1 00:01:02,021 --> 00:01:06,025 SLÁVA 2 00:01:09,278 --> 00:01:12,698 LÉTO 2012 3 00:01:14,033 --> 00:01:15,118 KU SONGHI 4 00:01:15,201 --> 00:01:17,578 MJONGO, SARA, HJEDŽONG, ČEDŽUN, JONDŽIN 5 00:01:17,662 --> 00:01:19,122 SON MJONGO 6 00:01:21,499 --> 00:01:22,834 DALŠÍ COOL TETOVÁNÍ 7 00:01:22,917 --> 00:01:24,335 I SARA 8 00:01:24,418 --> 00:01:25,837 OBRAZ HOTOVÝ. NA ZDRAVÍ! 9 00:01:25,920 --> 00:01:27,338 CO NA SEBE? MÁM TOHO MOC 10 00:01:41,227 --> 00:01:42,395 Na co čumíš? 11 00:01:44,063 --> 00:01:47,984 - Malujou díky tomu líp? - Jsou díky tomu poslušnější. 12 00:01:52,238 --> 00:01:53,156 500 gramů. 13 00:01:53,656 --> 00:01:54,907 Nevykuř to hned. 14 00:01:55,658 --> 00:01:58,161 Děkujeme ti za chléb každodenní… 15 00:02:00,621 --> 00:02:03,374 Hej, ty sketo. Tohle není 500 gramů. 16 00:02:03,457 --> 00:02:05,668 Tak ty mi kradeš zdroj inspirace? 17 00:02:05,751 --> 00:02:08,087 Jsi jen fetka, cosi hraje na umělce. 18 00:02:08,671 --> 00:02:11,841 Když máš ve vlasech tužku, umíš nakreslit Monu Lisu? 19 00:02:11,924 --> 00:02:14,177 Jiný obraz neznáš, že ne? 20 00:02:14,260 --> 00:02:15,678 Asi ti visí na hajzlíku. 21 00:02:17,263 --> 00:02:19,557 Nechám to být, když jsi takový lůzr. 22 00:02:19,640 --> 00:02:21,309 Přestaň kňučet a zmiz. 23 00:02:28,900 --> 00:02:31,569 Kráva jedna debilní. 24 00:02:31,652 --> 00:02:33,487 ČCHE HJEDŽONG 25 00:02:39,493 --> 00:02:40,703 ČON ČEDŽUN 26 00:02:42,330 --> 00:02:43,623 SIESTA 27 00:02:53,633 --> 00:02:55,218 Potřebujete něco, pane? 28 00:02:58,304 --> 00:02:59,972 Zazpívej mi ukolébavku. 29 00:03:00,056 --> 00:03:01,390 Nemůžu usnout. 30 00:03:01,474 --> 00:03:03,935 Chcete teplý vlhký ručník? 31 00:03:04,018 --> 00:03:06,312 Jak jinak bys mě mohla zahřát? 32 00:03:12,526 --> 00:03:14,278 Přestaň mě srát a běž spát. 33 00:03:15,738 --> 00:03:16,656 Milí cestující. 34 00:03:16,739 --> 00:03:21,077 V zájmu bezpečnosti letu nepoužívejte elektronické přístroje. 35 00:03:23,496 --> 00:03:26,499 Jsem tak unavená. Můžeš mě svézt? 36 00:03:43,391 --> 00:03:46,143 Dej si energeťák a jeď autobusem. Něco mám. 37 00:03:49,105 --> 00:03:50,606 Můžu si to zkusit? 38 00:03:51,983 --> 00:03:52,900 Promiňte. 39 00:03:54,068 --> 00:03:56,654 Do kabinek nám odkudsi teče voda. 40 00:03:56,737 --> 00:03:58,823 Místo vyzkoušení vám dám 10% slevu. 41 00:03:59,407 --> 00:04:02,326 Ani je zkoušet nemusíte, jako by je ušili pro vás. 42 00:04:03,619 --> 00:04:08,541 PROBÍHÁ ÚDRŽBA OMLOUVÁME SE ZA POTÍŽE - SIESTA 43 00:04:39,655 --> 00:04:44,076 Víš, proč jsem ten obchod pojmenoval Siesta? 44 00:04:46,996 --> 00:04:48,998 Protože se mnou rád šukáš ve dne. 45 00:04:53,919 --> 00:04:54,920 Máš pravdu. 46 00:04:56,756 --> 00:04:58,758 A protože v noci musíš za jinou. 47 00:05:08,684 --> 00:05:10,269 Jak jde plánování svatby? 48 00:05:10,770 --> 00:05:12,938 Proč se ptáš? Vždyť tě to nezajímá. 49 00:05:13,731 --> 00:05:15,149 Abych k tobě byl milý. 50 00:05:15,775 --> 00:05:16,776 Blbost! 51 00:05:19,362 --> 00:05:21,447 Dej vědět, jestli se někdy oženíš. 52 00:05:22,531 --> 00:05:24,784 S ženatými chlapy nespím. 53 00:05:31,123 --> 00:05:32,666 PAK JONDŽIN 54 00:05:34,293 --> 00:05:35,544 ČEKÁM NA MILÁČKA 55 00:05:35,628 --> 00:05:36,796 ÚŽASNÝ VÝHLED, DÍKY 56 00:05:36,879 --> 00:05:38,506 KTERÉ ŠATY? JSOU NÁDHERNÉ 57 00:05:47,431 --> 00:05:49,308 PŘÍPRAVY NA ŠTĚSTÍ! MILUJU TĚ 58 00:06:15,751 --> 00:06:18,129 CESTOVNÍ KANCELÁŘ 59 00:06:21,298 --> 00:06:23,634 - Baví tě to tady? - Ta práce je fajn. 60 00:06:24,218 --> 00:06:26,470 Paní ředitelce se moc líbíš. 61 00:06:27,179 --> 00:06:30,599 Její dcera prý od doby, co jsi ji začala doučovat, 62 00:06:31,183 --> 00:06:33,352 nosí míň make-upu. 63 00:06:36,897 --> 00:06:38,023 Tady to je. 64 00:06:39,024 --> 00:06:42,361 Myslím, že začínají přecházet na Instagram. 65 00:06:42,445 --> 00:06:45,281 Ta mrcha Hjedžong už je tam. 66 00:06:46,157 --> 00:06:47,658 Už nepoužívají Facebook? 67 00:06:49,034 --> 00:06:50,619 Hlavu vzhůru, Tongun. 68 00:06:50,703 --> 00:06:53,205 Snad jsi nečekala snadnou pomstu? 69 00:06:53,289 --> 00:06:55,791 Až tam přejdou všichni, použij tento účet. 70 00:06:55,875 --> 00:06:58,461 ID a heslo jsou stejné jako na Facebooku. 71 00:06:58,961 --> 00:07:00,796 Musím se naučit tolik věcí. 72 00:07:00,880 --> 00:07:02,214 Ale no tak. 73 00:07:03,632 --> 00:07:06,469 Pořád ti říkám, že si to můžeš rozmyslet. 74 00:07:07,011 --> 00:07:09,930 Pomsta má být podlá a násilná. 75 00:07:10,514 --> 00:07:13,225 Znám pár chlápků s děsivým tetováním. 76 00:07:13,809 --> 00:07:15,811 Vyrostla jsem s nimi v sirotčinci. 77 00:07:18,022 --> 00:07:20,441 Myslíš, že by pro mě i zabíjeli? 78 00:07:22,359 --> 00:07:23,277 Zabít pro tebe? 79 00:07:25,404 --> 00:07:27,823 Pokud je doopravdy nezabiju, 80 00:07:27,907 --> 00:07:31,410 nemůžu přestat v polovině. Už jsem zašla dost daleko. 81 00:07:32,828 --> 00:07:35,664 Půjdu krok po kroku, i když to potrvá. 82 00:07:36,582 --> 00:07:37,583 Máš pravdu. 83 00:07:39,251 --> 00:07:41,837 Ale jsi už v polovině cesty. 84 00:07:43,923 --> 00:07:46,926 Dneska v novinách psali o svatbě té Pak Jondžin. 85 00:07:47,009 --> 00:07:48,093 Viděla jsi to? 86 00:07:49,345 --> 00:07:50,179 Jo. 87 00:07:52,848 --> 00:07:54,517 Byl to totální hazard. 88 00:07:56,685 --> 00:07:58,103 Měla jsem radost. 89 00:08:01,941 --> 00:08:05,110 Víš, proč je fajn nevyznávat náboženství, Songhi? 90 00:08:10,032 --> 00:08:12,201 Víš, kam se po smrti dostaneš. 91 00:08:14,328 --> 00:08:15,329 Do pekla. 92 00:08:23,212 --> 00:08:26,799 Jestli mám skončit v pekle tak či tak, 93 00:08:28,300 --> 00:08:30,302 ať už jsem byla dobrá nebo zlá, 94 00:08:31,720 --> 00:08:33,305 udělám to ve dvou krocích. 95 00:08:34,807 --> 00:08:38,227 KNIHA O HŘE GO PŘÍBĚHY HRY GO 96 00:08:47,820 --> 00:08:51,740 Doufám, že mě ještě chceš vidět tančit, Jondžin. 97 00:08:54,910 --> 00:08:58,581 I když se obávám, že to bude divoký tanec s mečem. 98 00:09:04,962 --> 00:09:07,423 DOUČOVÁNÍ O VÍKENDU? CENU SI ŘEKNĚTE. 99 00:09:14,555 --> 00:09:16,557 Teď odvedeme kvadratickou rovnici. 100 00:09:17,141 --> 00:09:21,145 Kvadratickou rovnici vyřešíme doplněním na čtverec. 101 00:09:21,228 --> 00:09:25,065 Ax2 + bx + c se rovná… 102 00:09:25,149 --> 00:09:26,066 Paní Mun? 103 00:09:26,734 --> 00:09:28,819 Odkud máte tu košili? 104 00:09:29,778 --> 00:09:30,779 Z internetu. 105 00:09:32,698 --> 00:09:34,700 - Posloucháš mě? - Je hezká. 106 00:09:34,783 --> 00:09:37,995 Kdy jsi přestal poslouchat? Zkoušku máš příští týden. 107 00:09:38,078 --> 00:09:40,080 Bez ní by vám to slušelo víc. 108 00:09:40,789 --> 00:09:43,876 Ukažte mi prsa a přísahám, že dostanu dobrou známku. 109 00:09:44,460 --> 00:09:48,213 Za lepší známku přece dostanete příplatek, ne? 110 00:09:48,714 --> 00:09:50,174 To díky tobě, Jondžin, 111 00:09:50,716 --> 00:09:52,885 mě tohle vůbec nepřekvapuje. 112 00:09:53,886 --> 00:09:57,389 Zajímalo by mě, jak lidé jako ty vždycky poznají, jaká jsem. 113 00:09:58,599 --> 00:10:00,934 - Tohle je naše poslední hodina. - Proč? 114 00:10:01,018 --> 00:10:03,437 Umím si víc vydělat i jinak. 115 00:10:04,355 --> 00:10:06,815 A ty skončíš ve státní uniformě, 116 00:10:07,399 --> 00:10:09,401 ať už se ti známky zlepší nebo ne. 117 00:10:10,152 --> 00:10:11,320 Vězeňské uniformě. 118 00:10:11,403 --> 00:10:12,655 Blázníte? 119 00:10:12,738 --> 00:10:14,323 Máma by vás zabila. 120 00:10:14,406 --> 00:10:15,532 Ona o tom už ví. 121 00:10:16,033 --> 00:10:19,119 Od naší první lekce nás poslouchá. 122 00:10:19,203 --> 00:10:21,038 Víte, že si to nahrávám, že? 123 00:10:21,622 --> 00:10:24,124 Můžete mi zaplatit, abych mlčela. 124 00:10:26,210 --> 00:10:27,711 Tohle je neuvěřitelný. 125 00:10:28,337 --> 00:10:31,006 Chcete být učitelka. Tohle jako kurva smíte? 126 00:10:31,090 --> 00:10:33,676 Ani nevím. Nesmím snad? 127 00:10:33,759 --> 00:10:35,094 Ať ti vyjde zkouška. 128 00:11:11,296 --> 00:11:13,632 Tentokrát se porval nedaleko, 129 00:11:13,716 --> 00:11:15,300 takže ho přinesli rychle. 130 00:11:15,384 --> 00:11:17,720 Vůbec bychom mu neměli dávat volno. 131 00:11:17,803 --> 00:11:22,141 Ten magor je pořád v televizi. Už zveřejnili jeho výslech. 132 00:11:23,225 --> 00:11:24,101 Vážně? 133 00:11:26,645 --> 00:11:28,313 Nejradši bych tu telku vypnul. 134 00:11:29,398 --> 00:11:32,151 Dejte mu prosím infuzi, 10 %, a vitamíny B a C. 135 00:11:35,112 --> 00:11:37,281 - A zástupci ředitelky… - Já vím. 136 00:11:42,494 --> 00:11:47,666 Opatrovník Kim Minsu na oddělení 62. Přijďte na oddělení, prosím. 137 00:11:48,167 --> 00:11:53,088 Opatrovník Kim Minsu na oddělení 62. Přijďte na oddělení, prosím. 138 00:12:34,880 --> 00:12:37,758 Gratuluju ke svatbě, Jondžin. Myslím to vážně. 139 00:12:37,841 --> 00:12:40,886 Promiň, že jsem ti nepřinesla peníze jako dárek. 140 00:12:41,929 --> 00:12:42,930 No nic. 141 00:12:43,013 --> 00:12:47,184 Svatba není jediná důležitá událost v životě. 142 00:12:50,229 --> 00:12:52,731 „Mlha i mraky jsou tvořeny párou, 143 00:12:53,232 --> 00:12:56,151 ale jmenují se odlišně podle toho, kde vzniknou. 144 00:12:56,819 --> 00:13:00,072 Pokud to vznikne blíže k nebi, je to mrak. 145 00:13:00,155 --> 00:13:03,492 A pokud to vznikne blíže k zemi, je to mlha.“ 146 00:13:09,331 --> 00:13:11,750 Co je, Jondžin? Je tam překlep? 147 00:13:12,584 --> 00:13:13,418 Ne. 148 00:13:14,586 --> 00:13:16,588 Je to dobrý text, čtu si ho znovu. 149 00:13:17,923 --> 00:13:19,174 A vůbec, 150 00:13:20,008 --> 00:13:22,261 proč se mě pořád tak bojíte? 151 00:13:27,432 --> 00:13:28,350 Sulgi. 152 00:13:28,976 --> 00:13:32,479 Víš o tom, že mě ostatní moderátorky pomlouvají? 153 00:13:33,856 --> 00:13:36,149 Prý si ani neumím napsat scénář. 154 00:13:36,233 --> 00:13:37,401 Cože? 155 00:13:37,484 --> 00:13:40,821 Nedívej se na mě tak. Víš, o čem mluvím. 156 00:13:42,155 --> 00:13:43,824 Nemusím to psát sama. 157 00:13:44,491 --> 00:13:46,952 Za takový scénář můžu zaplatit. 158 00:13:47,452 --> 00:13:49,371 A moje scénáře jsou strašné. 159 00:13:51,290 --> 00:13:52,541 Máš pas? 160 00:13:53,709 --> 00:13:55,335 - Ne. - Tak si ho pořiď. 161 00:13:56,003 --> 00:13:58,338 A řekni mi, kam chceš jet na dovolenou. 162 00:13:58,422 --> 00:13:59,756 Píšeš dobře. 163 00:14:01,884 --> 00:14:02,801 Opravdu? 164 00:14:05,637 --> 00:14:06,680 Děkuju! 165 00:14:08,724 --> 00:14:10,893 Půjdu si to hned zařídit. 166 00:14:18,942 --> 00:14:20,027 Malé kapesné, 167 00:14:21,069 --> 00:14:22,821 a hned jsem pro ni bůh. 168 00:14:27,534 --> 00:14:31,121 „Když cestujete ráno nebo v noci, můžete očekávat mlhu, 169 00:14:31,204 --> 00:14:35,709 proto si prosím zapínejte světla a v zájmu bezpečnosti zpomalte.“ 170 00:14:45,969 --> 00:14:47,804 Ty zmetku! 171 00:14:55,354 --> 00:14:59,107 Ten zasranej pes se nikdy nevysere venku. 172 00:14:59,191 --> 00:15:00,943 Vždycky zásadně až doma. 173 00:15:01,026 --> 00:15:02,694 Jmenuje se Louis. 174 00:15:03,612 --> 00:15:04,780 Louis 11. 175 00:15:06,615 --> 00:15:08,867 Louis je totiž starý. Je mu 11. 176 00:15:10,243 --> 00:15:12,412 Ale ty jsi mladý, takže co ti je? 177 00:15:13,830 --> 00:15:15,165 Já? Co já? 178 00:15:15,248 --> 00:15:16,458 Bereš to taky? 179 00:15:17,626 --> 00:15:18,585 Co? 180 00:15:26,426 --> 00:15:27,427 Drogy. 181 00:15:29,638 --> 00:15:33,892 Sara mi řekla, že jí pořád kradeš trávu. 182 00:15:37,604 --> 00:15:39,106 Já jsem ji neukradl. 183 00:15:39,606 --> 00:15:42,025 Jenom se o Saru bojím, tak jsem se díval… 184 00:15:42,109 --> 00:15:42,943 Hej. 185 00:15:44,069 --> 00:15:45,570 Hej. Hej! 186 00:15:49,825 --> 00:15:51,410 Tak podle tebe je to hra? 187 00:15:52,411 --> 00:15:54,830 A já jsem tvůj kámoš, protože se stýkáme? 188 00:15:59,334 --> 00:16:01,920 Čeká mě velké dědictví, že jo, Mjongo? 189 00:16:02,462 --> 00:16:06,299 Ale jestli budeš řídit pod vlivem a já umřu brzo, 190 00:16:07,009 --> 00:16:10,595 to by ke mně nebylo fér, že ne? Odpověz mi. 191 00:16:11,930 --> 00:16:13,765 Odpověz, sakra! 192 00:16:45,464 --> 00:16:46,423 Promiň. 193 00:17:41,478 --> 00:17:42,979 Hej, počkej! 194 00:17:43,063 --> 00:17:44,564 Nech si to! 195 00:17:46,274 --> 00:17:47,109 Proboha. 196 00:17:47,776 --> 00:17:50,445 Vím, že teď vypadám trochu divně, 197 00:17:50,946 --> 00:17:53,698 ale jsem tady na praxi, fakt. 198 00:17:54,741 --> 00:17:55,909 Dneska mám volno. 199 00:17:56,409 --> 00:17:57,285 Počkej. 200 00:18:08,797 --> 00:18:10,298 Asi pět minut si to drž. 201 00:18:28,817 --> 00:18:30,485 Kde je pacientka? 202 00:18:30,986 --> 00:18:32,237 Odešla. 203 00:18:33,738 --> 00:18:35,157 Mně už nic není, hele. 204 00:18:35,240 --> 00:18:37,534 Odešla? Ale má šílené výsledky. 205 00:18:37,617 --> 00:18:40,328 Hele, mě to taky docela bolí. 206 00:18:40,412 --> 00:18:41,997 Teď mě sem přivedli. 207 00:18:42,080 --> 00:18:43,665 Víš co, já bych ti… 208 00:18:44,332 --> 00:18:48,336 Do háje. Prostě si zase lehni. A necourej se tady. 209 00:18:51,631 --> 00:18:53,466 Ani ta infuze jí nedokapala. 210 00:18:54,009 --> 00:18:55,427 Co jí je? Ukaž. 211 00:18:56,595 --> 00:18:57,470 KREVNÍ OBRAZ 212 00:18:57,554 --> 00:18:59,431 METABOLISMUS ŽELEZA 213 00:19:00,098 --> 00:19:01,266 Je podvyživená? 214 00:19:03,602 --> 00:19:05,937 Dobře, než začneme s dnešní hodinou, 215 00:19:06,021 --> 00:19:08,857 chci nadnést něco, nad čím už chvíli přemýšlím. 216 00:19:08,940 --> 00:19:11,610 Vy, ten sympatický student vzadu. 217 00:19:13,320 --> 00:19:14,529 Kdo jste? 218 00:19:14,613 --> 00:19:16,865 Myslím, že do mé třídy nepatříte. 219 00:19:17,657 --> 00:19:19,159 Dobrý den. 220 00:19:19,242 --> 00:19:23,246 Slyšel jsem, že vaše hodiny jsou výjimečné, tak jsem přišel. 221 00:19:23,330 --> 00:19:25,248 - Jestli můžu… - Kecy. 222 00:19:25,332 --> 00:19:28,001 Který „výjimečný“ člověk vás sem přivedl? 223 00:19:28,793 --> 00:19:31,129 Rozhodně vy, pane profesore! 224 00:19:31,213 --> 00:19:33,215 - Miluji vás nade vše! - Bože. 225 00:19:33,298 --> 00:19:34,633 Tak to je smůla. 226 00:19:34,716 --> 00:19:36,551 Jsem ženatý. Vypadněte. 227 00:19:37,719 --> 00:19:40,388 Nevěděl jsem, že jste ženatý. 228 00:19:42,390 --> 00:19:43,558 Tak já teda půjdu. 229 00:19:44,059 --> 00:19:47,145 Tak to prozraďte, kdo je ten výjimečný člověk? 230 00:20:07,415 --> 00:20:08,250 Suhane! 231 00:20:12,295 --> 00:20:13,964 Myslel jsem, že tady nejsi. 232 00:20:14,047 --> 00:20:16,675 Mám jednu hodinu, za kterou potřebuju kredit. 233 00:20:16,758 --> 00:20:19,761 - Co tady děláš? - Jdu spolužákům pro oběd. 234 00:20:20,512 --> 00:20:22,681 Už jsi jedla? Můžeš jít s námi. 235 00:20:24,683 --> 00:20:25,934 Umíš pít? 236 00:20:42,784 --> 00:20:44,619 Jsem rád, že vypadáš dobře. 237 00:20:46,621 --> 00:20:49,708 Jak jsi zjistil, na jakou školu chodím? 238 00:20:50,292 --> 00:20:52,877 Sestra viděla tvůj studentský průkaz, 239 00:20:52,961 --> 00:20:56,047 když hledala číslo na tvého učitele. 240 00:20:56,131 --> 00:20:58,174 A na tu přednášku jsem přišel, 241 00:20:58,258 --> 00:21:00,760 protože máš špatný krevní obraz. 242 00:21:00,844 --> 00:21:04,014 Ale odešla jsi bez receptu, tak jsem ti ho přinesl. 243 00:21:04,097 --> 00:21:06,016 Očividně neznáš svůj stav. 244 00:21:08,310 --> 00:21:10,937 Šest měsíců musíš brát železo. 245 00:21:11,938 --> 00:21:15,567 A přijď znovu na test, protože tenhle recept už neplatí. 246 00:21:16,443 --> 00:21:17,652 Ty léky musíš brát. 247 00:21:22,699 --> 00:21:24,034 Hraješ ráda go? 248 00:21:26,244 --> 00:21:27,495 Umíš to hrát? 249 00:21:27,579 --> 00:21:30,123 Jo, jde mi to výtečně. 250 00:21:32,834 --> 00:21:36,588 Jak dlouho se to musím učit, abych porazila dobrého hráče? 251 00:21:37,839 --> 00:21:40,508 Koho chceš porazit? I Se-tola? 252 00:21:41,718 --> 00:21:43,219 Kdo je I Se-tol? 253 00:21:48,683 --> 00:21:50,518 Asi potřebuješ učitele. 254 00:21:51,603 --> 00:21:54,022 Chceš, abych tě naučil hrát go? 255 00:21:59,694 --> 00:22:02,614 Můžeš i pozdě večer? Taky chodím doučovat. 256 00:22:03,156 --> 00:22:04,949 KAVÁRNA KJOTE 257 00:22:06,993 --> 00:22:08,745 V roce 2006 jsi byl v prváku? 258 00:22:09,579 --> 00:22:12,499 To koukáš, co? Nikdo by mi nehádal tolik let. 259 00:22:12,999 --> 00:22:14,334 Ježíši. 260 00:22:14,876 --> 00:22:17,379 Většinou to neříkám, nechci se chlubit, 261 00:22:17,462 --> 00:22:19,381 ale narodil jsem se v roce 1989. 262 00:22:20,131 --> 00:22:23,385 A byl jsem geniální dítě, pár ročníků jsem přeskočil. 263 00:22:24,803 --> 00:22:27,889 Tak to bychom si správně měli vykat, ne? 264 00:22:28,932 --> 00:22:30,517 Já formality moc nemusím. 265 00:22:32,852 --> 00:22:34,938 Jako začátečník mám černou, že? 266 00:22:38,733 --> 00:22:40,985 Takže víš, kdo hraje s jakými kameny. 267 00:22:41,986 --> 00:22:43,071 Umísti kámen. 268 00:22:57,544 --> 00:22:58,378 Dobře. 269 00:23:02,173 --> 00:23:04,134 Kdybych go shrnul jednou větou, 270 00:23:04,217 --> 00:23:06,594 vyhraje ten, kdo má víc bodů. 271 00:23:07,178 --> 00:23:09,848 Začneš blízko okraje a jdeš ke středu. 272 00:23:09,931 --> 00:23:14,269 Postupně odebíráš soupeřovi svobodu a bereš si zajatce. 273 00:23:14,811 --> 00:23:16,479 Pomalu ho obkličuješ. 274 00:23:17,480 --> 00:23:20,358 Je to zuřivý boj v tichosti. 275 00:23:26,906 --> 00:23:27,991 To se mi líbí. 276 00:24:20,877 --> 00:24:22,462 Tradiční medicínu neznám, 277 00:24:22,545 --> 00:24:24,881 ale „pilulka jasné mysli“ ti pomůže. 278 00:24:25,548 --> 00:24:28,551 Státnice máš už příští týden. Tak ti držím palce. 279 00:24:43,274 --> 00:24:46,110 Děkuju, že jsi mě tak dlouho učil. 280 00:24:46,861 --> 00:24:48,530 Bude z tebe skvělý doktor. 281 00:24:50,114 --> 00:24:51,366 My už se neuvidíme? 282 00:24:52,951 --> 00:24:53,952 Proč? 283 00:24:54,494 --> 00:24:56,996 Nemůžeme skončit, ještě jsi mě neporazila. 284 00:24:58,122 --> 00:24:58,957 Ty nejsi ten, 285 00:24:59,749 --> 00:25:02,043 koho chci porazit. 286 00:25:05,505 --> 00:25:08,633 Jako učitelé musíte cítit 287 00:25:09,217 --> 00:25:11,469 hlubokou lásku k lidstvu. 288 00:25:12,220 --> 00:25:14,639 Máte poskytovat kvalitní vzdělání 289 00:25:14,722 --> 00:25:18,393 a pečovat o nadějné studenty, kteří budou pomáhat naší zemi… 290 00:25:18,476 --> 00:25:21,646 Jaro 2015 se mi moc líbilo. 291 00:25:22,313 --> 00:25:25,233 Na druhý pokus jsem složila státní zkoušku. 292 00:25:25,733 --> 00:25:28,736 A z tebe se, díkybohu, stala matka. 293 00:26:01,269 --> 00:26:04,188 Dítěti, které se ti mělo na podzim narodit, 294 00:26:04,272 --> 00:26:06,274 jsem vymyslela přes sto jmen. 295 00:26:07,692 --> 00:26:09,527 Dokonce jsem si připila, 296 00:26:11,613 --> 00:26:12,947 na svou konečnou 297 00:26:13,990 --> 00:26:15,074 zkaženost 298 00:26:16,618 --> 00:26:18,328 a tvou konečnou zkázu. 299 00:26:20,538 --> 00:26:22,624 ULICE SEMJONG-RO 70 300 00:26:23,583 --> 00:26:26,586 LÉTO 2021 301 00:26:55,782 --> 00:26:56,783 Všechno nejlepší. 302 00:26:56,866 --> 00:26:59,202 Bože můj, to je nádhera! 303 00:26:59,285 --> 00:27:01,704 Jak tě napadla tak výrazná barva? 304 00:27:03,373 --> 00:27:05,458 Jestli je někdo unosí, tak ty. 305 00:27:09,253 --> 00:27:10,254 To je Kjongtche. 306 00:27:11,339 --> 00:27:13,591 Mám jít s ním a Sanghjonem pít. 307 00:27:14,092 --> 00:27:16,928 - V tuhle hodinu. Magoři. - Jen oni dva? 308 00:27:18,012 --> 00:27:19,263 Ani náhodou. 309 00:27:20,139 --> 00:27:21,474 Ty nechceš jít ven? 310 00:27:21,557 --> 00:27:24,435 Ne, viděl jsem ty holky. Nejsou hezké. 311 00:27:25,019 --> 00:27:26,854 Šel bys, kdyby byly hezké? 312 00:27:27,438 --> 00:27:28,564 Definuj „hezké“. 313 00:27:31,526 --> 00:27:33,277 Ty si teď čistíš zuby? 314 00:27:33,778 --> 00:27:35,029 Když ti dělám tohle? 315 00:27:36,614 --> 00:27:38,157 Proto si je čistím rychle. 316 00:27:40,535 --> 00:27:44,288 Kjongtche je šílený mamánek a je děsně nudný. 317 00:27:44,789 --> 00:27:46,541 Je to nepřitažlivý účetní, 318 00:27:46,624 --> 00:27:48,376 ale každý den má novou holku. 319 00:27:48,459 --> 00:27:50,211 Dřív jsem to nechápala. 320 00:27:51,129 --> 00:27:54,716 Ale díky Hjedžong už konečně vím proč. 321 00:27:56,968 --> 00:27:57,969 A proč teda? 322 00:27:59,137 --> 00:28:01,556 Dělali to v hotelu na záchodě. 323 00:28:02,306 --> 00:28:04,434 Nažhavilo je přebírání klíčů. 324 00:28:07,729 --> 00:28:09,063 Je to blázen. 325 00:28:11,023 --> 00:28:13,609 Co je? Mě to docela láká. 326 00:28:15,486 --> 00:28:18,823 Je tam hodně těsno, venku jsou lidi. 327 00:28:19,741 --> 00:28:21,576 Mramor je studený, 328 00:28:22,452 --> 00:28:23,995 ale my dva jsme nažhavení. 329 00:28:25,913 --> 00:28:27,665 Tahle koupelna je velká, 330 00:28:31,836 --> 00:28:33,337 ale jinak podobná, ne? 331 00:28:39,343 --> 00:28:40,762 SEMJONG 332 00:28:47,560 --> 00:28:49,896 Mýto bylo zaplaceno. 333 00:28:51,439 --> 00:28:53,775 SOUL 334 00:28:56,819 --> 00:28:57,987 SMĚSNÝ ODPAD 335 00:29:10,124 --> 00:29:13,169 ČÍSLO BUDOVY ÚDAJE BUDOVY 336 00:29:13,252 --> 00:29:15,713 POSLEDNÍ VŮLE A ZÁVĚŤ KIM SINTCHE 337 00:29:27,266 --> 00:29:29,936 STARÉMU PŘÍTELI ĆO SUHJONOVI ODKAZUJI TOTO. 338 00:29:38,027 --> 00:29:39,070 SEMJONG-RO 70 339 00:29:39,153 --> 00:29:40,279 DAROVAL 30 MILIARD 340 00:29:40,363 --> 00:29:41,531 NADACE SEMJONG 341 00:29:41,614 --> 00:29:43,699 RODOKMEN KIMA SINTCHEHO 342 00:29:45,993 --> 00:29:48,663 Čo Suhjon není Kimova nejbližší rodina. 343 00:29:54,085 --> 00:29:57,463 STARÉMU PŘÍTELI ČO SUHJONOVI 344 00:30:06,013 --> 00:30:07,265 VIAGRA 345 00:30:12,270 --> 00:30:13,938 Po pár měsících mi došlo, 346 00:30:14,021 --> 00:30:16,190 že naše zahrada je úžasná. 347 00:30:17,775 --> 00:30:19,777 Ve dne vypadá neskutečně luxusní 348 00:30:20,695 --> 00:30:22,780 a v noci vypadá šíleně luxusní. 349 00:30:24,448 --> 00:30:26,117 Takže dobře utracené peníze. 350 00:30:27,285 --> 00:30:29,871 Do Soulu a zpět to máš dvě hodiny. 351 00:30:30,371 --> 00:30:31,956 Aspoň neztloustnu. 352 00:30:32,039 --> 00:30:35,376 Říkals, že nemáš rád ženy, co o sebe po svatbě nepečují. 353 00:30:36,127 --> 00:30:39,213 Vstanu ve dvě ráno, nalačno si zaskáču přes švihadlo 354 00:30:39,297 --> 00:30:41,465 a ve tři vyrazím. Tak tam budu včas. 355 00:30:42,633 --> 00:30:44,135 Teď děláš jiné zprávy? 356 00:30:44,802 --> 00:30:46,637 Samozřejmě za to může můj věk. 357 00:30:48,931 --> 00:30:50,766 Když už o tom mluvíme, miláčku, 358 00:30:50,850 --> 00:30:54,937 nemůžeš na náš kanál dostat nějaké reklamy? 359 00:30:55,605 --> 00:30:57,690 Až mi obnoví smlouvu, využiju to. 360 00:30:58,274 --> 00:31:00,026 To jsi měla říct hned. 361 00:31:00,902 --> 00:31:02,904 Nemuseli tě tak urazit. 362 00:31:03,821 --> 00:31:07,158 Každý problém je hračka, když se dá vyřešit penězi. 363 00:31:07,241 --> 00:31:08,242 Vážně? 364 00:31:08,910 --> 00:31:10,494 Ty jsi tak úžasný! 365 00:31:13,873 --> 00:31:17,168 Takže zítra k nám do studia přijede tvůj PR tým? 366 00:31:18,294 --> 00:31:19,128 Odpoledne. 367 00:31:21,297 --> 00:31:22,465 Máš nové cigarety? 368 00:31:23,090 --> 00:31:23,925 Co? 369 00:31:24,717 --> 00:31:25,635 Jo. 370 00:31:30,097 --> 00:31:33,142 Mimochodem, ta tvoje kamarádka letuška. 371 00:31:33,225 --> 00:31:36,562 Hej, jmenuje se Čche Hjedžong! To bys už měl vědět. 372 00:31:39,607 --> 00:31:40,608 Co je s ní? 373 00:31:41,108 --> 00:31:43,778 Řekla Kjongtchemu o vaší střední škole. 374 00:31:43,861 --> 00:31:45,071 Když spolu pili. 375 00:31:46,948 --> 00:31:49,617 Mluvila o mně? Co říkala? 376 00:31:52,912 --> 00:31:54,580 Že měla lepší známky než ty. 377 00:32:00,086 --> 00:32:02,254 To bylo jednou, jen jednou! 378 00:32:02,338 --> 00:32:05,091 Zlobíš se, protože jsem se špatně učila? 379 00:32:05,174 --> 00:32:07,885 Nelíbí se mi, že se o nás baví, když pijou. 380 00:32:09,095 --> 00:32:10,388 Ne o nás. 381 00:32:11,138 --> 00:32:14,642 Bavili se určitě jenom o mně. Řeknu, ať tě tím už nenudí. 382 00:32:20,731 --> 00:32:21,983 Mami! 383 00:32:25,695 --> 00:32:27,863 Ha Jesol. 384 00:32:28,781 --> 00:32:30,533 Co máš udělat jako první? 385 00:32:30,616 --> 00:32:33,619 Umýt si ruce. Musím si umýt ruce! 386 00:32:38,749 --> 00:32:39,667 Vyděsila mě! 387 00:32:39,750 --> 00:32:41,585 Viděls můj mateřský instinkt? 388 00:32:41,669 --> 00:32:43,671 Co udělá Jondžin, když dokouří? 389 00:32:44,296 --> 00:32:45,381 Ty jsi čumáček. 390 00:32:51,012 --> 00:32:52,596 Sakra. 391 00:32:52,680 --> 00:32:55,182 Kdy teda přijdeš? 392 00:32:55,266 --> 00:32:57,977 Proč je dneska tak strašně otravná? 393 00:33:09,780 --> 00:33:10,781 Ty jsou hezké. 394 00:33:20,708 --> 00:33:22,293 Co? Co je? 395 00:33:24,128 --> 00:33:25,254 Máš nové šaty? 396 00:33:25,796 --> 00:33:27,715 Ale ne, ty mi dal přítel. 397 00:33:27,798 --> 00:33:29,800 Vzpomněl si na mě v Galerii. 398 00:33:31,969 --> 00:33:32,928 Hjedžong. 399 00:33:34,388 --> 00:33:35,723 Sara je tvůj přítel? 400 00:33:38,476 --> 00:33:40,561 Nosíš často oblečení zákazníků? 401 00:33:40,644 --> 00:33:44,732 Já to říkala, že přijde v šatech, cos jí nechala v čistírně. 402 00:33:45,524 --> 00:33:47,610 Alespoň má dobrý vkus. 403 00:33:48,194 --> 00:33:50,279 Ze všech šatů si vybrala ty tvoje. 404 00:33:50,362 --> 00:33:51,781 Hele, Hjedžong. 405 00:33:52,740 --> 00:33:54,992 Kvůli tobě jsem dnes přišla o Chanel. 406 00:33:55,076 --> 00:33:57,495 Proboha, jsi bohatá. Používej parfém! 407 00:33:57,578 --> 00:33:59,914 Rozhoduje kvalita, ne cena. 408 00:33:59,997 --> 00:34:01,999 Tohle tě nejlíp zbaví pachů. 409 00:34:05,086 --> 00:34:06,003 Bože. 410 00:34:06,921 --> 00:34:09,215 V celé zemi jsou jenom dvoje. 411 00:34:10,091 --> 00:34:13,677 Vidíš, jak vysokou máš úroveň? 412 00:34:17,598 --> 00:34:18,432 Hjedžong. 413 00:34:19,850 --> 00:34:21,185 Prober se. 414 00:34:22,520 --> 00:34:24,939 Tehdy to byla buď Tongun, nebo ty. 415 00:34:26,607 --> 00:34:29,443 Místo ní bychom grilovali tebe, rozumíš? 416 00:34:30,611 --> 00:34:31,862 Hjedžong. 417 00:34:34,615 --> 00:34:37,618 Ty nevíš, že Kjongtche neudrží jazyk za zuby? 418 00:34:38,869 --> 00:34:41,038 Mluvila jsi před ním o mně? 419 00:34:43,541 --> 00:34:46,043 Kdyby ses radši opila a vyspala se s ním. 420 00:34:47,128 --> 00:34:49,672 Proč jsi musela začít žvatlat? 421 00:34:50,923 --> 00:34:52,007 Co? 422 00:34:53,509 --> 00:34:55,177 Už nejsme na střední. 423 00:34:55,678 --> 00:34:57,680 Nejsme přátelé pro nic za nic. 424 00:34:59,807 --> 00:35:01,642 Odteď si dávej bacha na pusu. 425 00:35:03,060 --> 00:35:06,564 Nevyvyšuj se a nos oblečení, na které máš prachy. 426 00:35:07,982 --> 00:35:09,567 Jestli chápeš, přikývni. 427 00:35:21,579 --> 00:35:22,872 Tohle si vezmu. 428 00:35:28,919 --> 00:35:29,837 Saro. 429 00:35:30,421 --> 00:35:32,339 Promiň. Ty šaty vyčistím a… 430 00:35:32,423 --> 00:35:34,800 Prosím tě, jdi do háje. 431 00:35:36,177 --> 00:35:39,513 Roztáhla jsi je na prsou. Teď už si je nech. 432 00:36:02,912 --> 00:36:05,748 Dárek od kámošek. Díky, holky! 433 00:36:05,831 --> 00:36:08,667 Překvapení! S moderátorkou Pak Jondžin. 434 00:36:08,751 --> 00:36:10,461 Před první březnovým víkendem 435 00:36:10,544 --> 00:36:12,755 se počasí rychle mění. 436 00:36:12,838 --> 00:36:14,173 Paní Pak Jondžin? 437 00:36:15,090 --> 00:36:18,010 Ano, jsem teď v Soulu u chrámu Kilsangsa. 438 00:36:18,093 --> 00:36:21,680 Na stromech kolem chrámu rozkvetly krásné jarní květy. 439 00:36:21,764 --> 00:36:25,726 Třeba jasmín nahokvětý, jehož jméno znamená „vítání jara“. 440 00:36:26,560 --> 00:36:29,647 Jasmín dostávali absolventi zkoušek kwago. 441 00:36:29,730 --> 00:36:31,982 Proto se mu říká králova květina. 442 00:36:32,066 --> 00:36:34,693 Ale s jarním deštěm, který od včerejška padá, 443 00:36:34,777 --> 00:36:36,946 Korea opět zamrzne. 444 00:36:37,029 --> 00:36:39,365 Očekává se, že v celé zemi bude pršet 445 00:36:39,448 --> 00:36:41,700 i o víkendu a přijde poslední mráz. 446 00:36:42,201 --> 00:36:44,787 Teplota je o sedm stupňů nižší než průměr. 447 00:36:44,870 --> 00:36:47,790 V horských oblastech se déšť změnil ve sněžení, 448 00:36:47,873 --> 00:36:50,626 které možná ani do zítřka neustane. 449 00:36:51,168 --> 00:36:52,878 Jestli plánujete výlet… 450 00:36:52,962 --> 00:36:55,297 Počasí sleduju každé ráno. 451 00:36:55,965 --> 00:36:59,134 …velmi pečlivě se oblékněte. 452 00:36:59,218 --> 00:37:00,552 Tady Pak Jondžin. 453 00:37:06,517 --> 00:37:09,144 ZÍTŘEK S ČEPCHJONGEM BUDOUCNOST S ČEPCHJONGEM 454 00:37:09,228 --> 00:37:10,479 STAVBY ČEPCHJONG 455 00:37:34,878 --> 00:37:36,547 Ajéje, neposlušný pacient. 456 00:37:37,172 --> 00:37:40,009 Nemáte vůbec chodit ven. Co tady zase děláte? 457 00:37:40,092 --> 00:37:42,594 Doma mám dusno, vyšel jsem na vzduch. 458 00:37:43,554 --> 00:37:45,306 Co tady děláš ty? 459 00:37:46,390 --> 00:37:47,725 Nepřišla ti holka? 460 00:37:47,808 --> 00:37:49,476 Že nepřišla? Komu, mně? 461 00:37:50,060 --> 00:37:52,980 Ale vůbec ne. Mně se holky vždycky drží. 462 00:37:53,063 --> 00:37:55,149 Navenek vypadáš slušně. 463 00:37:55,733 --> 00:37:57,651 Jestlipak o tom ví ředitelka. 464 00:37:57,735 --> 00:37:58,944 No tak. 465 00:37:59,445 --> 00:38:01,447 Nepleťme do toho naše rodiny. 466 00:38:01,530 --> 00:38:04,867 Popřemýšlím o tom, když mi dáš tu kávu. 467 00:38:04,950 --> 00:38:06,118 To ani náhodou. 468 00:38:06,744 --> 00:38:08,329 Proč šlapete do louže? 469 00:38:08,412 --> 00:38:09,496 - Co? - Pojďte sem. 470 00:38:09,580 --> 00:38:11,415 - Tak jo. - No vážně. 471 00:38:18,922 --> 00:38:21,091 Sakra, venku je totální průtrž. 472 00:38:24,011 --> 00:38:25,429 Volal Čedžun, že jo? 473 00:38:25,512 --> 00:38:27,848 Jo. Chce, abyste mu přinesl svetry. 474 00:38:29,683 --> 00:38:30,684 Moment. 475 00:38:34,104 --> 00:38:35,105 Sakra. 476 00:38:57,044 --> 00:38:57,961 Co? 477 00:38:59,046 --> 00:38:59,922 Mun Tongun? 478 00:39:04,843 --> 00:39:06,178 Jsi to ty. 479 00:39:07,054 --> 00:39:09,390 Já čumím. To je ale náhoda. 480 00:39:10,307 --> 00:39:12,559 Já jsem Son Mjongo. Pamatuješ si mě? 481 00:39:13,435 --> 00:39:16,522 Jistě. Dlouho jsme se neviděli. 482 00:39:16,605 --> 00:39:17,689 Že jo? 483 00:39:19,566 --> 00:39:20,609 Ty vado. 484 00:39:22,694 --> 00:39:25,030 Jak se ti daří? Co vlastně děláš? 485 00:39:26,073 --> 00:39:28,325 - Učím na základní škole. - Cože? 486 00:39:28,409 --> 00:39:29,243 Vážně? 487 00:39:29,326 --> 00:39:30,953 Hodně jsem na tebe myslela. 488 00:39:32,746 --> 00:39:33,580 Vážně? 489 00:39:37,835 --> 00:39:39,044 Kupuješ si boty? 490 00:39:39,837 --> 00:39:42,172 Ne, jen jsem je zkoušela. 491 00:39:45,551 --> 00:39:47,219 Ale ne, nesundávej je. 492 00:39:47,803 --> 00:39:49,054 Moc ti sluší. 493 00:39:50,931 --> 00:39:51,849 Obuj si je. 494 00:39:57,521 --> 00:39:58,355 Tak jo. 495 00:39:59,273 --> 00:40:00,315 Mrkni do zrcadla. 496 00:40:17,541 --> 00:40:20,252 Dáš si něco k pití? Máme tady všechno možný. 497 00:40:21,462 --> 00:40:22,713 Ty boty si nechej. 498 00:40:23,464 --> 00:40:25,215 Obchod je v podstatě můj. 499 00:40:31,889 --> 00:40:34,308 Alkohol, vodu, kávu. Co si dáš? 500 00:40:40,981 --> 00:40:41,982 Kávu. 501 00:40:58,165 --> 00:40:59,333 Mimochodem, 502 00:41:00,250 --> 00:41:01,835 proč jsi na mě myslela? 503 00:41:05,672 --> 00:41:06,507 Počkat, 504 00:41:07,841 --> 00:41:09,218 dal jsem ti první pusu? 505 00:41:10,260 --> 00:41:12,763 To na mě musíš fakt hodně myslet. 506 00:41:15,265 --> 00:41:18,101 Tenhle obchod je opravdu tvůj? 507 00:41:19,144 --> 00:41:20,062 Jo, víceméně. 508 00:41:21,063 --> 00:41:22,648 Dělám spoustu věcí. 509 00:41:23,398 --> 00:41:24,816 Takže mám dost práce. 510 00:41:26,109 --> 00:41:29,363 Volal Čedžun. Ptal se, proč mu to nezvedáš. 511 00:41:29,863 --> 00:41:33,200 Máš mu vyzvednout oblečení a koupit krmivo pro Louise. 512 00:41:38,413 --> 00:41:40,874 Sakra, ten kretén. 513 00:41:42,292 --> 00:41:44,461 Sám je úplně ztracený. 514 00:41:44,962 --> 00:41:47,047 Čon Čedžun, pamatuješ si ho, že jo? 515 00:41:48,632 --> 00:41:50,050 Takže se nic nezměnilo. 516 00:41:50,676 --> 00:41:52,761 Pořád děláš Čedžunovi poskoka? 517 00:41:52,844 --> 00:41:54,346 Ty vole ne, tak to není. 518 00:41:54,429 --> 00:41:56,848 Víš, život je tak nespravedlivý. 519 00:41:57,641 --> 00:42:01,144 Zatímco já jsem studovala a ty jsi nakupoval krmivo, 520 00:42:01,228 --> 00:42:03,981 on zdědil golfové hřiště a koupili si obchod. 521 00:42:04,064 --> 00:42:05,566 Díky svým rodičům. 522 00:42:07,484 --> 00:42:11,071 Proto jsem doufala, že tohle všechno je vážně tvoje. 523 00:42:11,154 --> 00:42:12,906 Na okamžik jsem si to přála. 524 00:42:12,990 --> 00:42:15,409 Hele, přestaň si se mnou hrát, jo? 525 00:42:17,619 --> 00:42:18,662 Važ slova. 526 00:42:19,496 --> 00:42:20,706 Pořád mlátím ženský. 527 00:42:24,501 --> 00:42:26,837 Tak si vyber jiný boxovací pytel. 528 00:42:27,796 --> 00:42:30,632 Potom může tenhle obchod být skutečně tvůj. 529 00:42:31,216 --> 00:42:32,467 Co to meleš? 530 00:42:32,551 --> 00:42:34,803 Nedávno jsem něco zjistila, 531 00:42:35,762 --> 00:42:38,599 ale je to celkem síla, sama to nezvládnu. 532 00:42:44,688 --> 00:42:46,773 Chceš vědět, proč ti to říkám? 533 00:42:47,733 --> 00:42:50,402 Protože ty můžeš pochopit mou touhu je zničit. 534 00:42:52,029 --> 00:42:52,863 A… 535 00:42:54,197 --> 00:42:55,616 tehdy, 536 00:42:56,908 --> 00:42:58,577 tehdy jsem se tě bála 537 00:42:59,369 --> 00:43:00,454 víc než ostatních. 538 00:43:05,459 --> 00:43:06,335 Vážně? 539 00:43:08,712 --> 00:43:09,630 Co to je? 540 00:43:10,797 --> 00:43:12,382 Co je to, cos zjistila? 541 00:43:16,386 --> 00:43:18,805 Takže ty umíš pít, jenom to neděláš. 542 00:43:20,140 --> 00:43:23,977 Obvykle jsem po první sklenici namol, ale dneska jsem jen veselá. 543 00:43:24,061 --> 00:43:27,230 To rád slyším. Připadám si výjimečný. 544 00:43:27,814 --> 00:43:30,108 Pro mě samozřejmě jsi výjimečný. 545 00:43:31,401 --> 00:43:32,402 Co? 546 00:43:32,486 --> 00:43:33,904 Mimochodem, Suhane, 547 00:43:34,863 --> 00:43:37,115 tyhle hodinky nosíš pořád, že? 548 00:43:37,199 --> 00:43:38,283 Moje hodinky? 549 00:43:39,576 --> 00:43:40,661 Jo tyhle? 550 00:43:40,744 --> 00:43:43,163 Táta mi je koupil do první třídy. 551 00:43:43,246 --> 00:43:44,873 Chtěl je předat synovi. 552 00:43:44,956 --> 00:43:47,334 Baví ho vytvářet tradice. 553 00:43:48,043 --> 00:43:50,462 Teda, to je rozkošné. 554 00:43:51,338 --> 00:43:52,464 Ale teď už je starý 555 00:43:53,382 --> 00:43:55,384 a ošetřovatelé jsou drazí. 556 00:43:56,009 --> 00:43:57,260 I nemocnice. 557 00:43:58,178 --> 00:44:00,597 Musím složit zkoušky na inspektora. 558 00:44:00,681 --> 00:44:02,265 Manželka se za to modlí. 559 00:44:03,100 --> 00:44:04,518 Pomáhá to? 560 00:44:05,394 --> 00:44:08,230 Já jsem šla životem vždycky sama. 561 00:44:08,730 --> 00:44:10,732 Bůh mi nikdy nepomáhal. 562 00:44:11,316 --> 00:44:12,150 Co? 563 00:44:13,610 --> 00:44:15,404 Ty se taky za něco modlíš? 564 00:44:16,863 --> 00:44:20,867 Ano. Modlím se za tebe, abys tu zkoušku tentokrát složil. 565 00:44:21,743 --> 00:44:23,495 Držím ti palce, Suhane. 566 00:44:23,578 --> 00:44:25,872 Fandím ti z celého srdce. 567 00:44:27,124 --> 00:44:28,959 Aha. Tak jo, děkuju. 568 00:44:29,459 --> 00:44:32,796 Máš hezké oči, když se napiješ. 569 00:44:32,879 --> 00:44:33,880 Ne. 570 00:44:35,424 --> 00:44:37,426 Nohy mám ještě hezčí. 571 00:44:42,472 --> 00:44:43,306 Prosím. 572 00:44:45,392 --> 00:44:46,309 Haló? 573 00:44:46,810 --> 00:44:49,646 Dobrý den, tady Reality Semjong. 574 00:44:53,442 --> 00:44:57,696 V tom domě, který vás zajímá, se uvolnil jeden apartmán. 575 00:44:57,779 --> 00:44:59,197 Přineste svoje razítko. 576 00:45:26,933 --> 00:45:28,518 Hledáte tohle? 577 00:45:52,292 --> 00:45:53,668 Kdy jste s tím začala? 578 00:45:54,211 --> 00:45:56,797 Poprvé jsem si vás všimla loni na podzim. 579 00:45:57,714 --> 00:45:58,882 Nelžete mi. 580 00:45:59,966 --> 00:46:02,052 Kamerám jste se možná vyhnula, 581 00:46:02,761 --> 00:46:05,639 ale mám váš obličej v telefonu. 582 00:46:06,389 --> 00:46:09,559 Vaše fotky jsem sbírala půl roku. 583 00:46:10,811 --> 00:46:14,064 Vidíš? Mně Bůh nikdy nepomáhá. 584 00:46:14,564 --> 00:46:17,400 Proč musí být zrovna strážná u ředitele nadace 585 00:46:17,484 --> 00:46:19,778 tak všímavá a přitom tak trpělivá? 586 00:46:26,368 --> 00:46:28,954 Jestli chcete peníze, můžu vám zaplatit. 587 00:46:29,663 --> 00:46:32,332 Nechci žádné peníze a nebudu vás hlásit. 588 00:46:34,751 --> 00:46:36,670 Nevím, co s tím chcete dělat, 589 00:46:37,754 --> 00:46:39,631 ale děláte to už půl roku. 590 00:46:39,714 --> 00:46:41,591 Myslím, že dosáhnete čehokoli. 591 00:46:44,052 --> 00:46:45,762 Chci být na vaší straně. 592 00:46:47,764 --> 00:46:49,266 Pomůžu vám, 593 00:46:50,267 --> 00:46:51,893 pomozte, prosím, i vy mně. 594 00:46:56,064 --> 00:46:59,317 Co přesně ode mě chcete? 595 00:47:02,445 --> 00:47:03,446 Chci, abyste 596 00:47:05,615 --> 00:47:06,825 zabila mého manžela. 597 00:47:28,638 --> 00:47:30,640 Překlad titulků: Lucie Olešová