1 00:01:18,663 --> 00:01:20,832 Tietulli on veloitettu. 2 00:01:39,934 --> 00:01:45,731 KESÄ 2022 3 00:03:03,434 --> 00:03:05,895 EDEN-ASUNNOT 4 00:03:44,767 --> 00:03:46,310 Muutitko vasta tänne? 5 00:03:51,941 --> 00:03:53,442 Miten voit? 6 00:03:53,526 --> 00:03:56,404 Tulithan sinä viimein. 7 00:03:56,487 --> 00:03:58,489 Kylläpä siinä kesti. 8 00:04:02,118 --> 00:04:03,035 Tervetuloa. 9 00:04:03,119 --> 00:04:06,330 Hulluruohoa kutsutaan paholaisen torveksi. 10 00:04:06,414 --> 00:04:10,960 Tuota taas enkelin pasuunaksi, koska se osoittaa maata. 11 00:04:11,043 --> 00:04:15,047 Paholainen soittaa taivasta kohti. 12 00:04:16,173 --> 00:04:18,592 Jumala taisi pitää sitä hävyttömänä. 13 00:04:18,676 --> 00:04:22,680 Ehkä sen takia tuoksun voi haistaa vain öisin. 14 00:04:24,515 --> 00:04:27,643 Saviruukut on särjettävä ennen pois heittämistä. 15 00:04:52,084 --> 00:04:53,669 Rakas Yeon-jin. 16 00:04:55,046 --> 00:04:56,297 Muistatko, 17 00:04:57,256 --> 00:05:00,760 että inhosin kesää? 18 00:05:02,303 --> 00:05:05,806 Onneksi muutin pois, ennen kuin sää kuumeni. 19 00:05:06,932 --> 00:05:09,435 Olen järjestellyt kuvia eilisestä saakka, 20 00:05:09,518 --> 00:05:12,438 mutta homma etenee hitaasti, koska kasvot ovat ihastuttavia. 21 00:05:14,106 --> 00:05:15,941 Aloin kuvitella mielessäni, 22 00:05:16,901 --> 00:05:17,902 että jonakin päivänä - 23 00:05:18,861 --> 00:05:22,365 avaisit oven ja astuisit sisään. 24 00:05:30,289 --> 00:05:31,791 Mitä tämä on? 25 00:05:31,874 --> 00:05:35,127 Tuossa ovat Jae-jun ja Sa-ra. Nämä ovat kuvia meistä. 26 00:05:36,545 --> 00:05:37,463 Hei, 27 00:05:38,964 --> 00:05:40,299 kuka sinä muuten olet? 28 00:05:43,511 --> 00:05:45,679 Minä tässä, Yeon-jin. 29 00:05:47,807 --> 00:05:49,892 Et ole muuttunut yhtään. 30 00:05:51,102 --> 00:05:52,937 Olet yhä töykeä. 31 00:05:53,020 --> 00:05:56,440 Ota kengät pois, kun astut jonkun toisen kotiin. 32 00:06:04,740 --> 00:06:06,992 Sain toisenkin syyn tappaa sinut. 33 00:06:07,076 --> 00:06:08,953 Olisit edes tunnistanut minut. 34 00:06:11,414 --> 00:06:13,916 Tappaa minut? Luuletko pystyväsi siihen? 35 00:06:13,999 --> 00:06:15,251 Luulen. 36 00:06:16,001 --> 00:06:18,504 Yritän parhaani mukaan tappaa sinut. 37 00:06:19,588 --> 00:06:21,173 Tule siis pian, Yeon-jin. 38 00:06:21,966 --> 00:06:23,217 Olen jo täällä. 39 00:06:27,012 --> 00:06:28,264 Haluatko kuulla, 40 00:06:29,181 --> 00:06:31,100 miten päädyin tähän, 41 00:06:33,018 --> 00:06:34,145 kun odottelemme sinua? 42 00:06:36,981 --> 00:06:39,358 Asiasta tehtiin virallinen ilmoitus, 43 00:06:39,442 --> 00:06:41,735 joten huoltajien on tultava paikalle. 44 00:06:42,903 --> 00:06:45,448 Hän pääsee vähällä. Ei hätää. 45 00:06:45,531 --> 00:06:47,366 Niin. Soitan sinulle. 46 00:06:49,618 --> 00:06:50,453 Park Yeon-jin. 47 00:06:52,872 --> 00:06:54,623 Niin? -Miksi kiusasit ystävää? 48 00:06:54,707 --> 00:06:58,294 Älä tee niin toiste. Äitisi tulee pian, joten mene. 49 00:06:58,377 --> 00:06:59,545 Hän ei ole ystäväni. 50 00:06:59,628 --> 00:07:00,796 Kuulehan. 51 00:07:01,547 --> 00:07:03,466 Mitä sinun ja äitini välillä on? 52 00:07:04,592 --> 00:07:06,427 Olemme yläkoulukavereita. 53 00:07:06,510 --> 00:07:08,846 Olet siis kuin Son Myeong-o äidilleni? 54 00:07:08,929 --> 00:07:11,432 Siksi autoit häntä avioerossa. 55 00:07:11,515 --> 00:07:14,226 Ja haalit todisteet isäni suhteesta. 56 00:07:14,310 --> 00:07:17,438 Luulin, että makasit äitini kanssa. 57 00:07:23,152 --> 00:07:24,153 Mennään! 58 00:07:24,862 --> 00:07:26,864 Toimitukset laahaavat jäljessä. Ylös siitä! 59 00:07:26,947 --> 00:07:29,200 Olet nolo. Käskin olla tulematta! 60 00:07:29,283 --> 00:07:32,369 Kaikki on hyvin, jos he sopivat ja halaavat. 61 00:07:32,453 --> 00:07:33,704 Sa-ra, tule. 62 00:07:44,840 --> 00:07:46,008 Kuinka voin auttaa? 63 00:07:46,091 --> 00:07:48,719 Olen Dong-eunin huoltaja, hänen luokanvalvojansa. 64 00:07:52,932 --> 00:07:53,766 Hei. 65 00:07:54,350 --> 00:07:56,185 Tulitko tänne koulupuvussa? 66 00:07:56,268 --> 00:07:59,104 Soitit poliisille ystävysten pilasta. 67 00:07:59,188 --> 00:08:00,731 Vararehtorille soitettiin… 68 00:08:03,442 --> 00:08:05,611 Hoitelen sinut myöhemmin. Menoksi. 69 00:08:05,694 --> 00:08:07,196 Viekää minutkin. 70 00:08:07,279 --> 00:08:08,948 Olen orpo tämän viikon. 71 00:08:09,949 --> 00:08:11,617 Vanhempani ovat ulkomailla. 72 00:08:12,368 --> 00:08:13,953 Golfaamassa. -Niinkö? 73 00:08:14,870 --> 00:08:17,039 Sinun olisi pitänyt soittaa minulle. 74 00:08:17,540 --> 00:08:18,791 Vien hänetkin. 75 00:08:18,874 --> 00:08:20,042 Toki. 76 00:08:21,043 --> 00:08:23,712 Mietin, miksi olet yhä täällä. 77 00:08:23,796 --> 00:08:25,464 Saatko syödäksesi? 78 00:08:25,548 --> 00:08:27,550 Meillä on taloudenhoitaja. -Niinkö? 79 00:08:33,931 --> 00:08:36,183 Sanoin, että tämä on tärkeä päivä. 80 00:08:36,267 --> 00:08:38,769 Aiheutit pettymyksen tänään. 81 00:08:40,271 --> 00:08:42,106 En tiennyt päätyväni poliisiasemalle. 82 00:08:42,606 --> 00:08:46,610 Siitä olen pettynyt. Et pärjännyt tytölle, jolla ei ole mitään. 83 00:08:50,072 --> 00:08:52,741 Enkö käskenyt tavata vain Jae-junia? 84 00:08:52,825 --> 00:08:54,535 Ja Sa-raa, jos on tylsää. 85 00:08:55,494 --> 00:08:56,745 Shamaani käski - 86 00:08:57,538 --> 00:09:01,083 välttää ihmisiä, joiden nimessä on O, koska he tuovat huonoa onnea. 87 00:09:01,166 --> 00:09:03,919 Son Myeong-o ja Choi Hye-jeong. Puhun heistä! 88 00:09:04,920 --> 00:09:07,006 Tule sisään. Olemme myöhässä. 89 00:09:55,763 --> 00:09:58,182 MOON DONG-EUN 90 00:10:06,690 --> 00:10:08,025 Täältä tulee Dong-eun! 91 00:10:08,108 --> 00:10:11,445 Saatte tavata saman Dong-eunin joka päivä! 92 00:10:15,532 --> 00:10:16,700 Tervetuloa, Dong-eun. 93 00:10:20,412 --> 00:10:22,665 Anteeksi, että kiusasin sinua. 94 00:10:22,748 --> 00:10:25,751 Haluan pyytää anteeksi. Et kai ole enää vihainen? 95 00:10:27,795 --> 00:10:31,215 Ei olisi tarvinnut soittaa poliisille. Säikäytit meidät. 96 00:10:33,676 --> 00:10:35,511 Siitä puheen ollen, Dong-eun, 97 00:10:37,179 --> 00:10:38,847 voitko tarkistaa, 98 00:10:39,598 --> 00:10:41,183 onko kiharrin tarpeeksi kuuma? 99 00:10:46,021 --> 00:10:47,523 Päästäkää irti! 100 00:10:47,606 --> 00:10:49,775 Tämä on rikos! Päästäkää! 101 00:10:50,275 --> 00:10:53,278 Hei, se on vain pieni palvelus. Miten se on rikos? 102 00:10:53,362 --> 00:10:55,197 Hän sanoi olevansa pahoillaan. 103 00:10:55,280 --> 00:10:57,282 Tarkista vain, onko se kuuma. 104 00:11:02,705 --> 00:11:04,289 Onko se noin kuuma? 105 00:11:07,000 --> 00:11:08,293 Taitaa olla valmis. 106 00:11:09,128 --> 00:11:10,003 Katsotaanpa. 107 00:11:12,172 --> 00:11:16,510 Auttakaa! Auttakaa minua! 108 00:11:17,302 --> 00:11:19,304 Älä tuhlaa energiaasi. 109 00:11:19,388 --> 00:11:22,099 Huuda vain, mutta kukaan ei saa tietää. 110 00:11:22,182 --> 00:11:23,350 Kukaan ei tule. 111 00:11:25,561 --> 00:11:27,646 Liikkaope antoi avaimen. 112 00:11:35,237 --> 00:11:36,864 Miksi teet näin minulle? 113 00:11:37,990 --> 00:11:40,242 Miksi ihmeessä teet näin minulle? 114 00:11:40,951 --> 00:11:42,536 En jaksa tuota enää. 115 00:11:44,455 --> 00:11:45,956 Miksi kysytte aina sitä? 116 00:11:46,540 --> 00:11:48,333 Koska minulle tapahdu mitään, 117 00:11:49,126 --> 00:11:50,794 eikä osaltasi mikään muutu. 118 00:11:51,378 --> 00:11:52,463 Katso itseäsi. 119 00:11:52,546 --> 00:11:55,632 Aiheutit äläkän asemalla, mutta olet täällä taas. 120 00:11:56,759 --> 00:11:57,718 Muuttuiko mikään? 121 00:11:59,094 --> 00:12:02,014 Kukaan ei suojele sinua, Dong-eun. 122 00:12:02,514 --> 00:12:05,517 Ei poliisi, koulu eivätkä edes vanhempasi. 123 00:12:06,101 --> 00:12:08,020 Miksi sellaista ihmistä kutsutaan? 124 00:12:08,687 --> 00:12:10,564 Altavastaajaksi. 125 00:12:14,318 --> 00:12:15,569 Asut motellissa, eikö vain? 126 00:12:15,652 --> 00:12:18,363 Kuulin motellista sinun ansiostasi. 127 00:12:18,447 --> 00:12:20,657 Hän maksanee vuokransa täyden kuun aikaan. 128 00:12:21,992 --> 00:12:23,786 Kuulostaa sadulta. 129 00:12:23,869 --> 00:12:27,289 Dong-eunin täytyy olla haltiakummini. 130 00:12:27,372 --> 00:12:30,042 Hän tarkistaa jopa lämmön, että voin laittaa hiukset. 131 00:12:32,586 --> 00:12:33,587 Päästä irti! 132 00:12:34,213 --> 00:12:35,380 Päästäkää irti! 133 00:12:35,964 --> 00:12:37,549 Päästäkää! -Pää kiinni! 134 00:12:38,091 --> 00:12:39,843 Päästä irti. -Myeong-o, vaienna hänet. 135 00:12:39,927 --> 00:12:40,761 Päästäkää! 136 00:12:42,513 --> 00:12:44,932 Olet liian äänekäs julkisella paikalla. 137 00:13:08,914 --> 00:13:10,290 Vetyperoksidiliuosta? 138 00:13:11,667 --> 00:13:13,335 Voin tehdä sen itse. 139 00:13:13,836 --> 00:13:15,838 Paidassani on jotain. 140 00:13:15,921 --> 00:13:17,172 Mitä paidassasi on? 141 00:13:19,091 --> 00:13:20,676 Onko se verta? 142 00:13:24,096 --> 00:13:26,139 Anna vain vetyperoksidia. 143 00:13:30,936 --> 00:13:33,438 Mitä tapahtui? Kuka teki tämän? 144 00:13:34,064 --> 00:13:35,899 Kerroitko opettajalle? 145 00:13:37,192 --> 00:13:39,111 Olen nähnyt tällaisen arven ennenkin. 146 00:13:39,611 --> 00:13:42,948 Jos tuntuu vaikealta kertoa, voin tulla mukaan. 147 00:13:43,699 --> 00:13:44,867 Kuka se oli? 148 00:13:59,298 --> 00:14:00,507 Niin, äiti. 149 00:14:01,758 --> 00:14:03,343 Soitan sinulle takaisin. 150 00:14:07,139 --> 00:14:08,307 Se olin minä. 151 00:14:09,975 --> 00:14:11,685 Ja aiemmin myös. 152 00:14:22,321 --> 00:14:23,488 Tiedätkö, Yeon-jin? 153 00:14:26,575 --> 00:14:30,913 Että tyttäresi haluaa katsoa maailmaa ylösalaisin? 154 00:14:33,081 --> 00:14:35,417 Johtuuko se siitä, että kun maailma on ylösalaisin, 155 00:14:35,918 --> 00:14:39,171 tulee ymmärretyksi, vaikka värit menisivät sekaisin. 156 00:14:45,302 --> 00:14:48,889 Samanlaiset kengät kuin äidillä. 157 00:14:57,022 --> 00:14:58,106 Se olet siis sinä. 158 00:14:58,815 --> 00:15:01,318 Park Yeon-jinin tytär, Ha Ye-sol. 159 00:15:02,069 --> 00:15:03,487 Tunnetko äitini? 160 00:15:04,780 --> 00:15:06,949 Ajattelen häntä joka päivä. 161 00:15:08,200 --> 00:15:11,536 Joskus viha muistuttaa kaipausta. 162 00:15:12,412 --> 00:15:14,164 Siitä on mahdotonta päästä eroon. 163 00:15:14,247 --> 00:15:15,332 "Viha"? 164 00:15:15,958 --> 00:15:18,502 En tiedä sitä sanaa. Mitä se tarkoittaa? 165 00:15:24,883 --> 00:15:26,343 Mitä viha tarkoittaa? 166 00:15:59,710 --> 00:16:01,378 Tosi hauskaa! 167 00:16:10,679 --> 00:16:12,431 Mitä? 168 00:16:14,016 --> 00:16:14,975 Aiotko livistää? 169 00:16:33,452 --> 00:16:36,204 Hänen silmänsä tummuivat, kun hän innostui. 170 00:16:36,288 --> 00:16:38,457 Mikä kesti? 171 00:16:39,541 --> 00:16:41,460 Kaipasin sinua kovasti. 172 00:16:41,543 --> 00:16:43,545 Hänen hymyyn kaartuvat huulensa. 173 00:16:44,046 --> 00:16:46,423 Hänen kauniit hiuksensa. 174 00:16:47,466 --> 00:16:48,967 Kun ne pannaan yhteen, 175 00:16:50,010 --> 00:16:51,386 siitä se viha syntyy. 176 00:16:56,224 --> 00:16:58,894 Hän riisui kenkänsä tullessaan sisään. 177 00:16:58,977 --> 00:17:01,646 Olemme todellisia paskoja. Saisimme hävetä. 178 00:17:02,147 --> 00:17:03,398 Siirry. 179 00:17:05,567 --> 00:17:06,485 Onko tämä sinun? 180 00:17:06,568 --> 00:17:08,820 Se löytyi riisiastiasta. 181 00:17:09,321 --> 00:17:11,907 En ollut uskoa silmiäni. -Anna se takaisin. 182 00:17:13,992 --> 00:17:14,993 Voi ei. 183 00:17:16,078 --> 00:17:17,496 Onko Dong-eun vihainen? 184 00:17:18,330 --> 00:17:19,623 Hyvä koppi. 185 00:17:20,832 --> 00:17:25,337 Siinä on aika paljon. -Niinkö? Tosi surullista. 186 00:17:25,420 --> 00:17:26,505 Dong-eun. 187 00:17:26,588 --> 00:17:30,008 Olet säästäväinen! 188 00:17:30,092 --> 00:17:32,511 Hullu ämmä. Mitä vedit tällä kertaa? 189 00:17:32,594 --> 00:17:34,513 Flunssalääkettä vai liimaa? 190 00:17:35,305 --> 00:17:38,350 Lopeta! Älä! 191 00:17:39,768 --> 00:17:41,728 Dong-eun on niin rikas! 192 00:17:41,812 --> 00:17:44,356 Siinä on noin 200 000 wonia. -Maksatko tästä? 193 00:17:44,439 --> 00:17:48,276 Te olette rikkaita! Ette tarvitse niitä! 194 00:17:50,695 --> 00:17:52,864 Pyydän. Anna se takaisin, Yeon-jin. 195 00:17:54,574 --> 00:17:56,576 Käyttäydyt nyt kohteliaasti. 196 00:17:57,369 --> 00:17:58,203 Hyvä on. 197 00:17:59,704 --> 00:18:00,872 Annan sen takaisin. 198 00:18:02,791 --> 00:18:05,210 Mutta saat tanssia, kun juomme. 199 00:18:05,293 --> 00:18:07,879 Sitten en koske rahoihin. Sopiiko? 200 00:18:08,421 --> 00:18:10,423 Mitä? -Saat tanssia! 201 00:18:11,550 --> 00:18:14,219 Viinaa on, mutta tanssi ja laulu puuttuvat. 202 00:18:15,137 --> 00:18:17,305 Mitä? Etkö halua? 203 00:18:19,724 --> 00:18:22,227 Jos et halua, on toinenkin keino. 204 00:18:23,812 --> 00:18:25,355 Löysin tämän talostasi. 205 00:18:27,649 --> 00:18:30,235 Asiasi ovat yhtä sotkua. 206 00:18:30,318 --> 00:18:32,320 Mutta jos käyttäydyt ylpeästi, 207 00:18:33,655 --> 00:18:36,992 sitten ne vasta sotkuun menevätkin. 208 00:18:37,701 --> 00:18:39,536 Tanssi siis. 209 00:18:40,704 --> 00:18:41,788 Nöyrry. 210 00:18:44,916 --> 00:18:46,918 Jos et halua, älä sitten. 211 00:18:49,921 --> 00:18:53,091 Kun katson sinua tänään, Dong-eun, 212 00:18:56,595 --> 00:18:58,180 jopa jalkasi ovat kauniit. 213 00:19:07,355 --> 00:19:09,024 Minä valitsen laulun. 214 00:19:09,524 --> 00:19:11,860 Minulla on niin paljon soittoääniä. 215 00:19:33,840 --> 00:19:37,636 TERVEYDENHOITAJA 216 00:19:43,391 --> 00:19:46,311 VÄLIAIKAISESTI SULJETTU TERVEYDENHOITAJAN IRTISANOUDUTTUA 217 00:22:28,306 --> 00:22:30,225 Ihanko totta? Koska? 218 00:22:32,310 --> 00:22:33,561 Soitan myöhemmin. 219 00:22:36,231 --> 00:22:38,733 Dong-eun lopetti koulun. 220 00:22:39,234 --> 00:22:41,319 Hän kirjoitti nimemme lomakkeeseen. 221 00:22:42,028 --> 00:22:45,698 Hän antoi sen vararehtorille, joka nalkuttaa opettajallemme. 222 00:22:47,826 --> 00:22:48,993 Oliko se liikkaope? 223 00:22:49,077 --> 00:22:51,871 Siinä järjestyksessä, kuka löi eniten? Vai aakkosten mukaan? 224 00:22:53,415 --> 00:22:55,250 Missäköhän kohtaa nimeni on? 225 00:22:55,750 --> 00:22:57,752 Ettekö ymmärrä asian vakavuutta? 226 00:23:01,840 --> 00:23:02,841 Hei! 227 00:23:02,924 --> 00:23:04,592 Jae-jun! Yeon-jin! 228 00:23:05,093 --> 00:23:06,010 Tulkaa tänne. 229 00:23:13,643 --> 00:23:14,811 Hullu ämmä. 230 00:23:15,812 --> 00:23:17,814 Jos lopetat koulun, tee se hiljaa! 231 00:23:17,897 --> 00:23:20,567 Etkö tehnyt mitään väärää? Etkö mitään? 232 00:23:21,067 --> 00:23:23,820 Jos tähän on tultu, sinussakin on jotain vikaa. 233 00:23:23,903 --> 00:23:25,780 Tule korjaamaan lomake heti! 234 00:23:33,288 --> 00:23:36,124 OPISKELUN KESKEYTYSLOMAKE 235 00:23:36,207 --> 00:23:38,042 Jos tämä menee rehtorille, 236 00:23:38,126 --> 00:23:40,795 se vaikuttaa arviointiinne, herra Kim. 237 00:23:41,296 --> 00:23:43,798 Tiedän sen. Älä siis viitsi. 238 00:23:52,557 --> 00:23:53,558 Mitä tämä on? 239 00:23:55,226 --> 00:23:57,145 Mikä syy tämä on? 240 00:23:58,146 --> 00:23:59,481 Kouluväkivaltaa. 241 00:24:00,023 --> 00:24:03,109 Yeon-jin, Sa-ra, Jae-jun, Hye-jeong ja Myeong-o tekivät sen. 242 00:24:06,321 --> 00:24:07,739 Olet sivustakatsoja. 243 00:24:07,822 --> 00:24:09,240 Turpa kiinni! 244 00:24:09,324 --> 00:24:11,743 Murtuiko sinulta käsi tai jalka? 245 00:24:11,826 --> 00:24:13,995 Kuljet ympäriinsä ilman murtumaa. 246 00:24:14,078 --> 00:24:15,663 Ei kai se ole väkivaltaa? 247 00:24:15,747 --> 00:24:17,707 Miksi olen sivustakatsoja? 248 00:24:17,790 --> 00:24:19,959 Olet sekaisin, tiedätkö sen? 249 00:24:20,043 --> 00:24:22,712 Ystävykset voivat läimäyttää toisiaan. 250 00:24:22,795 --> 00:24:23,796 Miksi - 251 00:24:25,632 --> 00:24:26,966 ystävää saa läimäyttää? 252 00:24:28,801 --> 00:24:29,636 Mitä? 253 00:24:29,719 --> 00:24:32,764 Kehuskelit, kun poikasi pääsi yliopistoon, vai mitä? 254 00:24:35,141 --> 00:24:38,228 Poikasi ystävät saavat siis myös läimäyttää häntä? 255 00:24:42,357 --> 00:24:44,275 Olen kohdellut sinua hyvin. 256 00:24:44,943 --> 00:24:47,195 Mutta kerjäsit tätä. 257 00:24:47,779 --> 00:24:49,239 Vau. 258 00:24:50,865 --> 00:24:51,950 Mitä sinä - 259 00:24:53,826 --> 00:24:54,786 sanoit - 260 00:24:56,162 --> 00:24:57,163 pojastani? 261 00:24:57,664 --> 00:24:59,832 Sano se uudestaan. Mitä sanoit? 262 00:24:59,916 --> 00:25:01,167 Nouse ylös! -Älä. 263 00:25:01,251 --> 00:25:02,085 Hei. 264 00:25:02,877 --> 00:25:05,046 Väistä. Mitä sanoit? -Herra Kim! 265 00:25:05,129 --> 00:25:06,881 Ylös! Mitä sanoit? -Kim. 266 00:25:06,965 --> 00:25:08,466 Lopeta. 267 00:25:08,550 --> 00:25:10,718 Väistä. Hei! 268 00:25:10,802 --> 00:25:12,303 Kim! -Pois tieltä! 269 00:25:12,387 --> 00:25:13,680 Seis! -Hei! 270 00:25:13,763 --> 00:25:15,056 Kim! -Nouse ylös! 271 00:25:15,557 --> 00:25:18,142 UUDEN MAAILMAN PARTURI 272 00:25:20,395 --> 00:25:22,897 Neiti Jeong, puhelin soi. 273 00:25:23,565 --> 00:25:24,732 Tulossa! 274 00:25:25,483 --> 00:25:27,735 Älä viitsi! -Mikä hätänä? 275 00:25:28,444 --> 00:25:29,946 Odota hetki. 276 00:25:31,072 --> 00:25:32,073 Jestas! 277 00:25:36,327 --> 00:25:37,579 Niin, haloo? 278 00:25:39,747 --> 00:25:40,748 Niin. 279 00:25:42,917 --> 00:25:44,502 Olen hänen äitinsä. 280 00:25:46,379 --> 00:25:47,297 Kuka te olette? 281 00:25:58,641 --> 00:26:01,561 Avaa se. Kaikki on hyvin. 282 00:26:04,731 --> 00:26:06,941 Voi luoja! 283 00:26:08,026 --> 00:26:08,860 MILJOONA WONIA 284 00:26:09,986 --> 00:26:13,406 Tarvitsen isän allekirjoituksen tähän. 285 00:26:13,489 --> 00:26:15,992 En oikeastaan ole Dong-eunin isä. 286 00:26:16,075 --> 00:26:17,577 Mutta olen hänelle kuin isä. 287 00:26:18,661 --> 00:26:19,495 Eli - 288 00:26:20,496 --> 00:26:21,331 allekirjoita sinä. 289 00:26:21,414 --> 00:26:23,458 Ai. -Niin. 290 00:26:23,541 --> 00:26:25,752 SOVITTELUKIRJE 291 00:26:25,835 --> 00:26:28,171 Joskus lakiasiat ovat tärkeitä. 292 00:26:29,213 --> 00:26:31,883 En osaa tehdä nimikirjoitusta. 293 00:26:31,966 --> 00:26:34,218 Voinko laittaa vain puumerkkini? 294 00:26:34,302 --> 00:26:35,386 Toki. 295 00:26:35,970 --> 00:26:39,932 Laita nimi tähän lopettamissyyn lisäksi. 296 00:26:40,016 --> 00:26:41,976 Syy? -Se on lyhyt. 297 00:26:42,060 --> 00:26:43,936 "Sopeutumattomuus". 298 00:26:47,523 --> 00:26:49,442 ANNETAAN VUOKRALLE 299 00:27:00,745 --> 00:27:01,913 Unohditko jotain? 300 00:27:02,997 --> 00:27:05,500 Hei, etkö tiennyt? 301 00:27:06,334 --> 00:27:08,586 Äitisi tyhjensi huoneen aamulla. 302 00:27:09,545 --> 00:27:12,548 Hyvänen aika. Tämä on koulupukusi. 303 00:27:14,008 --> 00:27:16,010 Kyllä hän varmasti soittaa sinulle. 304 00:27:16,094 --> 00:27:17,762 Hänhän on äitisi. 305 00:27:20,431 --> 00:27:21,265 Hyvänen aika. 306 00:27:43,538 --> 00:27:45,873 KESKEYTYKSEN SYY: SOPEUTUMATTOMUUS 307 00:27:46,833 --> 00:27:48,793 HUOLTAJA: JEONG MI-HEE 308 00:27:48,876 --> 00:27:52,004 GIMBAP-RAVINTOLA 309 00:29:03,367 --> 00:29:04,869 Arvet kutisivat, 310 00:29:05,411 --> 00:29:08,039 ja kuukautiskivut olivat sietämättömät. 311 00:29:09,040 --> 00:29:11,542 Sillä hetkellä sain ajatuksen: 312 00:29:13,002 --> 00:29:15,004 "Apteekki avataan yhdeksältä, 313 00:29:15,797 --> 00:29:17,965 ja Hanjoki on 20 minuutin kävelyn päässä. 314 00:29:19,634 --> 00:29:21,135 Vesi on kylmää, 315 00:29:22,303 --> 00:29:24,305 ja sitten kaikki helpottaa. 316 00:29:24,931 --> 00:29:26,766 Arvet lakkaavat kutisemasta. 317 00:29:28,309 --> 00:29:29,560 En tarvitse muuta. 318 00:29:31,229 --> 00:29:32,814 Niin on varmasti paras." 319 00:30:34,792 --> 00:30:36,460 Onko Dong-eunilla - 320 00:30:37,378 --> 00:30:38,713 kauniit kasvot? 321 00:30:38,796 --> 00:30:40,172 Poikien mielestä. 322 00:30:42,216 --> 00:30:43,134 En tiedä. 323 00:30:43,634 --> 00:30:45,011 Älä leiki tyhmää. 324 00:30:47,138 --> 00:30:49,140 Hänen kasvonsa eivät ole ainoa kaunis asia. 325 00:30:50,474 --> 00:30:53,728 Mikset sitten peittänyt hänen suutaan? Siirry. Olet painava. 326 00:30:55,730 --> 00:30:58,065 Minne menet? Hakemaan lisää juomia? 327 00:30:58,733 --> 00:30:59,984 Pyydä Hye-jeongia. 328 00:31:01,193 --> 00:31:02,612 Olisikin kyse juomista. 329 00:31:03,195 --> 00:31:04,447 Menen jumalanpalvelukseen. 330 00:31:04,530 --> 00:31:08,701 Se vanha törppö antaa asuntoni pois, ellen mene heti. Helvetti. 331 00:31:09,285 --> 00:31:12,955 Se on vanhemmille opiskelijoille. Hän halusi, että tuon teidätkin. 332 00:31:13,039 --> 00:31:18,169 Haluatko, että hän lopettaa soittelut? Montako valkoista paitaa sinulla on? 333 00:31:18,252 --> 00:31:19,670 Aamen! 334 00:31:21,339 --> 00:31:23,007 Jeesus Kristus sanoi: 335 00:31:24,508 --> 00:31:29,847 "Jos joku lyö sinua oikealle poskelle, käännä hänelle toinenkin." 336 00:31:29,931 --> 00:31:30,848 Aamen! 337 00:31:30,932 --> 00:31:34,810 "Jos joku tahtoo ottaa ihokkaasi, anna hänen saada vaippasikin." 338 00:31:34,894 --> 00:31:36,270 Aamen! 339 00:31:36,354 --> 00:31:40,691 "Jos joku pakottaa sinua yhden virstan matkalle, kulje hänen kanssaan kaksi." 340 00:31:40,775 --> 00:31:42,193 Aamen! 341 00:31:42,276 --> 00:31:44,654 Me uskomme sinuun, Herra. -Aamen. 342 00:31:45,613 --> 00:31:47,782 Sa-ran isän äänen särähdys oli hassu. 343 00:31:47,865 --> 00:31:49,700 Olisitpa nähnyt ilmeen. 344 00:31:49,784 --> 00:31:52,036 Ehkä hän järkyttyi, ettei nähtävää ollut. 345 00:31:53,704 --> 00:31:54,538 Hei! 346 00:31:55,039 --> 00:31:56,916 Haluan kaakaota. -Häh? 347 00:31:59,919 --> 00:32:00,753 Selvä. 348 00:32:02,421 --> 00:32:05,007 Entä te? -Hye-jeong! 349 00:32:05,091 --> 00:32:07,343 Sanoin jo, että paastoan tällä viikolla. 350 00:32:07,426 --> 00:32:08,719 Hitto vie. 351 00:32:11,305 --> 00:32:12,640 Hei, Gyeong-ran. 352 00:32:12,723 --> 00:32:14,600 Milloin lakkaat itkemästä? 353 00:32:14,684 --> 00:32:17,061 Lopeta poraaminen, hiton ämmä. 354 00:32:17,645 --> 00:32:19,897 Pidät helvetinmoista meteliä. 355 00:32:23,442 --> 00:32:24,610 Gyeong-ran. 356 00:32:24,694 --> 00:32:27,446 Jos huudat vielä, työnnän tämän suuhusi! 357 00:32:34,954 --> 00:32:36,288 Mitä hän tekee täällä? 358 00:32:56,559 --> 00:32:59,186 Onko hän seonnut? Halusiko hän tulla? 359 00:33:03,941 --> 00:33:06,610 Vau, Dong-eun. 360 00:33:08,362 --> 00:33:10,197 Olen kaivannut sinua. 361 00:33:11,032 --> 00:33:12,783 Lähdit sanomatta sanaakaan. 362 00:33:13,617 --> 00:33:17,038 Unelma, jonka kirjoitit some-sivullesi. 363 00:33:17,538 --> 00:33:20,041 "Viisas äiti ja kiltti vaimo." Tarkoitatko sitä? 364 00:33:20,124 --> 00:33:23,210 Ihanko totta? Kirjoititko oikeasti niin? 365 00:33:25,504 --> 00:33:28,758 Mitä sinä oikein horiset? 366 00:33:29,258 --> 00:33:30,926 Sa-ra haluaa maalata. 367 00:33:31,010 --> 00:33:34,555 Jae-jun perii golfkentän. Hye-jeong, lentoemäntä. 368 00:33:35,222 --> 00:33:37,683 Onko unelmasi olla viisas äiti ja kiltti vaimo? 369 00:33:38,601 --> 00:33:40,519 Mitä helvettiä? 370 00:33:40,603 --> 00:33:42,396 Mikset maininnut minua? 371 00:33:42,480 --> 00:33:45,483 Minullakin on unelma. Minusta tulee miljonääri. 372 00:33:45,566 --> 00:33:47,902 Minulla ei ole unelmaa, Dong-eun. 373 00:33:48,569 --> 00:33:50,404 Unelmat ovat sinunlaisillesi. 374 00:33:50,905 --> 00:33:54,325 Sinä, hän ja hän. 375 00:33:54,825 --> 00:33:57,328 Palkkaan teidät, kun unelmasi käy toteen. 376 00:33:59,789 --> 00:34:03,876 En tarvitse unelmaa. Tarvitsen työn. Jonkin hyvän työn. 377 00:34:05,169 --> 00:34:08,089 Sitten menen kai naimisiin, kun olen nuori ja kaunis. 378 00:34:08,172 --> 00:34:11,842 Valitsen kunnon miehen ja hankin pari lasta. 379 00:34:12,885 --> 00:34:14,762 Ja elän onnellisena. 380 00:34:14,845 --> 00:34:18,682 Sitä kaikkea kuvaamaan ei ole sanaa. 381 00:34:19,183 --> 00:34:20,267 Onpas. 382 00:34:20,935 --> 00:34:21,936 Puppua. 383 00:34:22,019 --> 00:34:23,354 Turpa kiinni, Sa-ra. 384 00:34:24,438 --> 00:34:25,523 Pelottavaa. 385 00:34:28,943 --> 00:34:29,860 No? 386 00:34:31,695 --> 00:34:32,780 Mikä on unelmasi? 387 00:34:35,533 --> 00:34:36,367 Sinä. 388 00:34:38,953 --> 00:34:40,621 Tästä päivästä lähtien. 389 00:34:42,248 --> 00:34:43,165 Toivottavasti - 390 00:34:44,750 --> 00:34:46,168 tapaamme taas. 391 00:35:06,730 --> 00:35:09,775 KESÄ 2006 392 00:35:40,556 --> 00:35:42,308 Lopeta törttöily. 393 00:35:42,391 --> 00:35:44,560 Hei, älä ole liian ankara. 394 00:35:44,643 --> 00:35:47,563 Hänellä on kamalasti tupakanjälkiä käsissä ja jaloissa. 395 00:35:49,190 --> 00:35:50,191 Tee työsi. 396 00:36:09,919 --> 00:36:11,253 PÄÄTTÖKOKEEN TULOKSET 397 00:36:16,217 --> 00:36:19,470 MOON DONG-EUN KOE HYVÄKSYTTY 398 00:36:37,404 --> 00:36:39,949 SYKSY 2006 399 00:36:43,160 --> 00:36:44,620 KOULUVUOSI 2005 MATEMATIIKKA 400 00:36:44,703 --> 00:36:46,538 KOULUVUOSI 2006 AKATEEMINEN OSAAMINEN 401 00:36:57,549 --> 00:37:00,719 SYKSY 2007 402 00:37:22,074 --> 00:37:26,453 SYKSY 2008 403 00:38:07,494 --> 00:38:08,579 Anteeksi. 404 00:38:14,126 --> 00:38:16,462 Tarkoitukseni ei ole häiritä. 405 00:38:19,006 --> 00:38:22,259 Olen 20-vuotias, ja nimeni on Koo Seong-hee. 406 00:38:22,843 --> 00:38:26,430 Kuulin, että lähdet tehtaalta tämän kuun lopussa. 407 00:38:26,930 --> 00:38:31,727 Halusin jutella kanssasi ennen kuin lopetat. 408 00:38:33,937 --> 00:38:35,773 Samoin. Kiitos. 409 00:38:36,774 --> 00:38:37,775 Mistä? 410 00:38:38,692 --> 00:38:39,902 Kun kävelit varpaillasi. 411 00:38:41,195 --> 00:38:42,363 Näitkö sen? 412 00:38:43,113 --> 00:38:44,865 Onneksi olkoon! 413 00:38:44,948 --> 00:38:47,451 Kuulin, että pääsit opiskelemaan. 414 00:38:47,951 --> 00:38:50,204 Olet varmasti iloinen. 415 00:38:50,287 --> 00:38:53,457 Voit mennä ryhmätreffeille ja hankkia poikaystävän. 416 00:38:56,460 --> 00:38:58,379 Se ei ole tavoitteeni. 417 00:38:58,462 --> 00:39:01,965 Menen yliopistoon, koska minun on päästävä erääseen paikkaan. 418 00:39:02,549 --> 00:39:04,385 Minne? 419 00:39:06,136 --> 00:39:07,137 Samsungille? 420 00:39:07,846 --> 00:39:08,680 Hyundaille? 421 00:39:15,854 --> 00:39:17,439 En vitsaillut, Yeon-jin. 422 00:39:18,190 --> 00:39:21,610 Siitä lähtien ainoa unelmani on aina ollut sinä. 423 00:39:22,111 --> 00:39:26,782 SUNGWUN TEKSTIILITEHDAS 424 00:39:27,491 --> 00:39:31,495 Otan vahvimman kahvin. Kylmänä. Minua nukuttaa. 425 00:39:31,578 --> 00:39:33,997 Otatko jää-americanon tuplaespressolla? 426 00:39:34,832 --> 00:39:36,667 Sopii. Otan sellaisen. 427 00:39:39,211 --> 00:39:40,963 Sen voi hakea noutoalueelta. 428 00:39:41,046 --> 00:39:42,798 Seuraava asiakas. 429 00:39:45,717 --> 00:39:48,137 Jää-americano ja lämmin mokkalatte, kiitos. 430 00:39:48,220 --> 00:39:51,265 Latteen kosolti kermavaahtoa ja suklaakastiketta. 431 00:39:51,348 --> 00:39:54,768 Maksamme erikseen, mutta laita molemmat leimat korttiini. 432 00:39:54,852 --> 00:39:57,062 Arvasin, joten en ottanut lompakkoa mukaan. 433 00:39:57,146 --> 00:39:59,940 Piru vie. -Juomat voi hakea noutoalueelta. 434 00:40:00,023 --> 00:40:02,192 Seuraava asiakas. 435 00:40:02,985 --> 00:40:04,903 Suurista joista kasvaa pieni puro. 436 00:40:04,987 --> 00:40:05,904 Yeo-jeong. 437 00:40:06,405 --> 00:40:08,991 Miten monesta leimasta kasvaa joki? 438 00:40:09,074 --> 00:40:10,117 Auta pikkuveljeä. 439 00:40:10,200 --> 00:40:13,454 Maksatat aina minulla. Käyttäydy kuin ikäisesi. 440 00:40:13,537 --> 00:40:14,371 Selvä. 441 00:40:15,664 --> 00:40:17,749 Ainakin leimoilla voi rikastua. 442 00:40:17,833 --> 00:40:19,585 Niillä ei rikastu. 443 00:40:19,668 --> 00:40:21,170 Miten se on mahdollista? 444 00:40:21,920 --> 00:40:24,214 TERVETULOA, UUDET OPISKELIJAT! 445 00:40:25,299 --> 00:40:28,719 EUICHEONIN YLIOPISTO 446 00:40:28,802 --> 00:40:30,137 Tervetuloa! 447 00:40:38,228 --> 00:40:40,147 Ajattelin sitä joka päivä, Yeon-jin. 448 00:40:40,856 --> 00:40:43,775 Missä tapaan sinut? 449 00:40:45,319 --> 00:40:46,737 Sinulla on kaikkea. 450 00:40:47,738 --> 00:40:49,907 Et pelkää ketään. 451 00:40:50,991 --> 00:40:54,244 Mikä paikka pelottaisi sinua - 452 00:40:54,745 --> 00:40:55,996 edes hetken ajan? 453 00:40:58,665 --> 00:41:00,834 En keksinyt muuta paikkaa. 454 00:41:02,544 --> 00:41:06,507 Oma 60 neliön jumppasalini. 455 00:41:06,590 --> 00:41:09,134 HA YE-SOL 456 00:41:09,218 --> 00:41:12,221 Vau, se on kuin satu. 457 00:41:14,181 --> 00:41:17,684 Mutta nyt minä pidän kiharrinta, pehmeää ja vaaleaihoista. 458 00:41:18,519 --> 00:41:22,523 Sitä, jota pidät eniten arvossa, Yeon-jin. 459 00:41:23,857 --> 00:41:25,275 Onko tarinani kuin satu? 460 00:41:25,359 --> 00:41:29,571 On, mutta en pidä siitä, koska äitini ei ole päähenkilö. 461 00:41:30,948 --> 00:41:32,199 Miksi arvelet niin? 462 00:41:32,282 --> 00:41:34,535 Koska äitini on rikas. 463 00:41:35,035 --> 00:41:37,955 Ja päähenkilöt ovat köyhiä. 464 00:41:40,874 --> 00:41:42,292 Ei, olet väärässä. 465 00:41:43,210 --> 00:41:46,046 Tässä tarinassa äitisi on päähenkilö. 466 00:41:47,214 --> 00:41:52,427 Koska tämä tarina ei ole satu, vaan opettavainen tarina. 467 00:41:56,014 --> 00:41:57,516 Sumua pidetään sankkana, 468 00:41:57,599 --> 00:42:00,644 kun näkyvyys on alle kilometrin. 469 00:42:00,727 --> 00:42:03,981 Eilen annettiin sumuvaroitus, joka on yhä voimassa. 470 00:42:04,064 --> 00:42:07,985 Suurimman haitan lentoturvallisuudelle aiheuttaa - 471 00:42:08,068 --> 00:42:10,571 sumu taifuunien ja salamien sijaan. 472 00:42:10,654 --> 00:42:12,906 "Ja joka tuottaa lähimmäisellensä vamman, 473 00:42:12,990 --> 00:42:14,908 sille tehtäköön samoin." 474 00:42:15,867 --> 00:42:18,662 Vaikka onnettomuuksia sattuu eniten kirkkaalla säällä, 475 00:42:18,745 --> 00:42:21,665 kuolemantapauksia sattuu eniten sumuisina päivinä. 476 00:42:21,748 --> 00:42:24,167 Olkaa varovaisia sumussa. 477 00:42:24,251 --> 00:42:25,669 Olen Park Yeon-jin. 478 00:42:30,424 --> 00:42:31,758 Silmä silmästä, 479 00:42:32,426 --> 00:42:33,760 hammas hampaasta, 480 00:42:34,428 --> 00:42:36,096 murtuma murtumasta. 481 00:42:37,055 --> 00:42:40,058 Sille, joka tuotti vamman, on tehtävä samoin." 482 00:42:42,436 --> 00:42:43,353 En tiedä. 483 00:42:45,606 --> 00:42:49,109 Kuulostaa liian reilulta. 484 00:42:50,694 --> 00:42:51,612 Vai mitä? 485 00:45:00,031 --> 00:45:05,036 Tekstitys: Sirpa Kaajakari