1 00:00:10,680 --> 00:00:14,720 Le pays est sous le contrôle de la junte militaire. 2 00:00:15,600 --> 00:00:17,760 Les Malouines sont à nous. 3 00:00:21,160 --> 00:00:23,680 Les affrontements ont pris fin. 4 00:00:47,320 --> 00:00:48,120 Regarde. 5 00:00:49,280 --> 00:00:50,000 Super. 6 00:00:56,160 --> 00:00:58,560 Tu me rappelles ce que je dois dire ? 7 00:00:59,600 --> 00:01:01,240 "Je suis née à l'étranger..." 8 00:01:02,240 --> 00:01:04,720 "Je suis née à l'étranger parce que papa..." 9 00:01:05,320 --> 00:01:07,160 "... a obtenu une bourse d'études." 10 00:01:07,560 --> 00:01:08,680 "Je suis née à l'étranger 11 00:01:08,760 --> 00:01:10,720 "parce que papa a obtenu une bourse d'études." 12 00:01:10,800 --> 00:01:11,920 "Je suis née à l'étranger 13 00:01:12,000 --> 00:01:14,200 "parce que papa a obtenu une bourse d'études." 14 00:01:22,720 --> 00:01:23,520 Arrête ! 15 00:01:23,560 --> 00:01:25,160 Oh, ça va... 16 00:01:30,320 --> 00:01:32,680 Je sais aussi que je dois pas raconter 17 00:01:32,760 --> 00:01:34,960 que papi est millionnaire et communiste. 18 00:01:36,800 --> 00:01:40,160 Tu dois pas en parler à n'importe qui. 19 00:01:42,280 --> 00:01:44,240 Arrêtez donc de dire des bêtises. 20 00:01:44,320 --> 00:01:45,440 Carolina, ma puce, 21 00:01:47,280 --> 00:01:49,000 je te raconte l'histoire qui finit pas ? 22 00:01:49,080 --> 00:01:50,080 Non, papa ! 23 00:01:50,160 --> 00:01:52,880 C'est pas celle qui s'appelle "Non, papa !", mais celle... 24 00:01:52,960 --> 00:01:54,120 Arrête, papa ! 25 00:01:54,200 --> 00:01:55,520 Je te pique ton coca. 26 00:01:56,640 --> 00:01:57,800 Ne cours pas. 27 00:01:58,080 --> 00:01:59,000 Maman ! 28 00:01:59,120 --> 00:02:01,960 - Juan Estrada, c'était mon frère. - Le gros Estrada, vraiment ? 29 00:02:02,040 --> 00:02:03,400 Oui, je t'assure. 30 00:02:03,520 --> 00:02:05,760 - Maman, je veux un coca. - Demande-lui. 31 00:02:05,840 --> 00:02:07,880 - Un coca. - "S'il vous plaît". 32 00:02:09,880 --> 00:02:10,520 Merci. 33 00:02:10,560 --> 00:02:12,840 - Je dois faire pipi. - Alors viens. 34 00:02:19,520 --> 00:02:20,600 C'est occupé. 35 00:02:22,520 --> 00:02:23,840 Vous rentrez, vous aussi ? 36 00:02:24,160 --> 00:02:24,800 Oui. 37 00:02:25,280 --> 00:02:26,800 On était partis en voyage. 38 00:02:26,880 --> 00:02:30,320 On voulait voir s'il était possible de rester. 39 00:02:30,400 --> 00:02:31,160 À Madrid ? 40 00:02:32,000 --> 00:02:32,960 Oui. 41 00:02:33,720 --> 00:02:35,200 Vous étiez exilés où ? 42 00:02:35,240 --> 00:02:36,560 À Punta del Este. 43 00:02:37,120 --> 00:02:38,240 - En Uruguay ? - Oui. 44 00:02:38,280 --> 00:02:40,560 Mon mari avait été fait prisonnier pendant deux mois, 45 00:02:40,640 --> 00:02:42,280 alors on est partis dès qu'on a pu. 46 00:02:42,360 --> 00:02:44,080 Veuillez retourner à vos places. 47 00:02:44,160 --> 00:02:45,560 Il faut qu'on aille se rasseoir. 48 00:02:45,920 --> 00:02:47,680 - Tu pourras te retenir ? - Non... 49 00:02:47,720 --> 00:02:48,880 Il va bien falloir. 50 00:02:48,960 --> 00:02:49,760 J'y vais. 51 00:02:52,400 --> 00:02:54,040 Bouclez vos ceintures. 52 00:02:54,080 --> 00:02:55,440 - Ta ceinture. - Oui. 53 00:02:55,520 --> 00:02:56,760 - On arrive ? - Oui. 54 00:02:57,640 --> 00:02:58,600 Tu m'aides ? 55 00:02:58,960 --> 00:03:01,440 Nous atterrirons sur le sol argentin dans 15 minutes. 56 00:03:02,920 --> 00:03:04,200 L'équipage et moi-même 57 00:03:04,280 --> 00:03:06,040 vous remercions de nous avoir choisis. 58 00:03:06,080 --> 00:03:08,800 Nous sommes fiers de reconduire les Argentins dans leur pays. 59 00:03:20,880 --> 00:03:22,280 Pourquoi on applaudit ? 60 00:03:22,880 --> 00:03:24,560 Sûrement parce qu'on va atterrir. 61 00:03:31,840 --> 00:03:32,720 Ré majeur. 62 00:03:33,600 --> 00:03:34,640 Ensuite do majeur. 63 00:03:36,320 --> 00:03:37,040 Si mineur. 64 00:03:37,280 --> 00:03:38,400 On est bien accordés ? 65 00:03:39,040 --> 00:03:40,440 Ta guitare est désaccordée. 66 00:03:40,760 --> 00:03:42,640 Tu fais la deuxième voix ? 67 00:03:45,480 --> 00:03:47,280 - C'est bon. - On fait comme d'habitude. 68 00:03:48,040 --> 00:03:48,960 Joue pas trop fort. 69 00:03:50,040 --> 00:03:52,720 - Comment je m'y prends ? - Tu préfères la deuxième voix ? 70 00:03:53,280 --> 00:03:54,160 On se lance. 71 00:03:54,240 --> 00:03:56,000 Un, deux, trois. C'est parti. 72 00:04:04,000 --> 00:04:05,280 Ma chère Silvia ! 73 00:04:06,120 --> 00:04:08,240 On a failli ne pas arriver à cause du brouillard. 74 00:04:08,320 --> 00:04:09,360 J'ai raté la sortie. 75 00:04:09,440 --> 00:04:10,400 Mirtha ! 76 00:04:10,480 --> 00:04:12,480 Mirtha et son fameux gâteau ! 77 00:04:14,360 --> 00:04:15,080 Bonjour. 78 00:04:15,520 --> 00:04:16,600 - Comment ça va ? - Bien. 79 00:04:16,640 --> 00:04:17,560 Enchantée. 80 00:04:17,600 --> 00:04:19,400 Voici Ricardo, ma dernière acquisition. 81 00:04:19,480 --> 00:04:20,760 Félicitations ! 82 00:04:25,240 --> 00:04:25,960 Bonjour. 83 00:04:27,360 --> 00:04:29,200 Ali, tu viens m'aider ? 84 00:04:30,120 --> 00:04:31,520 - Va la rejoindre. - Je reviens. 85 00:04:31,600 --> 00:04:34,080 Comment ça va ? T'as tellement grandi ! 86 00:04:34,160 --> 00:04:36,320 - Bienvenue, Viglietti. - Ça va, chipie ? 87 00:04:36,400 --> 00:04:40,240 En exclusivité sur Noti 7 : vous revenez de Montevideo. 88 00:04:40,320 --> 00:04:43,200 - Comment allez-vous ? - Très bien et vous ? 89 00:04:43,520 --> 00:04:45,520 Avez-vous un message pour le peuple argentin ? 90 00:04:45,600 --> 00:04:47,520 Oui, je félicite tous les Argentins 91 00:04:47,600 --> 00:04:49,760 et je me réjouis du triomphe de la démocratie. 92 00:04:49,800 --> 00:04:53,080 Nous souhaitons la bienvenue à notre compatriote ! 93 00:04:53,160 --> 00:04:54,680 Je te la confie. 94 00:04:54,760 --> 00:04:56,880 - Regardez qui voilà ! - Salut, toi ! 95 00:04:56,960 --> 00:04:59,920 Mon cher Miguel, ça fait tellement longtemps. 96 00:05:00,000 --> 00:05:02,160 - Content que tu sois là. - Je me suis organisé. 97 00:05:02,240 --> 00:05:04,480 - Et ton frère ? - Dans le bureau. 98 00:05:09,800 --> 00:05:11,400 Julio ! Te voilà ! 99 00:05:11,480 --> 00:05:14,200 Alfredo Zitarrosa, mon chanteur uruguayen préféré ! 100 00:05:14,280 --> 00:05:15,960 Toujours les mêmes blagues pourries ! 101 00:05:16,000 --> 00:05:18,800 - Je suis devenu vieux. - Comment tu vas ? 102 00:05:18,880 --> 00:05:20,440 Je vais surveiller les grillades. 103 00:05:21,440 --> 00:05:22,320 Ton père est là. 104 00:05:22,400 --> 00:05:24,200 Je le salue pas, il a une dent contre moi. 105 00:05:24,240 --> 00:05:25,640 Il est toujours en colère. 106 00:05:25,720 --> 00:05:28,320 J'espère qu'il te convaincra pas de réintégrer l'entreprise. 107 00:05:28,360 --> 00:05:29,640 Même pas en rêve ! 108 00:05:31,800 --> 00:05:32,960 Ils vont s'affronter ! 109 00:05:33,000 --> 00:05:34,560 Votre attention, s'il vous plaît ! 110 00:05:34,600 --> 00:05:36,240 C'est pas vrai, ils remettent ça ? 111 00:05:36,320 --> 00:05:38,600 Même à 90 ans, ils feront les mêmes idioties. 112 00:05:38,720 --> 00:05:39,640 Les frères Levy 113 00:05:39,680 --> 00:05:42,840 s'affrontent pour le titre mondial de lutte gréco-romaine. 114 00:05:43,160 --> 00:05:47,400 Nous avons Miguel Levy, représentant des entrepreneurs idéalistes, 115 00:05:47,480 --> 00:05:51,480 et le grand Julio Levy, qui incarne le communisme d'entreprise. 116 00:05:51,520 --> 00:05:53,320 Julio l'attrape par le cou, il résiste. 117 00:05:53,440 --> 00:05:56,480 Finalement, Julio s'effondre, entraîné par le poids de sa bedaine. 118 00:05:56,520 --> 00:05:58,440 Le frère aîné a encore triomphé ! 119 00:05:58,560 --> 00:06:00,560 Qui veut se battre ? Tous en file ! 120 00:06:00,640 --> 00:06:01,920 - Moi ! Moi ! - Moi aussi ! 121 00:06:01,960 --> 00:06:04,640 Doucement, l'un après l'autre. 122 00:06:04,680 --> 00:06:06,400 Le champion affrontera tout le monde. 123 00:06:06,440 --> 00:06:07,520 Je commence avec toi. 124 00:06:07,600 --> 00:06:08,880 Bande de vendus ! 125 00:06:11,320 --> 00:06:12,520 Terrasse-le, ma fille ! 126 00:06:12,560 --> 00:06:15,000 La fille tente d'achever la mission du père. 127 00:06:15,120 --> 00:06:16,360 Non, je prends la main. 128 00:06:16,440 --> 00:06:17,880 J'ai une super carte. 129 00:06:17,960 --> 00:06:19,120 - Bien sûr. - Il bluffe. 130 00:06:19,200 --> 00:06:20,200 Tu me crois pas ? 131 00:06:20,600 --> 00:06:23,960 Je la mets là et je vous raconte l'histoire des lettres de Perón. 132 00:06:24,040 --> 00:06:24,800 T'es lourd. 133 00:06:25,280 --> 00:06:27,560 N'essaie pas de te dérober et de changer de sujet. 134 00:06:27,680 --> 00:06:29,280 Elías n'est pas au courant. 135 00:06:29,640 --> 00:06:31,200 Quand on était au trou, 136 00:06:31,640 --> 00:06:33,000 Julio écrivait aux péronistes. 137 00:06:33,120 --> 00:06:34,800 Faites-le taire, je vous en supplie ! 138 00:06:34,880 --> 00:06:38,280 Quand on était au pavillon, Julio embobinait les péronistes. 139 00:06:38,440 --> 00:06:41,960 Il prétendait être Perón et écrivait aux péronistes syndicalistes, 140 00:06:42,040 --> 00:06:43,360 aux péronistes marxistes... 141 00:06:43,400 --> 00:06:45,680 C'est bon, on a compris ! 142 00:06:46,600 --> 00:06:48,840 Pourtant, on nous avait enfermés, nous aussi. 143 00:06:48,880 --> 00:06:50,440 Y en avait peu, des gens comme nous. 144 00:06:50,520 --> 00:06:53,000 Comme vous étiez gauchers, on vous passait pas la balle ! 145 00:06:54,760 --> 00:06:57,280 - Regarde où tu vas, abruti ! - Oui, c'est bon. 146 00:06:57,960 --> 00:06:58,720 Désolé. 147 00:06:59,120 --> 00:07:00,040 Vraiment désolé. 148 00:07:27,080 --> 00:07:29,040 Bonjour. 149 00:07:36,480 --> 00:07:38,280 Soyons vigilants avec les bons privés 150 00:07:38,320 --> 00:07:39,880 et encore plus avec les bons d'État. 151 00:07:39,920 --> 00:07:42,280 Il ne faut pas uniquement investir dans le long terme. 152 00:07:42,920 --> 00:07:44,360 J'ai du mal à comprendre. 153 00:07:45,360 --> 00:07:46,760 Miguel, explique-lui. 154 00:07:46,880 --> 00:07:49,840 En ce moment, les investissements qui rapportent sont risqués. 155 00:07:50,600 --> 00:07:52,680 Tant que le gouvernement n'impose pas de règles, 156 00:07:52,760 --> 00:07:53,920 on ne peut rien faire. 157 00:07:54,520 --> 00:07:57,000 Alors faisons des placements sans risques. 158 00:07:57,880 --> 00:08:01,000 Investissons dans des propriétés qui ont du potentiel. 159 00:08:01,120 --> 00:08:02,960 Ça ne générera pas assez de flux. 160 00:08:03,040 --> 00:08:04,400 Il a raison, papa. 161 00:08:05,280 --> 00:08:07,280 Il s'y connaît plus que nous dans ce domaine. 162 00:08:07,680 --> 00:08:10,040 Trouve une opération qui vaut le coup et on se lance. 163 00:08:10,600 --> 00:08:13,120 Nos emprunteurs auraient une marge de manœuvre plus large. 164 00:08:14,920 --> 00:08:16,520 On pourrait également... 165 00:08:18,600 --> 00:08:21,400 mettre en place un système de lignes de crédit 166 00:08:22,360 --> 00:08:24,080 à taux bas pour les primoaccédants. 167 00:08:24,160 --> 00:08:25,960 Ce n'est pas le premier gouvernement de Perón, 168 00:08:26,000 --> 00:08:27,560 on n'est pas philanthropes. 169 00:08:30,480 --> 00:08:32,040 On pourrait y réfléchir ensemble. 170 00:08:36,120 --> 00:08:37,320 Julio, attends. 171 00:08:39,280 --> 00:08:42,120 Je veux une société financière qui favorise la mobilité sociale. 172 00:08:42,160 --> 00:08:43,080 Arrête ! 173 00:08:44,280 --> 00:08:46,080 Gálvez, vous envoyez ça au notaire ? 174 00:08:46,120 --> 00:08:46,840 Oui, au revoir. 175 00:08:48,320 --> 00:08:49,920 Je me vois pas travailler ici. 176 00:08:51,120 --> 00:08:53,680 Je discute avec d'anciens collègues qui sont de retour. 177 00:08:53,760 --> 00:08:56,040 Je pourrais m'associer à l'un de leurs cabinets. 178 00:08:56,080 --> 00:08:59,120 L'université m'a contacté, je reprendrais bien les études. 179 00:08:59,200 --> 00:09:00,760 Tu peux faire ce que tu veux. 180 00:09:01,680 --> 00:09:03,240 Inutile de décider tout de suite. 181 00:09:05,560 --> 00:09:06,600 Ne te presse pas. 182 00:09:07,160 --> 00:09:07,800 Écoute, 183 00:09:08,640 --> 00:09:11,000 si je me presse pas, le train va me passer sous le nez. 184 00:09:11,720 --> 00:09:14,680 C'était une réunion du comité exécutif, c'est tout. 185 00:09:15,800 --> 00:09:17,160 Tu te décourages vite. 186 00:09:19,560 --> 00:09:21,880 - Ma voiture est là-bas. - Je t'accompagne. 187 00:09:26,840 --> 00:09:27,920 Tu passes par la radio ? 188 00:09:28,000 --> 00:09:29,960 Non, je rentre. Embrasse les enfants. 189 00:09:46,800 --> 00:09:47,560 Monte ! 190 00:09:48,320 --> 00:09:49,200 Julio ! 191 00:09:51,720 --> 00:09:53,200 T'as inclus l'argument 192 00:09:53,280 --> 00:09:55,400 du remboursement partagé de la dette extérieure ? 193 00:09:55,480 --> 00:09:56,520 Oui, je l'ai mis. 194 00:09:57,760 --> 00:10:00,640 Ton amie a raison, c'est du délire. 195 00:10:01,280 --> 00:10:03,000 Un État ne peut pas contracter de dette, 196 00:10:03,080 --> 00:10:06,000 la répartir, la dilapider et forcer les travailleurs à payer. 197 00:10:06,080 --> 00:10:06,840 Allô ? 198 00:10:08,200 --> 00:10:09,360 Qu'est-ce qu'il y a ? 199 00:10:09,800 --> 00:10:11,680 Calme-toi, Alicia ! 200 00:10:11,720 --> 00:10:12,840 Qu'est-ce qui se passe ? 201 00:10:12,880 --> 00:10:13,640 Doucement. 202 00:10:14,160 --> 00:10:15,080 Je te le passe. 203 00:10:15,480 --> 00:10:17,120 Julio, c'est Alicia. 204 00:10:17,480 --> 00:10:18,200 Tais-toi, Caro. 205 00:10:18,280 --> 00:10:19,920 Maman, qu'est-ce qui se passe ? 206 00:10:21,240 --> 00:10:21,880 Allô ? 207 00:10:21,960 --> 00:10:23,680 On m'a dit de ne pas prévenir la police. 208 00:10:23,720 --> 00:10:25,320 Parle plus lentement, s'il te plaît. 209 00:10:25,400 --> 00:10:28,280 Miguel a été enlevé, ils veulent une rançon. Elías ne sait rien. 210 00:10:28,360 --> 00:10:29,760 - Quoi ? - On a enlevé Miguel ! 211 00:10:29,800 --> 00:10:31,920 Ils vont me rappeler avec des instructions. 212 00:10:32,000 --> 00:10:33,680 Attends-moi, j'arrive. 213 00:10:33,760 --> 00:10:35,600 Je serai là quand ils rappelleront. 214 00:10:36,800 --> 00:10:38,120 Essaie de la calmer. 215 00:10:38,520 --> 00:10:39,400 C'est Silvia. 216 00:10:39,560 --> 00:10:40,240 Tu vas où ? 217 00:10:40,320 --> 00:10:41,560 Il est en route. 218 00:11:27,400 --> 00:11:28,120 Alors ? 219 00:11:28,760 --> 00:11:29,880 Ton père est là. 220 00:11:29,960 --> 00:11:32,840 J'ai refusé qu'il voie les enfants, je veux pas qu'ils descendent. 221 00:11:32,880 --> 00:11:34,280 Il est là-bas. 222 00:11:37,480 --> 00:11:38,400 Ça va, papa ? 223 00:11:38,640 --> 00:11:39,520 Je suis inquiet. 224 00:11:39,920 --> 00:11:42,600 - Tu n'arriveras pas trop tard ? - Non, ne t'inquiète pas. 225 00:11:42,720 --> 00:11:44,240 Je vous sers autre chose, Elías ? 226 00:11:44,760 --> 00:11:46,120 - Je finis ça. - Un café ? 227 00:11:46,200 --> 00:11:46,960 Non, merci. 228 00:11:55,520 --> 00:11:57,360 Regardez plutôt le match dans la cuisine. 229 00:11:57,440 --> 00:11:58,200 Entendu. 230 00:11:58,280 --> 00:12:00,320 Caro, je t'apporterai ton cartable plus tard. 231 00:12:00,360 --> 00:12:02,080 - Je t'attends en haut ? - Oui. 232 00:12:02,800 --> 00:12:03,440 Bonjour. 233 00:12:04,800 --> 00:12:05,800 Ça va, Enrique ? 234 00:12:06,040 --> 00:12:08,000 - Salut, Julio. - C'est par là. 235 00:12:09,720 --> 00:12:10,520 Salut, Silvia. 236 00:12:11,720 --> 00:12:12,680 Bonjour, Elías. 237 00:12:15,560 --> 00:12:16,280 Excusez-moi. 238 00:12:16,560 --> 00:12:17,880 Je fais les présentations. 239 00:12:18,240 --> 00:12:19,240 Roberto Gálvez, 240 00:12:19,880 --> 00:12:22,440 chargé de la sécurité de M. Elías et de l'entreprise. 241 00:12:22,520 --> 00:12:23,160 Bonsoir. 242 00:12:23,240 --> 00:12:26,600 Juan Méndez et Daniel Samoa viennent nous prêter main forte. 243 00:12:26,640 --> 00:12:27,560 Bonsoir. 244 00:12:28,080 --> 00:12:30,680 Alicia veut qu'on la prévienne quand on sera partis. 245 00:12:30,760 --> 00:12:31,400 Bien. 246 00:12:31,720 --> 00:12:34,480 Vous ne préférez pas discuter de tout ça dans le bureau ? 247 00:12:34,560 --> 00:12:35,600 Oui, ce serait mieux. 248 00:12:36,200 --> 00:12:37,840 Le ministère a également appelé. 249 00:12:37,920 --> 00:12:39,240 Qu'est-ce que t'as dit ? 250 00:12:40,360 --> 00:12:41,320 Alberto a parlé. 251 00:12:41,400 --> 00:12:43,880 Pas avec le ministre, mais avec quelqu'un de la sécurité. 252 00:12:44,000 --> 00:12:47,160 Votre famille pourrait être visée par un attentat, aujourd'hui, 253 00:12:47,240 --> 00:12:48,360 d'où les renforts. 254 00:12:48,440 --> 00:12:49,400 Vraiment ? 255 00:12:50,160 --> 00:12:52,520 - Soyez vigilants, alors. - Bien, monsieur. 256 00:12:54,920 --> 00:12:56,040 Je compte sur vous. 257 00:12:56,160 --> 00:12:57,280 Il faut éviter de parler. 258 00:12:57,320 --> 00:13:00,360 D'après l'enquêteur, trop d'informations ont fuité. 259 00:13:00,400 --> 00:13:01,800 Ça vient de la police ? 260 00:13:01,880 --> 00:13:03,480 Partage le moins de choses possibles, 261 00:13:03,560 --> 00:13:05,200 même aux autres membres de la famille. 262 00:13:22,200 --> 00:13:23,480 Voilà 200 000 de plus. 263 00:13:23,880 --> 00:13:26,440 Tu es sûr que les numéros de série ne se suivent pas ? 264 00:13:26,800 --> 00:13:28,680 Oui, c'est bon, j'ai vérifié. 265 00:13:33,920 --> 00:13:35,360 Ils ne se suivent pas. 266 00:13:35,720 --> 00:13:36,560 C'est bien. 267 00:13:39,840 --> 00:13:41,520 Tous les billets doivent tenir dedans. 268 00:13:42,680 --> 00:13:45,000 Julio, n'improvise pas. 269 00:13:45,320 --> 00:13:47,760 - Tu feras ce qu'ils te disent. - Oui, papa. 270 00:13:47,840 --> 00:13:48,760 Ils rigolent pas. 271 00:13:51,000 --> 00:13:52,600 Qu'est-ce que tu fais, jeune fille ? 272 00:13:54,000 --> 00:13:56,080 Je suis venue chercher ma maquette. 273 00:13:56,160 --> 00:13:58,520 - Qu'est-ce que tu fais là ? - Je cherche ma maquette. 274 00:13:58,600 --> 00:14:00,200 Je t'avais dit de ne pas descendre ! 275 00:14:00,480 --> 00:14:02,000 - Papa, tu vas travailler ? - Non. 276 00:14:02,080 --> 00:14:04,520 - Tu sors ? - Oui, j'ai une réunion. 277 00:14:04,560 --> 00:14:06,240 - De quoi ? - De travail. 278 00:14:07,080 --> 00:14:08,680 Ne quitte pas Julio d'une semelle. 279 00:14:08,840 --> 00:14:09,720 Attends-moi ici. 280 00:14:09,800 --> 00:14:11,720 Restez là, tous les deux. Ne descendez pas. 281 00:14:15,880 --> 00:14:18,000 - Ne fais rien de stupide. - Ne t'inquiète pas. 282 00:14:18,080 --> 00:14:19,040 Faites attention. 283 00:14:19,080 --> 00:14:20,680 Évite le téléphone. 284 00:14:21,800 --> 00:14:22,760 T'inquiète pas. 285 00:14:27,680 --> 00:14:29,560 Soyez vigilants, le portail est très bas. 286 00:14:47,640 --> 00:14:49,200 Je crois qu'il faut tourner ici. 287 00:14:55,000 --> 00:14:56,320 Continue par là. 288 00:15:18,400 --> 00:15:19,560 - J'y vais. - Attends... 289 00:15:19,600 --> 00:15:20,920 J'y vais, putain ! 290 00:15:26,600 --> 00:15:27,280 Allô ? 291 00:15:27,800 --> 00:15:30,000 Vous allez faire une petite balade, M. Levy. 292 00:15:30,120 --> 00:15:30,880 D'accord. 293 00:15:30,920 --> 00:15:33,160 Toilettes pour hommes du bar Portofino. 294 00:15:33,240 --> 00:15:35,400 325 rue Pinzón. La Boca. 295 00:15:35,440 --> 00:15:36,200 Entendu. 296 00:15:44,320 --> 00:15:46,400 - Alors ? - On doit aller à La Boca. 297 00:15:59,160 --> 00:16:01,280 Papa va rencontrer les ravisseurs ? 298 00:16:01,680 --> 00:16:03,720 Non, il va juste leur donner l'argent. 299 00:16:04,800 --> 00:16:07,200 Alors pourquoi de nouveaux gardes du corps sont là ? 300 00:16:07,800 --> 00:16:09,360 Pour nous protéger cette nuit. 301 00:16:09,440 --> 00:16:11,440 - Ils vont aussi m'enlever ? - Non. 302 00:16:11,960 --> 00:16:13,560 Ils s'intéressent pas aux fillettes. 303 00:16:13,680 --> 00:16:16,760 Caro, je te cherchais. Pourquoi t'es pas dans ta chambre ? 304 00:16:16,840 --> 00:16:18,120 Seba, tu restes avec ta sœur. 305 00:16:20,840 --> 00:16:22,480 - Allô ? - Je sais pas quoi faire. 306 00:16:22,560 --> 00:16:23,720 Tu as du nouveau ? 307 00:16:23,800 --> 00:16:25,800 Non, je n'ai eu aucune nouvelle. 308 00:16:26,160 --> 00:16:26,960 C'est bon ? 309 00:16:28,280 --> 00:16:30,600 Oui. On fait pareil de l'autre côté. 310 00:16:34,160 --> 00:16:35,080 Arrête ! 311 00:16:38,400 --> 00:16:40,360 Arrête avec tes faux pouvoirs magiques ! 312 00:17:13,320 --> 00:17:14,120 Tu sors seul. 313 00:17:14,160 --> 00:17:14,960 Tout seul. 314 00:17:18,640 --> 00:17:20,960 T'as pas de flingue ? Les mains en l'air ! 315 00:17:22,280 --> 00:17:23,240 Viens avec le pognon. 316 00:17:25,000 --> 00:17:25,800 Lentement. 317 00:17:44,240 --> 00:17:45,520 Avance tout doucement. 318 00:17:50,600 --> 00:17:51,400 Stop ! 319 00:17:51,920 --> 00:17:53,440 Pose le sac par terre. 320 00:17:54,440 --> 00:17:55,240 Lâche-le. 321 00:17:56,200 --> 00:17:57,120 Lâche-le ! 322 00:17:58,280 --> 00:17:59,000 Très bien. 323 00:18:01,560 --> 00:18:02,280 Miguel ? 324 00:18:03,960 --> 00:18:05,760 Quoi, Miguel ? Remonte dans la voiture. 325 00:18:06,160 --> 00:18:07,920 - Retourne à ta voiture. - Et Miguel ? 326 00:18:09,480 --> 00:18:11,960 Remonte dans ta voiture, bordel ! T'es sourd ? 327 00:18:12,360 --> 00:18:13,480 Vas-y ! 328 00:18:15,400 --> 00:18:16,040 Avance ! 329 00:18:17,880 --> 00:18:19,560 Barre-toi, connard ! 330 00:18:24,400 --> 00:18:25,800 Attends, ne démarre pas. 331 00:18:29,080 --> 00:18:29,800 Miguel ! 332 00:18:37,400 --> 00:18:39,920 La présidente des Mères de la place de Mai... 333 00:18:40,000 --> 00:18:41,480 - Gardez-le. - Bien, madame. 334 00:18:42,000 --> 00:18:43,440 - Bonjour. - Bonjour. 335 00:18:43,520 --> 00:18:46,200 - On a reçu le journal ? - On a celui d'hier. 336 00:18:46,280 --> 00:18:47,920 Celui d'aujourd'hui arrivera plus tard. 337 00:18:48,000 --> 00:18:50,440 - Alors, ce match ? - Je l'ai pas vu, mais ils ont gagné. 338 00:18:50,520 --> 00:18:51,320 Oui, je sais. 339 00:18:55,800 --> 00:18:56,840 M. Levy est rentré. 340 00:18:57,240 --> 00:18:59,000 Ne posez pas de questions à papa. 341 00:18:59,360 --> 00:19:00,280 On mange, c'est tout. 342 00:19:00,360 --> 00:19:01,760 - Bonjour. - Bonjour, monsieur. 343 00:19:04,200 --> 00:19:05,440 - Alors ? - Salut. 344 00:19:05,480 --> 00:19:06,600 Comment ça s'est passé ? 345 00:19:06,680 --> 00:19:07,520 Salut, papa. 346 00:19:07,560 --> 00:19:09,000 Ça va, les enfants ? 347 00:19:10,200 --> 00:19:12,200 - Vous m'apportez un café ? - Tout de suite. 348 00:19:12,280 --> 00:19:13,960 Tu veux aller prendre une douche ? 349 00:19:14,040 --> 00:19:16,160 - Ils vont partir à l'école. - Arrête, maman. 350 00:19:16,640 --> 00:19:17,960 On va petit-déjeuner. 351 00:19:21,960 --> 00:19:24,040 Bon, discutons un peu de la situation. 352 00:19:24,080 --> 00:19:25,880 Vous êtes déjà au courant, n'est-ce pas ? 353 00:19:27,920 --> 00:19:28,720 Très bien. 354 00:19:30,240 --> 00:19:33,040 On leur a donné la rançon. Maintenant, il faut attendre. 355 00:19:34,520 --> 00:19:36,840 Je vous demande de n'en parler à personne. 356 00:19:36,920 --> 00:19:40,120 Ni à vos amis, ni à la directrice, ni à la maîtresse. 357 00:19:40,200 --> 00:19:41,480 C'est bien compris ? 358 00:19:42,480 --> 00:19:44,200 Carolina, c'est compris ? 359 00:19:45,320 --> 00:19:46,000 Bien. 360 00:19:46,920 --> 00:19:48,640 - Tu as parlé à Alicia ? - Non. 361 00:19:48,680 --> 00:19:49,680 Et à tonton ? 362 00:19:49,760 --> 00:19:51,360 Il a dit qu'il fallait attendre. 363 00:19:55,520 --> 00:19:57,160 Tu as vu les ravisseurs ? 364 00:19:57,440 --> 00:19:58,280 Non. 365 00:20:00,600 --> 00:20:02,400 On leur a donné tout le fric. 366 00:20:05,280 --> 00:20:06,080 D'accord. 367 00:20:06,800 --> 00:20:09,880 Ils le relâcheront sûrement plus tard et il rentrera tout seul. 368 00:20:12,120 --> 00:20:13,880 On l'a attendu toute la nuit. 369 00:20:14,600 --> 00:20:15,880 Essaie de dormir. 370 00:20:16,320 --> 00:20:17,320 Rends-le-moi ! 371 00:20:19,120 --> 00:20:21,160 Donne, je vais imiter sa signature. 372 00:20:21,640 --> 00:20:24,960 T'as pas le droit ! Depuis quand t'imites sa signature ? 373 00:20:25,000 --> 00:20:26,400 Papa faisait la même chose. 374 00:20:26,760 --> 00:20:27,640 C'est vrai ? 375 00:20:27,720 --> 00:20:30,160 Quand il était prisonnier, il imitait celle de Perón. 376 00:20:30,480 --> 00:20:31,800 Du vrai Perón ? 377 00:20:31,880 --> 00:20:33,960 Oui et apparemment, elle était parfaite. 378 00:20:34,080 --> 00:20:36,200 Il copiait son style : "Mes chers compatriotes..." 379 00:20:36,280 --> 00:20:37,800 et il racontait n'importe quoi. 380 00:20:37,880 --> 00:20:41,000 À ceux qui avaient la trouille des militaires, j'écrivais : 381 00:20:41,080 --> 00:20:42,840 "Mes chers compatriotes, 382 00:20:42,960 --> 00:20:45,480 "je vous écris depuis l'exil, à Madrid, 383 00:20:45,520 --> 00:20:47,080 "cette ville morose..." 384 00:20:47,480 --> 00:20:48,680 Et je continuais : 385 00:20:49,200 --> 00:20:51,720 "La lutte sera rude, 386 00:20:51,760 --> 00:20:55,120 "mais le triomphe ultime sera l'œuvre du peuple !" 387 00:20:57,000 --> 00:20:58,800 - Et les gens te croyaient ? - Oui. 388 00:20:58,920 --> 00:21:00,360 Non, personne ne me croyait. 389 00:21:00,760 --> 00:21:02,000 Julio, c'est Enrique. 390 00:21:03,080 --> 00:21:04,360 Il faut y aller, les enfants. 391 00:21:04,680 --> 00:21:05,640 Salut, papa. 392 00:21:05,680 --> 00:21:07,240 Descendez. Au revoir, mon cœur. 393 00:21:07,360 --> 00:21:08,040 Je t'écoute. 394 00:21:08,120 --> 00:21:11,000 Ils vont le relâcher à Montevideo, dans le quartier sud. 395 00:21:11,240 --> 00:21:13,160 Un bateau part dans une heure et demie. 396 00:21:13,240 --> 00:21:15,440 - Il faut y aller maintenant. - On se voit au port. 397 00:21:15,520 --> 00:21:17,040 - Parfait. - On se tient au courant. 398 00:21:17,120 --> 00:21:19,080 - On fait comme ça. - À tout à l'heure. 399 00:21:19,880 --> 00:21:20,960 Qu'est-ce qu'il a dit ? 400 00:21:21,320 --> 00:21:23,200 Ils vont le relâcher à Montevideo. 401 00:21:24,000 --> 00:21:27,200 Je ne dis rien aux enfants pour ne pas les exciter. 402 00:21:27,240 --> 00:21:27,880 D'accord. 403 00:21:36,280 --> 00:21:38,920 Alberto, si papa et maman ne peuvent pas venir me voir, 404 00:21:39,560 --> 00:21:40,840 tu viendras, toi ? 405 00:21:43,800 --> 00:21:44,920 On est arrivés. 406 00:21:45,320 --> 00:21:46,080 Arrête-toi là. 407 00:22:42,480 --> 00:22:46,440 - Je comprends pas. - Il faut patienter encore un peu. 408 00:22:53,000 --> 00:22:55,440 - Rouge, bleu, jaune ou vert ? - Vert. 409 00:22:55,520 --> 00:22:56,400 Vert. 410 00:22:56,720 --> 00:22:57,600 Rouge. 411 00:22:59,160 --> 00:23:00,000 Rouge. 412 00:23:03,080 --> 00:23:05,000 - T'aimes la maîtresse. - Non ! 413 00:23:06,520 --> 00:23:08,360 Non, je l'ai jamais aimée. 414 00:23:08,880 --> 00:23:10,400 - Bonsoir, monsieur. - Alors ? 415 00:23:10,440 --> 00:23:11,560 1-0 pour l'Independiente. 416 00:23:11,640 --> 00:23:13,120 Ça va, ma puce ? 417 00:23:13,880 --> 00:23:15,280 - Tu joues ? - Oui. 418 00:23:16,720 --> 00:23:19,520 - Rouge, jaune ou vert ? - Jaune. 419 00:23:19,560 --> 00:23:20,720 Jaune. 420 00:23:21,360 --> 00:23:22,880 Bleu. 421 00:23:35,200 --> 00:23:36,680 C'est Bochini qui a marqué. 422 00:23:38,440 --> 00:23:41,320 Il a pas voulu faire la passe à Reinoso, qui était trop à l'avant. 423 00:23:42,320 --> 00:23:44,320 Lucarne et but. 424 00:23:46,000 --> 00:23:46,920 Un super but. 425 00:23:47,400 --> 00:23:48,040 Oui. 426 00:23:52,600 --> 00:23:53,560 Rejoins-les. 427 00:24:18,720 --> 00:24:19,560 Merci. 428 00:24:27,160 --> 00:24:27,880 Merci. 429 00:24:34,560 --> 00:24:36,120 Nous avons rendez-vous. 430 00:24:39,120 --> 00:24:40,560 - Bonjour. - Bonjour. 431 00:24:40,640 --> 00:24:41,960 Suivez-moi, s'il vous plaît. 432 00:24:51,480 --> 00:24:53,000 - Veuillez entrer. - Merci. 433 00:24:55,480 --> 00:24:56,320 Allez-y. 434 00:24:56,800 --> 00:24:57,680 C'est par là. 435 00:25:00,520 --> 00:25:01,920 - Le président est là ? - Oui. 436 00:25:02,640 --> 00:25:04,560 Bonjour. 437 00:25:06,120 --> 00:25:07,880 Doit-on vous appeler "M. le Président" ? 438 00:25:07,960 --> 00:25:09,000 Raúl, ça suffira. 439 00:25:09,320 --> 00:25:10,120 Bien. 440 00:25:10,200 --> 00:25:11,280 - Enchantée. - De même. 441 00:25:13,160 --> 00:25:14,360 Je vous présente. 442 00:25:14,440 --> 00:25:16,320 Le nouveau secrétaire d'État à la Sécurité. 443 00:25:16,360 --> 00:25:17,240 La famille Levy. 444 00:25:17,320 --> 00:25:18,720 Bonjour. 445 00:25:20,160 --> 00:25:21,560 Je vous en prie, asseyez-vous. 446 00:25:21,800 --> 00:25:22,640 Merci. 447 00:25:25,920 --> 00:25:29,720 Je suis désolé de vous rencontrer dans de telles circonstances. 448 00:25:31,080 --> 00:25:33,760 M. le Président, il faut faire avancer l'enquête. 449 00:25:34,000 --> 00:25:37,680 Ce matin, je me suis entretenu avec le ministre de la Défense. 450 00:25:37,960 --> 00:25:38,640 Je lui ai dit... 451 00:25:38,760 --> 00:25:41,480 Cela fait 45 jours que mon frère a été enlevé. 452 00:25:41,520 --> 00:25:43,080 Nous vivons un calvaire. 453 00:25:43,120 --> 00:25:44,760 Je comprends votre angoisse. 454 00:25:46,680 --> 00:25:47,560 Certains... 455 00:25:49,120 --> 00:25:53,640 membres du groupe de ravisseurs qui avaient enlevé mon frère, 456 00:25:53,680 --> 00:25:55,280 la première fois, 457 00:25:55,960 --> 00:25:57,200 travaillent ici. 458 00:25:57,600 --> 00:25:58,960 Personne ne suit cette piste. 459 00:25:59,080 --> 00:26:01,640 - Comment ça, ici ? - Ici, à la Maison Rose. 460 00:26:02,080 --> 00:26:03,680 Qui vous a donné cette information ? 461 00:26:04,600 --> 00:26:05,800 Là n'est pas la question. 462 00:26:05,880 --> 00:26:07,600 Donnez-moi leurs noms, nous enquêterons. 463 00:26:08,240 --> 00:26:11,440 Les enquêteurs privés que nous avons engagés ont confirmé 464 00:26:11,520 --> 00:26:13,240 que deux ravisseurs 465 00:26:13,320 --> 00:26:15,720 qui avaient participé au premier enlèvement de Miguel... 466 00:26:15,800 --> 00:26:17,960 Vous étiez bien au courant de cela ? 467 00:26:18,720 --> 00:26:20,800 Voici les informations que nous avons récoltées. 468 00:26:20,840 --> 00:26:21,960 Non, attendez. 469 00:26:23,720 --> 00:26:24,960 Vous les partagerez 470 00:26:25,320 --> 00:26:27,320 avec des personnes en qui j'ai confiance. 471 00:26:40,160 --> 00:26:43,040 - M. le Président, merci beaucoup... - Je vous accompagne. 472 00:26:59,520 --> 00:27:00,160 Bonjour. 473 00:27:00,200 --> 00:27:01,480 Suivez-moi. 474 00:27:02,120 --> 00:27:04,640 Le ministre Roque Méndez Arana. 475 00:27:05,320 --> 00:27:07,400 Et le ministre Augusto Riccardi. 476 00:27:07,440 --> 00:27:08,200 Enchanté, madame. 477 00:27:08,280 --> 00:27:09,360 Enchanté. 478 00:27:09,440 --> 00:27:13,520 Les Levy viennent de me faire part des résultats de leur enquête privée. 479 00:27:13,600 --> 00:27:15,360 Discutez-en avec ces ministres. 480 00:27:15,400 --> 00:27:16,040 Avec plaisir. 481 00:27:16,120 --> 00:27:17,040 Vous avez une réunion 482 00:27:17,120 --> 00:27:18,840 avec la Chambre de commerce et la CGT. 483 00:27:22,520 --> 00:27:23,400 Veuillez m'excuser. 484 00:27:24,400 --> 00:27:26,640 Je suis convaincu que nous trouverons une solution 485 00:27:26,720 --> 00:27:28,320 et j'espère une conclusion heureuse. 486 00:27:28,360 --> 00:27:29,640 Moi de même, merci. 487 00:27:29,880 --> 00:27:32,240 Merci de votre amabilité, M. le Président. 488 00:27:35,040 --> 00:27:37,520 Voici les éléments de l'enquête menée par notre famille. 489 00:27:37,600 --> 00:27:38,880 Nous sommes désemparés. 490 00:27:38,920 --> 00:27:40,360 Miguel n'est pas revenu. 491 00:27:40,480 --> 00:27:43,440 Nous avons payé la rançon, mais nous n'avons plus été contactés. 492 00:27:43,560 --> 00:27:44,880 Je comprends, madame. 493 00:27:44,960 --> 00:27:46,520 L'État doit agir. 494 00:27:46,640 --> 00:27:49,320 Il a une responsabilité envers nous car c'est l'État qui... 495 00:27:49,400 --> 00:27:51,640 La dictature a laissé derrière elle des psychopathes 496 00:27:51,720 --> 00:27:52,920 qui sont toujours actifs. 497 00:27:53,000 --> 00:27:55,720 Non, ils appartiennent au passé, tout ça est derrière nous. 498 00:27:56,080 --> 00:27:57,560 M. le Ministre, venez. 499 00:27:58,000 --> 00:27:58,880 Excusez-moi. 500 00:27:59,640 --> 00:28:00,520 Regardez. 501 00:28:10,000 --> 00:28:12,200 Attendez-nous ici un moment. 502 00:28:13,000 --> 00:28:14,000 Excusez-nous. 503 00:28:31,400 --> 00:28:32,800 Suivez-moi, s'il vous plaît. 504 00:28:33,640 --> 00:28:35,840 Le ministre nous a demandé de patienter ici. 505 00:28:35,880 --> 00:28:37,640 Vous devez quitter les lieux. 506 00:28:50,320 --> 00:28:51,560 Attends une seconde. 507 00:28:51,600 --> 00:28:53,480 Ça va pas ? Tu fais un malaise ? 508 00:28:54,160 --> 00:28:55,200 Tout va bien ? 509 00:28:57,360 --> 00:28:58,200 Un café. 510 00:28:59,800 --> 00:29:01,360 Suivez-moi à la salle à manger. 511 00:29:04,080 --> 00:29:06,160 Julio, le ministre est là. 512 00:29:10,200 --> 00:29:11,240 M. le Ministre ! 513 00:29:12,400 --> 00:29:14,240 Je ne m'attendais pas à vous revoir ici. 514 00:29:14,840 --> 00:29:17,840 Je vous présente le lieutenant-colonel Graco. 515 00:29:18,760 --> 00:29:21,360 L'aide de camp militaire du ministère de la Défense. 516 00:29:21,600 --> 00:29:25,120 Il a repris le dossier du précédent ministre de la Défense. 517 00:29:25,160 --> 00:29:28,600 Il pourra sans aucun doute partager avec vous les détails 518 00:29:28,840 --> 00:29:30,120 de l'opération en cours. 519 00:29:31,320 --> 00:29:33,480 - Vous êtes entre de bonnes mains. - Merci. 520 00:29:33,520 --> 00:29:34,760 Merci, M. le Ministre. 521 00:29:36,200 --> 00:29:37,240 Merci de nous recevoir. 522 00:29:37,320 --> 00:29:40,160 Je vous en prie. C'est un plaisir de vous rencontrer. 523 00:29:45,200 --> 00:29:48,600 En toute honnêteté, nous n'avons rien de substantiel 524 00:29:48,680 --> 00:29:50,560 et aucune piste solide. 525 00:29:51,600 --> 00:29:55,680 Nous avons partagé nos informations avec d'autres agences. 526 00:29:56,520 --> 00:29:57,160 Évidemment, 527 00:29:57,480 --> 00:30:00,040 cela s'est fait sans l'intervention des forces de police. 528 00:30:01,760 --> 00:30:03,400 Tout est très lent. 529 00:30:04,800 --> 00:30:06,400 Comment ça ? Je ne vous suis pas. 530 00:30:08,080 --> 00:30:09,880 Notre spécialité, c'est le renseignement. 531 00:30:11,720 --> 00:30:14,080 Cela dit, écoutez-moi bien. 532 00:30:15,880 --> 00:30:18,240 Les membres d'un groupe très spécialisé 533 00:30:19,120 --> 00:30:21,320 sont intervenus lors de l'affaire Salomone. 534 00:30:22,760 --> 00:30:25,480 Nous pourrions vous mettre en contact, 535 00:30:25,800 --> 00:30:28,200 afin que vous puissiez bénéficier de leurs services. 536 00:30:28,640 --> 00:30:30,720 Ces gens ont des informateurs 537 00:30:31,280 --> 00:30:34,280 et ils ont suivi un entraînement rigoureux. 538 00:30:35,640 --> 00:30:38,120 C'est un groupe qui travaille seul. Il est autonome. 539 00:30:38,760 --> 00:30:42,040 Il faut lui donner certains moyens pour lui permettre d'agir... 540 00:30:42,120 --> 00:30:43,080 De l'argent ? 541 00:30:45,840 --> 00:30:48,240 Je sais, c'est terrible. 542 00:30:48,880 --> 00:30:51,080 Mais c'est la réalité. 543 00:30:52,400 --> 00:30:54,000 Dans l'affaire Salomone, 544 00:30:54,920 --> 00:30:57,440 les résultats ont été excellents, il a été retrouvé en vie. 545 00:31:02,000 --> 00:31:03,480 Ça représenterait quelle somme ? 546 00:31:03,880 --> 00:31:04,760 Non... 547 00:31:05,680 --> 00:31:06,640 Je n'en sais rien. 548 00:31:08,480 --> 00:31:09,320 En tout cas, 549 00:31:10,200 --> 00:31:13,480 si vous le souhaitez, je vous mets en contact immédiatement. 550 00:31:14,920 --> 00:31:16,400 Si j'étais dans votre situation, 551 00:31:18,400 --> 00:31:19,640 c'est ce que je ferais. 552 00:31:50,640 --> 00:31:52,040 Je m'en contrefiche ! 553 00:31:52,120 --> 00:31:53,160 Papa, dis-lui. 554 00:31:53,200 --> 00:31:54,600 - Alors ? - Ça s'est bien passé. 555 00:31:54,640 --> 00:31:56,360 Tes baskets sont plus toutes jeunes. 556 00:31:56,400 --> 00:31:59,080 Pire que ça, elles sont une véritable honte ! 557 00:31:59,200 --> 00:32:00,520 Tu t'achèteras des chaussures. 558 00:32:00,600 --> 00:32:03,880 Maman, tu comprends rien ! Et je peux y aller tout seul. 559 00:32:03,960 --> 00:32:05,760 Vous ne pouvez pas sortir seuls. 560 00:32:05,800 --> 00:32:07,640 - C'est à un pâté de maison. - Et alors ? 561 00:32:07,720 --> 00:32:09,520 Alberto t'accompagnera, 562 00:32:09,600 --> 00:32:11,480 mais tu peux y aller avec tes baskets. 563 00:32:11,560 --> 00:32:13,600 D'accord ? Maintenant, ça suffit. 564 00:32:14,080 --> 00:32:16,080 - Quoi, encore ? - C'est juste à côté. 565 00:32:16,160 --> 00:32:16,840 Ça m'est égal. 566 00:32:16,920 --> 00:32:18,200 - J'y vais plus ! - Pourquoi ? 567 00:32:18,440 --> 00:32:20,360 - J'ai plus envie. - Je te l'interdis pas. 568 00:32:21,720 --> 00:32:22,560 Bonsoir. 569 00:32:24,520 --> 00:32:26,440 Tu peux pas sortir sans Alberto. 570 00:32:26,480 --> 00:32:28,440 J'irai pas à cette fête s'il m'accompagne. 571 00:32:28,520 --> 00:32:30,000 Je te parle gentiment, Sebastián ! 572 00:32:30,080 --> 00:32:32,800 Non, tu me parles jamais gentiment ! 573 00:32:33,160 --> 00:32:34,200 Je veux plus sortir. 574 00:32:34,280 --> 00:32:36,520 Il faudra accompagner Sebastián, s'il vous plaît. 575 00:32:37,120 --> 00:32:37,840 Entendu. 576 00:32:37,920 --> 00:32:39,200 Reviens ici ! 577 00:32:39,560 --> 00:32:40,720 C'est pas possible ! 578 00:32:41,600 --> 00:32:44,240 Tu pourrais pas faire un effort comme ta sœur ? 579 00:33:10,080 --> 00:33:12,360 Si Julio reprend les rênes de l'entreprise, 580 00:33:12,440 --> 00:33:14,840 il deviendra décisionnaire et il faudra le notifier 581 00:33:14,920 --> 00:33:16,760 dans l'acte du directoire. 582 00:33:18,160 --> 00:33:20,760 Si vous êtes d'accord, tout le monde devra signer. 583 00:33:20,880 --> 00:33:22,160 Je soutiendrai votre décision 584 00:33:22,240 --> 00:33:24,120 car je ne peux plus assister à ces réunions. 585 00:33:24,240 --> 00:33:26,120 Mais tu es là, aujourd'hui. 586 00:33:26,920 --> 00:33:28,840 Nous voulons être transparents. 587 00:33:28,880 --> 00:33:30,680 Cette entreprise t'appartient aussi. 588 00:33:30,760 --> 00:33:32,520 Je souhaite prendre de la distance. 589 00:33:33,040 --> 00:33:34,760 J'aimerais vendre les parts de Miguel, 590 00:33:34,800 --> 00:33:36,240 je ne veux plus venir ici. 591 00:33:36,680 --> 00:33:37,640 Pardonnez-moi, 592 00:33:37,800 --> 00:33:40,200 mais il vaudrait mieux consolider l'entreprise. 593 00:33:40,240 --> 00:33:42,120 Les rançons ont beaucoup entamé le capital. 594 00:33:42,240 --> 00:33:44,840 - Pour clôturer l'exercice... - Je refuse d'être mêlée à ça. 595 00:33:44,880 --> 00:33:46,120 Respectez ma décision. 596 00:33:46,280 --> 00:33:47,640 Nous allons te faire une offre. 597 00:33:47,720 --> 00:33:50,120 Cela change entièrement la donne. 598 00:33:50,640 --> 00:33:51,280 Quant à Julio... 599 00:33:51,360 --> 00:33:53,800 Miguel s'est sacrifié pour cette entreprise. 600 00:33:53,880 --> 00:33:55,400 Il s'en est occupé tout seul. 601 00:33:55,560 --> 00:33:57,480 Tu n'as aucune idée de ce que ça représente. 602 00:33:57,520 --> 00:33:59,600 Tu n'as pas été là quand il a fait appel à toi. 603 00:33:59,720 --> 00:34:02,160 Comment ça ? Je lui parlais tous les jours. 604 00:34:02,240 --> 00:34:05,280 De bêtises qui t'intéressaient, mais pas de la société. 605 00:34:05,320 --> 00:34:08,040 On bûchait sur de nouvelles lignes de crédit 606 00:34:08,160 --> 00:34:09,000 pour des propriétés. 607 00:34:09,080 --> 00:34:11,040 - Papa, dis-lui. - Doucement, tous les deux. 608 00:34:11,080 --> 00:34:14,120 La seule chose qui m'aide à tenir, c'est écrire à Miguel. 609 00:34:14,280 --> 00:34:17,480 Je le fais tous les jours, je lui parle de vous tous, 610 00:34:17,920 --> 00:34:19,200 des enfants... 611 00:34:20,160 --> 00:34:22,560 Je suis certaine qu'il me soutiendrait. 612 00:34:23,080 --> 00:34:24,280 Salut, vous ! 613 00:34:24,760 --> 00:34:25,800 Doucement ! 614 00:34:26,600 --> 00:34:28,520 - Salut, papi ! - Quel film avez-vous vu ? 615 00:34:28,560 --> 00:34:29,800 Un film avec des monstres. 616 00:34:29,880 --> 00:34:31,720 - Ça allait ? - Oui, jusqu'à maintenant. 617 00:34:31,760 --> 00:34:33,560 Venez dire bonjour à votre tonton. 618 00:34:33,640 --> 00:34:35,600 - Vous allez tous bien ? - Oui, merci. 619 00:34:35,680 --> 00:34:37,640 - Vous avez mangé chez Pumper Nic ? - Oui. 620 00:34:38,280 --> 00:34:40,040 Dis bonjour à tout le monde. 621 00:34:48,080 --> 00:34:48,720 Ça va ? 622 00:34:50,560 --> 00:34:53,040 En attendant la nouvelle offre, tu toucheras 623 00:34:53,160 --> 00:34:54,120 la même somme. 624 00:34:54,200 --> 00:34:57,320 Julio se chargera de tout, vu qu'il devient directeur général. 625 00:34:57,400 --> 00:34:58,120 Non. 626 00:34:58,720 --> 00:34:59,560 Pas Julio. 627 00:35:00,080 --> 00:35:01,040 Qui, alors ? 628 00:35:01,960 --> 00:35:02,760 Je ne sais pas. 629 00:35:03,760 --> 00:35:04,440 Vous, Elías. 630 00:35:05,480 --> 00:35:07,240 Tu es d'accord, n'est-ce pas, Julio ? 631 00:35:09,280 --> 00:35:09,920 Oui. 632 00:35:14,120 --> 00:35:15,680 Caro, Seba ! On s'en va. 633 00:35:16,640 --> 00:35:18,760 - Encore une minute ! - Non, on y va. 634 00:35:18,960 --> 00:35:20,080 Ce n'est plus tenable. 635 00:35:20,160 --> 00:35:21,640 On devrait tous vendre. 636 00:35:21,680 --> 00:35:23,880 Je me suis renseignée et c'est le bon moment. 637 00:35:23,960 --> 00:35:26,520 L'entreprise est dans le rouge, liquidons-la. 638 00:35:27,000 --> 00:35:30,440 Julio va se charger de tout, c'est le nouveau directeur. 639 00:35:31,080 --> 00:35:33,360 Elías, il ne manque plus que votre signature. 640 00:35:33,800 --> 00:35:36,560 Il faut réfléchir à un moyen de redevenir rentable. 641 00:35:36,640 --> 00:35:39,240 On est à 35 % de moins que... 642 00:35:51,600 --> 00:35:52,560 Monsieur, madame. 643 00:35:52,640 --> 00:35:53,520 Bonjour. 644 00:35:53,960 --> 00:35:55,000 Les choses avancent. 645 00:35:55,080 --> 00:35:59,440 On ne pourra pas vous dévoiler tous les détails de l'enquête 646 00:35:59,520 --> 00:36:00,680 pour des raisons évidentes. 647 00:36:00,840 --> 00:36:01,560 Bien entendu. 648 00:36:01,920 --> 00:36:03,560 J'espère que vous le comprendrez, 649 00:36:03,640 --> 00:36:06,000 mais à partir de maintenant, vous faites cavalier seul. 650 00:36:06,280 --> 00:36:08,520 Mais si nécessaire, nous nous adresserons à vous. 651 00:36:08,760 --> 00:36:10,880 Je ne réponds plus de rien, vous continuez seuls. 652 00:36:10,920 --> 00:36:11,840 Au revoir. 653 00:36:16,000 --> 00:36:17,600 - Veuillez entrer. - Bonjour. 654 00:36:18,000 --> 00:36:20,360 - Je vous présente l'agent De María. - Bonjour. 655 00:36:20,400 --> 00:36:21,200 Mon bras droit. 656 00:36:21,280 --> 00:36:22,120 Enchanté. 657 00:36:23,440 --> 00:36:24,880 Nous avons de bonnes nouvelles. 658 00:36:26,280 --> 00:36:27,000 Ah oui ? 659 00:36:28,000 --> 00:36:29,640 C'est une chance que vous soyez là. 660 00:36:30,480 --> 00:36:32,680 - Veuillez vous asseoir. - Merci. 661 00:36:35,720 --> 00:36:37,200 Nous sommes très confiants. 662 00:36:37,280 --> 00:36:40,440 Notre équipe a fait pression et de nouvelles pistes sont apparues. 663 00:36:40,840 --> 00:36:41,640 Merci. 664 00:36:42,320 --> 00:36:43,640 D'après notre contact, 665 00:36:43,720 --> 00:36:46,520 ces individus ont participé au transfert de Miguel. 666 00:36:53,120 --> 00:36:54,040 Vous avez l'argent ? 667 00:37:04,360 --> 00:37:06,320 Vous avez identifié ces personnes ? 668 00:37:06,880 --> 00:37:08,840 Non, cela va nécessiter un peu de temps. 669 00:37:10,160 --> 00:37:10,920 Il en manque. 670 00:37:11,080 --> 00:37:11,880 Pardon ? 671 00:37:12,560 --> 00:37:13,520 Il manque de l'argent. 672 00:37:14,760 --> 00:37:15,680 Bien sûr. 673 00:37:16,520 --> 00:37:17,440 Oui. 674 00:37:46,960 --> 00:37:47,680 Allô ? 675 00:37:47,720 --> 00:37:48,840 Bonjour, c'est Lucía. 676 00:37:48,920 --> 00:37:51,400 Caro est là ? C'est pour savoir si on a des devoirs. 677 00:37:51,440 --> 00:37:52,440 Ça va, Lucía ? 678 00:37:52,880 --> 00:37:54,120 Oui. On a des devoirs ? 679 00:37:54,200 --> 00:37:56,920 Je n'en ai aucune idée. Tu veux que je le lui demande ? 680 00:37:57,000 --> 00:38:00,760 J'ai de la fièvre et je sais pas si la prof d'anglais... 681 00:38:00,840 --> 00:38:01,640 Attends. 682 00:38:03,680 --> 00:38:04,720 Je lui pose la question. 683 00:38:07,120 --> 00:38:07,880 Caro ! 684 00:38:08,320 --> 00:38:09,480 Quoi, papa ? 685 00:38:09,520 --> 00:38:12,200 Lucía a appelé. Elle veut savoir si vous avez des devoirs. 686 00:38:12,240 --> 00:38:14,600 Je sais pas, pourquoi tu me demandes ? 687 00:38:14,640 --> 00:38:16,480 Tu as des devoirs, oui ou non ? 688 00:38:16,520 --> 00:38:17,400 Je sais pas ! 689 00:38:17,480 --> 00:38:18,760 Venez jouer, monsieur. 690 00:38:19,080 --> 00:38:20,360 Changement de joueur ! 691 00:38:20,480 --> 00:38:23,400 C'est le mondial et je suis gardienne de but pour l'Argentine. 692 00:38:23,480 --> 00:38:24,640 Moi, je suis le Brésil. 693 00:38:25,080 --> 00:38:27,120 - Viens, papa. - T'es le Brésil ? 694 00:38:27,400 --> 00:38:28,840 Donc je suis qui ? Attends. 695 00:38:28,920 --> 00:38:29,880 Hein, je suis qui ? 696 00:38:31,760 --> 00:38:33,600 - But ! - C'est de la triche ! 697 00:38:33,800 --> 00:38:36,320 Maintenant, t'es obligé de m'emmener voir l'Independiente. 698 00:38:36,360 --> 00:38:38,760 Évidemment que je t'emmènerai les voir. 699 00:38:39,520 --> 00:38:42,080 C'est la seule équipe qu'on ira voir jouer. 700 00:38:42,120 --> 00:38:43,960 - Lance. - Non, on ira voir River Plate. 701 00:38:44,400 --> 00:38:47,480 Tu sais bien que notre famille a toujours supporté l'Independiente. 702 00:38:48,200 --> 00:38:48,920 Pas moi. 703 00:38:49,880 --> 00:38:51,280 Pourquoi pas toi ? 704 00:38:51,880 --> 00:38:53,640 D'où vient notre tradition ? 705 00:38:53,720 --> 00:38:55,960 Un de tes oncles croyait 706 00:38:56,040 --> 00:38:59,160 que les maillots rouges représentaient les communistes, 707 00:38:59,240 --> 00:39:00,320 mais c'était pas vrai. 708 00:39:00,720 --> 00:39:02,520 Donc tu soutiens qui ? 709 00:39:02,600 --> 00:39:03,240 River Plate. 710 00:39:03,280 --> 00:39:05,080 Non ! L'Independiente, t'as pas le choix. 711 00:39:05,160 --> 00:39:06,480 Je suis fan de River Plate ! 712 00:39:06,560 --> 00:39:09,320 Les champions, c'est les rouges ! 713 00:39:09,360 --> 00:39:11,960 Les champions, c'est River Plate ! 714 00:39:17,000 --> 00:39:18,200 Je dois aller chez Mona. 715 00:39:18,760 --> 00:39:20,920 - J'ai pris du retard avec ma thèse. - Bien. 716 00:39:21,320 --> 00:39:23,440 Haydée a dû partir, elle ne se sentait pas bien. 717 00:39:23,520 --> 00:39:26,200 Je ne veux pas que les enfants restent seuls avec Alberto. 718 00:39:26,280 --> 00:39:27,760 Alberto n'est pas un problème. 719 00:39:28,360 --> 00:39:29,840 Je peux rester, si tu veux. 720 00:39:30,440 --> 00:39:33,080 - T'as ton émission de radio. - J'ai arrêté. 721 00:39:34,320 --> 00:39:35,080 Tiens donc. 722 00:39:35,720 --> 00:39:37,440 Tu fumes trois paquets de clopes par jour, 723 00:39:37,480 --> 00:39:39,240 t'as arrêté la radio et ta thérapie. 724 00:39:39,320 --> 00:39:42,160 - Tu n'arrêtes que les bonnes choses. - C'est très relatif. 725 00:39:43,080 --> 00:39:44,320 T'as parlé à ton père ? 726 00:39:45,640 --> 00:39:46,360 De quoi ? 727 00:39:47,400 --> 00:39:49,480 Je suis allée boire un café avec Alicia. 728 00:39:49,560 --> 00:39:51,360 Il faut vendre l'entreprise. 729 00:39:51,400 --> 00:39:53,280 Vous ne pouvez pas prendre plus de risques. 730 00:39:53,760 --> 00:39:55,160 Oui, mais sur ce sujet... 731 00:39:57,240 --> 00:39:58,120 Papa... 732 00:39:59,080 --> 00:40:00,080 C'est impossible. 733 00:40:00,480 --> 00:40:01,640 - Quoi ? - Il refusera. 734 00:40:05,320 --> 00:40:06,760 - Bravo ! - Poteau ! 735 00:40:09,640 --> 00:40:11,440 Julio, excusez-moi. 736 00:40:11,720 --> 00:40:14,920 Vous ne pouvez plus faire sortir autant d'argent sans le justifier. 737 00:40:16,200 --> 00:40:18,200 Vous me compromettez en tant que comptable. 738 00:40:19,240 --> 00:40:21,520 Ça ne peut pas figurer dans le livre de comptes. 739 00:40:21,600 --> 00:40:23,800 On inventera quelque chose, ne vous inquiétez pas. 740 00:40:24,200 --> 00:40:25,560 Vous signez, s'il vous plaît ? 741 00:40:25,880 --> 00:40:27,320 Il n'y a pas que la comptabilité. 742 00:40:27,400 --> 00:40:29,120 Faites attention, on est dans le rouge. 743 00:40:29,160 --> 00:40:31,560 Deux de nos clients n'honorent plus leurs obligations. 744 00:40:31,600 --> 00:40:34,760 Un jour ou l'autre, ils seront bien obligés de le faire. 745 00:40:34,880 --> 00:40:36,320 Les clés sont là. 746 00:40:38,360 --> 00:40:40,200 - Merci. - Julio, juste une minute. 747 00:40:40,240 --> 00:40:42,120 Je sais que cela concerne votre famille, 748 00:40:42,480 --> 00:40:45,320 mais vous devriez vendre l'entreprise tant que c'est possible. 749 00:40:45,960 --> 00:40:47,440 On en reparlera plus tard. 750 00:41:03,000 --> 00:41:03,880 Bonjour. 751 00:41:03,920 --> 00:41:05,720 Excusez-moi du retard. 752 00:41:12,720 --> 00:41:15,280 Il a été malmené parce qu'il n'avait pas l'argent. 753 00:41:16,120 --> 00:41:19,240 Et pourtant, il y a 150 000 dollars dans ce sac. 754 00:41:19,360 --> 00:41:20,960 Ils en veulent 150 000 de plus. 755 00:41:21,000 --> 00:41:23,680 On ne leur donnera plus rien sans une preuve de vie. 756 00:41:23,720 --> 00:41:26,640 On attend leur appel depuis plusieurs semaines. 757 00:41:26,720 --> 00:41:30,680 Je veux parler à Miguel au téléphone pour qu'il me dise comment il va. 758 00:41:31,960 --> 00:41:35,520 Ce document indique seulement qu'un avion privé a été affrété. 759 00:41:35,560 --> 00:41:37,160 Il n'apporte aucune information. 760 00:41:37,200 --> 00:41:39,560 On veut savoir quand et où Miguel sera relâché. 761 00:41:39,760 --> 00:41:41,920 Rien ne prouve que vous vous soyez déplacé. 762 00:41:43,160 --> 00:41:45,480 Du calme. Reste ici et reviens t'asseoir. 763 00:41:45,800 --> 00:41:47,240 Tâchons de nous recentrer. 764 00:41:47,280 --> 00:41:49,920 N'oublions pas que nous visons le même objectif. 765 00:41:49,960 --> 00:41:51,080 Je veux vous croire, 766 00:41:51,160 --> 00:41:54,400 mais il faut nous donner une preuve que Miguel est en vie. 767 00:41:55,480 --> 00:41:56,440 Dis-leur. 768 00:41:57,640 --> 00:41:58,840 Miguel va très mal. 769 00:41:59,680 --> 00:42:02,440 Comment ça ? Vous l'avez vu ? 770 00:42:03,000 --> 00:42:03,880 Rapidement. 771 00:42:04,760 --> 00:42:06,440 Pourquoi vous ne les payez pas ? 772 00:42:06,560 --> 00:42:08,440 Comme ça, ils le transféreront à Asunción. 773 00:42:10,800 --> 00:42:11,720 Il a maigri. 774 00:42:13,320 --> 00:42:15,080 Je crois qu'ils le négligent 775 00:42:15,240 --> 00:42:17,200 parce qu'ils pensent que vous ne paierez plus. 776 00:42:21,680 --> 00:42:23,080 - Une partie de truco ? - OK. 777 00:42:23,120 --> 00:42:24,320 Reprends ton arme. 778 00:42:24,360 --> 00:42:25,320 Désolé. 779 00:42:31,720 --> 00:42:32,840 - Prêt ? - C'est parti. 780 00:42:32,920 --> 00:42:34,280 - Tu joues avec nous ? - Non. 781 00:42:34,360 --> 00:42:35,240 T'es sûre ? 782 00:42:36,200 --> 00:42:37,520 - Je commence. - Vas-y. 783 00:42:42,640 --> 00:42:44,360 J'espérais entendre sa voix. 784 00:42:45,680 --> 00:42:48,200 - Ça se finira bien. - Moi, j'y crois plus. 785 00:42:51,960 --> 00:42:53,800 Laisse-moi, je travaille. 786 00:42:54,280 --> 00:42:56,040 T'écoutes de la musique. 787 00:42:58,320 --> 00:43:00,000 On aura de nouveaux gardes du corps. 788 00:43:01,600 --> 00:43:02,400 Quoi ? 789 00:43:02,760 --> 00:43:04,080 Il va se passer quelque chose. 790 00:43:05,000 --> 00:43:05,920 Tu vas voir. 791 00:43:10,960 --> 00:43:13,080 Elles discutent dehors pour qu'on les écoute pas. 792 00:43:13,160 --> 00:43:14,440 Tata est en train de pleurer. 793 00:43:14,920 --> 00:43:17,840 Elles sont dehors parce qu'il y a du monde partout. 794 00:43:18,240 --> 00:43:20,000 Et maman a besoin de calme. 795 00:43:23,080 --> 00:43:25,000 Il va se passer un truc, je te dis. 796 00:43:35,200 --> 00:43:38,040 Les types du ministère de la Défense nous racontent des bobards. 797 00:43:38,160 --> 00:43:41,080 - Il faut les dénoncer. - À qui ? À la police ? 798 00:43:42,160 --> 00:43:44,920 Il est clair que les négociations ont mal été engagées. 799 00:43:45,480 --> 00:43:47,800 Je ne suis pas d'accord avec ce que tu dis, papa. 800 00:43:58,680 --> 00:43:59,520 Allô ? 801 00:44:00,000 --> 00:44:02,920 Vous recevrez des instructions à l'hôtel República, à Asunción, 802 00:44:03,000 --> 00:44:04,120 dans 48 heures. 803 00:44:04,200 --> 00:44:05,480 Comment va Miguel ? 804 00:44:05,520 --> 00:44:07,000 Bien. On va le transférer. 805 00:44:07,080 --> 00:44:09,640 - Il a répondu à nos questions ? - Il était très fatigué. 806 00:44:09,680 --> 00:44:11,520 Pourquoi ? Vous lui donnez quoi ? 807 00:44:12,400 --> 00:44:13,160 Allô ? 808 00:44:13,760 --> 00:44:14,520 Allô ? 809 00:44:28,600 --> 00:44:30,560 Vous auriez dû prendre rendez-vous. 810 00:44:30,600 --> 00:44:32,760 Le précédent ministre a cessé de nous recevoir, 811 00:44:32,840 --> 00:44:34,280 voilà pourquoi nous sommes ici. 812 00:44:34,320 --> 00:44:35,440 Je vous comprends. 813 00:44:35,880 --> 00:44:38,520 Cette affaire a commencé avant ma prise de fonctions 814 00:44:38,600 --> 00:44:41,400 et je ne suis pas au courant de toutes les modalités. 815 00:44:41,480 --> 00:44:43,600 Pourtant, les réunions ont eu lieu dans ce ministère. 816 00:44:43,680 --> 00:44:46,600 M. le Ministre, nous avons besoin de votre aide. 817 00:44:47,040 --> 00:44:48,600 Aucun progrès n'a été fait. 818 00:44:48,680 --> 00:44:50,680 L'équipe d'Ortiz n'a rien trouvé de solide. 819 00:44:50,760 --> 00:44:53,000 On lui a donné 100 000, puis 50 000. 820 00:44:53,040 --> 00:44:54,640 On nous a promis qu'il serait libéré. 821 00:44:54,720 --> 00:44:57,080 Et ils ont réclamé 150 000 de plus. 822 00:44:57,160 --> 00:44:57,920 Dollars ? 823 00:44:59,680 --> 00:45:00,600 M. le Ministre, 824 00:45:01,800 --> 00:45:04,320 on a remis l'argent au lieutenant-colonel Graco, 825 00:45:04,360 --> 00:45:06,560 qui nous a été présenté par votre prédécesseur. 826 00:45:06,600 --> 00:45:08,400 La somme totale s'élève à 300 000 dollars. 827 00:45:08,520 --> 00:45:09,440 Je ne comprends pas. 828 00:45:09,480 --> 00:45:13,200 Parlez-en avec M. Riccardi. J'en ai discuté deux fois avec lui. 829 00:45:13,320 --> 00:45:14,600 Deux fois ! Demandez-lui. 830 00:45:14,640 --> 00:45:16,120 J'ai un nouveau commissaire. 831 00:45:16,480 --> 00:45:18,280 C'est quelqu'un d'intègre. 832 00:45:19,080 --> 00:45:20,760 Nous allons étudier votre dossier. 833 00:45:49,680 --> 00:45:50,480 Bonsoir. 834 00:45:51,000 --> 00:45:51,800 Bonsoir. 835 00:46:12,360 --> 00:46:13,120 Papa ? 836 00:46:13,880 --> 00:46:15,560 Tu veux qu'on baisse la musique ? 837 00:46:15,640 --> 00:46:17,280 Non, amusez-vous. 838 00:46:17,760 --> 00:46:18,760 Il y a du nouveau ? 839 00:46:19,440 --> 00:46:20,280 C'est ta copine ? 840 00:46:23,040 --> 00:46:24,240 Tu l'as déjà embrassée ? 841 00:46:53,320 --> 00:46:54,600 C'est une voyante. 842 00:46:54,720 --> 00:46:56,480 Elle dit savoir où se trouve M. Miguel. 843 00:46:58,040 --> 00:46:59,640 Il a besoin de soleil, 844 00:47:00,160 --> 00:47:01,120 de manger... 845 00:47:02,640 --> 00:47:04,240 et de voir ses enfants. 846 00:47:05,360 --> 00:47:08,880 Vous dites qu'il se trouve près de la ville d'Asunción ? 847 00:47:09,760 --> 00:47:12,400 Oui, il est au Paraguay. 848 00:47:12,840 --> 00:47:15,240 Seriez-vous prête à collaborer avec les enquêteurs ? 849 00:47:15,280 --> 00:47:17,800 Oui, tout à fait. 850 00:47:19,240 --> 00:47:21,720 - Le gouvernement vous a contactée ? - Non, personne. 851 00:47:22,120 --> 00:47:23,880 - Et la famille ? - Non. 852 00:47:25,280 --> 00:47:27,600 Comment êtes-vous entrée en contact avec Miguel ? 853 00:47:32,480 --> 00:47:34,360 Johnson, c'est Ortiz. 854 00:47:35,680 --> 00:47:37,280 Vous avez les réponses de Miguel ? 855 00:47:38,360 --> 00:47:39,640 Sa famille est là ? 856 00:47:39,720 --> 00:47:41,560 - Oui, nous sommes là. - On vous écoute. 857 00:47:42,160 --> 00:47:43,880 Je vous lis ses réponses. 858 00:47:44,640 --> 00:47:45,720 Le restaurant... 859 00:47:47,680 --> 00:47:49,200 - Police fédérale ! - Suivez-nous. 860 00:47:49,280 --> 00:47:50,960 Laissez-moi tranquille ! 861 00:47:52,480 --> 00:47:54,120 J'ai rien fait de mal ! 862 00:47:54,280 --> 00:47:55,640 Suivez-nous, lieutenant. 863 00:47:55,760 --> 00:47:56,920 Il est vivant ? 864 00:47:57,000 --> 00:47:58,640 Dites-moi si Miguel est vivant ! 865 00:48:00,400 --> 00:48:01,800 Où est mon frère ? 866 00:48:02,640 --> 00:48:05,400 Il est où, sale enfoiré ? Je vais te buter ! 867 00:48:05,520 --> 00:48:06,880 Réponds, fils de pute ! 868 00:48:06,920 --> 00:48:07,960 Dis-moi où il est ! 869 00:48:08,800 --> 00:48:09,680 Réponds ! 870 00:48:10,520 --> 00:48:11,640 Il est où ? 871 00:48:12,120 --> 00:48:13,400 Où est mon frère ? 872 00:48:14,040 --> 00:48:16,680 Ces types sont de véritables charognes, 873 00:48:17,240 --> 00:48:18,880 mais ce ne sont pas les ravisseurs. 874 00:48:19,840 --> 00:48:21,560 Vous savez qu'ils ont des informations. 875 00:48:21,640 --> 00:48:24,360 Ils n'enquêtent pas parce qu'ils sont tous ripoux. 876 00:48:24,400 --> 00:48:25,320 Justement. 877 00:48:25,440 --> 00:48:28,840 Tous les justicialistes du Sénat et la majorité des députés 878 00:48:29,000 --> 00:48:31,400 sont disposés à soutenir votre démarche 879 00:48:31,520 --> 00:48:32,960 visant à nommer les fonctionnaires 880 00:48:33,000 --> 00:48:35,280 qui l'ont enlevé et qui ont dissimulé les preuves. 881 00:48:35,400 --> 00:48:37,400 Notre priorité est de sauver la vie de Miguel. 882 00:48:37,480 --> 00:48:39,040 Je dois être franc envers vous. 883 00:48:40,840 --> 00:48:43,120 Cela fait plusieurs mois que votre mari a été enlevé. 884 00:48:44,280 --> 00:48:45,440 Vous devriez peut-être... 885 00:48:45,480 --> 00:48:47,840 Très bien. Merci infiniment d'être venu. 886 00:48:48,640 --> 00:48:49,840 Allons parler à la presse. 887 00:48:50,560 --> 00:48:53,280 Que pensez-vous de la déclaration du gouvernement ? 888 00:48:53,320 --> 00:48:55,080 Qu'allez-vous lui répondre ? 889 00:48:59,440 --> 00:49:01,800 Pensez-vous revoir votre frère en vie ? 890 00:49:04,480 --> 00:49:06,360 Laissez mon père tranquille ! 891 00:49:06,440 --> 00:49:07,440 Lâchez-le ! 892 00:49:14,160 --> 00:49:15,560 Surtout, soyez prudents. 893 00:49:15,640 --> 00:49:17,640 - Papa, tu vas bien ? - Oui, ça va. 894 00:49:18,240 --> 00:49:21,120 Nous démentons les propos d'une partie du gouvernement. 895 00:49:21,160 --> 00:49:24,160 - Vous vous attaquez à lui ? - Laissez-moi finir. 896 00:49:24,760 --> 00:49:26,840 Les prévenus ne sont pas de simples délinquants, 897 00:49:26,960 --> 00:49:28,520 mais des agents du renseignement 898 00:49:28,560 --> 00:49:30,760 qui agissaient depuis le ministère de la Défense 899 00:49:30,800 --> 00:49:33,560 et dont la supposée tâche était de résoudre cette affaire. 900 00:49:33,640 --> 00:49:37,160 Les informations en leur possession les impliquaient dans l'enlèvement. 901 00:49:37,480 --> 00:49:40,440 Nous avons la preuve irréfutable que le groupe de ravisseurs 902 00:49:40,520 --> 00:49:43,360 est constitué de policiers, militaires et agents de sécurité. 903 00:49:43,400 --> 00:49:46,160 Le gouvernement était parfaitement au courant de la situation. 904 00:49:46,240 --> 00:49:49,800 M. Levy, un des prévenus soutient que le délateur 905 00:49:49,960 --> 00:49:51,040 était l'un de vos proches. 906 00:49:51,080 --> 00:49:52,840 Que répondez-vous à cela ? 907 00:49:52,880 --> 00:49:53,600 Écoutez... 908 00:49:53,640 --> 00:49:55,840 Si c'est le cas, nous voulons le savoir. 909 00:49:55,880 --> 00:49:57,160 L'enquête doit continuer. 910 00:49:57,680 --> 00:50:01,000 La rumeur dit que votre famille a gardé de l'argent de la subversion. 911 00:50:01,160 --> 00:50:03,440 C'est pour cette raison que Miguel aurait été enlevé. 912 00:50:03,680 --> 00:50:04,680 Qu'en pensez-vous ? 913 00:50:06,280 --> 00:50:09,680 Ces attaques visent à nous empêcher de faire éclater la vérité. 914 00:50:09,760 --> 00:50:10,920 Existe-t-il donc 915 00:50:11,040 --> 00:50:14,280 un accord avec l'opposition pour déstabiliser le gouvernement ? 916 00:50:14,320 --> 00:50:16,640 Cette question est hors sujet. 917 00:50:16,680 --> 00:50:20,080 Nous croyons en la démocratie, en l'avancement de l'Argentine 918 00:50:20,160 --> 00:50:22,680 et dans le renforcement de ses institutions. 919 00:50:23,040 --> 00:50:24,680 Craignez-vous des représailles ? 920 00:50:25,320 --> 00:50:26,080 Non. 921 00:50:27,920 --> 00:50:30,280 Pensez-vous pouvoir retrouver Miguel en vie ? 922 00:50:31,080 --> 00:50:33,440 Cette conférence de presse est terminée. 923 00:50:33,960 --> 00:50:36,400 La famille Levy ne répondra plus à aucune question. 924 00:50:36,480 --> 00:50:37,640 Plus de questions. 925 00:50:37,920 --> 00:50:40,240 S'il vous plaît, je vous demande de quitter la salle. 926 00:50:40,320 --> 00:50:42,840 Son père a-t-il collaboré avec la junte militaire ? 927 00:50:49,920 --> 00:50:51,480 Vite, rapprochez-vous. 928 00:50:52,120 --> 00:50:53,160 Vous regardez quoi ? 929 00:50:53,240 --> 00:50:54,760 Face au mur. 930 00:50:58,520 --> 00:50:59,600 Préparez armes ! 931 00:51:02,920 --> 00:51:03,840 En joue ! 932 00:51:09,320 --> 00:51:10,120 C'était quoi ? 933 00:51:11,200 --> 00:51:12,320 J'ai rien entendu. 934 00:52:01,600 --> 00:52:02,440 Julio. 935 00:52:02,520 --> 00:52:04,440 Surtout, restez bien calmes. 936 00:52:07,240 --> 00:52:08,600 Non, attendez. 937 00:52:08,720 --> 00:52:10,640 Il faut aller au balcon. 938 00:52:11,560 --> 00:52:13,160 C'est par là, allons-y. 939 00:52:14,080 --> 00:52:15,080 Je suis nerveuse. 940 00:52:15,360 --> 00:52:18,160 Le député a dit que l'enregistrement ne venait pas de la famille. 941 00:52:18,240 --> 00:52:19,600 - Il ne l'utilisera pas ? - Non. 942 00:52:20,400 --> 00:52:23,400 Les raisons humanitaires avancées par le ministre 943 00:52:23,480 --> 00:52:26,160 ne justifient pas que des génocidaires 944 00:52:26,240 --> 00:52:28,280 condamnés par la nation argentine 945 00:52:28,360 --> 00:52:31,560 participent à des actions qui sont la responsabilité de l'État. 946 00:52:31,680 --> 00:52:35,120 M. le Président, me permettez-vous d'interrompre M. le député ? 947 00:52:35,200 --> 00:52:36,840 M. le Ministre, la parole est à vous. 948 00:52:36,880 --> 00:52:38,200 Non, excusez-moi. 949 00:52:38,320 --> 00:52:41,200 Je vous demande de reporter l'intervention du ministre, 950 00:52:41,280 --> 00:52:45,320 dans la mesure où son interruption... 951 00:52:45,440 --> 00:52:47,800 Posez votre question, s'il vous plaît. 952 00:52:48,760 --> 00:52:49,960 Très bien. 953 00:52:50,440 --> 00:52:52,480 M. le Ministre ignore-t-il 954 00:52:53,000 --> 00:52:56,840 que le ministre de la Défense a reçu la famille Levy 955 00:52:57,320 --> 00:52:59,680 et a chargé son aide de camp 956 00:52:59,720 --> 00:53:03,240 de procéder à une enquête parallèle financée par la famille ? 957 00:53:03,400 --> 00:53:04,600 M. le Président, 958 00:53:04,680 --> 00:53:07,520 j'ignore absolument tout de cette affaire 959 00:53:08,040 --> 00:53:12,040 et du lien qu'il existerait entre M. Graco et M. Ortiz. 960 00:53:12,200 --> 00:53:14,720 M. le Président, messieurs les députés de la Chambre, 961 00:53:16,040 --> 00:53:18,600 je vous demande une minute d'attention. 962 00:53:19,120 --> 00:53:19,760 Excusez-moi. 963 00:53:20,680 --> 00:53:21,440 Et voilà. 964 00:53:22,040 --> 00:53:23,960 Bonsoir, M. le Ministre. Comment allez-vous ? 965 00:53:24,040 --> 00:53:25,320 Bien, et vous ? 966 00:53:25,360 --> 00:53:26,280 Je suis inquiète. 967 00:53:26,440 --> 00:53:29,960 Je vous avais demandé de ne pas nous forcer à démentir vos propos. 968 00:53:30,880 --> 00:53:33,760 Vous savez que ces individus ne sont pas de simples délinquants. 969 00:53:33,800 --> 00:53:35,040 Non, en effet. 970 00:53:35,080 --> 00:53:37,400 Nous leur avons remis l'argent de la rançon, 971 00:53:37,480 --> 00:53:40,120 et vous le saviez, tout comme le ministre de la Défense. 972 00:53:40,200 --> 00:53:42,280 Oui, mais cela ne veut rien dire. 973 00:53:42,360 --> 00:53:43,920 Si, cela veut tout dire. 974 00:53:44,000 --> 00:53:46,840 Les réunions ont eu lieu au sein même du ministère de la Défense, 975 00:53:46,920 --> 00:53:48,240 à côté du bureau du ministre. 976 00:53:48,320 --> 00:53:50,640 L'État doit assumer la responsabilité de cette escroquerie. 977 00:53:50,720 --> 00:53:52,720 Oui, la responsabilité est partagée, 978 00:53:52,800 --> 00:53:56,000 et la police ne devrait pas non plus être exemptée de... 979 00:53:56,040 --> 00:53:58,680 M. le Président, je ne comprends pas pourquoi 980 00:53:58,760 --> 00:54:01,240 cet enregistrement est diffusé dans cette Chambre. 981 00:54:01,320 --> 00:54:03,560 Lors d'un entretien téléphonique, 982 00:54:04,000 --> 00:54:06,480 on n'imagine pas être enregistré par son interlocuteur. 983 00:54:06,840 --> 00:54:10,280 M. le Ministre, ces enregistrements figurent dans le dossier. 984 00:54:10,400 --> 00:54:13,960 Je trouve que vous avez fait preuve d'un mauvais goût extrême. 985 00:54:14,040 --> 00:54:17,600 Il est évident que j'ai été motivé par des raisons humanitaires. 986 00:54:17,640 --> 00:54:19,640 En réalité, c'est la famille... 987 00:54:19,880 --> 00:54:21,640 - Menteur ! - Tais-toi, Julio. 988 00:54:21,680 --> 00:54:23,720 Arrêtez de mentir, M. le Ministre ! 989 00:54:24,120 --> 00:54:26,040 Ayez la décence de démissionner ! 990 00:54:32,440 --> 00:54:34,480 Faites sortir cet individu. 991 00:54:34,880 --> 00:54:35,720 Emmenez-le. 992 00:54:39,520 --> 00:54:40,680 Ne me touchez pas. 993 00:54:48,840 --> 00:54:50,520 Avez-vous une déclaration ? 994 00:54:51,000 --> 00:54:54,000 C'est au ministre de répondre. Le silence nuit à la démocratie. 995 00:54:54,080 --> 00:54:55,360 Ce sera tout. 996 00:55:08,160 --> 00:55:10,200 Il vous faut un traitement pour la tension. 997 00:55:10,440 --> 00:55:11,240 D'accord. 998 00:55:11,640 --> 00:55:13,520 Vous prendrez votre tension matin et soir, 999 00:55:13,600 --> 00:55:15,240 et on ajustera la dose en fonction. 1000 00:55:15,320 --> 00:55:16,240 Entendu. 1001 00:55:16,320 --> 00:55:17,480 Surtout, reposez-vous. 1002 00:55:18,040 --> 00:55:20,560 Peut-il continuer de prendre ses psychotropes ? 1003 00:55:21,040 --> 00:55:22,600 Vous êtes suivi pour ça ? 1004 00:55:23,920 --> 00:55:25,440 Je prends toujours la même dose. 1005 00:55:25,480 --> 00:55:28,120 Il voit son psychiatre une fois par mois. 1006 00:55:28,200 --> 00:55:29,080 Tant mieux. 1007 00:55:29,160 --> 00:55:32,240 La semaine prochaine, on vous posera un moniteur cardiaque. 1008 00:55:32,960 --> 00:55:34,040 Je l'ai trouvé. 1009 00:55:35,240 --> 00:55:36,680 Il était posé sur le frigo. 1010 00:55:37,880 --> 00:55:39,400 Maman est avec le docteur. 1011 00:55:50,000 --> 00:55:50,840 "Julio Levy, 1012 00:55:50,960 --> 00:55:55,080 "l'homme qui a traité le ministre Ricardo de menteur." 1013 00:55:55,200 --> 00:55:56,160 Riccardi. 1014 00:55:58,080 --> 00:55:58,960 Et tonton, alors ? 1015 00:56:00,880 --> 00:56:02,240 C'était pas eux. 1016 00:56:03,920 --> 00:56:05,480 À quoi ça a servi, alors ? 1017 00:56:09,960 --> 00:56:11,400 Comment s'appelle cette étoffe ? 1018 00:56:12,480 --> 00:56:13,280 "Denim". 1019 00:56:17,960 --> 00:56:20,760 Coton sergé, tissage diagonal. On l'utilise pour les jeans. 1020 00:56:24,960 --> 00:56:25,920 Les jeans ! 1021 00:56:30,440 --> 00:56:31,720 Je vais vous présenter 1022 00:56:33,040 --> 00:56:36,520 quelque chose qui nous fera vraiment sortir la tête de l'eau. 1023 00:56:37,120 --> 00:56:38,400 Le potentiel est énorme. 1024 00:56:41,480 --> 00:56:42,680 La perestroïka... 1025 00:56:43,800 --> 00:56:45,080 ce n'est que le début. 1026 00:56:46,280 --> 00:56:48,320 L'ouverture de l'axe soviétique est inévitable. 1027 00:56:48,360 --> 00:56:49,880 Tôt ou tard, cela se fera. 1028 00:56:50,480 --> 00:56:52,520 Les Amerloques ne font pas de commerce là-bas, 1029 00:56:53,000 --> 00:56:54,400 en tout cas, pas pour l'instant. 1030 00:56:54,760 --> 00:56:57,520 Il faut donc que nous profitions de cette conjoncture inédite. 1031 00:56:57,600 --> 00:57:01,200 Je propose d'ouvrir discrètement une 1re chaîne de restauration rapide 1032 00:57:01,320 --> 00:57:02,800 en utilisant leurs couleurs, 1033 00:57:03,840 --> 00:57:06,600 mais avec la meilleure viande argentine d'exportation. 1034 00:57:06,960 --> 00:57:08,560 On s'implanterait en Pologne 1035 00:57:08,640 --> 00:57:10,760 et on commencerait à étendre notre territoire. 1036 00:57:10,840 --> 00:57:12,600 Le marché est énorme. 1037 00:57:12,880 --> 00:57:14,080 Ce serait quelle chaîne ? 1038 00:57:14,880 --> 00:57:17,720 Pumper Nic. Je connais très bien son PDG. 1039 00:57:17,800 --> 00:57:20,160 On a étudié la question et ça tient la route. 1040 00:57:20,480 --> 00:57:21,320 C'est viable. 1041 00:57:22,200 --> 00:57:23,000 Goitía. 1042 00:57:23,520 --> 00:57:25,720 Il faut analyser les risques du crédit 1043 00:57:25,800 --> 00:57:29,000 que tu as consenti au sénateur et au viticulteur de Mendoza 1044 00:57:29,040 --> 00:57:31,640 parce que ça a été un flop, il n'y a eu aucun bénéfice. 1045 00:57:31,720 --> 00:57:33,520 Vous leur avez encore accordé un prêt ? 1046 00:57:33,600 --> 00:57:35,880 - Le Malbec va se vendre. - C'est rentable ? 1047 00:57:35,960 --> 00:57:36,920 Non. 1048 00:57:37,280 --> 00:57:38,000 Ils paient ? 1049 00:57:38,280 --> 00:57:39,880 C'est dur de traiter avec eux. 1050 00:57:40,440 --> 00:57:42,960 On est destinés à vendre du Malbec à l'international 1051 00:57:43,080 --> 00:57:44,600 pour sa qualité, et à l'exporter, 1052 00:57:44,680 --> 00:57:46,200 mais ça demande du temps. 1053 00:57:46,280 --> 00:57:47,200 J'ai une idée, papa. 1054 00:57:48,720 --> 00:57:51,400 On organise un grand dîner chez nous 1055 00:57:51,480 --> 00:57:54,560 avec des chefs d'entreprise, des politiques et des ambassadeurs. 1056 00:57:54,960 --> 00:57:56,280 On tourne enfin la page 1057 00:57:56,360 --> 00:57:58,440 et on change l'image de Capital del Río. 1058 00:57:58,520 --> 00:58:00,600 On appelle la presse, on développe notre réseau, 1059 00:58:00,680 --> 00:58:02,240 ainsi que notre visibilité. 1060 00:58:02,280 --> 00:58:04,120 Et tu comptes faire ça quand ? 1061 00:58:04,200 --> 00:58:06,680 Excusez-moi, vous avez un appel urgent sur cette ligne. 1062 00:58:06,800 --> 00:58:08,360 J'ai besoin de ton soutien, papa. 1063 00:58:09,720 --> 00:58:12,480 Comme ça, ils ne pourront plus nous faire poireauter. 1064 00:58:13,200 --> 00:58:13,960 Allô ? 1065 00:58:14,560 --> 00:58:15,400 Valeria. 1066 00:58:16,160 --> 00:58:17,040 Apportez le dossier. 1067 00:58:18,880 --> 00:58:21,200 Enrique, tu y jettes un œil ? 1068 00:58:21,280 --> 00:58:22,000 Où ça ? 1069 00:58:22,280 --> 00:58:23,080 Veuillez noter. 1070 00:58:23,560 --> 00:58:24,680 Rue Almirante Brown. 1071 00:58:25,040 --> 00:58:26,200 6178. 1072 00:58:26,760 --> 00:58:27,600 À Ensenada. 1073 00:58:27,960 --> 00:58:28,840 On vous attend. 1074 00:58:30,000 --> 00:58:30,800 J'arrive. 1075 00:58:45,360 --> 00:58:46,240 Commissaire ? 1076 00:58:46,280 --> 00:58:48,000 - Vous êtes M. Levy ? - Non, c'est lui. 1077 00:58:48,040 --> 00:58:49,160 - Bonjour. - Bonjour. 1078 00:58:49,240 --> 00:58:50,440 Veuillez me suivre. 1079 01:01:06,520 --> 01:01:08,120 Najelberg t'a recommandé. 1080 01:01:08,360 --> 01:01:10,480 On trouve que c'est un excellent psychiatre. 1081 01:01:10,920 --> 01:01:13,160 Il pense que quelqu'un devrait veiller sur Julio. 1082 01:01:13,200 --> 01:01:13,960 Très bien. 1083 01:01:15,000 --> 01:01:16,200 Il ne peut pas rester seul. 1084 01:01:16,440 --> 01:01:18,440 Tu devras être constamment à ses côtés. 1085 01:01:19,000 --> 01:01:20,360 Julio, voici Alejandro. 1086 01:01:21,160 --> 01:01:23,440 - Bonjour. - Bonjour, ça va bien ? 1087 01:01:26,360 --> 01:01:27,080 Bon... 1088 01:01:29,520 --> 01:01:30,440 Alors... 1089 01:01:33,160 --> 01:01:34,360 Quelle est ta mission ? 1090 01:01:34,920 --> 01:01:36,040 Ne pas vous laisser seul. 1091 01:01:39,880 --> 01:01:41,320 Quelle tâche mystérieuse ! 1092 01:01:46,560 --> 01:01:47,400 N'est-ce pas ? 1093 01:01:48,600 --> 01:01:49,440 Eh bien, 1094 01:01:49,960 --> 01:01:50,960 nous allons... 1095 01:02:27,040 --> 01:02:27,960 Julio... 1096 01:02:33,000 --> 01:02:35,600 Ne raccrochez pas. Il nous faut votre signature. 1097 01:02:42,280 --> 01:02:44,680 Il n'y a aucun risque. Fais-moi confiance ! 1098 01:02:45,040 --> 01:02:47,920 T'annules notre dette et on dit à nos contacts à la banque centrale 1099 01:02:48,000 --> 01:02:49,800 d'approuver la vente de ton entreprise. 1100 01:02:49,880 --> 01:02:51,200 León en a parlé à nos avocats. 1101 01:02:51,240 --> 01:02:54,120 J'ai encore des détails à régler, je prépare le dossier. 1102 01:02:54,280 --> 01:02:56,680 Le temps presse. Moi, j'accepterais. 1103 01:02:57,400 --> 01:02:59,240 C'est notre dernière offre. 1104 01:02:59,760 --> 01:03:00,840 Merci. 1105 01:03:01,200 --> 01:03:02,120 Qu'est-ce que t'as ? 1106 01:03:02,600 --> 01:03:05,360 - Fais pas cette tête, Julio ! - T'as raison. 1107 01:03:05,480 --> 01:03:06,440 À plus tard. 1108 01:03:06,960 --> 01:03:08,480 - Merci, sénateur. - De rien. 1109 01:03:09,080 --> 01:03:11,040 Quant à vous, conseillez bien votre client. 1110 01:03:18,040 --> 01:03:19,400 Tu lui fais confiance ? 1111 01:03:20,200 --> 01:03:21,160 Oui. 1112 01:03:22,760 --> 01:03:24,680 Si ce qu'il dit est vrai 1113 01:03:24,800 --> 01:03:26,680 et que la banque centrale approuve la vente, 1114 01:03:27,080 --> 01:03:27,920 t'es sauvé. 1115 01:03:29,800 --> 01:03:31,200 Mais si elle ne l'approuve pas, 1116 01:03:31,240 --> 01:03:33,760 je ne récupérerai jamais l'argent de ces types. 1117 01:03:34,240 --> 01:03:35,320 Tu comprends pas. 1118 01:03:36,240 --> 01:03:38,600 Ils te disent ça parce qu'ils ne te paieront pas. 1119 01:03:39,400 --> 01:03:42,600 Si ça capote avec la banque centrale, tu risques la faillite frauduleuse. 1120 01:03:43,080 --> 01:03:45,800 Tes livres de comptes sont compromettants. 1121 01:03:46,280 --> 01:03:47,080 C'est pas bon. 1122 01:03:54,120 --> 01:03:55,920 J'ai agi en toute bonne foi. 1123 01:03:57,600 --> 01:03:59,400 La situation est très compliquée. 1124 01:03:59,680 --> 01:04:00,840 Je te l'avais dit. 1125 01:04:02,600 --> 01:04:04,480 Laisse-moi étudier son offre. 1126 01:04:17,360 --> 01:04:18,720 Qu'est-ce qu'on va faire ? 1127 01:04:19,680 --> 01:04:22,120 Continuer de jouer au loto avec ces gens 1128 01:04:22,200 --> 01:04:24,000 et dans le doute, préparer notre défense. 1129 01:04:28,880 --> 01:04:30,040 Je risque la prison ? 1130 01:04:32,720 --> 01:04:33,840 Si ça capote... 1131 01:04:38,560 --> 01:04:39,640 Tu dois rester calme. 1132 01:04:43,320 --> 01:04:44,440 Une chose après l'autre. 1133 01:04:46,080 --> 01:04:47,080 L'addition. 1134 01:04:47,160 --> 01:04:49,720 Je peux pas me faire arrêter pour fraude, tu le sais. 1135 01:04:50,280 --> 01:04:52,080 Y a pas que moi, dans cette histoire. 1136 01:04:54,080 --> 01:04:55,080 J'ai... 1137 01:04:56,080 --> 01:04:58,680 - J'ai agi en toute bonne foi. - Oui, je sais. 1138 01:04:59,880 --> 01:05:01,560 Il faut qu'on prépare notre défense. 1139 01:05:29,960 --> 01:05:33,160 - Ça fera du bien aux enfants. - J'en suis certain. 1140 01:05:33,200 --> 01:05:34,560 Te voilà, Julio. 1141 01:05:36,840 --> 01:05:39,640 - Comment tu vas, Alicia ? - Ça va. 1142 01:05:39,720 --> 01:05:43,080 - Comment vont les enfants ? - Ils vont bien. 1143 01:05:43,160 --> 01:05:45,480 J'espère qu'on se reverra tous bientôt. 1144 01:05:45,560 --> 01:05:46,440 Vous nous manquez. 1145 01:05:46,480 --> 01:05:49,160 C'est difficile pour nous, on a besoin de temps. 1146 01:05:49,480 --> 01:05:51,120 - Bien sûr. - J'y vais... 1147 01:05:52,000 --> 01:05:54,120 Merci pour tout. On se verra à notre retour. 1148 01:05:54,200 --> 01:05:55,720 Oui, bon voyage. 1149 01:05:56,120 --> 01:05:59,080 - Salut, Julio. - Salut. Embrasse les enfants. 1150 01:05:59,680 --> 01:06:01,040 Qui est ce garçon ? 1151 01:06:01,800 --> 01:06:03,400 Alejandro est mon assistant. 1152 01:06:03,440 --> 01:06:04,240 Bonjour. 1153 01:06:05,960 --> 01:06:06,600 Bonjour. 1154 01:06:06,680 --> 01:06:08,080 Un assistant, tiens donc. 1155 01:06:12,080 --> 01:06:14,440 - Viens par là, Julio. - J'arrive. 1156 01:06:15,400 --> 01:06:16,920 Je ne comprends pas tout. 1157 01:06:18,080 --> 01:06:19,720 Non, approche-toi. 1158 01:06:21,760 --> 01:06:22,840 Sur ces papiers, 1159 01:06:23,400 --> 01:06:24,920 il y a deux ordres d'achat... 1160 01:06:26,600 --> 01:06:27,800 qui portent ta signature. 1161 01:06:28,880 --> 01:06:30,640 Deux ordres d'achat, en effet. 1162 01:06:31,720 --> 01:06:34,320 Et une offre de prêt, signée par toi également. 1163 01:06:36,600 --> 01:06:38,120 Oui, c'est bien une offre. 1164 01:06:39,240 --> 01:06:41,000 Je l'ai signée, effectivement. 1165 01:06:42,960 --> 01:06:45,280 Écoute, je te fais confiance, 1166 01:06:46,880 --> 01:06:48,160 mais dis-moi la vérité. 1167 01:06:49,640 --> 01:06:51,920 Alors, en fait... 1168 01:06:53,240 --> 01:06:55,520 On est en négociation avec le sénateur 1169 01:06:56,320 --> 01:06:59,400 pour que la vente de l'entreprise puisse se faire. 1170 01:07:01,120 --> 01:07:03,600 Il a des contacts à la banque centrale 1171 01:07:04,600 --> 01:07:06,600 qui sont en mesure de nous aider 1172 01:07:07,120 --> 01:07:09,000 à y parvenir. 1173 01:07:09,160 --> 01:07:09,960 Pas de faillite ? 1174 01:07:11,720 --> 01:07:12,520 Non... 1175 01:07:14,880 --> 01:07:15,680 C'est... 1176 01:07:16,520 --> 01:07:19,000 la seule solution que j'ai trouvée pour... 1177 01:07:19,080 --> 01:07:22,280 Excusez-moi, j'ai besoin de quelques signatures. 1178 01:07:28,120 --> 01:07:28,760 Jeune homme. 1179 01:07:29,320 --> 01:07:31,400 - Oui ? - Vous l'assistez en quoi ? 1180 01:07:32,080 --> 01:07:35,240 En fait, je suis l'assistant thérapeutique de Julio. 1181 01:07:36,840 --> 01:07:38,480 On ne peut pas le laisser seul. 1182 01:07:39,560 --> 01:07:40,880 Allez le rejoindre, alors. 1183 01:07:41,000 --> 01:07:41,720 J'y vais. 1184 01:07:45,520 --> 01:07:47,440 Vous allez devoir signer ces papiers. 1185 01:07:47,520 --> 01:07:48,320 Pas de problème. 1186 01:07:48,680 --> 01:07:50,600 Tout n'est pas permis. 1187 01:07:51,040 --> 01:07:53,800 Si vous fermez une salle de marchés, impossible de la blanchir. 1188 01:07:53,840 --> 01:07:56,040 Julio risque la prison et tout le monde s'en fiche. 1189 01:07:56,120 --> 01:07:58,560 Le pire, c'est votre manque de transparence. 1190 01:07:58,600 --> 01:08:00,400 - Bonjour. - Bonjour. 1191 01:08:03,440 --> 01:08:06,600 Julio, j'ai toujours été réglo, je ne vous ai jamais rien caché. 1192 01:08:06,720 --> 01:08:08,840 Vous êtes congédiée, Valeria. 1193 01:08:12,960 --> 01:08:14,000 Merci, Julio. 1194 01:08:14,920 --> 01:08:16,840 On va vous expliquer ce qui s'est passé. 1195 01:08:16,920 --> 01:08:18,280 Ne vous en faites pas. 1196 01:08:22,360 --> 01:08:23,360 Au revoir. 1197 01:08:23,400 --> 01:08:24,240 Merci, Julio. 1198 01:08:26,160 --> 01:08:28,360 - Vous ne deviez pas rester là ? - Non. 1199 01:08:29,280 --> 01:08:31,160 On boit un café et on va voir Álvarez ? 1200 01:08:31,280 --> 01:08:33,320 J'ai un truc à faire. Je peux pas, là. 1201 01:08:33,640 --> 01:08:34,840 OK, on se voit plus tard. 1202 01:09:11,880 --> 01:09:12,760 Non, merci. 1203 01:10:01,080 --> 01:10:01,800 L'autre aussi. 1204 01:10:24,280 --> 01:10:26,800 Écoute, il faut brûler ces papiers. 1205 01:10:26,880 --> 01:10:28,560 Mais surtout pas ceux-là. 1206 01:10:29,000 --> 01:10:30,600 Et tout ce qui est là, 1207 01:10:31,960 --> 01:10:34,600 ce sont des objets de valeur qui te seront utiles. 1208 01:10:35,040 --> 01:10:37,000 Attends, Julio. Arrête ! 1209 01:10:37,040 --> 01:10:38,400 Écoute-moi. 1210 01:10:39,160 --> 01:10:41,040 Tu sais que je me fiche de tout ça. 1211 01:10:41,120 --> 01:10:43,760 - Tu te fiches de quoi ? - De tout. On peut vendre la maison. 1212 01:10:44,120 --> 01:10:46,120 J'ai appelé Óscar et il va passer te voir. 1213 01:10:46,200 --> 01:10:46,840 Ah oui ? 1214 01:10:46,920 --> 01:10:49,120 Il dit qu'on peut s'en sortir. 1215 01:10:49,400 --> 01:10:52,240 On ramasse toutes nos affaires et on s'en va. 1216 01:10:52,320 --> 01:10:55,080 J'ai pas fraudé ! Je m'enfuirai pas ! 1217 01:10:55,160 --> 01:10:56,840 - J'ai pas dit ça ! - Je suis pas un fugitif ! 1218 01:10:57,000 --> 01:10:58,760 - Laisse-moi parler ! - Alors parle ! 1219 01:10:58,840 --> 01:11:01,760 Je sais ce que tu as traversé, j'étais là. 1220 01:11:01,800 --> 01:11:03,240 On était tous là. 1221 01:11:04,440 --> 01:11:07,400 Mais il va falloir repartir à zéro. 1222 01:11:08,120 --> 01:11:10,240 Je comprends pas ce que t'es en train de faire. 1223 01:11:10,280 --> 01:11:13,320 - Ça y est, t'es calmée ? - On est pas comme ça. 1224 01:11:13,360 --> 01:11:16,600 Regarde-moi dans les yeux ! Calme-toi, mon amour. 1225 01:11:18,840 --> 01:11:19,920 J'irai pas en prison. 1226 01:11:20,360 --> 01:11:21,320 Ça n'arrivera pas. 1227 01:11:21,360 --> 01:11:23,720 J'ai pas dit mon dernier mot, tout ira bien. 1228 01:11:23,760 --> 01:11:25,000 Tu as parlé à ton père ? 1229 01:11:25,640 --> 01:11:26,440 Réponds ! 1230 01:11:26,760 --> 01:11:28,160 - Oui. - Il t'a dit quoi ? 1231 01:11:28,200 --> 01:11:29,040 Comment ça ? 1232 01:11:29,760 --> 01:11:30,600 De quoi tu parles ? 1233 01:11:30,680 --> 01:11:33,160 - Il t'a dit quoi ? - Seulement que... 1234 01:11:35,400 --> 01:11:36,840 Tu ne lui as pas parlé. 1235 01:11:36,880 --> 01:11:39,000 - Non, j'ai pas pu. - T'as rien dit ! 1236 01:11:39,080 --> 01:11:41,120 Mais pourquoi t'as rien dit ? 1237 01:11:41,480 --> 01:11:43,000 Ils vont te démolir ! 1238 01:11:43,480 --> 01:11:45,160 T'en redemandes, c'est ça ? 1239 01:11:45,240 --> 01:11:47,240 Tu veux que ça rejaillisse sur les gosses ? 1240 01:11:47,320 --> 01:11:50,480 Leur école m'appelle deux fois par semaine. 1241 01:11:51,080 --> 01:11:52,520 Je te comprends plus. 1242 01:12:06,440 --> 01:12:08,120 Ma chérie, regarde-moi. 1243 01:12:09,120 --> 01:12:10,440 Écoute-moi bien. 1244 01:12:11,760 --> 01:12:13,320 On me doit un paquet d'argent. 1245 01:12:13,920 --> 01:12:16,960 Je te parle de nombreuses personnes haut placées. 1246 01:12:17,200 --> 01:12:18,560 Ils me doivent plein de fric. 1247 01:12:20,560 --> 01:12:22,440 Ils vont approuver la vente de l'entreprise. 1248 01:12:23,520 --> 01:12:25,320 Personne ne va avoir d'ennuis. 1249 01:12:25,560 --> 01:12:26,600 Tu me suis ? 1250 01:12:27,840 --> 01:12:30,280 - Mais on se retrouvera sans le sou. - Ça m'est égal. 1251 01:12:32,280 --> 01:12:33,800 Je retournerai bosser avec León, 1252 01:12:33,840 --> 01:12:35,720 il m'a proposé de rejoindre son cabinet. 1253 01:12:36,960 --> 01:12:38,720 Tout va s'arranger. 1254 01:12:40,480 --> 01:12:41,360 Je t'assure. 1255 01:12:41,960 --> 01:12:42,920 N'aie pas peur. 1256 01:12:43,520 --> 01:12:44,840 Ça va s'arranger. 1257 01:12:48,600 --> 01:12:50,280 On pourrait aussi s'en aller. 1258 01:12:51,560 --> 01:12:53,560 - On irait où ? - J'en sais rien. 1259 01:13:46,920 --> 01:13:48,120 Ça fuit depuis hier soir. 1260 01:13:48,200 --> 01:13:52,200 J'ai fermé la vanne d'arrêt, mais maintenant, elle est bloquée. 1261 01:13:52,240 --> 01:13:54,760 Ce n'est ni l'eau froide ni le siphon, 1262 01:13:54,840 --> 01:13:56,520 c'est donc le tuyau d'eau chaude. 1263 01:13:56,560 --> 01:13:57,880 Vous pouvez le réparer ? 1264 01:13:58,280 --> 01:14:00,400 Je vais essayer, mais je ne promets rien. 1265 01:14:01,200 --> 01:14:01,960 Je tente. 1266 01:14:12,680 --> 01:14:14,520 - Allô ? - Salut, Julio. 1267 01:14:14,600 --> 01:14:16,760 - Comment ça va, León ? - Bien, et toi ? 1268 01:14:16,840 --> 01:14:18,280 Ça va, merci. 1269 01:14:19,080 --> 01:14:20,760 - J'ai du nouveau. - Je t'écoute. 1270 01:14:21,080 --> 01:14:24,280 La banque centrale n'a pas approuvé la vente de l'entreprise. 1271 01:14:24,360 --> 01:14:25,640 La faillite va être annoncée. 1272 01:14:25,680 --> 01:14:27,600 - Tu l'as lu où ? - Dans le bulletin officiel. 1273 01:14:27,680 --> 01:14:30,600 - Il a été publié. - Oui, il est sorti. 1274 01:14:30,880 --> 01:14:32,320 Donc l'info est publique. 1275 01:14:32,600 --> 01:14:34,960 - On a fait ce qu'on a pu... - T'inquiète. 1276 01:14:35,280 --> 01:14:38,280 - Malheureusement, c'était pas... - Bien entendu. 1277 01:14:38,600 --> 01:14:39,560 C'est logique. 1278 01:14:39,960 --> 01:14:41,640 Il faut qu'on prépare une défense. 1279 01:14:41,680 --> 01:14:43,960 - Je te rappelle et... - Ça marche. 1280 01:14:44,600 --> 01:14:46,400 On discutera de notre stratégie. 1281 01:14:46,440 --> 01:14:49,160 - Oui, ne t'inquiète pas. - D'accord. 1282 01:14:49,680 --> 01:14:51,680 - Je vais mieux. - On trouvera une solution. 1283 01:14:51,720 --> 01:14:53,200 Fais attention à toi. 1284 01:14:53,280 --> 01:14:54,720 Oui, ça ira. 1285 01:14:54,760 --> 01:14:56,720 Repose-toi sur Silvia et sur les enfants. 1286 01:14:57,040 --> 01:14:58,800 - À plus tard. - Très bien. 1287 01:14:59,240 --> 01:15:00,880 - Je t'embrasse. - Moi aussi. 1288 01:15:00,960 --> 01:15:03,400 - Salut. T'inquiète pas pour moi. - Prends soin de toi. 1289 01:15:12,720 --> 01:15:13,560 Aïe, Haydée ! 1290 01:15:13,640 --> 01:15:15,720 Arrête de bouger, j'essaie de te coiffer. 1291 01:15:15,800 --> 01:15:17,800 - Tu me fais mal. - C'est bientôt fini. 1292 01:15:17,840 --> 01:15:20,000 Papa, ça tire. 1293 01:15:20,200 --> 01:15:21,640 - Bonjour, Haydée. - Bonjour. 1294 01:15:21,680 --> 01:15:23,880 - Laissez-la, c'est pas grave. - Arrête. 1295 01:15:23,920 --> 01:15:24,840 Viens là. 1296 01:15:27,560 --> 01:15:29,040 Quelle jolie petite fille ! 1297 01:15:30,120 --> 01:15:31,200 Front contre front. 1298 01:15:33,200 --> 01:15:34,360 Bisou esquimau. 1299 01:15:34,800 --> 01:15:35,720 Câlin. 1300 01:15:36,320 --> 01:15:38,840 - Je te dépose pour que tu révises ? - Non, maman ! 1301 01:15:38,920 --> 01:15:41,240 - T'es sûr ? T'as tout appris ? - Oui, c'est bon. 1302 01:15:42,280 --> 01:15:44,320 Attends, fiston. Je veux vérifier un truc. 1303 01:15:44,960 --> 01:15:46,800 - Laisse-moi te regarder. - Quoi ? 1304 01:15:46,880 --> 01:15:47,680 "Quoi ?" 1305 01:15:47,720 --> 01:15:49,600 Qu'est-ce qui t'arrive, papa ? 1306 01:15:49,640 --> 01:15:51,320 - Embrasse ton père. - Non, arrête. 1307 01:15:51,400 --> 01:15:53,160 - Viens dans mes bras. - C'est bon. 1308 01:15:53,960 --> 01:15:54,720 Ça suffit. 1309 01:15:58,440 --> 01:15:59,400 C'était qui ? 1310 01:16:00,680 --> 01:16:01,880 León, mais... 1311 01:16:02,560 --> 01:16:03,320 Quoi ? 1312 01:16:03,400 --> 01:16:06,440 Il prépare une défense. Ça a capoté. 1313 01:16:08,640 --> 01:16:11,040 Bon, je prends mes affaires et j'arrive. 1314 01:16:20,960 --> 01:16:22,600 Tu veux pas que je t'accompagne ? 1315 01:16:22,680 --> 01:16:24,440 Non, ça ira, merci. 1316 01:16:26,520 --> 01:16:28,600 Viens me rejoindre quand t'auras fini. 1317 01:16:31,240 --> 01:16:32,040 Promis. 1318 01:16:48,360 --> 01:16:50,600 - Merci, à plus tard. - À tout à l'heure. 1319 01:16:52,400 --> 01:16:54,440 Alberto, prenez la rue Ayacucho. 1320 01:16:54,880 --> 01:16:57,440 Ça nous évitera les bouchons de la rue Lavalle. 1321 01:17:01,400 --> 01:17:04,000 - Vous avez du feu ? - Je vous donne mon briquet. 1322 01:17:09,800 --> 01:17:10,600 Quoi ? 1323 01:17:12,040 --> 01:17:13,280 Merci, ma poulette. 1324 01:17:14,000 --> 01:17:15,640 - Tu vas parler à ton père ? - Oui. 1325 01:17:16,040 --> 01:17:17,200 Écoute-le. 1326 01:17:20,040 --> 01:17:20,720 Allons-y. 1327 01:18:25,240 --> 01:18:26,880 Je vais dans le bureau de mon père. 1328 01:18:42,120 --> 01:18:43,200 Je t'avais appelé. 1329 01:18:43,760 --> 01:18:44,560 Qu'y a-t-il ? 1330 01:19:33,880 --> 01:19:35,360 Rue Cerrito, s'il vous plaît. 1331 01:19:48,640 --> 01:19:50,080 Bonjour, Clarita. Ça va ? 1332 01:19:50,120 --> 01:19:51,080 Votre père est sorti. 1333 01:19:51,120 --> 01:19:53,440 Je suis venu chercher un dossier, il est au bureau. 1334 01:19:59,400 --> 01:20:00,680 Vous avez faim ? 1335 01:20:00,720 --> 01:20:02,760 Non, j'ai pas faim. 1336 01:21:16,160 --> 01:21:18,320 - Allô ? - Bonjour, Haydée. Vous allez bien ? 1337 01:21:18,400 --> 01:21:21,120 - Ça va, et vous ? - Tout va très bien. 1338 01:21:21,160 --> 01:21:22,200 Ravie de l'entendre. 1339 01:21:22,280 --> 01:21:23,760 J'aimerais parler aux enfants. 1340 01:21:24,480 --> 01:21:26,000 Ils sont encore à l'école. 1341 01:21:26,080 --> 01:21:27,440 Il est à peine 16 h. 1342 01:21:27,800 --> 01:21:28,600 Bien sûr. 1343 01:21:29,720 --> 01:21:31,240 Embrassez-les pour moi. 1344 01:21:31,320 --> 01:21:32,560 Bien sûr, c'est promis. 1345 01:21:32,640 --> 01:21:34,920 - Merci beaucoup. - Je vous en prie. 1346 01:21:35,160 --> 01:21:36,880 Je vous embrasse aussi. 1347 01:21:36,960 --> 01:21:38,480 - Merci. - Au revoir. 1348 01:21:38,560 --> 01:21:39,600 À tout à l'heure. 1349 01:22:55,720 --> 01:22:57,480 La milonga du vaincu. 1350 01:22:59,280 --> 01:23:00,440 Quel provocateur ! 1351 01:23:00,520 --> 01:23:01,760 Pas vrai, Viglietti ? 1352 01:23:01,800 --> 01:23:03,680 Qu'est-ce qu'on chante ? 1353 01:23:03,720 --> 01:23:05,000 C'est toi qui vois. 1354 01:24:29,960 --> 01:24:30,920 Très bien ! 1355 01:24:30,960 --> 01:24:31,880 Pas mal ! 1356 01:24:55,960 --> 01:24:57,480 Changement de tonalité ! 1357 01:25:00,000 --> 01:25:01,040 "Tu ne mourras pas !" 1358 01:25:14,400 --> 01:25:15,400 Sacré duo ! 1359 01:31:26,960 --> 01:31:28,760 Adaptation : Cristina Fernandez 1360 01:31:28,840 --> 01:31:30,600 Sous-titrage : VSI - Paris