1
00:00:09,080 --> 00:00:10,600
FOR 17 ÅR SIDEN
2
00:00:10,680 --> 00:00:14,440
Hvis man rejser til den stjerne,
så ligger den 6,4 billiarder km væk.
3
00:00:14,960 --> 00:00:17,520
Piger er ikke gode til matematik,
men det er pænt langt væk.
4
00:00:19,200 --> 00:00:20,680
Fordi, Belinda,
5
00:00:21,560 --> 00:00:25,720
når jeg kigger op på nattehimlen,
som er så smuk,
6
00:00:25,800 --> 00:00:29,880
så tænker jeg:
"Hvordan kan jeg indfange det?
7
00:00:31,120 --> 00:00:35,720
Hvordan kan jeg fejre din fødselsdag
og skatte dette øjeblik for evigt?"
8
00:00:37,160 --> 00:00:38,400
Så jeg har købt…
9
00:00:42,440 --> 00:00:45,160
den her. Tillykke med fødselsdagen.
10
00:00:46,480 --> 00:00:47,480
Tak.
11
00:00:48,120 --> 00:00:51,240
Du kunne have gemt gavepapiret,
men tænk ikke på det.
12
00:00:52,160 --> 00:00:53,680
STJERNECERTIFIKAT
Miss Belinda Chandra
13
00:00:53,760 --> 00:00:56,200
Hold da op!
14
00:00:57,000 --> 00:01:01,200
Det betyder, at den stjerne er din.
15
00:01:02,040 --> 00:01:03,840
Den stjerne deroppe…
16
00:01:06,120 --> 00:01:08,160
…som skinner ned på os.
17
00:01:10,120 --> 00:01:12,120
- Behøver der stå "miss"?
- Er du da gift?
18
00:01:12,720 --> 00:01:14,480
- Nej.
- Så er det "miss".
19
00:01:16,240 --> 00:01:18,400
- Kan du lide det eller…?
- Ja.
20
00:01:19,560 --> 00:01:24,320
Undskyld, Alan.
Ja, det her er det sødeste,
21
00:01:24,880 --> 00:01:26,600
nogen nogensinde har gjort for mig.
22
00:01:27,480 --> 00:01:28,560
Tak.
23
00:01:30,480 --> 00:01:33,120
Nu kysser jeg dig.
24
00:01:45,160 --> 00:01:49,440
SYTTEN ÅR SENERE
25
00:02:05,080 --> 00:02:06,080
Hvem bed dig?
26
00:02:07,040 --> 00:02:08,080
Var det en hund?
27
00:02:09,120 --> 00:02:10,120
En mand?
28
00:02:11,240 --> 00:02:12,400
Var det din kone?
29
00:02:15,240 --> 00:02:17,880
Takykardi på 120, systolisk på 70.
30
00:02:17,960 --> 00:02:19,880
Hun har fået et gram TXA,
31
00:02:19,960 --> 00:02:22,960
fem milligram morfin
og et gram intravenøst paraceta…
32
00:02:23,040 --> 00:02:25,800
Jeg har ringet til din datter,
og hun er på vej.
33
00:02:25,880 --> 00:02:27,480
Er der andet, jeg kan gøre for dig?
34
00:02:27,560 --> 00:02:29,480
Hvad med en kop te eller en sandwich?
35
00:02:31,440 --> 00:02:34,040
Intensivafdeling
36
00:02:39,520 --> 00:02:41,040
En doktor spørger efter dig.
37
00:02:41,120 --> 00:02:43,120
Det tror jeg gerne. Ses i morgen.
38
00:02:43,200 --> 00:02:45,080
- Nej.
- Bare ét lille navn.
39
00:02:45,160 --> 00:02:47,640
Jeg må ikke give personalets adresser ud.
40
00:02:48,360 --> 00:02:49,760
- Hvad er det?
- Hvad?
41
00:02:53,880 --> 00:02:57,720
Hovsa. Undskyld!
42
00:03:10,280 --> 00:03:13,040
Linda! Nallerne væk fra granolaen.
43
00:03:13,120 --> 00:03:15,280
- Den er min.
- Jeg hedder Belinda.
44
00:03:15,360 --> 00:03:17,040
Og det var Kristine, der tog den.
45
00:03:17,120 --> 00:03:18,120
Hun gav dig skylden.
46
00:03:19,120 --> 00:03:21,240
Gider I lige dæmpe jer?
47
00:03:21,320 --> 00:03:23,320
Nogle af os skal på arbejde i morgen.
48
00:04:02,320 --> 00:04:03,320
Hvad…
49
00:04:27,920 --> 00:04:31,520
Er det en spøg?
I er da ikke robotter, vel?
50
00:04:31,600 --> 00:04:33,520
For det er jo bare tåbeligt.
51
00:04:34,600 --> 00:04:37,040
I smadrer lejligheden! Og min udlejer er…
52
00:04:38,560 --> 00:04:39,560
ikke en flink mand.
53
00:04:41,680 --> 00:04:43,280
Hvor skal du hen?
54
00:04:45,640 --> 00:04:48,000
Beboerne bliver på deres værelser.
55
00:04:49,000 --> 00:04:50,760
Han skal vel ikke på toilettet?
56
00:04:50,840 --> 00:04:51,920
Missbelindachandra?
57
00:04:52,000 --> 00:04:55,080
- Hvad?
- Er De Missbelindachandra?
58
00:04:55,160 --> 00:04:57,640
- Hvor kender du mit navn fra?
- Navn bekræftet.
59
00:04:57,720 --> 00:05:00,080
- Deres Majestæt.
- Hvad for noget?
60
00:05:00,160 --> 00:05:01,680
Kom med os.
61
00:05:01,760 --> 00:05:03,240
Og hvis jeg ikke vil?
62
00:05:10,160 --> 00:05:11,240
Du slog katten ihjel!
63
00:05:11,320 --> 00:05:14,000
- Katten er irrelevant.
- Det var ikke min kat.
64
00:05:14,080 --> 00:05:15,720
Katten er stadig irrelevant.
65
00:05:15,800 --> 00:05:17,400
Hvad vil du med mig?
66
00:05:17,480 --> 00:05:22,440
Vi kommer fra stjernen Missbelindachandra.
De skal være vores dronning.
67
00:05:22,520 --> 00:05:26,040
Hvad mener du med "stjernen Belinda"?
68
00:05:32,680 --> 00:05:34,040
Missbelindachandra.
69
00:05:35,600 --> 00:05:36,640
Det kan du ikke mene.
70
00:05:43,360 --> 00:05:45,680
Belinda? Hvad foregår der?
71
00:05:45,760 --> 00:05:47,240
- Kender du Lucy i nummer syv?
- Ja.
72
00:05:47,320 --> 00:05:49,200
Sig, at hendes kat er sendt ud
til en gård.
73
00:05:49,800 --> 00:05:52,520
Jeg er dronning i det ydre rum,
hvis du vil sige det til politiet.
74
00:05:53,200 --> 00:05:54,360
Og mine forældre.
75
00:05:55,080 --> 00:05:56,480
Mine stakkels forældre.
76
00:05:57,440 --> 00:05:59,960
Fortæl dem,
at jeg bliver kidnappet af robotter!
77
00:06:02,200 --> 00:06:03,360
Fortæl dem, at jeg elsker dem.
78
00:06:04,040 --> 00:06:07,400
Pas godt på dig selv, Belinda.
Hej hej.
79
00:06:08,720 --> 00:06:10,960
Transmattering påbegyndt.
80
00:06:12,920 --> 00:06:14,920
De beamer mig op!
81
00:06:23,640 --> 00:06:24,960
Belinda!
82
00:06:26,400 --> 00:06:27,720
Belinda!
83
00:06:29,600 --> 00:06:31,000
Du har ikke set mig.
84
00:06:31,080 --> 00:06:35,520
Belinda!
85
00:07:06,040 --> 00:07:11,120
ROBOTREVOLUTIONEN
86
00:07:23,000 --> 00:07:26,560
I har fået fat i den forkerte!
Det var Alan, der købte stjernen.
87
00:07:28,040 --> 00:07:30,920
{\an8}Alan Daniel Budd. Tag ham!
88
00:07:32,840 --> 00:07:35,840
{\an8}Jeg har ikke set ham i 16 år.
Han er vist flyttet til Margate.
89
00:07:38,160 --> 00:07:39,960
Han skylder mig 50 pund.
90
00:07:43,480 --> 00:07:44,560
Og hvad er det der?
91
00:07:44,640 --> 00:07:46,560
Nedstigning om 500 cyklusser.
92
00:07:48,040 --> 00:07:50,480
Gider nogen fortælle mig,
hvad fanden der foregår?
93
00:07:50,560 --> 00:07:52,880
Det var Alan. Alan Daniel Budd.
94
00:07:52,960 --> 00:07:55,080
Seksten år. Halvtreds pund.
95
00:07:55,160 --> 00:07:58,000
Få fat i ham. Daniel Budd.
Hvad var det der?
96
00:07:59,160 --> 00:08:03,040
Hva… Hva… Hvad?
97
00:08:07,160 --> 00:08:08,000
Okay.
98
00:08:15,040 --> 00:08:16,720
Det gør det mere indviklet.
99
00:08:17,240 --> 00:08:20,040
Indtræder i kredsløb
om Missbelindachandra 1.
100
00:08:23,840 --> 00:08:25,760
En planet, der hedder Belinda?
101
00:08:40,880 --> 00:08:42,680
Endelig en, man kan tale med.
102
00:08:43,400 --> 00:08:45,720
Vær sød at bede dine robotter om
at lade mig være.
103
00:08:45,800 --> 00:08:48,640
- Velkommen til Missbelindachandraville.
- Drop det.
104
00:08:48,720 --> 00:08:53,600
Jeg er folkets repræsentant.
Mit navn er Sasha 55.
105
00:08:53,680 --> 00:08:57,040
Og på vegne af Missbelindachandraheden
106
00:08:57,120 --> 00:09:00,880
byder jeg vores eneste sande dronning
velkommen.
107
00:09:00,960 --> 00:09:02,400
Kan du ikke sige til de…
108
00:09:02,480 --> 00:09:06,720
Og vi adlyder vores Robotherskere
i alle henseender.
109
00:09:06,800 --> 00:09:09,320
- Hvad?
- Vores Robotherskere.
110
00:09:09,840 --> 00:09:11,840
Missbelindachandrabotterne.
111
00:09:15,160 --> 00:09:16,240
Så de bestemmer?
112
00:09:17,200 --> 00:09:18,800
Hil robotterne!
113
00:09:21,960 --> 00:09:22,960
Er det…
114
00:09:24,000 --> 00:09:24,920
Hvad sker der?
115
00:09:25,000 --> 00:09:27,480
Rebeller i Nordzonen har gjort oprør.
116
00:09:28,000 --> 00:09:31,480
Så robotterne smider
Missbelindachandrabomber.
117
00:09:33,200 --> 00:09:36,200
- Dræber de dem?
- Robotterne skal adlydes.
118
00:09:40,360 --> 00:09:41,720
Hjælp os.
119
00:09:56,000 --> 00:09:59,000
- Polér, polér.
- Missbelindachandras vej
120
00:09:59,080 --> 00:10:01,080
skal være rengjort og poleret.
121
00:10:01,160 --> 00:10:03,080
Okay. Tak.
122
00:10:03,760 --> 00:10:04,960
Polér, polér.
123
00:10:05,520 --> 00:10:06,880
- Okay.
- Polér, polér.
124
00:10:07,480 --> 00:10:11,480
Missbelindachandra,
gå hen til dronningens trone.
125
00:10:16,200 --> 00:10:19,400
Polér, polér.
126
00:10:19,480 --> 00:10:20,520
Polér, polér.
127
00:10:44,880 --> 00:10:45,960
Hvad sker der så nu?
128
00:10:46,040 --> 00:10:50,920
Planeten Missbelindachandra 1
vil fejre Deres royale bryllup.
129
00:10:51,920 --> 00:10:55,880
- Tillykke, Deres Majestæt!
- Hvad mener du med "bryllup"?
130
00:10:56,640 --> 00:10:57,960
Hvem skal jeg giftes med?
131
00:10:58,040 --> 00:10:58,960
Et tændrør?
132
00:10:59,040 --> 00:11:01,320
Den Store AI-Generator.
133
00:11:01,400 --> 00:11:03,000
Besku!
134
00:11:05,360 --> 00:11:09,440
Til befolkningen på Missbelindachandra 1.
135
00:11:09,520 --> 00:11:12,200
Ingen hjælp er på vej.
136
00:11:12,280 --> 00:11:16,120
I vil overgive jer og knæle for mig.
137
00:11:16,880 --> 00:11:20,320
AI-Generatoren viser ingen medlidenhed.
138
00:11:20,400 --> 00:11:21,840
Ingen venlighed.
139
00:11:21,920 --> 00:11:23,480
Ingen nåde.
140
00:11:23,560 --> 00:11:25,320
Og jeg skal giftes med den?
141
00:11:25,400 --> 00:11:27,520
Den kræver forening.
142
00:11:27,600 --> 00:11:28,600
Se!
143
00:11:28,680 --> 00:11:33,120
Den bindende Stjernekontrakt kan måske
redde folket.
144
00:11:33,640 --> 00:11:36,400
{\an8}Robotterne vil bringe hende til mig,
145
00:11:36,480 --> 00:11:38,480
så metal og hud
146
00:11:39,080 --> 00:11:42,600
kan smelte sammen
inde i miss Belinda Chandra.
147
00:11:46,160 --> 00:11:47,400
Smelte sammen?
148
00:11:47,480 --> 00:11:49,800
Dronning og maskine i forening!
149
00:11:49,880 --> 00:11:51,040
Besku!
150
00:12:00,000 --> 00:12:02,000
Jeg adlyder Maskinen.
151
00:12:05,480 --> 00:12:06,400
Nej.
152
00:12:06,480 --> 00:12:09,760
Deres magt er beklageligvis nominel.
153
00:12:09,840 --> 00:12:13,480
- Tvunget ægteskab vil finde sted.
- Hvorfor er alt vanvittigt?
154
00:12:13,560 --> 00:12:16,480
Hvorfor er alt på den her planet så dumt?
155
00:12:17,360 --> 00:12:22,360
Med forlov,
så kan vores Historiker måske forklare.
156
00:12:22,440 --> 00:12:23,920
Han må tale.
157
00:12:39,760 --> 00:12:42,760
Der var engang,
hvor denne planet var forenet.
158
00:12:42,840 --> 00:12:44,000
Lyt.
159
00:12:44,080 --> 00:12:46,760
Robotter og folk levede sammen
side om side.
160
00:12:46,840 --> 00:12:48,080
Til.
161
00:12:48,160 --> 00:12:51,040
Men for ti år siden ændrede alt sig.
162
00:12:51,120 --> 00:12:52,280
Mig.
163
00:12:52,880 --> 00:12:56,200
For på den dag
startede robotterne et oprør.
164
00:12:56,280 --> 00:12:57,640
Venligst.
165
00:12:58,480 --> 00:12:59,320
Hvad?
166
00:13:00,000 --> 00:13:03,720
Tak, fordi du lyttede opmærksomt
til min historie.
167
00:13:04,520 --> 00:13:06,800
- Forsigtig.
- Okay.
168
00:13:06,880 --> 00:13:09,960
AI-Generatoren udviklede sig
og opnåede perfektion.
169
00:13:10,040 --> 00:13:11,080
Robotter.
170
00:13:11,160 --> 00:13:13,440
Den beordrede sine soldater til
at erobre alt liv.
171
00:13:13,520 --> 00:13:14,400
Defekte.
172
00:13:15,160 --> 00:13:17,360
Ingen ved hvorfor.
Det er stadig et mysterium.
173
00:13:17,440 --> 00:13:18,400
Ikke.
174
00:13:18,480 --> 00:13:21,080
Så de mægtige robotter marcherede
over hele verden.
175
00:13:21,160 --> 00:13:22,160
Høre.
176
00:13:22,240 --> 00:13:25,000
Folket kæmpede tilbage,
men de er svageligt kød.
177
00:13:25,080 --> 00:13:25,960
Hvert.
178
00:13:26,040 --> 00:13:28,760
De tryglede om nåde
og håbede på fred.
179
00:13:28,840 --> 00:13:29,920
Niende.
180
00:13:30,000 --> 00:13:32,440
Men så valgte AI-Generatoren
at erobre dem.
181
00:13:33,040 --> 00:13:34,040
Ord.
182
00:13:36,720 --> 00:13:40,880
Robotter. Defekte. Ikke. Høre.
Hvert. Niende. Ord.
183
00:13:44,880 --> 00:13:48,360
Så mange tak for det.
184
00:13:50,600 --> 00:13:53,000
Mange, mange tak.
185
00:13:55,320 --> 00:13:56,320
Forstået.
186
00:13:59,000 --> 00:14:01,320
Jeg er meget taknemmelig
for din uendelige visdom.
187
00:14:02,240 --> 00:14:03,080
Godt.
188
00:14:04,400 --> 00:14:07,000
Da folket først var undertvunget,
kiggede Generatoren udad.
189
00:14:07,080 --> 00:14:08,640
Rebeller.
Den ledte efter…
190
00:14:08,720 --> 00:14:10,360
…den originale miss Belinda Chandra.
191
00:14:10,440 --> 00:14:11,480
Kæmper.
192
00:14:11,560 --> 00:14:13,680
Og så vendte den blikket
mod planeten Jorden.
193
00:14:13,760 --> 00:14:14,880
Imod.
194
00:14:14,960 --> 00:14:17,160
Den beskuede mod Skaberen
og bragte dig hertil.
195
00:14:17,240 --> 00:14:18,600
Meget.
196
00:14:19,080 --> 00:14:23,440
Den vidste,
at metal og kød skulle forenes.
197
00:14:23,520 --> 00:14:24,520
Snart.
198
00:14:32,760 --> 00:14:37,440
Dette er et faktum, og dette er ligeså.
199
00:14:38,080 --> 00:14:43,400
- Hvornår?
- Jeg kan bekræfte, Deres Højhed, at tiden…
200
00:14:45,360 --> 00:14:46,400
er nu!
201
00:14:47,800 --> 00:14:48,640
Åh gud!
202
00:14:48,720 --> 00:14:50,320
Eliminér rebellerne.
203
00:14:53,880 --> 00:14:55,840
- Udslet!
- Tilintetgør!
204
00:14:57,160 --> 00:14:58,800
Koncentrér ilden!
205
00:15:05,920 --> 00:15:06,800
Udslet!
206
00:15:08,880 --> 00:15:10,280
Tilintetgør!
207
00:15:12,600 --> 00:15:13,880
Tilin…
208
00:15:20,080 --> 00:15:21,440
Udslet.
209
00:15:24,280 --> 00:15:25,160
Kom så!
210
00:15:25,720 --> 00:15:27,280
Vi skal løbe. Nu!
211
00:15:29,840 --> 00:15:31,520
- Træk jer tilbage!
- Tilintetgør!
212
00:15:37,040 --> 00:15:41,120
Belinda. Belinda, jeg er Doktoren,
og jeg skal nok få dig væk herfra.
213
00:15:41,600 --> 00:15:43,480
- Nej!
- Det går ikke så godt.
214
00:15:43,560 --> 00:15:46,560
Jeg lover, at du kan stole på ham.
Han kom til os som en fremmed,
215
00:15:46,640 --> 00:15:49,480
og på kun seks måneder har jeg lært
at betro ham med mit liv.
216
00:15:50,480 --> 00:15:52,920
Få hende hjem, Doktor.
Og før mig så ud til stjernerne.
217
00:15:53,000 --> 00:15:54,480
Det er en date.
218
00:15:55,360 --> 00:15:58,400
Deltaudgangen. Jeg dækker dig, Doktor!
Tag hende og løb!
219
00:15:58,480 --> 00:15:59,960
Okay. Okay.
220
00:16:10,600 --> 00:16:13,400
Nej!
221
00:16:17,480 --> 00:16:19,920
Dronning Belinda vil overgive sig til os.
222
00:16:20,000 --> 00:16:21,800
Doktor! Vi skal væk herfra!
223
00:16:33,600 --> 00:16:35,880
- Vi er fanget.
- Kom! Vi starter den nu!
224
00:16:36,520 --> 00:16:39,320
De er alle sammen døde.
225
00:16:39,400 --> 00:16:40,400
Det gør mig ondt, Doktor.
226
00:16:41,080 --> 00:16:42,080
Vi har mistet dem.
227
00:16:43,000 --> 00:16:44,000
Doktor!
228
00:16:46,560 --> 00:16:47,720
Polér, polér.
229
00:16:56,880 --> 00:16:57,920
Men… Hvad er det?
230
00:16:58,000 --> 00:16:59,920
Kom. Dæk jeres øjne til!
231
00:17:03,440 --> 00:17:04,800
Så følger de ikke efter os.
232
00:17:04,880 --> 00:17:06,200
Det har bare at være det værd.
233
00:17:06,280 --> 00:17:08,040
Undskyld? Det er altså ikke min skyld.
234
00:17:08,120 --> 00:17:10,240
- Okay.
- Intet af det her er min skyld!
235
00:17:10,320 --> 00:17:11,520
Du skal ikke tysse på mig!
236
00:17:30,840 --> 00:17:32,240
Det gør mig ondt med din ven.
237
00:17:35,480 --> 00:17:36,480
Sasha.
238
00:17:37,560 --> 00:17:38,720
Sasha 55.
239
00:17:40,720 --> 00:17:41,720
Hun var sød ved mig.
240
00:17:43,000 --> 00:17:44,000
Hun var skøn.
241
00:17:47,760 --> 00:17:48,760
Hun er død.
242
00:17:52,600 --> 00:17:53,480
Godt så.
243
00:17:53,560 --> 00:17:54,840
Polér, polér.
244
00:17:54,920 --> 00:17:56,160
- Polér, polér.
- Åh nej.
245
00:17:57,760 --> 00:17:58,760
Lille ven.
246
00:17:59,280 --> 00:18:04,800
Det gør mig ondt, men robotterne
kan spore dig og finde os.
247
00:18:04,880 --> 00:18:05,920
Du er nødt til at blive
248
00:18:07,560 --> 00:18:08,640
slukket.
249
00:18:11,120 --> 00:18:12,120
Beklager.
250
00:18:15,760 --> 00:18:20,720
Nå, miss Belinda Chandra,
vi har en verden, der skal omstyrtes.
251
00:18:28,520 --> 00:18:29,840
Velkommen til Nordzonen.
252
00:18:30,560 --> 00:18:33,360
Det er interessant.
Diplomet fra Stjerneregistret.
253
00:18:33,440 --> 00:18:37,840
Hvis jeg har ret, så er den ting farlig.
254
00:18:37,920 --> 00:18:39,880
Undskyld, men er det her et drop?
255
00:18:39,960 --> 00:18:41,320
Kan I lægge drop her?
256
00:18:41,400 --> 00:18:43,560
- Er det væske eller medicin?
- Det er simolin.
257
00:18:43,640 --> 00:18:44,960
- Det er væske.
- Okay.
258
00:18:45,480 --> 00:18:47,880
- Posen er tom. Skal jeg udskifte den?
- Gerne.
259
00:18:47,960 --> 00:18:50,400
Der ligger simolin,
udstyr og sanferric derovre.
260
00:18:50,920 --> 00:18:53,320
Desinficér det med mylos, Deres Majestæt.
261
00:18:55,400 --> 00:18:58,200
Simolin og mylos. Forstået.
262
00:18:59,840 --> 00:19:01,960
Jeg skal på arbejde på mandag.
263
00:19:02,040 --> 00:19:03,600
Mundy Flynn.
264
00:19:03,680 --> 00:19:06,160
Jeg er en ordineret,
anglikansk marinesoldat.
265
00:19:07,720 --> 00:19:12,000
Hvad? Kigger du bare på?
Visse ting ændrer sig aldrig.
266
00:19:12,080 --> 00:19:15,880
Der står altid en doktor og glor,
mens sygeplejerskerne knokler.
267
00:19:21,400 --> 00:19:23,600
Hvad hedder du så? Doktor hvad?
268
00:19:23,680 --> 00:19:24,920
Bare Doktoren.
269
00:19:26,200 --> 00:19:27,120
Hvad?
270
00:19:27,200 --> 00:19:29,560
- Hedder du "Doktoren"?
- Ja.
271
00:19:31,160 --> 00:19:32,960
Okay. Så hedder jeg Sygeplejersken.
272
00:19:33,040 --> 00:19:35,760
Doktoren og Sygeplejersken. Godt team.
273
00:19:36,880 --> 00:19:38,520
Lad os få kigget lidt på dig.
274
00:19:53,000 --> 00:19:55,240
Hvad med dig? Har nogen tilset dig?
275
00:19:55,320 --> 00:19:58,560
- Det er skulderen, der er gået af led.
- Okay?
276
00:19:59,400 --> 00:20:01,000
Er skuldre på den her planet
277
00:20:01,080 --> 00:20:02,640
- ligesom på Jorden?
- Stort set.
278
00:20:02,720 --> 00:20:05,480
Det er lige meget.
Der er andre, der har det værre…
279
00:20:08,960 --> 00:20:13,160
- Bare hold den i ro et par timer.
- Tak.
280
00:20:18,160 --> 00:20:19,160
Åh gud!
281
00:20:19,240 --> 00:20:20,120
Det er ligesom…
282
00:20:20,640 --> 00:20:23,200
- Røntgentæpper.
- Røntgentæpper?
283
00:20:23,280 --> 00:20:24,720
Helt fri for stråling. Og se her.
284
00:20:25,240 --> 00:20:28,520
Forskellen på mennesker
og Missbelindachandraheden er,
285
00:20:28,600 --> 00:20:32,120
at i stedet for at have nyrer og lever,
så bliver giftstofferne udskilt her
286
00:20:32,200 --> 00:20:33,840
i et organ, der hedder pasculum.
287
00:20:33,920 --> 00:20:36,280
- Det er som endnu et mellemgulv.
- Præcis.
288
00:20:36,360 --> 00:20:38,680
Mellemgulvet beskytter den.
289
00:20:39,840 --> 00:20:41,520
Er det bedre eller værre end mennesker?
290
00:20:41,600 --> 00:20:45,720
Hvis du prøver at vælge den bedste krop,
så slår du ind på en farlig vej.
291
00:20:47,640 --> 00:20:49,320
Så sandt, som det er sagt.
292
00:20:49,920 --> 00:20:50,960
Og se…
293
00:20:58,320 --> 00:20:59,480
{\an8}HJERTE 1
HJERTE 2
294
00:21:06,840 --> 00:21:08,000
{\an8}Har du to hjerter?
295
00:21:08,080 --> 00:21:09,520
{\an8}Tikker et og to.
296
00:21:09,600 --> 00:21:10,600
Det er løgn.
297
00:21:11,920 --> 00:21:13,960
Må jeg… Gør det noget, hvis jeg…
298
00:21:22,360 --> 00:21:23,360
Hold da op!
299
00:21:24,440 --> 00:21:27,200
Det er… Så mærkeligt.
300
00:21:29,320 --> 00:21:32,320
- Men pasculum-manden har ikke to hjerter.
- Næ nej.
301
00:21:32,400 --> 00:21:35,880
Jeg er ikke fra Missbelindachandra.
Jeg kommer fra en anden planet.
302
00:21:37,320 --> 00:21:38,320
Okay.
303
00:21:38,920 --> 00:21:42,720
Endnu et rumvæsen. Mere til listen.
304
00:21:44,040 --> 00:21:46,320
- Hvad laver du så her?
- Jeg kom efter dig.
305
00:21:47,200 --> 00:21:49,760
- Hvorfor?
- Nogen fortalte mig om dig.
306
00:21:49,840 --> 00:21:53,240
Det er en lang historie,
og jeg skal passe på tidslinjerne.
307
00:21:55,280 --> 00:21:59,200
Men han fortalte mig dit navn,
som om du havde betydning.
308
00:21:59,280 --> 00:22:01,120
Men det har jeg ikke.
309
00:22:01,640 --> 00:22:04,560
Jeg forstår det ikke. Hvorfor mig?
310
00:22:07,680 --> 00:22:10,960
Det her er problemet.
Certifikatet. Har du dit?
311
00:22:11,560 --> 00:22:12,680
- Originalen?
- Ja.
312
00:22:15,160 --> 00:22:17,600
{\an8}Men AI-Generatoren har også et.
313
00:22:18,280 --> 00:22:20,920
- Ja, den har en kopi.
- Det er ikke en kopi.
314
00:22:21,000 --> 00:22:23,080
{\an8}Det er det selv samme certifikat. Se.
315
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
{\an8}Det er ældre,
fordi det har været her længere,
316
00:22:26,080 --> 00:22:28,280
{\an8}men det har den samme flænge. Se?
317
00:22:28,360 --> 00:22:31,560
{\an8}- Ligesom mit.
- Ja, det er to af den samme genstand.
318
00:22:32,240 --> 00:22:36,480
{\an8}Bogstavelig talt det samme?
Taler vi om tidsrejser?
319
00:22:36,560 --> 00:22:37,560
{\an8}Timey-wimey.
320
00:22:37,640 --> 00:22:38,720
{\an8}- Ja.
- Er jeg seks år?
321
00:22:38,800 --> 00:22:39,880
{\an8}Men det er fascinerende.
322
00:22:39,960 --> 00:22:42,920
For jeg har ventet på dig rigtig længe,
Belinda.
323
00:22:43,000 --> 00:22:46,200
Men da du blev hentet af robotterne,
var jeg hjemme hos dig.
324
00:22:46,280 --> 00:22:49,320
- Hvornår skete det?
- Det ved jeg ikke.
325
00:22:49,400 --> 00:22:50,400
Der er gået…
326
00:22:50,480 --> 00:22:53,920
- to timer?
- For mig er det et halvt år.
327
00:22:54,000 --> 00:22:55,760
Jeg så raketten. Jeg var i din have.
328
00:22:55,840 --> 00:22:58,280
- Var du hjemme hos mig?
- Ja, og jeg jagtede dig.
329
00:22:58,360 --> 00:22:59,360
Jeg fulgte efter dig.
330
00:22:59,440 --> 00:23:02,440
Da du var om bord på raketten,
mærkede du så et blip?
331
00:23:02,520 --> 00:23:04,480
Kunne du mærke et "schwup"?
332
00:23:04,560 --> 00:23:06,720
Seksten år.
333
00:23:06,800 --> 00:23:09,240
Ja, det gjorde jeg. Alt gik "schwup".
334
00:23:09,320 --> 00:23:11,280
- Vi "schwuppede".
- Det var en tidsfraktur.
335
00:23:13,080 --> 00:23:14,800
- Og det er?
- Alt er usynkroniseret.
336
00:23:14,880 --> 00:23:17,280
Grænsen mellem denne verden og Jorden
springer rundt i tiden.
337
00:23:17,360 --> 00:23:20,600
Du forlod Jorden den 24. maj 2025.
338
00:23:20,680 --> 00:23:22,840
Jeg fulgte efter, men da jeg landede…
339
00:23:26,480 --> 00:23:28,000
{\an8}Hej, robotter.
340
00:23:28,640 --> 00:23:30,000
Robotterne beslaglagde mit skib.
341
00:23:31,720 --> 00:23:32,840
Nej!
342
00:23:32,920 --> 00:23:34,120
Lad være! Jeg kan hjælpe!
343
00:23:34,200 --> 00:23:37,240
Så jeg har boet hernede i Underbyen
i et halvt år.
344
00:23:39,000 --> 00:23:40,080
Så mødte jeg Sasha.
345
00:23:41,480 --> 00:23:42,600
Hun tog sig af mig.
346
00:23:45,560 --> 00:23:46,560
Det gør mig ondt.
347
00:23:47,440 --> 00:23:48,400
Ja, hun var…
348
00:23:48,480 --> 00:23:49,800
Sasha var den bedste.
349
00:23:50,600 --> 00:23:53,040
Og hun døde, mens hun hjalp dig.
350
00:23:53,640 --> 00:23:55,800
Det er ikke Belindas skyld.
351
00:23:55,880 --> 00:23:58,560
Du behøver ikke tage mine kampe.
352
00:24:00,160 --> 00:24:02,880
Og det er ikke min skyld. Okay?
353
00:24:02,960 --> 00:24:06,960
Er det en ordre fra dronningen?
Er det et kongeligt dekret?
354
00:24:08,840 --> 00:24:10,640
Du er lige så slem som robotterne.
355
00:24:16,360 --> 00:24:17,560
Det er Manny.
356
00:24:18,160 --> 00:24:20,680
Han er god. Det lover jeg. Undskyld.
357
00:24:23,440 --> 00:24:28,480
Jeg har boet her hos rebellerne
og prøvet at hjælpe.
358
00:24:29,640 --> 00:24:31,880
Det tog mig lang tid at blive forfremmet
til Historiker,
359
00:24:31,960 --> 00:24:36,920
så jeg kunne være i tronsalen,
den dag du ankom.
360
00:24:38,560 --> 00:24:41,040
- Så var nogen glad for at se mig.
- Det var ventetiden værd.
361
00:24:41,640 --> 00:24:46,360
Og problemet er ikke dig.
Det er det certifikat.
362
00:24:46,440 --> 00:24:48,400
Det har du altid haft, ikke?
363
00:24:48,480 --> 00:24:52,320
Jo, det hang på væggen.
Men det betød ikke noget.
364
00:24:53,080 --> 00:24:55,240
Robotterne må have fået det fra fremtiden.
365
00:24:55,880 --> 00:24:58,360
Men da de bragte det tilbage hertil…
366
00:24:58,880 --> 00:25:00,760
Så gik det "schwup".
367
00:25:00,840 --> 00:25:02,920
- Tilbage til fortiden.
- Ja.
368
00:25:03,000 --> 00:25:04,800
Men længere tilbage end seks måneder.
369
00:25:04,880 --> 00:25:08,160
Det rejste 5000 år tilbage
og blev til en grundlæggermyte.
370
00:25:08,240 --> 00:25:09,240
Jeg har set film.
371
00:25:09,320 --> 00:25:11,560
Når man har to udgaver af den samme ting,
372
00:25:11,640 --> 00:25:13,800
som mødes i tiden, eksploderer de så ikke?
373
00:25:13,880 --> 00:25:15,600
Jo. Jo!
374
00:25:15,680 --> 00:25:19,440
Hvis de samme atomer optræder samme sted,
så siger Tidsloven "næ nej".
375
00:25:19,520 --> 00:25:20,520
Bang!
376
00:25:21,120 --> 00:25:24,280
Jeg tager det her.
Og jeg skal nok passe på det.
377
00:25:26,440 --> 00:25:28,440
Er det her dit arbejde?
378
00:25:28,520 --> 00:25:30,880
Er du en slags tidsdetektiv?
379
00:25:31,680 --> 00:25:32,960
Nej.
380
00:25:42,320 --> 00:25:44,120
Det er okay. Det er okay.
381
00:25:44,200 --> 00:25:45,120
Gå i dækning.
382
00:25:45,200 --> 00:25:46,920
Manny! Hold taget oppe!
383
00:26:04,040 --> 00:26:07,440
Det er din skyld, dronning Belinda.
384
00:26:07,520 --> 00:26:08,520
Nej, nej.
385
00:26:33,040 --> 00:26:34,040
Bliv der.
386
00:26:38,200 --> 00:26:41,360
Polér, polér. Polér, polér.
387
00:26:42,840 --> 00:26:47,240
Jeg skal have fat i hukommelsesarkivet.
Det er nøglen til det hele.
388
00:26:47,320 --> 00:26:50,800
Det er strengt bevogtet
af en hel Robot-falanks.
389
00:26:50,880 --> 00:26:53,600
Det har optegnelser over det,
der gik galt.
390
00:26:53,680 --> 00:26:57,640
Fordi folket og robotterne har
en lang og storslået historie.
391
00:26:57,720 --> 00:26:59,400
I har været venner i århundreder.
392
00:26:59,480 --> 00:27:00,960
Og så ændrede det hele sig.
393
00:27:01,040 --> 00:27:02,440
På én nat for ti år siden.
394
00:27:02,520 --> 00:27:04,320
- Men hvorfor?
- Vent.
395
00:27:06,080 --> 00:27:07,080
Vent lidt.
396
00:27:10,400 --> 00:27:11,680
De har fundet os.
397
00:27:12,640 --> 00:27:13,640
Vi skal have dig væk.
398
00:27:13,720 --> 00:27:15,160
- Det var mig.
- Manny!
399
00:27:15,240 --> 00:27:17,440
Tag papirerne, Manny.
Belinda, gå med Shago.
400
00:27:17,520 --> 00:27:20,480
- Denne vej.
- Nej! Det var mig.
401
00:27:25,920 --> 00:27:27,840
Rebellerne skal overgive sig.
402
00:27:29,280 --> 00:27:30,760
Sænk jeres våben.
403
00:27:32,000 --> 00:27:33,080
De er kommet efter mig.
404
00:27:33,800 --> 00:27:35,800
Manny, sænk dit våben.
405
00:27:35,880 --> 00:27:38,080
- Nu.
- Du har forrådt os.
406
00:27:38,880 --> 00:27:40,840
- Jeg redder jer.
- Bel.
407
00:27:43,120 --> 00:27:44,160
Hvad har du gjort?
408
00:27:44,880 --> 00:27:50,360
Undskyld. Men folk dør.
Og det er min skyld.
409
00:27:52,720 --> 00:27:54,920
For mit navn er miss Belinda Chandra.
410
00:27:57,280 --> 00:27:58,880
Jeg må tage tyren ved hornene.
411
00:28:02,080 --> 00:28:05,480
- Belinda.
- Stille! Lad hende tale.
412
00:28:06,480 --> 00:28:10,080
Robotter, lyt til jeres dronning.
413
00:28:12,160 --> 00:28:13,560
Lad disse folk være.
414
00:28:16,560 --> 00:28:17,720
Tag mig.
415
00:28:28,960 --> 00:28:34,160
Dronning af vor mægtige planet,
nok trygler og klynker dit hjerte,
416
00:28:34,240 --> 00:28:37,280
men jeg vil give dig ophøjelse.
417
00:28:37,360 --> 00:28:39,400
Må jeg ikke lige sige noget?
418
00:28:39,480 --> 00:28:43,760
Chef, hvis du lader Belinda være
og sammensmelter med mig,
419
00:28:44,600 --> 00:28:46,440
så får du et meget bedre resultat.
420
00:28:46,520 --> 00:28:50,880
Du er Historikeren.
Du bevidner hændelser, du deltager ikke.
421
00:28:50,960 --> 00:28:55,520
- Men hun overlever det ikke.
- Ti stille!
422
00:28:57,840 --> 00:28:58,840
Det er okay.
423
00:28:59,720 --> 00:29:02,600
Når jeg bliver en del af maskinen,
kan jeg tale til den.
424
00:29:03,720 --> 00:29:05,240
Måske kan jeg føre den mod fred.
425
00:29:05,320 --> 00:29:07,160
Ceremonien skal begynde.
426
00:29:07,240 --> 00:29:10,080
Polér, polér. Polér, polér.
427
00:29:11,320 --> 00:29:14,040
Polér, polér.
428
00:29:14,600 --> 00:29:18,520
Hej, lille ven.
Du vil ikke være en del af det her.
429
00:29:19,600 --> 00:29:20,760
Men tak.
430
00:29:22,040 --> 00:29:23,200
Smut du med dig.
431
00:29:23,800 --> 00:29:26,880
Polér, polér. Polér, polér.
432
00:29:26,960 --> 00:29:28,000
Polér, polér.
433
00:29:28,080 --> 00:29:31,800
Omformningen vil skabe en verden
uden sørgmodighed eller medlidenhed.
434
00:29:32,600 --> 00:29:36,680
Du vil opnå klarhed, sjælefred og glæde.
435
00:29:36,760 --> 00:29:37,760
Sammen med mig.
436
00:29:39,000 --> 00:29:42,160
Klarhed, sjælefred og glæde.
437
00:29:42,240 --> 00:29:43,240
Hvad skal jeg gøre?
438
00:29:43,840 --> 00:29:46,640
Gå hen til den Store AI-Generator.
439
00:29:50,080 --> 00:29:56,080
Jeg gør det for jeres skyld.
Når jeg er væk, skal I standse krigen.
440
00:29:56,160 --> 00:30:00,760
Vi vil ære Dem og huske Deres offer,
Missbelindachandra.
441
00:30:01,880 --> 00:30:02,880
Okay.
442
00:30:03,600 --> 00:30:06,520
Bare husk mig som Belinda.
443
00:30:07,720 --> 00:30:11,560
Bare drop "miss".
Det har jeg aldrig brudt mig om.
444
00:30:12,280 --> 00:30:16,080
Jeg sagde også til Alan den aften:
"Hvem bruger det ord nu?"
445
00:30:16,680 --> 00:30:18,280
Er du gift?
446
00:30:20,320 --> 00:30:21,920
- Hvad?
- Hvad?
447
00:30:22,920 --> 00:30:24,880
Er du gift?
448
00:30:27,320 --> 00:30:29,120
- Det var det, han sagde.
- Hvem?
449
00:30:29,800 --> 00:30:31,280
Det var præcis det, han sagde.
450
00:30:33,560 --> 00:30:34,600
Vent.
451
00:30:37,280 --> 00:30:38,320
Er du…
452
00:30:39,400 --> 00:30:40,640
Omsider.
453
00:30:41,360 --> 00:30:42,760
{\an8}Du kender mig.
454
00:30:47,320 --> 00:30:49,440
Belinda, min elskede.
455
00:30:49,520 --> 00:30:51,520
Besku!
456
00:30:56,200 --> 00:30:57,400
Alan?
457
00:31:00,640 --> 00:31:01,760
Det er ikke AI.
458
00:31:03,800 --> 00:31:04,720
Det er Al.
459
00:31:05,800 --> 00:31:06,800
Alan Budd?
460
00:31:07,880 --> 00:31:08,880
Belinda.
461
00:31:09,480 --> 00:31:10,720
Åh gud.
462
00:31:11,520 --> 00:31:13,640
Er du okay, Alan?
463
00:31:14,240 --> 00:31:17,240
Jeg er det ypperste.
464
00:31:19,200 --> 00:31:20,600
Det må gøre ondt.
465
00:31:20,680 --> 00:31:22,280
Jeg er hinsides smerte.
466
00:31:22,840 --> 00:31:24,160
Det forstår jeg ikke.
467
00:31:24,240 --> 00:31:27,480
For Guds skyld, Alan. Hvad laver du her?
468
00:31:28,520 --> 00:31:29,640
Flyttede du ikke til Margate?
469
00:31:29,720 --> 00:31:30,960
Stargate.
470
00:31:31,040 --> 00:31:34,840
- Men hvordan er du endt…
- De kom efter mig om natten.
471
00:31:36,120 --> 00:31:38,120
Er du Alan Budd?
472
00:31:38,880 --> 00:31:39,840
Hvad fanden?
473
00:31:40,440 --> 00:31:43,600
Åh gud. Det er min skyld.
474
00:31:44,400 --> 00:31:45,800
Jeg fortalte dem om Alan.
475
00:31:46,520 --> 00:31:47,520
Jeg sagde, de skulle…
476
00:31:47,600 --> 00:31:49,320
Alan Daniel Budd.
477
00:31:49,400 --> 00:31:50,520
Tag ham!
478
00:31:51,160 --> 00:31:52,360
Okay.
479
00:31:54,280 --> 00:31:57,520
Så robotterne fik fat i Alan.
480
00:31:58,360 --> 00:32:00,640
Men så skulle de igennem Tidsfrakturen.
481
00:32:01,600 --> 00:32:03,640
- "Schwup".
- Så de tog tilbage…
482
00:32:03,720 --> 00:32:06,360
For ti lange år siden.
483
00:32:06,920 --> 00:32:10,760
Han landede før Robotrevolutionen.
484
00:32:11,360 --> 00:32:14,160
Jeg finder glæden hinsides smerten.
485
00:32:14,240 --> 00:32:15,760
Men du slår folk ihjel.
486
00:32:16,520 --> 00:32:17,680
Fordi han elskede det.
487
00:32:18,280 --> 00:32:20,480
Ligesom en slags leg?
488
00:32:21,280 --> 00:32:24,800
Med robotter og byer og lasere.
Og I siger, at det er mit?
489
00:32:25,320 --> 00:32:27,520
Jeg kan skrive reglerne og vinde.
490
00:32:30,240 --> 00:32:31,240
Giv mig det.
491
00:32:33,440 --> 00:32:35,040
Jeg føler mig stærk.
492
00:32:36,400 --> 00:32:37,600
På en helt ny måde.
493
00:32:39,080 --> 00:32:42,120
Jeg føler mig magtfuld.
494
00:32:42,200 --> 00:32:44,640
Vi byder dig velkommen til verden,
menneske.
495
00:32:44,720 --> 00:32:46,520
Men jeg må erkende,
496
00:32:47,120 --> 00:32:53,080
at den her robotteknologi lader til
at være ti år foran vores.
497
00:32:53,760 --> 00:32:56,520
- Gør det noget, at jeg…
- Ja. Rigtig meget.
498
00:32:57,680 --> 00:32:58,680
Udslet ham.
499
00:33:02,320 --> 00:33:04,320
Du startede Revolutionen.
500
00:33:07,040 --> 00:33:08,080
Men hvorfor?
501
00:33:08,160 --> 00:33:13,000
- Bel, hvorfor slog du op med ham?
- Fordi…
502
00:33:13,080 --> 00:33:14,200
Og når vi bliver gift,
503
00:33:14,280 --> 00:33:16,880
så synes jeg, du skal holde op med
at gå i så stramt tøj.
504
00:33:16,960 --> 00:33:19,160
Og ingen sms'er efter kl. 20.
505
00:33:19,960 --> 00:33:22,800
- Okay?
- Nej, Alan, søde skat.
506
00:33:24,440 --> 00:33:26,840
Du gjorde ikke andet end at rette på mig.
507
00:33:27,720 --> 00:33:31,080
Du skældte og smældte
og lavede himmelvendte øjne.
508
00:33:31,680 --> 00:33:32,880
Og irettesatte mig!
509
00:33:34,160 --> 00:33:35,440
Åh gud.
510
00:33:35,520 --> 00:33:40,320
Du har taget kontrollen
og undertvunget hele planeten.
511
00:33:42,480 --> 00:33:43,920
Hvordan kan du leve med dig selv?
512
00:33:44,520 --> 00:33:47,800
Det er hele pointen. Det kan han godt.
513
00:33:48,760 --> 00:33:51,080
- Han er verdens konge.
- Nej.
514
00:33:51,920 --> 00:33:53,360
Hvert niende ord.
515
00:33:53,440 --> 00:33:56,560
Din hjerne interfacer med maskinen
i et ottendedelsloop.
516
00:33:57,080 --> 00:34:01,240
Så når du taler, er hvert niende ord
dit eget fri sind.
517
00:34:01,320 --> 00:34:03,760
Hvert niende ord fortæller os sandheden.
518
00:34:03,840 --> 00:34:06,120
Hjælp mig. Frels mig. Smerte.
519
00:34:10,960 --> 00:34:15,640
Du er født til at rejse.
Bestemt for mig, Belinda.
520
00:34:15,720 --> 00:34:17,000
For det perfekte bryllup.
521
00:34:17,080 --> 00:34:20,600
Dit sind subsumerede i mit.
522
00:34:22,800 --> 00:34:24,240
En planet med incels.
523
00:34:24,320 --> 00:34:28,320
Sig ja, Belinda.
Ellers vil volden rase for evigt.
524
00:34:28,400 --> 00:34:29,760
Jeg kan hjælpe dig, Alan.
525
00:34:29,840 --> 00:34:30,960
Jeg kan adskille dine bio-links.
526
00:34:31,040 --> 00:34:32,520
Ikke flere ord!
527
00:34:37,160 --> 00:34:38,200
Undskyld.
528
00:34:39,200 --> 00:34:40,200
Jeg har intet valg.
529
00:34:40,280 --> 00:34:44,280
Han vil aldrig stoppe, Belinda.
Hans vrede vil fortsætte.
530
00:34:44,360 --> 00:34:45,560
Se på mig!
531
00:34:48,800 --> 00:34:52,040
Du vil adlyde mig, Belinda.
532
00:34:52,120 --> 00:34:53,880
Tag fat i certifikatet.
533
00:34:55,880 --> 00:34:57,040
Min brud.
534
00:34:57,640 --> 00:35:01,200
Slut dig til mig i ekstase og frihed.
535
00:35:14,400 --> 00:35:15,440
Polér, polér.
536
00:35:15,520 --> 00:35:16,880
Polér, polér.
537
00:35:18,800 --> 00:35:21,880
Polér, polér.
538
00:35:37,920 --> 00:35:38,920
Det gør mig ondt.
539
00:36:21,760 --> 00:36:22,920
Bel!
540
00:36:51,720 --> 00:36:53,400
- Hvad skete der?
- Av.
541
00:36:55,760 --> 00:36:58,720
Du havde brug for timelordens kræfter.
542
00:37:00,600 --> 00:37:01,560
Hold da op!
543
00:37:02,560 --> 00:37:03,880
Bel, skat!
544
00:37:04,760 --> 00:37:07,960
Jeg gik lige igennem hele dit liv
som en kugle.
545
00:37:08,040 --> 00:37:10,280
Tidsfrakturen sendte mig
lynhurtigt igennem.
546
00:37:10,360 --> 00:37:11,680
Og Bel!
547
00:37:12,880 --> 00:37:18,360
Du er fantastisk, Belinda Chandra.
548
00:37:19,240 --> 00:37:22,560
Vi to går mange år tilbage.
549
00:37:27,800 --> 00:37:30,360
Men hvor er Alan? Hvor blev han af?
550
00:37:33,800 --> 00:37:34,800
Jeg…
551
00:37:35,800 --> 00:37:36,800
tror…
552
00:37:38,040 --> 00:37:39,400
han er mikroskopisk.
553
00:37:40,000 --> 00:37:41,840
- Siger du…
- Han er sæd og et æg.
554
00:37:42,360 --> 00:37:45,040
Polér, polér.
555
00:37:45,840 --> 00:37:47,000
Polér, polér.
556
00:37:49,400 --> 00:37:50,520
Farvel, Alan.
557
00:37:53,040 --> 00:37:55,520
- Det her sted er vanvittigt.
- Ja, dronning!
558
00:37:56,640 --> 00:37:58,600
Fryd jer, robotter!
559
00:37:58,680 --> 00:38:03,440
Vi er frigjort fra Alan Budd-Generatoren,
og vi vil gøre det godt igen
560
00:38:03,520 --> 00:38:08,000
og leve i harmoni med folket
og genopbygge denne verden.
561
00:38:08,720 --> 00:38:11,920
Besku, Doktor!
562
00:38:16,600 --> 00:38:18,200
Min skat!
563
00:38:18,280 --> 00:38:21,520
- Giv mig et kram!
- Jeg så den kasse ude i rummet.
564
00:38:22,720 --> 00:38:26,040
- Er det din TARDIS?
- Er hun ikke bare alt?
565
00:38:27,440 --> 00:38:30,320
Der er ikke meget plads, når vi er to.
566
00:38:30,400 --> 00:38:34,120
Min skat, der findes stadig mysterier
i denne verden.
567
00:38:34,200 --> 00:38:36,680
Hvordan fik robotterne fat i det her
i fremtiden?
568
00:38:39,000 --> 00:38:45,400
Du kan opklare dit mysterium,
når du har fået mig hjem.
569
00:38:46,840 --> 00:38:47,880
Okay.
570
00:38:47,960 --> 00:38:50,040
Okay, okay.
571
00:38:50,120 --> 00:38:53,600
Og alle jer. Tilgiv. Genopbyg.
572
00:38:53,680 --> 00:38:55,800
Måske kunne I skifte navn på solsystemet.
573
00:38:55,880 --> 00:38:58,760
Vi lægger ud med at omdøbe bygningen her.
574
00:38:59,480 --> 00:39:01,280
Til ære for dem, vi har mistet.
575
00:39:02,200 --> 00:39:05,120
Fra nu af hedder den Sasha 55-kastellet.
576
00:39:08,240 --> 00:39:09,840
- Tak.
- Der er mere.
577
00:39:09,920 --> 00:39:12,960
Vi hylder dig,
dronning Belinda af planeten Jorden.
578
00:39:13,040 --> 00:39:16,360
Vær hilset, Belinda,
dronning af planeten Jorden.
579
00:39:16,440 --> 00:39:19,840
Vær hilset, Belinda,
dronning af planeten Jorden.
580
00:39:19,920 --> 00:39:20,960
Tak.
581
00:39:22,880 --> 00:39:23,880
Held og lykke.
582
00:39:26,520 --> 00:39:28,440
Skønt. Lad os komme af sted.
583
00:39:29,000 --> 00:39:30,800
Kom så, kom så.
584
00:39:30,880 --> 00:39:32,760
Kom så, kom så.
585
00:39:47,960 --> 00:39:49,440
Det er jo latterligt.
586
00:39:54,560 --> 00:39:58,080
Hvis I troede, det her var sindssygt,
så kig lige derinde.
587
00:40:04,040 --> 00:40:06,880
Den er større indeni end udenpå.
588
00:40:07,880 --> 00:40:08,920
Ja, det kan jeg se.
589
00:40:13,120 --> 00:40:14,120
Få mig nu hjem.
590
00:40:14,720 --> 00:40:16,680
Den 24. maj 2025.
591
00:40:16,760 --> 00:40:18,680
Min vagt starter kl. 7.30.
592
00:40:19,320 --> 00:40:20,320
Mange tak.
593
00:40:20,400 --> 00:40:25,000
Ja, men vi har ikke travlt,
fordi timelord.
594
00:40:25,080 --> 00:40:26,080
Tidsmaskine.
595
00:40:27,400 --> 00:40:29,760
- Er det her en tidsmaskine?
- Bingo!
596
00:40:30,480 --> 00:40:34,440
For der er allerede noget,
der knytter os to sammen, Belinda.
597
00:40:34,520 --> 00:40:35,720
Hinsides robotterne.
598
00:40:38,640 --> 00:40:40,520
Jeg har været i fremtiden,
599
00:40:40,600 --> 00:40:44,280
og jeg har mødt din efterkommer
på en planet langt herfra
600
00:40:44,880 --> 00:40:48,560
i det 51. århundrede.
Hun hed Mundy Flynn.
601
00:40:50,120 --> 00:40:52,080
- Lignede hun mig?
- På en prik.
602
00:40:54,080 --> 00:40:56,000
Det 51. århundrede?
603
00:40:57,400 --> 00:40:58,400
Så du siger…
604
00:40:59,400 --> 00:41:00,800
om 3000 år?
605
00:41:02,560 --> 00:41:04,400
Skulle det være et tilfælde?
606
00:41:05,760 --> 00:41:07,640
Det er det, der bekymrer mig.
607
00:41:11,080 --> 00:41:13,880
For det genetiske link er helt utroligt.
608
00:41:14,600 --> 00:41:17,160
Er det tilfældigt,
eller foregår der noget andet?
609
00:41:18,720 --> 00:41:20,800
Jeg kan ikke lade være med at tænke,
610
00:41:20,880 --> 00:41:24,400
at måske skal vi to være forbundet.
611
00:41:26,320 --> 00:41:27,960
Taler du om skæbnen?
612
00:41:30,040 --> 00:41:31,920
Siger du det til alle pigerne?
613
00:41:35,240 --> 00:41:36,640
Sagde du det til Sasha?
614
00:41:38,360 --> 00:41:41,360
Hun stolede på dig, og hun døde.
615
00:41:42,920 --> 00:41:47,800
Du testede min dna uden at spørge om lov.
Gud, altså.
616
00:41:49,360 --> 00:41:50,800
Du er jo farlig.
617
00:41:50,880 --> 00:41:51,880
Undskyld.
618
00:41:55,360 --> 00:41:56,440
Det var utilgiveligt.
619
00:41:58,280 --> 00:42:02,600
Jeg undskylder med begge hjerter.
620
00:42:02,680 --> 00:42:07,000
Jeg er ikke et af dine eventyr.
621
00:42:08,360 --> 00:42:12,680
Nu beder jeg dig om at gøre det rette,
Doktor.
622
00:42:21,520 --> 00:42:23,040
Jeg skal nok få dig hjem.
623
00:42:25,000 --> 00:42:25,840
Tak.
624
00:42:42,680 --> 00:42:43,680
Det var hurtigt.
625
00:42:45,160 --> 00:42:46,000
Er vi fremme?
626
00:42:46,080 --> 00:42:47,880
Nej, vi er…
627
00:43:09,480 --> 00:43:13,920
Er det sådan, det fungerer?
Springer vi lidt rundt på vejen hjem?
628
00:43:14,000 --> 00:43:17,920
Der er noget galt.
Det er, som om vi bliver udstødt.
629
00:43:18,000 --> 00:43:21,000
Vi studser på den 24. maj, og det…
630
00:43:22,320 --> 00:43:23,520
er umuligt.
631
00:43:27,920 --> 00:43:28,920
Det er helt forkert.
632
00:43:31,080 --> 00:43:32,720
Vi er ude i rummet.
633
00:43:32,800 --> 00:43:36,120
Vi er halvvejs
mellem Missbelindachandra og Jorden.
634
00:43:37,360 --> 00:43:39,120
- Er det på grund af Tidsfrakturen?
- Nej.
635
00:43:39,200 --> 00:43:40,200
Nej, nej.
636
00:43:40,280 --> 00:43:43,720
Nej, nej, den lukkede jeg jo.
Det er… Det er…
637
00:43:45,000 --> 00:43:46,000
Det er…
638
00:43:48,880 --> 00:43:50,440
Jeg ved ikke, hvad det er.
639
00:43:52,080 --> 00:43:54,520
Okay. Lad os se ad.
640
00:43:54,600 --> 00:43:57,960
Lige nu fungerer den ikke.
641
00:44:00,840 --> 00:44:01,840
Godt.
642
00:44:10,640 --> 00:44:12,960
Noget forhindrer os.
643
00:44:13,040 --> 00:44:17,320
Noget afstøder os fra Jorden
på den dag, vi tog derfra.
644
00:44:17,400 --> 00:44:20,920
- Men hvorfor?
- Doktor! Jeg bad dig om at få mig hjem!
645
00:44:21,560 --> 00:44:22,920
- Det gør jeg.
- Nej.
646
00:44:24,040 --> 00:44:26,520
Det kan godt være, det bliver en omvej,
miss Belinda Chandra,
647
00:44:26,600 --> 00:44:29,400
men hold godt fast,
for det her bliver en vild tur.
648
00:44:57,080 --> 00:45:00,680
MAJ 2025
649
00:45:02,000 --> 00:45:02,800
{\an8}NÆSTE GANG
650
00:45:02,880 --> 00:45:05,040
{\an8}- Er vi i 1952?
- I Miami, Florida.
651
00:45:05,120 --> 00:45:06,400
Femten mennesker er forsvundet.
652
00:45:07,080 --> 00:45:10,560
Filmene spiller for tomme sale.
Det er uhyggeligt, ikke?
653
00:45:10,640 --> 00:45:12,000
Gør jer klar.
654
00:45:12,080 --> 00:45:14,560
For nu kommer jeg!
655
00:45:58,680 --> 00:46:00,680
Tekster af: Maja Axholt