1 00:00:09,080 --> 00:00:10,600 HACE 17 AÑOS 2 00:00:10,680 --> 00:00:14,440 Si viajases a esa estrella, está a 6500 billones de kilómetros. 3 00:00:14,960 --> 00:00:17,520 Las chicas no sabéis de números, pero eso es muy lejos. 4 00:00:19,200 --> 00:00:20,680 Porque lo que pasa, Belinda, 5 00:00:21,560 --> 00:00:25,720 es que miro al cielo nocturno, es muy hermoso 6 00:00:25,800 --> 00:00:29,880 y pienso: "¿Cómo puedo capturar esto? 7 00:00:31,120 --> 00:00:35,720 ¿Cómo puedo celebrar tu cumpleaños y atesorar este momento para siempre?". 8 00:00:37,160 --> 00:00:38,400 Por eso, te he comprado… 9 00:00:42,440 --> 00:00:43,400 …esto. 10 00:00:44,320 --> 00:00:45,160 Feliz cumpleaños. 11 00:00:46,480 --> 00:00:47,480 Gracias. 12 00:00:48,120 --> 00:00:51,240 Podrías doblar el papel y reutilizarlo, pero vale. 13 00:00:52,160 --> 00:00:53,680 ESTRELLA Srta. Belinda Chandra 14 00:00:53,760 --> 00:00:56,200 ¡Oh! Vaya. 15 00:00:57,000 --> 00:01:01,200 Esto significa que esa estrella es tuya. 16 00:01:02,040 --> 00:01:03,840 Esa estrella de ahí. 17 00:01:06,120 --> 00:01:08,160 Que brilla sobre nosotros. 18 00:01:10,120 --> 00:01:12,120 - ¿Debía poner "Señorita"? - ¿Estás casada? 19 00:01:12,720 --> 00:01:14,480 - No. - Pues es "Señorita". 20 00:01:16,240 --> 00:01:18,400 - ¿Te gusta, o…? - Sí. 21 00:01:19,560 --> 00:01:20,560 Perdona, Alan. 22 00:01:20,640 --> 00:01:24,320 Sí. Esto es lo más bonito 23 00:01:24,880 --> 00:01:26,600 que ha hecho nadie por mí. 24 00:01:27,480 --> 00:01:28,560 Gracias. 25 00:01:30,480 --> 00:01:33,120 Voy a darte un beso. 26 00:01:45,160 --> 00:01:49,440 17 AÑOS DESPUÉS 27 00:01:54,440 --> 00:01:56,120 {\an8}CABINA POLICIAL DE LLAMADA PÚBLICA 28 00:02:01,000 --> 00:02:03,240 {\an8}TELÉFONO POLICIAL PARA USO LIBRE DEL PÚBLICO 29 00:02:05,080 --> 00:02:06,080 ¿Quién le mordió? 30 00:02:07,040 --> 00:02:08,080 ¿Fue un perro? 31 00:02:09,120 --> 00:02:10,120 ¿Fue una persona? 32 00:02:11,240 --> 00:02:12,400 ¿Fue su esposa? 33 00:02:15,240 --> 00:02:17,880 Está taquicárdica con 120, presión sistólica de 70. 34 00:02:17,960 --> 00:02:19,880 Ha tomado un gramo de ácido tranexámico, 35 00:02:19,960 --> 00:02:22,960 cinco miligramos de morfina y un gramo de paracetamol intrave… 36 00:02:23,040 --> 00:02:25,800 Lo siento, pero he llamado a su hija y ya viene. 37 00:02:25,880 --> 00:02:27,480 ¿Puedo ofrecerle algo más? 38 00:02:27,560 --> 00:02:29,480 ¿Una tacita de té y un sándwich? 39 00:02:31,440 --> 00:02:34,040 Unidad de Cuidados Intensivos 40 00:02:39,520 --> 00:02:41,040 Hay un doctor buscándote. 41 00:02:41,120 --> 00:02:43,120 Sí, ya. Hasta mañana. 42 00:02:43,200 --> 00:02:45,080 - No. - Solo es un nombre de nada. 43 00:02:45,160 --> 00:02:47,640 No puedo dar direcciones. No se permite. 44 00:02:48,360 --> 00:02:49,760 - ¡Mire allí! - ¿Qué? 45 00:02:53,880 --> 00:02:57,720 Huy. Perdón. Lo siento. 46 00:03:00,640 --> 00:03:02,400 {\an8}DE BELINDA DE TOMBO 47 00:03:10,280 --> 00:03:13,040 ¡Linda! No toques la granola. 48 00:03:13,120 --> 00:03:15,280 - Es mía. - ¡Es de Belinda! 49 00:03:15,360 --> 00:03:18,120 - Y la tocó Kristine, no yo. - Ella dijo que fuiste tú. 50 00:03:19,120 --> 00:03:21,240 ¿Queréis callaros los dos? 51 00:03:21,320 --> 00:03:23,320 Algunos trabajamos por la mañana. 52 00:04:02,320 --> 00:04:03,320 Pero ¿qué…? 53 00:04:27,920 --> 00:04:31,520 ¿Es una broma? No sois robots de los de verdad, ¿no? 54 00:04:31,600 --> 00:04:33,520 Porque eso sería ridículo. 55 00:04:34,600 --> 00:04:37,040 ¡Estáis destrozando la casa! Y mi casero… 56 00:04:38,560 --> 00:04:39,560 …tiene mal genio. 57 00:04:41,680 --> 00:04:43,280 ¿Adónde crees que vas? 58 00:04:45,640 --> 00:04:48,000 Que los residentes se queden en sus habitaciones. 59 00:04:49,000 --> 00:04:51,920 - No necesitará ir al baño. - ¿Señoritabelindachandra? 60 00:04:52,000 --> 00:04:55,080 - ¿Qué? - ¿Es usted Señoritabelindachandra? 61 00:04:55,160 --> 00:04:57,640 - ¿Cómo sabes mi nombre? - Nombre confirmado. 62 00:04:57,720 --> 00:05:00,080 - Su majestad. - ¿Su qué? 63 00:05:00,160 --> 00:05:01,680 Va a venir con nosotros. 64 00:05:01,760 --> 00:05:03,240 ¿Y si no quiero? 65 00:05:10,160 --> 00:05:11,240 Has matado al gato. 66 00:05:11,320 --> 00:05:14,000 - El gato es irrelevante. - No era mío. 67 00:05:14,080 --> 00:05:15,720 Sigue siendo irrelevante. 68 00:05:15,800 --> 00:05:17,400 ¿Para qué me queréis? 69 00:05:17,480 --> 00:05:22,440 En la estrella Señoritabelindachandra la necesitamos como reina. 70 00:05:22,520 --> 00:05:26,040 ¿Cómo que la estrella Belinda? 71 00:05:32,680 --> 00:05:34,040 Señoritabelindachandra. 72 00:05:35,600 --> 00:05:36,640 Será una broma. 73 00:05:43,360 --> 00:05:45,680 Belinda, ¿qué está pasando? 74 00:05:45,760 --> 00:05:47,240 - ¿Conoce a Lucy del n.º 7? - Sí. 75 00:05:47,320 --> 00:05:49,200 Dígale que su gato se ha ido a una granja. 76 00:05:49,800 --> 00:05:52,520 Al parecer soy reina del espacio. Dígaselo a la policía. 77 00:05:53,200 --> 00:05:54,360 Y a mis padres. 78 00:05:55,080 --> 00:05:56,480 Mis pobres padres. 79 00:05:57,440 --> 00:05:59,960 Dígales que me secuestran robots. 80 00:06:02,200 --> 00:06:03,360 Dígales que los quiero. 81 00:06:04,040 --> 00:06:05,680 Cuídate, Belinda. 82 00:06:06,320 --> 00:06:07,400 Chao. 83 00:06:08,720 --> 00:06:10,960 Transmisión de materia iniciada. 84 00:06:12,920 --> 00:06:14,920 ¡Me teletransportan! 85 00:06:23,640 --> 00:06:24,960 ¡Belinda! 86 00:06:26,400 --> 00:06:27,720 ¡Belinda! 87 00:06:29,600 --> 00:06:31,000 No me habéis visto. 88 00:06:31,080 --> 00:06:35,520 ¡Belinda! 89 00:07:06,040 --> 00:07:11,120 LA REVOLUCIÓN DE LOS ROBOTS 90 00:07:23,000 --> 00:07:26,560 Ni siquiera soy la persona correcta. Fue Alan quien compró esto. 91 00:07:28,040 --> 00:07:30,920 {\an8}El señor Alan Daniel Budd. ¡Id a por él! 92 00:07:32,840 --> 00:07:34,360 {\an8}No le he visto en 16 años. 93 00:07:34,440 --> 00:07:35,840 {\an8}Creo que se mudó a Margate. 94 00:07:38,160 --> 00:07:39,960 Decidle que me debe 50 libras. 95 00:07:43,480 --> 00:07:44,560 ¿Y qué es esa cosa? 96 00:07:44,640 --> 00:07:46,560 Descenso en 500 ciclos. 97 00:07:48,040 --> 00:07:50,480 ¿Puede decirme alguien qué demonios pasa? 98 00:07:50,560 --> 00:07:52,880 Fue Alan. Alan Daniel Budd. 99 00:07:52,960 --> 00:07:55,080 Dieciséis años. Cincuenta libras. 100 00:07:55,160 --> 00:07:56,800 Id a por él. Daniel Budd. 101 00:07:56,880 --> 00:07:58,000 ¿Y qué es esa cosa? 102 00:07:59,160 --> 00:08:03,040 ¿Qué? 103 00:08:07,160 --> 00:08:08,000 Vale. 104 00:08:15,040 --> 00:08:16,720 Eso ha complicado las cosas. 105 00:08:17,240 --> 00:08:20,040 Entrando en la órbita de Señoritabelindachandra Uno. 106 00:08:23,840 --> 00:08:25,760 ¿Un planeta llamado Belinda? 107 00:08:40,880 --> 00:08:42,680 Menos mal, alguien con quien hablar. 108 00:08:43,400 --> 00:08:45,720 Hágame un favor y quíteme sus robots de encima. 109 00:08:45,800 --> 00:08:48,640 - Esto es Villa Señoritabelindachandra. - No empiece. 110 00:08:48,720 --> 00:08:53,600 Me presento como Representante del Pueblo. Me llamo Sasha 55. 111 00:08:53,680 --> 00:08:57,040 Y en nombre de la Señoritabelindachandrahumanidad, 112 00:08:57,120 --> 00:09:02,400 - la recibo como auténtica reina. - Sí, ya, pero ¿puede decirles a estos…? 113 00:09:02,480 --> 00:09:06,720 Y obedecemos a nuestros señores robot en todas las cosas. 114 00:09:06,800 --> 00:09:09,320 - ¿Qué? - Nuestros señores robot. 115 00:09:09,840 --> 00:09:11,840 Los Señoritabelindachandrabots. 116 00:09:15,160 --> 00:09:16,240 ¿Mandan ellos? 117 00:09:17,200 --> 00:09:18,800 Alabados sean los robots. 118 00:09:21,960 --> 00:09:22,960 ¿Eso es…? 119 00:09:24,000 --> 00:09:24,920 ¿Qué ocurre? 120 00:09:25,000 --> 00:09:27,480 Rebeldes de la zona norte han hecho estallar un motín. 121 00:09:28,000 --> 00:09:31,480 Los robots están lanzando Señoritabelindachandrabombas. 122 00:09:33,200 --> 00:09:36,200 - ¿Los están matando? - Los robots deben ser obedecidos. 123 00:09:40,360 --> 00:09:41,720 Ayúdanos, por favor. 124 00:09:56,000 --> 00:09:59,000 - Pulir, pulir. - El camino a Señoritabelindachandra 125 00:09:59,080 --> 00:10:01,080 debe ser limpiado y pulido. 126 00:10:01,160 --> 00:10:03,080 Claro. Gracias. 127 00:10:03,760 --> 00:10:04,960 Pulir, pulir. 128 00:10:05,520 --> 00:10:06,880 - Claro. - Pulir, pulir. 129 00:10:07,480 --> 00:10:11,480 Señoritabelindachandra, avance al trono de la reina. 130 00:10:16,200 --> 00:10:19,400 Pulir, pulir. 131 00:10:19,480 --> 00:10:20,520 Pulir, pulir. 132 00:10:44,880 --> 00:10:45,960 ¿Y qué pasa ahora? 133 00:10:46,040 --> 00:10:50,920 El planeta Señoritabelindachandra Uno celebrará su boda real. 134 00:10:51,920 --> 00:10:54,520 ¡Felicidades a su majestad! 135 00:10:54,600 --> 00:10:55,880 ¿Cómo que boda real? 136 00:10:56,640 --> 00:10:57,960 ¿Con quién me voy a casar? 137 00:10:58,040 --> 00:10:58,960 ¿Con una bujía? 138 00:10:59,040 --> 00:11:01,320 El gran Generador AI. 139 00:11:01,400 --> 00:11:03,000 ¡Contémplalo! 140 00:11:05,360 --> 00:11:09,440 Atención, ciudadanos de Señoritabelindachandra Uno. 141 00:11:09,520 --> 00:11:12,200 Escuchad, no recibiréis ayuda de nadie. 142 00:11:12,280 --> 00:11:16,120 Os rendiréis y os postraréis ante mí. 143 00:11:16,880 --> 00:11:20,320 El Generador AI no conoce la compasión. 144 00:11:20,400 --> 00:11:21,840 Ni la bondad. 145 00:11:21,920 --> 00:11:23,480 Ni la misericordia. 146 00:11:23,560 --> 00:11:25,320 ¿Y queréis que me case con eso? 147 00:11:25,400 --> 00:11:27,520 Exige la unión. 148 00:11:27,600 --> 00:11:28,600 ¡Contémplalo! 149 00:11:28,680 --> 00:11:33,120 El Contrato Vinculante de las Estrellas aún podrá salvar al pueblo. 150 00:11:33,640 --> 00:11:36,400 {\an8}Los robots deberán traerla ante mí. 151 00:11:36,480 --> 00:11:38,480 Metal y piel 152 00:11:39,080 --> 00:11:42,600 se fusionarán en la señorita Belinda Chandra. 153 00:11:46,160 --> 00:11:47,400 ¿Se fusionarán? 154 00:11:47,480 --> 00:11:49,800 ¡Reina y máquina combinados! 155 00:11:49,880 --> 00:11:51,040 ¡Contémplalo! 156 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 Obedezco a la máquina. 157 00:12:05,480 --> 00:12:06,400 Me niego. 158 00:12:06,480 --> 00:12:09,760 Lamentablemente, los poderes de la reina son simbólicos. 159 00:12:09,840 --> 00:12:13,480 - La boda forzosa va a comenzar. - ¿Por qué es todo tan loco? 160 00:12:13,560 --> 00:12:16,480 ¿Por qué todo en este planeta es tan estúpido? 161 00:12:17,360 --> 00:12:22,360 Si se me permite intervenir, el historiador designado podrá explicarlo. 162 00:12:22,440 --> 00:12:23,920 El historiador puede hablar. 163 00:12:39,760 --> 00:12:42,760 En otro tiempo, todo el planeta estaba unido. 164 00:12:42,840 --> 00:12:44,000 Escucha. 165 00:12:44,080 --> 00:12:46,760 Los robots y el pueblo vivían en paz. 166 00:12:46,840 --> 00:12:48,080 Esto. 167 00:12:48,160 --> 00:12:51,040 Pero entonces, hace diez años, todo eso cambió. 168 00:12:51,120 --> 00:12:52,280 Bien. 169 00:12:52,880 --> 00:12:56,200 Porque aquel día se alzó la revolución robot. 170 00:12:56,280 --> 00:12:57,640 Hazlo. 171 00:12:58,480 --> 00:12:59,320 ¿Qué? 172 00:13:00,000 --> 00:13:03,720 Gracias por prestar mucha atención a mi historia. 173 00:13:04,520 --> 00:13:06,800 - Cuidado. - Vale. 174 00:13:06,880 --> 00:13:09,960 El Generador AI evolucionó hasta lograr la perfección. 175 00:13:10,040 --> 00:13:11,080 Robots. 176 00:13:11,160 --> 00:13:13,440 Pidió a sus soldados dominar toda la vida. 177 00:13:13,520 --> 00:13:14,400 Defectuosos. 178 00:13:15,160 --> 00:13:17,360 Nadie sabe por qué. Aún es un misterio. 179 00:13:17,440 --> 00:13:18,400 No. 180 00:13:18,480 --> 00:13:21,080 Los poderosos robots marcharon por todo el mundo. 181 00:13:21,160 --> 00:13:22,160 Oyen. 182 00:13:22,240 --> 00:13:25,000 La gente intentó pararlos, pero son carne débil. 183 00:13:25,080 --> 00:13:25,960 Cada. 184 00:13:26,040 --> 00:13:28,760 Suplicaron un trato amable y esperaron tener paz. 185 00:13:28,840 --> 00:13:29,920 Novena. 186 00:13:30,000 --> 00:13:32,440 Pero entonces el gran Generador AI los conquistó. 187 00:13:33,040 --> 00:13:34,040 Palabra. 188 00:13:36,720 --> 00:13:40,880 Robots. Defectuosos. No. Oyen. Cada. Novena. Palabra. 189 00:13:44,880 --> 00:13:48,360 Entonces, te doy las gracias. 190 00:13:50,600 --> 00:13:53,000 Muchas, muchas gracias. 191 00:13:55,320 --> 00:13:56,320 Captado. 192 00:13:59,000 --> 00:14:01,320 Y yo te agradezco mucho tu infinita sabiduría. 193 00:14:02,240 --> 00:14:03,080 Bien. 194 00:14:04,400 --> 00:14:07,000 Una vez dominado el pueblo, el Generador buscó. 195 00:14:07,080 --> 00:14:08,640 - Rebeldes. Él buscaba… - Rebeldes. 196 00:14:08,720 --> 00:14:11,480 …a la señorita Belinda Chandra original. Atacarán. 197 00:14:11,560 --> 00:14:13,680 Y volvió su atención hacia el planeta Tierra. 198 00:14:13,760 --> 00:14:14,880 Aquí. 199 00:14:14,960 --> 00:14:17,160 Contempló a la creadora y te trajo aquí. 200 00:14:17,240 --> 00:14:18,600 Muy. 201 00:14:19,080 --> 00:14:23,440 Supo que metal y carne debían unirse finalmente. 202 00:14:23,520 --> 00:14:24,520 Pronto. 203 00:14:32,760 --> 00:14:37,440 Esto es un hecho, y luego otro hecho. 204 00:14:38,080 --> 00:14:43,400 - ¿Cuándo? - Para que lo sepa, alteza, el momento… 205 00:14:45,360 --> 00:14:46,400 …¡es ahora! 206 00:14:47,800 --> 00:14:48,640 ¡Dios mío! 207 00:14:48,720 --> 00:14:50,320 Eliminad a todos los rebeldes. 208 00:14:53,880 --> 00:14:55,840 - ¡Destruid! - Vaporizad. 209 00:14:57,160 --> 00:14:58,800 ¡Concentrad el fuego! 210 00:15:05,920 --> 00:15:06,800 Destruid. 211 00:15:08,880 --> 00:15:10,280 Vaporizad. 212 00:15:12,600 --> 00:15:13,880 Vap… 213 00:15:20,080 --> 00:15:21,440 Destruid. 214 00:15:24,280 --> 00:15:25,160 ¡Vamos! 215 00:15:25,720 --> 00:15:27,280 Tienes que huir. ¡Ahora! 216 00:15:29,840 --> 00:15:31,520 - ¡Retroceded! - Vaporizad. 217 00:15:37,040 --> 00:15:41,120 Belinda. Belinda, mi nombre es el Doctor, y te sacaré de aquí. 218 00:15:41,600 --> 00:15:43,480 - ¡No! - ¡No lo haces muy bien! 219 00:15:43,560 --> 00:15:46,560 Te juro que puedes fiarte de él. Vino siendo un desconocido 220 00:15:46,640 --> 00:15:49,480 y en seis meses he aprendido a confiarle mi vida. 221 00:15:50,480 --> 00:15:52,920 Llévala a casa, Doctor. Luego llévame a las estrellas. 222 00:15:53,000 --> 00:15:54,480 Será nuestra cita. 223 00:15:55,360 --> 00:15:58,400 La salida Delta. Te cubriré, Doctor. ¡Llévatela y corre! 224 00:15:58,480 --> 00:15:59,960 Vale. 225 00:16:10,600 --> 00:16:13,400 ¡No! 226 00:16:17,480 --> 00:16:19,920 La reina Belinda se rendirá a nosotros. 227 00:16:20,000 --> 00:16:21,800 ¡Doctor, tenemos que salir de aquí! 228 00:16:33,600 --> 00:16:35,880 - ¡Estamos atrapados! - ¡Venga! ¡Estamos cargando! 229 00:16:36,520 --> 00:16:39,320 Han muerto todos. Todos ellos. 230 00:16:39,400 --> 00:16:40,400 Lo siento, Doctor. 231 00:16:41,080 --> 00:16:42,080 Los hemos perdido. 232 00:16:43,000 --> 00:16:44,000 ¡Doctor! 233 00:16:46,560 --> 00:16:47,720 Pulir, pulir. 234 00:16:56,880 --> 00:16:57,920 Pero… ¿Qué pasa? 235 00:16:58,000 --> 00:16:59,920 Vamos. Vale. ¡Apartad los ojos! 236 00:17:03,440 --> 00:17:04,800 Para que no nos sigan. 237 00:17:04,880 --> 00:17:06,200 Ojalá valgas la pena. 238 00:17:06,280 --> 00:17:07,120 - ¿Cómo? - Vale. 239 00:17:07,200 --> 00:17:08,040 No fue culpa mía. 240 00:17:08,120 --> 00:17:10,240 - Vale. - Nada de esto es culpa mía, tío. 241 00:17:10,320 --> 00:17:11,520 No me hagas callar. 242 00:17:30,840 --> 00:17:32,240 Siento lo de tu amiga. 243 00:17:35,480 --> 00:17:36,480 Sasha. 244 00:17:37,560 --> 00:17:38,720 Sasha 55. 245 00:17:40,720 --> 00:17:41,720 Fue amable conmigo. 246 00:17:43,000 --> 00:17:44,000 Era encantadora. 247 00:17:47,760 --> 00:17:48,760 Está muerta. 248 00:17:52,600 --> 00:17:53,480 Bien. 249 00:17:53,560 --> 00:17:54,840 Pulir, pulir. 250 00:17:54,920 --> 00:17:56,160 - Pulir, pulir. - Oh, no. 251 00:17:57,760 --> 00:17:58,760 Amiguito. 252 00:17:59,280 --> 00:18:04,800 Lo siento, bonito, los robots pueden localizarte y encontrarnos. 253 00:18:04,880 --> 00:18:05,920 Hay que quitarte… 254 00:18:07,560 --> 00:18:08,640 …la corriente. 255 00:18:11,120 --> 00:18:12,120 Lo siento. 256 00:18:15,760 --> 00:18:20,720 Ahora, señorita Belinda Chandra, tenemos un mundo que reconquistar. 257 00:18:28,520 --> 00:18:29,840 Bienvenida a la zona norte. 258 00:18:30,560 --> 00:18:33,360 Es interesante, ese diploma del registro estelar. 259 00:18:33,440 --> 00:18:37,840 Si tengo razón, esa cosa es peligrosa. 260 00:18:37,920 --> 00:18:39,880 Disculpa, ¿eso es suero? 261 00:18:39,960 --> 00:18:41,320 ¿Tenéis suero básico? 262 00:18:41,400 --> 00:18:43,560 - ¿Es fluido o medicina? - Es simolina. 263 00:18:43,640 --> 00:18:44,960 - Es fluido. - Vale. 264 00:18:45,480 --> 00:18:47,880 - No queda. ¿Puedo cambiarlo? - Usted misma. 265 00:18:47,960 --> 00:18:50,400 Simolina, goteros y sanférrico por allí. 266 00:18:50,920 --> 00:18:53,320 Desinfecte con milos, majestad. 267 00:18:55,400 --> 00:18:58,200 Simolina, milos. Entendido. 268 00:18:59,840 --> 00:19:01,960 Yo tenía que empezar otro turno el lunes. 269 00:19:02,040 --> 00:19:03,600 Mundy Flynn. 270 00:19:03,680 --> 00:19:06,160 Fui ordenada marine anglicana. 271 00:19:07,720 --> 00:19:08,880 ¿Qué? ¿Contento mirando? 272 00:19:10,600 --> 00:19:12,000 Algunas cosas no cambian. 273 00:19:12,080 --> 00:19:15,880 Siempre hay un doctor a un lado mientras las enfermeras trabajan. 274 00:19:21,400 --> 00:19:23,600 ¿Cómo era tu nombre? ¿Doctor qué? 275 00:19:23,680 --> 00:19:24,920 Solo "el Doctor". 276 00:19:26,200 --> 00:19:27,120 ¿Qué? 277 00:19:27,200 --> 00:19:29,560 - ¿Realmente te llamas "el Doctor"? - Sí. 278 00:19:31,160 --> 00:19:32,960 Muy bien. Y yo "la Enfermera". 279 00:19:33,040 --> 00:19:35,760 El Doctor y la Enfermera. Buen equipo. 280 00:19:36,880 --> 00:19:38,520 Ahora vamos a verte a ti, cielo. 281 00:19:53,000 --> 00:19:55,240 ¿Y tú, alguien ha tenido ocasión de mirarte? 282 00:19:55,320 --> 00:19:57,600 Estoy bien. Dijeron que era un hombro dislocado. 283 00:19:57,680 --> 00:19:58,560 ¿Sí? 284 00:19:59,400 --> 00:20:01,000 Doctor, ¿los hombros son aquí 285 00:20:01,080 --> 00:20:02,640 - como en la Tierra? - Más o menos. 286 00:20:02,720 --> 00:20:03,760 No importa. 287 00:20:03,840 --> 00:20:05,480 Hay gente en peor estado que… 288 00:20:08,960 --> 00:20:12,120 Ahora a descansar un par de horas, ¿vale? 289 00:20:12,200 --> 00:20:13,160 Gracias. 290 00:20:18,160 --> 00:20:19,160 ¡Dios mío! 291 00:20:19,240 --> 00:20:20,120 Es como… 292 00:20:20,640 --> 00:20:23,200 - Mantas de rayos X. - ¿Mantas de rayos X? 293 00:20:23,280 --> 00:20:24,720 Pero sin radiación. Y mira. 294 00:20:25,240 --> 00:20:28,520 La gran diferencia entre los humanos y el pueblo de Señoritabelindachandra 295 00:20:28,600 --> 00:20:32,120 es que en vez de riñones e hígado, toda la depuración se hace aquí, 296 00:20:32,200 --> 00:20:33,840 en un órgano llamado el pásculo. 297 00:20:33,920 --> 00:20:36,280 - Es como un segundo diafragma. - Exacto. 298 00:20:36,360 --> 00:20:38,680 El diafragma lo protege como una vaina. 299 00:20:39,840 --> 00:20:41,520 ¿Es mejor o peor que en los humanos? 300 00:20:41,600 --> 00:20:45,720 Si empiezas a decidir qué cuerpo es mejor, sigues un camino muy peligroso. 301 00:20:47,640 --> 00:20:49,320 Es lo más cierto que he oído hoy. 302 00:20:49,920 --> 00:20:50,960 Y oye… 303 00:20:58,320 --> 00:20:59,480 {\an8}CORAZÓN 1 CORAZÓN 2 304 00:21:06,840 --> 00:21:08,000 {\an8}¿Tienes dos corazones? 305 00:21:08,080 --> 00:21:09,520 {\an8}Patum, patum. 306 00:21:09,600 --> 00:21:10,600 Imposible. 307 00:21:11,920 --> 00:21:13,960 ¿Puedo…? ¿Te importa si…? 308 00:21:22,360 --> 00:21:23,360 ¡Vaya! 309 00:21:24,440 --> 00:21:27,200 Esto es… Esto es rarísimo. 310 00:21:29,320 --> 00:21:30,320 Pero el del pásculo 311 00:21:30,400 --> 00:21:32,320 - no tiene dos corazones. - No. 312 00:21:32,400 --> 00:21:33,960 No soy señoritabelindachandrano. 313 00:21:34,480 --> 00:21:35,880 Soy de otro planeta. 314 00:21:37,320 --> 00:21:38,320 Vale. 315 00:21:38,920 --> 00:21:39,920 Otro alienígena. 316 00:21:41,360 --> 00:21:42,720 Para añadir a la lista. 317 00:21:44,040 --> 00:21:46,320 - ¿Y qué haces tú aquí? - Vine a buscarte. 318 00:21:47,200 --> 00:21:49,760 - ¿Por qué? - Alguien me habló de ti. 319 00:21:49,840 --> 00:21:53,240 Es una larga historia y debo tener cuidado con las líneas temporales. 320 00:21:55,280 --> 00:21:59,200 Pero él me dio tu nombre como diciendo que serías importante. 321 00:21:59,280 --> 00:22:01,120 Pero no lo soy. De verdad que no. 322 00:22:01,640 --> 00:22:02,840 No lo entiendo. 323 00:22:03,520 --> 00:22:04,560 ¿Por qué yo? 324 00:22:07,680 --> 00:22:09,600 Mira, el problema es ese. 325 00:22:09,680 --> 00:22:10,960 El diploma. ¿Tienes el tuyo? 326 00:22:11,560 --> 00:22:12,680 - ¿El original? - Sí. 327 00:22:15,160 --> 00:22:17,600 {\an8}Pero el Generador AI tiene lo mismo. 328 00:22:18,280 --> 00:22:20,920 - Sí, así que tiene una copia. - No es una copia. 329 00:22:21,000 --> 00:22:23,080 {\an8}Es exactamente el mismo diploma. Fíjate. 330 00:22:24,000 --> 00:22:28,280 {\an8}Es más viejo porque lleva aquí más tiempo, pero tiene los mismos desgarrones. ¿Ves? 331 00:22:28,360 --> 00:22:31,560 {\an8}- Igual que el mío. - Sí. Es el mismo objeto dos veces. 332 00:22:32,240 --> 00:22:36,480 {\an8}¿Es literalmente el mismo diploma, como viajando en el tiempo? 333 00:22:36,560 --> 00:22:37,560 {\an8}- Algo así. - ¿Qué? 334 00:22:37,640 --> 00:22:38,720 {\an8}- Sí. - ¿Tengo seis años? 335 00:22:38,800 --> 00:22:39,880 {\an8}Pero es fascinante. 336 00:22:39,960 --> 00:22:42,920 Porque te he esperado mucho tiempo, Belinda. 337 00:22:43,000 --> 00:22:47,120 Aun así, cuando te secuestraron los robots yo estaba allí. ¿Cuándo fue para ti? 338 00:22:48,480 --> 00:22:50,400 No lo sé. Han pasado… 339 00:22:50,480 --> 00:22:53,920 - ¿dos horas? - Para mí han pasado seis meses. 340 00:22:54,000 --> 00:22:55,760 Vi el cohete. Estaba en tu jardín. 341 00:22:55,840 --> 00:22:58,280 - Espera, ¿estabas en mi casa? - Sí, y te perseguí. 342 00:22:58,360 --> 00:22:59,360 Seguí tus pasos. 343 00:22:59,440 --> 00:23:02,440 Pero cuando estuviste en el cohete, ¿tuviste un lapso? 344 00:23:02,520 --> 00:23:04,480 ¿Sentiste un "shuap"? 345 00:23:04,560 --> 00:23:06,720 Dieciséis años. 346 00:23:06,800 --> 00:23:08,080 Ah, pues sí. 347 00:23:08,160 --> 00:23:09,240 Todo hizo "shuap". 348 00:23:09,320 --> 00:23:11,280 - "Shuapizamos". - Era la fractura. Temporal. 349 00:23:13,080 --> 00:23:14,800 - ¿O sea…? - Estamos desincronizados. 350 00:23:14,880 --> 00:23:17,280 Nuestra frontera con la Tierra salta en el tiempo. 351 00:23:17,360 --> 00:23:20,600 Dejaste la Tierra el 24 de mayo de 2025. 352 00:23:20,680 --> 00:23:22,840 Te seguí, pero cuando me posé… 353 00:23:26,480 --> 00:23:28,000 {\an8}¡Hola, robots! 354 00:23:28,640 --> 00:23:30,000 Confiscaron mi nave. 355 00:23:31,720 --> 00:23:32,840 ¡No! 356 00:23:32,920 --> 00:23:34,120 ¡No! ¡Puedo ayudar! 357 00:23:34,200 --> 00:23:37,240 Llevo viviendo aquí en la Ciudad Subterránea seis meses. 358 00:23:39,000 --> 00:23:40,080 Luego conocí a Sasha. 359 00:23:41,480 --> 00:23:42,600 Y ella cuidó de mí. 360 00:23:45,560 --> 00:23:46,560 Lo siento. 361 00:23:47,440 --> 00:23:48,400 Sí, ella era… 362 00:23:48,480 --> 00:23:49,800 Sasha era la mejor. 363 00:23:50,600 --> 00:23:53,040 Y murió ayudándote. 364 00:23:53,640 --> 00:23:55,800 No es culpa de Belinda. 365 00:23:55,880 --> 00:23:58,560 No te necesito para librar mis batallas, gracias. 366 00:24:00,160 --> 00:24:01,280 Y no es culpa mía, 367 00:24:01,880 --> 00:24:02,880 ¿vale? 368 00:24:02,960 --> 00:24:04,200 ¿Es una orden de la reina? 369 00:24:05,560 --> 00:24:06,960 ¿Es un decreto real? 370 00:24:08,840 --> 00:24:10,640 - Eres tan mala como los robots. - Vale. 371 00:24:16,360 --> 00:24:17,560 Ese es Manny. 372 00:24:18,160 --> 00:24:20,680 Es buena gente, te lo juro. Lo siento. 373 00:24:23,440 --> 00:24:28,480 Bien, he vivido aquí con los rebeldes tratando de ayudar. 374 00:24:29,640 --> 00:24:31,880 Me llevó tiempo ser ascendido a historiador 375 00:24:31,960 --> 00:24:36,920 para poder estar en la sala del trono el día de tu llegada. 376 00:24:38,560 --> 00:24:41,040 - Alguien sí se alegró de verme. - Valió la espera. 377 00:24:41,640 --> 00:24:43,240 Y el problema no eres tú. 378 00:24:43,960 --> 00:24:46,360 Es ese diploma. 379 00:24:46,440 --> 00:24:48,400 Porque siempre lo has tenido, ¿sí? 380 00:24:48,480 --> 00:24:50,040 Sí, lo tenía en la pared. 381 00:24:50,120 --> 00:24:52,320 Tampoco significaba nada. 382 00:24:53,080 --> 00:24:55,240 Los robots lo habrán obtenido en el futuro. 383 00:24:55,880 --> 00:24:58,360 Pero cuando lo trajeron a este planeta… 384 00:24:58,880 --> 00:25:00,760 - Hizo "shuap". - Sí. 385 00:25:00,840 --> 00:25:02,920 - Volviendo al pasado. - Sí. 386 00:25:03,000 --> 00:25:04,800 Pero no retrocedió seis meses. 387 00:25:04,880 --> 00:25:08,160 Viajó 5000 años atrás y se volvió un mito de sus orígenes. 388 00:25:08,240 --> 00:25:09,240 He visto películas. 389 00:25:09,320 --> 00:25:11,560 Cuando tienes dos versiones de lo mismo 390 00:25:11,640 --> 00:25:13,800 encontrándose en el tiempo, ¿no estallan? 391 00:25:13,880 --> 00:25:15,600 Sí. ¡Sí! 392 00:25:15,680 --> 00:25:19,440 Si unos átomos ocupan el mismo espacio dos veces, las Leyes del Tiempo dicen no. 393 00:25:19,520 --> 00:25:20,520 Bum. 394 00:25:21,120 --> 00:25:22,280 Mejor me quedo esto. 395 00:25:22,800 --> 00:25:24,280 Y lo mantendré bien a salvo. 396 00:25:26,440 --> 00:25:28,440 Entonces ¿tu trabajo es esto? 397 00:25:28,520 --> 00:25:30,880 ¿Y tú eres un detective temporal? 398 00:25:31,680 --> 00:25:32,960 No. 399 00:25:42,320 --> 00:25:44,120 No pasa nada. 400 00:25:44,200 --> 00:25:45,120 ¡A cubierto! 401 00:25:45,200 --> 00:25:46,920 ¡Manny! ¡Defiende el tejado! 402 00:26:04,040 --> 00:26:07,440 Esto es culpa tuya, reina Belinda. 403 00:26:07,520 --> 00:26:08,520 No. 404 00:26:33,040 --> 00:26:34,040 Quédate ahí. 405 00:26:38,200 --> 00:26:41,360 Pulir, pulir. 406 00:26:42,840 --> 00:26:45,040 Debo acceder a los bancos de memoria. 407 00:26:45,120 --> 00:26:47,240 Le dije a Sasha que esa es la clave. 408 00:26:47,320 --> 00:26:48,800 Eso es de alta seguridad. 409 00:26:49,320 --> 00:26:50,800 Lo vigila una división robot. 410 00:26:50,880 --> 00:26:53,600 Tendrá un registro de lo que se torció. 411 00:26:53,680 --> 00:26:57,640 Porque la gente y los robots tienen una larga y fenomenal historia. 412 00:26:57,720 --> 00:27:00,960 Habíais sido amigos durante siglos y entonces todo cambió. 413 00:27:01,040 --> 00:27:02,440 En una noche, hace diez años. 414 00:27:02,520 --> 00:27:04,320 - Pero ¿por qué? - Espera. 415 00:27:06,080 --> 00:27:07,080 Un momento. 416 00:27:10,400 --> 00:27:11,680 Nos han encontrado. 417 00:27:12,640 --> 00:27:13,640 Debemos sacarte. 418 00:27:13,720 --> 00:27:15,160 - Lo he causado yo. - ¡Manny! 419 00:27:15,240 --> 00:27:17,440 Manny, coge los documentos. Belinda, ve con Shago. 420 00:27:17,520 --> 00:27:20,480 - Por aquí. - ¡No! En serio, lo he causado yo. 421 00:27:25,920 --> 00:27:27,840 Rebeldes, vais a rendiros. 422 00:27:29,280 --> 00:27:30,760 Bajad todos las armas. 423 00:27:32,000 --> 00:27:33,080 Vienen a por mí. 424 00:27:33,800 --> 00:27:35,800 Manny, baja el arma. 425 00:27:35,880 --> 00:27:38,080 - Ahora mismo. - Nos has traicionado. 426 00:27:38,880 --> 00:27:40,840 - Os estoy salvando. - Bel. 427 00:27:43,120 --> 00:27:44,160 ¿Qué has hecho? 428 00:27:44,880 --> 00:27:46,040 Lo siento. 429 00:27:46,960 --> 00:27:48,440 Pero hay gente muriendo. 430 00:27:48,960 --> 00:27:50,360 Y es culpa mía. 431 00:27:52,720 --> 00:27:54,920 Por llamarme Señorita Belinda Chandra. 432 00:27:57,280 --> 00:27:58,880 Y es hora de que lo asuma. 433 00:28:02,080 --> 00:28:05,480 - Belinda. - Silencio. Dejadla hablar. 434 00:28:06,480 --> 00:28:10,080 Robot, ahora escucha las palabras de tu reina. 435 00:28:12,160 --> 00:28:13,560 Deja a esta gente en paz. 436 00:28:16,560 --> 00:28:17,720 Llévame a mí. 437 00:28:23,640 --> 00:28:25,640 {\an8}GENERADOR AI 438 00:28:28,960 --> 00:28:34,160 Reina de nuestro gran planeta, tu corazón puede llorar y suplicar, 439 00:28:34,240 --> 00:28:37,280 pero yo te daré grandeza. 440 00:28:37,360 --> 00:28:39,400 Espera, ¿no me dejas contártelo? 441 00:28:39,480 --> 00:28:43,760 Jefe, si dejas a Belinda en paz y te fusionas conmigo, 442 00:28:44,600 --> 00:28:46,440 tendrás mejores resultados. 443 00:28:46,520 --> 00:28:50,880 Tú eres el historiador. Presenciarás los acontecimientos. Sin participar. 444 00:28:50,960 --> 00:28:53,680 Pero ella no sobrevivirá al proceso. 445 00:28:53,760 --> 00:28:55,520 Te quedarás callado. 446 00:28:57,840 --> 00:28:58,840 No pasa nada. 447 00:28:59,720 --> 00:29:02,600 Cuando forme parte de la máquina podré hablarle. 448 00:29:03,720 --> 00:29:05,240 Quizá pueda llevarlo a la paz. 449 00:29:05,320 --> 00:29:07,160 La ceremonia comenzará. 450 00:29:07,240 --> 00:29:10,080 Pulir, pulir. 451 00:29:11,320 --> 00:29:14,040 Pulir, pulir. 452 00:29:14,600 --> 00:29:16,000 Hola, amiguito. 453 00:29:16,960 --> 00:29:18,520 Dudo que quieras tomar parte. 454 00:29:19,600 --> 00:29:20,760 Pero gracias. 455 00:29:22,040 --> 00:29:23,200 Puedes irte. 456 00:29:23,800 --> 00:29:26,880 Pulir, pulir. 457 00:29:26,960 --> 00:29:28,000 Pulir, pulir. 458 00:29:28,080 --> 00:29:31,800 La conversión traerá un mundo sin tristeza ni pena. 459 00:29:32,600 --> 00:29:36,680 Esto te permitirá alcanzar serenidad, paz y alegría. 460 00:29:36,760 --> 00:29:37,760 Conmigo. 461 00:29:39,000 --> 00:29:42,160 Serenidad, paz y alegría. 462 00:29:42,240 --> 00:29:43,240 ¿Qué hago? 463 00:29:43,840 --> 00:29:46,640 Aproxímate al gran Generador AI. 464 00:29:50,080 --> 00:29:52,080 Hago esto por vosotros, ¿recordáis? 465 00:29:52,720 --> 00:29:56,080 Cuando me haya ido, detened la guerra. 466 00:29:56,160 --> 00:30:00,760 Te honraremos y recordaremos tu sacrificio, Señoritabelindachandra. 467 00:30:01,880 --> 00:30:02,880 Vale. 468 00:30:03,600 --> 00:30:06,520 Recordadme solo como Belinda. 469 00:30:07,720 --> 00:30:08,720 Dejad lo de señorita. 470 00:30:10,360 --> 00:30:11,560 Nunca me gustó. 471 00:30:12,280 --> 00:30:16,080 Se lo dije a Alan esa noche: "¿Quién dice señorita?". 472 00:30:16,680 --> 00:30:18,280 ¿Estás casada? 473 00:30:20,320 --> 00:30:21,920 - ¿Qué? - ¿Qué? 474 00:30:22,920 --> 00:30:24,880 ¿Estás casada? 475 00:30:27,320 --> 00:30:29,120 - Eso es lo que dijo él. - ¿Quién? 476 00:30:29,800 --> 00:30:31,280 Fueron sus palabras exactas. 477 00:30:33,560 --> 00:30:34,600 Un momento. 478 00:30:37,280 --> 00:30:38,320 ¿Eres…? 479 00:30:39,400 --> 00:30:40,640 Al fin. 480 00:30:41,360 --> 00:30:42,760 {\an8}Me conoces. 481 00:30:47,320 --> 00:30:49,440 Belinda, amada mía. 482 00:30:49,520 --> 00:30:51,520 ¡Contémplame! 483 00:30:56,200 --> 00:30:57,400 ¿Alan? 484 00:31:00,640 --> 00:31:01,760 Ahí no pone "AI". 485 00:31:03,800 --> 00:31:04,720 Es "AL". 486 00:31:05,800 --> 00:31:06,800 ¿Alan Budd? 487 00:31:07,880 --> 00:31:08,880 Belinda. 488 00:31:09,480 --> 00:31:10,720 Dios mío. 489 00:31:11,520 --> 00:31:13,640 Alan, ¿estás bien? 490 00:31:14,240 --> 00:31:17,240 Soy supremo. 491 00:31:19,200 --> 00:31:20,600 Eso tiene que doler. 492 00:31:20,680 --> 00:31:22,280 Estoy más allá del dolor. 493 00:31:22,840 --> 00:31:24,160 No lo entiendo. 494 00:31:24,240 --> 00:31:25,560 Por el amor de Dios, Alan. 495 00:31:26,080 --> 00:31:27,480 ¿Qué estás haciendo aquí? 496 00:31:28,520 --> 00:31:29,640 Te habías ido a Margate. 497 00:31:29,720 --> 00:31:30,960 A un Stargate. 498 00:31:31,040 --> 00:31:34,840 - Pero ¿cómo has acabado…? - Vinieron a por mí de noche. 499 00:31:36,120 --> 00:31:38,120 ¿Eres Alan Budd? 500 00:31:38,880 --> 00:31:39,840 ¿Qué demonios? 501 00:31:40,440 --> 00:31:41,640 Dios mío. 502 00:31:42,400 --> 00:31:43,600 Es culpa mía. 503 00:31:44,400 --> 00:31:45,800 Yo les hablé de Alan. 504 00:31:46,520 --> 00:31:47,520 Les dije que… 505 00:31:47,600 --> 00:31:49,320 Alan Daniel Budd. 506 00:31:49,400 --> 00:31:50,520 ¡Id a por él! 507 00:31:51,160 --> 00:31:52,360 Vale. 508 00:31:54,280 --> 00:31:57,520 Así que los robots fueron a por Alan. 509 00:31:58,360 --> 00:32:00,640 Pero para hacerlo cruzaron la fractura temporal. 510 00:32:01,600 --> 00:32:03,640 - Hicieron "shuap". - Así que volvieron… 511 00:32:03,720 --> 00:32:06,360 Hace diez largos años. 512 00:32:06,920 --> 00:32:10,760 Aterrizó antes de la revolución robot. 513 00:32:11,360 --> 00:32:14,160 Encuentro la felicidad más allá del dolor. 514 00:32:14,240 --> 00:32:15,760 Has estado matando gente. 515 00:32:16,520 --> 00:32:17,680 Porque le encantaba. 516 00:32:18,280 --> 00:32:20,480 ¿O sea que es como un juego? 517 00:32:21,280 --> 00:32:23,120 Con robots, ciudades y láseres. 518 00:32:23,200 --> 00:32:24,800 ¿Y decís que esto es mío? 519 00:32:25,320 --> 00:32:27,520 Puedo inventarme las reglas y ganar. 520 00:32:30,240 --> 00:32:31,240 Dádmelo. 521 00:32:33,440 --> 00:32:35,040 Me siento fuerte. 522 00:32:36,400 --> 00:32:37,600 Como nunca antes. 523 00:32:39,080 --> 00:32:42,120 Siento… poder. 524 00:32:42,200 --> 00:32:44,640 Te damos la bienvenida a este mundo, terrícola. 525 00:32:44,720 --> 00:32:46,520 Pero debo confesar 526 00:32:47,120 --> 00:32:53,080 que esta tecnología robot parece sacar a la nuestra fácilmente diez años. 527 00:32:53,760 --> 00:32:55,440 - ¿Te importa que te pida…? - Sí. 528 00:32:55,520 --> 00:32:56,520 Me importa mucho. 529 00:32:57,680 --> 00:32:58,680 Destruidle. 530 00:33:02,320 --> 00:33:04,320 Tú iniciaste la revolución. 531 00:33:07,040 --> 00:33:08,080 Pero ¿para qué? 532 00:33:08,160 --> 00:33:11,200 Bel, ¿por qué terminaste con él? 533 00:33:12,160 --> 00:33:13,000 Porque… 534 00:33:13,080 --> 00:33:14,200 Y cuando nos casemos 535 00:33:14,280 --> 00:33:16,880 no deberías seguir llevando ropa tan ajustada. 536 00:33:16,960 --> 00:33:19,160 Además, no mandes mensajes tras las 20:00. 537 00:33:19,960 --> 00:33:22,800 - ¿Vale? - Alan, cielo, no. 538 00:33:24,440 --> 00:33:26,840 Porque tú solo me corregías. 539 00:33:27,720 --> 00:33:31,080 Reprochabas, resoplabas y ponías mala cara. 540 00:33:31,680 --> 00:33:32,880 ¡Y me reñías! 541 00:33:34,160 --> 00:33:35,440 Dios mío. 542 00:33:35,520 --> 00:33:40,320 Ejerces control coercitivo y te ha llevado a tomar el control total del planeta. 543 00:33:42,480 --> 00:33:43,920 ¿Cómo puedes vivir contigo? 544 00:33:44,520 --> 00:33:45,720 De eso se trata. 545 00:33:46,760 --> 00:33:47,800 No puede. 546 00:33:48,760 --> 00:33:51,080 - Es el rey del mundo. - No. 547 00:33:51,920 --> 00:33:53,360 Cada novena palabra. 548 00:33:53,440 --> 00:33:56,560 Tu cerebro interactúa con la máquina en un bucle de ocho partes. 549 00:33:57,080 --> 00:34:01,240 En cada discurso, cada novena palabra, tu mente está libre. 550 00:34:01,320 --> 00:34:03,760 Cada novena palabra nos dice la verdad. 551 00:34:03,840 --> 00:34:06,120 Ayúdame. Sálvame. Dolor. 552 00:34:10,960 --> 00:34:12,560 Naciste para viajar. 553 00:34:13,760 --> 00:34:15,640 Con destino a mí, Belinda. 554 00:34:15,720 --> 00:34:17,000 A la boda perfecta. 555 00:34:17,080 --> 00:34:20,600 Con tu mente sometida a la mía. 556 00:34:22,800 --> 00:34:24,240 El planeta de los incels. 557 00:34:24,320 --> 00:34:25,440 Acepta, Belinda. 558 00:34:25,960 --> 00:34:28,320 O la violencia nunca se apagará. 559 00:34:28,400 --> 00:34:29,760 Alan, puedo ayudarte. 560 00:34:29,840 --> 00:34:32,520 - Puedo separar los bioenlaces. - ¡Basta de palabras! 561 00:34:37,160 --> 00:34:38,200 Lo siento. 562 00:34:39,200 --> 00:34:40,200 No tengo elección. 563 00:34:40,280 --> 00:34:41,680 Belinda, no se detendrá. 564 00:34:42,320 --> 00:34:44,280 Su ira continuará más y más. 565 00:34:44,360 --> 00:34:45,560 ¡Mírame! 566 00:34:48,800 --> 00:34:52,040 Me obedecerás, Belinda. 567 00:34:52,120 --> 00:34:53,880 Ahora sujeta el diploma. 568 00:34:55,880 --> 00:34:57,040 Mi futura esposa. 569 00:34:57,640 --> 00:35:01,200 Únete a mí en el éxtasis y la libertad. 570 00:35:14,400 --> 00:35:15,440 Pulir, pulir. 571 00:35:15,520 --> 00:35:16,880 Pulir, pulir. 572 00:35:18,800 --> 00:35:21,880 Pulir, pulir. 573 00:35:37,920 --> 00:35:38,920 Lo siento. 574 00:36:21,760 --> 00:36:22,920 ¡Bel! 575 00:36:51,720 --> 00:36:53,400 - ¿Qué ha pasado? - Ay. 576 00:36:55,760 --> 00:36:58,720 Necesitabas un Señor del Tiempo que absorbiera el estallido. 577 00:37:00,600 --> 00:37:01,560 ¡Vaya! 578 00:37:02,560 --> 00:37:03,880 ¡Bel, nena! 579 00:37:04,760 --> 00:37:07,960 ¡Acabo de pasar por toda tu vida como una bala! 580 00:37:08,040 --> 00:37:10,280 ¡La fractura temporal me envió zumbando! 581 00:37:10,360 --> 00:37:11,680 Y Bel… 582 00:37:12,880 --> 00:37:18,360 Eres increíble, Belinda Chandra. 583 00:37:19,240 --> 00:37:22,560 Tú y yo hace años que nos conocemos. 584 00:37:27,800 --> 00:37:30,360 Pero ¿dónde está Alan? ¿Adónde ha ido? 585 00:37:33,800 --> 00:37:34,800 Yo… 586 00:37:35,800 --> 00:37:36,800 …creo… 587 00:37:38,040 --> 00:37:39,400 …que es microscópico. 588 00:37:40,000 --> 00:37:41,840 - ¿Es…? - Un espermatozoide y un óvulo. 589 00:37:42,360 --> 00:37:45,040 Pulir, pulir. 590 00:37:45,840 --> 00:37:47,000 Pulir, pulir. 591 00:37:49,400 --> 00:37:50,520 Adiós, Alan. 592 00:37:53,040 --> 00:37:55,520 - Este sitio es una locura. - ¡Sí, reina! 593 00:37:56,640 --> 00:37:58,600 ¡Robots, regocijaos! 594 00:37:58,680 --> 00:38:01,280 Libres del Generador Alan Budd, 595 00:38:01,360 --> 00:38:03,440 compensaremos los daños 596 00:38:03,520 --> 00:38:08,000 y viviremos en armonía con la gente para reconstruir este mundo. 597 00:38:08,720 --> 00:38:11,920 Ahora, Doctor, contempla esto. 598 00:38:16,600 --> 00:38:18,200 ¡Nena! 599 00:38:18,280 --> 00:38:21,520 - ¡Un abrazote! - Vi esa cabina en el espacio. 600 00:38:22,720 --> 00:38:26,040 - ¿Eso es tu TARDIS? - ¿A que es muy bonita? 601 00:38:27,440 --> 00:38:30,320 Bueno, no sé cómo vamos a caber los dos. 602 00:38:30,400 --> 00:38:34,120 Nena, aún quedan misterios que no sabes. 603 00:38:34,200 --> 00:38:36,680 El de cómo los robots obtuvieron esto en el futuro. 604 00:38:39,000 --> 00:38:41,440 Tú resuelve tus misterios 605 00:38:42,160 --> 00:38:45,400 tras haberme llevado a casa. 606 00:38:46,840 --> 00:38:47,880 Vale. 607 00:38:47,960 --> 00:38:50,040 Vale. 608 00:38:50,120 --> 00:38:53,600 Y vosotros… perdonad. Reconstruid. 609 00:38:53,680 --> 00:38:55,800 Quizá cambiad el nombre del sistema solar. 610 00:38:55,880 --> 00:38:58,760 Vamos a empezar cambiando el nombre de este edificio, Doctor. 611 00:38:59,480 --> 00:39:01,280 En honor de los que perdimos. 612 00:39:02,200 --> 00:39:05,120 Desde ahora será la Ciudadela de Sasha 55. 613 00:39:08,240 --> 00:39:09,840 - Gracias. - Y admitiré una cosa: 614 00:39:09,920 --> 00:39:12,960 alabada seas, reina Belinda del planeta Tierra. 615 00:39:13,040 --> 00:39:16,360 Aclamemos todos a Belinda, reina del planeta Tierra. 616 00:39:16,440 --> 00:39:19,840 Aclamemos todos a Belinda, reina del planeta Tierra. 617 00:39:19,920 --> 00:39:20,960 Gracias. 618 00:39:22,880 --> 00:39:23,880 Y buena suerte. 619 00:39:26,520 --> 00:39:28,440 Encantador. Vámonos. ¿Vale? 620 00:39:29,000 --> 00:39:30,800 Vamos, vamos, 621 00:39:30,880 --> 00:39:32,760 vamos, vamos. 622 00:39:47,960 --> 00:39:49,440 Esto sí que es absurdo. 623 00:39:54,560 --> 00:39:58,080 Si pensabais que esto era una locura, eso sí que lo es. 624 00:40:04,040 --> 00:40:06,880 Es mayor en el interior que en el exterior. 625 00:40:07,880 --> 00:40:08,920 Sí, ya lo veo. 626 00:40:13,120 --> 00:40:14,120 Ahora llévame a casa. 627 00:40:14,720 --> 00:40:16,680 Al 24 de mayo de 2025. 628 00:40:16,760 --> 00:40:18,680 Mi turno empieza a las 7:30. 629 00:40:19,320 --> 00:40:20,320 Muchas gracias. 630 00:40:20,400 --> 00:40:25,000 Sí, pero no tenemos que darnos prisa porque… Señor del Tiempo. 631 00:40:25,080 --> 00:40:26,080 Máquina del tiempo. 632 00:40:27,400 --> 00:40:29,760 - ¿Es una máquina del tiempo? - Bum. 633 00:40:30,480 --> 00:40:34,440 Porque hay algo que ya nos conecta, Belinda. 634 00:40:34,520 --> 00:40:35,720 Más allá de los robots. 635 00:40:38,640 --> 00:40:40,520 He ido al futuro 636 00:40:40,600 --> 00:40:44,280 y he conocido a una descendiente tuya en un planeta muy lejano 637 00:40:44,880 --> 00:40:46,520 en el siglo 51. 638 00:40:46,600 --> 00:40:48,560 Se llamaba Mundy Flynn. 639 00:40:50,120 --> 00:40:52,080 - ¿Se parecía a mí? - Era idéntica. 640 00:40:54,080 --> 00:40:56,000 ¿En el siglo 51? 641 00:40:57,400 --> 00:40:58,400 ¿Hablas de… 642 00:40:59,400 --> 00:41:00,800 …dentro de 3000 años? 643 00:41:02,560 --> 00:41:04,400 ¿Se supone que es una coincidencia? 644 00:41:05,760 --> 00:41:07,640 Eso es lo que me preocupa. 645 00:41:11,080 --> 00:41:13,880 Porque el vínculo genético es increíble. 646 00:41:14,600 --> 00:41:17,160 ¿Es puro azar o algo más? 647 00:41:18,720 --> 00:41:20,800 No puedo evitar pensar, 648 00:41:20,880 --> 00:41:24,400 Bel, que quizá era inevitable que estuviéramos conectados. 649 00:41:26,320 --> 00:41:27,960 O sea, ¿que esto es el destino? 650 00:41:30,040 --> 00:41:31,920 ¿Dices eso a todas las chicas? 651 00:41:35,240 --> 00:41:36,640 ¿Le dijiste eso a Sasha? 652 00:41:38,360 --> 00:41:41,360 Confió en ti y murió. 653 00:41:42,920 --> 00:41:45,800 Has analizado mi ADN sin pedirme permiso siquiera. 654 00:41:46,880 --> 00:41:47,800 Dios mío. 655 00:41:49,360 --> 00:41:50,800 Eres peligroso. 656 00:41:50,880 --> 00:41:51,880 Lo siento. 657 00:41:55,360 --> 00:41:56,440 Es inexcusable. 658 00:41:58,280 --> 00:42:02,600 Con todos mis corazones, te pido perdón. 659 00:42:02,680 --> 00:42:07,000 No soy una de tus aventuras. 660 00:42:08,360 --> 00:42:12,680 Ahora te pido, Doctor, que hagas lo correcto. 661 00:42:21,520 --> 00:42:23,040 Te llevaré a casa. 662 00:42:25,000 --> 00:42:25,840 Gracias. 663 00:42:42,680 --> 00:42:43,680 Qué rápido. 664 00:42:45,160 --> 00:42:46,000 ¿Ya llegamos? 665 00:42:46,080 --> 00:42:47,880 ¡No! Estamos… 666 00:43:09,480 --> 00:43:10,680 ¿Esto funciona así? 667 00:43:11,200 --> 00:43:13,920 ¿Damos botes hasta llegar a casa? 668 00:43:14,000 --> 00:43:16,400 Algo no funciona. 669 00:43:16,480 --> 00:43:17,920 Como si nos repelieran. 670 00:43:18,000 --> 00:43:21,000 Rebotamos contra el 24 de mayo, y eso… 671 00:43:22,320 --> 00:43:23,520 …es imposible. 672 00:43:27,920 --> 00:43:28,920 Todo eso está mal. 673 00:43:31,080 --> 00:43:32,720 Dios mío, estamos en el espacio. 674 00:43:32,800 --> 00:43:36,120 A medio camino entre Señoritabelindachandra y la Tierra. 675 00:43:37,360 --> 00:43:40,200 - ¿Es por la fractura temporal? - No. 676 00:43:40,280 --> 00:43:43,720 No, porque la cerré. Esto es… Esto… 677 00:43:45,000 --> 00:43:46,000 Esto es… 678 00:43:48,880 --> 00:43:50,440 No sé qué es esto. 679 00:43:52,080 --> 00:43:54,520 Vale. Veamos. 680 00:43:54,600 --> 00:43:57,960 Ahora mismo no está funcionando. 681 00:44:00,840 --> 00:44:01,840 Vale. 682 00:44:10,640 --> 00:44:12,960 Algo nos está deteniendo. 683 00:44:13,040 --> 00:44:17,320 Algo nos hace rebotar de la Tierra el día que nos fuimos. 684 00:44:17,400 --> 00:44:20,920 - Pero ¿por qué? - Doctor, ya te lo dije. ¡Llévame a casa! 685 00:44:21,560 --> 00:44:22,920 - Eso hago. - No lo haces. 686 00:44:24,040 --> 00:44:26,520 Quizá tomemos un rodeo, señorita Belinda Chandra, 687 00:44:26,600 --> 00:44:29,400 pero agárrate bien, porque será un viaje de cuidado. 688 00:44:57,080 --> 00:45:00,680 MAYO 2025 689 00:45:02,000 --> 00:45:02,800 {\an8}PRÓXIMO EPISODIO 690 00:45:02,880 --> 00:45:05,040 {\an8}- ¿Estamos en 1952 de verdad? - Miami, Florida. 691 00:45:05,120 --> 00:45:06,400 Faltan 15 personas. 692 00:45:07,080 --> 00:45:10,560 Siguen proyectándose películas para un cine vacío. Aterrador, ¿verdad? 693 00:45:10,640 --> 00:45:12,000 Prepárate, 694 00:45:12,080 --> 00:45:14,560 ¡porque allá voy! 695 00:45:58,680 --> 00:46:00,680 Subtítulos: Alex Valero "Danda"