1
00:01:02,021 --> 00:01:06,025
SLÁVA
2
00:01:09,278 --> 00:01:12,698
LÉTO 2012
3
00:01:14,033 --> 00:01:15,118
KU SONGHI
4
00:01:15,201 --> 00:01:17,578
MJONGO, SARA, HJEDŽONG, ČEDŽUN, JONDŽIN
5
00:01:17,662 --> 00:01:19,122
SON MJONGO
6
00:01:21,499 --> 00:01:22,834
DALŠÍ COOL TETOVÁNÍ
7
00:01:22,917 --> 00:01:24,335
I SARA
8
00:01:24,418 --> 00:01:25,837
OBRAZ HOTOVÝ. NA ZDRAVÍ!
9
00:01:25,920 --> 00:01:27,338
CO NA SEBE? MÁM TOHO MOC
10
00:01:41,227 --> 00:01:42,395
Na co čumíš?
11
00:01:44,063 --> 00:01:47,984
- Malujou díky tomu líp?
- Jsou díky tomu poslušnější.
12
00:01:52,238 --> 00:01:53,156
500 gramů.
13
00:01:53,656 --> 00:01:54,907
Nevykuř to hned.
14
00:01:55,658 --> 00:01:58,161
Děkujeme ti za chléb každodenní…
15
00:02:00,621 --> 00:02:03,374
Hej, ty sketo. Tohle není 500 gramů.
16
00:02:03,457 --> 00:02:05,668
Tak ty mi kradeš zdroj inspirace?
17
00:02:05,751 --> 00:02:08,087
Jsi jen fetka, cosi hraje na umělce.
18
00:02:08,671 --> 00:02:11,841
Když máš ve vlasech tužku,
umíš nakreslit Monu Lisu?
19
00:02:11,924 --> 00:02:14,177
Jiný obraz neznáš, že ne?
20
00:02:14,260 --> 00:02:15,678
Asi ti visí na hajzlíku.
21
00:02:17,263 --> 00:02:19,557
Nechám to být, když jsi takový lůzr.
22
00:02:19,640 --> 00:02:21,309
Přestaň kňučet a zmiz.
23
00:02:28,900 --> 00:02:31,569
Kráva jedna debilní.
24
00:02:31,652 --> 00:02:33,487
ČCHE HJEDŽONG
25
00:02:39,493 --> 00:02:40,703
ČON ČEDŽUN
26
00:02:42,330 --> 00:02:43,623
SIESTA
27
00:02:53,633 --> 00:02:55,218
Potřebujete něco, pane?
28
00:02:58,304 --> 00:02:59,972
Zazpívej mi ukolébavku.
29
00:03:00,056 --> 00:03:01,390
Nemůžu usnout.
30
00:03:01,474 --> 00:03:03,935
Chcete teplý vlhký ručník?
31
00:03:04,018 --> 00:03:06,312
Jak jinak bys mě mohla zahřát?
32
00:03:12,526 --> 00:03:14,278
Přestaň mě srát a běž spát.
33
00:03:15,738 --> 00:03:16,656
Milí cestující.
34
00:03:16,739 --> 00:03:21,077
V zájmu bezpečnosti letu
nepoužívejte elektronické přístroje.
35
00:03:23,496 --> 00:03:26,499
Jsem tak unavená. Můžeš mě svézt?
36
00:03:43,391 --> 00:03:46,143
Dej si energeťák
a jeď autobusem. Něco mám.
37
00:03:49,105 --> 00:03:50,606
Můžu si to zkusit?
38
00:03:51,983 --> 00:03:52,900
Promiňte.
39
00:03:54,068 --> 00:03:56,654
Do kabinek nám odkudsi teče voda.
40
00:03:56,737 --> 00:03:58,823
Místo vyzkoušení vám dám 10% slevu.
41
00:03:59,407 --> 00:04:02,326
Ani je zkoušet nemusíte,
jako by je ušili pro vás.
42
00:04:03,619 --> 00:04:08,541
PROBÍHÁ ÚDRŽBA
OMLOUVÁME SE ZA POTÍŽE - SIESTA
43
00:04:39,655 --> 00:04:44,076
Víš, proč jsem ten obchod
pojmenoval Siesta?
44
00:04:46,996 --> 00:04:48,998
Protože se mnou rád šukáš ve dne.
45
00:04:53,919 --> 00:04:54,920
Máš pravdu.
46
00:04:56,756 --> 00:04:58,758
A protože v noci musíš za jinou.
47
00:05:08,684 --> 00:05:10,269
Jak jde plánování svatby?
48
00:05:10,770 --> 00:05:12,938
Proč se ptáš? Vždyť tě to nezajímá.
49
00:05:13,731 --> 00:05:15,149
Abych k tobě byl milý.
50
00:05:15,775 --> 00:05:16,776
Blbost!
51
00:05:19,362 --> 00:05:21,447
Dej vědět, jestli se někdy oženíš.
52
00:05:22,531 --> 00:05:24,784
S ženatými chlapy nespím.
53
00:05:31,123 --> 00:05:32,666
PAK JONDŽIN
54
00:05:34,293 --> 00:05:35,544
ČEKÁM NA MILÁČKA
55
00:05:35,628 --> 00:05:36,796
ÚŽASNÝ VÝHLED, DÍKY
56
00:05:36,879 --> 00:05:38,506
KTERÉ ŠATY? JSOU NÁDHERNÉ
57
00:05:47,431 --> 00:05:49,308
PŘÍPRAVY NA ŠTĚSTÍ! MILUJU TĚ
58
00:06:15,751 --> 00:06:18,129
CESTOVNÍ KANCELÁŘ
59
00:06:21,298 --> 00:06:23,634
- Baví tě to tady?
- Ta práce je fajn.
60
00:06:24,218 --> 00:06:26,470
Paní ředitelce se moc líbíš.
61
00:06:27,179 --> 00:06:30,599
Její dcera prý od doby,
co jsi ji začala doučovat,
62
00:06:31,183 --> 00:06:33,352
nosí míň make-upu.
63
00:06:36,897 --> 00:06:38,023
Tady to je.
64
00:06:39,024 --> 00:06:42,361
Myslím, že začínají
přecházet na Instagram.
65
00:06:42,445 --> 00:06:45,281
Ta mrcha Hjedžong už je tam.
66
00:06:46,157 --> 00:06:47,658
Už nepoužívají Facebook?
67
00:06:49,034 --> 00:06:50,619
Hlavu vzhůru, Tongun.
68
00:06:50,703 --> 00:06:53,205
Snad jsi nečekala snadnou pomstu?
69
00:06:53,289 --> 00:06:55,791
Až tam přejdou všichni, použij tento účet.
70
00:06:55,875 --> 00:06:58,461
ID a heslo jsou stejné jako na Facebooku.
71
00:06:58,961 --> 00:07:00,796
Musím se naučit tolik věcí.
72
00:07:00,880 --> 00:07:02,214
Ale no tak.
73
00:07:03,632 --> 00:07:06,469
Pořád ti říkám, že si to můžeš rozmyslet.
74
00:07:07,011 --> 00:07:09,930
Pomsta má být podlá a násilná.
75
00:07:10,514 --> 00:07:13,225
Znám pár chlápků s děsivým tetováním.
76
00:07:13,809 --> 00:07:15,811
Vyrostla jsem s nimi v sirotčinci.
77
00:07:18,022 --> 00:07:20,441
Myslíš, že by pro mě i zabíjeli?
78
00:07:22,359 --> 00:07:23,277
Zabít pro tebe?
79
00:07:25,404 --> 00:07:27,823
Pokud je doopravdy nezabiju,
80
00:07:27,907 --> 00:07:31,410
nemůžu přestat v polovině.
Už jsem zašla dost daleko.
81
00:07:32,828 --> 00:07:35,664
Půjdu krok po kroku, i když to potrvá.
82
00:07:36,582 --> 00:07:37,583
Máš pravdu.
83
00:07:39,251 --> 00:07:41,837
Ale jsi už v polovině cesty.
84
00:07:43,923 --> 00:07:46,926
Dneska v novinách psali
o svatbě té Pak Jondžin.
85
00:07:47,009 --> 00:07:48,093
Viděla jsi to?
86
00:07:49,345 --> 00:07:50,179
Jo.
87
00:07:52,848 --> 00:07:54,517
Byl to totální hazard.
88
00:07:56,685 --> 00:07:58,103
Měla jsem radost.
89
00:08:01,941 --> 00:08:05,110
Víš, proč je fajn
nevyznávat náboženství, Songhi?
90
00:08:10,032 --> 00:08:12,201
Víš, kam se po smrti dostaneš.
91
00:08:14,328 --> 00:08:15,329
Do pekla.
92
00:08:23,212 --> 00:08:26,799
Jestli mám skončit v pekle tak či tak,
93
00:08:28,300 --> 00:08:30,302
ať už jsem byla dobrá nebo zlá,
94
00:08:31,720 --> 00:08:33,305
udělám to ve dvou krocích.
95
00:08:34,807 --> 00:08:38,227
KNIHA O HŘE GO
PŘÍBĚHY HRY GO
96
00:08:47,820 --> 00:08:51,740
Doufám, že mě ještě
chceš vidět tančit, Jondžin.
97
00:08:54,910 --> 00:08:58,581
I když se obávám,
že to bude divoký tanec s mečem.
98
00:09:04,962 --> 00:09:07,423
DOUČOVÁNÍ O VÍKENDU?
CENU SI ŘEKNĚTE.
99
00:09:14,555 --> 00:09:16,557
Teď odvedeme kvadratickou rovnici.
100
00:09:17,141 --> 00:09:21,145
Kvadratickou rovnici
vyřešíme doplněním na čtverec.
101
00:09:21,228 --> 00:09:25,065
Ax2 + bx + c se rovná…
102
00:09:25,149 --> 00:09:26,066
Paní Mun?
103
00:09:26,734 --> 00:09:28,819
Odkud máte tu košili?
104
00:09:29,778 --> 00:09:30,779
Z internetu.
105
00:09:32,698 --> 00:09:34,700
- Posloucháš mě?
- Je hezká.
106
00:09:34,783 --> 00:09:37,995
Kdy jsi přestal poslouchat?
Zkoušku máš příští týden.
107
00:09:38,078 --> 00:09:40,080
Bez ní by vám to slušelo víc.
108
00:09:40,789 --> 00:09:43,876
Ukažte mi prsa a přísahám,
že dostanu dobrou známku.
109
00:09:44,460 --> 00:09:48,213
Za lepší známku
přece dostanete příplatek, ne?
110
00:09:48,714 --> 00:09:50,174
To díky tobě, Jondžin,
111
00:09:50,716 --> 00:09:52,885
mě tohle vůbec nepřekvapuje.
112
00:09:53,886 --> 00:09:57,389
Zajímalo by mě, jak lidé jako ty
vždycky poznají, jaká jsem.
113
00:09:58,599 --> 00:10:00,934
- Tohle je naše poslední hodina.
- Proč?
114
00:10:01,018 --> 00:10:03,437
Umím si víc vydělat i jinak.
115
00:10:04,355 --> 00:10:06,815
A ty skončíš ve státní uniformě,
116
00:10:07,399 --> 00:10:09,401
ať už se ti známky zlepší nebo ne.
117
00:10:10,152 --> 00:10:11,320
Vězeňské uniformě.
118
00:10:11,403 --> 00:10:12,655
Blázníte?
119
00:10:12,738 --> 00:10:14,323
Máma by vás zabila.
120
00:10:14,406 --> 00:10:15,532
Ona o tom už ví.
121
00:10:16,033 --> 00:10:19,119
Od naší první lekce nás poslouchá.
122
00:10:19,203 --> 00:10:21,038
Víte, že si to nahrávám, že?
123
00:10:21,622 --> 00:10:24,124
Můžete mi zaplatit, abych mlčela.
124
00:10:26,210 --> 00:10:27,711
Tohle je neuvěřitelný.
125
00:10:28,337 --> 00:10:31,006
Chcete být učitelka.
Tohle jako kurva smíte?
126
00:10:31,090 --> 00:10:33,676
Ani nevím. Nesmím snad?
127
00:10:33,759 --> 00:10:35,094
Ať ti vyjde zkouška.
128
00:11:11,296 --> 00:11:13,632
Tentokrát se porval nedaleko,
129
00:11:13,716 --> 00:11:15,300
takže ho přinesli rychle.
130
00:11:15,384 --> 00:11:17,720
Vůbec bychom mu neměli dávat volno.
131
00:11:17,803 --> 00:11:22,141
Ten magor je pořád v televizi.
Už zveřejnili jeho výslech.
132
00:11:23,225 --> 00:11:24,101
Vážně?
133
00:11:26,645 --> 00:11:28,313
Nejradši bych tu telku vypnul.
134
00:11:29,398 --> 00:11:32,151
Dejte mu prosím infuzi, 10 %,
a vitamíny B a C.
135
00:11:35,112 --> 00:11:37,281
- A zástupci ředitelky…
- Já vím.
136
00:11:42,494 --> 00:11:47,666
Opatrovník Kim Minsu na oddělení 62.
Přijďte na oddělení, prosím.
137
00:11:48,167 --> 00:11:53,088
Opatrovník Kim Minsu na oddělení 62.
Přijďte na oddělení, prosím.
138
00:12:34,880 --> 00:12:37,758
Gratuluju ke svatbě, Jondžin.
Myslím to vážně.
139
00:12:37,841 --> 00:12:40,886
Promiň, že jsem ti nepřinesla
peníze jako dárek.
140
00:12:41,929 --> 00:12:42,930
No nic.
141
00:12:43,013 --> 00:12:47,184
Svatba není jediná
důležitá událost v životě.
142
00:12:50,229 --> 00:12:52,731
„Mlha i mraky jsou tvořeny párou,
143
00:12:53,232 --> 00:12:56,151
ale jmenují se odlišně
podle toho, kde vzniknou.
144
00:12:56,819 --> 00:13:00,072
Pokud to vznikne blíže k nebi, je to mrak.
145
00:13:00,155 --> 00:13:03,492
A pokud to vznikne
blíže k zemi, je to mlha.“
146
00:13:09,331 --> 00:13:11,750
Co je, Jondžin? Je tam překlep?
147
00:13:12,584 --> 00:13:13,418
Ne.
148
00:13:14,586 --> 00:13:16,588
Je to dobrý text, čtu si ho znovu.
149
00:13:17,923 --> 00:13:19,174
A vůbec,
150
00:13:20,008 --> 00:13:22,261
proč se mě pořád tak bojíte?
151
00:13:27,432 --> 00:13:28,350
Sulgi.
152
00:13:28,976 --> 00:13:32,479
Víš o tom,
že mě ostatní moderátorky pomlouvají?
153
00:13:33,856 --> 00:13:36,149
Prý si ani neumím napsat scénář.
154
00:13:36,233 --> 00:13:37,401
Cože?
155
00:13:37,484 --> 00:13:40,821
Nedívej se na mě tak.
Víš, o čem mluvím.
156
00:13:42,155 --> 00:13:43,824
Nemusím to psát sama.
157
00:13:44,491 --> 00:13:46,952
Za takový scénář můžu zaplatit.
158
00:13:47,452 --> 00:13:49,371
A moje scénáře jsou strašné.
159
00:13:51,290 --> 00:13:52,541
Máš pas?
160
00:13:53,709 --> 00:13:55,335
- Ne.
- Tak si ho pořiď.
161
00:13:56,003 --> 00:13:58,338
A řekni mi, kam chceš jet na dovolenou.
162
00:13:58,422 --> 00:13:59,756
Píšeš dobře.
163
00:14:01,884 --> 00:14:02,801
Opravdu?
164
00:14:05,637 --> 00:14:06,680
Děkuju!
165
00:14:08,724 --> 00:14:10,893
Půjdu si to hned zařídit.
166
00:14:18,942 --> 00:14:20,027
Malé kapesné,
167
00:14:21,069 --> 00:14:22,821
a hned jsem pro ni bůh.
168
00:14:27,534 --> 00:14:31,121
„Když cestujete ráno nebo v noci,
můžete očekávat mlhu,
169
00:14:31,204 --> 00:14:35,709
proto si prosím zapínejte světla
a v zájmu bezpečnosti zpomalte.“
170
00:14:45,969 --> 00:14:47,804
Ty zmetku!
171
00:14:55,354 --> 00:14:59,107
Ten zasranej pes
se nikdy nevysere venku.
172
00:14:59,191 --> 00:15:00,943
Vždycky zásadně až doma.
173
00:15:01,026 --> 00:15:02,694
Jmenuje se Louis.
174
00:15:03,612 --> 00:15:04,780
Louis 11.
175
00:15:06,615 --> 00:15:08,867
Louis je totiž starý. Je mu 11.
176
00:15:10,243 --> 00:15:12,412
Ale ty jsi mladý, takže co ti je?
177
00:15:13,830 --> 00:15:15,165
Já? Co já?
178
00:15:15,248 --> 00:15:16,458
Bereš to taky?
179
00:15:17,626 --> 00:15:18,585
Co?
180
00:15:26,426 --> 00:15:27,427
Drogy.
181
00:15:29,638 --> 00:15:33,892
Sara mi řekla, že jí pořád kradeš trávu.
182
00:15:37,604 --> 00:15:39,106
Já jsem ji neukradl.
183
00:15:39,606 --> 00:15:42,025
Jenom se o Saru bojím, tak jsem se díval…
184
00:15:42,109 --> 00:15:42,943
Hej.
185
00:15:44,069 --> 00:15:45,570
Hej. Hej!
186
00:15:49,825 --> 00:15:51,410
Tak podle tebe je to hra?
187
00:15:52,411 --> 00:15:54,830
A já jsem tvůj kámoš, protože se stýkáme?
188
00:15:59,334 --> 00:16:01,920
Čeká mě velké dědictví, že jo, Mjongo?
189
00:16:02,462 --> 00:16:06,299
Ale jestli budeš řídit pod vlivem
a já umřu brzo,
190
00:16:07,009 --> 00:16:10,595
to by ke mně nebylo fér, že ne?
Odpověz mi.
191
00:16:11,930 --> 00:16:13,765
Odpověz, sakra!
192
00:16:45,464 --> 00:16:46,423
Promiň.
193
00:17:41,478 --> 00:17:42,979
Hej, počkej!
194
00:17:43,063 --> 00:17:44,564
Nech si to!
195
00:17:46,274 --> 00:17:47,109
Proboha.
196
00:17:47,776 --> 00:17:50,445
Vím, že teď vypadám trochu divně,
197
00:17:50,946 --> 00:17:53,698
ale jsem tady na praxi, fakt.
198
00:17:54,741 --> 00:17:55,909
Dneska mám volno.
199
00:17:56,409 --> 00:17:57,285
Počkej.
200
00:18:08,797 --> 00:18:10,298
Asi pět minut si to drž.
201
00:18:28,817 --> 00:18:30,485
Kde je pacientka?
202
00:18:30,986 --> 00:18:32,237
Odešla.
203
00:18:33,738 --> 00:18:35,157
Mně už nic není, hele.
204
00:18:35,240 --> 00:18:37,534
Odešla? Ale má šílené výsledky.
205
00:18:37,617 --> 00:18:40,328
Hele, mě to taky docela bolí.
206
00:18:40,412 --> 00:18:41,997
Teď mě sem přivedli.
207
00:18:42,080 --> 00:18:43,665
Víš co, já bych ti…
208
00:18:44,332 --> 00:18:48,336
Do háje. Prostě si zase lehni.
A necourej se tady.
209
00:18:51,631 --> 00:18:53,466
Ani ta infuze jí nedokapala.
210
00:18:54,009 --> 00:18:55,427
Co jí je? Ukaž.
211
00:18:56,595 --> 00:18:57,470
KREVNÍ OBRAZ
212
00:18:57,554 --> 00:18:59,431
METABOLISMUS ŽELEZA
213
00:19:00,098 --> 00:19:01,266
Je podvyživená?
214
00:19:03,602 --> 00:19:05,937
Dobře, než začneme s dnešní hodinou,
215
00:19:06,021 --> 00:19:08,857
chci nadnést něco,
nad čím už chvíli přemýšlím.
216
00:19:08,940 --> 00:19:11,610
Vy, ten sympatický student vzadu.
217
00:19:13,320 --> 00:19:14,529
Kdo jste?
218
00:19:14,613 --> 00:19:16,865
Myslím, že do mé třídy nepatříte.
219
00:19:17,657 --> 00:19:19,159
Dobrý den.
220
00:19:19,242 --> 00:19:23,246
Slyšel jsem, že vaše hodiny
jsou výjimečné, tak jsem přišel.
221
00:19:23,330 --> 00:19:25,248
- Jestli můžu…
- Kecy.
222
00:19:25,332 --> 00:19:28,001
Který „výjimečný“ člověk vás sem přivedl?
223
00:19:28,793 --> 00:19:31,129
Rozhodně vy, pane profesore!
224
00:19:31,213 --> 00:19:33,215
- Miluji vás nade vše!
- Bože.
225
00:19:33,298 --> 00:19:34,633
Tak to je smůla.
226
00:19:34,716 --> 00:19:36,551
Jsem ženatý. Vypadněte.
227
00:19:37,719 --> 00:19:40,388
Nevěděl jsem, že jste ženatý.
228
00:19:42,390 --> 00:19:43,558
Tak já teda půjdu.
229
00:19:44,059 --> 00:19:47,145
Tak to prozraďte,
kdo je ten výjimečný člověk?
230
00:20:07,415 --> 00:20:08,250
Suhane!
231
00:20:12,295 --> 00:20:13,964
Myslel jsem, že tady nejsi.
232
00:20:14,047 --> 00:20:16,675
Mám jednu hodinu,
za kterou potřebuju kredit.
233
00:20:16,758 --> 00:20:19,761
- Co tady děláš?
- Jdu spolužákům pro oběd.
234
00:20:20,512 --> 00:20:22,681
Už jsi jedla? Můžeš jít s námi.
235
00:20:24,683 --> 00:20:25,934
Umíš pít?
236
00:20:42,784 --> 00:20:44,619
Jsem rád, že vypadáš dobře.
237
00:20:46,621 --> 00:20:49,708
Jak jsi zjistil, na jakou školu chodím?
238
00:20:50,292 --> 00:20:52,877
Sestra viděla tvůj studentský průkaz,
239
00:20:52,961 --> 00:20:56,047
když hledala číslo na tvého učitele.
240
00:20:56,131 --> 00:20:58,174
A na tu přednášku jsem přišel,
241
00:20:58,258 --> 00:21:00,760
protože máš špatný krevní obraz.
242
00:21:00,844 --> 00:21:04,014
Ale odešla jsi bez receptu,
tak jsem ti ho přinesl.
243
00:21:04,097 --> 00:21:06,016
Očividně neznáš svůj stav.
244
00:21:08,310 --> 00:21:10,937
Šest měsíců musíš brát železo.
245
00:21:11,938 --> 00:21:15,567
A přijď znovu na test,
protože tenhle recept už neplatí.
246
00:21:16,443 --> 00:21:17,652
Ty léky musíš brát.
247
00:21:22,699 --> 00:21:24,034
Hraješ ráda go?
248
00:21:26,244 --> 00:21:27,495
Umíš to hrát?
249
00:21:27,579 --> 00:21:30,123
Jo, jde mi to výtečně.
250
00:21:32,834 --> 00:21:36,588
Jak dlouho se to musím učit,
abych porazila dobrého hráče?
251
00:21:37,839 --> 00:21:40,508
Koho chceš porazit? I Se-tola?
252
00:21:41,718 --> 00:21:43,219
Kdo je I Se-tol?
253
00:21:48,683 --> 00:21:50,518
Asi potřebuješ učitele.
254
00:21:51,603 --> 00:21:54,022
Chceš, abych tě naučil hrát go?
255
00:21:59,694 --> 00:22:02,614
Můžeš i pozdě večer? Taky chodím doučovat.
256
00:22:03,156 --> 00:22:04,949
KAVÁRNA KJOTE
257
00:22:06,993 --> 00:22:08,745
V roce 2006 jsi byl v prváku?
258
00:22:09,579 --> 00:22:12,499
To koukáš, co?
Nikdo by mi nehádal tolik let.
259
00:22:12,999 --> 00:22:14,334
Ježíši.
260
00:22:14,876 --> 00:22:17,379
Většinou to neříkám, nechci se chlubit,
261
00:22:17,462 --> 00:22:19,381
ale narodil jsem se v roce 1989.
262
00:22:20,131 --> 00:22:23,385
A byl jsem geniální dítě,
pár ročníků jsem přeskočil.
263
00:22:24,803 --> 00:22:27,889
Tak to bychom si správně měli vykat, ne?
264
00:22:28,932 --> 00:22:30,517
Já formality moc nemusím.
265
00:22:32,852 --> 00:22:34,938
Jako začátečník mám černou, že?
266
00:22:38,733 --> 00:22:40,985
Takže víš, kdo hraje s jakými kameny.
267
00:22:41,986 --> 00:22:43,071
Umísti kámen.
268
00:22:57,544 --> 00:22:58,378
Dobře.
269
00:23:02,173 --> 00:23:04,134
Kdybych go shrnul jednou větou,
270
00:23:04,217 --> 00:23:06,594
vyhraje ten, kdo má víc bodů.
271
00:23:07,178 --> 00:23:09,848
Začneš blízko okraje a jdeš ke středu.
272
00:23:09,931 --> 00:23:14,269
Postupně odebíráš soupeřovi svobodu
a bereš si zajatce.
273
00:23:14,811 --> 00:23:16,479
Pomalu ho obkličuješ.
274
00:23:17,480 --> 00:23:20,358
Je to zuřivý boj v tichosti.
275
00:23:26,906 --> 00:23:27,991
To se mi líbí.
276
00:24:20,877 --> 00:24:22,462
Tradiční medicínu neznám,
277
00:24:22,545 --> 00:24:24,881
ale „pilulka jasné mysli“ ti pomůže.
278
00:24:25,548 --> 00:24:28,551
Státnice máš už příští týden.
Tak ti držím palce.
279
00:24:43,274 --> 00:24:46,110
Děkuju, že jsi mě tak dlouho učil.
280
00:24:46,861 --> 00:24:48,530
Bude z tebe skvělý doktor.
281
00:24:50,114 --> 00:24:51,366
My už se neuvidíme?
282
00:24:52,951 --> 00:24:53,952
Proč?
283
00:24:54,494 --> 00:24:56,996
Nemůžeme skončit, ještě jsi mě neporazila.
284
00:24:58,122 --> 00:24:58,957
Ty nejsi ten,
285
00:24:59,749 --> 00:25:02,043
koho chci porazit.
286
00:25:05,505 --> 00:25:08,633
Jako učitelé musíte cítit
287
00:25:09,217 --> 00:25:11,469
hlubokou lásku k lidstvu.
288
00:25:12,220 --> 00:25:14,639
Máte poskytovat kvalitní vzdělání
289
00:25:14,722 --> 00:25:18,393
a pečovat o nadějné studenty,
kteří budou pomáhat naší zemi…
290
00:25:18,476 --> 00:25:21,646
Jaro 2015 se mi moc líbilo.
291
00:25:22,313 --> 00:25:25,233
Na druhý pokus
jsem složila státní zkoušku.
292
00:25:25,733 --> 00:25:28,736
A z tebe se, díkybohu, stala matka.
293
00:26:01,269 --> 00:26:04,188
Dítěti, které se ti mělo
na podzim narodit,
294
00:26:04,272 --> 00:26:06,274
jsem vymyslela přes sto jmen.
295
00:26:07,692 --> 00:26:09,527
Dokonce jsem si připila,
296
00:26:11,613 --> 00:26:12,947
na svou konečnou
297
00:26:13,990 --> 00:26:15,074
zkaženost
298
00:26:16,618 --> 00:26:18,328
a tvou konečnou zkázu.
299
00:26:20,538 --> 00:26:22,624
ULICE SEMJONG-RO 70
300
00:26:23,583 --> 00:26:26,586
LÉTO 2021
301
00:26:55,782 --> 00:26:56,783
Všechno nejlepší.
302
00:26:56,866 --> 00:26:59,202
Bože můj, to je nádhera!
303
00:26:59,285 --> 00:27:01,704
Jak tě napadla tak výrazná barva?
304
00:27:03,373 --> 00:27:05,458
Jestli je někdo unosí, tak ty.
305
00:27:09,253 --> 00:27:10,254
To je Kjongtche.
306
00:27:11,339 --> 00:27:13,591
Mám jít s ním a Sanghjonem pít.
307
00:27:14,092 --> 00:27:16,928
- V tuhle hodinu. Magoři.
- Jen oni dva?
308
00:27:18,012 --> 00:27:19,263
Ani náhodou.
309
00:27:20,139 --> 00:27:21,474
Ty nechceš jít ven?
310
00:27:21,557 --> 00:27:24,435
Ne, viděl jsem ty holky. Nejsou hezké.
311
00:27:25,019 --> 00:27:26,854
Šel bys, kdyby byly hezké?
312
00:27:27,438 --> 00:27:28,564
Definuj „hezké“.
313
00:27:31,526 --> 00:27:33,277
Ty si teď čistíš zuby?
314
00:27:33,778 --> 00:27:35,029
Když ti dělám tohle?
315
00:27:36,614 --> 00:27:38,157
Proto si je čistím rychle.
316
00:27:40,535 --> 00:27:44,288
Kjongtche je šílený mamánek
a je děsně nudný.
317
00:27:44,789 --> 00:27:46,541
Je to nepřitažlivý účetní,
318
00:27:46,624 --> 00:27:48,376
ale každý den má novou holku.
319
00:27:48,459 --> 00:27:50,211
Dřív jsem to nechápala.
320
00:27:51,129 --> 00:27:54,716
Ale díky Hjedžong už konečně vím proč.
321
00:27:56,968 --> 00:27:57,969
A proč teda?
322
00:27:59,137 --> 00:28:01,556
Dělali to v hotelu na záchodě.
323
00:28:02,306 --> 00:28:04,434
Nažhavilo je přebírání klíčů.
324
00:28:07,729 --> 00:28:09,063
Je to blázen.
325
00:28:11,023 --> 00:28:13,609
Co je? Mě to docela láká.
326
00:28:15,486 --> 00:28:18,823
Je tam hodně těsno, venku jsou lidi.
327
00:28:19,741 --> 00:28:21,576
Mramor je studený,
328
00:28:22,452 --> 00:28:23,995
ale my dva jsme nažhavení.
329
00:28:25,913 --> 00:28:27,665
Tahle koupelna je velká,
330
00:28:31,836 --> 00:28:33,337
ale jinak podobná, ne?
331
00:28:39,343 --> 00:28:40,762
SEMJONG
332
00:28:47,560 --> 00:28:49,896
Mýto bylo zaplaceno.
333
00:28:51,439 --> 00:28:53,775
SOUL
334
00:28:56,819 --> 00:28:57,987
SMĚSNÝ ODPAD
335
00:29:10,124 --> 00:29:13,169
ČÍSLO BUDOVY
ÚDAJE BUDOVY
336
00:29:13,252 --> 00:29:15,713
POSLEDNÍ VŮLE A ZÁVĚŤ
KIM SINTCHE
337
00:29:27,266 --> 00:29:29,936
STARÉMU PŘÍTELI ĆO SUHJONOVI
ODKAZUJI TOTO.
338
00:29:38,027 --> 00:29:39,070
SEMJONG-RO 70
339
00:29:39,153 --> 00:29:40,279
DAROVAL 30 MILIARD
340
00:29:40,363 --> 00:29:41,531
NADACE SEMJONG
341
00:29:41,614 --> 00:29:43,699
RODOKMEN KIMA SINTCHEHO
342
00:29:45,993 --> 00:29:48,663
Čo Suhjon není Kimova nejbližší rodina.
343
00:29:54,085 --> 00:29:57,463
STARÉMU PŘÍTELI ČO SUHJONOVI
344
00:30:06,013 --> 00:30:07,265
VIAGRA
345
00:30:12,270 --> 00:30:13,938
Po pár měsících mi došlo,
346
00:30:14,021 --> 00:30:16,190
že naše zahrada je úžasná.
347
00:30:17,775 --> 00:30:19,777
Ve dne vypadá neskutečně luxusní
348
00:30:20,695 --> 00:30:22,780
a v noci vypadá šíleně luxusní.
349
00:30:24,448 --> 00:30:26,117
Takže dobře utracené peníze.
350
00:30:27,285 --> 00:30:29,871
Do Soulu a zpět to máš dvě hodiny.
351
00:30:30,371 --> 00:30:31,956
Aspoň neztloustnu.
352
00:30:32,039 --> 00:30:35,376
Říkals, že nemáš rád ženy,
co o sebe po svatbě nepečují.
353
00:30:36,127 --> 00:30:39,213
Vstanu ve dvě ráno,
nalačno si zaskáču přes švihadlo
354
00:30:39,297 --> 00:30:41,465
a ve tři vyrazím. Tak tam budu včas.
355
00:30:42,633 --> 00:30:44,135
Teď děláš jiné zprávy?
356
00:30:44,802 --> 00:30:46,637
Samozřejmě za to může můj věk.
357
00:30:48,931 --> 00:30:50,766
Když už o tom mluvíme, miláčku,
358
00:30:50,850 --> 00:30:54,937
nemůžeš na náš kanál
dostat nějaké reklamy?
359
00:30:55,605 --> 00:30:57,690
Až mi obnoví smlouvu, využiju to.
360
00:30:58,274 --> 00:31:00,026
To jsi měla říct hned.
361
00:31:00,902 --> 00:31:02,904
Nemuseli tě tak urazit.
362
00:31:03,821 --> 00:31:07,158
Každý problém je hračka,
když se dá vyřešit penězi.
363
00:31:07,241 --> 00:31:08,242
Vážně?
364
00:31:08,910 --> 00:31:10,494
Ty jsi tak úžasný!
365
00:31:13,873 --> 00:31:17,168
Takže zítra k nám do studia
přijede tvůj PR tým?
366
00:31:18,294 --> 00:31:19,128
Odpoledne.
367
00:31:21,297 --> 00:31:22,465
Máš nové cigarety?
368
00:31:23,090 --> 00:31:23,925
Co?
369
00:31:24,717 --> 00:31:25,635
Jo.
370
00:31:30,097 --> 00:31:33,142
Mimochodem, ta tvoje kamarádka letuška.
371
00:31:33,225 --> 00:31:36,562
Hej, jmenuje se Čche Hjedžong!
To bys už měl vědět.
372
00:31:39,607 --> 00:31:40,608
Co je s ní?
373
00:31:41,108 --> 00:31:43,778
Řekla Kjongtchemu o vaší střední škole.
374
00:31:43,861 --> 00:31:45,071
Když spolu pili.
375
00:31:46,948 --> 00:31:49,617
Mluvila o mně? Co říkala?
376
00:31:52,912 --> 00:31:54,580
Že měla lepší známky než ty.
377
00:32:00,086 --> 00:32:02,254
To bylo jednou, jen jednou!
378
00:32:02,338 --> 00:32:05,091
Zlobíš se, protože jsem se špatně učila?
379
00:32:05,174 --> 00:32:07,885
Nelíbí se mi,
že se o nás baví, když pijou.
380
00:32:09,095 --> 00:32:10,388
Ne o nás.
381
00:32:11,138 --> 00:32:14,642
Bavili se určitě jenom o mně.
Řeknu, ať tě tím už nenudí.
382
00:32:20,731 --> 00:32:21,983
Mami!
383
00:32:25,695 --> 00:32:27,863
Ha Jesol.
384
00:32:28,781 --> 00:32:30,533
Co máš udělat jako první?
385
00:32:30,616 --> 00:32:33,619
Umýt si ruce. Musím si umýt ruce!
386
00:32:38,749 --> 00:32:39,667
Vyděsila mě!
387
00:32:39,750 --> 00:32:41,585
Viděls můj mateřský instinkt?
388
00:32:41,669 --> 00:32:43,671
Co udělá Jondžin, když dokouří?
389
00:32:44,296 --> 00:32:45,381
Ty jsi čumáček.
390
00:32:51,012 --> 00:32:52,596
Sakra.
391
00:32:52,680 --> 00:32:55,182
Kdy teda přijdeš?
392
00:32:55,266 --> 00:32:57,977
Proč je dneska tak strašně otravná?
393
00:33:09,780 --> 00:33:10,781
Ty jsou hezké.
394
00:33:20,708 --> 00:33:22,293
Co? Co je?
395
00:33:24,128 --> 00:33:25,254
Máš nové šaty?
396
00:33:25,796 --> 00:33:27,715
Ale ne, ty mi dal přítel.
397
00:33:27,798 --> 00:33:29,800
Vzpomněl si na mě v Galerii.
398
00:33:31,969 --> 00:33:32,928
Hjedžong.
399
00:33:34,388 --> 00:33:35,723
Sara je tvůj přítel?
400
00:33:38,476 --> 00:33:40,561
Nosíš často oblečení zákazníků?
401
00:33:40,644 --> 00:33:44,732
Já to říkala, že přijde v šatech,
cos jí nechala v čistírně.
402
00:33:45,524 --> 00:33:47,610
Alespoň má dobrý vkus.
403
00:33:48,194 --> 00:33:50,279
Ze všech šatů si vybrala ty tvoje.
404
00:33:50,362 --> 00:33:51,781
Hele, Hjedžong.
405
00:33:52,740 --> 00:33:54,992
Kvůli tobě jsem dnes přišla o Chanel.
406
00:33:55,076 --> 00:33:57,495
Proboha, jsi bohatá. Používej parfém!
407
00:33:57,578 --> 00:33:59,914
Rozhoduje kvalita, ne cena.
408
00:33:59,997 --> 00:34:01,999
Tohle tě nejlíp zbaví pachů.
409
00:34:05,086 --> 00:34:06,003
Bože.
410
00:34:06,921 --> 00:34:09,215
V celé zemi jsou jenom dvoje.
411
00:34:10,091 --> 00:34:13,677
Vidíš, jak vysokou máš úroveň?
412
00:34:17,598 --> 00:34:18,432
Hjedžong.
413
00:34:19,850 --> 00:34:21,185
Prober se.
414
00:34:22,520 --> 00:34:24,939
Tehdy to byla buď Tongun, nebo ty.
415
00:34:26,607 --> 00:34:29,443
Místo ní bychom grilovali tebe, rozumíš?
416
00:34:30,611 --> 00:34:31,862
Hjedžong.
417
00:34:34,615 --> 00:34:37,618
Ty nevíš, že Kjongtche
neudrží jazyk za zuby?
418
00:34:38,869 --> 00:34:41,038
Mluvila jsi před ním o mně?
419
00:34:43,541 --> 00:34:46,043
Kdyby ses radši opila a vyspala se s ním.
420
00:34:47,128 --> 00:34:49,672
Proč jsi musela začít žvatlat?
421
00:34:50,923 --> 00:34:52,007
Co?
422
00:34:53,509 --> 00:34:55,177
Už nejsme na střední.
423
00:34:55,678 --> 00:34:57,680
Nejsme přátelé pro nic za nic.
424
00:34:59,807 --> 00:35:01,642
Odteď si dávej bacha na pusu.
425
00:35:03,060 --> 00:35:06,564
Nevyvyšuj se a nos oblečení,
na které máš prachy.
426
00:35:07,982 --> 00:35:09,567
Jestli chápeš, přikývni.
427
00:35:21,579 --> 00:35:22,872
Tohle si vezmu.
428
00:35:28,919 --> 00:35:29,837
Saro.
429
00:35:30,421 --> 00:35:32,339
Promiň. Ty šaty vyčistím a…
430
00:35:32,423 --> 00:35:34,800
Prosím tě, jdi do háje.
431
00:35:36,177 --> 00:35:39,513
Roztáhla jsi je na prsou.
Teď už si je nech.
432
00:36:02,912 --> 00:36:05,748
Dárek od kámošek. Díky, holky!
433
00:36:05,831 --> 00:36:08,667
Překvapení! S moderátorkou Pak Jondžin.
434
00:36:08,751 --> 00:36:10,461
Před první březnovým víkendem
435
00:36:10,544 --> 00:36:12,755
se počasí rychle mění.
436
00:36:12,838 --> 00:36:14,173
Paní Pak Jondžin?
437
00:36:15,090 --> 00:36:18,010
Ano, jsem teď v Soulu
u chrámu Kilsangsa.
438
00:36:18,093 --> 00:36:21,680
Na stromech kolem chrámu
rozkvetly krásné jarní květy.
439
00:36:21,764 --> 00:36:25,726
Třeba jasmín nahokvětý,
jehož jméno znamená „vítání jara“.
440
00:36:26,560 --> 00:36:29,647
Jasmín dostávali
absolventi zkoušek kwago.
441
00:36:29,730 --> 00:36:31,982
Proto se mu říká králova květina.
442
00:36:32,066 --> 00:36:34,693
Ale s jarním deštěm,
který od včerejška padá,
443
00:36:34,777 --> 00:36:36,946
Korea opět zamrzne.
444
00:36:37,029 --> 00:36:39,365
Očekává se, že v celé zemi bude pršet
445
00:36:39,448 --> 00:36:41,700
i o víkendu a přijde poslední mráz.
446
00:36:42,201 --> 00:36:44,787
Teplota je o sedm stupňů nižší než průměr.
447
00:36:44,870 --> 00:36:47,790
V horských oblastech
se déšť změnil ve sněžení,
448
00:36:47,873 --> 00:36:50,626
které možná ani do zítřka neustane.
449
00:36:51,168 --> 00:36:52,878
Jestli plánujete výlet…
450
00:36:52,962 --> 00:36:55,297
Počasí sleduju každé ráno.
451
00:36:55,965 --> 00:36:59,134
…velmi pečlivě se oblékněte.
452
00:36:59,218 --> 00:37:00,552
Tady Pak Jondžin.
453
00:37:06,517 --> 00:37:09,144
ZÍTŘEK S ČEPCHJONGEM
BUDOUCNOST S ČEPCHJONGEM
454
00:37:09,228 --> 00:37:10,479
STAVBY ČEPCHJONG
455
00:37:34,878 --> 00:37:36,547
Ajéje, neposlušný pacient.
456
00:37:37,172 --> 00:37:40,009
Nemáte vůbec chodit ven.
Co tady zase děláte?
457
00:37:40,092 --> 00:37:42,594
Doma mám dusno, vyšel jsem na vzduch.
458
00:37:43,554 --> 00:37:45,306
Co tady děláš ty?
459
00:37:46,390 --> 00:37:47,725
Nepřišla ti holka?
460
00:37:47,808 --> 00:37:49,476
Že nepřišla? Komu, mně?
461
00:37:50,060 --> 00:37:52,980
Ale vůbec ne. Mně se holky vždycky drží.
462
00:37:53,063 --> 00:37:55,149
Navenek vypadáš slušně.
463
00:37:55,733 --> 00:37:57,651
Jestlipak o tom ví ředitelka.
464
00:37:57,735 --> 00:37:58,944
No tak.
465
00:37:59,445 --> 00:38:01,447
Nepleťme do toho naše rodiny.
466
00:38:01,530 --> 00:38:04,867
Popřemýšlím o tom, když mi dáš tu kávu.
467
00:38:04,950 --> 00:38:06,118
To ani náhodou.
468
00:38:06,744 --> 00:38:08,329
Proč šlapete do louže?
469
00:38:08,412 --> 00:38:09,496
- Co?
- Pojďte sem.
470
00:38:09,580 --> 00:38:11,415
- Tak jo.
- No vážně.
471
00:38:18,922 --> 00:38:21,091
Sakra, venku je totální průtrž.
472
00:38:24,011 --> 00:38:25,429
Volal Čedžun, že jo?
473
00:38:25,512 --> 00:38:27,848
Jo. Chce, abyste mu přinesl svetry.
474
00:38:29,683 --> 00:38:30,684
Moment.
475
00:38:34,104 --> 00:38:35,105
Sakra.
476
00:38:57,044 --> 00:38:57,961
Co?
477
00:38:59,046 --> 00:38:59,922
Mun Tongun?
478
00:39:04,843 --> 00:39:06,178
Jsi to ty.
479
00:39:07,054 --> 00:39:09,390
Já čumím. To je ale náhoda.
480
00:39:10,307 --> 00:39:12,559
Já jsem Son Mjongo. Pamatuješ si mě?
481
00:39:13,435 --> 00:39:16,522
Jistě. Dlouho jsme se neviděli.
482
00:39:16,605 --> 00:39:17,689
Že jo?
483
00:39:19,566 --> 00:39:20,609
Ty vado.
484
00:39:22,694 --> 00:39:25,030
Jak se ti daří? Co vlastně děláš?
485
00:39:26,073 --> 00:39:28,325
- Učím na základní škole.
- Cože?
486
00:39:28,409 --> 00:39:29,243
Vážně?
487
00:39:29,326 --> 00:39:30,953
Hodně jsem na tebe myslela.
488
00:39:32,746 --> 00:39:33,580
Vážně?
489
00:39:37,835 --> 00:39:39,044
Kupuješ si boty?
490
00:39:39,837 --> 00:39:42,172
Ne, jen jsem je zkoušela.
491
00:39:45,551 --> 00:39:47,219
Ale ne, nesundávej je.
492
00:39:47,803 --> 00:39:49,054
Moc ti sluší.
493
00:39:50,931 --> 00:39:51,849
Obuj si je.
494
00:39:57,521 --> 00:39:58,355
Tak jo.
495
00:39:59,273 --> 00:40:00,315
Mrkni do zrcadla.
496
00:40:17,541 --> 00:40:20,252
Dáš si něco k pití?
Máme tady všechno možný.
497
00:40:21,462 --> 00:40:22,713
Ty boty si nechej.
498
00:40:23,464 --> 00:40:25,215
Obchod je v podstatě můj.
499
00:40:31,889 --> 00:40:34,308
Alkohol, vodu, kávu. Co si dáš?
500
00:40:40,981 --> 00:40:41,982
Kávu.
501
00:40:58,165 --> 00:40:59,333
Mimochodem,
502
00:41:00,250 --> 00:41:01,835
proč jsi na mě myslela?
503
00:41:05,672 --> 00:41:06,507
Počkat,
504
00:41:07,841 --> 00:41:09,218
dal jsem ti první pusu?
505
00:41:10,260 --> 00:41:12,763
To na mě musíš fakt hodně myslet.
506
00:41:15,265 --> 00:41:18,101
Tenhle obchod je opravdu tvůj?
507
00:41:19,144 --> 00:41:20,062
Jo, víceméně.
508
00:41:21,063 --> 00:41:22,648
Dělám spoustu věcí.
509
00:41:23,398 --> 00:41:24,816
Takže mám dost práce.
510
00:41:26,109 --> 00:41:29,363
Volal Čedžun.
Ptal se, proč mu to nezvedáš.
511
00:41:29,863 --> 00:41:33,200
Máš mu vyzvednout oblečení
a koupit krmivo pro Louise.
512
00:41:38,413 --> 00:41:40,874
Sakra, ten kretén.
513
00:41:42,292 --> 00:41:44,461
Sám je úplně ztracený.
514
00:41:44,962 --> 00:41:47,047
Čon Čedžun, pamatuješ si ho, že jo?
515
00:41:48,632 --> 00:41:50,050
Takže se nic nezměnilo.
516
00:41:50,676 --> 00:41:52,761
Pořád děláš Čedžunovi poskoka?
517
00:41:52,844 --> 00:41:54,346
Ty vole ne, tak to není.
518
00:41:54,429 --> 00:41:56,848
Víš, život je tak nespravedlivý.
519
00:41:57,641 --> 00:42:01,144
Zatímco já jsem studovala
a ty jsi nakupoval krmivo,
520
00:42:01,228 --> 00:42:03,981
on zdědil golfové hřiště
a koupili si obchod.
521
00:42:04,064 --> 00:42:05,566
Díky svým rodičům.
522
00:42:07,484 --> 00:42:11,071
Proto jsem doufala,
že tohle všechno je vážně tvoje.
523
00:42:11,154 --> 00:42:12,906
Na okamžik jsem si to přála.
524
00:42:12,990 --> 00:42:15,409
Hele, přestaň si se mnou hrát, jo?
525
00:42:17,619 --> 00:42:18,662
Važ slova.
526
00:42:19,496 --> 00:42:20,706
Pořád mlátím ženský.
527
00:42:24,501 --> 00:42:26,837
Tak si vyber jiný boxovací pytel.
528
00:42:27,796 --> 00:42:30,632
Potom může tenhle obchod
být skutečně tvůj.
529
00:42:31,216 --> 00:42:32,467
Co to meleš?
530
00:42:32,551 --> 00:42:34,803
Nedávno jsem něco zjistila,
531
00:42:35,762 --> 00:42:38,599
ale je to celkem síla, sama to nezvládnu.
532
00:42:44,688 --> 00:42:46,773
Chceš vědět, proč ti to říkám?
533
00:42:47,733 --> 00:42:50,402
Protože ty můžeš pochopit
mou touhu je zničit.
534
00:42:52,029 --> 00:42:52,863
A…
535
00:42:54,197 --> 00:42:55,616
tehdy,
536
00:42:56,908 --> 00:42:58,577
tehdy jsem se tě bála
537
00:42:59,369 --> 00:43:00,454
víc než ostatních.
538
00:43:05,459 --> 00:43:06,335
Vážně?
539
00:43:08,712 --> 00:43:09,630
Co to je?
540
00:43:10,797 --> 00:43:12,382
Co je to, cos zjistila?
541
00:43:16,386 --> 00:43:18,805
Takže ty umíš pít, jenom to neděláš.
542
00:43:20,140 --> 00:43:23,977
Obvykle jsem po první sklenici namol,
ale dneska jsem jen veselá.
543
00:43:24,061 --> 00:43:27,230
To rád slyším. Připadám si výjimečný.
544
00:43:27,814 --> 00:43:30,108
Pro mě samozřejmě jsi výjimečný.
545
00:43:31,401 --> 00:43:32,402
Co?
546
00:43:32,486 --> 00:43:33,904
Mimochodem, Suhane,
547
00:43:34,863 --> 00:43:37,115
tyhle hodinky nosíš pořád, že?
548
00:43:37,199 --> 00:43:38,283
Moje hodinky?
549
00:43:39,576 --> 00:43:40,661
Jo tyhle?
550
00:43:40,744 --> 00:43:43,163
Táta mi je koupil do první třídy.
551
00:43:43,246 --> 00:43:44,873
Chtěl je předat synovi.
552
00:43:44,956 --> 00:43:47,334
Baví ho vytvářet tradice.
553
00:43:48,043 --> 00:43:50,462
Teda, to je rozkošné.
554
00:43:51,338 --> 00:43:52,464
Ale teď už je starý
555
00:43:53,382 --> 00:43:55,384
a ošetřovatelé jsou drazí.
556
00:43:56,009 --> 00:43:57,260
I nemocnice.
557
00:43:58,178 --> 00:44:00,597
Musím složit zkoušky na inspektora.
558
00:44:00,681 --> 00:44:02,265
Manželka se za to modlí.
559
00:44:03,100 --> 00:44:04,518
Pomáhá to?
560
00:44:05,394 --> 00:44:08,230
Já jsem šla životem vždycky sama.
561
00:44:08,730 --> 00:44:10,732
Bůh mi nikdy nepomáhal.
562
00:44:11,316 --> 00:44:12,150
Co?
563
00:44:13,610 --> 00:44:15,404
Ty se taky za něco modlíš?
564
00:44:16,863 --> 00:44:20,867
Ano. Modlím se za tebe,
abys tu zkoušku tentokrát složil.
565
00:44:21,743 --> 00:44:23,495
Držím ti palce, Suhane.
566
00:44:23,578 --> 00:44:25,872
Fandím ti z celého srdce.
567
00:44:27,124 --> 00:44:28,959
Aha. Tak jo, děkuju.
568
00:44:29,459 --> 00:44:32,796
Máš hezké oči, když se napiješ.
569
00:44:32,879 --> 00:44:33,880
Ne.
570
00:44:35,424 --> 00:44:37,426
Nohy mám ještě hezčí.
571
00:44:42,472 --> 00:44:43,306
Prosím.
572
00:44:45,392 --> 00:44:46,309
Haló?
573
00:44:46,810 --> 00:44:49,646
Dobrý den, tady Reality Semjong.
574
00:44:53,442 --> 00:44:57,696
V tom domě, který vás zajímá,
se uvolnil jeden apartmán.
575
00:44:57,779 --> 00:44:59,197
Přineste svoje razítko.
576
00:45:26,933 --> 00:45:28,518
Hledáte tohle?
577
00:45:52,292 --> 00:45:53,668
Kdy jste s tím začala?
578
00:45:54,211 --> 00:45:56,797
Poprvé jsem si vás všimla loni na podzim.
579
00:45:57,714 --> 00:45:58,882
Nelžete mi.
580
00:45:59,966 --> 00:46:02,052
Kamerám jste se možná vyhnula,
581
00:46:02,761 --> 00:46:05,639
ale mám váš obličej v telefonu.
582
00:46:06,389 --> 00:46:09,559
Vaše fotky jsem sbírala půl roku.
583
00:46:10,811 --> 00:46:14,064
Vidíš? Mně Bůh nikdy nepomáhá.
584
00:46:14,564 --> 00:46:17,400
Proč musí být
zrovna strážná u ředitele nadace
585
00:46:17,484 --> 00:46:19,778
tak všímavá a přitom tak trpělivá?
586
00:46:26,368 --> 00:46:28,954
Jestli chcete peníze, můžu vám zaplatit.
587
00:46:29,663 --> 00:46:32,332
Nechci žádné peníze a nebudu vás hlásit.
588
00:46:34,751 --> 00:46:36,670
Nevím, co s tím chcete dělat,
589
00:46:37,754 --> 00:46:39,631
ale děláte to už půl roku.
590
00:46:39,714 --> 00:46:41,591
Myslím, že dosáhnete čehokoli.
591
00:46:44,052 --> 00:46:45,762
Chci být na vaší straně.
592
00:46:47,764 --> 00:46:49,266
Pomůžu vám,
593
00:46:50,267 --> 00:46:51,893
pomozte, prosím, i vy mně.
594
00:46:56,064 --> 00:46:59,317
Co přesně ode mě chcete?
595
00:47:02,445 --> 00:47:03,446
Chci, abyste
596
00:47:05,615 --> 00:47:06,825
zabila mého manžela.
597
00:47:28,638 --> 00:47:30,640
Překlad titulků: Lucie Olešová