1 00:00:09,080 --> 00:00:10,600 CU 17 ANI ÎN URMĂ 2 00:00:10,680 --> 00:00:14,440 Steaua aia e la o distanță de șase cvadrilioane de kilometri. 3 00:00:14,960 --> 00:00:17,520 Fetele nu-s bune la mate, dar e o distanță imensă. 4 00:00:19,200 --> 00:00:20,680 Faza e, Belinda, 5 00:00:21,560 --> 00:00:25,720 că mă uit pe cer și mi se pare incredibil de frumoasă 6 00:00:25,800 --> 00:00:29,880 și mă tot gândesc: „Cum aș putea să-i surprind frumusețea? 7 00:00:31,120 --> 00:00:35,720 Cum aș putea să-ți sărbătoresc ziua și să savurez clipa pentru totdeauna?” 8 00:00:37,160 --> 00:00:38,400 Așa că ți-am luat… 9 00:00:42,440 --> 00:00:43,400 asta. 10 00:00:44,320 --> 00:00:45,160 La mulți ani! 11 00:00:46,480 --> 00:00:47,480 Mulțumesc! 12 00:00:48,120 --> 00:00:51,240 Ai putea păstra hârtia pentru mai târziu, dar în fine. 13 00:00:52,160 --> 00:00:56,200 ACT DE PROPRIETATE A STELEI Dra Belinda Chandra 14 00:00:57,000 --> 00:01:01,200 Atestă că steaua aceea îți aparține. 15 00:01:02,040 --> 00:01:03,840 Chiar steaua aceea! 16 00:01:06,120 --> 00:01:08,160 Care ne luminează acum. 17 00:01:10,120 --> 00:01:12,120 - De ce și „dră”? - Ești căsătorită? 18 00:01:12,720 --> 00:01:14,480 - Nu! - Atunci ești domnișoară. 19 00:01:16,240 --> 00:01:18,400 - Îți place? - Da! 20 00:01:19,560 --> 00:01:20,560 Scuze, Alan! 21 00:01:20,640 --> 00:01:26,600 Da, e cel mai frumos gest pe care l-a făcut cineva pentru mine. 22 00:01:27,480 --> 00:01:28,560 Mulțumesc! 23 00:01:30,480 --> 00:01:33,120 O să te sărut acum. 24 00:01:45,160 --> 00:01:49,440 17 ANI MAI TÂRZIU 25 00:01:54,440 --> 00:01:56,120 {\an8}CABINA TELEFONICĂ A POLIȚIEI 26 00:02:01,000 --> 00:02:03,240 {\an8}TELEFON PUBLIC GRATIS CĂTRE POLIȚIE 27 00:02:05,080 --> 00:02:06,080 Cine te-a mușcat? 28 00:02:07,040 --> 00:02:08,080 Un câine? 29 00:02:09,120 --> 00:02:10,120 Un om? 30 00:02:11,240 --> 00:02:12,400 Soția? 31 00:02:15,240 --> 00:02:17,880 Tahicardie, pulsul 120 și tensiunea 70! 32 00:02:17,960 --> 00:02:19,880 I s-au dat 1 g de acid tranexamic, 33 00:02:19,960 --> 00:02:22,960 5 mg de morfină și perfuzie cu 1 g de paracetamol… 34 00:02:23,040 --> 00:02:25,800 Scuze, dar v-am contactat fiica și vine imediat. 35 00:02:25,880 --> 00:02:29,480 Vă mai pot ajuta cu ceva? Vreți un ceai și un sendviș? 36 00:02:31,440 --> 00:02:34,040 Terapie Intensivă 37 00:02:39,520 --> 00:02:43,120 - Te caută un doctor. - Mie-mi spui? Pe mâine! 38 00:02:43,200 --> 00:02:45,080 - Nu! - Un nume și atât! 39 00:02:45,160 --> 00:02:47,640 Nu vă pot spune adresa, este interzis! 40 00:02:48,360 --> 00:02:49,760 - Ia te uită! - Ce-i? 41 00:02:53,880 --> 00:02:57,720 Aoleu! Scuze! 42 00:03:00,640 --> 00:03:02,400 {\an8}BELINDA AL LUI TOMBO 43 00:03:10,280 --> 00:03:13,040 Linda, ia mâna de pe granola! 44 00:03:13,120 --> 00:03:15,280 - E a mea! - „Belinda”, nu „Linda”! 45 00:03:15,360 --> 00:03:18,120 - Kristine ți-a mâncat-o, nu eu! - Ea a zis că tu. 46 00:03:19,120 --> 00:03:23,320 Nu mai țipați! Unii trebuie să se trezească devreme! 47 00:04:02,320 --> 00:04:03,320 Ce naiba… 48 00:04:27,920 --> 00:04:33,520 E o farsă? Nu sunteți roboți adevărați, nu? Ar fi absurd! 49 00:04:34,600 --> 00:04:37,040 Îmi distrugeți casa! Proprietarul nu e… 50 00:04:38,560 --> 00:04:39,560 foarte de treabă! 51 00:04:41,680 --> 00:04:43,280 Unde crezi că te duci? 52 00:04:45,640 --> 00:04:48,000 Locatari, stați în camera voastră! 53 00:04:49,000 --> 00:04:51,920 - Doar nu vrea la toaletă? - Drabelindachandra? 54 00:04:52,000 --> 00:04:55,080 - Poftim? - Ești Drabelindachandra? 55 00:04:55,160 --> 00:04:57,640 - De unde știi cum mă cheamă? - Nume confirmat. 56 00:04:57,720 --> 00:05:00,080 - Maiestate! - Ce anume? 57 00:05:00,160 --> 00:05:03,240 - Vii cu noi! - Și dacă nu vreau? 58 00:05:10,160 --> 00:05:11,240 Ai omorât pisica! 59 00:05:11,320 --> 00:05:14,000 - Pisica nu contează. - Nu era pisica mea! 60 00:05:14,080 --> 00:05:17,400 - Tot nu contează. - Ce vrei de la mine? 61 00:05:17,480 --> 00:05:22,440 Venim de pe steaua Drabelindachandra și ești regina noastră. 62 00:05:22,520 --> 00:05:26,040 Ce tot bâigui acolo? Ce stea Belinda? 63 00:05:32,680 --> 00:05:34,040 Drabelindachandra. 64 00:05:35,600 --> 00:05:36,640 Fugi de-aici! 65 00:05:43,360 --> 00:05:45,680 Ce se întâmplă, Belinda? 66 00:05:45,760 --> 00:05:49,200 Spuneți-i lui Lucy de la nr. șapte că pisica ei s-a dus la o fermă! 67 00:05:49,800 --> 00:05:52,520 Și poliției, că sunt regina unei stele! 68 00:05:53,200 --> 00:05:56,480 Iar mamei și tatei… Bieții mei părinți! 69 00:05:57,440 --> 00:05:59,960 Spuneți-le că mă răpesc niște roboți! 70 00:06:02,200 --> 00:06:07,400 - Și că-i iubesc! - Ai grijă de tine, Belinda! Pa! 71 00:06:08,720 --> 00:06:10,960 Teleportare inițiată. 72 00:06:12,920 --> 00:06:14,920 Mă teleportează! 73 00:06:23,640 --> 00:06:24,960 Belinda! 74 00:06:26,400 --> 00:06:27,720 Belinda! 75 00:06:29,600 --> 00:06:31,000 Nu m-ați văzut! 76 00:06:31,080 --> 00:06:35,520 Belinda! 77 00:07:06,040 --> 00:07:11,120 REVOLUȚIA ROBOȚILOR 78 00:07:23,000 --> 00:07:26,560 N-ați luat pe cine trebuie! Alan a cumpărat steaua! 79 00:07:28,040 --> 00:07:30,920 {\an8}Domnul Alan Daniel Budd! Luați-l pe el! 80 00:07:32,840 --> 00:07:35,840 {\an8}Nu l-am văzut de 16 ani. Cred că s-a mutat la Margate. 81 00:07:38,160 --> 00:07:39,960 Ziceți-i că-mi datorează 50 de lire. 82 00:07:43,480 --> 00:07:44,560 Ce-i chestia aia? 83 00:07:44,640 --> 00:07:46,560 Coborâre în 500 de cicluri. 84 00:07:48,040 --> 00:07:50,480 Îmi zice și mie cineva ce naiba se întâmplă? 85 00:07:50,560 --> 00:07:52,880 Alan a cumpărat-o! Alan Daniel Budd! 86 00:07:52,960 --> 00:07:55,080 Șaisprezece ani. 50 de lire. 87 00:07:55,160 --> 00:07:56,800 Luați-l pe el! Daniel Budd! 88 00:07:56,880 --> 00:07:58,000 Ce-i chestia aia? 89 00:07:59,160 --> 00:08:03,040 Ce? 90 00:08:07,160 --> 00:08:08,000 Bun! 91 00:08:15,040 --> 00:08:16,720 Asta complică situația. 92 00:08:17,240 --> 00:08:20,040 Intrăm pe orbita stelei Drabelindachandra Unu. 93 00:08:23,840 --> 00:08:25,760 O planetă numită „Belinda”? 94 00:08:40,880 --> 00:08:45,720 Slavă Domnului, am cu cine vorbi! Zi-le roboților s-o lase mai moale. 95 00:08:45,800 --> 00:08:48,640 - Bun-venit în orașul Drabelindachandra! - Nu începe! 96 00:08:48,720 --> 00:08:53,600 Sunt reprezentanta poporului. Mă numesc Sasha 55. 97 00:08:53,680 --> 00:08:57,040 Și în numele tuturor drabelindachandrienilor, 98 00:08:57,120 --> 00:09:00,880 - …vă urez bun-venit, regină! - Da, bine. 99 00:09:00,960 --> 00:09:06,720 - Le spui brutelor să… - Lorzii-roboți sunt stăpânii noștri! 100 00:09:06,800 --> 00:09:09,320 - Poftim? - Lorzii-roboți. 101 00:09:09,840 --> 00:09:11,840 Drabelindachandraboții. 102 00:09:15,160 --> 00:09:18,800 - Ei dețin controlul? - Slavă roboților! 103 00:09:21,960 --> 00:09:22,960 Era cumva o… 104 00:09:24,000 --> 00:09:27,480 - Ce se întâmplă? - Rebelii din Zona Nordică s-au răsculat. 105 00:09:28,000 --> 00:09:31,480 Așa că roboții au lansat drabelindachandrabombe. 106 00:09:33,200 --> 00:09:36,200 - Îi omoară? - Trebuie să se supună roboților. 107 00:09:40,360 --> 00:09:41,720 Ajută-ne, te rog! 108 00:09:56,000 --> 00:10:01,080 - Lustruire. - Calea reginei trebuie făcută lună. 109 00:10:01,160 --> 00:10:04,960 - Da, mersi. - Lustruire. 110 00:10:05,520 --> 00:10:06,880 - Da. - Lustruire. 111 00:10:07,480 --> 00:10:11,480 Așază-te pe tron, Drabelindachandra! 112 00:10:16,200 --> 00:10:20,520 Lustruire. 113 00:10:44,880 --> 00:10:45,960 Și acum? 114 00:10:46,040 --> 00:10:50,920 Planeta Drabelindachandra Unu va sărbători nunta regală a Măriei Tale! 115 00:10:51,920 --> 00:10:54,520 Felicitări, Maiestate! 116 00:10:54,600 --> 00:10:58,960 Ce nuntă? Cu cine mă mărit? Cu o bujie? 117 00:10:59,040 --> 00:11:03,000 Cu preamăritul Generator Al. Privește! 118 00:11:05,360 --> 00:11:09,440 Atenție, cetățeni ai Drabelindachandra Unu. 119 00:11:09,520 --> 00:11:12,200 Luați aminte, nu vine nimeni să vă ajute. 120 00:11:12,280 --> 00:11:16,120 Predați-vă și îngenuncheați în fața mea. 121 00:11:16,880 --> 00:11:23,480 Generatorul Al nu cunoaște mila, bunăvoința sau îndurarea. 122 00:11:23,560 --> 00:11:28,600 - Și vreți să mă mărit cu el? - Impune uniune. Privește! 123 00:11:28,680 --> 00:11:33,120 Contractul Stelelor poate încă să salveze poporul. 124 00:11:33,640 --> 00:11:36,400 {\an8}Roboții o vor aduce la mine 125 00:11:36,480 --> 00:11:42,600 ca metalul și pielea să se sudeze în domnișoara Belinda Chandra. 126 00:11:46,160 --> 00:11:51,040 - Să se sudeze? - Regină și mașină îmbinate! Privește! 127 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 Mă supun mașinii. 128 00:12:05,480 --> 00:12:06,400 Nu, mersi! 129 00:12:06,480 --> 00:12:09,760 Regret să te informez, puterile tale sunt doar de formă. 130 00:12:09,840 --> 00:12:13,480 - Începem căsătoria forțată. - Ce-i nebunia asta? 131 00:12:13,560 --> 00:12:16,480 De ce-i planeta asta atât de idioată? 132 00:12:17,360 --> 00:12:22,360 Dacă îmi permiteți, Cronicarul nostru o să vă explice. 133 00:12:22,440 --> 00:12:23,920 Poate vorbi. 134 00:12:39,760 --> 00:12:42,760 În vremuri de demult, planeta asta era unită. 135 00:12:42,840 --> 00:12:44,000 Ascultă. 136 00:12:44,080 --> 00:12:46,760 Roboții și oamenii trăiau în pace și armonie. 137 00:12:46,840 --> 00:12:48,080 La. 138 00:12:48,160 --> 00:12:51,040 Dar acum zece ani lucrurile s-au schimbat. 139 00:12:51,120 --> 00:12:52,280 Mine. 140 00:12:52,880 --> 00:12:56,200 În ziua aceea s-a iscat Revoluția Roboților. 141 00:12:56,280 --> 00:12:59,320 - Insist. - Ce? 142 00:13:00,000 --> 00:13:03,720 Mulțumesc frumos că ați ascultat cu mare atenție. 143 00:13:04,520 --> 00:13:06,800 - Prudență. - Bine. 144 00:13:06,880 --> 00:13:09,960 Generatorul Al a evoluat și a atins perfecțiunea. 145 00:13:10,040 --> 00:13:11,080 Roboții. 146 00:13:11,160 --> 00:13:13,440 A ordonat roboților lui să supună toți oamenii. 147 00:13:13,520 --> 00:13:14,400 Defecți. 148 00:13:15,160 --> 00:13:17,360 Nu știe nimeni de ce, e un mister. 149 00:13:17,440 --> 00:13:18,400 Nu. 150 00:13:18,480 --> 00:13:21,080 Puternicii lui roboți au mărșăluit pe întreaga planetă. 151 00:13:21,160 --> 00:13:22,160 Aud. 152 00:13:22,240 --> 00:13:25,000 Lumea a opus rezistență, a fost în zadar. 153 00:13:25,080 --> 00:13:25,960 Al. 154 00:13:26,040 --> 00:13:28,760 Au cerșit îndurare și au sperat la pace. 155 00:13:28,840 --> 00:13:29,920 Nouălea. 156 00:13:30,000 --> 00:13:32,440 Dar Generatorul Al i-a cucerit pe toți. 157 00:13:33,040 --> 00:13:34,040 Cuvânt. 158 00:13:36,720 --> 00:13:40,880 Roboții. Defecți. Nu. Aud. Al. Nouălea. Cuvânt. 159 00:13:44,880 --> 00:13:48,360 Am înțeles. Îți mulțumesc frumos. 160 00:13:50,600 --> 00:13:53,000 Foarte, foarte frumos. 161 00:13:55,320 --> 00:13:56,320 Înțeles. 162 00:13:59,000 --> 00:14:01,320 Mă închin cu respect în fața înțelepciunii dv. 163 00:14:02,240 --> 00:14:03,080 Bun. 164 00:14:04,400 --> 00:14:07,000 Odată oamenii supuși, Generatorul a privit în spațiu. 165 00:14:07,080 --> 00:14:10,360 Rebelii. A căutat-o pe adevărata dră Belinda Chandra. 166 00:14:10,440 --> 00:14:11,480 Vor. 167 00:14:11,560 --> 00:14:13,680 Și atunci a luat în vizor planeta Pământ. 168 00:14:13,760 --> 00:14:14,880 Riposta. 169 00:14:14,960 --> 00:14:17,160 A găsit Creatoarea și a adus-o aici. 170 00:14:17,240 --> 00:14:18,600 În. 171 00:14:19,080 --> 00:14:23,440 Ca metalul și carnea să se unească definitiv. 172 00:14:23,520 --> 00:14:24,520 Curând. 173 00:14:32,760 --> 00:14:37,440 E bine de știut, mă bucur să aud. 174 00:14:38,080 --> 00:14:43,400 - Când? - Vă pot confirma, Măria Ta, că timpul 175 00:14:45,360 --> 00:14:46,400 e… Acum! 176 00:14:47,800 --> 00:14:50,320 - Dumnezeule! - Eliminați rebelii! 177 00:14:53,880 --> 00:14:55,840 - Distrugeți. - Spulberați. 178 00:14:57,160 --> 00:14:58,960 Concentrați-vă tirul! 179 00:15:05,920 --> 00:15:06,880 Distrugeți. 180 00:15:08,880 --> 00:15:10,400 Spulberați. 181 00:15:12,600 --> 00:15:13,880 Spul… 182 00:15:20,120 --> 00:15:21,440 Distrugeți. 183 00:15:24,280 --> 00:15:27,280 - Haideți! - Trebuie să plecăm imediat! 184 00:15:29,840 --> 00:15:31,520 - Retragerea! - Spulberați. 185 00:15:37,040 --> 00:15:41,120 Belinda, eu sunt Doctorul și te voi ajuta să scapi! 186 00:15:41,600 --> 00:15:43,480 - Nu! - Nu prea-ți iese figura! 187 00:15:43,560 --> 00:15:44,960 Te poți încrede în el! 188 00:15:45,040 --> 00:15:49,480 Îl cunosc doar de șase luni, dar mi-am pus viața în mâinile lui. 189 00:15:50,480 --> 00:15:54,480 - Du-o acasă, apoi arată-mi stelele! - Așa rămâne! 190 00:15:55,360 --> 00:15:58,360 Ieșirea delta! Vă acopăr eu! Ia-o și fugiți! 191 00:15:58,440 --> 00:15:59,960 Bine. 192 00:16:10,600 --> 00:16:13,400 Nu! 193 00:16:17,480 --> 00:16:21,800 - Regina Belinda ni se va preda. - Trebuie să plecăm, Doctore! 194 00:16:33,600 --> 00:16:35,880 - N-avem scăpare! - Hai, se încarcă! 195 00:16:36,520 --> 00:16:39,320 Au murit toți! 196 00:16:39,400 --> 00:16:42,080 Îmi pare rău, Doctore! I-am pierdut! 197 00:16:43,000 --> 00:16:44,000 Doctore! 198 00:16:46,560 --> 00:16:47,720 Lustruire. 199 00:16:56,880 --> 00:16:59,920 - Unde suntem? - Hai! Feriți-vă ochii! 200 00:17:03,440 --> 00:17:06,200 - Nu ne mai pot urmări. - Sper să fi meritat. 201 00:17:06,280 --> 00:17:08,040 - Poftim? Nu e vina mea! - Gata… 202 00:17:08,120 --> 00:17:10,240 - Nu e vina mea c-au murit! - Taci! 203 00:17:10,320 --> 00:17:11,520 Nu-mi spune să tac! 204 00:17:30,840 --> 00:17:32,240 Îmi pare rău de amica ta. 205 00:17:35,480 --> 00:17:36,480 Sasha. 206 00:17:37,560 --> 00:17:38,720 Sasha 55. 207 00:17:40,720 --> 00:17:41,720 Era amabilă cu mine. 208 00:17:43,000 --> 00:17:44,000 Era încântătoare! 209 00:17:47,760 --> 00:17:48,760 Dar a murit. 210 00:17:52,600 --> 00:17:54,840 - Bun… - Lustruire. 211 00:17:54,920 --> 00:17:58,760 - Lustruire. - În niciun caz, micuțule! 212 00:17:59,280 --> 00:18:04,800 Îmi pare rău, dar roboții te pot localiza și ne-ar găsi. 213 00:18:04,880 --> 00:18:05,920 O să te 214 00:18:07,560 --> 00:18:08,640 închid. 215 00:18:11,120 --> 00:18:12,120 Îmi pare rău! 216 00:18:15,760 --> 00:18:20,720 Acum, dră Belinda Chandra, avem de răsturnat o tiranie. 217 00:18:28,520 --> 00:18:29,840 Asta e Zona Nordică! 218 00:18:30,560 --> 00:18:33,360 Certificatul ăla de posesie e interesant. 219 00:18:33,440 --> 00:18:37,840 Dacă am dreptate, e foarte periculos. 220 00:18:37,920 --> 00:18:41,320 Scuză-mă, asta-i perfuzie? Aveți perfuzii simple? 221 00:18:41,400 --> 00:18:43,560 - E cu lichid sau praf? - Cu simolină. 222 00:18:43,640 --> 00:18:44,960 - E lichidă. - Bine. 223 00:18:45,480 --> 00:18:47,880 - E goală. O pot înlocui? - Vă rog. 224 00:18:47,960 --> 00:18:50,400 Găsiți acolo simolină, perfuzii și sanferic. 225 00:18:50,920 --> 00:18:53,320 Dezinfectați cu mylos, Maiestate. 226 00:18:55,400 --> 00:18:58,200 Simolină și mylos, am înțeles. 227 00:18:59,840 --> 00:19:01,960 Luni trebuia să intru iar în tură. 228 00:19:02,040 --> 00:19:03,600 Mundy Flynn. 229 00:19:03,680 --> 00:19:06,160 Sunt un pușcaș anglican. 230 00:19:07,720 --> 00:19:08,880 Stai și te uiți? 231 00:19:10,600 --> 00:19:12,000 Unele lucruri nu se schimbă. 232 00:19:12,080 --> 00:19:15,880 Mereu este câte un doctor care lasă totul în cârca asistentelor. 233 00:19:21,400 --> 00:19:24,920 - Cum te cheamă? Doctorul… - Doar Doctorul. 234 00:19:26,200 --> 00:19:29,560 - Chiar așa te cheamă, Doctorul? - Da. 235 00:19:31,160 --> 00:19:32,960 Bun, atunci eu sunt Asistenta. 236 00:19:33,040 --> 00:19:35,760 Doctorul și Asistenta, facem echipă bună. 237 00:19:36,880 --> 00:19:38,520 Ia să te văd, puiule. 238 00:19:53,000 --> 00:19:55,240 Pe tine te-a examinat vreun medic? 239 00:19:55,320 --> 00:19:58,560 - Am umărul luxat, atâta tot. - Da? 240 00:19:59,400 --> 00:20:02,640 - Anatomia lor e ca pe Pământ? - Mai mult sau mai puțin. 241 00:20:02,720 --> 00:20:05,480 Nu contează! Alții sunt mai grav răniți decât… 242 00:20:08,960 --> 00:20:13,160 - Odihnește-te câteva ore, bine? - Mulțumesc! 243 00:20:18,160 --> 00:20:20,120 Isuse! Parcă-i o… 244 00:20:20,640 --> 00:20:23,200 - Pătură röntgen. - Pătură röntgen? 245 00:20:23,280 --> 00:20:24,720 Dar fără radiații. Uite. 246 00:20:25,240 --> 00:20:28,520 Principala diferență dintre oameni și drabelindachandrieni 247 00:20:28,600 --> 00:20:32,120 e că detoxifierea organismului nu e făcută de rinichi și ficat, 248 00:20:32,200 --> 00:20:33,840 ci de pasculum. 249 00:20:33,920 --> 00:20:38,680 - E ca o a doua diafragmă. - Exact. Îl protejează ca o teacă. 250 00:20:39,840 --> 00:20:41,520 E mai bine decât la oameni? 251 00:20:41,600 --> 00:20:45,720 Diferențierea pe criteriile astea e foarte periculoasă. 252 00:20:47,640 --> 00:20:50,960 - Cea mai bună remarcă pe ziua de azi. - Și încă ceva. 253 00:20:58,320 --> 00:20:59,480 {\an8}INIMA 1 INIMA 2 254 00:21:06,840 --> 00:21:09,520 {\an8}- Ai două inimi! - Tic-tac. 255 00:21:09,600 --> 00:21:10,600 Nu pot să cred! 256 00:21:11,920 --> 00:21:13,960 Pot să… Te superi dacă… 257 00:21:24,440 --> 00:21:27,200 Ce ciudat! 258 00:21:29,320 --> 00:21:32,320 - Dar rănitul n-are două inimi. - Nu. 259 00:21:32,400 --> 00:21:35,880 Nu sunt drabelindachandrian. Sunt de pe altă planetă. 260 00:21:37,320 --> 00:21:39,920 Bun așa, alt extraterestru! 261 00:21:41,360 --> 00:21:42,720 Lista se lungește. 262 00:21:44,040 --> 00:21:46,320 - Atunci ce cauți aici? - Pe tine. 263 00:21:47,200 --> 00:21:49,760 - De ce? - Am aflat de tine de la cineva. 264 00:21:49,840 --> 00:21:53,240 E poveste lungă și trebuie să am grijă la cronologii. 265 00:21:55,280 --> 00:21:59,200 Dar mi-a spus că vei fi o persoană importantă. 266 00:21:59,280 --> 00:22:01,120 Dar nu sunt! Deloc! 267 00:22:01,640 --> 00:22:04,560 Nu pricep nici moartă! De ce eu? 268 00:22:07,680 --> 00:22:10,960 Vezi? Certificatul e problema. Îl ai pe al tău? 269 00:22:11,560 --> 00:22:12,680 - Originalul? - Da. 270 00:22:15,160 --> 00:22:17,600 {\an8}Generatorul Al are și el unul. 271 00:22:18,280 --> 00:22:20,920 - Da, o copie. - Ba nu e o copie. 272 00:22:21,000 --> 00:22:23,080 {\an8}Este același certificat. Uite. 273 00:22:24,000 --> 00:22:28,280 {\an8}E mai vechi fiindcă e aici mai de mult, dar e rupt la fel. Vezi? 274 00:22:28,360 --> 00:22:31,560 {\an8}- Ca al meu! - Da, e același obiect dublat. 275 00:22:32,240 --> 00:22:36,480 {\an8}Adică e același certificat și a călătorit cumva în timp și spațiu? 276 00:22:36,560 --> 00:22:38,720 {\an8}- Timpișor. - Timpișor? Am șase ani? 277 00:22:38,800 --> 00:22:42,920 {\an8}Dar e fascinant, pentru că te aștept de foarte mult timp, Belinda! 278 00:22:43,000 --> 00:22:46,200 Dar, când te-au răpit roboții, eram lângă casa ta. 279 00:22:46,280 --> 00:22:49,320 - Când s-a întâmplat? - Nu știu. 280 00:22:49,400 --> 00:22:53,920 - Acum două ore? - Acum șase luni, în cazul meu. 281 00:22:54,000 --> 00:22:58,280 - Am văzut racheta, eram în grădină. - Erai acasă la mine? 282 00:22:58,360 --> 00:22:59,360 Da, te-am urmărit. 283 00:22:59,440 --> 00:23:04,480 La bordul rachetei ai simțit vreo anomalie, un „hop”? 284 00:23:04,560 --> 00:23:06,720 Șaisprezece ani. 285 00:23:06,800 --> 00:23:11,280 - Da, a fost un hop! - Era o fisură în timp! 286 00:23:13,080 --> 00:23:14,800 - Adică? - Suntem desincronizați! 287 00:23:14,880 --> 00:23:17,280 Granița dintre noi și Pământ se tot mută în timp! 288 00:23:17,360 --> 00:23:22,840 Tu ai părăsit Pământul la 24 mai 2025. Am venit după tine, dar, când am ajuns… 289 00:23:26,480 --> 00:23:28,000 {\an8}Bună, roboților! 290 00:23:28,640 --> 00:23:30,000 Mi-au sechestrat nava. 291 00:23:31,720 --> 00:23:34,120 Nu, pot să vă ajut! 292 00:23:34,200 --> 00:23:37,240 Trăiesc aici, în Subteran, de șase luni. 293 00:23:39,000 --> 00:23:40,080 Unde am dat de Sasha. 294 00:23:41,480 --> 00:23:42,600 Ea m-a protejat. 295 00:23:45,560 --> 00:23:46,560 Îmi pare rău! 296 00:23:47,440 --> 00:23:49,800 - Da, era… - Sasha era grozavă! 297 00:23:50,600 --> 00:23:53,040 A murit ajutându-te pe tine. 298 00:23:53,640 --> 00:23:58,560 - Nu e vina Belindei! - N-am nevoie să mă aperi, mersi! 299 00:24:00,160 --> 00:24:02,880 Nu e vina mea, pricepe odată! 300 00:24:02,960 --> 00:24:04,200 E un ordin al reginei? 301 00:24:05,560 --> 00:24:06,960 E un decret regal? 302 00:24:08,840 --> 00:24:10,640 Ești la fel de rea ca roboții! 303 00:24:16,360 --> 00:24:20,680 El e Manny. E băiat bun, îți jur! Îmi pare rău! 304 00:24:23,440 --> 00:24:28,480 Deci trăiesc aici cu rebelii și încerc să-i ajut! 305 00:24:29,640 --> 00:24:31,880 Mi-a luat ceva timp să ajung Cronicar 306 00:24:31,960 --> 00:24:36,920 ca să mi se permită accesul în sala tronului în ziua sosirii tale. 307 00:24:38,560 --> 00:24:41,040 - Bine că s-a bucurat cineva. - A meritat așteptarea. 308 00:24:41,640 --> 00:24:46,360 Și nu tu ești problema, ci acel certificat! 309 00:24:46,440 --> 00:24:50,040 - Mereu l-ai avut, așa-i? - Da, era agățat pe perete. 310 00:24:50,120 --> 00:24:52,320 Dar era doar simbolic! 311 00:24:53,080 --> 00:24:58,360 Probabil roboții l-au luat din viitor și, când l-au adus pe planeta asta… 312 00:24:58,880 --> 00:25:00,760 - A făcut „hop”! - Da. 313 00:25:00,840 --> 00:25:02,920 - Și s-a întors în trecut! - Exact! 314 00:25:03,000 --> 00:25:08,160 Dar n-a călătorit șase luni, ci 5000 de ani și a devenit un mit! 315 00:25:08,240 --> 00:25:09,240 Am văzut în filme! 316 00:25:09,320 --> 00:25:13,800 Două versiuni ale aceluiași lucru în același timp nu explodează? 317 00:25:13,880 --> 00:25:15,600 Ba da! 318 00:25:15,680 --> 00:25:19,440 Aceiași atomi nu pot exista în același spațiu, conform legii timpului. 319 00:25:19,520 --> 00:25:24,280 Explodează! Iau eu certificatul și o să-l păstrez în siguranță. 320 00:25:26,440 --> 00:25:28,440 Asta e meseria ta? 321 00:25:28,520 --> 00:25:32,960 - Ești un fel de detectiv al timpului? - Nu! 322 00:25:42,320 --> 00:25:45,120 - Nu te teme! - Adăpostiți-vă! 323 00:25:45,200 --> 00:25:46,920 Ține acoperișul, Manny! 324 00:26:04,040 --> 00:26:07,440 E numai vina ta, regină Belinda! 325 00:26:07,520 --> 00:26:08,520 Nu! 326 00:26:33,040 --> 00:26:34,040 Stai aici. 327 00:26:38,200 --> 00:26:41,360 Lustruire. 328 00:26:42,840 --> 00:26:47,240 Trebuie să ajung la memorii. I-am zis Sashei că e crucial. 329 00:26:47,320 --> 00:26:50,800 Sunt păzite extrem de strict de o falangă de roboți. 330 00:26:50,880 --> 00:26:53,600 Doar acolo vom afla ce s-a întâmplat! 331 00:26:53,680 --> 00:26:57,640 Fiindcă roboții au conviețuit cu oamenii foarte mult timp! 332 00:26:57,720 --> 00:26:59,400 Ați fost prieteni sute de ani! 333 00:26:59,480 --> 00:27:02,440 Dar pacea s-a rupt într-o noapte, acum zece ani! 334 00:27:02,520 --> 00:27:04,320 - De ce? - Stai! 335 00:27:06,080 --> 00:27:07,080 Stai puțin! 336 00:27:10,400 --> 00:27:13,640 - Ne-au găsit! - Trebuie să fugim, Belinda! 337 00:27:13,720 --> 00:27:17,440 - Eu i-am adus aici! - Manny, documentele! Du-te cu Shago! 338 00:27:17,520 --> 00:27:20,480 - Pe aici! - Nu! Eu i-am adus aici, zic! 339 00:27:25,920 --> 00:27:27,840 Predați-vă, rebeli! 340 00:27:29,280 --> 00:27:30,760 Lăsați armele! 341 00:27:32,000 --> 00:27:33,080 Pe mine mă caută! 342 00:27:33,800 --> 00:27:38,080 - Manny, lasă arma jos! - Ne-ai trădat? 343 00:27:38,880 --> 00:27:40,840 - Vă salvez! - Bel… 344 00:27:43,120 --> 00:27:46,040 - Ce-ai făcut? - Îmi pare rău! 345 00:27:46,960 --> 00:27:50,360 Dar mor oameni din cauza mea! 346 00:27:52,720 --> 00:27:54,920 Eu sunt dra Belinda Chandra. 347 00:27:57,280 --> 00:27:58,880 Îmi asum răspunderea numelui. 348 00:28:02,080 --> 00:28:05,480 - Belinda! - Tăcere! Las-o să vorbească! 349 00:28:06,480 --> 00:28:10,080 Roboți, ascultați porunca reginei voastre! 350 00:28:12,160 --> 00:28:13,560 Lăsați-i în pace! 351 00:28:16,560 --> 00:28:17,720 Luați-mă pe mine. 352 00:28:23,640 --> 00:28:25,640 {\an8}GENERATOR AL 353 00:28:28,960 --> 00:28:34,160 Regină a măreței noastre planete, poate inima-ți imploră și plânge, 354 00:28:34,240 --> 00:28:37,280 dar te voi înălța! 355 00:28:37,360 --> 00:28:39,400 Stai puțin! Pot să zic ceva? 356 00:28:39,480 --> 00:28:43,760 Șefule, dacă o lași pe Belinda în pace și te sudezi cu mine, 357 00:28:44,600 --> 00:28:46,440 ai avea rezultate mai bune! 358 00:28:46,520 --> 00:28:50,880 Tu ești Cronicarul! Ești martor la evenimente, nu participi! 359 00:28:50,960 --> 00:28:55,520 - Ea nu va supraviețui procesului! - Liniște! 360 00:28:57,840 --> 00:28:58,840 Va fi bine. 361 00:28:59,720 --> 00:29:02,600 După ce mă voi uni cu mașina, voi putea vorbi cu ea. 362 00:29:03,720 --> 00:29:07,160 - Poate o conving să facă pace. - Ceremonia va începe! 363 00:29:07,240 --> 00:29:10,080 Lustruire. 364 00:29:11,320 --> 00:29:16,000 - Lustruire. - Bună, micuțule! 365 00:29:16,960 --> 00:29:20,760 Nu cred că vrei să vezi ce urmează, dar îți mulțumesc. 366 00:29:22,040 --> 00:29:23,200 Fugi! 367 00:29:23,800 --> 00:29:28,000 Lustruire. 368 00:29:28,080 --> 00:29:31,800 Transformarea va aduce o lume fără tristețe sau compătimire. 369 00:29:32,600 --> 00:29:37,760 Vei dobândi liniște, pace și bucurie. Cu mine. 370 00:29:39,000 --> 00:29:43,240 - Liniște, pace și bucurie. - Ce fac? 371 00:29:43,840 --> 00:29:46,640 Apropie-te de preamăritul Generator Al. 372 00:29:50,080 --> 00:29:52,080 Fac asta pentru voi, nu uitați! 373 00:29:52,720 --> 00:29:56,080 După ceremonie, opriți războiul! 374 00:29:56,160 --> 00:30:00,760 Te vom onora și ne vom aminti sacrificiul tău, Drabelindachandra. 375 00:30:01,880 --> 00:30:02,880 Bine. 376 00:30:03,600 --> 00:30:06,520 Amintiți-vă de mine ca Belinda. 377 00:30:07,720 --> 00:30:08,720 Fără „dra”. 378 00:30:10,360 --> 00:30:11,560 Mereu am urât cuvântul. 379 00:30:12,280 --> 00:30:16,080 I-am zis lui Alan în seara aia: „De ce și «dră»?” 380 00:30:16,680 --> 00:30:18,280 Ești căsătorită? 381 00:30:20,320 --> 00:30:21,920 - Ce? - Poftim? 382 00:30:22,920 --> 00:30:24,880 Ești căsătorită? 383 00:30:27,320 --> 00:30:29,120 - Asta a fost replica lui. - A cui? 384 00:30:29,800 --> 00:30:31,280 Cuvânt cu cuvânt. 385 00:30:33,560 --> 00:30:34,600 Stai puțin! 386 00:30:37,280 --> 00:30:38,320 Ești cumva… 387 00:30:39,400 --> 00:30:42,760 {\an8}În sfârșit! Mă recunoști. 388 00:30:47,320 --> 00:30:51,520 Belinda, iubito. Privește! 389 00:30:56,200 --> 00:30:57,400 Alan? 390 00:31:00,640 --> 00:31:01,760 Nu e „A-I”. 391 00:31:03,800 --> 00:31:04,720 E „A-L”. 392 00:31:05,800 --> 00:31:06,800 Alan Budd? 393 00:31:07,880 --> 00:31:10,720 - Belinda! - Doamne! 394 00:31:11,520 --> 00:31:13,640 Ești bine, Alan? 395 00:31:14,240 --> 00:31:17,240 Sunt suprem. 396 00:31:19,200 --> 00:31:22,280 - Probabil doare. - Nu mai simt durerea. 397 00:31:22,840 --> 00:31:25,560 Nu înțeleg! Ce Dumnezeu, Alan? 398 00:31:26,080 --> 00:31:29,640 Ce cauți aici? Credeam că te-ai mutat la Margate. 399 00:31:29,720 --> 00:31:30,960 Stargate. 400 00:31:31,040 --> 00:31:34,840 - Dar cum ai ajuns… - M-au luat în toiul nopții. 401 00:31:36,120 --> 00:31:39,840 - Tu ești Alan Budd? - Ce naiba? 402 00:31:40,440 --> 00:31:43,600 Doamne! E vina mea! 403 00:31:44,400 --> 00:31:47,520 Eu le-am zis de Alan. Le-am zis să… 404 00:31:47,600 --> 00:31:50,520 Alan Daniel Budd! Luați-l pe el! 405 00:31:51,160 --> 00:31:52,360 Bun! 406 00:31:54,280 --> 00:31:57,520 Deci roboții s-au dus după Alan. 407 00:31:58,360 --> 00:32:00,640 Și au trecut prin Fisura Temporală. 408 00:32:01,600 --> 00:32:03,640 - Au făcut „hop”. - S-au întors… 409 00:32:03,720 --> 00:32:06,360 Acum zece ani interminabili. 410 00:32:06,920 --> 00:32:10,760 A ajuns înainte de Revoluția Roboților. 411 00:32:11,360 --> 00:32:14,160 Găsesc fericire dincolo de durere. 412 00:32:14,240 --> 00:32:17,680 - Dar ucizi oameni! - Fiindcă îi plăcea. 413 00:32:18,280 --> 00:32:23,120 Adică e ca un joc? Cu roboți, orașe și lasere? 414 00:32:23,200 --> 00:32:27,520 Și e jocul meu? Eu fac regulile și câștig? 415 00:32:30,240 --> 00:32:31,240 Vreau! 416 00:32:33,440 --> 00:32:37,600 Mă simt puternic. Mai puternic ca niciodată. 417 00:32:39,080 --> 00:32:42,120 Simt putere. 418 00:32:42,200 --> 00:32:44,640 Bine ai venit, pământeanule! 419 00:32:44,720 --> 00:32:46,520 Dar nu pot să nu observ 420 00:32:47,120 --> 00:32:53,080 că tehnologia asta e mai avansată cu vreo zece ani decât a noastră. 421 00:32:53,760 --> 00:32:56,520 - Te superi dacă te întreb… - Da! Foarte tare. 422 00:32:57,680 --> 00:32:58,680 Distrugeți-l! 423 00:33:02,320 --> 00:33:04,320 Tu ai început revoluția. 424 00:33:07,040 --> 00:33:08,080 Dar de ce? 425 00:33:08,160 --> 00:33:13,000 - Bel, de ce te-ai despărțit de el? - Pentru că… 426 00:33:13,080 --> 00:33:16,880 După căsătorie n-ar trebui să mai porți haine așa de mulate. 427 00:33:16,960 --> 00:33:19,160 Și fără mesaje după ora 20:00. 428 00:33:19,960 --> 00:33:22,800 - Bine? - Nu, dragul meu! 429 00:33:24,440 --> 00:33:26,840 Fiindcă mă corectai întruna. 430 00:33:27,720 --> 00:33:31,080 Nimic nu-ți convenea și dădeai mereu ochii peste cap! 431 00:33:31,680 --> 00:33:32,880 Și mă criticai! 432 00:33:34,160 --> 00:33:35,440 Doamne! 433 00:33:35,520 --> 00:33:40,320 Ai dominat planeta asta cu firea ta autoritară! 434 00:33:42,480 --> 00:33:43,920 Cum te suporți? 435 00:33:44,520 --> 00:33:45,720 Asta-i ideea. 436 00:33:46,760 --> 00:33:47,800 Nu poate. 437 00:33:48,760 --> 00:33:51,080 - E regele lumii! - Ba nu. 438 00:33:51,920 --> 00:33:53,360 Al nouălea cuvânt! 439 00:33:53,440 --> 00:33:56,560 Creierul tău interacționează cu mașina într-o buclă de opt. 440 00:33:57,080 --> 00:34:01,240 La fiecare al nouălea cuvânt, mintea ta e liberă. 441 00:34:01,320 --> 00:34:03,760 Prin al nouălea cuvânt spui adevărul. 442 00:34:03,840 --> 00:34:06,120 Ajutați-mă! Salvați-mă! Durere! 443 00:34:10,960 --> 00:34:15,640 Te-ai născut ca să călătorești. Destinul tău e alături de mine, Belinda. 444 00:34:15,720 --> 00:34:20,600 Nunta perfectă. Mintea ta inclusă în a mea. 445 00:34:22,800 --> 00:34:24,240 Planeta incelilor. 446 00:34:24,320 --> 00:34:28,320 Spune „da”, Belinda! Altfel violența va domni o veșnicie! 447 00:34:28,400 --> 00:34:32,640 - Te pot ajuta, Alan! Pot tăia legăturile! - Gata cu vorbăria! 448 00:34:37,160 --> 00:34:38,200 Îmi pare rău. 449 00:34:39,200 --> 00:34:40,200 N-am de ales. 450 00:34:40,280 --> 00:34:44,280 Nu se va opri, Belinda. Furia lui va continua la infinit. 451 00:34:44,360 --> 00:34:45,560 Uită-te la mine! 452 00:34:48,800 --> 00:34:52,040 Mi te vei supune, Belinda. 453 00:34:52,120 --> 00:34:53,880 Ridică certificatul… 454 00:34:55,880 --> 00:35:01,200 Mireasa mea! Alătură-mi-te în extaz și libertate! 455 00:35:14,400 --> 00:35:16,880 Lustruire. 456 00:35:18,800 --> 00:35:21,880 Lustruire. 457 00:35:37,920 --> 00:35:38,920 Îmi pare rău. 458 00:36:21,760 --> 00:36:22,920 Bel! 459 00:36:51,720 --> 00:36:53,400 Ce s-a întâmplat? 460 00:36:55,760 --> 00:36:58,720 Un Lord al Timpului trebuia să preia explozia! 461 00:37:02,560 --> 00:37:03,880 Bel, fetițo! 462 00:37:04,760 --> 00:37:07,960 Am trecut prin viața ta cu viteza glonțului! 463 00:37:08,040 --> 00:37:11,680 Fisura Temporală m-a trimis în timp! Și știi ceva? 464 00:37:12,880 --> 00:37:18,360 Ești incredibilă, Belinda Chandra! 465 00:37:19,240 --> 00:37:22,560 Noi doi ne cunoaștem de mulți ani! 466 00:37:27,800 --> 00:37:30,360 Și Alan unde e? 467 00:37:33,800 --> 00:37:36,800 Cred… 468 00:37:38,040 --> 00:37:39,400 că e microscopic. 469 00:37:40,000 --> 00:37:41,840 - Adică… - E spermatozoid și ovul. 470 00:37:42,360 --> 00:37:47,000 Lustruire. 471 00:37:49,400 --> 00:37:50,520 Adio, Alan! 472 00:37:53,040 --> 00:37:55,520 - Planeta asta e smintită! - Da, regină! 473 00:37:56,640 --> 00:37:58,600 Roboți, bucurați-vă! 474 00:37:58,680 --> 00:38:03,440 Eliberați de Generatorul Alan Budd, ne vom răscumpăra 475 00:38:03,520 --> 00:38:08,000 și vom conviețui în armonie cu oamenii pentru a reclădi această lume. 476 00:38:08,720 --> 00:38:11,920 Privește, Doctore! 477 00:38:16,600 --> 00:38:18,200 Iubita mea! 478 00:38:18,280 --> 00:38:21,520 - Dă să te pup! - Am văzut cabina asta în spațiu. 479 00:38:22,720 --> 00:38:26,040 - E TARDIS-ul tău? - Nu-i așa că-i superbă? 480 00:38:27,440 --> 00:38:30,320 Vom sta cam înghesuiți înăuntru. 481 00:38:30,400 --> 00:38:34,120 Au mai rămas câteva mistere neelucidate. 482 00:38:34,200 --> 00:38:36,680 Cum au găsit roboții certificatul în viitor? 483 00:38:39,000 --> 00:38:45,400 Elucidează-ți această dilemă după ce mă duci acasă. 484 00:38:46,840 --> 00:38:50,040 Bine! 485 00:38:50,120 --> 00:38:53,600 Iar voi iertați și reconstruiți! 486 00:38:53,680 --> 00:38:55,800 Și poate schimbați numele planetei. 487 00:38:55,880 --> 00:38:58,760 O să începem cu clădirea asta, Doctore. 488 00:38:59,480 --> 00:39:01,280 În cinstea celor pierduți, 489 00:39:02,200 --> 00:39:05,120 îi vom schimba numele în „Fortăreața Sashei 55”. 490 00:39:08,240 --> 00:39:09,840 - Mulțumesc! - Și încă ceva. 491 00:39:09,920 --> 00:39:12,960 Slăvită fii, regină Belinda de pe Pământ! 492 00:39:13,040 --> 00:39:16,360 Slavă, Belinda, regină de pe Pământ! 493 00:39:16,440 --> 00:39:19,840 Slavă, Belinda, regină de pe Pământ! 494 00:39:19,920 --> 00:39:20,960 Mulțumesc. 495 00:39:22,880 --> 00:39:23,880 Și succes! 496 00:39:26,520 --> 00:39:28,440 Minunat! Să mergem! 497 00:39:29,000 --> 00:39:32,760 Hai, fuguța! 498 00:39:47,960 --> 00:39:49,440 Fugi de-aici! 499 00:39:54,560 --> 00:39:58,080 Înăuntru e țicneală și mai mare decât afară! 500 00:40:04,040 --> 00:40:06,880 E mai încăpătoare înăuntru decât pare de afară. 501 00:40:07,880 --> 00:40:08,920 Nu zău! 502 00:40:13,120 --> 00:40:14,120 Acum du-mă acasă! 503 00:40:14,720 --> 00:40:20,320 La 24 mai 2025. Intru în tură la 07:30. Mulțumesc anticipat! 504 00:40:20,400 --> 00:40:26,080 Da, dar nu-i nicio grabă. Sunt Lord al Timpului, am mașina timpului. 505 00:40:27,400 --> 00:40:29,760 - Serios? - Te-ai prins! 506 00:40:30,480 --> 00:40:35,720 Fiindcă deja ne leagă ceva, Belinda, nu doar roboții. 507 00:40:38,640 --> 00:40:40,520 Am călătorit în viitor 508 00:40:40,600 --> 00:40:44,280 și m-am întâlnit cu urmașa ta pe o planetă îndepărtată 509 00:40:44,880 --> 00:40:48,560 în secolul al 51-lea. O chema Mundy Flynn. 510 00:40:50,120 --> 00:40:52,080 - Semăna cu mine? - Leit. 511 00:40:54,080 --> 00:40:56,000 Secolul al 51-lea? 512 00:40:57,400 --> 00:40:58,400 Adică… 513 00:40:59,400 --> 00:41:00,800 peste 3000 de ani? 514 00:41:02,560 --> 00:41:04,400 E o coincidență? 515 00:41:05,760 --> 00:41:07,640 Asta mă îngrijorează și pe mine. 516 00:41:11,080 --> 00:41:13,880 Fiindcă legătura genetică e extraordinară! 517 00:41:14,600 --> 00:41:17,160 E întâmplător sau înseamnă și altceva? 518 00:41:18,720 --> 00:41:20,800 Nu pot să nu mă întreb 519 00:41:20,880 --> 00:41:24,400 dacă nu cumva ne-a fost sortit să ne întâlnim! 520 00:41:26,320 --> 00:41:27,960 Adică e mâna destinului? 521 00:41:30,040 --> 00:41:31,920 Așa vrăjești fetele? 522 00:41:35,240 --> 00:41:36,640 Asta i-ai zis Sashei? 523 00:41:38,360 --> 00:41:41,360 A avut încredere în tine și a murit. 524 00:41:42,920 --> 00:41:45,800 Mi-ai testat ADN-ul fără să-mi ceri permisiunea. 525 00:41:46,880 --> 00:41:47,800 Doamne! 526 00:41:49,360 --> 00:41:51,880 - Ești periculos! - Îmi pare rău! 527 00:41:55,360 --> 00:41:56,440 N-am nicio scuză! 528 00:41:58,280 --> 00:42:02,600 Îți cer iertare din ambele inimi! 529 00:42:02,680 --> 00:42:07,000 Nu sunt una dintre aventurile tale. 530 00:42:08,360 --> 00:42:12,680 Te rog, Doctore, fă ce se cuvine! 531 00:42:21,520 --> 00:42:23,040 Te duc acasă. 532 00:42:25,000 --> 00:42:25,840 Mulțumesc! 533 00:42:42,680 --> 00:42:43,680 Ce rapid! 534 00:42:45,160 --> 00:42:47,880 - Am ajuns? - Nu! Suntem… 535 00:43:09,480 --> 00:43:13,920 Așa funcționează? Facem salturi până acasă? 536 00:43:14,000 --> 00:43:17,920 Ceva e în neregulă. Parcă suntem respinși. 537 00:43:18,000 --> 00:43:21,000 Ricoșăm din 24 mai și… 538 00:43:22,320 --> 00:43:23,520 e imposibil! 539 00:43:27,920 --> 00:43:28,920 Nu-i deloc a bună! 540 00:43:31,080 --> 00:43:32,720 Isuse, suntem în spațiu! 541 00:43:32,800 --> 00:43:36,120 La jumătatea distanței între Drabelindachandra și Pământ! 542 00:43:37,360 --> 00:43:40,200 - Din cauza Fisurii Temporale? - Nu! 543 00:43:40,280 --> 00:43:43,720 Nu, am închis-o! Asta e… 544 00:43:45,000 --> 00:43:46,000 E… 545 00:43:48,880 --> 00:43:50,440 Nu știu ce e. 546 00:43:52,080 --> 00:43:54,520 Bun, ia să vedem… 547 00:43:54,600 --> 00:43:57,960 Momentan nu funcționează. 548 00:44:00,840 --> 00:44:01,840 Bun. 549 00:44:10,640 --> 00:44:12,960 Ceva ne oprește! 550 00:44:13,040 --> 00:44:17,320 Ceva ne respinge de Pământ în ziua în care am plecat! 551 00:44:17,400 --> 00:44:20,920 - De ce? - Ți-am zis, Doctore! Du-mă acasă! 552 00:44:21,560 --> 00:44:22,920 - Încerc! - Ba nu! 553 00:44:24,040 --> 00:44:26,520 O să facem un ocol, dră Belinda Chandra, 554 00:44:26,600 --> 00:44:29,400 dar ține-te bine, va fi o călătorie tumultuoasă! 555 00:44:57,080 --> 00:45:00,680 MAI 2025 556 00:45:02,000 --> 00:45:02,800 {\an8}DATA VIITOARE 557 00:45:02,880 --> 00:45:05,040 {\an8}- Suntem în 1952? - În Miami, Florida. 558 00:45:05,120 --> 00:45:06,400 Au dispărut 15 oameni. 559 00:45:07,080 --> 00:45:10,560 Filmele se difuzează cu sălile goale. E sinistru, nu? 560 00:45:10,640 --> 00:45:14,560 Pregătiți-vă, că vin! 561 00:45:58,680 --> 00:46:00,680 Subtitrarea: Adrian Bădițoiu