1 00:00:09,080 --> 00:00:10,600 17 ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ 2 00:00:10,680 --> 00:00:14,440 Εκείνο το αστέρι είναι τέσσερα τετράκις εκατομμύρια χιλιόμετρα μακριά. 3 00:00:14,960 --> 00:00:17,520 Να μη σε ζαλίζω με μαθηματικά, είναι πολύ μακριά. 4 00:00:19,200 --> 00:00:20,680 Το θέμα είναι, Μπελίντα, 5 00:00:21,560 --> 00:00:25,720 ότι κοιτάζω ψηλά τον νυχτερινό ουρανό, και είναι πανέμορφος, 6 00:00:25,800 --> 00:00:29,880 και σκέφτομαι "Πώς μπορώ να το απαθανατίσω αυτό; 7 00:00:31,120 --> 00:00:35,720 Πώς μπορώ να γιορτάσω τα γενέθλιά σου και να φυλάξω αυτήν τη στιγμή για πάντα;" 8 00:00:37,160 --> 00:00:38,400 Γι' αυτό σου αγόρασα… 9 00:00:42,440 --> 00:00:43,400 αυτό. 10 00:00:44,320 --> 00:00:45,160 Χρόνια πολλά. 11 00:00:46,480 --> 00:00:47,480 Ευχαριστώ. 12 00:00:48,120 --> 00:00:51,240 Δεν χρειαζόταν να σκίσεις το χαρτί, αλλά δεν πειράζει. 13 00:00:52,160 --> 00:00:53,680 ΑΣΤΕΡΙ Δις Μπελίντα Τσάντρα 14 00:00:53,760 --> 00:00:56,200 Απίστευτο. 15 00:00:57,000 --> 00:01:01,200 Αυτό που σημαίνει είναι ότι εκείνο το αστέρι σού ανήκει. 16 00:01:02,040 --> 00:01:03,840 Εκείνο το αστέρι εκεί πάνω. 17 00:01:06,120 --> 00:01:08,160 Που μας ρίχνει το φως του. 18 00:01:10,120 --> 00:01:12,120 - Γιατί "δεσποινίς"; - Είσαι παντρεμένη; 19 00:01:12,720 --> 00:01:14,480 - Όχι. - Τότε είναι "δεσποινίς". 20 00:01:16,240 --> 00:01:18,400 - Σου αρέσει ή… - Ναι. 21 00:01:19,560 --> 00:01:20,560 Συγγνώμη, Άλαν. 22 00:01:20,640 --> 00:01:24,320 Ναι. Είναι ό,τι ωραιότερο 23 00:01:24,880 --> 00:01:26,600 έχουν κάνει ποτέ για μένα. 24 00:01:27,480 --> 00:01:28,560 Σ' ευχαριστώ. 25 00:01:30,480 --> 00:01:33,120 Απλώς θα σε φιλήσω. 26 00:01:45,160 --> 00:01:49,440 17 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ 27 00:01:54,440 --> 00:01:56,120 {\an8}ΤΗΛΕΦΩΝΙΚΟΣ ΘΑΛΑΜΟΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ 28 00:02:01,000 --> 00:02:03,240 {\an8}ΔΩΡΕΑΝ ΧΡΗΣΗ ΑΠΟ ΤΟ ΚΟΙΝΟ 29 00:02:05,080 --> 00:02:06,080 Ποιος σε δάγκωσε; 30 00:02:07,040 --> 00:02:08,080 Κάποιο σκυλί; 31 00:02:09,120 --> 00:02:10,120 Κάποιος άνθρωπος; 32 00:02:11,240 --> 00:02:12,400 Η γυναίκα σου; 33 00:02:15,240 --> 00:02:17,880 Ταχυκαρδία 120 σφύξεις, συστολική 70. 34 00:02:17,960 --> 00:02:19,880 Πήρε ένα γραμμάριο τρανεξαμικό οξύ, 35 00:02:19,960 --> 00:02:22,960 πέντε μιλιγκράμ μορφίνης, ενδοφλέβια παρακεταμόλη… 36 00:02:23,040 --> 00:02:25,800 Συγγνώμη, βρήκα την κόρη σας κι έρχεται. 37 00:02:25,880 --> 00:02:27,480 Να σας φέρω κάτι άλλο; 38 00:02:27,560 --> 00:02:29,480 Ένα τσαγάκι κι ένα σάντουιτς; 39 00:02:31,440 --> 00:02:34,040 Μονάδα Εντατικής Θεραπείας 40 00:02:39,520 --> 00:02:41,040 Σε ψάχνει ένας δόκτορας. 41 00:02:41,120 --> 00:02:43,120 Εμένα μου λες. Τα λέμε αύριο. 42 00:02:43,200 --> 00:02:45,080 - Όχι. - Μόνο ένα ονοματάκι. 43 00:02:45,160 --> 00:02:47,640 Δεν επιτρέπεται να δίνω διευθύνσεις. 44 00:02:48,360 --> 00:02:49,760 - Κοίτα εκεί! - Τι; 45 00:02:53,880 --> 00:02:57,720 Αμάν. Συγγνώμη. 46 00:03:00,640 --> 00:03:02,400 {\an8}ΜΠΕΛΙΝΤΑ ΤΟΜΠΟ 47 00:03:10,280 --> 00:03:13,040 Λίντα! Μην ακουμπήσεις την γκρανόλα. 48 00:03:13,120 --> 00:03:15,280 - Είναι δική μου. - Μπελίντα με λένε. 49 00:03:15,360 --> 00:03:18,120 - Η Κριστίν ήταν, όχι εγώ. - Είπε ότι ήσουν εσύ. 50 00:03:19,120 --> 00:03:21,240 Μπορείτε να μη φωνάζετε; 51 00:03:21,320 --> 00:03:23,320 Κάποιοι δουλεύουμε το πρωί. 52 00:04:02,320 --> 00:04:03,320 Τι στο… 53 00:04:27,920 --> 00:04:31,520 Μου κάνετε πλάκα; Δεν είστε πραγματικά ρομπότ, σωστά; 54 00:04:31,600 --> 00:04:33,520 Γιατί αυτό είναι γελοίο. 55 00:04:34,600 --> 00:04:37,040 Θα το γκρεμίσετε. Ο σπιτονοικοκύρης μου… 56 00:04:38,560 --> 00:04:39,560 είναι στραβόξυλο. 57 00:04:41,680 --> 00:04:43,280 Για πού το βάλατε; 58 00:04:45,640 --> 00:04:48,000 Οι ένοικοι θα μείνουν στα δωμάτιά τους. 59 00:04:49,000 --> 00:04:50,760 Μη μου πεις ότι κατουριέται. 60 00:04:50,840 --> 00:04:51,920 Δισμπελιντατσάντρα; 61 00:04:52,000 --> 00:04:55,080 - Τι; - Είστε η Δισμπελιντατσάντρα; 62 00:04:55,160 --> 00:04:57,640 - Πώς ξέρεις το όνομά μου; - Επιβεβαιώθηκε. 63 00:04:57,720 --> 00:05:00,080 - Μεγαλειοτάτη. - Τι έκανε λέει; 64 00:05:00,160 --> 00:05:01,680 Θα μας ακολουθήσετε. 65 00:05:01,760 --> 00:05:03,240 Κι αν δεν το κάνω; 66 00:05:10,160 --> 00:05:11,240 Σκότωσες τη γάτα. 67 00:05:11,320 --> 00:05:14,000 - Η γάτα είναι άσχετη. - Δεν ήταν δική μου. 68 00:05:14,080 --> 00:05:15,720 Η γάτα παραμένει άσχετη. 69 00:05:15,800 --> 00:05:17,400 Εμένα τι με θέλετε; 70 00:05:17,480 --> 00:05:22,440 Ήρθαμε από το αστέρι Δισμπελιντατσάντρα. Σας χρειαζόμαστε για βασίλισσά μας. 71 00:05:22,520 --> 00:05:26,040 Τι εννοείς το αστέρι Μπελίντα; 72 00:05:32,680 --> 00:05:34,040 Δισμπελιντατσάντρα. 73 00:05:35,600 --> 00:05:36,640 Μου κάνεις πλάκα. 74 00:05:43,360 --> 00:05:45,680 Μπελίντα, τι συμβαίνει; 75 00:05:45,760 --> 00:05:47,240 - Ξέρετε τη Λούσι; - Ναι. 76 00:05:47,320 --> 00:05:49,200 Η γάτα της πήγε να μείνει σε φάρμα. 77 00:05:49,800 --> 00:05:52,520 Πείτε στην αστυνομία πως είμαι η βασίλισσα του διαστήματος. 78 00:05:53,200 --> 00:05:56,480 Και στους γονείς μου. Τους καημένους τους γονείς μου. 79 00:05:57,440 --> 00:05:59,960 Πείτε τους ότι με απήγαγαν ρομπότ. 80 00:06:02,200 --> 00:06:03,360 Κι ότι τους αγαπώ. 81 00:06:04,040 --> 00:06:05,680 Να προσέχεις, Μπελίντα. 82 00:06:06,320 --> 00:06:07,400 Αντίο. 83 00:06:08,720 --> 00:06:10,960 Έναρξη σωματιδιομεταφοράς. 84 00:06:12,920 --> 00:06:14,920 Με διακτινίζουν! 85 00:06:23,640 --> 00:06:24,960 Μπελίντα! 86 00:06:26,400 --> 00:06:27,720 Μπελίντα! 87 00:06:29,600 --> 00:06:31,000 Πείτε πως δεν με είδατε. 88 00:06:31,080 --> 00:06:35,520 Μπελίντα! 89 00:07:06,040 --> 00:07:11,120 Η ΕΠΑΝΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΡΟΜΠΟΤ 90 00:07:23,000 --> 00:07:26,560 Λάθος άτομο πήρατε! Ο Άλαν αγόρασε αυτό το πράγμα. 91 00:07:28,040 --> 00:07:30,920 {\an8}Ο κύριος Άλαν Ντάνιελ Μπαντ. Αυτόν να πιάσετε! 92 00:07:32,840 --> 00:07:34,360 {\an8}Έχω να τον δω 16 χρόνια. 93 00:07:34,440 --> 00:07:35,840 {\an8}Μετακόμισε στο Μάργκεϊτ. 94 00:07:38,160 --> 00:07:39,960 Μου χρωστάει 50 λίρες. 95 00:07:43,480 --> 00:07:44,560 Τι είναι αυτό; 96 00:07:44,640 --> 00:07:46,560 Κάθοδος σε 500 κύκλους. 97 00:07:48,040 --> 00:07:50,480 Θα μου πει κάποιος τι διάολο συμβαίνει; 98 00:07:50,560 --> 00:07:52,880 Ο Άλαν ήταν. Ο Άλαν Ντάνιελ Μπαντ. 99 00:07:52,960 --> 00:07:55,080 Δεκαέξι χρόνια. Πενήντα λίρες. 100 00:07:55,160 --> 00:07:56,800 Πιάστε τον Ντάνιελ Μπαντ. 101 00:07:56,880 --> 00:07:58,000 Τι ήταν αυτό; 102 00:07:59,160 --> 00:08:03,040 Τι; 103 00:08:07,160 --> 00:08:08,000 Εντάξει. 104 00:08:15,040 --> 00:08:16,720 Μπερδεμένα πράγματα. 105 00:08:17,240 --> 00:08:20,040 Είσοδος στην τροχιά του Δισμπελιντατσάντρα Ένα. 106 00:08:23,840 --> 00:08:25,760 Πλανήτης που λέγεται Μπελίντα; 107 00:08:40,880 --> 00:08:45,720 Δόξα τω Θεώ, θα μιλήσω σε κάποιον. Πείτε στα ρομπότ σας να με παρατήσουν. 108 00:08:45,800 --> 00:08:48,640 - Καλώς ήρθατε στη Δισμπελιντατσαντρούπολη. - Άντε πάλι. 109 00:08:48,720 --> 00:08:53,600 Είμαι η Εκπρόσωπος του Λαού. Ονομάζομαι Σάσα 55. 110 00:08:53,680 --> 00:08:57,040 Εκ μέρους όλων των Δισμπελιντατσαντριανών, 111 00:08:57,120 --> 00:09:00,880 - χαιρετώ τη μοναδική βασίλισσά μας. - Ναι, φυσικά. 112 00:09:00,960 --> 00:09:02,400 Θα πείτε στους γκάου… 113 00:09:02,480 --> 00:09:06,720 Και υπακούμε τα Ρομπότ Άρχοντες στα πάντα. 114 00:09:06,800 --> 00:09:09,320 - Τι; - Τα Ρομπότ Άρχοντές μας. 115 00:09:09,840 --> 00:09:11,840 Τα Δισμπελιντατσαντραμπότ. 116 00:09:15,160 --> 00:09:16,240 Αυτά κάνουν κουμάντο; 117 00:09:17,200 --> 00:09:18,800 Υμνήστε όλοι τα Ρομπότ. 118 00:09:21,960 --> 00:09:22,960 Αυτό είναι… 119 00:09:24,000 --> 00:09:24,920 Τι συμβαίνει; 120 00:09:25,000 --> 00:09:27,480 Εξέγερση επαναστατών στη Βόρεια Ζώνη. 121 00:09:28,000 --> 00:09:31,480 Και τα Ρομπότ εξαπολύουν Δισμπελιντατσαντραβόμβες. 122 00:09:33,200 --> 00:09:36,200 - Τους σκοτώνουν; - Πρέπει να υπακούμε τα Ρομπότ. 123 00:09:40,360 --> 00:09:41,720 Βοηθήστε μας. 124 00:09:56,000 --> 00:09:59,000 - Λαμπίκο. - Η διαδρομή της Δισμπελιντατσάντρα 125 00:09:59,080 --> 00:10:01,080 πρέπει να 'ναι καθαρή και λαμπίκο. 126 00:10:01,160 --> 00:10:03,080 Μάλιστα. Ευχαριστώ. 127 00:10:03,760 --> 00:10:04,960 Λαμπίκο. 128 00:10:05,520 --> 00:10:06,880 - Μάλιστα. - Λαμπίκο. 129 00:10:07,480 --> 00:10:11,480 Δισμπελιντατσάντρα, προχωρήστε προς τον βασιλικό θρόνο. 130 00:10:16,200 --> 00:10:19,400 Λαμπίκο. 131 00:10:19,480 --> 00:10:20,520 Λαμπίκο. 132 00:10:44,880 --> 00:10:45,960 Τι γίνεται τώρα; 133 00:10:46,040 --> 00:10:50,920 Ο πλανήτης Δισμπελιντατσάντρα Ένα θα γιορτάσει τους βασιλικούς γάμους σας. 134 00:10:51,920 --> 00:10:54,520 Συγχαρητήρια, μεγαλειοτάτη! 135 00:10:54,600 --> 00:10:55,880 Ποιον γάμο; 136 00:10:56,640 --> 00:10:57,960 Ποιον παντρεύομαι; 137 00:10:58,040 --> 00:10:58,960 Ένα μπουζί; 138 00:10:59,040 --> 00:11:01,320 Τον Μεγάλο Γεννήτορα ΑΙ. 139 00:11:01,400 --> 00:11:03,000 Ιδού! 140 00:11:05,360 --> 00:11:09,440 Προσοχή, πολίτες του Δισμπελιντατσάντρα Ένα. 141 00:11:09,520 --> 00:11:12,200 Σας προειδοποιώ, δεν θα έρθει βοήθεια. 142 00:11:12,280 --> 00:11:16,120 Θα παραδοθείτε και θα γονατίσετε μπροστά μου. 143 00:11:16,880 --> 00:11:20,320 Ο Γεννήτορας ΑΙ δεν δείχνει κανέναν οίκτο. 144 00:11:20,400 --> 00:11:21,840 Καμιά καλοσύνη. 145 00:11:21,920 --> 00:11:23,480 Κανένα έλεος. 146 00:11:23,560 --> 00:11:25,320 Και θέλετε να το παντρευτώ; 147 00:11:25,400 --> 00:11:27,520 Απαιτεί ένωση. 148 00:11:27,600 --> 00:11:28,600 Ιδού! 149 00:11:28,680 --> 00:11:33,120 Το Δεσμευτικό Συμβόλαιο των Άστρων μπορεί να σώσει τους ανθρώπους. 150 00:11:33,640 --> 00:11:36,400 {\an8}Τα ρομπότ θα τη φέρουν σ' εμένα, 151 00:11:36,480 --> 00:11:38,480 ώστε μέταλλο και δέρμα 152 00:11:39,080 --> 00:11:42,600 να συγκολληθούν εντός της δίδας Μπελίντα Τσάντρα. 153 00:11:46,160 --> 00:11:47,400 Συγκόλληση; 154 00:11:47,480 --> 00:11:49,800 Βασίλισσα και Μηχανή μαζί! 155 00:11:49,880 --> 00:11:51,040 Ιδού! 156 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 Υπακούω τη Μηχανή. 157 00:12:05,480 --> 00:12:06,400 Αρνούμαι. 158 00:12:06,480 --> 00:12:09,760 Δυστυχώς, οι δυνάμεις σας είναι συμβολικές. 159 00:12:09,840 --> 00:12:13,480 - Εκκίνηση επιβολής γάμου. - Τι είναι αυτή η τρέλα; 160 00:12:13,560 --> 00:12:16,480 Γιατί είναι όλοι τόσο ανόητοι σ' αυτόν τον πλανήτη; 161 00:12:17,360 --> 00:12:22,360 Αν μου επιτρέπετε, ο Ιστορικός μας ίσως να μπορέσει να εξηγήσει. 162 00:12:22,440 --> 00:12:23,920 Μπορεί να μιλήσει. 163 00:12:39,760 --> 00:12:42,760 Μια φορά κι έναν καιρό, ο πλανήτης ήταν ενωμένος. 164 00:12:42,840 --> 00:12:44,000 Άκου. 165 00:12:44,080 --> 00:12:46,760 Τα ρομπότ και οι άνθρωποι ζούσαν μαζί αρμονικά. 166 00:12:46,840 --> 00:12:48,080 Καλά. 167 00:12:48,160 --> 00:12:51,040 Αλλά πριν από δέκα χρόνια, όλα αυτά άλλαξαν. 168 00:12:51,120 --> 00:12:52,280 Εμένα. 169 00:12:52,880 --> 00:12:56,200 Εκείνη τη μέρα ξεκίνησε η Επανάσταση των Ρομπότ. 170 00:12:56,280 --> 00:12:57,640 Παρακαλώ. 171 00:12:58,480 --> 00:12:59,320 Τι; 172 00:13:00,000 --> 00:13:03,720 Ευχαριστώ που ακούσατε τόσο προσεκτικά την ιστορία μου. 173 00:13:04,520 --> 00:13:06,800 - Πρόσεχε. - Εντάξει. 174 00:13:06,880 --> 00:13:09,960 Ο Γεννήτορας ΑΙ εξελίχθηκε και πέτυχε την τελειότητα. 175 00:13:10,040 --> 00:13:11,080 Ρομπότ. 176 00:13:11,160 --> 00:13:13,440 Είπε στους στρατιώτες του να κατακτήσουν τα πάντα. 177 00:13:13,520 --> 00:13:14,400 Ελαττωματικά. 178 00:13:15,160 --> 00:13:17,360 Ο λόγος παραμένει μυστήριο που δεν έχει λυθεί. 179 00:13:17,440 --> 00:13:18,400 Δεν. 180 00:13:18,480 --> 00:13:21,080 Τα ισχυρά Ρομπότ επιβλήθηκαν σε όλο τον κόσμο. 181 00:13:21,160 --> 00:13:22,160 Ακούν. 182 00:13:22,240 --> 00:13:25,000 Οι άνθρωποι αντιστάθηκαν, αλλά η σάρκα είναι αδύναμη. 183 00:13:25,080 --> 00:13:25,960 Κάθε. 184 00:13:26,040 --> 00:13:28,760 Ικέτευσαν για καλοσύνη κι έλπιζαν για την ειρήνη. 185 00:13:28,840 --> 00:13:29,920 Ένατη. 186 00:13:30,000 --> 00:13:32,440 Αλλά ο Γεννήτορας ΑΙ τούς κατέκτησε. 187 00:13:33,040 --> 00:13:34,040 Λέξη. 188 00:13:36,720 --> 00:13:40,880 Ρομπότ. Ελαττωματικά. Δεν. Ακούν. Κάθε. Ένατη. Λέξη. 189 00:13:44,880 --> 00:13:48,360 Λοιπόν, σας ευχαριστώ πάρα πολύ. 190 00:13:50,600 --> 00:13:53,000 Πάρα πολύ. 191 00:13:55,320 --> 00:13:56,320 Το 'πιασα. 192 00:13:59,000 --> 00:14:01,320 Σας είμαι ευγνώμων για την άπειρη σοφία σας. 193 00:14:02,240 --> 00:14:03,080 Ωραία. 194 00:14:04,400 --> 00:14:07,000 Με τους ανθρώπους υποταγμένους, ο ΑΙ στράφηκε αλλού. 195 00:14:07,080 --> 00:14:08,640 - Έψαχνε… - Επαναστάτες 196 00:14:08,720 --> 00:14:10,360 …τη δίδα Μπελίντα Τσάντρα. 197 00:14:10,440 --> 00:14:11,480 Αντίσταση. 198 00:14:11,560 --> 00:14:13,680 Κι έτσι, πήγε κι έψαξε στον πλανήτη Γη. 199 00:14:13,760 --> 00:14:14,880 Αντεπίθεση. 200 00:14:14,960 --> 00:14:17,160 Κι έτσι σας εντόπισε και σας έφερε εδώ. 201 00:14:17,240 --> 00:14:18,600 Πολύ. 202 00:14:19,080 --> 00:14:23,440 Ήξερε ότι μέταλλο και σάρκα έπρεπε να ενωθούν. 203 00:14:23,520 --> 00:14:24,520 Σύντομα. 204 00:14:32,760 --> 00:14:37,440 Αυτό είναι γεγονός, και μετά ένα άλλο γεγονός. 205 00:14:38,080 --> 00:14:43,400 - Πότε; - Επιβεβαιώνω, υψηλοτάτη, ότι η ώρα… 206 00:14:45,360 --> 00:14:46,400 είναι τώρα! 207 00:14:47,800 --> 00:14:48,640 Θεέ μου. 208 00:14:48,720 --> 00:14:50,320 Εξοντώστε τους επαναστάτες. 209 00:14:53,880 --> 00:14:55,840 - Καταστρέψτε! - Εξαερώστε. 210 00:14:57,160 --> 00:14:58,800 Εστιάστε τα πυρά σας! 211 00:15:05,920 --> 00:15:06,800 Καταστρέψτε. 212 00:15:08,880 --> 00:15:10,280 Εξαερώστε. 213 00:15:12,600 --> 00:15:13,880 Αερ… 214 00:15:20,080 --> 00:15:21,440 Καταστρέψτε. 215 00:15:24,280 --> 00:15:25,160 Ελάτε! 216 00:15:25,720 --> 00:15:27,280 Πρέπει να τρέξουμε. Τώρα! 217 00:15:29,840 --> 00:15:31,520 - Οπισθοχώρηση! - Εξαερώστε. 218 00:15:37,040 --> 00:15:41,120 Μπελίντα, το όνομά μου είναι Δόκτωρ, και θα σε πάρω από δω. 219 00:15:41,600 --> 00:15:43,480 - Όχι! - Δεν κάνεις καλή δουλειά! 220 00:15:43,560 --> 00:15:44,960 Έχε του εμπιστοσύνη. 221 00:15:45,040 --> 00:15:46,560 Ήρθε σ' εμάς άγνωστος, 222 00:15:46,640 --> 00:15:49,480 κι έμαθα να του εμπιστεύομαι τη ζωή μου. 223 00:15:50,480 --> 00:15:51,360 Γύρνα την πίσω. 224 00:15:51,440 --> 00:15:54,480 - Και πήγαινέ με στα αστέρια. - Έκλεισε. 225 00:15:55,360 --> 00:15:58,400 Στην Έξοδο Δέλτα. Σε καλύπτω. Πάρ' την και τρέξε! 226 00:15:58,480 --> 00:15:59,960 Εντάξει. 227 00:16:10,600 --> 00:16:13,400 Όχι! 228 00:16:17,480 --> 00:16:19,920 Η βασίλισσα Μπελίντα θα παραδοθεί σ' εμάς. 229 00:16:20,000 --> 00:16:21,800 Πρέπει να φύγουμε από δω! 230 00:16:33,600 --> 00:16:35,880 - Παγιδευτήκαμε! - Έλα! Φορτίζει! 231 00:16:36,520 --> 00:16:39,320 Χάθηκαν όλοι. Όλοι τους. 232 00:16:39,400 --> 00:16:40,400 Λυπάμαι, Δόκτωρ. 233 00:16:41,080 --> 00:16:42,080 Τους χάσαμε. 234 00:16:43,000 --> 00:16:44,000 Δόκτωρ! 235 00:16:46,560 --> 00:16:47,720 Λαμπίκο. 236 00:16:56,880 --> 00:16:57,920 Μα… Τι είναι; 237 00:16:58,000 --> 00:16:59,920 Έλα. Εντάξει. Κλείστε τα μάτια! 238 00:17:03,440 --> 00:17:06,200 - Δεν θα μας ακολουθήσουν. - Ελπίζω να αξίζει. 239 00:17:06,280 --> 00:17:07,120 - Συγγνώμη; - Καλά. 240 00:17:07,200 --> 00:17:08,040 Δεν φταίω εγώ. 241 00:17:08,120 --> 00:17:10,240 - Εντάξει! - Εγώ δεν φταίω σε κάτι. 242 00:17:10,320 --> 00:17:11,520 Δεν θα σωπάσω. 243 00:17:30,840 --> 00:17:32,240 Λυπάμαι για τη φίλη σου. 244 00:17:35,480 --> 00:17:36,480 Τη Σάσα. 245 00:17:37,560 --> 00:17:38,720 Τη Σάσα 55. 246 00:17:40,720 --> 00:17:41,720 Μου φέρθηκε καλά. 247 00:17:43,000 --> 00:17:44,000 Ήταν αξιαγάπητη. 248 00:17:47,760 --> 00:17:48,760 Είναι νεκρή. 249 00:17:52,600 --> 00:17:53,480 Λοιπόν. 250 00:17:53,560 --> 00:17:54,840 Λαμπίκο. 251 00:17:54,920 --> 00:17:56,160 - Λαμπίκο. - Όχι. 252 00:17:57,760 --> 00:17:58,760 Φιλαράκο. 253 00:17:59,280 --> 00:18:04,800 Λυπάμαι, μωράκι, τα Ρομπότ θα σε εντοπίσουν και θα μας βρουν. 254 00:18:04,880 --> 00:18:05,920 Πρέπει να 255 00:18:07,560 --> 00:18:08,640 κλείσεις. 256 00:18:11,120 --> 00:18:12,120 Συγγνώμη. 257 00:18:15,760 --> 00:18:20,720 Λοιπόν, δις Μπελίντα Τσάντρα, έχουμε έναν κόσμο να ανατρέψουμε. 258 00:18:28,520 --> 00:18:29,840 Η Βόρεια Ζώνη. 259 00:18:30,560 --> 00:18:33,360 Έχει ενδιαφέρον το δίπλωμα από το Μητρώο Άστρων. 260 00:18:33,440 --> 00:18:37,840 Αν έχω δίκιο, αυτό το πράγμα είναι επικίνδυνο. 261 00:18:37,920 --> 00:18:39,880 Συγγνώμη, αυτό είναι ενδοφλέβια; 262 00:18:39,960 --> 00:18:41,320 Έχετε απλή ενδοφλέβια; 263 00:18:41,400 --> 00:18:43,560 - Υγρά ή φάρμακα; - Σίμολιν. 264 00:18:43,640 --> 00:18:44,960 - Υγρό. - Εντάξει. 265 00:18:45,480 --> 00:18:47,880 - Άδειασε. Να το αντικαταστήσω; - Ελεύθερα. 266 00:18:47,960 --> 00:18:50,400 Σίμολιν, ενδοφλέβιες, σανφέρικ, εκεί κάτω. 267 00:18:50,920 --> 00:18:53,320 Απολύμανση με μάιλος, μεγαλειοτάτη. 268 00:18:55,400 --> 00:18:58,200 Σίμολιν. Μάιλος. Κατάλαβα. 269 00:18:59,840 --> 00:19:01,960 Τη Δευτέρα θα ξεκινούσα νέα βάρδια. 270 00:19:02,040 --> 00:19:03,600 Μάντι Φλιν. 271 00:19:03,680 --> 00:19:06,160 Χειροτονημένη αγγλικανή πεζοναύτης. 272 00:19:07,720 --> 00:19:08,880 Τι; Χάζεψες; 273 00:19:10,600 --> 00:19:12,000 Κάποια πράγματα δεν αλλάζουν. 274 00:19:12,080 --> 00:19:15,880 Οι γιατροί παρακολουθούν ενώ οι νοσοκόμες κάνουν όλη τη δουλειά. 275 00:19:21,400 --> 00:19:23,600 Λοιπόν, πώς σε λένε; Δόκτωρ τι; 276 00:19:23,680 --> 00:19:24,920 Σκέτο ο Δόκτωρ. 277 00:19:26,200 --> 00:19:27,120 Τι; 278 00:19:27,200 --> 00:19:29,560 - Σε λένε "ο Δόκτωρ"; - Ναι. 279 00:19:31,160 --> 00:19:32,960 Τότε κι εγώ είμαι η Νοσοκόμα. 280 00:19:33,040 --> 00:19:35,760 Δόκτωρ και Νοσοκόμα, καλό δίδυμο. 281 00:19:36,880 --> 00:19:38,520 Για να σε δούμε, γλυκέ μου. 282 00:19:53,000 --> 00:19:55,240 Εσένα, γλυκέ μου; Σε είδε κανείς; 283 00:19:55,320 --> 00:19:57,600 Είμαι καλά. Είναι εξάρθρωση ώμου. 284 00:19:57,680 --> 00:19:58,560 Ναι; 285 00:19:59,400 --> 00:20:02,640 - Δόκτωρ, οι ώμοι εδώ είναι όπως στη Γη; - Πάνω κάτω. 286 00:20:02,720 --> 00:20:03,760 Δεν έχει σημασία. 287 00:20:03,840 --> 00:20:05,480 Κάποιοι είναι σε χειρότερη… 288 00:20:08,960 --> 00:20:12,120 Ξεκούρασέ τον για κανένα δίωρο, εντάξει; 289 00:20:12,200 --> 00:20:13,160 Ευχαριστώ. 290 00:20:18,160 --> 00:20:19,160 Θεέ μου! 291 00:20:19,240 --> 00:20:20,120 Είναι σαν… 292 00:20:20,640 --> 00:20:23,200 - Κουβέρτες ακτινογραφίας. - Κουβέρτες ακτινογραφίας; 293 00:20:23,280 --> 00:20:24,720 Χωρίς ακτινοβολία. Κοίτα. 294 00:20:25,240 --> 00:20:28,520 Η διαφορά ανάμεσα σε ανθρώπους και Δισμπελιντατσαντριανούς… 295 00:20:28,600 --> 00:20:32,120 είναι ότι αντί για νεφρά και ήπαρ, η αποτοξίνωση γίνεται εδώ, 296 00:20:32,200 --> 00:20:33,840 στο πάσκουλουμ. 297 00:20:33,920 --> 00:20:36,280 - Είναι σαν δεύτερο διάφραγμα. - Ακριβώς. 298 00:20:36,360 --> 00:20:41,520 - Το διάφραγμα το προστατεύει, σαν κάψα. - Καλύτερα ή χειρότερα από τον άνθρωπο; 299 00:20:41,600 --> 00:20:45,720 Αν αναρωτιέσαι ποιο είναι καλύτερο σώμα, ακολουθείς επικίνδυνες ατραπούς. 300 00:20:47,640 --> 00:20:50,960 - Είναι ό,τι πιο αληθινό άκουσα όλη μέρα. - Και άκου… 301 00:20:58,320 --> 00:20:59,480 {\an8}ΚΑΡΔΙΑ 1 ΚΑΡΔΙΑ 2 302 00:21:06,840 --> 00:21:08,000 {\an8}Έχεις δύο καρδιές; 303 00:21:08,080 --> 00:21:09,520 {\an8}Ντουπ, ντουπ. 304 00:21:09,600 --> 00:21:10,600 Αποκλείεται. 305 00:21:11,920 --> 00:21:13,960 Μπορώ να… Σε πειράζει αν… 306 00:21:22,360 --> 00:21:23,360 Απίστευτο! 307 00:21:24,440 --> 00:21:27,200 Αυτό είναι… Αυτό είναι πολύ παράξενο. 308 00:21:29,320 --> 00:21:30,320 Μα ο άλλος 309 00:21:30,400 --> 00:21:32,320 - δεν έχει δύο καρδιές. - Όχι. 310 00:21:32,400 --> 00:21:35,880 Δεν είμαι Δισμπελιντατσαντριανός. Είμαι από άλλον πλανήτη. 311 00:21:37,320 --> 00:21:39,920 Εντάξει. Κι άλλος εξωγήινος. 312 00:21:41,360 --> 00:21:42,720 Το προσθέτω στη λίστα. 313 00:21:44,040 --> 00:21:46,320 - Τι θέλεις εδώ; - Ήρθα για σένα. 314 00:21:47,200 --> 00:21:49,760 - Γιατί; - Κάποιος μου μίλησε για σένα. 315 00:21:49,840 --> 00:21:53,240 Μεγάλη ιστορία, και πρέπει να είμαι προσεκτικός. 316 00:21:55,280 --> 00:21:59,200 Αλλά μου είπε το όνομά σου σαν να ήσουν κάποια σημαντική. 317 00:21:59,280 --> 00:22:01,120 Δεν είμαι. Αλήθεια, δεν είμαι. 318 00:22:01,640 --> 00:22:02,840 Δεν καταλαβαίνω. 319 00:22:03,520 --> 00:22:04,560 Γιατί εμένα; 320 00:22:07,680 --> 00:22:09,600 Βλέπεις, το πρόβλημα είναι αυτό. 321 00:22:09,680 --> 00:22:10,960 Έχεις το δίπλωμά σου; 322 00:22:11,560 --> 00:22:12,680 - Το πρωτότυπο; - Ναι. 323 00:22:15,160 --> 00:22:17,600 {\an8}Ο Γεννήτορας ΑΙ έχει το ίδιο. 324 00:22:18,280 --> 00:22:20,920 - Ναι, άρα έχει αντίγραφο. - Δεν είναι αντίγραφο. 325 00:22:21,000 --> 00:22:23,080 {\an8}Είναι ακριβώς το ίδιο. Κοίτα. 326 00:22:24,000 --> 00:22:28,280 {\an8}Παλιότερο, επειδή είναι καιρό εδώ, αλλά έχει το ίδιο σκίσιμο. Βλέπεις; 327 00:22:28,360 --> 00:22:31,560 {\an8}- Σαν το δικό μου; - Το ίδιο αντικείμενο δύο φορές. 328 00:22:32,240 --> 00:22:36,480 {\an8}Εννοείς ότι είναι ακριβώς το ίδιο, όπως σε ταξίδι στον χρόνο; 329 00:22:36,560 --> 00:22:37,560 {\an8}- Χρονοβλεφάρισμα. - Τι; 330 00:22:37,640 --> 00:22:38,720 {\an8}- Ναι. - Είμαι εξάχρονο; 331 00:22:38,800 --> 00:22:39,880 {\an8}Μα συναρπαστικό. 332 00:22:39,960 --> 00:22:42,920 Επειδή σε περίμενα πολύ καιρό, Μπελίντα. 333 00:22:43,000 --> 00:22:46,200 Κι όταν σε πήραν τα Ρομπότ, ήμουν στο σπίτι σου. 334 00:22:46,280 --> 00:22:47,120 Πότε ήταν; 335 00:22:48,480 --> 00:22:49,320 Δεν ξέρω. 336 00:22:49,400 --> 00:22:50,400 Πέρασαν… 337 00:22:50,480 --> 00:22:53,920 - δύο ώρες; - Για μένα έγινε πριν έξι μήνες. 338 00:22:54,000 --> 00:22:55,760 Είδα τον πύραυλο στον κήπο. 339 00:22:55,840 --> 00:22:59,360 - Ήσουν στο σπίτι μου; - Ναι, και σε κυνήγησα. Σε ακολούθησα. 340 00:22:59,440 --> 00:23:02,440 Όταν ήσουν στον πύραυλο, είχες κάποια παρεμβολή; 341 00:23:02,520 --> 00:23:04,480 Ένιωσες ένα "μπουρδούκλωμα"; 342 00:23:04,560 --> 00:23:06,720 Δεκαέξι χρόνια. 343 00:23:06,800 --> 00:23:08,080 Όχι, ένιωσα, ναι. 344 00:23:08,160 --> 00:23:09,240 Έγινε "μπουρδούκλωμα". 345 00:23:09,320 --> 00:23:11,280 - "Μπουρδουκλωθήκαμε". - Ήταν χρονική ρωγμή. 346 00:23:13,080 --> 00:23:14,800 - Δηλαδή; - Αποσυγχρονίστηκαν. 347 00:23:14,880 --> 00:23:17,280 Αυτός ο κόσμος και η Γη. 348 00:23:17,360 --> 00:23:22,840 Έφυγες από τη Γη στις 24 Μαΐου 2025. Σε ακολούθησα, αλλά όταν προσεδαφίστηκα… 349 00:23:26,480 --> 00:23:28,000 {\an8}Γεια σας, ρομπότ. 350 00:23:28,640 --> 00:23:30,000 Κατέσχεσαν το σκάφος μου. 351 00:23:31,720 --> 00:23:32,840 Όχι! 352 00:23:32,920 --> 00:23:34,120 Σας παρακαλώ! Μη! 353 00:23:34,200 --> 00:23:37,240 Ζω στην Υπόγεια Πόλη εδώ και έξι μήνες. 354 00:23:39,000 --> 00:23:40,080 Γνώρισα τη Σάσα. 355 00:23:41,480 --> 00:23:42,600 Και με πρόσεχε. 356 00:23:45,560 --> 00:23:46,560 Λυπάμαι. 357 00:23:47,440 --> 00:23:48,400 Ναι, ήταν… 358 00:23:48,480 --> 00:23:49,800 Ήταν η καλύτερη. 359 00:23:50,600 --> 00:23:53,040 Και σκοτώθηκε βοηθώντας εσένα. 360 00:23:53,640 --> 00:23:55,800 Δεν φταίει η Μπελίντα. 361 00:23:55,880 --> 00:23:58,560 Δεν θέλω να δώσεις τις μάχες μου. Να λείπει. 362 00:24:00,160 --> 00:24:01,280 Και δεν φταίω εγώ. 363 00:24:01,880 --> 00:24:04,200 - Εντάξει; - Εντολή της βασίλισσας; 364 00:24:05,560 --> 00:24:06,960 Είναι βασιλικό διάταγμα; 365 00:24:08,840 --> 00:24:10,640 - Είσαι ίδια με τα Ρομπότ. - Καλά. 366 00:24:16,360 --> 00:24:17,560 Ο Μάνι. 367 00:24:18,160 --> 00:24:19,600 Είναι καλός. Αλήθεια. 368 00:24:19,680 --> 00:24:20,680 Συγγνώμη. 369 00:24:23,440 --> 00:24:28,480 Οπότε, κάθισα εδώ με τους επαναστάτες προσπαθώντας να βοηθήσω. 370 00:24:29,640 --> 00:24:31,880 Άργησα να προαχθώ σε Ιστορικό 371 00:24:31,960 --> 00:24:36,920 ώστε να βρίσκομαι στην αίθουσα του θρόνου τη μέρα της άφιξής σου. 372 00:24:38,560 --> 00:24:41,040 - Κάποιος χάρηκε που με είδε. - Άξιζε η αναμονή. 373 00:24:41,640 --> 00:24:43,240 Το πρόβλημα δεν είσαι εσύ. 374 00:24:43,960 --> 00:24:46,360 Είναι αυτό το δίπλωμα. 375 00:24:46,440 --> 00:24:48,400 Επειδή το είχες πάντα, ναι; 376 00:24:48,480 --> 00:24:50,040 Ναι, ήταν στον τοίχο. 377 00:24:50,120 --> 00:24:52,320 Δηλαδή, δεν σήμαινε κάτι. 378 00:24:53,080 --> 00:24:55,240 Τα Ρομπότ θα το έφεραν από το μέλλον. 379 00:24:55,880 --> 00:24:58,360 Αλλά όταν το έφεραν σ' αυτόν τον πλανήτη… 380 00:24:58,880 --> 00:25:00,760 - "Μπουρδουκλώθηκε". - Ναι. 381 00:25:00,840 --> 00:25:02,920 - Πίσω στο παρελθόν. - Ακριβώς. 382 00:25:03,000 --> 00:25:04,800 Αλλά περισσότερο από έξι μήνες. 383 00:25:04,880 --> 00:25:08,160 Πήγε 5.000 χρόνια πίσω κι έγινε θρύλος. 384 00:25:08,240 --> 00:25:09,240 Έχω δει ταινίες. 385 00:25:09,320 --> 00:25:13,800 Οι δύο εκδοχές του ίδιου πράγματος σε διαφορετικό χρόνο δεν εκρήγνυνται; 386 00:25:13,880 --> 00:25:15,600 Ναι! 387 00:25:15,680 --> 00:25:19,440 Οι Νόμοι του Χρόνου λένε όχι στα ίδια άτομα στον ίδιο χώρο δύο φορές. 388 00:25:19,520 --> 00:25:20,520 Μπαμ. 389 00:25:21,120 --> 00:25:22,280 Θα το κρατήσω αυτό. 390 00:25:22,800 --> 00:25:24,280 Σε ασφαλές μέρος. 391 00:25:26,440 --> 00:25:28,440 Ώστε αυτή είναι η δουλειά σου; 392 00:25:28,520 --> 00:25:30,880 Είσαι κανένας Χρονοντετέκτιβ; 393 00:25:31,680 --> 00:25:32,960 Όχι. 394 00:25:42,320 --> 00:25:44,120 Όλα καλά. 395 00:25:44,200 --> 00:25:45,120 Καλυφθείτε! 396 00:25:45,200 --> 00:25:46,920 Μάνι! Στήριξε το ταβάνι! 397 00:26:04,040 --> 00:26:07,440 Εσύ φταις για όλο αυτό, βασίλισσα Μπελίντα. 398 00:26:07,520 --> 00:26:08,520 Όχι. 399 00:26:33,040 --> 00:26:34,040 Μείνε εκεί. 400 00:26:38,200 --> 00:26:41,360 Λαμπίκο. 401 00:26:42,840 --> 00:26:45,040 Πρέπει να βρω τις τράπεζες μνήμης. 402 00:26:45,120 --> 00:26:47,240 Είχα πει στη Σάσα ότι είναι το κλειδί. 403 00:26:47,320 --> 00:26:50,800 Είναι άκρως απόρρητες. Τις φυλάει φάλαγγα Ρομπότ. 404 00:26:50,880 --> 00:26:53,600 Θα πρέπει να έχει καταγραφεί τι πήγε λάθος. 405 00:26:53,680 --> 00:26:57,640 Επειδή άνθρωποι και ρομπότ έχουν σπουδαία, μακρά ιστορία. 406 00:26:57,720 --> 00:27:00,960 Ήσασταν φίλοι αιώνες ολόκληρους. Και μετά όλα άλλαξαν. 407 00:27:01,040 --> 00:27:02,440 Πριν από δέκα χρόνια. 408 00:27:02,520 --> 00:27:04,320 - Μα γιατί; - Περίμενε. 409 00:27:06,080 --> 00:27:07,080 Περίμενε λίγο. 410 00:27:10,400 --> 00:27:11,680 Μας ανακάλυψαν. 411 00:27:12,640 --> 00:27:13,640 Μπελίντα, να φύγουμε. 412 00:27:13,720 --> 00:27:15,160 - Εγώ το προκάλεσα. - Μάνι! 413 00:27:15,240 --> 00:27:17,440 Πάρε τα χαρτιά. Μπελίντα, με τον Σέιγκο. 414 00:27:17,520 --> 00:27:20,480 - Από δω. - Όχι! Σας λέω, εγώ το έκανα αυτό! 415 00:27:25,920 --> 00:27:27,840 Επαναστάτες, παραδοθείτε. 416 00:27:29,280 --> 00:27:30,760 Κατεβάστε τα όπλα σας. 417 00:27:32,000 --> 00:27:33,080 Για μένα ήρθαν. 418 00:27:33,800 --> 00:27:35,800 Μάνι, κατέβασε το όπλο σου. 419 00:27:35,880 --> 00:27:38,080 - Τώρα. - Μας πρόδωσες. 420 00:27:38,880 --> 00:27:40,840 - Σας σώζω. - Μπελ. 421 00:27:43,120 --> 00:27:44,160 Τι έκανες; 422 00:27:44,880 --> 00:27:46,040 Λυπάμαι. 423 00:27:46,960 --> 00:27:48,440 Μα άνθρωποι πεθαίνουν. 424 00:27:48,960 --> 00:27:50,360 Και φταίω εγώ. 425 00:27:52,720 --> 00:27:54,920 Επειδή είμαι η δις Μπελίντα Τσάντρα. 426 00:27:57,280 --> 00:27:58,880 Και ήρθε η ώρα να το δεχτώ. 427 00:28:02,080 --> 00:28:05,480 - Μπελίντα. - Σιωπή. Άσ' τη να μιλήσει. 428 00:28:06,480 --> 00:28:10,080 Ρομπότ, άκου τα λόγια της βασίλισσάς σου. 429 00:28:12,160 --> 00:28:13,560 Άφησέ τους ήσυχους. 430 00:28:16,560 --> 00:28:17,720 Πάρε εμένα. 431 00:28:23,640 --> 00:28:25,640 {\an8}ΓΕΝΝΗΤΟΡΑΣ ΑΙ 432 00:28:28,960 --> 00:28:34,160 Βασίλισσα του σπουδαίου πλανήτη μας, η καρδιά σου μπορεί να ικετεύει, 433 00:28:34,240 --> 00:28:37,280 αλλά εγώ θα σε αναβαθμίσω. 434 00:28:37,360 --> 00:28:39,400 Μια στιγμή, μπορώ να πω κάτι; 435 00:28:39,480 --> 00:28:43,760 Αφεντικό, αν αφήσεις ήσυχη την Μπελίντα και συγκολληθείς μαζί μου, 436 00:28:44,600 --> 00:28:46,440 θα έχεις καλύτερο αποτέλεσμα. 437 00:28:46,520 --> 00:28:50,880 Είσαι ο Ιστορικός. Παρατηρείς τα γεγονότα. Δεν συμμετέχεις. 438 00:28:50,960 --> 00:28:53,680 Μα αυτή δεν θα επιβιώσει της διαδικασίας. 439 00:28:53,760 --> 00:28:55,520 Θα σωπάσεις. 440 00:28:57,840 --> 00:28:58,840 Δεν πειράζει. 441 00:28:59,720 --> 00:29:02,600 Μόλις γίνω μέρος της μηχανής, θα της μιλήσω. 442 00:29:03,720 --> 00:29:05,240 Ίσως να γίνει ανακωχή. 443 00:29:05,320 --> 00:29:07,160 Η τελετή θα ξεκινήσει. 444 00:29:07,240 --> 00:29:10,080 Λαμπίκο. 445 00:29:11,320 --> 00:29:14,040 Λαμπίκο. 446 00:29:14,600 --> 00:29:16,000 Γεια σου, φιλαράκο. 447 00:29:16,960 --> 00:29:18,520 Δεν θες να είσαι εδώ. 448 00:29:19,600 --> 00:29:20,760 Αλλά σε ευχαριστώ. 449 00:29:22,040 --> 00:29:23,200 Πήγαινε. 450 00:29:23,800 --> 00:29:26,880 Λαμπίκο. 451 00:29:26,960 --> 00:29:28,000 Λαμπίκο. 452 00:29:28,080 --> 00:29:31,800 Η μετατροπή θα είναι ένας κόσμος χωρίς θλίψη ή οίκτο. 453 00:29:32,600 --> 00:29:36,680 Θα πετύχεις γαλήνη, ηρεμία και ευτυχία. 454 00:29:36,760 --> 00:29:37,760 Μαζί μου. 455 00:29:39,000 --> 00:29:42,160 Γαλήνη, ηρεμία και ευτυχία. 456 00:29:42,240 --> 00:29:43,240 Τι κάνω; 457 00:29:43,840 --> 00:29:46,640 Πλησίασε τον Μεγάλο Γεννήτορα ΑΙ. 458 00:29:50,080 --> 00:29:52,080 Το κάνω για σας, το θυμάστε; 459 00:29:52,720 --> 00:29:56,080 Μόλις φύγω, σταματήστε τον πόλεμο. 460 00:29:56,160 --> 00:30:00,760 Θα σε τιμήσουμε και θα θυμόμαστε τη θυσία σου, Δισμπελιντατσάντρα. 461 00:30:01,880 --> 00:30:02,880 Εντάξει. 462 00:30:03,600 --> 00:30:06,520 Μόνο να με θυμάστε ως Μπελίντα. 463 00:30:07,720 --> 00:30:08,720 Αφήστε το "δις". 464 00:30:10,360 --> 00:30:11,560 Ποτέ δεν μου άρεσε. 465 00:30:12,280 --> 00:30:16,080 Είπα στον Άλαν εκείνο το βράδυ "Ποιος λέει δεσποινίς;" 466 00:30:16,680 --> 00:30:18,280 Είσαι παντρεμένη; 467 00:30:20,320 --> 00:30:21,920 - Τι; - Τι; 468 00:30:22,920 --> 00:30:24,880 Είσαι παντρεμένη; 469 00:30:27,320 --> 00:30:29,120 - Αυτό είπε κι εκείνος. - Ποιος; 470 00:30:29,800 --> 00:30:31,280 Ακριβώς τα ίδια λόγια. 471 00:30:33,560 --> 00:30:34,600 Μια στιγμή. 472 00:30:37,280 --> 00:30:38,320 Είσαι… 473 00:30:39,400 --> 00:30:40,640 Επιτέλους. 474 00:30:41,360 --> 00:30:42,760 {\an8}Με ξέρεις. 475 00:30:47,320 --> 00:30:49,440 Μπελίντα, πολυαγαπημένη. 476 00:30:49,520 --> 00:30:51,520 Ιδού! 477 00:30:56,200 --> 00:30:57,400 Άλαν; 478 00:31:00,640 --> 00:31:01,760 Δεν είναι ΑΙ. 479 00:31:01,840 --> 00:31:03,720 ΑΛ 480 00:31:03,800 --> 00:31:04,720 Είναι Αλ. 481 00:31:05,800 --> 00:31:06,800 Άλαν Μπαντ; 482 00:31:07,880 --> 00:31:08,880 Μπελίντα. 483 00:31:09,480 --> 00:31:10,720 Θεέ μου. 484 00:31:11,520 --> 00:31:13,640 Άλαν, είσαι καλά; 485 00:31:14,240 --> 00:31:17,240 Είμαι κυρίαρχος. 486 00:31:19,200 --> 00:31:20,600 Θα πρέπει να πονάς. 487 00:31:20,680 --> 00:31:22,280 Έχω ξεπεράσει τον πόνο. 488 00:31:22,840 --> 00:31:24,160 Δεν καταλαβαίνω. 489 00:31:24,240 --> 00:31:25,560 Για όνομα, Άλαν. 490 00:31:26,080 --> 00:31:27,480 Τι κάνεις εδώ; 491 00:31:28,520 --> 00:31:29,640 Ήσουν στο Μάργκεϊτ. 492 00:31:29,720 --> 00:31:30,960 Στο Στάργκεϊτ. 493 00:31:31,040 --> 00:31:34,840 - Μα πώς κατέληξες… - Ήρθαν και με βρήκαν μέσα στη νύχτα. 494 00:31:36,120 --> 00:31:38,120 Είσαι ο Άλαν Μπαντ; 495 00:31:38,880 --> 00:31:39,840 Τι διάολο; 496 00:31:40,440 --> 00:31:41,640 Θεέ μου. 497 00:31:42,400 --> 00:31:43,600 Εγώ φταίω. 498 00:31:44,400 --> 00:31:45,800 Τους είπα για τον Άλαν. 499 00:31:46,520 --> 00:31:47,520 Τους είπα ότι… 500 00:31:47,600 --> 00:31:49,320 Ο Άλαν Ντάνιελ Μπαντ. 501 00:31:49,400 --> 00:31:50,520 Αυτόν να πιάσετε! 502 00:31:51,160 --> 00:31:52,360 Εντάξει. 503 00:31:54,280 --> 00:31:57,520 Ώστε τα Ρομπότ πήγαν να πιάσουν τον Άλαν. 504 00:31:58,360 --> 00:32:00,640 Αλλά πέρασαν από τη Χρονική Ρωγμή. 505 00:32:01,600 --> 00:32:03,640 - "Μπουρδουκλώθηκαν". - Γύρισαν πίσω… 506 00:32:03,720 --> 00:32:06,360 Πριν από δέκα ατελείωτα χρόνια. 507 00:32:06,920 --> 00:32:10,760 Εκείνος προσεδαφίστηκε πριν από την Επανάσταση των Ρομπότ. 508 00:32:11,360 --> 00:32:14,160 Βρίσκω ευτυχία πέρα από τον πόνο. 509 00:32:14,240 --> 00:32:15,760 Μα σκοτώνεις ανθρώπους. 510 00:32:16,520 --> 00:32:17,680 Επειδή του άρεσε. 511 00:32:18,280 --> 00:32:20,480 Δηλαδή, είναι κάτι σαν παιχνίδι; 512 00:32:21,280 --> 00:32:23,120 Με ρομπότ, πόλεις και λέιζερ. 513 00:32:23,200 --> 00:32:24,800 Και αυτό είναι το δικό μου; 514 00:32:25,320 --> 00:32:27,520 Κερδίζω με τους δικούς μου κανόνες. 515 00:32:30,240 --> 00:32:31,240 Μέσα. 516 00:32:33,440 --> 00:32:35,040 Νιώθω δυνατός. 517 00:32:36,400 --> 00:32:37,600 Όπως ποτέ πριν. 518 00:32:39,080 --> 00:32:42,120 Νιώθω ισχυρός. 519 00:32:42,200 --> 00:32:44,640 Σε καλωσορίζουμε στον κόσμο μας, Γήινε. 520 00:32:44,720 --> 00:32:46,520 Αλλά πρέπει να ομολογήσω 521 00:32:47,120 --> 00:32:53,080 ότι αυτή η τεχνολογία ρομπότ προηγείται της δικής μας κατά μια δεκαετία. 522 00:32:53,760 --> 00:32:56,520 - Πειράζει να ρωτήσω… - Πειράζει. Πολύ. 523 00:32:57,680 --> 00:32:58,680 Εξοντώστε τον. 524 00:33:02,320 --> 00:33:04,320 Εσύ ξεκίνησες την Επανάσταση. 525 00:33:07,040 --> 00:33:08,080 Αλλά γιατί; 526 00:33:08,160 --> 00:33:11,200 Μπελ, γιατί τον χώρισες; 527 00:33:12,160 --> 00:33:13,000 Επειδή… 528 00:33:13,080 --> 00:33:16,880 Κι όταν παντρευτούμε, θα σταματήσεις να φοράς κολλητά ρούχα. 529 00:33:16,960 --> 00:33:19,160 Ούτε θα στέλνεις μηνύματα μετά τις οκτώ. 530 00:33:19,960 --> 00:33:22,800 - Εντάξει; - Άλαν, γλυκέ μου, όχι. 531 00:33:24,440 --> 00:33:26,840 Επειδή συνέχεια με διόρθωνες. 532 00:33:27,720 --> 00:33:31,080 Με αποδοκίμαζες, ξεφυσούσες και με κοιτούσες εκνευρισμένος. 533 00:33:31,680 --> 00:33:32,880 Και μου την έλεγες! 534 00:33:34,160 --> 00:33:35,440 Θεέ μου. 535 00:33:35,520 --> 00:33:40,320 Πήρες τον καταναγκαστικό έλεγχο και τον έκανες απόλυτο έλεγχο του πλανήτη. 536 00:33:42,480 --> 00:33:45,720 - Πώς αντέχεις τον εαυτό σου; - Αυτό είναι το θέμα. 537 00:33:46,760 --> 00:33:47,800 Δεν τον αντέχει. 538 00:33:48,760 --> 00:33:51,080 - Είναι ο βασιλιάς του κόσμου! - Όχι. 539 00:33:51,920 --> 00:33:53,360 Κάθε ένατη λέξη. 540 00:33:53,440 --> 00:33:56,560 Ο εγκέφαλός σου επικοινωνεί με τη μηχανή σε λούπα οκτώ μερών. 541 00:33:57,080 --> 00:34:01,240 Οπότε, σε κάθε ένατη λέξη, το μυαλό σου απελευθερώνεται. 542 00:34:01,320 --> 00:34:03,760 Κάθε ένατη λέξη μάς λέει την αλήθεια. 543 00:34:03,840 --> 00:34:06,120 Βοήθησέ με. Σώσε με. Πόνος. 544 00:34:10,960 --> 00:34:12,560 Γεννήθηκες για να ταξιδεύεις. 545 00:34:13,760 --> 00:34:15,640 Προοριζόσουν για μένα, Μπελίντα. 546 00:34:15,720 --> 00:34:17,000 Στον τέλειο γάμο. 547 00:34:17,080 --> 00:34:20,600 Το μυαλό σου υποταγμένο στο δικό μου. 548 00:34:22,800 --> 00:34:24,240 Πλανήτης των μπακουριών. 549 00:34:24,320 --> 00:34:25,440 Πες το "ναι". 550 00:34:25,960 --> 00:34:28,320 Αλλιώς η βία θα μαίνεται για πάντα. 551 00:34:28,400 --> 00:34:30,960 Άλαν, θα σε βοηθήσω. Θα διαχωρίσω τις βιοζεύξεις. 552 00:34:31,040 --> 00:34:32,520 Τέρμα τα λόγια! 553 00:34:37,160 --> 00:34:38,200 Λυπάμαι. 554 00:34:39,200 --> 00:34:40,200 Δεν έχω επιλογή. 555 00:34:40,280 --> 00:34:44,280 Μπελίντα, δεν θα σταματήσει. Η οργή του θα διαρκέσει για πάντα. 556 00:34:44,360 --> 00:34:45,560 Εμένα κοίτα! 557 00:34:48,800 --> 00:34:52,040 Εμένα θα υπακούς, Μπελίντα. 558 00:34:52,120 --> 00:34:53,880 Πιάσε το δίπλωμα. 559 00:34:55,880 --> 00:34:57,040 Γυναίκα μου. 560 00:34:57,640 --> 00:35:01,200 Ενώσου μαζί μου στην έκσταση και την ελευθερία. 561 00:35:14,400 --> 00:35:15,440 Λαμπίκο. 562 00:35:15,520 --> 00:35:16,880 Λαμπίκο. 563 00:35:18,800 --> 00:35:21,880 Λαμπίκο. 564 00:35:37,920 --> 00:35:38,920 Συγγνώμη. 565 00:36:21,760 --> 00:36:22,920 Μπελ! 566 00:36:51,720 --> 00:36:53,400 - Τι έγινε; - Ωχ. 567 00:36:55,760 --> 00:36:58,720 Χρειαζόσουν έναν Άρχοντα του Χρόνου για το μπαμ. 568 00:37:00,600 --> 00:37:01,560 Απίστευτο! 569 00:37:02,560 --> 00:37:03,880 Μπελ, μωρό μου! 570 00:37:04,760 --> 00:37:07,960 Μόλις πέρασε από μπροστά μου η ζωή σου σαν σφαίρα! 571 00:37:08,040 --> 00:37:10,280 Η Χρονική Ρωγμή με έστειλε ακαριαία! 572 00:37:10,360 --> 00:37:11,680 Και, Μπελ! 573 00:37:12,880 --> 00:37:18,360 Είσαι εντυπωσιακή, Μπελίντα Τσάντρα. 574 00:37:19,240 --> 00:37:22,560 Εσύ κι εγώ έχουμε παρελθόν. 575 00:37:27,800 --> 00:37:30,360 Μα πού είναι ο Άλαν; Πού πήγε; 576 00:37:33,800 --> 00:37:34,800 Κάτι… 577 00:37:35,800 --> 00:37:36,800 μου λέει… 578 00:37:38,040 --> 00:37:39,400 ότι έγινε μικροσκοπικός. 579 00:37:40,000 --> 00:37:41,840 - Εννοείς… - Σπερματοζωάριο και ωάριο. 580 00:37:42,360 --> 00:37:45,040 Λαμπίκο. 581 00:37:45,840 --> 00:37:47,000 Λαμπίκο. 582 00:37:49,400 --> 00:37:50,520 Αντίο, Άλαν. 583 00:37:53,040 --> 00:37:55,520 - Αυτό το μέρος είναι παλαβό! - Βασίλισσά μου! 584 00:37:56,640 --> 00:37:58,600 Ρομπότ, χαρείτε! 585 00:37:58,680 --> 00:38:01,280 Ελεύθερα από τον Γεννήτορα Άλαν Μπαντ, 586 00:38:01,360 --> 00:38:03,440 θα επανορθώσουμε 587 00:38:03,520 --> 00:38:08,000 και θα ζήσουμε αρμονικά με τους ανθρώπους για να ξαναχτίσουμε αυτόν τον κόσμο. 588 00:38:08,720 --> 00:38:11,920 Τώρα, Δόκτωρ, ιδού. 589 00:38:16,600 --> 00:38:18,200 Μωρό μου! 590 00:38:18,280 --> 00:38:21,520 - Δείξε μου αγάπη! - Είδα αυτόν τον θάλαμο στο διάστημα. 591 00:38:22,720 --> 00:38:26,040 - Είναι το ΤΑΡΝΤΙΣ σου; - Δεν είναι κουκλί; 592 00:38:27,440 --> 00:38:30,320 Θέλω να πω ότι θα είμαστε κάπως στριμωγμένα. 593 00:38:30,400 --> 00:38:34,120 Μωρό μου, υπάρχει κι άλλο μυστήριο, έτσι; 594 00:38:34,200 --> 00:38:36,680 Πώς φτάνει αυτό στα ρομπότ στο μέλλον; 595 00:38:39,000 --> 00:38:41,440 Μπορείς να εξιχνιάσεις το μυστήριο 596 00:38:42,160 --> 00:38:45,400 αφού με γυρίσεις πίσω. 597 00:38:46,840 --> 00:38:47,880 Εντάξει. 598 00:38:47,960 --> 00:38:50,040 Καλά. 599 00:38:50,120 --> 00:38:53,600 Εσείς. Συγχωρήστε. Ξαναχτίστε. 600 00:38:53,680 --> 00:38:55,800 Αλλάξτε όνομα στο ηλιακό σύστημα. 601 00:38:55,880 --> 00:38:58,760 Είπαμε να ξεκινήσουμε από αυτό το κτίριο, Δόκτωρ. 602 00:38:59,480 --> 00:39:01,280 Προς τιμήν αυτών που χάσαμε. 603 00:39:02,200 --> 00:39:05,120 Πλέον θα λέγεται Ακρόπολη της Σάσα 55. 604 00:39:08,240 --> 00:39:09,840 - Ευχαριστώ. - Και θα το πω. 605 00:39:09,920 --> 00:39:12,960 Υμνήστε τη βασίλισσα Μπελίντα του πλανήτη Γη. 606 00:39:13,040 --> 00:39:16,360 Χαίρε Μπελίντα, βασίλισσα του πλανήτη Γη. 607 00:39:16,440 --> 00:39:19,840 Χαίρε Μπελίντα, βασίλισσα του πλανήτη Γη. 608 00:39:19,920 --> 00:39:20,960 Ευχαριστώ. 609 00:39:22,880 --> 00:39:23,880 Και καλή τύχη. 610 00:39:26,520 --> 00:39:28,440 Υπέροχα. Πάμε. Εντάξει; 611 00:39:29,000 --> 00:39:30,800 Πάμε να φύγουμε, πάμε, 612 00:39:30,880 --> 00:39:32,760 πάμε να φύγουμε, πάμε. 613 00:39:47,960 --> 00:39:49,440 Αυτό καταντά γελοίο. 614 00:39:54,560 --> 00:39:58,080 Αν πιστεύατε ότι αυτό είναι τρελό, πού να δείτε αυτό. 615 00:40:04,040 --> 00:40:06,880 Είναι μεγαλύτερο εσωτερικά παρά εξωτερικά. 616 00:40:07,880 --> 00:40:08,920 Ναι, το ξέρω. 617 00:40:13,120 --> 00:40:14,120 Γύρνα με πίσω. 618 00:40:14,720 --> 00:40:16,680 Στις 24 Μαΐου 2025. 619 00:40:16,760 --> 00:40:18,680 Ξεκινάω βάρδια στις 7:30 π.μ. 620 00:40:19,320 --> 00:40:20,320 Ευχαριστώ πολύ. 621 00:40:20,400 --> 00:40:25,000 Ναι, αλλά δεν χρειάζεται να βιαστούμε αφού υπάρχει ο Άρχοντας του Χρόνου. 622 00:40:25,080 --> 00:40:26,080 Μηχανή του Χρόνου. 623 00:40:27,400 --> 00:40:29,760 - Είναι χρονομηχανή; - Μπαμ. 624 00:40:30,480 --> 00:40:34,440 Επειδή ήδη υπάρχει κάτι που μας συνδέει, Μπελίντα. 625 00:40:34,520 --> 00:40:35,720 Πέρα από τα ρομπότ. 626 00:40:38,640 --> 00:40:40,520 Έχω πάει στο μέλλον. 627 00:40:40,600 --> 00:40:44,280 Και συνάντησα την απόγονό σου σε έναν πλανήτη πολύ μακριά, 628 00:40:44,880 --> 00:40:46,520 τον 51ο αιώνα. 629 00:40:46,600 --> 00:40:48,560 Την έλεγαν Μάντι Φλιν. 630 00:40:50,120 --> 00:40:52,080 - Μου έμοιαζε; - Φτυστή. 631 00:40:54,080 --> 00:40:56,000 Στον 51ο αιώνα; 632 00:40:57,400 --> 00:40:58,400 Εννοείς… 633 00:40:59,400 --> 00:41:00,800 σε τρεις χιλιάδες χρόνια; 634 00:41:02,560 --> 00:41:04,400 Υποτίθεται ότι είναι σύμπτωση; 635 00:41:05,760 --> 00:41:07,640 Αυτό είναι που με ανησυχεί. 636 00:41:11,080 --> 00:41:13,880 Επειδή ο γονιδιακός δεσμός είναι εκπληκτικός. 637 00:41:14,600 --> 00:41:17,160 Έγινε κατά τύχη ή είναι κάτι περισσότερο; 638 00:41:18,720 --> 00:41:20,800 Δεν μπορώ να μη σκεφτώ, 639 00:41:20,880 --> 00:41:24,400 Μπελ, ότι ίσως να ήταν γραφτό να συναντηθούμε. 640 00:41:26,320 --> 00:41:27,960 Ότι αυτή ήταν η μοίρα μας; 641 00:41:30,040 --> 00:41:31,920 Αυτό λες σε όλα τα κορίτσια; 642 00:41:35,240 --> 00:41:36,640 Αυτό είπες στη Σάσα; 643 00:41:38,360 --> 00:41:41,360 Σε εμπιστεύτηκε, και πέθανε. 644 00:41:42,920 --> 00:41:45,800 Έλεγξες το DNA μου χωρίς να πάρεις την άδειά μου. 645 00:41:46,880 --> 00:41:47,800 Θεέ μου. 646 00:41:49,360 --> 00:41:50,800 Είσαι επικίνδυνος. 647 00:41:50,880 --> 00:41:51,880 Συγγνώμη. 648 00:41:55,360 --> 00:41:56,440 Αδικαιολόγητο. 649 00:41:58,280 --> 00:42:02,600 Και με τις δύο μου καρδιές, ζητάω συγγνώμη. 650 00:42:02,680 --> 00:42:07,000 Εγώ δεν είμαι μια από τις περιπέτειές σου. 651 00:42:08,360 --> 00:42:12,680 Τώρα σου ζητάω, Δόκτωρ, να κάνεις το σωστό. 652 00:42:21,520 --> 00:42:23,040 Θα σε γυρίσω πίσω. 653 00:42:25,000 --> 00:42:25,840 Ευχαριστώ. 654 00:42:42,680 --> 00:42:43,680 Ήταν γρήγορο. 655 00:42:45,160 --> 00:42:46,000 Φτάσαμε; 656 00:42:46,080 --> 00:42:47,880 Όχι. Είμαστε… 657 00:43:09,480 --> 00:43:10,680 Έτσι λειτουργεί; 658 00:43:11,200 --> 00:43:13,920 Επιστρέφουμε πίσω με αναπηδήσεις; 659 00:43:14,000 --> 00:43:16,400 Κάτι δεν πάει καλά. 660 00:43:16,480 --> 00:43:17,920 Σαν να μας απωθεί κάτι. 661 00:43:18,000 --> 00:43:21,000 Κάνουμε γκελ στην 24η Μαΐου, κι αυτό… 662 00:43:22,320 --> 00:43:23,520 δεν γίνεται. 663 00:43:27,920 --> 00:43:28,920 Είναι όλο λάθος. 664 00:43:31,080 --> 00:43:32,720 Αμάν. Είμαστε στο διάστημα. 665 00:43:32,800 --> 00:43:36,120 Μεταξύ του Δισμπελιντατσάντρα και της Γης. 666 00:43:37,360 --> 00:43:40,200 - Εξαιτίας της Χρονικής Ρωγμής; - Μπα. Όχι. 667 00:43:40,280 --> 00:43:41,760 Την έκλεισα. Αυτό είναι… 668 00:43:41,840 --> 00:43:43,720 Αυτό είναι… Αυτό… 669 00:43:45,000 --> 00:43:46,000 Αυτό είναι… 670 00:43:48,880 --> 00:43:50,440 Δεν ξέρω τι είναι αυτό. 671 00:43:52,080 --> 00:43:54,520 Εντάξει. Για να δούμε. 672 00:43:54,600 --> 00:43:57,960 Αυτήν τη στιγμή, δεν λειτουργεί. 673 00:44:00,840 --> 00:44:01,840 Μάλιστα. 674 00:44:10,640 --> 00:44:12,960 Κάτι μας σταματάει. 675 00:44:13,040 --> 00:44:17,320 Κάτι μας πετάει έξω από τη Γη τη μέρα που φύγαμε. 676 00:44:17,400 --> 00:44:20,920 - Μα γιατί; - Δόκτωρ, σου είπα. Γύρισέ με πίσω! 677 00:44:21,560 --> 00:44:22,920 - Αυτό κάνω. - Δεν το κάνεις. 678 00:44:24,040 --> 00:44:26,520 Ίσως να κάνουμε ολόκληρο κύκλο, 679 00:44:26,600 --> 00:44:29,400 αλλά κρατήσου γερά επειδή θα είναι φοβερό ταξίδι. 680 00:44:57,080 --> 00:45:00,680 ΜΑΪΟΣ 2025 681 00:45:02,000 --> 00:45:02,800 {\an8}ΣΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ 682 00:45:02,880 --> 00:45:05,040 {\an8}- Είμαστε στο 1952; - Μαϊάμι, Φλόριντα. 683 00:45:05,120 --> 00:45:06,400 Εξαφανίστηκαν 15 άνθρωποι. 684 00:45:07,080 --> 00:45:10,560 Οι ταινίες συνεχίζουν να παίζονται σε άδειο σινεμά. Ανατριχιαστικό. 685 00:45:10,640 --> 00:45:12,000 Ετοιμαστείτε. 686 00:45:12,080 --> 00:45:14,560 Γιατί έρχομαι. 687 00:45:58,680 --> 00:46:00,680 Υποτιτλισμός: Αριστέα Μετζητάκου