1
00:00:09,080 --> 00:00:10,600
17 ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ
2
00:00:10,680 --> 00:00:14,440
Εκείνο το αστέρι είναι τέσσερα
τετράκις εκατομμύρια χιλιόμετρα μακριά.
3
00:00:14,960 --> 00:00:17,520
Να μη σε ζαλίζω με μαθηματικά,
είναι πολύ μακριά.
4
00:00:19,200 --> 00:00:20,680
Το θέμα είναι, Μπελίντα,
5
00:00:21,560 --> 00:00:25,720
ότι κοιτάζω ψηλά τον νυχτερινό ουρανό,
και είναι πανέμορφος,
6
00:00:25,800 --> 00:00:29,880
και σκέφτομαι
"Πώς μπορώ να το απαθανατίσω αυτό;
7
00:00:31,120 --> 00:00:35,720
Πώς μπορώ να γιορτάσω τα γενέθλιά σου
και να φυλάξω αυτήν τη στιγμή για πάντα;"
8
00:00:37,160 --> 00:00:38,400
Γι' αυτό σου αγόρασα…
9
00:00:42,440 --> 00:00:43,400
αυτό.
10
00:00:44,320 --> 00:00:45,160
Χρόνια πολλά.
11
00:00:46,480 --> 00:00:47,480
Ευχαριστώ.
12
00:00:48,120 --> 00:00:51,240
Δεν χρειαζόταν να σκίσεις το χαρτί,
αλλά δεν πειράζει.
13
00:00:52,160 --> 00:00:53,680
ΑΣΤΕΡΙ
Δις Μπελίντα Τσάντρα
14
00:00:53,760 --> 00:00:56,200
Απίστευτο.
15
00:00:57,000 --> 00:01:01,200
Αυτό που σημαίνει είναι
ότι εκείνο το αστέρι σού ανήκει.
16
00:01:02,040 --> 00:01:03,840
Εκείνο το αστέρι εκεί πάνω.
17
00:01:06,120 --> 00:01:08,160
Που μας ρίχνει το φως του.
18
00:01:10,120 --> 00:01:12,120
- Γιατί "δεσποινίς";
- Είσαι παντρεμένη;
19
00:01:12,720 --> 00:01:14,480
- Όχι.
- Τότε είναι "δεσποινίς".
20
00:01:16,240 --> 00:01:18,400
- Σου αρέσει ή…
- Ναι.
21
00:01:19,560 --> 00:01:20,560
Συγγνώμη, Άλαν.
22
00:01:20,640 --> 00:01:24,320
Ναι. Είναι ό,τι ωραιότερο
23
00:01:24,880 --> 00:01:26,600
έχουν κάνει ποτέ για μένα.
24
00:01:27,480 --> 00:01:28,560
Σ' ευχαριστώ.
25
00:01:30,480 --> 00:01:33,120
Απλώς θα σε φιλήσω.
26
00:01:45,160 --> 00:01:49,440
17 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ
27
00:01:54,440 --> 00:01:56,120
{\an8}ΤΗΛΕΦΩΝΙΚΟΣ ΘΑΛΑΜΟΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ
28
00:02:01,000 --> 00:02:03,240
{\an8}ΔΩΡΕΑΝ ΧΡΗΣΗ ΑΠΟ ΤΟ ΚΟΙΝΟ
29
00:02:05,080 --> 00:02:06,080
Ποιος σε δάγκωσε;
30
00:02:07,040 --> 00:02:08,080
Κάποιο σκυλί;
31
00:02:09,120 --> 00:02:10,120
Κάποιος άνθρωπος;
32
00:02:11,240 --> 00:02:12,400
Η γυναίκα σου;
33
00:02:15,240 --> 00:02:17,880
Ταχυκαρδία 120 σφύξεις, συστολική 70.
34
00:02:17,960 --> 00:02:19,880
Πήρε ένα γραμμάριο τρανεξαμικό οξύ,
35
00:02:19,960 --> 00:02:22,960
πέντε μιλιγκράμ μορφίνης,
ενδοφλέβια παρακεταμόλη…
36
00:02:23,040 --> 00:02:25,800
Συγγνώμη, βρήκα την κόρη σας κι έρχεται.
37
00:02:25,880 --> 00:02:27,480
Να σας φέρω κάτι άλλο;
38
00:02:27,560 --> 00:02:29,480
Ένα τσαγάκι κι ένα σάντουιτς;
39
00:02:31,440 --> 00:02:34,040
Μονάδα Εντατικής Θεραπείας
40
00:02:39,520 --> 00:02:41,040
Σε ψάχνει ένας δόκτορας.
41
00:02:41,120 --> 00:02:43,120
Εμένα μου λες. Τα λέμε αύριο.
42
00:02:43,200 --> 00:02:45,080
- Όχι.
- Μόνο ένα ονοματάκι.
43
00:02:45,160 --> 00:02:47,640
Δεν επιτρέπεται να δίνω διευθύνσεις.
44
00:02:48,360 --> 00:02:49,760
- Κοίτα εκεί!
- Τι;
45
00:02:53,880 --> 00:02:57,720
Αμάν. Συγγνώμη.
46
00:03:00,640 --> 00:03:02,400
{\an8}ΜΠΕΛΙΝΤΑ
ΤΟΜΠΟ
47
00:03:10,280 --> 00:03:13,040
Λίντα! Μην ακουμπήσεις την γκρανόλα.
48
00:03:13,120 --> 00:03:15,280
- Είναι δική μου.
- Μπελίντα με λένε.
49
00:03:15,360 --> 00:03:18,120
- Η Κριστίν ήταν, όχι εγώ.
- Είπε ότι ήσουν εσύ.
50
00:03:19,120 --> 00:03:21,240
Μπορείτε να μη φωνάζετε;
51
00:03:21,320 --> 00:03:23,320
Κάποιοι δουλεύουμε το πρωί.
52
00:04:02,320 --> 00:04:03,320
Τι στο…
53
00:04:27,920 --> 00:04:31,520
Μου κάνετε πλάκα;
Δεν είστε πραγματικά ρομπότ, σωστά;
54
00:04:31,600 --> 00:04:33,520
Γιατί αυτό είναι γελοίο.
55
00:04:34,600 --> 00:04:37,040
Θα το γκρεμίσετε. Ο σπιτονοικοκύρης μου…
56
00:04:38,560 --> 00:04:39,560
είναι στραβόξυλο.
57
00:04:41,680 --> 00:04:43,280
Για πού το βάλατε;
58
00:04:45,640 --> 00:04:48,000
Οι ένοικοι θα μείνουν στα δωμάτιά τους.
59
00:04:49,000 --> 00:04:50,760
Μη μου πεις ότι κατουριέται.
60
00:04:50,840 --> 00:04:51,920
Δισμπελιντατσάντρα;
61
00:04:52,000 --> 00:04:55,080
- Τι;
- Είστε η Δισμπελιντατσάντρα;
62
00:04:55,160 --> 00:04:57,640
- Πώς ξέρεις το όνομά μου;
- Επιβεβαιώθηκε.
63
00:04:57,720 --> 00:05:00,080
- Μεγαλειοτάτη.
- Τι έκανε λέει;
64
00:05:00,160 --> 00:05:01,680
Θα μας ακολουθήσετε.
65
00:05:01,760 --> 00:05:03,240
Κι αν δεν το κάνω;
66
00:05:10,160 --> 00:05:11,240
Σκότωσες τη γάτα.
67
00:05:11,320 --> 00:05:14,000
- Η γάτα είναι άσχετη.
- Δεν ήταν δική μου.
68
00:05:14,080 --> 00:05:15,720
Η γάτα παραμένει άσχετη.
69
00:05:15,800 --> 00:05:17,400
Εμένα τι με θέλετε;
70
00:05:17,480 --> 00:05:22,440
Ήρθαμε από το αστέρι Δισμπελιντατσάντρα.
Σας χρειαζόμαστε για βασίλισσά μας.
71
00:05:22,520 --> 00:05:26,040
Τι εννοείς το αστέρι Μπελίντα;
72
00:05:32,680 --> 00:05:34,040
Δισμπελιντατσάντρα.
73
00:05:35,600 --> 00:05:36,640
Μου κάνεις πλάκα.
74
00:05:43,360 --> 00:05:45,680
Μπελίντα, τι συμβαίνει;
75
00:05:45,760 --> 00:05:47,240
- Ξέρετε τη Λούσι;
- Ναι.
76
00:05:47,320 --> 00:05:49,200
Η γάτα της πήγε να μείνει σε φάρμα.
77
00:05:49,800 --> 00:05:52,520
Πείτε στην αστυνομία
πως είμαι η βασίλισσα του διαστήματος.
78
00:05:53,200 --> 00:05:56,480
Και στους γονείς μου.
Τους καημένους τους γονείς μου.
79
00:05:57,440 --> 00:05:59,960
Πείτε τους ότι με απήγαγαν ρομπότ.
80
00:06:02,200 --> 00:06:03,360
Κι ότι τους αγαπώ.
81
00:06:04,040 --> 00:06:05,680
Να προσέχεις, Μπελίντα.
82
00:06:06,320 --> 00:06:07,400
Αντίο.
83
00:06:08,720 --> 00:06:10,960
Έναρξη σωματιδιομεταφοράς.
84
00:06:12,920 --> 00:06:14,920
Με διακτινίζουν!
85
00:06:23,640 --> 00:06:24,960
Μπελίντα!
86
00:06:26,400 --> 00:06:27,720
Μπελίντα!
87
00:06:29,600 --> 00:06:31,000
Πείτε πως δεν με είδατε.
88
00:06:31,080 --> 00:06:35,520
Μπελίντα!
89
00:07:06,040 --> 00:07:11,120
Η ΕΠΑΝΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΡΟΜΠΟΤ
90
00:07:23,000 --> 00:07:26,560
Λάθος άτομο πήρατε!
Ο Άλαν αγόρασε αυτό το πράγμα.
91
00:07:28,040 --> 00:07:30,920
{\an8}Ο κύριος Άλαν Ντάνιελ Μπαντ.
Αυτόν να πιάσετε!
92
00:07:32,840 --> 00:07:34,360
{\an8}Έχω να τον δω 16 χρόνια.
93
00:07:34,440 --> 00:07:35,840
{\an8}Μετακόμισε στο Μάργκεϊτ.
94
00:07:38,160 --> 00:07:39,960
Μου χρωστάει 50 λίρες.
95
00:07:43,480 --> 00:07:44,560
Τι είναι αυτό;
96
00:07:44,640 --> 00:07:46,560
Κάθοδος σε 500 κύκλους.
97
00:07:48,040 --> 00:07:50,480
Θα μου πει κάποιος τι διάολο συμβαίνει;
98
00:07:50,560 --> 00:07:52,880
Ο Άλαν ήταν. Ο Άλαν Ντάνιελ Μπαντ.
99
00:07:52,960 --> 00:07:55,080
Δεκαέξι χρόνια. Πενήντα λίρες.
100
00:07:55,160 --> 00:07:56,800
Πιάστε τον Ντάνιελ Μπαντ.
101
00:07:56,880 --> 00:07:58,000
Τι ήταν αυτό;
102
00:07:59,160 --> 00:08:03,040
Τι;
103
00:08:07,160 --> 00:08:08,000
Εντάξει.
104
00:08:15,040 --> 00:08:16,720
Μπερδεμένα πράγματα.
105
00:08:17,240 --> 00:08:20,040
Είσοδος στην τροχιά
του Δισμπελιντατσάντρα Ένα.
106
00:08:23,840 --> 00:08:25,760
Πλανήτης που λέγεται Μπελίντα;
107
00:08:40,880 --> 00:08:45,720
Δόξα τω Θεώ, θα μιλήσω σε κάποιον.
Πείτε στα ρομπότ σας να με παρατήσουν.
108
00:08:45,800 --> 00:08:48,640
- Καλώς ήρθατε στη Δισμπελιντατσαντρούπολη.
- Άντε πάλι.
109
00:08:48,720 --> 00:08:53,600
Είμαι η Εκπρόσωπος του Λαού.
Ονομάζομαι Σάσα 55.
110
00:08:53,680 --> 00:08:57,040
Εκ μέρους
όλων των Δισμπελιντατσαντριανών,
111
00:08:57,120 --> 00:09:00,880
- χαιρετώ τη μοναδική βασίλισσά μας.
- Ναι, φυσικά.
112
00:09:00,960 --> 00:09:02,400
Θα πείτε στους γκάου…
113
00:09:02,480 --> 00:09:06,720
Και υπακούμε τα Ρομπότ Άρχοντες στα πάντα.
114
00:09:06,800 --> 00:09:09,320
- Τι;
- Τα Ρομπότ Άρχοντές μας.
115
00:09:09,840 --> 00:09:11,840
Τα Δισμπελιντατσαντραμπότ.
116
00:09:15,160 --> 00:09:16,240
Αυτά κάνουν κουμάντο;
117
00:09:17,200 --> 00:09:18,800
Υμνήστε όλοι τα Ρομπότ.
118
00:09:21,960 --> 00:09:22,960
Αυτό είναι…
119
00:09:24,000 --> 00:09:24,920
Τι συμβαίνει;
120
00:09:25,000 --> 00:09:27,480
Εξέγερση επαναστατών στη Βόρεια Ζώνη.
121
00:09:28,000 --> 00:09:31,480
Και τα Ρομπότ εξαπολύουν
Δισμπελιντατσαντραβόμβες.
122
00:09:33,200 --> 00:09:36,200
- Τους σκοτώνουν;
- Πρέπει να υπακούμε τα Ρομπότ.
123
00:09:40,360 --> 00:09:41,720
Βοηθήστε μας.
124
00:09:56,000 --> 00:09:59,000
- Λαμπίκο.
- Η διαδρομή της Δισμπελιντατσάντρα
125
00:09:59,080 --> 00:10:01,080
πρέπει να 'ναι καθαρή και λαμπίκο.
126
00:10:01,160 --> 00:10:03,080
Μάλιστα. Ευχαριστώ.
127
00:10:03,760 --> 00:10:04,960
Λαμπίκο.
128
00:10:05,520 --> 00:10:06,880
- Μάλιστα.
- Λαμπίκο.
129
00:10:07,480 --> 00:10:11,480
Δισμπελιντατσάντρα,
προχωρήστε προς τον βασιλικό θρόνο.
130
00:10:16,200 --> 00:10:19,400
Λαμπίκο.
131
00:10:19,480 --> 00:10:20,520
Λαμπίκο.
132
00:10:44,880 --> 00:10:45,960
Τι γίνεται τώρα;
133
00:10:46,040 --> 00:10:50,920
Ο πλανήτης Δισμπελιντατσάντρα Ένα
θα γιορτάσει τους βασιλικούς γάμους σας.
134
00:10:51,920 --> 00:10:54,520
Συγχαρητήρια, μεγαλειοτάτη!
135
00:10:54,600 --> 00:10:55,880
Ποιον γάμο;
136
00:10:56,640 --> 00:10:57,960
Ποιον παντρεύομαι;
137
00:10:58,040 --> 00:10:58,960
Ένα μπουζί;
138
00:10:59,040 --> 00:11:01,320
Τον Μεγάλο Γεννήτορα ΑΙ.
139
00:11:01,400 --> 00:11:03,000
Ιδού!
140
00:11:05,360 --> 00:11:09,440
Προσοχή, πολίτες
του Δισμπελιντατσάντρα Ένα.
141
00:11:09,520 --> 00:11:12,200
Σας προειδοποιώ, δεν θα έρθει βοήθεια.
142
00:11:12,280 --> 00:11:16,120
Θα παραδοθείτε
και θα γονατίσετε μπροστά μου.
143
00:11:16,880 --> 00:11:20,320
Ο Γεννήτορας ΑΙ δεν δείχνει κανέναν οίκτο.
144
00:11:20,400 --> 00:11:21,840
Καμιά καλοσύνη.
145
00:11:21,920 --> 00:11:23,480
Κανένα έλεος.
146
00:11:23,560 --> 00:11:25,320
Και θέλετε να το παντρευτώ;
147
00:11:25,400 --> 00:11:27,520
Απαιτεί ένωση.
148
00:11:27,600 --> 00:11:28,600
Ιδού!
149
00:11:28,680 --> 00:11:33,120
Το Δεσμευτικό Συμβόλαιο των Άστρων
μπορεί να σώσει τους ανθρώπους.
150
00:11:33,640 --> 00:11:36,400
{\an8}Τα ρομπότ θα τη φέρουν σ' εμένα,
151
00:11:36,480 --> 00:11:38,480
ώστε μέταλλο και δέρμα
152
00:11:39,080 --> 00:11:42,600
να συγκολληθούν εντός
της δίδας Μπελίντα Τσάντρα.
153
00:11:46,160 --> 00:11:47,400
Συγκόλληση;
154
00:11:47,480 --> 00:11:49,800
Βασίλισσα και Μηχανή μαζί!
155
00:11:49,880 --> 00:11:51,040
Ιδού!
156
00:12:00,000 --> 00:12:02,000
Υπακούω τη Μηχανή.
157
00:12:05,480 --> 00:12:06,400
Αρνούμαι.
158
00:12:06,480 --> 00:12:09,760
Δυστυχώς, οι δυνάμεις σας
είναι συμβολικές.
159
00:12:09,840 --> 00:12:13,480
- Εκκίνηση επιβολής γάμου.
- Τι είναι αυτή η τρέλα;
160
00:12:13,560 --> 00:12:16,480
Γιατί είναι όλοι τόσο ανόητοι
σ' αυτόν τον πλανήτη;
161
00:12:17,360 --> 00:12:22,360
Αν μου επιτρέπετε, ο Ιστορικός μας
ίσως να μπορέσει να εξηγήσει.
162
00:12:22,440 --> 00:12:23,920
Μπορεί να μιλήσει.
163
00:12:39,760 --> 00:12:42,760
Μια φορά κι έναν καιρό,
ο πλανήτης ήταν ενωμένος.
164
00:12:42,840 --> 00:12:44,000
Άκου.
165
00:12:44,080 --> 00:12:46,760
Τα ρομπότ και οι άνθρωποι
ζούσαν μαζί αρμονικά.
166
00:12:46,840 --> 00:12:48,080
Καλά.
167
00:12:48,160 --> 00:12:51,040
Αλλά πριν από δέκα χρόνια,
όλα αυτά άλλαξαν.
168
00:12:51,120 --> 00:12:52,280
Εμένα.
169
00:12:52,880 --> 00:12:56,200
Εκείνη τη μέρα
ξεκίνησε η Επανάσταση των Ρομπότ.
170
00:12:56,280 --> 00:12:57,640
Παρακαλώ.
171
00:12:58,480 --> 00:12:59,320
Τι;
172
00:13:00,000 --> 00:13:03,720
Ευχαριστώ που ακούσατε
τόσο προσεκτικά την ιστορία μου.
173
00:13:04,520 --> 00:13:06,800
- Πρόσεχε.
- Εντάξει.
174
00:13:06,880 --> 00:13:09,960
Ο Γεννήτορας ΑΙ εξελίχθηκε
και πέτυχε την τελειότητα.
175
00:13:10,040 --> 00:13:11,080
Ρομπότ.
176
00:13:11,160 --> 00:13:13,440
Είπε στους στρατιώτες του
να κατακτήσουν τα πάντα.
177
00:13:13,520 --> 00:13:14,400
Ελαττωματικά.
178
00:13:15,160 --> 00:13:17,360
Ο λόγος παραμένει μυστήριο
που δεν έχει λυθεί.
179
00:13:17,440 --> 00:13:18,400
Δεν.
180
00:13:18,480 --> 00:13:21,080
Τα ισχυρά Ρομπότ
επιβλήθηκαν σε όλο τον κόσμο.
181
00:13:21,160 --> 00:13:22,160
Ακούν.
182
00:13:22,240 --> 00:13:25,000
Οι άνθρωποι αντιστάθηκαν,
αλλά η σάρκα είναι αδύναμη.
183
00:13:25,080 --> 00:13:25,960
Κάθε.
184
00:13:26,040 --> 00:13:28,760
Ικέτευσαν για καλοσύνη
κι έλπιζαν για την ειρήνη.
185
00:13:28,840 --> 00:13:29,920
Ένατη.
186
00:13:30,000 --> 00:13:32,440
Αλλά ο Γεννήτορας ΑΙ τούς κατέκτησε.
187
00:13:33,040 --> 00:13:34,040
Λέξη.
188
00:13:36,720 --> 00:13:40,880
Ρομπότ. Ελαττωματικά. Δεν. Ακούν.
Κάθε. Ένατη. Λέξη.
189
00:13:44,880 --> 00:13:48,360
Λοιπόν, σας ευχαριστώ πάρα πολύ.
190
00:13:50,600 --> 00:13:53,000
Πάρα πολύ.
191
00:13:55,320 --> 00:13:56,320
Το 'πιασα.
192
00:13:59,000 --> 00:14:01,320
Σας είμαι ευγνώμων
για την άπειρη σοφία σας.
193
00:14:02,240 --> 00:14:03,080
Ωραία.
194
00:14:04,400 --> 00:14:07,000
Με τους ανθρώπους υποταγμένους,
ο ΑΙ στράφηκε αλλού.
195
00:14:07,080 --> 00:14:08,640
- Έψαχνε…
- Επαναστάτες
196
00:14:08,720 --> 00:14:10,360
…τη δίδα Μπελίντα Τσάντρα.
197
00:14:10,440 --> 00:14:11,480
Αντίσταση.
198
00:14:11,560 --> 00:14:13,680
Κι έτσι, πήγε κι έψαξε στον πλανήτη Γη.
199
00:14:13,760 --> 00:14:14,880
Αντεπίθεση.
200
00:14:14,960 --> 00:14:17,160
Κι έτσι σας εντόπισε και σας έφερε εδώ.
201
00:14:17,240 --> 00:14:18,600
Πολύ.
202
00:14:19,080 --> 00:14:23,440
Ήξερε ότι μέταλλο και σάρκα
έπρεπε να ενωθούν.
203
00:14:23,520 --> 00:14:24,520
Σύντομα.
204
00:14:32,760 --> 00:14:37,440
Αυτό είναι γεγονός,
και μετά ένα άλλο γεγονός.
205
00:14:38,080 --> 00:14:43,400
- Πότε;
- Επιβεβαιώνω, υψηλοτάτη, ότι η ώρα…
206
00:14:45,360 --> 00:14:46,400
είναι τώρα!
207
00:14:47,800 --> 00:14:48,640
Θεέ μου.
208
00:14:48,720 --> 00:14:50,320
Εξοντώστε τους επαναστάτες.
209
00:14:53,880 --> 00:14:55,840
- Καταστρέψτε!
- Εξαερώστε.
210
00:14:57,160 --> 00:14:58,800
Εστιάστε τα πυρά σας!
211
00:15:05,920 --> 00:15:06,800
Καταστρέψτε.
212
00:15:08,880 --> 00:15:10,280
Εξαερώστε.
213
00:15:12,600 --> 00:15:13,880
Αερ…
214
00:15:20,080 --> 00:15:21,440
Καταστρέψτε.
215
00:15:24,280 --> 00:15:25,160
Ελάτε!
216
00:15:25,720 --> 00:15:27,280
Πρέπει να τρέξουμε. Τώρα!
217
00:15:29,840 --> 00:15:31,520
- Οπισθοχώρηση!
- Εξαερώστε.
218
00:15:37,040 --> 00:15:41,120
Μπελίντα, το όνομά μου είναι Δόκτωρ,
και θα σε πάρω από δω.
219
00:15:41,600 --> 00:15:43,480
- Όχι!
- Δεν κάνεις καλή δουλειά!
220
00:15:43,560 --> 00:15:44,960
Έχε του εμπιστοσύνη.
221
00:15:45,040 --> 00:15:46,560
Ήρθε σ' εμάς άγνωστος,
222
00:15:46,640 --> 00:15:49,480
κι έμαθα να του εμπιστεύομαι τη ζωή μου.
223
00:15:50,480 --> 00:15:51,360
Γύρνα την πίσω.
224
00:15:51,440 --> 00:15:54,480
- Και πήγαινέ με στα αστέρια.
- Έκλεισε.
225
00:15:55,360 --> 00:15:58,400
Στην Έξοδο Δέλτα. Σε καλύπτω.
Πάρ' την και τρέξε!
226
00:15:58,480 --> 00:15:59,960
Εντάξει.
227
00:16:10,600 --> 00:16:13,400
Όχι!
228
00:16:17,480 --> 00:16:19,920
Η βασίλισσα Μπελίντα θα παραδοθεί σ' εμάς.
229
00:16:20,000 --> 00:16:21,800
Πρέπει να φύγουμε από δω!
230
00:16:33,600 --> 00:16:35,880
- Παγιδευτήκαμε!
- Έλα! Φορτίζει!
231
00:16:36,520 --> 00:16:39,320
Χάθηκαν όλοι. Όλοι τους.
232
00:16:39,400 --> 00:16:40,400
Λυπάμαι, Δόκτωρ.
233
00:16:41,080 --> 00:16:42,080
Τους χάσαμε.
234
00:16:43,000 --> 00:16:44,000
Δόκτωρ!
235
00:16:46,560 --> 00:16:47,720
Λαμπίκο.
236
00:16:56,880 --> 00:16:57,920
Μα… Τι είναι;
237
00:16:58,000 --> 00:16:59,920
Έλα. Εντάξει. Κλείστε τα μάτια!
238
00:17:03,440 --> 00:17:06,200
- Δεν θα μας ακολουθήσουν.
- Ελπίζω να αξίζει.
239
00:17:06,280 --> 00:17:07,120
- Συγγνώμη;
- Καλά.
240
00:17:07,200 --> 00:17:08,040
Δεν φταίω εγώ.
241
00:17:08,120 --> 00:17:10,240
- Εντάξει!
- Εγώ δεν φταίω σε κάτι.
242
00:17:10,320 --> 00:17:11,520
Δεν θα σωπάσω.
243
00:17:30,840 --> 00:17:32,240
Λυπάμαι για τη φίλη σου.
244
00:17:35,480 --> 00:17:36,480
Τη Σάσα.
245
00:17:37,560 --> 00:17:38,720
Τη Σάσα 55.
246
00:17:40,720 --> 00:17:41,720
Μου φέρθηκε καλά.
247
00:17:43,000 --> 00:17:44,000
Ήταν αξιαγάπητη.
248
00:17:47,760 --> 00:17:48,760
Είναι νεκρή.
249
00:17:52,600 --> 00:17:53,480
Λοιπόν.
250
00:17:53,560 --> 00:17:54,840
Λαμπίκο.
251
00:17:54,920 --> 00:17:56,160
- Λαμπίκο.
- Όχι.
252
00:17:57,760 --> 00:17:58,760
Φιλαράκο.
253
00:17:59,280 --> 00:18:04,800
Λυπάμαι, μωράκι, τα Ρομπότ
θα σε εντοπίσουν και θα μας βρουν.
254
00:18:04,880 --> 00:18:05,920
Πρέπει να
255
00:18:07,560 --> 00:18:08,640
κλείσεις.
256
00:18:11,120 --> 00:18:12,120
Συγγνώμη.
257
00:18:15,760 --> 00:18:20,720
Λοιπόν, δις Μπελίντα Τσάντρα,
έχουμε έναν κόσμο να ανατρέψουμε.
258
00:18:28,520 --> 00:18:29,840
Η Βόρεια Ζώνη.
259
00:18:30,560 --> 00:18:33,360
Έχει ενδιαφέρον
το δίπλωμα από το Μητρώο Άστρων.
260
00:18:33,440 --> 00:18:37,840
Αν έχω δίκιο,
αυτό το πράγμα είναι επικίνδυνο.
261
00:18:37,920 --> 00:18:39,880
Συγγνώμη, αυτό είναι ενδοφλέβια;
262
00:18:39,960 --> 00:18:41,320
Έχετε απλή ενδοφλέβια;
263
00:18:41,400 --> 00:18:43,560
- Υγρά ή φάρμακα;
- Σίμολιν.
264
00:18:43,640 --> 00:18:44,960
- Υγρό.
- Εντάξει.
265
00:18:45,480 --> 00:18:47,880
- Άδειασε. Να το αντικαταστήσω;
- Ελεύθερα.
266
00:18:47,960 --> 00:18:50,400
Σίμολιν, ενδοφλέβιες, σανφέρικ, εκεί κάτω.
267
00:18:50,920 --> 00:18:53,320
Απολύμανση με μάιλος, μεγαλειοτάτη.
268
00:18:55,400 --> 00:18:58,200
Σίμολιν. Μάιλος. Κατάλαβα.
269
00:18:59,840 --> 00:19:01,960
Τη Δευτέρα θα ξεκινούσα νέα βάρδια.
270
00:19:02,040 --> 00:19:03,600
Μάντι Φλιν.
271
00:19:03,680 --> 00:19:06,160
Χειροτονημένη αγγλικανή πεζοναύτης.
272
00:19:07,720 --> 00:19:08,880
Τι; Χάζεψες;
273
00:19:10,600 --> 00:19:12,000
Κάποια πράγματα δεν αλλάζουν.
274
00:19:12,080 --> 00:19:15,880
Οι γιατροί παρακολουθούν
ενώ οι νοσοκόμες κάνουν όλη τη δουλειά.
275
00:19:21,400 --> 00:19:23,600
Λοιπόν, πώς σε λένε; Δόκτωρ τι;
276
00:19:23,680 --> 00:19:24,920
Σκέτο ο Δόκτωρ.
277
00:19:26,200 --> 00:19:27,120
Τι;
278
00:19:27,200 --> 00:19:29,560
- Σε λένε "ο Δόκτωρ";
- Ναι.
279
00:19:31,160 --> 00:19:32,960
Τότε κι εγώ είμαι η Νοσοκόμα.
280
00:19:33,040 --> 00:19:35,760
Δόκτωρ και Νοσοκόμα, καλό δίδυμο.
281
00:19:36,880 --> 00:19:38,520
Για να σε δούμε, γλυκέ μου.
282
00:19:53,000 --> 00:19:55,240
Εσένα, γλυκέ μου; Σε είδε κανείς;
283
00:19:55,320 --> 00:19:57,600
Είμαι καλά. Είναι εξάρθρωση ώμου.
284
00:19:57,680 --> 00:19:58,560
Ναι;
285
00:19:59,400 --> 00:20:02,640
- Δόκτωρ, οι ώμοι εδώ είναι όπως στη Γη;
- Πάνω κάτω.
286
00:20:02,720 --> 00:20:03,760
Δεν έχει σημασία.
287
00:20:03,840 --> 00:20:05,480
Κάποιοι είναι σε χειρότερη…
288
00:20:08,960 --> 00:20:12,120
Ξεκούρασέ τον για κανένα δίωρο, εντάξει;
289
00:20:12,200 --> 00:20:13,160
Ευχαριστώ.
290
00:20:18,160 --> 00:20:19,160
Θεέ μου!
291
00:20:19,240 --> 00:20:20,120
Είναι σαν…
292
00:20:20,640 --> 00:20:23,200
- Κουβέρτες ακτινογραφίας.
- Κουβέρτες ακτινογραφίας;
293
00:20:23,280 --> 00:20:24,720
Χωρίς ακτινοβολία. Κοίτα.
294
00:20:25,240 --> 00:20:28,520
Η διαφορά ανάμεσα σε ανθρώπους
και Δισμπελιντατσαντριανούς…
295
00:20:28,600 --> 00:20:32,120
είναι ότι αντί για νεφρά και ήπαρ,
η αποτοξίνωση γίνεται εδώ,
296
00:20:32,200 --> 00:20:33,840
στο πάσκουλουμ.
297
00:20:33,920 --> 00:20:36,280
- Είναι σαν δεύτερο διάφραγμα.
- Ακριβώς.
298
00:20:36,360 --> 00:20:41,520
- Το διάφραγμα το προστατεύει, σαν κάψα.
- Καλύτερα ή χειρότερα από τον άνθρωπο;
299
00:20:41,600 --> 00:20:45,720
Αν αναρωτιέσαι ποιο είναι καλύτερο σώμα,
ακολουθείς επικίνδυνες ατραπούς.
300
00:20:47,640 --> 00:20:50,960
- Είναι ό,τι πιο αληθινό άκουσα όλη μέρα.
- Και άκου…
301
00:20:58,320 --> 00:20:59,480
{\an8}ΚΑΡΔΙΑ 1
ΚΑΡΔΙΑ 2
302
00:21:06,840 --> 00:21:08,000
{\an8}Έχεις δύο καρδιές;
303
00:21:08,080 --> 00:21:09,520
{\an8}Ντουπ, ντουπ.
304
00:21:09,600 --> 00:21:10,600
Αποκλείεται.
305
00:21:11,920 --> 00:21:13,960
Μπορώ να… Σε πειράζει αν…
306
00:21:22,360 --> 00:21:23,360
Απίστευτο!
307
00:21:24,440 --> 00:21:27,200
Αυτό είναι… Αυτό είναι πολύ παράξενο.
308
00:21:29,320 --> 00:21:30,320
Μα ο άλλος
309
00:21:30,400 --> 00:21:32,320
- δεν έχει δύο καρδιές.
- Όχι.
310
00:21:32,400 --> 00:21:35,880
Δεν είμαι Δισμπελιντατσαντριανός.
Είμαι από άλλον πλανήτη.
311
00:21:37,320 --> 00:21:39,920
Εντάξει. Κι άλλος εξωγήινος.
312
00:21:41,360 --> 00:21:42,720
Το προσθέτω στη λίστα.
313
00:21:44,040 --> 00:21:46,320
- Τι θέλεις εδώ;
- Ήρθα για σένα.
314
00:21:47,200 --> 00:21:49,760
- Γιατί;
- Κάποιος μου μίλησε για σένα.
315
00:21:49,840 --> 00:21:53,240
Μεγάλη ιστορία,
και πρέπει να είμαι προσεκτικός.
316
00:21:55,280 --> 00:21:59,200
Αλλά μου είπε το όνομά σου
σαν να ήσουν κάποια σημαντική.
317
00:21:59,280 --> 00:22:01,120
Δεν είμαι. Αλήθεια, δεν είμαι.
318
00:22:01,640 --> 00:22:02,840
Δεν καταλαβαίνω.
319
00:22:03,520 --> 00:22:04,560
Γιατί εμένα;
320
00:22:07,680 --> 00:22:09,600
Βλέπεις, το πρόβλημα είναι αυτό.
321
00:22:09,680 --> 00:22:10,960
Έχεις το δίπλωμά σου;
322
00:22:11,560 --> 00:22:12,680
- Το πρωτότυπο;
- Ναι.
323
00:22:15,160 --> 00:22:17,600
{\an8}Ο Γεννήτορας ΑΙ έχει το ίδιο.
324
00:22:18,280 --> 00:22:20,920
- Ναι, άρα έχει αντίγραφο.
- Δεν είναι αντίγραφο.
325
00:22:21,000 --> 00:22:23,080
{\an8}Είναι ακριβώς το ίδιο. Κοίτα.
326
00:22:24,000 --> 00:22:28,280
{\an8}Παλιότερο, επειδή είναι καιρό εδώ,
αλλά έχει το ίδιο σκίσιμο. Βλέπεις;
327
00:22:28,360 --> 00:22:31,560
{\an8}- Σαν το δικό μου;
- Το ίδιο αντικείμενο δύο φορές.
328
00:22:32,240 --> 00:22:36,480
{\an8}Εννοείς ότι είναι ακριβώς το ίδιο,
όπως σε ταξίδι στον χρόνο;
329
00:22:36,560 --> 00:22:37,560
{\an8}- Χρονοβλεφάρισμα.
- Τι;
330
00:22:37,640 --> 00:22:38,720
{\an8}- Ναι.
- Είμαι εξάχρονο;
331
00:22:38,800 --> 00:22:39,880
{\an8}Μα συναρπαστικό.
332
00:22:39,960 --> 00:22:42,920
Επειδή σε περίμενα πολύ καιρό, Μπελίντα.
333
00:22:43,000 --> 00:22:46,200
Κι όταν σε πήραν τα Ρομπότ,
ήμουν στο σπίτι σου.
334
00:22:46,280 --> 00:22:47,120
Πότε ήταν;
335
00:22:48,480 --> 00:22:49,320
Δεν ξέρω.
336
00:22:49,400 --> 00:22:50,400
Πέρασαν…
337
00:22:50,480 --> 00:22:53,920
- δύο ώρες;
- Για μένα έγινε πριν έξι μήνες.
338
00:22:54,000 --> 00:22:55,760
Είδα τον πύραυλο στον κήπο.
339
00:22:55,840 --> 00:22:59,360
- Ήσουν στο σπίτι μου;
- Ναι, και σε κυνήγησα. Σε ακολούθησα.
340
00:22:59,440 --> 00:23:02,440
Όταν ήσουν στον πύραυλο,
είχες κάποια παρεμβολή;
341
00:23:02,520 --> 00:23:04,480
Ένιωσες ένα "μπουρδούκλωμα";
342
00:23:04,560 --> 00:23:06,720
Δεκαέξι χρόνια.
343
00:23:06,800 --> 00:23:08,080
Όχι, ένιωσα, ναι.
344
00:23:08,160 --> 00:23:09,240
Έγινε "μπουρδούκλωμα".
345
00:23:09,320 --> 00:23:11,280
- "Μπουρδουκλωθήκαμε".
- Ήταν χρονική ρωγμή.
346
00:23:13,080 --> 00:23:14,800
- Δηλαδή;
- Αποσυγχρονίστηκαν.
347
00:23:14,880 --> 00:23:17,280
Αυτός ο κόσμος και η Γη.
348
00:23:17,360 --> 00:23:22,840
Έφυγες από τη Γη στις 24 Μαΐου 2025.
Σε ακολούθησα, αλλά όταν προσεδαφίστηκα…
349
00:23:26,480 --> 00:23:28,000
{\an8}Γεια σας, ρομπότ.
350
00:23:28,640 --> 00:23:30,000
Κατέσχεσαν το σκάφος μου.
351
00:23:31,720 --> 00:23:32,840
Όχι!
352
00:23:32,920 --> 00:23:34,120
Σας παρακαλώ! Μη!
353
00:23:34,200 --> 00:23:37,240
Ζω στην Υπόγεια Πόλη εδώ και έξι μήνες.
354
00:23:39,000 --> 00:23:40,080
Γνώρισα τη Σάσα.
355
00:23:41,480 --> 00:23:42,600
Και με πρόσεχε.
356
00:23:45,560 --> 00:23:46,560
Λυπάμαι.
357
00:23:47,440 --> 00:23:48,400
Ναι, ήταν…
358
00:23:48,480 --> 00:23:49,800
Ήταν η καλύτερη.
359
00:23:50,600 --> 00:23:53,040
Και σκοτώθηκε βοηθώντας εσένα.
360
00:23:53,640 --> 00:23:55,800
Δεν φταίει η Μπελίντα.
361
00:23:55,880 --> 00:23:58,560
Δεν θέλω να δώσεις τις μάχες μου.
Να λείπει.
362
00:24:00,160 --> 00:24:01,280
Και δεν φταίω εγώ.
363
00:24:01,880 --> 00:24:04,200
- Εντάξει;
- Εντολή της βασίλισσας;
364
00:24:05,560 --> 00:24:06,960
Είναι βασιλικό διάταγμα;
365
00:24:08,840 --> 00:24:10,640
- Είσαι ίδια με τα Ρομπότ.
- Καλά.
366
00:24:16,360 --> 00:24:17,560
Ο Μάνι.
367
00:24:18,160 --> 00:24:19,600
Είναι καλός. Αλήθεια.
368
00:24:19,680 --> 00:24:20,680
Συγγνώμη.
369
00:24:23,440 --> 00:24:28,480
Οπότε, κάθισα εδώ με τους επαναστάτες
προσπαθώντας να βοηθήσω.
370
00:24:29,640 --> 00:24:31,880
Άργησα να προαχθώ σε Ιστορικό
371
00:24:31,960 --> 00:24:36,920
ώστε να βρίσκομαι στην αίθουσα του θρόνου
τη μέρα της άφιξής σου.
372
00:24:38,560 --> 00:24:41,040
- Κάποιος χάρηκε που με είδε.
- Άξιζε η αναμονή.
373
00:24:41,640 --> 00:24:43,240
Το πρόβλημα δεν είσαι εσύ.
374
00:24:43,960 --> 00:24:46,360
Είναι αυτό το δίπλωμα.
375
00:24:46,440 --> 00:24:48,400
Επειδή το είχες πάντα, ναι;
376
00:24:48,480 --> 00:24:50,040
Ναι, ήταν στον τοίχο.
377
00:24:50,120 --> 00:24:52,320
Δηλαδή, δεν σήμαινε κάτι.
378
00:24:53,080 --> 00:24:55,240
Τα Ρομπότ θα το έφεραν από το μέλλον.
379
00:24:55,880 --> 00:24:58,360
Αλλά όταν το έφεραν σ' αυτόν τον πλανήτη…
380
00:24:58,880 --> 00:25:00,760
- "Μπουρδουκλώθηκε".
- Ναι.
381
00:25:00,840 --> 00:25:02,920
- Πίσω στο παρελθόν.
- Ακριβώς.
382
00:25:03,000 --> 00:25:04,800
Αλλά περισσότερο από έξι μήνες.
383
00:25:04,880 --> 00:25:08,160
Πήγε 5.000 χρόνια πίσω κι έγινε θρύλος.
384
00:25:08,240 --> 00:25:09,240
Έχω δει ταινίες.
385
00:25:09,320 --> 00:25:13,800
Οι δύο εκδοχές του ίδιου πράγματος
σε διαφορετικό χρόνο δεν εκρήγνυνται;
386
00:25:13,880 --> 00:25:15,600
Ναι!
387
00:25:15,680 --> 00:25:19,440
Οι Νόμοι του Χρόνου λένε όχι
στα ίδια άτομα στον ίδιο χώρο δύο φορές.
388
00:25:19,520 --> 00:25:20,520
Μπαμ.
389
00:25:21,120 --> 00:25:22,280
Θα το κρατήσω αυτό.
390
00:25:22,800 --> 00:25:24,280
Σε ασφαλές μέρος.
391
00:25:26,440 --> 00:25:28,440
Ώστε αυτή είναι η δουλειά σου;
392
00:25:28,520 --> 00:25:30,880
Είσαι κανένας Χρονοντετέκτιβ;
393
00:25:31,680 --> 00:25:32,960
Όχι.
394
00:25:42,320 --> 00:25:44,120
Όλα καλά.
395
00:25:44,200 --> 00:25:45,120
Καλυφθείτε!
396
00:25:45,200 --> 00:25:46,920
Μάνι! Στήριξε το ταβάνι!
397
00:26:04,040 --> 00:26:07,440
Εσύ φταις για όλο αυτό,
βασίλισσα Μπελίντα.
398
00:26:07,520 --> 00:26:08,520
Όχι.
399
00:26:33,040 --> 00:26:34,040
Μείνε εκεί.
400
00:26:38,200 --> 00:26:41,360
Λαμπίκο.
401
00:26:42,840 --> 00:26:45,040
Πρέπει να βρω τις τράπεζες μνήμης.
402
00:26:45,120 --> 00:26:47,240
Είχα πει στη Σάσα ότι είναι το κλειδί.
403
00:26:47,320 --> 00:26:50,800
Είναι άκρως απόρρητες.
Τις φυλάει φάλαγγα Ρομπότ.
404
00:26:50,880 --> 00:26:53,600
Θα πρέπει να έχει καταγραφεί
τι πήγε λάθος.
405
00:26:53,680 --> 00:26:57,640
Επειδή άνθρωποι και ρομπότ
έχουν σπουδαία, μακρά ιστορία.
406
00:26:57,720 --> 00:27:00,960
Ήσασταν φίλοι αιώνες ολόκληρους.
Και μετά όλα άλλαξαν.
407
00:27:01,040 --> 00:27:02,440
Πριν από δέκα χρόνια.
408
00:27:02,520 --> 00:27:04,320
- Μα γιατί;
- Περίμενε.
409
00:27:06,080 --> 00:27:07,080
Περίμενε λίγο.
410
00:27:10,400 --> 00:27:11,680
Μας ανακάλυψαν.
411
00:27:12,640 --> 00:27:13,640
Μπελίντα, να φύγουμε.
412
00:27:13,720 --> 00:27:15,160
- Εγώ το προκάλεσα.
- Μάνι!
413
00:27:15,240 --> 00:27:17,440
Πάρε τα χαρτιά. Μπελίντα, με τον Σέιγκο.
414
00:27:17,520 --> 00:27:20,480
- Από δω.
- Όχι! Σας λέω, εγώ το έκανα αυτό!
415
00:27:25,920 --> 00:27:27,840
Επαναστάτες, παραδοθείτε.
416
00:27:29,280 --> 00:27:30,760
Κατεβάστε τα όπλα σας.
417
00:27:32,000 --> 00:27:33,080
Για μένα ήρθαν.
418
00:27:33,800 --> 00:27:35,800
Μάνι, κατέβασε το όπλο σου.
419
00:27:35,880 --> 00:27:38,080
- Τώρα.
- Μας πρόδωσες.
420
00:27:38,880 --> 00:27:40,840
- Σας σώζω.
- Μπελ.
421
00:27:43,120 --> 00:27:44,160
Τι έκανες;
422
00:27:44,880 --> 00:27:46,040
Λυπάμαι.
423
00:27:46,960 --> 00:27:48,440
Μα άνθρωποι πεθαίνουν.
424
00:27:48,960 --> 00:27:50,360
Και φταίω εγώ.
425
00:27:52,720 --> 00:27:54,920
Επειδή είμαι η δις Μπελίντα Τσάντρα.
426
00:27:57,280 --> 00:27:58,880
Και ήρθε η ώρα να το δεχτώ.
427
00:28:02,080 --> 00:28:05,480
- Μπελίντα.
- Σιωπή. Άσ' τη να μιλήσει.
428
00:28:06,480 --> 00:28:10,080
Ρομπότ, άκου τα λόγια της βασίλισσάς σου.
429
00:28:12,160 --> 00:28:13,560
Άφησέ τους ήσυχους.
430
00:28:16,560 --> 00:28:17,720
Πάρε εμένα.
431
00:28:23,640 --> 00:28:25,640
{\an8}ΓΕΝΝΗΤΟΡΑΣ
ΑΙ
432
00:28:28,960 --> 00:28:34,160
Βασίλισσα του σπουδαίου πλανήτη μας,
η καρδιά σου μπορεί να ικετεύει,
433
00:28:34,240 --> 00:28:37,280
αλλά εγώ θα σε αναβαθμίσω.
434
00:28:37,360 --> 00:28:39,400
Μια στιγμή, μπορώ να πω κάτι;
435
00:28:39,480 --> 00:28:43,760
Αφεντικό, αν αφήσεις ήσυχη την Μπελίντα
και συγκολληθείς μαζί μου,
436
00:28:44,600 --> 00:28:46,440
θα έχεις καλύτερο αποτέλεσμα.
437
00:28:46,520 --> 00:28:50,880
Είσαι ο Ιστορικός.
Παρατηρείς τα γεγονότα. Δεν συμμετέχεις.
438
00:28:50,960 --> 00:28:53,680
Μα αυτή δεν θα επιβιώσει της διαδικασίας.
439
00:28:53,760 --> 00:28:55,520
Θα σωπάσεις.
440
00:28:57,840 --> 00:28:58,840
Δεν πειράζει.
441
00:28:59,720 --> 00:29:02,600
Μόλις γίνω μέρος της μηχανής,
θα της μιλήσω.
442
00:29:03,720 --> 00:29:05,240
Ίσως να γίνει ανακωχή.
443
00:29:05,320 --> 00:29:07,160
Η τελετή θα ξεκινήσει.
444
00:29:07,240 --> 00:29:10,080
Λαμπίκο.
445
00:29:11,320 --> 00:29:14,040
Λαμπίκο.
446
00:29:14,600 --> 00:29:16,000
Γεια σου, φιλαράκο.
447
00:29:16,960 --> 00:29:18,520
Δεν θες να είσαι εδώ.
448
00:29:19,600 --> 00:29:20,760
Αλλά σε ευχαριστώ.
449
00:29:22,040 --> 00:29:23,200
Πήγαινε.
450
00:29:23,800 --> 00:29:26,880
Λαμπίκο.
451
00:29:26,960 --> 00:29:28,000
Λαμπίκο.
452
00:29:28,080 --> 00:29:31,800
Η μετατροπή θα είναι ένας κόσμος
χωρίς θλίψη ή οίκτο.
453
00:29:32,600 --> 00:29:36,680
Θα πετύχεις γαλήνη, ηρεμία και ευτυχία.
454
00:29:36,760 --> 00:29:37,760
Μαζί μου.
455
00:29:39,000 --> 00:29:42,160
Γαλήνη, ηρεμία και ευτυχία.
456
00:29:42,240 --> 00:29:43,240
Τι κάνω;
457
00:29:43,840 --> 00:29:46,640
Πλησίασε τον Μεγάλο Γεννήτορα ΑΙ.
458
00:29:50,080 --> 00:29:52,080
Το κάνω για σας, το θυμάστε;
459
00:29:52,720 --> 00:29:56,080
Μόλις φύγω, σταματήστε τον πόλεμο.
460
00:29:56,160 --> 00:30:00,760
Θα σε τιμήσουμε και θα θυμόμαστε
τη θυσία σου, Δισμπελιντατσάντρα.
461
00:30:01,880 --> 00:30:02,880
Εντάξει.
462
00:30:03,600 --> 00:30:06,520
Μόνο να με θυμάστε ως Μπελίντα.
463
00:30:07,720 --> 00:30:08,720
Αφήστε το "δις".
464
00:30:10,360 --> 00:30:11,560
Ποτέ δεν μου άρεσε.
465
00:30:12,280 --> 00:30:16,080
Είπα στον Άλαν εκείνο το βράδυ
"Ποιος λέει δεσποινίς;"
466
00:30:16,680 --> 00:30:18,280
Είσαι παντρεμένη;
467
00:30:20,320 --> 00:30:21,920
- Τι;
- Τι;
468
00:30:22,920 --> 00:30:24,880
Είσαι παντρεμένη;
469
00:30:27,320 --> 00:30:29,120
- Αυτό είπε κι εκείνος.
- Ποιος;
470
00:30:29,800 --> 00:30:31,280
Ακριβώς τα ίδια λόγια.
471
00:30:33,560 --> 00:30:34,600
Μια στιγμή.
472
00:30:37,280 --> 00:30:38,320
Είσαι…
473
00:30:39,400 --> 00:30:40,640
Επιτέλους.
474
00:30:41,360 --> 00:30:42,760
{\an8}Με ξέρεις.
475
00:30:47,320 --> 00:30:49,440
Μπελίντα, πολυαγαπημένη.
476
00:30:49,520 --> 00:30:51,520
Ιδού!
477
00:30:56,200 --> 00:30:57,400
Άλαν;
478
00:31:00,640 --> 00:31:01,760
Δεν είναι ΑΙ.
479
00:31:01,840 --> 00:31:03,720
ΑΛ
480
00:31:03,800 --> 00:31:04,720
Είναι Αλ.
481
00:31:05,800 --> 00:31:06,800
Άλαν Μπαντ;
482
00:31:07,880 --> 00:31:08,880
Μπελίντα.
483
00:31:09,480 --> 00:31:10,720
Θεέ μου.
484
00:31:11,520 --> 00:31:13,640
Άλαν, είσαι καλά;
485
00:31:14,240 --> 00:31:17,240
Είμαι κυρίαρχος.
486
00:31:19,200 --> 00:31:20,600
Θα πρέπει να πονάς.
487
00:31:20,680 --> 00:31:22,280
Έχω ξεπεράσει τον πόνο.
488
00:31:22,840 --> 00:31:24,160
Δεν καταλαβαίνω.
489
00:31:24,240 --> 00:31:25,560
Για όνομα, Άλαν.
490
00:31:26,080 --> 00:31:27,480
Τι κάνεις εδώ;
491
00:31:28,520 --> 00:31:29,640
Ήσουν στο Μάργκεϊτ.
492
00:31:29,720 --> 00:31:30,960
Στο Στάργκεϊτ.
493
00:31:31,040 --> 00:31:34,840
- Μα πώς κατέληξες…
- Ήρθαν και με βρήκαν μέσα στη νύχτα.
494
00:31:36,120 --> 00:31:38,120
Είσαι ο Άλαν Μπαντ;
495
00:31:38,880 --> 00:31:39,840
Τι διάολο;
496
00:31:40,440 --> 00:31:41,640
Θεέ μου.
497
00:31:42,400 --> 00:31:43,600
Εγώ φταίω.
498
00:31:44,400 --> 00:31:45,800
Τους είπα για τον Άλαν.
499
00:31:46,520 --> 00:31:47,520
Τους είπα ότι…
500
00:31:47,600 --> 00:31:49,320
Ο Άλαν Ντάνιελ Μπαντ.
501
00:31:49,400 --> 00:31:50,520
Αυτόν να πιάσετε!
502
00:31:51,160 --> 00:31:52,360
Εντάξει.
503
00:31:54,280 --> 00:31:57,520
Ώστε τα Ρομπότ πήγαν να πιάσουν τον Άλαν.
504
00:31:58,360 --> 00:32:00,640
Αλλά πέρασαν από τη Χρονική Ρωγμή.
505
00:32:01,600 --> 00:32:03,640
- "Μπουρδουκλώθηκαν".
- Γύρισαν πίσω…
506
00:32:03,720 --> 00:32:06,360
Πριν από δέκα ατελείωτα χρόνια.
507
00:32:06,920 --> 00:32:10,760
Εκείνος προσεδαφίστηκε
πριν από την Επανάσταση των Ρομπότ.
508
00:32:11,360 --> 00:32:14,160
Βρίσκω ευτυχία πέρα από τον πόνο.
509
00:32:14,240 --> 00:32:15,760
Μα σκοτώνεις ανθρώπους.
510
00:32:16,520 --> 00:32:17,680
Επειδή του άρεσε.
511
00:32:18,280 --> 00:32:20,480
Δηλαδή, είναι κάτι σαν παιχνίδι;
512
00:32:21,280 --> 00:32:23,120
Με ρομπότ, πόλεις και λέιζερ.
513
00:32:23,200 --> 00:32:24,800
Και αυτό είναι το δικό μου;
514
00:32:25,320 --> 00:32:27,520
Κερδίζω με τους δικούς μου κανόνες.
515
00:32:30,240 --> 00:32:31,240
Μέσα.
516
00:32:33,440 --> 00:32:35,040
Νιώθω δυνατός.
517
00:32:36,400 --> 00:32:37,600
Όπως ποτέ πριν.
518
00:32:39,080 --> 00:32:42,120
Νιώθω ισχυρός.
519
00:32:42,200 --> 00:32:44,640
Σε καλωσορίζουμε στον κόσμο μας, Γήινε.
520
00:32:44,720 --> 00:32:46,520
Αλλά πρέπει να ομολογήσω
521
00:32:47,120 --> 00:32:53,080
ότι αυτή η τεχνολογία ρομπότ προηγείται
της δικής μας κατά μια δεκαετία.
522
00:32:53,760 --> 00:32:56,520
- Πειράζει να ρωτήσω…
- Πειράζει. Πολύ.
523
00:32:57,680 --> 00:32:58,680
Εξοντώστε τον.
524
00:33:02,320 --> 00:33:04,320
Εσύ ξεκίνησες την Επανάσταση.
525
00:33:07,040 --> 00:33:08,080
Αλλά γιατί;
526
00:33:08,160 --> 00:33:11,200
Μπελ, γιατί τον χώρισες;
527
00:33:12,160 --> 00:33:13,000
Επειδή…
528
00:33:13,080 --> 00:33:16,880
Κι όταν παντρευτούμε,
θα σταματήσεις να φοράς κολλητά ρούχα.
529
00:33:16,960 --> 00:33:19,160
Ούτε θα στέλνεις μηνύματα μετά τις οκτώ.
530
00:33:19,960 --> 00:33:22,800
- Εντάξει;
- Άλαν, γλυκέ μου, όχι.
531
00:33:24,440 --> 00:33:26,840
Επειδή συνέχεια με διόρθωνες.
532
00:33:27,720 --> 00:33:31,080
Με αποδοκίμαζες, ξεφυσούσες
και με κοιτούσες εκνευρισμένος.
533
00:33:31,680 --> 00:33:32,880
Και μου την έλεγες!
534
00:33:34,160 --> 00:33:35,440
Θεέ μου.
535
00:33:35,520 --> 00:33:40,320
Πήρες τον καταναγκαστικό έλεγχο
και τον έκανες απόλυτο έλεγχο του πλανήτη.
536
00:33:42,480 --> 00:33:45,720
- Πώς αντέχεις τον εαυτό σου;
- Αυτό είναι το θέμα.
537
00:33:46,760 --> 00:33:47,800
Δεν τον αντέχει.
538
00:33:48,760 --> 00:33:51,080
- Είναι ο βασιλιάς του κόσμου!
- Όχι.
539
00:33:51,920 --> 00:33:53,360
Κάθε ένατη λέξη.
540
00:33:53,440 --> 00:33:56,560
Ο εγκέφαλός σου επικοινωνεί με τη μηχανή
σε λούπα οκτώ μερών.
541
00:33:57,080 --> 00:34:01,240
Οπότε, σε κάθε ένατη λέξη,
το μυαλό σου απελευθερώνεται.
542
00:34:01,320 --> 00:34:03,760
Κάθε ένατη λέξη μάς λέει την αλήθεια.
543
00:34:03,840 --> 00:34:06,120
Βοήθησέ με. Σώσε με. Πόνος.
544
00:34:10,960 --> 00:34:12,560
Γεννήθηκες για να ταξιδεύεις.
545
00:34:13,760 --> 00:34:15,640
Προοριζόσουν για μένα, Μπελίντα.
546
00:34:15,720 --> 00:34:17,000
Στον τέλειο γάμο.
547
00:34:17,080 --> 00:34:20,600
Το μυαλό σου υποταγμένο στο δικό μου.
548
00:34:22,800 --> 00:34:24,240
Πλανήτης των μπακουριών.
549
00:34:24,320 --> 00:34:25,440
Πες το "ναι".
550
00:34:25,960 --> 00:34:28,320
Αλλιώς η βία θα μαίνεται για πάντα.
551
00:34:28,400 --> 00:34:30,960
Άλαν, θα σε βοηθήσω.
Θα διαχωρίσω τις βιοζεύξεις.
552
00:34:31,040 --> 00:34:32,520
Τέρμα τα λόγια!
553
00:34:37,160 --> 00:34:38,200
Λυπάμαι.
554
00:34:39,200 --> 00:34:40,200
Δεν έχω επιλογή.
555
00:34:40,280 --> 00:34:44,280
Μπελίντα, δεν θα σταματήσει.
Η οργή του θα διαρκέσει για πάντα.
556
00:34:44,360 --> 00:34:45,560
Εμένα κοίτα!
557
00:34:48,800 --> 00:34:52,040
Εμένα θα υπακούς, Μπελίντα.
558
00:34:52,120 --> 00:34:53,880
Πιάσε το δίπλωμα.
559
00:34:55,880 --> 00:34:57,040
Γυναίκα μου.
560
00:34:57,640 --> 00:35:01,200
Ενώσου μαζί μου
στην έκσταση και την ελευθερία.
561
00:35:14,400 --> 00:35:15,440
Λαμπίκο.
562
00:35:15,520 --> 00:35:16,880
Λαμπίκο.
563
00:35:18,800 --> 00:35:21,880
Λαμπίκο.
564
00:35:37,920 --> 00:35:38,920
Συγγνώμη.
565
00:36:21,760 --> 00:36:22,920
Μπελ!
566
00:36:51,720 --> 00:36:53,400
- Τι έγινε;
- Ωχ.
567
00:36:55,760 --> 00:36:58,720
Χρειαζόσουν έναν Άρχοντα του Χρόνου
για το μπαμ.
568
00:37:00,600 --> 00:37:01,560
Απίστευτο!
569
00:37:02,560 --> 00:37:03,880
Μπελ, μωρό μου!
570
00:37:04,760 --> 00:37:07,960
Μόλις πέρασε από μπροστά μου
η ζωή σου σαν σφαίρα!
571
00:37:08,040 --> 00:37:10,280
Η Χρονική Ρωγμή με έστειλε ακαριαία!
572
00:37:10,360 --> 00:37:11,680
Και, Μπελ!
573
00:37:12,880 --> 00:37:18,360
Είσαι εντυπωσιακή, Μπελίντα Τσάντρα.
574
00:37:19,240 --> 00:37:22,560
Εσύ κι εγώ έχουμε παρελθόν.
575
00:37:27,800 --> 00:37:30,360
Μα πού είναι ο Άλαν; Πού πήγε;
576
00:37:33,800 --> 00:37:34,800
Κάτι…
577
00:37:35,800 --> 00:37:36,800
μου λέει…
578
00:37:38,040 --> 00:37:39,400
ότι έγινε μικροσκοπικός.
579
00:37:40,000 --> 00:37:41,840
- Εννοείς…
- Σπερματοζωάριο και ωάριο.
580
00:37:42,360 --> 00:37:45,040
Λαμπίκο.
581
00:37:45,840 --> 00:37:47,000
Λαμπίκο.
582
00:37:49,400 --> 00:37:50,520
Αντίο, Άλαν.
583
00:37:53,040 --> 00:37:55,520
- Αυτό το μέρος είναι παλαβό!
- Βασίλισσά μου!
584
00:37:56,640 --> 00:37:58,600
Ρομπότ, χαρείτε!
585
00:37:58,680 --> 00:38:01,280
Ελεύθερα από τον Γεννήτορα Άλαν Μπαντ,
586
00:38:01,360 --> 00:38:03,440
θα επανορθώσουμε
587
00:38:03,520 --> 00:38:08,000
και θα ζήσουμε αρμονικά με τους ανθρώπους
για να ξαναχτίσουμε αυτόν τον κόσμο.
588
00:38:08,720 --> 00:38:11,920
Τώρα, Δόκτωρ, ιδού.
589
00:38:16,600 --> 00:38:18,200
Μωρό μου!
590
00:38:18,280 --> 00:38:21,520
- Δείξε μου αγάπη!
- Είδα αυτόν τον θάλαμο στο διάστημα.
591
00:38:22,720 --> 00:38:26,040
- Είναι το ΤΑΡΝΤΙΣ σου;
- Δεν είναι κουκλί;
592
00:38:27,440 --> 00:38:30,320
Θέλω να πω
ότι θα είμαστε κάπως στριμωγμένα.
593
00:38:30,400 --> 00:38:34,120
Μωρό μου, υπάρχει κι άλλο μυστήριο, έτσι;
594
00:38:34,200 --> 00:38:36,680
Πώς φτάνει αυτό στα ρομπότ στο μέλλον;
595
00:38:39,000 --> 00:38:41,440
Μπορείς να εξιχνιάσεις το μυστήριο
596
00:38:42,160 --> 00:38:45,400
αφού με γυρίσεις πίσω.
597
00:38:46,840 --> 00:38:47,880
Εντάξει.
598
00:38:47,960 --> 00:38:50,040
Καλά.
599
00:38:50,120 --> 00:38:53,600
Εσείς. Συγχωρήστε. Ξαναχτίστε.
600
00:38:53,680 --> 00:38:55,800
Αλλάξτε όνομα στο ηλιακό σύστημα.
601
00:38:55,880 --> 00:38:58,760
Είπαμε να ξεκινήσουμε
από αυτό το κτίριο, Δόκτωρ.
602
00:38:59,480 --> 00:39:01,280
Προς τιμήν αυτών που χάσαμε.
603
00:39:02,200 --> 00:39:05,120
Πλέον θα λέγεται Ακρόπολη της Σάσα 55.
604
00:39:08,240 --> 00:39:09,840
- Ευχαριστώ.
- Και θα το πω.
605
00:39:09,920 --> 00:39:12,960
Υμνήστε τη βασίλισσα Μπελίντα
του πλανήτη Γη.
606
00:39:13,040 --> 00:39:16,360
Χαίρε Μπελίντα, βασίλισσα του πλανήτη Γη.
607
00:39:16,440 --> 00:39:19,840
Χαίρε Μπελίντα, βασίλισσα του πλανήτη Γη.
608
00:39:19,920 --> 00:39:20,960
Ευχαριστώ.
609
00:39:22,880 --> 00:39:23,880
Και καλή τύχη.
610
00:39:26,520 --> 00:39:28,440
Υπέροχα. Πάμε. Εντάξει;
611
00:39:29,000 --> 00:39:30,800
Πάμε να φύγουμε, πάμε,
612
00:39:30,880 --> 00:39:32,760
πάμε να φύγουμε, πάμε.
613
00:39:47,960 --> 00:39:49,440
Αυτό καταντά γελοίο.
614
00:39:54,560 --> 00:39:58,080
Αν πιστεύατε ότι αυτό είναι τρελό,
πού να δείτε αυτό.
615
00:40:04,040 --> 00:40:06,880
Είναι μεγαλύτερο εσωτερικά παρά εξωτερικά.
616
00:40:07,880 --> 00:40:08,920
Ναι, το ξέρω.
617
00:40:13,120 --> 00:40:14,120
Γύρνα με πίσω.
618
00:40:14,720 --> 00:40:16,680
Στις 24 Μαΐου 2025.
619
00:40:16,760 --> 00:40:18,680
Ξεκινάω βάρδια στις 7:30 π.μ.
620
00:40:19,320 --> 00:40:20,320
Ευχαριστώ πολύ.
621
00:40:20,400 --> 00:40:25,000
Ναι, αλλά δεν χρειάζεται να βιαστούμε
αφού υπάρχει ο Άρχοντας του Χρόνου.
622
00:40:25,080 --> 00:40:26,080
Μηχανή του Χρόνου.
623
00:40:27,400 --> 00:40:29,760
- Είναι χρονομηχανή;
- Μπαμ.
624
00:40:30,480 --> 00:40:34,440
Επειδή ήδη υπάρχει κάτι
που μας συνδέει, Μπελίντα.
625
00:40:34,520 --> 00:40:35,720
Πέρα από τα ρομπότ.
626
00:40:38,640 --> 00:40:40,520
Έχω πάει στο μέλλον.
627
00:40:40,600 --> 00:40:44,280
Και συνάντησα την απόγονό σου
σε έναν πλανήτη πολύ μακριά,
628
00:40:44,880 --> 00:40:46,520
τον 51ο αιώνα.
629
00:40:46,600 --> 00:40:48,560
Την έλεγαν Μάντι Φλιν.
630
00:40:50,120 --> 00:40:52,080
- Μου έμοιαζε;
- Φτυστή.
631
00:40:54,080 --> 00:40:56,000
Στον 51ο αιώνα;
632
00:40:57,400 --> 00:40:58,400
Εννοείς…
633
00:40:59,400 --> 00:41:00,800
σε τρεις χιλιάδες χρόνια;
634
00:41:02,560 --> 00:41:04,400
Υποτίθεται ότι είναι σύμπτωση;
635
00:41:05,760 --> 00:41:07,640
Αυτό είναι που με ανησυχεί.
636
00:41:11,080 --> 00:41:13,880
Επειδή ο γονιδιακός δεσμός
είναι εκπληκτικός.
637
00:41:14,600 --> 00:41:17,160
Έγινε κατά τύχη ή είναι κάτι περισσότερο;
638
00:41:18,720 --> 00:41:20,800
Δεν μπορώ να μη σκεφτώ,
639
00:41:20,880 --> 00:41:24,400
Μπελ, ότι ίσως
να ήταν γραφτό να συναντηθούμε.
640
00:41:26,320 --> 00:41:27,960
Ότι αυτή ήταν η μοίρα μας;
641
00:41:30,040 --> 00:41:31,920
Αυτό λες σε όλα τα κορίτσια;
642
00:41:35,240 --> 00:41:36,640
Αυτό είπες στη Σάσα;
643
00:41:38,360 --> 00:41:41,360
Σε εμπιστεύτηκε, και πέθανε.
644
00:41:42,920 --> 00:41:45,800
Έλεγξες το DNA μου
χωρίς να πάρεις την άδειά μου.
645
00:41:46,880 --> 00:41:47,800
Θεέ μου.
646
00:41:49,360 --> 00:41:50,800
Είσαι επικίνδυνος.
647
00:41:50,880 --> 00:41:51,880
Συγγνώμη.
648
00:41:55,360 --> 00:41:56,440
Αδικαιολόγητο.
649
00:41:58,280 --> 00:42:02,600
Και με τις δύο μου καρδιές,
ζητάω συγγνώμη.
650
00:42:02,680 --> 00:42:07,000
Εγώ δεν είμαι μια από τις περιπέτειές σου.
651
00:42:08,360 --> 00:42:12,680
Τώρα σου ζητάω, Δόκτωρ,
να κάνεις το σωστό.
652
00:42:21,520 --> 00:42:23,040
Θα σε γυρίσω πίσω.
653
00:42:25,000 --> 00:42:25,840
Ευχαριστώ.
654
00:42:42,680 --> 00:42:43,680
Ήταν γρήγορο.
655
00:42:45,160 --> 00:42:46,000
Φτάσαμε;
656
00:42:46,080 --> 00:42:47,880
Όχι. Είμαστε…
657
00:43:09,480 --> 00:43:10,680
Έτσι λειτουργεί;
658
00:43:11,200 --> 00:43:13,920
Επιστρέφουμε πίσω με αναπηδήσεις;
659
00:43:14,000 --> 00:43:16,400
Κάτι δεν πάει καλά.
660
00:43:16,480 --> 00:43:17,920
Σαν να μας απωθεί κάτι.
661
00:43:18,000 --> 00:43:21,000
Κάνουμε γκελ στην 24η Μαΐου, κι αυτό…
662
00:43:22,320 --> 00:43:23,520
δεν γίνεται.
663
00:43:27,920 --> 00:43:28,920
Είναι όλο λάθος.
664
00:43:31,080 --> 00:43:32,720
Αμάν. Είμαστε στο διάστημα.
665
00:43:32,800 --> 00:43:36,120
Μεταξύ του Δισμπελιντατσάντρα και της Γης.
666
00:43:37,360 --> 00:43:40,200
- Εξαιτίας της Χρονικής Ρωγμής;
- Μπα. Όχι.
667
00:43:40,280 --> 00:43:41,760
Την έκλεισα. Αυτό είναι…
668
00:43:41,840 --> 00:43:43,720
Αυτό είναι… Αυτό…
669
00:43:45,000 --> 00:43:46,000
Αυτό είναι…
670
00:43:48,880 --> 00:43:50,440
Δεν ξέρω τι είναι αυτό.
671
00:43:52,080 --> 00:43:54,520
Εντάξει. Για να δούμε.
672
00:43:54,600 --> 00:43:57,960
Αυτήν τη στιγμή, δεν λειτουργεί.
673
00:44:00,840 --> 00:44:01,840
Μάλιστα.
674
00:44:10,640 --> 00:44:12,960
Κάτι μας σταματάει.
675
00:44:13,040 --> 00:44:17,320
Κάτι μας πετάει έξω από τη Γη
τη μέρα που φύγαμε.
676
00:44:17,400 --> 00:44:20,920
- Μα γιατί;
- Δόκτωρ, σου είπα. Γύρισέ με πίσω!
677
00:44:21,560 --> 00:44:22,920
- Αυτό κάνω.
- Δεν το κάνεις.
678
00:44:24,040 --> 00:44:26,520
Ίσως να κάνουμε ολόκληρο κύκλο,
679
00:44:26,600 --> 00:44:29,400
αλλά κρατήσου γερά
επειδή θα είναι φοβερό ταξίδι.
680
00:44:57,080 --> 00:45:00,680
ΜΑΪΟΣ 2025
681
00:45:02,000 --> 00:45:02,800
{\an8}ΣΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ
682
00:45:02,880 --> 00:45:05,040
{\an8}- Είμαστε στο 1952;
- Μαϊάμι, Φλόριντα.
683
00:45:05,120 --> 00:45:06,400
Εξαφανίστηκαν 15 άνθρωποι.
684
00:45:07,080 --> 00:45:10,560
Οι ταινίες συνεχίζουν να παίζονται
σε άδειο σινεμά. Ανατριχιαστικό.
685
00:45:10,640 --> 00:45:12,000
Ετοιμαστείτε.
686
00:45:12,080 --> 00:45:14,560
Γιατί έρχομαι.
687
00:45:58,680 --> 00:46:00,680
Υποτιτλισμός: Αριστέα Μετζητάκου