1
00:01:09,278 --> 00:01:12,698
MUSIM PANAS 2012
2
00:01:14,033 --> 00:01:15,118
KOO SEONG-HEE
3
00:01:15,201 --> 00:01:17,578
TEMAN: MYEONG-O, SA-RA,
HYE-JEONG, JAE-JUN, YEON-JIN
4
00:01:17,662 --> 00:01:19,122
SON MYEONG-O
5
00:01:21,499 --> 00:01:22,834
TAMBAH TATO? AKU KEREN
6
00:01:22,917 --> 00:01:24,335
LEE SA-RA
7
00:01:24,418 --> 00:01:25,837
LUKISANKU SELESAI. BERSULANG!
8
00:01:25,920 --> 00:01:27,338
PAKAI APA? BANYAK BAJU
9
00:01:41,227 --> 00:01:42,395
Kau mengintip apa?
10
00:01:44,063 --> 00:01:47,984
- Apa mereka jadi pelukis lebih baik?
- Mereka jadi lebih patuh.
11
00:01:52,238 --> 00:01:53,156
Setengah kilo.
12
00:01:53,656 --> 00:01:54,907
Jangan cepat habis.
13
00:01:55,658 --> 00:01:58,077
Berilah kami rezeki pada hari ini…
14
00:02:00,621 --> 00:02:03,374
Kau berandal miskin.
Ini bukan setengah kilo.
15
00:02:03,457 --> 00:02:05,668
Beraninya kau mencuri sumber inspirasiku?
16
00:02:05,751 --> 00:02:08,087
Kau hanya pencandu yang sok jadi seniman.
17
00:02:08,671 --> 00:02:11,841
Jika ada pensil di rambutmu,
kau bisa melukis Mona Lisa?
18
00:02:11,924 --> 00:02:14,177
Kau hanya tahu lukisan itu, ya?
19
00:02:14,260 --> 00:02:15,678
Mungkin kau lihat di WC.
20
00:02:17,263 --> 00:02:19,557
Akan kubiarkan
karena hidupmu menyedihkan.
21
00:02:19,640 --> 00:02:21,434
Berhenti mencelaku, pergilah.
22
00:02:28,900 --> 00:02:31,569
Jalang berengsek itu.
23
00:02:31,652 --> 00:02:33,487
CHOI HYE-JEONG
24
00:02:39,493 --> 00:02:40,703
JEON JAE-JUN
25
00:02:42,330 --> 00:02:43,623
SIESTA
26
00:02:53,633 --> 00:02:55,218
Butuh sesuatu, Pak?
27
00:02:58,304 --> 00:02:59,972
Nyanyikan lagu pengantar tidur?
28
00:03:00,056 --> 00:03:01,390
Aku tak bisa tidur.
29
00:03:01,474 --> 00:03:03,935
Mau handuk basah hangat?
30
00:03:04,018 --> 00:03:06,312
Adakah hal lain yang juga hangat?
31
00:03:12,526 --> 00:03:14,278
Jangan main-main, tidurlah.
32
00:03:15,821 --> 00:03:16,656
Para penumpang.
33
00:03:16,739 --> 00:03:21,077
Dilarang menggunakan perangkat elektronik
pribadi demi keamanan penerbangan.
34
00:03:23,496 --> 00:03:26,499
Aku lelah sekali. Bisa antar aku?
35
00:03:26,582 --> 00:03:28,417
PESAN BARU
JAE-JUN
36
00:03:43,391 --> 00:03:46,143
Minum Bacchus, dan naik bus bandara.
Aku ada acara.
37
00:03:49,105 --> 00:03:50,606
Boleh kucoba?
38
00:03:51,983 --> 00:03:52,900
Maaf.
39
00:03:54,068 --> 00:03:56,654
Mendadak ada kebocoran air di kamar pas.
40
00:03:56,737 --> 00:03:58,823
Kuberi diskon 10% saja.
41
00:03:59,407 --> 00:04:02,326
Tak perlu dicoba.
Ini seperti dibuat untukmu.
42
00:04:03,619 --> 00:04:08,541
DALAM PERBAIKAN
MAAF ATAS KETIDAKNYAMANANNYA - SIESTA
43
00:04:39,655 --> 00:04:44,035
Kau tahu kenapa toko ini
kuberi nama Siesta?
44
00:04:46,996 --> 00:04:48,998
Kau suka tidur denganku di siang hari.
45
00:04:53,919 --> 00:04:54,920
Kau benar.
46
00:04:56,714 --> 00:04:58,758
Agar bertemu jalang lain di malam hari?
47
00:05:08,684 --> 00:05:10,061
Bagaimana rencana pernikahan?
48
00:05:10,728 --> 00:05:12,938
Kenapa tanya? Kau bahkan tak peduli.
49
00:05:13,731 --> 00:05:15,149
Membuatku tampak baik.
50
00:05:15,775 --> 00:05:16,817
Omong kosong!
51
00:05:19,362 --> 00:05:21,364
Kabari aku jika kau mau menikah.
52
00:05:22,531 --> 00:05:24,784
Aku tak tidur dengan pria beristri.
53
00:05:31,123 --> 00:05:32,666
PARK YEON-JIN
54
00:05:34,293 --> 00:05:35,544
MENUNGGU SAYANGKU
55
00:05:35,628 --> 00:05:36,796
INDAH, TERIMA KASIH
56
00:05:36,879 --> 00:05:38,506
GAUN YANG MANA? SEMUANYA INDAH
57
00:05:47,431 --> 00:05:49,308
REPOT, TETAPI BAHAGIA! CINTA KAU!
58
00:06:15,751 --> 00:06:18,129
TUR DARAT
59
00:06:21,298 --> 00:06:23,634
- Kau suka bekerja?
- Menyenangkan.
60
00:06:24,218 --> 00:06:26,470
Manajer sangat menyukaimu.
61
00:06:27,179 --> 00:06:30,599
Rupanya, sejak kau
mulai memberi les putri mereka,
62
00:06:31,183 --> 00:06:33,352
riasannya mulai menipis.
63
00:06:36,897 --> 00:06:38,023
Ini dia.
64
00:06:39,024 --> 00:06:42,361
Kurasa mereka mulai beralih ke Instagram.
65
00:06:42,445 --> 00:06:45,281
Si jalang Hye-jeong sudah beralih.
66
00:06:46,157 --> 00:06:47,658
Tak pakai Facebook lagi?
67
00:06:49,034 --> 00:06:50,619
Jangan sedih, Dong-eun.
68
00:06:50,703 --> 00:06:53,205
Masa kau pikir balas dendam semudah itu?
69
00:06:53,289 --> 00:06:55,791
Saat semua beralih, pakai akun ini saja.
70
00:06:55,875 --> 00:06:58,461
Identitas dan kata sandinya
sama dengan akun Facebook.
71
00:06:58,961 --> 00:07:00,796
Tak kukira akan belajar hal baru.
72
00:07:00,880 --> 00:07:02,214
Ayolah.
73
00:07:03,632 --> 00:07:06,469
Kubilang belum terlambat
untuk berubah pikiran.
74
00:07:07,011 --> 00:07:09,930
Balas dendam seharusnya kotor dan kasar.
75
00:07:10,514 --> 00:07:13,225
Aku kenal beberapa pria
dengan tato seram.
76
00:07:13,809 --> 00:07:15,811
Kami tumbuh bersama di panti asuhan.
77
00:07:18,022 --> 00:07:20,441
Menurutmu mereka mau
membunuh untukku juga?
78
00:07:22,359 --> 00:07:23,277
Membunuh untukmu?
79
00:07:25,404 --> 00:07:27,823
Kecuali aku akan membunuh mereka,
80
00:07:27,907 --> 00:07:31,410
aku tak mau jadi ceroboh.
Upayaku sudah terlalu banyak.
81
00:07:32,828 --> 00:07:35,664
Harus selangkah demi selangkah,
meski butuh waktu lama.
82
00:07:36,582 --> 00:07:37,583
Kau benar.
83
00:07:39,251 --> 00:07:41,837
Namun, kau sudah separuh jalan.
84
00:07:43,923 --> 00:07:46,926
Tadi aku melihat artikel
soal pernikahan Park Yeon-jin.
85
00:07:47,009 --> 00:07:48,093
Kau sudah lihat?
86
00:07:49,345 --> 00:07:50,179
Ya.
87
00:07:52,848 --> 00:07:54,517
Benar-benar seperti taruhan.
88
00:07:56,685 --> 00:07:58,103
Aku senang sekali.
89
00:08:01,941 --> 00:08:05,110
Kau tahu apa keuntungan
tak punya agama, Seong-hee?
90
00:08:10,032 --> 00:08:12,201
Kita tahu akan ke mana saat kita mati.
91
00:08:14,328 --> 00:08:15,329
Neraka.
92
00:08:23,212 --> 00:08:26,799
Jika aku tetap akan masuk neraka,
93
00:08:28,300 --> 00:08:30,302
meski aku orang baik atau jahat,
94
00:08:31,720 --> 00:08:33,305
akan kulakukan dalam dua langkah.
95
00:08:34,807 --> 00:08:38,227
BUKU PERMAINAN GO
KISAH GO
96
00:08:47,820 --> 00:08:51,699
Semoga kau masih ingin
melihatku menari, Yeon-jin.
97
00:08:54,910 --> 00:08:58,581
Namun, sayangnya
itu akan menjadi tarian pedang liar.
98
00:09:04,962 --> 00:09:07,423
BISA LES MATEMATIKA TAMBAHAN?
KAU TENTUKAN HARGANYA
99
00:09:14,555 --> 00:09:16,557
Kini ambil dari rumus kuadratnya.
100
00:09:17,099 --> 00:09:21,145
Pakai persamaan kuadrat sempurna
untuk persamaan kuadrat.
101
00:09:21,228 --> 00:09:25,065
Ax kuadrat ditambah bx ditambah c
sama dengan…
102
00:09:25,149 --> 00:09:26,066
Bu Moon.
103
00:09:26,734 --> 00:09:28,861
Kemeja itu beli di mana?
104
00:09:29,778 --> 00:09:30,779
Daring.
105
00:09:32,698 --> 00:09:34,700
- Apa kau mendengarkan?
- Bagus.
106
00:09:34,783 --> 00:09:37,995
Kapan berhenti mendengarkan?
Ujianmu minggu depan.
107
00:09:38,078 --> 00:09:40,080
Kurasa kau lebih cantik tanpa itu.
108
00:09:40,789 --> 00:09:43,876
Tunjukkan dadamu sekali saja,
aku pasti lulus ujian ini.
109
00:09:44,460 --> 00:09:48,213
Kau akan dibayar lebih
jika nilaiku lebih bagus, bukan?
110
00:09:48,714 --> 00:09:50,215
Semua berkat kau, Yeon-jin.
111
00:09:50,716 --> 00:09:52,843
Aku bahkan tak terkejut ini terjadi.
112
00:09:53,886 --> 00:09:57,389
Aku heran bagaimana kalian
selalu mengenali orang macam aku.
113
00:09:58,599 --> 00:10:00,934
- Ini les terakhirku.
- Kenapa?
114
00:10:01,018 --> 00:10:03,437
Aku bisa dapat uang dengan cara lain.
115
00:10:04,355 --> 00:10:06,815
Nantinya kau akan tetap memakai seragam,
116
00:10:07,399 --> 00:10:09,401
meski nilaimu naik atau turun.
117
00:10:10,152 --> 00:10:11,320
Seragam penjara.
118
00:10:11,403 --> 00:10:12,655
Kau gila?
119
00:10:12,738 --> 00:10:14,323
Jika Ibu tahu, kau celaka!
120
00:10:14,406 --> 00:10:15,532
Dia sudah tahu.
121
00:10:16,033 --> 00:10:19,119
Dia mendengarkan pelajaran kita
sejak awal.
122
00:10:19,203 --> 00:10:21,038
Kau tahu ini direkam, bukan?
123
00:10:21,121 --> 00:10:22,331
IBU PARK SEUNG-HUN
124
00:10:22,414 --> 00:10:24,124
Kau bisa bayar untuk tutup mulut.
125
00:10:26,210 --> 00:10:27,711
Ini bukan main.
126
00:10:28,337 --> 00:10:30,589
Kau mau menjadi guru.
Sial, kau boleh lakukan ini?
127
00:10:31,090 --> 00:10:33,676
Aku tak yakin. Memangnya tak boleh?
128
00:10:33,759 --> 00:10:35,094
Semoga ujianmu sukses.
129
00:11:11,296 --> 00:11:13,632
Dia terlibat perkelahian di dekat sini,
130
00:11:13,716 --> 00:11:15,300
jadi cepat dibawa.
131
00:11:15,384 --> 00:11:17,720
Kita seharusnya tak memberinya cuti.
132
00:11:17,803 --> 00:11:22,141
Orang gila itu selalu tampil di TV.
Hasil sidangnya sudah keluar.
133
00:11:23,225 --> 00:11:24,143
Benarkah?
134
00:11:26,645 --> 00:11:28,230
Andai bisa matikan listriknya.
135
00:11:29,398 --> 00:11:32,151
Beri dia 10% DW,
campur dengan vitamin B dan C.
136
00:11:35,112 --> 00:11:37,281
- Soal wakil direktur…
- Aku tahu.
137
00:11:42,494 --> 00:11:47,666
Wali Kim Min-su di Bangsal 62.
Harap datang ke bangsal.
138
00:11:48,167 --> 00:11:53,088
Wali Kim Min-su di Bangsal 62.
Harap datang ke bangsal.
139
00:12:34,880 --> 00:12:37,758
Selamat atas pernikahanmu, Yeon-jin.
Aku serius.
140
00:12:37,841 --> 00:12:40,886
Maaf aku tak bawa uang
untuk hadiah pernikahanmu.
141
00:12:41,929 --> 00:12:42,930
Begitulah.
142
00:12:43,013 --> 00:12:47,184
Pernikahan bukan satu-satunya
peristiwa besar dalam hidup.
143
00:12:50,229 --> 00:12:52,731
"Kabut dan awan terdiri dari uap air,
144
00:12:53,232 --> 00:12:56,151
tetapi istilahnya berbeda
tergantung terbentuk di mana.
145
00:12:56,819 --> 00:13:00,072
Jika lebih dekat ke langit,
disebut awan.
146
00:13:00,155 --> 00:13:03,492
Disebut kabut jika lebih dekat ke tanah."
147
00:13:09,289 --> 00:13:11,750
Ada apa, Yeon-jin? Ada salah ketik?
148
00:13:12,584 --> 00:13:13,418
Tidak.
149
00:13:14,628 --> 00:13:16,588
Ditulis dengan baik, jadi kubaca lagi.
150
00:13:17,923 --> 00:13:19,174
Omong-omong,
151
00:13:20,008 --> 00:13:22,261
kenapa kalian mudah takut?
152
00:13:27,432 --> 00:13:28,350
Seul-gi.
153
00:13:28,976 --> 00:13:32,479
Kau tahu penyiar cuaca lain
bicara di belakangku?
154
00:13:33,856 --> 00:13:36,149
Bahwa aku tak bisa menulis naskah sendiri.
155
00:13:36,233 --> 00:13:37,401
Maaf?
156
00:13:37,484 --> 00:13:40,821
Jangan menatapku seperti itu.
Kau tahu maksudku!
157
00:13:42,155 --> 00:13:43,824
Ini sebabnya tak kutulis.
158
00:13:44,491 --> 00:13:46,952
Aku bisa membayarmu
untuk dapat naskah begini.
159
00:13:47,452 --> 00:13:49,371
Naskahku juga payah.
160
00:13:51,290 --> 00:13:52,624
Kau punya paspor?
161
00:13:53,709 --> 00:13:55,335
- Tidak.
- Buatlah.
162
00:13:56,003 --> 00:13:58,338
Lalu katakan kau mau berlibur ke mana.
163
00:13:58,422 --> 00:13:59,756
Aku suka naskahmu.
164
00:14:01,884 --> 00:14:02,801
Sungguh?
165
00:14:05,637 --> 00:14:06,680
Terima kasih!
166
00:14:08,724 --> 00:14:10,893
Akan kucari destinasinya.
167
00:14:18,942 --> 00:14:20,027
Dengan sedikit uang,
168
00:14:21,069 --> 00:14:22,821
aku dianggap dewa olehnya.
169
00:14:27,534 --> 00:14:31,121
"Saat mengemudi di pagi atau malam hari,
kabut mungkin terbentuk,
170
00:14:31,204 --> 00:14:35,709
harap nyalakan lampu bahaya,
dan jangan mengebut demi keselamatan."
171
00:14:45,969 --> 00:14:47,804
Berengsek!
172
00:14:55,354 --> 00:14:59,107
Anjing itu tak buang air
saat dibawa jalan-jalan.
173
00:14:59,191 --> 00:15:00,943
Malah saat kembali ke rumah.
174
00:15:01,026 --> 00:15:02,694
Namanya Louis.
175
00:15:03,612 --> 00:15:04,780
Louis XI.
176
00:15:06,615 --> 00:15:08,867
Itu karena Louis sudah tua.
Usianya 11 tahun.
177
00:15:10,243 --> 00:15:12,412
Kau masih muda. Jadi, apa masalahmu?
178
00:15:13,830 --> 00:15:15,165
Aku kenapa?
179
00:15:15,248 --> 00:15:16,458
Kau juga melakukannya?
180
00:15:17,626 --> 00:15:18,585
Melakukan apa?
181
00:15:26,426 --> 00:15:27,427
Hei.
182
00:15:29,638 --> 00:15:33,892
Sa-ra bilang kau terus mencuri ganjanya.
183
00:15:37,604 --> 00:15:39,106
Aku tak mencurinya.
184
00:15:39,606 --> 00:15:42,025
Aku mencemaskan Sa-ra,
jadi aku hanya periksa…
185
00:15:42,109 --> 00:15:42,943
Hei.
186
00:15:44,069 --> 00:15:45,654
Hei!
187
00:15:49,825 --> 00:15:51,410
Kau kira sedang main-main?
188
00:15:52,411 --> 00:15:54,830
Aku masih temanmu karena bergaul denganmu?
189
00:15:59,334 --> 00:16:01,920
Warisanku banyak. Benar, Myeong-o?
190
00:16:02,462 --> 00:16:06,299
Namun, jika kau mengemudi
saat pakai narkoba dan aku mati muda,
191
00:16:07,009 --> 00:16:10,595
itu tak adil bagiku, bukan? Ayo jawab.
192
00:16:11,930 --> 00:16:13,765
Jawab, sial!
193
00:16:45,464 --> 00:16:46,423
Maaf.
194
00:17:41,478 --> 00:17:42,979
Tunggu!
195
00:17:43,063 --> 00:17:44,564
Sebentar!
196
00:17:46,274 --> 00:17:47,109
Astaga.
197
00:17:47,776 --> 00:17:50,445
Aku tahu aku tampak aneh sekarang,
198
00:17:50,946 --> 00:17:53,698
tetapi aku dokter magang di sini. Ya.
199
00:17:54,741 --> 00:17:55,909
Hari ini aku cuti.
200
00:17:56,409 --> 00:17:57,285
Tunggu.
201
00:18:08,797 --> 00:18:10,298
Tekan selama lima menit.
202
00:18:28,817 --> 00:18:30,485
Ke mana pasiennya?
203
00:18:30,986 --> 00:18:32,237
Dia pergi.
204
00:18:33,738 --> 00:18:35,157
Aku sudah baik. Lihat.
205
00:18:35,240 --> 00:18:37,534
Dia pergi? Kadar HCT-nya buruk.
206
00:18:37,617 --> 00:18:40,328
Hei, aku juga kesakitan.
207
00:18:40,412 --> 00:18:41,997
Aku baru dibawa masuk.
208
00:18:42,080 --> 00:18:43,665
Kau, seharusnya aku…
209
00:18:44,332 --> 00:18:48,336
Astaga. Berbaringlah. Jangan bergerak.
210
00:18:51,631 --> 00:18:53,466
Infusnya bahkan tak habis.
211
00:18:54,009 --> 00:18:55,427
Apa itu? Coba lihat.
212
00:18:57,554 --> 00:18:59,431
TES ANEMIA
213
00:19:00,098 --> 00:19:01,266
Dia kurang gizi?
214
00:19:03,602 --> 00:19:05,937
Baik, sebelum kelas hari ini dimulai,
215
00:19:06,021 --> 00:19:08,857
aku sudah lama memikirkan ini.
216
00:19:08,940 --> 00:19:11,610
Kau, murid yang tampak baik di belakang.
217
00:19:13,320 --> 00:19:14,529
Kau siapa?
218
00:19:14,613 --> 00:19:16,865
Kurasa kau bukan murid di kelasku.
219
00:19:17,657 --> 00:19:19,159
Halo, Profesor.
220
00:19:19,242 --> 00:19:23,246
Kudengar kelasmu luar biasa,
jadi aku hanya mendengarkan.
221
00:19:23,330 --> 00:19:25,248
- Kalau boleh…
- Aku tak percaya.
222
00:19:25,332 --> 00:19:28,001
Siapa orang "luar biasa"
yang membawamu kemari?
223
00:19:28,793 --> 00:19:31,129
Tentu saja kau, Profesor!
224
00:19:31,213 --> 00:19:33,215
- Aku hormat dan suka kau!
- Astaga.
225
00:19:33,298 --> 00:19:34,633
Sayang sekali.
226
00:19:34,716 --> 00:19:36,551
Aku sudah menikah. Keluar.
227
00:19:37,719 --> 00:19:40,388
Aku tak tahu kau sudah menikah.
228
00:19:42,390 --> 00:19:43,558
Aku akan pergi.
229
00:19:44,059 --> 00:19:47,145
Ayo, katakan.
Siapa orang "luar biasa" ini?
230
00:20:07,415 --> 00:20:08,250
Soo-han!
231
00:20:12,295 --> 00:20:13,964
Kukira kau tak ke kampus.
232
00:20:14,047 --> 00:20:16,675
Ada kelas yang harus kuikuti.
233
00:20:16,758 --> 00:20:19,761
- Sedang apa di sini?
- Beli makan siang untuk anggota klub.
234
00:20:20,512 --> 00:20:22,681
Sudah makan? Kau harus ikut kami.
235
00:20:24,683 --> 00:20:25,934
Kau kuat minum?
236
00:20:42,784 --> 00:20:44,661
Untung kau tampak segar hari ini.
237
00:20:46,621 --> 00:20:49,708
Bagaimana kau tahu aku kuliah di mana?
238
00:20:51,418 --> 00:20:52,877
Perawat melihat kartu pelajarmu
239
00:20:52,961 --> 00:20:56,047
saat mencari nomor telepon walimu.
240
00:20:56,131 --> 00:20:58,174
Aku pergi ke ruang kuliah
241
00:20:58,258 --> 00:21:00,760
karena hasil tes darahmu kurang bagus.
242
00:21:00,844 --> 00:21:04,014
Kau pergi tanpa diberi resep,
jadi kubawakan.
243
00:21:04,097 --> 00:21:06,016
Tampaknya kau tak tahu kondisimu.
244
00:21:08,310 --> 00:21:10,937
Kau harus minum obat anemia
selama enam bulan.
245
00:21:11,938 --> 00:21:14,524
Lalu lakukan tes lagi,
karena resep sebelumnya
246
00:21:14,607 --> 00:21:17,652
tak berlaku lagi.
Jangan lupa minum obatnya.
247
00:21:22,699 --> 00:21:24,034
Kau suka bermain Go?
248
00:21:26,244 --> 00:21:27,495
Kau tahu caranya?
249
00:21:27,579 --> 00:21:30,123
Aku jagonya.
250
00:21:32,834 --> 00:21:36,588
Berapa lama harus belajar Go
untuk kalahkan pemain bagus?
251
00:21:37,839 --> 00:21:40,508
Kau mau kalahkan siapa? Lee Se-dol?
252
00:21:41,718 --> 00:21:43,219
Siapa Lee Se-dol?
253
00:21:48,683 --> 00:21:50,518
Kurasa kau butuh guru.
254
00:21:51,603 --> 00:21:54,022
Kau mau aku menjadi guru Go-mu?
255
00:21:59,694 --> 00:22:02,614
Kau bisa larut malam?
Aku juga harus memberi les.
256
00:22:03,156 --> 00:22:04,949
KAFE GYODAE
257
00:22:06,993 --> 00:22:08,745
Kau mahasiswa baru tahun 2006?
258
00:22:09,579 --> 00:22:12,499
Aku tahu.
Tak ada yang mengira aku setua itu.
259
00:22:12,999 --> 00:22:14,334
Astaga.
260
00:22:14,918 --> 00:22:17,379
Aku biasanya tak bilang ini
karena seperti membual,
261
00:22:17,462 --> 00:22:19,381
tetapi aku lahir awal tahun 1989.
262
00:22:20,131 --> 00:22:23,385
Aku dianggap genius,
jadi melewatkan beberapa kelas.
263
00:22:24,803 --> 00:22:27,889
Jadi, secara formal,
kita harus saling memanggil apa?
264
00:22:28,932 --> 00:22:30,517
Jadi, kau suka formalitas.
265
00:22:32,852 --> 00:22:34,938
Aku pemula, jadi dapat yang hitam?
266
00:22:38,733 --> 00:22:40,985
Kau tahu siapa yang memainkan apa.
267
00:22:41,986 --> 00:22:43,071
Letakkan batumu.
268
00:22:57,544 --> 00:22:58,378
Baiklah.
269
00:23:02,173 --> 00:23:04,134
Kesimpulan Go dalam satu kalimat,
270
00:23:04,217 --> 00:23:06,594
orang dengan lebih banyak rumah, menang.
271
00:23:07,178 --> 00:23:09,848
Kau mulai dekat akhir
dan bergerak ke tengah.
272
00:23:09,931 --> 00:23:14,269
Saat membangun rumahmu,
kau hancurkan rumah lawanmu,
273
00:23:14,811 --> 00:23:16,521
perlahan-lahan perketat batasan.
274
00:23:17,480 --> 00:23:20,358
Diam-diam pertempuran yang sengit.
275
00:23:26,906 --> 00:23:27,991
Aku suka itu.
276
00:24:20,877 --> 00:24:22,462
Aku tak belajar obat oriental,
277
00:24:22,545 --> 00:24:24,881
tetapi cheongsimhwan bagus
untuk ujian nasional.
278
00:24:25,548 --> 00:24:28,551
Ujian Seleksi Guru minggu depan.
Semoga kau lulus kali ini.
279
00:24:43,274 --> 00:24:46,110
Terima kasih
sudah menjadi guruku selama ini.
280
00:24:46,861 --> 00:24:48,530
Semoga kau jadi dokter hebat.
281
00:24:50,114 --> 00:24:51,366
Ini pelajaran terakhir?
282
00:24:52,951 --> 00:24:53,952
Kenapa?
283
00:24:54,494 --> 00:24:56,996
Kita harus teruskan.
Kau belum mengalahkanku.
284
00:24:57,956 --> 00:25:02,043
Bukan kau yang mau kukalahkan.
285
00:25:05,505 --> 00:25:06,714
MUSIM SEMI 2015
286
00:25:06,798 --> 00:25:08,633
Untuk jadi guru, kalian harus miliki…
287
00:25:08,716 --> 00:25:09,634
ORIENTASI GURU BARU
288
00:25:09,717 --> 00:25:11,386
…kasih mendalam bagi kemanusiaan.
289
00:25:12,220 --> 00:25:14,430
Harus memberi
pendidikan berkualitas tinggi…
290
00:25:14,514 --> 00:25:15,515
MOON DONG-EUN
291
00:25:15,598 --> 00:25:18,393
…dan memupuk siswa berbakat
yang akan berkontribusi…
292
00:25:18,476 --> 00:25:21,646
Aku sangat menyukai musim semi 2015.
293
00:25:22,313 --> 00:25:25,233
Aku lulus Ujian Seleksi Guru
setelah upaya kedua.
294
00:25:25,733 --> 00:25:28,736
Untungnya, kau menjadi seorang ibu.
295
00:26:01,269 --> 00:26:04,188
Aku punya lebih dari seratus nama
untuk anakmu
296
00:26:04,272 --> 00:26:06,274
yang akan lahir musim gugur itu.
297
00:26:07,692 --> 00:26:09,527
Aku bahkan bersulang
298
00:26:11,613 --> 00:26:14,907
untuk perusakan akhirku
299
00:26:16,618 --> 00:26:18,328
dan kehancuran akhirmu.
300
00:26:20,538 --> 00:26:22,624
SEMYEONG-RO 70
301
00:26:23,583 --> 00:26:26,586
MUSIM PANAS 2021
302
00:26:55,865 --> 00:26:56,783
Selamat ulang tahun.
303
00:26:56,866 --> 00:26:59,202
Astaga. Indah sekali!
304
00:26:59,285 --> 00:27:01,579
Bagaimana kau terpikir beli warna cerah?
305
00:27:03,373 --> 00:27:05,458
Kupikir pasti cocok untukmu.
306
00:27:09,253 --> 00:27:10,254
Itu Gyeong-tae.
307
00:27:11,339 --> 00:27:13,591
Dia dan Sang-hyeon mengajakku minum.
308
00:27:14,092 --> 00:27:16,928
- Selarut ini. Dasar gila.
- Hanya mereka berdua?
309
00:27:18,012 --> 00:27:19,263
Tak mungkin.
310
00:27:20,139 --> 00:27:21,474
Kau tak mau keluar?
311
00:27:21,557 --> 00:27:24,435
Tidak. Gadis-gadis
pilihan mereka tak cantik.
312
00:27:25,019 --> 00:27:26,854
Kau akan pergi jika mereka cantik?
313
00:27:27,438 --> 00:27:28,564
Jelaskan "cantik".
314
00:27:31,526 --> 00:27:33,277
Kau mau sikat gigi sekarang?
315
00:27:33,778 --> 00:27:35,029
Saat kulakukan ini?
316
00:27:36,614 --> 00:27:38,157
Makanya aku cepat saja.
317
00:27:40,535 --> 00:27:44,288
Gyeong-tae itu anak ibu
dan sangat membosankan.
318
00:27:44,789 --> 00:27:46,541
Pesonanya hanya jadi akuntan,
319
00:27:46,624 --> 00:27:48,376
tetapi bersama gadis baru tiap hari.
320
00:27:48,459 --> 00:27:50,211
Dahulu aku tak paham itu.
321
00:27:51,129 --> 00:27:54,716
Akhirnya aku tahu alasannya,
berkat Hye-jeong.
322
00:27:56,968 --> 00:27:57,969
Apa alasannya?
323
00:27:59,137 --> 00:28:01,556
Mereka lakukan di toilet lobi hotel.
324
00:28:02,306 --> 00:28:04,434
Mereka terangsang
saat mengambil kunci hotel.
325
00:28:07,729 --> 00:28:09,063
Bajingan gila itu.
326
00:28:11,023 --> 00:28:13,609
Apa? Aku agak penasaran.
327
00:28:15,486 --> 00:28:18,823
Tempatnya sempit, dan ada orang di luar.
328
00:28:19,741 --> 00:28:21,576
Marmernya terasa dingin,
329
00:28:22,452 --> 00:28:23,995
tetapi kau dan aku sangat panas.
330
00:28:25,913 --> 00:28:27,665
Selain ukurannya yang besar,
331
00:28:31,836 --> 00:28:33,337
ruangan ini mirip, bukan?
332
00:28:47,560 --> 00:28:49,896
Biaya tol sudah dibayar.
333
00:28:56,819 --> 00:28:57,987
KANTONG SAMPAH
SAMPAH UMUM
334
00:29:10,124 --> 00:29:13,169
NOMOR GEDUNG
DETAIL GEDUNG
335
00:29:13,252 --> 00:29:15,713
SURAT WASIAT
PEMBUAT: KIM SHIN-TAE
336
00:29:27,266 --> 00:29:29,936
UNTUK TEMAN LAMAKU, JO SOO-HYEON…
KUWARISKAN BERIKUT INI
337
00:29:38,027 --> 00:29:39,070
SEMYEONG-RO NOMOR 70
338
00:29:39,153 --> 00:29:40,279
DONASI 30 MILIAR WON
339
00:29:40,363 --> 00:29:41,531
SEMYEONG PUNYA 12 SEKOLAH K-12
340
00:29:41,614 --> 00:29:43,699
SILSILAH KELUARGA KIM SHIN-TAE
341
00:29:45,993 --> 00:29:48,663
Jo Soo-hyeon
bukan keluarga kandung Kim Shin-tae.
342
00:29:54,085 --> 00:29:57,463
UNTUK TEMAN LAMAKU, JO SOO-HYEON
343
00:30:12,270 --> 00:30:13,938
Setelah di sini beberapa bulan,
344
00:30:14,021 --> 00:30:16,190
kusadari taman ini yang terbaik.
345
00:30:17,775 --> 00:30:19,777
Tampak sangat mahal di siang hari
346
00:30:20,695 --> 00:30:22,780
dan super mahal di malam hari.
347
00:30:24,448 --> 00:30:26,033
Berarti uangnya sepadan.
348
00:30:27,285 --> 00:30:29,871
Perjalananmu lancar?
Pulang pergi dua jam ke Seoul.
349
00:30:30,371 --> 00:30:31,956
Membuatku bugar, jadi bagus.
350
00:30:32,039 --> 00:30:35,376
Kau bilang tak suka
wanita yang gemuk setelah menikah.
351
00:30:36,127 --> 00:30:39,213
Aku bangun pukul dua pagi,
lompat tali dengan perut kosong,
352
00:30:39,297 --> 00:30:41,465
berangkat pukul tiga.
Maka akan tepat waktu.
353
00:30:42,633 --> 00:30:44,135
Kini kau di berita berbeda?
354
00:30:44,802 --> 00:30:46,637
Usiaku jelas menjadi faktornya.
355
00:30:49,015 --> 00:30:50,766
Omong-omong, Do-yeong,
356
00:30:50,850 --> 00:30:54,937
bisakah kau pasang iklan
di saluran berita kami?
357
00:30:55,605 --> 00:30:57,690
Kupakai kapitalisme saat perbarui kontrak.
358
00:30:58,274 --> 00:31:00,026
Seharusnya bilang sejak awal.
359
00:31:00,902 --> 00:31:02,904
Tak perlu melukai harga dirimu.
360
00:31:03,821 --> 00:31:07,158
Masalah yang bisa selesai dengan uang
adalah yang termudah di dunia.
361
00:31:07,241 --> 00:31:08,242
Sungguh?
362
00:31:08,910 --> 00:31:10,494
Kau memang luar biasa!
363
00:31:13,873 --> 00:31:17,168
Jadi, apa tim Humas
akan datang ke stasiun siaran besok?
364
00:31:18,294 --> 00:31:19,128
Di siang hari.
365
00:31:21,297 --> 00:31:22,465
Beli rokok baru?
366
00:31:23,090 --> 00:31:23,925
Apa?
367
00:31:24,717 --> 00:31:25,635
Ya.
368
00:31:30,097 --> 00:31:33,142
Soal temanmu, si pramugari.
369
00:31:33,225 --> 00:31:36,562
Namanya Choi Hye-jeong!
Seharusnya kau sudah tahu itu.
370
00:31:39,565 --> 00:31:40,608
Ada apa dengannya?
371
00:31:41,108 --> 00:31:43,778
Dia beri tahu Gyeong-tae
soal waktu kau masih SMA.
372
00:31:43,861 --> 00:31:45,071
Saat mereka minum.
373
00:31:46,948 --> 00:31:49,617
Soal aku? Apa katanya?
374
00:31:52,912 --> 00:31:54,580
Nilainya lebih baik darimu.
375
00:32:00,086 --> 00:32:02,254
Itu hanya sekali saja!
376
00:32:02,338 --> 00:32:05,091
Kau marah karena nilai istrimu
buruk di sekolah?
377
00:32:05,174 --> 00:32:07,885
Aku tak suka
mereka membahas kita sambil minum.
378
00:32:09,095 --> 00:32:10,388
Bukan "kita".
379
00:32:11,138 --> 00:32:14,642
Kurasa mereka senang membahasku.
Tak akan kubiarkan itu mengganggumu.
380
00:32:20,731 --> 00:32:21,983
Ibu!
381
00:32:25,695 --> 00:32:27,863
Ye-sol.
382
00:32:28,781 --> 00:32:30,533
Begitu pulang harus bagaimana?
383
00:32:30,616 --> 00:32:33,619
Cuci tangan. Aku harus cuci tangan!
384
00:32:38,749 --> 00:32:39,667
Dia mengejutkanku!
385
00:32:39,750 --> 00:32:41,585
Kau lihat naluri keibuanku?
386
00:32:41,669 --> 00:32:43,671
Yeon-jin lakukan apa setelah merokok?
387
00:32:44,296 --> 00:32:45,381
Kau manis!
388
00:32:51,012 --> 00:32:52,596
Sial.
389
00:32:52,680 --> 00:32:55,182
Kapan kau datang?
390
00:32:55,266 --> 00:32:57,977
Kenapa dia sangat menyebalkan hari ini?
391
00:33:09,780 --> 00:33:10,781
Cantik.
392
00:33:20,708 --> 00:33:22,293
Apa? Ada apa?
393
00:33:24,128 --> 00:33:25,254
Kau beli gaun baru?
394
00:33:25,796 --> 00:33:27,715
Aku dapat dari pacarku.
395
00:33:27,798 --> 00:33:29,800
Dia memikirkanku saat di Galleria.
396
00:33:31,969 --> 00:33:32,928
Hye-jeong.
397
00:33:34,388 --> 00:33:35,723
Apa Sa-ra pacarmu sekarang?
398
00:33:38,476 --> 00:33:40,561
Apa kau pakai baju pelangganmu?
399
00:33:40,644 --> 00:33:44,732
Sudah kubilang dia akan muncul
pakai gaun yang kau tinggalkan di toko.
400
00:33:45,524 --> 00:33:47,610
Setidaknya, matanya tajam.
401
00:33:48,194 --> 00:33:50,279
Dia pilih gaunmu dari semua baju itu.
402
00:33:50,362 --> 00:33:51,781
Hei, Hye-jeong.
403
00:33:52,740 --> 00:33:54,992
Aku kehilangan Chanel hari ini berkat kau.
404
00:33:55,076 --> 00:33:57,495
Astaga, kau kaya. Pakailah parfum!
405
00:33:57,578 --> 00:33:59,914
Yang penting kualitas, bukan harga.
406
00:33:59,997 --> 00:34:01,999
Ini terbaik untuk menghilangkan bau.
407
00:34:05,086 --> 00:34:06,003
Astaga.
408
00:34:06,921 --> 00:34:09,215
Hanya ada dua di negara ini.
409
00:34:10,091 --> 00:34:13,677
Lihat dirimu dan standarmu yang tinggi.
410
00:34:17,598 --> 00:34:18,474
Hye-jeong.
411
00:34:19,850 --> 00:34:21,060
Sadarlah.
412
00:34:22,520 --> 00:34:24,814
Dahulu pilihannya Dong-eun atau kau.
413
00:34:26,607 --> 00:34:29,443
Bisa saja kau yang jadi korbannya. Paham?
414
00:34:30,611 --> 00:34:31,779
Hye-jeong.
415
00:34:34,573 --> 00:34:37,493
Kau tak tahu Gyeong-tae
payah menyimpan rahasia?
416
00:34:38,869 --> 00:34:40,913
Kau membahasku di depannya?
417
00:34:43,541 --> 00:34:46,043
Seharusnya kau mabuk dan tidur dengannya.
418
00:34:47,128 --> 00:34:49,547
Kenapa kau harus mulai mengoceh?
419
00:34:53,509 --> 00:34:55,177
Kita bukan di SMA lagi.
420
00:34:55,678 --> 00:34:57,680
Persahabatan saja tak cukup.
421
00:34:59,807 --> 00:35:01,642
Jaga mulutmu mulai sekarang.
422
00:35:03,060 --> 00:35:06,564
Sadari dirimu dan pakai baju
yang mampu kau beli.
423
00:35:07,982 --> 00:35:09,567
Jika paham, mengangguklah.
424
00:35:21,579 --> 00:35:22,788
Kuambil ini.
425
00:35:28,919 --> 00:35:29,837
Sa-ra.
426
00:35:30,421 --> 00:35:32,339
Maaf. Aku akan bersihkan dan…
427
00:35:32,423 --> 00:35:34,800
Hei, persetan.
428
00:35:36,177 --> 00:35:39,388
Dadanya sudah jadi longgar.
Simpan saja untukmu.
429
00:36:02,912 --> 00:36:05,748
Hadiah dari teman-temanku. Terima kasih!
430
00:36:05,831 --> 00:36:08,667
Kejutan!
Dengan penyiar cuaca, Park Yeon-jin.
431
00:36:08,751 --> 00:36:10,461
Cuaca cepat berubah
432
00:36:10,544 --> 00:36:12,755
mendekati akhir pekan pertama bulan Maret.
433
00:36:12,838 --> 00:36:14,173
Nn. Park Yeon-jin?
434
00:36:15,090 --> 00:36:18,010
Ya, kini aku berada
di Kuil Kilsangsa di Seoul.
435
00:36:18,093 --> 00:36:21,680
Bunga musim semi yang indah
bermekaran di pepohonan di sekitar kuil.
436
00:36:21,764 --> 00:36:25,726
Seperti melati musim dingin, yang namanya
berarti "menyambut musim semi".
437
00:36:26,560 --> 00:36:29,647
Ditaruh di kepala
para lulusan teratas di gwageo.
438
00:36:29,730 --> 00:36:31,565
Jadi, juga disebut sebagai bunga Raja.
439
00:36:32,066 --> 00:36:34,693
Dengan hujan musim semi
yang turun sejak kemarin sore,
440
00:36:34,777 --> 00:36:36,946
Korea menjadi dingin lagi.
441
00:36:37,029 --> 00:36:39,365
Hujan diperkirakan berlanjut
di seluruh negeri
442
00:36:39,448 --> 00:36:41,700
selama akhir pekan,
menuju hawa dingin terakhir.
443
00:36:42,201 --> 00:36:44,787
Suhu mencapai tujuh derajat
lebih rendah dari rata-rata.
444
00:36:44,870 --> 00:36:47,790
Di wilayah pegunungan,
hujan telah menjadi salju,
445
00:36:47,873 --> 00:36:50,626
yang mungkin akan berlanjut
hari ini dan besok.
446
00:36:51,168 --> 00:36:52,878
Jika ingin haiking di akhir pekan…
447
00:36:52,962 --> 00:36:55,297
Aku menonton saluran cuaca setiap pagi.
448
00:36:55,965 --> 00:36:59,134
…jangan lupa memilih pakaian yang tepat.
449
00:36:59,218 --> 00:37:00,552
Park Yeon-jin melaporkan.
450
00:37:06,517 --> 00:37:09,103
HARI ESOK BERSAMA JAEPYEONG
MASA DEPAN BERSAMA JAEPYEONG
451
00:37:09,186 --> 00:37:10,479
JAEPYEONG CONSTRUCTION
452
00:37:34,878 --> 00:37:36,547
Dasar pasien palsu.
453
00:37:37,172 --> 00:37:40,009
Sudah kularang keluar.
Kenapa kau di sini lagi?
454
00:37:40,092 --> 00:37:42,594
Aku merasa pengap,
jadi mau cari udara segar.
455
00:37:43,554 --> 00:37:45,306
Sedang apa kau di sini?
456
00:37:46,390 --> 00:37:47,725
Dia tak datang lagi?
457
00:37:47,808 --> 00:37:49,476
Siapa? Aku?
458
00:37:50,060 --> 00:37:52,980
Tidak. Aku belum pernah mengalami itu.
459
00:37:53,063 --> 00:37:55,149
Kau tampak baik dari luar.
460
00:37:55,733 --> 00:37:57,651
Entah apa direktur tahu soal ini.
461
00:37:57,735 --> 00:37:58,944
Ayolah.
462
00:37:59,445 --> 00:38:01,447
Jangan libatkan keluarga kita.
463
00:38:01,530 --> 00:38:04,867
Akan kupikirkan
jika kau izinkan aku minum kopi itu.
464
00:38:04,950 --> 00:38:06,118
Tak akan.
465
00:38:06,744 --> 00:38:08,329
Kenapa injak genangan air?
466
00:38:08,412 --> 00:38:09,413
- Apa?
- Kemari.
467
00:38:09,496 --> 00:38:11,332
- Baik.
- Astaga.
468
00:38:18,922 --> 00:38:21,008
Gila, hujannya lebat sekali.
469
00:38:24,011 --> 00:38:25,429
Jae-jun menelepon?
470
00:38:25,512 --> 00:38:27,681
Ya. Dia minta kau bawakan sweter.
471
00:38:29,683 --> 00:38:30,684
Tunggu.
472
00:38:34,104 --> 00:38:35,105
Sial.
473
00:38:57,044 --> 00:38:57,961
Apa?
474
00:38:59,046 --> 00:38:59,922
Moon Dong-eun.
475
00:39:04,843 --> 00:39:06,178
Ternyata kau.
476
00:39:07,054 --> 00:39:09,223
Kebetulan sekali.
477
00:39:10,307 --> 00:39:12,559
Aku Son Myeong-o. Ingat aku?
478
00:39:13,435 --> 00:39:16,522
Tentu saja. Sudah lama sekali.
479
00:39:16,605 --> 00:39:17,689
Benar, bukan?
480
00:39:19,566 --> 00:39:20,609
Wah.
481
00:39:22,694 --> 00:39:25,030
Apa kabar? Apa pekerjaanmu?
482
00:39:26,073 --> 00:39:28,325
- Aku guru SD.
- Apa?
483
00:39:28,409 --> 00:39:29,243
Sungguh?
484
00:39:29,326 --> 00:39:30,953
Aku sering memikirkanmu.
485
00:39:32,746 --> 00:39:33,580
Benarkah?
486
00:39:37,835 --> 00:39:39,044
Kau mau beli sepatu?
487
00:39:39,837 --> 00:39:42,172
Tidak, aku hanya mencobanya.
488
00:39:45,551 --> 00:39:47,219
Hei, jangan lepaskan.
489
00:39:47,803 --> 00:39:49,054
Tampak bagus untukmu.
490
00:39:50,931 --> 00:39:51,849
Cobalah.
491
00:39:57,521 --> 00:39:58,355
Baik.
492
00:39:59,273 --> 00:40:00,315
Lihat di cermin.
493
00:40:17,541 --> 00:40:20,252
Kau mau minum? Ada berbagai jenis di sini.
494
00:40:21,462 --> 00:40:22,713
Kau bisa memakainya.
495
00:40:23,464 --> 00:40:25,090
Toko ini nyaris milikku.
496
00:40:31,889 --> 00:40:34,308
Alkohol, air, atau kopi. Mau yang mana?
497
00:40:40,981 --> 00:40:41,982
Kopi.
498
00:40:58,165 --> 00:40:59,333
Omong-omong,
499
00:41:00,209 --> 00:41:01,835
kau pikirkan apa tentangku?
500
00:41:05,672 --> 00:41:06,507
Tunggu,
501
00:41:07,841 --> 00:41:09,218
apa aku ciuman pertamamu?
502
00:41:10,260 --> 00:41:12,763
Pasti sering terlintas di benakmu.
503
00:41:15,265 --> 00:41:17,976
Apa toko ini sungguh milikmu?
504
00:41:19,144 --> 00:41:20,062
Kurang lebih.
505
00:41:21,063 --> 00:41:22,564
Aku melakukan banyak hal.
506
00:41:23,398 --> 00:41:24,816
Jadi, aku cukup sibuk.
507
00:41:26,109 --> 00:41:29,363
Jae-jun menelepon.
Dia tanya kenapa kau tak menjawab.
508
00:41:29,863 --> 00:41:33,200
Dia mau kau ambil baju
dan beli makanan anjing untuk Louis.
509
00:41:38,413 --> 00:41:40,791
Sial, bajingan itu.
510
00:41:42,292 --> 00:41:44,461
Dia tak bisa apa-apa tanpaku.
511
00:41:44,962 --> 00:41:47,047
Kau ingat Jeon Jae-jun?
512
00:41:48,632 --> 00:41:50,050
Belum ada yang berubah.
513
00:41:50,676 --> 00:41:52,761
Kau masih jadi pesuruh Jae-jun?
514
00:41:52,844 --> 00:41:54,346
Sial, bukan begitu.
515
00:41:54,429 --> 00:41:56,848
Hidup memang sangat tak adil.
516
00:41:57,599 --> 00:42:01,144
Saat aku bekerja untuk jadi guru
dan kau belikan dia makanan anjing,
517
00:42:01,228 --> 00:42:03,897
mereka mewarisi lapangan golf
dan punya toko begini
518
00:42:03,981 --> 00:42:05,566
berkat orang tua mereka.
519
00:42:07,484 --> 00:42:11,071
Makanya aku berharap
semua ini sungguh milikmu.
520
00:42:11,154 --> 00:42:12,906
Aku sempat berharap begitu.
521
00:42:12,990 --> 00:42:15,284
Hei, jangan main-main denganku.
522
00:42:17,619 --> 00:42:20,706
Hati-hati bicara.
Aku masih memukul wanita.
523
00:42:24,501 --> 00:42:26,753
Kenapa tak pilih target pukulan lain?
524
00:42:27,796 --> 00:42:30,632
Jika kau lakukan itu,
kurasa toko ini bisa jadi milikmu.
525
00:42:31,216 --> 00:42:32,467
Omong kosong apa ini?
526
00:42:32,551 --> 00:42:34,803
Aku belajar sesuatu baru-baru ini,
527
00:42:35,762 --> 00:42:38,599
tetapi cukup intens.
Tak bisa kuatasi sendiri.
528
00:42:44,688 --> 00:42:46,773
Mau tahu kenapa aku beri tahu ini?
529
00:42:47,733 --> 00:42:50,402
Kupikir kau paham hasratku
untuk menghancurkan mereka.
530
00:42:52,029 --> 00:42:52,863
Juga,
531
00:42:54,197 --> 00:42:55,616
saat itu,
532
00:42:56,908 --> 00:42:58,577
aku sebenarnya takut kepadamu
533
00:42:59,369 --> 00:43:00,454
melebihi siapa pun.
534
00:43:05,459 --> 00:43:06,335
Sungguh?
535
00:43:08,712 --> 00:43:09,630
Apa itu?
536
00:43:10,797 --> 00:43:12,382
Hal "intens" apa ini?
537
00:43:16,386 --> 00:43:18,805
Ternyata kau bisa minum.
Hanya memilih tidak.
538
00:43:20,098 --> 00:43:23,977
Aku biasanya mabuk setelah segelas,
tetapi hari ini sedang senang.
539
00:43:24,061 --> 00:43:27,230
Senang mendengarnya.
Membuatku merasa istimewa.
540
00:43:27,814 --> 00:43:30,108
Tentu saja, kau istimewa bagiku.
541
00:43:31,401 --> 00:43:32,402
Apa?
542
00:43:32,486 --> 00:43:33,904
Omong-omong, Soo-han,
543
00:43:34,863 --> 00:43:37,115
kau selalu pakai arloji itu, ya?
544
00:43:37,199 --> 00:43:38,283
Arloji?
545
00:43:39,576 --> 00:43:40,661
Ini?
546
00:43:40,744 --> 00:43:43,163
Ayahku membelinya saat pertama ditugaskan.
547
00:43:43,246 --> 00:43:44,873
Dia mau wariskan ke putranya.
548
00:43:44,956 --> 00:43:47,334
Dia suka menciptakan tradisi.
549
00:43:48,043 --> 00:43:50,462
Wah, bagus sekali.
550
00:43:51,338 --> 00:43:55,258
Kini dia sudah tua,
dan cukup sulit untuk membayar perawat
551
00:43:56,009 --> 00:43:57,260
dan tagihan rumah sakit.
552
00:43:58,178 --> 00:44:00,597
Aku harus lulus Ujian Inspektur kali ini.
553
00:44:00,681 --> 00:44:02,265
Istriku bahkan berdoa di gereja.
554
00:44:03,100 --> 00:44:04,309
Apa itu membantu?
555
00:44:05,394 --> 00:44:08,105
Bagiku, aku maju selangkah sendirian.
556
00:44:08,730 --> 00:44:10,732
Tuhan tak pernah menolongku.
557
00:44:11,316 --> 00:44:12,150
Apa?
558
00:44:13,610 --> 00:44:15,404
Kau berdoa untuk sesuatu juga?
559
00:44:16,863 --> 00:44:20,867
Ya. Aku berdoa untukmu
agar kau bisa lulus ujian kali ini.
560
00:44:21,743 --> 00:44:23,495
Semoga kau lulus, Soo-han.
561
00:44:23,578 --> 00:44:25,872
Aku mendukungmu sepenuh hati.
562
00:44:27,124 --> 00:44:28,959
Baik, terima kasih.
563
00:44:29,459 --> 00:44:32,796
Matamu tampak indah saat sedang minum.
564
00:44:32,879 --> 00:44:33,880
Tidak.
565
00:44:35,424 --> 00:44:37,426
Kakiku yang lebih indah.
566
00:44:42,472 --> 00:44:43,306
Silakan.
567
00:44:45,392 --> 00:44:46,309
Halo?
568
00:44:46,810 --> 00:44:49,646
Halo, ini Real Estat Semyeong.
569
00:44:53,442 --> 00:44:56,820
Ada apartemen kosong yang kau inginkan.
570
00:44:56,903 --> 00:44:57,821
KONTRAK SEWA BULANAN
571
00:44:57,904 --> 00:44:59,197
Bawa materai, ya?
572
00:45:26,933 --> 00:45:28,518
Kau mencari ini, bukan?
573
00:45:52,292 --> 00:45:53,627
Kapan kau memulai ini?
574
00:45:54,211 --> 00:45:56,797
Pertama kali kuperhatikan
musim gugur lalu.
575
00:45:57,714 --> 00:45:58,882
Jangan bohong.
576
00:45:59,966 --> 00:46:01,885
Kau mungkin menghindari CCTV,
577
00:46:02,761 --> 00:46:05,639
tetapi wajahmu terlihat di ponselku.
578
00:46:06,389 --> 00:46:09,559
Kukumpulkan foto-foto ini
selama enam bulan.
579
00:46:10,811 --> 00:46:14,022
Lihat itu. Tuhan tak pernah menolongku.
580
00:46:14,564 --> 00:46:17,400
Kenapa karyawan di rumah direktur yayasan
581
00:46:17,484 --> 00:46:19,778
harus jeli dan sabar seperti ini?
582
00:46:26,368 --> 00:46:28,954
Jika kau mau uang, bisa kuberikan.
583
00:46:29,663 --> 00:46:32,332
Aku tak mau uang,
dan tak akan melaporkanmu.
584
00:46:34,751 --> 00:46:36,670
Entah kau mau apa dengan ini,
585
00:46:37,754 --> 00:46:39,631
tetapi sudah kau lakukan enam bulan,
586
00:46:39,714 --> 00:46:41,591
dan kurasa kau akan berhasil.
587
00:46:44,052 --> 00:46:45,762
Aku ingin ada di pihakmu.
588
00:46:47,764 --> 00:46:49,266
Aku akan membantumu,
589
00:46:50,267 --> 00:46:51,893
jadi bantulah aku juga.
590
00:46:56,064 --> 00:46:59,317
Apa yang kau inginkan dariku?
591
00:47:02,445 --> 00:47:03,446
Aku ingin kau…
592
00:47:05,615 --> 00:47:06,783
membunuh suamiku.
593
00:49:19,916 --> 00:49:24,921
Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra