1
00:00:01,169 --> 00:00:04,422
De nombreux aspects de ce film sont basés
sur la violence coloniale et les traumatismes
2
00:00:04,464 --> 00:00:07,050
que de nombreux Autochtones ont vécus,
y compris le retrait d'enfants.
3
00:00:07,092 --> 00:00:09,928
Certaines scènes pourraient perturber ou provoquer
des réactions à l'auditoire.
4
00:00:09,970 --> 00:00:11,096
Nous honorons votre expérience.
5
00:01:05,108 --> 00:01:07,569
(souffle du vent)
6
00:01:10,363 --> 00:01:12,949
(musique douce)
7
00:01:38,475 --> 00:01:41,144
(vocalises)
8
00:01:42,854 --> 00:01:46,858
INSPIRÉ DE FAITS RÉELS
9
00:01:46,900 --> 00:01:48,860
(souffle du vent)
10
00:02:04,584 --> 00:02:06,336
(cris de corbeau)
11
00:02:36,741 --> 00:02:38,994
TURTLE CROSSING, MANITOBA, ANNÉES 1800
12
00:02:39,035 --> 00:02:40,370
- Avez-vous faim ?
13
00:02:40,412 --> 00:02:42,038
J'ai dit : avez-vous faim ?
14
00:02:42,080 --> 00:02:43,456
C'est votre jour de chance.
15
00:02:43,498 --> 00:02:46,334
Les provisions sont arrivées.
Allez, venez !
16
00:02:46,376 --> 00:02:48,920
Ne traînez pas !
Plus vite que ça !
17
00:02:48,962 --> 00:02:51,131
Continuez !
Vous y êtes presque !
18
00:02:52,382 --> 00:02:55,176
Excellent. Allez, venez !
19
00:02:55,844 --> 00:02:57,721
Approchez !
20
00:02:57,762 --> 00:02:59,347
Et voilà !
21
00:03:00,724 --> 00:03:02,851
Très bien.
Encore quelques pas !
22
00:03:04,227 --> 00:03:05,896
Excellent. Approchez !
23
00:03:07,230 --> 00:03:09,065
(sifflement de train)
24
00:03:09,107 --> 00:03:11,109
Allez, un petit effort,
ça y est !
25
00:03:11,151 --> 00:03:13,612
Allez ! Très bien !
26
00:03:13,653 --> 00:03:15,405
Approchez !
27
00:03:15,447 --> 00:03:17,407
Allez, venez !
28
00:03:17,449 --> 00:03:19,200
Approchez ! Hum...
29
00:03:19,784 --> 00:03:21,536
Très bien.
Nous avons...
30
00:03:21,578 --> 00:03:23,997
de la farine,
de la viande fraîche,
31
00:03:24,039 --> 00:03:26,958
des légumes, et des fruits.
32
00:03:27,000 --> 00:03:30,337
Hum ? Allez, allez,
venez. Allez !
33
00:03:30,378 --> 00:03:33,215
Très bien, jeune homme.
Approche, viens plus près.
34
00:03:33,256 --> 00:03:35,759
Excellent, te voilà.
35
00:03:36,927 --> 00:03:38,470
Et poisson d'avril !
36
00:03:38,511 --> 00:03:40,722
(rire)
37
00:03:40,764 --> 00:03:42,682
Poisson d'avril !
38
00:03:42,724 --> 00:03:44,809
(rire)
39
00:03:44,851 --> 00:03:46,186
Il n'y a rien.
40
00:03:46,228 --> 00:03:47,270
C'est un poisson d'avril !
41
00:03:47,312 --> 00:03:48,647
- Monsieur Quinn, ça suffit.
42
00:03:48,688 --> 00:03:51,024
- C'est une foutue blague !
(rire faux)
43
00:03:51,066 --> 00:03:53,276
C'est une blague !
44
00:03:53,318 --> 00:03:55,111
Comment on dit « blague »
en cri ?
45
00:03:57,489 --> 00:03:59,115
(paroles en cri)
46
00:04:00,242 --> 00:04:02,535
(Il répète.)
47
00:04:04,579 --> 00:04:05,747
Hein ?
48
00:04:05,789 --> 00:04:07,624
(rire)
49
00:04:09,668 --> 00:04:12,212
Ah, c'est ça, tire-toi.
50
00:04:12,254 --> 00:04:14,172
Et vous aussi, tirez-vous !
51
00:04:14,214 --> 00:04:16,882
Allez, foutez le camp !
Hors de ma vue, allez.
52
00:04:16,925 --> 00:04:19,009
Hum ? Disparaissez !
53
00:04:21,638 --> 00:04:23,848
Quelle bande de foutus
bons à rien.
54
00:04:54,713 --> 00:04:56,673
J'ai dit : avez-vous faim ?
55
00:04:56,715 --> 00:05:00,176
Eh bien, si vous avez faim,
allez à la réserve
56
00:05:00,218 --> 00:05:03,346
qu'on vous a offerte,
sales parasites ingrats !
57
00:05:05,056 --> 00:05:06,683
Et vous irez...
58
00:05:06,725 --> 00:05:08,101
maintenant, sinon...
59
00:05:09,144 --> 00:05:10,520
...je le jure devant Dieu...
60
00:05:10,562 --> 00:05:12,147
(hennissement)
61
00:05:13,607 --> 00:05:15,901
(musique dramatique)
62
00:05:24,284 --> 00:05:26,036
(chargement d'arme)
63
00:05:31,124 --> 00:05:32,959
(coup de feu)
64
00:05:34,336 --> 00:05:36,421
(cris d'oiseaux)
65
00:05:40,467 --> 00:05:46,556
L'OMBRE DES CORBEAUX
66
00:05:50,435 --> 00:05:52,687
(musique douce)
67
00:06:05,825 --> 00:06:08,954
(chants en cri)
68
00:06:37,482 --> 00:06:40,026
♪ If my friend ain't got
no money ♪
69
00:06:40,527 --> 00:06:43,321
♪ And I say take
all mine honey ♪
70
00:06:43,947 --> 00:06:47,659
♪ Ain't nobody's business
if I do ♪
71
00:06:48,326 --> 00:06:50,537
♪ If I do do do ♪
72
00:06:50,579 --> 00:06:54,124
♪ If I give him my last nickel ♪
73
00:06:54,165 --> 00:06:57,419
♪ And it leaves us in a pickle ♪
74
00:06:57,460 --> 00:07:01,256
♪ Ain't nobody's business
if I do ♪
75
00:07:01,298 --> 00:07:03,592
♪ If we do do do ♪
76
00:07:03,633 --> 00:07:05,594
(en cri) :
C'est l'heure de manger.
77
00:07:05,635 --> 00:07:10,432
♪ Nobody's business
if I do ♪
78
00:07:10,849 --> 00:07:12,475
Viens m'aider, Aline.
79
00:07:14,644 --> 00:07:16,438
Comment ça s'est passé ?
80
00:07:16,479 --> 00:07:18,398
Aline en a attrapé un.
81
00:07:18,440 --> 00:07:20,567
Tye est un bon assistant.
82
00:07:21,860 --> 00:07:24,112
Ce sera un excellent chasseur un jour.
83
00:07:24,154 --> 00:07:25,572
Quant à Persévérance...
84
00:07:25,614 --> 00:07:28,158
Persévérance voulait en faire
des animaux de compagnie.
85
00:07:28,199 --> 00:07:29,326
- Ah, ah !
86
00:07:29,367 --> 00:07:30,660
Je ne les mangerai jamais.
87
00:07:30,702 --> 00:07:31,703
Ah !
88
00:07:31,745 --> 00:07:32,996
(rire)
89
00:07:33,038 --> 00:07:35,206
(paroles en cri)
90
00:07:50,680 --> 00:07:51,973
- Hum...
91
00:07:53,266 --> 00:07:55,227
Créateur,
92
00:07:55,268 --> 00:07:56,937
nous te remercions
93
00:07:56,978 --> 00:07:59,272
pour le moment présent
et pour l'éternité.
94
00:08:00,690 --> 00:08:02,901
Créateur, nous te remercions
95
00:08:02,943 --> 00:08:04,694
pour tout.
96
00:08:05,904 --> 00:08:07,697
(musique douce)
97
00:08:10,492 --> 00:08:13,411
Ça sent bon, maman.
98
00:08:14,621 --> 00:08:16,623
(rire)
99
00:08:16,665 --> 00:08:17,874
- Ah...
100
00:08:17,916 --> 00:08:20,794
C'est pour toi, Aline.
101
00:08:23,421 --> 00:08:26,091
Est-ce que tu es prête pour demain ?
102
00:08:26,132 --> 00:08:28,009
(rires)
103
00:08:31,805 --> 00:08:33,807
(chant traditionnel)
104
00:09:17,893 --> 00:09:19,311
Hé !
105
00:09:21,813 --> 00:09:23,273
(cris en cri)
106
00:09:23,315 --> 00:09:24,357
Oui, maman ?
107
00:09:24,399 --> 00:09:25,692
Viens ici !
108
00:09:25,734 --> 00:09:27,777
Cette danse est réservée
aux hommes !
109
00:09:34,743 --> 00:09:37,329
(en cri) :
Tu es magnifique.
110
00:09:38,121 --> 00:09:39,915
Je suis fier de vous.
Vous êtes mon coeur.
111
00:09:40,790 --> 00:09:41,958
(homme) : Aline...
112
00:09:42,000 --> 00:09:43,418
(musique au piano)
113
00:09:43,460 --> 00:09:44,711
Aline ?
114
00:09:57,432 --> 00:09:59,434
(rumeur urbaine)
115
00:10:01,645 --> 00:10:04,481
(notes au piano)
116
00:10:09,444 --> 00:10:11,446
D'habitude, tu souris
quand tu joues.
117
00:10:15,784 --> 00:10:17,577
(arrêt du piano)
118
00:10:27,963 --> 00:10:29,130
(petit rire)
119
00:10:30,465 --> 00:10:31,841
Je suis là, maintenant.
120
00:10:35,136 --> 00:10:36,346
- Il faut s'habiller.
121
00:10:37,847 --> 00:10:39,808
On va être en retard
à notre propre mariage.
122
00:10:39,849 --> 00:10:41,142
(rires)
123
00:10:41,184 --> 00:10:43,186
- Je pourrais rester ici
pour toujours.
124
00:10:43,228 --> 00:10:45,021
- Hum...
125
00:10:45,063 --> 00:10:46,273
Moi aussi.
126
00:10:48,024 --> 00:10:50,068
Mais la vie a d'autres
projets pour nous.
127
00:10:55,907 --> 00:10:57,659
(musique douce)
128
00:11:01,580 --> 00:11:02,497
Dépêche-toi !
129
00:11:02,539 --> 00:11:06,459
HÔTEL DE VILLE DE MONTRÉAL, 1942
130
00:11:10,505 --> 00:11:11,715
(brouhaha)
131
00:11:11,756 --> 00:11:14,301
Ah...
Oh...
132
00:11:14,342 --> 00:11:15,844
- Tu veux reculer ?
133
00:11:15,886 --> 00:11:17,971
- Non, c'est juste...
134
00:11:18,013 --> 00:11:19,139
c'est mon lacet.
135
00:11:19,180 --> 00:11:20,307
- Ah !
136
00:11:21,141 --> 00:11:22,601
Allez, donne.
137
00:11:26,605 --> 00:11:27,397
- Tu es doué !
138
00:11:27,439 --> 00:11:29,190
(rire)
139
00:11:29,232 --> 00:11:31,318
- Ne t'y fais pas trop !
140
00:11:37,407 --> 00:11:39,117
- C'est vraiment ce que tu veux ?
141
00:11:45,332 --> 00:11:47,334
- C'est ce que je veux depuis
que je t'ai rencontrée.
142
00:11:52,380 --> 00:11:54,174
- D'accord.
143
00:11:54,216 --> 00:11:55,884
(petit rire)
144
00:11:59,012 --> 00:12:00,805
(brouhaha)
145
00:12:11,733 --> 00:12:13,443
- Vous avez la bague ?
- Hum-hum.
146
00:12:16,446 --> 00:12:19,115
- Acceptez-vous cette femme
comme votre épouse légitime ?
147
00:12:20,450 --> 00:12:21,952
- Oui, je le veux.
148
00:12:21,993 --> 00:12:24,120
- Acceptez-vous cet homme
comme votre époux légitime ?
149
00:12:24,162 --> 00:12:25,413
- Oui, je le veux.
150
00:12:25,455 --> 00:12:26,623
- Je vous déclare mari et femme.
151
00:12:26,665 --> 00:12:27,999
Vous pouvez embrasser la mariée.
152
00:12:35,340 --> 00:12:40,387
(en comox) : C'est un grand jour.
Tu te maries et tu pars à la guerre.
153
00:12:40,428 --> 00:12:44,099
Merci de vous être déplacés pour être
avec nous. C'est vraiment apprécié.
154
00:12:45,475 --> 00:12:46,893
- Hé.
155
00:12:46,935 --> 00:12:50,855
C'était bon de te voir.
Je vais tout raconter à papa et maman.
156
00:12:53,984 --> 00:12:56,444
Fais attention à toi. Je suis sérieux.
157
00:12:57,070 --> 00:12:58,613
(Aline) : Merci d'être venus.
158
00:12:58,655 --> 00:13:01,283
(en cri) :
Au revoir, Aline.
159
00:13:04,869 --> 00:13:06,162
(en français) :
Est-ce que ça va ?
160
00:13:07,247 --> 00:13:08,832
(Adam) : Oui, oui.
161
00:13:08,873 --> 00:13:10,834
J'avais pas vu mon frère
depuis longtemps.
162
00:13:10,875 --> 00:13:13,003
Il a toujours eu plus
de chance que moi.
163
00:13:14,212 --> 00:13:15,755
Mais c'est pas lui
qui t'a épousée.
164
00:13:15,797 --> 00:13:17,257
(rires)
165
00:13:17,299 --> 00:13:19,593
Et ça fait de moi l'homme
le plus chanceux du monde.
166
00:13:25,307 --> 00:13:27,851
- Je veux que tu sois...
- ...prudent.
167
00:13:27,893 --> 00:13:29,728
Je crois que ce sera
une guerre prudente.
168
00:13:29,769 --> 00:13:30,770
- Arrête ça.
169
00:13:30,812 --> 00:13:32,272
- Je serai prudent.
170
00:13:33,648 --> 00:13:35,400
J'ai une femme, maintenant.
171
00:13:36,985 --> 00:13:38,194
Je serai prudent.
172
00:13:45,035 --> 00:13:46,244
(en cri) :
Je t'aime.
173
00:13:47,495 --> 00:13:48,997
(en français) : Dis-le.
174
00:13:51,041 --> 00:13:53,585
(en comox) : Je t'aime.
175
00:13:58,340 --> 00:14:00,759
(en français) : Il n'y a pas de mots d'adieu
dans ma langue.
176
00:14:00,800 --> 00:14:03,678
(en cri) : On se reverra bientôt.
177
00:14:03,720 --> 00:14:06,348
- Il n'y a pas non plus de mots
d'adieu dans ma langue.
178
00:14:07,349 --> 00:14:10,227
(en comox) : À plus tard.
179
00:14:41,716 --> 00:14:43,718
(musique douce)
180
00:14:45,595 --> 00:14:47,472
(sifflement du train)
181
00:14:56,106 --> 00:14:58,316
(vrombissements)
182
00:15:10,120 --> 00:15:11,538
(cris inaudibles)
183
00:15:22,716 --> 00:15:25,468
PENSIONNAT AUTOCHTONE, 1932
184
00:15:26,428 --> 00:15:27,846
- Monsieur Miller.
185
00:15:27,888 --> 00:15:29,180
- Soeur Ruth.
186
00:15:30,348 --> 00:15:31,933
Bon après-midi.
187
00:15:31,975 --> 00:15:33,894
C'est l'heure de la leçon
de piano d'Aline.
188
00:15:34,519 --> 00:15:35,729
Il est 15 h.
189
00:15:37,439 --> 00:15:39,149
- Je sais comment lire l'heure.
190
00:15:40,483 --> 00:15:41,860
- Oui, ma soeur.
191
00:15:41,902 --> 00:15:44,195
- Nous avons énormément de
travail, monsieur Miller.
192
00:15:44,738 --> 00:15:46,990
Bon nombre de nos enfants
sont malades.
193
00:15:47,032 --> 00:15:50,160
Il faut donc s'atteler à la
tâche et redoubler d'efforts.
194
00:15:50,201 --> 00:15:51,494
Je sais que vous comprenez.
195
00:15:52,203 --> 00:15:53,705
(petit rire)
196
00:15:53,747 --> 00:15:55,874
- Pardonnez-moi, mais...
197
00:15:55,916 --> 00:15:57,208
(soupir)
198
00:15:57,250 --> 00:16:00,170
...je ne sais pas si
le père Jacobs serait...
199
00:16:00,212 --> 00:16:02,547
du même avis, ma soeur.
200
00:16:02,589 --> 00:16:04,216
Il souhaite qu'Aline joue
lors d'une soirée
201
00:16:04,257 --> 00:16:05,342
la semaine prochaine.
202
00:16:05,383 --> 00:16:06,509
Elle doit donc se préparer
203
00:16:06,551 --> 00:16:09,304
et répéter le morceau
qu'il a choisi.
204
00:16:10,680 --> 00:16:13,308
Il est dans son bureau,
si vous voulez lui en parler.
205
00:16:13,350 --> 00:16:14,976
- Non, ce ne sera pas
nécessaire.
206
00:16:16,353 --> 00:16:17,687
Amuse-toi bien, Aline.
207
00:16:17,729 --> 00:16:19,356
Tu reprendras
tes tâches plus tard.
208
00:16:20,565 --> 00:16:23,193
Ce n'est pas tout le monde
qui a droit à des privilèges.
209
00:16:25,111 --> 00:16:26,446
Gardez le rang bien droit.
210
00:16:26,488 --> 00:16:27,989
Baissez les yeux.
211
00:16:28,031 --> 00:16:29,741
Ne traînez pas.
212
00:16:38,375 --> 00:16:39,876
Gardez le rang bien droit.
213
00:16:52,514 --> 00:16:53,890
(fermeture de porte)
214
00:16:54,432 --> 00:16:57,310
- Nous avons eu une demande
du père Jacobs.
215
00:16:57,352 --> 00:17:02,691
Et c'est un morceau
assez complexe, mais...
216
00:17:02,732 --> 00:17:04,234
je crois que tu seras
à la hauteur.
217
00:17:04,859 --> 00:17:06,361
- Oui, monsieur Miller.
218
00:17:08,530 --> 00:17:09,738
(soupir)
219
00:17:09,781 --> 00:17:12,659
- Je te l'ai dit,
tu peux m'appeler Thomas.
220
00:17:12,700 --> 00:17:14,160
- D'accord.
221
00:17:25,380 --> 00:17:27,299
- J'aimerais que tu fermes
les yeux, s'il te plaît.
222
00:17:33,138 --> 00:17:34,598
À présent, je vais
prendre ta main.
223
00:17:36,433 --> 00:17:39,895
Et je vais la placer
sur la mienne.
224
00:17:39,936 --> 00:17:41,104
Comme ceci.
225
00:17:42,355 --> 00:17:43,732
Maintenant, trouve
ma main gauche.
226
00:17:45,775 --> 00:17:47,235
(petit rire)
227
00:17:48,820 --> 00:17:53,408
Je veux que tu écoutes les notes
à mesure que je les joue.
228
00:17:54,284 --> 00:17:56,494
Et laisse tes mains
sur les miennes.
229
00:17:56,828 --> 00:17:58,496
(notes de piano)
230
00:17:58,538 --> 00:17:59,706
(petit rire)
231
00:17:59,748 --> 00:18:01,499
C'est parti.
232
00:18:32,864 --> 00:18:34,241
Qu'est-ce que tu ressens ?
233
00:18:34,282 --> 00:18:35,951
- Je me sens...
234
00:18:35,992 --> 00:18:37,285
libre.
235
00:18:37,327 --> 00:18:39,454
- Nous avons en commun l'amour
de la musique.
236
00:18:40,622 --> 00:18:42,874
Je le vois quand je te regarde.
237
00:18:45,126 --> 00:18:47,796
Tu peux te sentir libre...
238
00:18:47,837 --> 00:18:50,131
dans cette pièce, Aline.
239
00:18:52,133 --> 00:18:53,843
Tu peux être libre avec moi.
240
00:18:56,096 --> 00:18:57,389
(hennissements)
241
00:18:57,430 --> 00:18:59,391
(musique dramatique)
242
00:19:17,659 --> 00:19:20,161
(notes de piano)
243
00:19:23,456 --> 00:19:25,792
CENTRE D'ENTRAÎNEMENT DES FORCES ARMÉES
CANADIENNES, QUÉBEC, 1942
244
00:19:25,834 --> 00:19:28,128
(bips)
245
00:19:28,169 --> 00:19:29,462
(homme) : Garde à vous !
246
00:19:31,673 --> 00:19:32,841
Repos.
247
00:19:37,846 --> 00:19:39,681
(bips)
248
00:19:40,849 --> 00:19:42,183
Vous.
249
00:19:47,898 --> 00:19:50,150
Je suis le major Stevens.
250
00:19:50,191 --> 00:19:52,611
- Aline.
- Spears. Je sais.
251
00:19:52,652 --> 00:19:54,404
Vous serez bientôt diplômée.
252
00:19:55,238 --> 00:19:56,323
- Oui, monsieur.
253
00:19:56,364 --> 00:19:57,490
- Toutes mes félicitations.
254
00:19:57,532 --> 00:19:59,618
Et pour votre mariage aussi.
255
00:19:59,659 --> 00:20:01,161
Est-il outre-mer ?
256
00:20:01,202 --> 00:20:04,331
- Oui, il a été déployé tout
de suite après le mariage.
257
00:20:09,002 --> 00:20:11,796
- Savez-vous où votre
mari est basé ?
258
00:20:11,838 --> 00:20:13,423
- Il est à Londres.
259
00:20:13,465 --> 00:20:15,634
Et c'est de là qu'il recevra
ses prochaines instructions.
260
00:20:17,385 --> 00:20:18,970
- Nous vous enverrons à Londres,
261
00:20:19,012 --> 00:20:20,472
dès que vous aurez
votre diplôme.
262
00:20:22,766 --> 00:20:25,268
- J'avais cru comprendre que
les opérateurs de code Morse
263
00:20:25,310 --> 00:20:27,437
étaient basés ici,
au Canada, monsieur.
264
00:20:27,479 --> 00:20:30,357
- C'est exact, mais nous mettons
sur pied une opération spéciale.
265
00:20:31,816 --> 00:20:34,319
Votre dossier indique
que vous êtes Crie.
266
00:20:37,239 --> 00:20:38,657
- Oui, monsieur.
267
00:20:38,698 --> 00:20:40,659
Si cela pose problème--
- Non, au contraire.
268
00:20:40,700 --> 00:20:42,827
Parlez-vous encore couramment
votre langue ?
269
00:20:42,869 --> 00:20:44,746
Il n'y a pas de quoi
avoir honte.
270
00:20:44,788 --> 00:20:46,373
- Non, monsieur. Enfin...
271
00:20:47,165 --> 00:20:50,001
Oui, monsieur, je parle
toujours le cri.
272
00:20:52,254 --> 00:20:53,880
- La mission dont je vous parle
273
00:20:53,922 --> 00:20:55,632
consiste à joindre
une division secrète
274
00:20:55,674 --> 00:20:58,218
au sein des forces
aériennes canadiennes.
275
00:20:58,260 --> 00:20:59,344
C'est très confidentiel.
276
00:21:00,387 --> 00:21:02,597
Vous en saurez plus sur place.
277
00:21:02,639 --> 00:21:03,974
- Oui, je comprends.
278
00:21:04,015 --> 00:21:05,809
- Êtes-vous en mesure
de garder un secret ?
279
00:21:06,810 --> 00:21:09,271
Je ne veux pas être inconvenant,
mais les femmes...
280
00:21:10,438 --> 00:21:12,440
...n'ont pas souvent
cette capacité.
281
00:21:14,526 --> 00:21:16,319
- J'ai de l'expérience
en la matière.
282
00:21:16,361 --> 00:21:18,446
- Voulez-vous réfléchir
à mon offre ?
283
00:21:18,488 --> 00:21:19,864
- Non, monsieur.
284
00:21:21,992 --> 00:21:23,910
- Nous nous reverrons après
votre remise de diplôme.
285
00:21:27,789 --> 00:21:29,874
24 mots par minute,
à ce qu'on dit ?
286
00:21:30,667 --> 00:21:31,877
- Oui, monsieur.
287
00:21:32,878 --> 00:21:34,504
Merci pour cette opportunité.
288
00:21:34,963 --> 00:21:36,214
Monsieur.
289
00:21:37,007 --> 00:21:38,258
- Aline.
290
00:21:40,302 --> 00:21:41,595
Votre main gauche.
291
00:21:44,347 --> 00:21:46,558
- Cela ne m'empêche pas
de faire mon travail, monsieur.
292
00:21:46,600 --> 00:21:47,851
J'ai eu un...
293
00:21:47,893 --> 00:21:49,936
un accident dans ma jeunesse.
294
00:21:49,978 --> 00:21:52,814
- Nous pouvons peut-être
remédier à la situation.
295
00:21:52,856 --> 00:21:54,691
Est-ce quelque chose
qui vous intéresse ?
296
00:21:56,276 --> 00:21:57,611
- Oui, monsieur.
297
00:21:59,237 --> 00:22:00,447
Merci.
298
00:22:01,573 --> 00:22:03,366
(musique douce)
299
00:22:06,453 --> 00:22:09,623
(en cri) : Merci.
300
00:22:11,249 --> 00:22:12,292
(tintements de cloche)
301
00:22:12,334 --> 00:22:16,546
QUARTIER GÉNÉRAL DE L'ARMÉE CANADIENNE,
LONDRES, ANGLETERRE, 1942
302
00:22:26,806 --> 00:22:28,600
(léger brouhaha)
303
00:22:33,438 --> 00:22:35,148
(ouverture de porte)
304
00:22:35,190 --> 00:22:36,775
- Je m'appelle Charlie Tomkins.
305
00:22:36,816 --> 00:22:38,443
Je viens de l'Alberta,
près de Grande Prairie.
306
00:22:38,485 --> 00:22:39,819
Je suis Métis cri.
307
00:22:39,861 --> 00:22:40,987
Bienvenue.
308
00:22:41,029 --> 00:22:42,822
- Euh...
Aline Spears.
309
00:22:42,864 --> 00:22:44,199
Je suis Crie.
310
00:22:44,241 --> 00:22:46,409
- Vous voulez bien me suivre ?
- Oui. Bien sûr.
311
00:22:48,912 --> 00:22:50,789
- Notre système consiste
à traduire en cri
312
00:22:50,830 --> 00:22:52,165
les messages reçus,
et vice-versa.
313
00:22:52,916 --> 00:22:55,043
Nous allons commencer juste ici,
314
00:22:55,085 --> 00:22:56,795
puis nous irons
dans l'autre pièce,
315
00:22:56,836 --> 00:22:59,089
où nous continuerons
de traduire au téléphone.
316
00:22:59,130 --> 00:23:00,423
Ce n'est pas très compliqué.
317
00:23:03,093 --> 00:23:04,678
Mais il y a certaines choses
pour lesquelles
318
00:23:04,719 --> 00:23:06,513
les Cris
n'ont pas de mots.
319
00:23:06,555 --> 00:23:09,057
Par exemple, il n'y a rien
pour l'avion Spitfire,
320
00:23:09,099 --> 00:23:11,101
donc je l'ai appelé « iskotew ».
321
00:23:11,601 --> 00:23:12,769
- « Feu ».
322
00:23:12,811 --> 00:23:13,812
- Exactement.
323
00:23:13,853 --> 00:23:15,772
Pour l'avion Mustang, c'est...
324
00:23:15,814 --> 00:23:17,023
(en cri) :
Cheval sauvage.
325
00:23:17,065 --> 00:23:19,109
(en français) : Parmi les autres mots
utilisés, il y a...
326
00:23:19,150 --> 00:23:21,236
(en cri) :
Abeille. Dix-sept.
327
00:23:21,278 --> 00:23:22,862
(en français) : « Abeille », comme « Bee ».
328
00:23:22,904 --> 00:23:24,239
- Pour les bombardiers B-17.
329
00:23:25,490 --> 00:23:27,659
Comment traduiriez-vous
le message suivant :
330
00:23:27,701 --> 00:23:29,286
« 20 bombardiers B-17 en vue » ?
331
00:23:31,371 --> 00:23:32,330
(en cri) : Vingt...
332
00:23:32,372 --> 00:23:33,206
Abeille...
333
00:23:33,582 --> 00:23:35,584
Dix-sept...
334
00:23:35,959 --> 00:23:37,669
Fusils.
335
00:23:37,711 --> 00:23:39,212
(en français) : Excellent.
336
00:23:40,088 --> 00:23:42,257
Vous recevrez des codes
du terrain en cri,
337
00:23:42,299 --> 00:23:44,426
puis vous les traduirez
aux commandants sur place,
338
00:23:44,467 --> 00:23:45,844
et vice-versa.
339
00:23:47,012 --> 00:23:49,890
Les Allemands n'ont toujours
pas déchiffré nos codes.
340
00:23:51,725 --> 00:23:53,268
Comment avez-vous conservé
votre langue ?
341
00:23:55,896 --> 00:23:57,230
- Des codes secrets.
342
00:23:57,272 --> 00:23:59,608
- On se prépare depuis toujours,
n'est-ce pas ?
343
00:24:00,984 --> 00:24:02,152
Appelez-moi Checker.
344
00:24:03,570 --> 00:24:05,780
- Très bien. Checker.
345
00:24:09,659 --> 00:24:11,328
(bips)
346
00:24:13,079 --> 00:24:14,456
(expiration)
347
00:24:14,497 --> 00:24:16,124
(déplacements d'ustensiles)
348
00:24:16,166 --> 00:24:18,293
(musique douce au piano)
349
00:24:19,377 --> 00:24:22,130
- Notre école comporte
324 élèves
350
00:24:22,172 --> 00:24:23,924
que nous soumettons
à un régime strict.
351
00:24:23,965 --> 00:24:25,175
- Hum-hum.
352
00:24:25,217 --> 00:24:26,635
- Les calories ingérées
quotidiennement
353
00:24:26,676 --> 00:24:28,637
les maintiennent en état
de malnutrition.
354
00:24:28,678 --> 00:24:30,847
Peu de viande,
peu de légumes frais,
355
00:24:30,889 --> 00:24:32,891
et une farine
de mauvaise qualité
356
00:24:32,933 --> 00:24:34,726
que nous avons obtenue
à très bon prix.
357
00:24:34,768 --> 00:24:37,145
Par conséquent,
nous limitons les dépenses,
358
00:24:37,187 --> 00:24:38,772
et comme vous pouvez
le constater,
359
00:24:38,813 --> 00:24:41,107
cela nous permet de
nous offrir du luxe,
360
00:24:41,149 --> 00:24:43,026
comme ce somptueux repas.
361
00:24:43,068 --> 00:24:44,361
(rires)
362
00:24:44,402 --> 00:24:46,529
- Je crois que vous oubliez
le plus important.
363
00:24:46,571 --> 00:24:48,698
Comment recueillez-vous
vos données ? Hum ?
364
00:24:48,740 --> 00:24:50,367
- Par des tests biochimiques
365
00:24:50,408 --> 00:24:51,993
pour mesurer les protéines
de croissance.
366
00:24:52,035 --> 00:24:54,412
Nous avons aussi des tests
d'aptitudes intellectuelles
367
00:24:54,454 --> 00:24:56,790
pour voir si cela affecte
leur capacité d'apprentissage.
368
00:24:56,831 --> 00:24:58,416
Rien de concluant
jusqu'à maintenant.
369
00:24:58,458 --> 00:25:01,086
Évidemment, nous avons observé
une hausse des maladies,
370
00:25:01,127 --> 00:25:04,256
en particulier la tuberculose
et la rougeole.
371
00:25:04,297 --> 00:25:06,174
Les maladies
se développent davantage
372
00:25:06,216 --> 00:25:08,552
dans les contextes
de pauvreté.
373
00:25:08,593 --> 00:25:10,929
D'un autre côté,
nous donnons des vitamines
374
00:25:10,971 --> 00:25:13,848
et des suppléments de fer
à 126 de nos élèves
375
00:25:13,890 --> 00:25:15,475
et nous les surveillons de près.
376
00:25:16,476 --> 00:25:18,728
Nous gardons la nourriture
sous clé,
377
00:25:18,770 --> 00:25:21,398
et nous tenons des registres
pour tous les repas,
378
00:25:21,439 --> 00:25:23,775
afin de mieux analyser
les résultats.
379
00:25:24,317 --> 00:25:25,610
(Aline) : Persévérance.
380
00:25:28,863 --> 00:25:30,574
- Je trouve cela excessif.
381
00:25:31,658 --> 00:25:32,867
Ils doivent manger davantage.
382
00:25:32,909 --> 00:25:34,035
(rires)
383
00:25:34,077 --> 00:25:36,037
- Balivernes.
384
00:25:36,079 --> 00:25:37,581
Balivernes, Thomas.
385
00:25:38,790 --> 00:25:41,585
Je suis très préoccupé par
la nouvelle génération.
386
00:25:41,626 --> 00:25:43,712
Elle est trop indulgente.
387
00:25:43,753 --> 00:25:46,214
Et fraîchement arrivée au pays,
par-dessus le marché.
388
00:25:46,256 --> 00:25:47,632
(rires)
389
00:25:49,134 --> 00:25:50,969
Je crois que nous devons
une fière chandelle
390
00:25:51,011 --> 00:25:53,430
à votre mère patrie,
monsieur Miller.
391
00:25:53,471 --> 00:25:55,390
Parce que sans l'Angleterre,
392
00:25:55,432 --> 00:25:57,642
notre système de pensionnats
canadiens
393
00:25:57,684 --> 00:25:59,019
n'aurait pas vu le jour.
394
00:26:00,186 --> 00:26:01,730
Les pensionnats industriels...
395
00:26:01,771 --> 00:26:03,982
- Ils ont été abolis en 1843.
396
00:26:04,024 --> 00:26:08,278
- Les pensionnats industriels ont donné
à l'Angleterre toute sa grandeur.
397
00:26:10,113 --> 00:26:12,866
Ils ont servi à coloniser
l'Irlande, l'Afrique du Sud,
398
00:26:12,908 --> 00:26:14,743
l'Australie,
la Nouvelle-Zélande,
399
00:26:14,784 --> 00:26:16,202
et maintenant le Canada.
400
00:26:16,828 --> 00:26:20,123
Des Indiens. Ce ne sont que
des Indiens, de toute façon.
401
00:26:20,749 --> 00:26:24,002
Dépourvus de la moindre
capacité d'évoluer.
402
00:26:24,044 --> 00:26:26,588
Comment s'appelle donc
ce député...
403
00:26:26,630 --> 00:26:28,215
celui des Affaires indiennes ?
404
00:26:28,256 --> 00:26:30,383
Et qu'a-t-il dit exactement ?
405
00:26:30,425 --> 00:26:33,345
- Que c'était l'ultime solution
au problème des Indiens.
406
00:26:34,137 --> 00:26:35,639
Duncan Campbell Scott.
407
00:26:35,680 --> 00:26:39,309
- Oui, oui, oui, oui !
C'est ça, oui !
408
00:26:39,351 --> 00:26:41,811
Le moins qu'on puisse dire,
c'est que...
409
00:26:41,853 --> 00:26:44,272
Votre Excellence
ne parle pas souvent,
410
00:26:44,314 --> 00:26:47,025
mais lorsque c'est le cas,
vous allez droit au but !
411
00:26:47,067 --> 00:26:49,152
(rires)
412
00:26:51,071 --> 00:26:54,950
Ah, je vous en prie, Thomas,
ne faites pas cette tête.
413
00:26:56,243 --> 00:26:59,037
- John A. Macdonald a dit que
la meilleure façon
414
00:26:59,079 --> 00:27:00,747
de motiver un Indien
était de l'affamer.
415
00:27:00,789 --> 00:27:03,500
Comment pouvons-nous contester
des visionnaires comme lui ?
416
00:27:05,669 --> 00:27:07,295
Le progrès n'épargne personne.
417
00:27:10,590 --> 00:27:13,885
- Thomas, allez demander à Aline
de jouer Bach.
418
00:27:13,927 --> 00:27:15,720
La pièce que j'ai demandée.
419
00:27:16,471 --> 00:27:18,181
- Oh... oui.
420
00:27:22,811 --> 00:27:25,146
- Thomas ! Oh !
421
00:27:25,188 --> 00:27:27,190
(rires)
422
00:27:41,830 --> 00:27:43,999
(musique au piano)
423
00:28:00,307 --> 00:28:02,684
Un petit prodige parmi nous.
424
00:28:03,727 --> 00:28:08,189
C'est un véritable mystère
qu'une enfant de sa race,
425
00:28:08,231 --> 00:28:10,817
sans la moindre éducation,
426
00:28:10,859 --> 00:28:14,404
n'ayant jamais eu accès aux éléments
culturels qui nous entourent,
427
00:28:14,446 --> 00:28:16,990
arrive à jouer
comme une petite merveille.
428
00:28:19,951 --> 00:28:23,747
Les voies de Dieu sont
impénétrables, après tout.
429
00:28:23,788 --> 00:28:26,333
Et sa miséricorde
n'a aucune limite.
430
00:28:26,374 --> 00:28:27,876
(rire)
431
00:28:27,918 --> 00:28:29,419
Oh !
432
00:28:29,461 --> 00:28:32,297
Le jeune Thomas a une bonne
nouvelle à partager.
433
00:28:32,339 --> 00:28:33,590
Allez-y, mon cher.
434
00:28:34,507 --> 00:28:36,218
- Je viens d'être accepté
comme diacre.
435
00:28:36,259 --> 00:28:37,302
- Bravo !
- Félicitations !
436
00:28:37,344 --> 00:28:38,887
(paroles entremêlées)
437
00:28:38,929 --> 00:28:41,056
- Ah ! À notre nouvelle recrue !
438
00:28:41,097 --> 00:28:42,557
- Santé !
439
00:28:44,184 --> 00:28:46,102
- Bienvenue dans la confrérie.
440
00:28:46,144 --> 00:28:47,938
(cognements de verres)
441
00:28:49,940 --> 00:28:51,274
(cri de corbeau)
442
00:28:58,490 --> 00:29:00,408
(gémissements)
443
00:29:01,868 --> 00:29:04,454
LONDRES, 1945
444
00:29:29,479 --> 00:29:30,939
- T'as beaucoup maigri.
445
00:29:34,150 --> 00:29:35,360
Est-ce que ça va ?
446
00:29:37,028 --> 00:29:38,321
Ça va aller.
447
00:29:40,115 --> 00:29:41,741
On dit que c'est
une question de mois,
448
00:29:41,783 --> 00:29:43,994
peut-être même...
449
00:29:44,035 --> 00:29:45,412
deux semaines.
450
00:29:49,249 --> 00:29:51,251
- On aura notre foyer
à nous bientôt.
451
00:29:53,879 --> 00:29:55,297
Et on fondera une famille.
452
00:29:56,047 --> 00:29:58,300
- Je n'ai pas entendu le mot
« foyer » depuis très longtemps.
453
00:30:00,844 --> 00:30:02,804
Toi ?
454
00:30:02,846 --> 00:30:04,306
- Non.
455
00:30:09,019 --> 00:30:11,271
Il va falloir décider
où on veut vivre.
456
00:30:12,939 --> 00:30:15,191
Ils vont nous donner une terre
après notre service.
457
00:30:18,445 --> 00:30:19,905
- J'y compterais pas trop.
458
00:30:24,492 --> 00:30:27,495
Les Indiens qui ont été renvoyés
au Canada n'ont rien eu.
459
00:30:29,331 --> 00:30:31,124
Pas de terre, pas d'argent.
460
00:30:33,126 --> 00:30:34,961
On peut compter sur personne.
461
00:30:35,003 --> 00:30:36,421
- Les choses ont changé.
462
00:30:37,464 --> 00:30:39,466
- Je sais que tu crois que...
463
00:30:39,507 --> 00:30:42,677
que le fait d'être dans une unité
spéciale te rend différente.
464
00:30:44,304 --> 00:30:45,931
Mais attends, tu vas voir.
465
00:30:47,057 --> 00:30:50,560
Ils vont tout te prendre
et te donneront rien.
466
00:30:57,108 --> 00:31:00,737
Pourquoi tu peux même pas dire à
ton propre mari ce que tu fais ?
467
00:31:00,779 --> 00:31:02,197
- J'ai prêté serment.
468
00:31:02,239 --> 00:31:03,615
- Vraiment ?
469
00:31:04,699 --> 00:31:05,992
Tu m'as aussi prêté serment.
470
00:31:07,202 --> 00:31:09,371
Ça compte pas, c'est ça ?
471
00:31:09,412 --> 00:31:11,915
Quels autres secrets
me caches-tu, dis-moi ?
472
00:31:11,957 --> 00:31:13,667
- De quoi est-ce que tu parles ?
473
00:31:13,708 --> 00:31:16,002
- Avec combien d'hommes as-tu
couché avant moi ?
474
00:31:27,180 --> 00:31:28,723
(dépôt de verre)
475
00:31:28,765 --> 00:31:30,225
(soupir)
476
00:31:30,267 --> 00:31:31,810
Je sais que...
477
00:31:31,851 --> 00:31:33,853
qu'il y a quelque chose
que tu ne me dis pas.
478
00:31:33,895 --> 00:31:35,438
Tu as un secret.
479
00:31:35,480 --> 00:31:36,773
(halètement)
480
00:31:49,369 --> 00:31:51,413
(musique dramatique)
481
00:31:57,502 --> 00:31:58,753
Je suis désolé.
482
00:32:02,382 --> 00:32:03,633
Je t'aime.
483
00:32:06,887 --> 00:32:08,346
Mais...
484
00:32:09,681 --> 00:32:12,017
...cette foutue guerre
est interminable.
485
00:32:16,354 --> 00:32:18,273
Cette foutue guerre
est interminable.
486
00:32:20,692 --> 00:32:22,736
(grondements de tonnerre)
487
00:32:32,871 --> 00:32:36,458
PAYS-BAS, 1945
488
00:32:43,924 --> 00:32:45,425
(tir au loin)
489
00:32:45,467 --> 00:32:47,552
(musique sombre)
490
00:33:43,066 --> 00:33:45,110
(garçon) : Adam, regarde !
491
00:33:46,570 --> 00:33:47,362
(en comox) : Arrête ça...
492
00:33:49,155 --> 00:33:50,282
Arrête... qu'est-ce que c'est ?
493
00:34:08,258 --> 00:34:11,595
(en néerlandais) :
Tout va s'arranger.
494
00:34:11,635 --> 00:34:13,387
(en français) :
Tout va s'arranger.
495
00:34:26,735 --> 00:34:29,362
(chant doux)
496
00:34:38,747 --> 00:34:41,416
(grésillement)
497
00:34:44,376 --> 00:34:45,711
(grésillement bruyant)
498
00:34:49,215 --> 00:34:51,050
(chirurgien) : Vous semblez
inquiète, Aline.
499
00:34:51,092 --> 00:34:53,510
La chirurgie de votre main
se passera très bien.
500
00:34:54,137 --> 00:34:55,597
Vous ne sentirez rien.
501
00:34:56,681 --> 00:34:58,141
- J'aimerais que ce soit vrai.
502
00:34:59,726 --> 00:35:01,102
Ça aurait pu être vrai.
503
00:35:03,980 --> 00:35:05,732
- Faisons un compte à rebours.
504
00:35:05,774 --> 00:35:11,321
Dix, neuf, huit, sept,
six, cinq...
505
00:35:11,363 --> 00:35:12,781
(en cri) : Quatre...
506
00:35:14,032 --> 00:35:15,450
Trois...
507
00:35:16,368 --> 00:35:17,285
Deux...
508
00:35:19,537 --> 00:35:21,331
(musique sombre)
509
00:35:26,211 --> 00:35:27,712
(enfant, en écho) : Courez !
510
00:35:28,588 --> 00:35:31,633
(Ruth) : Nous te demandons
de pardonner les péchés de ces enfants.
511
00:35:31,675 --> 00:35:33,426
Au nom de Jésus, notre sauveur.
512
00:35:33,468 --> 00:35:36,513
Tu as vraiment cru que ta grande
évasion resterait impunie ?
513
00:35:38,098 --> 00:35:39,140
C'est le piquet qui t'attend.
514
00:35:39,182 --> 00:35:41,476
(musique sombre)
515
00:35:41,518 --> 00:35:42,894
(battements de coeur)
516
00:35:42,936 --> 00:35:44,604
(cri de corbeau en écho)
517
00:35:46,189 --> 00:35:48,984
(Miller) : Quand Dieu nous prend
une chose...
518
00:35:51,528 --> 00:35:53,196
...il nous en donne
une autre en retour.
519
00:35:55,740 --> 00:35:57,158
(pépiements)
520
00:35:57,200 --> 00:36:00,412
(fredonnements)
521
00:36:02,497 --> 00:36:04,583
(rumeur urbaine)
522
00:36:10,672 --> 00:36:14,676
LONDRES, JUILLET 1945
523
00:36:35,822 --> 00:36:37,490
- C'était la chanson
de ma grand-mère.
524
00:36:39,868 --> 00:36:41,786
Elle nous la chantait,
à mon frère et à moi.
525
00:36:42,579 --> 00:36:44,331
- C'est un peu trop tôt,
tu ne trouves pas ?
526
00:36:46,166 --> 00:36:48,043
Si jamais...
527
00:36:48,084 --> 00:36:50,253
les choses tournaient mal ?
528
00:36:50,295 --> 00:36:52,088
- Ça la rendra plus forte.
529
00:36:53,006 --> 00:36:53,965
- « La » rendra ?
530
00:36:54,549 --> 00:36:56,092
- C'est une fille.
531
00:36:56,134 --> 00:36:57,510
J'en suis sûr.
532
00:37:03,433 --> 00:37:04,559
- Tu as peur ?
533
00:37:06,645 --> 00:37:08,271
- Non.
534
00:37:09,314 --> 00:37:10,440
On s'en sortira.
535
00:37:12,108 --> 00:37:13,068
Et toi ?
536
00:37:15,195 --> 00:37:16,446
- Oui.
537
00:37:16,488 --> 00:37:17,822
J'ai peur.
538
00:37:19,532 --> 00:37:21,076
- C'est pour ça que je suis là.
539
00:37:23,453 --> 00:37:24,871
J'ai confiance en nous.
540
00:37:26,873 --> 00:37:29,501
Tu pars dans une semaine, et...
541
00:37:29,542 --> 00:37:31,336
et je n'ai plus
qu'un seul déploiement.
542
00:37:35,090 --> 00:37:36,466
Toi, tu vas...
543
00:37:36,508 --> 00:37:40,637
finalement retrouver l'usage
de ta main gauche.
544
00:37:40,679 --> 00:37:43,098
Tu pourras peut-être même jouer
du piano à deux mains.
545
00:37:44,474 --> 00:37:46,977
Et on pourra enfin vivre
la vie dont on a tant parlé.
546
00:37:48,478 --> 00:37:52,357
On aura cette petite fille,
et puis, on aura un garçon.
547
00:37:52,399 --> 00:37:54,568
- Je trouve que tu t'emballes
un peu trop.
548
00:37:54,609 --> 00:37:56,403
(rire)
549
00:37:56,444 --> 00:37:58,738
(musique douce)
550
00:38:06,830 --> 00:38:08,623
- Je suis juste
tellement heureux.
551
00:38:10,500 --> 00:38:11,877
Tellement heureux.
552
00:38:31,521 --> 00:38:33,106
Qu'est-ce qu'il y a ?
553
00:38:34,691 --> 00:38:35,901
Parle-moi.
554
00:38:41,489 --> 00:38:43,366
- Quand les choses...
555
00:38:43,408 --> 00:38:44,910
vont trop bien...
556
00:38:45,994 --> 00:38:48,872
...j'ai toujours peur
qu'on vienne me les enlever.
557
00:38:51,917 --> 00:38:53,251
Tu es tellement heureux.
558
00:38:55,086 --> 00:38:56,755
J'ai pas envie de tout gâcher.
559
00:38:56,796 --> 00:38:58,506
- Tu gâches rien,
t'inquiète pas.
560
00:39:00,175 --> 00:39:01,635
La guerre est presque finie.
561
00:39:02,677 --> 00:39:04,137
Qu'est-ce qui pourrait arriver ?
562
00:39:05,722 --> 00:39:07,015
- J'en sais rien.
563
00:39:12,020 --> 00:39:14,898
J'ai juste
le pressentiment que...
564
00:39:18,109 --> 00:39:19,736
...quelque chose de terrible
nous attend.
565
00:39:21,905 --> 00:39:24,157
Et qu'on ne pourra pas
les protéger.
566
00:39:26,952 --> 00:39:28,578
- Les protéger de quoi ?
567
00:39:34,125 --> 00:39:35,418
(Aline) : De la vie.
568
00:39:41,925 --> 00:39:43,426
(père Jacobs) : C'est la loi,
Matthew.
569
00:39:44,678 --> 00:39:47,597
Tu iras en prison
si tu ne signes pas.
570
00:39:47,639 --> 00:39:49,766
Tu ne veux pas aller
en prison, n'est-ce pas ?
571
00:39:53,562 --> 00:39:55,689
Pensez un peu à l'éducation
qu'ils recevront.
572
00:39:56,565 --> 00:39:58,775
Ce n'est pas ce que
tu veux, Janette ?
573
00:39:58,817 --> 00:40:00,485
Que vos enfants soient éduqués ?
574
00:40:02,487 --> 00:40:04,614
Réfléchissez bien.
575
00:40:04,656 --> 00:40:07,158
Ils n'ont pas à vivre
dans ces piètres conditions
576
00:40:07,200 --> 00:40:08,618
pour le reste de leur vie.
577
00:40:10,036 --> 00:40:11,746
C'est leur chance
d'avoir un avenir.
578
00:40:14,165 --> 00:40:15,834
- Ce que je veux,
579
00:40:15,875 --> 00:40:19,296
c'est que mes enfants
restent ici, dans leur maison.
580
00:40:19,337 --> 00:40:21,673
Les enfants ont besoin
de leurs parents.
581
00:40:21,715 --> 00:40:24,092
Nous prenons bien soin d'eux !
582
00:40:24,134 --> 00:40:25,510
Et oui, nous les aimons !
583
00:40:25,552 --> 00:40:27,304
- J'en ai assez
de ces jérémiades.
584
00:40:27,345 --> 00:40:28,471
(Janette) : Oh !
585
00:40:28,513 --> 00:40:29,848
- Ce que la squaw doit savoir,
586
00:40:29,890 --> 00:40:31,057
c'est qu'elle
peut aller en prison
587
00:40:31,099 --> 00:40:32,893
et y rester très longtemps.
588
00:40:32,934 --> 00:40:35,061
- Ce ne serait pas dans
l'intérêt de vos enfants.
589
00:40:37,188 --> 00:40:39,065
(respiration tremblante)
590
00:40:44,946 --> 00:40:46,406
(sanglots)
591
00:40:50,201 --> 00:40:51,453
(paroles en cri)
592
00:40:51,494 --> 00:40:53,538
(musique dramatique)
593
00:40:56,541 --> 00:40:58,043
(ouverture de stylo)
594
00:40:59,419 --> 00:41:01,046
(sanglots de Janette)
595
00:41:13,016 --> 00:41:14,309
(père Jacobs) : Ah.
596
00:41:15,560 --> 00:41:17,771
Sage décision, Matthew.
597
00:41:23,026 --> 00:41:25,904
Un jour, ta famille
te remerciera.
598
00:41:25,946 --> 00:41:27,030
Tu verras.
599
00:41:29,199 --> 00:41:32,118
Nous ne savons pas toujours
ce qui est le mieux pour nous.
600
00:41:32,160 --> 00:41:34,996
Et c'est pourquoi notre
gouvernement et notre Église
601
00:41:35,038 --> 00:41:36,998
sont les mieux placés
pour décider.
602
00:41:37,958 --> 00:41:39,334
Hum ?
603
00:41:41,127 --> 00:41:43,004
(sanglots)
604
00:41:48,468 --> 00:41:52,305
(en cri) : Maman... maman, regarde-moi !
605
00:41:52,347 --> 00:41:53,598
(en français) : Aline.
606
00:41:54,432 --> 00:41:55,725
Viens.
607
00:42:00,272 --> 00:42:01,690
(ouverture de porte)
608
00:42:02,524 --> 00:42:04,401
(cris des enfants)
609
00:42:06,987 --> 00:42:08,947
- Non ! Laissez-moi !
610
00:42:08,989 --> 00:42:10,365
(cri)
611
00:42:10,407 --> 00:42:11,783
Non !
612
00:42:11,825 --> 00:42:13,326
(cris)
613
00:42:14,452 --> 00:42:16,746
(en cri) : Maman ! Maman !
614
00:42:16,788 --> 00:42:18,623
(musique dramatique)
615
00:42:25,922 --> 00:42:26,840
(en français) : Maman !
616
00:42:54,075 --> 00:42:55,368
(sanglots)
617
00:42:55,744 --> 00:42:57,913
(en cri) : Maman ! Maman !
618
00:42:57,954 --> 00:43:01,082
Fais quelque chose ! Fais quelque chose !
619
00:43:01,124 --> 00:43:04,836
Je te maudis ! Je t'avais dit de ne pas signer !
620
00:43:04,878 --> 00:43:07,881
Je t'avais dit que c'est ce qu'ils feraient.
621
00:43:07,923 --> 00:43:09,299
Je te maudis !
622
00:43:12,135 --> 00:43:14,262
(cris)
623
00:43:25,148 --> 00:43:29,319
Je vous en prie, Créateur, pas ça ! Pas ça !
624
00:44:06,147 --> 00:44:09,359
DÉPARTEMENT DE LA JUSTICE
625
00:44:15,073 --> 00:44:16,533
(Aline) : Persévérance.
626
00:44:18,243 --> 00:44:19,661
Ça va aller.
627
00:44:30,380 --> 00:44:32,632
(chauffeur) : On y est.
Réveillez-vous !
628
00:44:36,428 --> 00:44:37,971
(sirènes de police au loin)
629
00:44:39,139 --> 00:44:40,932
(cognement de bouteilles)
630
00:44:42,183 --> 00:44:43,810
(soupir)
631
00:44:53,361 --> 00:44:54,988
(grincements)
632
00:44:57,657 --> 00:44:59,075
(halètements)
633
00:45:02,704 --> 00:45:03,872
- Maman...
634
00:45:03,914 --> 00:45:05,999
(pleurs de bébé)
635
00:45:08,084 --> 00:45:10,337
- Espèce de salaud.
636
00:45:10,378 --> 00:45:11,630
T'es qu'un sale porc !
637
00:45:11,671 --> 00:45:12,964
(gémissements)
638
00:45:15,634 --> 00:45:16,801
(cris)
639
00:45:20,847 --> 00:45:22,390
(sirènes de police)
640
00:45:22,432 --> 00:45:23,850
(cris)
641
00:45:29,731 --> 00:45:30,815
(ouverture de portière)
642
00:45:30,857 --> 00:45:32,359
(chauffeur) : Tout le monde
dehors.
643
00:45:36,738 --> 00:45:38,365
PRISON POUR FEMMES
MANITOBA, 1962
644
00:45:38,406 --> 00:45:40,033
(avertissement sonore)
645
00:45:46,706 --> 00:45:48,041
(fermeture de porte)
646
00:45:48,792 --> 00:45:53,046
(policière) : Suzanne, vous êtes
la détenue numéro J-503445.
647
00:45:53,797 --> 00:45:58,051
Rose, vous êtes
la détenue numéro J-503097.
648
00:46:02,055 --> 00:46:07,018
Persévérance, vous êtes
la détenue numéro J-503448.
649
00:46:07,060 --> 00:46:09,229
- Vous êtes le numéro 58.
650
00:46:09,271 --> 00:46:10,730
Numéro 58.
651
00:46:10,772 --> 00:46:12,232
Vous comprenez ?
652
00:46:22,742 --> 00:46:23,660
On avance !
653
00:46:28,623 --> 00:46:30,000
(policière) : Vous êtes
la détenue numéro...
654
00:46:32,752 --> 00:46:34,713
(grincement, fermeture de porte)
655
00:46:38,091 --> 00:46:39,134
- Grosse brute.
656
00:46:42,220 --> 00:46:43,680
(fermeture de porte)
657
00:46:43,722 --> 00:46:45,515
Eh merde !
658
00:46:45,557 --> 00:46:46,808
Qu'est-ce qu'on fait,
maintenant ?
659
00:46:49,936 --> 00:46:51,980
- Je trouve pas ça si mal.
660
00:46:52,022 --> 00:46:54,399
Au moins, on a une porte
verrouillée qui nous protège.
661
00:46:56,276 --> 00:46:58,486
Ça nous empêche
de sortir, mais...
662
00:46:59,237 --> 00:47:01,072
...ça les empêche d'entrer.
663
00:47:01,114 --> 00:47:02,699
- Amen, ma soeur.
664
00:47:02,741 --> 00:47:04,034
- D'où tu viens ?
665
00:47:04,868 --> 00:47:07,454
- Je suis Déné,
de Little Duck Lake. Toi ?
666
00:47:07,495 --> 00:47:08,747
- Je suis Crie.
667
00:47:08,788 --> 00:47:11,666
J'habitais près de Brandon.
- Hum.
668
00:47:11,708 --> 00:47:13,209
Tu sais, il y a des Cris
très célèbres
669
00:47:13,251 --> 00:47:14,502
qui ont été
emprisonnés ici.
670
00:47:15,503 --> 00:47:16,838
À part toi, bien sûr.
671
00:47:16,880 --> 00:47:20,091
Le Chef Poundmaker,
le Chef Big Bear...
672
00:47:21,551 --> 00:47:23,428
- Je me sens chez moi,
maintenant.
673
00:47:23,470 --> 00:47:25,180
- Oh, et il y avait aussi
une folle
674
00:47:25,222 --> 00:47:27,057
qui passait
son temps à crier.
675
00:47:27,098 --> 00:47:29,309
Elle vient sûrement de ma tribu.
676
00:47:29,351 --> 00:47:30,894
(en riant) : Merde.
677
00:47:31,686 --> 00:47:33,271
- Hé, t'as des enfants ?
678
00:47:39,611 --> 00:47:40,904
- Ouais.
679
00:47:45,158 --> 00:47:46,743
Trois.
680
00:47:46,785 --> 00:47:49,704
J'ai signé des papiers pour
les voir le plus tôt possible.
681
00:47:49,746 --> 00:47:51,915
L'enquêteur et la dame
des services sociaux ont dit
682
00:47:51,957 --> 00:47:54,668
que c'était le meilleur moyen
de les ravoir.
683
00:47:56,044 --> 00:47:57,212
- Hum.
684
00:47:59,130 --> 00:48:01,508
- Et toi ?
- Ils ont pris mon fils.
685
00:48:01,550 --> 00:48:03,093
Il est en famille d'accueil.
686
00:48:04,135 --> 00:48:05,971
Je l'ai pas vu depuis
sa naissance.
687
00:48:09,349 --> 00:48:11,226
- Je suis désolée.
688
00:48:11,268 --> 00:48:12,602
- Ça va.
C'est du passé.
689
00:48:12,644 --> 00:48:13,645
- Quand ma soeur va venir,
690
00:48:13,687 --> 00:48:15,105
je vais lui demander de l'aide.
691
00:48:16,481 --> 00:48:17,857
- Ah, c'est bien !
692
00:48:18,441 --> 00:48:19,734
T'as un plan d'action.
693
00:48:21,653 --> 00:48:23,196
(Persévérance) : Cette nuit ?
(Aline) : Chut !
694
00:48:24,155 --> 00:48:25,323
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
695
00:48:25,365 --> 00:48:26,866
- On va attendre que
tout le monde dorme
696
00:48:26,908 --> 00:48:29,035
et que soeur Theresa
soit seule à surveiller.
697
00:48:29,661 --> 00:48:32,414
Tu vas descendre de ton lit et
ramper jusqu'au placard à balai.
698
00:48:33,164 --> 00:48:36,459
Et après, tu attends que
je vienne te retrouver, compris ?
699
00:48:38,295 --> 00:48:40,046
Regarde-moi, Persévérance.
700
00:48:40,088 --> 00:48:43,216
Quand on sera parties, on ne
pourra plus faire demi-tour.
701
00:48:43,258 --> 00:48:44,593
Johnnie et Tye
vont nous attendre
702
00:48:44,634 --> 00:48:46,011
dans la cabane à outils.
703
00:48:46,052 --> 00:48:47,596
Aussitôt que la voie sera libre,
704
00:48:47,637 --> 00:48:49,514
on va s'éloigner
le plus vite possible.
705
00:48:49,556 --> 00:48:51,641
On va suivre le sentier
de pièges jusque chez nous.
706
00:48:52,309 --> 00:48:53,977
Personne ne nous cherchera là.
707
00:48:55,937 --> 00:48:57,772
- On va revoir papa
et maman, pas vrai ?
708
00:48:58,773 --> 00:49:01,401
On va rentrer chez nous
et tout sera comme avant ?
709
00:49:01,443 --> 00:49:02,569
Promis ?
710
00:49:03,653 --> 00:49:05,322
(silence)
711
00:49:05,363 --> 00:49:07,991
Promis
712
00:49:08,033 --> 00:49:09,868
(tapements)
713
00:49:11,953 --> 00:49:13,204
- Sois prudente.
714
00:49:19,878 --> 00:49:21,296
(tapements)
715
00:49:28,470 --> 00:49:30,013
(rumeur de conversations)
716
00:49:43,610 --> 00:49:45,153
- Salut.
717
00:49:45,195 --> 00:49:46,571
- Salut.
718
00:49:48,114 --> 00:49:49,866
- T'as l'air... en forme.
719
00:49:49,908 --> 00:49:51,159
(petit rire)
720
00:49:52,160 --> 00:49:53,370
- Menteuse.
721
00:49:56,665 --> 00:49:57,624
- À ton tour.
722
00:50:01,545 --> 00:50:02,796
- T'as l'air bien, Persévérance.
723
00:50:02,837 --> 00:50:03,713
(petit rire)
724
00:50:04,923 --> 00:50:06,967
- Hum... N'importe quoi.
725
00:50:07,926 --> 00:50:09,386
Je suis vraiment affreuse.
726
00:50:09,427 --> 00:50:10,262
- D'accord.
727
00:50:11,179 --> 00:50:12,514
On peut passer à autre chose.
728
00:50:13,390 --> 00:50:15,725
- Euh, je...
729
00:50:15,767 --> 00:50:18,061
je suis désolée d'avoir manqué
les funérailles d'Adam.
730
00:50:21,982 --> 00:50:24,192
- Ça s'est passé
il y a sept ans.
731
00:50:24,234 --> 00:50:25,443
C'est pas la peine de t'excuser.
732
00:50:25,485 --> 00:50:27,571
- On dit que tu t'es installée
à Toronto !
733
00:50:29,489 --> 00:50:31,741
- On avait besoin
d'un nouveau départ.
734
00:50:31,783 --> 00:50:33,243
- Et ça se passe comme tu veux ?
735
00:50:34,786 --> 00:50:36,538
- Euh...
736
00:50:36,580 --> 00:50:38,623
Ça va.
- Je veux que tu...
737
00:50:39,916 --> 00:50:41,501
...que tu retrouves
mes enfants.
738
00:50:42,168 --> 00:50:44,045
Je veux savoir où
ils ont été envoyés.
739
00:50:45,213 --> 00:50:46,464
Tu peux faire ça ?
740
00:50:48,341 --> 00:50:50,218
- Hum.
741
00:50:50,260 --> 00:50:51,928
Je vais faire tout ce qui
est en mon pouvoir.
742
00:50:54,389 --> 00:50:56,224
- C'est promis ?
743
00:50:56,266 --> 00:50:58,351
(musique douce)
744
00:51:01,313 --> 00:51:04,858
Promis
745
00:51:10,989 --> 00:51:12,949
- Huit ans, c'est long, tu sais.
746
00:51:12,991 --> 00:51:15,702
- Ouais.
J'ai l'habitude d'attendre.
747
00:51:16,953 --> 00:51:18,788
(petit rire)
748
00:51:18,830 --> 00:51:20,457
Et puis, ils vont me relâcher
pour bonne conduite.
749
00:51:20,498 --> 00:51:22,459
(rire)
750
00:51:23,376 --> 00:51:24,794
- Ça, j'en doute.
751
00:51:26,046 --> 00:51:28,131
- Soeurette, j'ai changé.
752
00:51:29,549 --> 00:51:31,760
Je suis complètement réformée.
753
00:51:32,886 --> 00:51:35,347
Hum-hum. Ouais, je suis
dans les AA, les NA...
754
00:51:36,890 --> 00:51:38,099
J'apprends du métier.
755
00:51:38,141 --> 00:51:39,226
(petit rire)
756
00:51:40,101 --> 00:51:43,355
- Tu devrais plutôt dire que
tu apprends « un » métier.
757
00:51:43,980 --> 00:51:45,774
Pas que tu apprends
« du » métier !
758
00:51:45,815 --> 00:51:47,651
(rires)
759
00:51:51,571 --> 00:51:52,864
- Oh...
760
00:51:54,115 --> 00:51:55,575
Comme c'est bon de te revoir.
761
00:51:55,617 --> 00:51:57,452
(avertisseur sonore)
762
00:51:59,871 --> 00:52:01,289
(policier) : Les heures de visite
sont terminées,
763
00:52:01,331 --> 00:52:03,166
mesdames et messieurs.
Merci.
764
00:52:07,170 --> 00:52:09,673
- Ça me brise le coeur
de te laisser ici.
765
00:52:12,467 --> 00:52:14,511
- C'est ce que tu t'es dit
à l'époque aussi ?
766
00:52:20,183 --> 00:52:22,727
(toussotements)
767
00:52:22,769 --> 00:52:24,437
(souffle du vent)
768
00:52:35,907 --> 00:52:38,076
Aline, attends-moi !
Attends-moi !
769
00:52:47,919 --> 00:52:49,504
(tintements de clés)
770
00:52:52,841 --> 00:52:55,135
(pas qui approchent)
771
00:53:02,183 --> 00:53:02,976
(ouverture de porte)
772
00:53:04,144 --> 00:53:05,562
(fermeture de porte)
773
00:53:13,653 --> 00:53:15,071
(père Jacobs) : Persévérance ?
774
00:53:17,490 --> 00:53:18,909
(avec insistance) : Persévérance !
775
00:53:23,997 --> 00:53:25,206
Viens ici !
776
00:53:28,168 --> 00:53:29,169
Allez !
777
00:53:30,921 --> 00:53:32,088
(Persévérance) : Oui, mon père ?
778
00:53:32,756 --> 00:53:34,674
(musique dramatique)
779
00:53:52,275 --> 00:53:53,777
(père Jacobs) : Notre Père
qui êtes aux cieux,
780
00:53:53,818 --> 00:53:56,029
que votre nom soit sanctifié,
781
00:53:56,071 --> 00:53:58,573
que votre règne arrive,
782
00:53:58,615 --> 00:54:02,369
que votre volonté soit faite
sur la terre comme au ciel.
783
00:54:03,453 --> 00:54:06,248
Donnez-nous aujourd'hui
notre pain de ce jour.
784
00:54:09,417 --> 00:54:11,419
(battements d'ailes)
785
00:54:13,922 --> 00:54:16,132
(musique sombre)
786
00:54:16,174 --> 00:54:18,301
(souffle du vent)
787
00:54:28,228 --> 00:54:29,938
(cri de corbeau)
788
00:54:32,190 --> 00:54:34,234
(halètements)
789
00:54:44,244 --> 00:54:45,912
- Allez, Tye !
On y est presque !
790
00:54:45,954 --> 00:54:47,330
Il faut qu'on avance.
791
00:54:58,884 --> 00:54:59,885
(enclenchement de mécanisme)
792
00:54:59,926 --> 00:55:01,303
(hurlement)
793
00:55:02,053 --> 00:55:03,847
(cris)
794
00:55:12,439 --> 00:55:14,399
(père Jacobs) : Persévérance.
795
00:55:16,401 --> 00:55:17,777
Dis-moi la vérité.
796
00:55:18,862 --> 00:55:20,447
Quel chemin ont-ils pris ?
797
00:55:21,740 --> 00:55:23,450
Ils ne sont pas sur
les grandes routes.
798
00:55:24,993 --> 00:55:26,119
Non ?
799
00:55:27,871 --> 00:55:29,122
Oh...
800
00:55:30,582 --> 00:55:32,751
Je ne te reconnais pas,
Persévérance.
801
00:55:32,792 --> 00:55:34,044
Hum ?
802
00:55:36,004 --> 00:55:38,465
Tu es tellement belle,
Persévérance.
803
00:55:39,466 --> 00:55:42,969
Allez, sois gentille et
dis-moi où ils sont.
804
00:55:44,137 --> 00:55:45,597
Tout de suite.
805
00:55:45,639 --> 00:55:47,557
(sanglots)
806
00:55:53,605 --> 00:55:58,526
Je pourrais te tuer et aller
t'enterrer dans le jardin,
807
00:55:58,568 --> 00:56:02,364
et il n'y a personne qui
s'inquiéterait de ton sort.
808
00:56:02,405 --> 00:56:05,033
Parle-moi, Persévérance,
809
00:56:05,075 --> 00:56:07,244
ou que Dieu me vienne en aide !
810
00:56:09,162 --> 00:56:10,747
(sanglots)
811
00:56:18,547 --> 00:56:20,131
(indistinct)
812
00:56:23,134 --> 00:56:24,469
Ah...
813
00:56:27,180 --> 00:56:29,516
(souffle du vent)
814
00:56:31,601 --> 00:56:33,812
(Aline) : Tye.
815
00:56:33,853 --> 00:56:35,522
On doit continuer d'avancer.
816
00:56:36,523 --> 00:56:38,525
Johnnie, il ne respire plus.
817
00:56:42,821 --> 00:56:44,823
(cris de corbeaux)
818
00:57:04,092 --> 00:57:05,594
- Tu as fait ce qu'il fallait.
819
00:57:21,526 --> 00:57:22,861
(Aline) : Comment ils nous
ont retrouvés ?
820
00:57:39,169 --> 00:57:41,504
Indiennes disparues
et assassinées.
821
00:57:53,225 --> 00:57:55,268
(musique dramatique)
822
00:58:01,650 --> 00:58:04,277
(rumeur urbaine)
823
00:58:25,006 --> 00:58:26,633
(petit rire)
824
00:58:40,272 --> 00:58:41,481
- Maman !
825
00:58:43,775 --> 00:58:45,485
(homme) : Connasse de putain !
826
00:58:46,236 --> 00:58:49,030
- Oh, va te faire foutre,
connard !
827
00:58:51,783 --> 00:58:53,702
(gémissements)
828
00:59:07,841 --> 00:59:09,009
Aline...
829
00:59:10,677 --> 00:59:12,095
Tiens-moi la main.
830
00:59:14,055 --> 00:59:15,223
Aline.
831
00:59:17,267 --> 00:59:20,854
(en cri) :
Tu peux me tenir la main ?
832
00:59:26,735 --> 00:59:28,570
(soupir)
833
00:59:29,112 --> 00:59:33,158
Ne t'en fais surtout pas.
834
00:59:34,701 --> 00:59:37,704
Il n'y a pas de monstre sous le lit.
835
00:59:37,746 --> 00:59:40,749
Il est au-dessus de nous.
836
00:59:42,208 --> 00:59:45,212
Je t'aime.
837
00:59:46,463 --> 00:59:49,007
(musique dramatique)
838
00:59:53,511 --> 00:59:55,222
- Ferme ta grande gueule,
sale pute !
839
01:00:00,310 --> 01:00:02,771
(cris étouffés)
840
01:00:35,053 --> 01:00:36,638
(Ruth) : Il est parti pour
un monde meilleur.
841
01:00:36,680 --> 01:00:39,307
- Avez-vous prévenu nos parents ?
Ils doivent le savoir.
842
01:00:39,349 --> 01:00:41,059
- Qu'est-ce que tu voudrais
que je leur dise ?
843
01:00:42,352 --> 01:00:45,438
Que Johnnie et toi, vous aviez
prévu de vous enfuir ?
844
01:00:45,480 --> 01:00:47,524
Que vous avez décidé
d'emmener le petit Tye,
845
01:00:47,566 --> 01:00:49,150
et qu'il est mort de froid ?
846
01:00:50,193 --> 01:00:53,113
Je pourrais leur dire
qu'il a succombé à la grippe,
847
01:00:53,154 --> 01:00:55,115
comme plusieurs enfants impurs
qui sont ici.
848
01:00:56,825 --> 01:00:58,743
Ce serait plus miséricordieux
que la vérité.
849
01:01:00,161 --> 01:01:01,288
Baissez la tête.
850
01:01:02,163 --> 01:01:05,792
Seigneur, nous te demandons de
pardonner à Aline et à Johnnie
851
01:01:05,834 --> 01:01:08,336
pour avoir causé la mort
de leur jeune frère.
852
01:01:08,378 --> 01:01:11,006
Nous te demandons de pardonner
les péchés de ces enfants.
853
01:01:12,173 --> 01:01:14,342
Au nom de Jésus notre Seigneur.
Amen.
854
01:01:16,303 --> 01:01:17,304
(soupir)
855
01:01:18,471 --> 01:01:19,723
Johnnie...
856
01:01:19,764 --> 01:01:22,434
le père Jacobs t'attend
dans son salon.
857
01:01:22,475 --> 01:01:23,768
Va le retrouver tout de suite.
858
01:01:26,396 --> 01:01:29,691
Après ce désastre, vous ne
reverrez plus votre frère ici.
859
01:01:29,733 --> 01:01:32,277
Alors, regardez-le
bien attentivement.
860
01:01:42,287 --> 01:01:44,748
Persévérance, j'ai des choses
à régler avec ta soeur.
861
01:01:44,789 --> 01:01:46,374
Il est temps de retourner
à ton dortoir.
862
01:01:47,375 --> 01:01:49,127
(d'un ton sec) : Persévérance.
Tout de suite.
863
01:01:57,928 --> 01:02:00,513
Tu as vraiment cru que ta grande
évasion resterait impunie ?
864
01:02:01,890 --> 01:02:03,975
Je veux que tu retires
ta veste tout de suite.
865
01:02:07,896 --> 01:02:09,105
Dépêche-toi !
866
01:02:15,987 --> 01:02:17,072
Excellent.
867
01:02:18,490 --> 01:02:19,866
C'est le piquet qui t'attend.
868
01:02:42,097 --> 01:02:44,057
(souffle du vent)
869
01:03:17,090 --> 01:03:18,758
(Taylor) : Maman ?
Qu'est-ce que tu fais ?
870
01:03:21,177 --> 01:03:22,846
Jake ! Viens ici !
871
01:03:32,731 --> 01:03:34,190
Maman ?
872
01:03:37,944 --> 01:03:39,779
(Aline) : Ils me manquent.
873
01:03:41,740 --> 01:03:43,283
Tye...
874
01:03:43,325 --> 01:03:44,659
n'était qu'un bébé.
875
01:03:45,410 --> 01:03:46,995
(paroles en cri)
876
01:03:49,289 --> 01:03:51,416
- Je sais.
Je sais, maman.
877
01:03:58,131 --> 01:04:00,342
- As-tu trouvé quelque chose
878
01:04:00,383 --> 01:04:02,344
au sujet des enfants
de Persévérance ?
879
01:04:05,263 --> 01:04:06,389
Où sont-ils ?
880
01:04:07,432 --> 01:04:09,267
- On en sait de plus en plus.
881
01:04:10,268 --> 01:04:13,021
Ils ont été adoptés,
je te l'ai déjà dit.
882
01:04:13,063 --> 01:04:14,648
Ils sont aux États-Unis.
883
01:04:14,689 --> 01:04:16,483
Je te l'ai dit
la semaine dernière.
884
01:04:16,524 --> 01:04:17,943
(Jake) : Maman !
885
01:04:19,945 --> 01:04:21,196
- Tu me l'as dit.
886
01:04:22,405 --> 01:04:23,531
Je sais que tu me l'as dit.
887
01:04:23,573 --> 01:04:24,616
- Maman !
888
01:04:24,658 --> 01:04:25,450
Maman !
889
01:04:27,452 --> 01:04:28,787
Il faut que tu descendes de là.
890
01:04:29,996 --> 01:04:31,456
Tu... Tu peux descendre.
891
01:04:32,123 --> 01:04:33,667
(Taylor) : Maman !
892
01:04:40,298 --> 01:04:42,717
(Aline) : Je crois que
je perds l'équilibre.
893
01:04:43,385 --> 01:04:45,428
Je crois que
j'ai perdu l'équilibre.
894
01:04:47,055 --> 01:04:48,807
J'ai envie de tomber.
895
01:04:50,600 --> 01:04:52,602
Persévérance n'a pas disparu.
896
01:04:56,439 --> 01:04:57,607
Elle est morte.
897
01:05:01,194 --> 01:05:03,113
Son visage...
898
01:05:03,154 --> 01:05:05,115
son si beau visage.
899
01:05:07,993 --> 01:05:09,411
(sanglots)
900
01:05:10,203 --> 01:05:11,746
- Rentrons à l'intérieur.
D'accord, maman ?
901
01:05:12,706 --> 01:05:13,999
Il fait froid dehors.
902
01:05:14,916 --> 01:05:16,293
- Maman, je t'en prie.
903
01:05:24,092 --> 01:05:25,844
- J'aimerais que
votre père soit là.
904
01:05:32,934 --> 01:05:35,061
(respiration tremblante)
905
01:05:46,990 --> 01:05:48,783
(souffle du vent)
906
01:05:50,702 --> 01:05:52,537
(cris de corbeau)
907
01:06:06,134 --> 01:06:07,969
- Tu te croyais supérieure
à tout le monde ?
908
01:06:08,595 --> 01:06:10,263
- Non, ma soeur.
909
01:06:12,224 --> 01:06:14,809
- Tu croyais que tes actions
n'auraient aucune conséquence ?
910
01:06:14,851 --> 01:06:16,353
- Non, ma soeur.
911
01:06:23,360 --> 01:06:24,861
(cri)
912
01:06:30,659 --> 01:06:31,826
(bris d'os)
913
01:06:31,868 --> 01:06:33,036
(hurlements)
914
01:06:33,078 --> 01:06:34,621
- Tu n'es pas supérieure à moi.
915
01:06:36,081 --> 01:06:38,500
Tu n'es qu'une petite Indienne
infâme parmi d'autres.
916
01:06:40,043 --> 01:06:41,419
Voyons si tu seras
encore spéciale
917
01:06:41,461 --> 01:06:43,088
quand tu ne pourras plus
jouer de piano.
918
01:06:44,923 --> 01:06:47,050
Je sais que tu te crois
intouchable,
919
01:06:47,092 --> 01:06:48,802
mais Dieu est omniscient,
920
01:06:48,843 --> 01:06:50,929
et Il saura toujours
ce que tu fais.
921
01:06:50,971 --> 01:06:52,430
(sanglots)
922
01:06:55,433 --> 01:06:57,143
(musique sombre)
923
01:06:58,562 --> 01:06:59,688
Mon père.
924
01:06:59,729 --> 01:07:01,231
- Chut !
925
01:07:02,732 --> 01:07:04,359
- Mon père, elle a essayé de...
926
01:07:06,695 --> 01:07:08,738
- Elle est juste une Indienne,
927
01:07:08,780 --> 01:07:11,575
mais ce n'était pas une Indienne
comme les autres.
928
01:07:11,616 --> 01:07:13,201
C'est un prodige.
929
01:07:14,369 --> 01:07:16,705
Une petite lueur d'espoir, Ruth.
930
01:07:17,581 --> 01:07:19,958
Dans un désert de boue
et d'ignorants.
931
01:07:21,668 --> 01:07:23,503
Cette enfant était le symbole
932
01:07:23,545 --> 01:07:26,840
que les méthodes employées
dans notre pensionnat
933
01:07:26,882 --> 01:07:29,467
sont supérieures aux autres.
934
01:07:32,262 --> 01:07:37,225
D'une sauvage, nous faisons
une pianiste internationale.
935
01:07:38,768 --> 01:07:42,355
Avant, c'était une possibilité,
mais plus maintenant.
936
01:07:42,397 --> 01:07:43,857
(Miller) : Aline ?
937
01:07:43,899 --> 01:07:44,816
Aline !
938
01:07:47,027 --> 01:07:49,070
(respiration haletante)
939
01:07:53,575 --> 01:07:55,243
(sanglots)
940
01:07:57,162 --> 01:07:58,538
- Aline !
941
01:08:00,206 --> 01:08:01,041
Aline !
942
01:08:09,007 --> 01:08:10,717
(halètements)
943
01:08:16,932 --> 01:08:18,350
(gémissements de douleur)
944
01:08:22,728 --> 01:08:25,190
- Elle a deux côtes de fêlées
à cause de sa chute.
945
01:08:25,232 --> 01:08:26,775
Et sa main...
946
01:08:26,816 --> 01:08:28,317
- Mais pourra-t-elle encore
jouer du piano ?
947
01:08:31,529 --> 01:08:32,572
- Je suis désolé.
948
01:08:33,740 --> 01:08:35,491
- Je pourrai plus jamais jouer ?
949
01:08:35,533 --> 01:08:37,786
(musique dramatique)
950
01:08:43,333 --> 01:08:45,544
- Tu as d'autres talents.
951
01:08:46,795 --> 01:08:50,464
Tu vois, quand Dieu nous
prend une chose...
952
01:08:53,259 --> 01:08:55,136
...il nous en donne
une autre en retour.
953
01:08:55,554 --> 01:08:59,766
(en cri) : Votre Dieu me prend tout.
954
01:09:00,600 --> 01:09:02,060
- Aline...
955
01:09:02,102 --> 01:09:04,312
je sais bien que tu souffres,
956
01:09:04,353 --> 01:09:06,147
mais fais attention
à ce que tu dis.
957
01:09:14,697 --> 01:09:15,824
(craquement)
958
01:09:15,865 --> 01:09:17,491
(hurlement)
959
01:09:29,838 --> 01:09:32,048
(Aline) : Adam, tu peux aller
t'habiller ?
960
01:09:34,509 --> 01:09:35,927
(Adam) : Je suis déjà habillé.
961
01:09:46,855 --> 01:09:49,024
Tous les dimanches,
tu t'habilles chic.
962
01:09:49,857 --> 01:09:51,985
Et nos enfants s'habillent chic.
963
01:09:52,694 --> 01:09:53,820
Tellement élégants.
964
01:09:55,780 --> 01:09:58,366
Et tous les dimanches,
tu me poses la même question.
965
01:09:59,534 --> 01:10:01,745
« Tu peux aller t'habiller ? »
966
01:10:04,205 --> 01:10:06,166
Arrête de me le demander.
967
01:10:06,207 --> 01:10:07,584
(ouverture de lavabo)
968
01:10:09,252 --> 01:10:11,046
(entrechoquement de vaisselle)
969
01:10:16,509 --> 01:10:18,220
(fermeture de lavabo)
970
01:10:18,261 --> 01:10:21,223
Que vas-tu faire quand ils vont
s'en prendre à tes bébés adorés ?
971
01:10:30,815 --> 01:10:32,400
Je t'ai posé une question.
972
01:10:32,859 --> 01:10:35,111
« Cher Jésus.
973
01:10:35,153 --> 01:10:36,780
Cher petit Jésus.
974
01:10:36,821 --> 01:10:39,491
Je t'en prie, aide-moi
à leur pardonner.
975
01:10:40,533 --> 01:10:43,036
Laisse-les nous baiser,
mes enfants et moi,
976
01:10:43,078 --> 01:10:44,329
mais aide-moi
à leur pardonner. »
977
01:10:44,371 --> 01:10:46,331
(bris de vaisselle)
- Ah ! Ça suffit !
978
01:10:46,373 --> 01:10:47,707
- Alors là,
je suis bien d'accord.
979
01:10:48,333 --> 01:10:49,960
Tu trouves pas que ça suffit ?
980
01:10:50,877 --> 01:10:52,420
(gémissement)
981
01:10:55,757 --> 01:10:57,509
- Pourquoi tu ne bois pas
un autre verre ?
982
01:11:06,268 --> 01:11:07,394
- Ça va ?
983
01:11:09,729 --> 01:11:11,940
Tu t'es coupée à cause de moi ?
- Ne me touche pas.
984
01:11:12,941 --> 01:11:15,068
- C'est moi, le problème.
985
01:11:15,110 --> 01:11:16,903
D'accord ?
C'est moi qui ai perdu la tête.
986
01:11:18,738 --> 01:11:20,240
Ils veulent que
je me batte pour eux,
987
01:11:20,282 --> 01:11:22,450
mais ils veulent pas
me donner de travail.
988
01:11:23,326 --> 01:11:25,579
Tu veux savoir combien vaut
un homme indien à leurs yeux ?
989
01:11:27,247 --> 01:11:29,583
Aline, je te parle.
Tu veux savoir combien je vaux ?
990
01:11:30,542 --> 01:11:32,294
(musique dramatique)
991
01:11:35,797 --> 01:11:38,300
Mon oeil et ma jambe...
992
01:11:38,341 --> 01:11:39,885
valent 300 $.
993
01:11:41,428 --> 01:11:44,764
Le gouvernement veut me donner
300 $ pour ma jambe et mon oeil.
994
01:11:46,600 --> 01:11:48,226
Ils m'ont retiré
mon statut d'Indien
995
01:11:48,268 --> 01:11:49,436
parce que j'ai fait la guerre,
996
01:11:49,477 --> 01:11:51,104
mais je ne peux pas être citoyen
du Canada
997
01:11:51,146 --> 01:11:52,606
parce que je suis un Indien,
998
01:11:52,647 --> 01:11:54,941
alors je n'ai pas la pension
d'ancien combattant.
999
01:11:56,526 --> 01:11:58,111
300 foutus dollars.
1000
01:11:58,904 --> 01:12:00,113
(rire sarcastique)
1001
01:12:02,782 --> 01:12:04,367
J'imagine que c'est
ce qui se passe
1002
01:12:04,409 --> 01:12:06,202
quand on croit que
la guerre est finie.
1003
01:12:24,804 --> 01:12:26,473
T'en va pas.
1004
01:12:26,514 --> 01:12:28,099
N'y va pas, reste avec moi.
1005
01:12:31,311 --> 01:12:33,480
- On va faire quelques courses
au supermarché.
1006
01:12:34,397 --> 01:12:35,899
On sera là vers midi.
1007
01:12:38,068 --> 01:12:39,194
(fermeture de porte)
1008
01:12:39,236 --> 01:12:40,654
- Quelle merde.
1009
01:12:40,695 --> 01:12:42,197
(froissement de papier)
1010
01:12:44,741 --> 01:12:46,534
Qu'ils aillent au diable.
1011
01:12:57,754 --> 01:12:59,881
(télévision) : Par conséquent,
nous pouvons les laisser abolir
1012
01:12:59,923 --> 01:13:03,635
la Loi sur les Indiens, et
en faire des citoyens du Canada
1013
01:13:03,677 --> 01:13:05,220
comme tous les autres.
1014
01:13:06,263 --> 01:13:08,807
Mais au fil du temps,
nous avons compris
1015
01:13:08,848 --> 01:13:12,727
que nous avons peut-être été
trop théoriques, trop abstraits.
1016
01:13:13,770 --> 01:13:16,773
- Très bien, James.
C'est le moment de se lever.
1017
01:13:16,815 --> 01:13:18,441
On va le faire ensemble.
1018
01:13:18,483 --> 01:13:20,277
Faites attention.
1019
01:13:23,280 --> 01:13:24,197
Allez.
1020
01:13:26,199 --> 01:13:28,368
(télévision indistincte)
1021
01:13:28,410 --> 01:13:29,744
- Ah...
1022
01:13:35,834 --> 01:13:37,586
Tu es...
1023
01:13:38,670 --> 01:13:41,590
(télévision) : Nous devons tous faire
preuve d'ouverture d'esprit...
1024
01:13:41,631 --> 01:13:43,383
- Tu es...
1025
01:13:43,425 --> 01:13:45,135
In...
1026
01:13:45,176 --> 01:13:47,804
Euh, Indienne ?
1027
01:13:49,723 --> 01:13:51,224
Oh...
1028
01:13:54,185 --> 01:13:55,103
- Venez.
1029
01:13:57,439 --> 01:13:58,732
(télévision) : La grogne
se fait sentir
1030
01:13:58,773 --> 01:14:00,734
et la tension monte
de jour en jour,
1031
01:14:00,775 --> 01:14:04,988
d'où l'importance d'aborder
le sujet de façon pacifique,
1032
01:14:05,030 --> 01:14:06,239
et dans le respect.
1033
01:14:07,782 --> 01:14:11,995
Il est hors de question que
nous abandonnions le combat...
1034
01:14:14,122 --> 01:14:15,582
...tout particulièrement
1035
01:14:15,624 --> 01:14:19,252
quand nous sommes menacés
de génocide culturel.
1036
01:14:19,294 --> 01:14:22,047
- Hier, le ministre des Affaires
indiennes, Jean Chrétien,
1037
01:14:22,088 --> 01:14:24,174
a refusé d'allouer
des fonds gouvernementaux
1038
01:14:24,216 --> 01:14:26,718
et des ressources à un comité
national d'Indiens
1039
01:14:26,760 --> 01:14:29,304
qui souhaite évaluer les droits
et les traités des Autochtones.
1040
01:14:30,347 --> 01:14:31,723
La nouvelle a été mal reçue...
1041
01:14:31,765 --> 01:14:33,683
- Pouvez-vous éteindre
la foutue politique ?
1042
01:14:34,309 --> 01:14:36,353
Ça me donne mal à la tête.
1043
01:14:37,812 --> 01:14:41,024
Désolée, mon père. Je ne mâche
toujours pas mes mots.
1044
01:14:42,817 --> 01:14:44,611
Aline peut s'en occuper.
1045
01:14:46,363 --> 01:14:49,491
- Et notre premier ministre
s'est lui aussi exprimé
1046
01:14:49,532 --> 01:14:51,034
sur le sujet un peu plus tard.
1047
01:14:54,120 --> 01:14:56,039
- Asseyez-vous une minute,
ma chère.
1048
01:15:03,797 --> 01:15:06,383
Qu'est-ce que c'est que cette
histoire de Livre rouge ?
1049
01:15:08,093 --> 01:15:10,262
Les Indiens, encore !
1050
01:15:11,221 --> 01:15:12,722
Les Indiens croient
1051
01:15:12,764 --> 01:15:15,350
qu'ils peuvent avoir
tout ce qu'ils veulent.
1052
01:15:15,392 --> 01:15:17,894
Alors que nous, tout ce que
nous faisons,
1053
01:15:17,936 --> 01:15:20,397
c'est nous plier en quatre
pour vous donner
1054
01:15:20,438 --> 01:15:23,316
tout ce pour quoi
nous avons tant travaillé.
1055
01:15:23,358 --> 01:15:25,360
(Walters) : Trudeau vient d'aller
en Nouvelle-Zélande
1056
01:15:25,402 --> 01:15:27,654
et a dansé avec les Maoris.
Vous avez vu ?
1057
01:15:28,697 --> 01:15:30,282
C'est tout un personnage.
1058
01:15:31,074 --> 01:15:32,993
Il doit maintenant avoir
une grande compréhension
1059
01:15:33,034 --> 01:15:35,161
de ce que veut dire
être Autochtone.
1060
01:15:35,203 --> 01:15:38,707
Et je crois que Chrétien vient
d'adopter un garçon inuit.
1061
01:15:38,748 --> 01:15:41,877
Peut-être que cela contribuera
à panser les plaies qui--
1062
01:15:41,918 --> 01:15:44,671
- Qu'est-ce que vos enfants
deviennent, Aline ?
1063
01:15:46,214 --> 01:15:48,967
Vous avez un garçon et
une fille, c'est bien cela ?
1064
01:15:51,678 --> 01:15:54,681
Avez-vous déjà eu
quelques ambitions,
1065
01:15:54,723 --> 01:15:57,767
à part de laver le vieux
derrière de mon père ?
1066
01:15:58,643 --> 01:16:00,937
Ah ! Désolée, mon père.
1067
01:16:00,979 --> 01:16:03,899
J'ai l'impression de passer
mon temps à m'excuser.
1068
01:16:05,859 --> 01:16:07,944
Vous pouvez parler
librement ici.
1069
01:16:09,112 --> 01:16:10,280
- Hum.
1070
01:16:13,074 --> 01:16:14,451
Ma fille Taylor
1071
01:16:14,492 --> 01:16:17,746
va obtenir son diplôme de droit
cette semaine.
1072
01:16:17,787 --> 01:16:18,955
De Queens.
1073
01:16:18,997 --> 01:16:21,416
Et mon fils Jake...
1074
01:16:21,458 --> 01:16:24,669
vient d'être accepté au
Collège royal des Arts.
1075
01:16:25,420 --> 01:16:26,588
À Londres.
1076
01:16:28,548 --> 01:16:32,552
Quant à moi, je voulais devenir
pianiste de concert.
1077
01:16:33,470 --> 01:16:35,138
Mais...
1078
01:16:35,180 --> 01:16:38,850
la vie décide pour nous,
parfois, n'est-ce pas ?
1079
01:16:42,437 --> 01:16:44,522
Je travaille comme femme
de ménage pendant la journée.
1080
01:16:47,776 --> 01:16:49,945
Et après, je viens ici,
1081
01:16:49,986 --> 01:16:54,699
et je lave le vieux derrière
de votre père, tous les soirs.
1082
01:16:55,825 --> 01:16:58,745
Parce que nous, les Indiens,
1083
01:16:58,787 --> 01:17:00,622
nous ne faisons qu'essayer
d'effacer la merde
1084
01:17:00,664 --> 01:17:02,582
que vous faites
depuis des décennies.
1085
01:17:04,125 --> 01:17:06,002
(musique dramatique)
1086
01:17:08,505 --> 01:17:09,714
Hum.
1087
01:17:33,238 --> 01:17:35,657
(♪ Come and Get Your Love ♪
de Redbone)
1088
01:17:37,701 --> 01:17:39,911
♪ Hey hey ♪
1089
01:17:39,953 --> 01:17:41,371
♪ What's the matter... ♪
1090
01:17:41,413 --> 01:17:43,498
Jake, mon chéri,
va chercher le champagne !
1091
01:17:43,540 --> 01:17:45,500
- D'accord.
1092
01:17:46,960 --> 01:17:49,796
(Taylor) : Oh, maman !
Il est magnifique !
1093
01:17:49,838 --> 01:17:52,090
Quel dommage
qu'on doive le couper.
1094
01:17:52,132 --> 01:17:55,135
- Moi, je trouve pas !
Je veux le manger au complet.
1095
01:17:55,176 --> 01:17:56,595
(Jake) : Quand on était jeunes,
1096
01:17:56,636 --> 01:17:58,471
on n'avait droit qu'à une part
de gâteau,
1097
01:17:58,513 --> 01:18:00,140
mais je crois que
ça s'applique pas à toi.
1098
01:18:00,181 --> 01:18:01,641
- Mais non, oncle Jake !
1099
01:18:01,683 --> 01:18:03,018
(Taylor) : Il est
seulement jaloux.
1100
01:18:03,059 --> 01:18:05,103
(petit rire)
1101
01:18:07,355 --> 01:18:09,733
♪ Bear with it baby
'cause you're fine ♪
1102
01:18:09,774 --> 01:18:11,443
♪ And you're mine ♪
1103
01:18:11,484 --> 01:18:15,405
- À ma fille adorée, l'avocate.
1104
01:18:17,032 --> 01:18:18,783
Ton père serait tellement
fier de toi.
1105
01:18:19,951 --> 01:18:21,286
Moi, je le suis.
1106
01:18:23,204 --> 01:18:25,248
Tu as réussi.
1107
01:18:25,290 --> 01:18:27,292
- J'ai réussi
grâce à toi, maman.
1108
01:18:27,334 --> 01:18:29,461
♪ Come and get your love ♪♪
1109
01:18:29,502 --> 01:18:31,338
- Buvons avant que quelqu'un
commence à pleurer.
1110
01:18:31,379 --> 01:18:32,797
(sonnerie de téléphone)
1111
01:18:34,424 --> 01:18:35,967
- Oh ! Percy, tu peux
le laisser sonner.
1112
01:18:36,009 --> 01:18:37,969
- C'est mon tour !
1113
01:18:38,011 --> 01:18:39,179
(rires)
1114
01:18:39,221 --> 01:18:40,722
- Elle a besoin de bouger.
1115
01:18:45,810 --> 01:18:47,479
- Il était comment,
mon grand-père ?
1116
01:18:49,231 --> 01:18:50,607
(Aline) : Comme toi.
1117
01:18:52,025 --> 01:18:53,318
Passionné.
1118
01:18:54,945 --> 01:18:56,321
Et...
1119
01:18:56,363 --> 01:18:57,614
brillant.
1120
01:18:59,241 --> 01:19:00,825
- Tout va bien se passer.
1121
01:19:06,665 --> 01:19:08,959
- Je ne veux pas qu'il t'arrive
le moindre malheur.
1122
01:19:12,170 --> 01:19:14,339
Ne laisse jamais qui que ce soit
te faire du mal.
1123
01:19:17,175 --> 01:19:19,261
Tu me le promets ?
- C'est promis.
1124
01:19:19,302 --> 01:19:20,470
Tu peux le tracer sur ma main ?
1125
01:19:22,347 --> 01:19:25,517
En cri. Maman dit que
c'est à l'intérieur de toi,
1126
01:19:25,559 --> 01:19:26,768
alors tu sais comment.
1127
01:19:27,936 --> 01:19:29,187
- Ta maman a dit ça ?
1128
01:19:30,564 --> 01:19:32,315
(musique douce)
1129
01:19:34,901 --> 01:19:38,655
Promis
1130
01:19:44,202 --> 01:19:45,954
Joue-moi quelque chose, tu veux ?
1131
01:19:47,455 --> 01:19:49,749
(notes de piano)
1132
01:19:49,791 --> 01:19:52,794
Ah ! Tu vas devenir
une incroyable pianiste.
1133
01:19:52,836 --> 01:19:53,837
Comme ta kokum.
1134
01:19:58,091 --> 01:19:59,926
(notes de piano)
1135
01:20:07,225 --> 01:20:08,727
- Tu sens bon.
1136
01:20:10,186 --> 01:20:12,814
- Toi, tu sens comme quelqu'un
qui boit depuis deux jours.
1137
01:20:13,565 --> 01:20:15,984
- C'est normal, ça fait
deux jours que je bois.
1138
01:20:17,611 --> 01:20:18,904
Mais tu le sais déjà.
1139
01:20:19,905 --> 01:20:21,740
Et je crois que tu veux
me dire autre chose.
1140
01:20:21,781 --> 01:20:23,325
(petit soupir)
1141
01:20:23,366 --> 01:20:25,702
Tu veux me dire...
1142
01:20:25,744 --> 01:20:27,996
que je suis toujours séduisant
malgré tout.
1143
01:20:28,038 --> 01:20:29,539
(petit rire)
1144
01:20:30,540 --> 01:20:32,000
- T'as raison,
c'est ce que je voulais dire.
1145
01:20:34,628 --> 01:20:35,670
Ça va ?
1146
01:20:37,047 --> 01:20:38,048
- Ça va mieux.
1147
01:20:39,799 --> 01:20:41,009
J'ai décompressé.
1148
01:20:44,596 --> 01:20:46,014
- Tu veux manger quelque chose ?
1149
01:20:47,557 --> 01:20:49,392
- Ne bouge surtout pas,
mon amour.
1150
01:20:49,434 --> 01:20:50,810
(gémissement de douleur)
1151
01:20:52,437 --> 01:20:53,563
Reste là.
1152
01:20:56,024 --> 01:20:57,776
Les gars et moi,
on n'a pas tout ramassé,
1153
01:20:57,817 --> 01:21:00,862
parce qu'on s'est un peu
laissé emporter.
1154
01:21:01,613 --> 01:21:03,073
Alors, je vais y aller,
1155
01:21:03,114 --> 01:21:04,616
et je reviens
tout de suite après.
1156
01:21:07,077 --> 01:21:09,037
On va commencer la journée
du bon pied.
1157
01:21:14,334 --> 01:21:15,585
Continue de jouer.
1158
01:21:17,087 --> 01:21:18,755
J'adore te voir comme ça.
1159
01:21:30,684 --> 01:21:32,018
(notes de piano)
1160
01:21:35,730 --> 01:21:36,856
Tu es tellement belle.
1161
01:21:52,455 --> 01:21:54,374
(stridulations d'insectes)
1162
01:21:54,416 --> 01:21:56,126
(musique sombre)
1163
01:21:59,254 --> 01:22:01,089
(caquètements)
1164
01:22:30,368 --> 01:22:31,453
- Bonjour, toi !
1165
01:22:31,494 --> 01:22:32,662
C'est l'heure de se lever !
1166
01:22:33,413 --> 01:22:34,539
Allez !
1167
01:22:39,169 --> 01:22:41,213
Salut, ma petite marmotte !
1168
01:22:41,254 --> 01:22:42,589
Debout !
1169
01:22:43,131 --> 01:22:44,883
Ah ! Je vais faire des crêpes !
1170
01:22:46,384 --> 01:22:47,844
Avec des bleuets !
1171
01:22:47,886 --> 01:22:49,930
- Des « beuets ».
- Des bleuets.
1172
01:22:49,971 --> 01:22:51,223
- Des « beuets ».
1173
01:22:51,264 --> 01:22:52,265
- Ouais ! Tu en veux ?
1174
01:22:59,481 --> 01:23:01,233
(voix chuchotant en cri)
1175
01:23:15,205 --> 01:23:16,998
(La voix devient plus bruyante.)
1176
01:23:18,875 --> 01:23:19,876
(Adam) : Ted ?
1177
01:23:19,918 --> 01:23:21,753
Vous êtes encore là, les gars ?
1178
01:23:30,512 --> 01:23:32,222
(Jake) : Des « beuets » !
1179
01:23:34,516 --> 01:23:36,893
(voix chuchotant en comox)
1180
01:23:45,694 --> 01:23:46,903
- Hé, toi.
1181
01:23:48,947 --> 01:23:50,782
Tu devrais pas être ici.
1182
01:23:51,241 --> 01:23:53,243
(Les chuchotements continuent.)
1183
01:23:53,285 --> 01:23:55,412
(musique sombre)
1184
01:24:15,724 --> 01:24:18,226
(Adam, enfant) : Les prières de
grand-mère ne m'ont pas quitté.
1185
01:24:18,268 --> 01:24:20,103
(paroles en comox)
1186
01:24:23,064 --> 01:24:24,816
Mais le reste non plus.
1187
01:24:24,858 --> 01:24:26,818
(cris de corbeaux)
1188
01:24:27,402 --> 01:24:29,946
(en comox) : Tu es un brave garçon.
1189
01:24:29,988 --> 01:24:32,699
Tu es mon préféré.
1190
01:24:33,491 --> 01:24:34,659
(en français) : Allez, viens, Adam.
1191
01:24:35,952 --> 01:24:37,829
Joseph va t'accompagner.
1192
01:24:37,871 --> 01:24:39,998
(chuchotements en comox)
1193
01:24:44,836 --> 01:24:46,463
(Joseph) : Les larmes
ne servent à rien, ici.
1194
01:24:46,504 --> 01:24:49,132
Tu vas voir des choses que
tu n'oublieras jamais.
1195
01:24:49,174 --> 01:24:51,760
Et tu dois les garder
à l'intérieur.
1196
01:24:53,303 --> 01:24:55,764
(prêtre) : Allez, les garçons.
Je vous emmène à l'école.
1197
01:24:57,891 --> 01:24:59,351
(Adam, enfant) :
Ça fait partie de toi.
1198
01:24:59,392 --> 01:25:00,644
Tu vas leur faire du mal.
1199
01:25:01,728 --> 01:25:03,271
- Je les aime plus que tout.
1200
01:25:03,313 --> 01:25:06,399
- Ça ne veut pas dire que le mal
ne prendra pas le dessus.
1201
01:25:06,441 --> 01:25:08,068
Comme pour Joseph.
1202
01:25:08,109 --> 01:25:10,862
Il n'a pas pu le supporter.
Comment le pourrais-tu ?
1203
01:25:15,325 --> 01:25:17,077
- J'y arriverai.
1204
01:25:17,702 --> 01:25:19,829
- Ils l'ont forcé à battre
d'autres enfants.
1205
01:25:19,871 --> 01:25:21,539
Ils l'ont forcé
à te faire du mal.
1206
01:25:22,499 --> 01:25:23,917
- Je ferai jamais ça.
1207
01:25:24,793 --> 01:25:27,879
- C'est ce que tu crois,
mais tu vis toujours en moi.
1208
01:25:27,921 --> 01:25:30,882
Je n'ai pas été triste
en le voyant, mais j'ai été...
1209
01:25:32,425 --> 01:25:33,843
- Soulagés.
1210
01:25:34,970 --> 01:25:36,096
Nous étions soulagés.
1211
01:25:36,137 --> 01:25:37,764
- Il faut vraiment
être un monstre
1212
01:25:37,806 --> 01:25:39,432
pour se sentir comme ça.
1213
01:25:48,692 --> 01:25:51,236
(musique sombre)
1214
01:25:52,279 --> 01:25:53,572
(soupir)
1215
01:25:54,072 --> 01:25:55,407
- Adam !
1216
01:25:56,449 --> 01:25:58,243
(musique douce)
1217
01:26:01,538 --> 01:26:03,290
(ouverture de porte)
1218
01:26:12,465 --> 01:26:13,884
(musique sombre)
1219
01:26:31,359 --> 01:26:34,237
Adam ! Adam ! Ah !
1220
01:26:34,279 --> 01:26:35,947
(souffle du vent)
1221
01:26:37,073 --> 01:26:38,158
(Taylor) : Maman ?
1222
01:26:40,160 --> 01:26:42,078
(Aline) : Adam !
Adam, je t'en prie !
1223
01:26:42,120 --> 01:26:44,039
Adam ! Adam !
1224
01:26:45,165 --> 01:26:47,125
(sanglots)
1225
01:26:48,752 --> 01:26:50,629
(gémissements)
1226
01:26:53,006 --> 01:26:55,884
Ah ! Non, je t'en prie !
1227
01:26:55,926 --> 01:26:58,470
Adam ! Adam !
1228
01:26:58,511 --> 01:27:00,138
(sanglots)
1229
01:27:00,180 --> 01:27:01,973
Tu as dit qu'on serait
toujours ensemble !
1230
01:27:03,141 --> 01:27:05,352
Tu as dit qu'on ne
se lâcherait pas !
1231
01:27:06,728 --> 01:27:08,230
Chéri, je t'en prie !
1232
01:27:08,271 --> 01:27:10,065
- Maman ?
- Non !
1233
01:27:10,106 --> 01:27:11,816
Reste là. Reste là.
1234
01:27:11,858 --> 01:27:13,360
Ne bouge pas.
1235
01:27:22,786 --> 01:27:24,412
(musique dramatique)
1236
01:27:26,748 --> 01:27:30,627
LE VATICAN, 2009
1237
01:27:35,674 --> 01:27:37,634
(journaliste) : C'est une journée
historique qui se prépare
1238
01:27:37,676 --> 01:27:40,178
depuis longtemps.
Enfin, les survivants
1239
01:27:40,220 --> 01:27:41,846
des pensionnats autochtones
du Canada
1240
01:27:41,888 --> 01:27:44,224
sont arrivés à Rome, en Italie,
1241
01:27:44,266 --> 01:27:46,017
afin de révéler au grand jour
1242
01:27:46,059 --> 01:27:48,353
ce que leur peuple a subi entre
les murs de ces pensionnats.
1243
01:27:48,395 --> 01:27:50,939
Vendredi aura lieu l'audience
générale avec le pape,
1244
01:27:50,981 --> 01:27:53,191
et espérons que les témoignages
des survivants
1245
01:27:53,233 --> 01:27:55,569
ainsi que l'information
recueillie cette semaine
1246
01:27:55,610 --> 01:27:57,195
feront avancer les choses.
1247
01:27:57,237 --> 01:27:59,239
Nous vous tiendrons au courant
des développements
1248
01:27:59,281 --> 01:28:00,198
toute la semaine.
1249
01:28:33,732 --> 01:28:35,859
(en italien) : Mes frères et mes soeurs,
1250
01:28:35,901 --> 01:28:39,613
j'aimerais remercier le cardinal
1251
01:28:39,654 --> 01:28:44,075
d'avoir organisé le séjour
de la délégation du Canada.
1252
01:28:45,577 --> 01:28:48,455
Je tiens à exprimer notre tristesse
1253
01:28:48,496 --> 01:28:51,499
quant à la douleur causée
1254
01:28:51,541 --> 01:28:57,714
par la conduite déplorable
de certains membres de l'Église.
1255
01:28:58,673 --> 01:29:03,553
J'offre également notre sympathie
et notre sincère solidarité
1256
01:29:03,595 --> 01:29:06,264
à tous ceux qui vivent encore
1257
01:29:06,306 --> 01:29:11,728
avec les conséquences de
leur passage dans les pensionnats.
1258
01:29:12,646 --> 01:29:16,650
Les actes d'agression ne peuvent être
tolérés dans notre société.
1259
01:29:16,691 --> 01:29:20,111
Merci à vous tous et
que Dieu vous bénisse.
1260
01:29:22,614 --> 01:29:24,282
(chuchotement inaudible)
1261
01:29:26,284 --> 01:29:29,287
- Son Excellence aimerait
savoir si...
1262
01:29:29,329 --> 01:29:32,123
quelqu'un parmi les survivants
des pensionnats
1263
01:29:32,165 --> 01:29:34,584
souhaite prendre la parole
1264
01:29:34,626 --> 01:29:37,087
pour se faire entendre
de Sa Sainteté.
1265
01:29:37,128 --> 01:29:39,130
(chuchotements inaudibles)
1266
01:29:45,845 --> 01:29:47,222
(raclement de gorge)
1267
01:29:48,890 --> 01:29:51,851
- Ma mère aimerait s'exprimer
dans sa langue.
1268
01:29:51,893 --> 01:29:53,562
Dans notre langue, le cri.
1269
01:29:54,145 --> 01:29:55,605
Je vais traduire ses propos.
1270
01:29:59,818 --> 01:30:02,320
(paroles en cri)
1271
01:30:14,249 --> 01:30:16,585
« Je m'appelle Aline Spears.
1272
01:30:16,626 --> 01:30:20,213
Je viens de la nation crie
du Manitoba, au Canada.
1273
01:30:20,255 --> 01:30:21,506
J'ai 86 ans. »
1274
01:30:21,548 --> 01:30:22,757
(paroles en cri)
1275
01:30:39,774 --> 01:30:43,486
« J'aimerais vous demander
si le cardinal Thomas Miller
1276
01:30:43,528 --> 01:30:46,823
est le même cardinal Thomas
Miller que celui qui fut chef
1277
01:30:46,865 --> 01:30:50,452
de la Commission royale sur
les abus sexuels au Canada. »
1278
01:30:50,493 --> 01:30:53,204
(paroles en cri)
1279
01:30:59,628 --> 01:31:02,505
« Est-ce le même que celui qui
fut ensuite Saint-Siège
1280
01:31:02,547 --> 01:31:04,966
sur l'enquête des abus sexuels
au Vatican,
1281
01:31:05,008 --> 01:31:06,843
et qui est maintenant
trésorier du Vatican ? »
1282
01:31:06,885 --> 01:31:10,180
- Oui, c'est bien lui.
1283
01:31:10,222 --> 01:31:11,806
Le cardinal Thomas Miller.
1284
01:31:12,641 --> 01:31:15,518
(paroles en cri)
1285
01:31:31,618 --> 01:31:34,663
« J'ai connu Thomas Miller
alors qu'il avait 17 ans
1286
01:31:34,704 --> 01:31:39,834
et qu'il enseignait le piano au
pensionnat où on m'a envoyée. »
1287
01:31:39,876 --> 01:31:42,254
(paroles en cri)
1288
01:31:45,632 --> 01:31:48,385
« Puis, il est devenu
le diacre Miller,
1289
01:31:48,426 --> 01:31:50,887
et plus tard,
le père Thomas Miller. »
1290
01:31:52,097 --> 01:31:54,099
(paroles en cri)
1291
01:32:08,363 --> 01:32:12,075
« Un jour, il est devenu l'homme
1292
01:32:12,117 --> 01:32:15,662
qui m'a agressée sexuellement
quand j'avais 16 ans...
1293
01:32:17,581 --> 01:32:19,457
...et qui m'a mise enceinte. »
1294
01:32:19,499 --> 01:32:21,293
(musique de tension)
1295
01:32:22,419 --> 01:32:24,421
(notes de piano en écho)
1296
01:32:25,672 --> 01:32:28,049
(notes de piano)
1297
01:32:38,685 --> 01:32:40,687
(musique sombre)
1298
01:32:48,445 --> 01:32:49,321
(Miller) : À mon tour.
1299
01:32:49,362 --> 01:32:50,614
(notes de piano discordantes)
1300
01:32:55,160 --> 01:32:56,077
(gémissement)
1301
01:33:00,999 --> 01:33:03,084
(musique dramatique)
1302
01:33:42,749 --> 01:33:44,584
(roucoulement de colombe)
1303
01:33:50,215 --> 01:33:52,759
(musique douce)
1304
01:34:00,433 --> 01:34:01,893
(Taylor) : Est-ce que ça va ?
1305
01:34:03,520 --> 01:34:05,689
- Ça va, je suis seulement
fatiguée.
1306
01:34:09,568 --> 01:34:11,361
- Tu devrais te mettre au lit.
1307
01:34:11,403 --> 01:34:13,029
- Toi, tu devrais
te mettre au lit.
1308
01:34:13,071 --> 01:34:14,573
(petit rire)
1309
01:34:22,789 --> 01:34:23,915
J'ai pas envie d'en parler.
1310
01:34:23,957 --> 01:34:25,250
- Je voulais pas
te le demander.
1311
01:34:25,292 --> 01:34:26,459
- Tu te retiens.
1312
01:34:28,920 --> 01:34:30,255
Je suis prête à rentrer.
1313
01:34:30,922 --> 01:34:31,965
- Je sais.
1314
01:34:33,216 --> 01:34:34,175
Je sais, maman.
1315
01:34:36,928 --> 01:34:38,555
Tu as été très forte
aujourd'hui.
1316
01:34:39,931 --> 01:34:42,350
(pleurs de bébé)
1317
01:34:46,521 --> 01:34:48,356
(pleurs de bébé)
1318
01:34:48,899 --> 01:34:50,525
(halètements d'Aline)
1319
01:34:53,445 --> 01:34:55,196
- Je veux mon bébé.
1320
01:34:55,238 --> 01:34:57,324
(halètements)
1321
01:34:58,033 --> 01:34:59,743
Donnez-moi mon bébé.
1322
01:34:59,784 --> 01:35:02,245
(Ruth) : Ton bébé était mort-né.
1323
01:35:05,999 --> 01:35:07,542
- On l'a entendu pleurer.
1324
01:35:07,584 --> 01:35:09,628
Il est vivant, et vous le savez.
1325
01:35:09,669 --> 01:35:11,046
- Pour toi, il est mort.
1326
01:35:12,547 --> 01:35:13,590
C'est mieux ainsi.
1327
01:35:13,632 --> 01:35:14,799
(Aline, en criant) : Pour qui ?
1328
01:35:15,759 --> 01:35:17,135
- Je l'ignore.
1329
01:35:20,305 --> 01:35:22,057
- Où est-ce que vous l'emmenez ?
1330
01:35:22,098 --> 01:35:25,060
- Ils vont l'emmener tout près
de la rivière pour l'enterrer.
1331
01:35:26,561 --> 01:35:28,063
- Je vais vous dénoncer.
1332
01:35:30,023 --> 01:35:32,150
Je vais le dire à quiconque
veut m'écouter.
1333
01:35:34,611 --> 01:35:36,321
(sanglots)
1334
01:35:36,947 --> 01:35:39,074
- Tu crois vraiment que
quelqu'un va te croire ?
1335
01:35:49,376 --> 01:35:54,589
- Si on peut anéantir l'avenir
de quelqu'un en le piétinant...
1336
01:35:55,966 --> 01:35:57,717
- Comment avez-vous pu ?
1337
01:35:57,759 --> 01:35:59,344
Comment avez-vous pu
les laisser faire ?
1338
01:35:59,386 --> 01:36:01,429
- Je n'avais pas d'autre choix.
1339
01:36:01,471 --> 01:36:02,806
- Vous êtes une femme aussi.
1340
01:36:04,474 --> 01:36:05,725
- Tu n'es plus une enfant
1341
01:36:05,767 --> 01:36:07,894
maintenant que tu as toi-même
eu un enfant.
1342
01:36:10,230 --> 01:36:12,941
Nous sommes toutes les deux
prisonnières de notre situation.
1343
01:36:14,067 --> 01:36:15,527
- C'est ce que vous vous dites ?
1344
01:36:16,820 --> 01:36:18,196
(soupir)
1345
01:36:18,238 --> 01:36:20,282
C'est comme ça que...
1346
01:36:20,323 --> 01:36:21,491
que vous vous pardonnez ?
1347
01:36:25,745 --> 01:36:26,955
- Je suis désolée.
1348
01:36:28,999 --> 01:36:31,001
Si c'est ce que
tu veux entendre.
1349
01:36:32,627 --> 01:36:34,337
Je suis désolée
de ce qui s'est passé.
1350
01:36:38,717 --> 01:36:41,052
- Je ne veux pas
de vos excuses.
1351
01:36:41,094 --> 01:36:43,138
Je veux que vous me protégiez.
1352
01:36:43,179 --> 01:36:45,390
Vous me devez bien ça.
1353
01:36:47,267 --> 01:36:48,977
Vous savez qu'il va recommencer.
1354
01:36:49,853 --> 01:36:50,896
- Tu es une Indienne.
1355
01:36:52,063 --> 01:36:53,773
Je ne te dois absolument rien.
1356
01:36:54,399 --> 01:36:56,026
Et même si c'était le cas,
1357
01:36:56,067 --> 01:36:57,611
comment veux-tu
que je te protège
1358
01:36:57,652 --> 01:36:59,487
alors que je ne peux même pas
me protéger moi-même ?
1359
01:37:00,447 --> 01:37:02,699
- Vous m'avez volé
ma protection...
1360
01:37:03,825 --> 01:37:07,495
...dès le moment où
vous m'avez fracturé la main.
1361
01:37:11,124 --> 01:37:12,500
- Je le savais.
1362
01:37:16,421 --> 01:37:17,714
Je le savais.
1363
01:37:31,102 --> 01:37:32,062
(fermeture de porte)
1364
01:37:32,103 --> 01:37:33,480
(verrouillage de serrure)
1365
01:37:38,902 --> 01:37:40,695
(musique dramatique)
1366
01:38:26,449 --> 01:38:28,618
(stridulations d'insectes)
1367
01:38:57,689 --> 01:38:59,149
(Aline) : Je suis fatiguée.
1368
01:39:00,358 --> 01:39:01,651
(gémissements)
1369
01:39:01,693 --> 01:39:03,069
(Ruth) : Tu y es presque.
1370
01:39:12,120 --> 01:39:14,080
Tu vas devoir continuer
toute seule.
1371
01:39:22,505 --> 01:39:24,507
- Où est-ce que je vais ?
1372
01:39:24,549 --> 01:39:25,926
- Tu le sauras bien vite.
1373
01:39:25,967 --> 01:39:27,928
(vrombissement de moteur)
1374
01:39:47,072 --> 01:39:48,823
(halètements)
1375
01:39:52,369 --> 01:39:54,287
(souffle du vent)
1376
01:39:55,872 --> 01:39:57,791
(pépiements)
1377
01:40:10,220 --> 01:40:12,347
(musique douce)
1378
01:40:15,934 --> 01:40:17,852
(en cri) : Maman ?
1379
01:40:20,730 --> 01:40:22,065
Maman.
1380
01:40:23,108 --> 01:40:25,360
Mon bébé.
1381
01:40:27,404 --> 01:40:29,739
Je sais, ma fille...
1382
01:40:29,781 --> 01:40:32,284
Je sais.
1383
01:40:32,325 --> 01:40:33,702
- Chut...
1384
01:40:35,161 --> 01:40:36,871
Allons te purifier, maintenant.
1385
01:40:38,373 --> 01:40:40,458
(chants traditionnels au loin)
1386
01:40:53,138 --> 01:40:54,639
(sanglots)
1387
01:41:04,900 --> 01:41:06,693
(fredonnements)
1388
01:41:32,427 --> 01:41:36,139
(chants traditionnels)
1389
01:41:40,727 --> 01:41:42,437
(sanglots)
1390
01:42:10,382 --> 01:42:12,384
(souffle du vent)
1391
01:42:27,899 --> 01:42:29,317
- L'âge minimal est de 16 ans,
1392
01:42:29,359 --> 01:42:31,528
même avec le consentement
d'un parent.
1393
01:42:31,570 --> 01:42:33,947
- Elle a 16 ans,
je vous assure.
1394
01:42:34,698 --> 01:42:37,284
- Nous avons un train qui part
ce soir pour Montréal.
1395
01:42:38,118 --> 01:42:39,619
Elle fera son entraînement
là-bas.
1396
01:42:39,661 --> 01:42:41,538
Elle peut partir aujourd'hui
si ça vous convient.
1397
01:42:44,291 --> 01:42:45,959
- Ce sera parfait.
1398
01:43:00,140 --> 01:43:03,351
QUARTIER GÉNÉRAL DU MANITOBA
04 OCTOBRE 1939 - BUREAU D'ENRÔLEMENT
1399
01:43:04,561 --> 01:43:05,937
(Aline) : J'ai pas envie
d'y aller.
1400
01:43:07,814 --> 01:43:10,400
Je veux rester ici avec toi.
1401
01:43:11,902 --> 01:43:14,571
Et je veux voir papa.
1402
01:43:14,613 --> 01:43:17,032
Et Persévérance et Johnnie.
1403
01:43:19,200 --> 01:43:21,995
- Je veux exactement
la même chose, ma fille.
1404
01:43:23,038 --> 01:43:24,706
Mais le seul moyen
de nous assurer
1405
01:43:24,748 --> 01:43:28,043
qu'ils ne te renverront pas
dans cette école, c'est...
1406
01:43:28,084 --> 01:43:29,502
t'envoyer à la guerre.
1407
01:43:32,756 --> 01:43:34,466
C'est fou, n'est-ce pas ?
1408
01:43:37,093 --> 01:43:38,637
Oh...
1409
01:43:38,678 --> 01:43:41,514
Tu dois me promettre que
tu vas essayer de nous oublier.
1410
01:43:42,641 --> 01:43:43,850
D'accord ?
1411
01:43:45,894 --> 01:43:48,480
Et ne va surtout pas croire
que tu es égoïste.
1412
01:43:49,731 --> 01:43:51,775
Tu dois agir ainsi, parce que...
1413
01:43:53,652 --> 01:43:55,528
...parce que tu es notre avenir.
1414
01:43:56,696 --> 01:43:58,031
Hum ?
1415
01:43:59,741 --> 01:44:01,701
(battements de la pluie)
1416
01:44:02,911 --> 01:44:05,705
- Seras-tu encore là
quand je reviendrai ?
1417
01:44:08,833 --> 01:44:11,545
- Ton père et moi serons
toujours là, tu le sais bien.
1418
01:44:11,586 --> 01:44:14,756
- Non, je veux dire :
serez-vous physiquement ici ?
1419
01:44:17,300 --> 01:44:19,052
- Je vais faire mon possible.
1420
01:44:19,094 --> 01:44:20,554
(grondement du tonnerre)
1421
01:44:21,263 --> 01:44:23,431
- Il n'y a plus rien
pour nous ici.
1422
01:44:24,766 --> 01:44:27,394
Nous n'existons plus...
1423
01:44:27,435 --> 01:44:28,853
sans nos enfants.
1424
01:44:31,606 --> 01:44:32,941
Et ils n'existent plus...
1425
01:44:34,859 --> 01:44:36,361
...sans leurs parents.
1426
01:44:38,488 --> 01:44:40,240
(grondements)
1427
01:44:40,282 --> 01:44:41,491
- Maman !
1428
01:44:41,533 --> 01:44:44,369
- Aline. Prends ceci.
1429
01:44:57,048 --> 01:44:58,258
(soupir)
1430
01:45:00,677 --> 01:45:05,223
Viendra un moment dans ta vie
où tout sera absolument parfait.
1431
01:45:06,641 --> 01:45:10,020
Et quand tu sentiras
la noirceur te menacer de...
1432
01:45:10,061 --> 01:45:12,230
de t'enlever tout ce que tu as,
1433
01:45:12,272 --> 01:45:13,440
ne la laisse pas faire.
1434
01:45:14,691 --> 01:45:16,818
Ne les laisse jamais gagner.
1435
01:45:20,113 --> 01:45:23,742
Je veux que tu mènes la vie
que tu as toujours méritée.
1436
01:45:27,454 --> 01:45:28,246
Tu m'entends ?
1437
01:45:30,540 --> 01:45:31,958
Tu m'entends ?
1438
01:45:34,002 --> 01:45:35,086
- C'est promis.
1439
01:45:37,172 --> 01:45:38,840
(homme au loin) : Embarquement !
1440
01:45:40,300 --> 01:45:41,801
(sanglots)
1441
01:45:45,847 --> 01:45:48,225
Tu me fais penser à elle.
1442
01:45:48,266 --> 01:45:49,476
À ma mère.
1443
01:45:51,269 --> 01:45:53,021
- Les gens disent que
je leur fais penser à toi.
1444
01:45:53,063 --> 01:45:54,231
- Hum !
1445
01:45:54,272 --> 01:45:55,732
(sonnerie de téléphone)
1446
01:46:07,911 --> 01:46:09,871
(rumeur urbaine)
1447
01:46:32,644 --> 01:46:34,813
- Je tenais à te voir
avant de partir.
1448
01:46:38,024 --> 01:46:39,526
Ce furent des...
1449
01:46:39,568 --> 01:46:41,778
retrouvailles plutôt
dramatiques.
1450
01:46:41,820 --> 01:46:42,821
Hum.
1451
01:46:44,239 --> 01:46:45,949
Ils m'ont mis en arrêt forcé.
1452
01:46:46,825 --> 01:46:49,327
Je dois m'envoler pour
le Canada cette nuit.
1453
01:46:51,162 --> 01:46:53,456
Pour braver la tempête,
selon eux.
1454
01:46:55,709 --> 01:46:58,378
Même si j'étais accusé...
1455
01:46:58,420 --> 01:47:00,338
ou encore reconnu coupable...
1456
01:47:02,340 --> 01:47:04,926
...d'agression sexuelle...
1457
01:47:04,968 --> 01:47:07,804
le concile de l'Église fera
traîner les procédures.
1458
01:47:08,930 --> 01:47:11,641
Et avec un peu de chance...
1459
01:47:11,683 --> 01:47:13,143
je vais mourir entre-temps.
1460
01:47:14,936 --> 01:47:16,521
Ou nous mourrons tous les deux.
1461
01:47:18,732 --> 01:47:20,817
Un peu de clémence serait
la bienvenue,
1462
01:47:20,859 --> 01:47:23,486
en raison de notre âge avancé.
1463
01:47:26,323 --> 01:47:29,284
N'a-t-on vraiment
rien enseigné de positif
1464
01:47:29,326 --> 01:47:31,411
à nos élèves des pensionnats ?
1465
01:47:31,453 --> 01:47:34,456
N'en as-tu pas retiré
un seul avantage ?
1466
01:47:36,541 --> 01:47:40,629
Je suis certain que nous vous
avons appris quelque chose.
1467
01:47:40,670 --> 01:47:42,714
Nous vous avons transmis
des connaissances.
1468
01:47:43,798 --> 01:47:46,301
- La chose la plus importante
que j'ai apprise
1469
01:47:46,343 --> 01:47:48,762
en défendant les survivants
des pensionnats...
1470
01:47:54,893 --> 01:47:57,938
...qui n'étaient à l'époque que
des enfants inoffensifs...
1471
01:48:00,190 --> 01:48:04,027
...c'est que même s'ils vivaient
dans la pauvreté,
1472
01:48:04,069 --> 01:48:06,154
ils savaient ce qu'était
l'amour.
1473
01:48:06,905 --> 01:48:09,157
Et pendant leurs années
d'exil...
1474
01:48:09,950 --> 01:48:12,160
...ce que vous leur avez appris,
1475
01:48:12,202 --> 01:48:14,871
c'est à subir
votre impitoyable cruauté.
1476
01:48:17,040 --> 01:48:19,376
- Bien sûr, elle vous a envoyée.
1477
01:48:20,585 --> 01:48:21,836
Vous êtes sa fille.
1478
01:48:23,505 --> 01:48:24,798
L'avocate.
1479
01:48:26,299 --> 01:48:28,093
Que faites-vous, maintenant ?
1480
01:48:28,134 --> 01:48:30,720
- Je suis commissaire à
la vérité et réconciliation.
1481
01:48:33,223 --> 01:48:35,100
- Vous étiez sans doute
son portrait craché
1482
01:48:35,141 --> 01:48:36,643
dans votre jeunesse.
1483
01:48:36,685 --> 01:48:38,436
Je le vois dans vos yeux.
1484
01:48:40,230 --> 01:48:42,148
A-t-elle réussi à en rejouer ?
1485
01:48:42,190 --> 01:48:43,358
Du piano ?
1486
01:48:44,234 --> 01:48:45,026
- Oui.
1487
01:48:45,610 --> 01:48:46,695
(soupir)
1488
01:48:46,736 --> 01:48:47,862
- Évidemment.
1489
01:48:49,030 --> 01:48:50,323
Elle aurait pu devenir--
1490
01:48:50,365 --> 01:48:51,908
- Elle aurait pu devenir
un tas de choses.
1491
01:48:53,243 --> 01:48:56,871
Mais ce qu'elle a toujours été,
et sera toujours...
1492
01:48:58,206 --> 01:49:00,125
...c'est une mère
exceptionnelle.
1493
01:49:04,838 --> 01:49:06,882
Qu'est-ce que vous avez
fait de l'enfant ?
1494
01:49:09,301 --> 01:49:11,052
Comment l'avez-vous
fait disparaître ?
1495
01:49:11,928 --> 01:49:13,930
- Je ne sais pas ce que
vous insinuez.
1496
01:49:13,972 --> 01:49:15,807
Pour quel genre de monstres
nous prenez-vous ?
1497
01:49:15,849 --> 01:49:17,851
(rire sarcastique)
1498
01:49:22,564 --> 01:49:24,399
- Vous voulez vraiment
que je réponde ?
1499
01:49:24,441 --> 01:49:26,109
- Il a été adopté.
1500
01:49:28,028 --> 01:49:29,738
Par un couple qui...
1501
01:49:29,779 --> 01:49:31,531
ne pouvait pas avoir d'enfant.
1502
01:49:32,198 --> 01:49:33,867
- Comme c'est miséricordieux.
1503
01:49:36,286 --> 01:49:38,496
J'imagine qu'il n'y a aucun
document officiel ?
1504
01:49:48,089 --> 01:49:49,716
Une dernière chose...
1505
01:49:50,759 --> 01:49:52,010
...Votre Éminence.
1506
01:49:55,388 --> 01:49:58,642
Le Règlement relatif
aux pensionnats indiens
1507
01:49:58,683 --> 01:50:00,477
n'est que le commencement.
1508
01:50:02,854 --> 01:50:05,232
La Commission de vérité
et réconciliation
1509
01:50:05,273 --> 01:50:07,234
recueille les témoignages
1510
01:50:07,275 --> 01:50:10,278
de tous les survivants
de l'époque des pensionnats.
1511
01:50:11,821 --> 01:50:16,952
Ne comptez pas sur votre
vieillesse ni sur le temps...
1512
01:50:16,993 --> 01:50:20,455
pour vous offrir
la moindre clémence.
1513
01:50:22,415 --> 01:50:26,253
Votre nom sera pour toujours
1514
01:50:26,294 --> 01:50:30,090
associé au prédateur sexuel
que vous êtes.
1515
01:50:30,131 --> 01:50:31,883
Et on se souviendra de vous
1516
01:50:31,925 --> 01:50:35,929
comme du protecteur de nombreux
agresseurs d'enfants.
1517
01:50:44,104 --> 01:50:45,564
Ce sera votre héritage.
1518
01:50:52,362 --> 01:50:53,697
Faites un bon voyage.
1519
01:51:00,036 --> 01:51:01,246
(sursaut)
1520
01:51:03,290 --> 01:51:04,749
(soupir)
1521
01:51:07,252 --> 01:51:08,837
(Aline) : J'ai tout dit
ce que je voulais dire.
1522
01:51:09,796 --> 01:51:12,007
Vous savez tout sur moi,
maintenant.
1523
01:51:12,048 --> 01:51:14,509
Enfin, pas tout,
mais suffisamment.
1524
01:51:14,551 --> 01:51:16,595
Ça y est, c'est terminé ?
1525
01:51:16,636 --> 01:51:18,263
(femme) : Laissez-nous
retirer votre micro.
1526
01:51:18,305 --> 01:51:19,639
- Oh, oui.
1527
01:51:22,601 --> 01:51:24,477
- Y a-t-il
quoi que ce soit d'autre
1528
01:51:24,519 --> 01:51:26,563
que vous aimeriez
nous dire aujourd'hui ?
1529
01:51:30,525 --> 01:51:32,861
Votre histoire n'est
sans doute pas finie.
1530
01:51:37,198 --> 01:51:38,950
(musique dramatique)
1531
01:51:40,994 --> 01:51:43,163
- Taylor, tu peux m'apporter
1532
01:51:43,204 --> 01:51:44,998
mon sac à main près
de mon manteau ?
1533
01:51:51,588 --> 01:51:53,173
- Vous pouvez le lui donner,
ça va.
1534
01:52:07,520 --> 01:52:09,189
Qu'est-ce que c'est ?
1535
01:52:11,066 --> 01:52:13,360
On dirait une partition.
1536
01:52:13,401 --> 01:52:15,403
- C'est une chanson
et c'est une carte.
1537
01:52:17,322 --> 01:52:19,574
C'était la seule façon de...
1538
01:52:19,616 --> 01:52:21,952
de tout consigner
sans qu'ils le sachent.
1539
01:52:22,661 --> 01:52:23,995
(respiration tremblotante)
1540
01:52:24,663 --> 01:52:27,999
Les portées représentent
le bord de la rivière.
1541
01:52:28,750 --> 01:52:30,710
C'est pourquoi
elles sont arrondies.
1542
01:52:30,752 --> 01:52:33,255
La clé de fa est le sud,
1543
01:52:33,296 --> 01:52:35,048
la clé de sol est le nord.
1544
01:52:35,090 --> 01:52:37,050
Les blanches sont des arbres.
1545
01:52:39,511 --> 01:52:41,304
Et la ronde représente...
1546
01:52:41,346 --> 01:52:43,348
l'endroit où...
1547
01:52:43,390 --> 01:52:44,808
où ils...
1548
01:52:44,849 --> 01:52:46,643
où ils l'ont enterré.
1549
01:52:47,269 --> 01:52:50,188
Les soupirs sont les endroits où
il pourrait y en avoir d'autres.
1550
01:52:52,691 --> 01:52:53,942
- Qui ont-ils enterré ?
1551
01:52:57,112 --> 01:53:00,699
- C'est l'endroit où repose
mon petit frère Tye.
1552
01:53:02,117 --> 01:53:03,451
Il est mort à huit ans.
1553
01:53:06,121 --> 01:53:08,748
Pendant que...
nous essayions de fuir.
1554
01:53:11,626 --> 01:53:13,920
(sanglots)
1555
01:53:25,015 --> 01:53:26,892
(souffle du vent)
1556
01:53:31,438 --> 01:53:32,689
(Taylor) : Maman.
1557
01:53:34,149 --> 01:53:35,317
Maman.
1558
01:53:35,358 --> 01:53:36,651
- Ça va, je t'entends.
1559
01:53:36,693 --> 01:53:38,653
- Ah ! Désolée.
1560
01:53:38,695 --> 01:53:40,780
Je voulais juste m'assurer
que tout allait bien.
1561
01:53:42,073 --> 01:53:43,909
- Je veux rentrer chez moi.
1562
01:53:43,950 --> 01:53:45,118
- Je sais, maman.
1563
01:53:47,037 --> 01:53:48,121
- Je suis...
1564
01:53:49,998 --> 01:53:51,541
Je suis fatiguée.
1565
01:53:52,834 --> 01:53:55,170
Je crois que cette histoire
m'a épuisée.
1566
01:53:56,463 --> 01:53:58,757
Ma vie entière m'a épuisée.
1567
01:53:58,798 --> 01:54:00,342
(petit rire)
1568
01:54:00,383 --> 01:54:02,427
- On n'a qu'à rester assises ici
une minute.
1569
01:54:04,930 --> 01:54:06,223
(soupir)
1570
01:54:08,350 --> 01:54:09,893
- Tu devrais te marier.
1571
01:54:09,935 --> 01:54:11,144
- Quoi ?
1572
01:54:11,186 --> 01:54:12,854
Pourquoi ce serait pas toi
qui te marierais ?
1573
01:54:12,896 --> 01:54:14,231
- On ne sait jamais.
1574
01:54:14,272 --> 01:54:15,815
Je vais peut-être bien
me trouver un homme,
1575
01:54:15,857 --> 01:54:17,150
maintenant que j'ai 86 ans.
1576
01:54:17,192 --> 01:54:18,526
(rires)
1577
01:54:18,568 --> 01:54:20,862
- Ce serait bien d'avoir
un riche dans la famille.
1578
01:54:20,904 --> 01:54:22,239
Vois ça comme un sacrifice.
1579
01:54:22,280 --> 01:54:24,032
(rires)
1580
01:54:27,869 --> 01:54:29,871
- Il y a tellement de choses
que j'ignorais.
1581
01:54:30,872 --> 01:54:33,792
- Je ne voulais pas te mettre
un poids de plus sur les épaules.
1582
01:54:36,461 --> 01:54:38,380
Tu as toujours été
tellement sérieuse,
1583
01:54:38,421 --> 01:54:40,257
à prendre soin de tout le monde.
1584
01:54:42,384 --> 01:54:43,885
Tu es ma voix.
1585
01:54:46,471 --> 01:54:48,056
Toi...
1586
01:54:48,098 --> 01:54:49,307
tu es mon rêve.
1587
01:54:50,600 --> 01:54:51,810
- Et Jake ?
1588
01:54:51,851 --> 01:54:53,270
- Mon feu intérieur.
1589
01:54:53,311 --> 01:54:54,396
(petit rire)
1590
01:54:54,437 --> 01:54:55,230
- Grand-père ?
1591
01:54:57,732 --> 01:54:58,900
- Mon amour.
1592
01:55:00,277 --> 01:55:01,653
- Et tous ceux qu'on a perdus ?
1593
01:55:03,947 --> 01:55:05,949
- Ils sont ma moelle.
1594
01:55:05,991 --> 01:55:07,867
Ils sont mes os.
1595
01:55:07,909 --> 01:55:08,952
Ils sont nos os.
1596
01:55:11,288 --> 01:55:12,622
- Je te trouve différente.
1597
01:55:13,873 --> 01:55:15,250
- Dans quel sens ?
1598
01:55:15,292 --> 01:55:17,127
- J'ai l'impression que
tu fais tes adieux.
1599
01:55:19,713 --> 01:55:21,506
- On ne dit pas adieu.
1600
01:55:22,757 --> 01:55:24,759
On dit nikawapamitin.
1601
01:55:29,890 --> 01:55:30,932
- Nikawapamitin.
1602
01:55:30,974 --> 01:55:32,225
- Hum-hum.
1603
01:55:33,977 --> 01:55:35,478
(petits rires)
1604
01:55:35,520 --> 01:55:38,690
- Allez. Allons nous préparer
pour le concert de Percy.
1605
01:55:41,484 --> 01:55:43,528
(musique douce)
1606
01:55:50,952 --> 01:55:55,373
(chant en anglais) :
Je te verrai bientôt.
1607
01:55:55,957 --> 01:56:00,170
Je t'aime tant en cet instant.
1608
01:56:00,212 --> 01:56:05,383
Illuminée par la lumière.
1609
01:56:08,720 --> 01:56:13,308
Tu es si belle que j'en pleurerais.
1610
01:56:13,350 --> 01:56:17,687
Et si j'ai tout ce que j'ai.
1611
01:56:19,356 --> 01:56:23,485
C'est parce que tu m'as tant manqué.
1612
01:56:25,070 --> 01:56:28,990
Tu es mon ancre.
1613
01:56:32,577 --> 01:56:34,287
(♪♪)
1614
01:56:36,081 --> 01:56:39,834
Je te retrouverai là-bas.
1615
01:56:40,252 --> 01:56:44,297
Où les jours seront toujours parfaits.
1616
01:56:45,006 --> 01:56:48,927
Je te retrouverai au sommet de la colline.
1617
01:56:48,969 --> 01:56:50,679
(en cri) :
Je suis libre.
1618
01:56:51,972 --> 01:56:54,933
(chant) :
Le vent dans les cheveux.
1619
01:56:55,934 --> 01:56:59,437
Les rayons du soleil sur le visage.
1620
01:56:59,479 --> 01:57:01,273
À murmurer.
1621
01:57:01,314 --> 01:57:05,443
Tu es mon ancre.
1622
01:57:05,485 --> 01:57:09,406
Tu es dans mes os.
1623
01:57:15,579 --> 01:57:20,166
Continue de briller.
1624
01:57:21,001 --> 01:57:28,216
Tu es tellement belle que j'en pleurerais.
1625
01:57:30,927 --> 01:57:35,348
Continue de briller.
1626
01:57:36,558 --> 01:57:39,060
Tu es mon ancre.
1627
01:57:40,562 --> 01:57:43,773
Tu es mon feu intérieur.
1628
01:57:43,815 --> 01:57:47,611
Tu es ma chanson.
1629
01:57:53,700 --> 01:57:56,119
(♪♪)
1630
01:57:56,161 --> 01:57:59,664
(Aline) : Dans nos rêves,
dans vos rêves.
1631
01:58:00,874 --> 01:58:04,794
Dans nos os, dans vos os.
1632
01:58:06,171 --> 01:58:08,590
Ce rêve s'étale
sur des générations.
1633
01:58:08,632 --> 01:58:10,842
Tu crois que les voeux
peuvent se réaliser ?
1634
01:58:11,718 --> 01:58:14,221
Cela peut sembler impossible...
1635
01:58:16,223 --> 01:58:18,183
...mais détrompez-vous.
1636
01:58:20,018 --> 01:58:20,977
Aline.
1637
01:58:21,019 --> 01:58:22,520
- Moi, c'est Adam.
1638
01:58:22,562 --> 01:58:24,439
(Aline) : Nous sommes bien là.
1639
01:58:24,481 --> 01:58:26,983
(♪♪)
1640
01:58:56,137 --> 01:58:58,265
(chants en cri)
1641
01:59:09,401 --> 01:59:10,735
(♪♪)
1642
01:59:11,278 --> 01:59:13,363
(chant) :
Tu m'as manqué.
1643
01:59:15,323 --> 01:59:18,535
Et si j'ai tout ce que j'ai.
1644
01:59:20,203 --> 01:59:23,665
C'est parce que tu es mon ancre.
1645
01:59:24,583 --> 01:59:28,670
Tu es dans mes os.
1646
01:59:30,964 --> 01:59:35,176
Continue de briller.
1647
01:59:36,970 --> 01:59:39,723
Tu es ma voix.
1648
01:59:40,515 --> 01:59:43,226
Je te le promets.
1649
01:59:46,438 --> 01:59:51,151
Continue de briller.
1650
01:59:51,943 --> 01:59:54,946
Tu es mon ancre.
1651
01:59:55,989 --> 01:59:59,159
Tu es mon feu intérieur.
1652
01:59:59,659 --> 02:00:03,371
Tu es dans mes os.
1653
02:00:05,373 --> 02:00:07,417
(musique douce)
1654
02:00:07,459 --> 02:00:12,088
(en anglais) : Je savais que cet endroit était
malsain dès le moment où j'y ai mis les pieds.
1655
02:00:12,130 --> 02:00:14,716
On m'a emmenée jusqu'au pensionnat
1656
02:00:14,758 --> 02:00:18,929
à bord d'un véhicule qui ressemblait à ceux
qu'on utilisait pour le transport du bétail.
1657
02:00:19,346 --> 02:00:24,017
Je suis arrivé au pensionnat
avec mes frères et soeurs.
1658
02:00:24,059 --> 02:00:26,770
Les prêtres et les religieuses
sont arrivés,
1659
02:00:26,811 --> 02:00:31,358
et mes frères sont partis d'un côté, mes sœurs
d'un autre côté, et je ne les ai jamais revus.
1660
02:00:31,399 --> 02:00:34,486
Le système de pensionnats m'a volé ma langue,
1661
02:00:34,527 --> 02:00:35,820
ma culture...
1662
02:00:37,072 --> 02:00:39,908
et, et, hum, mon identité.
1663
02:00:39,950 --> 02:00:41,409
La violence psychologique...
1664
02:00:41,451 --> 02:00:43,787
la violence physique,
la violence sexuelle...
1665
02:00:43,828 --> 02:00:45,455
j'ai vu tellement de
choses là-bas,
1666
02:00:45,497 --> 02:00:50,335
des choses que ni l'argent ni une thérapie
ne réussiront à m'enlever de l'esprit.
1667
02:00:51,253 --> 02:00:53,672
Et ils nous frottaient avec du désinfectant,
1668
02:00:53,713 --> 02:00:56,174
comme si nous étions de petits
animaux porteurs de maladies.
1669
02:00:56,216 --> 02:01:01,263
Parfois, la nourriture qu'on leur servait était
tellement mauvaise que ça les faisait vomir.
1670
02:01:01,304 --> 02:01:05,934
Le personnel et les superviseurs se faisaient
servir des œufs et du bacon
1671
02:01:05,976 --> 02:01:08,645
à l'autre bout de la cafétéria,
1672
02:01:08,687 --> 02:01:11,481
comme s'ils étaient des rois et des reines.
1673
02:01:12,023 --> 02:01:16,069
La vie dans les pensionnats autochtones,
c'était comme la prison.
1674
02:01:16,111 --> 02:01:19,197
Une vie en prison pour un crime
que nous n'avions pas commis.
1675
02:01:19,239 --> 02:01:22,576
Notre seul crime
était d'être Autochtone.
1676
02:01:22,617 --> 02:01:24,744
Ils ne nous ont pas appris à aimer.
1677
02:01:24,786 --> 02:01:26,746
Ils nous ont appris la peur.
1678
02:01:26,788 --> 02:01:31,001
Je me souviens d'avoir été réveillée
et sortie du dortoir...
1679
02:01:31,042 --> 02:01:32,252
et ensuite...
1680
02:01:32,294 --> 02:01:34,713
d'avoir été agressée
sexuellement par le prêtre.
1681
02:01:34,754 --> 02:01:37,215
La vie dans les pensionnats autochtones
tue l'âme des enfants.
1682
02:01:37,257 --> 02:01:40,302
Ils disaient vouloir
« sortir l'Indien de l'enfant »,
1683
02:01:40,343 --> 02:01:43,847
mais c'est notre
humanité qu'ils nous ont prise.
1684
02:01:43,889 --> 02:01:48,226
Les prêtres et les religieuses
ont manqué à leur devoir
1685
02:01:48,268 --> 02:01:52,272
avec les enfants autochtones
qui leur ont été confiés.
1686
02:01:52,314 --> 02:01:54,024
Ils nous ont brisés.
1687
02:01:54,065 --> 02:01:55,734
Le vrai problème, c'étaient eux.
1688
02:01:55,775 --> 02:01:58,612
Ce n'était pas moi ni les autres
pensionnaires, nous n'étions que des enfants.
1689
02:01:59,154 --> 02:02:03,617
La Commission de vérité et réconciliation a
identifié trois mille deux cents enfants décédés
1690
02:02:03,658 --> 02:02:07,120
dans les pensionnats autochtones,
mais le nombre réel est plus élevé,
1691
02:02:07,162 --> 02:02:09,164
malgré le manque de documents pour le prouver.
1692
02:02:09,205 --> 02:02:11,166
Le président de la Commission, Murray Sinclair,
1693
02:02:11,207 --> 02:02:15,295
affirme que le nombre d'enfants décédés
pourrait s'élever à six mille.
1694
02:02:15,337 --> 02:02:17,255
Je n'ai pas envie de me voir comme une survivante.
1695
02:02:17,297 --> 02:02:21,218
J'ai envie de me battre afin de prôner la justice,
le bien-être et la guérison.
1696
02:02:21,259 --> 02:02:22,969
Survivante d'un pensionnat autochtone
1697
02:02:23,011 --> 02:02:25,055
Ils n'ont pas tué « l'Indienne » en moi !
1698
02:02:26,264 --> 02:02:27,933
(chants traditionnels)
1699
02:02:27,974 --> 02:02:30,518
À la fin des années 1800,
le gouvernement canadien
1700
02:02:30,560 --> 02:02:33,813
a pris le contrôle de tous les aspects
de la vie des Autochtones.
1701
02:02:33,855 --> 02:02:36,983
Ces politiques permettaient
au gouvernement de retirer de force
1702
02:02:37,025 --> 02:02:39,402
les enfants autochtones
de leur milieu familial.
1703
02:02:39,444 --> 02:02:41,363
Entre le début des années 1800 et 1996,
1704
02:02:41,404 --> 02:02:44,824
plus de 150 000 enfants autochtones ont été
envoyés dans des pensionnats.
1705
02:02:46,743 --> 02:02:49,704
Des milliers d'enfants sont morts en raison
des mauvaises conditions
1706
02:02:49,746 --> 02:02:53,124
dans lesquelles ils vivaient des abus physiques,
psychologiques et sexuels qu'ils ont subis.
1707
02:02:53,166 --> 02:02:55,669
En 2008, le gouvernement du Canada
a présenté des excuses officielles
1708
02:02:55,710 --> 02:02:58,672
et a créé la Commission de vérité
et réconciliation pour indemniser les survivants
1709
02:02:58,713 --> 02:03:01,424
dans le cadre de la Convention
de règlement relative aux pensionnats indiens,
1710
02:03:01,466 --> 02:03:03,802
le plus grand règlement de recours
collectif de l'histoire du Canada.
1711
02:03:05,178 --> 02:03:08,431
En 2022, une délégation de survivants autochtones
et d'activistes a rencontré le pape François,
1712
02:03:08,473 --> 02:03:11,685
qui a présenté ses excuses pour les agressions
« déplorables » commis par les membres de l'Église
1713
02:03:11,726 --> 02:03:14,312
dans les pensionnats autochtones. Il est ensuite
venu au Canada la même année.
1714
02:03:14,354 --> 02:03:17,148
Alors que ces excuses historiques ont
été bien reçues par plusieurs survivants,
1715
02:03:17,190 --> 02:03:19,734
la doctrine de la découverte n'a jamais été
abordée et le rôle de l'Église
1716
02:03:19,776 --> 02:03:22,362
et du gouvernement du Canada
dans la mise en place des pensionnats autochtones
1717
02:03:22,404 --> 02:03:24,281
comme moyen de génocide n'a pas été reconnu.
1718
02:03:24,781 --> 02:03:30,287
Les corps de milliers d'enfants
pensionnaires continuent d'être découverts
1719
02:03:30,328 --> 02:03:33,582
dans des tombes anonymes à travers le pays.
1720
02:03:33,623 --> 02:03:37,335
Vous pouvez joindre la ligne d'écoute téléphonique
1721
02:03:37,377 --> 02:03:41,840
des pensionnats autochtones au
1-866-925-4419 24 heures sur 24.