1 00:00:01,169 --> 00:00:04,422 De nombreux aspects de ce film sont basés sur la violence coloniale et les traumatismes 2 00:00:04,464 --> 00:00:07,050 que de nombreux Autochtones ont vécus, y compris le retrait d'enfants. 3 00:00:07,092 --> 00:00:09,928 Certaines scènes pourraient perturber ou provoquer des réactions à l'auditoire. 4 00:00:09,970 --> 00:00:11,096 Nous honorons votre expérience. 5 00:01:05,108 --> 00:01:07,569 (souffle du vent) 6 00:01:10,363 --> 00:01:12,949 (musique douce) 7 00:01:38,475 --> 00:01:41,144 (vocalises) 8 00:01:42,854 --> 00:01:46,858 INSPIRÉ DE FAITS RÉELS 9 00:01:46,900 --> 00:01:48,860 (souffle du vent) 10 00:02:04,584 --> 00:02:06,336 (cris de corbeau) 11 00:02:36,741 --> 00:02:38,994 TURTLE CROSSING, MANITOBA, ANNÉES 1800 12 00:02:39,035 --> 00:02:40,370 - Avez-vous faim ? 13 00:02:40,412 --> 00:02:42,038 J'ai dit : avez-vous faim ? 14 00:02:42,080 --> 00:02:43,456 C'est votre jour de chance. 15 00:02:43,498 --> 00:02:46,334 Les provisions sont arrivées. Allez, venez ! 16 00:02:46,376 --> 00:02:48,920 Ne traînez pas ! Plus vite que ça ! 17 00:02:48,962 --> 00:02:51,131 Continuez ! Vous y êtes presque ! 18 00:02:52,382 --> 00:02:55,176 Excellent. Allez, venez ! 19 00:02:55,844 --> 00:02:57,721 Approchez ! 20 00:02:57,762 --> 00:02:59,347 Et voilà ! 21 00:03:00,724 --> 00:03:02,851 Très bien. Encore quelques pas ! 22 00:03:04,227 --> 00:03:05,896 Excellent. Approchez ! 23 00:03:07,230 --> 00:03:09,065 (sifflement de train) 24 00:03:09,107 --> 00:03:11,109 Allez, un petit effort, ça y est ! 25 00:03:11,151 --> 00:03:13,612 Allez ! Très bien ! 26 00:03:13,653 --> 00:03:15,405 Approchez ! 27 00:03:15,447 --> 00:03:17,407 Allez, venez ! 28 00:03:17,449 --> 00:03:19,200 Approchez ! Hum... 29 00:03:19,784 --> 00:03:21,536 Très bien. Nous avons... 30 00:03:21,578 --> 00:03:23,997 de la farine, de la viande fraîche, 31 00:03:24,039 --> 00:03:26,958 des légumes, et des fruits. 32 00:03:27,000 --> 00:03:30,337 Hum ? Allez, allez, venez. Allez ! 33 00:03:30,378 --> 00:03:33,215 Très bien, jeune homme. Approche, viens plus près. 34 00:03:33,256 --> 00:03:35,759 Excellent, te voilà. 35 00:03:36,927 --> 00:03:38,470 Et poisson d'avril ! 36 00:03:38,511 --> 00:03:40,722 (rire) 37 00:03:40,764 --> 00:03:42,682 Poisson d'avril ! 38 00:03:42,724 --> 00:03:44,809 (rire) 39 00:03:44,851 --> 00:03:46,186 Il n'y a rien. 40 00:03:46,228 --> 00:03:47,270 C'est un poisson d'avril ! 41 00:03:47,312 --> 00:03:48,647 - Monsieur Quinn, ça suffit. 42 00:03:48,688 --> 00:03:51,024 - C'est une foutue blague ! (rire faux) 43 00:03:51,066 --> 00:03:53,276 C'est une blague ! 44 00:03:53,318 --> 00:03:55,111 Comment on dit « blague » en cri ? 45 00:03:57,489 --> 00:03:59,115 (paroles en cri) 46 00:04:00,242 --> 00:04:02,535 (Il répète.) 47 00:04:04,579 --> 00:04:05,747 Hein ? 48 00:04:05,789 --> 00:04:07,624 (rire) 49 00:04:09,668 --> 00:04:12,212 Ah, c'est ça, tire-toi. 50 00:04:12,254 --> 00:04:14,172 Et vous aussi, tirez-vous ! 51 00:04:14,214 --> 00:04:16,882 Allez, foutez le camp ! Hors de ma vue, allez. 52 00:04:16,925 --> 00:04:19,009 Hum ? Disparaissez ! 53 00:04:21,638 --> 00:04:23,848 Quelle bande de foutus bons à rien. 54 00:04:54,713 --> 00:04:56,673 J'ai dit : avez-vous faim ? 55 00:04:56,715 --> 00:05:00,176 Eh bien, si vous avez faim, allez à la réserve 56 00:05:00,218 --> 00:05:03,346 qu'on vous a offerte, sales parasites ingrats ! 57 00:05:05,056 --> 00:05:06,683 Et vous irez... 58 00:05:06,725 --> 00:05:08,101 maintenant, sinon... 59 00:05:09,144 --> 00:05:10,520 ...je le jure devant Dieu... 60 00:05:10,562 --> 00:05:12,147 (hennissement) 61 00:05:13,607 --> 00:05:15,901 (musique dramatique) 62 00:05:24,284 --> 00:05:26,036 (chargement d'arme) 63 00:05:31,124 --> 00:05:32,959 (coup de feu) 64 00:05:34,336 --> 00:05:36,421 (cris d'oiseaux) 65 00:05:40,467 --> 00:05:46,556 L'OMBRE DES CORBEAUX 66 00:05:50,435 --> 00:05:52,687 (musique douce) 67 00:06:05,825 --> 00:06:08,954 (chants en cri) 68 00:06:37,482 --> 00:06:40,026 ♪ If my friend ain't got no money ♪ 69 00:06:40,527 --> 00:06:43,321 ♪ And I say take all mine honey ♪ 70 00:06:43,947 --> 00:06:47,659 ♪ Ain't nobody's business if I do ♪ 71 00:06:48,326 --> 00:06:50,537 ♪ If I do do do ♪ 72 00:06:50,579 --> 00:06:54,124 ♪ If I give him my last nickel ♪ 73 00:06:54,165 --> 00:06:57,419 ♪ And it leaves us in a pickle ♪ 74 00:06:57,460 --> 00:07:01,256 ♪ Ain't nobody's business if I do ♪ 75 00:07:01,298 --> 00:07:03,592 ♪ If we do do do ♪ 76 00:07:03,633 --> 00:07:05,594 (en cri) : C'est l'heure de manger. 77 00:07:05,635 --> 00:07:10,432 ♪ Nobody's business if I do ♪ 78 00:07:10,849 --> 00:07:12,475 Viens m'aider, Aline. 79 00:07:14,644 --> 00:07:16,438 Comment ça s'est passé ? 80 00:07:16,479 --> 00:07:18,398 Aline en a attrapé un. 81 00:07:18,440 --> 00:07:20,567 Tye est un bon assistant. 82 00:07:21,860 --> 00:07:24,112 Ce sera un excellent chasseur un jour. 83 00:07:24,154 --> 00:07:25,572 Quant à Persévérance... 84 00:07:25,614 --> 00:07:28,158 Persévérance voulait en faire des animaux de compagnie. 85 00:07:28,199 --> 00:07:29,326 - Ah, ah ! 86 00:07:29,367 --> 00:07:30,660 Je ne les mangerai jamais. 87 00:07:30,702 --> 00:07:31,703 Ah ! 88 00:07:31,745 --> 00:07:32,996 (rire) 89 00:07:33,038 --> 00:07:35,206 (paroles en cri) 90 00:07:50,680 --> 00:07:51,973 - Hum... 91 00:07:53,266 --> 00:07:55,227 Créateur, 92 00:07:55,268 --> 00:07:56,937 nous te remercions 93 00:07:56,978 --> 00:07:59,272 pour le moment présent et pour l'éternité. 94 00:08:00,690 --> 00:08:02,901 Créateur, nous te remercions 95 00:08:02,943 --> 00:08:04,694 pour tout. 96 00:08:05,904 --> 00:08:07,697 (musique douce) 97 00:08:10,492 --> 00:08:13,411 Ça sent bon, maman. 98 00:08:14,621 --> 00:08:16,623 (rire) 99 00:08:16,665 --> 00:08:17,874 - Ah... 100 00:08:17,916 --> 00:08:20,794 C'est pour toi, Aline. 101 00:08:23,421 --> 00:08:26,091 Est-ce que tu es prête pour demain ? 102 00:08:26,132 --> 00:08:28,009 (rires) 103 00:08:31,805 --> 00:08:33,807 (chant traditionnel) 104 00:09:17,893 --> 00:09:19,311 Hé ! 105 00:09:21,813 --> 00:09:23,273 (cris en cri) 106 00:09:23,315 --> 00:09:24,357 Oui, maman ? 107 00:09:24,399 --> 00:09:25,692 Viens ici ! 108 00:09:25,734 --> 00:09:27,777 Cette danse est réservée aux hommes ! 109 00:09:34,743 --> 00:09:37,329 (en cri) : Tu es magnifique. 110 00:09:38,121 --> 00:09:39,915 Je suis fier de vous. Vous êtes mon coeur. 111 00:09:40,790 --> 00:09:41,958 (homme) : Aline... 112 00:09:42,000 --> 00:09:43,418 (musique au piano) 113 00:09:43,460 --> 00:09:44,711 Aline ? 114 00:09:57,432 --> 00:09:59,434 (rumeur urbaine) 115 00:10:01,645 --> 00:10:04,481 (notes au piano) 116 00:10:09,444 --> 00:10:11,446 D'habitude, tu souris quand tu joues. 117 00:10:15,784 --> 00:10:17,577 (arrêt du piano) 118 00:10:27,963 --> 00:10:29,130 (petit rire) 119 00:10:30,465 --> 00:10:31,841 Je suis là, maintenant. 120 00:10:35,136 --> 00:10:36,346 - Il faut s'habiller. 121 00:10:37,847 --> 00:10:39,808 On va être en retard à notre propre mariage. 122 00:10:39,849 --> 00:10:41,142 (rires) 123 00:10:41,184 --> 00:10:43,186 - Je pourrais rester ici pour toujours. 124 00:10:43,228 --> 00:10:45,021 - Hum... 125 00:10:45,063 --> 00:10:46,273 Moi aussi. 126 00:10:48,024 --> 00:10:50,068 Mais la vie a d'autres projets pour nous. 127 00:10:55,907 --> 00:10:57,659 (musique douce) 128 00:11:01,580 --> 00:11:02,497 Dépêche-toi ! 129 00:11:02,539 --> 00:11:06,459 HÔTEL DE VILLE DE MONTRÉAL, 1942 130 00:11:10,505 --> 00:11:11,715 (brouhaha) 131 00:11:11,756 --> 00:11:14,301 Ah... Oh... 132 00:11:14,342 --> 00:11:15,844 - Tu veux reculer ? 133 00:11:15,886 --> 00:11:17,971 - Non, c'est juste... 134 00:11:18,013 --> 00:11:19,139 c'est mon lacet. 135 00:11:19,180 --> 00:11:20,307 - Ah ! 136 00:11:21,141 --> 00:11:22,601 Allez, donne. 137 00:11:26,605 --> 00:11:27,397 - Tu es doué ! 138 00:11:27,439 --> 00:11:29,190 (rire) 139 00:11:29,232 --> 00:11:31,318 - Ne t'y fais pas trop ! 140 00:11:37,407 --> 00:11:39,117 - C'est vraiment ce que tu veux ? 141 00:11:45,332 --> 00:11:47,334 - C'est ce que je veux depuis que je t'ai rencontrée. 142 00:11:52,380 --> 00:11:54,174 - D'accord. 143 00:11:54,216 --> 00:11:55,884 (petit rire) 144 00:11:59,012 --> 00:12:00,805 (brouhaha) 145 00:12:11,733 --> 00:12:13,443 - Vous avez la bague ? - Hum-hum. 146 00:12:16,446 --> 00:12:19,115 - Acceptez-vous cette femme comme votre épouse légitime ? 147 00:12:20,450 --> 00:12:21,952 - Oui, je le veux. 148 00:12:21,993 --> 00:12:24,120 - Acceptez-vous cet homme comme votre époux légitime ? 149 00:12:24,162 --> 00:12:25,413 - Oui, je le veux. 150 00:12:25,455 --> 00:12:26,623 - Je vous déclare mari et femme. 151 00:12:26,665 --> 00:12:27,999 Vous pouvez embrasser la mariée. 152 00:12:35,340 --> 00:12:40,387 (en comox) : C'est un grand jour. Tu te maries et tu pars à la guerre. 153 00:12:40,428 --> 00:12:44,099 Merci de vous être déplacés pour être avec nous. C'est vraiment apprécié. 154 00:12:45,475 --> 00:12:46,893 - Hé. 155 00:12:46,935 --> 00:12:50,855 C'était bon de te voir. Je vais tout raconter à papa et maman. 156 00:12:53,984 --> 00:12:56,444 Fais attention à toi. Je suis sérieux. 157 00:12:57,070 --> 00:12:58,613 (Aline) : Merci d'être venus. 158 00:12:58,655 --> 00:13:01,283 (en cri) : Au revoir, Aline. 159 00:13:04,869 --> 00:13:06,162 (en français) : Est-ce que ça va ? 160 00:13:07,247 --> 00:13:08,832 (Adam) : Oui, oui. 161 00:13:08,873 --> 00:13:10,834 J'avais pas vu mon frère depuis longtemps. 162 00:13:10,875 --> 00:13:13,003 Il a toujours eu plus de chance que moi. 163 00:13:14,212 --> 00:13:15,755 Mais c'est pas lui qui t'a épousée. 164 00:13:15,797 --> 00:13:17,257 (rires) 165 00:13:17,299 --> 00:13:19,593 Et ça fait de moi l'homme le plus chanceux du monde. 166 00:13:25,307 --> 00:13:27,851 - Je veux que tu sois... - ...prudent. 167 00:13:27,893 --> 00:13:29,728 Je crois que ce sera une guerre prudente. 168 00:13:29,769 --> 00:13:30,770 - Arrête ça. 169 00:13:30,812 --> 00:13:32,272 - Je serai prudent. 170 00:13:33,648 --> 00:13:35,400 J'ai une femme, maintenant. 171 00:13:36,985 --> 00:13:38,194 Je serai prudent. 172 00:13:45,035 --> 00:13:46,244 (en cri) : Je t'aime. 173 00:13:47,495 --> 00:13:48,997 (en français) : Dis-le. 174 00:13:51,041 --> 00:13:53,585 (en comox) : Je t'aime. 175 00:13:58,340 --> 00:14:00,759 (en français) : Il n'y a pas de mots d'adieu dans ma langue. 176 00:14:00,800 --> 00:14:03,678 (en cri) : On se reverra bientôt. 177 00:14:03,720 --> 00:14:06,348 - Il n'y a pas non plus de mots d'adieu dans ma langue. 178 00:14:07,349 --> 00:14:10,227 (en comox) : À plus tard. 179 00:14:41,716 --> 00:14:43,718 (musique douce) 180 00:14:45,595 --> 00:14:47,472 (sifflement du train) 181 00:14:56,106 --> 00:14:58,316 (vrombissements) 182 00:15:10,120 --> 00:15:11,538 (cris inaudibles) 183 00:15:22,716 --> 00:15:25,468 PENSIONNAT AUTOCHTONE, 1932 184 00:15:26,428 --> 00:15:27,846 - Monsieur Miller. 185 00:15:27,888 --> 00:15:29,180 - Soeur Ruth. 186 00:15:30,348 --> 00:15:31,933 Bon après-midi. 187 00:15:31,975 --> 00:15:33,894 C'est l'heure de la leçon de piano d'Aline. 188 00:15:34,519 --> 00:15:35,729 Il est 15 h. 189 00:15:37,439 --> 00:15:39,149 - Je sais comment lire l'heure. 190 00:15:40,483 --> 00:15:41,860 - Oui, ma soeur. 191 00:15:41,902 --> 00:15:44,195 - Nous avons énormément de travail, monsieur Miller. 192 00:15:44,738 --> 00:15:46,990 Bon nombre de nos enfants sont malades. 193 00:15:47,032 --> 00:15:50,160 Il faut donc s'atteler à la tâche et redoubler d'efforts. 194 00:15:50,201 --> 00:15:51,494 Je sais que vous comprenez. 195 00:15:52,203 --> 00:15:53,705 (petit rire) 196 00:15:53,747 --> 00:15:55,874 - Pardonnez-moi, mais... 197 00:15:55,916 --> 00:15:57,208 (soupir) 198 00:15:57,250 --> 00:16:00,170 ...je ne sais pas si le père Jacobs serait... 199 00:16:00,212 --> 00:16:02,547 du même avis, ma soeur. 200 00:16:02,589 --> 00:16:04,216 Il souhaite qu'Aline joue lors d'une soirée 201 00:16:04,257 --> 00:16:05,342 la semaine prochaine. 202 00:16:05,383 --> 00:16:06,509 Elle doit donc se préparer 203 00:16:06,551 --> 00:16:09,304 et répéter le morceau qu'il a choisi. 204 00:16:10,680 --> 00:16:13,308 Il est dans son bureau, si vous voulez lui en parler. 205 00:16:13,350 --> 00:16:14,976 - Non, ce ne sera pas nécessaire. 206 00:16:16,353 --> 00:16:17,687 Amuse-toi bien, Aline. 207 00:16:17,729 --> 00:16:19,356 Tu reprendras tes tâches plus tard. 208 00:16:20,565 --> 00:16:23,193 Ce n'est pas tout le monde qui a droit à des privilèges. 209 00:16:25,111 --> 00:16:26,446 Gardez le rang bien droit. 210 00:16:26,488 --> 00:16:27,989 Baissez les yeux. 211 00:16:28,031 --> 00:16:29,741 Ne traînez pas. 212 00:16:38,375 --> 00:16:39,876 Gardez le rang bien droit. 213 00:16:52,514 --> 00:16:53,890 (fermeture de porte) 214 00:16:54,432 --> 00:16:57,310 - Nous avons eu une demande du père Jacobs. 215 00:16:57,352 --> 00:17:02,691 Et c'est un morceau assez complexe, mais... 216 00:17:02,732 --> 00:17:04,234 je crois que tu seras à la hauteur. 217 00:17:04,859 --> 00:17:06,361 - Oui, monsieur Miller. 218 00:17:08,530 --> 00:17:09,738 (soupir) 219 00:17:09,781 --> 00:17:12,659 - Je te l'ai dit, tu peux m'appeler Thomas. 220 00:17:12,700 --> 00:17:14,160 - D'accord. 221 00:17:25,380 --> 00:17:27,299 - J'aimerais que tu fermes les yeux, s'il te plaît. 222 00:17:33,138 --> 00:17:34,598 À présent, je vais prendre ta main. 223 00:17:36,433 --> 00:17:39,895 Et je vais la placer sur la mienne. 224 00:17:39,936 --> 00:17:41,104 Comme ceci. 225 00:17:42,355 --> 00:17:43,732 Maintenant, trouve ma main gauche. 226 00:17:45,775 --> 00:17:47,235 (petit rire) 227 00:17:48,820 --> 00:17:53,408 Je veux que tu écoutes les notes à mesure que je les joue. 228 00:17:54,284 --> 00:17:56,494 Et laisse tes mains sur les miennes. 229 00:17:56,828 --> 00:17:58,496 (notes de piano) 230 00:17:58,538 --> 00:17:59,706 (petit rire) 231 00:17:59,748 --> 00:18:01,499 C'est parti. 232 00:18:32,864 --> 00:18:34,241 Qu'est-ce que tu ressens ? 233 00:18:34,282 --> 00:18:35,951 - Je me sens... 234 00:18:35,992 --> 00:18:37,285 libre. 235 00:18:37,327 --> 00:18:39,454 - Nous avons en commun l'amour de la musique. 236 00:18:40,622 --> 00:18:42,874 Je le vois quand je te regarde. 237 00:18:45,126 --> 00:18:47,796 Tu peux te sentir libre... 238 00:18:47,837 --> 00:18:50,131 dans cette pièce, Aline. 239 00:18:52,133 --> 00:18:53,843 Tu peux être libre avec moi. 240 00:18:56,096 --> 00:18:57,389 (hennissements) 241 00:18:57,430 --> 00:18:59,391 (musique dramatique) 242 00:19:17,659 --> 00:19:20,161 (notes de piano) 243 00:19:23,456 --> 00:19:25,792 CENTRE D'ENTRAÎNEMENT DES FORCES ARMÉES CANADIENNES, QUÉBEC, 1942 244 00:19:25,834 --> 00:19:28,128 (bips) 245 00:19:28,169 --> 00:19:29,462 (homme) : Garde à vous ! 246 00:19:31,673 --> 00:19:32,841 Repos. 247 00:19:37,846 --> 00:19:39,681 (bips) 248 00:19:40,849 --> 00:19:42,183 Vous. 249 00:19:47,898 --> 00:19:50,150 Je suis le major Stevens. 250 00:19:50,191 --> 00:19:52,611 - Aline. - Spears. Je sais. 251 00:19:52,652 --> 00:19:54,404 Vous serez bientôt diplômée. 252 00:19:55,238 --> 00:19:56,323 - Oui, monsieur. 253 00:19:56,364 --> 00:19:57,490 - Toutes mes félicitations. 254 00:19:57,532 --> 00:19:59,618 Et pour votre mariage aussi. 255 00:19:59,659 --> 00:20:01,161 Est-il outre-mer ? 256 00:20:01,202 --> 00:20:04,331 - Oui, il a été déployé tout de suite après le mariage. 257 00:20:09,002 --> 00:20:11,796 - Savez-vous où votre mari est basé ? 258 00:20:11,838 --> 00:20:13,423 - Il est à Londres. 259 00:20:13,465 --> 00:20:15,634 Et c'est de là qu'il recevra ses prochaines instructions. 260 00:20:17,385 --> 00:20:18,970 - Nous vous enverrons à Londres, 261 00:20:19,012 --> 00:20:20,472 dès que vous aurez votre diplôme. 262 00:20:22,766 --> 00:20:25,268 - J'avais cru comprendre que les opérateurs de code Morse 263 00:20:25,310 --> 00:20:27,437 étaient basés ici, au Canada, monsieur. 264 00:20:27,479 --> 00:20:30,357 - C'est exact, mais nous mettons sur pied une opération spéciale. 265 00:20:31,816 --> 00:20:34,319 Votre dossier indique que vous êtes Crie. 266 00:20:37,239 --> 00:20:38,657 - Oui, monsieur. 267 00:20:38,698 --> 00:20:40,659 Si cela pose problème-- - Non, au contraire. 268 00:20:40,700 --> 00:20:42,827 Parlez-vous encore couramment votre langue ? 269 00:20:42,869 --> 00:20:44,746 Il n'y a pas de quoi avoir honte. 270 00:20:44,788 --> 00:20:46,373 - Non, monsieur. Enfin... 271 00:20:47,165 --> 00:20:50,001 Oui, monsieur, je parle toujours le cri. 272 00:20:52,254 --> 00:20:53,880 - La mission dont je vous parle 273 00:20:53,922 --> 00:20:55,632 consiste à joindre une division secrète 274 00:20:55,674 --> 00:20:58,218 au sein des forces aériennes canadiennes. 275 00:20:58,260 --> 00:20:59,344 C'est très confidentiel. 276 00:21:00,387 --> 00:21:02,597 Vous en saurez plus sur place. 277 00:21:02,639 --> 00:21:03,974 - Oui, je comprends. 278 00:21:04,015 --> 00:21:05,809 - Êtes-vous en mesure de garder un secret ? 279 00:21:06,810 --> 00:21:09,271 Je ne veux pas être inconvenant, mais les femmes... 280 00:21:10,438 --> 00:21:12,440 ...n'ont pas souvent cette capacité. 281 00:21:14,526 --> 00:21:16,319 - J'ai de l'expérience en la matière. 282 00:21:16,361 --> 00:21:18,446 - Voulez-vous réfléchir à mon offre ? 283 00:21:18,488 --> 00:21:19,864 - Non, monsieur. 284 00:21:21,992 --> 00:21:23,910 - Nous nous reverrons après votre remise de diplôme. 285 00:21:27,789 --> 00:21:29,874 24 mots par minute, à ce qu'on dit ? 286 00:21:30,667 --> 00:21:31,877 - Oui, monsieur. 287 00:21:32,878 --> 00:21:34,504 Merci pour cette opportunité. 288 00:21:34,963 --> 00:21:36,214 Monsieur. 289 00:21:37,007 --> 00:21:38,258 - Aline. 290 00:21:40,302 --> 00:21:41,595 Votre main gauche. 291 00:21:44,347 --> 00:21:46,558 - Cela ne m'empêche pas de faire mon travail, monsieur. 292 00:21:46,600 --> 00:21:47,851 J'ai eu un... 293 00:21:47,893 --> 00:21:49,936 un accident dans ma jeunesse. 294 00:21:49,978 --> 00:21:52,814 - Nous pouvons peut-être remédier à la situation. 295 00:21:52,856 --> 00:21:54,691 Est-ce quelque chose qui vous intéresse ? 296 00:21:56,276 --> 00:21:57,611 - Oui, monsieur. 297 00:21:59,237 --> 00:22:00,447 Merci. 298 00:22:01,573 --> 00:22:03,366 (musique douce) 299 00:22:06,453 --> 00:22:09,623 (en cri) : Merci. 300 00:22:11,249 --> 00:22:12,292 (tintements de cloche) 301 00:22:12,334 --> 00:22:16,546 QUARTIER GÉNÉRAL DE L'ARMÉE CANADIENNE, LONDRES, ANGLETERRE, 1942 302 00:22:26,806 --> 00:22:28,600 (léger brouhaha) 303 00:22:33,438 --> 00:22:35,148 (ouverture de porte) 304 00:22:35,190 --> 00:22:36,775 - Je m'appelle Charlie Tomkins. 305 00:22:36,816 --> 00:22:38,443 Je viens de l'Alberta, près de Grande Prairie. 306 00:22:38,485 --> 00:22:39,819 Je suis Métis cri. 307 00:22:39,861 --> 00:22:40,987 Bienvenue. 308 00:22:41,029 --> 00:22:42,822 - Euh... Aline Spears. 309 00:22:42,864 --> 00:22:44,199 Je suis Crie. 310 00:22:44,241 --> 00:22:46,409 - Vous voulez bien me suivre ? - Oui. Bien sûr. 311 00:22:48,912 --> 00:22:50,789 - Notre système consiste à traduire en cri 312 00:22:50,830 --> 00:22:52,165 les messages reçus, et vice-versa. 313 00:22:52,916 --> 00:22:55,043 Nous allons commencer juste ici, 314 00:22:55,085 --> 00:22:56,795 puis nous irons dans l'autre pièce, 315 00:22:56,836 --> 00:22:59,089 où nous continuerons de traduire au téléphone. 316 00:22:59,130 --> 00:23:00,423 Ce n'est pas très compliqué. 317 00:23:03,093 --> 00:23:04,678 Mais il y a certaines choses pour lesquelles 318 00:23:04,719 --> 00:23:06,513 les Cris n'ont pas de mots. 319 00:23:06,555 --> 00:23:09,057 Par exemple, il n'y a rien pour l'avion Spitfire, 320 00:23:09,099 --> 00:23:11,101 donc je l'ai appelé « iskotew ». 321 00:23:11,601 --> 00:23:12,769 - « Feu ». 322 00:23:12,811 --> 00:23:13,812 - Exactement. 323 00:23:13,853 --> 00:23:15,772 Pour l'avion Mustang, c'est... 324 00:23:15,814 --> 00:23:17,023 (en cri) : Cheval sauvage. 325 00:23:17,065 --> 00:23:19,109 (en français) : Parmi les autres mots utilisés, il y a... 326 00:23:19,150 --> 00:23:21,236 (en cri) : Abeille. Dix-sept. 327 00:23:21,278 --> 00:23:22,862 (en français) : « Abeille », comme « Bee ». 328 00:23:22,904 --> 00:23:24,239 - Pour les bombardiers B-17. 329 00:23:25,490 --> 00:23:27,659 Comment traduiriez-vous le message suivant : 330 00:23:27,701 --> 00:23:29,286 « 20 bombardiers B-17 en vue » ? 331 00:23:31,371 --> 00:23:32,330 (en cri) : Vingt... 332 00:23:32,372 --> 00:23:33,206 Abeille... 333 00:23:33,582 --> 00:23:35,584 Dix-sept... 334 00:23:35,959 --> 00:23:37,669 Fusils. 335 00:23:37,711 --> 00:23:39,212 (en français) : Excellent. 336 00:23:40,088 --> 00:23:42,257 Vous recevrez des codes du terrain en cri, 337 00:23:42,299 --> 00:23:44,426 puis vous les traduirez aux commandants sur place, 338 00:23:44,467 --> 00:23:45,844 et vice-versa. 339 00:23:47,012 --> 00:23:49,890 Les Allemands n'ont toujours pas déchiffré nos codes. 340 00:23:51,725 --> 00:23:53,268 Comment avez-vous conservé votre langue ? 341 00:23:55,896 --> 00:23:57,230 - Des codes secrets. 342 00:23:57,272 --> 00:23:59,608 - On se prépare depuis toujours, n'est-ce pas ? 343 00:24:00,984 --> 00:24:02,152 Appelez-moi Checker. 344 00:24:03,570 --> 00:24:05,780 - Très bien. Checker. 345 00:24:09,659 --> 00:24:11,328 (bips) 346 00:24:13,079 --> 00:24:14,456 (expiration) 347 00:24:14,497 --> 00:24:16,124 (déplacements d'ustensiles) 348 00:24:16,166 --> 00:24:18,293 (musique douce au piano) 349 00:24:19,377 --> 00:24:22,130 - Notre école comporte 324 élèves 350 00:24:22,172 --> 00:24:23,924 que nous soumettons à un régime strict. 351 00:24:23,965 --> 00:24:25,175 - Hum-hum. 352 00:24:25,217 --> 00:24:26,635 - Les calories ingérées quotidiennement 353 00:24:26,676 --> 00:24:28,637 les maintiennent en état de malnutrition. 354 00:24:28,678 --> 00:24:30,847 Peu de viande, peu de légumes frais, 355 00:24:30,889 --> 00:24:32,891 et une farine de mauvaise qualité 356 00:24:32,933 --> 00:24:34,726 que nous avons obtenue à très bon prix. 357 00:24:34,768 --> 00:24:37,145 Par conséquent, nous limitons les dépenses, 358 00:24:37,187 --> 00:24:38,772 et comme vous pouvez le constater, 359 00:24:38,813 --> 00:24:41,107 cela nous permet de nous offrir du luxe, 360 00:24:41,149 --> 00:24:43,026 comme ce somptueux repas. 361 00:24:43,068 --> 00:24:44,361 (rires) 362 00:24:44,402 --> 00:24:46,529 - Je crois que vous oubliez le plus important. 363 00:24:46,571 --> 00:24:48,698 Comment recueillez-vous vos données ? Hum ? 364 00:24:48,740 --> 00:24:50,367 - Par des tests biochimiques 365 00:24:50,408 --> 00:24:51,993 pour mesurer les protéines de croissance. 366 00:24:52,035 --> 00:24:54,412 Nous avons aussi des tests d'aptitudes intellectuelles 367 00:24:54,454 --> 00:24:56,790 pour voir si cela affecte leur capacité d'apprentissage. 368 00:24:56,831 --> 00:24:58,416 Rien de concluant jusqu'à maintenant. 369 00:24:58,458 --> 00:25:01,086 Évidemment, nous avons observé une hausse des maladies, 370 00:25:01,127 --> 00:25:04,256 en particulier la tuberculose et la rougeole. 371 00:25:04,297 --> 00:25:06,174 Les maladies se développent davantage 372 00:25:06,216 --> 00:25:08,552 dans les contextes de pauvreté. 373 00:25:08,593 --> 00:25:10,929 D'un autre côté, nous donnons des vitamines 374 00:25:10,971 --> 00:25:13,848 et des suppléments de fer à 126 de nos élèves 375 00:25:13,890 --> 00:25:15,475 et nous les surveillons de près. 376 00:25:16,476 --> 00:25:18,728 Nous gardons la nourriture sous clé, 377 00:25:18,770 --> 00:25:21,398 et nous tenons des registres pour tous les repas, 378 00:25:21,439 --> 00:25:23,775 afin de mieux analyser les résultats. 379 00:25:24,317 --> 00:25:25,610 (Aline) : Persévérance. 380 00:25:28,863 --> 00:25:30,574 - Je trouve cela excessif. 381 00:25:31,658 --> 00:25:32,867 Ils doivent manger davantage. 382 00:25:32,909 --> 00:25:34,035 (rires) 383 00:25:34,077 --> 00:25:36,037 - Balivernes. 384 00:25:36,079 --> 00:25:37,581 Balivernes, Thomas. 385 00:25:38,790 --> 00:25:41,585 Je suis très préoccupé par la nouvelle génération. 386 00:25:41,626 --> 00:25:43,712 Elle est trop indulgente. 387 00:25:43,753 --> 00:25:46,214 Et fraîchement arrivée au pays, par-dessus le marché. 388 00:25:46,256 --> 00:25:47,632 (rires) 389 00:25:49,134 --> 00:25:50,969 Je crois que nous devons une fière chandelle 390 00:25:51,011 --> 00:25:53,430 à votre mère patrie, monsieur Miller. 391 00:25:53,471 --> 00:25:55,390 Parce que sans l'Angleterre, 392 00:25:55,432 --> 00:25:57,642 notre système de pensionnats canadiens 393 00:25:57,684 --> 00:25:59,019 n'aurait pas vu le jour. 394 00:26:00,186 --> 00:26:01,730 Les pensionnats industriels... 395 00:26:01,771 --> 00:26:03,982 - Ils ont été abolis en 1843. 396 00:26:04,024 --> 00:26:08,278 - Les pensionnats industriels ont donné à l'Angleterre toute sa grandeur. 397 00:26:10,113 --> 00:26:12,866 Ils ont servi à coloniser l'Irlande, l'Afrique du Sud, 398 00:26:12,908 --> 00:26:14,743 l'Australie, la Nouvelle-Zélande, 399 00:26:14,784 --> 00:26:16,202 et maintenant le Canada. 400 00:26:16,828 --> 00:26:20,123 Des Indiens. Ce ne sont que des Indiens, de toute façon. 401 00:26:20,749 --> 00:26:24,002 Dépourvus de la moindre capacité d'évoluer. 402 00:26:24,044 --> 00:26:26,588 Comment s'appelle donc ce député... 403 00:26:26,630 --> 00:26:28,215 celui des Affaires indiennes ? 404 00:26:28,256 --> 00:26:30,383 Et qu'a-t-il dit exactement ? 405 00:26:30,425 --> 00:26:33,345 - Que c'était l'ultime solution au problème des Indiens. 406 00:26:34,137 --> 00:26:35,639 Duncan Campbell Scott. 407 00:26:35,680 --> 00:26:39,309 - Oui, oui, oui, oui ! C'est ça, oui ! 408 00:26:39,351 --> 00:26:41,811 Le moins qu'on puisse dire, c'est que... 409 00:26:41,853 --> 00:26:44,272 Votre Excellence ne parle pas souvent, 410 00:26:44,314 --> 00:26:47,025 mais lorsque c'est le cas, vous allez droit au but ! 411 00:26:47,067 --> 00:26:49,152 (rires) 412 00:26:51,071 --> 00:26:54,950 Ah, je vous en prie, Thomas, ne faites pas cette tête. 413 00:26:56,243 --> 00:26:59,037 - John A. Macdonald a dit que la meilleure façon 414 00:26:59,079 --> 00:27:00,747 de motiver un Indien était de l'affamer. 415 00:27:00,789 --> 00:27:03,500 Comment pouvons-nous contester des visionnaires comme lui ? 416 00:27:05,669 --> 00:27:07,295 Le progrès n'épargne personne. 417 00:27:10,590 --> 00:27:13,885 - Thomas, allez demander à Aline de jouer Bach. 418 00:27:13,927 --> 00:27:15,720 La pièce que j'ai demandée. 419 00:27:16,471 --> 00:27:18,181 - Oh... oui. 420 00:27:22,811 --> 00:27:25,146 - Thomas ! Oh ! 421 00:27:25,188 --> 00:27:27,190 (rires) 422 00:27:41,830 --> 00:27:43,999 (musique au piano) 423 00:28:00,307 --> 00:28:02,684 Un petit prodige parmi nous. 424 00:28:03,727 --> 00:28:08,189 C'est un véritable mystère qu'une enfant de sa race, 425 00:28:08,231 --> 00:28:10,817 sans la moindre éducation, 426 00:28:10,859 --> 00:28:14,404 n'ayant jamais eu accès aux éléments culturels qui nous entourent, 427 00:28:14,446 --> 00:28:16,990 arrive à jouer comme une petite merveille. 428 00:28:19,951 --> 00:28:23,747 Les voies de Dieu sont impénétrables, après tout. 429 00:28:23,788 --> 00:28:26,333 Et sa miséricorde n'a aucune limite. 430 00:28:26,374 --> 00:28:27,876 (rire) 431 00:28:27,918 --> 00:28:29,419 Oh ! 432 00:28:29,461 --> 00:28:32,297 Le jeune Thomas a une bonne nouvelle à partager. 433 00:28:32,339 --> 00:28:33,590 Allez-y, mon cher. 434 00:28:34,507 --> 00:28:36,218 - Je viens d'être accepté comme diacre. 435 00:28:36,259 --> 00:28:37,302 - Bravo ! - Félicitations ! 436 00:28:37,344 --> 00:28:38,887 (paroles entremêlées) 437 00:28:38,929 --> 00:28:41,056 - Ah ! À notre nouvelle recrue ! 438 00:28:41,097 --> 00:28:42,557 - Santé ! 439 00:28:44,184 --> 00:28:46,102 - Bienvenue dans la confrérie. 440 00:28:46,144 --> 00:28:47,938 (cognements de verres) 441 00:28:49,940 --> 00:28:51,274 (cri de corbeau) 442 00:28:58,490 --> 00:29:00,408 (gémissements) 443 00:29:01,868 --> 00:29:04,454 LONDRES, 1945 444 00:29:29,479 --> 00:29:30,939 - T'as beaucoup maigri. 445 00:29:34,150 --> 00:29:35,360 Est-ce que ça va ? 446 00:29:37,028 --> 00:29:38,321 Ça va aller. 447 00:29:40,115 --> 00:29:41,741 On dit que c'est une question de mois, 448 00:29:41,783 --> 00:29:43,994 peut-être même... 449 00:29:44,035 --> 00:29:45,412 deux semaines. 450 00:29:49,249 --> 00:29:51,251 - On aura notre foyer à nous bientôt. 451 00:29:53,879 --> 00:29:55,297 Et on fondera une famille. 452 00:29:56,047 --> 00:29:58,300 - Je n'ai pas entendu le mot « foyer » depuis très longtemps. 453 00:30:00,844 --> 00:30:02,804 Toi ? 454 00:30:02,846 --> 00:30:04,306 - Non. 455 00:30:09,019 --> 00:30:11,271 Il va falloir décider où on veut vivre. 456 00:30:12,939 --> 00:30:15,191 Ils vont nous donner une terre après notre service. 457 00:30:18,445 --> 00:30:19,905 - J'y compterais pas trop. 458 00:30:24,492 --> 00:30:27,495 Les Indiens qui ont été renvoyés au Canada n'ont rien eu. 459 00:30:29,331 --> 00:30:31,124 Pas de terre, pas d'argent. 460 00:30:33,126 --> 00:30:34,961 On peut compter sur personne. 461 00:30:35,003 --> 00:30:36,421 - Les choses ont changé. 462 00:30:37,464 --> 00:30:39,466 - Je sais que tu crois que... 463 00:30:39,507 --> 00:30:42,677 que le fait d'être dans une unité spéciale te rend différente. 464 00:30:44,304 --> 00:30:45,931 Mais attends, tu vas voir. 465 00:30:47,057 --> 00:30:50,560 Ils vont tout te prendre et te donneront rien. 466 00:30:57,108 --> 00:31:00,737 Pourquoi tu peux même pas dire à ton propre mari ce que tu fais ? 467 00:31:00,779 --> 00:31:02,197 - J'ai prêté serment. 468 00:31:02,239 --> 00:31:03,615 - Vraiment ? 469 00:31:04,699 --> 00:31:05,992 Tu m'as aussi prêté serment. 470 00:31:07,202 --> 00:31:09,371 Ça compte pas, c'est ça ? 471 00:31:09,412 --> 00:31:11,915 Quels autres secrets me caches-tu, dis-moi ? 472 00:31:11,957 --> 00:31:13,667 - De quoi est-ce que tu parles ? 473 00:31:13,708 --> 00:31:16,002 - Avec combien d'hommes as-tu couché avant moi ? 474 00:31:27,180 --> 00:31:28,723 (dépôt de verre) 475 00:31:28,765 --> 00:31:30,225 (soupir) 476 00:31:30,267 --> 00:31:31,810 Je sais que... 477 00:31:31,851 --> 00:31:33,853 qu'il y a quelque chose que tu ne me dis pas. 478 00:31:33,895 --> 00:31:35,438 Tu as un secret. 479 00:31:35,480 --> 00:31:36,773 (halètement) 480 00:31:49,369 --> 00:31:51,413 (musique dramatique) 481 00:31:57,502 --> 00:31:58,753 Je suis désolé. 482 00:32:02,382 --> 00:32:03,633 Je t'aime. 483 00:32:06,887 --> 00:32:08,346 Mais... 484 00:32:09,681 --> 00:32:12,017 ...cette foutue guerre est interminable. 485 00:32:16,354 --> 00:32:18,273 Cette foutue guerre est interminable. 486 00:32:20,692 --> 00:32:22,736 (grondements de tonnerre) 487 00:32:32,871 --> 00:32:36,458 PAYS-BAS, 1945 488 00:32:43,924 --> 00:32:45,425 (tir au loin) 489 00:32:45,467 --> 00:32:47,552 (musique sombre) 490 00:33:43,066 --> 00:33:45,110 (garçon) : Adam, regarde ! 491 00:33:46,570 --> 00:33:47,362 (en comox) : Arrête ça... 492 00:33:49,155 --> 00:33:50,282 Arrête... qu'est-ce que c'est ? 493 00:34:08,258 --> 00:34:11,595 (en néerlandais) : Tout va s'arranger. 494 00:34:11,635 --> 00:34:13,387 (en français) : Tout va s'arranger. 495 00:34:26,735 --> 00:34:29,362 (chant doux) 496 00:34:38,747 --> 00:34:41,416 (grésillement) 497 00:34:44,376 --> 00:34:45,711 (grésillement bruyant) 498 00:34:49,215 --> 00:34:51,050 (chirurgien) : Vous semblez inquiète, Aline. 499 00:34:51,092 --> 00:34:53,510 La chirurgie de votre main se passera très bien. 500 00:34:54,137 --> 00:34:55,597 Vous ne sentirez rien. 501 00:34:56,681 --> 00:34:58,141 - J'aimerais que ce soit vrai. 502 00:34:59,726 --> 00:35:01,102 Ça aurait pu être vrai. 503 00:35:03,980 --> 00:35:05,732 - Faisons un compte à rebours. 504 00:35:05,774 --> 00:35:11,321 Dix, neuf, huit, sept, six, cinq... 505 00:35:11,363 --> 00:35:12,781 (en cri) : Quatre... 506 00:35:14,032 --> 00:35:15,450 Trois... 507 00:35:16,368 --> 00:35:17,285 Deux... 508 00:35:19,537 --> 00:35:21,331 (musique sombre) 509 00:35:26,211 --> 00:35:27,712 (enfant, en écho) : Courez ! 510 00:35:28,588 --> 00:35:31,633 (Ruth) : Nous te demandons de pardonner les péchés de ces enfants. 511 00:35:31,675 --> 00:35:33,426 Au nom de Jésus, notre sauveur. 512 00:35:33,468 --> 00:35:36,513 Tu as vraiment cru que ta grande évasion resterait impunie ? 513 00:35:38,098 --> 00:35:39,140 C'est le piquet qui t'attend. 514 00:35:39,182 --> 00:35:41,476 (musique sombre) 515 00:35:41,518 --> 00:35:42,894 (battements de coeur) 516 00:35:42,936 --> 00:35:44,604 (cri de corbeau en écho) 517 00:35:46,189 --> 00:35:48,984 (Miller) : Quand Dieu nous prend une chose... 518 00:35:51,528 --> 00:35:53,196 ...il nous en donne une autre en retour. 519 00:35:55,740 --> 00:35:57,158 (pépiements) 520 00:35:57,200 --> 00:36:00,412 (fredonnements) 521 00:36:02,497 --> 00:36:04,583 (rumeur urbaine) 522 00:36:10,672 --> 00:36:14,676 LONDRES, JUILLET 1945 523 00:36:35,822 --> 00:36:37,490 - C'était la chanson de ma grand-mère. 524 00:36:39,868 --> 00:36:41,786 Elle nous la chantait, à mon frère et à moi. 525 00:36:42,579 --> 00:36:44,331 - C'est un peu trop tôt, tu ne trouves pas ? 526 00:36:46,166 --> 00:36:48,043 Si jamais... 527 00:36:48,084 --> 00:36:50,253 les choses tournaient mal ? 528 00:36:50,295 --> 00:36:52,088 - Ça la rendra plus forte. 529 00:36:53,006 --> 00:36:53,965 - « La » rendra ? 530 00:36:54,549 --> 00:36:56,092 - C'est une fille. 531 00:36:56,134 --> 00:36:57,510 J'en suis sûr. 532 00:37:03,433 --> 00:37:04,559 - Tu as peur ? 533 00:37:06,645 --> 00:37:08,271 - Non. 534 00:37:09,314 --> 00:37:10,440 On s'en sortira. 535 00:37:12,108 --> 00:37:13,068 Et toi ? 536 00:37:15,195 --> 00:37:16,446 - Oui. 537 00:37:16,488 --> 00:37:17,822 J'ai peur. 538 00:37:19,532 --> 00:37:21,076 - C'est pour ça que je suis là. 539 00:37:23,453 --> 00:37:24,871 J'ai confiance en nous. 540 00:37:26,873 --> 00:37:29,501 Tu pars dans une semaine, et... 541 00:37:29,542 --> 00:37:31,336 et je n'ai plus qu'un seul déploiement. 542 00:37:35,090 --> 00:37:36,466 Toi, tu vas... 543 00:37:36,508 --> 00:37:40,637 finalement retrouver l'usage de ta main gauche. 544 00:37:40,679 --> 00:37:43,098 Tu pourras peut-être même jouer du piano à deux mains. 545 00:37:44,474 --> 00:37:46,977 Et on pourra enfin vivre la vie dont on a tant parlé. 546 00:37:48,478 --> 00:37:52,357 On aura cette petite fille, et puis, on aura un garçon. 547 00:37:52,399 --> 00:37:54,568 - Je trouve que tu t'emballes un peu trop. 548 00:37:54,609 --> 00:37:56,403 (rire) 549 00:37:56,444 --> 00:37:58,738 (musique douce) 550 00:38:06,830 --> 00:38:08,623 - Je suis juste tellement heureux. 551 00:38:10,500 --> 00:38:11,877 Tellement heureux. 552 00:38:31,521 --> 00:38:33,106 Qu'est-ce qu'il y a ? 553 00:38:34,691 --> 00:38:35,901 Parle-moi. 554 00:38:41,489 --> 00:38:43,366 - Quand les choses... 555 00:38:43,408 --> 00:38:44,910 vont trop bien... 556 00:38:45,994 --> 00:38:48,872 ...j'ai toujours peur qu'on vienne me les enlever. 557 00:38:51,917 --> 00:38:53,251 Tu es tellement heureux. 558 00:38:55,086 --> 00:38:56,755 J'ai pas envie de tout gâcher. 559 00:38:56,796 --> 00:38:58,506 - Tu gâches rien, t'inquiète pas. 560 00:39:00,175 --> 00:39:01,635 La guerre est presque finie. 561 00:39:02,677 --> 00:39:04,137 Qu'est-ce qui pourrait arriver ? 562 00:39:05,722 --> 00:39:07,015 - J'en sais rien. 563 00:39:12,020 --> 00:39:14,898 J'ai juste le pressentiment que... 564 00:39:18,109 --> 00:39:19,736 ...quelque chose de terrible nous attend. 565 00:39:21,905 --> 00:39:24,157 Et qu'on ne pourra pas les protéger. 566 00:39:26,952 --> 00:39:28,578 - Les protéger de quoi ? 567 00:39:34,125 --> 00:39:35,418 (Aline) : De la vie. 568 00:39:41,925 --> 00:39:43,426 (père Jacobs) : C'est la loi, Matthew. 569 00:39:44,678 --> 00:39:47,597 Tu iras en prison si tu ne signes pas. 570 00:39:47,639 --> 00:39:49,766 Tu ne veux pas aller en prison, n'est-ce pas ? 571 00:39:53,562 --> 00:39:55,689 Pensez un peu à l'éducation qu'ils recevront. 572 00:39:56,565 --> 00:39:58,775 Ce n'est pas ce que tu veux, Janette ? 573 00:39:58,817 --> 00:40:00,485 Que vos enfants soient éduqués ? 574 00:40:02,487 --> 00:40:04,614 Réfléchissez bien. 575 00:40:04,656 --> 00:40:07,158 Ils n'ont pas à vivre dans ces piètres conditions 576 00:40:07,200 --> 00:40:08,618 pour le reste de leur vie. 577 00:40:10,036 --> 00:40:11,746 C'est leur chance d'avoir un avenir. 578 00:40:14,165 --> 00:40:15,834 - Ce que je veux, 579 00:40:15,875 --> 00:40:19,296 c'est que mes enfants restent ici, dans leur maison. 580 00:40:19,337 --> 00:40:21,673 Les enfants ont besoin de leurs parents. 581 00:40:21,715 --> 00:40:24,092 Nous prenons bien soin d'eux ! 582 00:40:24,134 --> 00:40:25,510 Et oui, nous les aimons ! 583 00:40:25,552 --> 00:40:27,304 - J'en ai assez de ces jérémiades. 584 00:40:27,345 --> 00:40:28,471 (Janette) : Oh ! 585 00:40:28,513 --> 00:40:29,848 - Ce que la squaw doit savoir, 586 00:40:29,890 --> 00:40:31,057 c'est qu'elle peut aller en prison 587 00:40:31,099 --> 00:40:32,893 et y rester très longtemps. 588 00:40:32,934 --> 00:40:35,061 - Ce ne serait pas dans l'intérêt de vos enfants. 589 00:40:37,188 --> 00:40:39,065 (respiration tremblante) 590 00:40:44,946 --> 00:40:46,406 (sanglots) 591 00:40:50,201 --> 00:40:51,453 (paroles en cri) 592 00:40:51,494 --> 00:40:53,538 (musique dramatique) 593 00:40:56,541 --> 00:40:58,043 (ouverture de stylo) 594 00:40:59,419 --> 00:41:01,046 (sanglots de Janette) 595 00:41:13,016 --> 00:41:14,309 (père Jacobs) : Ah. 596 00:41:15,560 --> 00:41:17,771 Sage décision, Matthew. 597 00:41:23,026 --> 00:41:25,904 Un jour, ta famille te remerciera. 598 00:41:25,946 --> 00:41:27,030 Tu verras. 599 00:41:29,199 --> 00:41:32,118 Nous ne savons pas toujours ce qui est le mieux pour nous. 600 00:41:32,160 --> 00:41:34,996 Et c'est pourquoi notre gouvernement et notre Église 601 00:41:35,038 --> 00:41:36,998 sont les mieux placés pour décider. 602 00:41:37,958 --> 00:41:39,334 Hum ? 603 00:41:41,127 --> 00:41:43,004 (sanglots) 604 00:41:48,468 --> 00:41:52,305 (en cri) : Maman... maman, regarde-moi ! 605 00:41:52,347 --> 00:41:53,598 (en français) : Aline. 606 00:41:54,432 --> 00:41:55,725 Viens. 607 00:42:00,272 --> 00:42:01,690 (ouverture de porte) 608 00:42:02,524 --> 00:42:04,401 (cris des enfants) 609 00:42:06,987 --> 00:42:08,947 - Non ! Laissez-moi ! 610 00:42:08,989 --> 00:42:10,365 (cri) 611 00:42:10,407 --> 00:42:11,783 Non ! 612 00:42:11,825 --> 00:42:13,326 (cris) 613 00:42:14,452 --> 00:42:16,746 (en cri) : Maman ! Maman ! 614 00:42:16,788 --> 00:42:18,623 (musique dramatique) 615 00:42:25,922 --> 00:42:26,840 (en français) : Maman ! 616 00:42:54,075 --> 00:42:55,368 (sanglots) 617 00:42:55,744 --> 00:42:57,913 (en cri) : Maman ! Maman ! 618 00:42:57,954 --> 00:43:01,082 Fais quelque chose ! Fais quelque chose ! 619 00:43:01,124 --> 00:43:04,836 Je te maudis ! Je t'avais dit de ne pas signer ! 620 00:43:04,878 --> 00:43:07,881 Je t'avais dit que c'est ce qu'ils feraient. 621 00:43:07,923 --> 00:43:09,299 Je te maudis ! 622 00:43:12,135 --> 00:43:14,262 (cris) 623 00:43:25,148 --> 00:43:29,319 Je vous en prie, Créateur, pas ça ! Pas ça ! 624 00:44:06,147 --> 00:44:09,359 DÉPARTEMENT DE LA JUSTICE 625 00:44:15,073 --> 00:44:16,533 (Aline) : Persévérance. 626 00:44:18,243 --> 00:44:19,661 Ça va aller. 627 00:44:30,380 --> 00:44:32,632 (chauffeur) : On y est. Réveillez-vous ! 628 00:44:36,428 --> 00:44:37,971 (sirènes de police au loin) 629 00:44:39,139 --> 00:44:40,932 (cognement de bouteilles) 630 00:44:42,183 --> 00:44:43,810 (soupir) 631 00:44:53,361 --> 00:44:54,988 (grincements) 632 00:44:57,657 --> 00:44:59,075 (halètements) 633 00:45:02,704 --> 00:45:03,872 - Maman... 634 00:45:03,914 --> 00:45:05,999 (pleurs de bébé) 635 00:45:08,084 --> 00:45:10,337 - Espèce de salaud. 636 00:45:10,378 --> 00:45:11,630 T'es qu'un sale porc ! 637 00:45:11,671 --> 00:45:12,964 (gémissements) 638 00:45:15,634 --> 00:45:16,801 (cris) 639 00:45:20,847 --> 00:45:22,390 (sirènes de police) 640 00:45:22,432 --> 00:45:23,850 (cris) 641 00:45:29,731 --> 00:45:30,815 (ouverture de portière) 642 00:45:30,857 --> 00:45:32,359 (chauffeur) : Tout le monde dehors. 643 00:45:36,738 --> 00:45:38,365 PRISON POUR FEMMES MANITOBA, 1962 644 00:45:38,406 --> 00:45:40,033 (avertissement sonore) 645 00:45:46,706 --> 00:45:48,041 (fermeture de porte) 646 00:45:48,792 --> 00:45:53,046 (policière) : Suzanne, vous êtes la détenue numéro J-503445. 647 00:45:53,797 --> 00:45:58,051 Rose, vous êtes la détenue numéro J-503097. 648 00:46:02,055 --> 00:46:07,018 Persévérance, vous êtes la détenue numéro J-503448. 649 00:46:07,060 --> 00:46:09,229 - Vous êtes le numéro 58. 650 00:46:09,271 --> 00:46:10,730 Numéro 58. 651 00:46:10,772 --> 00:46:12,232 Vous comprenez ? 652 00:46:22,742 --> 00:46:23,660 On avance ! 653 00:46:28,623 --> 00:46:30,000 (policière) : Vous êtes la détenue numéro... 654 00:46:32,752 --> 00:46:34,713 (grincement, fermeture de porte) 655 00:46:38,091 --> 00:46:39,134 - Grosse brute. 656 00:46:42,220 --> 00:46:43,680 (fermeture de porte) 657 00:46:43,722 --> 00:46:45,515 Eh merde ! 658 00:46:45,557 --> 00:46:46,808 Qu'est-ce qu'on fait, maintenant ? 659 00:46:49,936 --> 00:46:51,980 - Je trouve pas ça si mal. 660 00:46:52,022 --> 00:46:54,399 Au moins, on a une porte verrouillée qui nous protège. 661 00:46:56,276 --> 00:46:58,486 Ça nous empêche de sortir, mais... 662 00:46:59,237 --> 00:47:01,072 ...ça les empêche d'entrer. 663 00:47:01,114 --> 00:47:02,699 - Amen, ma soeur. 664 00:47:02,741 --> 00:47:04,034 - D'où tu viens ? 665 00:47:04,868 --> 00:47:07,454 - Je suis Déné, de Little Duck Lake. Toi ? 666 00:47:07,495 --> 00:47:08,747 - Je suis Crie. 667 00:47:08,788 --> 00:47:11,666 J'habitais près de Brandon. - Hum. 668 00:47:11,708 --> 00:47:13,209 Tu sais, il y a des Cris très célèbres 669 00:47:13,251 --> 00:47:14,502 qui ont été emprisonnés ici. 670 00:47:15,503 --> 00:47:16,838 À part toi, bien sûr. 671 00:47:16,880 --> 00:47:20,091 Le Chef Poundmaker, le Chef Big Bear... 672 00:47:21,551 --> 00:47:23,428 - Je me sens chez moi, maintenant. 673 00:47:23,470 --> 00:47:25,180 - Oh, et il y avait aussi une folle 674 00:47:25,222 --> 00:47:27,057 qui passait son temps à crier. 675 00:47:27,098 --> 00:47:29,309 Elle vient sûrement de ma tribu. 676 00:47:29,351 --> 00:47:30,894 (en riant) : Merde. 677 00:47:31,686 --> 00:47:33,271 - Hé, t'as des enfants ? 678 00:47:39,611 --> 00:47:40,904 - Ouais. 679 00:47:45,158 --> 00:47:46,743 Trois. 680 00:47:46,785 --> 00:47:49,704 J'ai signé des papiers pour les voir le plus tôt possible. 681 00:47:49,746 --> 00:47:51,915 L'enquêteur et la dame des services sociaux ont dit 682 00:47:51,957 --> 00:47:54,668 que c'était le meilleur moyen de les ravoir. 683 00:47:56,044 --> 00:47:57,212 - Hum. 684 00:47:59,130 --> 00:48:01,508 - Et toi ? - Ils ont pris mon fils. 685 00:48:01,550 --> 00:48:03,093 Il est en famille d'accueil. 686 00:48:04,135 --> 00:48:05,971 Je l'ai pas vu depuis sa naissance. 687 00:48:09,349 --> 00:48:11,226 - Je suis désolée. 688 00:48:11,268 --> 00:48:12,602 - Ça va. C'est du passé. 689 00:48:12,644 --> 00:48:13,645 - Quand ma soeur va venir, 690 00:48:13,687 --> 00:48:15,105 je vais lui demander de l'aide. 691 00:48:16,481 --> 00:48:17,857 - Ah, c'est bien ! 692 00:48:18,441 --> 00:48:19,734 T'as un plan d'action. 693 00:48:21,653 --> 00:48:23,196 (Persévérance) : Cette nuit ? (Aline) : Chut ! 694 00:48:24,155 --> 00:48:25,323 - Qu'est-ce que tu veux dire ? 695 00:48:25,365 --> 00:48:26,866 - On va attendre que tout le monde dorme 696 00:48:26,908 --> 00:48:29,035 et que soeur Theresa soit seule à surveiller. 697 00:48:29,661 --> 00:48:32,414 Tu vas descendre de ton lit et ramper jusqu'au placard à balai. 698 00:48:33,164 --> 00:48:36,459 Et après, tu attends que je vienne te retrouver, compris ? 699 00:48:38,295 --> 00:48:40,046 Regarde-moi, Persévérance. 700 00:48:40,088 --> 00:48:43,216 Quand on sera parties, on ne pourra plus faire demi-tour. 701 00:48:43,258 --> 00:48:44,593 Johnnie et Tye vont nous attendre 702 00:48:44,634 --> 00:48:46,011 dans la cabane à outils. 703 00:48:46,052 --> 00:48:47,596 Aussitôt que la voie sera libre, 704 00:48:47,637 --> 00:48:49,514 on va s'éloigner le plus vite possible. 705 00:48:49,556 --> 00:48:51,641 On va suivre le sentier de pièges jusque chez nous. 706 00:48:52,309 --> 00:48:53,977 Personne ne nous cherchera là. 707 00:48:55,937 --> 00:48:57,772 - On va revoir papa et maman, pas vrai ? 708 00:48:58,773 --> 00:49:01,401 On va rentrer chez nous et tout sera comme avant ? 709 00:49:01,443 --> 00:49:02,569 Promis ? 710 00:49:03,653 --> 00:49:05,322 (silence) 711 00:49:05,363 --> 00:49:07,991 Promis 712 00:49:08,033 --> 00:49:09,868 (tapements) 713 00:49:11,953 --> 00:49:13,204 - Sois prudente. 714 00:49:19,878 --> 00:49:21,296 (tapements) 715 00:49:28,470 --> 00:49:30,013 (rumeur de conversations) 716 00:49:43,610 --> 00:49:45,153 - Salut. 717 00:49:45,195 --> 00:49:46,571 - Salut. 718 00:49:48,114 --> 00:49:49,866 - T'as l'air... en forme. 719 00:49:49,908 --> 00:49:51,159 (petit rire) 720 00:49:52,160 --> 00:49:53,370 - Menteuse. 721 00:49:56,665 --> 00:49:57,624 - À ton tour. 722 00:50:01,545 --> 00:50:02,796 - T'as l'air bien, Persévérance. 723 00:50:02,837 --> 00:50:03,713 (petit rire) 724 00:50:04,923 --> 00:50:06,967 - Hum... N'importe quoi. 725 00:50:07,926 --> 00:50:09,386 Je suis vraiment affreuse. 726 00:50:09,427 --> 00:50:10,262 - D'accord. 727 00:50:11,179 --> 00:50:12,514 On peut passer à autre chose. 728 00:50:13,390 --> 00:50:15,725 - Euh, je... 729 00:50:15,767 --> 00:50:18,061 je suis désolée d'avoir manqué les funérailles d'Adam. 730 00:50:21,982 --> 00:50:24,192 - Ça s'est passé il y a sept ans. 731 00:50:24,234 --> 00:50:25,443 C'est pas la peine de t'excuser. 732 00:50:25,485 --> 00:50:27,571 - On dit que tu t'es installée à Toronto ! 733 00:50:29,489 --> 00:50:31,741 - On avait besoin d'un nouveau départ. 734 00:50:31,783 --> 00:50:33,243 - Et ça se passe comme tu veux ? 735 00:50:34,786 --> 00:50:36,538 - Euh... 736 00:50:36,580 --> 00:50:38,623 Ça va. - Je veux que tu... 737 00:50:39,916 --> 00:50:41,501 ...que tu retrouves mes enfants. 738 00:50:42,168 --> 00:50:44,045 Je veux savoir où ils ont été envoyés. 739 00:50:45,213 --> 00:50:46,464 Tu peux faire ça ? 740 00:50:48,341 --> 00:50:50,218 - Hum. 741 00:50:50,260 --> 00:50:51,928 Je vais faire tout ce qui est en mon pouvoir. 742 00:50:54,389 --> 00:50:56,224 - C'est promis ? 743 00:50:56,266 --> 00:50:58,351 (musique douce) 744 00:51:01,313 --> 00:51:04,858 Promis 745 00:51:10,989 --> 00:51:12,949 - Huit ans, c'est long, tu sais. 746 00:51:12,991 --> 00:51:15,702 - Ouais. J'ai l'habitude d'attendre. 747 00:51:16,953 --> 00:51:18,788 (petit rire) 748 00:51:18,830 --> 00:51:20,457 Et puis, ils vont me relâcher pour bonne conduite. 749 00:51:20,498 --> 00:51:22,459 (rire) 750 00:51:23,376 --> 00:51:24,794 - Ça, j'en doute. 751 00:51:26,046 --> 00:51:28,131 - Soeurette, j'ai changé. 752 00:51:29,549 --> 00:51:31,760 Je suis complètement réformée. 753 00:51:32,886 --> 00:51:35,347 Hum-hum. Ouais, je suis dans les AA, les NA... 754 00:51:36,890 --> 00:51:38,099 J'apprends du métier. 755 00:51:38,141 --> 00:51:39,226 (petit rire) 756 00:51:40,101 --> 00:51:43,355 - Tu devrais plutôt dire que tu apprends « un » métier. 757 00:51:43,980 --> 00:51:45,774 Pas que tu apprends « du » métier ! 758 00:51:45,815 --> 00:51:47,651 (rires) 759 00:51:51,571 --> 00:51:52,864 - Oh... 760 00:51:54,115 --> 00:51:55,575 Comme c'est bon de te revoir. 761 00:51:55,617 --> 00:51:57,452 (avertisseur sonore) 762 00:51:59,871 --> 00:52:01,289 (policier) : Les heures de visite sont terminées, 763 00:52:01,331 --> 00:52:03,166 mesdames et messieurs. Merci. 764 00:52:07,170 --> 00:52:09,673 - Ça me brise le coeur de te laisser ici. 765 00:52:12,467 --> 00:52:14,511 - C'est ce que tu t'es dit à l'époque aussi ? 766 00:52:20,183 --> 00:52:22,727 (toussotements) 767 00:52:22,769 --> 00:52:24,437 (souffle du vent) 768 00:52:35,907 --> 00:52:38,076 Aline, attends-moi ! Attends-moi ! 769 00:52:47,919 --> 00:52:49,504 (tintements de clés) 770 00:52:52,841 --> 00:52:55,135 (pas qui approchent) 771 00:53:02,183 --> 00:53:02,976 (ouverture de porte) 772 00:53:04,144 --> 00:53:05,562 (fermeture de porte) 773 00:53:13,653 --> 00:53:15,071 (père Jacobs) : Persévérance ? 774 00:53:17,490 --> 00:53:18,909 (avec insistance) : Persévérance ! 775 00:53:23,997 --> 00:53:25,206 Viens ici ! 776 00:53:28,168 --> 00:53:29,169 Allez ! 777 00:53:30,921 --> 00:53:32,088 (Persévérance) : Oui, mon père ? 778 00:53:32,756 --> 00:53:34,674 (musique dramatique) 779 00:53:52,275 --> 00:53:53,777 (père Jacobs) : Notre Père qui êtes aux cieux, 780 00:53:53,818 --> 00:53:56,029 que votre nom soit sanctifié, 781 00:53:56,071 --> 00:53:58,573 que votre règne arrive, 782 00:53:58,615 --> 00:54:02,369 que votre volonté soit faite sur la terre comme au ciel. 783 00:54:03,453 --> 00:54:06,248 Donnez-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. 784 00:54:09,417 --> 00:54:11,419 (battements d'ailes) 785 00:54:13,922 --> 00:54:16,132 (musique sombre) 786 00:54:16,174 --> 00:54:18,301 (souffle du vent) 787 00:54:28,228 --> 00:54:29,938 (cri de corbeau) 788 00:54:32,190 --> 00:54:34,234 (halètements) 789 00:54:44,244 --> 00:54:45,912 - Allez, Tye ! On y est presque ! 790 00:54:45,954 --> 00:54:47,330 Il faut qu'on avance. 791 00:54:58,884 --> 00:54:59,885 (enclenchement de mécanisme) 792 00:54:59,926 --> 00:55:01,303 (hurlement) 793 00:55:02,053 --> 00:55:03,847 (cris) 794 00:55:12,439 --> 00:55:14,399 (père Jacobs) : Persévérance. 795 00:55:16,401 --> 00:55:17,777 Dis-moi la vérité. 796 00:55:18,862 --> 00:55:20,447 Quel chemin ont-ils pris ? 797 00:55:21,740 --> 00:55:23,450 Ils ne sont pas sur les grandes routes. 798 00:55:24,993 --> 00:55:26,119 Non ? 799 00:55:27,871 --> 00:55:29,122 Oh... 800 00:55:30,582 --> 00:55:32,751 Je ne te reconnais pas, Persévérance. 801 00:55:32,792 --> 00:55:34,044 Hum ? 802 00:55:36,004 --> 00:55:38,465 Tu es tellement belle, Persévérance. 803 00:55:39,466 --> 00:55:42,969 Allez, sois gentille et dis-moi où ils sont. 804 00:55:44,137 --> 00:55:45,597 Tout de suite. 805 00:55:45,639 --> 00:55:47,557 (sanglots) 806 00:55:53,605 --> 00:55:58,526 Je pourrais te tuer et aller t'enterrer dans le jardin, 807 00:55:58,568 --> 00:56:02,364 et il n'y a personne qui s'inquiéterait de ton sort. 808 00:56:02,405 --> 00:56:05,033 Parle-moi, Persévérance, 809 00:56:05,075 --> 00:56:07,244 ou que Dieu me vienne en aide ! 810 00:56:09,162 --> 00:56:10,747 (sanglots) 811 00:56:18,547 --> 00:56:20,131 (indistinct) 812 00:56:23,134 --> 00:56:24,469 Ah... 813 00:56:27,180 --> 00:56:29,516 (souffle du vent) 814 00:56:31,601 --> 00:56:33,812 (Aline) : Tye. 815 00:56:33,853 --> 00:56:35,522 On doit continuer d'avancer. 816 00:56:36,523 --> 00:56:38,525 Johnnie, il ne respire plus. 817 00:56:42,821 --> 00:56:44,823 (cris de corbeaux) 818 00:57:04,092 --> 00:57:05,594 - Tu as fait ce qu'il fallait. 819 00:57:21,526 --> 00:57:22,861 (Aline) : Comment ils nous ont retrouvés ? 820 00:57:39,169 --> 00:57:41,504 Indiennes disparues et assassinées. 821 00:57:53,225 --> 00:57:55,268 (musique dramatique) 822 00:58:01,650 --> 00:58:04,277 (rumeur urbaine) 823 00:58:25,006 --> 00:58:26,633 (petit rire) 824 00:58:40,272 --> 00:58:41,481 - Maman ! 825 00:58:43,775 --> 00:58:45,485 (homme) : Connasse de putain ! 826 00:58:46,236 --> 00:58:49,030 - Oh, va te faire foutre, connard ! 827 00:58:51,783 --> 00:58:53,702 (gémissements) 828 00:59:07,841 --> 00:59:09,009 Aline... 829 00:59:10,677 --> 00:59:12,095 Tiens-moi la main. 830 00:59:14,055 --> 00:59:15,223 Aline. 831 00:59:17,267 --> 00:59:20,854 (en cri) : Tu peux me tenir la main ? 832 00:59:26,735 --> 00:59:28,570 (soupir) 833 00:59:29,112 --> 00:59:33,158 Ne t'en fais surtout pas. 834 00:59:34,701 --> 00:59:37,704 Il n'y a pas de monstre sous le lit. 835 00:59:37,746 --> 00:59:40,749 Il est au-dessus de nous. 836 00:59:42,208 --> 00:59:45,212 Je t'aime. 837 00:59:46,463 --> 00:59:49,007 (musique dramatique) 838 00:59:53,511 --> 00:59:55,222 - Ferme ta grande gueule, sale pute ! 839 01:00:00,310 --> 01:00:02,771 (cris étouffés) 840 01:00:35,053 --> 01:00:36,638 (Ruth) : Il est parti pour un monde meilleur. 841 01:00:36,680 --> 01:00:39,307 - Avez-vous prévenu nos parents ? Ils doivent le savoir. 842 01:00:39,349 --> 01:00:41,059 - Qu'est-ce que tu voudrais que je leur dise ? 843 01:00:42,352 --> 01:00:45,438 Que Johnnie et toi, vous aviez prévu de vous enfuir ? 844 01:00:45,480 --> 01:00:47,524 Que vous avez décidé d'emmener le petit Tye, 845 01:00:47,566 --> 01:00:49,150 et qu'il est mort de froid ? 846 01:00:50,193 --> 01:00:53,113 Je pourrais leur dire qu'il a succombé à la grippe, 847 01:00:53,154 --> 01:00:55,115 comme plusieurs enfants impurs qui sont ici. 848 01:00:56,825 --> 01:00:58,743 Ce serait plus miséricordieux que la vérité. 849 01:01:00,161 --> 01:01:01,288 Baissez la tête. 850 01:01:02,163 --> 01:01:05,792 Seigneur, nous te demandons de pardonner à Aline et à Johnnie 851 01:01:05,834 --> 01:01:08,336 pour avoir causé la mort de leur jeune frère. 852 01:01:08,378 --> 01:01:11,006 Nous te demandons de pardonner les péchés de ces enfants. 853 01:01:12,173 --> 01:01:14,342 Au nom de Jésus notre Seigneur. Amen. 854 01:01:16,303 --> 01:01:17,304 (soupir) 855 01:01:18,471 --> 01:01:19,723 Johnnie... 856 01:01:19,764 --> 01:01:22,434 le père Jacobs t'attend dans son salon. 857 01:01:22,475 --> 01:01:23,768 Va le retrouver tout de suite. 858 01:01:26,396 --> 01:01:29,691 Après ce désastre, vous ne reverrez plus votre frère ici. 859 01:01:29,733 --> 01:01:32,277 Alors, regardez-le bien attentivement. 860 01:01:42,287 --> 01:01:44,748 Persévérance, j'ai des choses à régler avec ta soeur. 861 01:01:44,789 --> 01:01:46,374 Il est temps de retourner à ton dortoir. 862 01:01:47,375 --> 01:01:49,127 (d'un ton sec) : Persévérance. Tout de suite. 863 01:01:57,928 --> 01:02:00,513 Tu as vraiment cru que ta grande évasion resterait impunie ? 864 01:02:01,890 --> 01:02:03,975 Je veux que tu retires ta veste tout de suite. 865 01:02:07,896 --> 01:02:09,105 Dépêche-toi ! 866 01:02:15,987 --> 01:02:17,072 Excellent. 867 01:02:18,490 --> 01:02:19,866 C'est le piquet qui t'attend. 868 01:02:42,097 --> 01:02:44,057 (souffle du vent) 869 01:03:17,090 --> 01:03:18,758 (Taylor) : Maman ? Qu'est-ce que tu fais ? 870 01:03:21,177 --> 01:03:22,846 Jake ! Viens ici ! 871 01:03:32,731 --> 01:03:34,190 Maman ? 872 01:03:37,944 --> 01:03:39,779 (Aline) : Ils me manquent. 873 01:03:41,740 --> 01:03:43,283 Tye... 874 01:03:43,325 --> 01:03:44,659 n'était qu'un bébé. 875 01:03:45,410 --> 01:03:46,995 (paroles en cri) 876 01:03:49,289 --> 01:03:51,416 - Je sais. Je sais, maman. 877 01:03:58,131 --> 01:04:00,342 - As-tu trouvé quelque chose 878 01:04:00,383 --> 01:04:02,344 au sujet des enfants de Persévérance ? 879 01:04:05,263 --> 01:04:06,389 Où sont-ils ? 880 01:04:07,432 --> 01:04:09,267 - On en sait de plus en plus. 881 01:04:10,268 --> 01:04:13,021 Ils ont été adoptés, je te l'ai déjà dit. 882 01:04:13,063 --> 01:04:14,648 Ils sont aux États-Unis. 883 01:04:14,689 --> 01:04:16,483 Je te l'ai dit la semaine dernière. 884 01:04:16,524 --> 01:04:17,943 (Jake) : Maman ! 885 01:04:19,945 --> 01:04:21,196 - Tu me l'as dit. 886 01:04:22,405 --> 01:04:23,531 Je sais que tu me l'as dit. 887 01:04:23,573 --> 01:04:24,616 - Maman ! 888 01:04:24,658 --> 01:04:25,450 Maman ! 889 01:04:27,452 --> 01:04:28,787 Il faut que tu descendes de là. 890 01:04:29,996 --> 01:04:31,456 Tu... Tu peux descendre. 891 01:04:32,123 --> 01:04:33,667 (Taylor) : Maman ! 892 01:04:40,298 --> 01:04:42,717 (Aline) : Je crois que je perds l'équilibre. 893 01:04:43,385 --> 01:04:45,428 Je crois que j'ai perdu l'équilibre. 894 01:04:47,055 --> 01:04:48,807 J'ai envie de tomber. 895 01:04:50,600 --> 01:04:52,602 Persévérance n'a pas disparu. 896 01:04:56,439 --> 01:04:57,607 Elle est morte. 897 01:05:01,194 --> 01:05:03,113 Son visage... 898 01:05:03,154 --> 01:05:05,115 son si beau visage. 899 01:05:07,993 --> 01:05:09,411 (sanglots) 900 01:05:10,203 --> 01:05:11,746 - Rentrons à l'intérieur. D'accord, maman ? 901 01:05:12,706 --> 01:05:13,999 Il fait froid dehors. 902 01:05:14,916 --> 01:05:16,293 - Maman, je t'en prie. 903 01:05:24,092 --> 01:05:25,844 - J'aimerais que votre père soit là. 904 01:05:32,934 --> 01:05:35,061 (respiration tremblante) 905 01:05:46,990 --> 01:05:48,783 (souffle du vent) 906 01:05:50,702 --> 01:05:52,537 (cris de corbeau) 907 01:06:06,134 --> 01:06:07,969 - Tu te croyais supérieure à tout le monde ? 908 01:06:08,595 --> 01:06:10,263 - Non, ma soeur. 909 01:06:12,224 --> 01:06:14,809 - Tu croyais que tes actions n'auraient aucune conséquence ? 910 01:06:14,851 --> 01:06:16,353 - Non, ma soeur. 911 01:06:23,360 --> 01:06:24,861 (cri) 912 01:06:30,659 --> 01:06:31,826 (bris d'os) 913 01:06:31,868 --> 01:06:33,036 (hurlements) 914 01:06:33,078 --> 01:06:34,621 - Tu n'es pas supérieure à moi. 915 01:06:36,081 --> 01:06:38,500 Tu n'es qu'une petite Indienne infâme parmi d'autres. 916 01:06:40,043 --> 01:06:41,419 Voyons si tu seras encore spéciale 917 01:06:41,461 --> 01:06:43,088 quand tu ne pourras plus jouer de piano. 918 01:06:44,923 --> 01:06:47,050 Je sais que tu te crois intouchable, 919 01:06:47,092 --> 01:06:48,802 mais Dieu est omniscient, 920 01:06:48,843 --> 01:06:50,929 et Il saura toujours ce que tu fais. 921 01:06:50,971 --> 01:06:52,430 (sanglots) 922 01:06:55,433 --> 01:06:57,143 (musique sombre) 923 01:06:58,562 --> 01:06:59,688 Mon père. 924 01:06:59,729 --> 01:07:01,231 - Chut ! 925 01:07:02,732 --> 01:07:04,359 - Mon père, elle a essayé de... 926 01:07:06,695 --> 01:07:08,738 - Elle est juste une Indienne, 927 01:07:08,780 --> 01:07:11,575 mais ce n'était pas une Indienne comme les autres. 928 01:07:11,616 --> 01:07:13,201 C'est un prodige. 929 01:07:14,369 --> 01:07:16,705 Une petite lueur d'espoir, Ruth. 930 01:07:17,581 --> 01:07:19,958 Dans un désert de boue et d'ignorants. 931 01:07:21,668 --> 01:07:23,503 Cette enfant était le symbole 932 01:07:23,545 --> 01:07:26,840 que les méthodes employées dans notre pensionnat 933 01:07:26,882 --> 01:07:29,467 sont supérieures aux autres. 934 01:07:32,262 --> 01:07:37,225 D'une sauvage, nous faisons une pianiste internationale. 935 01:07:38,768 --> 01:07:42,355 Avant, c'était une possibilité, mais plus maintenant. 936 01:07:42,397 --> 01:07:43,857 (Miller) : Aline ? 937 01:07:43,899 --> 01:07:44,816 Aline ! 938 01:07:47,027 --> 01:07:49,070 (respiration haletante) 939 01:07:53,575 --> 01:07:55,243 (sanglots) 940 01:07:57,162 --> 01:07:58,538 - Aline ! 941 01:08:00,206 --> 01:08:01,041 Aline ! 942 01:08:09,007 --> 01:08:10,717 (halètements) 943 01:08:16,932 --> 01:08:18,350 (gémissements de douleur) 944 01:08:22,728 --> 01:08:25,190 - Elle a deux côtes de fêlées à cause de sa chute. 945 01:08:25,232 --> 01:08:26,775 Et sa main... 946 01:08:26,816 --> 01:08:28,317 - Mais pourra-t-elle encore jouer du piano ? 947 01:08:31,529 --> 01:08:32,572 - Je suis désolé. 948 01:08:33,740 --> 01:08:35,491 - Je pourrai plus jamais jouer ? 949 01:08:35,533 --> 01:08:37,786 (musique dramatique) 950 01:08:43,333 --> 01:08:45,544 - Tu as d'autres talents. 951 01:08:46,795 --> 01:08:50,464 Tu vois, quand Dieu nous prend une chose... 952 01:08:53,259 --> 01:08:55,136 ...il nous en donne une autre en retour. 953 01:08:55,554 --> 01:08:59,766 (en cri) : Votre Dieu me prend tout. 954 01:09:00,600 --> 01:09:02,060 - Aline... 955 01:09:02,102 --> 01:09:04,312 je sais bien que tu souffres, 956 01:09:04,353 --> 01:09:06,147 mais fais attention à ce que tu dis. 957 01:09:14,697 --> 01:09:15,824 (craquement) 958 01:09:15,865 --> 01:09:17,491 (hurlement) 959 01:09:29,838 --> 01:09:32,048 (Aline) : Adam, tu peux aller t'habiller ? 960 01:09:34,509 --> 01:09:35,927 (Adam) : Je suis déjà habillé. 961 01:09:46,855 --> 01:09:49,024 Tous les dimanches, tu t'habilles chic. 962 01:09:49,857 --> 01:09:51,985 Et nos enfants s'habillent chic. 963 01:09:52,694 --> 01:09:53,820 Tellement élégants. 964 01:09:55,780 --> 01:09:58,366 Et tous les dimanches, tu me poses la même question. 965 01:09:59,534 --> 01:10:01,745 « Tu peux aller t'habiller ? » 966 01:10:04,205 --> 01:10:06,166 Arrête de me le demander. 967 01:10:06,207 --> 01:10:07,584 (ouverture de lavabo) 968 01:10:09,252 --> 01:10:11,046 (entrechoquement de vaisselle) 969 01:10:16,509 --> 01:10:18,220 (fermeture de lavabo) 970 01:10:18,261 --> 01:10:21,223 Que vas-tu faire quand ils vont s'en prendre à tes bébés adorés ? 971 01:10:30,815 --> 01:10:32,400 Je t'ai posé une question. 972 01:10:32,859 --> 01:10:35,111 « Cher Jésus. 973 01:10:35,153 --> 01:10:36,780 Cher petit Jésus. 974 01:10:36,821 --> 01:10:39,491 Je t'en prie, aide-moi à leur pardonner. 975 01:10:40,533 --> 01:10:43,036 Laisse-les nous baiser, mes enfants et moi, 976 01:10:43,078 --> 01:10:44,329 mais aide-moi à leur pardonner. » 977 01:10:44,371 --> 01:10:46,331 (bris de vaisselle) - Ah ! Ça suffit ! 978 01:10:46,373 --> 01:10:47,707 - Alors là, je suis bien d'accord. 979 01:10:48,333 --> 01:10:49,960 Tu trouves pas que ça suffit ? 980 01:10:50,877 --> 01:10:52,420 (gémissement) 981 01:10:55,757 --> 01:10:57,509 - Pourquoi tu ne bois pas un autre verre ? 982 01:11:06,268 --> 01:11:07,394 - Ça va ? 983 01:11:09,729 --> 01:11:11,940 Tu t'es coupée à cause de moi ? - Ne me touche pas. 984 01:11:12,941 --> 01:11:15,068 - C'est moi, le problème. 985 01:11:15,110 --> 01:11:16,903 D'accord ? C'est moi qui ai perdu la tête. 986 01:11:18,738 --> 01:11:20,240 Ils veulent que je me batte pour eux, 987 01:11:20,282 --> 01:11:22,450 mais ils veulent pas me donner de travail. 988 01:11:23,326 --> 01:11:25,579 Tu veux savoir combien vaut un homme indien à leurs yeux ? 989 01:11:27,247 --> 01:11:29,583 Aline, je te parle. Tu veux savoir combien je vaux ? 990 01:11:30,542 --> 01:11:32,294 (musique dramatique) 991 01:11:35,797 --> 01:11:38,300 Mon oeil et ma jambe... 992 01:11:38,341 --> 01:11:39,885 valent 300 $. 993 01:11:41,428 --> 01:11:44,764 Le gouvernement veut me donner 300 $ pour ma jambe et mon oeil. 994 01:11:46,600 --> 01:11:48,226 Ils m'ont retiré mon statut d'Indien 995 01:11:48,268 --> 01:11:49,436 parce que j'ai fait la guerre, 996 01:11:49,477 --> 01:11:51,104 mais je ne peux pas être citoyen du Canada 997 01:11:51,146 --> 01:11:52,606 parce que je suis un Indien, 998 01:11:52,647 --> 01:11:54,941 alors je n'ai pas la pension d'ancien combattant. 999 01:11:56,526 --> 01:11:58,111 300 foutus dollars. 1000 01:11:58,904 --> 01:12:00,113 (rire sarcastique) 1001 01:12:02,782 --> 01:12:04,367 J'imagine que c'est ce qui se passe 1002 01:12:04,409 --> 01:12:06,202 quand on croit que la guerre est finie. 1003 01:12:24,804 --> 01:12:26,473 T'en va pas. 1004 01:12:26,514 --> 01:12:28,099 N'y va pas, reste avec moi. 1005 01:12:31,311 --> 01:12:33,480 - On va faire quelques courses au supermarché. 1006 01:12:34,397 --> 01:12:35,899 On sera là vers midi. 1007 01:12:38,068 --> 01:12:39,194 (fermeture de porte) 1008 01:12:39,236 --> 01:12:40,654 - Quelle merde. 1009 01:12:40,695 --> 01:12:42,197 (froissement de papier) 1010 01:12:44,741 --> 01:12:46,534 Qu'ils aillent au diable. 1011 01:12:57,754 --> 01:12:59,881 (télévision) : Par conséquent, nous pouvons les laisser abolir 1012 01:12:59,923 --> 01:13:03,635 la Loi sur les Indiens, et en faire des citoyens du Canada 1013 01:13:03,677 --> 01:13:05,220 comme tous les autres. 1014 01:13:06,263 --> 01:13:08,807 Mais au fil du temps, nous avons compris 1015 01:13:08,848 --> 01:13:12,727 que nous avons peut-être été trop théoriques, trop abstraits. 1016 01:13:13,770 --> 01:13:16,773 - Très bien, James. C'est le moment de se lever. 1017 01:13:16,815 --> 01:13:18,441 On va le faire ensemble. 1018 01:13:18,483 --> 01:13:20,277 Faites attention. 1019 01:13:23,280 --> 01:13:24,197 Allez. 1020 01:13:26,199 --> 01:13:28,368 (télévision indistincte) 1021 01:13:28,410 --> 01:13:29,744 - Ah... 1022 01:13:35,834 --> 01:13:37,586 Tu es... 1023 01:13:38,670 --> 01:13:41,590 (télévision) : Nous devons tous faire preuve d'ouverture d'esprit... 1024 01:13:41,631 --> 01:13:43,383 - Tu es... 1025 01:13:43,425 --> 01:13:45,135 In... 1026 01:13:45,176 --> 01:13:47,804 Euh, Indienne ? 1027 01:13:49,723 --> 01:13:51,224 Oh... 1028 01:13:54,185 --> 01:13:55,103 - Venez. 1029 01:13:57,439 --> 01:13:58,732 (télévision) : La grogne se fait sentir 1030 01:13:58,773 --> 01:14:00,734 et la tension monte de jour en jour, 1031 01:14:00,775 --> 01:14:04,988 d'où l'importance d'aborder le sujet de façon pacifique, 1032 01:14:05,030 --> 01:14:06,239 et dans le respect. 1033 01:14:07,782 --> 01:14:11,995 Il est hors de question que nous abandonnions le combat... 1034 01:14:14,122 --> 01:14:15,582 ...tout particulièrement 1035 01:14:15,624 --> 01:14:19,252 quand nous sommes menacés de génocide culturel. 1036 01:14:19,294 --> 01:14:22,047 - Hier, le ministre des Affaires indiennes, Jean Chrétien, 1037 01:14:22,088 --> 01:14:24,174 a refusé d'allouer des fonds gouvernementaux 1038 01:14:24,216 --> 01:14:26,718 et des ressources à un comité national d'Indiens 1039 01:14:26,760 --> 01:14:29,304 qui souhaite évaluer les droits et les traités des Autochtones. 1040 01:14:30,347 --> 01:14:31,723 La nouvelle a été mal reçue... 1041 01:14:31,765 --> 01:14:33,683 - Pouvez-vous éteindre la foutue politique ? 1042 01:14:34,309 --> 01:14:36,353 Ça me donne mal à la tête. 1043 01:14:37,812 --> 01:14:41,024 Désolée, mon père. Je ne mâche toujours pas mes mots. 1044 01:14:42,817 --> 01:14:44,611 Aline peut s'en occuper. 1045 01:14:46,363 --> 01:14:49,491 - Et notre premier ministre s'est lui aussi exprimé 1046 01:14:49,532 --> 01:14:51,034 sur le sujet un peu plus tard. 1047 01:14:54,120 --> 01:14:56,039 - Asseyez-vous une minute, ma chère. 1048 01:15:03,797 --> 01:15:06,383 Qu'est-ce que c'est que cette histoire de Livre rouge ? 1049 01:15:08,093 --> 01:15:10,262 Les Indiens, encore ! 1050 01:15:11,221 --> 01:15:12,722 Les Indiens croient 1051 01:15:12,764 --> 01:15:15,350 qu'ils peuvent avoir tout ce qu'ils veulent. 1052 01:15:15,392 --> 01:15:17,894 Alors que nous, tout ce que nous faisons, 1053 01:15:17,936 --> 01:15:20,397 c'est nous plier en quatre pour vous donner 1054 01:15:20,438 --> 01:15:23,316 tout ce pour quoi nous avons tant travaillé. 1055 01:15:23,358 --> 01:15:25,360 (Walters) : Trudeau vient d'aller en Nouvelle-Zélande 1056 01:15:25,402 --> 01:15:27,654 et a dansé avec les Maoris. Vous avez vu ? 1057 01:15:28,697 --> 01:15:30,282 C'est tout un personnage. 1058 01:15:31,074 --> 01:15:32,993 Il doit maintenant avoir une grande compréhension 1059 01:15:33,034 --> 01:15:35,161 de ce que veut dire être Autochtone. 1060 01:15:35,203 --> 01:15:38,707 Et je crois que Chrétien vient d'adopter un garçon inuit. 1061 01:15:38,748 --> 01:15:41,877 Peut-être que cela contribuera à panser les plaies qui-- 1062 01:15:41,918 --> 01:15:44,671 - Qu'est-ce que vos enfants deviennent, Aline ? 1063 01:15:46,214 --> 01:15:48,967 Vous avez un garçon et une fille, c'est bien cela ? 1064 01:15:51,678 --> 01:15:54,681 Avez-vous déjà eu quelques ambitions, 1065 01:15:54,723 --> 01:15:57,767 à part de laver le vieux derrière de mon père ? 1066 01:15:58,643 --> 01:16:00,937 Ah ! Désolée, mon père. 1067 01:16:00,979 --> 01:16:03,899 J'ai l'impression de passer mon temps à m'excuser. 1068 01:16:05,859 --> 01:16:07,944 Vous pouvez parler librement ici. 1069 01:16:09,112 --> 01:16:10,280 - Hum. 1070 01:16:13,074 --> 01:16:14,451 Ma fille Taylor 1071 01:16:14,492 --> 01:16:17,746 va obtenir son diplôme de droit cette semaine. 1072 01:16:17,787 --> 01:16:18,955 De Queens. 1073 01:16:18,997 --> 01:16:21,416 Et mon fils Jake... 1074 01:16:21,458 --> 01:16:24,669 vient d'être accepté au Collège royal des Arts. 1075 01:16:25,420 --> 01:16:26,588 À Londres. 1076 01:16:28,548 --> 01:16:32,552 Quant à moi, je voulais devenir pianiste de concert. 1077 01:16:33,470 --> 01:16:35,138 Mais... 1078 01:16:35,180 --> 01:16:38,850 la vie décide pour nous, parfois, n'est-ce pas ? 1079 01:16:42,437 --> 01:16:44,522 Je travaille comme femme de ménage pendant la journée. 1080 01:16:47,776 --> 01:16:49,945 Et après, je viens ici, 1081 01:16:49,986 --> 01:16:54,699 et je lave le vieux derrière de votre père, tous les soirs. 1082 01:16:55,825 --> 01:16:58,745 Parce que nous, les Indiens, 1083 01:16:58,787 --> 01:17:00,622 nous ne faisons qu'essayer d'effacer la merde 1084 01:17:00,664 --> 01:17:02,582 que vous faites depuis des décennies. 1085 01:17:04,125 --> 01:17:06,002 (musique dramatique) 1086 01:17:08,505 --> 01:17:09,714 Hum. 1087 01:17:33,238 --> 01:17:35,657 (♪ Come and Get Your Love ♪ de Redbone) 1088 01:17:37,701 --> 01:17:39,911 ♪ Hey hey ♪ 1089 01:17:39,953 --> 01:17:41,371 ♪ What's the matter... ♪ 1090 01:17:41,413 --> 01:17:43,498 Jake, mon chéri, va chercher le champagne ! 1091 01:17:43,540 --> 01:17:45,500 - D'accord. 1092 01:17:46,960 --> 01:17:49,796 (Taylor) : Oh, maman ! Il est magnifique ! 1093 01:17:49,838 --> 01:17:52,090 Quel dommage qu'on doive le couper. 1094 01:17:52,132 --> 01:17:55,135 - Moi, je trouve pas ! Je veux le manger au complet. 1095 01:17:55,176 --> 01:17:56,595 (Jake) : Quand on était jeunes, 1096 01:17:56,636 --> 01:17:58,471 on n'avait droit qu'à une part de gâteau, 1097 01:17:58,513 --> 01:18:00,140 mais je crois que ça s'applique pas à toi. 1098 01:18:00,181 --> 01:18:01,641 - Mais non, oncle Jake ! 1099 01:18:01,683 --> 01:18:03,018 (Taylor) : Il est seulement jaloux. 1100 01:18:03,059 --> 01:18:05,103 (petit rire) 1101 01:18:07,355 --> 01:18:09,733 ♪ Bear with it baby 'cause you're fine ♪ 1102 01:18:09,774 --> 01:18:11,443 ♪ And you're mine ♪ 1103 01:18:11,484 --> 01:18:15,405 - À ma fille adorée, l'avocate. 1104 01:18:17,032 --> 01:18:18,783 Ton père serait tellement fier de toi. 1105 01:18:19,951 --> 01:18:21,286 Moi, je le suis. 1106 01:18:23,204 --> 01:18:25,248 Tu as réussi. 1107 01:18:25,290 --> 01:18:27,292 - J'ai réussi grâce à toi, maman. 1108 01:18:27,334 --> 01:18:29,461 ♪ Come and get your love ♪♪ 1109 01:18:29,502 --> 01:18:31,338 - Buvons avant que quelqu'un commence à pleurer. 1110 01:18:31,379 --> 01:18:32,797 (sonnerie de téléphone) 1111 01:18:34,424 --> 01:18:35,967 - Oh ! Percy, tu peux le laisser sonner. 1112 01:18:36,009 --> 01:18:37,969 - C'est mon tour ! 1113 01:18:38,011 --> 01:18:39,179 (rires) 1114 01:18:39,221 --> 01:18:40,722 - Elle a besoin de bouger. 1115 01:18:45,810 --> 01:18:47,479 - Il était comment, mon grand-père ? 1116 01:18:49,231 --> 01:18:50,607 (Aline) : Comme toi. 1117 01:18:52,025 --> 01:18:53,318 Passionné. 1118 01:18:54,945 --> 01:18:56,321 Et... 1119 01:18:56,363 --> 01:18:57,614 brillant. 1120 01:18:59,241 --> 01:19:00,825 - Tout va bien se passer. 1121 01:19:06,665 --> 01:19:08,959 - Je ne veux pas qu'il t'arrive le moindre malheur. 1122 01:19:12,170 --> 01:19:14,339 Ne laisse jamais qui que ce soit te faire du mal. 1123 01:19:17,175 --> 01:19:19,261 Tu me le promets ? - C'est promis. 1124 01:19:19,302 --> 01:19:20,470 Tu peux le tracer sur ma main ? 1125 01:19:22,347 --> 01:19:25,517 En cri. Maman dit que c'est à l'intérieur de toi, 1126 01:19:25,559 --> 01:19:26,768 alors tu sais comment. 1127 01:19:27,936 --> 01:19:29,187 - Ta maman a dit ça ? 1128 01:19:30,564 --> 01:19:32,315 (musique douce) 1129 01:19:34,901 --> 01:19:38,655 Promis 1130 01:19:44,202 --> 01:19:45,954 Joue-moi quelque chose, tu veux ? 1131 01:19:47,455 --> 01:19:49,749 (notes de piano) 1132 01:19:49,791 --> 01:19:52,794 Ah ! Tu vas devenir une incroyable pianiste. 1133 01:19:52,836 --> 01:19:53,837 Comme ta kokum. 1134 01:19:58,091 --> 01:19:59,926 (notes de piano) 1135 01:20:07,225 --> 01:20:08,727 - Tu sens bon. 1136 01:20:10,186 --> 01:20:12,814 - Toi, tu sens comme quelqu'un qui boit depuis deux jours. 1137 01:20:13,565 --> 01:20:15,984 - C'est normal, ça fait deux jours que je bois. 1138 01:20:17,611 --> 01:20:18,904 Mais tu le sais déjà. 1139 01:20:19,905 --> 01:20:21,740 Et je crois que tu veux me dire autre chose. 1140 01:20:21,781 --> 01:20:23,325 (petit soupir) 1141 01:20:23,366 --> 01:20:25,702 Tu veux me dire... 1142 01:20:25,744 --> 01:20:27,996 que je suis toujours séduisant malgré tout. 1143 01:20:28,038 --> 01:20:29,539 (petit rire) 1144 01:20:30,540 --> 01:20:32,000 - T'as raison, c'est ce que je voulais dire. 1145 01:20:34,628 --> 01:20:35,670 Ça va ? 1146 01:20:37,047 --> 01:20:38,048 - Ça va mieux. 1147 01:20:39,799 --> 01:20:41,009 J'ai décompressé. 1148 01:20:44,596 --> 01:20:46,014 - Tu veux manger quelque chose ? 1149 01:20:47,557 --> 01:20:49,392 - Ne bouge surtout pas, mon amour. 1150 01:20:49,434 --> 01:20:50,810 (gémissement de douleur) 1151 01:20:52,437 --> 01:20:53,563 Reste là. 1152 01:20:56,024 --> 01:20:57,776 Les gars et moi, on n'a pas tout ramassé, 1153 01:20:57,817 --> 01:21:00,862 parce qu'on s'est un peu laissé emporter. 1154 01:21:01,613 --> 01:21:03,073 Alors, je vais y aller, 1155 01:21:03,114 --> 01:21:04,616 et je reviens tout de suite après. 1156 01:21:07,077 --> 01:21:09,037 On va commencer la journée du bon pied. 1157 01:21:14,334 --> 01:21:15,585 Continue de jouer. 1158 01:21:17,087 --> 01:21:18,755 J'adore te voir comme ça. 1159 01:21:30,684 --> 01:21:32,018 (notes de piano) 1160 01:21:35,730 --> 01:21:36,856 Tu es tellement belle. 1161 01:21:52,455 --> 01:21:54,374 (stridulations d'insectes) 1162 01:21:54,416 --> 01:21:56,126 (musique sombre) 1163 01:21:59,254 --> 01:22:01,089 (caquètements) 1164 01:22:30,368 --> 01:22:31,453 - Bonjour, toi ! 1165 01:22:31,494 --> 01:22:32,662 C'est l'heure de se lever ! 1166 01:22:33,413 --> 01:22:34,539 Allez ! 1167 01:22:39,169 --> 01:22:41,213 Salut, ma petite marmotte ! 1168 01:22:41,254 --> 01:22:42,589 Debout ! 1169 01:22:43,131 --> 01:22:44,883 Ah ! Je vais faire des crêpes ! 1170 01:22:46,384 --> 01:22:47,844 Avec des bleuets ! 1171 01:22:47,886 --> 01:22:49,930 - Des « beuets ». - Des bleuets. 1172 01:22:49,971 --> 01:22:51,223 - Des « beuets ». 1173 01:22:51,264 --> 01:22:52,265 - Ouais ! Tu en veux ? 1174 01:22:59,481 --> 01:23:01,233 (voix chuchotant en cri) 1175 01:23:15,205 --> 01:23:16,998 (La voix devient plus bruyante.) 1176 01:23:18,875 --> 01:23:19,876 (Adam) : Ted ? 1177 01:23:19,918 --> 01:23:21,753 Vous êtes encore là, les gars ? 1178 01:23:30,512 --> 01:23:32,222 (Jake) : Des « beuets » ! 1179 01:23:34,516 --> 01:23:36,893 (voix chuchotant en comox) 1180 01:23:45,694 --> 01:23:46,903 - Hé, toi. 1181 01:23:48,947 --> 01:23:50,782 Tu devrais pas être ici. 1182 01:23:51,241 --> 01:23:53,243 (Les chuchotements continuent.) 1183 01:23:53,285 --> 01:23:55,412 (musique sombre) 1184 01:24:15,724 --> 01:24:18,226 (Adam, enfant) : Les prières de grand-mère ne m'ont pas quitté. 1185 01:24:18,268 --> 01:24:20,103 (paroles en comox) 1186 01:24:23,064 --> 01:24:24,816 Mais le reste non plus. 1187 01:24:24,858 --> 01:24:26,818 (cris de corbeaux) 1188 01:24:27,402 --> 01:24:29,946 (en comox) : Tu es un brave garçon. 1189 01:24:29,988 --> 01:24:32,699 Tu es mon préféré. 1190 01:24:33,491 --> 01:24:34,659 (en français) : Allez, viens, Adam. 1191 01:24:35,952 --> 01:24:37,829 Joseph va t'accompagner. 1192 01:24:37,871 --> 01:24:39,998 (chuchotements en comox) 1193 01:24:44,836 --> 01:24:46,463 (Joseph) : Les larmes ne servent à rien, ici. 1194 01:24:46,504 --> 01:24:49,132 Tu vas voir des choses que tu n'oublieras jamais. 1195 01:24:49,174 --> 01:24:51,760 Et tu dois les garder à l'intérieur. 1196 01:24:53,303 --> 01:24:55,764 (prêtre) : Allez, les garçons. Je vous emmène à l'école. 1197 01:24:57,891 --> 01:24:59,351 (Adam, enfant) : Ça fait partie de toi. 1198 01:24:59,392 --> 01:25:00,644 Tu vas leur faire du mal. 1199 01:25:01,728 --> 01:25:03,271 - Je les aime plus que tout. 1200 01:25:03,313 --> 01:25:06,399 - Ça ne veut pas dire que le mal ne prendra pas le dessus. 1201 01:25:06,441 --> 01:25:08,068 Comme pour Joseph. 1202 01:25:08,109 --> 01:25:10,862 Il n'a pas pu le supporter. Comment le pourrais-tu ? 1203 01:25:15,325 --> 01:25:17,077 - J'y arriverai. 1204 01:25:17,702 --> 01:25:19,829 - Ils l'ont forcé à battre d'autres enfants. 1205 01:25:19,871 --> 01:25:21,539 Ils l'ont forcé à te faire du mal. 1206 01:25:22,499 --> 01:25:23,917 - Je ferai jamais ça. 1207 01:25:24,793 --> 01:25:27,879 - C'est ce que tu crois, mais tu vis toujours en moi. 1208 01:25:27,921 --> 01:25:30,882 Je n'ai pas été triste en le voyant, mais j'ai été... 1209 01:25:32,425 --> 01:25:33,843 - Soulagés. 1210 01:25:34,970 --> 01:25:36,096 Nous étions soulagés. 1211 01:25:36,137 --> 01:25:37,764 - Il faut vraiment être un monstre 1212 01:25:37,806 --> 01:25:39,432 pour se sentir comme ça. 1213 01:25:48,692 --> 01:25:51,236 (musique sombre) 1214 01:25:52,279 --> 01:25:53,572 (soupir) 1215 01:25:54,072 --> 01:25:55,407 - Adam ! 1216 01:25:56,449 --> 01:25:58,243 (musique douce) 1217 01:26:01,538 --> 01:26:03,290 (ouverture de porte) 1218 01:26:12,465 --> 01:26:13,884 (musique sombre) 1219 01:26:31,359 --> 01:26:34,237 Adam ! Adam ! Ah ! 1220 01:26:34,279 --> 01:26:35,947 (souffle du vent) 1221 01:26:37,073 --> 01:26:38,158 (Taylor) : Maman ? 1222 01:26:40,160 --> 01:26:42,078 (Aline) : Adam ! Adam, je t'en prie ! 1223 01:26:42,120 --> 01:26:44,039 Adam ! Adam ! 1224 01:26:45,165 --> 01:26:47,125 (sanglots) 1225 01:26:48,752 --> 01:26:50,629 (gémissements) 1226 01:26:53,006 --> 01:26:55,884 Ah ! Non, je t'en prie ! 1227 01:26:55,926 --> 01:26:58,470 Adam ! Adam ! 1228 01:26:58,511 --> 01:27:00,138 (sanglots) 1229 01:27:00,180 --> 01:27:01,973 Tu as dit qu'on serait toujours ensemble ! 1230 01:27:03,141 --> 01:27:05,352 Tu as dit qu'on ne se lâcherait pas ! 1231 01:27:06,728 --> 01:27:08,230 Chéri, je t'en prie ! 1232 01:27:08,271 --> 01:27:10,065 - Maman ? - Non ! 1233 01:27:10,106 --> 01:27:11,816 Reste là. Reste là. 1234 01:27:11,858 --> 01:27:13,360 Ne bouge pas. 1235 01:27:22,786 --> 01:27:24,412 (musique dramatique) 1236 01:27:26,748 --> 01:27:30,627 LE VATICAN, 2009 1237 01:27:35,674 --> 01:27:37,634 (journaliste) : C'est une journée historique qui se prépare 1238 01:27:37,676 --> 01:27:40,178 depuis longtemps. Enfin, les survivants 1239 01:27:40,220 --> 01:27:41,846 des pensionnats autochtones du Canada 1240 01:27:41,888 --> 01:27:44,224 sont arrivés à Rome, en Italie, 1241 01:27:44,266 --> 01:27:46,017 afin de révéler au grand jour 1242 01:27:46,059 --> 01:27:48,353 ce que leur peuple a subi entre les murs de ces pensionnats. 1243 01:27:48,395 --> 01:27:50,939 Vendredi aura lieu l'audience générale avec le pape, 1244 01:27:50,981 --> 01:27:53,191 et espérons que les témoignages des survivants 1245 01:27:53,233 --> 01:27:55,569 ainsi que l'information recueillie cette semaine 1246 01:27:55,610 --> 01:27:57,195 feront avancer les choses. 1247 01:27:57,237 --> 01:27:59,239 Nous vous tiendrons au courant des développements 1248 01:27:59,281 --> 01:28:00,198 toute la semaine. 1249 01:28:33,732 --> 01:28:35,859 (en italien) : Mes frères et mes soeurs, 1250 01:28:35,901 --> 01:28:39,613 j'aimerais remercier le cardinal 1251 01:28:39,654 --> 01:28:44,075 d'avoir organisé le séjour de la délégation du Canada. 1252 01:28:45,577 --> 01:28:48,455 Je tiens à exprimer notre tristesse 1253 01:28:48,496 --> 01:28:51,499 quant à la douleur causée 1254 01:28:51,541 --> 01:28:57,714 par la conduite déplorable de certains membres de l'Église. 1255 01:28:58,673 --> 01:29:03,553 J'offre également notre sympathie et notre sincère solidarité 1256 01:29:03,595 --> 01:29:06,264 à tous ceux qui vivent encore 1257 01:29:06,306 --> 01:29:11,728 avec les conséquences de leur passage dans les pensionnats. 1258 01:29:12,646 --> 01:29:16,650 Les actes d'agression ne peuvent être tolérés dans notre société. 1259 01:29:16,691 --> 01:29:20,111 Merci à vous tous et que Dieu vous bénisse. 1260 01:29:22,614 --> 01:29:24,282 (chuchotement inaudible) 1261 01:29:26,284 --> 01:29:29,287 - Son Excellence aimerait savoir si... 1262 01:29:29,329 --> 01:29:32,123 quelqu'un parmi les survivants des pensionnats 1263 01:29:32,165 --> 01:29:34,584 souhaite prendre la parole 1264 01:29:34,626 --> 01:29:37,087 pour se faire entendre de Sa Sainteté. 1265 01:29:37,128 --> 01:29:39,130 (chuchotements inaudibles) 1266 01:29:45,845 --> 01:29:47,222 (raclement de gorge) 1267 01:29:48,890 --> 01:29:51,851 - Ma mère aimerait s'exprimer dans sa langue. 1268 01:29:51,893 --> 01:29:53,562 Dans notre langue, le cri. 1269 01:29:54,145 --> 01:29:55,605 Je vais traduire ses propos. 1270 01:29:59,818 --> 01:30:02,320 (paroles en cri) 1271 01:30:14,249 --> 01:30:16,585 « Je m'appelle Aline Spears. 1272 01:30:16,626 --> 01:30:20,213 Je viens de la nation crie du Manitoba, au Canada. 1273 01:30:20,255 --> 01:30:21,506 J'ai 86 ans. » 1274 01:30:21,548 --> 01:30:22,757 (paroles en cri) 1275 01:30:39,774 --> 01:30:43,486 « J'aimerais vous demander si le cardinal Thomas Miller 1276 01:30:43,528 --> 01:30:46,823 est le même cardinal Thomas Miller que celui qui fut chef 1277 01:30:46,865 --> 01:30:50,452 de la Commission royale sur les abus sexuels au Canada. » 1278 01:30:50,493 --> 01:30:53,204 (paroles en cri) 1279 01:30:59,628 --> 01:31:02,505 « Est-ce le même que celui qui fut ensuite Saint-Siège 1280 01:31:02,547 --> 01:31:04,966 sur l'enquête des abus sexuels au Vatican, 1281 01:31:05,008 --> 01:31:06,843 et qui est maintenant trésorier du Vatican ? » 1282 01:31:06,885 --> 01:31:10,180 - Oui, c'est bien lui. 1283 01:31:10,222 --> 01:31:11,806 Le cardinal Thomas Miller. 1284 01:31:12,641 --> 01:31:15,518 (paroles en cri) 1285 01:31:31,618 --> 01:31:34,663 « J'ai connu Thomas Miller alors qu'il avait 17 ans 1286 01:31:34,704 --> 01:31:39,834 et qu'il enseignait le piano au pensionnat où on m'a envoyée. » 1287 01:31:39,876 --> 01:31:42,254 (paroles en cri) 1288 01:31:45,632 --> 01:31:48,385 « Puis, il est devenu le diacre Miller, 1289 01:31:48,426 --> 01:31:50,887 et plus tard, le père Thomas Miller. » 1290 01:31:52,097 --> 01:31:54,099 (paroles en cri) 1291 01:32:08,363 --> 01:32:12,075 « Un jour, il est devenu l'homme 1292 01:32:12,117 --> 01:32:15,662 qui m'a agressée sexuellement quand j'avais 16 ans... 1293 01:32:17,581 --> 01:32:19,457 ...et qui m'a mise enceinte. » 1294 01:32:19,499 --> 01:32:21,293 (musique de tension) 1295 01:32:22,419 --> 01:32:24,421 (notes de piano en écho) 1296 01:32:25,672 --> 01:32:28,049 (notes de piano) 1297 01:32:38,685 --> 01:32:40,687 (musique sombre) 1298 01:32:48,445 --> 01:32:49,321 (Miller) : À mon tour. 1299 01:32:49,362 --> 01:32:50,614 (notes de piano discordantes) 1300 01:32:55,160 --> 01:32:56,077 (gémissement) 1301 01:33:00,999 --> 01:33:03,084 (musique dramatique) 1302 01:33:42,749 --> 01:33:44,584 (roucoulement de colombe) 1303 01:33:50,215 --> 01:33:52,759 (musique douce) 1304 01:34:00,433 --> 01:34:01,893 (Taylor) : Est-ce que ça va ? 1305 01:34:03,520 --> 01:34:05,689 - Ça va, je suis seulement fatiguée. 1306 01:34:09,568 --> 01:34:11,361 - Tu devrais te mettre au lit. 1307 01:34:11,403 --> 01:34:13,029 - Toi, tu devrais te mettre au lit. 1308 01:34:13,071 --> 01:34:14,573 (petit rire) 1309 01:34:22,789 --> 01:34:23,915 J'ai pas envie d'en parler. 1310 01:34:23,957 --> 01:34:25,250 - Je voulais pas te le demander. 1311 01:34:25,292 --> 01:34:26,459 - Tu te retiens. 1312 01:34:28,920 --> 01:34:30,255 Je suis prête à rentrer. 1313 01:34:30,922 --> 01:34:31,965 - Je sais. 1314 01:34:33,216 --> 01:34:34,175 Je sais, maman. 1315 01:34:36,928 --> 01:34:38,555 Tu as été très forte aujourd'hui. 1316 01:34:39,931 --> 01:34:42,350 (pleurs de bébé) 1317 01:34:46,521 --> 01:34:48,356 (pleurs de bébé) 1318 01:34:48,899 --> 01:34:50,525 (halètements d'Aline) 1319 01:34:53,445 --> 01:34:55,196 - Je veux mon bébé. 1320 01:34:55,238 --> 01:34:57,324 (halètements) 1321 01:34:58,033 --> 01:34:59,743 Donnez-moi mon bébé. 1322 01:34:59,784 --> 01:35:02,245 (Ruth) : Ton bébé était mort-né. 1323 01:35:05,999 --> 01:35:07,542 - On l'a entendu pleurer. 1324 01:35:07,584 --> 01:35:09,628 Il est vivant, et vous le savez. 1325 01:35:09,669 --> 01:35:11,046 - Pour toi, il est mort. 1326 01:35:12,547 --> 01:35:13,590 C'est mieux ainsi. 1327 01:35:13,632 --> 01:35:14,799 (Aline, en criant) : Pour qui ? 1328 01:35:15,759 --> 01:35:17,135 - Je l'ignore. 1329 01:35:20,305 --> 01:35:22,057 - Où est-ce que vous l'emmenez ? 1330 01:35:22,098 --> 01:35:25,060 - Ils vont l'emmener tout près de la rivière pour l'enterrer. 1331 01:35:26,561 --> 01:35:28,063 - Je vais vous dénoncer. 1332 01:35:30,023 --> 01:35:32,150 Je vais le dire à quiconque veut m'écouter. 1333 01:35:34,611 --> 01:35:36,321 (sanglots) 1334 01:35:36,947 --> 01:35:39,074 - Tu crois vraiment que quelqu'un va te croire ? 1335 01:35:49,376 --> 01:35:54,589 - Si on peut anéantir l'avenir de quelqu'un en le piétinant... 1336 01:35:55,966 --> 01:35:57,717 - Comment avez-vous pu ? 1337 01:35:57,759 --> 01:35:59,344 Comment avez-vous pu les laisser faire ? 1338 01:35:59,386 --> 01:36:01,429 - Je n'avais pas d'autre choix. 1339 01:36:01,471 --> 01:36:02,806 - Vous êtes une femme aussi. 1340 01:36:04,474 --> 01:36:05,725 - Tu n'es plus une enfant 1341 01:36:05,767 --> 01:36:07,894 maintenant que tu as toi-même eu un enfant. 1342 01:36:10,230 --> 01:36:12,941 Nous sommes toutes les deux prisonnières de notre situation. 1343 01:36:14,067 --> 01:36:15,527 - C'est ce que vous vous dites ? 1344 01:36:16,820 --> 01:36:18,196 (soupir) 1345 01:36:18,238 --> 01:36:20,282 C'est comme ça que... 1346 01:36:20,323 --> 01:36:21,491 que vous vous pardonnez ? 1347 01:36:25,745 --> 01:36:26,955 - Je suis désolée. 1348 01:36:28,999 --> 01:36:31,001 Si c'est ce que tu veux entendre. 1349 01:36:32,627 --> 01:36:34,337 Je suis désolée de ce qui s'est passé. 1350 01:36:38,717 --> 01:36:41,052 - Je ne veux pas de vos excuses. 1351 01:36:41,094 --> 01:36:43,138 Je veux que vous me protégiez. 1352 01:36:43,179 --> 01:36:45,390 Vous me devez bien ça. 1353 01:36:47,267 --> 01:36:48,977 Vous savez qu'il va recommencer. 1354 01:36:49,853 --> 01:36:50,896 - Tu es une Indienne. 1355 01:36:52,063 --> 01:36:53,773 Je ne te dois absolument rien. 1356 01:36:54,399 --> 01:36:56,026 Et même si c'était le cas, 1357 01:36:56,067 --> 01:36:57,611 comment veux-tu que je te protège 1358 01:36:57,652 --> 01:36:59,487 alors que je ne peux même pas me protéger moi-même ? 1359 01:37:00,447 --> 01:37:02,699 - Vous m'avez volé ma protection... 1360 01:37:03,825 --> 01:37:07,495 ...dès le moment où vous m'avez fracturé la main. 1361 01:37:11,124 --> 01:37:12,500 - Je le savais. 1362 01:37:16,421 --> 01:37:17,714 Je le savais. 1363 01:37:31,102 --> 01:37:32,062 (fermeture de porte) 1364 01:37:32,103 --> 01:37:33,480 (verrouillage de serrure) 1365 01:37:38,902 --> 01:37:40,695 (musique dramatique) 1366 01:38:26,449 --> 01:38:28,618 (stridulations d'insectes) 1367 01:38:57,689 --> 01:38:59,149 (Aline) : Je suis fatiguée. 1368 01:39:00,358 --> 01:39:01,651 (gémissements) 1369 01:39:01,693 --> 01:39:03,069 (Ruth) : Tu y es presque. 1370 01:39:12,120 --> 01:39:14,080 Tu vas devoir continuer toute seule. 1371 01:39:22,505 --> 01:39:24,507 - Où est-ce que je vais ? 1372 01:39:24,549 --> 01:39:25,926 - Tu le sauras bien vite. 1373 01:39:25,967 --> 01:39:27,928 (vrombissement de moteur) 1374 01:39:47,072 --> 01:39:48,823 (halètements) 1375 01:39:52,369 --> 01:39:54,287 (souffle du vent) 1376 01:39:55,872 --> 01:39:57,791 (pépiements) 1377 01:40:10,220 --> 01:40:12,347 (musique douce) 1378 01:40:15,934 --> 01:40:17,852 (en cri) : Maman ? 1379 01:40:20,730 --> 01:40:22,065 Maman. 1380 01:40:23,108 --> 01:40:25,360 Mon bébé. 1381 01:40:27,404 --> 01:40:29,739 Je sais, ma fille... 1382 01:40:29,781 --> 01:40:32,284 Je sais. 1383 01:40:32,325 --> 01:40:33,702 - Chut... 1384 01:40:35,161 --> 01:40:36,871 Allons te purifier, maintenant. 1385 01:40:38,373 --> 01:40:40,458 (chants traditionnels au loin) 1386 01:40:53,138 --> 01:40:54,639 (sanglots) 1387 01:41:04,900 --> 01:41:06,693 (fredonnements) 1388 01:41:32,427 --> 01:41:36,139 (chants traditionnels) 1389 01:41:40,727 --> 01:41:42,437 (sanglots) 1390 01:42:10,382 --> 01:42:12,384 (souffle du vent) 1391 01:42:27,899 --> 01:42:29,317 - L'âge minimal est de 16 ans, 1392 01:42:29,359 --> 01:42:31,528 même avec le consentement d'un parent. 1393 01:42:31,570 --> 01:42:33,947 - Elle a 16 ans, je vous assure. 1394 01:42:34,698 --> 01:42:37,284 - Nous avons un train qui part ce soir pour Montréal. 1395 01:42:38,118 --> 01:42:39,619 Elle fera son entraînement là-bas. 1396 01:42:39,661 --> 01:42:41,538 Elle peut partir aujourd'hui si ça vous convient. 1397 01:42:44,291 --> 01:42:45,959 - Ce sera parfait. 1398 01:43:00,140 --> 01:43:03,351 QUARTIER GÉNÉRAL DU MANITOBA 04 OCTOBRE 1939 - BUREAU D'ENRÔLEMENT 1399 01:43:04,561 --> 01:43:05,937 (Aline) : J'ai pas envie d'y aller. 1400 01:43:07,814 --> 01:43:10,400 Je veux rester ici avec toi. 1401 01:43:11,902 --> 01:43:14,571 Et je veux voir papa. 1402 01:43:14,613 --> 01:43:17,032 Et Persévérance et Johnnie. 1403 01:43:19,200 --> 01:43:21,995 - Je veux exactement la même chose, ma fille. 1404 01:43:23,038 --> 01:43:24,706 Mais le seul moyen de nous assurer 1405 01:43:24,748 --> 01:43:28,043 qu'ils ne te renverront pas dans cette école, c'est... 1406 01:43:28,084 --> 01:43:29,502 t'envoyer à la guerre. 1407 01:43:32,756 --> 01:43:34,466 C'est fou, n'est-ce pas ? 1408 01:43:37,093 --> 01:43:38,637 Oh... 1409 01:43:38,678 --> 01:43:41,514 Tu dois me promettre que tu vas essayer de nous oublier. 1410 01:43:42,641 --> 01:43:43,850 D'accord ? 1411 01:43:45,894 --> 01:43:48,480 Et ne va surtout pas croire que tu es égoïste. 1412 01:43:49,731 --> 01:43:51,775 Tu dois agir ainsi, parce que... 1413 01:43:53,652 --> 01:43:55,528 ...parce que tu es notre avenir. 1414 01:43:56,696 --> 01:43:58,031 Hum ? 1415 01:43:59,741 --> 01:44:01,701 (battements de la pluie) 1416 01:44:02,911 --> 01:44:05,705 - Seras-tu encore là quand je reviendrai ? 1417 01:44:08,833 --> 01:44:11,545 - Ton père et moi serons toujours là, tu le sais bien. 1418 01:44:11,586 --> 01:44:14,756 - Non, je veux dire : serez-vous physiquement ici ? 1419 01:44:17,300 --> 01:44:19,052 - Je vais faire mon possible. 1420 01:44:19,094 --> 01:44:20,554 (grondement du tonnerre) 1421 01:44:21,263 --> 01:44:23,431 - Il n'y a plus rien pour nous ici. 1422 01:44:24,766 --> 01:44:27,394 Nous n'existons plus... 1423 01:44:27,435 --> 01:44:28,853 sans nos enfants. 1424 01:44:31,606 --> 01:44:32,941 Et ils n'existent plus... 1425 01:44:34,859 --> 01:44:36,361 ...sans leurs parents. 1426 01:44:38,488 --> 01:44:40,240 (grondements) 1427 01:44:40,282 --> 01:44:41,491 - Maman ! 1428 01:44:41,533 --> 01:44:44,369 - Aline. Prends ceci. 1429 01:44:57,048 --> 01:44:58,258 (soupir) 1430 01:45:00,677 --> 01:45:05,223 Viendra un moment dans ta vie où tout sera absolument parfait. 1431 01:45:06,641 --> 01:45:10,020 Et quand tu sentiras la noirceur te menacer de... 1432 01:45:10,061 --> 01:45:12,230 de t'enlever tout ce que tu as, 1433 01:45:12,272 --> 01:45:13,440 ne la laisse pas faire. 1434 01:45:14,691 --> 01:45:16,818 Ne les laisse jamais gagner. 1435 01:45:20,113 --> 01:45:23,742 Je veux que tu mènes la vie que tu as toujours méritée. 1436 01:45:27,454 --> 01:45:28,246 Tu m'entends ? 1437 01:45:30,540 --> 01:45:31,958 Tu m'entends ? 1438 01:45:34,002 --> 01:45:35,086 - C'est promis. 1439 01:45:37,172 --> 01:45:38,840 (homme au loin) : Embarquement ! 1440 01:45:40,300 --> 01:45:41,801 (sanglots) 1441 01:45:45,847 --> 01:45:48,225 Tu me fais penser à elle. 1442 01:45:48,266 --> 01:45:49,476 À ma mère. 1443 01:45:51,269 --> 01:45:53,021 - Les gens disent que je leur fais penser à toi. 1444 01:45:53,063 --> 01:45:54,231 - Hum ! 1445 01:45:54,272 --> 01:45:55,732 (sonnerie de téléphone) 1446 01:46:07,911 --> 01:46:09,871 (rumeur urbaine) 1447 01:46:32,644 --> 01:46:34,813 - Je tenais à te voir avant de partir. 1448 01:46:38,024 --> 01:46:39,526 Ce furent des... 1449 01:46:39,568 --> 01:46:41,778 retrouvailles plutôt dramatiques. 1450 01:46:41,820 --> 01:46:42,821 Hum. 1451 01:46:44,239 --> 01:46:45,949 Ils m'ont mis en arrêt forcé. 1452 01:46:46,825 --> 01:46:49,327 Je dois m'envoler pour le Canada cette nuit. 1453 01:46:51,162 --> 01:46:53,456 Pour braver la tempête, selon eux. 1454 01:46:55,709 --> 01:46:58,378 Même si j'étais accusé... 1455 01:46:58,420 --> 01:47:00,338 ou encore reconnu coupable... 1456 01:47:02,340 --> 01:47:04,926 ...d'agression sexuelle... 1457 01:47:04,968 --> 01:47:07,804 le concile de l'Église fera traîner les procédures. 1458 01:47:08,930 --> 01:47:11,641 Et avec un peu de chance... 1459 01:47:11,683 --> 01:47:13,143 je vais mourir entre-temps. 1460 01:47:14,936 --> 01:47:16,521 Ou nous mourrons tous les deux. 1461 01:47:18,732 --> 01:47:20,817 Un peu de clémence serait la bienvenue, 1462 01:47:20,859 --> 01:47:23,486 en raison de notre âge avancé. 1463 01:47:26,323 --> 01:47:29,284 N'a-t-on vraiment rien enseigné de positif 1464 01:47:29,326 --> 01:47:31,411 à nos élèves des pensionnats ? 1465 01:47:31,453 --> 01:47:34,456 N'en as-tu pas retiré un seul avantage ? 1466 01:47:36,541 --> 01:47:40,629 Je suis certain que nous vous avons appris quelque chose. 1467 01:47:40,670 --> 01:47:42,714 Nous vous avons transmis des connaissances. 1468 01:47:43,798 --> 01:47:46,301 - La chose la plus importante que j'ai apprise 1469 01:47:46,343 --> 01:47:48,762 en défendant les survivants des pensionnats... 1470 01:47:54,893 --> 01:47:57,938 ...qui n'étaient à l'époque que des enfants inoffensifs... 1471 01:48:00,190 --> 01:48:04,027 ...c'est que même s'ils vivaient dans la pauvreté, 1472 01:48:04,069 --> 01:48:06,154 ils savaient ce qu'était l'amour. 1473 01:48:06,905 --> 01:48:09,157 Et pendant leurs années d'exil... 1474 01:48:09,950 --> 01:48:12,160 ...ce que vous leur avez appris, 1475 01:48:12,202 --> 01:48:14,871 c'est à subir votre impitoyable cruauté. 1476 01:48:17,040 --> 01:48:19,376 - Bien sûr, elle vous a envoyée. 1477 01:48:20,585 --> 01:48:21,836 Vous êtes sa fille. 1478 01:48:23,505 --> 01:48:24,798 L'avocate. 1479 01:48:26,299 --> 01:48:28,093 Que faites-vous, maintenant ? 1480 01:48:28,134 --> 01:48:30,720 - Je suis commissaire à la vérité et réconciliation. 1481 01:48:33,223 --> 01:48:35,100 - Vous étiez sans doute son portrait craché 1482 01:48:35,141 --> 01:48:36,643 dans votre jeunesse. 1483 01:48:36,685 --> 01:48:38,436 Je le vois dans vos yeux. 1484 01:48:40,230 --> 01:48:42,148 A-t-elle réussi à en rejouer ? 1485 01:48:42,190 --> 01:48:43,358 Du piano ? 1486 01:48:44,234 --> 01:48:45,026 - Oui. 1487 01:48:45,610 --> 01:48:46,695 (soupir) 1488 01:48:46,736 --> 01:48:47,862 - Évidemment. 1489 01:48:49,030 --> 01:48:50,323 Elle aurait pu devenir-- 1490 01:48:50,365 --> 01:48:51,908 - Elle aurait pu devenir un tas de choses. 1491 01:48:53,243 --> 01:48:56,871 Mais ce qu'elle a toujours été, et sera toujours... 1492 01:48:58,206 --> 01:49:00,125 ...c'est une mère exceptionnelle. 1493 01:49:04,838 --> 01:49:06,882 Qu'est-ce que vous avez fait de l'enfant ? 1494 01:49:09,301 --> 01:49:11,052 Comment l'avez-vous fait disparaître ? 1495 01:49:11,928 --> 01:49:13,930 - Je ne sais pas ce que vous insinuez. 1496 01:49:13,972 --> 01:49:15,807 Pour quel genre de monstres nous prenez-vous ? 1497 01:49:15,849 --> 01:49:17,851 (rire sarcastique) 1498 01:49:22,564 --> 01:49:24,399 - Vous voulez vraiment que je réponde ? 1499 01:49:24,441 --> 01:49:26,109 - Il a été adopté. 1500 01:49:28,028 --> 01:49:29,738 Par un couple qui... 1501 01:49:29,779 --> 01:49:31,531 ne pouvait pas avoir d'enfant. 1502 01:49:32,198 --> 01:49:33,867 - Comme c'est miséricordieux. 1503 01:49:36,286 --> 01:49:38,496 J'imagine qu'il n'y a aucun document officiel ? 1504 01:49:48,089 --> 01:49:49,716 Une dernière chose... 1505 01:49:50,759 --> 01:49:52,010 ...Votre Éminence. 1506 01:49:55,388 --> 01:49:58,642 Le Règlement relatif aux pensionnats indiens 1507 01:49:58,683 --> 01:50:00,477 n'est que le commencement. 1508 01:50:02,854 --> 01:50:05,232 La Commission de vérité et réconciliation 1509 01:50:05,273 --> 01:50:07,234 recueille les témoignages 1510 01:50:07,275 --> 01:50:10,278 de tous les survivants de l'époque des pensionnats. 1511 01:50:11,821 --> 01:50:16,952 Ne comptez pas sur votre vieillesse ni sur le temps... 1512 01:50:16,993 --> 01:50:20,455 pour vous offrir la moindre clémence. 1513 01:50:22,415 --> 01:50:26,253 Votre nom sera pour toujours 1514 01:50:26,294 --> 01:50:30,090 associé au prédateur sexuel que vous êtes. 1515 01:50:30,131 --> 01:50:31,883 Et on se souviendra de vous 1516 01:50:31,925 --> 01:50:35,929 comme du protecteur de nombreux agresseurs d'enfants. 1517 01:50:44,104 --> 01:50:45,564 Ce sera votre héritage. 1518 01:50:52,362 --> 01:50:53,697 Faites un bon voyage. 1519 01:51:00,036 --> 01:51:01,246 (sursaut) 1520 01:51:03,290 --> 01:51:04,749 (soupir) 1521 01:51:07,252 --> 01:51:08,837 (Aline) : J'ai tout dit ce que je voulais dire. 1522 01:51:09,796 --> 01:51:12,007 Vous savez tout sur moi, maintenant. 1523 01:51:12,048 --> 01:51:14,509 Enfin, pas tout, mais suffisamment. 1524 01:51:14,551 --> 01:51:16,595 Ça y est, c'est terminé ? 1525 01:51:16,636 --> 01:51:18,263 (femme) : Laissez-nous retirer votre micro. 1526 01:51:18,305 --> 01:51:19,639 - Oh, oui. 1527 01:51:22,601 --> 01:51:24,477 - Y a-t-il quoi que ce soit d'autre 1528 01:51:24,519 --> 01:51:26,563 que vous aimeriez nous dire aujourd'hui ? 1529 01:51:30,525 --> 01:51:32,861 Votre histoire n'est sans doute pas finie. 1530 01:51:37,198 --> 01:51:38,950 (musique dramatique) 1531 01:51:40,994 --> 01:51:43,163 - Taylor, tu peux m'apporter 1532 01:51:43,204 --> 01:51:44,998 mon sac à main près de mon manteau ? 1533 01:51:51,588 --> 01:51:53,173 - Vous pouvez le lui donner, ça va. 1534 01:52:07,520 --> 01:52:09,189 Qu'est-ce que c'est ? 1535 01:52:11,066 --> 01:52:13,360 On dirait une partition. 1536 01:52:13,401 --> 01:52:15,403 - C'est une chanson et c'est une carte. 1537 01:52:17,322 --> 01:52:19,574 C'était la seule façon de... 1538 01:52:19,616 --> 01:52:21,952 de tout consigner sans qu'ils le sachent. 1539 01:52:22,661 --> 01:52:23,995 (respiration tremblotante) 1540 01:52:24,663 --> 01:52:27,999 Les portées représentent le bord de la rivière. 1541 01:52:28,750 --> 01:52:30,710 C'est pourquoi elles sont arrondies. 1542 01:52:30,752 --> 01:52:33,255 La clé de fa est le sud, 1543 01:52:33,296 --> 01:52:35,048 la clé de sol est le nord. 1544 01:52:35,090 --> 01:52:37,050 Les blanches sont des arbres. 1545 01:52:39,511 --> 01:52:41,304 Et la ronde représente... 1546 01:52:41,346 --> 01:52:43,348 l'endroit où... 1547 01:52:43,390 --> 01:52:44,808 où ils... 1548 01:52:44,849 --> 01:52:46,643 où ils l'ont enterré. 1549 01:52:47,269 --> 01:52:50,188 Les soupirs sont les endroits où il pourrait y en avoir d'autres. 1550 01:52:52,691 --> 01:52:53,942 - Qui ont-ils enterré ? 1551 01:52:57,112 --> 01:53:00,699 - C'est l'endroit où repose mon petit frère Tye. 1552 01:53:02,117 --> 01:53:03,451 Il est mort à huit ans. 1553 01:53:06,121 --> 01:53:08,748 Pendant que... nous essayions de fuir. 1554 01:53:11,626 --> 01:53:13,920 (sanglots) 1555 01:53:25,015 --> 01:53:26,892 (souffle du vent) 1556 01:53:31,438 --> 01:53:32,689 (Taylor) : Maman. 1557 01:53:34,149 --> 01:53:35,317 Maman. 1558 01:53:35,358 --> 01:53:36,651 - Ça va, je t'entends. 1559 01:53:36,693 --> 01:53:38,653 - Ah ! Désolée. 1560 01:53:38,695 --> 01:53:40,780 Je voulais juste m'assurer que tout allait bien. 1561 01:53:42,073 --> 01:53:43,909 - Je veux rentrer chez moi. 1562 01:53:43,950 --> 01:53:45,118 - Je sais, maman. 1563 01:53:47,037 --> 01:53:48,121 - Je suis... 1564 01:53:49,998 --> 01:53:51,541 Je suis fatiguée. 1565 01:53:52,834 --> 01:53:55,170 Je crois que cette histoire m'a épuisée. 1566 01:53:56,463 --> 01:53:58,757 Ma vie entière m'a épuisée. 1567 01:53:58,798 --> 01:54:00,342 (petit rire) 1568 01:54:00,383 --> 01:54:02,427 - On n'a qu'à rester assises ici une minute. 1569 01:54:04,930 --> 01:54:06,223 (soupir) 1570 01:54:08,350 --> 01:54:09,893 - Tu devrais te marier. 1571 01:54:09,935 --> 01:54:11,144 - Quoi ? 1572 01:54:11,186 --> 01:54:12,854 Pourquoi ce serait pas toi qui te marierais ? 1573 01:54:12,896 --> 01:54:14,231 - On ne sait jamais. 1574 01:54:14,272 --> 01:54:15,815 Je vais peut-être bien me trouver un homme, 1575 01:54:15,857 --> 01:54:17,150 maintenant que j'ai 86 ans. 1576 01:54:17,192 --> 01:54:18,526 (rires) 1577 01:54:18,568 --> 01:54:20,862 - Ce serait bien d'avoir un riche dans la famille. 1578 01:54:20,904 --> 01:54:22,239 Vois ça comme un sacrifice. 1579 01:54:22,280 --> 01:54:24,032 (rires) 1580 01:54:27,869 --> 01:54:29,871 - Il y a tellement de choses que j'ignorais. 1581 01:54:30,872 --> 01:54:33,792 - Je ne voulais pas te mettre un poids de plus sur les épaules. 1582 01:54:36,461 --> 01:54:38,380 Tu as toujours été tellement sérieuse, 1583 01:54:38,421 --> 01:54:40,257 à prendre soin de tout le monde. 1584 01:54:42,384 --> 01:54:43,885 Tu es ma voix. 1585 01:54:46,471 --> 01:54:48,056 Toi... 1586 01:54:48,098 --> 01:54:49,307 tu es mon rêve. 1587 01:54:50,600 --> 01:54:51,810 - Et Jake ? 1588 01:54:51,851 --> 01:54:53,270 - Mon feu intérieur. 1589 01:54:53,311 --> 01:54:54,396 (petit rire) 1590 01:54:54,437 --> 01:54:55,230 - Grand-père ? 1591 01:54:57,732 --> 01:54:58,900 - Mon amour. 1592 01:55:00,277 --> 01:55:01,653 - Et tous ceux qu'on a perdus ? 1593 01:55:03,947 --> 01:55:05,949 - Ils sont ma moelle. 1594 01:55:05,991 --> 01:55:07,867 Ils sont mes os. 1595 01:55:07,909 --> 01:55:08,952 Ils sont nos os. 1596 01:55:11,288 --> 01:55:12,622 - Je te trouve différente. 1597 01:55:13,873 --> 01:55:15,250 - Dans quel sens ? 1598 01:55:15,292 --> 01:55:17,127 - J'ai l'impression que tu fais tes adieux. 1599 01:55:19,713 --> 01:55:21,506 - On ne dit pas adieu. 1600 01:55:22,757 --> 01:55:24,759 On dit nikawapamitin. 1601 01:55:29,890 --> 01:55:30,932 - Nikawapamitin. 1602 01:55:30,974 --> 01:55:32,225 - Hum-hum. 1603 01:55:33,977 --> 01:55:35,478 (petits rires) 1604 01:55:35,520 --> 01:55:38,690 - Allez. Allons nous préparer pour le concert de Percy. 1605 01:55:41,484 --> 01:55:43,528 (musique douce) 1606 01:55:50,952 --> 01:55:55,373 (chant en anglais) : Je te verrai bientôt. 1607 01:55:55,957 --> 01:56:00,170 Je t'aime tant en cet instant. 1608 01:56:00,212 --> 01:56:05,383 Illuminée par la lumière. 1609 01:56:08,720 --> 01:56:13,308 Tu es si belle que j'en pleurerais. 1610 01:56:13,350 --> 01:56:17,687 Et si j'ai tout ce que j'ai. 1611 01:56:19,356 --> 01:56:23,485 C'est parce que tu m'as tant manqué. 1612 01:56:25,070 --> 01:56:28,990 Tu es mon ancre. 1613 01:56:32,577 --> 01:56:34,287 (♪♪) 1614 01:56:36,081 --> 01:56:39,834 Je te retrouverai là-bas. 1615 01:56:40,252 --> 01:56:44,297 Où les jours seront toujours parfaits. 1616 01:56:45,006 --> 01:56:48,927 Je te retrouverai au sommet de la colline. 1617 01:56:48,969 --> 01:56:50,679 (en cri) : Je suis libre. 1618 01:56:51,972 --> 01:56:54,933 (chant) : Le vent dans les cheveux. 1619 01:56:55,934 --> 01:56:59,437 Les rayons du soleil sur le visage. 1620 01:56:59,479 --> 01:57:01,273 À murmurer. 1621 01:57:01,314 --> 01:57:05,443 Tu es mon ancre. 1622 01:57:05,485 --> 01:57:09,406 Tu es dans mes os. 1623 01:57:15,579 --> 01:57:20,166 Continue de briller. 1624 01:57:21,001 --> 01:57:28,216 Tu es tellement belle que j'en pleurerais. 1625 01:57:30,927 --> 01:57:35,348 Continue de briller. 1626 01:57:36,558 --> 01:57:39,060 Tu es mon ancre. 1627 01:57:40,562 --> 01:57:43,773 Tu es mon feu intérieur. 1628 01:57:43,815 --> 01:57:47,611 Tu es ma chanson. 1629 01:57:53,700 --> 01:57:56,119 (♪♪) 1630 01:57:56,161 --> 01:57:59,664 (Aline) : Dans nos rêves, dans vos rêves. 1631 01:58:00,874 --> 01:58:04,794 Dans nos os, dans vos os. 1632 01:58:06,171 --> 01:58:08,590 Ce rêve s'étale sur des générations. 1633 01:58:08,632 --> 01:58:10,842 Tu crois que les voeux peuvent se réaliser ? 1634 01:58:11,718 --> 01:58:14,221 Cela peut sembler impossible... 1635 01:58:16,223 --> 01:58:18,183 ...mais détrompez-vous. 1636 01:58:20,018 --> 01:58:20,977 Aline. 1637 01:58:21,019 --> 01:58:22,520 - Moi, c'est Adam. 1638 01:58:22,562 --> 01:58:24,439 (Aline) : Nous sommes bien là. 1639 01:58:24,481 --> 01:58:26,983 (♪♪) 1640 01:58:56,137 --> 01:58:58,265 (chants en cri) 1641 01:59:09,401 --> 01:59:10,735 (♪♪) 1642 01:59:11,278 --> 01:59:13,363 (chant) : Tu m'as manqué. 1643 01:59:15,323 --> 01:59:18,535 Et si j'ai tout ce que j'ai. 1644 01:59:20,203 --> 01:59:23,665 C'est parce que tu es mon ancre. 1645 01:59:24,583 --> 01:59:28,670 Tu es dans mes os. 1646 01:59:30,964 --> 01:59:35,176 Continue de briller. 1647 01:59:36,970 --> 01:59:39,723 Tu es ma voix. 1648 01:59:40,515 --> 01:59:43,226 Je te le promets. 1649 01:59:46,438 --> 01:59:51,151 Continue de briller. 1650 01:59:51,943 --> 01:59:54,946 Tu es mon ancre. 1651 01:59:55,989 --> 01:59:59,159 Tu es mon feu intérieur. 1652 01:59:59,659 --> 02:00:03,371 Tu es dans mes os. 1653 02:00:05,373 --> 02:00:07,417 (musique douce) 1654 02:00:07,459 --> 02:00:12,088 (en anglais) : Je savais que cet endroit était malsain dès le moment où j'y ai mis les pieds. 1655 02:00:12,130 --> 02:00:14,716 On m'a emmenée jusqu'au pensionnat 1656 02:00:14,758 --> 02:00:18,929 à bord d'un véhicule qui ressemblait à ceux qu'on utilisait pour le transport du bétail. 1657 02:00:19,346 --> 02:00:24,017 Je suis arrivé au pensionnat avec mes frères et soeurs. 1658 02:00:24,059 --> 02:00:26,770 Les prêtres et les religieuses sont arrivés, 1659 02:00:26,811 --> 02:00:31,358 et mes frères sont partis d'un côté, mes sœurs d'un autre côté, et je ne les ai jamais revus. 1660 02:00:31,399 --> 02:00:34,486 Le système de pensionnats m'a volé ma langue, 1661 02:00:34,527 --> 02:00:35,820 ma culture... 1662 02:00:37,072 --> 02:00:39,908 et, et, hum, mon identité. 1663 02:00:39,950 --> 02:00:41,409 La violence psychologique... 1664 02:00:41,451 --> 02:00:43,787 la violence physique, la violence sexuelle... 1665 02:00:43,828 --> 02:00:45,455 j'ai vu tellement de choses là-bas, 1666 02:00:45,497 --> 02:00:50,335 des choses que ni l'argent ni une thérapie ne réussiront à m'enlever de l'esprit. 1667 02:00:51,253 --> 02:00:53,672 Et ils nous frottaient avec du désinfectant, 1668 02:00:53,713 --> 02:00:56,174 comme si nous étions de petits animaux porteurs de maladies. 1669 02:00:56,216 --> 02:01:01,263 Parfois, la nourriture qu'on leur servait était tellement mauvaise que ça les faisait vomir. 1670 02:01:01,304 --> 02:01:05,934 Le personnel et les superviseurs se faisaient servir des œufs et du bacon 1671 02:01:05,976 --> 02:01:08,645 à l'autre bout de la cafétéria, 1672 02:01:08,687 --> 02:01:11,481 comme s'ils étaient des rois et des reines. 1673 02:01:12,023 --> 02:01:16,069 La vie dans les pensionnats autochtones, c'était comme la prison. 1674 02:01:16,111 --> 02:01:19,197 Une vie en prison pour un crime que nous n'avions pas commis. 1675 02:01:19,239 --> 02:01:22,576 Notre seul crime était d'être Autochtone. 1676 02:01:22,617 --> 02:01:24,744 Ils ne nous ont pas appris à aimer. 1677 02:01:24,786 --> 02:01:26,746 Ils nous ont appris la peur. 1678 02:01:26,788 --> 02:01:31,001 Je me souviens d'avoir été réveillée et sortie du dortoir... 1679 02:01:31,042 --> 02:01:32,252 et ensuite... 1680 02:01:32,294 --> 02:01:34,713 d'avoir été agressée sexuellement par le prêtre. 1681 02:01:34,754 --> 02:01:37,215 La vie dans les pensionnats autochtones tue l'âme des enfants. 1682 02:01:37,257 --> 02:01:40,302 Ils disaient vouloir « sortir l'Indien de l'enfant », 1683 02:01:40,343 --> 02:01:43,847 mais c'est notre humanité qu'ils nous ont prise. 1684 02:01:43,889 --> 02:01:48,226 Les prêtres et les religieuses ont manqué à leur devoir 1685 02:01:48,268 --> 02:01:52,272 avec les enfants autochtones qui leur ont été confiés. 1686 02:01:52,314 --> 02:01:54,024 Ils nous ont brisés. 1687 02:01:54,065 --> 02:01:55,734 Le vrai problème, c'étaient eux. 1688 02:01:55,775 --> 02:01:58,612 Ce n'était pas moi ni les autres pensionnaires, nous n'étions que des enfants. 1689 02:01:59,154 --> 02:02:03,617 La Commission de vérité et réconciliation a identifié trois mille deux cents enfants décédés 1690 02:02:03,658 --> 02:02:07,120 dans les pensionnats autochtones, mais le nombre réel est plus élevé, 1691 02:02:07,162 --> 02:02:09,164 malgré le manque de documents pour le prouver. 1692 02:02:09,205 --> 02:02:11,166 Le président de la Commission, Murray Sinclair, 1693 02:02:11,207 --> 02:02:15,295 affirme que le nombre d'enfants décédés pourrait s'élever à six mille. 1694 02:02:15,337 --> 02:02:17,255 Je n'ai pas envie de me voir comme une survivante. 1695 02:02:17,297 --> 02:02:21,218 J'ai envie de me battre afin de prôner la justice, le bien-être et la guérison. 1696 02:02:21,259 --> 02:02:22,969 Survivante d'un pensionnat autochtone 1697 02:02:23,011 --> 02:02:25,055 Ils n'ont pas tué « l'Indienne » en moi ! 1698 02:02:26,264 --> 02:02:27,933 (chants traditionnels) 1699 02:02:27,974 --> 02:02:30,518 À la fin des années 1800, le gouvernement canadien 1700 02:02:30,560 --> 02:02:33,813 a pris le contrôle de tous les aspects de la vie des Autochtones. 1701 02:02:33,855 --> 02:02:36,983 Ces politiques permettaient au gouvernement de retirer de force 1702 02:02:37,025 --> 02:02:39,402 les enfants autochtones de leur milieu familial. 1703 02:02:39,444 --> 02:02:41,363 Entre le début des années 1800 et 1996, 1704 02:02:41,404 --> 02:02:44,824 plus de 150 000 enfants autochtones ont été envoyés dans des pensionnats. 1705 02:02:46,743 --> 02:02:49,704 Des milliers d'enfants sont morts en raison des mauvaises conditions 1706 02:02:49,746 --> 02:02:53,124 dans lesquelles ils vivaient des abus physiques, psychologiques et sexuels qu'ils ont subis. 1707 02:02:53,166 --> 02:02:55,669 En 2008, le gouvernement du Canada a présenté des excuses officielles 1708 02:02:55,710 --> 02:02:58,672 et a créé la Commission de vérité et réconciliation pour indemniser les survivants 1709 02:02:58,713 --> 02:03:01,424 dans le cadre de la Convention de règlement relative aux pensionnats indiens, 1710 02:03:01,466 --> 02:03:03,802 le plus grand règlement de recours collectif de l'histoire du Canada. 1711 02:03:05,178 --> 02:03:08,431 En 2022, une délégation de survivants autochtones et d'activistes a rencontré le pape François, 1712 02:03:08,473 --> 02:03:11,685 qui a présenté ses excuses pour les agressions « déplorables » commis par les membres de l'Église 1713 02:03:11,726 --> 02:03:14,312 dans les pensionnats autochtones. Il est ensuite venu au Canada la même année. 1714 02:03:14,354 --> 02:03:17,148 Alors que ces excuses historiques ont été bien reçues par plusieurs survivants, 1715 02:03:17,190 --> 02:03:19,734 la doctrine de la découverte n'a jamais été abordée et le rôle de l'Église 1716 02:03:19,776 --> 02:03:22,362 et du gouvernement du Canada dans la mise en place des pensionnats autochtones 1717 02:03:22,404 --> 02:03:24,281 comme moyen de génocide n'a pas été reconnu. 1718 02:03:24,781 --> 02:03:30,287 Les corps de milliers d'enfants pensionnaires continuent d'être découverts 1719 02:03:30,328 --> 02:03:33,582 dans des tombes anonymes à travers le pays. 1720 02:03:33,623 --> 02:03:37,335 Vous pouvez joindre la ligne d'écoute téléphonique 1721 02:03:37,377 --> 02:03:41,840 des pensionnats autochtones au 1-866-925-4419 24 heures sur 24.