1
00:01:02,021 --> 00:01:06,025
ΔΟΞΑ
2
00:01:09,278 --> 00:01:12,698
ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ ΤΟΥ 2012
3
00:01:14,033 --> 00:01:14,867
ΚΟΥ ΣΙΟΝΓΚ-ΧΙ
4
00:01:17,662 --> 00:01:19,122
ΣΟΝ ΜΙΟΝΓΚ-Ο
5
00:01:21,499 --> 00:01:22,834
ΚΙ ΑΛΛΑ ΤΑΤΟΥΑΖ;
6
00:01:22,917 --> 00:01:24,335
ΛΙ ΣΑ-ΡΑ
7
00:01:24,418 --> 00:01:25,837
ΤΕΛΕΙΩΣΑ ΤΟΝ ΠΙΝΑΚΑ
8
00:01:25,920 --> 00:01:27,338
ΤΙ ΝΑ ΒΑΛΩ; ΕΧΩ ΤΟΣΑ
9
00:01:41,227 --> 00:01:42,395
Τι ψαχουλεύεις;
10
00:01:44,063 --> 00:01:47,984
-Τους κάνει καλύτερους ζωγράφους;
-Τους κάνει πιο πειθήνιους.
11
00:01:52,238 --> 00:01:53,156
Μισό κιλό.
12
00:01:53,656 --> 00:01:54,991
Μην το κάνεις γρήγορα.
13
00:01:55,658 --> 00:01:58,161
Ευχαριστούμε για τον άρτο τον επιούσιο…
14
00:02:00,621 --> 00:02:03,374
Βρε μπατίρη αλήτη. Δεν είναι μισό κιλό.
15
00:02:03,457 --> 00:02:05,668
Τολμάς να μου κλέβεις την έμπνευση;
16
00:02:05,751 --> 00:02:08,129
Είσαι ένα πρεζόνι που το παίζει αρτίστα.
17
00:02:08,671 --> 00:02:11,841
Αν έχεις μολύβι στα μαλλιά,
ζωγραφίζεις τη Μόνα Λίζα;
18
00:02:11,924 --> 00:02:15,678
Μόνο αυτόν τον πίνακα ξέρεις, έτσι;
Στην τουαλέτα θα τον είδες.
19
00:02:17,138 --> 00:02:19,557
Θα σ' τη χαρίσω, γιατί είσαι αξιολύπητος.
20
00:02:19,640 --> 00:02:21,309
Κόψε το γάβγισμα και δρόμο.
21
00:02:28,900 --> 00:02:31,068
Τη μαλακισμένη!
22
00:02:31,652 --> 00:02:33,487
ΤΣΟΪ ΧΕΪ-ΤΣΟΝΓΚ
23
00:02:39,493 --> 00:02:40,703
ΤΣΟΝ ΤΣΕ-ΤΣΟΥΝ
24
00:02:42,330 --> 00:02:43,623
ΣΙΕΣΤΑ
25
00:02:53,633 --> 00:02:55,218
Θέλετε κάτι, κύριε;
26
00:02:58,262 --> 00:03:00,056
Τραγούδησέ μου ένα νανούρισμα.
27
00:03:00,139 --> 00:03:01,390
Δεν μπορώ να κοιμηθώ.
28
00:03:01,474 --> 00:03:03,935
Θα θέλατε μια ζεστή, βρεγμένη πετσέτα;
29
00:03:04,018 --> 00:03:06,312
Προσφέρεις τίποτε άλλο ζεστό;
30
00:03:12,526 --> 00:03:14,278
Κόψε τις μαλακίες, κοιμήσου.
31
00:03:15,821 --> 00:03:16,906
Αγαπητοί επιβάτες.
32
00:03:16,989 --> 00:03:21,077
Απαγορεύεται η χρήση
προσωπικών ηλεκτρονικών συσκευών.
33
00:03:23,496 --> 00:03:26,499
Είμαι πτώμα. Μπορείς να με πας;
34
00:03:26,582 --> 00:03:28,417
ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ
ΤΣΕ-ΤΣΟΥΝ
35
00:03:43,391 --> 00:03:45,434
Πάρε λεωφορείο. Έχω δουλειά.
36
00:03:49,105 --> 00:03:50,606
Μπορώ να το δοκιμάσω;
37
00:03:51,983 --> 00:03:52,900
Συγγνώμη.
38
00:03:54,068 --> 00:03:56,654
Έχουμε διαρροή στα δοκιμαστήρια.
39
00:03:56,737 --> 00:03:58,823
Θα σας κάνω 10% έκπτωση.
40
00:03:59,407 --> 00:04:02,326
Δεν χρειάζεται δοκιμή.
Σαν να φτιάχτηκε για σας.
41
00:04:03,619 --> 00:04:08,541
ΥΠΟ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ
ΛΥΠΟΥΜΑΣΤΕ ΓΙΑ ΤΗΝ ΤΑΛΑΙΠΩΡΙΑ
42
00:04:39,655 --> 00:04:44,076
Ξέρεις γιατί ονόμασα
αυτό το κατάστημα "Σιέστα";
43
00:04:46,996 --> 00:04:48,998
Σ' αρέσει να το κάνουμε τη μέρα.
44
00:04:53,919 --> 00:04:54,920
Έχεις δίκιο.
45
00:04:56,714 --> 00:04:58,966
Για να βλέπεις άλλη καριόλα τα βράδια;
46
00:05:08,684 --> 00:05:10,269
Πώς πάει η οργάνωση του γάμου;
47
00:05:10,770 --> 00:05:12,938
Γιατί ρωτάς; Αφού δεν σε νοιάζει.
48
00:05:13,731 --> 00:05:15,149
Από ευγένεια.
49
00:05:15,775 --> 00:05:16,776
Μαλακίες!
50
00:05:19,362 --> 00:05:21,447
Πες μου αν θελήσεις να παντρευτείς.
51
00:05:22,531 --> 00:05:24,784
Δεν πάω με παντρεμένους.
52
00:05:31,123 --> 00:05:32,666
ΠΑΡΚ ΓΙΟΝ-ΤΣΙΝ
53
00:05:34,293 --> 00:05:35,544
ΠΕΡΙΜΕΝΩ ΤΟ ΜΩΡΟ ΜΟΥ
54
00:05:35,628 --> 00:05:36,796
ΤΕΛΕΙΑ ΘΕΑ, ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ
55
00:05:36,879 --> 00:05:38,506
ΠΟΙΟ; ΕΙΝΑΙ ΟΛΑ ΩΡΑΙΑ
56
00:05:47,431 --> 00:05:49,308
ΠΟΛΛΕΣ ΕΤΟΙΜΑΣΙΕΣ, ΜΑ Σ' ΑΓΑΠΩ!
57
00:06:10,079 --> 00:06:15,084
ΔΟΞΑ
58
00:06:15,751 --> 00:06:18,129
ΤΑΞΙΔΙΩΤΙΚΟ ΓΡΑΦΕΙΟ
59
00:06:21,298 --> 00:06:23,634
-Σ' αρέσει η δουλειά;
-Έχει πλάκα.
60
00:06:24,218 --> 00:06:26,470
Η διευθύντρια σε συμπαθεί πολύ.
61
00:06:27,179 --> 00:06:30,599
Απ' όταν άρχισες
να κάνεις μάθημα στην κόρη τους,
62
00:06:31,100 --> 00:06:32,726
άρχισε να βάφεται λιγότερο.
63
00:06:36,897 --> 00:06:38,023
Ορίστε.
64
00:06:39,024 --> 00:06:42,361
Μάλλον άρχισαν
να το γυρνάνε στο Instagram.
65
00:06:42,445 --> 00:06:45,114
Αυτή η σκύλα η Χέι-τσονγκ το γύρισε ήδη.
66
00:06:46,031 --> 00:06:47,658
Δεν χρησιμοποιούν Facebook;
67
00:06:49,034 --> 00:06:50,578
Ανέβα λίγο, Ντονγκ-ουν.
68
00:06:50,661 --> 00:06:53,205
Πίστευες ότι η εκδίκηση
θα ήταν τόσο εύκολη;
69
00:06:53,289 --> 00:06:55,791
Χρησιμοποίησε αυτόν τον λογαριασμό.
70
00:06:55,875 --> 00:06:58,210
Τα ίδια στοιχεία σύνδεσης έχει.
71
00:06:58,961 --> 00:07:02,214
-Δεν περίμενα να μάθω νέα πράγματα.
-Έλα τώρα.
72
00:07:03,549 --> 00:07:06,385
Σ' το ξαναλέω.
Δεν είναι αργά να αλλάξεις γνώμη.
73
00:07:07,011 --> 00:07:09,930
Η εκδίκηση
πρέπει να 'ναι βρόμικη και βίαιη.
74
00:07:10,514 --> 00:07:13,225
Έχω φίλους με ζόρικα τατουάζ.
75
00:07:13,809 --> 00:07:15,811
Μεγαλώσαμε μαζί στο ορφανοτροφείο.
76
00:07:18,022 --> 00:07:20,441
Θα σκότωναν για μένα, όμως;
77
00:07:22,359 --> 00:07:23,277
Να σκοτώσουν;
78
00:07:25,404 --> 00:07:27,823
Αν δεν είναι να τους σκοτώσω,
79
00:07:27,907 --> 00:07:31,410
δεν θέλω προχειροδουλειές.
Έχω προχωρήσει ήδη πολύ.
80
00:07:32,828 --> 00:07:35,456
Θα το πάω βήμα βήμα,
ακόμα κι αν πάρει καιρό.
81
00:07:36,582 --> 00:07:37,583
Έχεις δίκιο.
82
00:07:39,251 --> 00:07:41,837
Είσαι στα μισά, όμως.
83
00:07:43,797 --> 00:07:46,926
Είδα ένα άρθρο
για τον γάμο της σκύλας, της Γιον-τσιν.
84
00:07:47,009 --> 00:07:48,093
Το είδες;
85
00:07:49,345 --> 00:07:50,179
Ναι.
86
00:07:52,848 --> 00:07:54,517
Ήταν μεγάλο ρίσκο.
87
00:07:56,685 --> 00:07:58,103
Χάρηκα πολύ.
88
00:08:01,941 --> 00:08:05,110
Ξέρεις ποιο είναι το καλό
όταν δεν έχεις θρησκεία;
89
00:08:10,032 --> 00:08:12,201
Ξέρεις πού θα πας όταν πεθάνεις.
90
00:08:14,328 --> 00:08:15,329
Στην κόλαση.
91
00:08:23,212 --> 00:08:26,799
Αν είναι να καταλήξω στην κόλαση
92
00:08:28,300 --> 00:08:30,302
είτε ήμουν καλή είτε κακιά,
93
00:08:31,720 --> 00:08:33,305
θα είμαι και τα δύο.
94
00:08:34,807 --> 00:08:38,227
ΕΝΑ ΒΙΒΛΙΟ ΓΙΑ ΤΟ ΠΑΙΧΝΙΔΙ ΓΚΟ
Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΓΚΟ
95
00:08:47,820 --> 00:08:51,740
Ελπίζω να θες ακόμα
να με βλέπεις να χορεύω, Γιον-τσιν.
96
00:08:54,910 --> 00:08:58,455
Αν και φοβάμαι ότι θα 'ναι χορός
δήμιου πριν σκοτώσει.
97
00:09:04,962 --> 00:09:07,423
ΕΞΤΡΑ ΜΑΘΗΜΑ ΜΑΘΗΜΑΤΙΚΩΝ; Ο,ΤΙ ΤΙΜΗ ΘΕΣ
98
00:09:14,555 --> 00:09:16,557
Ας βγάλουμε τον τετραγωνικό τύπο.
99
00:09:17,141 --> 00:09:21,145
Με την εξίσωση ελάχιστων τετραγώνων
θα λύσουμε τη δευτεροβάθμια.
100
00:09:21,228 --> 00:09:25,065
Λοιπόν, αx εις το τετράγωνο
συν βx συν γ ισούται…
101
00:09:25,149 --> 00:09:26,066
Δεσποινίς Μουν.
102
00:09:26,734 --> 00:09:28,819
Από πού πήρατε αυτό το πουκάμισο;
103
00:09:29,778 --> 00:09:30,779
Απ' το ίντερνετ.
104
00:09:32,698 --> 00:09:34,700
-Άκουγες τι έλεγα;
-Είναι ωραίο.
105
00:09:34,783 --> 00:09:37,995
Πότε σταμάτησες να ακούς;
Πλησιάζει το διαγώνισμα.
106
00:09:38,078 --> 00:09:40,080
Θα 'σαι πιο ωραία χωρίς αυτό.
107
00:09:40,789 --> 00:09:43,876
Δείξε μου μια φορά τα βυζιά σου,
και θα γράψω καλά.
108
00:09:44,460 --> 00:09:48,213
Θα πληρωθείς παραπάνω
αν πάρω καλό βαθμό, έτσι;
109
00:09:48,714 --> 00:09:50,215
Χάρη σ' εσένα, Γιον-Τσιν,
110
00:09:50,716 --> 00:09:52,926
δεν εκπλήσσομαι όταν συμβαίνει αυτό.
111
00:09:53,886 --> 00:09:57,389
Αναρωτιέμαι πώς αναγνωρίζετε πάντα
τι άνθρωπος είμαι.
112
00:09:58,515 --> 00:10:00,934
-Αυτό θα 'ναι το τελευταίο μάθημα.
-Γιατί;
113
00:10:01,018 --> 00:10:03,437
Μπορώ να βγάλω αλλιώς πιο πολλά χρήματα.
114
00:10:04,355 --> 00:10:06,815
Κι εσύ θα φοράς ρούχα του δημοσίου
115
00:10:07,399 --> 00:10:09,485
είτε ανέβουν είτε πέσουν οι βαθμοί.
116
00:10:10,152 --> 00:10:11,320
Στολή φυλακής.
117
00:10:11,403 --> 00:10:14,323
Είσαι τρελή;
Αν το μάθει η μαμά, την έβαψες!
118
00:10:14,406 --> 00:10:15,532
Το ξέρει ήδη.
119
00:10:16,033 --> 00:10:19,119
Ακούει απ' την αρχή τα μαθήματά μας.
120
00:10:19,203 --> 00:10:21,038
Ξέρεις ότι ηχογραφούνται, έτσι;
121
00:10:21,622 --> 00:10:24,124
Μπορείς να με πληρώσεις για να μη μιλήσω.
122
00:10:26,210 --> 00:10:27,711
Απίστευτο, γαμώτο.
123
00:10:28,295 --> 00:10:31,090
Θες να γίνεις δασκάλα.
Γαμώτο, επιτρέπεται αυτό;
124
00:10:31,173 --> 00:10:33,676
Δεν είμαι σίγουρη. Δεν επιτρέπεται;
125
00:10:33,759 --> 00:10:35,260
Καλή τύχη στο διαγώνισμα.
126
00:11:11,255 --> 00:11:13,674
Έμπλεξε σε καβγά εδώ κοντά αυτήν τη φορά,
127
00:11:13,757 --> 00:11:15,300
οπότε τον έφεραν γρήγορα.
128
00:11:15,384 --> 00:11:17,720
Σοβαρά, δεν πρέπει να παίρνει ρεπό.
129
00:11:17,803 --> 00:11:22,141
Ο ψυχοπαθής είναι πάντα στην τηλεόραση.
Βγήκε η απόφαση της ακρόασης.
130
00:11:23,225 --> 00:11:24,101
Αλήθεια;
131
00:11:26,645 --> 00:11:28,230
Μακάρι να κόβαμε το ρεύμα.
132
00:11:29,398 --> 00:11:32,526
Δώσ' του 10% δεξτρόζη
μαζί με βιταμίνες B και C.
133
00:11:35,112 --> 00:11:37,281
-Όσο για τον υποδιευθυντή…
-Ξέρω.
134
00:11:42,494 --> 00:11:47,666
Ο κηδεμόνας του Κιμ Μιν-σου
παρακαλείται να έρθει στην πτέρυγα 62.
135
00:11:48,167 --> 00:11:53,088
Ο κηδεμόνας του Κιμ Μιν-σου
παρακαλείται να έρθει στην πτέρυγα 62.
136
00:12:34,880 --> 00:12:37,758
Συγχαρητήρια για τον γάμο, Γιον-τσιν.
Το εννοώ.
137
00:12:37,841 --> 00:12:40,886
Λυπάμαι που δεν έφερα χρήματα
για δώρο γάμου.
138
00:12:41,929 --> 00:12:42,930
Τέλος πάντων.
139
00:12:43,013 --> 00:12:47,184
Δεν είναι μόνο ο γάμος
σημαντικό γεγονός στη ζωή, ξέρεις.
140
00:12:50,229 --> 00:12:52,731
"Ομίχλη και σύννεφα αποτελούνται από ατμό,
141
00:12:53,232 --> 00:12:56,360
μα το όνομα διαφέρει
ανάλογα με το πού σχηματίζονται.
142
00:12:56,860 --> 00:13:00,072
Αν είναι πιο κοντά στον ουρανό,
λέγονται 'σύννεφα'.
143
00:13:00,155 --> 00:13:03,492
Αν λέγεται 'ομίχλη',
είναι πιο κοντά στο έδαφος".
144
00:13:09,331 --> 00:13:11,750
Τι είναι, Γιον-τσιν; Έχει τυπογραφικό;
145
00:13:12,584 --> 00:13:13,418
Όχι.
146
00:13:14,586 --> 00:13:16,672
Είναι καλογραμμένο, το ξαναδιαβάζω.
147
00:13:17,923 --> 00:13:19,174
Παρεμπιπτόντως,
148
00:13:20,008 --> 00:13:22,135
γιατί τρομάζετε τόσο εύκολα όλοι;
149
00:13:27,432 --> 00:13:28,350
Σουλ-γκι.
150
00:13:28,976 --> 00:13:33,063
Ξέρεις ότι οι άλλοι παρουσιαστές
μιλάνε πίσω απ' την πλάτη μου, έτσι;
151
00:13:33,856 --> 00:13:36,149
Λένε ότι δεν μπορώ να γράψω σενάριο.
152
00:13:36,233 --> 00:13:37,401
Ορίστε;
153
00:13:37,484 --> 00:13:40,112
Μη με κοιτάς έτσι. Ξέρεις τι λέω.
154
00:13:42,155 --> 00:13:43,824
Γι' αυτό δεν τα γράφω εγώ.
155
00:13:44,491 --> 00:13:46,952
Σε πληρώνω να τα γράφεις εσύ.
156
00:13:47,452 --> 00:13:49,371
Και τα σενάριά μου είναι χάλια.
157
00:13:51,290 --> 00:13:52,624
Έχεις διαβατήριο;
158
00:13:53,709 --> 00:13:55,335
-Όχι.
-Να βγάλεις.
159
00:13:56,003 --> 00:13:59,756
Και πες μου πού θες να πας διακοπές.
Μ' αρέσει το σενάριό σου.
160
00:14:01,884 --> 00:14:02,801
Αλήθεια;
161
00:14:05,637 --> 00:14:06,680
Ευχαριστώ!
162
00:14:08,724 --> 00:14:10,893
Πάω να ψάξω.
163
00:14:18,901 --> 00:14:20,027
Με λίγο χαρτζιλίκι,
164
00:14:21,069 --> 00:14:22,821
μόλις έγινα θεά της.
165
00:14:27,534 --> 00:14:31,121
"Όταν οδηγείτε πρωί ή βράδυ,
μπορεί να δημιουργηθεί ομίχλη,
166
00:14:31,204 --> 00:14:35,709
οπότε ανάψτε τα αλάρμ
και μειώστε ταχύτητα".
167
00:14:45,969 --> 00:14:46,929
Μαλάκα!
168
00:14:55,354 --> 00:14:59,107
Το κωλόσκυλο δεν χέζει όταν βγαίνει βόλτα.
169
00:14:59,191 --> 00:15:00,943
Όταν γυρίζει σπίτι, χέζει.
170
00:15:01,026 --> 00:15:02,694
Λούι τον λένε.
171
00:15:03,612 --> 00:15:04,780
Λούι ο 11ος.
172
00:15:06,615 --> 00:15:08,867
Επειδή είναι μεγάλος. Είναι 11 ετών.
173
00:15:10,243 --> 00:15:12,412
Εσύ είσαι νέος. Τι ζόρι τραβάς;
174
00:15:13,830 --> 00:15:15,165
Εγώ;
175
00:15:15,248 --> 00:15:16,458
Κάνεις κι εσύ;
176
00:15:17,626 --> 00:15:18,585
Τι πράγμα;
177
00:15:26,426 --> 00:15:27,427
Ναρκωτικά.
178
00:15:29,638 --> 00:15:31,014
Μου είπε η Σα-ρα
179
00:15:32,099 --> 00:15:33,934
ότι της κλέβεις το χόρτο.
180
00:15:37,604 --> 00:15:39,106
Δεν το έκλεβα.
181
00:15:39,606 --> 00:15:42,025
Ανησυχώ για τη Σα-ρα, οπότε τσέκαρα…
182
00:15:42,109 --> 00:15:42,943
Άκου.
183
00:15:44,069 --> 00:15:45,654
Άκου να σου πω!
184
00:15:49,825 --> 00:15:51,493
Θεωρείς τη δουλειά παιχνίδι;
185
00:15:52,327 --> 00:15:54,830
Κι εγώ είμαι ακόμα φίλος, επειδή αράζουμε;
186
00:15:59,334 --> 00:16:01,795
Έχω πολλά να κληρονομήσω, έτσι, Μιονγκ-ο;
187
00:16:02,462 --> 00:16:06,299
Αλλά αν οδηγείς μαστουρωμένος
και πεθάνω νωρίς,
188
00:16:07,009 --> 00:16:10,595
δεν θα ήταν δίκαιο για μένα, έτσι;
Απάντησέ μου.
189
00:16:11,930 --> 00:16:13,765
Απάντησέ μου, που να πάρει!
190
00:16:45,464 --> 00:16:46,423
Συγγνώμη.
191
00:17:41,478 --> 00:17:42,979
Στάσου!
192
00:17:43,063 --> 00:17:44,147
Περίμενε!
193
00:17:46,274 --> 00:17:47,109
Αμάν.
194
00:17:47,776 --> 00:17:50,445
Ξέρω ότι φαίνομαι περίεργος τώρα,
195
00:17:50,946 --> 00:17:53,115
αλλά είμαι ειδικευόμενος εδώ.
196
00:17:54,741 --> 00:17:55,909
Έχω ρεπό.
197
00:17:56,409 --> 00:17:57,285
Περίμενε.
198
00:18:08,797 --> 00:18:10,298
Πίεσέ το για πέντε λεπτά.
199
00:18:28,817 --> 00:18:30,318
Πού πήγε η ασθενής;
200
00:18:30,986 --> 00:18:32,237
Έφυγε.
201
00:18:33,738 --> 00:18:35,157
Είμαι καλά τώρα. Κοίτα.
202
00:18:35,240 --> 00:18:37,534
Έφυγε; Ο αιματοκρίτης της είναι χάλια.
203
00:18:37,617 --> 00:18:40,328
Να σου πω, κι εγώ πονάω.
204
00:18:40,412 --> 00:18:41,997
Μόλις με έφεραν.
205
00:18:42,080 --> 00:18:43,665
Εσύ… Πρέπει να… Έλεος!
206
00:18:45,917 --> 00:18:48,128
Πέσε να κοιμηθείς. Και μην κουνιέσαι.
207
00:18:51,631 --> 00:18:53,466
Ούτε τον ορό της δεν τελείωσε.
208
00:18:54,009 --> 00:18:55,427
Τι είναι; Για να δω.
209
00:18:56,595 --> 00:18:57,971
ΒΙΟΧΗΜΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ
210
00:18:58,054 --> 00:18:59,431
ΕΞΕΤΑΣΗ ΑΝΑΙΜΙΑΣ
211
00:19:00,098 --> 00:19:01,266
Είναι υποσιτισμένη;
212
00:19:03,602 --> 00:19:05,937
Προτού ξεκινήσουμε το σημερινό μάθημα,
213
00:19:06,021 --> 00:19:08,857
είναι κάτι που αναρωτιέμαι ώρα τώρα.
214
00:19:08,940 --> 00:19:11,610
Ο γοητευτικός φοιτητής στο βάθος.
215
00:19:13,320 --> 00:19:14,529
Ποιος είσαι;
216
00:19:14,613 --> 00:19:16,865
Δεν είσαι στην τάξη μου.
217
00:19:17,657 --> 00:19:19,159
Γεια σας, κύριε καθηγητή.
218
00:19:19,242 --> 00:19:23,246
Έμαθα ότι το μάθημά σας είναι εξαιρετικό,
οπότε γράφτηκα.
219
00:19:23,330 --> 00:19:25,248
-Αν δεν μου…
-Δεν το χάβω.
220
00:19:25,332 --> 00:19:28,084
Ποιος είναι ο εξαιρετικός
που σε οδήγησε εδώ;
221
00:19:28,793 --> 00:19:31,129
Σίγουρα εσείς, κύριε καθηγητή!
222
00:19:31,213 --> 00:19:33,215
-Σας σέβομαι, σας αγαπώ!
-Έλεος.
223
00:19:33,298 --> 00:19:34,633
Πολύ κρίμα.
224
00:19:34,716 --> 00:19:36,551
Είμαι παντρεμένος. Πέρασε έξω.
225
00:19:37,719 --> 00:19:40,222
Εντάξει, δεν ήξερα ότι είστε παντρεμένος.
226
00:19:42,390 --> 00:19:43,558
Να πηγαίνω, τότε.
227
00:19:44,059 --> 00:19:47,145
Έλα, λέγε. Ποιος είναι ο εξαιρετικός;
228
00:20:07,415 --> 00:20:08,250
Σου-χαν!
229
00:20:12,295 --> 00:20:13,964
Νόμιζα ότι δεν ήρθες.
230
00:20:14,047 --> 00:20:16,716
Χρειάζομαι τη διδακτική μονάδα
ενός μαθήματος.
231
00:20:16,800 --> 00:20:19,761
-Εσύ τι κάνεις εδώ;
-Αγοράζω κολατσιό για τα μέλη.
232
00:20:20,512 --> 00:20:22,597
Έχεις φάει; Έλα μαζί μας.
233
00:20:24,683 --> 00:20:25,934
Πίνεις;
234
00:20:42,784 --> 00:20:44,619
Ευτυχώς, φαίνεσαι καλά σήμερα.
235
00:20:46,621 --> 00:20:49,708
Πώς έμαθες πού σπουδάζω;
236
00:20:50,292 --> 00:20:52,877
Μια νοσοκόμα είδε
τη φοιτητική σου ταυτότητα
237
00:20:52,961 --> 00:20:56,047
ενώ έψαχνε το τηλέφωνο του κηδεμόνα σου.
238
00:20:56,131 --> 00:20:58,174
Και ήρθα στην αίθουσα διαλέξεων
239
00:20:58,258 --> 00:21:00,760
γιατί οι αιματολογικές σου ήταν κακές.
240
00:21:00,844 --> 00:21:04,014
Έφυγες χωρίς τη συνταγή,
οπότε σου την έφερα εγώ.
241
00:21:04,097 --> 00:21:06,016
Φαίνεται ότι δεν ξέρεις.
242
00:21:08,310 --> 00:21:10,937
Χρειάζεσαι φάρμακα για αναιμία
για έξι μήνες.
243
00:21:11,896 --> 00:21:13,440
Να κάνεις κι άλλη εξέταση.
244
00:21:13,523 --> 00:21:17,652
Η προηγούμενη συνταγή είναι άκυρη.
Φρόντισε να παίρνεις τα φάρμακα.
245
00:21:22,699 --> 00:21:24,034
Παίζεις γκο;
246
00:21:26,244 --> 00:21:27,495
Ξέρεις να παίζεις;
247
00:21:27,579 --> 00:21:29,706
Καλά, είμαι φοβερός.
248
00:21:32,834 --> 00:21:36,588
Πόσο καιρό πρέπει να μαθαίνω,
για να κερδίσω καλό παίχτη;
249
00:21:37,839 --> 00:21:40,508
Ποιον θες να κερδίσεις; Τον Λι Σε-ντολ;
250
00:21:41,718 --> 00:21:43,219
Ποιος είναι ο Λι Σε-ντολ;
251
00:21:48,683 --> 00:21:50,518
Μάλλον χρειάζεσαι δάσκαλο.
252
00:21:51,603 --> 00:21:54,022
Θες να σου μάθω εγώ γκο;
253
00:21:59,694 --> 00:22:02,530
Μπορείς αργά το βράδυ;
Διδάσκω κι εγώ κάποιον.
254
00:22:03,156 --> 00:22:04,949
ΓΚΙΟΝΤΕ ΚΑΦΕ
255
00:22:06,993 --> 00:22:08,745
Ήσουν πρωτοετής το 2006;
256
00:22:09,579 --> 00:22:12,499
Είδες; Όλοι με περνάνε για μικρότερο.
257
00:22:12,999 --> 00:22:14,334
Έλεος.
258
00:22:14,876 --> 00:22:17,379
Δεν το λέω συχνά, είναι σαν να κομπάζω,
259
00:22:17,462 --> 00:22:19,381
αλλά γεννήθηκα αρχές του 1989.
260
00:22:20,131 --> 00:22:23,385
Ήμουν παιδί θαύμα,
οπότε πήδηξα κάποιες τάξεις.
261
00:22:24,803 --> 00:22:27,889
Μήπως πρέπει να μιλάμε στον πληθυντικό;
262
00:22:28,932 --> 00:22:30,517
Σ' αρέσουν οι τυπικότητες.
263
00:22:32,852 --> 00:22:34,938
Είμαι αρχάρια. Παίρνω τις μαύρες;
264
00:22:38,733 --> 00:22:40,985
Άρα, ξέρεις ποιος παίζει με τι.
265
00:22:41,986 --> 00:22:43,071
Βάλε την πέτρα.
266
00:22:57,544 --> 00:22:58,378
Εντάξει.
267
00:23:02,173 --> 00:23:06,594
Για να συνοψίσουμε το γκο,
κερδίζει όποιος έχει πιο πολλές περιοχές.
268
00:23:07,178 --> 00:23:09,848
Ξεκινάς απ' την άκρη
και πας προς το κέντρο.
269
00:23:09,931 --> 00:23:14,269
Ενώ χτίζεις τις περιοχές σου,
καταστρέφεις του αντιπάλου,
270
00:23:14,811 --> 00:23:16,479
στενεύοντας αργά τα όρια.
271
00:23:17,480 --> 00:23:20,358
Μια σκληρή, σιωπηλή μάχη.
272
00:23:26,906 --> 00:23:27,991
Μ' αρέσει αυτό.
273
00:24:20,877 --> 00:24:24,881
Δεν σπούδασα ανατολική ιατρική,
μα το τσονγκσιμουάν βοηθά στις εξετάσεις.
274
00:24:25,465 --> 00:24:28,551
Πλησιάζει η Πιστοποίηση Δασκάλων.
Ελπίζω να περάσεις.
275
00:24:43,274 --> 00:24:46,110
Σ' ευχαριστώ που με βοηθάς τόσο καιρό.
276
00:24:46,861 --> 00:24:48,780
Ελπίζω να γίνεις καλός γιατρός.
277
00:24:50,114 --> 00:24:51,366
Τελευταίο μάθημα;
278
00:24:52,951 --> 00:24:53,785
Γιατί;
279
00:24:54,494 --> 00:24:57,121
Πρέπει να συνεχίσουμε.
Δεν με κέρδισες ακόμα.
280
00:24:57,956 --> 00:25:01,626
Δεν είσαι εσύ αυτός που θέλω να νικήσω.
281
00:25:05,505 --> 00:25:08,633
Για να γίνετε δάσκαλοι, είναι σημαντικό
282
00:25:09,217 --> 00:25:11,469
να αγαπάτε τους ανθρώπους.
283
00:25:12,220 --> 00:25:14,639
Θα προσφέρετε μόρφωση υψηλής ποιότητας
284
00:25:14,722 --> 00:25:18,393
και θα καλλιεργείτε φοιτητές
που θα συνεισφέρουν στη χώρα…
285
00:25:18,476 --> 00:25:21,646
Μ' άρεσε πολύ η άνοιξη του 2015.
286
00:25:22,230 --> 00:25:25,733
Πέρασα τις εξετάσεις Πιστοποίησης Δασκάλων
με τη δεύτερη.
287
00:25:25,817 --> 00:25:28,736
Και, ευτυχώς, εσύ έγινες μητέρα.
288
00:26:01,269 --> 00:26:04,147
Σκέφτηκα εκατοντάδες ονόματα
για το παιδί σου,
289
00:26:04,230 --> 00:26:06,149
που θα γεννιόταν το φθινόπωρο.
290
00:26:07,692 --> 00:26:09,485
Μέχρι και πρόποση έκανα…
291
00:26:11,571 --> 00:26:14,616
για την επικείμενη διαφθορά μου
292
00:26:16,659 --> 00:26:18,369
και τη δική σου καταστροφή.
293
00:26:20,538 --> 00:26:22,624
ΟΔΟΣ ΣΕΜΓΙΟΝΓΚ
294
00:26:23,583 --> 00:26:26,586
ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ ΤΟΥ 2021
295
00:26:55,865 --> 00:26:56,783
Χρόνια πολλά.
296
00:26:56,866 --> 00:26:59,202
Θεέ μου. Είναι πανέμορφα!
297
00:26:59,285 --> 00:27:01,704
Πώς σου ήρθε να πάρεις τόσο έντονο χρώμα;
298
00:27:03,373 --> 00:27:05,166
Σκέφτηκα ότι θα σου πήγαινε.
299
00:27:09,253 --> 00:27:10,171
Ο Γκιονγκ-τε.
300
00:27:11,214 --> 00:27:13,591
Θέλει με τον Σιονγκ-χιον να πάμε για ποτό.
301
00:27:14,092 --> 00:27:16,761
-Τέτοια ώρα. Τα καθάρματα.
-Μόνο οι δυο τους;
302
00:27:17,970 --> 00:27:19,305
Αποκλείεται.
303
00:27:20,139 --> 00:27:21,474
Δεν θες να βγεις;
304
00:27:21,557 --> 00:27:24,435
Όχι. Είδα με ποιες είναι μαζί.
Δεν είναι όμορφες.
305
00:27:25,019 --> 00:27:26,729
Αν ήταν όμορφες, θα πήγαινες;
306
00:27:27,313 --> 00:27:28,564
Τι εννοείς "όμορφες";
307
00:27:31,526 --> 00:27:33,152
Βουρτσίζεις τα δόντια σου;
308
00:27:33,778 --> 00:27:34,904
Ενώ κάνω αυτό;
309
00:27:36,614 --> 00:27:38,157
Γι' αυτό το κάνω γρήγορα.
310
00:27:40,535 --> 00:27:44,288
Ο Γκιονγκ-τε είναι μαμάκιας και βαρετός.
311
00:27:44,789 --> 00:27:48,376
Μόνη γοητεία, ότι είναι λογιστής,
μα είναι με άλλη κάθε μέρα.
312
00:27:48,459 --> 00:27:50,211
Δεν το καταλάβαινα παλιά.
313
00:27:51,129 --> 00:27:54,716
Αλλά επιτέλους κατάλαβα τον λόγο,
χάρη στη Χέι-τσονγκ.
314
00:27:56,968 --> 00:27:58,302
Ποιος είναι ο λόγος;
315
00:27:59,137 --> 00:28:01,556
Το έκαναν στην τουαλέτα του ξενοδοχείου.
316
00:28:02,432 --> 00:28:04,308
Άναψαν ενώ έπαιρναν τα κλειδιά.
317
00:28:07,729 --> 00:28:08,855
Το κάθαρμα.
318
00:28:11,023 --> 00:28:13,609
Τι; Είμαι περίεργη.
319
00:28:15,486 --> 00:28:18,614
Είναι κλειστός χώρος
κι έχει κόσμο απ' έξω.
320
00:28:19,782 --> 00:28:21,451
Το μάρμαρο είναι κρύο,
321
00:28:22,493 --> 00:28:24,036
αλλά εμείς είμαστε καυτοί.
322
00:28:25,872 --> 00:28:27,707
Αυτό το δωμάτιο είναι μεγάλο…
323
00:28:31,836 --> 00:28:33,296
αλλά μοιάζουν, έτσι;
324
00:28:39,343 --> 00:28:40,762
ΣΕΜΓΙΟΝΓΚ
325
00:28:47,560 --> 00:28:49,896
Τα διόδιά σας χρεώθηκαν.
326
00:28:51,439 --> 00:28:53,775
ΣΕΟΥΛ
327
00:29:10,124 --> 00:29:13,169
ΑΡΙΘΜΟΣ ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΟΣ
ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ ΠΟΛΥΚΑΤΟΙΚΙΑΣ
328
00:29:13,252 --> 00:29:15,713
ΔΙΑΘΗΚΗ ΚΙΜ ΣΙΝ-ΤΕ
329
00:29:27,266 --> 00:29:29,936
ΛΟΓΩ ΤΗΣ ΦΙΛΙΑΣ ΜΑΣ, ΤΣΟ ΣΟΥ-ΧΙΟΝ,
ΣΟΥ ΑΦΗΝΩ…
330
00:29:38,027 --> 00:29:39,070
ΣΕΜΓΙΟΝΓΚ
331
00:29:39,153 --> 00:29:40,279
ΔΩΡΙΣΕ 30 ΔΙΣ.
332
00:29:40,363 --> 00:29:41,531
ΙΔΡΥΜΑ ΣΕΜΓΙΟΝΓΚ
333
00:29:41,614 --> 00:29:43,699
ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΟ ΔΕΝΤΡΟ ΚΙΜ ΣΙΝ-ΤΕ
334
00:29:45,993 --> 00:29:48,663
Ο Τσο Σου-χιον δεν είναι συγγενής του.
335
00:29:54,085 --> 00:29:57,463
ΛΟΓΩ ΤΗΣ ΦΙΛΙΑΣ ΜΑΣ, ΤΣΟ ΣΟΥ-ΧΙΟΝ
336
00:30:12,186 --> 00:30:16,107
Αφού έμεινα μήνες εδώ,
κατάλαβα ότι αυτός ο κήπος είναι φοβερός.
337
00:30:17,775 --> 00:30:19,777
Φαίνεται ακριβός τη μέρα
338
00:30:20,695 --> 00:30:22,780
και πανάκριβος το βράδυ.
339
00:30:24,448 --> 00:30:26,033
Πιάνουν τόπο τα λεφτά.
340
00:30:27,285 --> 00:30:30,288
Η μετακίνηση;
Είναι δυο ώρες πήγαινε έλα στη Σεούλ.
341
00:30:30,371 --> 00:30:31,956
Κρατιέμαι σε φόρμα.
342
00:30:32,039 --> 00:30:35,668
Είπες ότι δεν σ' αρέσουν
όσες δεν περιποιούνται μετά τον γάμο.
343
00:30:36,168 --> 00:30:39,213
Θα ξυπνάω στις δύο,
θα κάνω σχοινάκι νηστική
344
00:30:39,297 --> 00:30:41,465
και θα φεύγω στις τρεις.
345
00:30:42,633 --> 00:30:44,135
Άλλαξες δελτίο;
346
00:30:44,802 --> 00:30:46,888
Προφανώς, συνετέλεσε η ηλικία μου.
347
00:30:49,015 --> 00:30:50,766
Παρεμπιπτόντως, Ντο-γιονγκ,
348
00:30:50,850 --> 00:30:54,937
θα βάλεις μερικές διαφημίσεις
στο κανάλι ειδήσεών μας;
349
00:30:55,605 --> 00:30:58,274
Θα εκμεταλλευτώ τον καπιταλισμό
στην ανανέωση συμβολαίου.
350
00:30:58,357 --> 00:31:00,234
Έπρεπε να μου το πεις νωρίτερα.
351
00:31:00,902 --> 00:31:02,904
Μην πληγώνεις την περηφάνια σου.
352
00:31:03,821 --> 00:31:07,158
Πρόβλημα που λύνεται με χρήματα
είναι το πιο εύκολο.
353
00:31:07,241 --> 00:31:08,242
Αλήθεια;
354
00:31:08,910 --> 00:31:10,494
Είσαι φοβερός, σύμμαχε!
355
00:31:13,873 --> 00:31:17,168
Η ομάδα δημοσίων σχέσεων
θα έρθει αύριο στον σταθμό;
356
00:31:18,294 --> 00:31:19,128
Το απόγευμα.
357
00:31:21,297 --> 00:31:22,465
Άλλαξες μάρκα;
358
00:31:24,717 --> 00:31:25,635
Ναι.
359
00:31:30,097 --> 00:31:33,142
Όσο για τη φίλη σου, την αεροσυνοδό…
360
00:31:33,225 --> 00:31:36,562
Η Τσόι Χέι-τσονγκ είναι!
Ακόμα να το μάθεις;
361
00:31:39,523 --> 00:31:40,441
Τι τρέχει;
362
00:31:40,983 --> 00:31:43,778
Είπε στον Γκιονγκ-τε
για όταν πηγαίνατε σχολείο.
363
00:31:43,861 --> 00:31:44,946
Ενώ έπιναν.
364
00:31:46,948 --> 00:31:47,823
Για μένα;
365
00:31:48,741 --> 00:31:49,617
Τι είπε;
366
00:31:52,912 --> 00:31:55,164
Ότι είχε καλύτερους βαθμούς από σένα.
367
00:32:00,086 --> 00:32:02,254
Μία φορά μόνο. Μία!
368
00:32:02,338 --> 00:32:05,091
Θύμωσες που δεν ήμουν καλή μαθήτρια;
369
00:32:05,174 --> 00:32:07,885
Δεν μ' αρέσει
που μας συζητούσαν ενώ έπιναν.
370
00:32:09,095 --> 00:32:10,388
Όχι εμάς.
371
00:32:11,138 --> 00:32:14,642
Μάλλον διασκέδαζαν
μιλώντας για μένα. Μη σε απασχολεί.
372
00:32:20,731 --> 00:32:21,983
Μαμά!
373
00:32:25,695 --> 00:32:27,863
Γε-σολ.
374
00:32:28,781 --> 00:32:30,533
Τι κάνεις με το που γυρνάς;
375
00:32:30,616 --> 00:32:33,411
Πλένω τα χέρια μου. Πρέπει να τα πλύνω!
376
00:32:38,749 --> 00:32:39,667
Με τρόμαξε!
377
00:32:39,750 --> 00:32:41,585
Είδες το μητρικό ένστικτό μου;
378
00:32:41,669 --> 00:32:43,879
Τι κάνει η Γιον-τσιν μετά το τσιγάρο;
379
00:32:43,963 --> 00:32:44,964
Είσαι γλύκας.
380
00:32:51,012 --> 00:32:52,596
Να πάρει.
381
00:32:52,680 --> 00:32:55,182
Πότε θα έρθεις;
382
00:32:55,266 --> 00:32:57,977
Γιατί είναι τόσο εκνευριστική σήμερα;
383
00:33:09,780 --> 00:33:10,781
Ωραίο είναι.
384
00:33:20,708 --> 00:33:22,293
Τι; Τι είναι;
385
00:33:24,128 --> 00:33:25,254
Νέο φόρεμα;
386
00:33:25,796 --> 00:33:27,715
Μου το πήρε το αγόρι μου.
387
00:33:27,798 --> 00:33:29,925
Με σκέφτηκε όταν ήταν στην Γκαλερία.
388
00:33:31,969 --> 00:33:32,928
Χέι-τσονγκ.
389
00:33:34,388 --> 00:33:35,723
Με τη Σα-ρα τα 'χεις;
390
00:33:38,476 --> 00:33:40,561
Φοράς τα ρούχα πελατών;
391
00:33:40,644 --> 00:33:44,732
Σου είπα ότι θα έρθει
με το φόρεμα που άφησες στο μαγαζί.
392
00:33:45,524 --> 00:33:47,610
Τουλάχιστον, έχει καλό μάτι.
393
00:33:48,194 --> 00:33:50,279
Διάλεξε το δικό σου.
394
00:33:50,362 --> 00:33:51,781
Χέι-τσονγκ.
395
00:33:52,740 --> 00:33:54,992
Έχασα ένα Chanel σήμερα εξαιτίας σου.
396
00:33:55,076 --> 00:33:57,495
Αφού είσαι πλούσια, βάλε άρωμα!
397
00:33:57,578 --> 00:33:59,914
Σημασία έχει η ποιότητα, όχι η τιμή.
398
00:33:59,997 --> 00:34:01,999
Αυτό διώχνει τις μυρωδιές.
399
00:34:05,086 --> 00:34:06,003
Έλεος.
400
00:34:06,921 --> 00:34:09,006
Υπάρχουν μόνο δύο τέτοια στη χώρα.
401
00:34:10,091 --> 00:34:13,511
Έχεις υψηλά πρότυπα.
402
00:34:17,598 --> 00:34:18,432
Χέι-τσονγκ.
403
00:34:19,850 --> 00:34:21,018
Ξύπνα.
404
00:34:22,520 --> 00:34:24,939
Τότε ήσουν ή εσύ ή η Ντονγκ-ουν.
405
00:34:26,607 --> 00:34:29,443
Θα ήσουν εσύ στη θέση της. Καταλαβαίνεις;
406
00:34:30,611 --> 00:34:31,862
Χέι-τσονγκ.
407
00:34:34,615 --> 00:34:37,618
Δεν ξέρεις ότι ο Γκιονγκ-τε
δεν κρατάει μυστικά;
408
00:34:38,869 --> 00:34:40,746
Μίλησες για μένα μπροστά του;
409
00:34:43,457 --> 00:34:46,085
Έπρεπε απλώς να μεθύσεις
και να πας μαζί του.
410
00:34:47,128 --> 00:34:49,505
Ήταν ανάγκη ν' ανοίξεις το στόμα σου;
411
00:34:53,509 --> 00:34:55,177
Δεν είμαστε πια στο σχολείο.
412
00:34:55,678 --> 00:34:57,847
Δεν αρκεί το παρελθόν
για να παραμείνουμε φίλες.
413
00:34:59,807 --> 00:35:01,475
Πρόσεχε τα λόγια σου.
414
00:35:03,060 --> 00:35:06,438
Μάθε τη θέση σου
και φόρα ρούχα που αντέχει η τσέπη σου.
415
00:35:07,982 --> 00:35:09,567
Αν καταλαβαίνεις, γνέψε.
416
00:35:21,579 --> 00:35:22,872
Θα την πάρω αυτήν.
417
00:35:28,919 --> 00:35:29,837
Σα-ρα.
418
00:35:30,421 --> 00:35:32,339
Συγγνώμη. Θα καθαρίσω το φόρεμα…
419
00:35:32,423 --> 00:35:34,800
Γαμώ το κέρατό μου.
420
00:35:36,177 --> 00:35:39,180
Άνοιξε στο στήθος τώρα. Κράτα το ρημάδι.
421
00:36:02,912 --> 00:36:05,748
Δώρο απ' τις φίλες μου. Ευχαριστώ!
422
00:36:05,831 --> 00:36:08,667
Έκπληξη! Με την παρουσιάστρια καιρού
Παρκ Γιον-τσιν.
423
00:36:08,751 --> 00:36:10,461
Ο καιρός αλλάζει γρήγορα,
424
00:36:10,544 --> 00:36:14,173
φτάνει το πρώτο Σαββατοκύριακο Μαρτίου.
Κυρία Παρκ Γιον-τσιν;
425
00:36:15,090 --> 00:36:18,010
Ναι, είμαι στον ναό Κιλσάνγκσα στη Σεούλ.
426
00:36:18,093 --> 00:36:21,680
Λουλούδια και δέντρα
άνθισαν γύρω απ' τον ναό.
427
00:36:21,764 --> 00:36:25,726
Εντυπωσιάζει το χειμερινό γιασεμί
με το όνομα "Καλώς ήρθες, άνοιξη".
428
00:36:26,560 --> 00:36:29,688
Το έβαζαν στα κεφάλια
κορυφαίων υποψηφίων στο κουαγκό.
429
00:36:29,772 --> 00:36:31,982
Λέγονται και "Λουλούδια βασιλιάδων".
430
00:36:32,066 --> 00:36:34,693
Μα με την ανοιξιάτικη βροχή
που άρχισε χθες,
431
00:36:34,777 --> 00:36:36,946
η Κορέα πάγωσε και πάλι.
432
00:36:37,029 --> 00:36:39,365
Η βροχή θα συνεχιστεί στη χώρα
433
00:36:39,448 --> 00:36:42,117
μέχρι και το διήμερο
και το τελευταίο κύμα ψύχους.
434
00:36:42,201 --> 00:36:44,787
Με επτά βαθμούς
πιο χαμηλά απ' ό,τι συνήθως,
435
00:36:44,870 --> 00:36:47,790
στα ορεινά η βροχή μετατράπηκε σε χιόνι,
436
00:36:47,873 --> 00:36:50,417
που ίσως συνεχιστεί σήμερα κι αύριο.
437
00:36:51,168 --> 00:36:52,878
Αν σχεδιάζετε πεζοπορία…
438
00:36:52,962 --> 00:36:55,297
Βλέπω το κανάλι καιρού κάθε πρωί.
439
00:36:55,965 --> 00:36:59,093
…φροντίστε να ντυθείτε καλά.
440
00:36:59,176 --> 00:37:00,552
Είμαι η Παρκ Γιον-τσιν.
441
00:37:05,766 --> 00:37:08,060
ΕΝΑ ΝΕΟ ΑΥΡΙΟ ΜΕ ΤΗΝ ΤΣΕΠΓΙΟΝΓΚ
442
00:37:08,143 --> 00:37:10,479
ΤΣΕΠΓΙΟΝΓΚ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΙΚΗ
443
00:37:34,878 --> 00:37:36,547
Έλεος, ψευτοασθενή.
444
00:37:37,172 --> 00:37:40,009
Σου είπα να μη βγεις έξω.
Τι κάνεις πάλι εδώ;
445
00:37:40,092 --> 00:37:42,594
Πνιγόμουν, βγήκα να πάρω λίγο αέρα.
446
00:37:43,554 --> 00:37:45,097
Εσύ τι κάνεις εδώ έξω;
447
00:37:46,390 --> 00:37:47,725
Πάλι στήσιμο έφαγες;
448
00:37:47,808 --> 00:37:49,476
Στήσιμο; Ποιος, εγώ;
449
00:37:50,060 --> 00:37:52,980
Ούτε καν. Κι ούτε με έχουν στήσει ποτέ.
450
00:37:53,063 --> 00:37:55,149
Φαίνεσαι καλά εξωτερικά.
451
00:37:55,733 --> 00:37:57,651
Το ξέρει η διευθύντρια άραγε;
452
00:37:57,735 --> 00:37:58,944
Έλα τώρα.
453
00:37:59,445 --> 00:38:01,447
Μην ανακατεύουμε τις οικογένειες.
454
00:38:01,530 --> 00:38:04,867
Θα το σκεφτώ,
αν μ' αφήσεις να πιω μια γουλιά καφέ.
455
00:38:04,950 --> 00:38:06,118
Δεν πρόκειται.
456
00:38:06,744 --> 00:38:08,329
Γιατί πατάς στα νερά;
457
00:38:08,412 --> 00:38:09,413
Έλα εδώ.
458
00:38:09,496 --> 00:38:11,415
-Εντάξει.
-Σοβαρά τώρα.
459
00:38:18,922 --> 00:38:21,091
Να πάρει, καρεκλοπόδαρα ρίχνει έξω.
460
00:38:24,011 --> 00:38:25,429
Πήρε ο Τσε-τσουν;
461
00:38:25,512 --> 00:38:27,848
Ναι. Θέλει να του πας πουλόβερ.
462
00:38:29,683 --> 00:38:30,684
Μισό λεπτό.
463
00:38:34,104 --> 00:38:35,105
Να πάρει.
464
00:38:59,046 --> 00:39:00,506
Η Μουν Ντονγκ-ουν.
465
00:39:04,843 --> 00:39:06,178
Εσύ είσαι.
466
00:39:07,054 --> 00:39:09,223
Κοίτα να δεις σύμπτωση!
467
00:39:10,307 --> 00:39:12,559
Σον Μιονγκ-ο. Με θυμάσαι, έτσι;
468
00:39:13,352 --> 00:39:14,353
Ασφαλώς.
469
00:39:15,229 --> 00:39:16,522
Πάει καιρός.
470
00:39:16,605 --> 00:39:17,689
Έτσι;
471
00:39:19,566 --> 00:39:20,609
Φοβερό.
472
00:39:22,694 --> 00:39:25,030
Πώς είσαι; Τι κάνεις αυτόν τον καιρό;
473
00:39:26,073 --> 00:39:28,325
-Είμαι δασκάλα δημοτικού.
-Τι;
474
00:39:28,409 --> 00:39:29,243
Αλήθεια;
475
00:39:29,326 --> 00:39:30,953
Σε σκεφτόμουν πολύ.
476
00:39:32,746 --> 00:39:33,580
Αλήθεια;
477
00:39:37,835 --> 00:39:39,044
Ήρθες για παπούτσια;
478
00:39:39,837 --> 00:39:42,172
Όχι, απλώς τα δοκίμασα.
479
00:39:45,551 --> 00:39:46,760
Μην τα βγάλεις.
480
00:39:47,803 --> 00:39:49,054
Σου πάνε πολύ.
481
00:39:50,931 --> 00:39:51,849
Δοκίμασέ τα.
482
00:39:57,521 --> 00:39:58,355
Εντάξει.
483
00:39:59,314 --> 00:40:00,524
Κοίτα στον καθρέφτη.
484
00:40:17,541 --> 00:40:20,252
Θες να πιεις κάτι; Έχουμε διάφορα εδώ.
485
00:40:21,462 --> 00:40:22,546
Μην τα βγάλεις.
486
00:40:23,464 --> 00:40:25,215
Σαν δικό μου είναι το μαγαζί.
487
00:40:31,889 --> 00:40:34,308
Αλκοόλ, νερό ή καφέ; Τι θες;
488
00:40:40,981 --> 00:40:41,982
Καφέ.
489
00:40:58,165 --> 00:40:59,166
Παρεμπιπτόντως,
490
00:41:00,250 --> 00:41:01,668
τι σκεφτόσουν για μένα;
491
00:41:05,672 --> 00:41:06,507
Στάσου,
492
00:41:07,841 --> 00:41:09,259
ήμουν το πρώτο σου φιλί;
493
00:41:10,260 --> 00:41:12,763
Τότε, θα το σκέφτεσαι συχνά.
494
00:41:15,265 --> 00:41:17,893
Το κατάστημα είναι όντως δικό σου;
495
00:41:19,144 --> 00:41:20,062
Λίγο πολύ.
496
00:41:21,063 --> 00:41:22,564
Κάνω πολλά πράγματα.
497
00:41:23,398 --> 00:41:24,816
Είμαι πολυάσχολος.
498
00:41:26,109 --> 00:41:29,363
Πήρε ο Τσε-τσουν.
Ρώτησε γιατί δεν το σηκώνεις.
499
00:41:29,863 --> 00:41:33,200
Θέλει να πάρεις τα ρούχα του
και να αγοράσεις σκυλοτροφή.
500
00:41:38,413 --> 00:41:40,874
Να πάρει με αυτόν τον μαλάκα.
501
00:41:42,292 --> 00:41:44,461
Τίποτα δεν κάνει χωρίς εμένα.
502
00:41:44,962 --> 00:41:47,047
Θυμάσαι τον Τσον Τσε-τσουν, έτσι;
503
00:41:48,632 --> 00:41:50,050
Άρα, δεν άλλαξε τίποτα.
504
00:41:50,676 --> 00:41:52,761
Παραμένεις το τσιράκι του;
505
00:41:52,844 --> 00:41:54,346
Δεν είναι έτσι, γαμώτο.
506
00:41:54,429 --> 00:41:56,848
Ξέρεις, η ζωή είναι πολύ άδικη.
507
00:41:57,516 --> 00:42:01,311
Όσο προσπαθούσα να γίνω δασκάλα
κι εσύ του αγόραζες σκυλοτροφές,
508
00:42:01,395 --> 00:42:03,939
αυτοί απέκτησαν
γήπεδα του γκολφ και μαγαζιά
509
00:42:04,022 --> 00:42:05,440
χάρη στους γονείς τους.
510
00:42:07,484 --> 00:42:11,071
Γι' αυτό ήλπιζα
ότι όλα αυτά ήταν δικά σου.
511
00:42:11,154 --> 00:42:12,906
Στ' αλήθεια το ήλπιζα.
512
00:42:12,990 --> 00:42:15,242
Σταμάτα να παίζεις μαζί μου, να πάρει.
513
00:42:17,619 --> 00:42:20,706
Πρόσεχε τι θα πεις. Ακόμα χτυπάω γυναίκες.
514
00:42:24,334 --> 00:42:27,004
Γιατί δεν διαλέγεις
διαφορετικό σάκο του μποξ;
515
00:42:27,713 --> 00:42:30,632
Αν το κάνεις,
ίσως το μαγαζί γίνει όντως δικό σου.
516
00:42:31,216 --> 00:42:32,467
Τι μαλακίες λες;
517
00:42:32,551 --> 00:42:34,803
Έμαθα κάτι πρόσφατα,
518
00:42:35,762 --> 00:42:38,599
αλλά είναι πολύ βαρύ.
Δεν θα τα καταφέρω μόνη.
519
00:42:44,688 --> 00:42:46,773
Θες να μάθεις γιατί σ' τα λέω αυτά;
520
00:42:47,691 --> 00:42:50,986
Νόμιζα ότι θα καταλάβαινες
γιατί θέλω να τους καταστρέψω.
521
00:42:52,029 --> 00:42:52,863
Επίσης,
522
00:42:54,197 --> 00:42:55,616
εκείνη την εποχή,
523
00:42:56,908 --> 00:42:58,368
φοβόμουν εσένα
524
00:42:59,328 --> 00:43:00,454
πιο πολύ απ' όλους.
525
00:43:05,459 --> 00:43:06,335
Αλήθεια;
526
00:43:08,712 --> 00:43:09,630
Τι είναι;
527
00:43:10,797 --> 00:43:12,382
Τι είναι αυτό το "βαρύ";
528
00:43:16,386 --> 00:43:18,680
Πίνεις τελικά. Από επιλογή δεν έπινες.
529
00:43:20,140 --> 00:43:23,977
Συνήθως μεθάω μ' ένα ποτηράκι,
μα σήμερα είμαι ενθουσιασμένη.
530
00:43:24,061 --> 00:43:27,230
Πολύ χαίρομαι. Νιώθω ξεχωριστός.
531
00:43:27,814 --> 00:43:30,108
Φυσικά κι είσαι ξεχωριστός για μένα.
532
00:43:32,486 --> 00:43:33,904
Παρεμπιπτόντως, Σου-χαν,
533
00:43:34,863 --> 00:43:37,115
φοράς πάντα το ίδιο ρολόι, έτσι;
534
00:43:37,199 --> 00:43:38,283
Το ρολόι μου;
535
00:43:39,576 --> 00:43:40,661
Αυτό;
536
00:43:40,744 --> 00:43:43,163
Το αγόρασε ο πατέρας μου όταν διορίστηκε.
537
00:43:43,246 --> 00:43:47,334
Ήθελε να το δώσει στον γιο του.
Του αρέσει να δημιουργεί παραδόσεις.
538
00:43:49,586 --> 00:43:50,462
Χαριτωμένο.
539
00:43:51,296 --> 00:43:55,217
Αλλά γέρασε πια,
κι είναι δύσκολο να πληρώνω φροντιστές
540
00:43:56,009 --> 00:43:57,260
και νοσοκομεία.
541
00:43:58,095 --> 00:44:00,597
Πρέπει να περάσω
τις Εξετάσεις Επιθεωρητών.
542
00:44:00,681 --> 00:44:02,265
Η γυναίκα μου προσεύχεται.
543
00:44:03,100 --> 00:44:04,226
Βοηθάει αυτό;
544
00:44:05,352 --> 00:44:08,021
Εγώ προχωράω μόνη μου μπροστά.
545
00:44:08,730 --> 00:44:10,732
Δεν με βοήθησε ποτέ ο Θεός.
546
00:44:13,610 --> 00:44:15,404
Προσεύχεσαι κι εσύ για κάτι;
547
00:44:16,863 --> 00:44:20,867
Προσευχόμουν να περάσεις τις εξετάσεις.
548
00:44:21,743 --> 00:44:23,495
Ελπίζω να περάσεις, Σου-χαν.
549
00:44:23,578 --> 00:44:25,872
Σε στηρίζω με όλη μου την καρδιά.
550
00:44:27,124 --> 00:44:28,959
Ευχαριστώ.
551
00:44:29,459 --> 00:44:32,796
Τα μάτια σου φαίνονται όμορφα όταν πίνεις.
552
00:44:32,879 --> 00:44:33,880
Όχι.
553
00:44:35,424 --> 00:44:37,426
Τα πόδια μου είναι πιο όμορφα.
554
00:44:42,472 --> 00:44:43,306
Άντε.
555
00:44:45,392 --> 00:44:46,309
Εμπρός.
556
00:44:46,810 --> 00:44:49,646
Γεια σας. Εδώ Μεσιτικό Σεμγιόνγκ.
557
00:44:53,442 --> 00:44:57,696
Άδειασε το διαμέρισμα που θέλατε.
558
00:44:57,779 --> 00:44:59,197
Φέρτε τη σφραγίδα σας.
559
00:45:26,933 --> 00:45:28,518
Αυτήν ψάχνετε, έτσι;
560
00:45:52,292 --> 00:45:53,668
Πότε το αρχίσατε αυτό;
561
00:45:54,211 --> 00:45:56,797
Το φθινόπωρο το παρατήρησα πρώτη φορά.
562
00:45:57,714 --> 00:45:58,882
Μην πείτε ψέματα.
563
00:45:59,966 --> 00:46:01,927
Μπορεί να αποφεύγατε τις κάμερες,
564
00:46:02,761 --> 00:46:05,639
αλλά έχω το πρόσωπό σας στο κινητό μου.
565
00:46:06,389 --> 00:46:09,559
Μαζεύω έξι μήνες φωτογραφίες.
566
00:46:10,811 --> 00:46:13,855
Για δες. Ποτέ δεν με βοηθάει ο Θεός.
567
00:46:14,523 --> 00:46:19,778
Γιατί η υπάλληλος στο σπίτι του διευθυντή
είναι και παρατηρητική κι υπομονετική;
568
00:46:26,368 --> 00:46:28,954
Αν θέλετε λεφτά, μπορώ να σας δώσω.
569
00:46:29,663 --> 00:46:32,332
Δεν θέλω λεφτά. Δεν θα σας καταγγείλω.
570
00:46:34,668 --> 00:46:36,670
Δεν ξέρω τι θα κάνετε μ' αυτά,
571
00:46:37,754 --> 00:46:39,631
αλλά το κάνετε έξι μήνες τώρα.
572
00:46:39,714 --> 00:46:41,591
Νιώθω ότι κάτι θα καταφέρετε.
573
00:46:44,052 --> 00:46:45,762
Θέλω να 'μαι στο πλευρό σας.
574
00:46:47,764 --> 00:46:49,266
Θα σας βοηθήσω.
575
00:46:50,225 --> 00:46:51,685
Βοηθήστε με κι εσείς.
576
00:46:56,064 --> 00:46:59,317
Τι ακριβώς θέλετε από μένα;
577
00:47:02,445 --> 00:47:03,446
Θέλω…
578
00:47:05,657 --> 00:47:06,950
να σκοτώσετε τον άντρα μου.
579
00:49:23,420 --> 00:49:25,088
Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη