1
00:00:01,126 --> 00:00:02,785
Multe aspecte ale
acestui film se bazează pe
2
00:00:02,827 --> 00:00:04,379
violența colonială și traumele
3
00:00:04,421 --> 00:00:07,007
pe care mulți Autohtoni le-au trăit,
inclusiv îndepărtarea copiilor.
4
00:00:07,049 --> 00:00:09,885
Unele scene ar putea fi tulburătoare sau
pot provoca reacții în rândul publicului.
5
00:00:09,927 --> 00:00:11,207
Onorăm experiența dumneavoastră.
6
00:01:42,811 --> 00:01:46,815
INSPIRAT DIN FAPTE REALE
7
00:02:36,698 --> 00:02:38,951
TURTLE CROSSING, MANITOBA, ANII 1800
8
00:02:38,992 --> 00:02:40,327
Vreți să mâncați ?
9
00:02:40,369 --> 00:02:41,995
Am zis: vreți să mâncați ?
10
00:02:42,037 --> 00:02:43,413
E ziua voastră norocoasă.
11
00:02:43,455 --> 00:02:46,291
Proviziile au sosit.
Haideți, veniți !
12
00:02:46,333 --> 00:02:48,877
Nu leneviți !
Mai repede !
13
00:02:48,919 --> 00:02:51,088
Continuați !
Aproape ați ajuns !
14
00:02:52,339 --> 00:02:55,133
Excelent. Haideți, veniți !
15
00:02:55,801 --> 00:02:57,678
Apropiați-vă !
16
00:02:57,719 --> 00:02:59,304
Și gata !
17
00:03:00,681 --> 00:03:02,808
Foarte bine.
Încă doi pași !
18
00:03:04,184 --> 00:03:05,853
Excelent. Apropiați-vă !
19
00:03:09,064 --> 00:03:11,066
Haideți, un mic efort, gata !
20
00:03:11,108 --> 00:03:13,569
Haideți ! Foarte bine !
21
00:03:13,610 --> 00:03:15,362
Apropiați-vă !
22
00:03:15,404 --> 00:03:17,364
Haideți, veniți !
23
00:03:17,406 --> 00:03:19,157
Apropiați-vă !...
24
00:03:19,741 --> 00:03:21,493
Foarte bine.
Avem...
25
00:03:21,535 --> 00:03:23,954
făină, carne proaspătă,
26
00:03:23,996 --> 00:03:26,915
legume și fructe.
27
00:03:26,957 --> 00:03:30,294
Haideți, haideți,
veniți. Haideți !
28
00:03:30,335 --> 00:03:33,172
Foarte bine, tinere.
Apropie-te, vino mai aproape.
29
00:03:33,213 --> 00:03:35,716
Excelent, iată-te.
30
00:03:36,884 --> 00:03:38,427
Și păcăleală de 1 Aprilie !
31
00:03:40,721 --> 00:03:42,639
Păcăleală de 1 Aprilie !
32
00:03:44,808 --> 00:03:46,143
Nu e nimic.
33
00:03:46,185 --> 00:03:47,227
E o păcăleală de 1 Aprilie !
34
00:03:47,269 --> 00:03:48,604
Domnule Quinn, destul.
35
00:03:48,645 --> 00:03:50,981
E o glumă la naiba !
36
00:03:51,023 --> 00:03:53,233
E o glumă !
37
00:03:53,275 --> 00:03:55,068
Cum se spune glumă în limba Cree ?
38
00:04:04,536 --> 00:04:05,704
A ?
39
00:04:09,625 --> 00:04:12,169
Așa e, du-te.
40
00:04:12,211 --> 00:04:14,129
Și voi, duceți-vă !
41
00:04:14,171 --> 00:04:16,839
Haideți, dispăreți !
De sub ochii mei, plecați.
42
00:04:16,882 --> 00:04:18,966
Dispăreți !
43
00:04:21,595 --> 00:04:23,805
Ce gașcă de inuiliți nenorociți.
44
00:04:54,670 --> 00:04:56,630
Am zis: vreți să mâncați ?
45
00:04:56,672 --> 00:05:00,133
Bine, dacă vă e foame,
mergeți la rezervația
46
00:05:00,175 --> 00:05:03,303
care v-a fost oferită,
paraziți nesuferiți și nemulțumiți !
47
00:05:05,013 --> 00:05:06,640
Și veți merge...
48
00:05:06,682 --> 00:05:08,058
acum, altfel...
49
00:05:09,101 --> 00:05:10,477
... jur în fața lui Dumnezeu...
50
00:05:40,424 --> 00:05:46,513
Traducere cu A.I.(gemini-flash-latest),
Sincronizat şi corectat: Mannix
51
00:07:03,590 --> 00:07:05,551
E timpul să mâncăm.
52
00:07:10,806 --> 00:07:12,432
Vino să mă ajuți, Aline.
53
00:07:14,601 --> 00:07:16,395
Cum s-a descurcat ?
54
00:07:16,436 --> 00:07:18,355
Aline a prins unul.
55
00:07:18,397 --> 00:07:20,524
Tye e un ajutor bun.
56
00:07:21,817 --> 00:07:24,069
Va fi un vânător excelent într-o zi.
57
00:07:24,111 --> 00:07:25,529
În ceea ce privește Persévérance...
58
00:07:25,571 --> 00:07:28,115
Persévérance voia să facă din ei
animale de companie.
59
00:07:29,324 --> 00:07:30,617
Nu le voi mânca niciodată.
60
00:07:53,223 --> 00:07:55,184
Creatorule,
61
00:07:55,225 --> 00:07:56,894
îți mulțumim
62
00:07:56,935 --> 00:07:59,229
pentru clipa prezentă și pentru veșnicie.
63
00:08:00,647 --> 00:08:02,858
Creatorule, îți mulțumim
64
00:08:02,900 --> 00:08:04,651
pentru toate.
65
00:08:10,449 --> 00:08:13,368
Miroase bine, mamă.
66
00:08:17,873 --> 00:08:20,751
E pentru tine, Aline.
67
00:08:23,378 --> 00:08:26,048
Ești pregătită pentru mâine ?
68
00:09:17,850 --> 00:09:19,268
Hei !
69
00:09:23,272 --> 00:09:24,314
Da, mamă ?
70
00:09:24,356 --> 00:09:25,649
Vino aici !
71
00:09:25,691 --> 00:09:27,734
Dansul ăsta e doar pentru bărbați !
72
00:09:34,700 --> 00:09:37,286
Ești minunată.
73
00:09:38,078 --> 00:09:39,872
Sunt mândru de voi.
Sunteți inima mea.
74
00:09:40,747 --> 00:09:41,915
Aline...
75
00:09:43,417 --> 00:09:44,668
Aline ?
76
00:10:09,401 --> 00:10:11,403
De obicei, zâmbești când joci.
77
00:10:30,422 --> 00:10:31,798
Sunt aici, acum.
78
00:10:35,093 --> 00:10:36,303
Trebuie să ne îmbrăcăm.
79
00:10:37,804 --> 00:10:39,765
O să întârziem la propria noastră nuntă.
80
00:10:41,141 --> 00:10:43,143
Aș putea să rămân aici pentru totdeauna.
81
00:10:45,020 --> 00:10:46,230
Și eu.
82
00:10:47,981 --> 00:10:50,025
Dar viața are alte planuri pentru noi.
83
00:11:01,537 --> 00:11:02,454
Grăbește-te !
84
00:11:02,496 --> 00:11:06,416
PRIMĂRIA MONTREAL, 1942
85
00:11:14,299 --> 00:11:15,801
Vrei să te retragi ?
86
00:11:15,843 --> 00:11:17,928
Nu, e doar...
87
00:11:17,970 --> 00:11:19,096
șiretul meu.
88
00:11:21,098 --> 00:11:22,558
Hai, dă-mi.
89
00:11:26,562 --> 00:11:27,562
Ești priceput !
90
00:11:29,189 --> 00:11:31,275
Nu te obișnui prea mult cu asta !
91
00:11:37,364 --> 00:11:39,074
Chiar asta îți dorești ?
92
00:11:45,289 --> 00:11:47,369
Asta îmi doresc de când te-am cunoscut.
93
00:11:52,337 --> 00:11:54,131
Bine.
94
00:12:11,690 --> 00:12:13,400
Aveți inelul ?
95
00:12:16,403 --> 00:12:19,072
O accepți pe această
femeie ca soție legitimă ?
96
00:12:20,407 --> 00:12:21,909
Da, vreau.
97
00:12:21,950 --> 00:12:24,077
Îl accepți pe acest bărbat ca soț legitim ?
98
00:12:24,119 --> 00:12:25,370
Da, vreau.
99
00:12:25,412 --> 00:12:26,580
Vă declar soț și soție.
100
00:12:26,622 --> 00:12:27,956
Puteți săruta mireasa.:
101
00:12:35,297 --> 00:12:40,344
E o zi mare. Te căsătorești
și pleci la război.
102
00:12:40,385 --> 00:12:44,056
Vă mulțumesc că ați venit să fiți
alături de noi. Apreciem mult.
103
00:12:45,432 --> 00:12:46,850
Hei.
104
00:12:46,892 --> 00:12:50,812
M-a bucurat să te văd. O să le
spun totul lui tata și mamei.
105
00:12:53,941 --> 00:12:56,401
Ai grijă de tine. Sunt serios.:
106
00:12:57,027 --> 00:12:58,570
Mulțumesc că ați venit.
107
00:12:58,612 --> 00:13:01,240
La revedere, Aline.
108
00:13:04,826 --> 00:13:06,119
Ești bine ?:
109
00:13:07,204 --> 00:13:08,789
Da, da.
110
00:13:08,830 --> 00:13:10,791
Nu-mi văzusem fratele de mult timp.
111
00:13:10,832 --> 00:13:12,960
El a fost mereu mai norocos decât mine.
112
00:13:14,169 --> 00:13:15,712
Dar nu el te-a luat de soție.
113
00:13:17,256 --> 00:13:19,550
Și asta mă face cel mai norocos om din lume.
114
00:13:25,264 --> 00:13:27,808
- Vreau să fii...
-... prudent.
115
00:13:27,850 --> 00:13:29,685
Cred că va fi un război prudent.
116
00:13:29,726 --> 00:13:30,727
Oprește-te din asta.
117
00:13:30,769 --> 00:13:32,229
Voi fi prudent.
118
00:13:33,605 --> 00:13:35,357
Am o soție, acum.
119
00:13:36,942 --> 00:13:38,151
Voi fi prudent.
120
00:13:44,992 --> 00:13:46,201
Te iubesc.:
121
00:13:47,452 --> 00:13:48,954
Spune-o.:
122
00:13:50,998 --> 00:13:53,542
Te iubesc.:
123
00:13:58,297 --> 00:14:00,716
Nu există cuvinte de
rămas bun în limba mea.:
124
00:14:00,757 --> 00:14:03,635
Ne vedem curând.
125
00:14:03,677 --> 00:14:06,305
Nici în limba mea nu
există cuvinte de rămas bun.:
126
00:14:07,306 --> 00:14:10,184
Pe curând.
127
00:15:22,673 --> 00:15:25,425
INTERNAT PENTRU NATIVI, 1932
128
00:15:26,385 --> 00:15:27,803
Domnule Miller.
129
00:15:27,845 --> 00:15:29,137
Sora Ruth.
130
00:15:30,305 --> 00:15:31,890
Bună ziua.
131
00:15:31,932 --> 00:15:33,851
Este ora lecției de pian a Alinei.
132
00:15:34,476 --> 00:15:35,686
Este ora 3.
133
00:15:37,396 --> 00:15:39,106
Știu să citesc ceasul.
134
00:15:40,440 --> 00:15:41,817
Da, soră.
135
00:15:41,859 --> 00:15:44,152
Avem enorm de multă
treabă, domnule Miller.
136
00:15:44,695 --> 00:15:46,947
Un număr bun de copii sunt bolnavi.
137
00:15:46,989 --> 00:15:50,117
Așa că trebuie să ne apucăm de
treabă și să ne dublăm eforturile.
138
00:15:50,158 --> 00:15:51,451
Știu că înțelegeți.
139
00:15:53,704 --> 00:15:55,831
Mă scuzați, dar...
140
00:15:57,207 --> 00:16:00,127
... nu știu dacă părintele Jacobs ar fi...
141
00:16:00,169 --> 00:16:02,504
de aceeași părere, soră.
142
00:16:02,546 --> 00:16:04,173
El dorește ca Alinea să cânte la o seară
143
00:16:04,214 --> 00:16:05,299
săptămâna viitoare.
144
00:16:05,340 --> 00:16:06,466
Așadar, trebuie să se pregătească
145
00:16:06,508 --> 00:16:09,261
și să repete piesa pe care a ales-o el.
146
00:16:10,637 --> 00:16:13,265
Este la biroul lui, dacă
doriți să discutați cu el.
147
00:16:13,307 --> 00:16:14,933
Nu, nu va fi necesar.
148
00:16:16,310 --> 00:16:17,644
Distrează-te, Aline.
149
00:16:17,686 --> 00:16:19,313
Îți vei relua sarcinile mai târziu.
150
00:16:20,522 --> 00:16:23,150
Nu toată lumea are dreptul la privilegii.
151
00:16:25,068 --> 00:16:26,403
Stați drepți în rând.
152
00:16:26,445 --> 00:16:27,946
Lăsați ochii în jos.
153
00:16:27,988 --> 00:16:29,698
Nu vă lăsați pe spate.
154
00:16:38,332 --> 00:16:39,833
Stați drepți în rând.
155
00:16:54,389 --> 00:16:57,267
Am primit o solicitare
de la părintele Jacobs.
156
00:16:57,309 --> 00:17:02,648
Și este o piesă
de destul de complexă, dar...
157
00:17:02,689 --> 00:17:04,209
cred că te vei ridica la înălțimea ei.
158
00:17:04,816 --> 00:17:06,318
Da, domnule Miller.
159
00:17:09,738 --> 00:17:12,616
Ți-am spus, îmi poți spune Thomas.
160
00:17:12,657 --> 00:17:14,117
Bine.
161
00:17:25,337 --> 00:17:27,337
Aș vrea să-ți închizi ochii, te rog.
162
00:17:33,095 --> 00:17:34,555
Acum, îți voi lua mâna.
163
00:17:36,390 --> 00:17:39,852
Și o voi așeza peste a mea.
164
00:17:39,893 --> 00:17:41,061
Așa.
165
00:17:42,312 --> 00:17:43,689
Acum, găsește-mi mâna stângă.
166
00:17:48,777 --> 00:17:53,365
Vreau să asculți notele
pe măsură ce le cânt.
167
00:17:54,241 --> 00:17:56,451
Și lasă-ți mâinile peste ale mele.
168
00:17:59,705 --> 00:18:01,456
Să-i dăm drumul.
169
00:18:32,821 --> 00:18:34,198
Ce simți ?
170
00:18:34,239 --> 00:18:35,908
Mă simt...
171
00:18:35,949 --> 00:18:37,242
liberă.
172
00:18:37,284 --> 00:18:39,411
Avem în comun dragostea pentru muzică.
173
00:18:40,579 --> 00:18:42,831
Văd asta când te privesc.
174
00:18:45,083 --> 00:18:47,753
Te poți simți liberă...
175
00:18:47,794 --> 00:18:50,088
... în această cameră, Aline.
176
00:18:52,090 --> 00:18:53,800
Poți fi liberă cu mine.
177
00:19:23,413 --> 00:19:25,973
CENTRUL DE INSTRUIRE AL FORȚELOR ARMATE
CANADIENE, QUÉBEC, 1942:
178
00:19:28,126 --> 00:19:29,419
Drept în fața mea !
179
00:19:31,630 --> 00:19:32,798
Odihnă.
180
00:19:40,806 --> 00:19:42,140
Tu.
181
00:19:47,855 --> 00:19:50,107
Sunt maiorul Stevens.
182
00:19:50,148 --> 00:19:52,568
- Aline.
- Spears. Știu.
183
00:19:52,609 --> 00:19:54,361
Vei absolvi în curând.
184
00:19:55,195 --> 00:19:56,280
Da, domnule.
185
00:19:56,321 --> 00:19:57,447
Felicitări.
186
00:19:57,489 --> 00:19:59,575
Și pentru căsătoria ta, de asemenea.
187
00:19:59,616 --> 00:20:01,118
Este peste mări ?
188
00:20:01,159 --> 00:20:04,288
Da, a fost trimis în misiune
imediat după nuntă.
189
00:20:08,959 --> 00:20:11,753
Știți unde este staționat
soțul dumneavoastră ?
190
00:20:11,795 --> 00:20:13,380
Este la Londra.
191
00:20:13,422 --> 00:20:15,662
Și de acolo își va primi
următoarele instrucțiuni.
192
00:20:17,342 --> 00:20:18,927
Te vom trimite la Londra,
193
00:20:18,969 --> 00:20:20,429
imediat ce vei absolvi.
194
00:20:22,723 --> 00:20:25,225
Am înțeles că operatorii de cod Morse
195
00:20:25,267 --> 00:20:27,394
erau bazați aici, în Canada, domnule.
196
00:20:27,436 --> 00:20:30,314
Corect, dar punem la punct
o operațiune specială.
197
00:20:31,773 --> 00:20:34,276
Dosarul dumneavoastră indică
faptul că sunteți Cree.
198
00:20:37,196 --> 00:20:38,614
Da, domnule.
199
00:20:38,655 --> 00:20:40,616
- Dacă asta ar crea probleme...
- Nu, dimpotrivă.
200
00:20:40,657 --> 00:20:42,784
Mai vorbiți fluent limba dvs. maternă ?
201
00:20:42,826 --> 00:20:44,703
Nu e nimic de rușine.
202
00:20:44,745 --> 00:20:46,330
Nu, domnule. Adică...
203
00:20:47,122 --> 00:20:49,958
Da, domnule, încă vorbesc Cree.
204
00:20:52,211 --> 00:20:53,837
Misiunea despre care vă vorbesc
205
00:20:53,879 --> 00:20:55,589
implică alăturarea la o divizie secretă
206
00:20:55,631 --> 00:20:58,175
în cadrul forțelor aeriene canadiene.
207
00:20:58,217 --> 00:20:59,301
Este foarte confidențial.
208
00:21:00,344 --> 00:21:02,554
Veți afla mai multe la fața locului.
209
00:21:02,596 --> 00:21:03,931
Da, înțeleg.
210
00:21:03,972 --> 00:21:05,766
Sunteți capabilă să păstrați un secret ?
211
00:21:06,767 --> 00:21:09,228
Nu vreau să fiu nepoliticos, dar femeile...
212
00:21:10,395 --> 00:21:12,397
... nu au adesea această capacitate.
213
00:21:14,483 --> 00:21:16,276
Am experiență în domeniu.
214
00:21:16,318 --> 00:21:18,403
Doriți să vă gândiți la oferta mea ?
215
00:21:18,445 --> 00:21:19,821
Nu, domnule.
216
00:21:21,949 --> 00:21:23,989
Ne vom revedea după
ceremonia de absolvire.
217
00:21:27,746 --> 00:21:29,831
24 de cuvinte pe minut, așa se spune ?
218
00:21:30,624 --> 00:21:31,834
Da, domnule.
219
00:21:32,835 --> 00:21:34,475
Vă mulțumesc pentru această oportunitate.
220
00:21:34,920 --> 00:21:36,171
Domnule.
221
00:21:36,964 --> 00:21:38,215
Aline.
222
00:21:40,259 --> 00:21:41,552
Mâna ta stângă.
223
00:21:44,304 --> 00:21:46,515
Asta nu mă împiedică
să-mi fac treaba, domnule.
224
00:21:46,557 --> 00:21:47,808
Am avut un...
225
00:21:47,850 --> 00:21:49,893
accident în tinerețe.
226
00:21:49,935 --> 00:21:52,771
Poate că putem remedia această situație.
227
00:21:52,813 --> 00:21:54,648
Este ceva ce vă interesează ?
228
00:21:56,233 --> 00:21:57,568
Da, domnule.
229
00:21:59,194 --> 00:22:00,404
Mulțumesc.:
230
00:22:06,410 --> 00:22:09,580
Mulțumesc.
231
00:22:12,291 --> 00:22:16,503
CARTIERUL GENERAL AL ARMATEI CANADIENE,
LONDRA, ANGLIA, 1942
232
00:22:35,147 --> 00:22:36,732
Numele meu este Charlie Tomkins.
233
00:22:36,773 --> 00:22:38,400
Sunt din Alberta, lângă Grande Prairie.
234
00:22:38,442 --> 00:22:39,776
Sunt Métis Cree.
235
00:22:39,818 --> 00:22:40,944
Bine ați venit.
236
00:22:40,986 --> 00:22:42,779
- ...
- Aline Spears.
237
00:22:42,821 --> 00:22:44,156
Sunt Cree.
238
00:22:44,198 --> 00:22:46,366
- Vreți să mă urmați ?
- Da. Sigur.
239
00:22:48,869 --> 00:22:50,746
Sistemul nostru constă
în a traduce în limba Cree
240
00:22:50,787 --> 00:22:52,147
mesajele primite și invers.
241
00:22:52,873 --> 00:22:55,000
Vom începe chiar aici,
242
00:22:55,042 --> 00:22:56,752
apoi vom merge în cealaltă cameră,
243
00:22:56,793 --> 00:22:59,046
unde vom continua traducerea la telefon.
244
00:22:59,087 --> 00:23:00,380
Nu este foarte complicat.
245
00:23:03,050 --> 00:23:04,635
Dar există anumite lucruri pentru care
246
00:23:04,676 --> 00:23:06,470
Cree nu au cuvinte.
247
00:23:06,512 --> 00:23:09,014
De exemplu, nu există nimic
pentru avionul Spitfire,
248
00:23:09,056 --> 00:23:11,058
așa că l-am numit iskotew.
249
00:23:11,558 --> 00:23:12,726
Foc.
250
00:23:12,768 --> 00:23:13,769
Exact.
251
00:23:13,810 --> 00:23:15,729
Pentru avionul Mustang, este...
252
00:23:15,771 --> 00:23:16,980
Cal Sălbatic.:
253
00:23:17,022 --> 00:23:19,066
Printre celelalte cuvinte
folosite, sunt...
254
00:23:19,107 --> 00:23:21,193
Albină. Șaptesprezece.:
255
00:23:21,235 --> 00:23:22,819
Albină, ca în Bee.
256
00:23:22,861 --> 00:23:24,196
Pentru bombardierele B-17.
257
00:23:25,447 --> 00:23:27,616
Cum ați traduce următorul mesaj:
258
00:23:27,658 --> 00:23:29,298
20 de bombardiere B-17 în raza vizuală ?:
259
00:23:31,328 --> 00:23:32,287
Douăzeci...
260
00:23:32,329 --> 00:23:33,329
Albină...
261
00:23:33,539 --> 00:23:35,541
Șaptesprezece...
262
00:23:35,916 --> 00:23:37,626
Puști.:
263
00:23:37,668 --> 00:23:39,169
Excelent.
264
00:23:40,045 --> 00:23:42,214
Veți primi coduri de pe teren în Cree,
265
00:23:42,256 --> 00:23:44,383
apoi le veți traduce comandanților de acolo,
266
00:23:44,424 --> 00:23:45,801
și invers.
267
00:23:46,969 --> 00:23:49,847
Nemții tot nu ne-au descifrat codurile.
268
00:23:51,682 --> 00:23:53,322
Cum v-ați păstrat limba ?
269
00:23:55,853 --> 00:23:57,187
Coduri secrete.
270
00:23:57,229 --> 00:23:59,565
Ne pregătim de mult timp, nu-i așa ?
271
00:24:00,941 --> 00:24:02,109
Spuneți-mi Checker.
272
00:24:03,527 --> 00:24:05,737
Foarte bine. Checker.
273
00:24:19,334 --> 00:24:22,087
Școala noastră are 324 de elevi
274
00:24:22,129 --> 00:24:23,881
pe care îi supunem unui regim strict.
275
00:24:25,174 --> 00:24:26,592
Caloriile ingerate zilnic
276
00:24:26,633 --> 00:24:28,594
îi mențin într-o stare de malnutriție.
277
00:24:28,635 --> 00:24:30,804
Puțină carne, puține legume proaspete,
278
00:24:30,846 --> 00:24:32,848
și o făină de proastă calitate
279
00:24:32,890 --> 00:24:34,683
pe care am obținut-o la un preț foarte bun.
280
00:24:34,725 --> 00:24:37,102
Prin urmare, limităm cheltuielile,
281
00:24:37,144 --> 00:24:38,729
și, după cum puteți vedea,
282
00:24:38,770 --> 00:24:41,064
asta ne permite să ne răsfățăm cu lux,
283
00:24:41,106 --> 00:24:42,983
cum ar fi această masă somptuoasă.
284
00:24:44,359 --> 00:24:46,486
Cred că uitați cel mai important lucru.
285
00:24:46,528 --> 00:24:48,655
Cum colectați datele ?
286
00:24:48,697 --> 00:24:50,324
Prin teste biochimice
287
00:24:50,365 --> 00:24:51,950
pentru a măsura proteinele de creștere.
288
00:24:51,992 --> 00:24:54,369
Avem și teste de aptitudini intelectuale
289
00:24:54,411 --> 00:24:56,747
pentru a vedea dacă afectează
capacitatea lor de învățare.
290
00:24:56,788 --> 00:24:58,373
Nimic concludent până acum.
291
00:24:58,415 --> 00:25:01,043
Evident, am observat o creștere a bolilor,
292
00:25:01,084 --> 00:25:04,213
în special tuberculoza și rujeola.
293
00:25:04,254 --> 00:25:06,131
Bolile se dezvoltă mai mult
294
00:25:06,173 --> 00:25:08,509
în condiții de sărăcie.
295
00:25:08,550 --> 00:25:10,886
Pe de altă parte, administrăm vitamine
296
00:25:10,928 --> 00:25:13,805
și suplimente de fier la
126 dintre elevii noștri
297
00:25:13,847 --> 00:25:15,432
și îi monitorizăm îndeaproape.
298
00:25:16,433 --> 00:25:18,685
Ținem mâncarea sub cheie,
299
00:25:18,727 --> 00:25:21,355
și ținem evidența pentru toate mesele,
300
00:25:21,396 --> 00:25:23,732
pentru a analiza mai bine rezultatele.:
301
00:25:24,274 --> 00:25:25,567
Perseverență.
302
00:25:28,820 --> 00:25:30,531
Mi se pare excesiv.
303
00:25:31,615 --> 00:25:32,824
Trebuie să mănânce mai mult.
304
00:25:34,034 --> 00:25:35,994
Prostii.
305
00:25:36,036 --> 00:25:37,538
Prostii, Thomas.
306
00:25:38,747 --> 00:25:41,542
Sunt foarte îngrijorat de noua generație.
307
00:25:41,583 --> 00:25:43,669
Este prea îngăduitoare.
308
00:25:43,710 --> 00:25:46,171
Și, pe deasupra, proaspăt sosită în țară.
309
00:25:49,091 --> 00:25:50,926
Cred că îi datorăm o mare favoare
310
00:25:50,968 --> 00:25:53,387
patriei-mamă, domnule Miller.
311
00:25:53,428 --> 00:25:55,347
Pentru că fără Anglia,
312
00:25:55,389 --> 00:25:57,599
sistemul nostru de internate canadiene
313
00:25:57,641 --> 00:25:58,976
nu ar fi văzut lumina zilei.
314
00:26:00,143 --> 00:26:01,687
Internatele industriale...
315
00:26:01,728 --> 00:26:03,939
Au fost abolite în 1843.
316
00:26:03,981 --> 00:26:08,235
Internatele industriale i-au
dat Angliei toată măreția ei.
317
00:26:10,070 --> 00:26:12,823
Au servit la colonizarea
Irlandei, Africii de Sud,
318
00:26:12,865 --> 00:26:14,700
Australiei, Noii Zeelande,
319
00:26:14,741 --> 00:26:16,159
și acum Canadei.
320
00:26:16,785 --> 00:26:20,080
Indieni. Oricum, sunt doar indieni.
321
00:26:20,706 --> 00:26:23,959
Lipsiți de cea mai mică
capacitate de a evolua.
322
00:26:24,001 --> 00:26:26,545
Cum se numește acel deputat...
323
00:26:26,587 --> 00:26:28,172
... cel de la Afaceri Indiene ?
324
00:26:28,213 --> 00:26:30,340
Și ce a spus exact ?
325
00:26:30,382 --> 00:26:33,302
Că era soluția finală
la problema indienilor.
326
00:26:34,094 --> 00:26:35,596
Duncan Campbell Scott.
327
00:26:35,637 --> 00:26:39,266
- Da, da, da, da !
- Exact, da !
328
00:26:39,308 --> 00:26:41,768
Cel mai puțin ce putem spune este că...
329
00:26:41,810 --> 00:26:44,229
Excelența Voastră nu vorbește des,
330
00:26:44,271 --> 00:26:46,982
dar când o face, mergi direct la subiect !
331
00:26:51,028 --> 00:26:54,907
Te rog, Thomas, nu face fața aia.
332
00:26:56,200 --> 00:26:58,994
John A. Macdonald a spus
că cea mai bună metodă
333
00:26:59,036 --> 00:27:00,704
de a motiva un indian era să-l înfometeze.
334
00:27:00,746 --> 00:27:03,457
Cum putem contesta vizionari ca el ?
335
00:27:05,626 --> 00:27:07,252
Progresul nu cruță pe nimeni.
336
00:27:10,547 --> 00:27:13,842
Thomas, du-te și roagă-o
pe Aline să cânte Bach.
337
00:27:13,884 --> 00:27:15,677
Piesa pe care am cerut-o.
338
00:27:16,428 --> 00:27:18,138
... da.
339
00:27:22,768 --> 00:27:25,103
Thomas !
340
00:28:00,264 --> 00:28:02,641
O mică minune printre noi.
341
00:28:03,684 --> 00:28:08,146
Este un adevărat mister
cum o fată de rasa ei,
342
00:28:08,188 --> 00:28:10,774
fără cea mai mică educație,
343
00:28:10,816 --> 00:28:14,361
n-a avut niciodată acces la elementele
culturale din jurul nostru,
344
00:28:14,403 --> 00:28:16,947
reușește să cânte ca o mică minune.
345
00:28:19,908 --> 00:28:23,704
Căile Domnului sunt
într-adevăr nepătrunse, la urma urmei.
346
00:28:23,745 --> 00:28:26,290
Și mila Lui nu are limite.
347
00:28:29,418 --> 00:28:32,254
Tânărul Thomas are o veste
bună de împărtășit.
348
00:28:32,296 --> 00:28:33,547
Spune, dragul meu.
349
00:28:34,464 --> 00:28:36,175
Am fost acceptat ca diacon.
350
00:28:36,216 --> 00:28:37,259
- Bravo !
- Felicitări !
351
00:28:38,886 --> 00:28:41,013
Pentru noua noastră recrută !
352
00:28:41,054 --> 00:28:42,514
Noroc !
353
00:28:44,141 --> 00:28:46,059
Bine ai venit în breaslă.
354
00:29:01,825 --> 00:29:04,411
LONDRA, 1945
355
00:29:29,436 --> 00:29:30,896
Ai slăbit mult.
356
00:29:34,107 --> 00:29:35,317
Ești bine ?
357
00:29:36,985 --> 00:29:38,278
Va fi bine.
358
00:29:40,072 --> 00:29:41,698
Se spune că mai sunt câteva luni,
359
00:29:41,740 --> 00:29:43,951
poate chiar...
360
00:29:43,992 --> 00:29:45,369
două săptămâni.
361
00:29:49,206 --> 00:29:51,208
O să avem în curând casa noastră.
362
00:29:53,836 --> 00:29:55,254
Și o să ne facem o familie.
363
00:29:56,004 --> 00:29:58,404
Nu am mai auzit cuvântul
acasă de foarte mult timp.
364
00:30:00,801 --> 00:30:02,761
Tu ?
365
00:30:02,803 --> 00:30:04,263
Nu.
366
00:30:08,976 --> 00:30:11,228
Va trebui să decidem unde vrem să trăim.
367
00:30:12,896 --> 00:30:15,148
Ne vor da pământ după ce
ne terminăm serviciul.
368
00:30:18,402 --> 00:30:19,862
Nu prea aș conta pe asta.
369
00:30:24,449 --> 00:30:27,452
Indienii care au fost trimiși înapoi
în Canada nu au primit nimic.
370
00:30:29,288 --> 00:30:31,081
Nici pământ, nici bani.
371
00:30:33,083 --> 00:30:34,918
Nu te poți baza pe nimeni.
372
00:30:34,960 --> 00:30:36,378
Lucrurile s-au schimbat.
373
00:30:37,421 --> 00:30:39,423
Știu că tu crezi că...
374
00:30:39,464 --> 00:30:42,634
... faptul că ești într-o unitate
specială te face diferită.
375
00:30:44,261 --> 00:30:45,888
Dar așteaptă, vei vedea.
376
00:30:47,014 --> 00:30:50,517
Îți vor lua totul și nu-ți vor da nimic.
377
00:30:57,065 --> 00:31:00,694
De ce nu poți să-i spui nici măcar
propriului tău soț ce faci ?
378
00:31:00,736 --> 00:31:02,154
Am depus un jurământ.
379
00:31:02,196 --> 00:31:03,572
Serios ?
380
00:31:04,656 --> 00:31:05,949
Și mie mi-ai depus un jurământ.
381
00:31:07,159 --> 00:31:09,328
Asta nu contează, nu-i așa ?
382
00:31:09,369 --> 00:31:11,872
Ce alte secrete îmi ascunzi, spune-mi ?
383
00:31:11,914 --> 00:31:13,624
Despre ce vorbești ?
384
00:31:13,665 --> 00:31:15,959
Cu câți bărbați ai dormit înainte de mine ?
385
00:31:30,224 --> 00:31:31,767
Știu că...
386
00:31:31,808 --> 00:31:33,810
... este ceva ce nu-mi spui.
387
00:31:33,852 --> 00:31:35,395
Ai un secret.
388
00:31:57,459 --> 00:31:58,710
Îmi pare rău.
389
00:32:02,339 --> 00:32:03,590
Te iubesc.
390
00:32:06,844 --> 00:32:08,303
Dar...
391
00:32:09,638 --> 00:32:11,974
... războiul ăsta nenorocit
nu se mai termină.
392
00:32:16,311 --> 00:32:18,230
Războiul ăsta nenorocit nu se mai termină.
393
00:32:32,828 --> 00:32:36,415
OLANDA, 1945
394
00:33:43,023 --> 00:33:45,067
Adam, uită-te !:
395
00:33:46,527 --> 00:33:47,527
Oprește asta...
396
00:33:49,112 --> 00:33:50,352
Oprește... ce e asta ?
397
00:34:08,215 --> 00:34:11,552
Totul se va rezolva.
398
00:34:11,592 --> 00:34:13,344
Totul se va rezolva.:
399
00:34:49,172 --> 00:34:51,007
Pari îngrijorată, Aline.
400
00:34:51,049 --> 00:34:53,467
Operația la mână
se va desfășura foarte bine.
401
00:34:54,094 --> 00:34:55,554
Nu vei simți nimic.
402
00:34:56,638 --> 00:34:58,098
Aș vrea să fie adevărat.
403
00:34:59,683 --> 00:35:01,059
Ar fi putut fi adevărat.
404
00:35:03,937 --> 00:35:05,689
Să facem o numărătoare inversă.
405
00:35:05,731 --> 00:35:11,278
Zece, nouă, opt, șapte, șase, cinci...:
406
00:35:11,320 --> 00:35:12,738
Patru...
407
00:35:13,989 --> 00:35:15,407
Trei...
408
00:35:16,325 --> 00:35:17,325
Doi...
409
00:35:26,168 --> 00:35:27,669
Fugiți !
410
00:35:28,545 --> 00:35:31,590
Te rugăm să ierți păcatele acestor copii.
411
00:35:31,632 --> 00:35:33,383
În numele lui Iisus, mântuitorul nostru.
412
00:35:33,425 --> 00:35:36,470
Chiar ai crezut că marea ta
evadare va rămâne nepedepsită ?
413
00:35:38,055 --> 00:35:39,215
Te așteaptă țeapa.
414
00:35:46,146 --> 00:35:48,941
Când Dumnezeu ne ia un lucru...
415
00:35:51,485 --> 00:35:53,153
... ne dă altul în schimb.
416
00:36:10,629 --> 00:36:14,633
LONDRA, IULIE 1945
417
00:36:35,779 --> 00:36:37,447
Era cântecul bunicii mele.
418
00:36:39,825 --> 00:36:41,743
Ni-l cânta, mie și fratelui meu.
419
00:36:42,536 --> 00:36:44,288
E cam devreme, nu crezi ?
420
00:36:46,123 --> 00:36:48,000
Dacă cumva...
421
00:36:48,041 --> 00:36:50,210
... lucrurile ar merge prost ?
422
00:36:50,252 --> 00:36:52,045
O va face mai puternică.
423
00:36:52,963 --> 00:36:53,963
O va face ?
424
00:36:54,506 --> 00:36:56,049
E o fată.
425
00:36:56,091 --> 00:36:57,467
Sunt sigur.
426
00:37:03,390 --> 00:37:04,516
Îți e frică ?
427
00:37:06,602 --> 00:37:08,228
Nu.
428
00:37:09,271 --> 00:37:10,397
Ne vom descurca.
429
00:37:12,065 --> 00:37:13,065
Dar tu ?
430
00:37:15,152 --> 00:37:16,403
Da.
431
00:37:16,445 --> 00:37:17,779
Mi-e frică.
432
00:37:19,489 --> 00:37:21,033
De aceea sunt eu aici.
433
00:37:23,410 --> 00:37:24,828
Am încredere în noi.
434
00:37:26,830 --> 00:37:29,458
Tu pleci într-o săptămână, și...
435
00:37:29,499 --> 00:37:31,293
și eu mai am o singură misiune.
436
00:37:35,047 --> 00:37:36,423
Tu, tu vei...
437
00:37:36,465 --> 00:37:40,594
în sfârșit să-ți recapeți
folosirea mâinii stângi.
438
00:37:40,636 --> 00:37:43,055
Poate chiar vei putea cânta
la pian cu două mâini.
439
00:37:44,431 --> 00:37:47,031
Și vom putea în sfârșit să trăim
viața despre care am vorbit atât.
440
00:37:48,435 --> 00:37:52,314
Vom avea acea fetiță, și
apoi, vom avea un băiat.
441
00:37:52,356 --> 00:37:54,525
Cred că te entuziasmezi prea tare.
442
00:38:06,787 --> 00:38:08,580
Sunt pur și simplu atât de fericit.
443
00:38:10,457 --> 00:38:11,834
Atât de fericit.
444
00:38:31,478 --> 00:38:33,063
Ce s-a întâmplat ?
445
00:38:34,648 --> 00:38:35,858
Vorbește-mi.
446
00:38:41,446 --> 00:38:43,323
Când lucrurile...
447
00:38:43,365 --> 00:38:44,867
... merg prea bine...
448
00:38:45,951 --> 00:38:48,829
... întotdeauna mi-e teamă
că vor veni să mi le ia.
449
00:38:51,874 --> 00:38:53,208
Ești atât de fericit.
450
00:38:55,043 --> 00:38:56,712
Nu vreau să stric totul.
451
00:38:56,753 --> 00:38:58,463
Nu strici nimic, nu-ți face griji.
452
00:39:00,132 --> 00:39:01,592
Războiul aproape s-a terminat.
453
00:39:02,634 --> 00:39:04,094
Ce s-ar putea întâmpla ?
454
00:39:05,679 --> 00:39:06,972
Nu știu.
455
00:39:11,977 --> 00:39:14,855
Am doar presimțirea că...
456
00:39:18,066 --> 00:39:19,693
... ceva teribil ne așteaptă.
457
00:39:21,862 --> 00:39:24,114
Și că nu-i vom putea proteja.
458
00:39:26,909 --> 00:39:28,535
Proteja de ce ?
459
00:39:34,082 --> 00:39:35,375
De viață.
460
00:39:41,882 --> 00:39:43,383
Asta e legea, Matthew.
461
00:39:44,635 --> 00:39:47,554
Vei merge la închisoare dacă nu semnezi.
462
00:39:47,596 --> 00:39:49,723
Nu vrei să mergi la închisoare, nu-i așa ?
463
00:39:53,519 --> 00:39:55,646
Gândiți-vă puțin la educația
pe care o vor primi.
464
00:39:56,522 --> 00:39:58,732
Nu asta vrei, Janette ?
465
00:39:58,774 --> 00:40:00,442
Ca copiii voștri să fie educați ?
466
00:40:02,444 --> 00:40:04,571
Gândiți-vă bine.
467
00:40:04,613 --> 00:40:07,115
Nu trebuie să trăiască
în aceste condiții jalnice
468
00:40:07,157 --> 00:40:08,575
pentru tot restul vieții lor.
469
00:40:09,993 --> 00:40:11,713
Aceasta este șansa lor de a avea un viitor.
470
00:40:14,122 --> 00:40:15,791
Ceea ce vreau eu,
471
00:40:15,832 --> 00:40:19,253
este ca fiii mei
să rămână aici, în casa lor.
472
00:40:19,294 --> 00:40:21,630
Copiii au nevoie de părinții lor.
473
00:40:21,672 --> 00:40:24,049
Avem grijă de ei !
474
00:40:24,091 --> 00:40:25,467
Și da, îi iubim !
475
00:40:25,509 --> 00:40:27,261
M-am săturat de aceste plângeri.
476
00:40:28,470 --> 00:40:29,805
Ce trebuie să știe squaw-a,
477
00:40:29,847 --> 00:40:31,014
este că poate merge la închisoare
478
00:40:31,056 --> 00:40:32,850
și să rămână acolo foarte mult timp.
479
00:40:32,891 --> 00:40:35,018
Asta nu ar fi în
spricința copiilor dumneavoastră.
480
00:41:15,517 --> 00:41:17,728
Decizie înțeleaptă, Matthew.
481
00:41:22,983 --> 00:41:25,861
Într-o zi, familia ta îți va mulțumi.
482
00:41:25,903 --> 00:41:26,987
Vei vedea.
483
00:41:29,156 --> 00:41:32,075
Nu știm întotdeauna
ce este cel mai bine pentru noi.
484
00:41:32,117 --> 00:41:34,953
Și de aceea guvernul
nostru și Biserica noastră
485
00:41:34,995 --> 00:41:36,955
sunt în cea mai bună poziție să decidă.:
486
00:41:48,425 --> 00:41:52,262
Mami... mami, uită-te la mine !:
487
00:41:52,304 --> 00:41:53,555
Aline.
488
00:41:54,389 --> 00:41:55,682
Vino.
489
00:42:06,944 --> 00:42:08,904
Nu ! Lăsați-mă !
490
00:42:10,364 --> 00:42:11,740
Nu !:
491
00:42:14,409 --> 00:42:16,703
Mami ! Mami !:
492
00:42:25,879 --> 00:42:26,879
Mami !:
493
00:42:55,701 --> 00:42:57,870
Mami ! Mami !
494
00:42:57,911 --> 00:43:01,039
Fă ceva ! Fă ceva !
495
00:43:01,081 --> 00:43:04,793
Te blestem ! Ți-am spus să nu semnezi !
496
00:43:04,835 --> 00:43:07,838
Ți-am spus că asta vor face.
497
00:43:07,880 --> 00:43:09,256
Te blestem !
498
00:43:25,105 --> 00:43:29,276
Te implor, Creatorule, nu asta ! Nu asta !
499
00:44:06,104 --> 00:44:09,316
DEPARTAMENTUL DE JUSTIȚIE
500
00:44:15,030 --> 00:44:16,490
Perseverență.
501
00:44:18,200 --> 00:44:19,618
Va fi bine.:
502
00:44:30,337 --> 00:44:32,589
Am ajuns. Treziți-vă !
503
00:45:02,661 --> 00:45:03,829
Mami...
504
00:45:08,041 --> 00:45:10,294
Ordura de om.
505
00:45:10,335 --> 00:45:11,587
Ești doar un porc murdar !
506
00:45:30,814 --> 00:45:32,316
Toată lumea afară.
507
00:45:36,695 --> 00:45:38,322
PENITENCIAR PENTRU FEMEI
MANITOBA, 1962:
508
00:45:48,749 --> 00:45:53,003
Suzanne, sunteți deținutul
numărul J-503445.
509
00:45:53,754 --> 00:45:58,008
Rose, sunteți deținutul numărul J-503097.
510
00:46:02,012 --> 00:46:06,975
Perseverență, sunteți
deținutul numărul J-503448.
511
00:46:07,017 --> 00:46:09,186
Tu ești numărul 58.
512
00:46:09,228 --> 00:46:10,687
Numărul 58.
513
00:46:10,729 --> 00:46:12,189
Înțelegi ?
514
00:46:22,699 --> 00:46:23,699
Înainte !:
515
00:46:28,580 --> 00:46:29,957
Sunteți deținutul numărul...
516
00:46:38,048 --> 00:46:39,091
Târfa aia grasă.
517
00:46:43,679 --> 00:46:45,472
La naiba !
518
00:46:45,514 --> 00:46:46,874
Ce facem acum ?
519
00:46:49,893 --> 00:46:51,937
Nu mi se pare chiar așa de rău.
520
00:46:51,979 --> 00:46:54,356
Măcar avem o ușă
încuiată care ne protejează.
521
00:46:56,233 --> 00:46:58,443
Ne împiedică să ieșim, dar...
522
00:46:59,194 --> 00:47:01,029
... îi împiedică pe ei să intre.
523
00:47:01,071 --> 00:47:02,656
Amin, soră.
524
00:47:02,698 --> 00:47:03,991
De unde ești ?
525
00:47:04,825 --> 00:47:07,411
Sunt Déné, din Little Duck Lake. Tu ?
526
00:47:07,452 --> 00:47:08,704
Sunt Cree.
527
00:47:08,745 --> 00:47:11,623
Locuiam lângă Brandon.
528
00:47:11,665 --> 00:47:13,166
Știi, sunt mulți Cree foarte faimoși
529
00:47:13,208 --> 00:47:14,459
care au fost închiși aici.
530
00:47:15,460 --> 00:47:16,795
În afară de tine, desigur.
531
00:47:16,837 --> 00:47:20,048
Șeful Poundmaker, Șeful Big Bear...
532
00:47:21,508 --> 00:47:23,385
Mă simt ca acasă, acum.
533
00:47:23,427 --> 00:47:25,137
Și mai era și o nebună
534
00:47:25,179 --> 00:47:27,014
care își petrecea timpul țipând.
535
00:47:27,055 --> 00:47:29,266
Probabil e din tribul meu.:
536
00:47:29,308 --> 00:47:30,851
La naiba.
537
00:47:31,643 --> 00:47:33,228
Hei, ai copii ?
538
00:47:39,568 --> 00:47:40,861
Da.
539
00:47:45,115 --> 00:47:46,700
Trei.
540
00:47:46,742 --> 00:47:49,661
Am semnat acte să-i văd
cât mai curând posibil.
541
00:47:49,703 --> 00:47:51,872
Investigatorul și doamna de
la asistența socială au spus
542
00:47:51,914 --> 00:47:54,625
că era cea mai bună metodă să-i recuperez.
543
00:47:59,087 --> 00:48:01,465
- Dar tu ?
- Mi-au luat fiul.
544
00:48:01,507 --> 00:48:03,050
Este la o familie de plasament.
545
00:48:04,092 --> 00:48:05,928
Nu l-am văzut de când s-a născut.
546
00:48:09,306 --> 00:48:11,183
Îmi pare rău.
547
00:48:11,225 --> 00:48:12,559
- E în regulă.
- E trecutul.
548
00:48:12,601 --> 00:48:13,602
Când va veni sora mea,
549
00:48:13,644 --> 00:48:15,062
o voi ruga să mă ajute.
550
00:48:16,438 --> 00:48:17,814
E bine !
551
00:48:18,398 --> 00:48:19,691
Ai un plan de acțiune.
552
00:48:21,610 --> 00:48:23,153
- În seara asta ?
- Taci !
553
00:48:24,112 --> 00:48:25,280
Ce vrei să spui ?
554
00:48:25,322 --> 00:48:26,823
Vom aștepta să adoarmă toată lumea
555
00:48:26,865 --> 00:48:28,992
și ca sora Theresa să fie singură de pază.
556
00:48:29,618 --> 00:48:32,371
Te vei da jos din pat și vei
târî până la cămara cu mături.
557
00:48:33,121 --> 00:48:36,416
Și apoi, aștepți să vin
să te găsesc, ai înțeles ?
558
00:48:38,252 --> 00:48:40,003
Privește-mă, Perseverență.
559
00:48:40,045 --> 00:48:43,173
Odată ce plecăm, nu ne
vom mai putea întoarce.
560
00:48:43,215 --> 00:48:44,550
Johnnie și Tye ne vor aștepta
561
00:48:44,591 --> 00:48:45,968
în magazina de unelte.
562
00:48:46,009 --> 00:48:47,553
Imediat ce drumul va fi liber,
563
00:48:47,594 --> 00:48:49,471
ne vom îndepărta cât mai repede posibil.
564
00:48:49,513 --> 00:48:51,598
Vom urma poteca de capcane până acasă.
565
00:48:52,266 --> 00:48:53,934
Nimeni nu ne va căuta acolo.
566
00:48:55,894 --> 00:48:57,729
O să ne revedem cu tata și mama, nu-i așa ?
567
00:48:58,730 --> 00:49:01,358
Ne vom întoarce acasă și
totul va fi ca înainte ?
568
00:49:01,400 --> 00:49:02,526
Promiți ?
569
00:49:05,320 --> 00:49:07,948
Promis.
570
00:49:11,910 --> 00:49:13,161
Fii atentă.
571
00:49:43,567 --> 00:49:45,110
Salut.
572
00:49:45,152 --> 00:49:46,528
Salut.
573
00:49:48,071 --> 00:49:49,823
Arăți... bine.
574
00:49:52,117 --> 00:49:53,327
Mincinoaso.
575
00:49:56,622 --> 00:49:57,622
Acum tu.
576
00:50:01,502 --> 00:50:02,782
Arăți bine, Perseverență.
577
00:50:04,880 --> 00:50:06,924
... Ce spui.
578
00:50:07,883 --> 00:50:09,343
Sunt cu adevărat oribilă.
579
00:50:09,384 --> 00:50:10,384
Bine.
580
00:50:11,136 --> 00:50:12,471
Putem trece la altceva.
581
00:50:13,347 --> 00:50:15,682
Eu...
582
00:50:15,724 --> 00:50:18,018
îmi pare rău că am lipsit la
mormântul lui Adam.
583
00:50:21,939 --> 00:50:24,149
S-a întâmplat acum șapte ani.
584
00:50:24,191 --> 00:50:25,400
Nu e nevoie să-ți ceri scuze.
585
00:50:25,442 --> 00:50:27,528
Se zice că te-ai stabilit în Toronto !
586
00:50:29,446 --> 00:50:31,698
Aveam nevoie de un nou început.
587
00:50:31,740 --> 00:50:33,200
Și merge cum vrei tu ?
588
00:50:36,537 --> 00:50:38,580
- E bine.
- Vreau să...
589
00:50:39,873 --> 00:50:41,458
... să-ți găsești
copiii mei.
590
00:50:42,125 --> 00:50:44,002
Vreau să știu unde au fost trimiși.
591
00:50:45,170 --> 00:50:46,421
Poți face asta ?
592
00:50:50,217 --> 00:50:51,977
Voi face tot ce îmi stă în putință.
593
00:50:54,346 --> 00:50:56,181
E promis ?
594
00:51:01,270 --> 00:51:04,815
Promis.
595
00:51:10,946 --> 00:51:12,906
Opt ani e mult, știi.
596
00:51:12,948 --> 00:51:15,659
- Da.
- Sunt obișnuită să aștept.
597
00:51:18,787 --> 00:51:20,747
Și apoi, mă vor elibera
pentru bună purtare.
598
00:51:23,333 --> 00:51:24,751
Asta, mă îndoiesc.
599
00:51:26,003 --> 00:51:28,088
Surioară, m-am schimbat.
600
00:51:29,506 --> 00:51:31,717
Sunt complet reformată.
601
00:51:32,843 --> 00:51:35,304
Da, sunt în AA, NA...
602
00:51:36,847 --> 00:51:38,056
Învăț o meserie.
603
00:51:40,058 --> 00:51:43,312
Ar trebui să spui că înveți o meserie,
604
00:51:43,937 --> 00:51:45,731
Nu că înveți din meserie !
605
00:51:54,072 --> 00:51:55,532
Ce bine e să te revăd.:
606
00:51:59,828 --> 00:52:01,246
Orele de vizită
s-au terminat,
607
00:52:01,288 --> 00:52:03,123
doamnelor și domnilor. Mulțumesc.
608
00:52:07,127 --> 00:52:09,630
Mă sfâșie inima să te las aici.
609
00:52:12,424 --> 00:52:14,468
Asta ți-ai spus și atunci ?
610
00:52:35,864 --> 00:52:38,033
Aline, așteaptă-mă ! Așteaptă-mă !:
611
00:53:13,610 --> 00:53:15,028
Perseverență ?:
612
00:53:17,447 --> 00:53:18,866
Perseverență !
613
00:53:23,954 --> 00:53:25,163
Vino aici !
614
00:53:28,125 --> 00:53:29,126
Hai !:
615
00:53:30,878 --> 00:53:32,045
Da, tată ?:
616
00:53:52,232 --> 00:53:53,734
Tatăl nostru
care ești în ceruri,
617
00:53:53,775 --> 00:53:55,986
sfințească-se numele Tău,
618
00:53:56,028 --> 00:53:58,530
vie împărăția Ta,
619
00:53:58,572 --> 00:54:02,326
facă-se voia Ta, precum în cer și pe pământ.
620
00:54:03,410 --> 00:54:06,205
Dă-ne astăzi pâinea noastră
cea de toate zilele.
621
00:54:44,201 --> 00:54:45,869
- Hai, Tye !
- Aproape am ajuns !
622
00:54:45,911 --> 00:54:47,287
Trebuie să mergem mai departe.:
623
00:55:12,396 --> 00:55:14,356
Perseverență.
624
00:55:16,358 --> 00:55:17,734
Spune-mi adevărul.
625
00:55:18,819 --> 00:55:20,404
Pe ce drum au plecat ?
626
00:55:21,697 --> 00:55:23,407
Nu sunt pe drumurile principale.
627
00:55:24,950 --> 00:55:26,076
Nu ?
628
00:55:30,539 --> 00:55:32,708
Nu te mai recunosc, Perseverență.
629
00:55:35,961 --> 00:55:38,422
Ești atât de frumoasă, Perseverență.
630
00:55:39,423 --> 00:55:42,926
Hai, fii cuminte și spune-mi unde sunt.
631
00:55:44,094 --> 00:55:45,554
Imediat.
632
00:55:53,562 --> 00:55:58,483
Te-aș putea ucide și să
te îngrop în grădină,
633
00:55:58,525 --> 00:56:02,321
și nimeni nu s-ar interesa de soarta ta.
634
00:56:02,362 --> 00:56:04,990
Vorbește-mi, Perseverență,
635
00:56:05,032 --> 00:56:07,201
sau să mă ajute Dumnezeu !:
636
00:56:31,558 --> 00:56:33,769
Tye.
637
00:56:33,810 --> 00:56:35,479
Trebuie să mergem mai departe.
638
00:56:36,480 --> 00:56:38,482
Johnnie, nu mai respiră.
639
00:57:04,049 --> 00:57:05,551
Ai făcut ce trebuia.:
640
00:57:21,483 --> 00:57:22,818
Cum ne-au găsit ?
641
00:57:39,126 --> 00:57:41,461
Femei indigene dispărute și ucise.
642
00:58:40,229 --> 00:58:41,438
Mamă !:
643
00:58:43,732 --> 00:58:45,442
Cățea nenorocită !
644
00:58:46,193 --> 00:58:48,987
Du-te dracului, dobitocule !
645
00:59:07,798 --> 00:59:08,966
Aline...
646
00:59:10,634 --> 00:59:12,052
Ține-mă de mână.
647
00:59:14,012 --> 00:59:15,180
Aline.
648
00:59:17,224 --> 00:59:20,811
Poți să mă ții de mână ?
649
00:59:29,069 --> 00:59:33,115
Nu te îngrijora deloc.
650
00:59:34,658 --> 00:59:37,661
Nu sunt monștri sub pat.
651
00:59:37,703 --> 00:59:40,706
El e deasupra noastră.
652
00:59:42,165 --> 00:59:45,169
Te iubesc.
653
00:59:53,468 --> 00:59:55,179
Taci din gura aia, curvă murdară !:
654
01:00:35,010 --> 01:00:36,595
A plecat într-o lume mai bună.
655
01:00:36,637 --> 01:00:39,264
- Le-ați anunțat pe părinții noștri ?
- Trebuie să afle.
656
01:00:39,306 --> 01:00:41,106
Ce ai vrea să le spun ?
657
01:00:42,309 --> 01:00:45,395
Că tu și Johnnie ați plănuit să fugiți ?
658
01:00:45,437 --> 01:00:47,481
Că ați decis să-l luați pe micul Tye,
659
01:00:47,523 --> 01:00:49,107
și că a murit de frig ?
660
01:00:50,150 --> 01:00:53,070
Le-aș putea spune că a murit de gripă,
661
01:00:53,111 --> 01:00:55,072
ca mulți copii necurați care sunt aici.
662
01:00:56,782 --> 01:00:58,700
Ar fi mai milostiv decât adevărul.
663
01:01:00,118 --> 01:01:01,245
Plecați capul.
664
01:01:02,120 --> 01:01:05,749
Doamne, Te rugăm să-i ierți
pe Aline și pe Johnnie
665
01:01:05,791 --> 01:01:08,293
pentru că au cauzat moartea
fratelui lor mai mic.
666
01:01:08,335 --> 01:01:10,963
Te rugăm să ierți păcatele acestor copii.
667
01:01:12,130 --> 01:01:14,299
În numele Domnului nostru Iisus. Amin.
668
01:01:18,428 --> 01:01:19,680
Johnnie...
669
01:01:19,721 --> 01:01:22,391
părintele Jacobs te așteaptă în salonul lui.
670
01:01:22,432 --> 01:01:23,725
Du-te la el imediat.
671
01:01:26,353 --> 01:01:29,648
După acest dezastru, nu-ți
vei mai vedea fratele aici.
672
01:01:29,690 --> 01:01:32,234
Așa că, privește-l bine.
673
01:01:42,244 --> 01:01:44,705
Perseverență, am lucruri
de rezolvat cu sora ta.
674
01:01:44,746 --> 01:01:46,346
E timpul să te întorci la căminul tău.:
675
01:01:47,332 --> 01:01:49,084
Perseverență.
Imediat.
676
01:01:57,885 --> 01:02:00,470
Chiar ai crezut că marea ta
evadare va rămâne nepedepsită ?
677
01:02:01,847 --> 01:02:03,932
Vreau să-ți dai jos jacheta imediat.
678
01:02:07,853 --> 01:02:09,062
Grăbește-te !
679
01:02:15,944 --> 01:02:17,029
Excelent.
680
01:02:18,447 --> 01:02:19,823
Te așteaptă țeapa.:
681
01:03:17,047 --> 01:03:18,715
Mami ? Ce faci ?
682
01:03:21,134 --> 01:03:22,803
Jake ! Vino aici !
683
01:03:32,688 --> 01:03:34,147
Mami ?:
684
01:03:37,901 --> 01:03:39,736
Mi-e dor de ei.
685
01:03:41,697 --> 01:03:43,240
Tye...
686
01:03:43,282 --> 01:03:44,616
era doar un bebeluș.
687
01:03:49,246 --> 01:03:51,373
- Știu.
- Știu, mami.
688
01:03:58,088 --> 01:04:00,299
Ai găsit ceva
689
01:04:00,340 --> 01:04:02,301
despre copiii Persevereței ?
690
01:04:05,220 --> 01:04:06,346
Unde sunt ?
691
01:04:07,389 --> 01:04:09,224
Aflăm tot mai multe.
692
01:04:10,225 --> 01:04:12,978
Au fost adoptați, ți-am mai spus.
693
01:04:13,020 --> 01:04:14,605
Sunt în Statele Unite.
694
01:04:14,646 --> 01:04:16,440
Ți-am spus săptămâna trecută.:
695
01:04:16,481 --> 01:04:17,900
Mami !
696
01:04:19,902 --> 01:04:21,153
Mi-ai spus.
697
01:04:22,362 --> 01:04:23,488
Știu că mi-ai spus.
698
01:04:23,530 --> 01:04:24,573
Mami !
699
01:04:24,615 --> 01:04:25,615
Mami !
700
01:04:27,409 --> 01:04:28,744
Trebuie să cobori de acolo.
701
01:04:29,953 --> 01:04:31,413
Tu... Poți să cobori.:
702
01:04:32,080 --> 01:04:33,624
Mami !
703
01:04:40,255 --> 01:04:42,674
Cred că-mi pierd echilibrul.
704
01:04:43,342 --> 01:04:45,385
Cred că mi-am pierdut echilibrul.
705
01:04:47,012 --> 01:04:48,764
Vreau să cad.
706
01:04:50,557 --> 01:04:52,559
Perseverența nu a dispărut.
707
01:04:56,396 --> 01:04:57,564
E moartă.
708
01:05:01,151 --> 01:05:03,070
Fața ei...
709
01:05:03,111 --> 01:05:05,072
fața ei atât de frumoasă.
710
01:05:10,160 --> 01:05:11,920
- Să intrăm în casă.
- Bine, mami ?
711
01:05:12,663 --> 01:05:13,956
E frig afară.
712
01:05:14,873 --> 01:05:16,250
Mami, te rog.
713
01:05:24,049 --> 01:05:25,801
Aș vrea ca tatăl vostru să fie aici.
714
01:06:06,091 --> 01:06:07,926
Credeai că ești superioară tuturor ?
715
01:06:08,552 --> 01:06:10,220
Nu, soră.
716
01:06:12,181 --> 01:06:14,766
Credeai că acțiunile tale
nu vor avea consecințe ?
717
01:06:14,808 --> 01:06:16,310
Nu, soră.
718
01:06:33,035 --> 01:06:34,578
Nu ești superioară mie.
719
01:06:36,038 --> 01:06:38,457
Ești doar o mică indiancă
nefericită printre altele.
720
01:06:40,000 --> 01:06:41,376
Să vedem dacă vei mai fi specială
721
01:06:41,418 --> 01:06:43,045
când nu vei mai putea cânta la pian.
722
01:06:44,880 --> 01:06:47,007
Știu că te crezi de neatins,
723
01:06:47,049 --> 01:06:48,759
dar Dumnezeu este atotștiutor,
724
01:06:48,800 --> 01:06:50,886
și El va ști mereu ce faci.
725
01:06:58,519 --> 01:06:59,645
Tatăl meu.
726
01:06:59,686 --> 01:07:01,188
Taci !
727
01:07:02,689 --> 01:07:04,316
Tatăl meu, ea a încercat să...
728
01:07:06,652 --> 01:07:08,695
Ea este doar o indiancă,
729
01:07:08,737 --> 01:07:11,532
dar nu era o indiancă ca celelalte.
730
01:07:11,573 --> 01:07:13,158
Este un prodigiu.
731
01:07:14,326 --> 01:07:16,662
O mică licărire de speranță, Ruth.
732
01:07:17,538 --> 01:07:19,915
Într-un deșert de noroi și ignoranți.
733
01:07:21,625 --> 01:07:23,460
Această copilă era simbolul
734
01:07:23,502 --> 01:07:26,797
că metodele folosite în internatul nostru
735
01:07:26,839 --> 01:07:29,424
sunt superioare celorlalte.
736
01:07:32,219 --> 01:07:37,182
Dintr-o sălbatică, facem
o pianistă internațională.
737
01:07:38,725 --> 01:07:42,312
Înainte, era o posibilitate, dar nu și acum.:
738
01:07:42,354 --> 01:07:43,814
Aline ?
739
01:07:43,856 --> 01:07:44,856
Aline !
740
01:07:57,119 --> 01:07:58,495
Aline !
741
01:08:00,163 --> 01:08:01,163
Aline !
742
01:08:22,685 --> 01:08:25,147
Are două coaste fisurate
datorită căzăturii.
743
01:08:25,189 --> 01:08:26,732
Și mâna ei...
744
01:08:26,773 --> 01:08:28,493
Va mai putea cânta la pian ?
745
01:08:31,486 --> 01:08:32,529
Îmi pare rău.
746
01:08:33,697 --> 01:08:35,448
Nu voi mai putea cânta niciodată ?
747
01:08:43,290 --> 01:08:45,501
Ai alte talente.
748
01:08:46,752 --> 01:08:50,421
Vezi, când Dumnezeu ne ia un lucru...
749
01:08:53,216 --> 01:08:55,093
... ne dă altul în schimb.:
750
01:08:55,511 --> 01:08:59,723
Dumnezeul tău îmi ia totul.
751
01:09:00,557 --> 01:09:02,017
Aline...
752
01:09:02,059 --> 01:09:04,269
știu că suferi,
753
01:09:04,310 --> 01:09:06,104
dar ai grijă ce spui.:
754
01:09:29,795 --> 01:09:32,005
Adam, poți să te
îmbraci ?:
755
01:09:34,466 --> 01:09:35,884
Sunt deja îmbrăcat.
756
01:09:46,812 --> 01:09:48,981
În fiecare duminică, te îmbraci elegant.
757
01:09:49,814 --> 01:09:51,942
Și copiii noștri se îmbracă elegant.
758
01:09:52,651 --> 01:09:53,777
Atât de șic.
759
01:09:55,737 --> 01:09:58,323
Și în fiecare duminică, îmi
pui aceeași întrebare.
760
01:09:59,491 --> 01:10:01,702
„Poți să te duci să te îmbraci ?”
761
01:10:04,162 --> 01:10:06,123
Nu mă mai întreba.
762
01:10:18,218 --> 01:10:21,180
Ce vei face când se vor lua
de bebelușii tăi iubiți ?
763
01:10:30,772 --> 01:10:32,357
Ți-am pus o întrebare.
764
01:10:32,816 --> 01:10:35,068
„Dragă Iisuse.
765
01:10:35,110 --> 01:10:36,737
Dragă Iisus mic.
766
01:10:36,778 --> 01:10:39,448
Te rog, ajută-mă să-i iert.
767
01:10:40,490 --> 01:10:42,993
Lasă-i să ne sărute, pe
mine și pe copiii mei,
768
01:10:43,035 --> 01:10:44,286
dar ajută-mă să-i iert.”
769
01:10:44,328 --> 01:10:46,288
Destul !
770
01:10:46,330 --> 01:10:47,690
Aici chiar sunt de acord.
771
01:10:48,290 --> 01:10:49,917
Nu crezi că e de ajuns ?
772
01:10:55,714 --> 01:10:57,466
De ce nu mai bei un pahar ?
773
01:11:06,225 --> 01:11:07,351
Ești bine ?
774
01:11:09,686 --> 01:11:11,897
- Te-ai tăiat din cauza mea ?
- Nu mă atinge.
775
01:11:12,898 --> 01:11:15,025
Eu sunt problema.
776
01:11:15,067 --> 01:11:16,860
Înțelegi ? Eu mi-am pierdut mințile.
777
01:11:18,695 --> 01:11:20,197
Vor să mă lupt pentru ei,
778
01:11:20,239 --> 01:11:22,407
dar nu vor să-mi dea de lucru.
779
01:11:23,283 --> 01:11:25,564
Vrei să știi cât valorează
un om indian în ochii lor ?
780
01:11:27,204 --> 01:11:29,540
Aline, vorbesc cu tine.
Vrei să știi cât valorez ?
781
01:11:35,754 --> 01:11:38,257
Ochiul și piciorul meu...
782
01:11:38,298 --> 01:11:39,842
fac 300 $.
783
01:11:41,385 --> 01:11:44,721
Guvernul vrea să-mi dea 300
$ pentru picior și ochi.
784
01:11:46,557 --> 01:11:48,183
Mi-au retras statutul de indian
785
01:11:48,225 --> 01:11:49,393
pentru că am luptat în război,
786
01:11:49,434 --> 01:11:51,061
dar nu pot fi cetățean canadian
787
01:11:51,103 --> 01:11:52,563
pentru că sunt indian,
788
01:11:52,604 --> 01:11:54,898
așa că nu am pensia de veteran.
789
01:11:56,483 --> 01:11:58,068
300 de dolari nenorociți.
790
01:12:02,739 --> 01:12:04,324
Presupun că asta se întâmplă
791
01:12:04,366 --> 01:12:06,159
când crezi că războiul s-a terminat.
792
01:12:24,761 --> 01:12:26,430
Nu pleca.
793
01:12:26,471 --> 01:12:28,056
Nu pleca, rămâi cu mine.
794
01:12:31,268 --> 01:12:33,437
Vom merge la cumpărături la supermarket.
795
01:12:34,354 --> 01:12:35,856
Vom fi înapoi pe la prânz.
796
01:12:39,193 --> 01:12:40,611
Ce prostie.
797
01:12:44,698 --> 01:12:46,491
Să se ducă la dracu'.
798
01:12:57,711 --> 01:12:59,838
Prin urmare, le putem permite să abolească
799
01:12:59,880 --> 01:13:03,592
Legea Indigenilor și să-i
facă cetățeni ai Canadei
800
01:13:03,634 --> 01:13:05,177
ca toți ceilalți.
801
01:13:06,220 --> 01:13:08,764
Dar în timp, am înțeles
802
01:13:08,805 --> 01:13:12,684
că poate am fost prea
teoretici, prea abstracți.
803
01:13:13,727 --> 01:13:15,057
Foarte bine, James.
804
01:13:15,099 --> 01:13:16,730
E timpul să te ridici.
805
01:13:16,772 --> 01:13:18,398
O s-o facem împreună.
806
01:13:18,440 --> 01:13:20,234
Atenție.
807
01:13:23,237 --> 01:13:24,237
Haide.
808
01:13:35,791 --> 01:13:37,543
Ești...
809
01:13:38,627 --> 01:13:41,547
Toți trebuie să dăm dovadă de deschidere...
810
01:13:41,588 --> 01:13:43,340
Ești...
811
01:13:43,382 --> 01:13:45,092
In...
812
01:13:45,133 --> 01:13:47,761
Indigenă ?
813
01:13:54,142 --> 01:13:55,142
Veniți.
814
01:13:57,396 --> 01:13:58,689
Nemulțumirea se simte
815
01:13:58,730 --> 01:14:00,691
iar tensiunea crește de la o zi la alta,
816
01:14:00,732 --> 01:14:04,945
deci importanța abordării
subiectului într-un mod pașnic,
817
01:14:04,987 --> 01:14:06,196
și cu respect.
818
01:14:07,739 --> 01:14:11,952
Este de neconceput să renunțăm la luptă...
819
01:14:14,079 --> 01:14:15,539
... mai ales
820
01:14:15,581 --> 01:14:19,209
când suntem amenințați
cu genocidul cultural.
821
01:14:19,251 --> 01:14:22,004
Ieri, ministrul Afacerilor
Indigene, Jean Chrétien,
822
01:14:22,045 --> 01:14:24,131
a refuzat să aloce fonduri guvernamentale
823
01:14:24,173 --> 01:14:26,675
și resurse unui comitet național de indigeni
824
01:14:26,717 --> 01:14:29,437
care dorește să evalueze drepturile
și tratatele popoarelor indigene.
825
01:14:30,304 --> 01:14:31,680
Vestea a fost prost primită...
826
01:14:31,722 --> 01:14:33,640
Puteți opri politica aia nenorocită ?
827
01:14:34,266 --> 01:14:36,310
Mă doare capul de la ea.
828
01:14:37,769 --> 01:14:40,981
Îmi pare rău, tată. Încă
nu-mi mestec cuvintele.
829
01:14:42,774 --> 01:14:44,568
Aline poate rezolva.
830
01:14:46,320 --> 01:14:49,448
Și prim-ministrul nostru
și-a exprimat și el părerea
831
01:14:49,489 --> 01:14:50,991
pe subiect puțin mai târziu.
832
01:14:54,077 --> 01:14:55,996
Așează-te o clipă, draga mea.
833
01:15:03,754 --> 01:15:06,340
Ce e cu povestea asta cu Cartea Roșie ?
834
01:15:08,050 --> 01:15:10,219
Indienii, iarăși !
835
01:15:11,178 --> 01:15:12,679
Indienii cred
836
01:15:12,721 --> 01:15:15,307
că pot avea tot ce vor.
837
01:15:15,349 --> 01:15:17,851
În timp ce noi, tot ce facem,
838
01:15:17,893 --> 01:15:20,354
este să ne rupem spatele ca să vă dăm
839
01:15:20,395 --> 01:15:23,273
tot ce pentru ce am muncit atât de mult.:
840
01:15:23,315 --> 01:15:25,317
Trudeau tocmai a fost în Noua Zeelandă
841
01:15:25,359 --> 01:15:27,611
și a dansat cu maori. Ați văzut ?
842
01:15:28,654 --> 01:15:30,239
E un personaj desăvârșit.
843
01:15:31,031 --> 01:15:32,950
Acum trebuie să aibă o mare înțelegere
844
01:15:32,991 --> 01:15:35,118
a ceea ce înseamnă să fii Indigen.
845
01:15:35,160 --> 01:15:38,664
Și cred că Chrétien tocmai
a adoptat un băiat inuit.
846
01:15:38,705 --> 01:15:41,834
Poate că asta va ajuta la
vindecarea rănilor care...
847
01:15:41,875 --> 01:15:44,628
Ce fac copiii tăi, Aline ?
848
01:15:46,171 --> 01:15:48,924
Ai un băiat și o fată, nu-i așa ?
849
01:15:51,635 --> 01:15:54,638
Ai avut vreodată ambiții,
850
01:15:54,680 --> 01:15:57,724
în afară de a spăla fundul
bătrânului tatăl meu ?
851
01:15:58,600 --> 01:16:00,894
Îmi pare rău, tată.
852
01:16:00,936 --> 01:16:03,856
Am senzația că îmi petrec
timpul cerându-mi scuze.
853
01:16:05,816 --> 01:16:07,901
Puteți vorbi liber aici.
854
01:16:13,031 --> 01:16:14,408
Fiica mea, Taylor,
855
01:16:14,449 --> 01:16:17,703
va absolvi dreptul săptămâna aceasta.
856
01:16:17,744 --> 01:16:18,912
De la Queens.
857
01:16:18,954 --> 01:16:21,373
Și fiul meu, Jake...
858
01:16:21,415 --> 01:16:24,626
a fost acceptat la Colegiul Regal de Arte.
859
01:16:25,377 --> 01:16:26,545
La Londra.
860
01:16:28,505 --> 01:16:32,509
În ceea ce mă privește, voiam
să devin pianist de concert.
861
01:16:33,427 --> 01:16:35,095
Dar...
862
01:16:35,137 --> 01:16:38,807
viața decide pentru noi, uneori, nu-i așa ?
863
01:16:42,394 --> 01:16:44,514
Lucrez ca femeie de serviciu ziua.
864
01:16:47,733 --> 01:16:49,902
Și apoi, vin aici,
865
01:16:49,943 --> 01:16:54,656
și spăl fundul bătrânului
tău tată, în fiecare seară.
866
01:16:55,782 --> 01:16:58,702
Pentru că noi, indienii,
867
01:16:58,744 --> 01:17:00,579
încercăm doar să ștergem mizeria
868
01:17:00,621 --> 01:17:02,539
pe care o faceți de decenii.
869
01:17:41,370 --> 01:17:43,455
Jake, dragul meu, du-te și adu șampania !
870
01:17:43,497 --> 01:17:45,457
Bine.:
871
01:17:46,917 --> 01:17:49,753
Mamă ! E minunat !
872
01:17:49,795 --> 01:17:52,047
Păcat că trebuie să-l tăiem.
873
01:17:52,089 --> 01:17:55,092
- Eu zic că nu !
- Eu vreau să-l mănânc pe tot.:
874
01:17:55,133 --> 01:17:56,552
Când eram mici,
875
01:17:56,593 --> 01:17:58,428
aveam dreptul doar la o felie de tort,
876
01:17:58,470 --> 01:18:00,097
dar cred că asta nu se aplică la tine.
877
01:18:00,138 --> 01:18:01,598
Ba nu, unchiule Jake !:
878
01:18:01,640 --> 01:18:02,975
E doar gelos.
879
01:18:11,441 --> 01:18:15,362
Pentru fiica mea iubită, avocata.
880
01:18:16,989 --> 01:18:18,740
Tatăl tău ar fi atât de mândru de tine.
881
01:18:19,908 --> 01:18:21,243
Eu sunt.
882
01:18:23,161 --> 01:18:25,205
Ai reușit.
883
01:18:25,247 --> 01:18:27,249
Am reușit datorită ție, mamă.
884
01:18:29,459 --> 01:18:31,339
Să bem înainte să
înceapă cineva să plângă.
885
01:18:34,381 --> 01:18:35,924
Percy, poți să lași să sune.
886
01:18:35,966 --> 01:18:37,926
E rândul meu !
887
01:18:39,178 --> 01:18:40,679
Ea trebuie să se miște.
888
01:18:45,767 --> 01:18:47,436
Cum era bunicul meu ?:
889
01:18:49,188 --> 01:18:50,564
Ca tine.
890
01:18:51,982 --> 01:18:53,275
Pasionat.
891
01:18:54,902 --> 01:18:56,278
Și...
892
01:18:56,320 --> 01:18:57,571
strălucit.
893
01:18:59,198 --> 01:19:00,782
Totul va fi bine.
894
01:19:06,622 --> 01:19:08,916
Nu vreau să ți se întâmple niciun rău.
895
01:19:12,127 --> 01:19:14,296
Nu lăsa pe nimeni să te rănească.
896
01:19:17,132 --> 01:19:19,218
- Îmi promiți ?
- E promis.
897
01:19:19,259 --> 01:19:20,499
Poți să-l desenezi pe mâna mea ?
898
01:19:22,304 --> 01:19:25,474
În limbă Cree. Mama zice că e în tine,
899
01:19:25,516 --> 01:19:26,725
deci știi cum.
900
01:19:27,893 --> 01:19:29,144
Mama ta a spus asta ?
901
01:19:34,858 --> 01:19:38,612
Promit
902
01:19:44,159 --> 01:19:45,911
Cântă-mi ceva, vrei ?
903
01:19:49,748 --> 01:19:52,751
Vei deveni o pianistă incredibilă.
904
01:19:52,793 --> 01:19:53,794
Ca bunica ta.
905
01:20:07,182 --> 01:20:08,684
Miroși bine.
906
01:20:10,143 --> 01:20:12,771
Tu miroși a cineva care bea de două zile.
907
01:20:13,522 --> 01:20:15,941
E normal, beau de două zile.
908
01:20:17,568 --> 01:20:18,861
Dar tu știi deja asta.
909
01:20:19,862 --> 01:20:21,697
Și cred că vrei să-mi spui altceva.
910
01:20:23,323 --> 01:20:25,659
Vrei să-mi spui...
911
01:20:25,701 --> 01:20:27,953
că sunt încă atrăgător în ciuda tuturor.
912
01:20:30,497 --> 01:20:32,217
Ai dreptate, asta voiam să spun.
913
01:20:34,585 --> 01:20:35,627
Ești bine ?
914
01:20:37,004 --> 01:20:38,005
Mai bine.
915
01:20:39,756 --> 01:20:40,966
M-am relaxat.
916
01:20:44,553 --> 01:20:45,971
Vrei să mănânci ceva ?
917
01:20:47,514 --> 01:20:49,349
Nu te mișca deloc, iubirea mea.
918
01:20:52,394 --> 01:20:53,520
Rămâi acolo.
919
01:20:55,981 --> 01:20:57,733
Eu și băieții nu am strâns tot,
920
01:20:57,774 --> 01:21:00,819
pentru că ne-am lăsat puțin purtați.
921
01:21:01,570 --> 01:21:03,030
Așa că, o să plec,
922
01:21:03,071 --> 01:21:04,573
și mă întorc imediat.
923
01:21:07,034 --> 01:21:08,994
O să începem ziua cu dreptul.
924
01:21:14,291 --> 01:21:15,542
Continuă să cânți.
925
01:21:17,044 --> 01:21:18,712
Îmi place la nebunie să te văd așa.
926
01:21:35,687 --> 01:21:36,813
Ești atât de frumoasă.
927
01:22:30,325 --> 01:22:31,410
Bună, tu !
928
01:22:31,451 --> 01:22:32,619
E timpul să te trezești !
929
01:22:33,370 --> 01:22:34,496
Hai !
930
01:22:39,126 --> 01:22:41,170
Salut, micuța mea marmotă !
931
01:22:41,211 --> 01:22:42,546
Sus !
932
01:22:43,088 --> 01:22:44,840
O să fac clătite !
933
01:22:46,341 --> 01:22:47,801
Cu afine !
934
01:22:47,843 --> 01:22:49,887
- Afine.
- Afine.
935
01:22:49,928 --> 01:22:51,180
Afine.
936
01:22:51,221 --> 01:22:52,222
Da ! Vrei ?:
937
01:23:18,832 --> 01:23:19,833
Ted ?
938
01:23:19,875 --> 01:23:21,710
Sunteți încă aici, băieți ?:
939
01:23:30,469 --> 01:23:32,179
Afine !
940
01:23:45,651 --> 01:23:46,860
Hei, tu.
941
01:23:48,904 --> 01:23:50,739
Nu ar trebui să fii aici.
942
01:24:15,681 --> 01:24:18,183
Rugăciunile bunicii nu m-au părăsit.
943
01:24:23,021 --> 01:24:24,773
Dar nici restul.:
944
01:24:27,359 --> 01:24:29,903
Ești un băiat bun.
945
01:24:29,945 --> 01:24:32,656
Ești preferatul meu.:
946
01:24:33,448 --> 01:24:34,616
Hai, vino, Adam.
947
01:24:35,909 --> 01:24:37,786
Joseph te va însoți.:
948
01:24:44,793 --> 01:24:46,420
Lacrimile nu folosesc la nimic, aici.
949
01:24:46,461 --> 01:24:49,089
Vei vedea lucruri pe care
nu le vei uita niciodată.
950
01:24:49,131 --> 01:24:51,717
Și trebuie să le ții înăuntru.:
951
01:24:53,260 --> 01:24:55,721
Haideți, băieți. Vă duc la școală.
952
01:24:57,848 --> 01:24:59,308
Face parte din tine.
953
01:24:59,349 --> 01:25:00,601
Le vei face rău.
954
01:25:01,685 --> 01:25:03,228
Îi iubesc mai mult decât orice.
955
01:25:03,270 --> 01:25:06,356
Asta nu înseamnă că răul
nu va prelua controlul.
956
01:25:06,398 --> 01:25:08,025
Ca în cazul lui Joseph.
957
01:25:08,066 --> 01:25:10,819
El nu a putut suporta. Cum ai putea tu ?
958
01:25:15,282 --> 01:25:17,034
Voi reuși.
959
01:25:17,659 --> 01:25:19,786
L-au forțat să bată alți copii.
960
01:25:19,828 --> 01:25:21,496
L-au forțat să-ți facă rău.
961
01:25:22,456 --> 01:25:23,874
Nu voi face niciodată asta.
962
01:25:24,750 --> 01:25:27,836
Așa crezi, dar tu trăiești în mine mereu.
963
01:25:27,878 --> 01:25:30,839
Nu mi-a fost trist când
l-am văzut, dar am fost...
964
01:25:32,382 --> 01:25:33,800
Ușurați.
965
01:25:34,927 --> 01:25:36,053
Am fost ușurați.
966
01:25:36,094 --> 01:25:37,721
Trebuie să fii cu adevărat un monstru
967
01:25:37,763 --> 01:25:39,389
ca să te simți așa.
968
01:25:54,029 --> 01:25:55,364
Adam !
969
01:26:31,316 --> 01:26:34,194
Adam ! Adam !:
970
01:26:37,030 --> 01:26:38,115
Mami ?:
971
01:26:40,117 --> 01:26:42,035
Adam ! Adam, te rog !
972
01:26:42,077 --> 01:26:43,996
Adam ! Adam !
973
01:26:52,963 --> 01:26:55,841
Nu, te rog !
974
01:26:55,883 --> 01:26:58,427
Adam ! Adam !
975
01:27:00,137 --> 01:27:01,930
Ai spus că vom fi mereu împreună !
976
01:27:03,098 --> 01:27:05,309
Ai spus că nu ne vom lăsa unul pe altul !
977
01:27:06,685 --> 01:27:08,187
Iubitule, te rog !
978
01:27:08,228 --> 01:27:10,022
- Mami ?
- Nu !
979
01:27:10,063 --> 01:27:11,773
Stai acolo. Stai acolo.
980
01:27:11,815 --> 01:27:13,317
Nu te mișca.
981
01:27:26,705 --> 01:27:30,584
VATICANUL, 2009
982
01:27:35,631 --> 01:27:37,591
Se pregătește o zi istorică
983
01:27:37,633 --> 01:27:40,135
de mult timp. În sfârșit, supraviețuitorii
984
01:27:40,177 --> 01:27:41,803
internatelor pentru indigeni din Canada
985
01:27:41,845 --> 01:27:44,181
au ajuns la Roma, în Italia,
986
01:27:44,223 --> 01:27:45,974
pentru a dezvălui lumii întregi
987
01:27:46,016 --> 01:27:48,310
ce a suferit poporul lor între
zidurile acestor internate.
988
01:27:48,352 --> 01:27:50,896
Vineri va avea loc
audiența generală cu Papa,
989
01:27:50,938 --> 01:27:53,148
și sperăm că mărturiile supraviețuitorilor
990
01:27:53,190 --> 01:27:55,526
precum și informațiile
adunate săptămâna aceasta
991
01:27:55,567 --> 01:27:57,152
vor face lucrurile să avanseze.
992
01:27:57,194 --> 01:27:59,196
Vă vom ține la curent cu evoluțiile
993
01:27:59,238 --> 01:28:00,358
pe tot parcursul săptămânii.:
994
01:28:33,689 --> 01:28:35,816
Frații și surorile mele,
995
01:28:35,858 --> 01:28:39,570
aș dori să-i mulțumesc cardinalului
996
01:28:39,611 --> 01:28:44,032
pentru că a organizat șederea
delegației din Canada.
997
01:28:45,534 --> 01:28:48,412
Țin să exprim tristețea noastră
998
01:28:48,453 --> 01:28:51,456
pentru durerea cauzată
999
01:28:51,498 --> 01:28:57,671
de conduita deplorabilă a
unor membri ai Bisericii.
1000
01:28:58,630 --> 01:29:03,510
Ofer, de asemenea, simpatia și
solidaritatea noastră sinceră
1001
01:29:03,552 --> 01:29:06,221
tuturor celor care încă trăiesc
1002
01:29:06,263 --> 01:29:11,685
cu consecințele șederii lor în internate.
1003
01:29:12,603 --> 01:29:16,607
Actele de agresiune nu pot fi
tolerate în societatea noastră.
1004
01:29:16,648 --> 01:29:20,068
Vă mulțumesc tuturor și
Dumnezeu să vă binecuvânteze.
1005
01:29:26,241 --> 01:29:29,244
Excelența Sa ar dori să știe dacă...
1006
01:29:29,286 --> 01:29:32,080
cineva dintre supraviețuitorii internatelor
1007
01:29:32,122 --> 01:29:34,541
dorește să ia cuvântul
1008
01:29:34,583 --> 01:29:37,044
pentru a fi auzit de Sfântul Părinte.
1009
01:29:48,847 --> 01:29:51,808
Mama mea ar dori să vorbească
în limba ei.
1010
01:29:51,850 --> 01:29:53,519
În limba noastră, limba Cree.
1011
01:29:54,102 --> 01:29:55,562
Voi traduce ce spune ea.
1012
01:30:14,206 --> 01:30:16,542
„Numele meu este Aline Spears.
1013
01:30:16,583 --> 01:30:20,170
Sunt din națiunea Cree din Manitoba, Canada.
1014
01:30:20,212 --> 01:30:21,463
Am 86 de ani.”
1015
01:30:39,731 --> 01:30:43,443
„Aș dori să vă întreb dacă
cardinalul Thomas Miller
1016
01:30:43,485 --> 01:30:46,780
este același cardinal Thomas
Miller care a fost șeful
1017
01:30:46,822 --> 01:30:50,409
Comisiei Regale privind
abuzurile sexuale în Canada.”
1018
01:30:59,585 --> 01:31:02,462
„Este același care a fost
apoi la Sfântul Scaun
1019
01:31:02,504 --> 01:31:04,923
în ancheta privind abuzurile
sexuale de la Vatican,
1020
01:31:04,965 --> 01:31:06,800
și care este acum trezorierul Vaticanului ?”
1021
01:31:06,842 --> 01:31:10,137
Da, este el.
1022
01:31:10,179 --> 01:31:11,763
Cardinalul Thomas Miller.
1023
01:31:31,575 --> 01:31:34,620
„L-am cunoscut pe Thomas
Miller când avea 17 ani
1024
01:31:34,661 --> 01:31:39,791
și preda pianul la internatul
unde am fost trimisă.”
1025
01:31:45,589 --> 01:31:48,342
„Apoi, a devenit diaconul Miller,
1026
01:31:48,383 --> 01:31:50,844
și mai târziu, părintele Thomas Miller.”
1027
01:32:08,320 --> 01:32:12,032
„Într-o zi, a devenit bărbatul
1028
01:32:12,074 --> 01:32:15,619
care m-a abuzat sexual când aveam 16 ani...
1029
01:32:17,538 --> 01:32:19,414
... și care m-a făcut însărcinată.”:
1030
01:32:48,402 --> 01:32:49,402
Pe rândul meu.:
1031
01:34:00,390 --> 01:34:01,850
Ești bine ?
1032
01:34:03,477 --> 01:34:05,646
Sunt bine, sunt doar obosită.
1033
01:34:09,525 --> 01:34:11,318
Tu ar trebui să te culci.
1034
01:34:11,360 --> 01:34:12,986
Tu ar trebui să te culci.
1035
01:34:22,746 --> 01:34:23,872
Nu vreau să vorbesc despre asta.
1036
01:34:23,914 --> 01:34:25,207
Nu voiam să te întreb.
1037
01:34:25,249 --> 01:34:26,416
Te reții.
1038
01:34:28,877 --> 01:34:30,212
Sunt gata să plecăm.
1039
01:34:30,879 --> 01:34:31,922
Știu.
1040
01:34:33,173 --> 01:34:34,173
Știu, mami.
1041
01:34:36,885 --> 01:34:38,512
Ai fost foarte puternică azi.
1042
01:34:53,402 --> 01:34:55,153
Vreau copilul meu.
1043
01:34:57,990 --> 01:34:59,700
Dați-mi copilul meu.:
1044
01:34:59,741 --> 01:35:02,202
Copilul tău s-a născut mort.
1045
01:35:05,956 --> 01:35:07,499
L-am auzit plângând.
1046
01:35:07,541 --> 01:35:09,585
Este viu, și știți asta.
1047
01:35:09,626 --> 01:35:11,003
Pentru tine, e mort.
1048
01:35:12,504 --> 01:35:13,547
E mai bine așa.:
1049
01:35:13,589 --> 01:35:14,756
Pentru cine ?
1050
01:35:15,716 --> 01:35:17,092
Nu știu.
1051
01:35:20,262 --> 01:35:22,014
Unde o duceți ?
1052
01:35:22,055 --> 01:35:25,017
O vor duce lângă râu ca să o îngroape.
1053
01:35:26,518 --> 01:35:28,020
O să vă denunț.
1054
01:35:29,980 --> 01:35:32,107
O să spun oricui vrea să mă asculte.
1055
01:35:36,904 --> 01:35:39,031
Chiar crezi că te va crede cineva ?
1056
01:35:49,333 --> 01:35:54,546
Dacă putem distruge viitorul
cuiva călcându-l în picioare...
1057
01:35:55,923 --> 01:35:57,674
Cum ați putut ?
1058
01:35:57,716 --> 01:35:59,301
Cum ați putut să-i lăsați să facă asta ?
1059
01:35:59,343 --> 01:36:01,386
Nu am avut altă alegere.
1060
01:36:01,428 --> 01:36:02,763
Și tu ești femeie.
1061
01:36:04,431 --> 01:36:05,682
Nu mai ești copil
1062
01:36:05,724 --> 01:36:07,851
acum că ai și tu un copil.
1063
01:36:10,187 --> 01:36:12,898
Amândouă suntem prizonierele
situației noastre.
1064
01:36:14,024 --> 01:36:15,484
Așa vă spuneți una alteia ?
1065
01:36:18,195 --> 01:36:20,239
Așa...
1066
01:36:20,280 --> 01:36:21,448
... vă iertați ?
1067
01:36:25,702 --> 01:36:26,912
Îmi pare rău.
1068
01:36:28,956 --> 01:36:30,958
Dacă asta vrei să auzi.
1069
01:36:32,584 --> 01:36:34,294
Îmi pare rău pentru ce s-a întâmplat.
1070
01:36:38,674 --> 01:36:41,009
Nu vreau scuzele dumneavoastră.
1071
01:36:41,051 --> 01:36:43,095
Vreau să mă protejați.
1072
01:36:43,136 --> 01:36:45,347
Îmi datorați asta.
1073
01:36:47,224 --> 01:36:48,934
Știți că o va face din nou.
1074
01:36:49,810 --> 01:36:50,853
Ești o indiancă.
1075
01:36:52,020 --> 01:36:53,730
Nu-ți datorez absolut nimic.
1076
01:36:54,356 --> 01:36:55,983
Și chiar dacă ar fi așa,
1077
01:36:56,024 --> 01:36:57,568
cum vrei să te protejez
1078
01:36:57,609 --> 01:36:59,649
când eu nu mă pot proteja
nici măcar pe mine ?
1079
01:37:00,404 --> 01:37:02,656
Mi-ați furat protecția...
1080
01:37:03,782 --> 01:37:07,452
... din momentul în care mi-ați rupt mâna.
1081
01:37:11,081 --> 01:37:12,457
Știam.
1082
01:37:16,378 --> 01:37:17,671
Știam.:
1083
01:38:57,646 --> 01:38:59,106
Sunt obosită.:
1084
01:39:01,650 --> 01:39:03,026
Aproape ai reușit.
1085
01:39:12,077 --> 01:39:14,037
Va trebui să continui singură.
1086
01:39:22,462 --> 01:39:24,464
Unde mă duc ?
1087
01:39:24,506 --> 01:39:25,883
Vei afla curând.:
1088
01:40:15,891 --> 01:40:17,809
Mamă ?
1089
01:40:20,687 --> 01:40:22,022
Mamă.
1090
01:40:23,065 --> 01:40:25,317
Bebelușul meu.
1091
01:40:27,361 --> 01:40:29,696
Știu, fiica mea...
1092
01:40:29,738 --> 01:40:32,241
Știu.
1093
01:40:35,118 --> 01:40:36,828
Hai să te purificăm, acum.
1094
01:42:27,856 --> 01:42:29,274
Vârsta minimă este de 16 ani,
1095
01:42:29,316 --> 01:42:31,485
chiar și cu acordul unui părinte.
1096
01:42:31,527 --> 01:42:33,904
Are 16 ani, vă asigur.
1097
01:42:34,655 --> 01:42:37,241
Avem un tren care pleacă
diseară spre Montreal.
1098
01:42:38,075 --> 01:42:39,576
Își va face antrenamentul acolo.
1099
01:42:39,618 --> 01:42:41,538
Poate pleca azi dacă vă convine.
1100
01:42:44,248 --> 01:42:45,916
Va fi perfect.
1101
01:43:00,097 --> 01:43:03,308
CARTIERUL GENERAL MANITOBA
04 OCTOMBRIE 1939 - BIROUL DE ÎNSCRIERE:
1102
01:43:04,518 --> 01:43:05,894
Nu vreau să mă duc.
1103
01:43:07,771 --> 01:43:10,357
Vreau să rămân aici cu tine.
1104
01:43:11,859 --> 01:43:14,528
Și vreau să-l văd pe tata.
1105
01:43:14,570 --> 01:43:16,989
Și pe Persévérance și Johnnie.
1106
01:43:19,157 --> 01:43:21,952
Vreau exact același lucru, fiica mea.
1107
01:43:22,995 --> 01:43:24,663
Dar singura modalitate de a ne asigura
1108
01:43:24,705 --> 01:43:28,000
că nu te vor trimite înapoi
la acea școală, este...
1109
01:43:28,041 --> 01:43:29,459
să te trimitem la război.
1110
01:43:32,713 --> 01:43:34,423
E nebunesc, nu-i așa ?
1111
01:43:38,635 --> 01:43:41,471
Trebuie să-mi promiți că
vei încerca să ne uiți.
1112
01:43:42,598 --> 01:43:43,807
Bine ?
1113
01:43:45,851 --> 01:43:48,437
Și mai ales, nu crede că ești egoistă.
1114
01:43:49,688 --> 01:43:51,732
Trebuie să acționezi așa, pentru că...
1115
01:43:53,609 --> 01:43:55,485
... pentru că tu ești viitorul nostru.
1116
01:44:02,868 --> 01:44:05,662
Vei fi tot aici când mă voi întoarce ?
1117
01:44:08,790 --> 01:44:11,502
Tatăl tău și cu mine vom fi
mereu aici, știi bine asta.
1118
01:44:11,543 --> 01:44:14,713
Nu, vreau să spun: veți fi fizic aici ?
1119
01:44:17,257 --> 01:44:19,009
Voi face tot ce pot.
1120
01:44:21,220 --> 01:44:23,388
Nu mai este nimic pentru noi aici.
1121
01:44:24,723 --> 01:44:27,351
Noi nu mai existăm...
1122
01:44:27,392 --> 01:44:28,810
... fără copiii noștri.
1123
01:44:31,563 --> 01:44:32,898
Și ei nu mai există...
1124
01:44:34,816 --> 01:44:36,318
... fără părinții lor.
1125
01:44:40,239 --> 01:44:41,448
Mamă !
1126
01:44:41,490 --> 01:44:44,326
Aline. Ia asta.
1127
01:45:00,634 --> 01:45:05,180
Va veni un moment în viața ta
când totul va fi absolut perfect.
1128
01:45:06,598 --> 01:45:09,977
Și când vei simți cum
întunericul te amenință...
1129
01:45:10,018 --> 01:45:12,187
să-ți ia tot ce ai,
1130
01:45:12,229 --> 01:45:13,397
nu o lăsa să o facă.
1131
01:45:14,648 --> 01:45:16,775
Nu-i lăsa niciodată să câștige.
1132
01:45:20,070 --> 01:45:23,699
Vreau să duci viața pe
care ai meritat-o mereu.
1133
01:45:27,411 --> 01:45:28,411
Mă auzi ?
1134
01:45:30,497 --> 01:45:31,915
Mă auzi ?
1135
01:45:33,959 --> 01:45:35,043
E promis.:
1136
01:45:37,129 --> 01:45:38,797
Îmbarcare !
1137
01:45:45,804 --> 01:45:48,182
Îmi amintești de ea.
1138
01:45:48,223 --> 01:45:49,433
De mama mea.
1139
01:45:51,226 --> 01:45:53,106
Oamenii spun că eu le amintesc de tine.
1140
01:46:32,601 --> 01:46:34,770
Am ținut să te văd înainte să plec.
1141
01:46:37,981 --> 01:46:39,483
Au fost niște...
1142
01:46:39,525 --> 01:46:41,735
revederi destul de dramatice.
1143
01:46:44,196 --> 01:46:45,906
M-au pus în arest la domiciliu.
1144
01:46:46,782 --> 01:46:49,284
Trebuie să zbor spre Canada în seara asta.
1145
01:46:51,119 --> 01:46:53,413
Ca să înfrunt furtuna, după părerea lor.
1146
01:46:55,666 --> 01:46:58,335
Chiar dacă aș fi acuzat...
1147
01:46:58,377 --> 01:47:00,295
sau chiar găsit vinovat...
1148
01:47:02,297 --> 01:47:04,883
... de agresiune sexuală...
1149
01:47:04,925 --> 01:47:07,761
sinodul Bisericii va târâ procedurile.
1150
01:47:08,887 --> 01:47:11,598
Și cu puțin noroc...
1151
01:47:11,640 --> 01:47:13,100
voi muri între timp.
1152
01:47:14,893 --> 01:47:16,478
Sau murim amândoi.
1153
01:47:18,689 --> 01:47:20,774
O mică clemență ar fi binevenită,
1154
01:47:20,816 --> 01:47:23,443
din cauza vârstei noastre înaintate.
1155
01:47:26,280 --> 01:47:29,241
Oare nu le-am predat nimic pozitiv
1156
01:47:29,283 --> 01:47:31,368
elevilor noștri din internate ?
1157
01:47:31,410 --> 01:47:34,413
Nu ai scos niciun beneficiu din asta ?
1158
01:47:36,498 --> 01:47:40,586
Sunt sigur că v-am învățat ceva.
1159
01:47:40,627 --> 01:47:42,671
V-am transmis cunoștințe.
1160
01:47:43,755 --> 01:47:46,258
Cel mai important lucru
pe care l-am învățat
1161
01:47:46,300 --> 01:47:48,719
apărând supraviețuitorii internatelor...
1162
01:47:54,850 --> 01:47:57,895
... care la vremea aceea erau
doar copii nevinovați...
1163
01:48:00,147 --> 01:48:03,984
... este că, chiar dacă trăiau în sărăcie,
1164
01:48:04,026 --> 01:48:06,111
ei știau ce este iubirea.
1165
01:48:06,862 --> 01:48:09,114
Și în anii lor de exil...
1166
01:48:09,907 --> 01:48:12,117
... ceea ce le-ați învățat voi,
1167
01:48:12,159 --> 01:48:14,828
este să suporte cruzimea voastră nemiloasă.
1168
01:48:16,997 --> 01:48:19,333
Sigur, ea v-a trimis.
1169
01:48:20,542 --> 01:48:21,793
Sunteți fiica ei.
1170
01:48:23,462 --> 01:48:24,755
Avocata.
1171
01:48:26,256 --> 01:48:28,050
Ce faceți acum ?
1172
01:48:28,091 --> 01:48:30,677
Sunt comisar pentru
Adevăr și Reconciliere.
1173
01:48:33,180 --> 01:48:35,057
Probabil erai sosia ei
1174
01:48:35,098 --> 01:48:36,600
în tinerețe.
1175
01:48:36,642 --> 01:48:38,393
Văd asta în ochii tăi.
1176
01:48:40,187 --> 01:48:42,105
A reușit să mai cânte ?
1177
01:48:42,147 --> 01:48:43,315
La pian ?
1178
01:48:44,191 --> 01:48:45,191
Da.
1179
01:48:46,693 --> 01:48:47,819
Evident.
1180
01:48:48,987 --> 01:48:50,280
Ea ar fi putut deveni...
1181
01:48:50,322 --> 01:48:52,002
Ar fi putut deveni multe lucruri.
1182
01:48:53,200 --> 01:48:56,828
Dar ceea ce a fost mereu, și va fi mereu...
1183
01:48:58,163 --> 01:49:00,082
... este o mamă excepțională.
1184
01:49:04,795 --> 01:49:06,839
Ce ați făcut cu copilul ?
1185
01:49:09,258 --> 01:49:11,009
Cum l-ați făcut să dispară ?
1186
01:49:11,885 --> 01:49:13,887
Nu știu ce insinuați.
1187
01:49:13,929 --> 01:49:15,764
Pentru ce fel de monștri ne credeți ?
1188
01:49:22,521 --> 01:49:24,356
Chiar vreți să răspund ?
1189
01:49:24,398 --> 01:49:26,066
A fost adoptat.
1190
01:49:27,985 --> 01:49:29,695
De un cuplu care...
1191
01:49:29,736 --> 01:49:31,488
nu putea avea copii.
1192
01:49:32,155 --> 01:49:33,824
Ce milostiv ! /Ce milă.
1193
01:49:36,243 --> 01:49:38,453
Presupun că nu există
niciun document oficial ?
1194
01:49:48,046 --> 01:49:49,673
Un ultim lucru...
1195
01:49:50,716 --> 01:49:51,967
... Eminența Voastră.
1196
01:49:55,345 --> 01:49:58,599
Regulamentul privind internatele indiene
1197
01:49:58,640 --> 01:50:00,434
este doar începutul.
1198
01:50:02,811 --> 01:50:05,189
Comisia pentru Adevăr și Reconciliere
1199
01:50:05,230 --> 01:50:07,191
culege mărturii
1200
01:50:07,232 --> 01:50:10,235
dintre toți supraviețuitorii
era internatelor.
1201
01:50:11,778 --> 01:50:16,909
Nu vă bazați pe bătrânețe sau pe timp...
1202
01:50:16,950 --> 01:50:20,412
ca să vă ofere cea mai mică clemență.
1203
01:50:22,372 --> 01:50:26,210
Numele vostru va fi pentru totdeauna
1204
01:50:26,251 --> 01:50:30,047
asociat cu prădătorul sexual care sunteți.
1205
01:50:30,088 --> 01:50:31,840
Și vă vom ține minte
1206
01:50:31,882 --> 01:50:35,886
ca protector al multor agresori de copii.
1207
01:50:44,061 --> 01:50:45,521
Aceasta va fi moștenirea voastră.
1208
01:50:52,319 --> 01:50:53,654
Drum bun.
1209
01:51:07,209 --> 01:51:08,794
Am spus tot ce am vrut să spun.
1210
01:51:09,753 --> 01:51:11,964
Acum știți totul despre mine.
1211
01:51:12,005 --> 01:51:14,466
Mă rog, nu totul, dar destul.
1212
01:51:14,508 --> 01:51:16,552
Gata, s-a terminat ?:
1213
01:51:16,593 --> 01:51:18,220
Lăsați-ne să vă luăm microfonul.
1214
01:51:18,262 --> 01:51:19,596
Da.
1215
01:51:22,558 --> 01:51:24,434
Mai este ceva ce ați dori
1216
01:51:24,476 --> 01:51:26,520
să ne mai spuneți astăzi ?
1217
01:51:30,482 --> 01:51:32,818
Povestea dumneavoastră
probabil nu s-a încheiat.
1218
01:51:40,951 --> 01:51:43,120
Taylor, poți să-mi aduci
1219
01:51:43,161 --> 01:51:44,955
poșeta de lângă haina mea ?
1220
01:51:51,545 --> 01:51:53,130
Puteți să-i dați, e în regulă.
1221
01:52:07,477 --> 01:52:09,146
Ce este asta ?
1222
01:52:11,023 --> 01:52:13,317
Arată ca o partitură.
1223
01:52:13,358 --> 01:52:15,360
E o melodie și e o hartă.
1224
01:52:17,279 --> 01:52:19,531
Era singura modalitate de...
1225
01:52:19,573 --> 01:52:21,909
de a înregistra totul fără ca ei să știe.
1226
01:52:24,620 --> 01:52:27,956
Portativele reprezintă malul râului.
1227
01:52:28,707 --> 01:52:30,667
De aceea sunt rotunjite.
1228
01:52:30,709 --> 01:52:33,212
Cheia de Fa este sudul,
1229
01:52:33,253 --> 01:52:35,005
cheia de Sol este nordul.
1230
01:52:35,047 --> 01:52:37,007
Notele albe sunt copaci.
1231
01:52:39,468 --> 01:52:41,261
Și nota rotundă reprezintă...
1232
01:52:41,303 --> 01:52:43,305
locul unde...
1233
01:52:43,347 --> 01:52:44,765
unde ei...
1234
01:52:44,806 --> 01:52:46,600
unde l-au îngropat.
1235
01:52:47,226 --> 01:52:50,145
Pauzele sunt locurile
unde ar putea fi alții.
1236
01:52:52,648 --> 01:52:53,899
Pe cine au îngropat ?
1237
01:52:57,069 --> 01:53:00,656
Este locul unde se odihnește
fratele meu mic, Tye.
1238
01:53:02,074 --> 01:53:03,408
A murit la opt ani.
1239
01:53:06,078 --> 01:53:08,705
În timp ce... încercam să fugim.:
1240
01:53:31,395 --> 01:53:32,646
Mami.
1241
01:53:34,106 --> 01:53:35,274
Mami.
1242
01:53:35,315 --> 01:53:36,608
Sunt bine, te aud.
1243
01:53:36,650 --> 01:53:38,610
Îmi pare rău.
1244
01:53:38,652 --> 01:53:40,737
Voiam doar să mă asigur
că totul e în regulă.
1245
01:53:42,030 --> 01:53:43,866
Vreau să mă întorc acasă.
1246
01:53:43,907 --> 01:53:45,075
Știu, mami.
1247
01:53:46,994 --> 01:53:48,078
Sunt...
1248
01:53:49,955 --> 01:53:51,498
Sunt obosită.
1249
01:53:52,791 --> 01:53:55,127
Cred că această poveste m-a epuizat.
1250
01:53:56,420 --> 01:53:58,714
Toată viața mea m-a epuizat.
1251
01:54:00,340 --> 01:54:02,384
Stăm aici doar un minut.
1252
01:54:08,307 --> 01:54:09,850
Tu ar trebui să te căsătorești.
1253
01:54:09,892 --> 01:54:11,101
Ce ?
1254
01:54:11,143 --> 01:54:12,811
De ce nu tu să te căsătorești ?
1255
01:54:12,853 --> 01:54:14,188
Nu se știe niciodată.
1256
01:54:14,229 --> 01:54:15,772
Poate îmi găsesc un bărbat,
1257
01:54:15,814 --> 01:54:17,107
acum că am 86 de ani.
1258
01:54:18,525 --> 01:54:20,819
Ar fi bine să avem un bogat în familie.
1259
01:54:20,861 --> 01:54:22,196
Vezi asta ca pe un sacrificiu.
1260
01:54:27,826 --> 01:54:29,828
Sunt atâtea lucruri pe care nu le știam.
1261
01:54:30,829 --> 01:54:33,749
Nu voiam să-ți pun o
povară în plus pe umeri.
1262
01:54:36,418 --> 01:54:38,337
Ai fost mereu atât de serioasă,
1263
01:54:38,378 --> 01:54:40,214
având grijă de toată lumea.
1264
01:54:42,341 --> 01:54:43,842
Tu ești vocea mea.
1265
01:54:46,428 --> 01:54:48,013
Tu...
1266
01:54:48,055 --> 01:54:49,264
ești visul meu.
1267
01:54:50,557 --> 01:54:51,767
Și Jake ?
1268
01:54:51,808 --> 01:54:53,227
Focul meu interior.
1269
01:54:54,394 --> 01:54:55,394
Bunic ?
1270
01:54:57,689 --> 01:54:58,857
Dragostea mea.
1271
01:55:00,234 --> 01:55:01,634
Și toți cei pe care i-am pierdut ?
1272
01:55:03,904 --> 01:55:05,906
Ei sunt măduva mea.
1273
01:55:05,948 --> 01:55:07,824
Ei sunt oasele noastre.
1274
01:55:07,866 --> 01:55:08,909
Ei sunt oasele noastre.
1275
01:55:11,245 --> 01:55:12,579
Ești diferită.
1276
01:55:13,830 --> 01:55:15,207
În ce sens ?
1277
01:55:15,249 --> 01:55:17,084
Am impresia că îți iei rămas bun.
1278
01:55:19,670 --> 01:55:21,463
Nu spunem la revedere.
1279
01:55:22,714 --> 01:55:24,716
Spunem nikawapamitin.
1280
01:55:29,847 --> 01:55:30,889
Nikawapamitin.
1281
01:55:35,477 --> 01:55:38,647
Hai. Hai să ne pregătim
pentru concertul lui Percy.
1282
01:55:50,909 --> 01:55:55,330
Te voi revedea curând.
1283
01:55:55,914 --> 01:56:00,127
Te iubesc atât de mult în acest moment.
1284
01:56:00,169 --> 01:56:05,340
Iluminată de lumină.
1285
01:56:08,677 --> 01:56:13,265
Ești atât de frumoasă încât aș plânge.
1286
01:56:13,307 --> 01:56:17,644
Și dacă am tot ce am.
1287
01:56:19,313 --> 01:56:23,442
Este pentru că mi-ai lipsit atât de mult.
1288
01:56:25,027 --> 01:56:28,947
Ești ancora mea.
1289
01:56:36,038 --> 01:56:39,791
Te voi regăsi acolo.
1290
01:56:40,209 --> 01:56:44,254
Unde zilele vor fi mereu perfecte.
1291
01:56:44,963 --> 01:56:48,884
Te voi regăsi pe vârful dealului.
1292
01:56:48,926 --> 01:56:50,636
Sunt liberă.
1293
01:56:51,929 --> 01:56:54,890
Vântul în păr.
1294
01:56:55,891 --> 01:56:59,394
Raze de soare pe față.
1295
01:56:59,436 --> 01:57:01,230
Șoptind.
1296
01:57:01,271 --> 01:57:05,400
Ești ancora mea.
1297
01:57:05,442 --> 01:57:09,363
Ești în oasele mele.
1298
01:57:15,536 --> 01:57:20,123
Continuă să strălucești.
1299
01:57:20,958 --> 01:57:28,173
Ești atât de frumoasă încât aș plânge.
1300
01:57:30,884 --> 01:57:35,305
Continuă să strălucești.
1301
01:57:36,515 --> 01:57:39,017
Ești ancora mea.
1302
01:57:40,519 --> 01:57:43,730
Ești focul meu interior.
1303
01:57:43,772 --> 01:57:47,568
Ești cântecul meu.
1304
01:57:56,118 --> 01:57:59,621
În visele noastre, în visele voastre.
1305
01:58:00,831 --> 01:58:04,751
În oasele noastre, în oasele voastre.
1306
01:58:06,128 --> 01:58:08,547
Acest vis se întinde pe generații.
1307
01:58:08,589 --> 01:58:10,799
Crezi că dorințele se pot îndeplini ?
1308
01:58:11,675 --> 01:58:14,178
Poate părea imposibil...
1309
01:58:16,180 --> 01:58:18,140
... dar nu vă înșelați.
1310
01:58:19,975 --> 01:58:20,934
Aline.
1311
01:58:20,976 --> 01:58:22,477
Eu sunt Adam.
1312
01:58:22,519 --> 01:58:24,396
Suntem bine aici.
1313
01:59:11,235 --> 01:59:13,320
Mi-ai lipsit.
1314
01:59:15,280 --> 01:59:18,492
Și dacă am tot ce am.
1315
01:59:20,160 --> 01:59:23,622
Este pentru că ești ancora mea.
1316
01:59:24,540 --> 01:59:28,627
Ești în oasele mele.
1317
01:59:30,921 --> 01:59:35,133
Continuă să strălucești.
1318
01:59:36,927 --> 01:59:39,680
Ești vocea mea.
1319
01:59:40,472 --> 01:59:43,183
Îți promit.
1320
01:59:46,395 --> 01:59:51,108
Continuă să strălucești.
1321
01:59:51,900 --> 01:59:54,903
Ești ancora mea.
1322
01:59:55,946 --> 01:59:59,116
Ești focul meu interior.
1323
01:59:59,616 --> 02:00:03,328
Ești în oasele mele.:
1324
02:00:07,416 --> 02:00:12,045
Știam că locul ăsta era nesănătos din
clipa în care am pus piciorul acolo.
1325
02:00:12,087 --> 02:00:14,673
M-au dus la internat
1326
02:00:14,715 --> 02:00:18,886
într-un vehicul care semăna cu cele
folosite pentru transportul vitelor.
1327
02:00:19,303 --> 02:00:23,974
Am ajuns la internat cu
frații și surorile mele.
1328
02:00:24,016 --> 02:00:26,727
Preoții și călugărițele au sosit,
1329
02:00:26,768 --> 02:00:29,001
iar frații mei au plecat
într-o parte, surorile
1330
02:00:29,043 --> 02:00:31,315
în altă parte, și nu i-am
mai văzut niciodată.
1331
02:00:31,356 --> 02:00:34,443
Sistemul de internate mi-a furat limba,
1332
02:00:34,484 --> 02:00:35,777
cultura...
1333
02:00:37,029 --> 02:00:39,865
și, și, identitatea.
1334
02:00:39,907 --> 02:00:41,366
Violența psihologică...
1335
02:00:41,408 --> 02:00:43,744
violența fizică, violența sexuală...
1336
02:00:43,785 --> 02:00:45,412
am văzut atâtea lucruri acolo,
1337
02:00:45,454 --> 02:00:50,292
lucruri pe care nici banii, nici terapia
nu le vor șterge din mintea mea.
1338
02:00:51,210 --> 02:00:53,629
Și ne frecau cu dezinfectant,
1339
02:00:53,670 --> 02:00:56,131
ca și cum am fi niște
animăluțe purtătoare de boli.
1340
02:00:56,173 --> 02:00:58,737
Uneori, mâncarea pe care le-o serveau era
1341
02:00:58,779 --> 02:01:01,220
atât de proastă încât îi făcea să vomite.
1342
02:01:01,261 --> 02:01:05,891
Personalul și supraveghetorii
își serveau ouă și bacon
1343
02:01:05,933 --> 02:01:08,602
în celălalt capăt al cantinei,
1344
02:01:08,644 --> 02:01:11,438
ca și cum ar fi fost regi și regine.
1345
02:01:11,980 --> 02:01:16,026
Viața în internatele pentru
indigeni era ca la închisoare.
1346
02:01:16,068 --> 02:01:19,154
O viață de închisoare pentru o
crimă pe care nu o comisesem.
1347
02:01:19,196 --> 02:01:22,533
Singura noastră crimă era că eram Autohtoni.
1348
02:01:22,574 --> 02:01:24,701
Nu ne-au învățat să iubim.
1349
02:01:24,743 --> 02:01:26,703
Ne-au învățat frica.
1350
02:01:26,745 --> 02:01:30,958
Îmi amintesc că am fost trezită
și scoasă din cămin...
1351
02:01:30,999 --> 02:01:32,209
... și apoi...
1352
02:01:32,251 --> 02:01:34,670
... am fost agresată sexual de preot.
1353
02:01:34,711 --> 02:01:37,172
Viața în școlile rezidențiale pentru
nativi ucide sufletul copiilor.
1354
02:01:37,214 --> 02:01:40,259
Spuneau că vor să scoată
indianul din copil,
1355
02:01:40,300 --> 02:01:43,804
dar umanitatea ne-au luat-o ei.
1356
02:01:43,846 --> 02:01:48,183
Preoții și călugărițele
și-au încălcat datoria
1357
02:01:48,225 --> 02:01:52,229
față de copiii indigeni care
le-au fost încredințați.
1358
02:01:52,271 --> 02:01:53,981
Ne-au distrus.
1359
02:01:54,022 --> 02:01:55,691
Problema reală erau ei.
1360
02:01:55,732 --> 02:01:56,840
Nu eram eu sau ceilalți
1361
02:01:56,882 --> 02:01:58,643
copii din internat, noi eram doar copii.
1362
02:01:59,111 --> 02:02:01,182
Comisia pentru Adevăr și Reconciliere a
1363
02:02:01,224 --> 02:02:03,574
identificat trei mii două
sute de copii decedați
1364
02:02:03,615 --> 02:02:07,077
în internatele indigene, dar
numărul real este mai mare,
1365
02:02:07,119 --> 02:02:09,121
în ciuda lipsei de documente
care să o dovedească.
1366
02:02:09,162 --> 02:02:11,123
Președintele Comisiei, Murray Sinclair,
1367
02:02:11,164 --> 02:02:15,252
afirmă că numărul copiilor decedați
ar putea ajunge la șase mii.
1368
02:02:15,294 --> 02:02:17,212
Nu vreau să mă văd ca o supraviețuitoare.
1369
02:02:17,254 --> 02:02:21,175
Vreau să lupt pentru a promova
justiția, bunăstarea și vindecarea.
1370
02:02:21,216 --> 02:02:22,926
Supraviețuitoare a unui internat indigen
1371
02:02:22,968 --> 02:02:25,012
Nu au reușit să ucidă Indiana din mine !
1372
02:02:27,931 --> 02:02:30,475
La sfârșitul anilor 1800, guvernul canadian
1373
02:02:30,517 --> 02:02:33,770
a preluat controlul asupra tuturor
aspectelor vieții indigenilor.
1374
02:02:33,812 --> 02:02:39,359
Aceste politici permiteau
guvernului să separe forțat
1375
02:02:39,401 --> 02:02:44,781
Între începutul anilor 1800 și 1996,
1376
02:02:46,700 --> 02:02:49,661
Mii de copii au murit din
cauza condițiilor precare
1377
02:02:49,703 --> 02:02:51,442
în care trăiau, a abuzurilor fizice,
1378
02:02:51,484 --> 02:02:53,081
psihologice și sexuale
pe care le-au suferit.
1379
02:02:53,123 --> 02:02:55,626
În 2008, guvernul Canadei a
prezentat scuze oficiale
1380
02:02:55,667 --> 02:02:56,911
și a înființat Comisia Adevăr și
1381
02:02:56,953 --> 02:02:58,629
Reconciliere pentru a
despăgubi supraviețuitorii
1382
02:02:58,670 --> 02:03:04,143
în cadrul Acordului de soluționare
privind școlile rezidențiale indiene,
1383
02:03:05,135 --> 02:03:06,788
În 2022, o delegație de
supraviețuitori indigeni
1384
02:03:06,830 --> 02:03:08,388
și de activiști s-a
întâlnit cu Papa Francisc,
1385
02:03:08,430 --> 02:03:09,995
care și-a prezentat scuzele
pentru agresiunile dezolante
1386
02:03:10,037 --> 02:03:14,269
comise de membrii Bisericii
1387
02:03:14,311 --> 02:03:17,105
Deși aceste scuze istorice au fost
bine primite de mulți supraviețuitori,
1388
02:03:17,147 --> 02:03:19,691
Doctrina Descoperirii nu a fost
abordată, iar rolul Bisericii
1389
02:03:19,733 --> 02:03:24,238
și al guvernului Canadei în înființarea
școlilor rezidențiale indigene
1390
02:03:24,738 --> 02:03:33,539
Corpurile a mii de copii de la școlile
rezidențiale continuă să fie descoperite
1391
02:03:33,580 --> 02:03:37,292
Puteți contacta linia telefonică de sprijin
1392
02:03:37,334 --> 02:03:41,797
pentru școlile rezidențiale indigene
la 1-866-925-4419, 24 de ore din 24.