1 00:01:02,021 --> 00:01:06,025 ΔΟΞΑ 2 00:01:09,278 --> 00:01:12,698 ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ ΤΟΥ 2012 3 00:01:14,033 --> 00:01:14,867 ΚΟΥ ΣΙΟΝΓΚ-ΧΙ 4 00:01:17,662 --> 00:01:19,122 ΣΟΝ ΜΙΟΝΓΚ-Ο 5 00:01:21,499 --> 00:01:22,834 ΚΙ ΑΛΛΑ ΤΑΤΟΥΑΖ; 6 00:01:22,917 --> 00:01:24,335 ΛΙ ΣΑ-ΡΑ 7 00:01:24,418 --> 00:01:25,837 ΤΕΛΕΙΩΣΑ ΤΟΝ ΠΙΝΑΚΑ 8 00:01:25,920 --> 00:01:27,338 ΤΙ ΝΑ ΒΑΛΩ; ΕΧΩ ΤΟΣΑ 9 00:01:41,227 --> 00:01:42,395 Τι ψαχουλεύεις; 10 00:01:44,063 --> 00:01:47,984 -Τους κάνει καλύτερους ζωγράφους; -Τους κάνει πιο πειθήνιους. 11 00:01:52,238 --> 00:01:53,156 Μισό κιλό. 12 00:01:53,656 --> 00:01:54,991 Μην το κάνεις γρήγορα. 13 00:01:55,658 --> 00:01:58,161 Ευχαριστούμε για τον άρτο τον επιούσιο… 14 00:02:00,621 --> 00:02:03,374 Βρε μπατίρη αλήτη. Δεν είναι μισό κιλό. 15 00:02:03,457 --> 00:02:05,668 Τολμάς να μου κλέβεις την έμπνευση; 16 00:02:05,751 --> 00:02:08,129 Είσαι ένα πρεζόνι που το παίζει αρτίστα. 17 00:02:08,671 --> 00:02:11,841 Αν έχεις μολύβι στα μαλλιά, ζωγραφίζεις τη Μόνα Λίζα; 18 00:02:11,924 --> 00:02:15,678 Μόνο αυτόν τον πίνακα ξέρεις, έτσι; Στην τουαλέτα θα τον είδες. 19 00:02:17,138 --> 00:02:19,557 Θα σ' τη χαρίσω, γιατί είσαι αξιολύπητος. 20 00:02:19,640 --> 00:02:21,309 Κόψε το γάβγισμα και δρόμο. 21 00:02:28,900 --> 00:02:31,068 Τη μαλακισμένη! 22 00:02:31,652 --> 00:02:33,487 ΤΣΟΪ ΧΕΪ-ΤΣΟΝΓΚ 23 00:02:39,493 --> 00:02:40,703 ΤΣΟΝ ΤΣΕ-ΤΣΟΥΝ 24 00:02:42,330 --> 00:02:43,623 ΣΙΕΣΤΑ 25 00:02:53,633 --> 00:02:55,218 Θέλετε κάτι, κύριε; 26 00:02:58,262 --> 00:03:00,056 Τραγούδησέ μου ένα νανούρισμα. 27 00:03:00,139 --> 00:03:01,390 Δεν μπορώ να κοιμηθώ. 28 00:03:01,474 --> 00:03:03,935 Θα θέλατε μια ζεστή, βρεγμένη πετσέτα; 29 00:03:04,018 --> 00:03:06,312 Προσφέρεις τίποτε άλλο ζεστό; 30 00:03:12,526 --> 00:03:14,278 Κόψε τις μαλακίες, κοιμήσου. 31 00:03:15,821 --> 00:03:16,906 Αγαπητοί επιβάτες. 32 00:03:16,989 --> 00:03:21,077 Απαγορεύεται η χρήση προσωπικών ηλεκτρονικών συσκευών. 33 00:03:23,496 --> 00:03:26,499 Είμαι πτώμα. Μπορείς να με πας; 34 00:03:26,582 --> 00:03:28,417 ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ ΤΣΕ-ΤΣΟΥΝ 35 00:03:43,391 --> 00:03:45,434 Πάρε λεωφορείο. Έχω δουλειά. 36 00:03:49,105 --> 00:03:50,606 Μπορώ να το δοκιμάσω; 37 00:03:51,983 --> 00:03:52,900 Συγγνώμη. 38 00:03:54,068 --> 00:03:56,654 Έχουμε διαρροή στα δοκιμαστήρια. 39 00:03:56,737 --> 00:03:58,823 Θα σας κάνω 10% έκπτωση. 40 00:03:59,407 --> 00:04:02,326 Δεν χρειάζεται δοκιμή. Σαν να φτιάχτηκε για σας. 41 00:04:03,619 --> 00:04:08,541 ΥΠΟ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ ΛΥΠΟΥΜΑΣΤΕ ΓΙΑ ΤΗΝ ΤΑΛΑΙΠΩΡΙΑ 42 00:04:39,655 --> 00:04:44,076 Ξέρεις γιατί ονόμασα αυτό το κατάστημα "Σιέστα"; 43 00:04:46,996 --> 00:04:48,998 Σ' αρέσει να το κάνουμε τη μέρα. 44 00:04:53,919 --> 00:04:54,920 Έχεις δίκιο. 45 00:04:56,714 --> 00:04:58,966 Για να βλέπεις άλλη καριόλα τα βράδια; 46 00:05:08,684 --> 00:05:10,269 Πώς πάει η οργάνωση του γάμου; 47 00:05:10,770 --> 00:05:12,938 Γιατί ρωτάς; Αφού δεν σε νοιάζει. 48 00:05:13,731 --> 00:05:15,149 Από ευγένεια. 49 00:05:15,775 --> 00:05:16,776 Μαλακίες! 50 00:05:19,362 --> 00:05:21,447 Πες μου αν θελήσεις να παντρευτείς. 51 00:05:22,531 --> 00:05:24,784 Δεν πάω με παντρεμένους. 52 00:05:31,123 --> 00:05:32,666 ΠΑΡΚ ΓΙΟΝ-ΤΣΙΝ 53 00:05:34,293 --> 00:05:35,544 ΠΕΡΙΜΕΝΩ ΤΟ ΜΩΡΟ ΜΟΥ 54 00:05:35,628 --> 00:05:36,796 ΤΕΛΕΙΑ ΘΕΑ, ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ 55 00:05:36,879 --> 00:05:38,506 ΠΟΙΟ; ΕΙΝΑΙ ΟΛΑ ΩΡΑΙΑ 56 00:05:47,431 --> 00:05:49,308 ΠΟΛΛΕΣ ΕΤΟΙΜΑΣΙΕΣ, ΜΑ Σ' ΑΓΑΠΩ! 57 00:06:10,079 --> 00:06:15,084 ΔΟΞΑ 58 00:06:15,751 --> 00:06:18,129 ΤΑΞΙΔΙΩΤΙΚΟ ΓΡΑΦΕΙΟ 59 00:06:21,298 --> 00:06:23,634 -Σ' αρέσει η δουλειά; -Έχει πλάκα. 60 00:06:24,218 --> 00:06:26,470 Η διευθύντρια σε συμπαθεί πολύ. 61 00:06:27,179 --> 00:06:30,599 Απ' όταν άρχισες να κάνεις μάθημα στην κόρη τους, 62 00:06:31,100 --> 00:06:32,726 άρχισε να βάφεται λιγότερο. 63 00:06:36,897 --> 00:06:38,023 Ορίστε. 64 00:06:39,024 --> 00:06:42,361 Μάλλον άρχισαν να το γυρνάνε στο Instagram. 65 00:06:42,445 --> 00:06:45,114 Αυτή η σκύλα η Χέι-τσονγκ το γύρισε ήδη. 66 00:06:46,031 --> 00:06:47,658 Δεν χρησιμοποιούν Facebook; 67 00:06:49,034 --> 00:06:50,578 Ανέβα λίγο, Ντονγκ-ουν. 68 00:06:50,661 --> 00:06:53,205 Πίστευες ότι η εκδίκηση θα ήταν τόσο εύκολη; 69 00:06:53,289 --> 00:06:55,791 Χρησιμοποίησε αυτόν τον λογαριασμό. 70 00:06:55,875 --> 00:06:58,210 Τα ίδια στοιχεία σύνδεσης έχει. 71 00:06:58,961 --> 00:07:02,214 -Δεν περίμενα να μάθω νέα πράγματα. -Έλα τώρα. 72 00:07:03,549 --> 00:07:06,385 Σ' το ξαναλέω. Δεν είναι αργά να αλλάξεις γνώμη. 73 00:07:07,011 --> 00:07:09,930 Η εκδίκηση πρέπει να 'ναι βρόμικη και βίαιη. 74 00:07:10,514 --> 00:07:13,225 Έχω φίλους με ζόρικα τατουάζ. 75 00:07:13,809 --> 00:07:15,811 Μεγαλώσαμε μαζί στο ορφανοτροφείο. 76 00:07:18,022 --> 00:07:20,441 Θα σκότωναν για μένα, όμως; 77 00:07:22,359 --> 00:07:23,277 Να σκοτώσουν; 78 00:07:25,404 --> 00:07:27,823 Αν δεν είναι να τους σκοτώσω, 79 00:07:27,907 --> 00:07:31,410 δεν θέλω προχειροδουλειές. Έχω προχωρήσει ήδη πολύ. 80 00:07:32,828 --> 00:07:35,456 Θα το πάω βήμα βήμα, ακόμα κι αν πάρει καιρό. 81 00:07:36,582 --> 00:07:37,583 Έχεις δίκιο. 82 00:07:39,251 --> 00:07:41,837 Είσαι στα μισά, όμως. 83 00:07:43,797 --> 00:07:46,926 Είδα ένα άρθρο για τον γάμο της σκύλας, της Γιον-τσιν. 84 00:07:47,009 --> 00:07:48,093 Το είδες; 85 00:07:49,345 --> 00:07:50,179 Ναι. 86 00:07:52,848 --> 00:07:54,517 Ήταν μεγάλο ρίσκο. 87 00:07:56,685 --> 00:07:58,103 Χάρηκα πολύ. 88 00:08:01,941 --> 00:08:05,110 Ξέρεις ποιο είναι το καλό όταν δεν έχεις θρησκεία; 89 00:08:10,032 --> 00:08:12,201 Ξέρεις πού θα πας όταν πεθάνεις. 90 00:08:14,328 --> 00:08:15,329 Στην κόλαση. 91 00:08:23,212 --> 00:08:26,799 Αν είναι να καταλήξω στην κόλαση 92 00:08:28,300 --> 00:08:30,302 είτε ήμουν καλή είτε κακιά, 93 00:08:31,720 --> 00:08:33,305 θα είμαι και τα δύο. 94 00:08:34,807 --> 00:08:38,227 ΕΝΑ ΒΙΒΛΙΟ ΓΙΑ ΤΟ ΠΑΙΧΝΙΔΙ ΓΚΟ Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΓΚΟ 95 00:08:47,820 --> 00:08:51,740 Ελπίζω να θες ακόμα να με βλέπεις να χορεύω, Γιον-τσιν. 96 00:08:54,910 --> 00:08:58,455 Αν και φοβάμαι ότι θα 'ναι χορός δήμιου πριν σκοτώσει. 97 00:09:04,962 --> 00:09:07,423 ΕΞΤΡΑ ΜΑΘΗΜΑ ΜΑΘΗΜΑΤΙΚΩΝ; Ο,ΤΙ ΤΙΜΗ ΘΕΣ 98 00:09:14,555 --> 00:09:16,557 Ας βγάλουμε τον τετραγωνικό τύπο. 99 00:09:17,141 --> 00:09:21,145 Με την εξίσωση ελάχιστων τετραγώνων θα λύσουμε τη δευτεροβάθμια. 100 00:09:21,228 --> 00:09:25,065 Λοιπόν, αx εις το τετράγωνο συν βx συν γ ισούται… 101 00:09:25,149 --> 00:09:26,066 Δεσποινίς Μουν. 102 00:09:26,734 --> 00:09:28,819 Από πού πήρατε αυτό το πουκάμισο; 103 00:09:29,778 --> 00:09:30,779 Απ' το ίντερνετ. 104 00:09:32,698 --> 00:09:34,700 -Άκουγες τι έλεγα; -Είναι ωραίο. 105 00:09:34,783 --> 00:09:37,995 Πότε σταμάτησες να ακούς; Πλησιάζει το διαγώνισμα. 106 00:09:38,078 --> 00:09:40,080 Θα 'σαι πιο ωραία χωρίς αυτό. 107 00:09:40,789 --> 00:09:43,876 Δείξε μου μια φορά τα βυζιά σου, και θα γράψω καλά. 108 00:09:44,460 --> 00:09:48,213 Θα πληρωθείς παραπάνω αν πάρω καλό βαθμό, έτσι; 109 00:09:48,714 --> 00:09:50,215 Χάρη σ' εσένα, Γιον-Τσιν, 110 00:09:50,716 --> 00:09:52,926 δεν εκπλήσσομαι όταν συμβαίνει αυτό. 111 00:09:53,886 --> 00:09:57,389 Αναρωτιέμαι πώς αναγνωρίζετε πάντα τι άνθρωπος είμαι. 112 00:09:58,515 --> 00:10:00,934 -Αυτό θα 'ναι το τελευταίο μάθημα. -Γιατί; 113 00:10:01,018 --> 00:10:03,437 Μπορώ να βγάλω αλλιώς πιο πολλά χρήματα. 114 00:10:04,355 --> 00:10:06,815 Κι εσύ θα φοράς ρούχα του δημοσίου 115 00:10:07,399 --> 00:10:09,485 είτε ανέβουν είτε πέσουν οι βαθμοί. 116 00:10:10,152 --> 00:10:11,320 Στολή φυλακής. 117 00:10:11,403 --> 00:10:14,323 Είσαι τρελή; Αν το μάθει η μαμά, την έβαψες! 118 00:10:14,406 --> 00:10:15,532 Το ξέρει ήδη. 119 00:10:16,033 --> 00:10:19,119 Ακούει απ' την αρχή τα μαθήματά μας. 120 00:10:19,203 --> 00:10:21,038 Ξέρεις ότι ηχογραφούνται, έτσι; 121 00:10:21,622 --> 00:10:24,124 Μπορείς να με πληρώσεις για να μη μιλήσω. 122 00:10:26,210 --> 00:10:27,711 Απίστευτο, γαμώτο. 123 00:10:28,295 --> 00:10:31,090 Θες να γίνεις δασκάλα. Γαμώτο, επιτρέπεται αυτό; 124 00:10:31,173 --> 00:10:33,676 Δεν είμαι σίγουρη. Δεν επιτρέπεται; 125 00:10:33,759 --> 00:10:35,260 Καλή τύχη στο διαγώνισμα. 126 00:11:11,255 --> 00:11:13,674 Έμπλεξε σε καβγά εδώ κοντά αυτήν τη φορά, 127 00:11:13,757 --> 00:11:15,300 οπότε τον έφεραν γρήγορα. 128 00:11:15,384 --> 00:11:17,720 Σοβαρά, δεν πρέπει να παίρνει ρεπό. 129 00:11:17,803 --> 00:11:22,141 Ο ψυχοπαθής είναι πάντα στην τηλεόραση. Βγήκε η απόφαση της ακρόασης. 130 00:11:23,225 --> 00:11:24,101 Αλήθεια; 131 00:11:26,645 --> 00:11:28,230 Μακάρι να κόβαμε το ρεύμα. 132 00:11:29,398 --> 00:11:32,526 Δώσ' του 10% δεξτρόζη μαζί με βιταμίνες B και C. 133 00:11:35,112 --> 00:11:37,281 -Όσο για τον υποδιευθυντή… -Ξέρω. 134 00:11:42,494 --> 00:11:47,666 Ο κηδεμόνας του Κιμ Μιν-σου παρακαλείται να έρθει στην πτέρυγα 62. 135 00:11:48,167 --> 00:11:53,088 Ο κηδεμόνας του Κιμ Μιν-σου παρακαλείται να έρθει στην πτέρυγα 62. 136 00:12:34,880 --> 00:12:37,758 Συγχαρητήρια για τον γάμο, Γιον-τσιν. Το εννοώ. 137 00:12:37,841 --> 00:12:40,886 Λυπάμαι που δεν έφερα χρήματα για δώρο γάμου. 138 00:12:41,929 --> 00:12:42,930 Τέλος πάντων. 139 00:12:43,013 --> 00:12:47,184 Δεν είναι μόνο ο γάμος σημαντικό γεγονός στη ζωή, ξέρεις. 140 00:12:50,229 --> 00:12:52,731 "Ομίχλη και σύννεφα αποτελούνται από ατμό, 141 00:12:53,232 --> 00:12:56,360 μα το όνομα διαφέρει ανάλογα με το πού σχηματίζονται. 142 00:12:56,860 --> 00:13:00,072 Αν είναι πιο κοντά στον ουρανό, λέγονται 'σύννεφα'. 143 00:13:00,155 --> 00:13:03,492 Αν λέγεται 'ομίχλη', είναι πιο κοντά στο έδαφος". 144 00:13:09,331 --> 00:13:11,750 Τι είναι, Γιον-τσιν; Έχει τυπογραφικό; 145 00:13:12,584 --> 00:13:13,418 Όχι. 146 00:13:14,586 --> 00:13:16,672 Είναι καλογραμμένο, το ξαναδιαβάζω. 147 00:13:17,923 --> 00:13:19,174 Παρεμπιπτόντως, 148 00:13:20,008 --> 00:13:22,135 γιατί τρομάζετε τόσο εύκολα όλοι; 149 00:13:27,432 --> 00:13:28,350 Σουλ-γκι. 150 00:13:28,976 --> 00:13:33,063 Ξέρεις ότι οι άλλοι παρουσιαστές μιλάνε πίσω απ' την πλάτη μου, έτσι; 151 00:13:33,856 --> 00:13:36,149 Λένε ότι δεν μπορώ να γράψω σενάριο. 152 00:13:36,233 --> 00:13:37,401 Ορίστε; 153 00:13:37,484 --> 00:13:40,112 Μη με κοιτάς έτσι. Ξέρεις τι λέω. 154 00:13:42,155 --> 00:13:43,824 Γι' αυτό δεν τα γράφω εγώ. 155 00:13:44,491 --> 00:13:46,952 Σε πληρώνω να τα γράφεις εσύ. 156 00:13:47,452 --> 00:13:49,371 Και τα σενάριά μου είναι χάλια. 157 00:13:51,290 --> 00:13:52,624 Έχεις διαβατήριο; 158 00:13:53,709 --> 00:13:55,335 -Όχι. -Να βγάλεις. 159 00:13:56,003 --> 00:13:59,756 Και πες μου πού θες να πας διακοπές. Μ' αρέσει το σενάριό σου. 160 00:14:01,884 --> 00:14:02,801 Αλήθεια; 161 00:14:05,637 --> 00:14:06,680 Ευχαριστώ! 162 00:14:08,724 --> 00:14:10,893 Πάω να ψάξω. 163 00:14:18,901 --> 00:14:20,027 Με λίγο χαρτζιλίκι, 164 00:14:21,069 --> 00:14:22,821 μόλις έγινα θεά της. 165 00:14:27,534 --> 00:14:31,121 "Όταν οδηγείτε πρωί ή βράδυ, μπορεί να δημιουργηθεί ομίχλη, 166 00:14:31,204 --> 00:14:35,709 οπότε ανάψτε τα αλάρμ και μειώστε ταχύτητα". 167 00:14:45,969 --> 00:14:46,929 Μαλάκα! 168 00:14:55,354 --> 00:14:59,107 Το κωλόσκυλο δεν χέζει όταν βγαίνει βόλτα. 169 00:14:59,191 --> 00:15:00,943 Όταν γυρίζει σπίτι, χέζει. 170 00:15:01,026 --> 00:15:02,694 Λούι τον λένε. 171 00:15:03,612 --> 00:15:04,780 Λούι ο 11ος. 172 00:15:06,615 --> 00:15:08,867 Επειδή είναι μεγάλος. Είναι 11 ετών. 173 00:15:10,243 --> 00:15:12,412 Εσύ είσαι νέος. Τι ζόρι τραβάς; 174 00:15:13,830 --> 00:15:15,165 Εγώ; 175 00:15:15,248 --> 00:15:16,458 Κάνεις κι εσύ; 176 00:15:17,626 --> 00:15:18,585 Τι πράγμα; 177 00:15:26,426 --> 00:15:27,427 Ναρκωτικά. 178 00:15:29,638 --> 00:15:31,014 Μου είπε η Σα-ρα 179 00:15:32,099 --> 00:15:33,934 ότι της κλέβεις το χόρτο. 180 00:15:37,604 --> 00:15:39,106 Δεν το έκλεβα. 181 00:15:39,606 --> 00:15:42,025 Ανησυχώ για τη Σα-ρα, οπότε τσέκαρα… 182 00:15:42,109 --> 00:15:42,943 Άκου. 183 00:15:44,069 --> 00:15:45,654 Άκου να σου πω! 184 00:15:49,825 --> 00:15:51,493 Θεωρείς τη δουλειά παιχνίδι; 185 00:15:52,327 --> 00:15:54,830 Κι εγώ είμαι ακόμα φίλος, επειδή αράζουμε; 186 00:15:59,334 --> 00:16:01,795 Έχω πολλά να κληρονομήσω, έτσι, Μιονγκ-ο; 187 00:16:02,462 --> 00:16:06,299 Αλλά αν οδηγείς μαστουρωμένος και πεθάνω νωρίς, 188 00:16:07,009 --> 00:16:10,595 δεν θα ήταν δίκαιο για μένα, έτσι; Απάντησέ μου. 189 00:16:11,930 --> 00:16:13,765 Απάντησέ μου, που να πάρει! 190 00:16:45,464 --> 00:16:46,423 Συγγνώμη. 191 00:17:41,478 --> 00:17:42,979 Στάσου! 192 00:17:43,063 --> 00:17:44,147 Περίμενε! 193 00:17:46,274 --> 00:17:47,109 Αμάν. 194 00:17:47,776 --> 00:17:50,445 Ξέρω ότι φαίνομαι περίεργος τώρα, 195 00:17:50,946 --> 00:17:53,115 αλλά είμαι ειδικευόμενος εδώ. 196 00:17:54,741 --> 00:17:55,909 Έχω ρεπό. 197 00:17:56,409 --> 00:17:57,285 Περίμενε. 198 00:18:08,797 --> 00:18:10,298 Πίεσέ το για πέντε λεπτά. 199 00:18:28,817 --> 00:18:30,318 Πού πήγε η ασθενής; 200 00:18:30,986 --> 00:18:32,237 Έφυγε. 201 00:18:33,738 --> 00:18:35,157 Είμαι καλά τώρα. Κοίτα. 202 00:18:35,240 --> 00:18:37,534 Έφυγε; Ο αιματοκρίτης της είναι χάλια. 203 00:18:37,617 --> 00:18:40,328 Να σου πω, κι εγώ πονάω. 204 00:18:40,412 --> 00:18:41,997 Μόλις με έφεραν. 205 00:18:42,080 --> 00:18:43,665 Εσύ… Πρέπει να… Έλεος! 206 00:18:45,917 --> 00:18:48,128 Πέσε να κοιμηθείς. Και μην κουνιέσαι. 207 00:18:51,631 --> 00:18:53,466 Ούτε τον ορό της δεν τελείωσε. 208 00:18:54,009 --> 00:18:55,427 Τι είναι; Για να δω. 209 00:18:56,595 --> 00:18:57,971 ΒΙΟΧΗΜΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ 210 00:18:58,054 --> 00:18:59,431 ΕΞΕΤΑΣΗ ΑΝΑΙΜΙΑΣ 211 00:19:00,098 --> 00:19:01,266 Είναι υποσιτισμένη; 212 00:19:03,602 --> 00:19:05,937 Προτού ξεκινήσουμε το σημερινό μάθημα, 213 00:19:06,021 --> 00:19:08,857 είναι κάτι που αναρωτιέμαι ώρα τώρα. 214 00:19:08,940 --> 00:19:11,610 Ο γοητευτικός φοιτητής στο βάθος. 215 00:19:13,320 --> 00:19:14,529 Ποιος είσαι; 216 00:19:14,613 --> 00:19:16,865 Δεν είσαι στην τάξη μου. 217 00:19:17,657 --> 00:19:19,159 Γεια σας, κύριε καθηγητή. 218 00:19:19,242 --> 00:19:23,246 Έμαθα ότι το μάθημά σας είναι εξαιρετικό, οπότε γράφτηκα. 219 00:19:23,330 --> 00:19:25,248 -Αν δεν μου… -Δεν το χάβω. 220 00:19:25,332 --> 00:19:28,084 Ποιος είναι ο εξαιρετικός που σε οδήγησε εδώ; 221 00:19:28,793 --> 00:19:31,129 Σίγουρα εσείς, κύριε καθηγητή! 222 00:19:31,213 --> 00:19:33,215 -Σας σέβομαι, σας αγαπώ! -Έλεος. 223 00:19:33,298 --> 00:19:34,633 Πολύ κρίμα. 224 00:19:34,716 --> 00:19:36,551 Είμαι παντρεμένος. Πέρασε έξω. 225 00:19:37,719 --> 00:19:40,222 Εντάξει, δεν ήξερα ότι είστε παντρεμένος. 226 00:19:42,390 --> 00:19:43,558 Να πηγαίνω, τότε. 227 00:19:44,059 --> 00:19:47,145 Έλα, λέγε. Ποιος είναι ο εξαιρετικός; 228 00:20:07,415 --> 00:20:08,250 Σου-χαν! 229 00:20:12,295 --> 00:20:13,964 Νόμιζα ότι δεν ήρθες. 230 00:20:14,047 --> 00:20:16,716 Χρειάζομαι τη διδακτική μονάδα ενός μαθήματος. 231 00:20:16,800 --> 00:20:19,761 -Εσύ τι κάνεις εδώ; -Αγοράζω κολατσιό για τα μέλη. 232 00:20:20,512 --> 00:20:22,597 Έχεις φάει; Έλα μαζί μας. 233 00:20:24,683 --> 00:20:25,934 Πίνεις; 234 00:20:42,784 --> 00:20:44,619 Ευτυχώς, φαίνεσαι καλά σήμερα. 235 00:20:46,621 --> 00:20:49,708 Πώς έμαθες πού σπουδάζω; 236 00:20:50,292 --> 00:20:52,877 Μια νοσοκόμα είδε τη φοιτητική σου ταυτότητα 237 00:20:52,961 --> 00:20:56,047 ενώ έψαχνε το τηλέφωνο του κηδεμόνα σου. 238 00:20:56,131 --> 00:20:58,174 Και ήρθα στην αίθουσα διαλέξεων 239 00:20:58,258 --> 00:21:00,760 γιατί οι αιματολογικές σου ήταν κακές. 240 00:21:00,844 --> 00:21:04,014 Έφυγες χωρίς τη συνταγή, οπότε σου την έφερα εγώ. 241 00:21:04,097 --> 00:21:06,016 Φαίνεται ότι δεν ξέρεις. 242 00:21:08,310 --> 00:21:10,937 Χρειάζεσαι φάρμακα για αναιμία για έξι μήνες. 243 00:21:11,896 --> 00:21:13,440 Να κάνεις κι άλλη εξέταση. 244 00:21:13,523 --> 00:21:17,652 Η προηγούμενη συνταγή είναι άκυρη. Φρόντισε να παίρνεις τα φάρμακα. 245 00:21:22,699 --> 00:21:24,034 Παίζεις γκο; 246 00:21:26,244 --> 00:21:27,495 Ξέρεις να παίζεις; 247 00:21:27,579 --> 00:21:29,706 Καλά, είμαι φοβερός. 248 00:21:32,834 --> 00:21:36,588 Πόσο καιρό πρέπει να μαθαίνω, για να κερδίσω καλό παίχτη; 249 00:21:37,839 --> 00:21:40,508 Ποιον θες να κερδίσεις; Τον Λι Σε-ντολ; 250 00:21:41,718 --> 00:21:43,219 Ποιος είναι ο Λι Σε-ντολ; 251 00:21:48,683 --> 00:21:50,518 Μάλλον χρειάζεσαι δάσκαλο. 252 00:21:51,603 --> 00:21:54,022 Θες να σου μάθω εγώ γκο; 253 00:21:59,694 --> 00:22:02,530 Μπορείς αργά το βράδυ; Διδάσκω κι εγώ κάποιον. 254 00:22:03,156 --> 00:22:04,949 ΓΚΙΟΝΤΕ ΚΑΦΕ 255 00:22:06,993 --> 00:22:08,745 Ήσουν πρωτοετής το 2006; 256 00:22:09,579 --> 00:22:12,499 Είδες; Όλοι με περνάνε για μικρότερο. 257 00:22:12,999 --> 00:22:14,334 Έλεος. 258 00:22:14,876 --> 00:22:17,379 Δεν το λέω συχνά, είναι σαν να κομπάζω, 259 00:22:17,462 --> 00:22:19,381 αλλά γεννήθηκα αρχές του 1989. 260 00:22:20,131 --> 00:22:23,385 Ήμουν παιδί θαύμα, οπότε πήδηξα κάποιες τάξεις. 261 00:22:24,803 --> 00:22:27,889 Μήπως πρέπει να μιλάμε στον πληθυντικό; 262 00:22:28,932 --> 00:22:30,517 Σ' αρέσουν οι τυπικότητες. 263 00:22:32,852 --> 00:22:34,938 Είμαι αρχάρια. Παίρνω τις μαύρες; 264 00:22:38,733 --> 00:22:40,985 Άρα, ξέρεις ποιος παίζει με τι. 265 00:22:41,986 --> 00:22:43,071 Βάλε την πέτρα. 266 00:22:57,544 --> 00:22:58,378 Εντάξει. 267 00:23:02,173 --> 00:23:06,594 Για να συνοψίσουμε το γκο, κερδίζει όποιος έχει πιο πολλές περιοχές. 268 00:23:07,178 --> 00:23:09,848 Ξεκινάς απ' την άκρη και πας προς το κέντρο. 269 00:23:09,931 --> 00:23:14,269 Ενώ χτίζεις τις περιοχές σου, καταστρέφεις του αντιπάλου, 270 00:23:14,811 --> 00:23:16,479 στενεύοντας αργά τα όρια. 271 00:23:17,480 --> 00:23:20,358 Μια σκληρή, σιωπηλή μάχη. 272 00:23:26,906 --> 00:23:27,991 Μ' αρέσει αυτό. 273 00:24:20,877 --> 00:24:24,881 Δεν σπούδασα ανατολική ιατρική, μα το τσονγκσιμουάν βοηθά στις εξετάσεις. 274 00:24:25,465 --> 00:24:28,551 Πλησιάζει η Πιστοποίηση Δασκάλων. Ελπίζω να περάσεις. 275 00:24:43,274 --> 00:24:46,110 Σ' ευχαριστώ που με βοηθάς τόσο καιρό. 276 00:24:46,861 --> 00:24:48,780 Ελπίζω να γίνεις καλός γιατρός. 277 00:24:50,114 --> 00:24:51,366 Τελευταίο μάθημα; 278 00:24:52,951 --> 00:24:53,785 Γιατί; 279 00:24:54,494 --> 00:24:57,121 Πρέπει να συνεχίσουμε. Δεν με κέρδισες ακόμα. 280 00:24:57,956 --> 00:25:01,626 Δεν είσαι εσύ αυτός που θέλω να νικήσω. 281 00:25:05,505 --> 00:25:08,633 Για να γίνετε δάσκαλοι, είναι σημαντικό 282 00:25:09,217 --> 00:25:11,469 να αγαπάτε τους ανθρώπους. 283 00:25:12,220 --> 00:25:14,639 Θα προσφέρετε μόρφωση υψηλής ποιότητας 284 00:25:14,722 --> 00:25:18,393 και θα καλλιεργείτε φοιτητές που θα συνεισφέρουν στη χώρα… 285 00:25:18,476 --> 00:25:21,646 Μ' άρεσε πολύ η άνοιξη του 2015. 286 00:25:22,230 --> 00:25:25,733 Πέρασα τις εξετάσεις Πιστοποίησης Δασκάλων με τη δεύτερη. 287 00:25:25,817 --> 00:25:28,736 Και, ευτυχώς, εσύ έγινες μητέρα. 288 00:26:01,269 --> 00:26:04,147 Σκέφτηκα εκατοντάδες ονόματα για το παιδί σου, 289 00:26:04,230 --> 00:26:06,149 που θα γεννιόταν το φθινόπωρο. 290 00:26:07,692 --> 00:26:09,485 Μέχρι και πρόποση έκανα… 291 00:26:11,571 --> 00:26:14,616 για την επικείμενη διαφθορά μου 292 00:26:16,659 --> 00:26:18,369 και τη δική σου καταστροφή. 293 00:26:20,538 --> 00:26:22,624 ΟΔΟΣ ΣΕΜΓΙΟΝΓΚ 294 00:26:23,583 --> 00:26:26,586 ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ ΤΟΥ 2021 295 00:26:55,865 --> 00:26:56,783 Χρόνια πολλά. 296 00:26:56,866 --> 00:26:59,202 Θεέ μου. Είναι πανέμορφα! 297 00:26:59,285 --> 00:27:01,704 Πώς σου ήρθε να πάρεις τόσο έντονο χρώμα; 298 00:27:03,373 --> 00:27:05,166 Σκέφτηκα ότι θα σου πήγαινε. 299 00:27:09,253 --> 00:27:10,171 Ο Γκιονγκ-τε. 300 00:27:11,214 --> 00:27:13,591 Θέλει με τον Σιονγκ-χιον να πάμε για ποτό. 301 00:27:14,092 --> 00:27:16,761 -Τέτοια ώρα. Τα καθάρματα. -Μόνο οι δυο τους; 302 00:27:17,970 --> 00:27:19,305 Αποκλείεται. 303 00:27:20,139 --> 00:27:21,474 Δεν θες να βγεις; 304 00:27:21,557 --> 00:27:24,435 Όχι. Είδα με ποιες είναι μαζί. Δεν είναι όμορφες. 305 00:27:25,019 --> 00:27:26,729 Αν ήταν όμορφες, θα πήγαινες; 306 00:27:27,313 --> 00:27:28,564 Τι εννοείς "όμορφες"; 307 00:27:31,526 --> 00:27:33,152 Βουρτσίζεις τα δόντια σου; 308 00:27:33,778 --> 00:27:34,904 Ενώ κάνω αυτό; 309 00:27:36,614 --> 00:27:38,157 Γι' αυτό το κάνω γρήγορα. 310 00:27:40,535 --> 00:27:44,288 Ο Γκιονγκ-τε είναι μαμάκιας και βαρετός. 311 00:27:44,789 --> 00:27:48,376 Μόνη γοητεία, ότι είναι λογιστής, μα είναι με άλλη κάθε μέρα. 312 00:27:48,459 --> 00:27:50,211 Δεν το καταλάβαινα παλιά. 313 00:27:51,129 --> 00:27:54,716 Αλλά επιτέλους κατάλαβα τον λόγο, χάρη στη Χέι-τσονγκ. 314 00:27:56,968 --> 00:27:58,302 Ποιος είναι ο λόγος; 315 00:27:59,137 --> 00:28:01,556 Το έκαναν στην τουαλέτα του ξενοδοχείου. 316 00:28:02,432 --> 00:28:04,308 Άναψαν ενώ έπαιρναν τα κλειδιά. 317 00:28:07,729 --> 00:28:08,855 Το κάθαρμα. 318 00:28:11,023 --> 00:28:13,609 Τι; Είμαι περίεργη. 319 00:28:15,486 --> 00:28:18,614 Είναι κλειστός χώρος κι έχει κόσμο απ' έξω. 320 00:28:19,782 --> 00:28:21,451 Το μάρμαρο είναι κρύο, 321 00:28:22,493 --> 00:28:24,036 αλλά εμείς είμαστε καυτοί. 322 00:28:25,872 --> 00:28:27,707 Αυτό το δωμάτιο είναι μεγάλο… 323 00:28:31,836 --> 00:28:33,296 αλλά μοιάζουν, έτσι; 324 00:28:39,343 --> 00:28:40,762 ΣΕΜΓΙΟΝΓΚ 325 00:28:47,560 --> 00:28:49,896 Τα διόδιά σας χρεώθηκαν. 326 00:28:51,439 --> 00:28:53,775 ΣΕΟΥΛ 327 00:29:10,124 --> 00:29:13,169 ΑΡΙΘΜΟΣ ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΟΣ ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ ΠΟΛΥΚΑΤΟΙΚΙΑΣ 328 00:29:13,252 --> 00:29:15,713 ΔΙΑΘΗΚΗ ΚΙΜ ΣΙΝ-ΤΕ 329 00:29:27,266 --> 00:29:29,936 ΛΟΓΩ ΤΗΣ ΦΙΛΙΑΣ ΜΑΣ, ΤΣΟ ΣΟΥ-ΧΙΟΝ, ΣΟΥ ΑΦΗΝΩ… 330 00:29:38,027 --> 00:29:39,070 ΣΕΜΓΙΟΝΓΚ 331 00:29:39,153 --> 00:29:40,279 ΔΩΡΙΣΕ 30 ΔΙΣ. 332 00:29:40,363 --> 00:29:41,531 ΙΔΡΥΜΑ ΣΕΜΓΙΟΝΓΚ 333 00:29:41,614 --> 00:29:43,699 ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΟ ΔΕΝΤΡΟ ΚΙΜ ΣΙΝ-ΤΕ 334 00:29:45,993 --> 00:29:48,663 Ο Τσο Σου-χιον δεν είναι συγγενής του. 335 00:29:54,085 --> 00:29:57,463 ΛΟΓΩ ΤΗΣ ΦΙΛΙΑΣ ΜΑΣ, ΤΣΟ ΣΟΥ-ΧΙΟΝ 336 00:30:12,186 --> 00:30:16,107 Αφού έμεινα μήνες εδώ, κατάλαβα ότι αυτός ο κήπος είναι φοβερός. 337 00:30:17,775 --> 00:30:19,777 Φαίνεται ακριβός τη μέρα 338 00:30:20,695 --> 00:30:22,780 και πανάκριβος το βράδυ. 339 00:30:24,448 --> 00:30:26,033 Πιάνουν τόπο τα λεφτά. 340 00:30:27,285 --> 00:30:30,288 Η μετακίνηση; Είναι δυο ώρες πήγαινε έλα στη Σεούλ. 341 00:30:30,371 --> 00:30:31,956 Κρατιέμαι σε φόρμα. 342 00:30:32,039 --> 00:30:35,668 Είπες ότι δεν σ' αρέσουν όσες δεν περιποιούνται μετά τον γάμο. 343 00:30:36,168 --> 00:30:39,213 Θα ξυπνάω στις δύο, θα κάνω σχοινάκι νηστική 344 00:30:39,297 --> 00:30:41,465 και θα φεύγω στις τρεις. 345 00:30:42,633 --> 00:30:44,135 Άλλαξες δελτίο; 346 00:30:44,802 --> 00:30:46,888 Προφανώς, συνετέλεσε η ηλικία μου. 347 00:30:49,015 --> 00:30:50,766 Παρεμπιπτόντως, Ντο-γιονγκ, 348 00:30:50,850 --> 00:30:54,937 θα βάλεις μερικές διαφημίσεις στο κανάλι ειδήσεών μας; 349 00:30:55,605 --> 00:30:58,274 Θα εκμεταλλευτώ τον καπιταλισμό στην ανανέωση συμβολαίου. 350 00:30:58,357 --> 00:31:00,234 Έπρεπε να μου το πεις νωρίτερα. 351 00:31:00,902 --> 00:31:02,904 Μην πληγώνεις την περηφάνια σου. 352 00:31:03,821 --> 00:31:07,158 Πρόβλημα που λύνεται με χρήματα είναι το πιο εύκολο. 353 00:31:07,241 --> 00:31:08,242 Αλήθεια; 354 00:31:08,910 --> 00:31:10,494 Είσαι φοβερός, σύμμαχε! 355 00:31:13,873 --> 00:31:17,168 Η ομάδα δημοσίων σχέσεων θα έρθει αύριο στον σταθμό; 356 00:31:18,294 --> 00:31:19,128 Το απόγευμα. 357 00:31:21,297 --> 00:31:22,465 Άλλαξες μάρκα; 358 00:31:24,717 --> 00:31:25,635 Ναι. 359 00:31:30,097 --> 00:31:33,142 Όσο για τη φίλη σου, την αεροσυνοδό… 360 00:31:33,225 --> 00:31:36,562 Η Τσόι Χέι-τσονγκ είναι! Ακόμα να το μάθεις; 361 00:31:39,523 --> 00:31:40,441 Τι τρέχει; 362 00:31:40,983 --> 00:31:43,778 Είπε στον Γκιονγκ-τε για όταν πηγαίνατε σχολείο. 363 00:31:43,861 --> 00:31:44,946 Ενώ έπιναν. 364 00:31:46,948 --> 00:31:47,823 Για μένα; 365 00:31:48,741 --> 00:31:49,617 Τι είπε; 366 00:31:52,912 --> 00:31:55,164 Ότι είχε καλύτερους βαθμούς από σένα. 367 00:32:00,086 --> 00:32:02,254 Μία φορά μόνο. Μία! 368 00:32:02,338 --> 00:32:05,091 Θύμωσες που δεν ήμουν καλή μαθήτρια; 369 00:32:05,174 --> 00:32:07,885 Δεν μ' αρέσει που μας συζητούσαν ενώ έπιναν. 370 00:32:09,095 --> 00:32:10,388 Όχι εμάς. 371 00:32:11,138 --> 00:32:14,642 Μάλλον διασκέδαζαν μιλώντας για μένα. Μη σε απασχολεί. 372 00:32:20,731 --> 00:32:21,983 Μαμά! 373 00:32:25,695 --> 00:32:27,863 Γε-σολ. 374 00:32:28,781 --> 00:32:30,533 Τι κάνεις με το που γυρνάς; 375 00:32:30,616 --> 00:32:33,411 Πλένω τα χέρια μου. Πρέπει να τα πλύνω! 376 00:32:38,749 --> 00:32:39,667 Με τρόμαξε! 377 00:32:39,750 --> 00:32:41,585 Είδες το μητρικό ένστικτό μου; 378 00:32:41,669 --> 00:32:43,879 Τι κάνει η Γιον-τσιν μετά το τσιγάρο; 379 00:32:43,963 --> 00:32:44,964 Είσαι γλύκας. 380 00:32:51,012 --> 00:32:52,596 Να πάρει. 381 00:32:52,680 --> 00:32:55,182 Πότε θα έρθεις; 382 00:32:55,266 --> 00:32:57,977 Γιατί είναι τόσο εκνευριστική σήμερα; 383 00:33:09,780 --> 00:33:10,781 Ωραίο είναι. 384 00:33:20,708 --> 00:33:22,293 Τι; Τι είναι; 385 00:33:24,128 --> 00:33:25,254 Νέο φόρεμα; 386 00:33:25,796 --> 00:33:27,715 Μου το πήρε το αγόρι μου. 387 00:33:27,798 --> 00:33:29,925 Με σκέφτηκε όταν ήταν στην Γκαλερία. 388 00:33:31,969 --> 00:33:32,928 Χέι-τσονγκ. 389 00:33:34,388 --> 00:33:35,723 Με τη Σα-ρα τα 'χεις; 390 00:33:38,476 --> 00:33:40,561 Φοράς τα ρούχα πελατών; 391 00:33:40,644 --> 00:33:44,732 Σου είπα ότι θα έρθει με το φόρεμα που άφησες στο μαγαζί. 392 00:33:45,524 --> 00:33:47,610 Τουλάχιστον, έχει καλό μάτι. 393 00:33:48,194 --> 00:33:50,279 Διάλεξε το δικό σου. 394 00:33:50,362 --> 00:33:51,781 Χέι-τσονγκ. 395 00:33:52,740 --> 00:33:54,992 Έχασα ένα Chanel σήμερα εξαιτίας σου. 396 00:33:55,076 --> 00:33:57,495 Αφού είσαι πλούσια, βάλε άρωμα! 397 00:33:57,578 --> 00:33:59,914 Σημασία έχει η ποιότητα, όχι η τιμή. 398 00:33:59,997 --> 00:34:01,999 Αυτό διώχνει τις μυρωδιές. 399 00:34:05,086 --> 00:34:06,003 Έλεος. 400 00:34:06,921 --> 00:34:09,006 Υπάρχουν μόνο δύο τέτοια στη χώρα. 401 00:34:10,091 --> 00:34:13,511 Έχεις υψηλά πρότυπα. 402 00:34:17,598 --> 00:34:18,432 Χέι-τσονγκ. 403 00:34:19,850 --> 00:34:21,018 Ξύπνα. 404 00:34:22,520 --> 00:34:24,939 Τότε ήσουν ή εσύ ή η Ντονγκ-ουν. 405 00:34:26,607 --> 00:34:29,443 Θα ήσουν εσύ στη θέση της. Καταλαβαίνεις; 406 00:34:30,611 --> 00:34:31,862 Χέι-τσονγκ. 407 00:34:34,615 --> 00:34:37,618 Δεν ξέρεις ότι ο Γκιονγκ-τε δεν κρατάει μυστικά; 408 00:34:38,869 --> 00:34:40,746 Μίλησες για μένα μπροστά του; 409 00:34:43,457 --> 00:34:46,085 Έπρεπε απλώς να μεθύσεις και να πας μαζί του. 410 00:34:47,128 --> 00:34:49,505 Ήταν ανάγκη ν' ανοίξεις το στόμα σου; 411 00:34:53,509 --> 00:34:55,177 Δεν είμαστε πια στο σχολείο. 412 00:34:55,678 --> 00:34:57,847 Δεν αρκεί το παρελθόν για να παραμείνουμε φίλες. 413 00:34:59,807 --> 00:35:01,475 Πρόσεχε τα λόγια σου. 414 00:35:03,060 --> 00:35:06,438 Μάθε τη θέση σου και φόρα ρούχα που αντέχει η τσέπη σου. 415 00:35:07,982 --> 00:35:09,567 Αν καταλαβαίνεις, γνέψε. 416 00:35:21,579 --> 00:35:22,872 Θα την πάρω αυτήν. 417 00:35:28,919 --> 00:35:29,837 Σα-ρα. 418 00:35:30,421 --> 00:35:32,339 Συγγνώμη. Θα καθαρίσω το φόρεμα… 419 00:35:32,423 --> 00:35:34,800 Γαμώ το κέρατό μου. 420 00:35:36,177 --> 00:35:39,180 Άνοιξε στο στήθος τώρα. Κράτα το ρημάδι. 421 00:36:02,912 --> 00:36:05,748 Δώρο απ' τις φίλες μου. Ευχαριστώ! 422 00:36:05,831 --> 00:36:08,667 Έκπληξη! Με την παρουσιάστρια καιρού Παρκ Γιον-τσιν. 423 00:36:08,751 --> 00:36:10,461 Ο καιρός αλλάζει γρήγορα, 424 00:36:10,544 --> 00:36:14,173 φτάνει το πρώτο Σαββατοκύριακο Μαρτίου. Κυρία Παρκ Γιον-τσιν; 425 00:36:15,090 --> 00:36:18,010 Ναι, είμαι στον ναό Κιλσάνγκσα στη Σεούλ. 426 00:36:18,093 --> 00:36:21,680 Λουλούδια και δέντρα άνθισαν γύρω απ' τον ναό. 427 00:36:21,764 --> 00:36:25,726 Εντυπωσιάζει το χειμερινό γιασεμί με το όνομα "Καλώς ήρθες, άνοιξη". 428 00:36:26,560 --> 00:36:29,688 Το έβαζαν στα κεφάλια κορυφαίων υποψηφίων στο κουαγκό. 429 00:36:29,772 --> 00:36:31,982 Λέγονται και "Λουλούδια βασιλιάδων". 430 00:36:32,066 --> 00:36:34,693 Μα με την ανοιξιάτικη βροχή που άρχισε χθες, 431 00:36:34,777 --> 00:36:36,946 η Κορέα πάγωσε και πάλι. 432 00:36:37,029 --> 00:36:39,365 Η βροχή θα συνεχιστεί στη χώρα 433 00:36:39,448 --> 00:36:42,117 μέχρι και το διήμερο και το τελευταίο κύμα ψύχους. 434 00:36:42,201 --> 00:36:44,787 Με επτά βαθμούς πιο χαμηλά απ' ό,τι συνήθως, 435 00:36:44,870 --> 00:36:47,790 στα ορεινά η βροχή μετατράπηκε σε χιόνι, 436 00:36:47,873 --> 00:36:50,417 που ίσως συνεχιστεί σήμερα κι αύριο. 437 00:36:51,168 --> 00:36:52,878 Αν σχεδιάζετε πεζοπορία… 438 00:36:52,962 --> 00:36:55,297 Βλέπω το κανάλι καιρού κάθε πρωί. 439 00:36:55,965 --> 00:36:59,093 …φροντίστε να ντυθείτε καλά. 440 00:36:59,176 --> 00:37:00,552 Είμαι η Παρκ Γιον-τσιν. 441 00:37:05,766 --> 00:37:08,060 ΕΝΑ ΝΕΟ ΑΥΡΙΟ ΜΕ ΤΗΝ ΤΣΕΠΓΙΟΝΓΚ 442 00:37:08,143 --> 00:37:10,479 ΤΣΕΠΓΙΟΝΓΚ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΙΚΗ 443 00:37:34,878 --> 00:37:36,547 Έλεος, ψευτοασθενή. 444 00:37:37,172 --> 00:37:40,009 Σου είπα να μη βγεις έξω. Τι κάνεις πάλι εδώ; 445 00:37:40,092 --> 00:37:42,594 Πνιγόμουν, βγήκα να πάρω λίγο αέρα. 446 00:37:43,554 --> 00:37:45,097 Εσύ τι κάνεις εδώ έξω; 447 00:37:46,390 --> 00:37:47,725 Πάλι στήσιμο έφαγες; 448 00:37:47,808 --> 00:37:49,476 Στήσιμο; Ποιος, εγώ; 449 00:37:50,060 --> 00:37:52,980 Ούτε καν. Κι ούτε με έχουν στήσει ποτέ. 450 00:37:53,063 --> 00:37:55,149 Φαίνεσαι καλά εξωτερικά. 451 00:37:55,733 --> 00:37:57,651 Το ξέρει η διευθύντρια άραγε; 452 00:37:57,735 --> 00:37:58,944 Έλα τώρα. 453 00:37:59,445 --> 00:38:01,447 Μην ανακατεύουμε τις οικογένειες. 454 00:38:01,530 --> 00:38:04,867 Θα το σκεφτώ, αν μ' αφήσεις να πιω μια γουλιά καφέ. 455 00:38:04,950 --> 00:38:06,118 Δεν πρόκειται. 456 00:38:06,744 --> 00:38:08,329 Γιατί πατάς στα νερά; 457 00:38:08,412 --> 00:38:09,413 Έλα εδώ. 458 00:38:09,496 --> 00:38:11,415 -Εντάξει. -Σοβαρά τώρα. 459 00:38:18,922 --> 00:38:21,091 Να πάρει, καρεκλοπόδαρα ρίχνει έξω. 460 00:38:24,011 --> 00:38:25,429 Πήρε ο Τσε-τσουν; 461 00:38:25,512 --> 00:38:27,848 Ναι. Θέλει να του πας πουλόβερ. 462 00:38:29,683 --> 00:38:30,684 Μισό λεπτό. 463 00:38:34,104 --> 00:38:35,105 Να πάρει. 464 00:38:59,046 --> 00:39:00,506 Η Μουν Ντονγκ-ουν. 465 00:39:04,843 --> 00:39:06,178 Εσύ είσαι. 466 00:39:07,054 --> 00:39:09,223 Κοίτα να δεις σύμπτωση! 467 00:39:10,307 --> 00:39:12,559 Σον Μιονγκ-ο. Με θυμάσαι, έτσι; 468 00:39:13,352 --> 00:39:14,353 Ασφαλώς. 469 00:39:15,229 --> 00:39:16,522 Πάει καιρός. 470 00:39:16,605 --> 00:39:17,689 Έτσι; 471 00:39:19,566 --> 00:39:20,609 Φοβερό. 472 00:39:22,694 --> 00:39:25,030 Πώς είσαι; Τι κάνεις αυτόν τον καιρό; 473 00:39:26,073 --> 00:39:28,325 -Είμαι δασκάλα δημοτικού. -Τι; 474 00:39:28,409 --> 00:39:29,243 Αλήθεια; 475 00:39:29,326 --> 00:39:30,953 Σε σκεφτόμουν πολύ. 476 00:39:32,746 --> 00:39:33,580 Αλήθεια; 477 00:39:37,835 --> 00:39:39,044 Ήρθες για παπούτσια; 478 00:39:39,837 --> 00:39:42,172 Όχι, απλώς τα δοκίμασα. 479 00:39:45,551 --> 00:39:46,760 Μην τα βγάλεις. 480 00:39:47,803 --> 00:39:49,054 Σου πάνε πολύ. 481 00:39:50,931 --> 00:39:51,849 Δοκίμασέ τα. 482 00:39:57,521 --> 00:39:58,355 Εντάξει. 483 00:39:59,314 --> 00:40:00,524 Κοίτα στον καθρέφτη. 484 00:40:17,541 --> 00:40:20,252 Θες να πιεις κάτι; Έχουμε διάφορα εδώ. 485 00:40:21,462 --> 00:40:22,546 Μην τα βγάλεις. 486 00:40:23,464 --> 00:40:25,215 Σαν δικό μου είναι το μαγαζί. 487 00:40:31,889 --> 00:40:34,308 Αλκοόλ, νερό ή καφέ; Τι θες; 488 00:40:40,981 --> 00:40:41,982 Καφέ. 489 00:40:58,165 --> 00:40:59,166 Παρεμπιπτόντως, 490 00:41:00,250 --> 00:41:01,668 τι σκεφτόσουν για μένα; 491 00:41:05,672 --> 00:41:06,507 Στάσου, 492 00:41:07,841 --> 00:41:09,259 ήμουν το πρώτο σου φιλί; 493 00:41:10,260 --> 00:41:12,763 Τότε, θα το σκέφτεσαι συχνά. 494 00:41:15,265 --> 00:41:17,893 Το κατάστημα είναι όντως δικό σου; 495 00:41:19,144 --> 00:41:20,062 Λίγο πολύ. 496 00:41:21,063 --> 00:41:22,564 Κάνω πολλά πράγματα. 497 00:41:23,398 --> 00:41:24,816 Είμαι πολυάσχολος. 498 00:41:26,109 --> 00:41:29,363 Πήρε ο Τσε-τσουν. Ρώτησε γιατί δεν το σηκώνεις. 499 00:41:29,863 --> 00:41:33,200 Θέλει να πάρεις τα ρούχα του και να αγοράσεις σκυλοτροφή. 500 00:41:38,413 --> 00:41:40,874 Να πάρει με αυτόν τον μαλάκα. 501 00:41:42,292 --> 00:41:44,461 Τίποτα δεν κάνει χωρίς εμένα. 502 00:41:44,962 --> 00:41:47,047 Θυμάσαι τον Τσον Τσε-τσουν, έτσι; 503 00:41:48,632 --> 00:41:50,050 Άρα, δεν άλλαξε τίποτα. 504 00:41:50,676 --> 00:41:52,761 Παραμένεις το τσιράκι του; 505 00:41:52,844 --> 00:41:54,346 Δεν είναι έτσι, γαμώτο. 506 00:41:54,429 --> 00:41:56,848 Ξέρεις, η ζωή είναι πολύ άδικη. 507 00:41:57,516 --> 00:42:01,311 Όσο προσπαθούσα να γίνω δασκάλα κι εσύ του αγόραζες σκυλοτροφές, 508 00:42:01,395 --> 00:42:03,939 αυτοί απέκτησαν γήπεδα του γκολφ και μαγαζιά 509 00:42:04,022 --> 00:42:05,440 χάρη στους γονείς τους. 510 00:42:07,484 --> 00:42:11,071 Γι' αυτό ήλπιζα ότι όλα αυτά ήταν δικά σου. 511 00:42:11,154 --> 00:42:12,906 Στ' αλήθεια το ήλπιζα. 512 00:42:12,990 --> 00:42:15,242 Σταμάτα να παίζεις μαζί μου, να πάρει. 513 00:42:17,619 --> 00:42:20,706 Πρόσεχε τι θα πεις. Ακόμα χτυπάω γυναίκες. 514 00:42:24,334 --> 00:42:27,004 Γιατί δεν διαλέγεις διαφορετικό σάκο του μποξ; 515 00:42:27,713 --> 00:42:30,632 Αν το κάνεις, ίσως το μαγαζί γίνει όντως δικό σου. 516 00:42:31,216 --> 00:42:32,467 Τι μαλακίες λες; 517 00:42:32,551 --> 00:42:34,803 Έμαθα κάτι πρόσφατα, 518 00:42:35,762 --> 00:42:38,599 αλλά είναι πολύ βαρύ. Δεν θα τα καταφέρω μόνη. 519 00:42:44,688 --> 00:42:46,773 Θες να μάθεις γιατί σ' τα λέω αυτά; 520 00:42:47,691 --> 00:42:50,986 Νόμιζα ότι θα καταλάβαινες γιατί θέλω να τους καταστρέψω. 521 00:42:52,029 --> 00:42:52,863 Επίσης, 522 00:42:54,197 --> 00:42:55,616 εκείνη την εποχή, 523 00:42:56,908 --> 00:42:58,368 φοβόμουν εσένα 524 00:42:59,328 --> 00:43:00,454 πιο πολύ απ' όλους. 525 00:43:05,459 --> 00:43:06,335 Αλήθεια; 526 00:43:08,712 --> 00:43:09,630 Τι είναι; 527 00:43:10,797 --> 00:43:12,382 Τι είναι αυτό το "βαρύ"; 528 00:43:16,386 --> 00:43:18,680 Πίνεις τελικά. Από επιλογή δεν έπινες. 529 00:43:20,140 --> 00:43:23,977 Συνήθως μεθάω μ' ένα ποτηράκι, μα σήμερα είμαι ενθουσιασμένη. 530 00:43:24,061 --> 00:43:27,230 Πολύ χαίρομαι. Νιώθω ξεχωριστός. 531 00:43:27,814 --> 00:43:30,108 Φυσικά κι είσαι ξεχωριστός για μένα. 532 00:43:32,486 --> 00:43:33,904 Παρεμπιπτόντως, Σου-χαν, 533 00:43:34,863 --> 00:43:37,115 φοράς πάντα το ίδιο ρολόι, έτσι; 534 00:43:37,199 --> 00:43:38,283 Το ρολόι μου; 535 00:43:39,576 --> 00:43:40,661 Αυτό; 536 00:43:40,744 --> 00:43:43,163 Το αγόρασε ο πατέρας μου όταν διορίστηκε. 537 00:43:43,246 --> 00:43:47,334 Ήθελε να το δώσει στον γιο του. Του αρέσει να δημιουργεί παραδόσεις. 538 00:43:49,586 --> 00:43:50,462 Χαριτωμένο. 539 00:43:51,296 --> 00:43:55,217 Αλλά γέρασε πια, κι είναι δύσκολο να πληρώνω φροντιστές 540 00:43:56,009 --> 00:43:57,260 και νοσοκομεία. 541 00:43:58,095 --> 00:44:00,597 Πρέπει να περάσω τις Εξετάσεις Επιθεωρητών. 542 00:44:00,681 --> 00:44:02,265 Η γυναίκα μου προσεύχεται. 543 00:44:03,100 --> 00:44:04,226 Βοηθάει αυτό; 544 00:44:05,352 --> 00:44:08,021 Εγώ προχωράω μόνη μου μπροστά. 545 00:44:08,730 --> 00:44:10,732 Δεν με βοήθησε ποτέ ο Θεός. 546 00:44:13,610 --> 00:44:15,404 Προσεύχεσαι κι εσύ για κάτι; 547 00:44:16,863 --> 00:44:20,867 Προσευχόμουν να περάσεις τις εξετάσεις. 548 00:44:21,743 --> 00:44:23,495 Ελπίζω να περάσεις, Σου-χαν. 549 00:44:23,578 --> 00:44:25,872 Σε στηρίζω με όλη μου την καρδιά. 550 00:44:27,124 --> 00:44:28,959 Ευχαριστώ. 551 00:44:29,459 --> 00:44:32,796 Τα μάτια σου φαίνονται όμορφα όταν πίνεις. 552 00:44:32,879 --> 00:44:33,880 Όχι. 553 00:44:35,424 --> 00:44:37,426 Τα πόδια μου είναι πιο όμορφα. 554 00:44:42,472 --> 00:44:43,306 Άντε. 555 00:44:45,392 --> 00:44:46,309 Εμπρός. 556 00:44:46,810 --> 00:44:49,646 Γεια σας. Εδώ Μεσιτικό Σεμγιόνγκ. 557 00:44:53,442 --> 00:44:57,696 Άδειασε το διαμέρισμα που θέλατε. 558 00:44:57,779 --> 00:44:59,197 Φέρτε τη σφραγίδα σας. 559 00:45:26,933 --> 00:45:28,518 Αυτήν ψάχνετε, έτσι; 560 00:45:52,292 --> 00:45:53,668 Πότε το αρχίσατε αυτό; 561 00:45:54,211 --> 00:45:56,797 Το φθινόπωρο το παρατήρησα πρώτη φορά. 562 00:45:57,714 --> 00:45:58,882 Μην πείτε ψέματα. 563 00:45:59,966 --> 00:46:01,927 Μπορεί να αποφεύγατε τις κάμερες, 564 00:46:02,761 --> 00:46:05,639 αλλά έχω το πρόσωπό σας στο κινητό μου. 565 00:46:06,389 --> 00:46:09,559 Μαζεύω έξι μήνες φωτογραφίες. 566 00:46:10,811 --> 00:46:13,855 Για δες. Ποτέ δεν με βοηθάει ο Θεός. 567 00:46:14,523 --> 00:46:19,778 Γιατί η υπάλληλος στο σπίτι του διευθυντή είναι και παρατηρητική κι υπομονετική; 568 00:46:26,368 --> 00:46:28,954 Αν θέλετε λεφτά, μπορώ να σας δώσω. 569 00:46:29,663 --> 00:46:32,332 Δεν θέλω λεφτά. Δεν θα σας καταγγείλω. 570 00:46:34,668 --> 00:46:36,670 Δεν ξέρω τι θα κάνετε μ' αυτά, 571 00:46:37,754 --> 00:46:39,631 αλλά το κάνετε έξι μήνες τώρα. 572 00:46:39,714 --> 00:46:41,591 Νιώθω ότι κάτι θα καταφέρετε. 573 00:46:44,052 --> 00:46:45,762 Θέλω να 'μαι στο πλευρό σας. 574 00:46:47,764 --> 00:46:49,266 Θα σας βοηθήσω. 575 00:46:50,225 --> 00:46:51,685 Βοηθήστε με κι εσείς. 576 00:46:56,064 --> 00:46:59,317 Τι ακριβώς θέλετε από μένα; 577 00:47:02,445 --> 00:47:03,446 Θέλω… 578 00:47:05,657 --> 00:47:06,950 να σκοτώσετε τον άντρα μου. 579 00:49:23,420 --> 00:49:25,088 Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη