1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,886 --> 00:00:15,099 Le pays est sous le contrôle de la junte militaire. 4 00:00:16,016 --> 00:00:18,269 Les Malouines sont à nous. 5 00:00:21,856 --> 00:00:24,483 Les affrontements ont pris fin. 6 00:00:27,778 --> 00:00:30,865 1983. Le gouvernement militaire organise des élections en Argentine. 7 00:00:30,948 --> 00:00:33,576 Le début de l'ère démocratique marque le retour des exilés 8 00:00:33,659 --> 00:00:34,869 dans un pays fragilisé. 9 00:00:34,910 --> 00:00:37,913 Les échos de la dictature sanglante résonnent encore aujourd'hui. 10 00:00:49,091 --> 00:00:49,925 Regarde. 11 00:00:51,135 --> 00:00:51,886 Super. 12 00:00:58,309 --> 00:01:00,853 Tu me rappelles ce que je dois dire ? 13 00:01:01,896 --> 00:01:03,606 "Je suis née à l'étranger..." 14 00:01:04,648 --> 00:01:07,234 "Je suis née à l'étranger parce que papa..." 15 00:01:07,902 --> 00:01:09,779 "... a obtenu une bourse d'études." 16 00:01:10,237 --> 00:01:11,405 "Je suis née à l'étranger 17 00:01:11,447 --> 00:01:13,532 "parce que papa a obtenu une bourse d'études." 18 00:01:13,574 --> 00:01:14,742 "Je suis née à l'étranger 19 00:01:14,825 --> 00:01:17,119 "parce que papa a obtenu une bourse d'études." 20 00:01:26,003 --> 00:01:26,837 Arrête ! 21 00:01:26,921 --> 00:01:28,589 Oh, ça va... 22 00:01:33,928 --> 00:01:36,430 Je sais aussi que je dois pas raconter 23 00:01:36,472 --> 00:01:38,766 que papi est millionnaire et communiste. 24 00:01:40,684 --> 00:01:44,230 Tu dois pas en parler à n'importe qui. 25 00:01:46,440 --> 00:01:48,442 Arrêtez donc de dire des bêtises. 26 00:01:48,526 --> 00:01:49,735 Carolina, ma puce, 27 00:01:51,612 --> 00:01:53,447 je te raconte l'histoire qui finit pas ? 28 00:01:53,489 --> 00:01:54,573 Non, papa ! 29 00:01:54,615 --> 00:01:57,451 C'est pas celle qui s'appelle "Non, papa !", mais celle... 30 00:01:57,535 --> 00:01:58,786 Arrête, papa ! 31 00:01:58,828 --> 00:02:00,246 Je te pique ton coca. 32 00:02:01,372 --> 00:02:02,623 Ne cours pas. 33 00:02:02,873 --> 00:02:03,833 Maman ! 34 00:02:03,958 --> 00:02:06,961 - Juan Estrada, c'était mon frère. - Le gros Estrada, vraiment ? 35 00:02:07,002 --> 00:02:08,462 Oui, je t'assure. 36 00:02:08,587 --> 00:02:10,923 - Maman, je veux un coca. - Demande-lui. 37 00:02:10,965 --> 00:02:13,133 - Un coca. - "S'il vous plaît". 38 00:02:15,177 --> 00:02:15,845 Merci. 39 00:02:15,928 --> 00:02:18,305 - Je dois faire pipi. - Alors viens. 40 00:02:25,271 --> 00:02:26,355 C'est occupé. 41 00:02:28,357 --> 00:02:29,775 Vous rentrez, vous aussi ? 42 00:02:30,109 --> 00:02:30,776 Oui. 43 00:02:31,235 --> 00:02:32,820 On était partis en voyage. 44 00:02:32,903 --> 00:02:36,490 On voulait voir s'il était possible de rester. 45 00:02:36,574 --> 00:02:37,366 À Madrid ? 46 00:02:38,284 --> 00:02:39,285 Oui. 47 00:02:40,035 --> 00:02:41,579 Vous étiez exilés où ? 48 00:02:41,662 --> 00:02:43,038 À Punta del Este. 49 00:02:43,581 --> 00:02:44,748 - En Uruguay ? - Oui. 50 00:02:44,832 --> 00:02:47,167 Mon mari avait été fait prisonnier pendant deux mois, 51 00:02:47,251 --> 00:02:49,003 alors on est partis dès qu'on a pu. 52 00:02:49,044 --> 00:02:50,838 Veuillez retourner à vos places. 53 00:02:50,921 --> 00:02:52,381 Il faut qu'on aille se rasseoir. 54 00:02:52,756 --> 00:02:54,592 - Tu pourras te retenir ? - Non... 55 00:02:54,675 --> 00:02:55,843 Il va bien falloir. 56 00:02:55,926 --> 00:02:56,802 J'y vais. 57 00:02:59,513 --> 00:03:01,223 Bouclez vos ceintures. 58 00:03:01,307 --> 00:03:02,683 - Ta ceinture. - Oui. 59 00:03:02,766 --> 00:03:04,059 - On arrive ? - Oui. 60 00:03:05,019 --> 00:03:06,020 Tu m'aides ? 61 00:03:06,353 --> 00:03:08,981 Nous atterrirons sur le sol argentin dans 15 minutes. 62 00:03:10,524 --> 00:03:11,859 L'équipage et moi-même 63 00:03:11,901 --> 00:03:13,736 vous remercions de nous avoir choisis. 64 00:03:13,819 --> 00:03:16,614 Nous sommes fiers de reconduire les Argentins dans leur pays. 65 00:03:29,209 --> 00:03:30,711 Pourquoi on applaudit ? 66 00:03:31,337 --> 00:03:33,047 Sûrement parce qu'on va atterrir. 67 00:03:34,089 --> 00:03:38,344 La Rançon : Le Prix de la vérité 68 00:03:40,638 --> 00:03:41,555 Ré majeur. 69 00:03:42,514 --> 00:03:43,557 Ensuite do majeur. 70 00:03:45,351 --> 00:03:46,060 Si mineur. 71 00:03:46,352 --> 00:03:47,478 On est bien accordés ? 72 00:03:48,187 --> 00:03:49,605 Ta guitare est désaccordée. 73 00:03:49,939 --> 00:03:51,899 Tu fais la deuxième voix ? 74 00:03:54,902 --> 00:03:56,737 - C'est bon. - On fait comme d'habitude. 75 00:03:57,571 --> 00:03:58,489 Joue pas trop fort. 76 00:03:59,615 --> 00:04:02,409 - Comment je m'y prends ? - Tu préfères la deuxième voix ? 77 00:04:02,993 --> 00:04:03,911 On se lance. 78 00:04:03,994 --> 00:04:05,871 Un, deux, trois. C'est parti. 79 00:04:14,213 --> 00:04:15,506 Ma chère Silvia ! 80 00:04:16,423 --> 00:04:18,592 On a failli ne pas arriver à cause du brouillard. 81 00:04:18,676 --> 00:04:19,760 J'ai raté la sortie. 82 00:04:19,843 --> 00:04:20,886 Mirtha ! 83 00:04:20,928 --> 00:04:23,013 Mirtha et son fameux gâteau ! 84 00:04:24,974 --> 00:04:25,766 Bonjour. 85 00:04:26,225 --> 00:04:27,309 - Comment ça va ? - Bien. 86 00:04:27,393 --> 00:04:28,310 Enchantée. 87 00:04:28,394 --> 00:04:30,270 Voici Ricardo, ma dernière acquisition. 88 00:04:30,312 --> 00:04:31,647 Félicitations ! 89 00:04:36,318 --> 00:04:37,111 Bonjour. 90 00:04:38,529 --> 00:04:40,447 Ali, tu viens m'aider ? 91 00:04:41,448 --> 00:04:42,908 - Va la rejoindre. - Je reviens. 92 00:04:42,992 --> 00:04:45,577 Comment ça va ? T'as tellement grandi ! 93 00:04:45,661 --> 00:04:47,913 - Bienvenue, Viglietti. - Ça va, chipie ? 94 00:04:47,997 --> 00:04:52,001 En exclusivité sur Noti 7 : vous revenez de Montevideo. 95 00:04:52,042 --> 00:04:55,045 - Comment allez-vous ? - Très bien et vous ? 96 00:04:55,379 --> 00:04:57,464 Avez-vous un message pour le peuple argentin ? 97 00:04:57,548 --> 00:04:59,591 Oui, je félicite tous les Argentins 98 00:04:59,675 --> 00:05:01,885 et je me réjouis du triomphe de la démocratie. 99 00:05:01,969 --> 00:05:05,347 Nous souhaitons la bienvenue à notre compatriote ! 100 00:05:05,431 --> 00:05:07,016 Je te la confie. 101 00:05:07,099 --> 00:05:09,351 - Regardez qui voilà ! - Salut, toi ! 102 00:05:09,393 --> 00:05:12,479 Mon cher Miguel, ça fait tellement longtemps. 103 00:05:12,563 --> 00:05:14,815 - Content que tu sois là. - Je me suis organisé. 104 00:05:14,898 --> 00:05:17,276 - Et ton frère ? - Dans le bureau. 105 00:05:22,781 --> 00:05:24,491 Julio ! Te voilà ! 106 00:05:24,533 --> 00:05:27,369 Alfredo Zitarrosa, mon chanteur uruguayen préféré ! 107 00:05:27,453 --> 00:05:29,204 Toujours les mêmes blagues pourries ! 108 00:05:29,288 --> 00:05:32,166 - Je suis devenu vieux. - Comment tu vas ? 109 00:05:32,249 --> 00:05:33,876 Je vais surveiller les grillades. 110 00:05:34,960 --> 00:05:35,836 Ton père est là. 111 00:05:35,919 --> 00:05:37,796 Je le salue pas, il a une dent contre moi. 112 00:05:37,838 --> 00:05:39,339 Il est toujours en colère. 113 00:05:39,381 --> 00:05:42,092 J'espère qu'il te convaincra pas de réintégrer l'entreprise. 114 00:05:42,176 --> 00:05:43,510 Même pas en rêve ! 115 00:05:45,721 --> 00:05:46,930 Ils vont s'affronter ! 116 00:05:47,014 --> 00:05:48,599 Votre attention, s'il vous plaît ! 117 00:05:48,682 --> 00:05:50,350 C'est pas vrai, ils remettent ça ? 118 00:05:50,434 --> 00:05:52,811 Même à 90 ans, ils feront les mêmes idioties. 119 00:05:52,936 --> 00:05:53,896 Les frères Levy 120 00:05:53,979 --> 00:05:57,232 s'affrontent pour le titre mondial de lutte gréco-romaine. 121 00:05:57,566 --> 00:06:02,029 Nous avons Miguel Levy, représentant des entrepreneurs idéalistes, 122 00:06:02,071 --> 00:06:06,241 et le grand Julio Levy, qui incarne le communisme d'entreprise. 123 00:06:06,325 --> 00:06:08,202 Julio l'attrape par le cou, il résiste. 124 00:06:08,327 --> 00:06:11,455 Finalement, Julio s'effondre, entraîné par le poids de sa bedaine. 125 00:06:11,538 --> 00:06:13,540 Le frère aîné a encore triomphé ! 126 00:06:13,665 --> 00:06:15,709 Qui veut se battre ? Tous en file ! 127 00:06:15,793 --> 00:06:17,127 - Moi ! Moi ! - Moi aussi ! 128 00:06:17,211 --> 00:06:19,963 Doucement, l'un après l'autre. 129 00:06:20,047 --> 00:06:21,799 Le champion affrontera tout le monde. 130 00:06:21,882 --> 00:06:23,008 Je commence avec toi. 131 00:06:23,050 --> 00:06:24,384 Bande de vendus ! 132 00:06:26,929 --> 00:06:28,180 Terrasse-le, ma fille ! 133 00:06:28,222 --> 00:06:30,766 La fille tente d'achever la mission du père. 134 00:06:30,891 --> 00:06:32,226 Non, je prends la main. 135 00:06:32,267 --> 00:06:33,769 J'ai une super carte. 136 00:06:33,852 --> 00:06:35,062 - Bien sûr. - Il bluffe. 137 00:06:35,145 --> 00:06:36,230 Tu me crois pas ? 138 00:06:36,605 --> 00:06:40,109 Je la mets là et je vous raconte l'histoire des lettres de Perón. 139 00:06:40,192 --> 00:06:40,984 T'es lourd. 140 00:06:41,485 --> 00:06:43,862 N'essaie pas de te dérober et de changer de sujet. 141 00:06:43,987 --> 00:06:45,697 Elías n'est pas au courant. 142 00:06:46,073 --> 00:06:47,699 Quand on était au trou, 143 00:06:48,117 --> 00:06:49,576 Julio écrivait aux péronistes. 144 00:06:49,701 --> 00:06:51,411 Faites-le taire, je vous en supplie ! 145 00:06:51,495 --> 00:06:55,082 Quand on était au pavillon, Julio embobinait les péronistes. 146 00:06:55,207 --> 00:06:58,919 Il prétendait être Perón et écrivait aux péronistes syndicalistes, 147 00:06:58,961 --> 00:07:00,337 aux péronistes marxistes... 148 00:07:00,420 --> 00:07:02,756 C'est bon, on a compris ! 149 00:07:03,715 --> 00:07:06,051 Pourtant, on nous avait enfermés, nous aussi. 150 00:07:06,093 --> 00:07:07,761 Y en avait peu, des gens comme nous. 151 00:07:07,803 --> 00:07:10,389 Comme vous étiez gauchers, on vous passait pas la balle ! 152 00:07:12,266 --> 00:07:14,852 - Regarde où tu vas, abruti ! - Oui, c'est bon. 153 00:07:15,602 --> 00:07:16,353 Désolé. 154 00:07:16,770 --> 00:07:17,771 Vraiment désolé. 155 00:07:45,966 --> 00:07:46,717 Bonjour. 156 00:07:46,800 --> 00:07:48,010 Bonjour. 157 00:07:55,726 --> 00:07:57,603 Soyons vigilants avec les bons privés 158 00:07:57,686 --> 00:07:59,271 et encore plus avec les bons d'État. 159 00:07:59,354 --> 00:08:01,773 Il ne faut pas uniquement investir dans le long terme. 160 00:08:02,482 --> 00:08:03,984 J'ai du mal à comprendre. 161 00:08:05,027 --> 00:08:06,445 Miguel, explique-lui. 162 00:08:06,570 --> 00:08:09,698 En ce moment, les investissements qui rapportent sont risqués. 163 00:08:10,449 --> 00:08:12,659 Tant que le gouvernement n'impose pas de règles, 164 00:08:12,701 --> 00:08:13,911 on ne peut rien faire. 165 00:08:14,536 --> 00:08:17,122 Alors faisons des placements sans risques. 166 00:08:18,040 --> 00:08:21,293 Investissons dans des propriétés qui ont du potentiel. 167 00:08:21,418 --> 00:08:23,378 Ça ne générera pas assez de flux. 168 00:08:23,420 --> 00:08:24,838 Il a raison, papa. 169 00:08:25,756 --> 00:08:27,841 Il s'y connaît plus que nous dans ce domaine. 170 00:08:28,258 --> 00:08:30,719 Trouve une opération qui vaut le coup et on se lance. 171 00:08:31,345 --> 00:08:33,931 Nos emprunteurs auraient une marge de manœuvre plus large. 172 00:08:35,849 --> 00:08:37,517 On pourrait également... 173 00:08:39,645 --> 00:08:42,564 mettre en place un système de lignes de crédit 174 00:08:43,565 --> 00:08:45,359 à taux bas pour les primoaccédants. 175 00:08:45,442 --> 00:08:47,319 Ce n'est pas le premier gouvernement de Perón, 176 00:08:47,361 --> 00:08:48,987 on n'est pas philanthropes. 177 00:08:52,032 --> 00:08:53,700 On pourrait y réfléchir ensemble. 178 00:08:57,913 --> 00:08:59,164 Julio, attends. 179 00:09:01,208 --> 00:09:04,169 Je veux une société financière qui favorise la mobilité sociale. 180 00:09:04,211 --> 00:09:05,170 Arrête ! 181 00:09:06,421 --> 00:09:08,298 Gálvez, vous envoyez ça au notaire ? 182 00:09:08,382 --> 00:09:09,091 Oui, au revoir. 183 00:09:10,634 --> 00:09:12,302 Je me vois pas travailler ici. 184 00:09:13,595 --> 00:09:16,265 Je discute avec d'anciens collègues qui sont de retour. 185 00:09:16,306 --> 00:09:18,684 Je pourrais m'associer à l'un de leurs cabinets. 186 00:09:18,725 --> 00:09:21,937 L'université m'a contacté, je reprendrais bien les études. 187 00:09:21,979 --> 00:09:23,605 Tu peux faire ce que tu veux. 188 00:09:24,606 --> 00:09:26,191 Inutile de décider tout de suite. 189 00:09:28,610 --> 00:09:29,736 Ne te presse pas. 190 00:09:30,279 --> 00:09:30,946 Écoute, 191 00:09:31,822 --> 00:09:34,283 si je me presse pas, le train va me passer sous le nez. 192 00:09:35,033 --> 00:09:38,120 C'était une réunion du comité exécutif, c'est tout. 193 00:09:39,288 --> 00:09:40,747 Tu te décourages vite. 194 00:09:43,208 --> 00:09:45,627 - Ma voiture est là-bas. - Je t'accompagne. 195 00:09:50,799 --> 00:09:51,967 Tu passes par la radio ? 196 00:09:52,009 --> 00:09:54,094 Non, je rentre. Embrasse les enfants. 197 00:10:11,653 --> 00:10:12,446 Monte ! 198 00:10:13,196 --> 00:10:14,114 Julio ! 199 00:10:16,783 --> 00:10:18,327 T'as inclus l'argument 200 00:10:18,368 --> 00:10:20,620 du remboursement partagé de la dette extérieure ? 201 00:10:20,662 --> 00:10:21,788 Oui, je l'ai mis. 202 00:10:23,040 --> 00:10:26,043 Ton amie a raison, c'est du délire. 203 00:10:26,710 --> 00:10:28,503 Un État ne peut pas contracter de dette, 204 00:10:28,587 --> 00:10:31,673 la répartir, la dilapider et forcer les travailleurs à payer. 205 00:10:31,715 --> 00:10:32,507 Allô ? 206 00:10:33,967 --> 00:10:35,135 Qu'est-ce qu'il y a ? 207 00:10:35,635 --> 00:10:37,554 Calme-toi, Alicia ! 208 00:10:37,637 --> 00:10:38,764 Qu'est-ce qui se passe ? 209 00:10:38,805 --> 00:10:39,639 Doucement. 210 00:10:40,140 --> 00:10:41,141 Je te le passe. 211 00:10:41,516 --> 00:10:43,226 Julio, c'est Alicia. 212 00:10:43,602 --> 00:10:44,353 Tais-toi, Caro. 213 00:10:44,436 --> 00:10:46,146 Maman, qu'est-ce qui se passe ? 214 00:10:47,522 --> 00:10:48,190 Allô ? 215 00:10:48,273 --> 00:10:50,067 On m'a dit de ne pas prévenir la police. 216 00:10:50,150 --> 00:10:51,818 Parle plus lentement, s'il te plaît. 217 00:10:51,860 --> 00:10:54,863 Miguel a été enlevé, ils veulent une rançon. Elías ne sait rien. 218 00:10:54,946 --> 00:10:56,406 - Quoi ? - On a enlevé Miguel ! 219 00:10:56,490 --> 00:10:58,700 Ils vont me rappeler avec des instructions. 220 00:10:58,742 --> 00:11:00,494 Attends-moi, j'arrive. 221 00:11:00,577 --> 00:11:02,496 Je serai là quand ils rappelleront. 222 00:11:03,747 --> 00:11:05,123 Essaie de la calmer. 223 00:11:05,540 --> 00:11:06,458 C'est Silvia. 224 00:11:06,666 --> 00:11:07,376 Tu vas où ? 225 00:11:07,417 --> 00:11:08,710 Il est en route. 226 00:11:48,708 --> 00:11:52,379 Jour 1 227 00:11:56,550 --> 00:11:57,259 Alors ? 228 00:11:57,926 --> 00:11:59,094 Ton père est là. 229 00:11:59,177 --> 00:12:02,180 J'ai refusé qu'il voie les enfants, je veux pas qu'ils descendent. 230 00:12:02,264 --> 00:12:03,723 Il est là-bas. 231 00:12:07,018 --> 00:12:07,978 Ça va, papa ? 232 00:12:08,270 --> 00:12:09,146 Je suis inquiet. 233 00:12:09,604 --> 00:12:12,357 - Tu n'arriveras pas trop tard ? - Non, ne t'inquiète pas. 234 00:12:12,482 --> 00:12:14,067 Je vous sers autre chose, Elías ? 235 00:12:14,609 --> 00:12:16,069 - Je finis ça. - Un café ? 236 00:12:16,111 --> 00:12:16,945 Non, merci. 237 00:12:25,829 --> 00:12:27,747 Regardez plutôt le match dans la cuisine. 238 00:12:27,831 --> 00:12:28,623 Entendu. 239 00:12:28,707 --> 00:12:30,834 Caro, je t'apporterai ton cartable plus tard. 240 00:12:30,917 --> 00:12:32,669 - Je t'attends en haut ? - Oui. 241 00:12:33,420 --> 00:12:34,087 Bonjour. 242 00:12:35,505 --> 00:12:36,590 Ça va, Enrique ? 243 00:12:36,798 --> 00:12:38,842 - Salut, Julio. - C'est par là. 244 00:12:40,635 --> 00:12:41,470 Salut, Silvia. 245 00:12:42,762 --> 00:12:43,722 Bonjour, Elías. 246 00:12:46,766 --> 00:12:47,476 Excusez-moi. 247 00:12:47,767 --> 00:12:49,144 Je fais les présentations. 248 00:12:49,519 --> 00:12:50,604 Roberto Gálvez, 249 00:12:51,271 --> 00:12:53,940 chargé de la sécurité de M. Elías et de l'entreprise. 250 00:12:53,982 --> 00:12:54,649 Bonsoir. 251 00:12:54,733 --> 00:12:58,236 Juan Méndez et Daniel Samoa viennent nous prêter main forte. 252 00:12:58,320 --> 00:12:59,237 Bonsoir. 253 00:12:59,779 --> 00:13:02,491 Alicia veut qu'on la prévienne quand on sera partis. 254 00:13:02,574 --> 00:13:03,241 Bien. 255 00:13:03,617 --> 00:13:06,453 Vous ne préférez pas discuter de tout ça dans le bureau ? 256 00:13:06,536 --> 00:13:07,662 Oui, ce serait mieux. 257 00:13:08,246 --> 00:13:09,998 Le ministère a également appelé. 258 00:13:10,040 --> 00:13:11,458 Qu'est-ce que t'as dit ? 259 00:13:12,626 --> 00:13:13,627 Alberto a parlé. 260 00:13:13,668 --> 00:13:16,254 Pas avec le ministre, mais avec quelqu'un de la sécurité. 261 00:13:16,379 --> 00:13:19,674 Votre famille pourrait être visée par un attentat, aujourd'hui, 262 00:13:19,758 --> 00:13:20,967 d'où les renforts. 263 00:13:21,009 --> 00:13:22,010 Vraiment ? 264 00:13:22,802 --> 00:13:25,305 - Soyez vigilants, alors. - Bien, monsieur. 265 00:13:27,807 --> 00:13:28,934 Je compte sur vous. 266 00:13:29,059 --> 00:13:30,227 Il faut éviter de parler. 267 00:13:30,310 --> 00:13:33,438 D'après l'enquêteur, trop d'informations ont fuité. 268 00:13:33,480 --> 00:13:34,981 Ça vient de la police ? 269 00:13:35,023 --> 00:13:36,691 Partage le moins de choses possibles, 270 00:13:36,775 --> 00:13:38,485 même aux autres membres de la famille. 271 00:13:56,211 --> 00:13:57,546 Voilà 200 000 de plus. 272 00:13:57,963 --> 00:14:00,674 Tu es sûr que les numéros de série ne se suivent pas ? 273 00:14:01,049 --> 00:14:02,968 Oui, c'est bon, j'ai vérifié. 274 00:14:08,431 --> 00:14:09,933 Ils ne se suivent pas. 275 00:14:10,308 --> 00:14:11,226 C'est bien. 276 00:14:14,604 --> 00:14:16,356 Tous les billets doivent tenir dedans. 277 00:14:17,566 --> 00:14:19,985 Julio, n'improvise pas. 278 00:14:20,360 --> 00:14:22,904 - Tu feras ce qu'ils te disent. - Oui, papa. 279 00:14:22,946 --> 00:14:23,905 Ils rigolent pas. 280 00:14:26,241 --> 00:14:27,909 Qu'est-ce que tu fais, jeune fille ? 281 00:14:29,369 --> 00:14:31,580 Je suis venue chercher ma maquette. 282 00:14:31,621 --> 00:14:34,082 - Qu'est-ce que tu fais là ? - Je cherche ma maquette. 283 00:14:34,165 --> 00:14:35,834 Je t'avais dit de ne pas descendre ! 284 00:14:36,126 --> 00:14:37,711 - Papa, tu vas travailler ? - Non. 285 00:14:37,794 --> 00:14:40,338 - Tu sors ? - Oui, j'ai une réunion. 286 00:14:40,380 --> 00:14:42,132 - De quoi ? - De travail. 287 00:14:43,049 --> 00:14:44,718 Ne quitte pas Julio d'une semelle. 288 00:14:44,843 --> 00:14:45,760 Attends-moi ici. 289 00:14:45,844 --> 00:14:47,846 Restez là, tous les deux. Ne descendez pas. 290 00:14:52,225 --> 00:14:54,394 - Ne fais rien de stupide. - Ne t'inquiète pas. 291 00:14:54,477 --> 00:14:55,478 Faites attention. 292 00:14:55,562 --> 00:14:57,188 Évite le téléphone. 293 00:14:58,398 --> 00:14:59,357 T'inquiète pas. 294 00:15:04,487 --> 00:15:06,448 Soyez vigilants, le portail est très bas. 295 00:15:25,300 --> 00:15:26,968 Je crois qu'il faut tourner ici. 296 00:15:32,974 --> 00:15:34,351 Continue par là. 297 00:15:57,374 --> 00:15:58,583 - J'y vais. - Attends... 298 00:15:58,667 --> 00:16:00,001 J'y vais, putain ! 299 00:16:05,965 --> 00:16:06,675 Allô ? 300 00:16:07,175 --> 00:16:09,511 Vous allez faire une petite balade, M. Levy. 301 00:16:09,636 --> 00:16:10,387 D'accord. 302 00:16:10,470 --> 00:16:12,806 Toilettes pour hommes du bar Portofino. 303 00:16:12,847 --> 00:16:15,100 325 rue Pinzón. La Boca. 304 00:16:15,183 --> 00:16:15,934 Entendu. 305 00:16:24,401 --> 00:16:26,569 - Alors ? - On doit aller à La Boca. 306 00:16:39,874 --> 00:16:42,085 Papa va rencontrer les ravisseurs ? 307 00:16:42,544 --> 00:16:44,629 Non, il va juste leur donner l'argent. 308 00:16:45,755 --> 00:16:48,258 Alors pourquoi de nouveaux gardes du corps sont là ? 309 00:16:48,883 --> 00:16:50,552 Pour nous protéger cette nuit. 310 00:16:50,593 --> 00:16:52,721 - Ils vont aussi m'enlever ? - Non. 311 00:16:53,221 --> 00:16:54,889 Ils s'intéressent pas aux fillettes. 312 00:16:55,056 --> 00:16:58,226 Caro, je te cherchais. Pourquoi t'es pas dans ta chambre ? 313 00:16:58,309 --> 00:16:59,686 Seba, tu restes avec ta sœur. 314 00:17:02,480 --> 00:17:04,232 - Allô ? - Je sais pas quoi faire. 315 00:17:04,274 --> 00:17:05,525 Tu as du nouveau ? 316 00:17:05,567 --> 00:17:07,694 Non, je n'ai eu aucune nouvelle. 317 00:17:08,027 --> 00:17:08,903 C'est bon ? 318 00:17:10,238 --> 00:17:12,657 Oui. On fait pareil de l'autre côté. 319 00:17:16,369 --> 00:17:17,328 Arrête ! 320 00:17:20,790 --> 00:17:22,834 Arrête avec tes faux pouvoirs magiques ! 321 00:17:38,141 --> 00:17:41,269 Levy Rue Braun, vers le pont 322 00:17:57,202 --> 00:17:58,036 Tu sors seul. 323 00:17:58,077 --> 00:17:58,953 Tout seul. 324 00:18:02,749 --> 00:18:05,168 T'as pas de flingue ? Les mains en l'air ! 325 00:18:06,586 --> 00:18:07,587 Viens avec le pognon. 326 00:18:09,422 --> 00:18:10,256 Lentement. 327 00:18:29,484 --> 00:18:30,819 Avance tout doucement. 328 00:18:36,115 --> 00:18:36,950 Stop ! 329 00:18:37,492 --> 00:18:39,035 Pose le sac par terre. 330 00:18:40,119 --> 00:18:40,954 Lâche-le. 331 00:18:41,955 --> 00:18:42,872 Lâche-le ! 332 00:18:44,082 --> 00:18:44,833 Très bien. 333 00:18:47,502 --> 00:18:48,294 Miguel ? 334 00:18:50,004 --> 00:18:51,881 Quoi, Miguel ? Remonte dans la voiture. 335 00:18:52,340 --> 00:18:54,175 - Retourne à ta voiture. - Et Miguel ? 336 00:18:55,760 --> 00:18:58,346 Remonte dans ta voiture, bordel ! T'es sourd ? 337 00:18:58,805 --> 00:18:59,931 Vas-y ! 338 00:19:01,975 --> 00:19:02,642 Avance ! 339 00:19:04,519 --> 00:19:06,271 Barre-toi, connard ! 340 00:19:11,359 --> 00:19:12,819 Attends, ne démarre pas. 341 00:19:16,197 --> 00:19:16,990 Miguel ! 342 00:19:17,115 --> 00:19:18,825 Jour 2 343 00:19:21,369 --> 00:19:24,122 Enlèvement de Miguel Levy, directeur de Capital del Río 344 00:19:24,873 --> 00:19:27,542 La présidente des Mères de la place de Mai... 345 00:19:27,584 --> 00:19:29,168 - Gardez-le. - Bien, madame. 346 00:19:29,711 --> 00:19:31,212 - Bonjour. - Bonjour. 347 00:19:31,254 --> 00:19:34,048 - On a reçu le journal ? - On a celui d'hier. 348 00:19:34,132 --> 00:19:35,884 Celui d'aujourd'hui arrivera plus tard. 349 00:19:35,925 --> 00:19:38,511 - Alors, ce match ? - Je l'ai pas vu, mais ils ont gagné. 350 00:19:38,553 --> 00:19:39,387 Oui, je sais. 351 00:19:44,058 --> 00:19:45,184 M. Levy est rentré. 352 00:19:45,560 --> 00:19:47,395 Ne posez pas de questions à papa. 353 00:19:47,770 --> 00:19:48,730 On mange, c'est tout. 354 00:19:48,813 --> 00:19:50,273 - Bonjour. - Bonjour, monsieur. 355 00:19:52,817 --> 00:19:54,110 - Alors ? - Salut. 356 00:19:54,193 --> 00:19:55,361 Comment ça s'est passé ? 357 00:19:55,403 --> 00:19:56,279 Salut, papa. 358 00:19:56,362 --> 00:19:57,822 Ça va, les enfants ? 359 00:19:59,073 --> 00:20:01,200 - Vous m'apportez un café ? - Tout de suite. 360 00:20:01,242 --> 00:20:03,036 Tu veux aller prendre une douche ? 361 00:20:03,077 --> 00:20:05,288 - Ils vont partir à l'école. - Arrête, maman. 362 00:20:05,788 --> 00:20:07,206 On va petit-déjeuner. 363 00:20:11,377 --> 00:20:13,504 Bon, discutons un peu de la situation. 364 00:20:13,588 --> 00:20:15,423 Vous êtes déjà au courant, n'est-ce pas ? 365 00:20:17,592 --> 00:20:18,384 Très bien. 366 00:20:19,969 --> 00:20:22,931 On leur a donné la rançon. Maintenant, il faut attendre. 367 00:20:24,432 --> 00:20:26,893 Je vous demande de n'en parler à personne. 368 00:20:26,935 --> 00:20:30,271 Ni à vos amis, ni à la directrice, ni à la maîtresse. 369 00:20:30,355 --> 00:20:31,689 C'est bien compris ? 370 00:20:32,774 --> 00:20:34,525 Carolina, c'est compris ? 371 00:20:35,735 --> 00:20:36,444 Bien. 372 00:20:37,362 --> 00:20:39,155 - Tu as parlé à Alicia ? - Non. 373 00:20:39,238 --> 00:20:40,281 Et à tonton ? 374 00:20:40,323 --> 00:20:41,991 Il a dit qu'il fallait attendre. 375 00:20:46,329 --> 00:20:48,081 Tu as vu les ravisseurs ? 376 00:20:48,331 --> 00:20:49,207 Non. 377 00:20:51,626 --> 00:20:53,503 On leur a donné tout le fric. 378 00:20:56,506 --> 00:20:57,340 D'accord. 379 00:20:58,132 --> 00:21:01,302 Ils le relâcheront sûrement plus tard et il rentrera tout seul. 380 00:21:03,638 --> 00:21:05,473 On l'a attendu toute la nuit. 381 00:21:06,265 --> 00:21:07,558 Essaie de dormir. 382 00:21:08,017 --> 00:21:09,060 Rends-le-moi ! 383 00:21:10,979 --> 00:21:13,106 Donne, je vais imiter sa signature. 384 00:21:13,564 --> 00:21:17,026 T'as pas le droit ! Depuis quand t'imites sa signature ? 385 00:21:17,110 --> 00:21:18,528 Papa faisait la même chose. 386 00:21:18,945 --> 00:21:19,821 C'est vrai ? 387 00:21:19,904 --> 00:21:22,490 Quand il était prisonnier, il imitait celle de Perón. 388 00:21:22,824 --> 00:21:24,158 Du vrai Perón ? 389 00:21:24,242 --> 00:21:26,411 Oui et apparemment, elle était parfaite. 390 00:21:26,536 --> 00:21:28,788 Il copiait son style : "Mes chers compatriotes..." 391 00:21:28,830 --> 00:21:30,456 et il racontait n'importe quoi. 392 00:21:30,498 --> 00:21:33,793 À ceux qui avaient la trouille des militaires, j'écrivais : 393 00:21:33,835 --> 00:21:35,670 "Mes chers compatriotes, 394 00:21:35,837 --> 00:21:38,423 "je vous écris depuis l'exil, à Madrid, 395 00:21:38,506 --> 00:21:40,091 "cette ville morose..." 396 00:21:40,508 --> 00:21:41,801 Et je continuais : 397 00:21:42,343 --> 00:21:44,929 "La lutte sera rude, 398 00:21:45,013 --> 00:21:48,516 "mais le triomphe ultime sera l'œuvre du peuple !" 399 00:21:50,435 --> 00:21:52,353 - Et les gens te croyaient ? - Oui. 400 00:21:52,478 --> 00:21:53,980 Non, personne ne me croyait. 401 00:21:54,355 --> 00:21:55,690 Julio, c'est Enrique. 402 00:21:56,774 --> 00:21:58,109 Il faut y aller, les enfants. 403 00:21:58,484 --> 00:21:59,444 Salut, papa. 404 00:21:59,527 --> 00:22:01,112 Descendez. Au revoir, mon cœur. 405 00:22:01,237 --> 00:22:01,988 Je t'écoute. 406 00:22:02,030 --> 00:22:05,033 Ils vont le relâcher à Montevideo, dans le quartier sud. 407 00:22:05,283 --> 00:22:07,326 Un bateau part dans une heure et demie. 408 00:22:07,368 --> 00:22:09,704 - Il faut y aller maintenant. - On se voit au port. 409 00:22:09,746 --> 00:22:11,372 - Parfait. - On se tient au courant. 410 00:22:11,414 --> 00:22:13,458 - On fait comme ça. - À tout à l'heure. 411 00:22:14,292 --> 00:22:15,418 Qu'est-ce qu'il a dit ? 412 00:22:15,835 --> 00:22:17,754 Ils vont le relâcher à Montevideo. 413 00:22:18,588 --> 00:22:21,924 Je ne dis rien aux enfants pour ne pas les exciter. 414 00:22:22,008 --> 00:22:22,675 D'accord. 415 00:22:31,392 --> 00:22:34,187 Alberto, si papa et maman ne peuvent pas venir me voir, 416 00:22:34,812 --> 00:22:36,189 tu viendras, toi ? 417 00:22:39,233 --> 00:22:40,401 On est arrivés. 418 00:22:40,860 --> 00:22:41,611 Arrête-toi là. 419 00:23:40,461 --> 00:23:44,549 - Je comprends pas. - Il faut patienter encore un peu. 420 00:23:51,389 --> 00:23:53,975 - Rouge, bleu, jaune ou vert ? - Vert. 421 00:23:54,016 --> 00:23:54,976 Vert. 422 00:23:55,309 --> 00:23:56,185 Rouge. 423 00:23:57,812 --> 00:23:58,688 Rouge. 424 00:24:01,899 --> 00:24:03,943 - T'aimes la maîtresse. - Non ! 425 00:24:05,486 --> 00:24:07,405 Non, je l'ai jamais aimée. 426 00:24:07,989 --> 00:24:09,532 - Bonsoir, monsieur. - Alors ? 427 00:24:09,615 --> 00:24:10,783 1-0 pour l'Independiente. 428 00:24:10,825 --> 00:24:12,368 Ça va, ma puce ? 429 00:24:13,161 --> 00:24:14,662 - Tu joues ? - Oui. 430 00:24:16,164 --> 00:24:19,041 - Rouge, jaune ou vert ? - Jaune. 431 00:24:19,125 --> 00:24:20,334 Jaune. 432 00:24:21,002 --> 00:24:21,669 Bleu. 433 00:24:21,752 --> 00:24:22,545 Bleu. 434 00:24:35,391 --> 00:24:36,976 C'est Bochini qui a marqué. 435 00:24:38,769 --> 00:24:41,814 Il a pas voulu faire la passe à Reinoso, qui était trop à l'avant. 436 00:24:42,857 --> 00:24:44,901 Lucarne et but. 437 00:24:46,694 --> 00:24:47,653 Un super but. 438 00:24:48,112 --> 00:24:48,821 Oui. 439 00:24:53,534 --> 00:24:54,535 Rejoins-les. 440 00:25:20,770 --> 00:25:21,687 Merci. 441 00:25:29,570 --> 00:25:30,363 Merci. 442 00:25:36,410 --> 00:25:37,245 Jour 45 443 00:25:37,286 --> 00:25:38,913 Nous avons rendez-vous. 444 00:25:42,083 --> 00:25:43,584 - Bonjour. - Bonjour. 445 00:25:43,626 --> 00:25:45,002 Suivez-moi, s'il vous plaît. 446 00:25:54,929 --> 00:25:56,514 - Veuillez entrer. - Merci. 447 00:25:59,100 --> 00:25:59,976 Allez-y. 448 00:26:00,476 --> 00:26:01,435 C'est par là. 449 00:26:04,397 --> 00:26:05,815 - Le président est là ? - Oui. 450 00:26:06,607 --> 00:26:07,525 Bonjour. 451 00:26:07,650 --> 00:26:08,609 Bonjour. 452 00:26:10,194 --> 00:26:12,071 Doit-on vous appeler "M. le Président" ? 453 00:26:12,113 --> 00:26:13,197 Raúl, ça suffira. 454 00:26:13,531 --> 00:26:14,407 Bien. 455 00:26:14,448 --> 00:26:15,616 - Enchantée. - De même. 456 00:26:17,535 --> 00:26:18,786 Je vous présente. 457 00:26:18,869 --> 00:26:20,830 Le nouveau secrétaire d'État à la Sécurité. 458 00:26:20,913 --> 00:26:21,789 La famille Levy. 459 00:26:21,872 --> 00:26:22,623 Bonjour. 460 00:26:22,665 --> 00:26:23,332 Bonjour. 461 00:26:24,834 --> 00:26:26,294 Je vous en prie, asseyez-vous. 462 00:26:26,585 --> 00:26:27,461 Merci. 463 00:26:30,840 --> 00:26:34,802 Je suis désolé de vous rencontrer dans de telles circonstances. 464 00:26:36,220 --> 00:26:39,015 M. le Président, il faut faire avancer l'enquête. 465 00:26:39,307 --> 00:26:43,144 Ce matin, je me suis entretenu avec le ministre de la Défense. 466 00:26:43,394 --> 00:26:44,145 Je lui ai dit... 467 00:26:44,270 --> 00:26:47,064 Cela fait 45 jours que mon frère a été enlevé. 468 00:26:47,148 --> 00:26:48,733 Nous vivons un calvaire. 469 00:26:48,816 --> 00:26:50,484 Je comprends votre angoisse. 470 00:26:52,486 --> 00:26:53,404 Certains... 471 00:26:55,031 --> 00:26:59,744 membres du groupe de ravisseurs qui avaient enlevé mon frère, 472 00:26:59,827 --> 00:27:01,495 la première fois, 473 00:27:02,163 --> 00:27:03,497 travaillent ici. 474 00:27:03,873 --> 00:27:05,333 Personne ne suit cette piste. 475 00:27:05,458 --> 00:27:08,085 - Comment ça, ici ? - Ici, à la Maison Rose. 476 00:27:08,544 --> 00:27:10,212 Qui vous a donné cette information ? 477 00:27:11,172 --> 00:27:12,465 Là n'est pas la question. 478 00:27:12,506 --> 00:27:14,342 Donnez-moi leurs noms, nous enquêterons. 479 00:27:15,009 --> 00:27:18,346 Les enquêteurs privés que nous avons engagés ont confirmé 480 00:27:18,387 --> 00:27:20,181 que deux ravisseurs 481 00:27:20,264 --> 00:27:22,808 qui avaient participé au premier enlèvement de Miguel... 482 00:27:22,850 --> 00:27:25,102 Vous étiez bien au courant de cela ? 483 00:27:25,895 --> 00:27:28,064 Voici les informations que nous avons récoltées. 484 00:27:28,147 --> 00:27:29,273 Non, attendez. 485 00:27:31,150 --> 00:27:32,401 Vous les partagerez 486 00:27:32,818 --> 00:27:34,862 avec des personnes en qui j'ai confiance. 487 00:27:48,250 --> 00:27:51,253 - M. le Président, merci beaucoup... - Je vous accompagne. 488 00:28:08,437 --> 00:28:09,105 Bonjour. 489 00:28:09,188 --> 00:28:10,523 Suivez-moi. 490 00:28:11,148 --> 00:28:13,776 Le ministre Roque Méndez Arana. 491 00:28:14,485 --> 00:28:16,654 Et le ministre Augusto Riccardi. 492 00:28:16,737 --> 00:28:17,530 Enchanté, madame. 493 00:28:17,571 --> 00:28:18,739 Enchanté. 494 00:28:18,781 --> 00:28:23,077 Les Levy viennent de me faire part des résultats de leur enquête privée. 495 00:28:23,119 --> 00:28:24,954 Discutez-en avec ces ministres. 496 00:28:25,037 --> 00:28:25,704 Avec plaisir. 497 00:28:25,746 --> 00:28:26,747 Vous avez une réunion 498 00:28:26,789 --> 00:28:28,582 avec la Chambre de commerce et la CGT. 499 00:28:32,420 --> 00:28:33,337 Veuillez m'excuser. 500 00:28:34,422 --> 00:28:36,757 Je suis convaincu que nous trouverons une solution 501 00:28:36,799 --> 00:28:38,467 et j'espère une conclusion heureuse. 502 00:28:38,551 --> 00:28:39,844 Moi de même, merci. 503 00:28:40,094 --> 00:28:42,596 Merci de votre amabilité, M. le Président. 504 00:28:45,474 --> 00:28:48,102 Voici les éléments de l'enquête menée par notre famille. 505 00:28:48,144 --> 00:28:49,478 Nous sommes désemparés. 506 00:28:49,562 --> 00:28:51,021 Miguel n'est pas revenu. 507 00:28:51,147 --> 00:28:54,275 Nous avons payé la rançon, mais nous n'avons plus été contactés. 508 00:28:54,400 --> 00:28:55,776 Je comprends, madame. 509 00:28:55,818 --> 00:28:57,445 L'État doit agir. 510 00:28:57,611 --> 00:29:00,406 Il a une responsabilité envers nous car c'est l'État qui... 511 00:29:00,448 --> 00:29:02,783 La dictature a laissé derrière elle des psychopathes 512 00:29:02,867 --> 00:29:04,118 qui sont toujours actifs. 513 00:29:04,201 --> 00:29:07,079 Non, ils appartiennent au passé, tout ça est derrière nous. 514 00:29:07,455 --> 00:29:08,956 M. le Ministre, venez. 515 00:29:09,457 --> 00:29:10,332 Excusez-moi. 516 00:29:11,125 --> 00:29:12,042 Regardez. 517 00:29:21,969 --> 00:29:24,263 Attendez-nous ici un moment. 518 00:29:25,055 --> 00:29:26,140 Excusez-nous. 519 00:29:44,283 --> 00:29:45,701 Suivez-moi, s'il vous plaît. 520 00:29:46,619 --> 00:29:48,871 Le ministre nous a demandé de patienter ici. 521 00:29:48,954 --> 00:29:50,748 Vous devez quitter les lieux. 522 00:30:04,011 --> 00:30:05,262 Attends une seconde. 523 00:30:05,346 --> 00:30:07,306 Ça va pas ? Tu fais un malaise ? 524 00:30:08,015 --> 00:30:09,058 Tout va bien ? 525 00:30:11,352 --> 00:30:12,186 Un café. 526 00:30:13,854 --> 00:30:15,523 Suivez-moi à la salle à manger. 527 00:30:18,359 --> 00:30:20,528 Julio, le ministre est là. 528 00:30:24,698 --> 00:30:25,783 M. le Ministre ! 529 00:30:27,034 --> 00:30:28,911 Je ne m'attendais pas à vous revoir ici. 530 00:30:29,537 --> 00:30:32,706 Je vous présente le lieutenant-colonel Graco. 531 00:30:33,624 --> 00:30:36,377 L'aide de camp militaire du ministère de la Défense. 532 00:30:36,585 --> 00:30:40,256 Il a repris le dossier du précédent ministre de la Défense. 533 00:30:40,339 --> 00:30:43,884 Il pourra sans aucun doute partager avec vous les détails 534 00:30:44,176 --> 00:30:45,469 de l'opération en cours. 535 00:30:46,720 --> 00:30:48,973 - Vous êtes entre de bonnes mains. - Merci. 536 00:30:49,056 --> 00:30:50,349 Merci, M. le Ministre. 537 00:30:51,850 --> 00:30:52,893 Merci de nous recevoir. 538 00:30:52,977 --> 00:30:55,938 Je vous en prie. C'est un plaisir de vous rencontrer. 539 00:31:01,235 --> 00:31:04,738 En toute honnêteté, nous n'avons rien de substantiel 540 00:31:04,822 --> 00:31:06,782 et aucune piste solide. 541 00:31:07,908 --> 00:31:12,121 Nous avons partagé nos informations avec d'autres agences. 542 00:31:12,997 --> 00:31:13,706 Évidemment, 543 00:31:14,039 --> 00:31:16,667 cela s'est fait sans l'intervention des forces de police. 544 00:31:18,460 --> 00:31:20,170 Tout est très lent. 545 00:31:21,630 --> 00:31:23,299 Comment ça ? Je ne vous suis pas. 546 00:31:25,092 --> 00:31:26,927 Notre spécialité, c'est le renseignement. 547 00:31:28,887 --> 00:31:31,307 Cela dit, écoutez-moi bien. 548 00:31:33,183 --> 00:31:35,644 Les membres d'un groupe très spécialisé 549 00:31:36,604 --> 00:31:38,897 sont intervenus lors de l'affaire Salomone. 550 00:31:40,357 --> 00:31:43,193 Nous pourrions vous mettre en contact, 551 00:31:43,527 --> 00:31:46,071 afin que vous puissiez bénéficier de leurs services. 552 00:31:46,488 --> 00:31:48,657 Ces gens ont des informateurs 553 00:31:49,283 --> 00:31:52,369 et ils ont suivi un entraînement rigoureux. 554 00:31:53,787 --> 00:31:56,373 C'est un groupe qui travaille seul. Il est autonome. 555 00:31:57,041 --> 00:32:00,461 Il faut lui donner certains moyens pour lui permettre d'agir... 556 00:32:00,544 --> 00:32:01,545 De l'argent ? 557 00:32:04,465 --> 00:32:06,967 Je sais, c'est terrible. 558 00:32:07,635 --> 00:32:09,887 Mais c'est la réalité. 559 00:32:11,305 --> 00:32:12,973 Dans l'affaire Salomone, 560 00:32:13,891 --> 00:32:16,518 les résultats ont été excellents, il a été retrouvé en vie. 561 00:32:21,315 --> 00:32:22,816 Ça représenterait quelle somme ? 562 00:32:23,275 --> 00:32:24,151 Non... 563 00:32:25,152 --> 00:32:26,153 Je n'en sais rien. 564 00:32:28,030 --> 00:32:28,906 En tout cas, 565 00:32:29,823 --> 00:32:33,285 si vous le souhaitez, je vous mets en contact immédiatement. 566 00:32:34,745 --> 00:32:36,330 Si j'étais dans votre situation, 567 00:32:38,374 --> 00:32:39,667 c'est ce que je ferais. 568 00:33:12,032 --> 00:33:13,492 Je m'en contrefiche ! 569 00:33:13,534 --> 00:33:14,618 Papa, dis-lui. 570 00:33:14,702 --> 00:33:16,120 - Alors ? - Ça s'est bien passé. 571 00:33:16,203 --> 00:33:17,955 Tes baskets sont plus toutes jeunes. 572 00:33:18,038 --> 00:33:20,791 Pire que ça, elles sont une véritable honte ! 573 00:33:20,916 --> 00:33:22,334 Tu t'achèteras des chaussures. 574 00:33:22,376 --> 00:33:25,838 Maman, tu comprends rien ! Et je peux y aller tout seul. 575 00:33:25,879 --> 00:33:27,756 Vous ne pouvez pas sortir seuls. 576 00:33:27,840 --> 00:33:29,717 - C'est à un pâté de maison. - Et alors ? 577 00:33:29,800 --> 00:33:31,719 Alberto t'accompagnera, 578 00:33:31,760 --> 00:33:33,721 mais tu peux y aller avec tes baskets. 579 00:33:33,804 --> 00:33:35,931 D'accord ? Maintenant, ça suffit. 580 00:33:36,432 --> 00:33:38,559 - Quoi, encore ? - C'est juste à côté. 581 00:33:38,600 --> 00:33:39,351 Ça m'est égal. 582 00:33:39,393 --> 00:33:40,728 - J'y vais plus ! - Pourquoi ? 583 00:33:40,978 --> 00:33:42,980 - J'ai plus envie. - Je te l'interdis pas. 584 00:33:44,398 --> 00:33:45,274 Bonsoir. 585 00:33:47,317 --> 00:33:49,319 Tu peux pas sortir sans Alberto. 586 00:33:49,403 --> 00:33:51,405 J'irai pas à cette fête s'il m'accompagne. 587 00:33:51,488 --> 00:33:53,073 Je te parle gentiment, Sebastián ! 588 00:33:53,115 --> 00:33:55,951 Non, tu me parles jamais gentiment ! 589 00:33:56,326 --> 00:33:57,411 Je veux plus sortir. 590 00:33:57,494 --> 00:33:59,830 Il faudra accompagner Sebastián, s'il vous plaît. 591 00:34:00,456 --> 00:34:01,248 Entendu. 592 00:34:01,290 --> 00:34:02,624 Reviens ici ! 593 00:34:03,041 --> 00:34:04,251 C'est pas possible ! 594 00:34:05,127 --> 00:34:07,921 Tu pourrais pas faire un effort comme ta sœur ? 595 00:34:34,823 --> 00:34:37,242 Si Julio reprend les rênes de l'entreprise, 596 00:34:37,284 --> 00:34:39,787 il deviendra décisionnaire et il faudra le notifier 597 00:34:39,870 --> 00:34:41,789 dans l'acte du directoire. 598 00:34:43,290 --> 00:34:45,959 Si vous êtes d'accord, tout le monde devra signer. 599 00:34:46,126 --> 00:34:47,461 Je soutiendrai votre décision 600 00:34:47,503 --> 00:34:49,463 car je ne peux plus assister à ces réunions. 601 00:34:49,630 --> 00:34:51,548 Mais tu es là, aujourd'hui. 602 00:34:52,382 --> 00:34:54,384 Nous voulons être transparents. 603 00:34:54,468 --> 00:34:56,303 Cette entreprise t'appartient aussi. 604 00:34:56,386 --> 00:34:58,222 Je souhaite prendre de la distance. 605 00:34:58,806 --> 00:35:00,557 J'aimerais vendre les parts de Miguel, 606 00:35:00,641 --> 00:35:02,142 je ne veux plus venir ici. 607 00:35:02,559 --> 00:35:03,602 Pardonnez-moi, 608 00:35:03,727 --> 00:35:06,230 mais il vaudrait mieux consolider l'entreprise. 609 00:35:06,313 --> 00:35:08,232 Les rançons ont beaucoup entamé le capital. 610 00:35:08,357 --> 00:35:11,068 - Pour clôturer l'exercice... - Je refuse d'être mêlée à ça. 611 00:35:11,151 --> 00:35:12,444 Respectez ma décision. 612 00:35:12,569 --> 00:35:13,987 Nous allons te faire une offre. 613 00:35:14,071 --> 00:35:16,615 Cela change entièrement la donne. 614 00:35:17,157 --> 00:35:17,825 Quant à Julio... 615 00:35:17,866 --> 00:35:20,452 Miguel s'est sacrifié pour cette entreprise. 616 00:35:20,494 --> 00:35:22,120 Il s'en est occupé tout seul. 617 00:35:22,246 --> 00:35:24,248 Tu n'as aucune idée de ce que ça représente. 618 00:35:24,331 --> 00:35:26,500 Tu n'as pas été là quand il a fait appel à toi. 619 00:35:26,625 --> 00:35:29,169 Comment ça ? Je lui parlais tous les jours. 620 00:35:29,211 --> 00:35:32,381 De bêtises qui t'intéressaient, mais pas de la société. 621 00:35:32,464 --> 00:35:35,259 On bûchait sur de nouvelles lignes de crédit 622 00:35:35,384 --> 00:35:36,301 pour des propriétés. 623 00:35:36,343 --> 00:35:38,387 - Papa, dis-lui. - Doucement, tous les deux. 624 00:35:38,470 --> 00:35:41,640 La seule chose qui m'aide à tenir, c'est écrire à Miguel. 625 00:35:41,765 --> 00:35:45,102 Je le fais tous les jours, je lui parle de vous tous, 626 00:35:45,561 --> 00:35:46,895 des enfants... 627 00:35:47,896 --> 00:35:50,399 Je suis certaine qu'il me soutiendrait. 628 00:35:50,941 --> 00:35:52,192 Salut, vous ! 629 00:35:52,693 --> 00:35:53,777 Doucement ! 630 00:35:54,611 --> 00:35:56,613 - Salut, papi ! - Quel film avez-vous vu ? 631 00:35:56,697 --> 00:35:57,990 Un film avec des monstres. 632 00:35:58,031 --> 00:35:59,950 - Ça allait ? - Oui, jusqu'à maintenant. 633 00:36:00,033 --> 00:36:01,869 Venez dire bonjour à votre tonton. 634 00:36:01,952 --> 00:36:04,037 - Vous allez tous bien ? - Oui, merci. 635 00:36:04,079 --> 00:36:06,123 - Vous avez mangé chez Pumper Nic ? - Oui. 636 00:36:06,832 --> 00:36:08,667 Dis bonjour à tout le monde. 637 00:36:17,050 --> 00:36:17,718 Ça va ? 638 00:36:19,595 --> 00:36:22,222 En attendant la nouvelle offre, tu toucheras 639 00:36:22,347 --> 00:36:23,348 la même somme. 640 00:36:23,390 --> 00:36:26,685 Julio se chargera de tout, vu qu'il devient directeur général. 641 00:36:26,727 --> 00:36:27,477 Non. 642 00:36:28,103 --> 00:36:28,979 Pas Julio. 643 00:36:29,563 --> 00:36:30,564 Qui, alors ? 644 00:36:31,481 --> 00:36:32,357 Je ne sais pas. 645 00:36:33,400 --> 00:36:34,067 Vous, Elías. 646 00:36:35,193 --> 00:36:37,029 Tu es d'accord, n'est-ce pas, Julio ? 647 00:36:39,114 --> 00:36:39,781 Oui. 648 00:36:44,202 --> 00:36:45,787 Caro, Seba ! On s'en va. 649 00:36:46,788 --> 00:36:48,999 - Encore une minute ! - Non, on y va. 650 00:36:49,249 --> 00:36:50,417 Ce n'est plus tenable. 651 00:36:50,459 --> 00:36:52,002 On devrait tous vendre. 652 00:36:52,085 --> 00:36:54,379 Je me suis renseignée et c'est le bon moment. 653 00:36:54,421 --> 00:36:57,090 L'entreprise est dans le rouge, liquidons-la. 654 00:36:57,591 --> 00:37:01,178 Julio va se charger de tout, c'est le nouveau directeur. 655 00:37:01,845 --> 00:37:04,264 Elías, il ne manque plus que votre signature. 656 00:37:04,723 --> 00:37:07,601 Il faut réfléchir à un moyen de redevenir rentable. 657 00:37:07,643 --> 00:37:10,354 On est à 35 % de moins que... 658 00:37:11,438 --> 00:37:15,317 Jour 83 659 00:37:23,283 --> 00:37:24,284 Monsieur, madame. 660 00:37:24,326 --> 00:37:25,285 Bonjour. 661 00:37:25,744 --> 00:37:26,787 Les choses avancent. 662 00:37:26,870 --> 00:37:31,458 On ne pourra pas vous dévoiler tous les détails de l'enquête 663 00:37:31,500 --> 00:37:32,751 pour des raisons évidentes. 664 00:37:32,876 --> 00:37:33,627 Bien entendu. 665 00:37:34,002 --> 00:37:35,754 J'espère que vous le comprendrez, 666 00:37:35,796 --> 00:37:38,298 mais à partir de maintenant, vous faites cavalier seul. 667 00:37:38,590 --> 00:37:40,926 Mais si nécessaire, nous nous adresserons à vous. 668 00:37:41,134 --> 00:37:43,345 Je ne réponds plus de rien, vous continuez seuls. 669 00:37:43,428 --> 00:37:44,346 Au revoir. 670 00:37:48,684 --> 00:37:50,352 - Veuillez entrer. - Bonjour. 671 00:37:50,811 --> 00:37:53,230 - Je vous présente l'agent De María. - Bonjour. 672 00:37:53,313 --> 00:37:54,147 Mon bras droit. 673 00:37:54,189 --> 00:37:55,107 Enchanté. 674 00:37:56,483 --> 00:37:57,985 Nous avons de bonnes nouvelles. 675 00:37:59,403 --> 00:38:00,153 Ah oui ? 676 00:38:01,196 --> 00:38:02,906 C'est une chance que vous soyez là. 677 00:38:03,824 --> 00:38:06,076 - Veuillez vous asseoir. - Merci. 678 00:38:09,287 --> 00:38:10,831 Nous sommes très confiants. 679 00:38:10,872 --> 00:38:14,167 Notre équipe a fait pression et de nouvelles pistes sont apparues. 680 00:38:14,626 --> 00:38:15,419 Merci. 681 00:38:16,169 --> 00:38:17,504 D'après notre contact, 682 00:38:17,587 --> 00:38:20,507 ces individus ont participé au transfert de Miguel. 683 00:38:27,389 --> 00:38:28,348 Vous avez l'argent ? 684 00:38:39,151 --> 00:38:41,194 Vous avez identifié ces personnes ? 685 00:38:41,737 --> 00:38:43,822 Non, cela va nécessiter un peu de temps. 686 00:38:45,198 --> 00:38:45,991 Il en manque. 687 00:38:46,116 --> 00:38:46,950 Pardon ? 688 00:38:47,701 --> 00:38:48,702 Il manque de l'argent. 689 00:38:49,995 --> 00:38:50,912 Bien sûr. 690 00:38:51,830 --> 00:38:52,748 Oui. 691 00:39:01,548 --> 00:39:03,550 Le ravisseur n'a toujours pas été identifié 692 00:39:23,570 --> 00:39:24,279 Allô ? 693 00:39:24,362 --> 00:39:25,530 Bonjour, c'est Lucía. 694 00:39:25,572 --> 00:39:28,158 Caro est là ? C'est pour savoir si on a des devoirs. 695 00:39:28,241 --> 00:39:29,242 Ça va, Lucía ? 696 00:39:29,743 --> 00:39:31,036 Oui. On a des devoirs ? 697 00:39:31,078 --> 00:39:33,914 Je n'en ai aucune idée. Tu veux que je le lui demande ? 698 00:39:33,997 --> 00:39:37,918 J'ai de la fièvre et je sais pas si la prof d'anglais... 699 00:39:38,001 --> 00:39:38,835 Attends. 700 00:39:40,962 --> 00:39:42,089 Je lui pose la question. 701 00:39:44,591 --> 00:39:45,342 Caro ! 702 00:39:45,801 --> 00:39:47,010 Quoi, papa ? 703 00:39:47,094 --> 00:39:49,846 Lucía a appelé. Elle veut savoir si vous avez des devoirs. 704 00:39:49,930 --> 00:39:52,349 Je sais pas, pourquoi tu me demandes ? 705 00:39:52,432 --> 00:39:54,309 Tu as des devoirs, oui ou non ? 706 00:39:54,392 --> 00:39:55,268 Je sais pas ! 707 00:39:55,352 --> 00:39:56,686 Venez jouer, monsieur. 708 00:39:57,062 --> 00:39:58,355 Changement de joueur ! 709 00:39:58,480 --> 00:40:01,566 C'est le mondial et je suis gardienne de but pour l'Argentine. 710 00:40:01,608 --> 00:40:02,818 Moi, je suis le Brésil. 711 00:40:03,276 --> 00:40:05,445 - Viens, papa. - T'es le Brésil ? 712 00:40:05,695 --> 00:40:07,239 Donc je suis qui ? Attends. 713 00:40:07,280 --> 00:40:08,281 Hein, je suis qui ? 714 00:40:10,283 --> 00:40:12,160 - But ! - C'est de la triche ! 715 00:40:12,410 --> 00:40:14,996 Maintenant, t'es obligé de m'emmener voir l'Independiente. 716 00:40:15,080 --> 00:40:17,582 Évidemment que je t'emmènerai les voir. 717 00:40:18,333 --> 00:40:21,002 C'est la seule équipe qu'on ira voir jouer. 718 00:40:21,086 --> 00:40:22,963 - Lance. - Non, on ira voir River Plate. 719 00:40:23,463 --> 00:40:26,633 Tu sais bien que notre famille a toujours supporté l'Independiente. 720 00:40:27,384 --> 00:40:28,135 Pas moi. 721 00:40:29,136 --> 00:40:30,637 Pourquoi pas toi ? 722 00:40:31,263 --> 00:40:33,098 D'où vient notre tradition ? 723 00:40:33,140 --> 00:40:35,475 Un de tes oncles croyait 724 00:40:35,559 --> 00:40:38,812 que les maillots rouges représentaient les communistes, 725 00:40:38,895 --> 00:40:40,021 mais c'était pas vrai. 726 00:40:40,480 --> 00:40:42,315 Donc tu soutiens qui ? 727 00:40:42,399 --> 00:40:43,066 River Plate. 728 00:40:43,150 --> 00:40:44,985 Non ! L'Independiente, t'as pas le choix. 729 00:40:45,068 --> 00:40:46,486 Je suis fan de River Plate ! 730 00:40:46,528 --> 00:40:49,406 Les champions, c'est les rouges ! 731 00:40:49,489 --> 00:40:52,159 Les champions, c'est River Plate ! 732 00:40:57,414 --> 00:40:58,665 Je dois aller chez Mona. 733 00:40:59,249 --> 00:41:01,501 - J'ai pris du retard avec ma thèse. - Bien. 734 00:41:01,960 --> 00:41:04,171 Haydée a dû partir, elle ne se sentait pas bien. 735 00:41:04,212 --> 00:41:07,007 Je ne veux pas que les enfants restent seuls avec Alberto. 736 00:41:07,090 --> 00:41:08,675 Alberto n'est pas un problème. 737 00:41:09,259 --> 00:41:10,844 Je peux rester, si tu veux. 738 00:41:11,428 --> 00:41:14,181 - T'as ton émission de radio. - J'ai arrêté. 739 00:41:15,515 --> 00:41:16,266 Tiens donc. 740 00:41:16,975 --> 00:41:18,727 Tu fumes trois paquets de clopes par jour, 741 00:41:18,810 --> 00:41:20,645 t'as arrêté la radio et ta thérapie. 742 00:41:20,687 --> 00:41:23,690 - Tu n'arrêtes que les bonnes choses. - C'est très relatif. 743 00:41:24,649 --> 00:41:25,901 T'as parlé à ton père ? 744 00:41:27,277 --> 00:41:28,028 De quoi ? 745 00:41:29,154 --> 00:41:31,323 Je suis allée boire un café avec Alicia. 746 00:41:31,364 --> 00:41:33,241 Il faut vendre l'entreprise. 747 00:41:33,325 --> 00:41:35,243 Vous ne pouvez pas prendre plus de risques. 748 00:41:35,744 --> 00:41:37,204 Oui, mais sur ce sujet... 749 00:41:39,372 --> 00:41:40,290 Papa... 750 00:41:41,291 --> 00:41:42,375 C'est impossible. 751 00:41:42,751 --> 00:41:43,960 - Quoi ? - Il refusera. 752 00:41:47,839 --> 00:41:49,341 - Bravo ! - Poteau ! 753 00:41:52,344 --> 00:41:54,221 Julio, excusez-moi. 754 00:41:54,512 --> 00:41:57,807 Vous ne pouvez plus faire sortir autant d'argent sans le justifier. 755 00:41:59,142 --> 00:42:01,228 Vous me compromettez en tant que comptable. 756 00:42:02,354 --> 00:42:04,731 Ça ne peut pas figurer dans le livre de comptes. 757 00:42:04,773 --> 00:42:07,067 On inventera quelque chose, ne vous inquiétez pas. 758 00:42:07,484 --> 00:42:08,902 Vous signez, s'il vous plaît ? 759 00:42:09,236 --> 00:42:10,737 Il n'y a pas que la comptabilité. 760 00:42:10,820 --> 00:42:12,614 Faites attention, on est dans le rouge. 761 00:42:12,697 --> 00:42:15,158 Deux de nos clients n'honorent plus leurs obligations. 762 00:42:15,242 --> 00:42:18,495 Un jour ou l'autre, ils seront bien obligés de le faire. 763 00:42:18,620 --> 00:42:20,121 Les clés sont là. 764 00:42:22,249 --> 00:42:24,167 - Merci. - Julio, juste une minute. 765 00:42:24,251 --> 00:42:26,211 Je sais que cela concerne votre famille, 766 00:42:26,586 --> 00:42:29,506 mais vous devriez vendre l'entreprise tant que c'est possible. 767 00:42:30,215 --> 00:42:31,758 On en reparlera plus tard. 768 00:42:47,941 --> 00:42:48,858 Bonjour. 769 00:42:48,942 --> 00:42:50,777 Excusez-moi du retard. 770 00:42:58,118 --> 00:43:00,787 Il a été malmené parce qu'il n'avait pas l'argent. 771 00:43:01,621 --> 00:43:04,874 Et pourtant, il y a 150 000 dollars dans ce sac. 772 00:43:05,000 --> 00:43:06,668 Ils en veulent 150 000 de plus. 773 00:43:06,751 --> 00:43:09,504 On ne leur donnera plus rien sans une preuve de vie. 774 00:43:09,587 --> 00:43:12,632 On attend leur appel depuis plusieurs semaines. 775 00:43:12,674 --> 00:43:16,803 Je veux parler à Miguel au téléphone pour qu'il me dise comment il va. 776 00:43:18,138 --> 00:43:21,850 Ce document indique seulement qu'un avion privé a été affrété. 777 00:43:21,933 --> 00:43:23,560 Il n'apporte aucune information. 778 00:43:23,643 --> 00:43:26,062 On veut savoir quand et où Miguel sera relâché. 779 00:43:26,313 --> 00:43:28,523 Rien ne prouve que vous vous soyez déplacé. 780 00:43:29,816 --> 00:43:32,235 Du calme. Reste ici et reviens t'asseoir. 781 00:43:32,569 --> 00:43:34,070 Tâchons de nous recentrer. 782 00:43:34,154 --> 00:43:36,865 N'oublions pas que nous visons le même objectif. 783 00:43:36,948 --> 00:43:38,116 Je veux vous croire, 784 00:43:38,158 --> 00:43:41,536 mais il faut nous donner une preuve que Miguel est en vie. 785 00:43:42,662 --> 00:43:43,663 Dis-leur. 786 00:43:44,914 --> 00:43:46,166 Miguel va très mal. 787 00:43:47,042 --> 00:43:49,919 Comment ça ? Vous l'avez vu ? 788 00:43:50,503 --> 00:43:51,421 Rapidement. 789 00:43:52,339 --> 00:43:54,090 Pourquoi vous ne les payez pas ? 790 00:43:54,215 --> 00:43:56,176 Comme ça, ils le transféreront à Asunción. 791 00:43:58,678 --> 00:43:59,596 Il a maigri. 792 00:44:01,306 --> 00:44:03,141 Je crois qu'ils le négligent 793 00:44:03,266 --> 00:44:05,352 parce qu'ils pensent que vous ne paierez plus. 794 00:44:09,272 --> 00:44:09,939 Jour 112 795 00:44:10,023 --> 00:44:11,441 - Une partie de truco ? - OK. 796 00:44:11,524 --> 00:44:12,734 Reprends ton arme. 797 00:44:12,817 --> 00:44:13,777 Désolé. 798 00:44:20,450 --> 00:44:21,659 - Prêt ? - C'est parti. 799 00:44:21,701 --> 00:44:23,161 - Tu joues avec nous ? - Non. 800 00:44:23,203 --> 00:44:24,120 T'es sûre ? 801 00:44:25,121 --> 00:44:26,539 - Je commence. - Vas-y. 802 00:44:31,878 --> 00:44:33,671 J'espérais entendre sa voix. 803 00:44:35,048 --> 00:44:37,675 - Ça se finira bien. - Moi, j'y crois plus. 804 00:44:41,554 --> 00:44:43,515 Laisse-moi, je travaille. 805 00:44:44,015 --> 00:44:45,850 T'écoutes de la musique. 806 00:44:48,228 --> 00:44:49,938 On aura de nouveaux gardes du corps. 807 00:44:51,606 --> 00:44:52,440 Quoi ? 808 00:44:52,816 --> 00:44:54,234 Il va se passer quelque chose. 809 00:44:55,193 --> 00:44:56,111 Tu vas voir. 810 00:45:01,408 --> 00:45:03,576 Elles discutent dehors pour qu'on les écoute pas. 811 00:45:03,660 --> 00:45:04,994 Tata est en train de pleurer. 812 00:45:05,537 --> 00:45:08,581 Elles sont dehors parce qu'il y a du monde partout. 813 00:45:08,957 --> 00:45:10,792 Et maman a besoin de calme. 814 00:45:14,045 --> 00:45:16,005 Il va se passer un truc, je te dis. 815 00:45:26,641 --> 00:45:29,602 Les types du ministère de la Défense nous racontent des bobards. 816 00:45:29,769 --> 00:45:32,772 - Il faut les dénoncer. - À qui ? À la police ? 817 00:45:33,940 --> 00:45:36,776 Il est clair que les négociations ont mal été engagées. 818 00:45:37,360 --> 00:45:39,779 Je ne suis pas d'accord avec ce que tu dis, papa. 819 00:45:51,124 --> 00:45:52,000 Allô ? 820 00:45:52,500 --> 00:45:55,587 Vous recevrez des instructions à l'hôtel República, à Asunción, 821 00:45:55,628 --> 00:45:56,796 dans 48 heures. 822 00:45:56,880 --> 00:45:58,214 Comment va Miguel ? 823 00:45:58,298 --> 00:45:59,799 Bien. On va le transférer. 824 00:45:59,883 --> 00:46:02,552 - Il a répondu à nos questions ? - Il était très fatigué. 825 00:46:02,635 --> 00:46:04,512 Pourquoi ? Vous lui donnez quoi ? 826 00:46:05,472 --> 00:46:06,222 Allô ? 827 00:46:06,848 --> 00:46:07,640 Allô ? 828 00:46:22,322 --> 00:46:24,365 Vous auriez dû prendre rendez-vous. 829 00:46:24,449 --> 00:46:26,659 Le précédent ministre a cessé de nous recevoir, 830 00:46:26,743 --> 00:46:28,244 voilà pourquoi nous sommes ici. 831 00:46:28,328 --> 00:46:29,496 Je vous comprends. 832 00:46:29,954 --> 00:46:32,665 Cette affaire a commencé avant ma prise de fonctions 833 00:46:32,749 --> 00:46:35,668 et je ne suis pas au courant de toutes les modalités. 834 00:46:35,752 --> 00:46:38,004 Pourtant, les réunions ont eu lieu dans ce ministère. 835 00:46:38,046 --> 00:46:41,132 M. le Ministre, nous avons besoin de votre aide. 836 00:46:41,549 --> 00:46:43,176 Aucun progrès n'a été fait. 837 00:46:43,259 --> 00:46:45,345 L'équipe d'Ortiz n'a rien trouvé de solide. 838 00:46:45,428 --> 00:46:47,764 On lui a donné 100 000, puis 50 000. 839 00:46:47,847 --> 00:46:49,516 On nous a promis qu'il serait libéré. 840 00:46:49,557 --> 00:46:52,018 Et ils ont réclamé 150 000 de plus. 841 00:46:52,101 --> 00:46:52,894 Dollars ? 842 00:46:54,729 --> 00:46:55,688 M. le Ministre, 843 00:46:56,981 --> 00:46:59,567 on a remis l'argent au lieutenant-colonel Graco, 844 00:46:59,651 --> 00:47:01,903 qui nous a été présenté par votre prédécesseur. 845 00:47:01,986 --> 00:47:03,863 La somme totale s'élève à 300 000 dollars. 846 00:47:03,988 --> 00:47:04,906 Je ne comprends pas. 847 00:47:04,989 --> 00:47:08,868 Parlez-en avec M. Riccardi. J'en ai discuté deux fois avec lui. 848 00:47:08,993 --> 00:47:10,286 Deux fois ! Demandez-lui. 849 00:47:10,370 --> 00:47:11,871 J'ai un nouveau commissaire. 850 00:47:12,247 --> 00:47:14,165 C'est quelqu'un d'intègre. 851 00:47:14,958 --> 00:47:16,709 Nous allons étudier votre dossier. 852 00:47:46,906 --> 00:47:47,740 Bonsoir. 853 00:47:48,241 --> 00:47:49,075 Bonsoir. 854 00:48:10,513 --> 00:48:11,306 Papa ? 855 00:48:12,098 --> 00:48:13,891 Tu veux qu'on baisse la musique ? 856 00:48:13,933 --> 00:48:15,643 Non, amusez-vous. 857 00:48:16,144 --> 00:48:17,228 Il y a du nouveau ? 858 00:48:17,937 --> 00:48:18,771 C'est ta copine ? 859 00:48:21,649 --> 00:48:22,942 Tu l'as déjà embrassée ? 860 00:48:53,264 --> 00:48:54,557 C'est une voyante. 861 00:48:54,682 --> 00:48:56,517 Elle dit savoir où se trouve M. Miguel. 862 00:48:58,144 --> 00:48:59,812 Il a besoin de soleil, 863 00:49:00,355 --> 00:49:01,356 de manger... 864 00:49:02,982 --> 00:49:04,651 et de voir ses enfants. 865 00:49:05,818 --> 00:49:09,489 Vous dites qu'il se trouve près de la ville d'Asunción ? 866 00:49:10,365 --> 00:49:13,159 Oui, il est au Paraguay. 867 00:49:13,576 --> 00:49:16,079 Seriez-vous prête à collaborer avec les enquêteurs ? 868 00:49:16,162 --> 00:49:18,790 Oui, tout à fait. 869 00:49:20,249 --> 00:49:22,835 - Le gouvernement vous a contactée ? - Non, personne. 870 00:49:23,294 --> 00:49:25,129 - Et la famille ? - Non. 871 00:49:26,547 --> 00:49:29,008 Comment êtes-vous entrée en contact avec Miguel ? 872 00:49:34,055 --> 00:49:36,015 Johnson, c'est Ortiz. 873 00:49:37,392 --> 00:49:39,060 Vous avez les réponses de Miguel ? 874 00:49:40,186 --> 00:49:41,521 Sa famille est là ? 875 00:49:41,604 --> 00:49:43,523 - Oui, nous sommes là. - On vous écoute. 876 00:49:44,190 --> 00:49:45,983 Je vous lis ses réponses. 877 00:49:46,734 --> 00:49:47,860 Le restaurant... 878 00:49:49,904 --> 00:49:51,531 - Police fédérale ! - Suivez-nous. 879 00:49:51,572 --> 00:49:53,366 Laissez-moi tranquille ! 880 00:49:54,909 --> 00:49:56,661 J'ai rien fait de mal ! 881 00:49:56,786 --> 00:49:58,204 Suivez-nous, lieutenant. 882 00:49:58,371 --> 00:49:59,539 Il est vivant ? 883 00:49:59,622 --> 00:50:01,374 Dites-moi si Miguel est vivant ! 884 00:50:03,209 --> 00:50:04,627 Où est mon frère ? 885 00:50:05,545 --> 00:50:08,381 Il est où, sale enfoiré ? Je vais te buter ! 886 00:50:08,548 --> 00:50:09,924 Réponds, fils de pute ! 887 00:50:10,007 --> 00:50:11,050 Dis-moi où il est ! 888 00:50:11,926 --> 00:50:12,885 Réponds ! 889 00:50:13,720 --> 00:50:14,887 Il est où ? 890 00:50:15,388 --> 00:50:16,723 Où est mon frère ? 891 00:50:17,390 --> 00:50:20,184 Ces types sont de véritables charognes, 892 00:50:20,727 --> 00:50:22,437 mais ce ne sont pas les ravisseurs. 893 00:50:23,438 --> 00:50:25,231 Vous savez qu'ils ont des informations. 894 00:50:25,314 --> 00:50:28,151 Ils n'enquêtent pas parce qu'ils sont tous ripoux. 895 00:50:28,234 --> 00:50:29,152 Justement. 896 00:50:29,277 --> 00:50:32,822 Tous les justicialistes du Sénat et la majorité des députés 897 00:50:33,030 --> 00:50:35,491 sont disposés à soutenir votre démarche 898 00:50:35,616 --> 00:50:37,118 visant à nommer les fonctionnaires 899 00:50:37,201 --> 00:50:39,579 qui l'ont enlevé et qui ont dissimulé les preuves. 900 00:50:39,704 --> 00:50:41,748 Notre priorité est de sauver la vie de Miguel. 901 00:50:41,831 --> 00:50:43,458 Je dois être franc envers vous. 902 00:50:45,376 --> 00:50:47,754 Cela fait plusieurs mois que votre mari a été enlevé. 903 00:50:48,921 --> 00:50:50,131 Vous devriez peut-être... 904 00:50:50,214 --> 00:50:52,633 Très bien. Merci infiniment d'être venu. 905 00:50:53,468 --> 00:50:54,761 Allons parler à la presse. 906 00:50:55,470 --> 00:50:58,306 Que pensez-vous de la déclaration du gouvernement ? 907 00:50:58,389 --> 00:51:00,183 Qu'allez-vous lui répondre ? 908 00:51:04,771 --> 00:51:07,231 Pensez-vous revoir votre frère en vie ? 909 00:51:09,984 --> 00:51:11,944 Laissez mon père tranquille ! 910 00:51:12,028 --> 00:51:13,112 Lâchez-le ! 911 00:51:20,119 --> 00:51:21,579 Surtout, soyez prudents. 912 00:51:21,621 --> 00:51:23,706 - Papa, tu vas bien ? - Oui, ça va. 913 00:51:24,332 --> 00:51:27,335 Nous démentons les propos d'une partie du gouvernement. 914 00:51:27,418 --> 00:51:30,505 - Vous vous attaquez à lui ? - Laissez-moi finir. 915 00:51:31,130 --> 00:51:33,299 Les prévenus ne sont pas de simples délinquants, 916 00:51:33,466 --> 00:51:35,051 mais des agents du renseignement 917 00:51:35,134 --> 00:51:37,386 qui agissaient depuis le ministère de la Défense 918 00:51:37,470 --> 00:51:40,306 et dont la supposée tâche était de résoudre cette affaire. 919 00:51:40,389 --> 00:51:44,060 Les informations en leur possession les impliquaient dans l'enlèvement. 920 00:51:44,435 --> 00:51:47,480 Nous avons la preuve irréfutable que le groupe de ravisseurs 921 00:51:47,563 --> 00:51:50,525 est constitué de policiers, militaires et agents de sécurité. 922 00:51:50,608 --> 00:51:53,486 Le gouvernement était parfaitement au courant de la situation. 923 00:51:53,528 --> 00:51:57,281 M. Levy, un des prévenus soutient que le délateur 924 00:51:57,406 --> 00:51:58,533 était l'un de vos proches. 925 00:51:58,616 --> 00:52:00,409 Que répondez-vous à cela ? 926 00:52:00,493 --> 00:52:01,202 Écoutez... 927 00:52:01,285 --> 00:52:03,538 Si c'est le cas, nous voulons le savoir. 928 00:52:03,621 --> 00:52:04,914 L'enquête doit continuer. 929 00:52:05,498 --> 00:52:08,960 La rumeur dit que votre famille a gardé de l'argent de la subversion. 930 00:52:09,085 --> 00:52:11,504 C'est pour cette raison que Miguel aurait été enlevé. 931 00:52:11,712 --> 00:52:12,755 Qu'en pensez-vous ? 932 00:52:14,465 --> 00:52:18,010 Ces attaques visent à nous empêcher de faire éclater la vérité. 933 00:52:18,052 --> 00:52:19,262 Existe-t-il donc 934 00:52:19,387 --> 00:52:22,765 un accord avec l'opposition pour déstabiliser le gouvernement ? 935 00:52:22,849 --> 00:52:25,226 Cette question est hors sujet. 936 00:52:25,309 --> 00:52:28,855 Nous croyons en la démocratie, en l'avancement de l'Argentine 937 00:52:28,896 --> 00:52:31,524 et dans le renforcement de ses institutions. 938 00:52:31,899 --> 00:52:33,609 Craignez-vous des représailles ? 939 00:52:34,318 --> 00:52:35,069 Non. 940 00:52:37,029 --> 00:52:39,448 Pensez-vous pouvoir retrouver Miguel en vie ? 941 00:52:40,324 --> 00:52:42,743 Cette conférence de presse est terminée. 942 00:52:43,327 --> 00:52:45,872 La famille Levy ne répondra plus à aucune question. 943 00:52:45,913 --> 00:52:47,164 Plus de questions. 944 00:52:47,415 --> 00:52:49,876 S'il vous plaît, je vous demande de quitter la salle. 945 00:52:49,917 --> 00:52:52,545 Son père a-t-il collaboré avec la junte militaire ? 946 00:52:59,927 --> 00:53:01,554 Vite, rapprochez-vous. 947 00:53:02,221 --> 00:53:03,347 Vous regardez quoi ? 948 00:53:03,389 --> 00:53:05,016 Face au mur. 949 00:53:08,895 --> 00:53:10,062 Préparez armes ! 950 00:53:13,524 --> 00:53:14,442 En joue ! 951 00:53:20,197 --> 00:53:20,990 C'était quoi ? 952 00:53:22,116 --> 00:53:23,284 J'ai rien entendu. 953 00:54:14,669 --> 00:54:15,586 Julio. 954 00:54:15,628 --> 00:54:17,630 Surtout, restez bien calmes. 955 00:54:20,591 --> 00:54:21,968 Non, attendez. 956 00:54:22,134 --> 00:54:24,136 Il faut aller au balcon. 957 00:54:25,054 --> 00:54:26,764 C'est par là, allons-y. 958 00:54:27,682 --> 00:54:28,724 Je suis nerveuse. 959 00:54:29,016 --> 00:54:31,978 Le député a dit que l'enregistrement ne venait pas de la famille. 960 00:54:32,019 --> 00:54:33,479 - Il ne l'utilisera pas ? - Non. 961 00:54:34,313 --> 00:54:37,441 Les raisons humanitaires avancées par le ministre 962 00:54:37,483 --> 00:54:40,319 ne justifient pas que des génocidaires 963 00:54:40,361 --> 00:54:42,488 condamnés par la nation argentine 964 00:54:42,571 --> 00:54:45,908 participent à des actions qui sont la responsabilité de l'État. 965 00:54:46,033 --> 00:54:49,662 M. le Président, me permettez-vous d'interrompre M. le député ? 966 00:54:49,704 --> 00:54:51,414 M. le Ministre, la parole est à vous. 967 00:54:51,497 --> 00:54:52,832 Non, excusez-moi. 968 00:54:52,999 --> 00:54:56,002 Je vous demande de reporter l'intervention du ministre, 969 00:54:56,043 --> 00:55:00,256 dans la mesure où son interruption... 970 00:55:00,381 --> 00:55:02,842 Posez votre question, s'il vous plaît. 971 00:55:03,843 --> 00:55:05,136 Très bien. 972 00:55:05,594 --> 00:55:07,722 M. le Ministre ignore-t-il 973 00:55:08,305 --> 00:55:12,309 que le ministre de la Défense a reçu la famille Levy 974 00:55:12,810 --> 00:55:15,229 et a chargé son aide de camp 975 00:55:15,312 --> 00:55:18,983 de procéder à une enquête parallèle financée par la famille ? 976 00:55:19,108 --> 00:55:20,359 M. le Président, 977 00:55:20,443 --> 00:55:23,404 j'ignore absolument tout de cette affaire 978 00:55:23,946 --> 00:55:28,159 et du lien qu'il existerait entre M. Graco et M. Ortiz. 979 00:55:28,284 --> 00:55:30,911 M. le Président, messieurs les députés de la Chambre, 980 00:55:32,329 --> 00:55:34,999 je vous demande une minute d'attention. 981 00:55:35,541 --> 00:55:36,208 Excusez-moi. 982 00:55:37,168 --> 00:55:37,918 Et voilà. 983 00:55:38,544 --> 00:55:40,546 Bonsoir, M. le Ministre. Comment allez-vous ? 984 00:55:40,629 --> 00:55:41,964 Bien, et vous ? 985 00:55:42,048 --> 00:55:43,007 Je suis inquiète. 986 00:55:43,132 --> 00:55:46,844 Je vous avais demandé de ne pas nous forcer à démentir vos propos. 987 00:55:47,762 --> 00:55:50,765 Vous savez que ces individus ne sont pas de simples délinquants. 988 00:55:50,848 --> 00:55:52,099 Non, en effet. 989 00:55:52,183 --> 00:55:54,560 Nous leur avons remis l'argent de la rançon, 990 00:55:54,643 --> 00:55:57,396 et vous le saviez, tout comme le ministre de la Défense. 991 00:55:57,480 --> 00:55:59,690 Oui, mais cela ne veut rien dire. 992 00:55:59,732 --> 00:56:01,400 Si, cela veut tout dire. 993 00:56:01,442 --> 00:56:04,403 Les réunions ont eu lieu au sein même du ministère de la Défense, 994 00:56:04,487 --> 00:56:05,905 à côté du bureau du ministre. 995 00:56:05,946 --> 00:56:08,407 L'État doit assumer la responsabilité de cette escroquerie. 996 00:56:08,449 --> 00:56:10,576 Oui, la responsabilité est partagée, 997 00:56:10,618 --> 00:56:13,954 et la police ne devrait pas non plus être exemptée de... 998 00:56:14,038 --> 00:56:16,749 M. le Président, je ne comprends pas pourquoi 999 00:56:16,832 --> 00:56:19,418 cet enregistrement est diffusé dans cette Chambre. 1000 00:56:19,502 --> 00:56:21,879 Lors d'un entretien téléphonique, 1001 00:56:22,296 --> 00:56:24,924 on n'imagine pas être enregistré par son interlocuteur. 1002 00:56:25,257 --> 00:56:28,844 M. le Ministre, ces enregistrements figurent dans le dossier. 1003 00:56:28,969 --> 00:56:32,723 Je trouve que vous avez fait preuve d'un mauvais goût extrême. 1004 00:56:32,765 --> 00:56:36,477 Il est évident que j'ai été motivé par des raisons humanitaires. 1005 00:56:36,560 --> 00:56:38,604 En réalité, c'est la famille... 1006 00:56:38,854 --> 00:56:40,689 - Menteur ! - Tais-toi, Julio. 1007 00:56:40,773 --> 00:56:42,900 Arrêtez de mentir, M. le Ministre ! 1008 00:56:43,275 --> 00:56:45,277 Ayez la décence de démissionner ! 1009 00:56:51,951 --> 00:56:54,120 Faites sortir cet individu. 1010 00:56:54,495 --> 00:56:55,412 Emmenez-le. 1011 00:56:59,333 --> 00:57:00,543 Ne me touchez pas. 1012 00:57:09,093 --> 00:57:10,803 Avez-vous une déclaration ? 1013 00:57:11,303 --> 00:57:14,473 C'est au ministre de répondre. Le silence nuit à la démocratie. 1014 00:57:14,515 --> 00:57:15,850 Ce sera tout. 1015 00:57:29,196 --> 00:57:31,323 Il vous faut un traitement pour la tension. 1016 00:57:31,574 --> 00:57:32,408 D'accord. 1017 00:57:32,825 --> 00:57:34,827 Vous prendrez votre tension matin et soir, 1018 00:57:34,869 --> 00:57:36,620 et on ajustera la dose en fonction. 1019 00:57:36,662 --> 00:57:37,663 Entendu. 1020 00:57:37,705 --> 00:57:38,914 Surtout, reposez-vous. 1021 00:57:39,498 --> 00:57:42,168 Peut-il continuer de prendre ses psychotropes ? 1022 00:57:42,668 --> 00:57:44,295 Vous êtes suivi pour ça ? 1023 00:57:45,671 --> 00:57:47,214 Je prends toujours la même dose. 1024 00:57:47,298 --> 00:57:50,009 Il voit son psychiatre une fois par mois. 1025 00:57:50,092 --> 00:57:51,010 Tant mieux. 1026 00:57:51,093 --> 00:57:54,346 La semaine prochaine, on vous posera un moniteur cardiaque. 1027 00:57:55,055 --> 00:57:56,182 Je l'ai trouvé. 1028 00:57:57,433 --> 00:57:58,934 Il était posé sur le frigo. 1029 00:58:00,186 --> 00:58:01,812 Maman est avec le docteur. 1030 00:58:12,865 --> 00:58:13,699 "Julio Levy, 1031 00:58:13,866 --> 00:58:18,120 "l'homme qui a traité le ministre Ricardo de menteur." 1032 00:58:18,245 --> 00:58:19,246 Riccardi. 1033 00:58:21,248 --> 00:58:22,208 Et tonton, alors ? 1034 00:58:24,210 --> 00:58:25,586 C'était pas eux. 1035 00:58:27,379 --> 00:58:28,964 À quoi ça a servi, alors ? 1036 00:58:33,677 --> 00:58:35,137 Comment s'appelle cette étoffe ? 1037 00:58:36,263 --> 00:58:37,097 "Denim". 1038 00:58:41,977 --> 00:58:44,897 Coton sergé, tissage diagonal. On l'utilise pour les jeans. 1039 00:58:49,276 --> 00:58:50,277 Les jeans ! 1040 00:58:50,694 --> 00:58:53,614 Jour 304 1041 00:58:54,990 --> 00:58:56,367 Je vais vous présenter 1042 00:58:57,743 --> 00:59:01,330 quelque chose qui nous fera vraiment sortir la tête de l'eau. 1043 00:59:01,956 --> 00:59:03,290 Le potentiel est énorme. 1044 00:59:06,502 --> 00:59:07,753 La perestroïka... 1045 00:59:08,921 --> 00:59:10,256 ce n'est que le début. 1046 00:59:11,548 --> 00:59:13,634 L'ouverture de l'axe soviétique est inévitable. 1047 00:59:13,717 --> 00:59:15,261 Tôt ou tard, cela se fera. 1048 00:59:15,928 --> 00:59:18,013 Les Amerloques ne font pas de commerce là-bas, 1049 00:59:18,514 --> 00:59:19,974 en tout cas, pas pour l'instant. 1050 00:59:20,349 --> 00:59:23,269 Il faut donc que nous profitions de cette conjoncture inédite. 1051 00:59:23,310 --> 00:59:27,106 Je propose d'ouvrir discrètement une 1re chaîne de restauration rapide 1052 00:59:27,231 --> 00:59:28,774 en utilisant leurs couleurs, 1053 00:59:29,817 --> 00:59:32,736 mais avec la meilleure viande argentine d'exportation. 1054 00:59:33,112 --> 00:59:34,780 On s'implanterait en Pologne 1055 00:59:34,822 --> 00:59:37,074 et on commencerait à étendre notre territoire. 1056 00:59:37,116 --> 00:59:38,951 Le marché est énorme. 1057 00:59:39,285 --> 00:59:40,494 Ce serait quelle chaîne ? 1058 00:59:41,328 --> 00:59:44,290 Pumper Nic. Je connais très bien son PDG. 1059 00:59:44,373 --> 00:59:46,834 On a étudié la question et ça tient la route. 1060 00:59:47,167 --> 00:59:48,085 C'est viable. 1061 00:59:48,961 --> 00:59:49,795 Goitía. 1062 00:59:50,337 --> 00:59:52,631 Il faut analyser les risques du crédit 1063 00:59:52,715 --> 00:59:56,051 que tu as consenti au sénateur et au viticulteur de Mendoza 1064 00:59:56,135 --> 00:59:58,804 parce que ça a été un flop, il n'y a eu aucun bénéfice. 1065 00:59:58,887 --> 01:00:00,806 Vous leur avez encore accordé un prêt ? 1066 01:00:00,848 --> 01:00:03,267 - Le Malbec va se vendre. - C'est rentable ? 1067 01:00:03,309 --> 01:00:04,310 Non. 1068 01:00:04,685 --> 01:00:05,477 Ils paient ? 1069 01:00:05,728 --> 01:00:07,396 C'est dur de traiter avec eux. 1070 01:00:07,980 --> 01:00:10,649 On est destinés à vendre du Malbec à l'international 1071 01:00:10,774 --> 01:00:12,318 pour sa qualité, et à l'exporter, 1072 01:00:12,401 --> 01:00:13,986 mais ça demande du temps. 1073 01:00:14,069 --> 01:00:15,029 J'ai une idée, papa. 1074 01:00:16,655 --> 01:00:19,450 On organise un grand dîner chez nous 1075 01:00:19,491 --> 01:00:22,703 avec des chefs d'entreprise, des politiques et des ambassadeurs. 1076 01:00:23,162 --> 01:00:24,496 On tourne enfin la page 1077 01:00:24,580 --> 01:00:26,790 et on change l'image de Capital del Río. 1078 01:00:26,832 --> 01:00:29,001 On appelle la presse, on développe notre réseau, 1079 01:00:29,084 --> 01:00:30,711 ainsi que notre visibilité. 1080 01:00:30,794 --> 01:00:32,671 Et tu comptes faire ça quand ? 1081 01:00:32,755 --> 01:00:35,341 Excusez-moi, vous avez un appel urgent sur cette ligne. 1082 01:00:35,507 --> 01:00:37,092 J'ai besoin de ton soutien, papa. 1083 01:00:38,510 --> 01:00:41,388 Comme ça, ils ne pourront plus nous faire poireauter. 1084 01:00:42,181 --> 01:00:42,973 Allô ? 1085 01:00:43,557 --> 01:00:44,475 Valeria. 1086 01:00:45,225 --> 01:00:46,185 Apportez le dossier. 1087 01:00:48,062 --> 01:00:50,522 Enrique, tu y jettes un œil ? 1088 01:00:50,564 --> 01:00:51,357 Où ça ? 1089 01:00:51,607 --> 01:00:52,483 Veuillez noter. 1090 01:00:52,983 --> 01:00:54,109 Rue Almirante Brown. 1091 01:00:54,526 --> 01:00:55,694 6178. 1092 01:00:56,320 --> 01:00:57,196 À Ensenada. 1093 01:00:57,529 --> 01:00:58,447 On vous attend. 1094 01:00:59,698 --> 01:01:00,532 J'arrive. 1095 01:01:15,714 --> 01:01:16,590 Commissaire ? 1096 01:01:16,673 --> 01:01:18,425 - Vous êtes M. Levy ? - Non, c'est lui. 1097 01:01:18,509 --> 01:01:19,676 - Bonjour. - Bonjour. 1098 01:01:19,718 --> 01:01:20,969 Veuillez me suivre. 1099 01:03:41,527 --> 01:03:42,819 Jour 367 1100 01:03:42,861 --> 01:03:44,530 Najelberg t'a recommandé. 1101 01:03:44,821 --> 01:03:47,032 On trouve que c'est un excellent psychiatre. 1102 01:03:47,491 --> 01:03:49,785 Il pense que quelqu'un devrait veiller sur Julio. 1103 01:03:49,868 --> 01:03:50,661 Très bien. 1104 01:03:51,703 --> 01:03:52,996 Il ne peut pas rester seul. 1105 01:03:53,205 --> 01:03:55,290 Tu devras être constamment à ses côtés. 1106 01:03:55,874 --> 01:03:57,334 Julio, voici Alejandro. 1107 01:03:58,168 --> 01:04:00,546 - Bonjour. - Bonjour, ça va bien ? 1108 01:04:03,549 --> 01:04:04,299 Bon... 1109 01:04:06,885 --> 01:04:07,844 Alors... 1110 01:04:10,639 --> 01:04:11,890 Quelle est ta mission ? 1111 01:04:12,474 --> 01:04:13,642 Ne pas vous laisser seul. 1112 01:04:17,688 --> 01:04:19,147 Quelle tâche mystérieuse ! 1113 01:04:24,611 --> 01:04:25,487 N'est-ce pas ? 1114 01:04:26,738 --> 01:04:27,614 Eh bien, 1115 01:04:28,156 --> 01:04:29,241 nous allons... 1116 01:05:06,820 --> 01:05:07,779 Julio... 1117 01:05:13,076 --> 01:05:15,787 Ne raccrochez pas. Il nous faut votre signature. 1118 01:05:22,753 --> 01:05:25,213 Il n'y a aucun risque. Fais-moi confiance ! 1119 01:05:25,631 --> 01:05:28,634 T'annules notre dette et on dit à nos contacts à la banque centrale 1120 01:05:28,675 --> 01:05:30,594 d'approuver la vente de ton entreprise. 1121 01:05:30,636 --> 01:05:32,012 León en a parlé à nos avocats. 1122 01:05:32,095 --> 01:05:35,098 J'ai encore des détails à régler, je prépare le dossier. 1123 01:05:35,223 --> 01:05:37,768 Le temps presse. Moi, j'accepterais. 1124 01:05:38,477 --> 01:05:40,437 C'est notre dernière offre. 1125 01:05:40,979 --> 01:05:42,064 Merci. 1126 01:05:42,481 --> 01:05:43,398 Qu'est-ce que t'as ? 1127 01:05:43,899 --> 01:05:46,818 - Fais pas cette tête, Julio ! - T'as raison. 1128 01:05:46,943 --> 01:05:47,903 À plus tard. 1129 01:05:48,487 --> 01:05:50,030 - Merci, sénateur. - De rien. 1130 01:05:50,656 --> 01:05:52,699 Quant à vous, conseillez bien votre client. 1131 01:05:59,998 --> 01:06:01,416 Tu lui fais confiance ? 1132 01:06:02,292 --> 01:06:03,251 Oui. 1133 01:06:04,920 --> 01:06:06,922 Si ce qu'il dit est vrai 1134 01:06:07,047 --> 01:06:09,007 et que la banque centrale approuve la vente, 1135 01:06:09,466 --> 01:06:10,342 t'es sauvé. 1136 01:06:12,302 --> 01:06:13,720 Mais si elle ne l'approuve pas, 1137 01:06:13,804 --> 01:06:16,390 je ne récupérerai jamais l'argent de ces types. 1138 01:06:16,890 --> 01:06:18,016 Tu comprends pas. 1139 01:06:19,017 --> 01:06:21,478 Ils te disent ça parce qu'ils ne te paieront pas. 1140 01:06:22,312 --> 01:06:25,607 Si ça capote avec la banque centrale, tu risques la faillite frauduleuse. 1141 01:06:26,149 --> 01:06:28,985 Tes livres de comptes sont compromettants. 1142 01:06:29,444 --> 01:06:30,320 C'est pas bon. 1143 01:06:37,661 --> 01:06:39,538 J'ai agi en toute bonne foi. 1144 01:06:41,248 --> 01:06:43,166 La situation est très compliquée. 1145 01:06:43,417 --> 01:06:44,626 Je te l'avais dit. 1146 01:06:46,503 --> 01:06:48,422 Laisse-moi étudier son offre. 1147 01:07:01,893 --> 01:07:03,270 Qu'est-ce qu'on va faire ? 1148 01:07:04,271 --> 01:07:06,857 Continuer de jouer au loto avec ces gens 1149 01:07:06,898 --> 01:07:08,775 et dans le doute, préparer notre défense. 1150 01:07:13,905 --> 01:07:15,073 Je risque la prison ? 1151 01:07:17,909 --> 01:07:19,077 Si ça capote... 1152 01:07:23,957 --> 01:07:25,083 Tu dois rester calme. 1153 01:07:28,920 --> 01:07:30,088 Une chose après l'autre. 1154 01:07:31,798 --> 01:07:32,883 L'addition. 1155 01:07:32,924 --> 01:07:35,594 Je peux pas me faire arrêter pour fraude, tu le sais. 1156 01:07:36,178 --> 01:07:38,096 Y a pas que moi, dans cette histoire. 1157 01:07:40,140 --> 01:07:41,183 J'ai... 1158 01:07:42,267 --> 01:07:44,936 - J'ai agi en toute bonne foi. - Oui, je sais. 1159 01:07:46,229 --> 01:07:47,939 Il faut qu'on prépare notre défense. 1160 01:08:17,594 --> 01:08:20,889 - Ça fera du bien aux enfants. - J'en suis certain. 1161 01:08:20,972 --> 01:08:22,349 Te voilà, Julio. 1162 01:08:24,768 --> 01:08:27,646 - Comment tu vas, Alicia ? - Ça va. 1163 01:08:27,729 --> 01:08:31,274 - Comment vont les enfants ? - Ils vont bien. 1164 01:08:31,316 --> 01:08:33,777 J'espère qu'on se reverra tous bientôt. 1165 01:08:33,819 --> 01:08:34,736 Vous nous manquez. 1166 01:08:34,820 --> 01:08:37,614 C'est difficile pour nous, on a besoin de temps. 1167 01:08:37,948 --> 01:08:39,658 - Bien sûr. - J'y vais... 1168 01:08:40,534 --> 01:08:42,786 Merci pour tout. On se verra à notre retour. 1169 01:08:42,828 --> 01:08:44,454 Oui, bon voyage. 1170 01:08:44,830 --> 01:08:47,916 - Salut, Julio. - Salut. Embrasse les enfants. 1171 01:08:48,542 --> 01:08:50,001 Qui est ce garçon ? 1172 01:08:50,794 --> 01:08:52,420 Alejandro est mon assistant. 1173 01:08:52,504 --> 01:08:53,338 Bonjour. 1174 01:08:55,090 --> 01:08:55,799 Bonjour. 1175 01:08:55,841 --> 01:08:57,342 Un assistant, tiens donc. 1176 01:09:01,513 --> 01:09:03,932 - Viens par là, Julio. - J'arrive. 1177 01:09:04,933 --> 01:09:06,518 Je ne comprends pas tout. 1178 01:09:07,727 --> 01:09:09,437 Non, approche-toi. 1179 01:09:11,565 --> 01:09:12,691 Sur ces papiers, 1180 01:09:13,316 --> 01:09:14,860 il y a deux ordres d'achat... 1181 01:09:16,653 --> 01:09:17,863 qui portent ta signature. 1182 01:09:19,030 --> 01:09:20,866 Deux ordres d'achat, en effet. 1183 01:09:21,992 --> 01:09:24,703 Et une offre de prêt, signée par toi également. 1184 01:09:27,038 --> 01:09:28,623 Oui, c'est bien une offre. 1185 01:09:29,791 --> 01:09:31,626 Je l'ai signée, effectivement. 1186 01:09:33,712 --> 01:09:36,089 Écoute, je te fais confiance, 1187 01:09:37,757 --> 01:09:39,092 mais dis-moi la vérité. 1188 01:09:40,677 --> 01:09:43,054 Alors, en fait... 1189 01:09:44,389 --> 01:09:46,766 On est en négociation avec le sénateur 1190 01:09:47,601 --> 01:09:50,854 pour que la vente de l'entreprise puisse se faire. 1191 01:09:52,606 --> 01:09:55,233 Il a des contacts à la banque centrale 1192 01:09:56,234 --> 01:09:58,320 qui sont en mesure de nous aider 1193 01:09:58,904 --> 01:10:00,864 à y parvenir. 1194 01:10:00,989 --> 01:10:01,865 Pas de faillite ? 1195 01:10:03,658 --> 01:10:04,534 Non... 1196 01:10:06,953 --> 01:10:07,787 C'est... 1197 01:10:08,705 --> 01:10:11,249 la seule solution que j'ai trouvée pour... 1198 01:10:11,333 --> 01:10:14,669 Excusez-moi, j'ai besoin de quelques signatures. 1199 01:10:20,759 --> 01:10:21,426 Jeune homme. 1200 01:10:22,052 --> 01:10:24,179 - Oui ? - Vous l'assistez en quoi ? 1201 01:10:24,930 --> 01:10:28,183 En fait, je suis l'assistant thérapeutique de Julio. 1202 01:10:29,851 --> 01:10:31,603 On ne peut pas le laisser seul. 1203 01:10:32,687 --> 01:10:34,105 Allez le rejoindre, alors. 1204 01:10:34,230 --> 01:10:34,940 J'y vais. 1205 01:10:38,944 --> 01:10:40,946 Vous allez devoir signer ces papiers. 1206 01:10:40,987 --> 01:10:41,821 Pas de problème. 1207 01:10:42,197 --> 01:10:44,240 Tout n'est pas permis. 1208 01:10:44,658 --> 01:10:47,535 Si vous fermez une salle de marchés, impossible de la blanchir. 1209 01:10:47,619 --> 01:10:49,913 Julio risque la prison et tout le monde s'en fiche. 1210 01:10:49,955 --> 01:10:52,499 Le pire, c'est votre manque de transparence. 1211 01:10:52,582 --> 01:10:54,459 - Bonjour. - Bonjour. 1212 01:10:57,629 --> 01:11:00,882 Julio, j'ai toujours été réglo, je ne vous ai jamais rien caché. 1213 01:11:01,007 --> 01:11:03,218 Vous êtes congédiée, Valeria. 1214 01:11:07,514 --> 01:11:08,640 Merci, Julio. 1215 01:11:09,557 --> 01:11:11,601 On va vous expliquer ce qui s'est passé. 1216 01:11:11,643 --> 01:11:13,061 Ne vous en faites pas. 1217 01:11:17,315 --> 01:11:18,358 Au revoir. 1218 01:11:18,441 --> 01:11:19,317 Merci, Julio. 1219 01:11:21,319 --> 01:11:23,613 - Vous ne deviez pas rester là ? - Non. 1220 01:11:24,531 --> 01:11:26,491 On boit un café et on va voir Álvarez ? 1221 01:11:26,658 --> 01:11:28,743 J'ai un truc à faire. Je peux pas, là. 1222 01:11:29,119 --> 01:11:30,328 OK, on se voit plus tard. 1223 01:12:08,950 --> 01:12:09,868 Non, merci. 1224 01:13:00,251 --> 01:13:01,044 L'autre aussi. 1225 01:13:24,442 --> 01:13:27,112 Écoute, il faut brûler ces papiers. 1226 01:13:27,153 --> 01:13:28,947 Mais surtout pas ceux-là. 1227 01:13:29,364 --> 01:13:31,032 Et tout ce qui est là, 1228 01:13:32,450 --> 01:13:35,245 ce sont des objets de valeur qui te seront utiles. 1229 01:13:35,662 --> 01:13:37,705 Attends, Julio. Arrête ! 1230 01:13:37,789 --> 01:13:39,165 Écoute-moi. 1231 01:13:39,958 --> 01:13:41,960 Tu sais que je me fiche de tout ça. 1232 01:13:42,001 --> 01:13:44,796 - Tu te fiches de quoi ? - De tout. On peut vendre la maison. 1233 01:13:45,130 --> 01:13:47,257 J'ai appelé Óscar et il va passer te voir. 1234 01:13:47,298 --> 01:13:47,966 Ah oui ? 1235 01:13:48,049 --> 01:13:50,343 Il dit qu'on peut s'en sortir. 1236 01:13:50,635 --> 01:13:53,638 On ramasse toutes nos affaires et on s'en va. 1237 01:13:53,680 --> 01:13:56,599 J'ai pas fraudé ! Je m'enfuirai pas ! 1238 01:13:56,641 --> 01:13:58,434 - J'ai pas dit ça ! - Je suis pas un fugitif ! 1239 01:13:58,560 --> 01:14:00,436 - Laisse-moi parler ! - Alors parle ! 1240 01:14:00,478 --> 01:14:03,523 Je sais ce que tu as traversé, j'étais là. 1241 01:14:03,606 --> 01:14:05,108 On était tous là. 1242 01:14:06,317 --> 01:14:09,404 Mais il va falloir repartir à zéro. 1243 01:14:10,155 --> 01:14:12,365 Je comprends pas ce que t'es en train de faire. 1244 01:14:12,448 --> 01:14:15,577 - Ça y est, t'es calmée ? - On est pas comme ça. 1245 01:14:15,660 --> 01:14:18,997 Regarde-moi dans les yeux ! Calme-toi, mon amour. 1246 01:14:21,332 --> 01:14:22,500 J'irai pas en prison. 1247 01:14:22,917 --> 01:14:23,918 Ça n'arrivera pas. 1248 01:14:24,002 --> 01:14:26,421 J'ai pas dit mon dernier mot, tout ira bien. 1249 01:14:26,504 --> 01:14:27,797 Tu as parlé à ton père ? 1250 01:14:28,423 --> 01:14:29,299 Réponds ! 1251 01:14:29,632 --> 01:14:31,050 - Oui. - Il t'a dit quoi ? 1252 01:14:31,134 --> 01:14:32,010 Comment ça ? 1253 01:14:32,719 --> 01:14:33,636 De quoi tu parles ? 1254 01:14:33,678 --> 01:14:36,306 - Il t'a dit quoi ? - Seulement que... 1255 01:14:38,641 --> 01:14:40,101 Tu ne lui as pas parlé. 1256 01:14:40,185 --> 01:14:42,353 - Non, j'ai pas pu. - T'as rien dit ! 1257 01:14:42,437 --> 01:14:44,564 Mais pourquoi t'as rien dit ? 1258 01:14:44,939 --> 01:14:46,524 Ils vont te démolir ! 1259 01:14:47,025 --> 01:14:48,818 T'en redemandes, c'est ça ? 1260 01:14:48,860 --> 01:14:50,987 Tu veux que ça rejaillisse sur les gosses ? 1261 01:14:51,029 --> 01:14:54,365 Leur école m'appelle deux fois par semaine. 1262 01:14:54,949 --> 01:14:56,451 Je te comprends plus. 1263 01:15:11,007 --> 01:15:12,717 Ma chérie, regarde-moi. 1264 01:15:13,760 --> 01:15:15,136 Écoute-moi bien. 1265 01:15:16,554 --> 01:15:18,139 On me doit un paquet d'argent. 1266 01:15:18,765 --> 01:15:21,935 Je te parle de nombreuses personnes haut placées. 1267 01:15:22,227 --> 01:15:23,603 Ils me doivent plein de fric. 1268 01:15:25,730 --> 01:15:27,690 Ils vont approuver la vente de l'entreprise. 1269 01:15:28,775 --> 01:15:30,693 Personne ne va avoir d'ennuis. 1270 01:15:30,902 --> 01:15:31,986 Tu me suis ? 1271 01:15:33,279 --> 01:15:35,865 - Mais on se retrouvera sans le sou. - Ça m'est égal. 1272 01:15:37,909 --> 01:15:39,494 Je retournerai bosser avec León, 1273 01:15:39,577 --> 01:15:41,537 il m'a proposé de rejoindre son cabinet. 1274 01:15:42,789 --> 01:15:44,624 Tout va s'arranger. 1275 01:15:46,459 --> 01:15:47,418 Je t'assure. 1276 01:15:48,044 --> 01:15:49,003 N'aie pas peur. 1277 01:15:49,629 --> 01:15:51,047 Ça va s'arranger. 1278 01:15:54,926 --> 01:15:56,678 On pourrait aussi s'en aller. 1279 01:15:58,054 --> 01:16:00,098 - On irait où ? - J'en sais rien. 1280 01:16:55,737 --> 01:16:56,988 Ça fuit depuis hier soir. 1281 01:16:57,071 --> 01:17:01,242 J'ai fermé la vanne d'arrêt, mais maintenant, elle est bloquée. 1282 01:17:01,326 --> 01:17:03,953 Ce n'est ni l'eau froide ni le siphon, 1283 01:17:03,995 --> 01:17:05,747 c'est donc le tuyau d'eau chaude. 1284 01:17:05,830 --> 01:17:07,165 Vous pouvez le réparer ? 1285 01:17:07,582 --> 01:17:09,834 Je vais essayer, mais je ne promets rien. 1286 01:17:10,668 --> 01:17:11,419 Je tente. 1287 01:17:22,638 --> 01:17:24,515 - Allô ? - Salut, Julio. 1288 01:17:24,599 --> 01:17:26,851 - Comment ça va, León ? - Bien, et toi ? 1289 01:17:26,934 --> 01:17:28,436 Ça va, merci. 1290 01:17:29,270 --> 01:17:31,022 - J'ai du nouveau. - Je t'écoute. 1291 01:17:31,356 --> 01:17:34,692 La banque centrale n'a pas approuvé la vente de l'entreprise. 1292 01:17:34,776 --> 01:17:36,110 La faillite va être annoncée. 1293 01:17:36,194 --> 01:17:38,196 - Tu l'as lu où ? - Dans le bulletin officiel. 1294 01:17:38,237 --> 01:17:41,282 - Il a été publié. - Oui, il est sorti. 1295 01:17:41,574 --> 01:17:43,076 Donc l'info est publique. 1296 01:17:43,368 --> 01:17:45,870 - On a fait ce qu'on a pu... - T'inquiète. 1297 01:17:46,204 --> 01:17:49,290 - Malheureusement, c'était pas... - Bien entendu. 1298 01:17:49,624 --> 01:17:50,625 C'est logique. 1299 01:17:51,042 --> 01:17:52,794 Il faut qu'on prépare une défense. 1300 01:17:52,877 --> 01:17:55,213 - Je te rappelle et... - Ça marche. 1301 01:17:55,880 --> 01:17:57,757 On discutera de notre stratégie. 1302 01:17:57,840 --> 01:18:00,635 - Oui, ne t'inquiète pas. - D'accord. 1303 01:18:01,219 --> 01:18:03,262 - Je vais mieux. - On trouvera une solution. 1304 01:18:03,346 --> 01:18:04,889 Fais attention à toi. 1305 01:18:04,931 --> 01:18:06,432 Oui, ça ira. 1306 01:18:06,516 --> 01:18:08,559 Repose-toi sur Silvia et sur les enfants. 1307 01:18:08,893 --> 01:18:10,728 - À plus tard. - Très bien. 1308 01:18:11,145 --> 01:18:12,897 - Je t'embrasse. - Moi aussi. 1309 01:18:12,939 --> 01:18:15,525 - Salut. T'inquiète pas pour moi. - Prends soin de toi. 1310 01:18:25,243 --> 01:18:26,077 Aïe, Haydée ! 1311 01:18:26,160 --> 01:18:28,371 Arrête de bouger, j'essaie de te coiffer. 1312 01:18:28,413 --> 01:18:30,498 - Tu me fais mal. - C'est bientôt fini. 1313 01:18:30,581 --> 01:18:32,792 Papa, ça tire. 1314 01:18:33,042 --> 01:18:34,502 - Bonjour, Haydée. - Bonjour. 1315 01:18:34,585 --> 01:18:36,838 - Laissez-la, c'est pas grave. - Arrête. 1316 01:18:36,921 --> 01:18:37,880 Viens là. 1317 01:18:40,675 --> 01:18:42,260 Quelle jolie petite fille ! 1318 01:18:43,344 --> 01:18:44,470 Front contre front. 1319 01:18:46,597 --> 01:18:47,765 Bisou esquimau. 1320 01:18:48,266 --> 01:18:49,183 Câlin. 1321 01:18:49,809 --> 01:18:52,437 - Je te dépose pour que tu révises ? - Non, maman ! 1322 01:18:52,520 --> 01:18:54,939 - T'es sûr ? T'as tout appris ? - Oui, c'est bon. 1323 01:18:56,065 --> 01:18:58,151 Attends, fiston. Je veux vérifier un truc. 1324 01:18:58,818 --> 01:19:00,778 - Laisse-moi te regarder. - Quoi ? 1325 01:19:00,820 --> 01:19:01,654 "Quoi ?" 1326 01:19:01,737 --> 01:19:03,656 Qu'est-ce qui t'arrive, papa ? 1327 01:19:03,739 --> 01:19:05,450 - Embrasse ton père. - Non, arrête. 1328 01:19:05,533 --> 01:19:07,368 - Viens dans mes bras. - C'est bon. 1329 01:19:08,244 --> 01:19:08,995 Ça suffit. 1330 01:19:12,915 --> 01:19:13,875 C'était qui ? 1331 01:19:15,251 --> 01:19:16,461 León, mais... 1332 01:19:17,170 --> 01:19:17,962 Quoi ? 1333 01:19:18,045 --> 01:19:21,257 Il prépare une défense. Ça a capoté. 1334 01:19:23,509 --> 01:19:26,012 Bon, je prends mes affaires et j'arrive. 1335 01:19:36,355 --> 01:19:38,107 Tu veux pas que je t'accompagne ? 1336 01:19:38,149 --> 01:19:39,984 Non, ça ira, merci. 1337 01:19:42,153 --> 01:19:44,322 Viens me rejoindre quand t'auras fini. 1338 01:19:47,116 --> 01:19:47,909 Promis. 1339 01:20:04,967 --> 01:20:07,303 - Merci, à plus tard. - À tout à l'heure. 1340 01:20:09,180 --> 01:20:11,307 Alberto, prenez la rue Ayacucho. 1341 01:20:11,724 --> 01:20:14,393 Ça nous évitera les bouchons de la rue Lavalle. 1342 01:20:18,523 --> 01:20:21,234 - Vous avez du feu ? - Je vous donne mon briquet. 1343 01:20:27,323 --> 01:20:28,115 Quoi ? 1344 01:20:29,659 --> 01:20:30,910 Merci, ma poulette. 1345 01:20:31,702 --> 01:20:33,371 - Tu vas parler à ton père ? - Oui. 1346 01:20:33,829 --> 01:20:35,039 Écoute-le. 1347 01:20:37,959 --> 01:20:38,709 Allons-y. 1348 01:21:16,664 --> 01:21:17,873 Buenos Aires, 4 novembre 1985 1349 01:21:45,943 --> 01:21:47,653 Je vais dans le bureau de mon père. 1350 01:22:03,586 --> 01:22:04,670 Je t'avais appelé. 1351 01:22:05,296 --> 01:22:06,130 Qu'y a-t-il ? 1352 01:22:57,515 --> 01:22:59,058 Rue Cerrito, s'il vous plaît. 1353 01:23:12,905 --> 01:23:14,407 Bonjour, Clarita. Ça va ? 1354 01:23:14,490 --> 01:23:15,449 Votre père est sorti. 1355 01:23:15,533 --> 01:23:17,910 Je suis venu chercher un dossier, il est au bureau. 1356 01:23:24,166 --> 01:23:25,459 Vous avez faim ? 1357 01:23:25,543 --> 01:23:27,628 Non, j'ai pas faim. 1358 01:24:44,163 --> 01:24:46,457 - Allô ? - Bonjour, Haydée. Vous allez bien ? 1359 01:24:46,499 --> 01:24:49,335 - Ça va, et vous ? - Tout va très bien. 1360 01:24:49,418 --> 01:24:50,461 Ravie de l'entendre. 1361 01:24:50,544 --> 01:24:52,129 J'aimerais parler aux enfants. 1362 01:24:52,838 --> 01:24:54,465 Ils sont encore à l'école. 1363 01:24:54,507 --> 01:24:55,966 Il est à peine 16 h. 1364 01:24:56,300 --> 01:24:57,134 Bien sûr. 1365 01:24:58,302 --> 01:24:59,929 Embrassez-les pour moi. 1366 01:24:59,970 --> 01:25:01,305 Bien sûr, c'est promis. 1367 01:25:01,347 --> 01:25:03,766 - Merci beaucoup. - Je vous en prie. 1368 01:25:03,974 --> 01:25:05,810 Je vous embrasse aussi. 1369 01:25:05,851 --> 01:25:07,478 - Merci. - Au revoir. 1370 01:25:07,520 --> 01:25:08,646 À tout à l'heure. 1371 01:26:27,975 --> 01:26:29,852 La milonga du vaincu. 1372 01:26:31,729 --> 01:26:32,897 Quel provocateur ! 1373 01:26:32,980 --> 01:26:34,273 Pas vrai, Viglietti ? 1374 01:26:34,356 --> 01:26:36,275 Qu'est-ce qu'on chante ? 1375 01:26:36,358 --> 01:26:37,693 C'est toi qui vois. 1376 01:26:40,863 --> 01:26:44,199 Ne cesse jamais de t'ouvrir 1377 01:26:44,241 --> 01:26:47,286 Ne cesse jamais de sourire 1378 01:26:47,369 --> 01:26:51,206 Ne te mure pas dans la solitude 1379 01:26:54,251 --> 01:26:57,254 Si la peur t'anéantit 1380 01:26:57,296 --> 01:27:00,341 Si la lune s'assombrit 1381 01:27:00,424 --> 01:27:04,094 Si ton corps se fatigue 1382 01:27:07,598 --> 01:27:09,767 Ne te décourage surtout pas 1383 01:27:11,060 --> 01:27:13,187 Sèche donc tes larmes 1384 01:27:14,563 --> 01:27:18,150 Arrête de ruminer et viens par là 1385 01:27:21,403 --> 01:27:24,823 Tu ne supportes plus la routine 1386 01:27:24,907 --> 01:27:28,243 Tu ne supportes plus les combines 1387 01:27:28,285 --> 01:27:32,456 Je ne supporte plus de voir ta mine 1388 01:27:35,292 --> 01:27:39,129 Tu n'écoutes plus les chants nautiques 1389 01:27:39,213 --> 01:27:43,050 Tu ne rêves plus d'endroits magiques 1390 01:27:43,133 --> 01:27:46,887 Où ton repos sera épique 1391 01:27:50,516 --> 01:27:53,143 Ne te décourage surtout pas 1392 01:27:53,978 --> 01:27:55,896 Sèche donc tes larmes 1393 01:27:57,481 --> 01:28:01,110 Arrête de ruminer et viens par là 1394 01:28:06,240 --> 01:28:07,241 Très bien ! 1395 01:28:07,324 --> 01:28:08,242 Pas mal ! 1396 01:28:21,463 --> 01:28:24,008 Ne te décourage surtout pas 1397 01:28:25,009 --> 01:28:26,969 Sèche donc tes larmes 1398 01:28:28,387 --> 01:28:32,099 Arrête de ruminer et viens par là 1399 01:28:33,350 --> 01:28:34,935 Changement de tonalité ! 1400 01:28:35,519 --> 01:28:37,521 Ne te décourage surtout pas 1401 01:28:37,563 --> 01:28:38,689 "Tu ne mourras pas !" 1402 01:28:39,023 --> 01:28:41,400 Tu ne mourras pas 1403 01:28:42,443 --> 01:28:46,196 De nouveaux jours te tendent les bras 1404 01:28:52,578 --> 01:28:53,662 Sacré duo ! 1405 01:28:57,541 --> 01:28:59,710 Quand la démocratie a été rétablie en Argentine, 1406 01:28:59,793 --> 01:29:02,171 les membres des escadrons de la mort de la dictature 1407 01:29:02,212 --> 01:29:03,922 ont perdu leur protection officielle. 1408 01:29:04,006 --> 01:29:06,008 Certains ont intégré des agences de sécurité 1409 01:29:06,050 --> 01:29:08,177 et d'autres ont continué d'agir à leur compte. 1410 01:29:08,218 --> 01:29:10,054 Cette "main-d'œuvre désœuvrée" 1411 01:29:10,095 --> 01:29:11,847 n'a pas cessé ses activités criminelles 1412 01:29:11,889 --> 01:29:13,515 et a séquestré, menacé et assassiné 1413 01:29:13,557 --> 01:29:15,976 entrepreneurs, politiques, journalistes et témoins 1414 01:29:16,060 --> 01:29:17,061 pendant des décennies. 1415 01:29:17,102 --> 01:29:19,021 Elle a détruit de nombreuses familles. 1416 01:29:19,063 --> 01:29:23,150 La plupart de ces crimes sont restés impunis. 1417 01:29:26,904 --> 01:29:29,865 Inspiré du livre "El salto de papá" de Martín Sivak 1418 01:30:42,813 --> 01:30:44,106 Ceci est une œuvre de fiction. 1419 01:30:44,148 --> 01:30:45,440 Les personnages sont fictifs. 1420 01:30:45,482 --> 01:30:48,152 Les faits présentés ne visent pas à refléter la réalité. 1421 01:35:21,091 --> 01:35:22,926 Adaptation : Cristina Fernandez 1422 01:35:23,009 --> 01:35:24,845 Sous-titrage : VSI - Paris