1 00:01:09,278 --> 00:01:12,698 MUSIM PANAS 2012 2 00:01:14,033 --> 00:01:15,118 KOO SEONG-HEE 3 00:01:15,201 --> 00:01:17,578 TEMAN: MYEONG-O, SA-RA, HYE-JEONG, JAE-JUN, YEON-JIN 4 00:01:17,662 --> 00:01:19,122 SON MYEONG-O 5 00:01:21,499 --> 00:01:22,834 TAMBAH TATO? AKU KEREN 6 00:01:22,917 --> 00:01:24,335 LEE SA-RA 7 00:01:24,418 --> 00:01:25,837 LUKISANKU SELESAI. BERSULANG! 8 00:01:25,920 --> 00:01:27,338 PAKAI APA? BANYAK BAJU 9 00:01:41,227 --> 00:01:42,395 Kau mengintip apa? 10 00:01:44,063 --> 00:01:47,984 - Apa mereka jadi pelukis lebih baik? - Mereka jadi lebih patuh. 11 00:01:52,238 --> 00:01:53,156 Setengah kilo. 12 00:01:53,656 --> 00:01:54,907 Jangan cepat habis. 13 00:01:55,658 --> 00:01:58,077 Berilah kami rezeki pada hari ini… 14 00:02:00,621 --> 00:02:03,374 Kau berandal miskin. Ini bukan setengah kilo. 15 00:02:03,457 --> 00:02:05,668 Beraninya kau mencuri sumber inspirasiku? 16 00:02:05,751 --> 00:02:08,087 Kau hanya pencandu yang sok jadi seniman. 17 00:02:08,671 --> 00:02:11,841 Jika ada pensil di rambutmu, kau bisa melukis Mona Lisa? 18 00:02:11,924 --> 00:02:14,177 Kau hanya tahu lukisan itu, ya? 19 00:02:14,260 --> 00:02:15,678 Mungkin kau lihat di WC. 20 00:02:17,263 --> 00:02:19,557 Akan kubiarkan karena hidupmu menyedihkan. 21 00:02:19,640 --> 00:02:21,434 Berhenti mencelaku, pergilah. 22 00:02:28,900 --> 00:02:31,569 Jalang berengsek itu. 23 00:02:31,652 --> 00:02:33,487 CHOI HYE-JEONG 24 00:02:39,493 --> 00:02:40,703 JEON JAE-JUN 25 00:02:42,330 --> 00:02:43,623 SIESTA 26 00:02:53,633 --> 00:02:55,218 Butuh sesuatu, Pak? 27 00:02:58,304 --> 00:02:59,972 Nyanyikan lagu pengantar tidur? 28 00:03:00,056 --> 00:03:01,390 Aku tak bisa tidur. 29 00:03:01,474 --> 00:03:03,935 Mau handuk basah hangat? 30 00:03:04,018 --> 00:03:06,312 Adakah hal lain yang juga hangat? 31 00:03:12,526 --> 00:03:14,278 Jangan main-main, tidurlah. 32 00:03:15,821 --> 00:03:16,656 Para penumpang. 33 00:03:16,739 --> 00:03:21,077 Dilarang menggunakan perangkat elektronik pribadi demi keamanan penerbangan. 34 00:03:23,496 --> 00:03:26,499 Aku lelah sekali. Bisa antar aku? 35 00:03:26,582 --> 00:03:28,417 PESAN BARU JAE-JUN 36 00:03:43,391 --> 00:03:46,143 Minum Bacchus, dan naik bus bandara. Aku ada acara. 37 00:03:49,105 --> 00:03:50,606 Boleh kucoba? 38 00:03:51,983 --> 00:03:52,900 Maaf. 39 00:03:54,068 --> 00:03:56,654 Mendadak ada kebocoran air di kamar pas. 40 00:03:56,737 --> 00:03:58,823 Kuberi diskon 10% saja. 41 00:03:59,407 --> 00:04:02,326 Tak perlu dicoba. Ini seperti dibuat untukmu. 42 00:04:03,619 --> 00:04:08,541 DALAM PERBAIKAN MAAF ATAS KETIDAKNYAMANANNYA - SIESTA 43 00:04:39,655 --> 00:04:44,035 Kau tahu kenapa toko ini kuberi nama Siesta? 44 00:04:46,996 --> 00:04:48,998 Kau suka tidur denganku di siang hari. 45 00:04:53,919 --> 00:04:54,920 Kau benar. 46 00:04:56,714 --> 00:04:58,758 Agar bertemu jalang lain di malam hari? 47 00:05:08,684 --> 00:05:10,061 Bagaimana rencana pernikahan? 48 00:05:10,728 --> 00:05:12,938 Kenapa tanya? Kau bahkan tak peduli. 49 00:05:13,731 --> 00:05:15,149 Membuatku tampak baik. 50 00:05:15,775 --> 00:05:16,817 Omong kosong! 51 00:05:19,362 --> 00:05:21,364 Kabari aku jika kau mau menikah. 52 00:05:22,531 --> 00:05:24,784 Aku tak tidur dengan pria beristri. 53 00:05:31,123 --> 00:05:32,666 PARK YEON-JIN 54 00:05:34,293 --> 00:05:35,544 MENUNGGU SAYANGKU 55 00:05:35,628 --> 00:05:36,796 INDAH, TERIMA KASIH 56 00:05:36,879 --> 00:05:38,506 GAUN YANG MANA? SEMUANYA INDAH 57 00:05:47,431 --> 00:05:49,308 REPOT, TETAPI BAHAGIA! CINTA KAU! 58 00:06:15,751 --> 00:06:18,129 TUR DARAT 59 00:06:21,298 --> 00:06:23,634 - Kau suka bekerja? - Menyenangkan. 60 00:06:24,218 --> 00:06:26,470 Manajer sangat menyukaimu. 61 00:06:27,179 --> 00:06:30,599 Rupanya, sejak kau mulai memberi les putri mereka, 62 00:06:31,183 --> 00:06:33,352 riasannya mulai menipis. 63 00:06:36,897 --> 00:06:38,023 Ini dia. 64 00:06:39,024 --> 00:06:42,361 Kurasa mereka mulai beralih ke Instagram. 65 00:06:42,445 --> 00:06:45,281 Si jalang Hye-jeong sudah beralih. 66 00:06:46,157 --> 00:06:47,658 Tak pakai Facebook lagi? 67 00:06:49,034 --> 00:06:50,619 Jangan sedih, Dong-eun. 68 00:06:50,703 --> 00:06:53,205 Masa kau pikir balas dendam semudah itu? 69 00:06:53,289 --> 00:06:55,791 Saat semua beralih, pakai akun ini saja. 70 00:06:55,875 --> 00:06:58,461 Identitas dan kata sandinya sama dengan akun Facebook. 71 00:06:58,961 --> 00:07:00,796 Tak kukira akan belajar hal baru. 72 00:07:00,880 --> 00:07:02,214 Ayolah. 73 00:07:03,632 --> 00:07:06,469 Kubilang belum terlambat untuk berubah pikiran. 74 00:07:07,011 --> 00:07:09,930 Balas dendam seharusnya kotor dan kasar. 75 00:07:10,514 --> 00:07:13,225 Aku kenal beberapa pria dengan tato seram. 76 00:07:13,809 --> 00:07:15,811 Kami tumbuh bersama di panti asuhan. 77 00:07:18,022 --> 00:07:20,441 Menurutmu mereka mau membunuh untukku juga? 78 00:07:22,359 --> 00:07:23,277 Membunuh untukmu? 79 00:07:25,404 --> 00:07:27,823 Kecuali aku akan membunuh mereka, 80 00:07:27,907 --> 00:07:31,410 aku tak mau jadi ceroboh. Upayaku sudah terlalu banyak. 81 00:07:32,828 --> 00:07:35,664 Harus selangkah demi selangkah, meski butuh waktu lama. 82 00:07:36,582 --> 00:07:37,583 Kau benar. 83 00:07:39,251 --> 00:07:41,837 Namun, kau sudah separuh jalan. 84 00:07:43,923 --> 00:07:46,926 Tadi aku melihat artikel soal pernikahan Park Yeon-jin. 85 00:07:47,009 --> 00:07:48,093 Kau sudah lihat? 86 00:07:49,345 --> 00:07:50,179 Ya. 87 00:07:52,848 --> 00:07:54,517 Benar-benar seperti taruhan. 88 00:07:56,685 --> 00:07:58,103 Aku senang sekali. 89 00:08:01,941 --> 00:08:05,110 Kau tahu apa keuntungan tak punya agama, Seong-hee? 90 00:08:10,032 --> 00:08:12,201 Kita tahu akan ke mana saat kita mati. 91 00:08:14,328 --> 00:08:15,329 Neraka. 92 00:08:23,212 --> 00:08:26,799 Jika aku tetap akan masuk neraka, 93 00:08:28,300 --> 00:08:30,302 meski aku orang baik atau jahat, 94 00:08:31,720 --> 00:08:33,305 akan kulakukan dalam dua langkah. 95 00:08:34,807 --> 00:08:38,227 BUKU PERMAINAN GO KISAH GO 96 00:08:47,820 --> 00:08:51,699 Semoga kau masih ingin melihatku menari, Yeon-jin. 97 00:08:54,910 --> 00:08:58,581 Namun, sayangnya itu akan menjadi tarian pedang liar. 98 00:09:04,962 --> 00:09:07,423 BISA LES MATEMATIKA TAMBAHAN? KAU TENTUKAN HARGANYA 99 00:09:14,555 --> 00:09:16,557 Kini ambil dari rumus kuadratnya. 100 00:09:17,099 --> 00:09:21,145 Pakai persamaan kuadrat sempurna untuk persamaan kuadrat. 101 00:09:21,228 --> 00:09:25,065 Ax kuadrat ditambah bx ditambah c sama dengan… 102 00:09:25,149 --> 00:09:26,066 Bu Moon. 103 00:09:26,734 --> 00:09:28,861 Kemeja itu beli di mana? 104 00:09:29,778 --> 00:09:30,779 Daring. 105 00:09:32,698 --> 00:09:34,700 - Apa kau mendengarkan? - Bagus. 106 00:09:34,783 --> 00:09:37,995 Kapan berhenti mendengarkan? Ujianmu minggu depan. 107 00:09:38,078 --> 00:09:40,080 Kurasa kau lebih cantik tanpa itu. 108 00:09:40,789 --> 00:09:43,876 Tunjukkan dadamu sekali saja, aku pasti lulus ujian ini. 109 00:09:44,460 --> 00:09:48,213 Kau akan dibayar lebih jika nilaiku lebih bagus, bukan? 110 00:09:48,714 --> 00:09:50,215 Semua berkat kau, Yeon-jin. 111 00:09:50,716 --> 00:09:52,843 Aku bahkan tak terkejut ini terjadi. 112 00:09:53,886 --> 00:09:57,389 Aku heran bagaimana kalian selalu mengenali orang macam aku. 113 00:09:58,599 --> 00:10:00,934 - Ini les terakhirku. - Kenapa? 114 00:10:01,018 --> 00:10:03,437 Aku bisa dapat uang dengan cara lain. 115 00:10:04,355 --> 00:10:06,815 Nantinya kau akan tetap memakai seragam, 116 00:10:07,399 --> 00:10:09,401 meski nilaimu naik atau turun. 117 00:10:10,152 --> 00:10:11,320 Seragam penjara. 118 00:10:11,403 --> 00:10:12,655 Kau gila? 119 00:10:12,738 --> 00:10:14,323 Jika Ibu tahu, kau celaka! 120 00:10:14,406 --> 00:10:15,532 Dia sudah tahu. 121 00:10:16,033 --> 00:10:19,119 Dia mendengarkan pelajaran kita sejak awal. 122 00:10:19,203 --> 00:10:21,038 Kau tahu ini direkam, bukan? 123 00:10:21,121 --> 00:10:22,331 IBU PARK SEUNG-HUN 124 00:10:22,414 --> 00:10:24,124 Kau bisa bayar untuk tutup mulut. 125 00:10:26,210 --> 00:10:27,711 Ini bukan main. 126 00:10:28,337 --> 00:10:30,589 Kau mau menjadi guru. Sial, kau boleh lakukan ini? 127 00:10:31,090 --> 00:10:33,676 Aku tak yakin. Memangnya tak boleh? 128 00:10:33,759 --> 00:10:35,094 Semoga ujianmu sukses. 129 00:11:11,296 --> 00:11:13,632 Dia terlibat perkelahian di dekat sini, 130 00:11:13,716 --> 00:11:15,300 jadi cepat dibawa. 131 00:11:15,384 --> 00:11:17,720 Kita seharusnya tak memberinya cuti. 132 00:11:17,803 --> 00:11:22,141 Orang gila itu selalu tampil di TV. Hasil sidangnya sudah keluar. 133 00:11:23,225 --> 00:11:24,143 Benarkah? 134 00:11:26,645 --> 00:11:28,230 Andai bisa matikan listriknya. 135 00:11:29,398 --> 00:11:32,151 Beri dia 10% DW, campur dengan vitamin B dan C. 136 00:11:35,112 --> 00:11:37,281 - Soal wakil direktur… - Aku tahu. 137 00:11:42,494 --> 00:11:47,666 Wali Kim Min-su di Bangsal 62. Harap datang ke bangsal. 138 00:11:48,167 --> 00:11:53,088 Wali Kim Min-su di Bangsal 62. Harap datang ke bangsal. 139 00:12:34,880 --> 00:12:37,758 Selamat atas pernikahanmu, Yeon-jin. Aku serius. 140 00:12:37,841 --> 00:12:40,886 Maaf aku tak bawa uang untuk hadiah pernikahanmu. 141 00:12:41,929 --> 00:12:42,930 Begitulah. 142 00:12:43,013 --> 00:12:47,184 Pernikahan bukan satu-satunya peristiwa besar dalam hidup. 143 00:12:50,229 --> 00:12:52,731 "Kabut dan awan terdiri dari uap air, 144 00:12:53,232 --> 00:12:56,151 tetapi istilahnya berbeda tergantung terbentuk di mana. 145 00:12:56,819 --> 00:13:00,072 Jika lebih dekat ke langit, disebut awan. 146 00:13:00,155 --> 00:13:03,492 Disebut kabut jika lebih dekat ke tanah." 147 00:13:09,289 --> 00:13:11,750 Ada apa, Yeon-jin? Ada salah ketik? 148 00:13:12,584 --> 00:13:13,418 Tidak. 149 00:13:14,628 --> 00:13:16,588 Ditulis dengan baik, jadi kubaca lagi. 150 00:13:17,923 --> 00:13:19,174 Omong-omong, 151 00:13:20,008 --> 00:13:22,261 kenapa kalian mudah takut? 152 00:13:27,432 --> 00:13:28,350 Seul-gi. 153 00:13:28,976 --> 00:13:32,479 Kau tahu penyiar cuaca lain bicara di belakangku? 154 00:13:33,856 --> 00:13:36,149 Bahwa aku tak bisa menulis naskah sendiri. 155 00:13:36,233 --> 00:13:37,401 Maaf? 156 00:13:37,484 --> 00:13:40,821 Jangan menatapku seperti itu. Kau tahu maksudku! 157 00:13:42,155 --> 00:13:43,824 Ini sebabnya tak kutulis. 158 00:13:44,491 --> 00:13:46,952 Aku bisa membayarmu untuk dapat naskah begini. 159 00:13:47,452 --> 00:13:49,371 Naskahku juga payah. 160 00:13:51,290 --> 00:13:52,624 Kau punya paspor? 161 00:13:53,709 --> 00:13:55,335 - Tidak. - Buatlah. 162 00:13:56,003 --> 00:13:58,338 Lalu katakan kau mau berlibur ke mana. 163 00:13:58,422 --> 00:13:59,756 Aku suka naskahmu. 164 00:14:01,884 --> 00:14:02,801 Sungguh? 165 00:14:05,637 --> 00:14:06,680 Terima kasih! 166 00:14:08,724 --> 00:14:10,893 Akan kucari destinasinya. 167 00:14:18,942 --> 00:14:20,027 Dengan sedikit uang, 168 00:14:21,069 --> 00:14:22,821 aku dianggap dewa olehnya. 169 00:14:27,534 --> 00:14:31,121 "Saat mengemudi di pagi atau malam hari, kabut mungkin terbentuk, 170 00:14:31,204 --> 00:14:35,709 harap nyalakan lampu bahaya, dan jangan mengebut demi keselamatan." 171 00:14:45,969 --> 00:14:47,804 Berengsek! 172 00:14:55,354 --> 00:14:59,107 Anjing itu tak buang air saat dibawa jalan-jalan. 173 00:14:59,191 --> 00:15:00,943 Malah saat kembali ke rumah. 174 00:15:01,026 --> 00:15:02,694 Namanya Louis. 175 00:15:03,612 --> 00:15:04,780 Louis XI. 176 00:15:06,615 --> 00:15:08,867 Itu karena Louis sudah tua. Usianya 11 tahun. 177 00:15:10,243 --> 00:15:12,412 Kau masih muda. Jadi, apa masalahmu? 178 00:15:13,830 --> 00:15:15,165 Aku kenapa? 179 00:15:15,248 --> 00:15:16,458 Kau juga melakukannya? 180 00:15:17,626 --> 00:15:18,585 Melakukan apa? 181 00:15:26,426 --> 00:15:27,427 Hei. 182 00:15:29,638 --> 00:15:33,892 Sa-ra bilang kau terus mencuri ganjanya. 183 00:15:37,604 --> 00:15:39,106 Aku tak mencurinya. 184 00:15:39,606 --> 00:15:42,025 Aku mencemaskan Sa-ra, jadi aku hanya periksa… 185 00:15:42,109 --> 00:15:42,943 Hei. 186 00:15:44,069 --> 00:15:45,654 Hei! 187 00:15:49,825 --> 00:15:51,410 Kau kira sedang main-main? 188 00:15:52,411 --> 00:15:54,830 Aku masih temanmu karena bergaul denganmu? 189 00:15:59,334 --> 00:16:01,920 Warisanku banyak. Benar, Myeong-o? 190 00:16:02,462 --> 00:16:06,299 Namun, jika kau mengemudi saat pakai narkoba dan aku mati muda, 191 00:16:07,009 --> 00:16:10,595 itu tak adil bagiku, bukan? Ayo jawab. 192 00:16:11,930 --> 00:16:13,765 Jawab, sial! 193 00:16:45,464 --> 00:16:46,423 Maaf. 194 00:17:41,478 --> 00:17:42,979 Tunggu! 195 00:17:43,063 --> 00:17:44,564 Sebentar! 196 00:17:46,274 --> 00:17:47,109 Astaga. 197 00:17:47,776 --> 00:17:50,445 Aku tahu aku tampak aneh sekarang, 198 00:17:50,946 --> 00:17:53,698 tetapi aku dokter magang di sini. Ya. 199 00:17:54,741 --> 00:17:55,909 Hari ini aku cuti. 200 00:17:56,409 --> 00:17:57,285 Tunggu. 201 00:18:08,797 --> 00:18:10,298 Tekan selama lima menit. 202 00:18:28,817 --> 00:18:30,485 Ke mana pasiennya? 203 00:18:30,986 --> 00:18:32,237 Dia pergi. 204 00:18:33,738 --> 00:18:35,157 Aku sudah baik. Lihat. 205 00:18:35,240 --> 00:18:37,534 Dia pergi? Kadar HCT-nya buruk. 206 00:18:37,617 --> 00:18:40,328 Hei, aku juga kesakitan. 207 00:18:40,412 --> 00:18:41,997 Aku baru dibawa masuk. 208 00:18:42,080 --> 00:18:43,665 Kau, seharusnya aku… 209 00:18:44,332 --> 00:18:48,336 Astaga. Berbaringlah. Jangan bergerak. 210 00:18:51,631 --> 00:18:53,466 Infusnya bahkan tak habis. 211 00:18:54,009 --> 00:18:55,427 Apa itu? Coba lihat. 212 00:18:57,554 --> 00:18:59,431 TES ANEMIA 213 00:19:00,098 --> 00:19:01,266 Dia kurang gizi? 214 00:19:03,602 --> 00:19:05,937 Baik, sebelum kelas hari ini dimulai, 215 00:19:06,021 --> 00:19:08,857 aku sudah lama memikirkan ini. 216 00:19:08,940 --> 00:19:11,610 Kau, murid yang tampak baik di belakang. 217 00:19:13,320 --> 00:19:14,529 Kau siapa? 218 00:19:14,613 --> 00:19:16,865 Kurasa kau bukan murid di kelasku. 219 00:19:17,657 --> 00:19:19,159 Halo, Profesor. 220 00:19:19,242 --> 00:19:23,246 Kudengar kelasmu luar biasa, jadi aku hanya mendengarkan. 221 00:19:23,330 --> 00:19:25,248 - Kalau boleh… - Aku tak percaya. 222 00:19:25,332 --> 00:19:28,001 Siapa orang "luar biasa" yang membawamu kemari? 223 00:19:28,793 --> 00:19:31,129 Tentu saja kau, Profesor! 224 00:19:31,213 --> 00:19:33,215 - Aku hormat dan suka kau! - Astaga. 225 00:19:33,298 --> 00:19:34,633 Sayang sekali. 226 00:19:34,716 --> 00:19:36,551 Aku sudah menikah. Keluar. 227 00:19:37,719 --> 00:19:40,388 Aku tak tahu kau sudah menikah. 228 00:19:42,390 --> 00:19:43,558 Aku akan pergi. 229 00:19:44,059 --> 00:19:47,145 Ayo, katakan. Siapa orang "luar biasa" ini? 230 00:20:07,415 --> 00:20:08,250 Soo-han! 231 00:20:12,295 --> 00:20:13,964 Kukira kau tak ke kampus. 232 00:20:14,047 --> 00:20:16,675 Ada kelas yang harus kuikuti. 233 00:20:16,758 --> 00:20:19,761 - Sedang apa di sini? - Beli makan siang untuk anggota klub. 234 00:20:20,512 --> 00:20:22,681 Sudah makan? Kau harus ikut kami. 235 00:20:24,683 --> 00:20:25,934 Kau kuat minum? 236 00:20:42,784 --> 00:20:44,661 Untung kau tampak segar hari ini. 237 00:20:46,621 --> 00:20:49,708 Bagaimana kau tahu aku kuliah di mana? 238 00:20:51,418 --> 00:20:52,877 Perawat melihat kartu pelajarmu 239 00:20:52,961 --> 00:20:56,047 saat mencari nomor telepon walimu. 240 00:20:56,131 --> 00:20:58,174 Aku pergi ke ruang kuliah 241 00:20:58,258 --> 00:21:00,760 karena hasil tes darahmu kurang bagus. 242 00:21:00,844 --> 00:21:04,014 Kau pergi tanpa diberi resep, jadi kubawakan. 243 00:21:04,097 --> 00:21:06,016 Tampaknya kau tak tahu kondisimu. 244 00:21:08,310 --> 00:21:10,937 Kau harus minum obat anemia selama enam bulan. 245 00:21:11,938 --> 00:21:14,524 Lalu lakukan tes lagi, karena resep sebelumnya 246 00:21:14,607 --> 00:21:17,652 tak berlaku lagi. Jangan lupa minum obatnya. 247 00:21:22,699 --> 00:21:24,034 Kau suka bermain Go? 248 00:21:26,244 --> 00:21:27,495 Kau tahu caranya? 249 00:21:27,579 --> 00:21:30,123 Aku jagonya. 250 00:21:32,834 --> 00:21:36,588 Berapa lama harus belajar Go untuk kalahkan pemain bagus? 251 00:21:37,839 --> 00:21:40,508 Kau mau kalahkan siapa? Lee Se-dol? 252 00:21:41,718 --> 00:21:43,219 Siapa Lee Se-dol? 253 00:21:48,683 --> 00:21:50,518 Kurasa kau butuh guru. 254 00:21:51,603 --> 00:21:54,022 Kau mau aku menjadi guru Go-mu? 255 00:21:59,694 --> 00:22:02,614 Kau bisa larut malam? Aku juga harus memberi les. 256 00:22:03,156 --> 00:22:04,949 KAFE GYODAE 257 00:22:06,993 --> 00:22:08,745 Kau mahasiswa baru tahun 2006? 258 00:22:09,579 --> 00:22:12,499 Aku tahu. Tak ada yang mengira aku setua itu. 259 00:22:12,999 --> 00:22:14,334 Astaga. 260 00:22:14,918 --> 00:22:17,379 Aku biasanya tak bilang ini karena seperti membual, 261 00:22:17,462 --> 00:22:19,381 tetapi aku lahir awal tahun 1989. 262 00:22:20,131 --> 00:22:23,385 Aku dianggap genius, jadi melewatkan beberapa kelas. 263 00:22:24,803 --> 00:22:27,889 Jadi, secara formal, kita harus saling memanggil apa? 264 00:22:28,932 --> 00:22:30,517 Jadi, kau suka formalitas. 265 00:22:32,852 --> 00:22:34,938 Aku pemula, jadi dapat yang hitam? 266 00:22:38,733 --> 00:22:40,985 Kau tahu siapa yang memainkan apa. 267 00:22:41,986 --> 00:22:43,071 Letakkan batumu. 268 00:22:57,544 --> 00:22:58,378 Baiklah. 269 00:23:02,173 --> 00:23:04,134 Kesimpulan Go dalam satu kalimat, 270 00:23:04,217 --> 00:23:06,594 orang dengan lebih banyak rumah, menang. 271 00:23:07,178 --> 00:23:09,848 Kau mulai dekat akhir dan bergerak ke tengah. 272 00:23:09,931 --> 00:23:14,269 Saat membangun rumahmu, kau hancurkan rumah lawanmu, 273 00:23:14,811 --> 00:23:16,521 perlahan-lahan perketat batasan. 274 00:23:17,480 --> 00:23:20,358 Diam-diam pertempuran yang sengit. 275 00:23:26,906 --> 00:23:27,991 Aku suka itu. 276 00:24:20,877 --> 00:24:22,462 Aku tak belajar obat oriental, 277 00:24:22,545 --> 00:24:24,881 tetapi cheongsimhwan bagus untuk ujian nasional. 278 00:24:25,548 --> 00:24:28,551 Ujian Seleksi Guru minggu depan. Semoga kau lulus kali ini. 279 00:24:43,274 --> 00:24:46,110 Terima kasih sudah menjadi guruku selama ini. 280 00:24:46,861 --> 00:24:48,530 Semoga kau jadi dokter hebat. 281 00:24:50,114 --> 00:24:51,366 Ini pelajaran terakhir? 282 00:24:52,951 --> 00:24:53,952 Kenapa? 283 00:24:54,494 --> 00:24:56,996 Kita harus teruskan. Kau belum mengalahkanku. 284 00:24:57,956 --> 00:25:02,043 Bukan kau yang mau kukalahkan. 285 00:25:05,505 --> 00:25:06,714 MUSIM SEMI 2015 286 00:25:06,798 --> 00:25:08,633 Untuk jadi guru, kalian harus miliki… 287 00:25:08,716 --> 00:25:09,634 ORIENTASI GURU BARU 288 00:25:09,717 --> 00:25:11,386 …kasih mendalam bagi kemanusiaan. 289 00:25:12,220 --> 00:25:14,430 Harus memberi pendidikan berkualitas tinggi… 290 00:25:14,514 --> 00:25:15,515 MOON DONG-EUN 291 00:25:15,598 --> 00:25:18,393 …dan memupuk siswa berbakat yang akan berkontribusi… 292 00:25:18,476 --> 00:25:21,646 Aku sangat menyukai musim semi 2015. 293 00:25:22,313 --> 00:25:25,233 Aku lulus Ujian Seleksi Guru setelah upaya kedua. 294 00:25:25,733 --> 00:25:28,736 Untungnya, kau menjadi seorang ibu. 295 00:26:01,269 --> 00:26:04,188 Aku punya lebih dari seratus nama untuk anakmu 296 00:26:04,272 --> 00:26:06,274 yang akan lahir musim gugur itu. 297 00:26:07,692 --> 00:26:09,527 Aku bahkan bersulang 298 00:26:11,613 --> 00:26:14,907 untuk perusakan akhirku 299 00:26:16,618 --> 00:26:18,328 dan kehancuran akhirmu. 300 00:26:20,538 --> 00:26:22,624 SEMYEONG-RO 70 301 00:26:23,583 --> 00:26:26,586 MUSIM PANAS 2021 302 00:26:55,865 --> 00:26:56,783 Selamat ulang tahun. 303 00:26:56,866 --> 00:26:59,202 Astaga. Indah sekali! 304 00:26:59,285 --> 00:27:01,579 Bagaimana kau terpikir beli warna cerah? 305 00:27:03,373 --> 00:27:05,458 Kupikir pasti cocok untukmu. 306 00:27:09,253 --> 00:27:10,254 Itu Gyeong-tae. 307 00:27:11,339 --> 00:27:13,591 Dia dan Sang-hyeon mengajakku minum. 308 00:27:14,092 --> 00:27:16,928 - Selarut ini. Dasar gila. - Hanya mereka berdua? 309 00:27:18,012 --> 00:27:19,263 Tak mungkin. 310 00:27:20,139 --> 00:27:21,474 Kau tak mau keluar? 311 00:27:21,557 --> 00:27:24,435 Tidak. Gadis-gadis pilihan mereka tak cantik. 312 00:27:25,019 --> 00:27:26,854 Kau akan pergi jika mereka cantik? 313 00:27:27,438 --> 00:27:28,564 Jelaskan "cantik". 314 00:27:31,526 --> 00:27:33,277 Kau mau sikat gigi sekarang? 315 00:27:33,778 --> 00:27:35,029 Saat kulakukan ini? 316 00:27:36,614 --> 00:27:38,157 Makanya aku cepat saja. 317 00:27:40,535 --> 00:27:44,288 Gyeong-tae itu anak ibu dan sangat membosankan. 318 00:27:44,789 --> 00:27:46,541 Pesonanya hanya jadi akuntan, 319 00:27:46,624 --> 00:27:48,376 tetapi bersama gadis baru tiap hari. 320 00:27:48,459 --> 00:27:50,211 Dahulu aku tak paham itu. 321 00:27:51,129 --> 00:27:54,716 Akhirnya aku tahu alasannya, berkat Hye-jeong. 322 00:27:56,968 --> 00:27:57,969 Apa alasannya? 323 00:27:59,137 --> 00:28:01,556 Mereka lakukan di toilet lobi hotel. 324 00:28:02,306 --> 00:28:04,434 Mereka terangsang saat mengambil kunci hotel. 325 00:28:07,729 --> 00:28:09,063 Bajingan gila itu. 326 00:28:11,023 --> 00:28:13,609 Apa? Aku agak penasaran. 327 00:28:15,486 --> 00:28:18,823 Tempatnya sempit, dan ada orang di luar. 328 00:28:19,741 --> 00:28:21,576 Marmernya terasa dingin, 329 00:28:22,452 --> 00:28:23,995 tetapi kau dan aku sangat panas. 330 00:28:25,913 --> 00:28:27,665 Selain ukurannya yang besar, 331 00:28:31,836 --> 00:28:33,337 ruangan ini mirip, bukan? 332 00:28:47,560 --> 00:28:49,896 Biaya tol sudah dibayar. 333 00:28:56,819 --> 00:28:57,987 KANTONG SAMPAH SAMPAH UMUM 334 00:29:10,124 --> 00:29:13,169 NOMOR GEDUNG DETAIL GEDUNG 335 00:29:13,252 --> 00:29:15,713 SURAT WASIAT PEMBUAT: KIM SHIN-TAE 336 00:29:27,266 --> 00:29:29,936 UNTUK TEMAN LAMAKU, JO SOO-HYEON… KUWARISKAN BERIKUT INI 337 00:29:38,027 --> 00:29:39,070 SEMYEONG-RO NOMOR 70 338 00:29:39,153 --> 00:29:40,279 DONASI 30 MILIAR WON 339 00:29:40,363 --> 00:29:41,531 SEMYEONG PUNYA 12 SEKOLAH K-12 340 00:29:41,614 --> 00:29:43,699 SILSILAH KELUARGA KIM SHIN-TAE 341 00:29:45,993 --> 00:29:48,663 Jo Soo-hyeon bukan keluarga kandung Kim Shin-tae. 342 00:29:54,085 --> 00:29:57,463 UNTUK TEMAN LAMAKU, JO SOO-HYEON 343 00:30:12,270 --> 00:30:13,938 Setelah di sini beberapa bulan, 344 00:30:14,021 --> 00:30:16,190 kusadari taman ini yang terbaik. 345 00:30:17,775 --> 00:30:19,777 Tampak sangat mahal di siang hari 346 00:30:20,695 --> 00:30:22,780 dan super mahal di malam hari. 347 00:30:24,448 --> 00:30:26,033 Berarti uangnya sepadan. 348 00:30:27,285 --> 00:30:29,871 Perjalananmu lancar? Pulang pergi dua jam ke Seoul. 349 00:30:30,371 --> 00:30:31,956 Membuatku bugar, jadi bagus. 350 00:30:32,039 --> 00:30:35,376 Kau bilang tak suka wanita yang gemuk setelah menikah. 351 00:30:36,127 --> 00:30:39,213 Aku bangun pukul dua pagi, lompat tali dengan perut kosong, 352 00:30:39,297 --> 00:30:41,465 berangkat pukul tiga. Maka akan tepat waktu. 353 00:30:42,633 --> 00:30:44,135 Kini kau di berita berbeda? 354 00:30:44,802 --> 00:30:46,637 Usiaku jelas menjadi faktornya. 355 00:30:49,015 --> 00:30:50,766 Omong-omong, Do-yeong, 356 00:30:50,850 --> 00:30:54,937 bisakah kau pasang iklan di saluran berita kami? 357 00:30:55,605 --> 00:30:57,690 Kupakai kapitalisme saat perbarui kontrak. 358 00:30:58,274 --> 00:31:00,026 Seharusnya bilang sejak awal. 359 00:31:00,902 --> 00:31:02,904 Tak perlu melukai harga dirimu. 360 00:31:03,821 --> 00:31:07,158 Masalah yang bisa selesai dengan uang adalah yang termudah di dunia. 361 00:31:07,241 --> 00:31:08,242 Sungguh? 362 00:31:08,910 --> 00:31:10,494 Kau memang luar biasa! 363 00:31:13,873 --> 00:31:17,168 Jadi, apa tim Humas akan datang ke stasiun siaran besok? 364 00:31:18,294 --> 00:31:19,128 Di siang hari. 365 00:31:21,297 --> 00:31:22,465 Beli rokok baru? 366 00:31:23,090 --> 00:31:23,925 Apa? 367 00:31:24,717 --> 00:31:25,635 Ya. 368 00:31:30,097 --> 00:31:33,142 Soal temanmu, si pramugari. 369 00:31:33,225 --> 00:31:36,562 Namanya Choi Hye-jeong! Seharusnya kau sudah tahu itu. 370 00:31:39,565 --> 00:31:40,608 Ada apa dengannya? 371 00:31:41,108 --> 00:31:43,778 Dia beri tahu Gyeong-tae soal waktu kau masih SMA. 372 00:31:43,861 --> 00:31:45,071 Saat mereka minum. 373 00:31:46,948 --> 00:31:49,617 Soal aku? Apa katanya? 374 00:31:52,912 --> 00:31:54,580 Nilainya lebih baik darimu. 375 00:32:00,086 --> 00:32:02,254 Itu hanya sekali saja! 376 00:32:02,338 --> 00:32:05,091 Kau marah karena nilai istrimu buruk di sekolah? 377 00:32:05,174 --> 00:32:07,885 Aku tak suka mereka membahas kita sambil minum. 378 00:32:09,095 --> 00:32:10,388 Bukan "kita". 379 00:32:11,138 --> 00:32:14,642 Kurasa mereka senang membahasku. Tak akan kubiarkan itu mengganggumu. 380 00:32:20,731 --> 00:32:21,983 Ibu! 381 00:32:25,695 --> 00:32:27,863 Ye-sol. 382 00:32:28,781 --> 00:32:30,533 Begitu pulang harus bagaimana? 383 00:32:30,616 --> 00:32:33,619 Cuci tangan. Aku harus cuci tangan! 384 00:32:38,749 --> 00:32:39,667 Dia mengejutkanku! 385 00:32:39,750 --> 00:32:41,585 Kau lihat naluri keibuanku? 386 00:32:41,669 --> 00:32:43,671 Yeon-jin lakukan apa setelah merokok? 387 00:32:44,296 --> 00:32:45,381 Kau manis! 388 00:32:51,012 --> 00:32:52,596 Sial. 389 00:32:52,680 --> 00:32:55,182 Kapan kau datang? 390 00:32:55,266 --> 00:32:57,977 Kenapa dia sangat menyebalkan hari ini? 391 00:33:09,780 --> 00:33:10,781 Cantik. 392 00:33:20,708 --> 00:33:22,293 Apa? Ada apa? 393 00:33:24,128 --> 00:33:25,254 Kau beli gaun baru? 394 00:33:25,796 --> 00:33:27,715 Aku dapat dari pacarku. 395 00:33:27,798 --> 00:33:29,800 Dia memikirkanku saat di Galleria. 396 00:33:31,969 --> 00:33:32,928 Hye-jeong. 397 00:33:34,388 --> 00:33:35,723 Apa Sa-ra pacarmu sekarang? 398 00:33:38,476 --> 00:33:40,561 Apa kau pakai baju pelangganmu? 399 00:33:40,644 --> 00:33:44,732 Sudah kubilang dia akan muncul pakai gaun yang kau tinggalkan di toko. 400 00:33:45,524 --> 00:33:47,610 Setidaknya, matanya tajam. 401 00:33:48,194 --> 00:33:50,279 Dia pilih gaunmu dari semua baju itu. 402 00:33:50,362 --> 00:33:51,781 Hei, Hye-jeong. 403 00:33:52,740 --> 00:33:54,992 Aku kehilangan Chanel hari ini berkat kau. 404 00:33:55,076 --> 00:33:57,495 Astaga, kau kaya. Pakailah parfum! 405 00:33:57,578 --> 00:33:59,914 Yang penting kualitas, bukan harga. 406 00:33:59,997 --> 00:34:01,999 Ini terbaik untuk menghilangkan bau. 407 00:34:05,086 --> 00:34:06,003 Astaga. 408 00:34:06,921 --> 00:34:09,215 Hanya ada dua di negara ini. 409 00:34:10,091 --> 00:34:13,677 Lihat dirimu dan standarmu yang tinggi. 410 00:34:17,598 --> 00:34:18,474 Hye-jeong. 411 00:34:19,850 --> 00:34:21,060 Sadarlah. 412 00:34:22,520 --> 00:34:24,814 Dahulu pilihannya Dong-eun atau kau. 413 00:34:26,607 --> 00:34:29,443 Bisa saja kau yang jadi korbannya. Paham? 414 00:34:30,611 --> 00:34:31,779 Hye-jeong. 415 00:34:34,573 --> 00:34:37,493 Kau tak tahu Gyeong-tae payah menyimpan rahasia? 416 00:34:38,869 --> 00:34:40,913 Kau membahasku di depannya? 417 00:34:43,541 --> 00:34:46,043 Seharusnya kau mabuk dan tidur dengannya. 418 00:34:47,128 --> 00:34:49,547 Kenapa kau harus mulai mengoceh? 419 00:34:53,509 --> 00:34:55,177 Kita bukan di SMA lagi. 420 00:34:55,678 --> 00:34:57,680 Persahabatan saja tak cukup. 421 00:34:59,807 --> 00:35:01,642 Jaga mulutmu mulai sekarang. 422 00:35:03,060 --> 00:35:06,564 Sadari dirimu dan pakai baju yang mampu kau beli. 423 00:35:07,982 --> 00:35:09,567 Jika paham, mengangguklah. 424 00:35:21,579 --> 00:35:22,788 Kuambil ini. 425 00:35:28,919 --> 00:35:29,837 Sa-ra. 426 00:35:30,421 --> 00:35:32,339 Maaf. Aku akan bersihkan dan… 427 00:35:32,423 --> 00:35:34,800 Hei, persetan. 428 00:35:36,177 --> 00:35:39,388 Dadanya sudah jadi longgar. Simpan saja untukmu. 429 00:36:02,912 --> 00:36:05,748 Hadiah dari teman-temanku. Terima kasih! 430 00:36:05,831 --> 00:36:08,667 Kejutan! Dengan penyiar cuaca, Park Yeon-jin. 431 00:36:08,751 --> 00:36:10,461 Cuaca cepat berubah 432 00:36:10,544 --> 00:36:12,755 mendekati akhir pekan pertama bulan Maret. 433 00:36:12,838 --> 00:36:14,173 Nn. Park Yeon-jin? 434 00:36:15,090 --> 00:36:18,010 Ya, kini aku berada di Kuil Kilsangsa di Seoul. 435 00:36:18,093 --> 00:36:21,680 Bunga musim semi yang indah bermekaran di pepohonan di sekitar kuil. 436 00:36:21,764 --> 00:36:25,726 Seperti melati musim dingin, yang namanya berarti "menyambut musim semi". 437 00:36:26,560 --> 00:36:29,647 Ditaruh di kepala para lulusan teratas di gwageo. 438 00:36:29,730 --> 00:36:31,565 Jadi, juga disebut sebagai bunga Raja. 439 00:36:32,066 --> 00:36:34,693 Dengan hujan musim semi yang turun sejak kemarin sore, 440 00:36:34,777 --> 00:36:36,946 Korea menjadi dingin lagi. 441 00:36:37,029 --> 00:36:39,365 Hujan diperkirakan berlanjut di seluruh negeri 442 00:36:39,448 --> 00:36:41,700 selama akhir pekan, menuju hawa dingin terakhir. 443 00:36:42,201 --> 00:36:44,787 Suhu mencapai tujuh derajat lebih rendah dari rata-rata. 444 00:36:44,870 --> 00:36:47,790 Di wilayah pegunungan, hujan telah menjadi salju, 445 00:36:47,873 --> 00:36:50,626 yang mungkin akan berlanjut hari ini dan besok. 446 00:36:51,168 --> 00:36:52,878 Jika ingin haiking di akhir pekan… 447 00:36:52,962 --> 00:36:55,297 Aku menonton saluran cuaca setiap pagi. 448 00:36:55,965 --> 00:36:59,134 …jangan lupa memilih pakaian yang tepat. 449 00:36:59,218 --> 00:37:00,552 Park Yeon-jin melaporkan. 450 00:37:06,517 --> 00:37:09,103 HARI ESOK BERSAMA JAEPYEONG MASA DEPAN BERSAMA JAEPYEONG 451 00:37:09,186 --> 00:37:10,479 JAEPYEONG CONSTRUCTION 452 00:37:34,878 --> 00:37:36,547 Dasar pasien palsu. 453 00:37:37,172 --> 00:37:40,009 Sudah kularang keluar. Kenapa kau di sini lagi? 454 00:37:40,092 --> 00:37:42,594 Aku merasa pengap, jadi mau cari udara segar. 455 00:37:43,554 --> 00:37:45,306 Sedang apa kau di sini? 456 00:37:46,390 --> 00:37:47,725 Dia tak datang lagi? 457 00:37:47,808 --> 00:37:49,476 Siapa? Aku? 458 00:37:50,060 --> 00:37:52,980 Tidak. Aku belum pernah mengalami itu. 459 00:37:53,063 --> 00:37:55,149 Kau tampak baik dari luar. 460 00:37:55,733 --> 00:37:57,651 Entah apa direktur tahu soal ini. 461 00:37:57,735 --> 00:37:58,944 Ayolah. 462 00:37:59,445 --> 00:38:01,447 Jangan libatkan keluarga kita. 463 00:38:01,530 --> 00:38:04,867 Akan kupikirkan jika kau izinkan aku minum kopi itu. 464 00:38:04,950 --> 00:38:06,118 Tak akan. 465 00:38:06,744 --> 00:38:08,329 Kenapa injak genangan air? 466 00:38:08,412 --> 00:38:09,413 - Apa? - Kemari. 467 00:38:09,496 --> 00:38:11,332 - Baik. - Astaga. 468 00:38:18,922 --> 00:38:21,008 Gila, hujannya lebat sekali. 469 00:38:24,011 --> 00:38:25,429 Jae-jun menelepon? 470 00:38:25,512 --> 00:38:27,681 Ya. Dia minta kau bawakan sweter. 471 00:38:29,683 --> 00:38:30,684 Tunggu. 472 00:38:34,104 --> 00:38:35,105 Sial. 473 00:38:57,044 --> 00:38:57,961 Apa? 474 00:38:59,046 --> 00:38:59,922 Moon Dong-eun. 475 00:39:04,843 --> 00:39:06,178 Ternyata kau. 476 00:39:07,054 --> 00:39:09,223 Kebetulan sekali. 477 00:39:10,307 --> 00:39:12,559 Aku Son Myeong-o. Ingat aku? 478 00:39:13,435 --> 00:39:16,522 Tentu saja. Sudah lama sekali. 479 00:39:16,605 --> 00:39:17,689 Benar, bukan? 480 00:39:19,566 --> 00:39:20,609 Wah. 481 00:39:22,694 --> 00:39:25,030 Apa kabar? Apa pekerjaanmu? 482 00:39:26,073 --> 00:39:28,325 - Aku guru SD. - Apa? 483 00:39:28,409 --> 00:39:29,243 Sungguh? 484 00:39:29,326 --> 00:39:30,953 Aku sering memikirkanmu. 485 00:39:32,746 --> 00:39:33,580 Benarkah? 486 00:39:37,835 --> 00:39:39,044 Kau mau beli sepatu? 487 00:39:39,837 --> 00:39:42,172 Tidak, aku hanya mencobanya. 488 00:39:45,551 --> 00:39:47,219 Hei, jangan lepaskan. 489 00:39:47,803 --> 00:39:49,054 Tampak bagus untukmu. 490 00:39:50,931 --> 00:39:51,849 Cobalah. 491 00:39:57,521 --> 00:39:58,355 Baik. 492 00:39:59,273 --> 00:40:00,315 Lihat di cermin. 493 00:40:17,541 --> 00:40:20,252 Kau mau minum? Ada berbagai jenis di sini. 494 00:40:21,462 --> 00:40:22,713 Kau bisa memakainya. 495 00:40:23,464 --> 00:40:25,090 Toko ini nyaris milikku. 496 00:40:31,889 --> 00:40:34,308 Alkohol, air, atau kopi. Mau yang mana? 497 00:40:40,981 --> 00:40:41,982 Kopi. 498 00:40:58,165 --> 00:40:59,333 Omong-omong, 499 00:41:00,209 --> 00:41:01,835 kau pikirkan apa tentangku? 500 00:41:05,672 --> 00:41:06,507 Tunggu, 501 00:41:07,841 --> 00:41:09,218 apa aku ciuman pertamamu? 502 00:41:10,260 --> 00:41:12,763 Pasti sering terlintas di benakmu. 503 00:41:15,265 --> 00:41:17,976 Apa toko ini sungguh milikmu? 504 00:41:19,144 --> 00:41:20,062 Kurang lebih. 505 00:41:21,063 --> 00:41:22,564 Aku melakukan banyak hal. 506 00:41:23,398 --> 00:41:24,816 Jadi, aku cukup sibuk. 507 00:41:26,109 --> 00:41:29,363 Jae-jun menelepon. Dia tanya kenapa kau tak menjawab. 508 00:41:29,863 --> 00:41:33,200 Dia mau kau ambil baju dan beli makanan anjing untuk Louis. 509 00:41:38,413 --> 00:41:40,791 Sial, bajingan itu. 510 00:41:42,292 --> 00:41:44,461 Dia tak bisa apa-apa tanpaku. 511 00:41:44,962 --> 00:41:47,047 Kau ingat Jeon Jae-jun? 512 00:41:48,632 --> 00:41:50,050 Belum ada yang berubah. 513 00:41:50,676 --> 00:41:52,761 Kau masih jadi pesuruh Jae-jun? 514 00:41:52,844 --> 00:41:54,346 Sial, bukan begitu. 515 00:41:54,429 --> 00:41:56,848 Hidup memang sangat tak adil. 516 00:41:57,599 --> 00:42:01,144 Saat aku bekerja untuk jadi guru dan kau belikan dia makanan anjing, 517 00:42:01,228 --> 00:42:03,897 mereka mewarisi lapangan golf dan punya toko begini 518 00:42:03,981 --> 00:42:05,566 berkat orang tua mereka. 519 00:42:07,484 --> 00:42:11,071 Makanya aku berharap semua ini sungguh milikmu. 520 00:42:11,154 --> 00:42:12,906 Aku sempat berharap begitu. 521 00:42:12,990 --> 00:42:15,284 Hei, jangan main-main denganku. 522 00:42:17,619 --> 00:42:20,706 Hati-hati bicara. Aku masih memukul wanita. 523 00:42:24,501 --> 00:42:26,753 Kenapa tak pilih target pukulan lain? 524 00:42:27,796 --> 00:42:30,632 Jika kau lakukan itu, kurasa toko ini bisa jadi milikmu. 525 00:42:31,216 --> 00:42:32,467 Omong kosong apa ini? 526 00:42:32,551 --> 00:42:34,803 Aku belajar sesuatu baru-baru ini, 527 00:42:35,762 --> 00:42:38,599 tetapi cukup intens. Tak bisa kuatasi sendiri. 528 00:42:44,688 --> 00:42:46,773 Mau tahu kenapa aku beri tahu ini? 529 00:42:47,733 --> 00:42:50,402 Kupikir kau paham hasratku untuk menghancurkan mereka. 530 00:42:52,029 --> 00:42:52,863 Juga, 531 00:42:54,197 --> 00:42:55,616 saat itu, 532 00:42:56,908 --> 00:42:58,577 aku sebenarnya takut kepadamu 533 00:42:59,369 --> 00:43:00,454 melebihi siapa pun. 534 00:43:05,459 --> 00:43:06,335 Sungguh? 535 00:43:08,712 --> 00:43:09,630 Apa itu? 536 00:43:10,797 --> 00:43:12,382 Hal "intens" apa ini? 537 00:43:16,386 --> 00:43:18,805 Ternyata kau bisa minum. Hanya memilih tidak. 538 00:43:20,098 --> 00:43:23,977 Aku biasanya mabuk setelah segelas, tetapi hari ini sedang senang. 539 00:43:24,061 --> 00:43:27,230 Senang mendengarnya. Membuatku merasa istimewa. 540 00:43:27,814 --> 00:43:30,108 Tentu saja, kau istimewa bagiku. 541 00:43:31,401 --> 00:43:32,402 Apa? 542 00:43:32,486 --> 00:43:33,904 Omong-omong, Soo-han, 543 00:43:34,863 --> 00:43:37,115 kau selalu pakai arloji itu, ya? 544 00:43:37,199 --> 00:43:38,283 Arloji? 545 00:43:39,576 --> 00:43:40,661 Ini? 546 00:43:40,744 --> 00:43:43,163 Ayahku membelinya saat pertama ditugaskan. 547 00:43:43,246 --> 00:43:44,873 Dia mau wariskan ke putranya. 548 00:43:44,956 --> 00:43:47,334 Dia suka menciptakan tradisi. 549 00:43:48,043 --> 00:43:50,462 Wah, bagus sekali. 550 00:43:51,338 --> 00:43:55,258 Kini dia sudah tua, dan cukup sulit untuk membayar perawat 551 00:43:56,009 --> 00:43:57,260 dan tagihan rumah sakit. 552 00:43:58,178 --> 00:44:00,597 Aku harus lulus Ujian Inspektur kali ini. 553 00:44:00,681 --> 00:44:02,265 Istriku bahkan berdoa di gereja. 554 00:44:03,100 --> 00:44:04,309 Apa itu membantu? 555 00:44:05,394 --> 00:44:08,105 Bagiku, aku maju selangkah sendirian. 556 00:44:08,730 --> 00:44:10,732 Tuhan tak pernah menolongku. 557 00:44:11,316 --> 00:44:12,150 Apa? 558 00:44:13,610 --> 00:44:15,404 Kau berdoa untuk sesuatu juga? 559 00:44:16,863 --> 00:44:20,867 Ya. Aku berdoa untukmu agar kau bisa lulus ujian kali ini. 560 00:44:21,743 --> 00:44:23,495 Semoga kau lulus, Soo-han. 561 00:44:23,578 --> 00:44:25,872 Aku mendukungmu sepenuh hati. 562 00:44:27,124 --> 00:44:28,959 Baik, terima kasih. 563 00:44:29,459 --> 00:44:32,796 Matamu tampak indah saat sedang minum. 564 00:44:32,879 --> 00:44:33,880 Tidak. 565 00:44:35,424 --> 00:44:37,426 Kakiku yang lebih indah. 566 00:44:42,472 --> 00:44:43,306 Silakan. 567 00:44:45,392 --> 00:44:46,309 Halo? 568 00:44:46,810 --> 00:44:49,646 Halo, ini Real Estat Semyeong. 569 00:44:53,442 --> 00:44:56,820 Ada apartemen kosong yang kau inginkan. 570 00:44:56,903 --> 00:44:57,821 KONTRAK SEWA BULANAN 571 00:44:57,904 --> 00:44:59,197 Bawa materai, ya? 572 00:45:26,933 --> 00:45:28,518 Kau mencari ini, bukan? 573 00:45:52,292 --> 00:45:53,627 Kapan kau memulai ini? 574 00:45:54,211 --> 00:45:56,797 Pertama kali kuperhatikan musim gugur lalu. 575 00:45:57,714 --> 00:45:58,882 Jangan bohong. 576 00:45:59,966 --> 00:46:01,885 Kau mungkin menghindari CCTV, 577 00:46:02,761 --> 00:46:05,639 tetapi wajahmu terlihat di ponselku. 578 00:46:06,389 --> 00:46:09,559 Kukumpulkan foto-foto ini selama enam bulan. 579 00:46:10,811 --> 00:46:14,022 Lihat itu. Tuhan tak pernah menolongku. 580 00:46:14,564 --> 00:46:17,400 Kenapa karyawan di rumah direktur yayasan 581 00:46:17,484 --> 00:46:19,778 harus jeli dan sabar seperti ini? 582 00:46:26,368 --> 00:46:28,954 Jika kau mau uang, bisa kuberikan. 583 00:46:29,663 --> 00:46:32,332 Aku tak mau uang, dan tak akan melaporkanmu. 584 00:46:34,751 --> 00:46:36,670 Entah kau mau apa dengan ini, 585 00:46:37,754 --> 00:46:39,631 tetapi sudah kau lakukan enam bulan, 586 00:46:39,714 --> 00:46:41,591 dan kurasa kau akan berhasil. 587 00:46:44,052 --> 00:46:45,762 Aku ingin ada di pihakmu. 588 00:46:47,764 --> 00:46:49,266 Aku akan membantumu, 589 00:46:50,267 --> 00:46:51,893 jadi bantulah aku juga. 590 00:46:56,064 --> 00:46:59,317 Apa yang kau inginkan dariku? 591 00:47:02,445 --> 00:47:03,446 Aku ingin kau… 592 00:47:05,615 --> 00:47:06,783 membunuh suamiku. 593 00:49:19,916 --> 00:49:24,921 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra