1 00:00:09,080 --> 00:00:10,600 FOR 17 ÅR SIDEN 2 00:00:10,680 --> 00:00:14,440 Hvis man rejser til den stjerne, så ligger den 6,4 billiarder km væk. 3 00:00:14,960 --> 00:00:17,520 Piger er ikke gode til matematik, men det er pænt langt væk. 4 00:00:19,200 --> 00:00:20,680 Fordi, Belinda, 5 00:00:21,560 --> 00:00:25,720 når jeg kigger op på nattehimlen, som er så smuk, 6 00:00:25,800 --> 00:00:29,880 så tænker jeg: "Hvordan kan jeg indfange det? 7 00:00:31,120 --> 00:00:35,720 Hvordan kan jeg fejre din fødselsdag og skatte dette øjeblik for evigt?" 8 00:00:37,160 --> 00:00:38,400 Så jeg har købt… 9 00:00:42,440 --> 00:00:45,160 den her. Tillykke med fødselsdagen. 10 00:00:46,480 --> 00:00:47,480 Tak. 11 00:00:48,120 --> 00:00:51,240 Du kunne have gemt gavepapiret, men tænk ikke på det. 12 00:00:52,160 --> 00:00:53,680 STJERNECERTIFIKAT Miss Belinda Chandra 13 00:00:53,760 --> 00:00:56,200 Hold da op! 14 00:00:57,000 --> 00:01:01,200 Det betyder, at den stjerne er din. 15 00:01:02,040 --> 00:01:03,840 Den stjerne deroppe… 16 00:01:06,120 --> 00:01:08,160 …som skinner ned på os. 17 00:01:10,120 --> 00:01:12,120 - Behøver der stå "miss"? - Er du da gift? 18 00:01:12,720 --> 00:01:14,480 - Nej. - Så er det "miss". 19 00:01:16,240 --> 00:01:18,400 - Kan du lide det eller…? - Ja. 20 00:01:19,560 --> 00:01:24,320 Undskyld, Alan. Ja, det her er det sødeste, 21 00:01:24,880 --> 00:01:26,600 nogen nogensinde har gjort for mig. 22 00:01:27,480 --> 00:01:28,560 Tak. 23 00:01:30,480 --> 00:01:33,120 Nu kysser jeg dig. 24 00:01:45,160 --> 00:01:49,440 SYTTEN ÅR SENERE 25 00:02:05,080 --> 00:02:06,080 Hvem bed dig? 26 00:02:07,040 --> 00:02:08,080 Var det en hund? 27 00:02:09,120 --> 00:02:10,120 En mand? 28 00:02:11,240 --> 00:02:12,400 Var det din kone? 29 00:02:15,240 --> 00:02:17,880 Takykardi på 120, systolisk på 70. 30 00:02:17,960 --> 00:02:19,880 Hun har fået et gram TXA, 31 00:02:19,960 --> 00:02:22,960 fem milligram morfin og et gram intravenøst paraceta… 32 00:02:23,040 --> 00:02:25,800 Jeg har ringet til din datter, og hun er på vej. 33 00:02:25,880 --> 00:02:27,480 Er der andet, jeg kan gøre for dig? 34 00:02:27,560 --> 00:02:29,480 Hvad med en kop te eller en sandwich? 35 00:02:31,440 --> 00:02:34,040 Intensivafdeling 36 00:02:39,520 --> 00:02:41,040 En doktor spørger efter dig. 37 00:02:41,120 --> 00:02:43,120 Det tror jeg gerne. Ses i morgen. 38 00:02:43,200 --> 00:02:45,080 - Nej. - Bare ét lille navn. 39 00:02:45,160 --> 00:02:47,640 Jeg må ikke give personalets adresser ud. 40 00:02:48,360 --> 00:02:49,760 - Hvad er det? - Hvad? 41 00:02:53,880 --> 00:02:57,720 Hovsa. Undskyld! 42 00:03:10,280 --> 00:03:13,040 Linda! Nallerne væk fra granolaen. 43 00:03:13,120 --> 00:03:15,280 - Den er min. - Jeg hedder Belinda. 44 00:03:15,360 --> 00:03:17,040 Og det var Kristine, der tog den. 45 00:03:17,120 --> 00:03:18,120 Hun gav dig skylden. 46 00:03:19,120 --> 00:03:21,240 Gider I lige dæmpe jer? 47 00:03:21,320 --> 00:03:23,320 Nogle af os skal på arbejde i morgen. 48 00:04:02,320 --> 00:04:03,320 Hvad… 49 00:04:27,920 --> 00:04:31,520 Er det en spøg? I er da ikke robotter, vel? 50 00:04:31,600 --> 00:04:33,520 For det er jo bare tåbeligt. 51 00:04:34,600 --> 00:04:37,040 I smadrer lejligheden! Og min udlejer er… 52 00:04:38,560 --> 00:04:39,560 ikke en flink mand. 53 00:04:41,680 --> 00:04:43,280 Hvor skal du hen? 54 00:04:45,640 --> 00:04:48,000 Beboerne bliver på deres værelser. 55 00:04:49,000 --> 00:04:50,760 Han skal vel ikke på toilettet? 56 00:04:50,840 --> 00:04:51,920 Missbelindachandra? 57 00:04:52,000 --> 00:04:55,080 - Hvad? - Er De Missbelindachandra? 58 00:04:55,160 --> 00:04:57,640 - Hvor kender du mit navn fra? - Navn bekræftet. 59 00:04:57,720 --> 00:05:00,080 - Deres Majestæt. - Hvad for noget? 60 00:05:00,160 --> 00:05:01,680 Kom med os. 61 00:05:01,760 --> 00:05:03,240 Og hvis jeg ikke vil? 62 00:05:10,160 --> 00:05:11,240 Du slog katten ihjel! 63 00:05:11,320 --> 00:05:14,000 - Katten er irrelevant. - Det var ikke min kat. 64 00:05:14,080 --> 00:05:15,720 Katten er stadig irrelevant. 65 00:05:15,800 --> 00:05:17,400 Hvad vil du med mig? 66 00:05:17,480 --> 00:05:22,440 Vi kommer fra stjernen Missbelindachandra. De skal være vores dronning. 67 00:05:22,520 --> 00:05:26,040 Hvad mener du med "stjernen Belinda"? 68 00:05:32,680 --> 00:05:34,040 Missbelindachandra. 69 00:05:35,600 --> 00:05:36,640 Det kan du ikke mene. 70 00:05:43,360 --> 00:05:45,680 Belinda? Hvad foregår der? 71 00:05:45,760 --> 00:05:47,240 - Kender du Lucy i nummer syv? - Ja. 72 00:05:47,320 --> 00:05:49,200 Sig, at hendes kat er sendt ud til en gård. 73 00:05:49,800 --> 00:05:52,520 Jeg er dronning i det ydre rum, hvis du vil sige det til politiet. 74 00:05:53,200 --> 00:05:54,360 Og mine forældre. 75 00:05:55,080 --> 00:05:56,480 Mine stakkels forældre. 76 00:05:57,440 --> 00:05:59,960 Fortæl dem, at jeg bliver kidnappet af robotter! 77 00:06:02,200 --> 00:06:03,360 Fortæl dem, at jeg elsker dem. 78 00:06:04,040 --> 00:06:07,400 Pas godt på dig selv, Belinda. Hej hej. 79 00:06:08,720 --> 00:06:10,960 Transmattering påbegyndt. 80 00:06:12,920 --> 00:06:14,920 De beamer mig op! 81 00:06:23,640 --> 00:06:24,960 Belinda! 82 00:06:26,400 --> 00:06:27,720 Belinda! 83 00:06:29,600 --> 00:06:31,000 Du har ikke set mig. 84 00:06:31,080 --> 00:06:35,520 Belinda! 85 00:07:06,040 --> 00:07:11,120 ROBOTREVOLUTIONEN 86 00:07:23,000 --> 00:07:26,560 I har fået fat i den forkerte! Det var Alan, der købte stjernen. 87 00:07:28,040 --> 00:07:30,920 {\an8}Alan Daniel Budd. Tag ham! 88 00:07:32,840 --> 00:07:35,840 {\an8}Jeg har ikke set ham i 16 år. Han er vist flyttet til Margate. 89 00:07:38,160 --> 00:07:39,960 Han skylder mig 50 pund. 90 00:07:43,480 --> 00:07:44,560 Og hvad er det der? 91 00:07:44,640 --> 00:07:46,560 Nedstigning om 500 cyklusser. 92 00:07:48,040 --> 00:07:50,480 Gider nogen fortælle mig, hvad fanden der foregår? 93 00:07:50,560 --> 00:07:52,880 Det var Alan. Alan Daniel Budd. 94 00:07:52,960 --> 00:07:55,080 Seksten år. Halvtreds pund. 95 00:07:55,160 --> 00:07:58,000 Få fat i ham. Daniel Budd. Hvad var det der? 96 00:07:59,160 --> 00:08:03,040 Hva… Hva… Hvad? 97 00:08:07,160 --> 00:08:08,000 Okay. 98 00:08:15,040 --> 00:08:16,720 Det gør det mere indviklet. 99 00:08:17,240 --> 00:08:20,040 Indtræder i kredsløb om Missbelindachandra 1. 100 00:08:23,840 --> 00:08:25,760 En planet, der hedder Belinda? 101 00:08:40,880 --> 00:08:42,680 Endelig en, man kan tale med. 102 00:08:43,400 --> 00:08:45,720 Vær sød at bede dine robotter om at lade mig være. 103 00:08:45,800 --> 00:08:48,640 - Velkommen til Missbelindachandraville. - Drop det. 104 00:08:48,720 --> 00:08:53,600 Jeg er folkets repræsentant. Mit navn er Sasha 55. 105 00:08:53,680 --> 00:08:57,040 Og på vegne af Missbelindachandraheden 106 00:08:57,120 --> 00:09:00,880 byder jeg vores eneste sande dronning velkommen. 107 00:09:00,960 --> 00:09:02,400 Kan du ikke sige til de… 108 00:09:02,480 --> 00:09:06,720 Og vi adlyder vores Robotherskere i alle henseender. 109 00:09:06,800 --> 00:09:09,320 - Hvad? - Vores Robotherskere. 110 00:09:09,840 --> 00:09:11,840 Missbelindachandrabotterne. 111 00:09:15,160 --> 00:09:16,240 Så de bestemmer? 112 00:09:17,200 --> 00:09:18,800 Hil robotterne! 113 00:09:21,960 --> 00:09:22,960 Er det… 114 00:09:24,000 --> 00:09:24,920 Hvad sker der? 115 00:09:25,000 --> 00:09:27,480 Rebeller i Nordzonen har gjort oprør. 116 00:09:28,000 --> 00:09:31,480 Så robotterne smider Missbelindachandrabomber. 117 00:09:33,200 --> 00:09:36,200 - Dræber de dem? - Robotterne skal adlydes. 118 00:09:40,360 --> 00:09:41,720 Hjælp os. 119 00:09:56,000 --> 00:09:59,000 - Polér, polér. - Missbelindachandras vej 120 00:09:59,080 --> 00:10:01,080 skal være rengjort og poleret. 121 00:10:01,160 --> 00:10:03,080 Okay. Tak. 122 00:10:03,760 --> 00:10:04,960 Polér, polér. 123 00:10:05,520 --> 00:10:06,880 - Okay. - Polér, polér. 124 00:10:07,480 --> 00:10:11,480 Missbelindachandra, gå hen til dronningens trone. 125 00:10:16,200 --> 00:10:19,400 Polér, polér. 126 00:10:19,480 --> 00:10:20,520 Polér, polér. 127 00:10:44,880 --> 00:10:45,960 Hvad sker der så nu? 128 00:10:46,040 --> 00:10:50,920 Planeten Missbelindachandra 1 vil fejre Deres royale bryllup. 129 00:10:51,920 --> 00:10:55,880 - Tillykke, Deres Majestæt! - Hvad mener du med "bryllup"? 130 00:10:56,640 --> 00:10:57,960 Hvem skal jeg giftes med? 131 00:10:58,040 --> 00:10:58,960 Et tændrør? 132 00:10:59,040 --> 00:11:01,320 Den Store AI-Generator. 133 00:11:01,400 --> 00:11:03,000 Besku! 134 00:11:05,360 --> 00:11:09,440 Til befolkningen på Missbelindachandra 1. 135 00:11:09,520 --> 00:11:12,200 Ingen hjælp er på vej. 136 00:11:12,280 --> 00:11:16,120 I vil overgive jer og knæle for mig. 137 00:11:16,880 --> 00:11:20,320 AI-Generatoren viser ingen medlidenhed. 138 00:11:20,400 --> 00:11:21,840 Ingen venlighed. 139 00:11:21,920 --> 00:11:23,480 Ingen nåde. 140 00:11:23,560 --> 00:11:25,320 Og jeg skal giftes med den? 141 00:11:25,400 --> 00:11:27,520 Den kræver forening. 142 00:11:27,600 --> 00:11:28,600 Se! 143 00:11:28,680 --> 00:11:33,120 Den bindende Stjernekontrakt kan måske redde folket. 144 00:11:33,640 --> 00:11:36,400 {\an8}Robotterne vil bringe hende til mig, 145 00:11:36,480 --> 00:11:38,480 så metal og hud 146 00:11:39,080 --> 00:11:42,600 kan smelte sammen inde i miss Belinda Chandra. 147 00:11:46,160 --> 00:11:47,400 Smelte sammen? 148 00:11:47,480 --> 00:11:49,800 Dronning og maskine i forening! 149 00:11:49,880 --> 00:11:51,040 Besku! 150 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 Jeg adlyder Maskinen. 151 00:12:05,480 --> 00:12:06,400 Nej. 152 00:12:06,480 --> 00:12:09,760 Deres magt er beklageligvis nominel. 153 00:12:09,840 --> 00:12:13,480 - Tvunget ægteskab vil finde sted. - Hvorfor er alt vanvittigt? 154 00:12:13,560 --> 00:12:16,480 Hvorfor er alt på den her planet så dumt? 155 00:12:17,360 --> 00:12:22,360 Med forlov, så kan vores Historiker måske forklare. 156 00:12:22,440 --> 00:12:23,920 Han må tale. 157 00:12:39,760 --> 00:12:42,760 Der var engang, hvor denne planet var forenet. 158 00:12:42,840 --> 00:12:44,000 Lyt. 159 00:12:44,080 --> 00:12:46,760 Robotter og folk levede sammen side om side. 160 00:12:46,840 --> 00:12:48,080 Til. 161 00:12:48,160 --> 00:12:51,040 Men for ti år siden ændrede alt sig. 162 00:12:51,120 --> 00:12:52,280 Mig. 163 00:12:52,880 --> 00:12:56,200 For på den dag startede robotterne et oprør. 164 00:12:56,280 --> 00:12:57,640 Venligst. 165 00:12:58,480 --> 00:12:59,320 Hvad? 166 00:13:00,000 --> 00:13:03,720 Tak, fordi du lyttede opmærksomt til min historie. 167 00:13:04,520 --> 00:13:06,800 - Forsigtig. - Okay. 168 00:13:06,880 --> 00:13:09,960 AI-Generatoren udviklede sig og opnåede perfektion. 169 00:13:10,040 --> 00:13:11,080 Robotter. 170 00:13:11,160 --> 00:13:13,440 Den beordrede sine soldater til at erobre alt liv. 171 00:13:13,520 --> 00:13:14,400 Defekte. 172 00:13:15,160 --> 00:13:17,360 Ingen ved hvorfor. Det er stadig et mysterium. 173 00:13:17,440 --> 00:13:18,400 Ikke. 174 00:13:18,480 --> 00:13:21,080 Så de mægtige robotter marcherede over hele verden. 175 00:13:21,160 --> 00:13:22,160 Høre. 176 00:13:22,240 --> 00:13:25,000 Folket kæmpede tilbage, men de er svageligt kød. 177 00:13:25,080 --> 00:13:25,960 Hvert. 178 00:13:26,040 --> 00:13:28,760 De tryglede om nåde og håbede på fred. 179 00:13:28,840 --> 00:13:29,920 Niende. 180 00:13:30,000 --> 00:13:32,440 Men så valgte AI-Generatoren at erobre dem. 181 00:13:33,040 --> 00:13:34,040 Ord. 182 00:13:36,720 --> 00:13:40,880 Robotter. Defekte. Ikke. Høre. Hvert. Niende. Ord. 183 00:13:44,880 --> 00:13:48,360 Så mange tak for det. 184 00:13:50,600 --> 00:13:53,000 Mange, mange tak. 185 00:13:55,320 --> 00:13:56,320 Forstået. 186 00:13:59,000 --> 00:14:01,320 Jeg er meget taknemmelig for din uendelige visdom. 187 00:14:02,240 --> 00:14:03,080 Godt. 188 00:14:04,400 --> 00:14:07,000 Da folket først var undertvunget, kiggede Generatoren udad. 189 00:14:07,080 --> 00:14:08,640 Rebeller. Den ledte efter… 190 00:14:08,720 --> 00:14:10,360 …den originale miss Belinda Chandra. 191 00:14:10,440 --> 00:14:11,480 Kæmper. 192 00:14:11,560 --> 00:14:13,680 Og så vendte den blikket mod planeten Jorden. 193 00:14:13,760 --> 00:14:14,880 Imod. 194 00:14:14,960 --> 00:14:17,160 Den beskuede mod Skaberen og bragte dig hertil. 195 00:14:17,240 --> 00:14:18,600 Meget. 196 00:14:19,080 --> 00:14:23,440 Den vidste, at metal og kød skulle forenes. 197 00:14:23,520 --> 00:14:24,520 Snart. 198 00:14:32,760 --> 00:14:37,440 Dette er et faktum, og dette er ligeså. 199 00:14:38,080 --> 00:14:43,400 - Hvornår? - Jeg kan bekræfte, Deres Højhed, at tiden… 200 00:14:45,360 --> 00:14:46,400 er nu! 201 00:14:47,800 --> 00:14:48,640 Åh gud! 202 00:14:48,720 --> 00:14:50,320 Eliminér rebellerne. 203 00:14:53,880 --> 00:14:55,840 - Udslet! - Tilintetgør! 204 00:14:57,160 --> 00:14:58,800 Koncentrér ilden! 205 00:15:05,920 --> 00:15:06,800 Udslet! 206 00:15:08,880 --> 00:15:10,280 Tilintetgør! 207 00:15:12,600 --> 00:15:13,880 Tilin… 208 00:15:20,080 --> 00:15:21,440 Udslet. 209 00:15:24,280 --> 00:15:25,160 Kom så! 210 00:15:25,720 --> 00:15:27,280 Vi skal løbe. Nu! 211 00:15:29,840 --> 00:15:31,520 - Træk jer tilbage! - Tilintetgør! 212 00:15:37,040 --> 00:15:41,120 Belinda. Belinda, jeg er Doktoren, og jeg skal nok få dig væk herfra. 213 00:15:41,600 --> 00:15:43,480 - Nej! - Det går ikke så godt. 214 00:15:43,560 --> 00:15:46,560 Jeg lover, at du kan stole på ham. Han kom til os som en fremmed, 215 00:15:46,640 --> 00:15:49,480 og på kun seks måneder har jeg lært at betro ham med mit liv. 216 00:15:50,480 --> 00:15:52,920 Få hende hjem, Doktor. Og før mig så ud til stjernerne. 217 00:15:53,000 --> 00:15:54,480 Det er en date. 218 00:15:55,360 --> 00:15:58,400 Deltaudgangen. Jeg dækker dig, Doktor! Tag hende og løb! 219 00:15:58,480 --> 00:15:59,960 Okay. Okay. 220 00:16:10,600 --> 00:16:13,400 Nej! 221 00:16:17,480 --> 00:16:19,920 Dronning Belinda vil overgive sig til os. 222 00:16:20,000 --> 00:16:21,800 Doktor! Vi skal væk herfra! 223 00:16:33,600 --> 00:16:35,880 - Vi er fanget. - Kom! Vi starter den nu! 224 00:16:36,520 --> 00:16:39,320 De er alle sammen døde. 225 00:16:39,400 --> 00:16:40,400 Det gør mig ondt, Doktor. 226 00:16:41,080 --> 00:16:42,080 Vi har mistet dem. 227 00:16:43,000 --> 00:16:44,000 Doktor! 228 00:16:46,560 --> 00:16:47,720 Polér, polér. 229 00:16:56,880 --> 00:16:57,920 Men… Hvad er det? 230 00:16:58,000 --> 00:16:59,920 Kom. Dæk jeres øjne til! 231 00:17:03,440 --> 00:17:04,800 Så følger de ikke efter os. 232 00:17:04,880 --> 00:17:06,200 Det har bare at være det værd. 233 00:17:06,280 --> 00:17:08,040 Undskyld? Det er altså ikke min skyld. 234 00:17:08,120 --> 00:17:10,240 - Okay. - Intet af det her er min skyld! 235 00:17:10,320 --> 00:17:11,520 Du skal ikke tysse på mig! 236 00:17:30,840 --> 00:17:32,240 Det gør mig ondt med din ven. 237 00:17:35,480 --> 00:17:36,480 Sasha. 238 00:17:37,560 --> 00:17:38,720 Sasha 55. 239 00:17:40,720 --> 00:17:41,720 Hun var sød ved mig. 240 00:17:43,000 --> 00:17:44,000 Hun var skøn. 241 00:17:47,760 --> 00:17:48,760 Hun er død. 242 00:17:52,600 --> 00:17:53,480 Godt så. 243 00:17:53,560 --> 00:17:54,840 Polér, polér. 244 00:17:54,920 --> 00:17:56,160 - Polér, polér. - Åh nej. 245 00:17:57,760 --> 00:17:58,760 Lille ven. 246 00:17:59,280 --> 00:18:04,800 Det gør mig ondt, men robotterne kan spore dig og finde os. 247 00:18:04,880 --> 00:18:05,920 Du er nødt til at blive 248 00:18:07,560 --> 00:18:08,640 slukket. 249 00:18:11,120 --> 00:18:12,120 Beklager. 250 00:18:15,760 --> 00:18:20,720 Nå, miss Belinda Chandra, vi har en verden, der skal omstyrtes. 251 00:18:28,520 --> 00:18:29,840 Velkommen til Nordzonen. 252 00:18:30,560 --> 00:18:33,360 Det er interessant. Diplomet fra Stjerneregistret. 253 00:18:33,440 --> 00:18:37,840 Hvis jeg har ret, så er den ting farlig. 254 00:18:37,920 --> 00:18:39,880 Undskyld, men er det her et drop? 255 00:18:39,960 --> 00:18:41,320 Kan I lægge drop her? 256 00:18:41,400 --> 00:18:43,560 - Er det væske eller medicin? - Det er simolin. 257 00:18:43,640 --> 00:18:44,960 - Det er væske. - Okay. 258 00:18:45,480 --> 00:18:47,880 - Posen er tom. Skal jeg udskifte den? - Gerne. 259 00:18:47,960 --> 00:18:50,400 Der ligger simolin, udstyr og sanferric derovre. 260 00:18:50,920 --> 00:18:53,320 Desinficér det med mylos, Deres Majestæt. 261 00:18:55,400 --> 00:18:58,200 Simolin og mylos. Forstået. 262 00:18:59,840 --> 00:19:01,960 Jeg skal på arbejde på mandag. 263 00:19:02,040 --> 00:19:03,600 Mundy Flynn. 264 00:19:03,680 --> 00:19:06,160 Jeg er en ordineret, anglikansk marinesoldat. 265 00:19:07,720 --> 00:19:12,000 Hvad? Kigger du bare på? Visse ting ændrer sig aldrig. 266 00:19:12,080 --> 00:19:15,880 Der står altid en doktor og glor, mens sygeplejerskerne knokler. 267 00:19:21,400 --> 00:19:23,600 Hvad hedder du så? Doktor hvad? 268 00:19:23,680 --> 00:19:24,920 Bare Doktoren. 269 00:19:26,200 --> 00:19:27,120 Hvad? 270 00:19:27,200 --> 00:19:29,560 - Hedder du "Doktoren"? - Ja. 271 00:19:31,160 --> 00:19:32,960 Okay. Så hedder jeg Sygeplejersken. 272 00:19:33,040 --> 00:19:35,760 Doktoren og Sygeplejersken. Godt team. 273 00:19:36,880 --> 00:19:38,520 Lad os få kigget lidt på dig. 274 00:19:53,000 --> 00:19:55,240 Hvad med dig? Har nogen tilset dig? 275 00:19:55,320 --> 00:19:58,560 - Det er skulderen, der er gået af led. - Okay? 276 00:19:59,400 --> 00:20:01,000 Er skuldre på den her planet 277 00:20:01,080 --> 00:20:02,640 - ligesom på Jorden? - Stort set. 278 00:20:02,720 --> 00:20:05,480 Det er lige meget. Der er andre, der har det værre… 279 00:20:08,960 --> 00:20:13,160 - Bare hold den i ro et par timer. - Tak. 280 00:20:18,160 --> 00:20:19,160 Åh gud! 281 00:20:19,240 --> 00:20:20,120 Det er ligesom… 282 00:20:20,640 --> 00:20:23,200 - Røntgentæpper. - Røntgentæpper? 283 00:20:23,280 --> 00:20:24,720 Helt fri for stråling. Og se her. 284 00:20:25,240 --> 00:20:28,520 Forskellen på mennesker og Missbelindachandraheden er, 285 00:20:28,600 --> 00:20:32,120 at i stedet for at have nyrer og lever, så bliver giftstofferne udskilt her 286 00:20:32,200 --> 00:20:33,840 i et organ, der hedder pasculum. 287 00:20:33,920 --> 00:20:36,280 - Det er som endnu et mellemgulv. - Præcis. 288 00:20:36,360 --> 00:20:38,680 Mellemgulvet beskytter den. 289 00:20:39,840 --> 00:20:41,520 Er det bedre eller værre end mennesker? 290 00:20:41,600 --> 00:20:45,720 Hvis du prøver at vælge den bedste krop, så slår du ind på en farlig vej. 291 00:20:47,640 --> 00:20:49,320 Så sandt, som det er sagt. 292 00:20:49,920 --> 00:20:50,960 Og se… 293 00:20:58,320 --> 00:20:59,480 {\an8}HJERTE 1 HJERTE 2 294 00:21:06,840 --> 00:21:08,000 {\an8}Har du to hjerter? 295 00:21:08,080 --> 00:21:09,520 {\an8}Tikker et og to. 296 00:21:09,600 --> 00:21:10,600 Det er løgn. 297 00:21:11,920 --> 00:21:13,960 Må jeg… Gør det noget, hvis jeg… 298 00:21:22,360 --> 00:21:23,360 Hold da op! 299 00:21:24,440 --> 00:21:27,200 Det er… Så mærkeligt. 300 00:21:29,320 --> 00:21:32,320 - Men pasculum-manden har ikke to hjerter. - Næ nej. 301 00:21:32,400 --> 00:21:35,880 Jeg er ikke fra Missbelindachandra. Jeg kommer fra en anden planet. 302 00:21:37,320 --> 00:21:38,320 Okay. 303 00:21:38,920 --> 00:21:42,720 Endnu et rumvæsen. Mere til listen. 304 00:21:44,040 --> 00:21:46,320 - Hvad laver du så her? - Jeg kom efter dig. 305 00:21:47,200 --> 00:21:49,760 - Hvorfor? - Nogen fortalte mig om dig. 306 00:21:49,840 --> 00:21:53,240 Det er en lang historie, og jeg skal passe på tidslinjerne. 307 00:21:55,280 --> 00:21:59,200 Men han fortalte mig dit navn, som om du havde betydning. 308 00:21:59,280 --> 00:22:01,120 Men det har jeg ikke. 309 00:22:01,640 --> 00:22:04,560 Jeg forstår det ikke. Hvorfor mig? 310 00:22:07,680 --> 00:22:10,960 Det her er problemet. Certifikatet. Har du dit? 311 00:22:11,560 --> 00:22:12,680 - Originalen? - Ja. 312 00:22:15,160 --> 00:22:17,600 {\an8}Men AI-Generatoren har også et. 313 00:22:18,280 --> 00:22:20,920 - Ja, den har en kopi. - Det er ikke en kopi. 314 00:22:21,000 --> 00:22:23,080 {\an8}Det er det selv samme certifikat. Se. 315 00:22:24,000 --> 00:22:26,000 {\an8}Det er ældre, fordi det har været her længere, 316 00:22:26,080 --> 00:22:28,280 {\an8}men det har den samme flænge. Se? 317 00:22:28,360 --> 00:22:31,560 {\an8}- Ligesom mit. - Ja, det er to af den samme genstand. 318 00:22:32,240 --> 00:22:36,480 {\an8}Bogstavelig talt det samme? Taler vi om tidsrejser? 319 00:22:36,560 --> 00:22:37,560 {\an8}Timey-wimey. 320 00:22:37,640 --> 00:22:38,720 {\an8}- Ja. - Er jeg seks år? 321 00:22:38,800 --> 00:22:39,880 {\an8}Men det er fascinerende. 322 00:22:39,960 --> 00:22:42,920 For jeg har ventet på dig rigtig længe, Belinda. 323 00:22:43,000 --> 00:22:46,200 Men da du blev hentet af robotterne, var jeg hjemme hos dig. 324 00:22:46,280 --> 00:22:49,320 - Hvornår skete det? - Det ved jeg ikke. 325 00:22:49,400 --> 00:22:50,400 Der er gået… 326 00:22:50,480 --> 00:22:53,920 - to timer? - For mig er det et halvt år. 327 00:22:54,000 --> 00:22:55,760 Jeg så raketten. Jeg var i din have. 328 00:22:55,840 --> 00:22:58,280 - Var du hjemme hos mig? - Ja, og jeg jagtede dig. 329 00:22:58,360 --> 00:22:59,360 Jeg fulgte efter dig. 330 00:22:59,440 --> 00:23:02,440 Da du var om bord på raketten, mærkede du så et blip? 331 00:23:02,520 --> 00:23:04,480 Kunne du mærke et "schwup"? 332 00:23:04,560 --> 00:23:06,720 Seksten år. 333 00:23:06,800 --> 00:23:09,240 Ja, det gjorde jeg. Alt gik "schwup". 334 00:23:09,320 --> 00:23:11,280 - Vi "schwuppede". - Det var en tidsfraktur. 335 00:23:13,080 --> 00:23:14,800 - Og det er? - Alt er usynkroniseret. 336 00:23:14,880 --> 00:23:17,280 Grænsen mellem denne verden og Jorden springer rundt i tiden. 337 00:23:17,360 --> 00:23:20,600 Du forlod Jorden den 24. maj 2025. 338 00:23:20,680 --> 00:23:22,840 Jeg fulgte efter, men da jeg landede… 339 00:23:26,480 --> 00:23:28,000 {\an8}Hej, robotter. 340 00:23:28,640 --> 00:23:30,000 Robotterne beslaglagde mit skib. 341 00:23:31,720 --> 00:23:32,840 Nej! 342 00:23:32,920 --> 00:23:34,120 Lad være! Jeg kan hjælpe! 343 00:23:34,200 --> 00:23:37,240 Så jeg har boet hernede i Underbyen i et halvt år. 344 00:23:39,000 --> 00:23:40,080 Så mødte jeg Sasha. 345 00:23:41,480 --> 00:23:42,600 Hun tog sig af mig. 346 00:23:45,560 --> 00:23:46,560 Det gør mig ondt. 347 00:23:47,440 --> 00:23:48,400 Ja, hun var… 348 00:23:48,480 --> 00:23:49,800 Sasha var den bedste. 349 00:23:50,600 --> 00:23:53,040 Og hun døde, mens hun hjalp dig. 350 00:23:53,640 --> 00:23:55,800 Det er ikke Belindas skyld. 351 00:23:55,880 --> 00:23:58,560 Du behøver ikke tage mine kampe. 352 00:24:00,160 --> 00:24:02,880 Og det er ikke min skyld. Okay? 353 00:24:02,960 --> 00:24:06,960 Er det en ordre fra dronningen? Er det et kongeligt dekret? 354 00:24:08,840 --> 00:24:10,640 Du er lige så slem som robotterne. 355 00:24:16,360 --> 00:24:17,560 Det er Manny. 356 00:24:18,160 --> 00:24:20,680 Han er god. Det lover jeg. Undskyld. 357 00:24:23,440 --> 00:24:28,480 Jeg har boet her hos rebellerne og prøvet at hjælpe. 358 00:24:29,640 --> 00:24:31,880 Det tog mig lang tid at blive forfremmet til Historiker, 359 00:24:31,960 --> 00:24:36,920 så jeg kunne være i tronsalen, den dag du ankom. 360 00:24:38,560 --> 00:24:41,040 - Så var nogen glad for at se mig. - Det var ventetiden værd. 361 00:24:41,640 --> 00:24:46,360 Og problemet er ikke dig. Det er det certifikat. 362 00:24:46,440 --> 00:24:48,400 Det har du altid haft, ikke? 363 00:24:48,480 --> 00:24:52,320 Jo, det hang på væggen. Men det betød ikke noget. 364 00:24:53,080 --> 00:24:55,240 Robotterne må have fået det fra fremtiden. 365 00:24:55,880 --> 00:24:58,360 Men da de bragte det tilbage hertil… 366 00:24:58,880 --> 00:25:00,760 Så gik det "schwup". 367 00:25:00,840 --> 00:25:02,920 - Tilbage til fortiden. - Ja. 368 00:25:03,000 --> 00:25:04,800 Men længere tilbage end seks måneder. 369 00:25:04,880 --> 00:25:08,160 Det rejste 5000 år tilbage og blev til en grundlæggermyte. 370 00:25:08,240 --> 00:25:09,240 Jeg har set film. 371 00:25:09,320 --> 00:25:11,560 Når man har to udgaver af den samme ting, 372 00:25:11,640 --> 00:25:13,800 som mødes i tiden, eksploderer de så ikke? 373 00:25:13,880 --> 00:25:15,600 Jo. Jo! 374 00:25:15,680 --> 00:25:19,440 Hvis de samme atomer optræder samme sted, så siger Tidsloven "næ nej". 375 00:25:19,520 --> 00:25:20,520 Bang! 376 00:25:21,120 --> 00:25:24,280 Jeg tager det her. Og jeg skal nok passe på det. 377 00:25:26,440 --> 00:25:28,440 Er det her dit arbejde? 378 00:25:28,520 --> 00:25:30,880 Er du en slags tidsdetektiv? 379 00:25:31,680 --> 00:25:32,960 Nej. 380 00:25:42,320 --> 00:25:44,120 Det er okay. Det er okay. 381 00:25:44,200 --> 00:25:45,120 Gå i dækning. 382 00:25:45,200 --> 00:25:46,920 Manny! Hold taget oppe! 383 00:26:04,040 --> 00:26:07,440 Det er din skyld, dronning Belinda. 384 00:26:07,520 --> 00:26:08,520 Nej, nej. 385 00:26:33,040 --> 00:26:34,040 Bliv der. 386 00:26:38,200 --> 00:26:41,360 Polér, polér. Polér, polér. 387 00:26:42,840 --> 00:26:47,240 Jeg skal have fat i hukommelsesarkivet. Det er nøglen til det hele. 388 00:26:47,320 --> 00:26:50,800 Det er strengt bevogtet af en hel Robot-falanks. 389 00:26:50,880 --> 00:26:53,600 Det har optegnelser over det, der gik galt. 390 00:26:53,680 --> 00:26:57,640 Fordi folket og robotterne har en lang og storslået historie. 391 00:26:57,720 --> 00:26:59,400 I har været venner i århundreder. 392 00:26:59,480 --> 00:27:00,960 Og så ændrede det hele sig. 393 00:27:01,040 --> 00:27:02,440 På én nat for ti år siden. 394 00:27:02,520 --> 00:27:04,320 - Men hvorfor? - Vent. 395 00:27:06,080 --> 00:27:07,080 Vent lidt. 396 00:27:10,400 --> 00:27:11,680 De har fundet os. 397 00:27:12,640 --> 00:27:13,640 Vi skal have dig væk. 398 00:27:13,720 --> 00:27:15,160 - Det var mig. - Manny! 399 00:27:15,240 --> 00:27:17,440 Tag papirerne, Manny. Belinda, gå med Shago. 400 00:27:17,520 --> 00:27:20,480 - Denne vej. - Nej! Det var mig. 401 00:27:25,920 --> 00:27:27,840 Rebellerne skal overgive sig. 402 00:27:29,280 --> 00:27:30,760 Sænk jeres våben. 403 00:27:32,000 --> 00:27:33,080 De er kommet efter mig. 404 00:27:33,800 --> 00:27:35,800 Manny, sænk dit våben. 405 00:27:35,880 --> 00:27:38,080 - Nu. - Du har forrådt os. 406 00:27:38,880 --> 00:27:40,840 - Jeg redder jer. - Bel. 407 00:27:43,120 --> 00:27:44,160 Hvad har du gjort? 408 00:27:44,880 --> 00:27:50,360 Undskyld. Men folk dør. Og det er min skyld. 409 00:27:52,720 --> 00:27:54,920 For mit navn er miss Belinda Chandra. 410 00:27:57,280 --> 00:27:58,880 Jeg må tage tyren ved hornene. 411 00:28:02,080 --> 00:28:05,480 - Belinda. - Stille! Lad hende tale. 412 00:28:06,480 --> 00:28:10,080 Robotter, lyt til jeres dronning. 413 00:28:12,160 --> 00:28:13,560 Lad disse folk være. 414 00:28:16,560 --> 00:28:17,720 Tag mig. 415 00:28:28,960 --> 00:28:34,160 Dronning af vor mægtige planet, nok trygler og klynker dit hjerte, 416 00:28:34,240 --> 00:28:37,280 men jeg vil give dig ophøjelse. 417 00:28:37,360 --> 00:28:39,400 Må jeg ikke lige sige noget? 418 00:28:39,480 --> 00:28:43,760 Chef, hvis du lader Belinda være og sammensmelter med mig, 419 00:28:44,600 --> 00:28:46,440 så får du et meget bedre resultat. 420 00:28:46,520 --> 00:28:50,880 Du er Historikeren. Du bevidner hændelser, du deltager ikke. 421 00:28:50,960 --> 00:28:55,520 - Men hun overlever det ikke. - Ti stille! 422 00:28:57,840 --> 00:28:58,840 Det er okay. 423 00:28:59,720 --> 00:29:02,600 Når jeg bliver en del af maskinen, kan jeg tale til den. 424 00:29:03,720 --> 00:29:05,240 Måske kan jeg føre den mod fred. 425 00:29:05,320 --> 00:29:07,160 Ceremonien skal begynde. 426 00:29:07,240 --> 00:29:10,080 Polér, polér. Polér, polér. 427 00:29:11,320 --> 00:29:14,040 Polér, polér. 428 00:29:14,600 --> 00:29:18,520 Hej, lille ven. Du vil ikke være en del af det her. 429 00:29:19,600 --> 00:29:20,760 Men tak. 430 00:29:22,040 --> 00:29:23,200 Smut du med dig. 431 00:29:23,800 --> 00:29:26,880 Polér, polér. Polér, polér. 432 00:29:26,960 --> 00:29:28,000 Polér, polér. 433 00:29:28,080 --> 00:29:31,800 Omformningen vil skabe en verden uden sørgmodighed eller medlidenhed. 434 00:29:32,600 --> 00:29:36,680 Du vil opnå klarhed, sjælefred og glæde. 435 00:29:36,760 --> 00:29:37,760 Sammen med mig. 436 00:29:39,000 --> 00:29:42,160 Klarhed, sjælefred og glæde. 437 00:29:42,240 --> 00:29:43,240 Hvad skal jeg gøre? 438 00:29:43,840 --> 00:29:46,640 Gå hen til den Store AI-Generator. 439 00:29:50,080 --> 00:29:56,080 Jeg gør det for jeres skyld. Når jeg er væk, skal I standse krigen. 440 00:29:56,160 --> 00:30:00,760 Vi vil ære Dem og huske Deres offer, Missbelindachandra. 441 00:30:01,880 --> 00:30:02,880 Okay. 442 00:30:03,600 --> 00:30:06,520 Bare husk mig som Belinda. 443 00:30:07,720 --> 00:30:11,560 Bare drop "miss". Det har jeg aldrig brudt mig om. 444 00:30:12,280 --> 00:30:16,080 Jeg sagde også til Alan den aften: "Hvem bruger det ord nu?" 445 00:30:16,680 --> 00:30:18,280 Er du gift? 446 00:30:20,320 --> 00:30:21,920 - Hvad? - Hvad? 447 00:30:22,920 --> 00:30:24,880 Er du gift? 448 00:30:27,320 --> 00:30:29,120 - Det var det, han sagde. - Hvem? 449 00:30:29,800 --> 00:30:31,280 Det var præcis det, han sagde. 450 00:30:33,560 --> 00:30:34,600 Vent. 451 00:30:37,280 --> 00:30:38,320 Er du… 452 00:30:39,400 --> 00:30:40,640 Omsider. 453 00:30:41,360 --> 00:30:42,760 {\an8}Du kender mig. 454 00:30:47,320 --> 00:30:49,440 Belinda, min elskede. 455 00:30:49,520 --> 00:30:51,520 Besku! 456 00:30:56,200 --> 00:30:57,400 Alan? 457 00:31:00,640 --> 00:31:01,760 Det er ikke AI. 458 00:31:03,800 --> 00:31:04,720 Det er Al. 459 00:31:05,800 --> 00:31:06,800 Alan Budd? 460 00:31:07,880 --> 00:31:08,880 Belinda. 461 00:31:09,480 --> 00:31:10,720 Åh gud. 462 00:31:11,520 --> 00:31:13,640 Er du okay, Alan? 463 00:31:14,240 --> 00:31:17,240 Jeg er det ypperste. 464 00:31:19,200 --> 00:31:20,600 Det må gøre ondt. 465 00:31:20,680 --> 00:31:22,280 Jeg er hinsides smerte. 466 00:31:22,840 --> 00:31:24,160 Det forstår jeg ikke. 467 00:31:24,240 --> 00:31:27,480 For Guds skyld, Alan. Hvad laver du her? 468 00:31:28,520 --> 00:31:29,640 Flyttede du ikke til Margate? 469 00:31:29,720 --> 00:31:30,960 Stargate. 470 00:31:31,040 --> 00:31:34,840 - Men hvordan er du endt… - De kom efter mig om natten. 471 00:31:36,120 --> 00:31:38,120 Er du Alan Budd? 472 00:31:38,880 --> 00:31:39,840 Hvad fanden? 473 00:31:40,440 --> 00:31:43,600 Åh gud. Det er min skyld. 474 00:31:44,400 --> 00:31:45,800 Jeg fortalte dem om Alan. 475 00:31:46,520 --> 00:31:47,520 Jeg sagde, de skulle… 476 00:31:47,600 --> 00:31:49,320 Alan Daniel Budd. 477 00:31:49,400 --> 00:31:50,520 Tag ham! 478 00:31:51,160 --> 00:31:52,360 Okay. 479 00:31:54,280 --> 00:31:57,520 Så robotterne fik fat i Alan. 480 00:31:58,360 --> 00:32:00,640 Men så skulle de igennem Tidsfrakturen. 481 00:32:01,600 --> 00:32:03,640 - "Schwup". - Så de tog tilbage… 482 00:32:03,720 --> 00:32:06,360 For ti lange år siden. 483 00:32:06,920 --> 00:32:10,760 Han landede før Robotrevolutionen. 484 00:32:11,360 --> 00:32:14,160 Jeg finder glæden hinsides smerten. 485 00:32:14,240 --> 00:32:15,760 Men du slår folk ihjel. 486 00:32:16,520 --> 00:32:17,680 Fordi han elskede det. 487 00:32:18,280 --> 00:32:20,480 Ligesom en slags leg? 488 00:32:21,280 --> 00:32:24,800 Med robotter og byer og lasere. Og I siger, at det er mit? 489 00:32:25,320 --> 00:32:27,520 Jeg kan skrive reglerne og vinde. 490 00:32:30,240 --> 00:32:31,240 Giv mig det. 491 00:32:33,440 --> 00:32:35,040 Jeg føler mig stærk. 492 00:32:36,400 --> 00:32:37,600 På en helt ny måde. 493 00:32:39,080 --> 00:32:42,120 Jeg føler mig magtfuld. 494 00:32:42,200 --> 00:32:44,640 Vi byder dig velkommen til verden, menneske. 495 00:32:44,720 --> 00:32:46,520 Men jeg må erkende, 496 00:32:47,120 --> 00:32:53,080 at den her robotteknologi lader til at være ti år foran vores. 497 00:32:53,760 --> 00:32:56,520 - Gør det noget, at jeg… - Ja. Rigtig meget. 498 00:32:57,680 --> 00:32:58,680 Udslet ham. 499 00:33:02,320 --> 00:33:04,320 Du startede Revolutionen. 500 00:33:07,040 --> 00:33:08,080 Men hvorfor? 501 00:33:08,160 --> 00:33:13,000 - Bel, hvorfor slog du op med ham? - Fordi… 502 00:33:13,080 --> 00:33:14,200 Og når vi bliver gift, 503 00:33:14,280 --> 00:33:16,880 så synes jeg, du skal holde op med at gå i så stramt tøj. 504 00:33:16,960 --> 00:33:19,160 Og ingen sms'er efter kl. 20. 505 00:33:19,960 --> 00:33:22,800 - Okay? - Nej, Alan, søde skat. 506 00:33:24,440 --> 00:33:26,840 Du gjorde ikke andet end at rette på mig. 507 00:33:27,720 --> 00:33:31,080 Du skældte og smældte og lavede himmelvendte øjne. 508 00:33:31,680 --> 00:33:32,880 Og irettesatte mig! 509 00:33:34,160 --> 00:33:35,440 Åh gud. 510 00:33:35,520 --> 00:33:40,320 Du har taget kontrollen og undertvunget hele planeten. 511 00:33:42,480 --> 00:33:43,920 Hvordan kan du leve med dig selv? 512 00:33:44,520 --> 00:33:47,800 Det er hele pointen. Det kan han godt. 513 00:33:48,760 --> 00:33:51,080 - Han er verdens konge. - Nej. 514 00:33:51,920 --> 00:33:53,360 Hvert niende ord. 515 00:33:53,440 --> 00:33:56,560 Din hjerne interfacer med maskinen i et ottendedelsloop. 516 00:33:57,080 --> 00:34:01,240 Så når du taler, er hvert niende ord dit eget fri sind. 517 00:34:01,320 --> 00:34:03,760 Hvert niende ord fortæller os sandheden. 518 00:34:03,840 --> 00:34:06,120 Hjælp mig. Frels mig. Smerte. 519 00:34:10,960 --> 00:34:15,640 Du er født til at rejse. Bestemt for mig, Belinda. 520 00:34:15,720 --> 00:34:17,000 For det perfekte bryllup. 521 00:34:17,080 --> 00:34:20,600 Dit sind subsumerede i mit. 522 00:34:22,800 --> 00:34:24,240 En planet med incels. 523 00:34:24,320 --> 00:34:28,320 Sig ja, Belinda. Ellers vil volden rase for evigt. 524 00:34:28,400 --> 00:34:29,760 Jeg kan hjælpe dig, Alan. 525 00:34:29,840 --> 00:34:30,960 Jeg kan adskille dine bio-links. 526 00:34:31,040 --> 00:34:32,520 Ikke flere ord! 527 00:34:37,160 --> 00:34:38,200 Undskyld. 528 00:34:39,200 --> 00:34:40,200 Jeg har intet valg. 529 00:34:40,280 --> 00:34:44,280 Han vil aldrig stoppe, Belinda. Hans vrede vil fortsætte. 530 00:34:44,360 --> 00:34:45,560 Se på mig! 531 00:34:48,800 --> 00:34:52,040 Du vil adlyde mig, Belinda. 532 00:34:52,120 --> 00:34:53,880 Tag fat i certifikatet. 533 00:34:55,880 --> 00:34:57,040 Min brud. 534 00:34:57,640 --> 00:35:01,200 Slut dig til mig i ekstase og frihed. 535 00:35:14,400 --> 00:35:15,440 Polér, polér. 536 00:35:15,520 --> 00:35:16,880 Polér, polér. 537 00:35:18,800 --> 00:35:21,880 Polér, polér. 538 00:35:37,920 --> 00:35:38,920 Det gør mig ondt. 539 00:36:21,760 --> 00:36:22,920 Bel! 540 00:36:51,720 --> 00:36:53,400 - Hvad skete der? - Av. 541 00:36:55,760 --> 00:36:58,720 Du havde brug for timelordens kræfter. 542 00:37:00,600 --> 00:37:01,560 Hold da op! 543 00:37:02,560 --> 00:37:03,880 Bel, skat! 544 00:37:04,760 --> 00:37:07,960 Jeg gik lige igennem hele dit liv som en kugle. 545 00:37:08,040 --> 00:37:10,280 Tidsfrakturen sendte mig lynhurtigt igennem. 546 00:37:10,360 --> 00:37:11,680 Og Bel! 547 00:37:12,880 --> 00:37:18,360 Du er fantastisk, Belinda Chandra. 548 00:37:19,240 --> 00:37:22,560 Vi to går mange år tilbage. 549 00:37:27,800 --> 00:37:30,360 Men hvor er Alan? Hvor blev han af? 550 00:37:33,800 --> 00:37:34,800 Jeg… 551 00:37:35,800 --> 00:37:36,800 tror… 552 00:37:38,040 --> 00:37:39,400 han er mikroskopisk. 553 00:37:40,000 --> 00:37:41,840 - Siger du… - Han er sæd og et æg. 554 00:37:42,360 --> 00:37:45,040 Polér, polér. 555 00:37:45,840 --> 00:37:47,000 Polér, polér. 556 00:37:49,400 --> 00:37:50,520 Farvel, Alan. 557 00:37:53,040 --> 00:37:55,520 - Det her sted er vanvittigt. - Ja, dronning! 558 00:37:56,640 --> 00:37:58,600 Fryd jer, robotter! 559 00:37:58,680 --> 00:38:03,440 Vi er frigjort fra Alan Budd-Generatoren, og vi vil gøre det godt igen 560 00:38:03,520 --> 00:38:08,000 og leve i harmoni med folket og genopbygge denne verden. 561 00:38:08,720 --> 00:38:11,920 Besku, Doktor! 562 00:38:16,600 --> 00:38:18,200 Min skat! 563 00:38:18,280 --> 00:38:21,520 - Giv mig et kram! - Jeg så den kasse ude i rummet. 564 00:38:22,720 --> 00:38:26,040 - Er det din TARDIS? - Er hun ikke bare alt? 565 00:38:27,440 --> 00:38:30,320 Der er ikke meget plads, når vi er to. 566 00:38:30,400 --> 00:38:34,120 Min skat, der findes stadig mysterier i denne verden. 567 00:38:34,200 --> 00:38:36,680 Hvordan fik robotterne fat i det her i fremtiden? 568 00:38:39,000 --> 00:38:45,400 Du kan opklare dit mysterium, når du har fået mig hjem. 569 00:38:46,840 --> 00:38:47,880 Okay. 570 00:38:47,960 --> 00:38:50,040 Okay, okay. 571 00:38:50,120 --> 00:38:53,600 Og alle jer. Tilgiv. Genopbyg. 572 00:38:53,680 --> 00:38:55,800 Måske kunne I skifte navn på solsystemet. 573 00:38:55,880 --> 00:38:58,760 Vi lægger ud med at omdøbe bygningen her. 574 00:38:59,480 --> 00:39:01,280 Til ære for dem, vi har mistet. 575 00:39:02,200 --> 00:39:05,120 Fra nu af hedder den Sasha 55-kastellet. 576 00:39:08,240 --> 00:39:09,840 - Tak. - Der er mere. 577 00:39:09,920 --> 00:39:12,960 Vi hylder dig, dronning Belinda af planeten Jorden. 578 00:39:13,040 --> 00:39:16,360 Vær hilset, Belinda, dronning af planeten Jorden. 579 00:39:16,440 --> 00:39:19,840 Vær hilset, Belinda, dronning af planeten Jorden. 580 00:39:19,920 --> 00:39:20,960 Tak. 581 00:39:22,880 --> 00:39:23,880 Held og lykke. 582 00:39:26,520 --> 00:39:28,440 Skønt. Lad os komme af sted. 583 00:39:29,000 --> 00:39:30,800 Kom så, kom så. 584 00:39:30,880 --> 00:39:32,760 Kom så, kom så. 585 00:39:47,960 --> 00:39:49,440 Det er jo latterligt. 586 00:39:54,560 --> 00:39:58,080 Hvis I troede, det her var sindssygt, så kig lige derinde. 587 00:40:04,040 --> 00:40:06,880 Den er større indeni end udenpå. 588 00:40:07,880 --> 00:40:08,920 Ja, det kan jeg se. 589 00:40:13,120 --> 00:40:14,120 Få mig nu hjem. 590 00:40:14,720 --> 00:40:16,680 Den 24. maj 2025. 591 00:40:16,760 --> 00:40:18,680 Min vagt starter kl. 7.30. 592 00:40:19,320 --> 00:40:20,320 Mange tak. 593 00:40:20,400 --> 00:40:25,000 Ja, men vi har ikke travlt, fordi timelord. 594 00:40:25,080 --> 00:40:26,080 Tidsmaskine. 595 00:40:27,400 --> 00:40:29,760 - Er det her en tidsmaskine? - Bingo! 596 00:40:30,480 --> 00:40:34,440 For der er allerede noget, der knytter os to sammen, Belinda. 597 00:40:34,520 --> 00:40:35,720 Hinsides robotterne. 598 00:40:38,640 --> 00:40:40,520 Jeg har været i fremtiden, 599 00:40:40,600 --> 00:40:44,280 og jeg har mødt din efterkommer på en planet langt herfra 600 00:40:44,880 --> 00:40:48,560 i det 51. århundrede. Hun hed Mundy Flynn. 601 00:40:50,120 --> 00:40:52,080 - Lignede hun mig? - På en prik. 602 00:40:54,080 --> 00:40:56,000 Det 51. århundrede? 603 00:40:57,400 --> 00:40:58,400 Så du siger… 604 00:40:59,400 --> 00:41:00,800 om 3000 år? 605 00:41:02,560 --> 00:41:04,400 Skulle det være et tilfælde? 606 00:41:05,760 --> 00:41:07,640 Det er det, der bekymrer mig. 607 00:41:11,080 --> 00:41:13,880 For det genetiske link er helt utroligt. 608 00:41:14,600 --> 00:41:17,160 Er det tilfældigt, eller foregår der noget andet? 609 00:41:18,720 --> 00:41:20,800 Jeg kan ikke lade være med at tænke, 610 00:41:20,880 --> 00:41:24,400 at måske skal vi to være forbundet. 611 00:41:26,320 --> 00:41:27,960 Taler du om skæbnen? 612 00:41:30,040 --> 00:41:31,920 Siger du det til alle pigerne? 613 00:41:35,240 --> 00:41:36,640 Sagde du det til Sasha? 614 00:41:38,360 --> 00:41:41,360 Hun stolede på dig, og hun døde. 615 00:41:42,920 --> 00:41:47,800 Du testede min dna uden at spørge om lov. Gud, altså. 616 00:41:49,360 --> 00:41:50,800 Du er jo farlig. 617 00:41:50,880 --> 00:41:51,880 Undskyld. 618 00:41:55,360 --> 00:41:56,440 Det var utilgiveligt. 619 00:41:58,280 --> 00:42:02,600 Jeg undskylder med begge hjerter. 620 00:42:02,680 --> 00:42:07,000 Jeg er ikke et af dine eventyr. 621 00:42:08,360 --> 00:42:12,680 Nu beder jeg dig om at gøre det rette, Doktor. 622 00:42:21,520 --> 00:42:23,040 Jeg skal nok få dig hjem. 623 00:42:25,000 --> 00:42:25,840 Tak. 624 00:42:42,680 --> 00:42:43,680 Det var hurtigt. 625 00:42:45,160 --> 00:42:46,000 Er vi fremme? 626 00:42:46,080 --> 00:42:47,880 Nej, vi er… 627 00:43:09,480 --> 00:43:13,920 Er det sådan, det fungerer? Springer vi lidt rundt på vejen hjem? 628 00:43:14,000 --> 00:43:17,920 Der er noget galt. Det er, som om vi bliver udstødt. 629 00:43:18,000 --> 00:43:21,000 Vi studser på den 24. maj, og det… 630 00:43:22,320 --> 00:43:23,520 er umuligt. 631 00:43:27,920 --> 00:43:28,920 Det er helt forkert. 632 00:43:31,080 --> 00:43:32,720 Vi er ude i rummet. 633 00:43:32,800 --> 00:43:36,120 Vi er halvvejs mellem Missbelindachandra og Jorden. 634 00:43:37,360 --> 00:43:39,120 - Er det på grund af Tidsfrakturen? - Nej. 635 00:43:39,200 --> 00:43:40,200 Nej, nej. 636 00:43:40,280 --> 00:43:43,720 Nej, nej, den lukkede jeg jo. Det er… Det er… 637 00:43:45,000 --> 00:43:46,000 Det er… 638 00:43:48,880 --> 00:43:50,440 Jeg ved ikke, hvad det er. 639 00:43:52,080 --> 00:43:54,520 Okay. Lad os se ad. 640 00:43:54,600 --> 00:43:57,960 Lige nu fungerer den ikke. 641 00:44:00,840 --> 00:44:01,840 Godt. 642 00:44:10,640 --> 00:44:12,960 Noget forhindrer os. 643 00:44:13,040 --> 00:44:17,320 Noget afstøder os fra Jorden på den dag, vi tog derfra. 644 00:44:17,400 --> 00:44:20,920 - Men hvorfor? - Doktor! Jeg bad dig om at få mig hjem! 645 00:44:21,560 --> 00:44:22,920 - Det gør jeg. - Nej. 646 00:44:24,040 --> 00:44:26,520 Det kan godt være, det bliver en omvej, miss Belinda Chandra, 647 00:44:26,600 --> 00:44:29,400 men hold godt fast, for det her bliver en vild tur. 648 00:44:57,080 --> 00:45:00,680 MAJ 2025 649 00:45:02,000 --> 00:45:02,800 {\an8}NÆSTE GANG 650 00:45:02,880 --> 00:45:05,040 {\an8}- Er vi i 1952? - I Miami, Florida. 651 00:45:05,120 --> 00:45:06,400 Femten mennesker er forsvundet. 652 00:45:07,080 --> 00:45:10,560 Filmene spiller for tomme sale. Det er uhyggeligt, ikke? 653 00:45:10,640 --> 00:45:12,000 Gør jer klar. 654 00:45:12,080 --> 00:45:14,560 For nu kommer jeg! 655 00:45:58,680 --> 00:46:00,680 Tekster af: Maja Axholt