of ik nu goed of slecht ben…
80
00:08:31,720 --> 00:08:33,305
…dan word ik allebei.
81
00:08:34,807 --> 00:08:38,227
EEN BOEK OVER HET SPEL GO
HET VERHAAL VAN GO
82
00:08:47,820 --> 00:08:51,740
Ik hoop dat je me
nog steeds wil zien dansen, Yeon-jin.
83
00:08:54,910 --> 00:08:58,581
Al vrees ik
dat het een woeste zwaarddans wordt.
84
00:09:04,962 --> 00:09:07,423
TIJD VOOR EEN EXTRA WISKUNDELES?
NOEM UW PRIJS
85
00:09:14,555 --> 00:09:17,016
Dan leiden we nu de abc-formule af.
86
00:09:17,099 --> 00:09:21,145
We gaan eerst kwadraatafsplitsen.
87
00:09:21,228 --> 00:09:25,065
Ax in het kwadraat plus bx plus c is…
88
00:09:25,149 --> 00:09:26,066
Mevrouw.
89
00:09:26,734 --> 00:09:28,986
Waar hebt u dat shirt vandaan?
90
00:09:29,778 --> 00:09:30,863
Online gekocht.
91
00:09:32,698 --> 00:09:34,700
Luister je wel?
-Het is mooi.
92
00:09:34,783 --> 00:09:37,995
Vanaf waar ben je gestopt?
Je toets is volgende week.
93
00:09:38,078 --> 00:09:40,080
Zonder bent u vast nog mooier.
94
00:09:40,789 --> 00:09:44,376
Laat één keer je tieten zien
en ik haal m'n examen.
95
00:09:44,460 --> 00:09:48,631
Je krijgt meer betaald
als ik goed scoor, toch?
96
00:09:48,714 --> 00:09:53,093
Het is allemaal dankzij jou, Yeon-jin.
Ik kijk hier niet eens meer van op.
97
00:09:53,886 --> 00:09:57,389
Ik vraag me af
hoe jullie mijn type altijd herkennen.
98
00:09:58,599 --> 00:10:00,934
Dit was mijn laatste les.
-Waarom?
99
00:10:01,018 --> 00:10:03,646
Ik verdien elders beter.
100
00:10:04,355 --> 00:10:07,274
En jij krijgt je pak van de overheid
toch wel aan.
101
00:10:07,358 --> 00:10:09,652
Of je cijfers nou goed of slecht zijn.
102
00:10:10,152 --> 00:10:11,320
In de bak.
103
00:10:11,403 --> 00:10:14,323
Ben je gek?
Als mam erachter komt, ben je de lul.
104
00:10:14,406 --> 00:10:15,532
Ze weet het al.
105
00:10:16,033 --> 00:10:19,119
Ze luistert al vanaf het begin
naar de lessen.
106
00:10:19,203 --> 00:10:24,124
U weet toch dat dit wordt opgenomen?
U kunt betalen zodat ik m'n mond hou.
107
00:10:26,210 --> 00:10:28,253
Dit is verdomme niet te geloven.
108
00:10:28,337 --> 00:10:31,006
Je wil leraar worden.
Verdomme, mag dit zomaar?
109
00:10:31,090 --> 00:10:33,676
Geen idee. Mag dit?
110
00:10:33,759 --> 00:10:35,094
Succes met je examen.
111
00:11:11,296 --> 00:11:15,300
Dit keer had hij ruzie in de buurt,
dus hij werd snel binnengebracht.
112
00:11:15,384 --> 00:11:17,720
Serieus, hij verdient geen vrije dag.
113
00:11:17,803 --> 00:11:22,558
Die psychopaat is altijd op tv.
De uitspraak van de rechter is er.
114
00:11:23,225 --> 00:11:24,101
Echt?
115
00:11:26,645 --> 00:11:28,605
Kon hij maar niet op internet.
116
00:11:29,398 --> 00:11:32,401
Geef hem 10% suikerwater
met vitamine B en C.
117
00:11:35,112 --> 00:11:37,281
Zeg dit niet tegen…
-Weet ik.
118
00:12:34,880 --> 00:12:37,758
Gefeliciteerd met je huwelijk,
Yeon-jin. Echt.
119
00:12:37,841 --> 00:12:40,886
Sorry dat ik geen geld heb
als huwelijkscadeau.
120
00:12:41,929 --> 00:12:42,930
Nou ja.
121
00:12:43,013 --> 00:12:47,351
Een bruiloft is niet de enige
belangrijke gebeurtenis in het leven.
122
00:12:50,229 --> 00:12:56,151
'Mist en wolken bestaan allebei uit vocht.
De naam hangt af van waar ze ontstaan.
123
00:12:56,819 --> 00:13:00,072
Is het dichter bij de hemel,
dan heet het een wolk.
124
00:13:00,155 --> 00:13:03,492
Is het dichter bij de grond,
dan heet het mist.'
125
00:13:09,331 --> 00:13:11,750
Wat is er, Yeon-jin? Een typefout?
126
00:13:12,584 --> 00:13:13,418
Nee.
127
00:13:14,670 --> 00:13:17,130
Het is goed geschreven, ik herlees het.
128
00:13:17,923 --> 00:13:19,174
Trouwens…
129
00:13:20,008 --> 00:13:22,261
…waarom zijn jullie zo schrikachtig?
130
00:13:27,432 --> 00:13:28,350
Seul-gi.
131
00:13:28,976 --> 00:13:33,063
Je weet dat de andere weermensen
achter mijn rug praten, toch?
132
00:13:33,856 --> 00:13:37,401
Ze zeggen dat ik niet eens
een script kan schrijven.
133
00:13:37,484 --> 00:13:40,821
Kijk niet zo.
Je weet waar ik het over heb.
134
00:13:42,155 --> 00:13:43,824
Daarom schrijf ik ze niet.
135
00:13:44,491 --> 00:13:46,952
Ik betaal jou voor een script als dit.
136
00:13:47,452 --> 00:13:49,371
En mijn scripts zijn waardeloos.
137
00:13:51,290 --> 00:13:52,624
Heb je een paspoort?
138
00:13:53,709 --> 00:13:55,335
Nee.
-Haal er dan een.
139
00:13:56,003 --> 00:13:58,338
En zeg waar je heen wil op vakantie.
140
00:13:58,422 --> 00:13:59,756
Je script is goed.
141
00:14:01,884 --> 00:14:02,801
Echt?
142
00:14:05,637 --> 00:14:06,680
Bedankt.
143
00:14:08,724 --> 00:14:10,893
Ik ga het opzoeken.
144
00:14:18,942 --> 00:14:20,611
Ik strooi met wat geld…
145
00:14:21,111 --> 00:14:23,030
…en ze verafgoodt me.
146
00:14:27,451 --> 00:14:31,121
'Als u 's ochtends of 's nachts rijdt,
kan er mist ontstaan…
147
00:14:31,204 --> 00:14:35,709
…dus doe uw lichten aan
en rijd langzamer voor de veiligheid.'
148
00:14:45,969 --> 00:14:47,804
Rotbeest.
149
00:14:55,354 --> 00:14:59,107
Die verdomde hond
schijt niet als ik hem uitlaat.
150
00:14:59,191 --> 00:15:02,945
Hij schijt pas thuis.
-Hij heet geen rotbeest, maar Lodewijk.
151
00:15:03,612 --> 00:15:04,780
Lodewijk de elfde.
152
00:15:06,615 --> 00:15:09,284
En het komt omdat hij oud is. Hij is 11.
153
00:15:10,243 --> 00:15:12,996
Maar jij bent jong.
Wat is er mis met jou?
154
00:15:13,830 --> 00:15:15,165
Hoe bedoel je?
155
00:15:15,248 --> 00:15:16,458
Gebruik je?
156
00:15:17,626 --> 00:15:18,585
Wat?
157
00:15:26,426 --> 00:15:27,427
Drugs.
158
00:15:29,638 --> 00:15:33,892
Sa-ra zei dat je haar wiet steeds steelt.
159
00:15:37,604 --> 00:15:39,106
Ik steel het niet.
160
00:15:39,606 --> 00:15:42,943
Ik was bezorgd om Sa-ra, dus ik keek…
-Zeg.
161
00:15:44,069 --> 00:15:45,654
Hé.
162
00:15:49,825 --> 00:15:51,743
Denk je dat je werk een spel is?
163
00:15:52,411 --> 00:15:55,038
Dat ik je vriend nog ben
omdat ik met je omga?
164
00:15:59,334 --> 00:16:01,920
Ik ga veel erven. Begrepen, Myeong-o?
165
00:16:02,462 --> 00:16:06,299
Maar als jij high achter het stuur zit
en ik kom om…
166
00:16:07,009 --> 00:16:10,595
…is dat niet erg eerlijk jegens mij, toch?
Geef antwoord.
167
00:16:11,930 --> 00:16:13,765
Geef verdomme antwoord.
168
00:16:45,464 --> 00:16:46,423
Sorry.
169
00:17:41,478 --> 00:17:42,979
Ho, wacht.
170
00:17:43,063 --> 00:17:44,564
Wacht even.
171
00:17:46,274 --> 00:17:47,109
Mijn hemel.
172
00:17:47,776 --> 00:17:50,445
Ik weet dat ik er raar uitzie, maar…
173
00:17:50,946 --> 00:17:53,698
…ik ben hier coassistent.
174
00:17:54,741 --> 00:17:56,326
Het is mijn vrije dag.
175
00:17:56,409 --> 00:17:57,494
Wacht even.
176
00:18:08,797 --> 00:18:10,882
Hou er een minuut of vijf druk op.
177
00:18:28,817 --> 00:18:30,485
Waar is de patiënt gebleven?
178
00:18:30,986 --> 00:18:32,404
Ze is vertrokken.
179
00:18:33,738 --> 00:18:35,157
Het gaat alweer. Kijk.
180
00:18:35,240 --> 00:18:40,328
Is ze weg? Haar HT-waarde is bar slecht.
-Ik heb ook pijn.
181
00:18:40,412 --> 00:18:43,665
Ik ben net binnengebracht.
-Jou zou ik moeten…
182
00:18:44,332 --> 00:18:48,336
Mijn god. Ga gewoon slapen.
En niet rondlopen.
183
00:18:51,631 --> 00:18:55,719
Ze heeft haar infuus niet eens afgemaakt.
-Wat is het? Laat eens zien.
184
00:18:56,595 --> 00:18:59,431
BLOEDWAARDEN
BLOEDARMOEDE-ONDERZOEK
185
00:19:00,098 --> 00:19:01,725
Is ze ondervoed?
186
00:19:03,602 --> 00:19:05,937
Oké, voor we aan de les beginnen:
187
00:19:06,021 --> 00:19:08,857
ik vraag me dit al een tijdje af.
188
00:19:08,940 --> 00:19:11,610
Goed uitziende student helemaal achterin.
189
00:19:13,320 --> 00:19:16,865
Wie ben jij?
Volgens mij hoor je niet in mijn college.
190
00:19:17,657 --> 00:19:19,159
Hallo, professor.
191
00:19:19,242 --> 00:19:23,246
Ik hoorde dat uw college uitzonderlijk is
en wilde meeluisteren.
192
00:19:23,330 --> 00:19:25,248
Dus als ik…
-Ik geloof je niet.
193
00:19:25,332 --> 00:19:28,293
Voor welke 'uitzonderlijke' persoon
kom je echt?
194
00:19:28,793 --> 00:19:31,963
Echt voor u, professor.
Ik respecteer u en hou van u.
195
00:19:32,047 --> 00:19:34,633
Kom op. Wat jammer nou.
196
00:19:34,716 --> 00:19:36,551
Ik ben getrouwd. Eruit.
197
00:19:37,719 --> 00:19:40,388
Oké, ik wist niet dat u getrouwd was.
198
00:19:42,390 --> 00:19:43,558
Dan ga ik maar.
199
00:19:44,059 --> 00:19:47,145
Nou, vertel op.
Wie is die 'uitzonderlijke' persoon?
200
00:20:07,415 --> 00:20:08,250
Soo-han.
201
00:20:12,295 --> 00:20:16,675
Ik dacht dat je niet op school was.
-Voor dit vak moet ik de credit halen.
202
00:20:16,758 --> 00:20:20,428
Wat doe jij hier?
-Ik trakteer wat clubleden op de lunch.
203
00:20:20,512 --> 00:20:22,681
Heb je al gegeten? Ga anders mee.
204
00:20:24,683 --> 00:20:26,184
Kun je goed tegen drank?
205
00:20:42,784 --> 00:20:44,619
Gelukkig zie je er gezond uit.
206
00:20:46,621 --> 00:20:49,708
Hoe weet je waar ik studeer?
207
00:20:50,292 --> 00:20:56,047
Een verpleegster zag je studentenkaart
toen ze het nummer van je familie zocht.
208
00:20:56,131 --> 00:21:00,760
En ik kwam naar de collegezaal
omdat je bloedwaarden niet goed zijn.
209
00:21:00,844 --> 00:21:04,014
Je vertrok zonder je recept,
dus dat heb ik bij me.
210
00:21:04,097 --> 00:21:10,937
Dit wist je niet. Je moet zes maanden
medicijnen tegen bloedarmoede slikken.
211
00:21:11,938 --> 00:21:17,652
En doe nog een test, je oude recept
is niet meer geldig. Neem je medicijnen.
212
00:21:22,699 --> 00:21:24,034
Speel je graag Go?
213
00:21:26,244 --> 00:21:30,123
Ken je de regels?
-Ik ben er ijzersterk in.
214
00:21:32,834 --> 00:21:36,588
Hoelang zou ik Go moeten leren
om een goede speler te verslaan?
215
00:21:37,839 --> 00:21:40,508
Wie probeer je te verslaan? Lee Se-dol?
216
00:21:41,718 --> 00:21:43,219
Wie is Lee Se-dol?
217
00:21:48,683 --> 00:21:50,894
Ik denk dat je een tutor nodig hebt.
218
00:21:51,603 --> 00:21:54,022
Wil je dat ik je Go leer spelen?
219
00:21:59,694 --> 00:22:03,073
Kan het laat op de avond?
Ik geef iemand bijles.
220
00:22:03,156 --> 00:22:04,949
CAFÉ GYODAE
221
00:22:06,993 --> 00:22:08,745
Was je eerstejaars in 2006?
222
00:22:09,579 --> 00:22:12,916
Ik weet 't,
niemand denkt dat ik zo oud ben.
223
00:22:12,999 --> 00:22:14,334
Jeetje.
224
00:22:14,876 --> 00:22:19,464
Ik zeg dit zelden omdat het voelt als
opscheppen, maar ik ben geboren in 1989.
225
00:22:20,131 --> 00:22:23,385
Ik was zowat een wonderkind
en heb klassen overgeslagen.
226
00:22:24,803 --> 00:22:27,889
Moeten we het dan formeel houden?
227
00:22:28,932 --> 00:22:30,934
Alleen als je dat echt wil.
228
00:22:32,852 --> 00:22:34,938
Als beginner krijg ik zwart, toch?
229
00:22:38,733 --> 00:22:41,403
Je weet dus wie welke kleur krijgt.
230
00:22:41,986 --> 00:22:43,071
Leg je steen neer.
231
00:22:57,544 --> 00:22:58,378
Oké.
232
00:23:02,173 --> 00:23:04,134
Kortgezegd geldt bij Go:
233
00:23:04,217 --> 00:23:06,594
degene met het meeste terrein wint.
234
00:23:06,678 --> 00:23:09,848
Je begint bij het uiteinde
en werkt naar het midden.
235
00:23:09,931 --> 00:23:14,269
Terwijl je je eigen terrein opbouwt,
vernietig je dat van je tegenstander…
236
00:23:14,811 --> 00:23:16,896
…en sluit de ander langzaam in.
237
00:23:16,980 --> 00:23:20,400
Een strijd die fel wordt gestreden,
in stilte.
238
00:23:26,906 --> 00:23:27,991
Dat mag ik wel.
239
00:24:20,877 --> 00:24:25,465
Ik ken geen oosterse geneeskunde,
maar cheongsimhwan helpt bij examens.
240
00:24:25,548 --> 00:24:29,135
Het lerarenexamen is volgende week.
Ik hoop dat je slaagt.
241
00:24:43,274 --> 00:24:46,110
Bedankt dat je al die tijd m'n tutor was.
242
00:24:46,861 --> 00:24:48,947
Ik hoop dat je een goede arts wordt.
243
00:24:50,114 --> 00:24:51,366
Is dit het afscheid?
244
00:24:52,951 --> 00:24:53,952
Waarom?
245
00:24:54,494 --> 00:24:57,288
We moeten doorgaan.
Je hebt me nog niet verslagen.
246
00:24:57,956 --> 00:25:02,043
Jij bent niet degene die ik wil verslaan.
247
00:25:05,505 --> 00:25:08,633
Om leraar te worden,
is het vooral belangrijk…
248
00:25:09,217 --> 00:25:11,469
…dat u veel om de mensheid geeft.
249
00:25:12,220 --> 00:25:14,639
U moet goed onderwijs geven.
250
00:25:14,722 --> 00:25:18,393
…en getalenteerde studenten klaarstomen
die bijdragen aan dit land…
251
00:25:18,476 --> 00:25:21,646
De lente van 2015 was geweldig.
252
00:25:22,313 --> 00:25:25,650
Ik slaagde bij de tweede poging
voor het lerarenexamen.
253
00:25:25,733 --> 00:25:28,736
En gelukkig ben jij moeder geworden.
254
00:26:01,185 --> 00:26:04,188
Ik heb meer dan 100 namen bedacht
voor je kind…
255
00:26:04,272 --> 00:26:06,691
…dat in de herfst geboren zou worden.
256
00:26:07,692 --> 00:26:09,527
Ik heb zelfs geproost…
257
00:26:11,613 --> 00:26:14,907
…op mijn komende corruptie…
258
00:26:16,618 --> 00:26:18,328
…en jouw komende ondergang.
259
00:26:20,538 --> 00:26:22,248
SEMYEONG-RO
260
00:26:23,583 --> 00:26:25,668
ZOMER 2021
261
00:26:55,865 --> 00:26:56,783
Gefeliciteerd.
262
00:26:56,866 --> 00:27:01,704
Mijn god, wat prachtig. Hoe kwam je
op het idee van die felle kleur?
263
00:27:03,373 --> 00:27:05,792
Het leek me wel wat voor jou.
264
00:27:09,253 --> 00:27:10,421
Dat is Gyeong-tae.
265
00:27:11,339 --> 00:27:14,008
Hij en Sang-hyeon willen
dat ik iets ga drinken.
266
00:27:14,092 --> 00:27:16,928
Om deze tijd. Mafkezen.
-Alleen zij twee?
267
00:27:18,012 --> 00:27:19,263
Echt niet.
268
00:27:20,139 --> 00:27:21,474
Wil je niet uit?
269
00:27:21,557 --> 00:27:24,435
Nee, ik zag hun dates.
Ze zijn niet mooi.
270
00:27:24,519 --> 00:27:27,355
Zou je gaan als ze mooi waren?
271
00:27:27,438 --> 00:27:28,731
Wat noem jij mooi?
272
00:27:31,526 --> 00:27:35,029
Poets je nu je tanden? Terwijl ik dit doe?
273
00:27:36,614 --> 00:27:38,157
Daarom doe ik het snel.
274
00:27:40,535 --> 00:27:44,288
Gyeong-tae is een moederskindje
en hij is zo saai.
275
00:27:44,789 --> 00:27:48,376
Alleen z'n werk spreekt voor hem,
toch heeft ie elke dag een ander.
276
00:27:48,459 --> 00:27:50,211
Ik snapte daar niks van.
277
00:27:51,129 --> 00:27:54,716
Maar dankzij Hye-jeong
weet ik nu hoe dat zit.
278
00:27:56,968 --> 00:27:57,969
Hoe dan?
279
00:27:59,137 --> 00:28:01,723
Ze deden het in de badkamer van het hotel.
280
00:28:02,306 --> 00:28:04,767
Ze werden geil
toen ze de sleutel haalden.
281
00:28:07,729 --> 00:28:09,063
Hij is echt gestoord.
282
00:28:11,023 --> 00:28:13,609
Wat? Nu ben ik benieuwd.
283
00:28:15,486 --> 00:28:18,823
Het is een krappe ruimte
en buiten lopen mensen.
284
00:28:19,741 --> 00:28:21,576
Het marmer voelt koud aan…
285
00:28:22,452 --> 00:28:24,162
…maar jij en ik zijn zo heet.
286
00:28:25,913 --> 00:28:27,790
Los van dat 't hier groot is…
287
00:28:31,836 --> 00:28:33,671
…lijkt dit er wel op, toch?
288
00:28:47,560 --> 00:28:49,896
Uw tol is in rekening gebracht.
289
00:29:10,124 --> 00:29:13,169
GEBOUWNUMMER
ADRESGEGEVENS
290
00:29:13,252 --> 00:29:15,713
TESTAMENT VAN:
KIM SHIN-TAE
291
00:29:27,266 --> 00:29:29,936
MIJN OUWE VRIEND JO SOO-HYEON
LAAT IK NA
292
00:29:38,027 --> 00:29:39,070
70 SEMYEONG-RO
293
00:29:39,153 --> 00:29:40,279
SCHONK 30 MILJARD WON
294
00:29:40,363 --> 00:29:41,531
STICHTING SEMYEONG
295
00:29:41,614 --> 00:29:43,699
KIM SHIN-TAE'S STAMBOOM
296
00:29:45,993 --> 00:29:49,080
Jo Soo-hyeon is
geen directe familie van Kim Shin-tae.
297
00:29:54,085 --> 00:29:57,463
MIJN OUWE VRIEND JO SOO-HYEON
298
00:30:06,013 --> 00:30:07,265
CIALIS
299
00:30:12,186 --> 00:30:16,524
Nu we hier een paar maanden wonen,
besef ik dat deze tuin geweldig is.
300
00:30:17,775 --> 00:30:19,777
Overdag ziet ie er heel duur uit…
301
00:30:20,695 --> 00:30:22,780
…en 's avonds belachelijk duur.
302
00:30:24,407 --> 00:30:26,242
Het geld is dus goed besteed.
303
00:30:27,285 --> 00:30:30,288
Is de afstand te doen?
Het is twee uur naar Seoel.
304
00:30:30,371 --> 00:30:36,043
Het houdt me fit. Je wil geen vrouw die
direct na het jawoord verslonst, zei je.
305
00:30:36,127 --> 00:30:39,213
Ik sta om twee uur op,
doe oefeningen op 'n lege maag…
306
00:30:39,297 --> 00:30:42,049
…en vertrek om drie uur.
Dan ben ik op tijd.
307
00:30:42,633 --> 00:30:46,846
Zit je nu bij een ander bulletin?
-Duidelijk vanwege mijn leeftijd.
308
00:30:49,015 --> 00:30:54,979
Trouwens, Do-yeong,
kun je reclame maken op ons nieuwskanaal?
309
00:30:55,605 --> 00:31:00,026
Dat zet ik in bij de contractverlenging.
-Had dat toch eerder gezegd.
310
00:31:00,902 --> 00:31:02,987
Zet je trots niet op het spel.
311
00:31:03,779 --> 00:31:07,116
Een probleem dat je met geld
kunt oplossen, is een makkie.
312
00:31:07,241 --> 00:31:10,494
Echt? Je bent mijn lieve bondgenoot.
313
00:31:13,873 --> 00:31:17,168
Komt het pr-team morgen naar de zender?
314
00:31:18,294 --> 00:31:19,545
In de middag.
315
00:31:21,297 --> 00:31:23,007
Heb je nieuwe sigaretten?
316
00:31:23,090 --> 00:31:23,925
Hè?
317
00:31:24,717 --> 00:31:25,635
Ja.
318
00:31:30,097 --> 00:31:33,142
Over je vriendin, de stewardess.
319
00:31:33,225 --> 00:31:36,562
Ze heet Choi Hye-jeong.
Dat zou je moeten weten.
320
00:31:39,523 --> 00:31:40,942
Wat is er met haar?
321
00:31:41,025 --> 00:31:44,987
Ze praatte met Gyeong-tae
over jullie schooltijd. Met drank erbij.
322
00:31:46,948 --> 00:31:49,617
Over mij? Wat zei ze dan?
323
00:31:52,912 --> 00:31:54,580
Dat zij betere cijfers had.
324
00:32:00,086 --> 00:32:02,254
Dat is één keer gebeurd. Eén keertje.
325
00:32:02,338 --> 00:32:05,091
Baal je dat je vrouw
het slecht deed op school?
326
00:32:05,174 --> 00:32:07,885
Ik vind het niet fijn
dat ze over ons praten.
327
00:32:09,095 --> 00:32:10,388
Niet over ons.
328
00:32:11,138 --> 00:32:14,642
Ze hadden gewoon lol om mij.
Daar moet je niet mee zitten.
329
00:32:20,731 --> 00:32:21,983
Mama.
330
00:32:25,695 --> 00:32:27,863
Ye-sol.
331
00:32:28,823 --> 00:32:33,661
Wat doe je zodra je thuiskomt?
-Handjes wassen. Ik moet handjes wassen.
332
00:32:38,749 --> 00:32:41,585
Ik schrok. Zag je m'n moederinstinct?
333
00:32:41,669 --> 00:32:44,213
Wat doet Yeon-jin zodra ze heeft gerookt?
334
00:32:44,296 --> 00:32:45,548
Grappenmaker.
335
00:32:51,012 --> 00:32:52,596
Verdomme.
336
00:32:52,680 --> 00:32:55,182
Wanneer kom je?
337
00:32:55,266 --> 00:32:57,977
Waarom doet ze zo irritant vandaag?
338
00:33:09,780 --> 00:33:10,781
Mooi.
339
00:33:20,708 --> 00:33:22,293
Wat? Wat is er?
340
00:33:24,170 --> 00:33:25,755
Nieuwe jurk gekocht?
341
00:33:25,838 --> 00:33:30,593
Gekregen van m'n vriend. Hij dacht aan mij
toen hij in de Galleria was.
342
00:33:31,969 --> 00:33:32,928
Hye-jeong.
343
00:33:34,388 --> 00:33:36,599
Is Sa-ra nu je vriendje?
344
00:33:38,476 --> 00:33:40,561
Draag je nou kleren van je klanten?
345
00:33:40,644 --> 00:33:45,024
Ik zei toch dat ze zou komen opdagen
in een jurk uit de stomerij.
346
00:33:45,524 --> 00:33:50,279
Ze heeft er tenminste oog voor.
Ze koos jouw jurk uit al die kleren.
347
00:33:50,362 --> 00:33:51,781
Hé, Hye-jeong.
348
00:33:52,740 --> 00:33:54,992
Je kost me mooi wel een Chanel.
349
00:33:55,076 --> 00:33:57,495
Zeg, je bent rijk. Gebruik parfum.
350
00:33:57,578 --> 00:34:01,999
Dit gaat om kwaliteit, niet om prijs.
Zo kom je het beste van geurtjes af.
351
00:34:05,086 --> 00:34:06,003
Zonde.
352
00:34:06,879 --> 00:34:09,465
Er zijn er maar twee van in het land.
353
00:34:10,091 --> 00:34:13,677
Opeens is alleen het beste goed genoeg.
354
00:34:17,598 --> 00:34:18,432
Hye-jeong.
355
00:34:19,850 --> 00:34:21,185
Wakker worden.
356
00:34:22,520 --> 00:34:24,939
Het was Dong-eun of jij in die tijd.
357
00:34:26,607 --> 00:34:29,443
Jij had geroosterd kunnen worden.
Snap je wel?
358
00:34:30,611 --> 00:34:31,862
Hye-jeong.
359
00:34:34,490 --> 00:34:37,660
Weet je niet dat Gyeong-tae
geen geheimen kan bewaren?
360
00:34:38,828 --> 00:34:41,247
Heb je over mij gepraat waar hij bij was?
361
00:34:43,499 --> 00:34:46,335
Je moest je alleen bezatten
en met hem naar bed.
362
00:34:47,128 --> 00:34:49,672
Waarom trok je je smoel open?
363
00:34:50,923 --> 00:34:52,007
Nou?
364
00:34:53,509 --> 00:34:57,680
We zitten niet meer op school.
Vriendschap alleen is niet genoeg.
365
00:34:59,807 --> 00:35:01,851
Let voortaan op je woorden.
366
00:35:03,060 --> 00:35:06,564
Ken je plek
en draag kleren die je kunt betalen.
367
00:35:07,982 --> 00:35:09,567
Knik als je me begrijpt.
368
00:35:21,579 --> 00:35:22,872
Deze neem ik mee.
369
00:35:28,919 --> 00:35:29,837
Sa-ra.
370
00:35:30,379 --> 00:35:34,758
Het spijt me. Ik maak de jurk schoon…
-Snotverdomme.
371
00:35:36,177 --> 00:35:39,722
Nu is het decolleté uitgerekt.
Hou dat rotding maar.
372
00:36:02,912 --> 00:36:05,748
Cadeautje van m'n vrienden.
Bedankt, meiden.
373
00:36:05,831 --> 00:36:08,667
Verrassing.
Met weervrouw Park Yeon-jin.
374
00:36:08,751 --> 00:36:12,755
Het weer slaat snel om
nu het eerste weekend van maart nadert.
375
00:36:12,838 --> 00:36:14,173
Miss Park Yeon-jin?
376
00:36:15,090 --> 00:36:18,010
Ja, ik ben nu
bij de Gilsangsa-tempel in Seoel.
377
00:36:18,093 --> 00:36:21,680
Prachtige lentebloesem bloeit
aan de bomen rond de tempel.
378
00:36:21,764 --> 00:36:25,726
Erg indrukwekkend is de winterjasmijn,
die 'welkome lente' betekent.
379
00:36:26,560 --> 00:36:29,647
Topkandidaten in gwageo
kregen ze op hun hoofd gelegd.
380
00:36:29,730 --> 00:36:31,982
Daarom heten ze ook wel koningsbloemen.
381
00:36:32,066 --> 00:36:36,946
Maar met de lenteregen die gistermiddag
begon, is het weer ijskoud in Korea.
382
00:36:37,029 --> 00:36:42,117
De regen zal in het hele land aanhouden
en tot een laatste koudegolf leiden.
383
00:36:42,201 --> 00:36:44,787
Het is bijna zeven graden kouder
dan normaal.
384
00:36:44,870 --> 00:36:47,790
In de bergen is de regen
veranderd in sneeuw…
385
00:36:47,873 --> 00:36:52,878
…die mogelijk vandaag en morgen zal
aanhouden. Wilt u dit weekend wandelen…
386
00:36:52,962 --> 00:36:55,881
Ik kijk elke ochtend naar de weerzender.
387
00:36:55,965 --> 00:36:59,134
…dus kleed u goed aan.
388
00:36:59,218 --> 00:37:00,636
Dit was Park Yeon-jin.
389
00:37:06,517 --> 00:37:09,561
EEN TOEKOMST GEBOUWD MET JAEPYEONG
390
00:37:09,645 --> 00:37:10,479
JAEPYEONG-BOUW
391
00:37:34,878 --> 00:37:36,547
Kom op, simulant.
392
00:37:37,172 --> 00:37:40,009
Niet naar buiten gaan, zei ik.
Wat doet u hier?
393
00:37:40,092 --> 00:37:42,720
Het was benauwd, ik wilde frisse lucht.
394
00:37:43,554 --> 00:37:45,306
Wat doet u buiten?
395
00:37:46,348 --> 00:37:49,852
Laat uw date u weer zitten?
-Laten zitten? Mij?
396
00:37:49,935 --> 00:37:52,980
Echt niet.
Niemand heeft mij ooit nog laten zitten.
397
00:37:53,063 --> 00:37:55,149
U ziet er prima uit.
398
00:37:55,733 --> 00:37:57,651
Weet de directeur hier wel van?
399
00:37:57,735 --> 00:38:01,447
Kom op, zeg.
Laten we onze families erbuiten houden.
400
00:38:01,530 --> 00:38:04,867
Ik zal erover nadenken
als ik een slokje koffie mag.
401
00:38:04,950 --> 00:38:06,660
Daar komt niks van in.
402
00:38:06,744 --> 00:38:09,413
Waarom stapt u in de plas? Kom eens.
403
00:38:09,496 --> 00:38:11,415
Oké.
-Toe zeg.
404
00:38:18,922 --> 00:38:21,091
Jemig, het regent pijpenstelen.
405
00:38:24,011 --> 00:38:27,848
Jae-jun belde, toch?
-Ja. Hij wil dat je truien meeneemt.
406
00:38:29,683 --> 00:38:30,684
Wacht even.
407
00:38:34,104 --> 00:38:35,105
Wauw.
408
00:38:57,044 --> 00:38:57,961
Hè?
409
00:38:59,046 --> 00:39:00,506
Moon Dong-eun.
410
00:39:04,843 --> 00:39:06,178
Jij bent het.
411
00:39:07,054 --> 00:39:09,390
Wat een toeval.
412
00:39:10,307 --> 00:39:12,643
Son Myeong-o. Je kent me toch nog?
413
00:39:13,435 --> 00:39:16,522
Natuurlijk. Dat is lang geleden.
414
00:39:16,605 --> 00:39:17,689
Ja, hè?
415
00:39:19,566 --> 00:39:20,609
Wauw.
416
00:39:22,694 --> 00:39:25,030
Hoe is 't ermee?
Wat doe je tegenwoordig?
417
00:39:26,073 --> 00:39:29,243
Ik ben lerares op een basisschool.
-Wat? Echt?
418
00:39:29,326 --> 00:39:31,537
Ik heb veel aan je gedacht.
419
00:39:32,746 --> 00:39:33,747
Echt?
420
00:39:37,835 --> 00:39:39,253
Kom je schoenen kopen?
421
00:39:39,837 --> 00:39:42,756
Nee, ik paste ze alleen even.
422
00:39:45,551 --> 00:39:47,219
Nee, niet uitdoen.
423
00:39:47,803 --> 00:39:49,054
Ze staan je goed.
424
00:39:50,931 --> 00:39:52,015
Probeer eens.
425
00:39:57,521 --> 00:39:58,355
Oké.
426
00:39:59,231 --> 00:40:00,732
Kijk maar in de spiegel.
427
00:40:17,541 --> 00:40:20,669
Wil je wat drinken?
We hebben hier alles.
428
00:40:21,462 --> 00:40:22,713
Hou ze maar aan.
429
00:40:23,464 --> 00:40:25,424
Deze winkel is zo goed als van mij.
430
00:40:31,889 --> 00:40:34,308
Alcohol, water of koffie. Zeg 't maar.
431
00:40:40,981 --> 00:40:41,982
Koffie.
432
00:40:58,165 --> 00:40:59,333
Trouwens…
433
00:41:00,209 --> 00:41:02,085
…wat dacht je zoal over mij?
434
00:41:05,672 --> 00:41:06,673
Wacht.
435
00:41:07,841 --> 00:41:09,218
Was ik je eerste zoen?
436
00:41:10,302 --> 00:41:12,971
Nou, dan zul je wel vaak aan me denken.
437
00:41:15,265 --> 00:41:18,101
Is deze winkel echt van jou?
438
00:41:19,144 --> 00:41:20,479
Ja, min of meer.
439
00:41:21,063 --> 00:41:22,648
Ik doe van alles.
440
00:41:23,398 --> 00:41:24,816
Dus ik heb het druk.
441
00:41:26,109 --> 00:41:29,780
Jae-jun belde.
Hij vroeg waarom je niet opneemt.
442
00:41:29,863 --> 00:41:33,784
Je moet z'n kleren ophalen
en hondenvoer voor Lodewijk kopen.
443
00:41:38,413 --> 00:41:40,874
Verdomme, die klootzak.
444
00:41:42,292 --> 00:41:44,878
Hij kan echt niets zonder mij.
445
00:41:44,962 --> 00:41:47,047
Je kent Jeon Jae-jun toch nog?
446
00:41:48,632 --> 00:41:50,175
Er is dus niets veranderd.
447
00:41:50,676 --> 00:41:54,346
Ben je nog steeds Jae-juns loopjongen?
-Fuck nee, echt niet.
448
00:41:54,429 --> 00:41:56,974
Wat is het leven toch oneerlijk.
449
00:41:57,599 --> 00:42:01,228
Terwijl ik hard werkte om leraar te worden
en jij hondenvoer kocht…
450
00:42:01,311 --> 00:42:05,566
…erfden zij een golfbaan en een winkel
als deze dankzij hun ouders.
451
00:42:07,484 --> 00:42:11,071
Daarom hoopte ik
dat dit echt allemaal van jou was.
452
00:42:11,154 --> 00:42:12,906
Even wenste ik dat echt.
453
00:42:12,990 --> 00:42:15,409
Hou maar op met me bespelen.
454
00:42:17,619 --> 00:42:20,706
Pas goed op wat je zegt.
Ik sla nog steeds vrouwen.
455
00:42:24,501 --> 00:42:26,837
Waarom kies je geen andere boksbal?
456
00:42:27,796 --> 00:42:30,632
Dan kan deze winkel echt van jou worden.
457
00:42:31,216 --> 00:42:34,803
Wat is dit voor onzin?
-Ik heb onlangs iets ontdekt…
458
00:42:35,721 --> 00:42:38,599
…maar het is best heftig.
Alleen red ik het niet.
459
00:42:44,688 --> 00:42:47,107
Wil je weten waarom ik je dit vertel?
460
00:42:47,733 --> 00:42:50,986
Omdat jij wel snapt
waarom ik ze wil vernietigen.
461
00:42:52,029 --> 00:42:52,863
En…
462
00:42:54,197 --> 00:42:55,616
…in die tijd…
463
00:42:56,908 --> 00:42:58,577
…was ik bang voor jou.
464
00:42:59,369 --> 00:43:00,871
Banger dan voor de rest.
465
00:43:05,459 --> 00:43:06,335
Echt?
466
00:43:08,670 --> 00:43:09,713
Wat is het?
467
00:43:10,797 --> 00:43:12,382
Wat is dat heftige van je?
468
00:43:16,428 --> 00:43:19,139
Je kunt dus best drinken,
je deed 't alleen niet.
469
00:43:20,140 --> 00:43:23,977
Meestal is één glas al te veel,
maar nu ben ik opgewonden.
470
00:43:24,061 --> 00:43:27,731
Dat hoor ik graag.
Nu voel ik me speciaal.
471
00:43:27,814 --> 00:43:30,108
Natuurlijk ben je speciaal voor mij.
472
00:43:31,401 --> 00:43:32,402
Hè?
473
00:43:32,486 --> 00:43:33,904
Trouwens, Soo-han…
474
00:43:34,863 --> 00:43:38,283
…jij draagt dat horloge altijd, hè?
-Mijn horloge?
475
00:43:39,576 --> 00:43:43,163
Dit? Mijn vader kocht het
toen hij z'n eerste baan kreeg.
476
00:43:43,246 --> 00:43:47,334
Hij wilde het doorgeven aan zijn zoon.
Hij is gek op tradities.
477
00:43:48,043 --> 00:43:50,462
Wauw. Dat is mooi.
478
00:43:51,338 --> 00:43:57,260
Maar hij is nu oud en zijn verzorging
en het ziekenhuis kosten veel geld.
479
00:43:58,178 --> 00:44:02,265
Ik moet echt het inspecteursexamen halen.
Mijn vrouw bidt er zelfs om.
480
00:44:03,100 --> 00:44:04,518
Helpt dat?
481
00:44:05,394 --> 00:44:08,647
Ik zet zelf weer een stap vooruit,
in m'n eentje.
482
00:44:08,730 --> 00:44:10,732
God heeft mij nooit geholpen.
483
00:44:11,316 --> 00:44:12,150
Hè?
484
00:44:13,610 --> 00:44:15,404
Bid jij dan ook ergens voor?
485
00:44:16,863 --> 00:44:20,867
Ja. Ik heb gebeden
dat jij dit keer slaagt.
486
00:44:21,660 --> 00:44:25,872
Ik hoop echt dat je slaagt, Soo-han.
Ik steun je met heel mijn hart.
487
00:44:27,124 --> 00:44:28,959
O, dank je wel.
488
00:44:29,459 --> 00:44:32,796
Je krijgt mooie ogen van de drank.
489
00:44:32,879 --> 00:44:34,089
Welnee.
490
00:44:35,340 --> 00:44:37,426
Mijn benen zijn veel mooier.
491
00:44:42,472 --> 00:44:43,515
Ga je gang.
492
00:44:45,308 --> 00:44:46,727
Hallo?
493
00:44:46,810 --> 00:44:49,646
Hallo, met Makelaardij Semyeong.
494
00:44:53,442 --> 00:44:57,696
Er is een flat vrij
in het gebouw dat u wilde.
495
00:44:57,779 --> 00:44:59,197
Neem uw zegel mee, oké?
496
00:45:26,933 --> 00:45:28,518
U zoekt deze, toch?
497
00:45:52,292 --> 00:45:56,797
Sinds wanneer doet u dit? Het viel me
afgelopen herfst voor het eerst op.
498
00:45:57,714 --> 00:45:58,882
Niet liegen.
499
00:45:59,966 --> 00:46:02,052
U hebt de camera's gemeden…
500
00:46:02,761 --> 00:46:05,639
…maar ik heb uw gezicht op m'n telefoon.
501
00:46:06,389 --> 00:46:09,559
Ik heb deze foto's zes maanden verzameld.
502
00:46:10,811 --> 00:46:14,064
Kijk nou. God helpt me echt nooit.
503
00:46:14,564 --> 00:46:19,778
Waarom moest deze werknemer van
de directeur oplettend en geduldig zijn?
504
00:46:26,368 --> 00:46:28,954
Als u geld wilt, kan ik u dat geven.
505
00:46:29,621 --> 00:46:31,039
Ik wil geen geld.
506
00:46:31,122 --> 00:46:32,916
En ik geef u niet aan.
507
00:46:34,751 --> 00:46:36,670
Ik weet niet wat u hiermee wilt…
508
00:46:37,754 --> 00:46:41,591
…maar u doet het al zes maanden
en ik denk dat u zult slagen.
509
00:46:44,052 --> 00:46:45,762
Ik wil aan uw kant staan.
510
00:46:47,764 --> 00:46:49,266
Ik help u.
511
00:46:50,267 --> 00:46:51,893
Help mij alstublieft ook.
512
00:46:56,064 --> 00:46:59,317
Wat wilt u precies van me?
513
00:47:02,445 --> 00:47:03,613
Ik wil dat u…
514
00:47:05,615 --> 00:47:07,033
…mijn man vermoordt.
515
00:49:19,916 --> 00:49:22,752
Ondertiteld door: Jolanda van den Berg