1 00:01:03,481 --> 00:01:06,025 ‎GLORIA RĂZBUNĂRII 2 00:01:18,663 --> 00:01:20,832 ‎S-a efectuat plata peajului. 3 00:01:39,934 --> 00:01:45,731 ‎VARA ANULUI 2022 4 00:02:44,749 --> 00:02:47,460 ‎ȘCOALĂ 5 00:03:03,434 --> 00:03:05,895 ‎COMPLEXUL EDEN 6 00:03:44,767 --> 00:03:46,310 ‎Te-ai mutat acum? 7 00:03:51,941 --> 00:03:53,442 ‎Ce mai faceți? 8 00:03:53,526 --> 00:03:56,404 ‎În sfârșit, ai sosit! 9 00:03:56,487 --> 00:03:58,489 ‎A durat ceva. 10 00:04:02,118 --> 00:04:03,035 ‎Bun-venit! 11 00:04:03,119 --> 00:04:06,330 ‎Această floare se numește ‎„trompeta diavolului”. 12 00:04:06,414 --> 00:04:10,960 ‎Aia se numește „trompeta îngerului”, ‎deoarece cântă orientată în jos. 13 00:04:11,043 --> 00:04:15,047 ‎Aia se numește „trompeta diavolului” ‎deoarece cântă spre cer. 14 00:04:16,173 --> 00:04:18,592 ‎Dumnezeu ar fi considerat-o insolentă. 15 00:04:18,676 --> 00:04:22,680 ‎Poate că de asta miroase doar noaptea. 16 00:04:24,557 --> 00:04:28,060 ‎Trebuie să spargi ghivecele de lut ‎înainte să le arunci. 17 00:04:52,084 --> 00:04:54,045 ‎Dragă Yeon-jin, de care mi-e dor… 18 00:04:55,046 --> 00:04:56,297 ‎Îți amintești 19 00:04:57,256 --> 00:05:00,760 ‎că eu uram vara? 20 00:05:02,303 --> 00:05:05,806 ‎Din fericire, m-am mutat ‎înainte să se facă și mai cald. 21 00:05:06,932 --> 00:05:09,435 ‎Îmi organizez pozele de ieri, 22 00:05:09,518 --> 00:05:12,438 ‎dar îmi ia ceva, toate sunt încântătoare. 23 00:05:12,480 --> 00:05:14,106 ‎METEOROLOGA PARK YEON-JIN 24 00:05:14,190 --> 00:05:17,902 ‎Am început să-mi imaginez că, într-o zi, 25 00:05:18,694 --> 00:05:22,365 ‎ai deschide ușa și ai intra aici. 26 00:05:30,289 --> 00:05:31,791 ‎Ce-i asta? 27 00:05:31,874 --> 00:05:35,127 ‎Sunt Jae-jun și Sa-ra. Sunt poze cu noi. 28 00:05:36,545 --> 00:05:37,463 ‎Hei! 29 00:05:38,964 --> 00:05:40,299 ‎Tu cine ești? 30 00:05:43,511 --> 00:05:45,679 ‎Sunt eu, Yeon-jin. Eu sunt. 31 00:05:47,807 --> 00:05:49,892 ‎Chiar nu te-ai schimbat deloc. 32 00:05:51,102 --> 00:05:52,937 ‎Ești la fel de necioplită. 33 00:05:53,020 --> 00:05:56,440 ‎Ar trebui să te descalți ‎când intri în casa altcuiva. 34 00:06:04,740 --> 00:06:06,992 ‎Mi-ai mai dat un motiv să te omor. 35 00:06:07,076 --> 00:06:08,953 ‎Trebuia să mă recunoști măcar. 36 00:06:11,414 --> 00:06:13,916 ‎Să mă omori? Crezi că poți să mă omori? 37 00:06:13,999 --> 00:06:15,251 ‎Da. 38 00:06:16,001 --> 00:06:18,504 ‎Mă voi strădui să te omor. 39 00:06:19,588 --> 00:06:21,173 ‎Vino repede, Yeon-jin! 40 00:06:21,966 --> 00:06:23,217 ‎Sunt deja aici. 41 00:06:27,012 --> 00:06:28,264 ‎Vrei să-ți povestesc… 42 00:06:29,181 --> 00:06:31,100 ‎cum am ajuns aici… 43 00:06:33,018 --> 00:06:34,145 ‎până vii și tu? 44 00:06:36,981 --> 00:06:39,358 ‎A fost depusă o plângere, 45 00:06:39,442 --> 00:06:41,735 ‎tutorii trebuie să urmeze procedura. 46 00:06:42,903 --> 00:06:45,448 ‎O să scape ușor, nu vă faceți griji. 47 00:06:45,531 --> 00:06:47,366 ‎Da. Vă sun eu. 48 00:06:47,408 --> 00:06:48,409 ‎VARA ANULUI 2004 49 00:06:49,618 --> 00:06:50,536 ‎Park Yeon-jin. 50 00:06:52,872 --> 00:06:54,623 ‎- Da? ‎- De ce îți hărțuiești prietena? 51 00:06:54,707 --> 00:06:58,294 ‎Să nu mai faci așa ceva! ‎Mama ta mai că a ajuns, poți pleca. 52 00:06:58,377 --> 00:06:59,545 ‎Nu e prietena mea. 53 00:06:59,628 --> 00:07:00,796 ‎Apropo, domnule… 54 00:07:01,547 --> 00:07:03,466 ‎Ce e între dumneata și mama? 55 00:07:04,592 --> 00:07:06,427 ‎Suntem prieteni din gimnaziu. 56 00:07:06,510 --> 00:07:08,846 ‎Deci ești un fel de lacheu pentru mama? 57 00:07:08,929 --> 00:07:11,432 ‎De asta ai ajutat-o la divorț. 58 00:07:11,515 --> 00:07:14,226 ‎Ai adunat dovezi ‎că tata avea o aventură. 59 00:07:14,310 --> 00:07:17,438 ‎Credeam că te-ai culcat cu mama. 60 00:07:23,152 --> 00:07:24,153 ‎Hai să mergem! 61 00:07:24,862 --> 00:07:26,864 ‎Avem probleme cu livrările. Hai! 62 00:07:26,947 --> 00:07:29,200 ‎Ești jenant! Ți-am spus să nu vii! 63 00:07:29,283 --> 00:07:32,369 ‎Toate bune ‎dacă se împacă și se îmbrățișează. 64 00:07:32,453 --> 00:07:33,704 ‎Sa-ra, haide! 65 00:07:44,840 --> 00:07:46,008 ‎Cum vă pot ajuta? 66 00:07:46,091 --> 00:07:48,719 ‎Sunt tutorele lui Dong-eun, ‎dirigintele ei. 67 00:07:52,932 --> 00:07:56,185 ‎Alo! Ai venit aici în uniformă? 68 00:07:56,268 --> 00:08:00,731 ‎Ai chemat poliția pentru o farsă? ‎L-au sunat pe directorul adjunct. 69 00:08:03,442 --> 00:08:05,611 ‎O să vezi tu… Ridică-te, să mergem! 70 00:08:05,694 --> 00:08:07,196 ‎Luați-mă și pe mine. 71 00:08:07,279 --> 00:08:08,948 ‎Sunt orfan săptămâna asta. 72 00:08:09,949 --> 00:08:11,617 ‎Părinții mei sunt plecați. 73 00:08:12,368 --> 00:08:13,953 ‎- La golf. ‎- Da? 74 00:08:14,870 --> 00:08:17,039 ‎Trebuia să mă suni. 75 00:08:17,540 --> 00:08:20,042 ‎- Îl iau și pe el. ‎- Sigur. 76 00:08:21,043 --> 00:08:23,712 ‎Chiar mă întrebam ce mai cauți aici. 77 00:08:23,796 --> 00:08:25,464 ‎Cum te descurci cu masa? 78 00:08:25,548 --> 00:08:27,550 ‎- Am menajeră. ‎- Da? 79 00:08:33,931 --> 00:08:35,683 ‎Ți-am spus că e o zi mare. 80 00:08:36,267 --> 00:08:38,769 ‎M-ai dezamăgit crunt azi. 81 00:08:40,271 --> 00:08:44,275 ‎- Nu știam că voi ajunge la poliție. ‎- De asta sunt dezamăgită. 82 00:08:44,358 --> 00:08:46,610 ‎Nu faci față unei fete de doi bani. 83 00:08:50,072 --> 00:08:52,741 ‎Nu ți-am spus să stai doar cu Jae-jun? 84 00:08:52,825 --> 00:08:54,618 ‎Și Sa-ra, dacă te plictisești. 85 00:08:55,494 --> 00:08:56,745 ‎Șamanul ți-a spus 86 00:08:57,538 --> 00:09:01,083 ‎să eviți oamenii cu „O” în nume, ‎pentru că aduc ghinion. 87 00:09:01,166 --> 00:09:03,919 ‎Son Myeong-o și Choi Hye-jeong. ‎La ei mă refer! 88 00:09:04,920 --> 00:09:07,006 ‎Intră! Am întârziat. 89 00:09:55,763 --> 00:09:58,182 ‎MOON DONG-EUN ‎LICEUL SUNGHAN 90 00:10:06,690 --> 00:10:08,025 ‎Intră Dong-eun! 91 00:10:08,108 --> 00:10:11,445 ‎E aceeași Dong-eun ‎pe care o vedeți în fiecare zi! 92 00:10:15,532 --> 00:10:17,117 ‎Bun-venit, Dong-eun! 93 00:10:20,412 --> 00:10:22,665 ‎Îmi pare rău că te-am hărțuit. 94 00:10:22,748 --> 00:10:25,751 ‎Voiam să-mi cer scuze. ‎N-o să mai fii supărată, nu? 95 00:10:27,795 --> 00:10:31,215 ‎Nu era nevoie să chemi poliția. ‎Ne-ai speriat. 96 00:10:33,676 --> 00:10:35,511 ‎Apropo de asta, Dong-eun, 97 00:10:37,179 --> 00:10:41,183 ‎poți verifica de-acum încolo ‎dacă e destul de fierbinte placa? 98 00:10:46,021 --> 00:10:47,523 ‎Dați-mi drumul! 99 00:10:47,606 --> 00:10:49,775 ‎E ilegal ce faceți! Dați-mi drumul! 100 00:10:50,275 --> 00:10:53,278 ‎E o mică favoare. Cum să fie ilegal? 101 00:10:53,362 --> 00:10:57,282 ‎A zis că-i pare rău. ‎Vreau să verifici dacă e fierbinte. 102 00:11:02,705 --> 00:11:04,289 ‎E așa de caldă? 103 00:11:07,000 --> 00:11:08,293 ‎Cred că e gata. 104 00:11:09,128 --> 00:11:10,003 ‎Să vedem! 105 00:11:12,172 --> 00:11:16,510 ‎Să mă ajute cineva! ‎Vă rog, să mă ajute cineva! 106 00:11:17,302 --> 00:11:19,304 ‎Nu te obosi! 107 00:11:19,388 --> 00:11:22,099 ‎Poți să țipi cât vrei, ‎dar nu te aude nimeni. 108 00:11:22,182 --> 00:11:23,350 ‎Nu vine nimeni. 109 00:11:25,561 --> 00:11:27,646 ‎Proful de sport ne-a dat cheia! 110 00:11:35,237 --> 00:11:36,864 ‎De ce îmi faceți asta? 111 00:11:37,990 --> 00:11:40,242 ‎De ce naiba îmi faceți asta? 112 00:11:40,951 --> 00:11:42,661 ‎M-am săturat să te tot aud. 113 00:11:44,455 --> 00:11:45,956 ‎De ce întrebați mereu? 114 00:11:46,540 --> 00:11:50,794 ‎Eu nu voi păți nimic ‎și la tine nu se va schimba nimic. 115 00:11:51,378 --> 00:11:52,463 ‎Uită-te la tine! 116 00:11:52,546 --> 00:11:55,632 ‎Ai făcut valuri la secție, ‎dar tot aici ai ajuns. 117 00:11:56,675 --> 00:11:57,718 ‎S-a schimbat ceva? 118 00:11:59,094 --> 00:12:02,014 ‎Nimeni nu te va proteja, Dong-eun. 119 00:12:02,514 --> 00:12:05,517 ‎Nici poliția, nici școala, ‎nici măcar părinții tăi. 120 00:12:06,101 --> 00:12:08,103 ‎Cum se numește așa o persoană? 121 00:12:08,687 --> 00:12:10,564 ‎Defavorizată. 122 00:12:14,318 --> 00:12:15,569 ‎Stai la un motel, nu? 123 00:12:15,652 --> 00:12:18,363 ‎Așa am aflat despre chiria lunară. 124 00:12:18,447 --> 00:12:20,657 ‎Plătește chirie când e lună plină? 125 00:12:21,992 --> 00:12:23,786 ‎Trăiești o viață de basm! 126 00:12:23,869 --> 00:12:27,289 ‎Dong-eun e zâna mea. 127 00:12:27,372 --> 00:12:30,042 ‎Verifică și temperatura ‎ca să mă coafez, nu? 128 00:12:32,586 --> 00:12:33,587 ‎Dați-mi drumul! 129 00:12:34,213 --> 00:12:35,380 ‎Dați-mi drumul! 130 00:12:35,964 --> 00:12:38,008 ‎- Dați-mi drumul! ‎- Taci! 131 00:12:38,091 --> 00:12:39,843 ‎Myeong-o, fă-o să tacă! 132 00:12:39,927 --> 00:12:41,011 ‎Dă-mi drumul! 133 00:12:42,513 --> 00:12:44,932 ‎E un loc public, faci gălăgie. 134 00:13:08,914 --> 00:13:10,290 ‎Apă oxigenată? 135 00:13:11,667 --> 00:13:13,335 ‎Mă descurc singură. 136 00:13:13,836 --> 00:13:15,838 ‎Am ceva pe bluză. 137 00:13:15,921 --> 00:13:17,172 ‎Ce ai pe bluză? 138 00:13:19,091 --> 00:13:20,676 ‎E sânge? 139 00:13:24,096 --> 00:13:26,139 ‎Vă rog, dați-mi apa oxigenată. 140 00:13:30,936 --> 00:13:33,438 ‎Ce s-a întâmplat? Cine ți-a făcut asta? 141 00:13:34,064 --> 00:13:35,899 ‎Ai vorbit cu dirigintele? 142 00:13:37,192 --> 00:13:39,528 ‎Am mai văzut astfel de cicatrici. 143 00:13:39,611 --> 00:13:42,948 ‎Dacă ți-e greu, vin cu tine să îi spui. 144 00:13:43,699 --> 00:13:44,867 ‎Cine a fost? 145 00:13:59,298 --> 00:14:00,507 ‎Da, mamă. 146 00:14:01,758 --> 00:14:03,343 ‎Te sun înapoi. 147 00:14:07,139 --> 00:14:08,307 ‎Eu sunt de vină. 148 00:14:09,975 --> 00:14:11,685 ‎Și înainte, tot eu am fost. 149 00:14:22,321 --> 00:14:23,488 ‎Știi, Yeon-jin? 150 00:14:26,575 --> 00:14:30,913 ‎Că fiicei tale îi place ‎să privească lumea cu susul în jos? 151 00:14:32,998 --> 00:14:35,918 ‎Să fie oare ‎că, atunci când lumea e cu susul în jos, 152 00:14:36,001 --> 00:14:39,171 ‎oamenii te înțeleg, ‎chiar dacă încurci culorile? 153 00:14:45,302 --> 00:14:48,889 ‎Pantofii dv. arată exact ca ai mamei mele. 154 00:14:57,022 --> 00:14:58,106 ‎Deci tu ești. 155 00:14:58,815 --> 00:15:01,318 ‎Fiica lui Park Yeon-jin, Ha Ye-sol. 156 00:15:02,069 --> 00:15:03,487 ‎O știți pe mama? 157 00:15:04,780 --> 00:15:06,949 ‎Mă gândesc la ea în fiecare zi. 158 00:15:08,200 --> 00:15:11,536 ‎Ura seamănă uneori cu dorul. 159 00:15:12,412 --> 00:15:14,164 ‎Nu poți scăpa de ea. 160 00:15:14,247 --> 00:15:15,332 ‎„Ura”? 161 00:15:15,958 --> 00:15:18,502 ‎Nu știu cuvântul ăsta. Ce înseamnă? 162 00:15:24,883 --> 00:15:26,343 ‎Ce înseamnă „ură”? 163 00:15:59,710 --> 00:16:01,378 ‎Ce amuzant! 164 00:16:10,679 --> 00:16:12,431 ‎Ce? 165 00:16:14,016 --> 00:16:14,975 ‎O să fugi? 166 00:16:33,452 --> 00:16:36,204 ‎Privirea ei care se întuneca ‎când se distra. 167 00:16:36,288 --> 00:16:38,457 ‎Ce ți-a luat atât? 168 00:16:39,541 --> 00:16:41,460 ‎Mi-a fost dor de tine. 169 00:16:41,543 --> 00:16:43,545 ‎Zâmbetul ei disprețuitor. 170 00:16:44,046 --> 00:16:46,423 ‎Fiecare șuviță din părul ei frumos. 171 00:16:47,466 --> 00:16:48,967 ‎Dacă le pui la un loc… 172 00:16:50,010 --> 00:16:51,386 ‎asta înseamnă ura. 173 00:16:56,224 --> 00:16:58,894 ‎S-a descălțat înainte să intre! 174 00:16:58,977 --> 00:17:01,646 ‎Ce idioți suntem! Rușine să ne fie! 175 00:17:02,147 --> 00:17:03,398 ‎Mișcă-te! 176 00:17:05,567 --> 00:17:06,485 ‎E a ta? 177 00:17:06,568 --> 00:17:08,820 ‎Am găsit-o în cutia cu orez. 178 00:17:09,321 --> 00:17:11,907 ‎- Nu-mi venea să cred. ‎- Dă-mi-o înapoi. 179 00:17:13,992 --> 00:17:14,993 ‎Vai de mine! 180 00:17:16,078 --> 00:17:17,412 ‎S-a supărat Dong-eun? 181 00:17:18,330 --> 00:17:19,623 ‎Bravo! 182 00:17:20,832 --> 00:17:22,042 ‎E ceva aici! 183 00:17:22,584 --> 00:17:25,337 ‎Serios? Ce trist! 184 00:17:25,420 --> 00:17:26,505 ‎Dong-eun. 185 00:17:26,588 --> 00:17:30,008 ‎Ce econoamă ești! 186 00:17:30,092 --> 00:17:32,511 ‎Nebuno! Ce ai băgat de data asta? 187 00:17:32,594 --> 00:17:34,096 ‎Sirop de tuse sau lipici? 188 00:17:35,305 --> 00:17:38,350 ‎Încetează! Termină! 189 00:17:39,768 --> 00:17:41,728 ‎Dong-eun e bogată! 190 00:17:41,812 --> 00:17:44,356 ‎- Vreo 200.000 de woni. ‎- Tu plătești tot? 191 00:17:44,439 --> 00:17:48,276 ‎Voi sunteți bogați! ‎N-aveți nevoie de banii ăia! 192 00:17:50,695 --> 00:17:52,864 ‎Te implor, dă-mi-o înapoi, Yeon-jin. 193 00:17:54,574 --> 00:17:56,576 ‎Văd că te porți politicos acum. 194 00:17:57,369 --> 00:17:58,203 ‎Bine. 195 00:17:59,704 --> 00:18:00,872 ‎Ți-i dau înapoi. 196 00:18:02,791 --> 00:18:05,210 ‎Dar vreau să dansezi în timp ce bem. 197 00:18:05,293 --> 00:18:07,879 ‎Nu mă ating de bani. Ce zici? 198 00:18:08,421 --> 00:18:10,423 ‎- Ce? ‎- Să dansezi! 199 00:18:11,550 --> 00:18:14,219 ‎Muzica și dansul ‎merg mână în mână cu băutura. 200 00:18:15,137 --> 00:18:17,305 ‎Ce? Nu vrei? 201 00:18:19,724 --> 00:18:22,227 ‎Dacă nu vrei, ar mai fi o soluție. 202 00:18:23,812 --> 00:18:25,355 ‎Am găsit asta în casă. 203 00:18:27,649 --> 00:18:30,235 ‎Ești varză. 204 00:18:30,318 --> 00:18:32,320 ‎Dar, dacă faci pe mironosița, 205 00:18:33,655 --> 00:18:36,992 ‎o să te fac praf. 206 00:18:37,701 --> 00:18:39,536 ‎Așa că dansează! 207 00:18:40,704 --> 00:18:41,788 ‎Umilită. 208 00:18:44,916 --> 00:18:46,918 ‎Dacă nu vrei, bine. 209 00:18:49,921 --> 00:18:53,091 ‎Dar Dong-eun… 210 00:18:56,595 --> 00:18:58,180 ‎ai picioare tare frumoase. 211 00:19:07,355 --> 00:19:09,024 ‎Aleg eu melodia. 212 00:19:09,524 --> 00:19:11,860 ‎Am multe tonuri de apel. 213 00:19:33,840 --> 00:19:37,636 ‎CABINET MEDICAL 214 00:19:43,391 --> 00:19:46,311 ‎ÎNCHIS TEMPORAR ‎DEMISIE ASISTENTĂ 215 00:22:28,306 --> 00:22:30,225 ‎Serios? Când? 216 00:22:32,310 --> 00:22:33,561 ‎Te sun mai încolo. 217 00:22:36,231 --> 00:22:38,733 ‎Dong-eun s-a retras de la școală. 218 00:22:39,234 --> 00:22:41,319 ‎Dar ne-a scris numele pe formular. 219 00:22:41,861 --> 00:22:45,698 ‎A ajuns la directorul adjunct, ‎care îl cicălește pe proful nostru. 220 00:22:47,826 --> 00:22:51,871 ‎- Să fi fost proful de sport? ‎- În ordine alfabetică sau după bătăi? 221 00:22:53,415 --> 00:22:55,667 ‎Mă întreb unde apare numele meu. 222 00:22:55,750 --> 00:22:57,752 ‎Nu înțelegi cât de grav e? 223 00:23:02,924 --> 00:23:04,592 ‎Jae-jun! Yeon-jin! 224 00:23:05,093 --> 00:23:06,010 ‎Veniți încoace! 225 00:23:13,643 --> 00:23:14,811 ‎Javră nebună! 226 00:23:15,728 --> 00:23:20,984 ‎Dacă vrei să te retragi, fă-o discret! ‎Tu n-ai greșit cu nimic? Cu nimic? 227 00:23:21,067 --> 00:23:23,820 ‎Dacă s-a ajuns aici, ‎sigur ai făcut și tu ceva. 228 00:23:23,903 --> 00:23:25,780 ‎Vino să-ți modifici formularul! 229 00:23:33,288 --> 00:23:36,124 ‎FORMULAR DE RETRAGERE 230 00:23:36,207 --> 00:23:40,795 ‎Dacă ajunge la director, ‎vă va afecta evaluarea, dle Kim. 231 00:23:41,296 --> 00:23:43,798 ‎Știu, bine? Deci, te rog. 232 00:23:52,557 --> 00:23:53,558 ‎Ce-i asta? 233 00:23:55,226 --> 00:23:57,145 ‎Ce motiv mai e și ăsta? 234 00:23:58,146 --> 00:23:59,481 ‎Violență școlară. 235 00:24:00,023 --> 00:24:03,109 ‎Yeon-jin, Sa-ra, Jae-jun, ‎Hye-jeong și Myeong-o. 236 00:24:06,321 --> 00:24:07,739 ‎Și dv. sunteți martor. 237 00:24:07,822 --> 00:24:09,240 ‎Ține-ți gura! 238 00:24:09,324 --> 00:24:11,743 ‎Ți-au rupt mâna sau piciorul? 239 00:24:11,826 --> 00:24:13,995 ‎Umbli pe-aici fără ceva rupt. 240 00:24:14,078 --> 00:24:15,663 ‎Ce violență? 241 00:24:15,747 --> 00:24:17,707 ‎Cum sunt eu martor? 242 00:24:17,790 --> 00:24:19,959 ‎Ești nebună, știi, da? 243 00:24:20,043 --> 00:24:22,712 ‎E normal ca prietenii ‎să se mai și plesnească! 244 00:24:22,795 --> 00:24:23,796 ‎Și de ce… 245 00:24:25,632 --> 00:24:26,966 ‎e normal așa ceva? 246 00:24:28,801 --> 00:24:29,636 ‎Poftim? 247 00:24:29,719 --> 00:24:32,764 ‎V-ai lăudat ‎că fiul dv. a intrat la universitate. 248 00:24:35,141 --> 00:24:38,228 ‎E normal să fie plesnit și el… 249 00:24:42,357 --> 00:24:44,275 ‎M-am purtat frumos cu tine. 250 00:24:44,943 --> 00:24:47,195 ‎Acum o cauți cu lumânarea. 251 00:24:50,865 --> 00:24:51,950 ‎Ce ai… 252 00:24:53,826 --> 00:24:54,786 ‎spus… 253 00:24:56,162 --> 00:24:57,163 ‎despre fiul meu? 254 00:24:57,664 --> 00:24:59,832 ‎Mai zi o dată! Ce ai spus? 255 00:24:59,916 --> 00:25:01,167 ‎- Ridică-te! ‎- Nu! 256 00:25:02,877 --> 00:25:05,046 ‎- Mișcă-te! Ce ai spus? ‎- Dle Kim! 257 00:25:05,129 --> 00:25:06,881 ‎- Ridică-te! Ce ai zis? ‎- Kim! 258 00:25:06,965 --> 00:25:08,466 ‎Termină! 259 00:25:08,550 --> 00:25:10,718 ‎Mișcă-te! 260 00:25:10,802 --> 00:25:12,303 ‎- Kim! ‎- Dă-te la o parte! 261 00:25:12,387 --> 00:25:13,680 ‎- Stai! ‎- Hei! 262 00:25:13,763 --> 00:25:15,056 ‎- Kim! ‎- Ridică-te! 263 00:25:15,557 --> 00:25:18,142 ‎FRIZERIE 264 00:25:20,395 --> 00:25:22,897 ‎Dnă Jeong, vă sună telefonul. 265 00:25:23,565 --> 00:25:24,732 ‎Imediat! 266 00:25:25,483 --> 00:25:27,735 ‎- Zău așa! ‎- Ce s-a întâmplat? 267 00:25:28,444 --> 00:25:29,946 ‎Stai puțin. 268 00:25:31,072 --> 00:25:32,073 ‎Doamne! 269 00:25:36,327 --> 00:25:37,579 ‎Alo? 270 00:25:39,747 --> 00:25:40,748 ‎Da. 271 00:25:42,917 --> 00:25:44,502 ‎Sunt mama ei. 272 00:25:46,379 --> 00:25:47,714 ‎Cine e? 273 00:25:58,641 --> 00:26:01,561 ‎Haide, deschide-l! E în regulă. 274 00:26:04,731 --> 00:26:06,941 ‎Vai de mine! 275 00:26:08,026 --> 00:26:08,860 ‎UN MILION WONI 276 00:26:09,986 --> 00:26:13,406 ‎Și am nevoie de semnătura tatălui. 277 00:26:13,489 --> 00:26:17,577 ‎Nu sunt tatăl lui Dong-eun. ‎Dar sunt ca un tată pentru ea. 278 00:26:18,661 --> 00:26:19,495 ‎Atunci… 279 00:26:20,496 --> 00:26:21,331 ‎doar tu. 280 00:26:21,414 --> 00:26:23,458 ‎Da. 281 00:26:23,541 --> 00:26:24,584 ‎DESPĂGUBIRE 282 00:26:24,667 --> 00:26:28,171 ‎Uneori, chestiunile juridice ‎sunt importante. 283 00:26:29,213 --> 00:26:31,883 ‎Nu am semnătură. 284 00:26:31,966 --> 00:26:34,218 ‎Pot să-mi scriu doar numele? 285 00:26:34,302 --> 00:26:35,386 ‎Sigur. 286 00:26:35,970 --> 00:26:39,932 ‎Poți să-ți scrii numele acolo ‎și să scrii motivul. 287 00:26:40,016 --> 00:26:41,976 ‎- Motivul? ‎- E foarte scurt. 288 00:26:42,060 --> 00:26:43,936 ‎„Inadaptare”. 289 00:26:47,523 --> 00:26:49,442 ‎CAMERĂ DE ÎNCHIRIAT 290 00:27:00,745 --> 00:27:01,913 ‎Ai uitat ceva? 291 00:27:02,997 --> 00:27:05,500 ‎Nu știai? 292 00:27:06,334 --> 00:27:08,670 ‎Mama ta a eliberat camera de dimineață. 293 00:27:09,545 --> 00:27:12,548 ‎Doamne! Asta e uniforma ta. 294 00:27:14,008 --> 00:27:16,010 ‎Sigur o să te sune. 295 00:27:16,094 --> 00:27:17,762 ‎Doar e mama ta. 296 00:27:20,431 --> 00:27:21,265 ‎Doamne! 297 00:27:23,643 --> 00:27:26,062 ‎ARHITECTURĂ ȘI SOCIETATE 298 00:27:43,538 --> 00:27:45,873 ‎MOTIV RETRAGERE: INADAPTARE 299 00:27:46,833 --> 00:27:48,793 ‎TUTORE: JEONG MI-HEE 300 00:27:48,876 --> 00:27:52,004 ‎RAIUL GIMBAP 301 00:29:03,367 --> 00:29:05,328 ‎Mă mâncau cicatricile 302 00:29:05,411 --> 00:29:08,039 ‎și mă durea burta de la crampe. 303 00:29:09,040 --> 00:29:11,542 ‎În acel moment, mi-a trecut ceva prin cap. 304 00:29:13,002 --> 00:29:17,965 ‎„Farmacia se deschide la 09:00. Râul Han ‎e la doar 20 de minute de mers pe jos. 305 00:29:19,634 --> 00:29:21,135 ‎Apa va fi rece 306 00:29:22,303 --> 00:29:24,305 ‎și totul va fi bine. 307 00:29:24,931 --> 00:29:26,849 ‎Nu mă vor mai mânca cicatricile. 308 00:29:28,309 --> 00:29:29,560 ‎E tot ce-mi doresc. 309 00:29:31,145 --> 00:29:32,814 ‎Probabil că asta trebuie să fac.” 310 00:30:34,792 --> 00:30:38,713 ‎Crezi că Dong-eun are un chip frumos? 311 00:30:38,796 --> 00:30:40,172 ‎Ca băiat. 312 00:30:42,216 --> 00:30:43,134 ‎Nu știu. 313 00:30:43,634 --> 00:30:45,011 ‎Nu face pe prostul! 314 00:30:47,138 --> 00:30:49,140 ‎Nu doar chipul îi e drăguț. 315 00:30:50,349 --> 00:30:52,226 ‎Și de ce nu i-ai acoperit gura? 316 00:30:52,310 --> 00:30:53,519 ‎Dă-te! Ești greu. 317 00:30:55,730 --> 00:30:58,065 ‎Unde te duci? Mai aduci de băut? 318 00:30:58,733 --> 00:31:02,612 ‎- Spune-i lui Hye-jeong să meargă. ‎- Aș merge pentru băutură. 319 00:31:03,195 --> 00:31:04,447 ‎E slujba de dimineață. 320 00:31:04,530 --> 00:31:08,701 ‎Taică-meu o să-mi închidă atelierul ‎dacă nu ajung imediat. Fir-ar! 321 00:31:09,285 --> 00:31:12,955 ‎E o slujbă specială, pentru studenți. ‎Bine că nu v-a chemat. 322 00:31:13,039 --> 00:31:15,917 ‎Vrei să nu te mai cheme? 323 00:31:16,584 --> 00:31:18,169 ‎Câte cămăși albe ai? 324 00:31:18,252 --> 00:31:19,670 ‎- Amin! ‎- Amin! 325 00:31:21,339 --> 00:31:23,007 ‎Isus Hristos a spus: 326 00:31:24,508 --> 00:31:29,847 ‎„Dacă cineva îți dă o palmă peste obrazul ‎drept, întoarce-i-l și pe celălalt.” 327 00:31:29,931 --> 00:31:30,848 ‎- Amin! ‎- Amin! 328 00:31:30,932 --> 00:31:34,810 ‎„Și dacă cineva vrea să-ți ia cămașa, ‎dă-i și haina.” 329 00:31:34,894 --> 00:31:36,270 ‎- Amin! ‎- Amin! 330 00:31:36,354 --> 00:31:40,691 ‎„Dacă cineva te pune să mergi cu el ‎un kilometru, mergi doi…” 331 00:31:40,775 --> 00:31:42,193 ‎Amin! 332 00:31:42,276 --> 00:31:44,654 ‎- Credem în tine, Doamne. ‎- Amin. 333 00:31:45,613 --> 00:31:47,782 ‎Cum se poticnea tatăl lui Sa-ra! 334 00:31:47,865 --> 00:31:49,700 ‎Să-i fi văzut fața! 335 00:31:49,784 --> 00:31:52,036 ‎Poate era șocat că n-avea ce vedea? 336 00:31:55,039 --> 00:31:56,916 ‎- Vreau lapte cu cacao. ‎- Ce? 337 00:31:59,919 --> 00:32:00,753 ‎Bine. 338 00:32:02,421 --> 00:32:05,007 ‎- Și voi? ‎- Hye-jeong! 339 00:32:05,091 --> 00:32:07,343 ‎Ți-am zis, țin post săptămâna asta! 340 00:32:07,426 --> 00:32:08,719 ‎La naiba! 341 00:32:11,305 --> 00:32:12,640 ‎Gyeong-ran. 342 00:32:12,723 --> 00:32:14,600 ‎Mai plângi mult? Până mâine? 343 00:32:14,684 --> 00:32:17,061 ‎Nu te mai smiorcăi, idioato! 344 00:32:17,645 --> 00:32:19,897 ‎Ce tare țipi! Fir-ar să fie! 345 00:32:23,442 --> 00:32:24,610 ‎Gyeong-ran. 346 00:32:24,694 --> 00:32:27,446 ‎Dacă mai țipi, îți bag asta în gură! 347 00:32:34,954 --> 00:32:36,288 ‎Ea ce caută aici? 348 00:32:56,559 --> 00:32:59,186 ‎Cred că e nebună. ‎A venit aici de bunăvoie? 349 00:33:03,941 --> 00:33:06,610 ‎Dong-eun! 350 00:33:08,362 --> 00:33:10,197 ‎Mi-a fost dor de tine. 351 00:33:11,032 --> 00:33:12,783 ‎Ai plecat fără să spui nimic. 352 00:33:13,617 --> 00:33:17,455 ‎Ziceai pe rețelele de socializare ‎că visezi 353 00:33:17,538 --> 00:33:20,041 ‎să fii „o mamă înțeleaptă ‎și o soție bună.” 354 00:33:20,124 --> 00:33:23,210 ‎Serios? Chiar ai scris asta? 355 00:33:25,504 --> 00:33:28,758 ‎De unde le scoți? 356 00:33:29,258 --> 00:33:30,926 ‎Sa-ra vrea să picteze. 357 00:33:31,010 --> 00:33:34,555 ‎Jae-jun va moșteni un teren de golf. ‎Hye-jeong, stewardesă. 358 00:33:35,222 --> 00:33:37,683 ‎Visul tău e să fii mamă și soție? 359 00:33:38,601 --> 00:33:40,519 ‎Ce naiba? 360 00:33:40,603 --> 00:33:42,396 ‎Pe mine de ce m-ai omis? 361 00:33:42,480 --> 00:33:45,066 ‎Și eu am un vis. Voi fi milionar. 362 00:33:45,566 --> 00:33:47,902 ‎Eu nu am visuri, Dong-eun. 363 00:33:48,569 --> 00:33:50,404 ‎Doar cei ca tine visează. 364 00:33:50,905 --> 00:33:54,325 ‎Tu, el și ea. 365 00:33:54,825 --> 00:33:57,328 ‎O să te plătesc să lucrezi pentru mine. 366 00:33:59,789 --> 00:34:03,876 ‎Nu-mi trebuie visuri, ci o slujbă. ‎O slujbă care nu e prea jalnică. 367 00:34:05,169 --> 00:34:08,089 ‎Mă voi căsători ‎când voi fi tânără și frumoasă. 368 00:34:08,172 --> 00:34:11,842 ‎Cu un om bun. O să am un copil sau doi. 369 00:34:12,885 --> 00:34:14,762 ‎Și tot așa până la adânci bătrâneți. 370 00:34:14,845 --> 00:34:18,682 ‎Nu există un cuvânt ‎care să rezume toate astea, nu? 371 00:34:19,183 --> 00:34:20,267 ‎Ba da. 372 00:34:20,935 --> 00:34:21,936 ‎Prostii. 373 00:34:22,019 --> 00:34:23,354 ‎Taci dracului, Sa-ra! 374 00:34:24,438 --> 00:34:25,523 ‎Ce m-am speriat! 375 00:34:28,943 --> 00:34:29,860 ‎Deci? 376 00:34:31,695 --> 00:34:32,780 ‎Care e visul tău? 377 00:34:35,533 --> 00:34:36,367 ‎Tu. 378 00:34:38,953 --> 00:34:40,621 ‎Începând de azi, tu ești. 379 00:34:42,248 --> 00:34:43,165 ‎Chiar sper… 380 00:34:44,750 --> 00:34:46,168 ‎să ne mai vedem. 381 00:35:06,730 --> 00:35:09,775 ‎VARA ANULUI 2006 382 00:35:40,556 --> 00:35:42,308 ‎Termină cu prostiile astea! 383 00:35:42,391 --> 00:35:44,560 ‎Nu fi așa dur cu ea! 384 00:35:44,643 --> 00:35:47,563 ‎Are urme de țigări pe brațe și picioare. 385 00:35:49,190 --> 00:35:50,191 ‎Fă-ți treaba! 386 00:36:09,919 --> 00:36:11,253 ‎REZULTATE EXAMEN NAȚIONAL 387 00:36:16,217 --> 00:36:19,470 ‎MOON DONG-EUN ‎AȚI LUAT EXAMENUL 388 00:36:37,404 --> 00:36:39,949 ‎TOAMNA ANULUI 2006 389 00:36:43,160 --> 00:36:44,620 ‎ANUL ȘCOLAR 2005 ‎MATEMATICĂ 390 00:36:44,703 --> 00:36:46,538 ‎ANUL ȘCOLAR 2006 ‎EXAMEN BURSĂ 391 00:36:57,549 --> 00:37:00,719 ‎TOAMNA ANULUI 2007 392 00:37:22,074 --> 00:37:26,453 ‎TOAMNA ANULUI 2008 393 00:38:07,494 --> 00:38:08,579 ‎Scuză-mă. 394 00:38:14,126 --> 00:38:16,462 ‎Nu vreau să te deranjez. 395 00:38:19,006 --> 00:38:22,259 ‎Am 20 de ani și mă numesc Koo Seong-hee. 396 00:38:22,843 --> 00:38:26,430 ‎Am auzit că pleci de la fabrică ‎la sfârșitul acestei luni. 397 00:38:26,930 --> 00:38:31,727 ‎Voiam să vorbesc cu tine înainte să pleci. 398 00:38:33,937 --> 00:38:35,773 ‎Și eu îți mulțumesc. 399 00:38:36,774 --> 00:38:39,902 ‎- Pentru ce? ‎- Că ai mers pe vârfuri. 400 00:38:41,195 --> 00:38:42,363 ‎Ai observat? 401 00:38:43,113 --> 00:38:44,865 ‎În fine, felicitări! 402 00:38:44,948 --> 00:38:47,451 ‎Am auzit că ai intrat la facultate. 403 00:38:47,951 --> 00:38:50,204 ‎Cred că ești foarte fericită. 404 00:38:50,287 --> 00:38:53,457 ‎Poți merge la întâlniri ‎și să ai un iubit la facultate! 405 00:38:56,460 --> 00:38:58,379 ‎Nu asta vreau. 406 00:38:58,462 --> 00:39:01,965 ‎Merg la facultate ‎pentru că trebuie să ajung undeva. 407 00:39:02,549 --> 00:39:04,385 ‎Unde trebuie să ajungi? 408 00:39:06,136 --> 00:39:08,680 ‎La Samsung? La Hyundai? 409 00:39:15,854 --> 00:39:17,439 ‎Nu glumeam, Yeon-jin. 410 00:39:18,190 --> 00:39:21,610 ‎Din ziua aia, singurul meu vis ‎ai fost mereu tu. 411 00:39:22,111 --> 00:39:26,782 ‎FABRICA DE TEXTILE SUNGWU 412 00:39:26,865 --> 00:39:27,991 ‎PRIMĂVARA ANULUI 2009 413 00:39:28,075 --> 00:39:31,495 ‎O cafea cât mai tare, vă rog. Rece. ‎Mi-e somn. 414 00:39:31,578 --> 00:39:33,997 ‎Vreți o cafea dublă cu gheață? 415 00:39:34,832 --> 00:39:36,667 ‎Sigur. Da. 416 00:39:39,086 --> 00:39:40,963 ‎O primiți în zona de preluare. 417 00:39:41,046 --> 00:39:42,798 ‎Următorul client, vă rog. 418 00:39:45,717 --> 00:39:48,137 ‎O cafea cu gheață și un latte, vă rog. 419 00:39:48,220 --> 00:39:51,265 ‎Vreau o tonă de frișcă ‎și ciocolată pe latte. 420 00:39:51,348 --> 00:39:54,768 ‎Plătim separat, ‎dar puneți-le pe cuponul meu. 421 00:39:54,852 --> 00:39:57,062 ‎Știam că vei spune asta, n-am portofelul. 422 00:39:57,146 --> 00:39:59,523 ‎- La naiba! ‎- La zona de preluare. 423 00:40:00,023 --> 00:40:02,192 ‎Următorul client, vă rog. 424 00:40:02,985 --> 00:40:04,903 ‎Fiecare bănuț contează. 425 00:40:04,987 --> 00:40:05,904 ‎Yeo-jeong. 426 00:40:06,405 --> 00:40:08,991 ‎- Multe cupoane te fac bogat. ‎- Cum așa? 427 00:40:09,074 --> 00:40:10,117 ‎Ajută-mă! 428 00:40:10,200 --> 00:40:13,454 ‎Mereu spui asta ‎ca să plătesc eu. Maturizează-te! 429 00:40:13,537 --> 00:40:14,371 ‎Bine. 430 00:40:15,664 --> 00:40:17,749 ‎Măcar te îmbogățești cu cupoanele. 431 00:40:17,833 --> 00:40:19,585 ‎Cupoanele nu mă pot îmbogăți. 432 00:40:19,668 --> 00:40:21,170 ‎Cum e posibil? 433 00:40:21,920 --> 00:40:24,214 ‎BINE AȚI VENIT, BOBOCI! 434 00:40:28,802 --> 00:40:30,137 ‎Bun-venit! 435 00:40:38,228 --> 00:40:40,063 ‎M-am întrebat zilnic, Yeon-jin. 436 00:40:40,856 --> 00:40:43,775 ‎Unde să mă reîntâlnesc cu tine? 437 00:40:45,319 --> 00:40:46,737 ‎Nu-ți lipsește nimic. 438 00:40:47,738 --> 00:40:49,907 ‎Nu ți-e frică de nimeni. 439 00:40:50,991 --> 00:40:54,661 ‎Unde ai putea tu să simți teamă 440 00:40:54,745 --> 00:40:55,996 ‎măcar o clipă? 441 00:40:58,665 --> 00:41:00,834 ‎Doar la un loc mă puteam gândi. 442 00:41:02,544 --> 00:41:06,507 ‎Sala mea de sport, de 60 de metri pătrați. 443 00:41:06,590 --> 00:41:09,134 ‎HA YE-SOL 444 00:41:09,218 --> 00:41:12,221 ‎E ca un basm. 445 00:41:14,181 --> 00:41:17,684 ‎Eu te voi amenința ‎cu o placă moale și frumoasă. 446 00:41:18,519 --> 00:41:22,523 ‎Cea pe care o prețuiești ‎cel mai mult, Yeon-jin. 447 00:41:23,857 --> 00:41:25,275 ‎Povestea mea e ca un basm? 448 00:41:25,359 --> 00:41:29,571 ‎Da, dar nu-mi place ‎pentru că mama nu e personajul principal. 449 00:41:30,948 --> 00:41:32,199 ‎De ce crezi asta? 450 00:41:32,282 --> 00:41:34,952 ‎Fiindcă mama e bogată. 451 00:41:35,035 --> 00:41:37,955 ‎Iar personajele principale sunt sărace. 452 00:41:40,874 --> 00:41:42,292 ‎Nu, te înșeli. 453 00:41:43,210 --> 00:41:46,046 ‎În povestea asta, ‎mama ta e personajul principal. 454 00:41:47,214 --> 00:41:50,384 ‎Pentru că povestea asta nu e un basm. 455 00:41:51,468 --> 00:41:52,386 ‎E o fabulă. 456 00:41:55,931 --> 00:42:00,644 ‎Ceața este considerată densă ‎când vizibilitatea scade sub un kilometru. 457 00:42:00,727 --> 00:42:03,981 ‎S-a emis o avertizare de ceață ieri ‎și e în vigoare și azi. 458 00:42:04,064 --> 00:42:07,985 ‎Știați că zborurile sunt adesea afectate 459 00:42:08,068 --> 00:42:10,571 ‎nu de taifunuri sau fulgere, ci de ceață? 460 00:42:10,654 --> 00:42:12,906 ‎„Cine își rănește aproapele 461 00:42:12,990 --> 00:42:14,908 ‎să pătimească la fel.” 462 00:42:15,867 --> 00:42:18,662 ‎Deși numărul de accidente ‎e mai mare în zilele senine, 463 00:42:18,745 --> 00:42:21,665 ‎rata mortalității e mai ridicată ‎în zilele cu ceață. 464 00:42:21,748 --> 00:42:24,167 ‎Aveți grijă cu ceața! 465 00:42:24,251 --> 00:42:25,669 ‎Sunt Park Yeon-jin. 466 00:42:30,424 --> 00:42:31,758 ‎„Ochi pentru ochi, 467 00:42:32,426 --> 00:42:33,760 ‎dinte pentru dinte. 468 00:42:34,428 --> 00:42:36,096 ‎fractură pentru fractură.” 469 00:42:37,055 --> 00:42:40,058 ‎„Cel ce a făcut rău ‎trebuie să sufere la fel.” 470 00:42:42,436 --> 00:42:43,353 ‎Nu știu. 471 00:42:45,606 --> 00:42:49,109 ‎Pare prea corect. 472 00:42:50,694 --> 00:42:51,612 ‎Nu crezi?