1
00:00:09,080 --> 00:00:10,600
CU 17 ANI ÎN URMĂ
2
00:00:10,680 --> 00:00:14,440
Steaua aia e la o distanță
de șase cvadrilioane de kilometri.
3
00:00:14,960 --> 00:00:17,520
Fetele nu-s bune la mate,
dar e o distanță imensă.
4
00:00:19,200 --> 00:00:20,680
Faza e, Belinda,
5
00:00:21,560 --> 00:00:25,720
că mă uit pe cer
și mi se pare incredibil de frumoasă
6
00:00:25,800 --> 00:00:29,880
și mă tot gândesc:
„Cum aș putea să-i surprind frumusețea?
7
00:00:31,120 --> 00:00:35,720
Cum aș putea să-ți sărbătoresc ziua
și să savurez clipa pentru totdeauna?”
8
00:00:37,160 --> 00:00:38,400
Așa că ți-am luat…
9
00:00:42,440 --> 00:00:43,400
asta.
10
00:00:44,320 --> 00:00:45,160
La mulți ani!
11
00:00:46,480 --> 00:00:47,480
Mulțumesc!
12
00:00:48,120 --> 00:00:51,240
Ai putea păstra hârtia pentru mai târziu,
dar în fine.
13
00:00:52,160 --> 00:00:56,200
ACT DE PROPRIETATE A STELEI
Dra Belinda Chandra
14
00:00:57,000 --> 00:01:01,200
Atestă că steaua aceea îți aparține.
15
00:01:02,040 --> 00:01:03,840
Chiar steaua aceea!
16
00:01:06,120 --> 00:01:08,160
Care ne luminează acum.
17
00:01:10,120 --> 00:01:12,120
- De ce și „dră”?
- Ești căsătorită?
18
00:01:12,720 --> 00:01:14,480
- Nu!
- Atunci ești domnișoară.
19
00:01:16,240 --> 00:01:18,400
- Îți place?
- Da!
20
00:01:19,560 --> 00:01:20,560
Scuze, Alan!
21
00:01:20,640 --> 00:01:26,600
Da, e cel mai frumos gest
pe care l-a făcut cineva pentru mine.
22
00:01:27,480 --> 00:01:28,560
Mulțumesc!
23
00:01:30,480 --> 00:01:33,120
O să te sărut acum.
24
00:01:45,160 --> 00:01:49,440
17 ANI MAI TÂRZIU
25
00:01:54,440 --> 00:01:56,120
{\an8}CABINA TELEFONICĂ A POLIȚIEI
26
00:02:01,000 --> 00:02:03,240
{\an8}TELEFON PUBLIC GRATIS CĂTRE POLIȚIE
27
00:02:05,080 --> 00:02:06,080
Cine te-a mușcat?
28
00:02:07,040 --> 00:02:08,080
Un câine?
29
00:02:09,120 --> 00:02:10,120
Un om?
30
00:02:11,240 --> 00:02:12,400
Soția?
31
00:02:15,240 --> 00:02:17,880
Tahicardie, pulsul 120 și tensiunea 70!
32
00:02:17,960 --> 00:02:19,880
I s-au dat 1 g de acid tranexamic,
33
00:02:19,960 --> 00:02:22,960
5 mg de morfină
și perfuzie cu 1 g de paracetamol…
34
00:02:23,040 --> 00:02:25,800
Scuze, dar v-am contactat fiica
și vine imediat.
35
00:02:25,880 --> 00:02:29,480
Vă mai pot ajuta cu ceva?
Vreți un ceai și un sendviș?
36
00:02:31,440 --> 00:02:34,040
Terapie Intensivă
37
00:02:39,520 --> 00:02:43,120
- Te caută un doctor.
- Mie-mi spui? Pe mâine!
38
00:02:43,200 --> 00:02:45,080
- Nu!
- Un nume și atât!
39
00:02:45,160 --> 00:02:47,640
Nu vă pot spune adresa, este interzis!
40
00:02:48,360 --> 00:02:49,760
- Ia te uită!
- Ce-i?
41
00:02:53,880 --> 00:02:57,720
Aoleu! Scuze!
42
00:03:00,640 --> 00:03:02,400
{\an8}BELINDA
AL LUI TOMBO
43
00:03:10,280 --> 00:03:13,040
Linda, ia mâna de pe granola!
44
00:03:13,120 --> 00:03:15,280
- E a mea!
- „Belinda”, nu „Linda”!
45
00:03:15,360 --> 00:03:18,120
- Kristine ți-a mâncat-o, nu eu!
- Ea a zis că tu.
46
00:03:19,120 --> 00:03:23,320
Nu mai țipați!
Unii trebuie să se trezească devreme!
47
00:04:02,320 --> 00:04:03,320
Ce naiba…
48
00:04:27,920 --> 00:04:33,520
E o farsă? Nu sunteți
roboți adevărați, nu? Ar fi absurd!
49
00:04:34,600 --> 00:04:37,040
Îmi distrugeți casa! Proprietarul nu e…
50
00:04:38,560 --> 00:04:39,560
foarte de treabă!
51
00:04:41,680 --> 00:04:43,280
Unde crezi că te duci?
52
00:04:45,640 --> 00:04:48,000
Locatari, stați în camera voastră!
53
00:04:49,000 --> 00:04:51,920
- Doar nu vrea la toaletă?
- Drabelindachandra?
54
00:04:52,000 --> 00:04:55,080
- Poftim?
- Ești Drabelindachandra?
55
00:04:55,160 --> 00:04:57,640
- De unde știi cum mă cheamă?
- Nume confirmat.
56
00:04:57,720 --> 00:05:00,080
- Maiestate!
- Ce anume?
57
00:05:00,160 --> 00:05:03,240
- Vii cu noi!
- Și dacă nu vreau?
58
00:05:10,160 --> 00:05:11,240
Ai omorât pisica!
59
00:05:11,320 --> 00:05:14,000
- Pisica nu contează.
- Nu era pisica mea!
60
00:05:14,080 --> 00:05:17,400
- Tot nu contează.
- Ce vrei de la mine?
61
00:05:17,480 --> 00:05:22,440
Venim de pe steaua Drabelindachandra
și ești regina noastră.
62
00:05:22,520 --> 00:05:26,040
Ce tot bâigui acolo? Ce stea Belinda?
63
00:05:32,680 --> 00:05:34,040
Drabelindachandra.
64
00:05:35,600 --> 00:05:36,640
Fugi de-aici!
65
00:05:43,360 --> 00:05:45,680
Ce se întâmplă, Belinda?
66
00:05:45,760 --> 00:05:49,200
Spuneți-i lui Lucy de la nr. șapte
că pisica ei s-a dus la o fermă!
67
00:05:49,800 --> 00:05:52,520
Și poliției, că sunt regina unei stele!
68
00:05:53,200 --> 00:05:56,480
Iar mamei și tatei… Bieții mei părinți!
69
00:05:57,440 --> 00:05:59,960
Spuneți-le că mă răpesc niște roboți!
70
00:06:02,200 --> 00:06:07,400
- Și că-i iubesc!
- Ai grijă de tine, Belinda! Pa!
71
00:06:08,720 --> 00:06:10,960
Teleportare inițiată.
72
00:06:12,920 --> 00:06:14,920
Mă teleportează!
73
00:06:23,640 --> 00:06:24,960
Belinda!
74
00:06:26,400 --> 00:06:27,720
Belinda!
75
00:06:29,600 --> 00:06:31,000
Nu m-ați văzut!
76
00:06:31,080 --> 00:06:35,520
Belinda!
77
00:07:06,040 --> 00:07:11,120
REVOLUȚIA ROBOȚILOR
78
00:07:23,000 --> 00:07:26,560
N-ați luat pe cine trebuie!
Alan a cumpărat steaua!
79
00:07:28,040 --> 00:07:30,920
{\an8}Domnul Alan Daniel Budd! Luați-l pe el!
80
00:07:32,840 --> 00:07:35,840
{\an8}Nu l-am văzut de 16 ani.
Cred că s-a mutat la Margate.
81
00:07:38,160 --> 00:07:39,960
Ziceți-i că-mi datorează 50 de lire.
82
00:07:43,480 --> 00:07:44,560
Ce-i chestia aia?
83
00:07:44,640 --> 00:07:46,560
Coborâre în 500 de cicluri.
84
00:07:48,040 --> 00:07:50,480
Îmi zice și mie cineva
ce naiba se întâmplă?
85
00:07:50,560 --> 00:07:52,880
Alan a cumpărat-o! Alan Daniel Budd!
86
00:07:52,960 --> 00:07:55,080
Șaisprezece ani. 50 de lire.
87
00:07:55,160 --> 00:07:56,800
Luați-l pe el! Daniel Budd!
88
00:07:56,880 --> 00:07:58,000
Ce-i chestia aia?
89
00:07:59,160 --> 00:08:03,040
Ce?
90
00:08:07,160 --> 00:08:08,000
Bun!
91
00:08:15,040 --> 00:08:16,720
Asta complică situația.
92
00:08:17,240 --> 00:08:20,040
Intrăm pe orbita
stelei Drabelindachandra Unu.
93
00:08:23,840 --> 00:08:25,760
O planetă numită „Belinda”?
94
00:08:40,880 --> 00:08:45,720
Slavă Domnului, am cu cine vorbi!
Zi-le roboților s-o lase mai moale.
95
00:08:45,800 --> 00:08:48,640
- Bun-venit în orașul Drabelindachandra!
- Nu începe!
96
00:08:48,720 --> 00:08:53,600
Sunt reprezentanta poporului.
Mă numesc Sasha 55.
97
00:08:53,680 --> 00:08:57,040
Și în numele
tuturor drabelindachandrienilor,
98
00:08:57,120 --> 00:09:00,880
- …vă urez bun-venit, regină!
- Da, bine.
99
00:09:00,960 --> 00:09:06,720
- Le spui brutelor să…
- Lorzii-roboți sunt stăpânii noștri!
100
00:09:06,800 --> 00:09:09,320
- Poftim?
- Lorzii-roboți.
101
00:09:09,840 --> 00:09:11,840
Drabelindachandraboții.
102
00:09:15,160 --> 00:09:18,800
- Ei dețin controlul?
- Slavă roboților!
103
00:09:21,960 --> 00:09:22,960
Era cumva o…
104
00:09:24,000 --> 00:09:27,480
- Ce se întâmplă?
- Rebelii din Zona Nordică s-au răsculat.
105
00:09:28,000 --> 00:09:31,480
Așa că roboții au lansat
drabelindachandrabombe.
106
00:09:33,200 --> 00:09:36,200
- Îi omoară?
- Trebuie să se supună roboților.
107
00:09:40,360 --> 00:09:41,720
Ajută-ne, te rog!
108
00:09:56,000 --> 00:10:01,080
- Lustruire.
- Calea reginei trebuie făcută lună.
109
00:10:01,160 --> 00:10:04,960
- Da, mersi.
- Lustruire.
110
00:10:05,520 --> 00:10:06,880
- Da.
- Lustruire.
111
00:10:07,480 --> 00:10:11,480
Așază-te pe tron, Drabelindachandra!
112
00:10:16,200 --> 00:10:20,520
Lustruire.
113
00:10:44,880 --> 00:10:45,960
Și acum?
114
00:10:46,040 --> 00:10:50,920
Planeta Drabelindachandra Unu va sărbători
nunta regală a Măriei Tale!
115
00:10:51,920 --> 00:10:54,520
Felicitări, Maiestate!
116
00:10:54,600 --> 00:10:58,960
Ce nuntă? Cu cine mă mărit? Cu o bujie?
117
00:10:59,040 --> 00:11:03,000
Cu preamăritul Generator Al. Privește!
118
00:11:05,360 --> 00:11:09,440
Atenție, cetățeni
ai Drabelindachandra Unu.
119
00:11:09,520 --> 00:11:12,200
Luați aminte, nu vine nimeni să vă ajute.
120
00:11:12,280 --> 00:11:16,120
Predați-vă și îngenuncheați în fața mea.
121
00:11:16,880 --> 00:11:23,480
Generatorul Al nu cunoaște mila,
bunăvoința sau îndurarea.
122
00:11:23,560 --> 00:11:28,600
- Și vreți să mă mărit cu el?
- Impune uniune. Privește!
123
00:11:28,680 --> 00:11:33,120
Contractul Stelelor poate încă
să salveze poporul.
124
00:11:33,640 --> 00:11:36,400
{\an8}Roboții o vor aduce la mine
125
00:11:36,480 --> 00:11:42,600
ca metalul și pielea să se sudeze
în domnișoara Belinda Chandra.
126
00:11:46,160 --> 00:11:51,040
- Să se sudeze?
- Regină și mașină îmbinate! Privește!
127
00:12:00,000 --> 00:12:02,000
Mă supun mașinii.
128
00:12:05,480 --> 00:12:06,400
Nu, mersi!
129
00:12:06,480 --> 00:12:09,760
Regret să te informez,
puterile tale sunt doar de formă.
130
00:12:09,840 --> 00:12:13,480
- Începem căsătoria forțată.
- Ce-i nebunia asta?
131
00:12:13,560 --> 00:12:16,480
De ce-i planeta asta atât de idioată?
132
00:12:17,360 --> 00:12:22,360
Dacă îmi permiteți,
Cronicarul nostru o să vă explice.
133
00:12:22,440 --> 00:12:23,920
Poate vorbi.
134
00:12:39,760 --> 00:12:42,760
În vremuri de demult,
planeta asta era unită.
135
00:12:42,840 --> 00:12:44,000
Ascultă.
136
00:12:44,080 --> 00:12:46,760
Roboții și oamenii trăiau
în pace și armonie.
137
00:12:46,840 --> 00:12:48,080
La.
138
00:12:48,160 --> 00:12:51,040
Dar acum zece ani lucrurile s-au schimbat.
139
00:12:51,120 --> 00:12:52,280
Mine.
140
00:12:52,880 --> 00:12:56,200
În ziua aceea
s-a iscat Revoluția Roboților.
141
00:12:56,280 --> 00:12:59,320
- Insist.
- Ce?
142
00:13:00,000 --> 00:13:03,720
Mulțumesc frumos
că ați ascultat cu mare atenție.
143
00:13:04,520 --> 00:13:06,800
- Prudență.
- Bine.
144
00:13:06,880 --> 00:13:09,960
Generatorul Al a evoluat
și a atins perfecțiunea.
145
00:13:10,040 --> 00:13:11,080
Roboții.
146
00:13:11,160 --> 00:13:13,440
A ordonat roboților lui
să supună toți oamenii.
147
00:13:13,520 --> 00:13:14,400
Defecți.
148
00:13:15,160 --> 00:13:17,360
Nu știe nimeni de ce, e un mister.
149
00:13:17,440 --> 00:13:18,400
Nu.
150
00:13:18,480 --> 00:13:21,080
Puternicii lui roboți au mărșăluit
pe întreaga planetă.
151
00:13:21,160 --> 00:13:22,160
Aud.
152
00:13:22,240 --> 00:13:25,000
Lumea a opus rezistență, a fost în zadar.
153
00:13:25,080 --> 00:13:25,960
Al.
154
00:13:26,040 --> 00:13:28,760
Au cerșit îndurare și au sperat la pace.
155
00:13:28,840 --> 00:13:29,920
Nouălea.
156
00:13:30,000 --> 00:13:32,440
Dar Generatorul Al i-a cucerit pe toți.
157
00:13:33,040 --> 00:13:34,040
Cuvânt.
158
00:13:36,720 --> 00:13:40,880
Roboții. Defecți. Nu. Aud.
Al. Nouălea. Cuvânt.
159
00:13:44,880 --> 00:13:48,360
Am înțeles. Îți mulțumesc frumos.
160
00:13:50,600 --> 00:13:53,000
Foarte, foarte frumos.
161
00:13:55,320 --> 00:13:56,320
Înțeles.
162
00:13:59,000 --> 00:14:01,320
Mă închin cu respect
în fața înțelepciunii dv.
163
00:14:02,240 --> 00:14:03,080
Bun.
164
00:14:04,400 --> 00:14:07,000
Odată oamenii supuși,
Generatorul a privit în spațiu.
165
00:14:07,080 --> 00:14:10,360
Rebelii. A căutat-o
pe adevărata dră Belinda Chandra.
166
00:14:10,440 --> 00:14:11,480
Vor.
167
00:14:11,560 --> 00:14:13,680
Și atunci a luat în vizor planeta Pământ.
168
00:14:13,760 --> 00:14:14,880
Riposta.
169
00:14:14,960 --> 00:14:17,160
A găsit Creatoarea și a adus-o aici.
170
00:14:17,240 --> 00:14:18,600
În.
171
00:14:19,080 --> 00:14:23,440
Ca metalul și carnea
să se unească definitiv.
172
00:14:23,520 --> 00:14:24,520
Curând.
173
00:14:32,760 --> 00:14:37,440
E bine de știut, mă bucur să aud.
174
00:14:38,080 --> 00:14:43,400
- Când?
- Vă pot confirma, Măria Ta, că timpul
175
00:14:45,360 --> 00:14:46,400
e… Acum!
176
00:14:47,800 --> 00:14:50,320
- Dumnezeule!
- Eliminați rebelii!
177
00:14:53,880 --> 00:14:55,840
- Distrugeți.
- Spulberați.
178
00:14:57,160 --> 00:14:58,960
Concentrați-vă tirul!
179
00:15:05,920 --> 00:15:06,880
Distrugeți.
180
00:15:08,880 --> 00:15:10,400
Spulberați.
181
00:15:12,600 --> 00:15:13,880
Spul…
182
00:15:20,120 --> 00:15:21,440
Distrugeți.
183
00:15:24,280 --> 00:15:27,280
- Haideți!
- Trebuie să plecăm imediat!
184
00:15:29,840 --> 00:15:31,520
- Retragerea!
- Spulberați.
185
00:15:37,040 --> 00:15:41,120
Belinda, eu sunt Doctorul
și te voi ajuta să scapi!
186
00:15:41,600 --> 00:15:43,480
- Nu!
- Nu prea-ți iese figura!
187
00:15:43,560 --> 00:15:44,960
Te poți încrede în el!
188
00:15:45,040 --> 00:15:49,480
Îl cunosc doar de șase luni,
dar mi-am pus viața în mâinile lui.
189
00:15:50,480 --> 00:15:54,480
- Du-o acasă, apoi arată-mi stelele!
- Așa rămâne!
190
00:15:55,360 --> 00:15:58,360
Ieșirea delta!
Vă acopăr eu! Ia-o și fugiți!
191
00:15:58,440 --> 00:15:59,960
Bine.
192
00:16:10,600 --> 00:16:13,400
Nu!
193
00:16:17,480 --> 00:16:21,800
- Regina Belinda ni se va preda.
- Trebuie să plecăm, Doctore!
194
00:16:33,600 --> 00:16:35,880
- N-avem scăpare!
- Hai, se încarcă!
195
00:16:36,520 --> 00:16:39,320
Au murit toți!
196
00:16:39,400 --> 00:16:42,080
Îmi pare rău, Doctore! I-am pierdut!
197
00:16:43,000 --> 00:16:44,000
Doctore!
198
00:16:46,560 --> 00:16:47,720
Lustruire.
199
00:16:56,880 --> 00:16:59,920
- Unde suntem?
- Hai! Feriți-vă ochii!
200
00:17:03,440 --> 00:17:06,200
- Nu ne mai pot urmări.
- Sper să fi meritat.
201
00:17:06,280 --> 00:17:08,040
- Poftim? Nu e vina mea!
- Gata…
202
00:17:08,120 --> 00:17:10,240
- Nu e vina mea c-au murit!
- Taci!
203
00:17:10,320 --> 00:17:11,520
Nu-mi spune să tac!
204
00:17:30,840 --> 00:17:32,240
Îmi pare rău de amica ta.
205
00:17:35,480 --> 00:17:36,480
Sasha.
206
00:17:37,560 --> 00:17:38,720
Sasha 55.
207
00:17:40,720 --> 00:17:41,720
Era amabilă cu mine.
208
00:17:43,000 --> 00:17:44,000
Era încântătoare!
209
00:17:47,760 --> 00:17:48,760
Dar a murit.
210
00:17:52,600 --> 00:17:54,840
- Bun…
- Lustruire.
211
00:17:54,920 --> 00:17:58,760
- Lustruire.
- În niciun caz, micuțule!
212
00:17:59,280 --> 00:18:04,800
Îmi pare rău,
dar roboții te pot localiza și ne-ar găsi.
213
00:18:04,880 --> 00:18:05,920
O să te
214
00:18:07,560 --> 00:18:08,640
închid.
215
00:18:11,120 --> 00:18:12,120
Îmi pare rău!
216
00:18:15,760 --> 00:18:20,720
Acum, dră Belinda Chandra,
avem de răsturnat o tiranie.
217
00:18:28,520 --> 00:18:29,840
Asta e Zona Nordică!
218
00:18:30,560 --> 00:18:33,360
Certificatul ăla de posesie e interesant.
219
00:18:33,440 --> 00:18:37,840
Dacă am dreptate, e foarte periculos.
220
00:18:37,920 --> 00:18:41,320
Scuză-mă, asta-i perfuzie?
Aveți perfuzii simple?
221
00:18:41,400 --> 00:18:43,560
- E cu lichid sau praf?
- Cu simolină.
222
00:18:43,640 --> 00:18:44,960
- E lichidă.
- Bine.
223
00:18:45,480 --> 00:18:47,880
- E goală. O pot înlocui?
- Vă rog.
224
00:18:47,960 --> 00:18:50,400
Găsiți acolo simolină, perfuzii
și sanferic.
225
00:18:50,920 --> 00:18:53,320
Dezinfectați cu mylos, Maiestate.
226
00:18:55,400 --> 00:18:58,200
Simolină și mylos, am înțeles.
227
00:18:59,840 --> 00:19:01,960
Luni trebuia să intru iar în tură.
228
00:19:02,040 --> 00:19:03,600
Mundy Flynn.
229
00:19:03,680 --> 00:19:06,160
Sunt un pușcaș anglican.
230
00:19:07,720 --> 00:19:08,880
Stai și te uiți?
231
00:19:10,600 --> 00:19:12,000
Unele lucruri nu se schimbă.
232
00:19:12,080 --> 00:19:15,880
Mereu este câte un doctor
care lasă totul în cârca asistentelor.
233
00:19:21,400 --> 00:19:24,920
- Cum te cheamă? Doctorul…
- Doar Doctorul.
234
00:19:26,200 --> 00:19:29,560
- Chiar așa te cheamă, Doctorul?
- Da.
235
00:19:31,160 --> 00:19:32,960
Bun, atunci eu sunt Asistenta.
236
00:19:33,040 --> 00:19:35,760
Doctorul și Asistenta, facem echipă bună.
237
00:19:36,880 --> 00:19:38,520
Ia să te văd, puiule.
238
00:19:53,000 --> 00:19:55,240
Pe tine te-a examinat vreun medic?
239
00:19:55,320 --> 00:19:58,560
- Am umărul luxat, atâta tot.
- Da?
240
00:19:59,400 --> 00:20:02,640
- Anatomia lor e ca pe Pământ?
- Mai mult sau mai puțin.
241
00:20:02,720 --> 00:20:05,480
Nu contează!
Alții sunt mai grav răniți decât…
242
00:20:08,960 --> 00:20:13,160
- Odihnește-te câteva ore, bine?
- Mulțumesc!
243
00:20:18,160 --> 00:20:20,120
Isuse! Parcă-i o…
244
00:20:20,640 --> 00:20:23,200
- Pătură röntgen.
- Pătură röntgen?
245
00:20:23,280 --> 00:20:24,720
Dar fără radiații. Uite.
246
00:20:25,240 --> 00:20:28,520
Principala diferență
dintre oameni și drabelindachandrieni
247
00:20:28,600 --> 00:20:32,120
e că detoxifierea organismului
nu e făcută de rinichi și ficat,
248
00:20:32,200 --> 00:20:33,840
ci de pasculum.
249
00:20:33,920 --> 00:20:38,680
- E ca o a doua diafragmă.
- Exact. Îl protejează ca o teacă.
250
00:20:39,840 --> 00:20:41,520
E mai bine decât la oameni?
251
00:20:41,600 --> 00:20:45,720
Diferențierea pe criteriile astea
e foarte periculoasă.
252
00:20:47,640 --> 00:20:50,960
- Cea mai bună remarcă pe ziua de azi.
- Și încă ceva.
253
00:20:58,320 --> 00:20:59,480
{\an8}INIMA 1
INIMA 2
254
00:21:06,840 --> 00:21:09,520
{\an8}- Ai două inimi!
- Tic-tac.
255
00:21:09,600 --> 00:21:10,600
Nu pot să cred!
256
00:21:11,920 --> 00:21:13,960
Pot să… Te superi dacă…
257
00:21:24,440 --> 00:21:27,200
Ce ciudat!
258
00:21:29,320 --> 00:21:32,320
- Dar rănitul n-are două inimi.
- Nu.
259
00:21:32,400 --> 00:21:35,880
Nu sunt drabelindachandrian.
Sunt de pe altă planetă.
260
00:21:37,320 --> 00:21:39,920
Bun așa, alt extraterestru!
261
00:21:41,360 --> 00:21:42,720
Lista se lungește.
262
00:21:44,040 --> 00:21:46,320
- Atunci ce cauți aici?
- Pe tine.
263
00:21:47,200 --> 00:21:49,760
- De ce?
- Am aflat de tine de la cineva.
264
00:21:49,840 --> 00:21:53,240
E poveste lungă și trebuie
să am grijă la cronologii.
265
00:21:55,280 --> 00:21:59,200
Dar mi-a spus
că vei fi o persoană importantă.
266
00:21:59,280 --> 00:22:01,120
Dar nu sunt! Deloc!
267
00:22:01,640 --> 00:22:04,560
Nu pricep nici moartă! De ce eu?
268
00:22:07,680 --> 00:22:10,960
Vezi? Certificatul e problema.
Îl ai pe al tău?
269
00:22:11,560 --> 00:22:12,680
- Originalul?
- Da.
270
00:22:15,160 --> 00:22:17,600
{\an8}Generatorul Al are și el unul.
271
00:22:18,280 --> 00:22:20,920
- Da, o copie.
- Ba nu e o copie.
272
00:22:21,000 --> 00:22:23,080
{\an8}Este același certificat. Uite.
273
00:22:24,000 --> 00:22:28,280
{\an8}E mai vechi fiindcă e aici mai de mult,
dar e rupt la fel. Vezi?
274
00:22:28,360 --> 00:22:31,560
{\an8}- Ca al meu!
- Da, e același obiect dublat.
275
00:22:32,240 --> 00:22:36,480
{\an8}Adică e același certificat
și a călătorit cumva în timp și spațiu?
276
00:22:36,560 --> 00:22:38,720
{\an8}- Timpișor.
- Timpișor? Am șase ani?
277
00:22:38,800 --> 00:22:42,920
{\an8}Dar e fascinant, pentru că te aștept
de foarte mult timp, Belinda!
278
00:22:43,000 --> 00:22:46,200
Dar, când te-au răpit roboții,
eram lângă casa ta.
279
00:22:46,280 --> 00:22:49,320
- Când s-a întâmplat?
- Nu știu.
280
00:22:49,400 --> 00:22:53,920
- Acum două ore?
- Acum șase luni, în cazul meu.
281
00:22:54,000 --> 00:22:58,280
- Am văzut racheta, eram în grădină.
- Erai acasă la mine?
282
00:22:58,360 --> 00:22:59,360
Da, te-am urmărit.
283
00:22:59,440 --> 00:23:04,480
La bordul rachetei ai simțit
vreo anomalie, un „hop”?
284
00:23:04,560 --> 00:23:06,720
Șaisprezece ani.
285
00:23:06,800 --> 00:23:11,280
- Da, a fost un hop!
- Era o fisură în timp!
286
00:23:13,080 --> 00:23:14,800
- Adică?
- Suntem desincronizați!
287
00:23:14,880 --> 00:23:17,280
Granița dintre noi și Pământ se tot mută
în timp!
288
00:23:17,360 --> 00:23:22,840
Tu ai părăsit Pământul la 24 mai 2025.
Am venit după tine, dar, când am ajuns…
289
00:23:26,480 --> 00:23:28,000
{\an8}Bună, roboților!
290
00:23:28,640 --> 00:23:30,000
Mi-au sechestrat nava.
291
00:23:31,720 --> 00:23:34,120
Nu, pot să vă ajut!
292
00:23:34,200 --> 00:23:37,240
Trăiesc aici, în Subteran, de șase luni.
293
00:23:39,000 --> 00:23:40,080
Unde am dat de Sasha.
294
00:23:41,480 --> 00:23:42,600
Ea m-a protejat.
295
00:23:45,560 --> 00:23:46,560
Îmi pare rău!
296
00:23:47,440 --> 00:23:49,800
- Da, era…
- Sasha era grozavă!
297
00:23:50,600 --> 00:23:53,040
A murit ajutându-te pe tine.
298
00:23:53,640 --> 00:23:58,560
- Nu e vina Belindei!
- N-am nevoie să mă aperi, mersi!
299
00:24:00,160 --> 00:24:02,880
Nu e vina mea, pricepe odată!
300
00:24:02,960 --> 00:24:04,200
E un ordin al reginei?
301
00:24:05,560 --> 00:24:06,960
E un decret regal?
302
00:24:08,840 --> 00:24:10,640
Ești la fel de rea ca roboții!
303
00:24:16,360 --> 00:24:20,680
El e Manny. E băiat bun, îți jur!
Îmi pare rău!
304
00:24:23,440 --> 00:24:28,480
Deci trăiesc aici cu rebelii
și încerc să-i ajut!
305
00:24:29,640 --> 00:24:31,880
Mi-a luat ceva timp să ajung Cronicar
306
00:24:31,960 --> 00:24:36,920
ca să mi se permită accesul
în sala tronului în ziua sosirii tale.
307
00:24:38,560 --> 00:24:41,040
- Bine că s-a bucurat cineva.
- A meritat așteptarea.
308
00:24:41,640 --> 00:24:46,360
Și nu tu ești problema,
ci acel certificat!
309
00:24:46,440 --> 00:24:50,040
- Mereu l-ai avut, așa-i?
- Da, era agățat pe perete.
310
00:24:50,120 --> 00:24:52,320
Dar era doar simbolic!
311
00:24:53,080 --> 00:24:58,360
Probabil roboții l-au luat din viitor
și, când l-au adus pe planeta asta…
312
00:24:58,880 --> 00:25:00,760
- A făcut „hop”!
- Da.
313
00:25:00,840 --> 00:25:02,920
- Și s-a întors în trecut!
- Exact!
314
00:25:03,000 --> 00:25:08,160
Dar n-a călătorit șase luni,
ci 5000 de ani și a devenit un mit!
315
00:25:08,240 --> 00:25:09,240
Am văzut în filme!
316
00:25:09,320 --> 00:25:13,800
Două versiuni ale aceluiași lucru
în același timp nu explodează?
317
00:25:13,880 --> 00:25:15,600
Ba da!
318
00:25:15,680 --> 00:25:19,440
Aceiași atomi nu pot exista
în același spațiu, conform legii timpului.
319
00:25:19,520 --> 00:25:24,280
Explodează! Iau eu certificatul
și o să-l păstrez în siguranță.
320
00:25:26,440 --> 00:25:28,440
Asta e meseria ta?
321
00:25:28,520 --> 00:25:32,960
- Ești un fel de detectiv al timpului?
- Nu!
322
00:25:42,320 --> 00:25:45,120
- Nu te teme!
- Adăpostiți-vă!
323
00:25:45,200 --> 00:25:46,920
Ține acoperișul, Manny!
324
00:26:04,040 --> 00:26:07,440
E numai vina ta, regină Belinda!
325
00:26:07,520 --> 00:26:08,520
Nu!
326
00:26:33,040 --> 00:26:34,040
Stai aici.
327
00:26:38,200 --> 00:26:41,360
Lustruire.
328
00:26:42,840 --> 00:26:47,240
Trebuie să ajung la memorii.
I-am zis Sashei că e crucial.
329
00:26:47,320 --> 00:26:50,800
Sunt păzite extrem de strict
de o falangă de roboți.
330
00:26:50,880 --> 00:26:53,600
Doar acolo vom afla ce s-a întâmplat!
331
00:26:53,680 --> 00:26:57,640
Fiindcă roboții au conviețuit cu oamenii
foarte mult timp!
332
00:26:57,720 --> 00:26:59,400
Ați fost prieteni sute de ani!
333
00:26:59,480 --> 00:27:02,440
Dar pacea s-a rupt într-o noapte,
acum zece ani!
334
00:27:02,520 --> 00:27:04,320
- De ce?
- Stai!
335
00:27:06,080 --> 00:27:07,080
Stai puțin!
336
00:27:10,400 --> 00:27:13,640
- Ne-au găsit!
- Trebuie să fugim, Belinda!
337
00:27:13,720 --> 00:27:17,440
- Eu i-am adus aici!
- Manny, documentele! Du-te cu Shago!
338
00:27:17,520 --> 00:27:20,480
- Pe aici!
- Nu! Eu i-am adus aici, zic!
339
00:27:25,920 --> 00:27:27,840
Predați-vă, rebeli!
340
00:27:29,280 --> 00:27:30,760
Lăsați armele!
341
00:27:32,000 --> 00:27:33,080
Pe mine mă caută!
342
00:27:33,800 --> 00:27:38,080
- Manny, lasă arma jos!
- Ne-ai trădat?
343
00:27:38,880 --> 00:27:40,840
- Vă salvez!
- Bel…
344
00:27:43,120 --> 00:27:46,040
- Ce-ai făcut?
- Îmi pare rău!
345
00:27:46,960 --> 00:27:50,360
Dar mor oameni din cauza mea!
346
00:27:52,720 --> 00:27:54,920
Eu sunt dra Belinda Chandra.
347
00:27:57,280 --> 00:27:58,880
Îmi asum răspunderea numelui.
348
00:28:02,080 --> 00:28:05,480
- Belinda!
- Tăcere! Las-o să vorbească!
349
00:28:06,480 --> 00:28:10,080
Roboți, ascultați porunca reginei voastre!
350
00:28:12,160 --> 00:28:13,560
Lăsați-i în pace!
351
00:28:16,560 --> 00:28:17,720
Luați-mă pe mine.
352
00:28:23,640 --> 00:28:25,640
{\an8}GENERATOR AL
353
00:28:28,960 --> 00:28:34,160
Regină a măreței noastre planete,
poate inima-ți imploră și plânge,
354
00:28:34,240 --> 00:28:37,280
dar te voi înălța!
355
00:28:37,360 --> 00:28:39,400
Stai puțin! Pot să zic ceva?
356
00:28:39,480 --> 00:28:43,760
Șefule, dacă o lași pe Belinda în pace
și te sudezi cu mine,
357
00:28:44,600 --> 00:28:46,440
ai avea rezultate mai bune!
358
00:28:46,520 --> 00:28:50,880
Tu ești Cronicarul!
Ești martor la evenimente, nu participi!
359
00:28:50,960 --> 00:28:55,520
- Ea nu va supraviețui procesului!
- Liniște!
360
00:28:57,840 --> 00:28:58,840
Va fi bine.
361
00:28:59,720 --> 00:29:02,600
După ce mă voi uni cu mașina,
voi putea vorbi cu ea.
362
00:29:03,720 --> 00:29:07,160
- Poate o conving să facă pace.
- Ceremonia va începe!
363
00:29:07,240 --> 00:29:10,080
Lustruire.
364
00:29:11,320 --> 00:29:16,000
- Lustruire.
- Bună, micuțule!
365
00:29:16,960 --> 00:29:20,760
Nu cred că vrei să vezi ce urmează,
dar îți mulțumesc.
366
00:29:22,040 --> 00:29:23,200
Fugi!
367
00:29:23,800 --> 00:29:28,000
Lustruire.
368
00:29:28,080 --> 00:29:31,800
Transformarea va aduce
o lume fără tristețe sau compătimire.
369
00:29:32,600 --> 00:29:37,760
Vei dobândi liniște, pace și bucurie.
Cu mine.
370
00:29:39,000 --> 00:29:43,240
- Liniște, pace și bucurie.
- Ce fac?
371
00:29:43,840 --> 00:29:46,640
Apropie-te de preamăritul Generator Al.
372
00:29:50,080 --> 00:29:52,080
Fac asta pentru voi, nu uitați!
373
00:29:52,720 --> 00:29:56,080
După ceremonie, opriți războiul!
374
00:29:56,160 --> 00:30:00,760
Te vom onora și ne vom aminti
sacrificiul tău, Drabelindachandra.
375
00:30:01,880 --> 00:30:02,880
Bine.
376
00:30:03,600 --> 00:30:06,520
Amintiți-vă de mine ca Belinda.
377
00:30:07,720 --> 00:30:08,720
Fără „dra”.
378
00:30:10,360 --> 00:30:11,560
Mereu am urât cuvântul.
379
00:30:12,280 --> 00:30:16,080
I-am zis lui Alan în seara aia:
„De ce și «dră»?”
380
00:30:16,680 --> 00:30:18,280
Ești căsătorită?
381
00:30:20,320 --> 00:30:21,920
- Ce?
- Poftim?
382
00:30:22,920 --> 00:30:24,880
Ești căsătorită?
383
00:30:27,320 --> 00:30:29,120
- Asta a fost replica lui.
- A cui?
384
00:30:29,800 --> 00:30:31,280
Cuvânt cu cuvânt.
385
00:30:33,560 --> 00:30:34,600
Stai puțin!
386
00:30:37,280 --> 00:30:38,320
Ești cumva…
387
00:30:39,400 --> 00:30:42,760
{\an8}În sfârșit! Mă recunoști.
388
00:30:47,320 --> 00:30:51,520
Belinda, iubito. Privește!
389
00:30:56,200 --> 00:30:57,400
Alan?
390
00:31:00,640 --> 00:31:01,760
Nu e „A-I”.
391
00:31:03,800 --> 00:31:04,720
E „A-L”.
392
00:31:05,800 --> 00:31:06,800
Alan Budd?
393
00:31:07,880 --> 00:31:10,720
- Belinda!
- Doamne!
394
00:31:11,520 --> 00:31:13,640
Ești bine, Alan?
395
00:31:14,240 --> 00:31:17,240
Sunt suprem.
396
00:31:19,200 --> 00:31:22,280
- Probabil doare.
- Nu mai simt durerea.
397
00:31:22,840 --> 00:31:25,560
Nu înțeleg! Ce Dumnezeu, Alan?
398
00:31:26,080 --> 00:31:29,640
Ce cauți aici?
Credeam că te-ai mutat la Margate.
399
00:31:29,720 --> 00:31:30,960
Stargate.
400
00:31:31,040 --> 00:31:34,840
- Dar cum ai ajuns…
- M-au luat în toiul nopții.
401
00:31:36,120 --> 00:31:39,840
- Tu ești Alan Budd?
- Ce naiba?
402
00:31:40,440 --> 00:31:43,600
Doamne! E vina mea!
403
00:31:44,400 --> 00:31:47,520
Eu le-am zis de Alan. Le-am zis să…
404
00:31:47,600 --> 00:31:50,520
Alan Daniel Budd! Luați-l pe el!
405
00:31:51,160 --> 00:31:52,360
Bun!
406
00:31:54,280 --> 00:31:57,520
Deci roboții s-au dus după Alan.
407
00:31:58,360 --> 00:32:00,640
Și au trecut prin Fisura Temporală.
408
00:32:01,600 --> 00:32:03,640
- Au făcut „hop”.
- S-au întors…
409
00:32:03,720 --> 00:32:06,360
Acum zece ani interminabili.
410
00:32:06,920 --> 00:32:10,760
A ajuns înainte de Revoluția Roboților.
411
00:32:11,360 --> 00:32:14,160
Găsesc fericire dincolo de durere.
412
00:32:14,240 --> 00:32:17,680
- Dar ucizi oameni!
- Fiindcă îi plăcea.
413
00:32:18,280 --> 00:32:23,120
Adică e ca un joc?
Cu roboți, orașe și lasere?
414
00:32:23,200 --> 00:32:27,520
Și e jocul meu? Eu fac regulile și câștig?
415
00:32:30,240 --> 00:32:31,240
Vreau!
416
00:32:33,440 --> 00:32:37,600
Mă simt puternic.
Mai puternic ca niciodată.
417
00:32:39,080 --> 00:32:42,120
Simt putere.
418
00:32:42,200 --> 00:32:44,640
Bine ai venit, pământeanule!
419
00:32:44,720 --> 00:32:46,520
Dar nu pot să nu observ
420
00:32:47,120 --> 00:32:53,080
că tehnologia asta e mai avansată
cu vreo zece ani decât a noastră.
421
00:32:53,760 --> 00:32:56,520
- Te superi dacă te întreb…
- Da! Foarte tare.
422
00:32:57,680 --> 00:32:58,680
Distrugeți-l!
423
00:33:02,320 --> 00:33:04,320
Tu ai început revoluția.
424
00:33:07,040 --> 00:33:08,080
Dar de ce?
425
00:33:08,160 --> 00:33:13,000
- Bel, de ce te-ai despărțit de el?
- Pentru că…
426
00:33:13,080 --> 00:33:16,880
După căsătorie n-ar trebui
să mai porți haine așa de mulate.
427
00:33:16,960 --> 00:33:19,160
Și fără mesaje după ora 20:00.
428
00:33:19,960 --> 00:33:22,800
- Bine?
- Nu, dragul meu!
429
00:33:24,440 --> 00:33:26,840
Fiindcă mă corectai întruna.
430
00:33:27,720 --> 00:33:31,080
Nimic nu-ți convenea
și dădeai mereu ochii peste cap!
431
00:33:31,680 --> 00:33:32,880
Și mă criticai!
432
00:33:34,160 --> 00:33:35,440
Doamne!
433
00:33:35,520 --> 00:33:40,320
Ai dominat planeta asta
cu firea ta autoritară!
434
00:33:42,480 --> 00:33:43,920
Cum te suporți?
435
00:33:44,520 --> 00:33:45,720
Asta-i ideea.
436
00:33:46,760 --> 00:33:47,800
Nu poate.
437
00:33:48,760 --> 00:33:51,080
- E regele lumii!
- Ba nu.
438
00:33:51,920 --> 00:33:53,360
Al nouălea cuvânt!
439
00:33:53,440 --> 00:33:56,560
Creierul tău interacționează cu mașina
într-o buclă de opt.
440
00:33:57,080 --> 00:34:01,240
La fiecare al nouălea cuvânt,
mintea ta e liberă.
441
00:34:01,320 --> 00:34:03,760
Prin al nouălea cuvânt spui adevărul.
442
00:34:03,840 --> 00:34:06,120
Ajutați-mă! Salvați-mă! Durere!
443
00:34:10,960 --> 00:34:15,640
Te-ai născut ca să călătorești.
Destinul tău e alături de mine, Belinda.
444
00:34:15,720 --> 00:34:20,600
Nunta perfectă.
Mintea ta inclusă în a mea.
445
00:34:22,800 --> 00:34:24,240
Planeta incelilor.
446
00:34:24,320 --> 00:34:28,320
Spune „da”, Belinda!
Altfel violența va domni o veșnicie!
447
00:34:28,400 --> 00:34:32,640
- Te pot ajuta, Alan! Pot tăia legăturile!
- Gata cu vorbăria!
448
00:34:37,160 --> 00:34:38,200
Îmi pare rău.
449
00:34:39,200 --> 00:34:40,200
N-am de ales.
450
00:34:40,280 --> 00:34:44,280
Nu se va opri, Belinda.
Furia lui va continua la infinit.
451
00:34:44,360 --> 00:34:45,560
Uită-te la mine!
452
00:34:48,800 --> 00:34:52,040
Mi te vei supune, Belinda.
453
00:34:52,120 --> 00:34:53,880
Ridică certificatul…
454
00:34:55,880 --> 00:35:01,200
Mireasa mea!
Alătură-mi-te în extaz și libertate!
455
00:35:14,400 --> 00:35:16,880
Lustruire.
456
00:35:18,800 --> 00:35:21,880
Lustruire.
457
00:35:37,920 --> 00:35:38,920
Îmi pare rău.
458
00:36:21,760 --> 00:36:22,920
Bel!
459
00:36:51,720 --> 00:36:53,400
Ce s-a întâmplat?
460
00:36:55,760 --> 00:36:58,720
Un Lord al Timpului trebuia
să preia explozia!
461
00:37:02,560 --> 00:37:03,880
Bel, fetițo!
462
00:37:04,760 --> 00:37:07,960
Am trecut prin viața ta
cu viteza glonțului!
463
00:37:08,040 --> 00:37:11,680
Fisura Temporală m-a trimis în timp!
Și știi ceva?
464
00:37:12,880 --> 00:37:18,360
Ești incredibilă, Belinda Chandra!
465
00:37:19,240 --> 00:37:22,560
Noi doi ne cunoaștem de mulți ani!
466
00:37:27,800 --> 00:37:30,360
Și Alan unde e?
467
00:37:33,800 --> 00:37:36,800
Cred…
468
00:37:38,040 --> 00:37:39,400
că e microscopic.
469
00:37:40,000 --> 00:37:41,840
- Adică…
- E spermatozoid și ovul.
470
00:37:42,360 --> 00:37:47,000
Lustruire.
471
00:37:49,400 --> 00:37:50,520
Adio, Alan!
472
00:37:53,040 --> 00:37:55,520
- Planeta asta e smintită!
- Da, regină!
473
00:37:56,640 --> 00:37:58,600
Roboți, bucurați-vă!
474
00:37:58,680 --> 00:38:03,440
Eliberați de Generatorul Alan Budd,
ne vom răscumpăra
475
00:38:03,520 --> 00:38:08,000
și vom conviețui în armonie cu oamenii
pentru a reclădi această lume.
476
00:38:08,720 --> 00:38:11,920
Privește, Doctore!
477
00:38:16,600 --> 00:38:18,200
Iubita mea!
478
00:38:18,280 --> 00:38:21,520
- Dă să te pup!
- Am văzut cabina asta în spațiu.
479
00:38:22,720 --> 00:38:26,040
- E TARDIS-ul tău?
- Nu-i așa că-i superbă?
480
00:38:27,440 --> 00:38:30,320
Vom sta cam înghesuiți înăuntru.
481
00:38:30,400 --> 00:38:34,120
Au mai rămas câteva mistere neelucidate.
482
00:38:34,200 --> 00:38:36,680
Cum au găsit roboții certificatul
în viitor?
483
00:38:39,000 --> 00:38:45,400
Elucidează-ți această dilemă
după ce mă duci acasă.
484
00:38:46,840 --> 00:38:50,040
Bine!
485
00:38:50,120 --> 00:38:53,600
Iar voi iertați și reconstruiți!
486
00:38:53,680 --> 00:38:55,800
Și poate schimbați numele planetei.
487
00:38:55,880 --> 00:38:58,760
O să începem cu clădirea asta, Doctore.
488
00:38:59,480 --> 00:39:01,280
În cinstea celor pierduți,
489
00:39:02,200 --> 00:39:05,120
îi vom schimba numele
în „Fortăreața Sashei 55”.
490
00:39:08,240 --> 00:39:09,840
- Mulțumesc!
- Și încă ceva.
491
00:39:09,920 --> 00:39:12,960
Slăvită fii, regină Belinda de pe Pământ!
492
00:39:13,040 --> 00:39:16,360
Slavă, Belinda, regină de pe Pământ!
493
00:39:16,440 --> 00:39:19,840
Slavă, Belinda, regină de pe Pământ!
494
00:39:19,920 --> 00:39:20,960
Mulțumesc.
495
00:39:22,880 --> 00:39:23,880
Și succes!
496
00:39:26,520 --> 00:39:28,440
Minunat! Să mergem!
497
00:39:29,000 --> 00:39:32,760
Hai, fuguța!
498
00:39:47,960 --> 00:39:49,440
Fugi de-aici!
499
00:39:54,560 --> 00:39:58,080
Înăuntru e țicneală și mai mare
decât afară!
500
00:40:04,040 --> 00:40:06,880
E mai încăpătoare înăuntru
decât pare de afară.
501
00:40:07,880 --> 00:40:08,920
Nu zău!
502
00:40:13,120 --> 00:40:14,120
Acum du-mă acasă!
503
00:40:14,720 --> 00:40:20,320
La 24 mai 2025. Intru în tură la 07:30.
Mulțumesc anticipat!
504
00:40:20,400 --> 00:40:26,080
Da, dar nu-i nicio grabă.
Sunt Lord al Timpului, am mașina timpului.
505
00:40:27,400 --> 00:40:29,760
- Serios?
- Te-ai prins!
506
00:40:30,480 --> 00:40:35,720
Fiindcă deja ne leagă ceva, Belinda,
nu doar roboții.
507
00:40:38,640 --> 00:40:40,520
Am călătorit în viitor
508
00:40:40,600 --> 00:40:44,280
și m-am întâlnit cu urmașa ta
pe o planetă îndepărtată
509
00:40:44,880 --> 00:40:48,560
în secolul al 51-lea. O chema Mundy Flynn.
510
00:40:50,120 --> 00:40:52,080
- Semăna cu mine?
- Leit.
511
00:40:54,080 --> 00:40:56,000
Secolul al 51-lea?
512
00:40:57,400 --> 00:40:58,400
Adică…
513
00:40:59,400 --> 00:41:00,800
peste 3000 de ani?
514
00:41:02,560 --> 00:41:04,400
E o coincidență?
515
00:41:05,760 --> 00:41:07,640
Asta mă îngrijorează și pe mine.
516
00:41:11,080 --> 00:41:13,880
Fiindcă legătura genetică e extraordinară!
517
00:41:14,600 --> 00:41:17,160
E întâmplător sau înseamnă și altceva?
518
00:41:18,720 --> 00:41:20,800
Nu pot să nu mă întreb
519
00:41:20,880 --> 00:41:24,400
dacă nu cumva ne-a fost sortit
să ne întâlnim!
520
00:41:26,320 --> 00:41:27,960
Adică e mâna destinului?
521
00:41:30,040 --> 00:41:31,920
Așa vrăjești fetele?
522
00:41:35,240 --> 00:41:36,640
Asta i-ai zis Sashei?
523
00:41:38,360 --> 00:41:41,360
A avut încredere în tine și a murit.
524
00:41:42,920 --> 00:41:45,800
Mi-ai testat ADN-ul
fără să-mi ceri permisiunea.
525
00:41:46,880 --> 00:41:47,800
Doamne!
526
00:41:49,360 --> 00:41:51,880
- Ești periculos!
- Îmi pare rău!
527
00:41:55,360 --> 00:41:56,440
N-am nicio scuză!
528
00:41:58,280 --> 00:42:02,600
Îți cer iertare din ambele inimi!
529
00:42:02,680 --> 00:42:07,000
Nu sunt una dintre aventurile tale.
530
00:42:08,360 --> 00:42:12,680
Te rog, Doctore, fă ce se cuvine!
531
00:42:21,520 --> 00:42:23,040
Te duc acasă.
532
00:42:25,000 --> 00:42:25,840
Mulțumesc!
533
00:42:42,680 --> 00:42:43,680
Ce rapid!
534
00:42:45,160 --> 00:42:47,880
- Am ajuns?
- Nu! Suntem…
535
00:43:09,480 --> 00:43:13,920
Așa funcționează?
Facem salturi până acasă?
536
00:43:14,000 --> 00:43:17,920
Ceva e în neregulă. Parcă suntem respinși.
537
00:43:18,000 --> 00:43:21,000
Ricoșăm din 24 mai și…
538
00:43:22,320 --> 00:43:23,520
e imposibil!
539
00:43:27,920 --> 00:43:28,920
Nu-i deloc a bună!
540
00:43:31,080 --> 00:43:32,720
Isuse, suntem în spațiu!
541
00:43:32,800 --> 00:43:36,120
La jumătatea distanței
între Drabelindachandra și Pământ!
542
00:43:37,360 --> 00:43:40,200
- Din cauza Fisurii Temporale?
- Nu!
543
00:43:40,280 --> 00:43:43,720
Nu, am închis-o! Asta e…
544
00:43:45,000 --> 00:43:46,000
E…
545
00:43:48,880 --> 00:43:50,440
Nu știu ce e.
546
00:43:52,080 --> 00:43:54,520
Bun, ia să vedem…
547
00:43:54,600 --> 00:43:57,960
Momentan nu funcționează.
548
00:44:00,840 --> 00:44:01,840
Bun.
549
00:44:10,640 --> 00:44:12,960
Ceva ne oprește!
550
00:44:13,040 --> 00:44:17,320
Ceva ne respinge de Pământ
în ziua în care am plecat!
551
00:44:17,400 --> 00:44:20,920
- De ce?
- Ți-am zis, Doctore! Du-mă acasă!
552
00:44:21,560 --> 00:44:22,920
- Încerc!
- Ba nu!
553
00:44:24,040 --> 00:44:26,520
O să facem un ocol, dră Belinda Chandra,
554
00:44:26,600 --> 00:44:29,400
dar ține-te bine,
va fi o călătorie tumultuoasă!
555
00:44:57,080 --> 00:45:00,680
MAI 2025
556
00:45:02,000 --> 00:45:02,800
{\an8}DATA VIITOARE
557
00:45:02,880 --> 00:45:05,040
{\an8}- Suntem în 1952?
- În Miami, Florida.
558
00:45:05,120 --> 00:45:06,400
Au dispărut 15 oameni.
559
00:45:07,080 --> 00:45:10,560
Filmele se difuzează cu sălile goale.
E sinistru, nu?
560
00:45:10,640 --> 00:45:14,560
Pregătiți-vă, că vin!
561
00:45:58,680 --> 00:46:00,680
Subtitrarea: Adrian Bădițoiu