1
00:00:09,080 --> 00:00:10,600
HACE 17 AÑOS
2
00:00:10,680 --> 00:00:14,440
Si viajases a esa estrella,
está a 6500 billones de kilómetros.
3
00:00:14,960 --> 00:00:17,520
Las chicas no sabéis de números,
pero eso es muy lejos.
4
00:00:19,200 --> 00:00:20,680
Porque lo que pasa, Belinda,
5
00:00:21,560 --> 00:00:25,720
es que miro al cielo nocturno,
es muy hermoso
6
00:00:25,800 --> 00:00:29,880
y pienso: "¿Cómo puedo capturar esto?
7
00:00:31,120 --> 00:00:35,720
¿Cómo puedo celebrar tu cumpleaños
y atesorar este momento para siempre?".
8
00:00:37,160 --> 00:00:38,400
Por eso, te he comprado…
9
00:00:42,440 --> 00:00:43,400
…esto.
10
00:00:44,320 --> 00:00:45,160
Feliz cumpleaños.
11
00:00:46,480 --> 00:00:47,480
Gracias.
12
00:00:48,120 --> 00:00:51,240
Podrías doblar el papel
y reutilizarlo, pero vale.
13
00:00:52,160 --> 00:00:53,680
ESTRELLA
Srta. Belinda Chandra
14
00:00:53,760 --> 00:00:56,200
¡Oh! Vaya.
15
00:00:57,000 --> 00:01:01,200
Esto significa que esa estrella es tuya.
16
00:01:02,040 --> 00:01:03,840
Esa estrella de ahí.
17
00:01:06,120 --> 00:01:08,160
Que brilla sobre nosotros.
18
00:01:10,120 --> 00:01:12,120
- ¿Debía poner "Señorita"?
- ¿Estás casada?
19
00:01:12,720 --> 00:01:14,480
- No.
- Pues es "Señorita".
20
00:01:16,240 --> 00:01:18,400
- ¿Te gusta, o…?
- Sí.
21
00:01:19,560 --> 00:01:20,560
Perdona, Alan.
22
00:01:20,640 --> 00:01:24,320
Sí. Esto es lo más bonito
23
00:01:24,880 --> 00:01:26,600
que ha hecho nadie por mí.
24
00:01:27,480 --> 00:01:28,560
Gracias.
25
00:01:30,480 --> 00:01:33,120
Voy a darte un beso.
26
00:01:45,160 --> 00:01:49,440
17 AÑOS DESPUÉS
27
00:01:54,440 --> 00:01:56,120
{\an8}CABINA POLICIAL DE LLAMADA PÚBLICA
28
00:02:01,000 --> 00:02:03,240
{\an8}TELÉFONO POLICIAL
PARA USO LIBRE DEL PÚBLICO
29
00:02:05,080 --> 00:02:06,080
¿Quién le mordió?
30
00:02:07,040 --> 00:02:08,080
¿Fue un perro?
31
00:02:09,120 --> 00:02:10,120
¿Fue una persona?
32
00:02:11,240 --> 00:02:12,400
¿Fue su esposa?
33
00:02:15,240 --> 00:02:17,880
Está taquicárdica con 120,
presión sistólica de 70.
34
00:02:17,960 --> 00:02:19,880
Ha tomado un gramo de ácido tranexámico,
35
00:02:19,960 --> 00:02:22,960
cinco miligramos de morfina
y un gramo de paracetamol intrave…
36
00:02:23,040 --> 00:02:25,800
Lo siento, pero he llamado a su hija
y ya viene.
37
00:02:25,880 --> 00:02:27,480
¿Puedo ofrecerle algo más?
38
00:02:27,560 --> 00:02:29,480
¿Una tacita de té y un sándwich?
39
00:02:31,440 --> 00:02:34,040
Unidad de Cuidados Intensivos
40
00:02:39,520 --> 00:02:41,040
Hay un doctor buscándote.
41
00:02:41,120 --> 00:02:43,120
Sí, ya. Hasta mañana.
42
00:02:43,200 --> 00:02:45,080
- No.
- Solo es un nombre de nada.
43
00:02:45,160 --> 00:02:47,640
No puedo dar direcciones. No se permite.
44
00:02:48,360 --> 00:02:49,760
- ¡Mire allí!
- ¿Qué?
45
00:02:53,880 --> 00:02:57,720
Huy. Perdón. Lo siento.
46
00:03:00,640 --> 00:03:02,400
{\an8}DE BELINDA
DE TOMBO
47
00:03:10,280 --> 00:03:13,040
¡Linda! No toques la granola.
48
00:03:13,120 --> 00:03:15,280
- Es mía.
- ¡Es de Belinda!
49
00:03:15,360 --> 00:03:18,120
- Y la tocó Kristine, no yo.
- Ella dijo que fuiste tú.
50
00:03:19,120 --> 00:03:21,240
¿Queréis callaros los dos?
51
00:03:21,320 --> 00:03:23,320
Algunos trabajamos por la mañana.
52
00:04:02,320 --> 00:04:03,320
Pero ¿qué…?
53
00:04:27,920 --> 00:04:31,520
¿Es una broma?
No sois robots de los de verdad, ¿no?
54
00:04:31,600 --> 00:04:33,520
Porque eso sería ridículo.
55
00:04:34,600 --> 00:04:37,040
¡Estáis destrozando la casa! Y mi casero…
56
00:04:38,560 --> 00:04:39,560
…tiene mal genio.
57
00:04:41,680 --> 00:04:43,280
¿Adónde crees que vas?
58
00:04:45,640 --> 00:04:48,000
Que los residentes se queden
en sus habitaciones.
59
00:04:49,000 --> 00:04:51,920
- No necesitará ir al baño.
- ¿Señoritabelindachandra?
60
00:04:52,000 --> 00:04:55,080
- ¿Qué?
- ¿Es usted Señoritabelindachandra?
61
00:04:55,160 --> 00:04:57,640
- ¿Cómo sabes mi nombre?
- Nombre confirmado.
62
00:04:57,720 --> 00:05:00,080
- Su majestad.
- ¿Su qué?
63
00:05:00,160 --> 00:05:01,680
Va a venir con nosotros.
64
00:05:01,760 --> 00:05:03,240
¿Y si no quiero?
65
00:05:10,160 --> 00:05:11,240
Has matado al gato.
66
00:05:11,320 --> 00:05:14,000
- El gato es irrelevante.
- No era mío.
67
00:05:14,080 --> 00:05:15,720
Sigue siendo irrelevante.
68
00:05:15,800 --> 00:05:17,400
¿Para qué me queréis?
69
00:05:17,480 --> 00:05:22,440
En la estrella Señoritabelindachandra
la necesitamos como reina.
70
00:05:22,520 --> 00:05:26,040
¿Cómo que la estrella Belinda?
71
00:05:32,680 --> 00:05:34,040
Señoritabelindachandra.
72
00:05:35,600 --> 00:05:36,640
Será una broma.
73
00:05:43,360 --> 00:05:45,680
Belinda, ¿qué está pasando?
74
00:05:45,760 --> 00:05:47,240
- ¿Conoce a Lucy del n.º 7?
- Sí.
75
00:05:47,320 --> 00:05:49,200
Dígale que su gato se ha ido a una granja.
76
00:05:49,800 --> 00:05:52,520
Al parecer soy reina del espacio.
Dígaselo a la policía.
77
00:05:53,200 --> 00:05:54,360
Y a mis padres.
78
00:05:55,080 --> 00:05:56,480
Mis pobres padres.
79
00:05:57,440 --> 00:05:59,960
Dígales que me secuestran robots.
80
00:06:02,200 --> 00:06:03,360
Dígales que los quiero.
81
00:06:04,040 --> 00:06:05,680
Cuídate, Belinda.
82
00:06:06,320 --> 00:06:07,400
Chao.
83
00:06:08,720 --> 00:06:10,960
Transmisión de materia iniciada.
84
00:06:12,920 --> 00:06:14,920
¡Me teletransportan!
85
00:06:23,640 --> 00:06:24,960
¡Belinda!
86
00:06:26,400 --> 00:06:27,720
¡Belinda!
87
00:06:29,600 --> 00:06:31,000
No me habéis visto.
88
00:06:31,080 --> 00:06:35,520
¡Belinda!
89
00:07:06,040 --> 00:07:11,120
LA REVOLUCIÓN DE LOS ROBOTS
90
00:07:23,000 --> 00:07:26,560
Ni siquiera soy la persona correcta.
Fue Alan quien compró esto.
91
00:07:28,040 --> 00:07:30,920
{\an8}El señor Alan Daniel Budd. ¡Id a por él!
92
00:07:32,840 --> 00:07:34,360
{\an8}No le he visto en 16 años.
93
00:07:34,440 --> 00:07:35,840
{\an8}Creo que se mudó a Margate.
94
00:07:38,160 --> 00:07:39,960
Decidle que me debe 50 libras.
95
00:07:43,480 --> 00:07:44,560
¿Y qué es esa cosa?
96
00:07:44,640 --> 00:07:46,560
Descenso en 500 ciclos.
97
00:07:48,040 --> 00:07:50,480
¿Puede decirme alguien qué demonios pasa?
98
00:07:50,560 --> 00:07:52,880
Fue Alan. Alan Daniel Budd.
99
00:07:52,960 --> 00:07:55,080
Dieciséis años. Cincuenta libras.
100
00:07:55,160 --> 00:07:56,800
Id a por él. Daniel Budd.
101
00:07:56,880 --> 00:07:58,000
¿Y qué es esa cosa?
102
00:07:59,160 --> 00:08:03,040
¿Qué?
103
00:08:07,160 --> 00:08:08,000
Vale.
104
00:08:15,040 --> 00:08:16,720
Eso ha complicado las cosas.
105
00:08:17,240 --> 00:08:20,040
Entrando en la órbita
de Señoritabelindachandra Uno.
106
00:08:23,840 --> 00:08:25,760
¿Un planeta llamado Belinda?
107
00:08:40,880 --> 00:08:42,680
Menos mal, alguien con quien hablar.
108
00:08:43,400 --> 00:08:45,720
Hágame un favor
y quíteme sus robots de encima.
109
00:08:45,800 --> 00:08:48,640
- Esto es Villa Señoritabelindachandra.
- No empiece.
110
00:08:48,720 --> 00:08:53,600
Me presento como Representante del Pueblo.
Me llamo Sasha 55.
111
00:08:53,680 --> 00:08:57,040
Y en nombre
de la Señoritabelindachandrahumanidad,
112
00:08:57,120 --> 00:09:02,400
- la recibo como auténtica reina.
- Sí, ya, pero ¿puede decirles a estos…?
113
00:09:02,480 --> 00:09:06,720
Y obedecemos a nuestros señores robot
en todas las cosas.
114
00:09:06,800 --> 00:09:09,320
- ¿Qué?
- Nuestros señores robot.
115
00:09:09,840 --> 00:09:11,840
Los Señoritabelindachandrabots.
116
00:09:15,160 --> 00:09:16,240
¿Mandan ellos?
117
00:09:17,200 --> 00:09:18,800
Alabados sean los robots.
118
00:09:21,960 --> 00:09:22,960
¿Eso es…?
119
00:09:24,000 --> 00:09:24,920
¿Qué ocurre?
120
00:09:25,000 --> 00:09:27,480
Rebeldes de la zona norte
han hecho estallar un motín.
121
00:09:28,000 --> 00:09:31,480
Los robots están lanzando
Señoritabelindachandrabombas.
122
00:09:33,200 --> 00:09:36,200
- ¿Los están matando?
- Los robots deben ser obedecidos.
123
00:09:40,360 --> 00:09:41,720
Ayúdanos, por favor.
124
00:09:56,000 --> 00:09:59,000
- Pulir, pulir.
- El camino a Señoritabelindachandra
125
00:09:59,080 --> 00:10:01,080
debe ser limpiado y pulido.
126
00:10:01,160 --> 00:10:03,080
Claro. Gracias.
127
00:10:03,760 --> 00:10:04,960
Pulir, pulir.
128
00:10:05,520 --> 00:10:06,880
- Claro.
- Pulir, pulir.
129
00:10:07,480 --> 00:10:11,480
Señoritabelindachandra,
avance al trono de la reina.
130
00:10:16,200 --> 00:10:19,400
Pulir, pulir.
131
00:10:19,480 --> 00:10:20,520
Pulir, pulir.
132
00:10:44,880 --> 00:10:45,960
¿Y qué pasa ahora?
133
00:10:46,040 --> 00:10:50,920
El planeta Señoritabelindachandra Uno
celebrará su boda real.
134
00:10:51,920 --> 00:10:54,520
¡Felicidades a su majestad!
135
00:10:54,600 --> 00:10:55,880
¿Cómo que boda real?
136
00:10:56,640 --> 00:10:57,960
¿Con quién me voy a casar?
137
00:10:58,040 --> 00:10:58,960
¿Con una bujía?
138
00:10:59,040 --> 00:11:01,320
El gran Generador AI.
139
00:11:01,400 --> 00:11:03,000
¡Contémplalo!
140
00:11:05,360 --> 00:11:09,440
Atención, ciudadanos
de Señoritabelindachandra Uno.
141
00:11:09,520 --> 00:11:12,200
Escuchad, no recibiréis ayuda de nadie.
142
00:11:12,280 --> 00:11:16,120
Os rendiréis y os postraréis ante mí.
143
00:11:16,880 --> 00:11:20,320
El Generador AI no conoce la compasión.
144
00:11:20,400 --> 00:11:21,840
Ni la bondad.
145
00:11:21,920 --> 00:11:23,480
Ni la misericordia.
146
00:11:23,560 --> 00:11:25,320
¿Y queréis que me case con eso?
147
00:11:25,400 --> 00:11:27,520
Exige la unión.
148
00:11:27,600 --> 00:11:28,600
¡Contémplalo!
149
00:11:28,680 --> 00:11:33,120
El Contrato Vinculante de las Estrellas
aún podrá salvar al pueblo.
150
00:11:33,640 --> 00:11:36,400
{\an8}Los robots deberán traerla ante mí.
151
00:11:36,480 --> 00:11:38,480
Metal y piel
152
00:11:39,080 --> 00:11:42,600
se fusionarán
en la señorita Belinda Chandra.
153
00:11:46,160 --> 00:11:47,400
¿Se fusionarán?
154
00:11:47,480 --> 00:11:49,800
¡Reina y máquina combinados!
155
00:11:49,880 --> 00:11:51,040
¡Contémplalo!
156
00:12:00,000 --> 00:12:02,000
Obedezco a la máquina.
157
00:12:05,480 --> 00:12:06,400
Me niego.
158
00:12:06,480 --> 00:12:09,760
Lamentablemente,
los poderes de la reina son simbólicos.
159
00:12:09,840 --> 00:12:13,480
- La boda forzosa va a comenzar.
- ¿Por qué es todo tan loco?
160
00:12:13,560 --> 00:12:16,480
¿Por qué todo en este planeta
es tan estúpido?
161
00:12:17,360 --> 00:12:22,360
Si se me permite intervenir,
el historiador designado podrá explicarlo.
162
00:12:22,440 --> 00:12:23,920
El historiador puede hablar.
163
00:12:39,760 --> 00:12:42,760
En otro tiempo,
todo el planeta estaba unido.
164
00:12:42,840 --> 00:12:44,000
Escucha.
165
00:12:44,080 --> 00:12:46,760
Los robots y el pueblo vivían en paz.
166
00:12:46,840 --> 00:12:48,080
Esto.
167
00:12:48,160 --> 00:12:51,040
Pero entonces, hace diez años,
todo eso cambió.
168
00:12:51,120 --> 00:12:52,280
Bien.
169
00:12:52,880 --> 00:12:56,200
Porque aquel día
se alzó la revolución robot.
170
00:12:56,280 --> 00:12:57,640
Hazlo.
171
00:12:58,480 --> 00:12:59,320
¿Qué?
172
00:13:00,000 --> 00:13:03,720
Gracias por prestar
mucha atención a mi historia.
173
00:13:04,520 --> 00:13:06,800
- Cuidado.
- Vale.
174
00:13:06,880 --> 00:13:09,960
El Generador AI evolucionó
hasta lograr la perfección.
175
00:13:10,040 --> 00:13:11,080
Robots.
176
00:13:11,160 --> 00:13:13,440
Pidió a sus soldados dominar toda la vida.
177
00:13:13,520 --> 00:13:14,400
Defectuosos.
178
00:13:15,160 --> 00:13:17,360
Nadie sabe por qué. Aún es un misterio.
179
00:13:17,440 --> 00:13:18,400
No.
180
00:13:18,480 --> 00:13:21,080
Los poderosos robots
marcharon por todo el mundo.
181
00:13:21,160 --> 00:13:22,160
Oyen.
182
00:13:22,240 --> 00:13:25,000
La gente intentó pararlos,
pero son carne débil.
183
00:13:25,080 --> 00:13:25,960
Cada.
184
00:13:26,040 --> 00:13:28,760
Suplicaron un trato amable
y esperaron tener paz.
185
00:13:28,840 --> 00:13:29,920
Novena.
186
00:13:30,000 --> 00:13:32,440
Pero entonces
el gran Generador AI los conquistó.
187
00:13:33,040 --> 00:13:34,040
Palabra.
188
00:13:36,720 --> 00:13:40,880
Robots. Defectuosos. No. Oyen.
Cada. Novena. Palabra.
189
00:13:44,880 --> 00:13:48,360
Entonces, te doy las gracias.
190
00:13:50,600 --> 00:13:53,000
Muchas, muchas gracias.
191
00:13:55,320 --> 00:13:56,320
Captado.
192
00:13:59,000 --> 00:14:01,320
Y yo te agradezco mucho
tu infinita sabiduría.
193
00:14:02,240 --> 00:14:03,080
Bien.
194
00:14:04,400 --> 00:14:07,000
Una vez dominado el pueblo,
el Generador buscó.
195
00:14:07,080 --> 00:14:08,640
- Rebeldes. Él buscaba…
- Rebeldes.
196
00:14:08,720 --> 00:14:11,480
…a la señorita Belinda Chandra original.
Atacarán.
197
00:14:11,560 --> 00:14:13,680
Y volvió su atención
hacia el planeta Tierra.
198
00:14:13,760 --> 00:14:14,880
Aquí.
199
00:14:14,960 --> 00:14:17,160
Contempló a la creadora y te trajo aquí.
200
00:14:17,240 --> 00:14:18,600
Muy.
201
00:14:19,080 --> 00:14:23,440
Supo que metal y carne
debían unirse finalmente.
202
00:14:23,520 --> 00:14:24,520
Pronto.
203
00:14:32,760 --> 00:14:37,440
Esto es un hecho, y luego otro hecho.
204
00:14:38,080 --> 00:14:43,400
- ¿Cuándo?
- Para que lo sepa, alteza, el momento…
205
00:14:45,360 --> 00:14:46,400
…¡es ahora!
206
00:14:47,800 --> 00:14:48,640
¡Dios mío!
207
00:14:48,720 --> 00:14:50,320
Eliminad a todos los rebeldes.
208
00:14:53,880 --> 00:14:55,840
- ¡Destruid!
- Vaporizad.
209
00:14:57,160 --> 00:14:58,800
¡Concentrad el fuego!
210
00:15:05,920 --> 00:15:06,800
Destruid.
211
00:15:08,880 --> 00:15:10,280
Vaporizad.
212
00:15:12,600 --> 00:15:13,880
Vap…
213
00:15:20,080 --> 00:15:21,440
Destruid.
214
00:15:24,280 --> 00:15:25,160
¡Vamos!
215
00:15:25,720 --> 00:15:27,280
Tienes que huir. ¡Ahora!
216
00:15:29,840 --> 00:15:31,520
- ¡Retroceded!
- Vaporizad.
217
00:15:37,040 --> 00:15:41,120
Belinda. Belinda, mi nombre es el Doctor,
y te sacaré de aquí.
218
00:15:41,600 --> 00:15:43,480
- ¡No!
- ¡No lo haces muy bien!
219
00:15:43,560 --> 00:15:46,560
Te juro que puedes fiarte de él.
Vino siendo un desconocido
220
00:15:46,640 --> 00:15:49,480
y en seis meses
he aprendido a confiarle mi vida.
221
00:15:50,480 --> 00:15:52,920
Llévala a casa, Doctor.
Luego llévame a las estrellas.
222
00:15:53,000 --> 00:15:54,480
Será nuestra cita.
223
00:15:55,360 --> 00:15:58,400
La salida Delta. Te cubriré, Doctor.
¡Llévatela y corre!
224
00:15:58,480 --> 00:15:59,960
Vale.
225
00:16:10,600 --> 00:16:13,400
¡No!
226
00:16:17,480 --> 00:16:19,920
La reina Belinda se rendirá a nosotros.
227
00:16:20,000 --> 00:16:21,800
¡Doctor, tenemos que salir de aquí!
228
00:16:33,600 --> 00:16:35,880
- ¡Estamos atrapados!
- ¡Venga! ¡Estamos cargando!
229
00:16:36,520 --> 00:16:39,320
Han muerto todos. Todos ellos.
230
00:16:39,400 --> 00:16:40,400
Lo siento, Doctor.
231
00:16:41,080 --> 00:16:42,080
Los hemos perdido.
232
00:16:43,000 --> 00:16:44,000
¡Doctor!
233
00:16:46,560 --> 00:16:47,720
Pulir, pulir.
234
00:16:56,880 --> 00:16:57,920
Pero… ¿Qué pasa?
235
00:16:58,000 --> 00:16:59,920
Vamos. Vale. ¡Apartad los ojos!
236
00:17:03,440 --> 00:17:04,800
Para que no nos sigan.
237
00:17:04,880 --> 00:17:06,200
Ojalá valgas la pena.
238
00:17:06,280 --> 00:17:07,120
- ¿Cómo?
- Vale.
239
00:17:07,200 --> 00:17:08,040
No fue culpa mía.
240
00:17:08,120 --> 00:17:10,240
- Vale.
- Nada de esto es culpa mía, tío.
241
00:17:10,320 --> 00:17:11,520
No me hagas callar.
242
00:17:30,840 --> 00:17:32,240
Siento lo de tu amiga.
243
00:17:35,480 --> 00:17:36,480
Sasha.
244
00:17:37,560 --> 00:17:38,720
Sasha 55.
245
00:17:40,720 --> 00:17:41,720
Fue amable conmigo.
246
00:17:43,000 --> 00:17:44,000
Era encantadora.
247
00:17:47,760 --> 00:17:48,760
Está muerta.
248
00:17:52,600 --> 00:17:53,480
Bien.
249
00:17:53,560 --> 00:17:54,840
Pulir, pulir.
250
00:17:54,920 --> 00:17:56,160
- Pulir, pulir.
- Oh, no.
251
00:17:57,760 --> 00:17:58,760
Amiguito.
252
00:17:59,280 --> 00:18:04,800
Lo siento, bonito, los robots
pueden localizarte y encontrarnos.
253
00:18:04,880 --> 00:18:05,920
Hay que quitarte…
254
00:18:07,560 --> 00:18:08,640
…la corriente.
255
00:18:11,120 --> 00:18:12,120
Lo siento.
256
00:18:15,760 --> 00:18:20,720
Ahora, señorita Belinda Chandra,
tenemos un mundo que reconquistar.
257
00:18:28,520 --> 00:18:29,840
Bienvenida a la zona norte.
258
00:18:30,560 --> 00:18:33,360
Es interesante,
ese diploma del registro estelar.
259
00:18:33,440 --> 00:18:37,840
Si tengo razón, esa cosa es peligrosa.
260
00:18:37,920 --> 00:18:39,880
Disculpa, ¿eso es suero?
261
00:18:39,960 --> 00:18:41,320
¿Tenéis suero básico?
262
00:18:41,400 --> 00:18:43,560
- ¿Es fluido o medicina?
- Es simolina.
263
00:18:43,640 --> 00:18:44,960
- Es fluido.
- Vale.
264
00:18:45,480 --> 00:18:47,880
- No queda. ¿Puedo cambiarlo?
- Usted misma.
265
00:18:47,960 --> 00:18:50,400
Simolina, goteros y sanférrico por allí.
266
00:18:50,920 --> 00:18:53,320
Desinfecte con milos, majestad.
267
00:18:55,400 --> 00:18:58,200
Simolina, milos. Entendido.
268
00:18:59,840 --> 00:19:01,960
Yo tenía que empezar otro turno el lunes.
269
00:19:02,040 --> 00:19:03,600
Mundy Flynn.
270
00:19:03,680 --> 00:19:06,160
Fui ordenada marine anglicana.
271
00:19:07,720 --> 00:19:08,880
¿Qué? ¿Contento mirando?
272
00:19:10,600 --> 00:19:12,000
Algunas cosas no cambian.
273
00:19:12,080 --> 00:19:15,880
Siempre hay un doctor a un lado
mientras las enfermeras trabajan.
274
00:19:21,400 --> 00:19:23,600
¿Cómo era tu nombre? ¿Doctor qué?
275
00:19:23,680 --> 00:19:24,920
Solo "el Doctor".
276
00:19:26,200 --> 00:19:27,120
¿Qué?
277
00:19:27,200 --> 00:19:29,560
- ¿Realmente te llamas "el Doctor"?
- Sí.
278
00:19:31,160 --> 00:19:32,960
Muy bien. Y yo "la Enfermera".
279
00:19:33,040 --> 00:19:35,760
El Doctor y la Enfermera. Buen equipo.
280
00:19:36,880 --> 00:19:38,520
Ahora vamos a verte a ti, cielo.
281
00:19:53,000 --> 00:19:55,240
¿Y tú,
alguien ha tenido ocasión de mirarte?
282
00:19:55,320 --> 00:19:57,600
Estoy bien.
Dijeron que era un hombro dislocado.
283
00:19:57,680 --> 00:19:58,560
¿Sí?
284
00:19:59,400 --> 00:20:01,000
Doctor, ¿los hombros son aquí
285
00:20:01,080 --> 00:20:02,640
- como en la Tierra?
- Más o menos.
286
00:20:02,720 --> 00:20:03,760
No importa.
287
00:20:03,840 --> 00:20:05,480
Hay gente en peor estado que…
288
00:20:08,960 --> 00:20:12,120
Ahora a descansar un par de horas, ¿vale?
289
00:20:12,200 --> 00:20:13,160
Gracias.
290
00:20:18,160 --> 00:20:19,160
¡Dios mío!
291
00:20:19,240 --> 00:20:20,120
Es como…
292
00:20:20,640 --> 00:20:23,200
- Mantas de rayos X.
- ¿Mantas de rayos X?
293
00:20:23,280 --> 00:20:24,720
Pero sin radiación. Y mira.
294
00:20:25,240 --> 00:20:28,520
La gran diferencia entre los humanos
y el pueblo de Señoritabelindachandra
295
00:20:28,600 --> 00:20:32,120
es que en vez de riñones e hígado,
toda la depuración se hace aquí,
296
00:20:32,200 --> 00:20:33,840
en un órgano llamado el pásculo.
297
00:20:33,920 --> 00:20:36,280
- Es como un segundo diafragma.
- Exacto.
298
00:20:36,360 --> 00:20:38,680
El diafragma lo protege como una vaina.
299
00:20:39,840 --> 00:20:41,520
¿Es mejor o peor que en los humanos?
300
00:20:41,600 --> 00:20:45,720
Si empiezas a decidir qué cuerpo es mejor,
sigues un camino muy peligroso.
301
00:20:47,640 --> 00:20:49,320
Es lo más cierto que he oído hoy.
302
00:20:49,920 --> 00:20:50,960
Y oye…
303
00:20:58,320 --> 00:20:59,480
{\an8}CORAZÓN 1
CORAZÓN 2
304
00:21:06,840 --> 00:21:08,000
{\an8}¿Tienes dos corazones?
305
00:21:08,080 --> 00:21:09,520
{\an8}Patum, patum.
306
00:21:09,600 --> 00:21:10,600
Imposible.
307
00:21:11,920 --> 00:21:13,960
¿Puedo…? ¿Te importa si…?
308
00:21:22,360 --> 00:21:23,360
¡Vaya!
309
00:21:24,440 --> 00:21:27,200
Esto es… Esto es rarísimo.
310
00:21:29,320 --> 00:21:30,320
Pero el del pásculo
311
00:21:30,400 --> 00:21:32,320
- no tiene dos corazones.
- No.
312
00:21:32,400 --> 00:21:33,960
No soy señoritabelindachandrano.
313
00:21:34,480 --> 00:21:35,880
Soy de otro planeta.
314
00:21:37,320 --> 00:21:38,320
Vale.
315
00:21:38,920 --> 00:21:39,920
Otro alienígena.
316
00:21:41,360 --> 00:21:42,720
Para añadir a la lista.
317
00:21:44,040 --> 00:21:46,320
- ¿Y qué haces tú aquí?
- Vine a buscarte.
318
00:21:47,200 --> 00:21:49,760
- ¿Por qué?
- Alguien me habló de ti.
319
00:21:49,840 --> 00:21:53,240
Es una larga historia y debo tener cuidado
con las líneas temporales.
320
00:21:55,280 --> 00:21:59,200
Pero él me dio tu nombre
como diciendo que serías importante.
321
00:21:59,280 --> 00:22:01,120
Pero no lo soy. De verdad que no.
322
00:22:01,640 --> 00:22:02,840
No lo entiendo.
323
00:22:03,520 --> 00:22:04,560
¿Por qué yo?
324
00:22:07,680 --> 00:22:09,600
Mira, el problema es ese.
325
00:22:09,680 --> 00:22:10,960
El diploma. ¿Tienes el tuyo?
326
00:22:11,560 --> 00:22:12,680
- ¿El original?
- Sí.
327
00:22:15,160 --> 00:22:17,600
{\an8}Pero el Generador AI tiene lo mismo.
328
00:22:18,280 --> 00:22:20,920
- Sí, así que tiene una copia.
- No es una copia.
329
00:22:21,000 --> 00:22:23,080
{\an8}Es exactamente el mismo diploma. Fíjate.
330
00:22:24,000 --> 00:22:28,280
{\an8}Es más viejo porque lleva aquí más tiempo,
pero tiene los mismos desgarrones. ¿Ves?
331
00:22:28,360 --> 00:22:31,560
{\an8}- Igual que el mío.
- Sí. Es el mismo objeto dos veces.
332
00:22:32,240 --> 00:22:36,480
{\an8}¿Es literalmente el mismo diploma,
como viajando en el tiempo?
333
00:22:36,560 --> 00:22:37,560
{\an8}- Algo así.
- ¿Qué?
334
00:22:37,640 --> 00:22:38,720
{\an8}- Sí.
- ¿Tengo seis años?
335
00:22:38,800 --> 00:22:39,880
{\an8}Pero es fascinante.
336
00:22:39,960 --> 00:22:42,920
Porque te he esperado
mucho tiempo, Belinda.
337
00:22:43,000 --> 00:22:47,120
Aun así, cuando te secuestraron los robots
yo estaba allí. ¿Cuándo fue para ti?
338
00:22:48,480 --> 00:22:50,400
No lo sé. Han pasado…
339
00:22:50,480 --> 00:22:53,920
- ¿dos horas?
- Para mí han pasado seis meses.
340
00:22:54,000 --> 00:22:55,760
Vi el cohete. Estaba en tu jardín.
341
00:22:55,840 --> 00:22:58,280
- Espera, ¿estabas en mi casa?
- Sí, y te perseguí.
342
00:22:58,360 --> 00:22:59,360
Seguí tus pasos.
343
00:22:59,440 --> 00:23:02,440
Pero cuando estuviste en el cohete,
¿tuviste un lapso?
344
00:23:02,520 --> 00:23:04,480
¿Sentiste un "shuap"?
345
00:23:04,560 --> 00:23:06,720
Dieciséis años.
346
00:23:06,800 --> 00:23:08,080
Ah, pues sí.
347
00:23:08,160 --> 00:23:09,240
Todo hizo "shuap".
348
00:23:09,320 --> 00:23:11,280
- "Shuapizamos".
- Era la fractura. Temporal.
349
00:23:13,080 --> 00:23:14,800
- ¿O sea…?
- Estamos desincronizados.
350
00:23:14,880 --> 00:23:17,280
Nuestra frontera con la Tierra
salta en el tiempo.
351
00:23:17,360 --> 00:23:20,600
Dejaste la Tierra el 24 de mayo de 2025.
352
00:23:20,680 --> 00:23:22,840
Te seguí, pero cuando me posé…
353
00:23:26,480 --> 00:23:28,000
{\an8}¡Hola, robots!
354
00:23:28,640 --> 00:23:30,000
Confiscaron mi nave.
355
00:23:31,720 --> 00:23:32,840
¡No!
356
00:23:32,920 --> 00:23:34,120
¡No! ¡Puedo ayudar!
357
00:23:34,200 --> 00:23:37,240
Llevo viviendo aquí
en la Ciudad Subterránea seis meses.
358
00:23:39,000 --> 00:23:40,080
Luego conocí a Sasha.
359
00:23:41,480 --> 00:23:42,600
Y ella cuidó de mí.
360
00:23:45,560 --> 00:23:46,560
Lo siento.
361
00:23:47,440 --> 00:23:48,400
Sí, ella era…
362
00:23:48,480 --> 00:23:49,800
Sasha era la mejor.
363
00:23:50,600 --> 00:23:53,040
Y murió ayudándote.
364
00:23:53,640 --> 00:23:55,800
No es culpa de Belinda.
365
00:23:55,880 --> 00:23:58,560
No te necesito
para librar mis batallas, gracias.
366
00:24:00,160 --> 00:24:01,280
Y no es culpa mía,
367
00:24:01,880 --> 00:24:02,880
¿vale?
368
00:24:02,960 --> 00:24:04,200
¿Es una orden de la reina?
369
00:24:05,560 --> 00:24:06,960
¿Es un decreto real?
370
00:24:08,840 --> 00:24:10,640
- Eres tan mala como los robots.
- Vale.
371
00:24:16,360 --> 00:24:17,560
Ese es Manny.
372
00:24:18,160 --> 00:24:20,680
Es buena gente, te lo juro. Lo siento.
373
00:24:23,440 --> 00:24:28,480
Bien, he vivido aquí con los rebeldes
tratando de ayudar.
374
00:24:29,640 --> 00:24:31,880
Me llevó tiempo
ser ascendido a historiador
375
00:24:31,960 --> 00:24:36,920
para poder estar en la sala del trono
el día de tu llegada.
376
00:24:38,560 --> 00:24:41,040
- Alguien sí se alegró de verme.
- Valió la espera.
377
00:24:41,640 --> 00:24:43,240
Y el problema no eres tú.
378
00:24:43,960 --> 00:24:46,360
Es ese diploma.
379
00:24:46,440 --> 00:24:48,400
Porque siempre lo has tenido, ¿sí?
380
00:24:48,480 --> 00:24:50,040
Sí, lo tenía en la pared.
381
00:24:50,120 --> 00:24:52,320
Tampoco significaba nada.
382
00:24:53,080 --> 00:24:55,240
Los robots lo habrán obtenido
en el futuro.
383
00:24:55,880 --> 00:24:58,360
Pero cuando lo trajeron a este planeta…
384
00:24:58,880 --> 00:25:00,760
- Hizo "shuap".
- Sí.
385
00:25:00,840 --> 00:25:02,920
- Volviendo al pasado.
- Sí.
386
00:25:03,000 --> 00:25:04,800
Pero no retrocedió seis meses.
387
00:25:04,880 --> 00:25:08,160
Viajó 5000 años atrás
y se volvió un mito de sus orígenes.
388
00:25:08,240 --> 00:25:09,240
He visto películas.
389
00:25:09,320 --> 00:25:11,560
Cuando tienes dos versiones de lo mismo
390
00:25:11,640 --> 00:25:13,800
encontrándose en el tiempo, ¿no estallan?
391
00:25:13,880 --> 00:25:15,600
Sí. ¡Sí!
392
00:25:15,680 --> 00:25:19,440
Si unos átomos ocupan el mismo espacio
dos veces, las Leyes del Tiempo dicen no.
393
00:25:19,520 --> 00:25:20,520
Bum.
394
00:25:21,120 --> 00:25:22,280
Mejor me quedo esto.
395
00:25:22,800 --> 00:25:24,280
Y lo mantendré bien a salvo.
396
00:25:26,440 --> 00:25:28,440
Entonces ¿tu trabajo es esto?
397
00:25:28,520 --> 00:25:30,880
¿Y tú eres un detective temporal?
398
00:25:31,680 --> 00:25:32,960
No.
399
00:25:42,320 --> 00:25:44,120
No pasa nada.
400
00:25:44,200 --> 00:25:45,120
¡A cubierto!
401
00:25:45,200 --> 00:25:46,920
¡Manny! ¡Defiende el tejado!
402
00:26:04,040 --> 00:26:07,440
Esto es culpa tuya, reina Belinda.
403
00:26:07,520 --> 00:26:08,520
No.
404
00:26:33,040 --> 00:26:34,040
Quédate ahí.
405
00:26:38,200 --> 00:26:41,360
Pulir, pulir.
406
00:26:42,840 --> 00:26:45,040
Debo acceder a los bancos de memoria.
407
00:26:45,120 --> 00:26:47,240
Le dije a Sasha que esa es la clave.
408
00:26:47,320 --> 00:26:48,800
Eso es de alta seguridad.
409
00:26:49,320 --> 00:26:50,800
Lo vigila una división robot.
410
00:26:50,880 --> 00:26:53,600
Tendrá un registro de lo que se torció.
411
00:26:53,680 --> 00:26:57,640
Porque la gente y los robots
tienen una larga y fenomenal historia.
412
00:26:57,720 --> 00:27:00,960
Habíais sido amigos durante siglos
y entonces todo cambió.
413
00:27:01,040 --> 00:27:02,440
En una noche, hace diez años.
414
00:27:02,520 --> 00:27:04,320
- Pero ¿por qué?
- Espera.
415
00:27:06,080 --> 00:27:07,080
Un momento.
416
00:27:10,400 --> 00:27:11,680
Nos han encontrado.
417
00:27:12,640 --> 00:27:13,640
Debemos sacarte.
418
00:27:13,720 --> 00:27:15,160
- Lo he causado yo.
- ¡Manny!
419
00:27:15,240 --> 00:27:17,440
Manny, coge los documentos.
Belinda, ve con Shago.
420
00:27:17,520 --> 00:27:20,480
- Por aquí.
- ¡No! En serio, lo he causado yo.
421
00:27:25,920 --> 00:27:27,840
Rebeldes, vais a rendiros.
422
00:27:29,280 --> 00:27:30,760
Bajad todos las armas.
423
00:27:32,000 --> 00:27:33,080
Vienen a por mí.
424
00:27:33,800 --> 00:27:35,800
Manny, baja el arma.
425
00:27:35,880 --> 00:27:38,080
- Ahora mismo.
- Nos has traicionado.
426
00:27:38,880 --> 00:27:40,840
- Os estoy salvando.
- Bel.
427
00:27:43,120 --> 00:27:44,160
¿Qué has hecho?
428
00:27:44,880 --> 00:27:46,040
Lo siento.
429
00:27:46,960 --> 00:27:48,440
Pero hay gente muriendo.
430
00:27:48,960 --> 00:27:50,360
Y es culpa mía.
431
00:27:52,720 --> 00:27:54,920
Por llamarme Señorita Belinda Chandra.
432
00:27:57,280 --> 00:27:58,880
Y es hora de que lo asuma.
433
00:28:02,080 --> 00:28:05,480
- Belinda.
- Silencio. Dejadla hablar.
434
00:28:06,480 --> 00:28:10,080
Robot, ahora escucha las palabras
de tu reina.
435
00:28:12,160 --> 00:28:13,560
Deja a esta gente en paz.
436
00:28:16,560 --> 00:28:17,720
Llévame a mí.
437
00:28:23,640 --> 00:28:25,640
{\an8}GENERADOR AI
438
00:28:28,960 --> 00:28:34,160
Reina de nuestro gran planeta,
tu corazón puede llorar y suplicar,
439
00:28:34,240 --> 00:28:37,280
pero yo te daré grandeza.
440
00:28:37,360 --> 00:28:39,400
Espera, ¿no me dejas contártelo?
441
00:28:39,480 --> 00:28:43,760
Jefe, si dejas a Belinda en paz
y te fusionas conmigo,
442
00:28:44,600 --> 00:28:46,440
tendrás mejores resultados.
443
00:28:46,520 --> 00:28:50,880
Tú eres el historiador. Presenciarás
los acontecimientos. Sin participar.
444
00:28:50,960 --> 00:28:53,680
Pero ella no sobrevivirá al proceso.
445
00:28:53,760 --> 00:28:55,520
Te quedarás callado.
446
00:28:57,840 --> 00:28:58,840
No pasa nada.
447
00:28:59,720 --> 00:29:02,600
Cuando forme parte de la máquina
podré hablarle.
448
00:29:03,720 --> 00:29:05,240
Quizá pueda llevarlo a la paz.
449
00:29:05,320 --> 00:29:07,160
La ceremonia comenzará.
450
00:29:07,240 --> 00:29:10,080
Pulir, pulir.
451
00:29:11,320 --> 00:29:14,040
Pulir, pulir.
452
00:29:14,600 --> 00:29:16,000
Hola, amiguito.
453
00:29:16,960 --> 00:29:18,520
Dudo que quieras tomar parte.
454
00:29:19,600 --> 00:29:20,760
Pero gracias.
455
00:29:22,040 --> 00:29:23,200
Puedes irte.
456
00:29:23,800 --> 00:29:26,880
Pulir, pulir.
457
00:29:26,960 --> 00:29:28,000
Pulir, pulir.
458
00:29:28,080 --> 00:29:31,800
La conversión traerá un mundo
sin tristeza ni pena.
459
00:29:32,600 --> 00:29:36,680
Esto te permitirá alcanzar
serenidad, paz y alegría.
460
00:29:36,760 --> 00:29:37,760
Conmigo.
461
00:29:39,000 --> 00:29:42,160
Serenidad, paz y alegría.
462
00:29:42,240 --> 00:29:43,240
¿Qué hago?
463
00:29:43,840 --> 00:29:46,640
Aproxímate al gran Generador AI.
464
00:29:50,080 --> 00:29:52,080
Hago esto por vosotros, ¿recordáis?
465
00:29:52,720 --> 00:29:56,080
Cuando me haya ido, detened la guerra.
466
00:29:56,160 --> 00:30:00,760
Te honraremos y recordaremos
tu sacrificio, Señoritabelindachandra.
467
00:30:01,880 --> 00:30:02,880
Vale.
468
00:30:03,600 --> 00:30:06,520
Recordadme solo como Belinda.
469
00:30:07,720 --> 00:30:08,720
Dejad lo de señorita.
470
00:30:10,360 --> 00:30:11,560
Nunca me gustó.
471
00:30:12,280 --> 00:30:16,080
Se lo dije a Alan esa noche:
"¿Quién dice señorita?".
472
00:30:16,680 --> 00:30:18,280
¿Estás casada?
473
00:30:20,320 --> 00:30:21,920
- ¿Qué?
- ¿Qué?
474
00:30:22,920 --> 00:30:24,880
¿Estás casada?
475
00:30:27,320 --> 00:30:29,120
- Eso es lo que dijo él.
- ¿Quién?
476
00:30:29,800 --> 00:30:31,280
Fueron sus palabras exactas.
477
00:30:33,560 --> 00:30:34,600
Un momento.
478
00:30:37,280 --> 00:30:38,320
¿Eres…?
479
00:30:39,400 --> 00:30:40,640
Al fin.
480
00:30:41,360 --> 00:30:42,760
{\an8}Me conoces.
481
00:30:47,320 --> 00:30:49,440
Belinda, amada mía.
482
00:30:49,520 --> 00:30:51,520
¡Contémplame!
483
00:30:56,200 --> 00:30:57,400
¿Alan?
484
00:31:00,640 --> 00:31:01,760
Ahí no pone "AI".
485
00:31:03,800 --> 00:31:04,720
Es "AL".
486
00:31:05,800 --> 00:31:06,800
¿Alan Budd?
487
00:31:07,880 --> 00:31:08,880
Belinda.
488
00:31:09,480 --> 00:31:10,720
Dios mío.
489
00:31:11,520 --> 00:31:13,640
Alan, ¿estás bien?
490
00:31:14,240 --> 00:31:17,240
Soy supremo.
491
00:31:19,200 --> 00:31:20,600
Eso tiene que doler.
492
00:31:20,680 --> 00:31:22,280
Estoy más allá del dolor.
493
00:31:22,840 --> 00:31:24,160
No lo entiendo.
494
00:31:24,240 --> 00:31:25,560
Por el amor de Dios, Alan.
495
00:31:26,080 --> 00:31:27,480
¿Qué estás haciendo aquí?
496
00:31:28,520 --> 00:31:29,640
Te habías ido a Margate.
497
00:31:29,720 --> 00:31:30,960
A un Stargate.
498
00:31:31,040 --> 00:31:34,840
- Pero ¿cómo has acabado…?
- Vinieron a por mí de noche.
499
00:31:36,120 --> 00:31:38,120
¿Eres Alan Budd?
500
00:31:38,880 --> 00:31:39,840
¿Qué demonios?
501
00:31:40,440 --> 00:31:41,640
Dios mío.
502
00:31:42,400 --> 00:31:43,600
Es culpa mía.
503
00:31:44,400 --> 00:31:45,800
Yo les hablé de Alan.
504
00:31:46,520 --> 00:31:47,520
Les dije que…
505
00:31:47,600 --> 00:31:49,320
Alan Daniel Budd.
506
00:31:49,400 --> 00:31:50,520
¡Id a por él!
507
00:31:51,160 --> 00:31:52,360
Vale.
508
00:31:54,280 --> 00:31:57,520
Así que los robots fueron a por Alan.
509
00:31:58,360 --> 00:32:00,640
Pero para hacerlo
cruzaron la fractura temporal.
510
00:32:01,600 --> 00:32:03,640
- Hicieron "shuap".
- Así que volvieron…
511
00:32:03,720 --> 00:32:06,360
Hace diez largos años.
512
00:32:06,920 --> 00:32:10,760
Aterrizó antes de la revolución robot.
513
00:32:11,360 --> 00:32:14,160
Encuentro la felicidad más allá del dolor.
514
00:32:14,240 --> 00:32:15,760
Has estado matando gente.
515
00:32:16,520 --> 00:32:17,680
Porque le encantaba.
516
00:32:18,280 --> 00:32:20,480
¿O sea que es como un juego?
517
00:32:21,280 --> 00:32:23,120
Con robots, ciudades y láseres.
518
00:32:23,200 --> 00:32:24,800
¿Y decís que esto es mío?
519
00:32:25,320 --> 00:32:27,520
Puedo inventarme las reglas y ganar.
520
00:32:30,240 --> 00:32:31,240
Dádmelo.
521
00:32:33,440 --> 00:32:35,040
Me siento fuerte.
522
00:32:36,400 --> 00:32:37,600
Como nunca antes.
523
00:32:39,080 --> 00:32:42,120
Siento… poder.
524
00:32:42,200 --> 00:32:44,640
Te damos la bienvenida a este mundo,
terrícola.
525
00:32:44,720 --> 00:32:46,520
Pero debo confesar
526
00:32:47,120 --> 00:32:53,080
que esta tecnología robot parece sacar
a la nuestra fácilmente diez años.
527
00:32:53,760 --> 00:32:55,440
- ¿Te importa que te pida…?
- Sí.
528
00:32:55,520 --> 00:32:56,520
Me importa mucho.
529
00:32:57,680 --> 00:32:58,680
Destruidle.
530
00:33:02,320 --> 00:33:04,320
Tú iniciaste la revolución.
531
00:33:07,040 --> 00:33:08,080
Pero ¿para qué?
532
00:33:08,160 --> 00:33:11,200
Bel, ¿por qué terminaste con él?
533
00:33:12,160 --> 00:33:13,000
Porque…
534
00:33:13,080 --> 00:33:14,200
Y cuando nos casemos
535
00:33:14,280 --> 00:33:16,880
no deberías seguir llevando
ropa tan ajustada.
536
00:33:16,960 --> 00:33:19,160
Además, no mandes mensajes tras las 20:00.
537
00:33:19,960 --> 00:33:22,800
- ¿Vale?
- Alan, cielo, no.
538
00:33:24,440 --> 00:33:26,840
Porque tú solo me corregías.
539
00:33:27,720 --> 00:33:31,080
Reprochabas, resoplabas
y ponías mala cara.
540
00:33:31,680 --> 00:33:32,880
¡Y me reñías!
541
00:33:34,160 --> 00:33:35,440
Dios mío.
542
00:33:35,520 --> 00:33:40,320
Ejerces control coercitivo y te ha llevado
a tomar el control total del planeta.
543
00:33:42,480 --> 00:33:43,920
¿Cómo puedes vivir contigo?
544
00:33:44,520 --> 00:33:45,720
De eso se trata.
545
00:33:46,760 --> 00:33:47,800
No puede.
546
00:33:48,760 --> 00:33:51,080
- Es el rey del mundo.
- No.
547
00:33:51,920 --> 00:33:53,360
Cada novena palabra.
548
00:33:53,440 --> 00:33:56,560
Tu cerebro interactúa con la máquina
en un bucle de ocho partes.
549
00:33:57,080 --> 00:34:01,240
En cada discurso, cada novena palabra,
tu mente está libre.
550
00:34:01,320 --> 00:34:03,760
Cada novena palabra nos dice la verdad.
551
00:34:03,840 --> 00:34:06,120
Ayúdame. Sálvame. Dolor.
552
00:34:10,960 --> 00:34:12,560
Naciste para viajar.
553
00:34:13,760 --> 00:34:15,640
Con destino a mí, Belinda.
554
00:34:15,720 --> 00:34:17,000
A la boda perfecta.
555
00:34:17,080 --> 00:34:20,600
Con tu mente sometida a la mía.
556
00:34:22,800 --> 00:34:24,240
El planeta de los incels.
557
00:34:24,320 --> 00:34:25,440
Acepta, Belinda.
558
00:34:25,960 --> 00:34:28,320
O la violencia nunca se apagará.
559
00:34:28,400 --> 00:34:29,760
Alan, puedo ayudarte.
560
00:34:29,840 --> 00:34:32,520
- Puedo separar los bioenlaces.
- ¡Basta de palabras!
561
00:34:37,160 --> 00:34:38,200
Lo siento.
562
00:34:39,200 --> 00:34:40,200
No tengo elección.
563
00:34:40,280 --> 00:34:41,680
Belinda, no se detendrá.
564
00:34:42,320 --> 00:34:44,280
Su ira continuará más y más.
565
00:34:44,360 --> 00:34:45,560
¡Mírame!
566
00:34:48,800 --> 00:34:52,040
Me obedecerás, Belinda.
567
00:34:52,120 --> 00:34:53,880
Ahora sujeta el diploma.
568
00:34:55,880 --> 00:34:57,040
Mi futura esposa.
569
00:34:57,640 --> 00:35:01,200
Únete a mí en el éxtasis y la libertad.
570
00:35:14,400 --> 00:35:15,440
Pulir, pulir.
571
00:35:15,520 --> 00:35:16,880
Pulir, pulir.
572
00:35:18,800 --> 00:35:21,880
Pulir, pulir.
573
00:35:37,920 --> 00:35:38,920
Lo siento.
574
00:36:21,760 --> 00:36:22,920
¡Bel!
575
00:36:51,720 --> 00:36:53,400
- ¿Qué ha pasado?
- Ay.
576
00:36:55,760 --> 00:36:58,720
Necesitabas un Señor del Tiempo
que absorbiera el estallido.
577
00:37:00,600 --> 00:37:01,560
¡Vaya!
578
00:37:02,560 --> 00:37:03,880
¡Bel, nena!
579
00:37:04,760 --> 00:37:07,960
¡Acabo de pasar por toda tu vida
como una bala!
580
00:37:08,040 --> 00:37:10,280
¡La fractura temporal me envió zumbando!
581
00:37:10,360 --> 00:37:11,680
Y Bel…
582
00:37:12,880 --> 00:37:18,360
Eres increíble, Belinda Chandra.
583
00:37:19,240 --> 00:37:22,560
Tú y yo hace años que nos conocemos.
584
00:37:27,800 --> 00:37:30,360
Pero ¿dónde está Alan? ¿Adónde ha ido?
585
00:37:33,800 --> 00:37:34,800
Yo…
586
00:37:35,800 --> 00:37:36,800
…creo…
587
00:37:38,040 --> 00:37:39,400
…que es microscópico.
588
00:37:40,000 --> 00:37:41,840
- ¿Es…?
- Un espermatozoide y un óvulo.
589
00:37:42,360 --> 00:37:45,040
Pulir, pulir.
590
00:37:45,840 --> 00:37:47,000
Pulir, pulir.
591
00:37:49,400 --> 00:37:50,520
Adiós, Alan.
592
00:37:53,040 --> 00:37:55,520
- Este sitio es una locura.
- ¡Sí, reina!
593
00:37:56,640 --> 00:37:58,600
¡Robots, regocijaos!
594
00:37:58,680 --> 00:38:01,280
Libres del Generador Alan Budd,
595
00:38:01,360 --> 00:38:03,440
compensaremos los daños
596
00:38:03,520 --> 00:38:08,000
y viviremos en armonía
con la gente para reconstruir este mundo.
597
00:38:08,720 --> 00:38:11,920
Ahora, Doctor, contempla esto.
598
00:38:16,600 --> 00:38:18,200
¡Nena!
599
00:38:18,280 --> 00:38:21,520
- ¡Un abrazote!
- Vi esa cabina en el espacio.
600
00:38:22,720 --> 00:38:26,040
- ¿Eso es tu TARDIS?
- ¿A que es muy bonita?
601
00:38:27,440 --> 00:38:30,320
Bueno, no sé cómo vamos a caber los dos.
602
00:38:30,400 --> 00:38:34,120
Nena, aún quedan misterios que no sabes.
603
00:38:34,200 --> 00:38:36,680
El de cómo los robots obtuvieron esto
en el futuro.
604
00:38:39,000 --> 00:38:41,440
Tú resuelve tus misterios
605
00:38:42,160 --> 00:38:45,400
tras haberme llevado a casa.
606
00:38:46,840 --> 00:38:47,880
Vale.
607
00:38:47,960 --> 00:38:50,040
Vale.
608
00:38:50,120 --> 00:38:53,600
Y vosotros… perdonad. Reconstruid.
609
00:38:53,680 --> 00:38:55,800
Quizá cambiad el nombre del sistema solar.
610
00:38:55,880 --> 00:38:58,760
Vamos a empezar cambiando
el nombre de este edificio, Doctor.
611
00:38:59,480 --> 00:39:01,280
En honor de los que perdimos.
612
00:39:02,200 --> 00:39:05,120
Desde ahora será la Ciudadela de Sasha 55.
613
00:39:08,240 --> 00:39:09,840
- Gracias.
- Y admitiré una cosa:
614
00:39:09,920 --> 00:39:12,960
alabada seas,
reina Belinda del planeta Tierra.
615
00:39:13,040 --> 00:39:16,360
Aclamemos todos a Belinda,
reina del planeta Tierra.
616
00:39:16,440 --> 00:39:19,840
Aclamemos todos a Belinda,
reina del planeta Tierra.
617
00:39:19,920 --> 00:39:20,960
Gracias.
618
00:39:22,880 --> 00:39:23,880
Y buena suerte.
619
00:39:26,520 --> 00:39:28,440
Encantador. Vámonos. ¿Vale?
620
00:39:29,000 --> 00:39:30,800
Vamos, vamos,
621
00:39:30,880 --> 00:39:32,760
vamos, vamos.
622
00:39:47,960 --> 00:39:49,440
Esto sí que es absurdo.
623
00:39:54,560 --> 00:39:58,080
Si pensabais que esto era una locura,
eso sí que lo es.
624
00:40:04,040 --> 00:40:06,880
Es mayor en el interior
que en el exterior.
625
00:40:07,880 --> 00:40:08,920
Sí, ya lo veo.
626
00:40:13,120 --> 00:40:14,120
Ahora llévame a casa.
627
00:40:14,720 --> 00:40:16,680
Al 24 de mayo de 2025.
628
00:40:16,760 --> 00:40:18,680
Mi turno empieza a las 7:30.
629
00:40:19,320 --> 00:40:20,320
Muchas gracias.
630
00:40:20,400 --> 00:40:25,000
Sí, pero no tenemos que darnos prisa
porque… Señor del Tiempo.
631
00:40:25,080 --> 00:40:26,080
Máquina del tiempo.
632
00:40:27,400 --> 00:40:29,760
- ¿Es una máquina del tiempo?
- Bum.
633
00:40:30,480 --> 00:40:34,440
Porque hay algo
que ya nos conecta, Belinda.
634
00:40:34,520 --> 00:40:35,720
Más allá de los robots.
635
00:40:38,640 --> 00:40:40,520
He ido al futuro
636
00:40:40,600 --> 00:40:44,280
y he conocido a una descendiente tuya
en un planeta muy lejano
637
00:40:44,880 --> 00:40:46,520
en el siglo 51.
638
00:40:46,600 --> 00:40:48,560
Se llamaba Mundy Flynn.
639
00:40:50,120 --> 00:40:52,080
- ¿Se parecía a mí?
- Era idéntica.
640
00:40:54,080 --> 00:40:56,000
¿En el siglo 51?
641
00:40:57,400 --> 00:40:58,400
¿Hablas de…
642
00:40:59,400 --> 00:41:00,800
…dentro de 3000 años?
643
00:41:02,560 --> 00:41:04,400
¿Se supone que es una coincidencia?
644
00:41:05,760 --> 00:41:07,640
Eso es lo que me preocupa.
645
00:41:11,080 --> 00:41:13,880
Porque el vínculo genético es increíble.
646
00:41:14,600 --> 00:41:17,160
¿Es puro azar o algo más?
647
00:41:18,720 --> 00:41:20,800
No puedo evitar pensar,
648
00:41:20,880 --> 00:41:24,400
Bel, que quizá era inevitable
que estuviéramos conectados.
649
00:41:26,320 --> 00:41:27,960
O sea, ¿que esto es el destino?
650
00:41:30,040 --> 00:41:31,920
¿Dices eso a todas las chicas?
651
00:41:35,240 --> 00:41:36,640
¿Le dijiste eso a Sasha?
652
00:41:38,360 --> 00:41:41,360
Confió en ti y murió.
653
00:41:42,920 --> 00:41:45,800
Has analizado mi ADN
sin pedirme permiso siquiera.
654
00:41:46,880 --> 00:41:47,800
Dios mío.
655
00:41:49,360 --> 00:41:50,800
Eres peligroso.
656
00:41:50,880 --> 00:41:51,880
Lo siento.
657
00:41:55,360 --> 00:41:56,440
Es inexcusable.
658
00:41:58,280 --> 00:42:02,600
Con todos mis corazones, te pido perdón.
659
00:42:02,680 --> 00:42:07,000
No soy una de tus aventuras.
660
00:42:08,360 --> 00:42:12,680
Ahora te pido, Doctor,
que hagas lo correcto.
661
00:42:21,520 --> 00:42:23,040
Te llevaré a casa.
662
00:42:25,000 --> 00:42:25,840
Gracias.
663
00:42:42,680 --> 00:42:43,680
Qué rápido.
664
00:42:45,160 --> 00:42:46,000
¿Ya llegamos?
665
00:42:46,080 --> 00:42:47,880
¡No! Estamos…
666
00:43:09,480 --> 00:43:10,680
¿Esto funciona así?
667
00:43:11,200 --> 00:43:13,920
¿Damos botes hasta llegar a casa?
668
00:43:14,000 --> 00:43:16,400
Algo no funciona.
669
00:43:16,480 --> 00:43:17,920
Como si nos repelieran.
670
00:43:18,000 --> 00:43:21,000
Rebotamos contra el 24 de mayo, y eso…
671
00:43:22,320 --> 00:43:23,520
…es imposible.
672
00:43:27,920 --> 00:43:28,920
Todo eso está mal.
673
00:43:31,080 --> 00:43:32,720
Dios mío, estamos en el espacio.
674
00:43:32,800 --> 00:43:36,120
A medio camino
entre Señoritabelindachandra y la Tierra.
675
00:43:37,360 --> 00:43:40,200
- ¿Es por la fractura temporal?
- No.
676
00:43:40,280 --> 00:43:43,720
No, porque la cerré. Esto es… Esto…
677
00:43:45,000 --> 00:43:46,000
Esto es…
678
00:43:48,880 --> 00:43:50,440
No sé qué es esto.
679
00:43:52,080 --> 00:43:54,520
Vale. Veamos.
680
00:43:54,600 --> 00:43:57,960
Ahora mismo no está funcionando.
681
00:44:00,840 --> 00:44:01,840
Vale.
682
00:44:10,640 --> 00:44:12,960
Algo nos está deteniendo.
683
00:44:13,040 --> 00:44:17,320
Algo nos hace rebotar de la Tierra
el día que nos fuimos.
684
00:44:17,400 --> 00:44:20,920
- Pero ¿por qué?
- Doctor, ya te lo dije. ¡Llévame a casa!
685
00:44:21,560 --> 00:44:22,920
- Eso hago.
- No lo haces.
686
00:44:24,040 --> 00:44:26,520
Quizá tomemos un rodeo,
señorita Belinda Chandra,
687
00:44:26,600 --> 00:44:29,400
pero agárrate bien,
porque será un viaje de cuidado.
688
00:44:57,080 --> 00:45:00,680
MAYO 2025
689
00:45:02,000 --> 00:45:02,800
{\an8}PRÓXIMO EPISODIO
690
00:45:02,880 --> 00:45:05,040
{\an8}- ¿Estamos en 1952 de verdad?
- Miami, Florida.
691
00:45:05,120 --> 00:45:06,400
Faltan 15 personas.
692
00:45:07,080 --> 00:45:10,560
Siguen proyectándose películas
para un cine vacío. Aterrador, ¿verdad?
693
00:45:10,640 --> 00:45:12,000
Prepárate,
694
00:45:12,080 --> 00:45:14,560
¡porque allá voy!
695
00:45:58,680 --> 00:46:00,680
Subtítulos: Alex Valero "Danda"