1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:16,599 --> 00:01:18,280
Gyerünk, gyerekek, siessetek!
4
00:01:19,400 --> 00:01:23,799
- Nem találom a sminkkészletemet.
- Nyugi, nálam lesz.
5
00:01:23,879 --> 00:01:27,280
- A körömlakkomat is elvetted?
- Az is nálam van.
6
00:01:27,359 --> 00:01:28,480
- És a tabletem?
- Tessék.
7
00:01:29,040 --> 00:01:31,079
Nagypapa nem jön velünk?
8
00:01:31,159 --> 00:01:34,439
Nagypapa? Azok után,
amit tavaly művelt? Nem.
9
00:01:34,920 --> 00:01:37,879
Szegény nagypapa!
Mama, túl haragtartó vagy!
10
00:01:37,959 --> 00:01:39,519
Mi az, hogy haragtartó?
11
00:01:39,599 --> 00:01:41,439
Olyan, aki tartja a haragot.
12
00:01:41,519 --> 00:01:44,239
Ja, igen, mert a mama mindent megtart.
13
00:01:45,159 --> 00:01:47,760
Na, menjünk!
Nehogy lekéssük a vonatot!
14
00:01:53,319 --> 00:01:54,920
MINDENKI A VONATRA! 2
15
00:02:01,760 --> 00:02:05,519
Nem igaz! Nem tudom, mi van
Carlosszal, mostanában mindig késik.
16
00:02:05,599 --> 00:02:08,599
10 perc múlva indul a vonat.
Felszállunk?
17
00:02:09,560 --> 00:02:11,719
- Ott vannak!
- Itt vagyunk!
18
00:02:14,439 --> 00:02:15,360
Sziasztok!
19
00:02:17,599 --> 00:02:19,520
Nem tudom megszokni ezt a gyereket.
20
00:02:19,599 --> 00:02:23,759
Mi újság, Fernandito? Idén
nem hoztad a teknősödet, Chusklyt?
21
00:02:23,840 --> 00:02:25,360
Nem. Az öcsémet hoztam.
22
00:02:27,159 --> 00:02:29,599
Anyám! A teknős jobb volt.
23
00:02:29,960 --> 00:02:31,120
Igen, szerintem is.
24
00:02:31,680 --> 00:02:34,879
Na, jó, gyertek! Szálljatok fel!
25
00:02:34,960 --> 00:02:37,919
- Indulás! Gyerünk!
- Biztos, hogy ne kísérjelek el?
26
00:02:38,479 --> 00:02:39,560
Viccelsz, ugye?
27
00:02:39,639 --> 00:02:42,719
Még mindig haragszol?
Pedig kifejezetten jól végződött.
28
00:02:42,800 --> 00:02:45,199
Csak annyit mondok,
hogy egyedül nem fogsz bírni velük.
29
00:02:45,680 --> 00:02:47,919
- Idén erősítést is hoztak.
- Nem leszek egyedül.
30
00:02:48,280 --> 00:02:50,960
Egy nálad sokkal
összeszedettebb emberrel leszek.
31
00:02:51,039 --> 00:02:53,639
- Végre! Pont ideértem.
- Igen.
32
00:02:54,039 --> 00:02:55,080
Őt viszed?
33
00:02:55,159 --> 00:02:57,319
De hát minden miatta történt!
34
00:02:57,400 --> 00:02:59,319
Természetesen nem őt viszem.
35
00:02:59,680 --> 00:03:03,439
Csak elköszön. De mint mindig,
elkésett. Papa, már felszálltak.
36
00:03:03,520 --> 00:03:04,879
Akkor ki lesz veled?
37
00:03:05,919 --> 00:03:08,319
Valaki, aki sokkal felelősebben
viselkedik, mint ti.
38
00:03:08,400 --> 00:03:09,759
Szia!
39
00:03:11,960 --> 00:03:13,800
Susana? Unai anyukája?
40
00:03:14,120 --> 00:03:16,280
Ismertebb nevén, Eszelős Susana?
41
00:03:16,639 --> 00:03:18,240
Pont ti beszéltek.
42
00:03:18,319 --> 00:03:20,000
De mi nem vagyunk hangyásak,
43
00:03:20,080 --> 00:03:23,599
se inga-, se csakra-,
se hangtálmániások.
44
00:03:23,680 --> 00:03:25,639
Az csak egy szakasz volt
az életében, már elmúlt.
45
00:03:26,360 --> 00:03:27,560
Bocsánat a késésért.
46
00:03:29,240 --> 00:03:32,919
Ha tudnátok, milyen nehéz volt
palindrom rendszámú taxit találni!
47
00:03:34,319 --> 00:03:35,240
Vicc volt.
48
00:03:35,759 --> 00:03:38,280
Rögtön jött egy, de a számok
összege nem 11 volt.
49
00:03:38,719 --> 00:03:40,120
Úgyhogy várnom kellett egy másikat.
50
00:03:40,680 --> 00:03:43,560
Clara, szólj Marcosnak,
hogy szálljon le, hazaviszem.
51
00:03:43,919 --> 00:03:46,719
Ne beszélj hülyeségeket!
Na, menjetek! Sziasztok!
52
00:03:54,199 --> 00:03:55,439
Mi ez?
53
00:03:55,520 --> 00:03:58,520
A szentnek szól. Hogy biztonságos
és sikeres utunk legyen.
54
00:03:59,960 --> 00:04:01,479
Gyere, idebent fohászkodj!
55
00:04:03,280 --> 00:04:06,759
Anyám! Clara inkább ezzel
a lökött nővel megy, mint velünk.
56
00:04:07,280 --> 00:04:09,439
Miért mondtad,
hogy miattam volt minden?
57
00:04:09,520 --> 00:04:11,719
Leginkább te tehettél róla.
58
00:04:12,240 --> 00:04:13,240
Miről?
59
00:04:13,319 --> 00:04:14,360
Hogy kiderült.
60
00:04:15,000 --> 00:04:16,560
Igen, ez igaz.
61
00:04:16,639 --> 00:04:19,240
Miután annyi mindent megtettünk,
hogy soha ne tudódjon ki.
62
00:04:19,319 --> 00:04:20,959
Addig húztam, amíg csak bírtam.
63
00:04:21,480 --> 00:04:25,279
De nagyon okos a lányod.
És végül kiszedte belőlem.
64
00:04:27,560 --> 00:04:30,720
Itt vagyunk! Semmi hír
a frontvonalból. Küldetés teljesítve!
65
00:04:30,800 --> 00:04:33,240
Az jó! Eseménytelen volt az út?
66
00:04:33,600 --> 00:04:34,959
Az. Teljesen.
67
00:04:36,759 --> 00:04:38,240
- De igazából...
- Jó, jó...
68
00:04:38,319 --> 00:04:41,560
Igazából apád leszállt a vonatról,
hogy rágyújtson.
69
00:04:41,959 --> 00:04:45,319
És meg akartam keresni. És a vonat
elment. Nélkülünk, de a gyerekekkel.
70
00:04:45,399 --> 00:04:47,279
Aztán jött a barátnőd a fiával.
71
00:04:47,360 --> 00:04:49,439
Fedősztorinak felszálltunk vele
egy másik vonatra.
72
00:04:49,800 --> 00:04:50,800
De leszállítottak.
73
00:04:50,879 --> 00:04:53,680
Balesetet szimuláltunk, hogy a mentő
elvigyen a másik állomásra.
74
00:04:53,759 --> 00:04:54,879
De elkéstünk,
75
00:04:54,959 --> 00:04:57,680
és a hippik, akik felvettek,
a semmi közepén hagytak minket.
76
00:04:57,759 --> 00:04:59,879
Elraboltunk egy részeget,
hogy ellopjuk a kocsiját.
77
00:05:00,279 --> 00:05:03,920
Kiraboltunk egy benzinkutat,
jött a rendőrség, őket is elraboltuk.
78
00:05:04,000 --> 00:05:06,800
Most mi hagytuk őket egy hegyen.
79
00:05:06,879 --> 00:05:09,000
Ránk lőttek,
és lesodródtunk az útról.
80
00:05:09,079 --> 00:05:11,519
Gyalog mentünk tovább,
mígnem egy gazda
81
00:05:11,600 --> 00:05:13,240
elvitt minket az asturiasi állomásra,
82
00:05:13,319 --> 00:05:18,160
ahová - miután a levegőbe lőttünk,
és kis híján megöltünk egy tehenet -
83
00:05:18,240 --> 00:05:21,279
pont akkor értünk,
amikor befutott a vonat a kölykökkel,
84
00:05:21,920 --> 00:05:23,439
akik minden gond nélkül túlélték
85
00:05:23,519 --> 00:05:26,040
egy zavarodott kalauz zaklatását.
86
00:05:26,120 --> 00:05:28,680
Minden gond nélkül. Abszolúte.
87
00:05:29,600 --> 00:05:31,560
Ez a teljes igazság.
88
00:05:33,160 --> 00:05:37,879
Azt kell mondjam,
hogy kellemesen megleptél.
89
00:05:39,680 --> 00:05:42,959
"Kiszedte belőlem", mondod te.
De be se fejezte a mondatát.
90
00:05:43,439 --> 00:05:46,040
És most azzal a lökött
nővel megy helyettünk.
91
00:05:46,120 --> 00:05:48,879
Én azt mondom, inkább menjen
azzal a lököttel,
92
00:05:48,959 --> 00:05:51,560
mint hogy mi csináljuk végig.
Vigyázni a bumburnyák gyerekére!
93
00:05:51,879 --> 00:05:54,720
- Ebben igazad van.
- Ebben és mindenben.
94
00:05:55,680 --> 00:05:56,759
Figyelem, gyerekek!
95
00:05:57,519 --> 00:06:00,720
Ezen az úton természetesen nem lesz
olyan felfordulás, mint tavaly.
96
00:06:01,079 --> 00:06:04,639
Mindenkinek kijelölt helye van,
amit nem lehet elcserélni.
97
00:06:05,279 --> 00:06:09,439
Mindenki a helyén marad, és semmilyen
körülmények közt nem hagyja el.
98
00:06:09,519 --> 00:06:11,079
Kivétel ez alól nyilván
99
00:06:11,160 --> 00:06:14,120
a halasztást nem tűrő helyzetek,
vagy "vice major" esetek,
100
00:06:14,480 --> 00:06:18,439
mint például hányinger,
vagy sürgető mosdóba menés,
101
00:06:18,800 --> 00:06:20,439
mely esetben jelentkeztek,
102
00:06:20,800 --> 00:06:24,079
és megvárjátok,
amíg valamelyik felnőtt kísérő
103
00:06:25,800 --> 00:06:27,920
reagál az igényre.
104
00:06:28,480 --> 00:06:29,399
Van kérdés?
105
00:06:30,680 --> 00:06:32,439
- Igen?
- Mi az a "sürgető"?
106
00:06:33,079 --> 00:06:34,800
Nagyon sürgős. Folytatom.
107
00:06:35,279 --> 00:06:38,680
Nincs nyafogás, se kiabálás, és
nem rugdossuk az előttünk lévő ülést.
108
00:06:39,319 --> 00:06:41,160
Aki megszegi a szabályokat...
109
00:06:41,240 --> 00:06:44,800
Te jó ég! Már csak a jogaitokat
kellene felolvasnia. Sok sikert!
110
00:06:45,759 --> 00:06:47,199
Gyerekek!
111
00:06:48,439 --> 00:06:51,000
Aki megszegi a szabályokat,
megrovásban részesül,
112
00:06:51,079 --> 00:06:53,079
és azonnal átül a csendes vagonba.
113
00:06:53,720 --> 00:06:55,920
Nem is igaz! Csak azért mondod,
hogy ránk ijessz.
114
00:06:56,000 --> 00:06:58,879
Nem hinném, hogy vettél jegyet
a csendes vagonba.
115
00:06:58,959 --> 00:07:00,879
Ne akard kipróbálni, mihaszna Marisa!
116
00:07:01,360 --> 00:07:05,279
Nekem a csend vagonja
nagyon ijesztőnek tűnik.
117
00:07:05,360 --> 00:07:06,920
És ez így van rendjén.
118
00:07:07,000 --> 00:07:09,399
Mert az egy olyan kocsi,
ahol még pislogni sem szabad,
119
00:07:09,480 --> 00:07:10,759
meg se moccanhattok,
120
00:07:10,839 --> 00:07:15,680
és ha csak súrlódik az ülés kárpitja,
jön egy tagbaszakadt fickó,
121
00:07:15,759 --> 00:07:17,199
és ledob titeket a vonatról.
122
00:07:18,399 --> 00:07:20,920
Nem is igaz! Nincs is ilyen kocsi.
123
00:07:21,000 --> 00:07:22,839
Ha van csend vagonja,
124
00:07:22,920 --> 00:07:25,279
fogom a Smartickemet, átülök,
és átnézem a matekot.
125
00:07:26,000 --> 00:07:28,519
Nyugi, Nacho! Vegyél mély levegőt!
126
00:07:28,600 --> 00:07:31,480
Hányszor kell még mondanom,
hogy Ignacio a nevem?
127
00:07:31,560 --> 00:07:33,759
Jaj, te gyerek, de nyafka vagy!
128
00:07:34,399 --> 00:07:38,399
Bocsánat, de a fiam nem nyafka.
Felelős, nem úgy, mint a tiéd.
129
00:07:38,839 --> 00:07:41,240
Most hirtelen a fiam nem felelős?
130
00:07:41,319 --> 00:07:43,360
Hogyhogy hirtelen? Sosem volt az.
131
00:07:43,439 --> 00:07:44,759
Te dobtad be tavaly,
132
00:07:44,839 --> 00:07:47,480
hogy a fiam volt a felelős
azért, ami történt.
133
00:07:47,560 --> 00:07:51,319
Naná! Csak ő a felelős azért, hogy
majdnem mind börtönbe kerültek.
134
00:07:51,399 --> 00:07:53,240
Akkor végül is felelős, nem?
135
00:07:54,079 --> 00:07:56,879
Kedves utasaink!
A vonat egy perc múlva indul.
136
00:07:56,959 --> 00:07:58,199
Jól van. Jó...
137
00:07:59,000 --> 00:08:00,639
Egy pillanat! És Pablito?
138
00:08:00,720 --> 00:08:01,959
- Ott van.
- Hol?
139
00:08:02,040 --> 00:08:03,879
Az orrod előtt, te hisztérika!
140
00:08:06,720 --> 00:08:08,000
De hát odakint van!
141
00:08:08,959 --> 00:08:10,879
Jé, tényleg! Milyen tiszta az üveg!
142
00:08:12,240 --> 00:08:13,759
Milyen flegma a kölök!
143
00:08:13,839 --> 00:08:15,480
Nem megmondtam,
hogy maradjatok nyugton?
144
00:08:18,160 --> 00:08:19,519
Ez kicsit szökés gyanús.
145
00:08:24,319 --> 00:08:25,240
Gyere ide!
146
00:08:28,439 --> 00:08:29,399
Pablito!
147
00:08:31,399 --> 00:08:32,360
Clara!
148
00:08:32,960 --> 00:08:33,919
Ne szállj le!
149
00:08:40,919 --> 00:08:43,519
Állj meg, te gyerek! Lerántasz!
150
00:08:55,399 --> 00:08:56,360
Ne!
151
00:08:59,799 --> 00:09:00,879
Ne!
152
00:09:02,759 --> 00:09:03,720
Ilyen nincs!
153
00:09:04,600 --> 00:09:07,399
- Kérjünk segítséget?
- Kérjünk koffeint?
154
00:09:13,240 --> 00:09:14,200
Ezt nem hiszem el!
155
00:09:16,320 --> 00:09:19,399
- Szerinted ez vicces?
- Igen, szerintem az.
156
00:09:20,600 --> 00:09:22,159
Te meg min nevetsz, csincsilla?
157
00:09:23,399 --> 00:09:26,200
- Felhívom őket.
- Ez az! Állítsák meg a vonatot!
158
00:09:26,279 --> 00:09:27,919
Nem. Apádat hívom fel, hadd örüljön!
159
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
Az apámat?
160
00:09:29,080 --> 00:09:30,799
- Felipe!
- Mi történt?
161
00:09:31,159 --> 00:09:33,240
Ugye, nem raboltad el a lányomat?
162
00:09:34,240 --> 00:09:35,240
Hogy vagy, papa?
163
00:09:35,320 --> 00:09:38,360
- Aggódom. Minden rendben?
- Igen, minden a legnagyobb rendben.
164
00:09:39,039 --> 00:09:43,039
Csak azt akartuk mondani, sikerült
együtt elindulnunk a vonattal.
165
00:09:43,120 --> 00:09:44,919
Nem ördöngösség.
166
00:09:45,000 --> 00:09:48,720
Egy ilyen tanárral
megkönnyítettem a dolgodat.
167
00:09:50,240 --> 00:09:51,600
Így igaz. Na, szia!
168
00:09:52,279 --> 00:09:54,000
Nacho! Figyelj ide, Nacho!
169
00:09:54,679 --> 00:09:57,240
Szólj a kalauznak, hogy azonnal
állítsa meg a vonatot! Szaladj!
170
00:09:57,720 --> 00:10:01,200
Először is, anyám, ne szólíts
Nachónak! Ignaciónak hívnak.
171
00:10:01,720 --> 00:10:03,679
Másodszor pedig: ne aggódj!
172
00:10:03,759 --> 00:10:06,720
Ezen már tavaly is átestünk,
és nem történt semmi baj.
173
00:10:06,799 --> 00:10:10,200
Szóval... a vonat három órán belül
megáll Barcelonában.
174
00:10:10,600 --> 00:10:14,639
Ha repülőre szálltok, ami
pont 1 óra 20 perc alatt ér oda,
175
00:10:14,720 --> 00:10:17,360
időben elérhetik az úti célotokat.
176
00:10:17,440 --> 00:10:19,799
Ne okoskodj, azonnal add a kalauzt!
177
00:10:21,320 --> 00:10:24,080
Clara, nem a stílusom,
de ha cirkuszolsz, hívogathatsz,
178
00:10:24,159 --> 00:10:26,919
nem érdekel,
elmesélem nekik, mi történt.
179
00:10:28,519 --> 00:10:31,480
Nyugi, Clara! Ismerjük a dörgést.
180
00:10:31,559 --> 00:10:33,879
Természetesen viselkedünk,
nem keveredünk bajba,
181
00:10:34,320 --> 00:10:35,519
és kerüljük a kalauzokat,
182
00:10:35,600 --> 00:10:39,480
főleg, ha skizoid,
gyerekfóbiás pszichopaták.
183
00:10:41,000 --> 00:10:44,919
Sápadt vagy, mama. Tegyél fel
egy kis pirosítót! Vétel és vége.
184
00:10:48,559 --> 00:10:50,279
Hogy történhetett ez?
185
00:10:50,600 --> 00:10:52,679
Ugyan már! Nevess! Hiszen vicces.
186
00:10:53,200 --> 00:10:54,120
Vicces?
187
00:10:54,600 --> 00:10:56,240
Rosszabbak vagyunk, mint ők.
188
00:10:56,320 --> 00:10:59,720
Nem vagyunk olyan idióták, mint ők.
Nálunk van a pénztárcánk.
189
00:10:59,799 --> 00:11:01,840
Úgyhogy veszünk repülőjegyet,
és elmegyünk...
190
00:11:01,919 --> 00:11:04,519
Repülő? Nem lehet.
Rettegek a repüléstől.
191
00:11:05,200 --> 00:11:06,519
Szerinted miért megyünk vonattal?
192
00:11:07,559 --> 00:11:09,200
A legrosszabb anya vagyok a világon.
193
00:11:09,279 --> 00:11:11,200
Ne gyötörd magad!
Senki sem tehet róla.
194
00:11:11,279 --> 00:11:12,440
És most mit csinálunk?
195
00:11:12,519 --> 00:11:14,840
A vonat 7 óra múlva ér Perpignanba.
196
00:11:14,919 --> 00:11:17,759
Bérlünk egy kabriót,
és szép nyugisan odagurulunk,
197
00:11:17,840 --> 00:11:20,720
mint Thelma és Louise.
Útközben lobog a hajunk a szélben...
198
00:11:20,799 --> 00:11:23,399
Lehet, hogy egy benzinkútnál
még Brad Pitt-tel is összefutunk.
199
00:11:23,879 --> 00:11:25,360
- És a gyerek?
- Milyen gyerek?
200
00:11:25,440 --> 00:11:26,360
Ez a gyerek.
201
00:11:28,159 --> 00:11:31,440
Betesszük a csomagmegőrzőbe,
és jöjjön érte az anyja.
202
00:11:31,519 --> 00:11:34,320
Persze. És tudja meg,
hogy a másik gyereke a vonaton van.
203
00:11:34,399 --> 00:11:37,240
Minden évben sikerül eltitkolnom
az előző év guzmijait,
204
00:11:37,320 --> 00:11:38,559
erre ez történik.
205
00:11:38,639 --> 00:11:40,679
Veszünk neki búvárpipát
a csomagmegőrzőbe,
206
00:11:40,759 --> 00:11:43,639
és két hét múlva, amikor vége
a táborozásnak, visszajövünk érte.
207
00:11:44,559 --> 00:11:47,000
A gyerek ott van,
vagy a metaverzumban?
208
00:11:48,240 --> 00:11:50,039
És ha egy gyerek felhívja az apját?
209
00:11:50,120 --> 00:11:52,559
Kétlem. Ez kevesebbet beszél,
mint a kukám.
210
00:11:53,399 --> 00:11:56,000
Menjünk! Kölcsönözzük ki
azt a kabriót!
211
00:11:56,080 --> 00:11:59,840
- Ez az! Kölcsönző!
- Aki nem értékel, annak nem jár...
212
00:11:59,919 --> 00:12:02,519
Nem jár a szerelem...
213
00:12:03,000 --> 00:12:03,919
Jó napot!
214
00:12:05,000 --> 00:12:06,720
Sürgősen autót kell bérelnünk.
215
00:12:06,799 --> 00:12:09,120
Kabrió, két ülés, nagy csomagtartó.
216
00:12:09,600 --> 00:12:12,480
- Azért nem olyan nagy.
- Kabrió? Kétüléses?
217
00:12:12,559 --> 00:12:16,240
Nem! Ne is törődjön vele!
Normál kocsi. Ötszemélyes.
218
00:12:16,320 --> 00:12:19,000
- Normál? Öt üléssel?
- De jó legyen!
219
00:12:19,559 --> 00:12:21,240
Jól van. Öt üléssel.
220
00:12:21,320 --> 00:12:23,720
Hogy hét óránál hamarabb érjünk Perpignanba.
221
00:12:23,799 --> 00:12:25,519
Az elég nehéz lesz,
222
00:12:25,600 --> 00:12:27,440
mert a leggyorsabb út is 8 óra.
223
00:12:28,879 --> 00:12:30,440
- Nem létezik!
- De igen, nézze!
224
00:12:32,799 --> 00:12:36,559
Ez a legegyenesebb út,
és ez tart nyolc óráig.
225
00:12:36,639 --> 00:12:39,840
Ha hamarabb akarnak odaérni,
jobb, ha repülőre szállnak...
226
00:12:39,919 --> 00:12:42,720
Mindenkinek az a mániája,
hogy üljek repülőre? Félek!
227
00:12:42,799 --> 00:12:46,720
Nyugi! Vedd be ezt! Természetes.
Gyógyfüvekből készült.
228
00:12:46,799 --> 00:12:49,120
Hagyjál! Ki tudja, mit tettél bele.
229
00:12:49,200 --> 00:12:51,519
Igen? Ha akarod, mindent bevallunk,
230
00:12:51,600 --> 00:12:54,000
és elmegy a gyerekekért
Ricardo és az apád.
231
00:13:13,200 --> 00:13:14,360
Pók! Pár!
232
00:13:14,919 --> 00:13:16,279
Nyertem!
233
00:13:19,799 --> 00:13:21,679
Tavaly viccesebb volt,
234
00:13:21,759 --> 00:13:24,879
mert azt csinálhattunk
a fülkénkben, amit akartunk.
235
00:13:24,960 --> 00:13:27,279
Igen. És mert elvettem
az apukám pénztárcáját.
236
00:13:27,360 --> 00:13:30,960
És vehettünk koffeines üdítőt.
237
00:13:31,039 --> 00:13:32,720
És azt ettünk, amit akartunk.
238
00:13:33,039 --> 00:13:37,480
Tényleg! Ki kell bírnunk
hét órát a vonaton evés nélkül.
239
00:13:37,919 --> 00:13:39,200
Most rögtön leugrom!
240
00:13:39,279 --> 00:13:42,159
Nyugi, Fernandito! Lélegezz mélyeket!
241
00:13:42,519 --> 00:13:45,039
Ti csak maradjatok itt butáskodni,
ha akartok.
242
00:13:45,440 --> 00:13:48,120
Én megyek, és tanulok egy kicsit
a Smartickemmel.
243
00:13:48,200 --> 00:13:51,960
Nem! Együtt kell maradnunk.
Nem válhatunk szét.
244
00:13:52,039 --> 00:13:53,519
Jó, maradok.
245
00:13:53,600 --> 00:13:56,399
Skacok, nem fogjátok elhinni!
Nézzétek a folyosót!
246
00:13:57,279 --> 00:13:59,159
Rendben van. Jó utat kívánok!
247
00:14:03,159 --> 00:14:04,080
Gyerekek!
248
00:14:05,840 --> 00:14:07,919
Közelről figyellek benneteket.
249
00:14:08,000 --> 00:14:10,279
Ezek az átkozott gyerekek
egyedül utaznak.
250
00:14:11,440 --> 00:14:14,399
Gyorsabban, mert még elkap minket!
251
00:14:18,759 --> 00:14:19,679
Most!
252
00:14:21,960 --> 00:14:23,799
Nyugalom! Már elmúlt. Vége.
253
00:14:23,879 --> 00:14:25,360
- Jöjjön velünk!
- Mi?
254
00:14:25,440 --> 00:14:29,159
Ne engem vigyenek! Őket!
Ezek a gyerekek... bűnözők!
255
00:14:31,360 --> 00:14:33,000
Nahát, gyerekek!
256
00:14:33,759 --> 00:14:35,399
Most tényleg leugrom a vonatról.
257
00:14:36,240 --> 00:14:39,120
Hogy vagytok? Én vagyok az, Lucas.
Nem emlékeztek rám?
258
00:14:39,200 --> 00:14:42,120
- De.
- Micsoda utunk volt, ugye?
259
00:14:43,639 --> 00:14:45,840
- Megint kedvetek támadt utazni?
- Igen.
260
00:14:46,240 --> 00:14:48,320
Jól van, nagyon jó! Remek!
261
00:14:49,279 --> 00:14:52,840
Majd még jövök, köszönök
a szüleiteknek. Hol vannak? A büfében?
262
00:14:52,919 --> 00:14:54,360
Igen...
263
00:14:55,519 --> 00:14:58,519
Emlékszem, mennyi butaságot
csináltam tavaly,
264
00:14:58,600 --> 00:15:01,039
mert azt hittem,
a szüleitek nélkül utaztok.
265
00:15:01,120 --> 00:15:03,080
Most terápiára járok,
így többé nem fordul elő.
266
00:15:03,639 --> 00:15:06,159
Az klassz, mert idén sincsenek itt.
267
00:15:06,559 --> 00:15:09,080
Mármint idén az anyukáink vannak itt.
268
00:15:09,399 --> 00:15:13,279
Ja, persze, csuda jó! Így a jó,
minden évben valakivel.
269
00:15:13,919 --> 00:15:16,200
Jól van. Nagyon jó utat kívánok!
270
00:15:24,080 --> 00:15:26,200
Figyelj, ez a tabletta nem hat.
271
00:15:29,639 --> 00:15:30,919
Szapora a pulzusom.
272
00:15:31,000 --> 00:15:33,759
Kicsit később hat.
Addig is nyugodj meg!
273
00:15:33,840 --> 00:15:36,879
Mire lezuhan a repülő,
szuperül ellazulsz.
274
00:15:37,799 --> 00:15:39,600
- Éhes vagyok.
- Anyám!
275
00:15:39,679 --> 00:15:41,279
Ez a gyerek olyan, mint a testvére.
276
00:15:41,360 --> 00:15:43,600
Nem adjuk fel inkább,
mint egy kutyust?
277
00:15:43,679 --> 00:15:47,039
- Nem kell venni jegyet, se elviselni.
- Képes lennél rá.
278
00:15:47,120 --> 00:15:51,039
Már megbocsáss, de kényelmes és
szellős a ketrec. Levegőt is kap.
279
00:15:51,120 --> 00:15:53,919
Neked minden rossz, amit mondok,
csak hogy itt tarthasd.
280
00:16:00,159 --> 00:16:02,919
Elnézést! Sürgősen kellene egy ketrec
281
00:16:03,000 --> 00:16:05,480
egy ugyanilyen állatkának.
Honnan szerezte?
282
00:16:05,559 --> 00:16:06,639
A boltból, ahol vettem.
283
00:16:07,399 --> 00:16:08,679
De csak kölcsönöznek itt, nem?
284
00:16:09,120 --> 00:16:11,240
Mit tudom én! Úgy látja,
hogy utaskísérő vagyok?
285
00:16:11,759 --> 00:16:14,639
Nem, de azt látom,
hogy modortalan Halak.
286
00:16:15,879 --> 00:16:16,799
Oroszlán vagyok.
287
00:16:17,320 --> 00:16:19,440
Így van. Modortalan Oroszlán.
288
00:16:19,919 --> 00:16:21,440
Nyilas vagyok, asszonyom.
289
00:16:22,000 --> 00:16:25,480
Tudtam! Hazudós Nyilas. És modortalan.
290
00:16:28,080 --> 00:16:29,840
A kalauz tényleg megváltozott,
291
00:16:29,919 --> 00:16:32,679
és kedves lett, vagy megjátssza
magát, hogy elkapjon minket?
292
00:16:32,759 --> 00:16:33,759
Remélem, hogy tényleg,
293
00:16:33,840 --> 00:16:37,000
mert a kollégája nem tűnik
olyan kedvesnek, mint a tavalyi.
294
00:16:44,080 --> 00:16:45,519
Még mindig néz minket?
295
00:16:53,279 --> 00:16:54,519
Elment?
296
00:17:01,639 --> 00:17:04,640
- Ezt leejtette, kisasszony.
- Köszönöm.
297
00:17:07,759 --> 00:17:11,440
Ki kell találnunk valamit. Nem
várhatjuk meg, hogy elkapnak minket.
298
00:17:11,519 --> 00:17:14,880
Ez igaz. Ki kell találnunk,
hogyan szerezzünk kaját.
299
00:17:16,599 --> 00:17:18,720
Most mi van? Nem tudok
üres gyomorral gondolkodni.
300
00:17:19,279 --> 00:17:21,880
- Nézzétek!
- Mi van már megint?
301
00:17:21,960 --> 00:17:25,640
Diszkréten nézzétek meg
a kedves bácsit, aki hozzánk szólt!
302
00:17:25,720 --> 00:17:26,880
Nézzétek a csuklóját!
303
00:17:35,079 --> 00:17:37,039
Magához bilincselte az aktatáskáját.
304
00:17:37,440 --> 00:17:39,920
Elképesztő! Szerintem kém.
305
00:17:40,279 --> 00:17:45,279
Miről beszélsz?
Biztos, hogy tanár. Vagy tudós.
306
00:17:45,359 --> 00:17:46,440
És is erre gondoltam.
307
00:17:46,519 --> 00:17:50,000
Biztos valami nagy felfedezés
képlete van a táskában.
308
00:17:50,079 --> 00:17:52,359
Vagy amivel táplálják
a harmadik világot.
309
00:17:52,440 --> 00:17:56,000
És a levegőt fehérjévé alakítják.
Vagy megelőzik a betegségeket.
310
00:17:56,480 --> 00:17:58,599
Vagy egy foszforeszkáló smink!
311
00:18:05,680 --> 00:18:08,119
Na, már itt is vagyunk.
Látod, hogy nem halsz bele?
312
00:18:08,200 --> 00:18:10,680
Majd akkor lesz gond, ha felszállunk.
313
00:18:10,759 --> 00:18:14,319
...Airlands 61 számú járata Barcelonába...
314
00:18:14,400 --> 00:18:18,079
- Miért ilyen nyugodt mindenki?
- ... egy óra húsz perc lesz.
315
00:18:18,799 --> 00:18:20,400
Nem fogom olyan sokáig kibírni.
316
00:18:20,839 --> 00:18:24,200
Csak akkor annyi, ha odaérünk.
Ha lezuhanunk, kevesebb.
317
00:18:26,200 --> 00:18:28,640
Kijött a stewardess! Figyeljetek!
318
00:18:29,359 --> 00:18:33,240
A polgári légiközlekedési
szabályoknak megfelelően most...
319
00:18:33,319 --> 00:18:35,519
- ...annyira szórakozott...
- Hékás!
320
00:18:35,599 --> 00:18:36,960
Figyeljenek oda a stewardessre!
321
00:18:37,400 --> 00:18:40,039
...oxigénmaszk és vészkijáratok.
322
00:18:40,119 --> 00:18:42,359
Nagyon fontos, hogy figyeljenek.
323
00:18:42,440 --> 00:18:44,519
Az öv mindig legyen bekapcsolva,
324
00:18:44,599 --> 00:18:46,720
amikor a biztonsági jelzés világít.
325
00:18:46,799 --> 00:18:49,079
Ezen a gépen nyolc vészkijárat van.
326
00:18:49,559 --> 00:18:51,279
Kettő az elején,
327
00:18:51,359 --> 00:18:54,799
négy a szárnyaknál,
és kettő a gép hátsó részénél.
328
00:18:55,640 --> 00:18:57,880
Figyeljen oda!
329
00:18:57,960 --> 00:19:00,359
A vészkijáratról beszélnek,
maga meg nem figyel.
330
00:19:00,440 --> 00:19:03,640
...ne feledjék, hogy a legközelebbi
talán önök mögött van.
331
00:19:03,720 --> 00:19:07,720
A mentőmellények
az ülés alatt találhatók.
332
00:19:07,799 --> 00:19:09,400
Milyenek az emberek! Komolyan...
333
00:19:09,759 --> 00:19:12,319
- Mi történt?
- Odafigyelnél a stewardessre?
334
00:19:12,720 --> 00:19:14,640
Ha majd megyünk a halálba,
engem ne kérdezz!
335
00:19:15,039 --> 00:19:17,640
- Hülye vagy?
- Hülye? Én?
336
00:19:18,000 --> 00:19:20,720
Na, jó, okostojás!
Hol vannak a mentőmellények?
337
00:19:20,799 --> 00:19:22,720
Na, jó, okostojás! Hol van az agyad?
338
00:19:25,200 --> 00:19:26,559
Jaj, erről lemaradtam!
339
00:19:28,079 --> 00:19:31,079
Elnézést, megismételné...
Hol kell felfújni?
340
00:19:32,440 --> 00:19:33,599
Igen, jól van.
341
00:19:34,079 --> 00:19:35,359
Figyelj oda!
342
00:19:35,440 --> 00:19:37,599
Mindenki figyeljen! Mi van itt?
343
00:19:38,519 --> 00:19:40,720
- Hát, ez...
- Majd figyelek, ha akarok.
344
00:19:42,920 --> 00:19:43,839
Nézze!
345
00:19:45,440 --> 00:19:47,000
Ez megbolondult!
346
00:19:50,880 --> 00:19:53,680
Köszönjük a figyelmet,
és jó utat kívánunk.
347
00:19:55,400 --> 00:19:56,680
Jól van. Azt hiszem, igen.
348
00:20:14,279 --> 00:20:15,359
Szia megint!
349
00:20:16,200 --> 00:20:18,599
- Hová mész? A büfébe?
- Igen.
350
00:20:19,039 --> 00:20:21,599
Veled megyek,
és köszönök az anyukáitoknak.
351
00:20:22,079 --> 00:20:24,480
Most... ki kellett menniük a mosdóba.
352
00:20:24,880 --> 00:20:25,839
Egyszerre?
353
00:20:26,200 --> 00:20:27,279
Igen.
354
00:20:32,240 --> 00:20:33,400
Van ilyen.
355
00:20:33,759 --> 00:20:36,000
Mert a kaja a büfékben...
356
00:20:45,000 --> 00:20:46,039
Kérsz valamit?
357
00:20:46,599 --> 00:20:48,839
Igen. Egy hot dogot kérek.
358
00:20:51,720 --> 00:20:52,640
Tessék.
359
00:20:56,799 --> 00:20:57,720
Köszönöm.
360
00:21:01,799 --> 00:21:04,680
- Ott vannak a szüleim.
- Oké.
361
00:21:10,400 --> 00:21:14,160
Felszállt a vonatra, látom.
Egyedül ül, nála van a táska.
362
00:21:14,240 --> 00:21:16,160
Figyelem. Nem tud meglépni.
363
00:21:19,519 --> 00:21:20,440
Végre!
364
00:21:21,160 --> 00:21:22,880
De ennyi nem elég.
365
00:21:24,039 --> 00:21:25,680
Nyugi! Ez mindenkié.
366
00:21:26,319 --> 00:21:29,039
Mi a baj? Kísértetet láttál?
367
00:21:29,119 --> 00:21:31,799
Sápadtabb vagy, mint az anyukám.
368
00:21:31,880 --> 00:21:34,400
Dobtok egy hátast.
Nézzetek diszkréten hátra!
369
00:21:34,799 --> 00:21:36,880
Ott van egy férfi, aki telefonál.
370
00:21:42,440 --> 00:21:45,240
Na, ő kém. A professzort figyeli.
371
00:21:46,000 --> 00:21:49,039
Milyen professzort?
Van egy professzor a vonaton?
372
00:21:49,119 --> 00:21:51,640
Persze. A tudós. Az aktatáskával.
373
00:21:51,720 --> 00:21:54,880
Végül miben maradtunk?
Tudós vagy professzor?
374
00:21:54,960 --> 00:21:56,359
A kettő egyszerre nem lehet.
375
00:21:56,799 --> 00:22:00,720
El kell mondanunk a kalauznak.
Veszélyben van a képlet a táskában.
376
00:22:01,039 --> 00:22:03,880
Várjatok egy kicsit! Nem tudjuk,
a kalauz megváltozott-e,
377
00:22:03,960 --> 00:22:05,279
és hogy bízhatunk-e benne.
378
00:22:05,359 --> 00:22:08,160
Kockáztatnunk kell.
Veszélyben van az emberiség.
379
00:22:08,240 --> 00:22:10,079
A túlélésünk múlik rajta.
380
00:22:10,160 --> 00:22:11,799
De Fernandito!
381
00:22:12,799 --> 00:22:15,920
Mi van? Ez is túlélés kérdése volt.
382
00:22:19,920 --> 00:22:22,359
Susana, a tabletta,
amit adtál szart se ér.
383
00:22:22,440 --> 00:22:26,200
Az én hibám, hogy nem jó a bogyó,,
nem a tiéd, hogy Mérleg vagy.
384
00:22:26,279 --> 00:22:27,279
Mi van?!
385
00:22:27,359 --> 00:22:30,119
Más szemében a szálkát is,
a sajátunkban meg a gerendát se.
386
00:22:30,200 --> 00:22:31,519
Hogy jön ide a Mérleg?
387
00:22:31,599 --> 00:22:35,599
A Merkúr retrográd ciklusban van,
ami sokat változtat a levegő jeleden.
388
00:22:35,680 --> 00:22:38,559
És az, hogy ennyire megvisel
a repülés, nem levegő jel?
389
00:22:38,640 --> 00:22:40,359
- Pisilni kell.
- Megint?
390
00:22:40,759 --> 00:22:41,920
Még nem voltam.
391
00:22:42,000 --> 00:22:44,680
Akkor intézd itt!
Nem destabilizálhatod a repülőt.
392
00:22:45,240 --> 00:22:47,880
- Bepisilek!
- Gyere, odakísérlek!
393
00:22:47,960 --> 00:22:50,440
Engedj ki minket!
Ide ült egy férfi, aki elaludt.
394
00:22:50,519 --> 00:22:53,119
- Eszemben sincs kicsatolni az övet.
- Akkor felette!
395
00:22:55,240 --> 00:22:56,880
Ha kölcsönadta volna a ketrecet...
396
00:23:17,559 --> 00:23:19,640
Mit csinálsz bent ilyen sokáig?
397
00:23:22,759 --> 00:23:23,839
Gyere már ki!
398
00:23:25,039 --> 00:23:26,599
Mit csinálsz, vadember?
399
00:23:28,200 --> 00:23:29,559
- Basszus!
- Maradni akarok!
400
00:23:29,640 --> 00:23:31,319
Zaragozában fogsz kikötni.
401
00:23:35,799 --> 00:23:38,400
Anyám! A gyerek meg akart szökni
a vécécsészén keresztül.
402
00:23:38,839 --> 00:23:40,680
Kell az a ketrec, és kész.
403
00:23:40,759 --> 00:23:43,000
Gyere, Pablito!
Ülj vissza gyorsan a helyedre!
404
00:23:45,759 --> 00:23:46,839
Pablito! Ülj le!
405
00:23:51,039 --> 00:23:53,839
Mit csinálsz, te szerencsétlen!
Felborítod a gépet!
406
00:23:54,400 --> 00:23:55,400
Hagyd abba!
407
00:23:58,799 --> 00:24:00,880
Gyere! Gyerünk befelé!
Kapcsold be az övedet!
408
00:24:00,960 --> 00:24:04,200
Kedves utasaink,
légörvényen fogunk áthaladni.
409
00:24:04,279 --> 00:24:06,000
- Elnézést a kellemetlenségért.
- Mondtam!
410
00:24:06,319 --> 00:24:09,359
Na, most mi lesz? Nem tudjátok,
mi hol van, és mit kell csinálni.
411
00:24:09,440 --> 00:24:13,119
Kérjük, ne hagyják el a helyüket,
és kapcsolják be az öveket!
412
00:24:13,200 --> 00:24:17,039
Meg se szólaljatok!
Haljanak meg! Mindenki haljon meg!
413
00:24:17,720 --> 00:24:18,720
Figyelni kellett volna.
414
00:24:18,799 --> 00:24:21,480
Istenem, igazad volt!
Mind meghalunk, csak te nem.
415
00:24:31,599 --> 00:24:34,319
- A mellényem?
- Úgyse tudod, hogy kell felfújni.
416
00:24:39,000 --> 00:24:41,880
Hölgyeim! Nyugodjanak meg!
Szépen abbahagyjuk, és...
417
00:24:47,160 --> 00:24:48,119
Nem kapok levegőt!
418
00:24:48,599 --> 00:24:51,480
Istenem! Nincs nyomás a kabinban?
419
00:24:52,440 --> 00:24:53,480
Nem kapok levegőt!
420
00:24:54,720 --> 00:24:56,160
Vegyék le az oxigénmaszkokat!
421
00:24:58,119 --> 00:24:59,119
Mi történt?
422
00:24:59,200 --> 00:25:02,319
- Mind meghalunk!
- Ne! Ne törődjenek vele! Ne!
423
00:25:13,119 --> 00:25:15,000
Megtennék, hogy egyesével beszélnek?
424
00:25:15,079 --> 00:25:16,240
Igen, persze, hogyne.
425
00:25:19,000 --> 00:25:20,000
Mit csinál?
426
00:25:20,079 --> 00:25:21,839
Le kell adni a személyes holmit, nem?
427
00:25:21,920 --> 00:25:25,640
Az a börtön. Én csak a tanúvallomást
veszem fel a történtekről a repülőn.
428
00:25:25,720 --> 00:25:28,440
Akkor nem kell leadnom az ékszereimet?
429
00:25:28,920 --> 00:25:31,279
Nem. Megtarthatja az ékszereit.
430
00:25:33,079 --> 00:25:36,640
Bocsánat, nincs tapasztalatom.
Először tartóztatnak le.
431
00:25:36,720 --> 00:25:40,119
Csak azt tudom, amit a filmekben
láttam. Úgy elérzékenyültem!
432
00:25:40,480 --> 00:25:41,400
Folytassuk!
433
00:25:42,400 --> 00:25:44,519
Ez a hölgy összeveszett
a fél repülővel.
434
00:25:44,599 --> 00:25:45,960
Meg akart ölni egy stewardesst.
435
00:25:46,480 --> 00:25:49,319
És amikor rám támadt,
megvédtem magam.
436
00:25:49,400 --> 00:25:50,599
És egy kicsit verekedtünk.
437
00:25:51,119 --> 00:25:53,319
Nem csináltam semmit.
Én vagyok az áldozat.
438
00:25:53,400 --> 00:25:55,759
És nagyon sürgősen
Barcelonába kell mennem.
439
00:25:56,119 --> 00:25:57,119
Egy esküvőre.
440
00:25:57,200 --> 00:25:59,680
- Te jó ég, de súlyos!
- Én vagyok a menyasszony!
441
00:25:59,759 --> 00:26:01,279
Itt van a ruha, ha nem hiszi el.
442
00:26:01,359 --> 00:26:05,319
A barátnőim viccesnek találták a
lánybúcsút Madridban, leitattak,
443
00:26:05,400 --> 00:26:08,759
aztán otthagytak a menyasszonyi
ruhával és egy repjeggyel. Hahaha.
444
00:26:09,160 --> 00:26:11,720
Pár óra múlva férjhez megyek
Barcelonában. Oda kell érnem.
445
00:26:11,799 --> 00:26:14,480
Nekünk is oda kell érnünk, mert...
446
00:26:16,400 --> 00:26:17,799
Mert...
447
00:26:18,799 --> 00:26:21,799
- Nagyon fontos.
- Milyen megható történet!
448
00:26:22,960 --> 00:26:25,400
Nyugodjanak meg,
amint lehet, elvisszük önöket.
449
00:26:25,480 --> 00:26:26,480
Tényleg?
450
00:26:26,559 --> 00:26:28,799
- Elvisznek Barcelonába?
- Nem, hölgyem.
451
00:26:28,880 --> 00:26:32,279
A kapitányságra, hogy átadjuk magukat
az országos rendőrségnek.
452
00:26:32,720 --> 00:26:33,720
Tessék?!
453
00:26:42,319 --> 00:26:44,440
Egy pillanat! Csendet!
454
00:26:44,519 --> 00:26:47,720
Nem tehetem. Élet-halál kérdése,
hogy elengedjen minket.
455
00:26:48,160 --> 00:26:50,880
Legalább a gyereken könyörüljön!
Órák óta nem evett semmit.
456
00:26:51,440 --> 00:26:55,000
Miatta ne aggódjon! Gondoskodunk róla,
és hazavisszük a szüleihez.
457
00:26:55,079 --> 00:26:56,000
Nem! Csak azt ne!
458
00:26:57,079 --> 00:26:59,240
Mármint semmi szükség rá.
459
00:26:59,319 --> 00:27:02,480
Addig nem mehetnek el, amíg a bíró
nem állapítja meg az óvadékot.
460
00:27:02,559 --> 00:27:04,680
És szerintem az holnap reggelig
nem történik meg.
461
00:27:05,000 --> 00:27:07,200
- Ne...!
- Börtönben fogunk aludni?
462
00:27:08,319 --> 00:27:10,599
- A jó oldala...
- Ez a jó oldalam.
463
00:27:10,920 --> 00:27:12,960
- Mi?
- A rendőrségi aktához. Nem?
464
00:27:13,480 --> 00:27:16,359
Vagy ez jobban tetszik? Köszönöm!
465
00:27:16,440 --> 00:27:18,640
Ez a legizgisebb,
ami valaha történt velem.
466
00:27:18,720 --> 00:27:20,359
Feltehetem a fotót az Instára?
467
00:27:20,880 --> 00:27:21,880
Nem.
468
00:27:21,960 --> 00:27:24,839
Ne már! Börtönbe zárnak,
és nem mondhatom el? Nem szimpi.
469
00:27:25,240 --> 00:27:27,920
Nem akarom megbántani,
szimpi, csak nem annyira.
470
00:27:28,319 --> 00:27:31,200
Mintha Brad Pitt-tel találkozna,
és nem mondhatná el.
471
00:27:31,279 --> 00:27:33,480
Nem börtönben lesz.
472
00:27:33,559 --> 00:27:36,119
De attól még mondhatom.
Brad Pittet is.
473
00:27:36,200 --> 00:27:38,839
Sosem találkoztunk,
de attól még mondhatom.
474
00:27:40,680 --> 00:27:43,079
Valamit elkezdett a jó oldaláról.
475
00:27:43,160 --> 00:27:46,160
Igen. Az a jó benne,
hogy holnap reggelre
476
00:27:46,240 --> 00:27:48,920
már nem hat, amit bevett.
477
00:27:54,200 --> 00:27:56,400
Jó, de én?
Oda kell érnem az esküvőmre.
478
00:27:56,480 --> 00:27:59,440
Feltehetően elkerüli
az egy éven belüli válást,
479
00:27:59,519 --> 00:28:01,119
ahogy az esetek 70%-ában történik.
480
00:28:01,200 --> 00:28:03,920
Megspórol magának
12 hónapnyi csúszást a szakadék felé,
481
00:28:04,000 --> 00:28:06,480
és a kérdést minden reggel,
hogy minek is ment férjhez.
482
00:28:06,920 --> 00:28:08,400
Higgye el, eltűnődne rajta,
483
00:28:08,480 --> 00:28:11,480
mert ha azt hiszi, van esélye
a sikeres házasságra,
484
00:28:11,559 --> 00:28:14,440
a társainál is zakkantabb.
485
00:28:18,799 --> 00:28:21,160
Ugyan, gyerekek, ne képzelődjetek!
486
00:28:21,240 --> 00:28:24,599
Attól, hogy valaki rosszarcú,
még nem biztos, hogy veszélyes kém.
487
00:28:24,680 --> 00:28:27,880
- És a tudós táskája?
- Milyen tudós? De...
488
00:28:27,960 --> 00:28:32,319
A terápián azt tanították,
hogy a paranoia az ész ellensége.
489
00:28:32,400 --> 00:28:33,759
Lehet, hogy ékszerész,
490
00:28:33,839 --> 00:28:36,680
aki így viszi az ékszereket,
nehogy ellopják tőle.
491
00:28:36,759 --> 00:28:39,279
Nincs ékszerész képe.
Tudós feje van.
492
00:28:39,759 --> 00:28:41,000
No de, gyerekek...
493
00:28:41,359 --> 00:28:43,880
Ti arcról meg tudjátok mondani,
ki micsoda?
494
00:28:43,960 --> 00:28:45,559
Lássuk! Nekem milyen az arcom?
495
00:28:45,640 --> 00:28:48,400
Soha életében nem krémezte be.
496
00:28:49,599 --> 00:28:50,599
Unalmas?
497
00:28:52,119 --> 00:28:56,160
Na, jó. Menjetek az anyukáitokhoz,
mert már biztos aggódnak.
498
00:28:56,519 --> 00:28:58,799
- Miért nem hisz nekünk?
- Nincs mit tenni.
499
00:28:58,880 --> 00:29:00,480
Túlságosan meggyógyult.
500
00:29:00,559 --> 00:29:04,319
Hihetetlen! Tavaly ránk szállt,
hogy egyedül utazunk,
501
00:29:04,400 --> 00:29:06,599
idén meg nem hisz el semmit.
502
00:29:06,680 --> 00:29:09,960
- Egyedül utaztunk.
- Igen, de nem volt rá bizonyítéka.
503
00:29:10,039 --> 00:29:12,640
Pontosan ez kell nekünk. Bizonyíték.
504
00:29:14,440 --> 00:29:18,200
Három nő és egy kiskorú
a 48-15-16-33-42-es járaton,
505
00:29:18,279 --> 00:29:21,039
Airlands légitársaság. 11 óra 50-kor.
506
00:29:21,119 --> 00:29:23,079
Összetűzés a személyzet egy tagjával,
507
00:29:23,160 --> 00:29:24,759
majd kényszerleszállás.
508
00:29:26,559 --> 00:29:29,240
Jó, akkor most elmegyünk
a kapitányságra Zaragoza központjába.
509
00:29:29,799 --> 00:29:31,680
Nem lehetne megsürgetni a bírót?
510
00:29:31,759 --> 00:29:34,039
- Attól tartok, nem.
- Ön szerint mennyi lesz az óvadék?
511
00:29:34,880 --> 00:29:36,359
A baj alapján, amit okoztak,
512
00:29:36,440 --> 00:29:39,759
kényszerleszállás
és kártérítés az utasoknak,
513
00:29:39,839 --> 00:29:41,680
30 ezer euró körül lehet.
514
00:29:41,759 --> 00:29:43,240
Tessék? Nincs is annyi pénzem!
515
00:29:43,319 --> 00:29:46,279
Nézze, ha összeadja,
mennyit spórol a válási procedúrán,
516
00:29:46,359 --> 00:29:49,759
plusz a terápián, hogy elkerülje,
majd a terápián, hogy feldolgozza,
517
00:29:49,839 --> 00:29:52,839
garantálhatom, hogy azt a 30 ezret
nem az államnak fizeti,
518
00:29:52,920 --> 00:29:57,319
hanem az megspórolt költség.
Higgye el, kifizetődő lesz a fogda!
519
00:29:57,400 --> 00:30:00,839
Mégis hogy tudnánk ezt lepacsizni?
520
00:30:00,920 --> 00:30:05,119
Mondjuk, rádobunk 500 eurót,
hogy még ma meglegyen?
521
00:30:05,200 --> 00:30:08,000
Az korrupció lenne,
amit máris elkövetett.
522
00:30:08,640 --> 00:30:10,880
Kicsit sem együttműködő!
Mi a csillagjegye?
523
00:30:10,960 --> 00:30:13,559
Fáraszt és torkig vagyok
az aszcendensekkel.
524
00:30:14,960 --> 00:30:17,400
De jó! Bepipult! Bevág a dutyiba!
525
00:30:18,240 --> 00:30:20,880
Ne már, lányok!
Ki kell használni a tapasztalatot.
526
00:30:20,960 --> 00:30:23,039
És még hátravan a legjobb: a tusolás.
527
00:30:23,519 --> 00:30:26,480
A falhoz állítanak,
és baromi erős vízsugárral locsolnak.
528
00:30:29,079 --> 00:30:31,279
Állati! Nem láttátok?
529
00:30:31,359 --> 00:30:32,839
Jó a narancsbőrre.
530
00:30:32,920 --> 00:30:35,200
Hihetetlen szerencséjük van.
531
00:30:35,279 --> 00:30:39,599
Másokat is visznek a kapitányságra,
és a bíró még ma fogadja magukat.
532
00:30:40,279 --> 00:30:41,960
- Itt írják alá!
- De letusolnak, ugye?
533
00:30:42,440 --> 00:30:45,200
Igen, asszonyom.
A masszázs és az aromaterápia után.
534
00:30:46,720 --> 00:30:49,400
Ez a nő nincs a helyzet magaslatán.
Egy kezdőt fogtunk ki.
535
00:30:50,559 --> 00:30:53,440
Nekem nincs annyi pénzem!
Nem fog elengedni a bíró.
536
00:30:53,960 --> 00:30:55,720
Nyugi, van egy tervem.
537
00:31:03,319 --> 00:31:06,480
- Ez meg összeomlott.
- Az altató miatt, amit adtam neki.
538
00:31:06,880 --> 00:31:10,799
Mivel Mérleg, csak később hat. Egy
Mérleg nem billen ki az egyensúlyából.
539
00:31:14,279 --> 00:31:16,160
Igen. Jó, jó, ne aggódj!
540
00:31:16,240 --> 00:31:19,640
Van egy tervem, de erősítés kell
a barcelonai pályaudvaron.
541
00:31:19,720 --> 00:31:21,960
Nem fog meglépni az a táska.
542
00:31:35,880 --> 00:31:39,880
Igazunk volt. A tudóst akarják.
Mindent elmondott a telefonban.
543
00:31:40,240 --> 00:31:42,839
- Szólnunk kell Lucasnak.
- De hát nem hitt nekünk.
544
00:31:43,200 --> 00:31:44,119
Most majd fog.
545
00:31:44,440 --> 00:31:46,680
Most fog? Miért?
A két szép szemedért?
546
00:31:46,759 --> 00:31:48,680
Nem. Ezért.
547
00:31:50,200 --> 00:31:52,960
Felvettem a beszélgetést a mobilommal.
548
00:31:53,640 --> 00:31:55,599
Menjünk, szóljunk Lucasnak!
549
00:32:00,559 --> 00:32:01,680
Jól van, menjünk!
550
00:32:02,039 --> 00:32:05,000
Csak így visz? Meg se bilincsel,
se semmi? Komolytalan!
551
00:32:05,559 --> 00:32:07,599
De, megbilincselem. Az a protokoll.
552
00:32:08,279 --> 00:32:09,200
Akkor jó.
553
00:32:11,279 --> 00:32:13,160
Még jó, hogy mondtam,
mert ehhez se ért.
554
00:32:14,480 --> 00:32:17,039
Ki gondolná, hogy te vagy itt az ész?
555
00:32:38,160 --> 00:32:40,319
Semmi. Lucas sehol sincs.
556
00:32:40,400 --> 00:32:41,640
Semmi. Erre sincs.
557
00:32:41,720 --> 00:32:45,279
- Szóljunk a másik kalauznak!
- Nem, én félek tőle.
558
00:32:45,359 --> 00:32:46,319
Ott van Lucas!
559
00:32:47,079 --> 00:32:48,720
Lucas! Lucas!
560
00:33:01,839 --> 00:33:05,400
De ha a bíró ma fogad minket,
akkor kevesebbet fog kérni, nem?
561
00:33:05,720 --> 00:33:07,519
- Tessék?
- Ha hamarabb fizetek.
562
00:33:08,000 --> 00:33:10,640
Ha a helyszínen kifizetjük
a büntetést, elengedik a felét.
563
00:33:10,720 --> 00:33:13,359
Ha a bíró hamarabb fogad,
és hamarabb fizetünk, mert úgy lesz,
564
00:33:13,440 --> 00:33:14,880
engednie kell az árból.
565
00:33:15,359 --> 00:33:16,359
Ismerem a jogaimat.
566
00:33:16,440 --> 00:33:18,279
Igen? Jogában áll hallgatni,
567
00:33:18,359 --> 00:33:20,279
mégsem teszi egy másodpercig sem.
568
00:33:20,359 --> 00:33:22,000
Jogom van telefonálni is.
569
00:33:22,079 --> 00:33:25,160
Hívjon, akit akar,
van mobilja, flúgos némber!
570
00:33:25,240 --> 00:33:26,799
Ja, tényleg!
571
00:33:27,279 --> 00:33:28,519
Felhívsz egy ügyvédet?
572
00:33:28,599 --> 00:33:31,960
Ügyvédet? Minek? A zaragozai
idegenforgalmi hivatalt hívom.
573
00:33:32,039 --> 00:33:35,200
Ha már korábban engednek el minket,
használjuk ki, nézzük meg a Pilart!
574
00:33:38,680 --> 00:33:41,720
Meg kell találnunk a másik kalauzt,
és mindent elmondunk neki.
575
00:33:42,039 --> 00:33:44,440
Igen. Amint eltűnik a tolvaj, megkeressük.
576
00:33:50,480 --> 00:33:51,400
Nem lát minket.
577
00:33:52,000 --> 00:33:53,440
A bajuszát igazgatja?
578
00:33:55,440 --> 00:33:57,880
Ez jó! Összetalálkozik
az imposztorral, és elkapja.
579
00:33:57,960 --> 00:33:58,880
Menjünk!
580
00:34:06,119 --> 00:34:07,480
Ezek cinkosok!
581
00:34:09,519 --> 00:34:10,440
Jönnek!
582
00:34:15,519 --> 00:34:17,440
Rendben. Szálljanak fel Barcelonában!
583
00:34:17,519 --> 00:34:19,840
Jó. Az ajtóban leszek,
segítek nekik felszállni.
584
00:34:19,920 --> 00:34:23,199
Maradj a következő kocsiban!
585
00:34:33,719 --> 00:34:37,760
Rendben. Ott lesz a városnézés vége.
Igen, három fő és egy gyerek.
586
00:34:39,000 --> 00:34:40,320
Maguk nem jönnek, ugye?
587
00:34:43,320 --> 00:34:45,639
Városnézés?
Nem úgy volt, hogy sietnek?
588
00:34:46,000 --> 00:34:47,320
Azért nem olyan nagy ügy.
589
00:34:47,400 --> 00:34:49,639
A sietség a Halakra és az Ikrekre
jellemző inkább.
590
00:34:50,119 --> 00:34:52,159
- Ez a Pilar?
- Igen.
591
00:34:54,360 --> 00:34:57,159
Azonnal nyissák ki az ajtót,
hogy belevágom a tollat a fiúba!
592
00:34:57,719 --> 00:34:58,760
- Kinyissam?
- Dehogyis!
593
00:34:59,119 --> 00:35:00,800
Nyissák ki az ajtót,
mert őrült vagyok!
594
00:35:01,239 --> 00:35:02,519
Ez tényleg őrült!
595
00:35:04,880 --> 00:35:05,880
Nyissák ki!
596
00:35:19,119 --> 00:35:20,039
Mit csinálsz?
597
00:35:21,679 --> 00:35:24,559
Menjetek innen! Tovább!
Nem tudom kinyitni az ajtót.
598
00:35:24,920 --> 00:35:26,880
Veszítettetek a versenyen?
599
00:35:36,639 --> 00:35:37,559
Félre!
600
00:35:39,280 --> 00:35:40,199
El az útból!
601
00:35:41,039 --> 00:35:42,039
Félre!
602
00:35:47,679 --> 00:35:50,559
- Erről senkinek egy szót se!
- Igen, igen, tudom.
603
00:35:56,599 --> 00:35:59,360
- Ki fog borulni, ha felébred.
- Nem tudom, miért tenné.
604
00:35:59,440 --> 00:36:02,880
Mert a repülőtől fél, és ez nem az.
605
00:36:04,719 --> 00:36:06,679
Üdvözlöm önöket Zaragozában az égből!
606
00:36:06,760 --> 00:36:11,519
Jobbra a Pilar épületegyüttest látják,
ami 1681-ben épült.
607
00:36:11,599 --> 00:36:13,960
- Ez az emlékmű...
- És ha leveszem róla szemüveget?
608
00:36:14,039 --> 00:36:15,840
Így ha felébred, kevesebbet lát.
609
00:36:15,920 --> 00:36:18,159
Nocsak! Mégis csak jó vagy valamire.!
610
00:36:18,239 --> 00:36:20,159
...a muzulmán királyok rezidenciája...
611
00:36:20,239 --> 00:36:21,800
Igen! Nagyon érdekes!
612
00:36:22,119 --> 00:36:23,760
Nézzék, milyen szép! De szép az Ebro!
613
00:36:23,840 --> 00:36:27,639
Figyelj, nem adagoltad te túl
azokat a tablettákat?
614
00:36:28,239 --> 00:36:29,239
És ha meghalt?
615
00:36:29,320 --> 00:36:31,880
Bárcsak! Mert amikor felébred,
biztos, hogy megöl.
616
00:36:32,239 --> 00:36:36,199
Nem tudod, milyen bosszúállók
a Mérlegek. A Mérleg nem mérlegel.
617
00:36:37,920 --> 00:36:38,840
Aha...
618
00:36:41,480 --> 00:36:43,199
Viszont én foglak megölni.
619
00:36:43,280 --> 00:36:45,599
Itt sétáltatsz a levegőben
Zaragoza felett,
620
00:36:45,679 --> 00:36:48,760
mikor másfél óra múlva
férjhez megyek Barcelonában.
621
00:36:48,840 --> 00:36:52,800
Nyugi, kislány! Mindjárt következik
a terv második része. Meglátod.
622
00:36:54,039 --> 00:36:55,199
Add ide!
623
00:36:57,559 --> 00:36:59,559
Menj! Menj a helyemre!
624
00:37:09,320 --> 00:37:10,599
Igen, nagyon érdekes,
625
00:37:10,679 --> 00:37:14,360
de azt is szeretném látni,
amit az emberek nem szoktak látni.
626
00:37:14,440 --> 00:37:17,320
- A külvárosi műemlékeket.
- Zaragoza külvárosában?
627
00:37:17,400 --> 00:37:20,119
Igen. Mint például a Sagrada Familia.
628
00:37:20,199 --> 00:37:21,280
De az Barcelonában van.
629
00:37:21,360 --> 00:37:24,320
Ugyan már! Barcelonában?
Zaragoza külvárosában van.
630
00:37:24,400 --> 00:37:26,800
Ne már! Mibe kerül elmenni odáig,
ha már itt vagyunk?
631
00:37:26,880 --> 00:37:29,000
Nincs engedélyem Barcelonában repülni.
632
00:37:29,079 --> 00:37:31,519
Kérem! Élet-halál kérdése.
633
00:37:31,599 --> 00:37:33,039
Nem. Barcelonában... sajnálom...
634
00:37:33,119 --> 00:37:36,159
Élet-halál kérdése magának! Vagy
elvisz, vagy nem állok jót magamért.
635
00:37:36,239 --> 00:37:37,639
Őrült vagyok!
636
00:37:38,039 --> 00:37:39,519
Nagyon veszélyes őrült vagyok.
637
00:37:39,599 --> 00:37:42,079
Mi ez? Bilincs vagy versenyló?
638
00:37:42,159 --> 00:37:43,159
Nagyon őrült vagyok!
639
00:37:43,239 --> 00:37:45,320
Jó, odamegyek, odamegyek!
640
00:37:45,400 --> 00:37:47,000
Gyerünk, indulás!
641
00:37:48,800 --> 00:37:50,559
Nem hagyhatjuk
kirabolni a professzort.
642
00:37:50,920 --> 00:37:52,320
Jó, de mit csináljunk?
643
00:37:52,639 --> 00:37:55,559
Na jó. Mondok valamit, amiről nem
gondoltam, hogy valaha mondani fogom.
644
00:37:56,000 --> 00:37:57,840
Felhívom anyámat.
645
00:38:02,039 --> 00:38:04,840
Furcsa. Nem veszi fel. Mit csinálhat?
646
00:38:28,320 --> 00:38:30,159
De jó! Itt vagyunk! Nézd a strandot!
647
00:38:30,239 --> 00:38:32,800
- Ugye, könnyű volt?
- De hol szálljak le?
648
00:38:32,880 --> 00:38:36,679
Ott. Menjen közel a vízhez, és
kiugrunk, mint a "Túlélők"-ben.
649
00:38:36,760 --> 00:38:39,280
Hogy ugranánk már ki?
Meg vagyunk bilincselve.
650
00:38:39,719 --> 00:38:42,639
De nehéz eset vagy!
Nem kell kényeskedni.
651
00:38:42,719 --> 00:38:44,760
Nem vagyok Houdini. Ne szívass!
652
00:38:47,480 --> 00:38:50,119
Susana, néz a gyerek! Susana!
653
00:38:50,559 --> 00:38:52,079
Ne bújjon beléd az ördög, te gyerek!
654
00:38:54,320 --> 00:38:55,760
De... Mi ez?
655
00:38:57,760 --> 00:38:59,760
Ellopta a kulcsot a rendőrtől.
656
00:38:59,840 --> 00:39:02,679
Ügyes vagy, Pablito!
Kevesebb szökés, több kleptománia.
657
00:39:17,920 --> 00:39:19,360
- Gyerünk!
- Ne, ne...
658
00:39:19,440 --> 00:39:20,360
Gyerünk, ugorj!
659
00:39:25,079 --> 00:39:26,440
Engem ne lökj meg!
660
00:39:29,880 --> 00:39:32,400
Várjon! De hát itt hagyják a gyereket!
661
00:39:34,320 --> 00:39:36,960
Kösz, nem kell. Tartsa meg,
a kellemetlenségek fejében!
662
00:39:54,039 --> 00:39:56,440
Hívd még egyszer, hátha felveszi.
663
00:40:00,960 --> 00:40:02,119
Semmi. Nem veszi fel.
664
00:40:02,880 --> 00:40:04,119
Küldj hangüzenetet!
665
00:40:06,079 --> 00:40:09,639
Mama, nagyon figyelj!
Bűncselekményt követnek el a vonaton.
666
00:40:09,719 --> 00:40:12,199
Nemsokára Barcelonában leszünk.
667
00:40:12,679 --> 00:40:15,920
Ott szállnak fel a bűnözők,
hogy rablást kövessenek el.
668
00:40:16,320 --> 00:40:17,880
Meg kell akadályoznunk!
669
00:40:18,599 --> 00:40:23,599
Nagyon fontos, mama! Hozd el
a rózsaszín körömlakkomat! Vége.
670
00:40:29,239 --> 00:40:32,639
Tessék! Itt vagyunk
a barcelonai strandon.
671
00:40:34,719 --> 00:40:36,440
Megöllek! Megöllek!
672
00:40:39,679 --> 00:40:40,880
Megöllek!
673
00:40:51,400 --> 00:40:52,400
Megöltek...
674
00:40:54,480 --> 00:40:56,119
- Taxi!
- Az enyém!
675
00:40:57,159 --> 00:40:58,079
Taxi!
676
00:40:59,360 --> 00:41:02,079
Miért állna meg, ha úgy nézek ki,
mint egy lány a sarokról.
677
00:41:03,079 --> 00:41:05,079
- Taxi!
- Taxi!
678
00:41:05,159 --> 00:41:06,559
- Taxi!
- Mit csinálsz?
679
00:41:06,639 --> 00:41:08,880
- Taxi!
- Taxi!
680
00:41:08,960 --> 00:41:10,000
Taxi! Maradj már!
681
00:41:13,079 --> 00:41:14,840
Jó napot!
A pályaudvarra! Gyorsan!
682
00:41:15,760 --> 00:41:17,519
Nem! Szállj ki! Ha megpróbálsz...
683
00:41:17,599 --> 00:41:19,239
Nem! A Santa Ana templomba!
684
00:41:19,320 --> 00:41:20,639
Nem! A pályaudvarra!
685
00:41:20,719 --> 00:41:23,079
- A pályaudvarra!
- Nem! A Santa Ana templomba!
686
00:41:23,159 --> 00:41:24,440
2:1 ellen! Pályaudvar!
687
00:41:24,519 --> 00:41:27,880
A templom útba esik a pályaudvar felé.
Mindenkit el tudok vinni.
688
00:41:27,960 --> 00:41:29,480
Rendben. Menjünk!
689
00:41:29,559 --> 00:41:30,920
Milyen unalmasak a pasik!
690
00:41:31,000 --> 00:41:32,559
- Te mondod?
- Induljon!
691
00:41:36,119 --> 00:41:38,800
Jobbra a Perpignanba
közlekedő vonat...
692
00:41:38,880 --> 00:41:40,599
Senki. Se anyukád, se a barátnője.
693
00:41:40,960 --> 00:41:42,639
Szálljunk le,
és szóljunk a rendőrségnek!
694
00:41:43,039 --> 00:41:46,280
És ha felszálltak, csak nem láttuk
őket? Hagyjuk, hogy elmenjenek?
695
00:41:46,360 --> 00:41:49,039
Akkor sincs semmi,
ők is ezt csinálták velünk.
696
00:41:49,440 --> 00:41:51,360
Mint tavaly az apukád. Nem zavar?
697
00:41:51,440 --> 00:41:54,840
- A nagypapád miatt volt.
- Hagyjátok a butaságot és nézzétek!
698
00:41:57,960 --> 00:41:58,960
Nincs bőröndjük.
699
00:41:59,679 --> 00:42:02,159
Biztos, hogy a rossz ember erősítése.
700
00:42:12,719 --> 00:42:13,800
Pisztolyuk is van!
701
00:42:15,119 --> 00:42:16,199
A professzorhoz mennek.
702
00:42:29,440 --> 00:42:30,760
Húzd fel, légy szíves!
703
00:42:31,519 --> 00:42:34,679
Biztos, hogy kitérő nélkül
útba esik a templom?
704
00:42:34,760 --> 00:42:35,840
Biztos.
705
00:42:35,920 --> 00:42:38,280
Nem akarod,
hogy a gyerek vigye a gyűrűket?
706
00:42:40,000 --> 00:42:41,719
A mobilom! Biztos a vőlegényem.
707
00:42:42,199 --> 00:42:43,920
Ne! Ne vedd fel!
708
00:42:44,000 --> 00:42:47,000
- A rendőrség bemérheti!
- Miről beszélsz?
709
00:42:47,079 --> 00:42:49,480
Én is szeretnék beszélni
a gyerekeimmel, de nem lehet.
710
00:42:49,559 --> 00:42:51,559
Nehogy ilyen közel kapjanak el!
711
00:42:52,639 --> 00:42:53,760
Szerelmem!
712
00:42:54,280 --> 00:42:56,960
Hol vagy, Esther?
Mindenki téged vár.
713
00:42:57,800 --> 00:42:58,880
Jössz, ugye?
714
00:42:58,960 --> 00:43:02,320
Persze, hogy jövök. Két utcányira
vagyok. Csak közbejött valami.
715
00:43:02,400 --> 00:43:05,679
A pap azt mondta, nem tud tovább
várni, másik esküvője van utána.
716
00:43:06,079 --> 00:43:08,199
- Tessék? Add a papot!
- Mi?
717
00:43:08,639 --> 00:43:09,639
Add a papot!
718
00:43:13,239 --> 00:43:15,559
Lányom, természetes,
hogy vannak kétségeid.
719
00:43:15,920 --> 00:43:19,039
Ezt már megbeszéltük a felkészítőn.
Nincs mitől félned.
720
00:43:19,119 --> 00:43:22,280
De nem szabad
egy órán át várakoztatnod a papot.
721
00:43:22,760 --> 00:43:26,039
Bocsánat, atyám, jövök, két sarokra
vagyok. És nincsenek kétségek.
722
00:43:26,400 --> 00:43:27,400
Van egy javaslatom.
723
00:43:27,480 --> 00:43:30,440
Mi lenne, ha a szabad kezében
fogná a telefont, és elkezdenénk?
724
00:43:31,840 --> 00:43:34,559
Hogy kezdhetném el a ceremóniát
ilyen körülmények között?
725
00:43:34,960 --> 00:43:38,000
Miért is ne? Tökéletesen hallom.
Meglátja, az "igen"-re ott leszek.
726
00:43:39,039 --> 00:43:41,280
Miért sújtasz engem?
727
00:43:41,960 --> 00:43:43,800
Azért gyűltünk ma itt össze...
728
00:43:43,880 --> 00:43:45,679
Lépjen oda! Gyorsan! Gyorsan!
729
00:43:46,440 --> 00:43:48,920
Lassan beszélek,
hogy legyen ideje ideérni.
730
00:43:49,360 --> 00:43:51,840
Nem, a taxisofőrnek mondtam.
Húzz bele!
731
00:43:52,199 --> 00:43:53,119
Jó.
732
00:43:53,800 --> 00:43:55,559
Azért gyűltünk itt össze...
733
00:43:56,679 --> 00:43:57,599
Hagyd abba!
734
00:43:58,599 --> 00:44:01,239
Tudom, mit kell mondanom,
nem kell súgnia.
735
00:44:02,559 --> 00:44:05,519
Hogy a házasság szentségében...
736
00:44:05,920 --> 00:44:06,840
Mit csinálsz?
737
00:44:08,400 --> 00:44:10,639
Hogyhogy mit csinálok?
Na jó ,vége!
738
00:44:14,039 --> 00:44:14,960
A francba!
739
00:44:16,639 --> 00:44:18,000
Nincs mit tenni, nem veszik fel.
740
00:44:18,400 --> 00:44:21,280
15 percig állunk itt,
és már 10 perc eltelt.
741
00:44:21,360 --> 00:44:25,280
Talán egy hátsó kocsiba szálltak.
Át kell fésülni az egész vonatot.
742
00:44:25,760 --> 00:44:29,320
Szétválunk. Mi hátrafelé,
a büféhez megyünk,
743
00:44:29,400 --> 00:44:31,199
ti pedig a másik irányba. Jó?
744
00:44:31,800 --> 00:44:32,719
- Jó.
- Rendics.
745
00:45:14,400 --> 00:45:15,320
Ez meg ki?
746
00:45:15,639 --> 00:45:17,000
- A vőlegény.
- De nem az enyém.
747
00:45:17,559 --> 00:45:20,280
Ez már a következő esküvő.
Mondtam, hogy lesz egy másik.
748
00:45:22,639 --> 00:45:24,360
- És nincs itt a menyasszony?
- Nincs.
749
00:45:25,039 --> 00:45:26,000
Akkor adjon hozzá ehhez!
750
00:45:29,639 --> 00:45:32,400
Már nincs hol nézni a vonaton.
Kint lehetnek.
751
00:45:32,760 --> 00:45:33,760
Ott vannak!
752
00:45:33,840 --> 00:45:35,320
- Mama!
- Clara!
753
00:45:35,880 --> 00:45:37,519
- Mama!
- Clara!
754
00:45:37,599 --> 00:45:38,519
Mama!
755
00:45:40,639 --> 00:45:41,559
Mama!
756
00:45:48,280 --> 00:45:49,880
- Elszúrtuk.
- Nem!
757
00:45:49,960 --> 00:45:51,079
Ha már itt vagyunk,
758
00:45:51,159 --> 00:45:54,199
megkeressük a többieket,
és megakadályozzuk a rablást.
759
00:45:54,679 --> 00:45:56,199
- Igen!
- Rendben.
760
00:45:57,360 --> 00:45:58,280
Fuss! Fuss!
761
00:46:08,039 --> 00:46:09,719
Nem bírom...
762
00:46:13,079 --> 00:46:14,920
És most?
763
00:46:15,760 --> 00:46:19,599
Kocsit bérlünk Perpignanig.
Egyszerre fogunk odaérni a vonattal.
764
00:46:20,280 --> 00:46:22,960
Nincs elég pénzünk kocsibérléshez.
765
00:46:23,320 --> 00:46:26,440
És kártyával nem fizethetünk,
mert beméri a rendőrség.
766
00:46:26,920 --> 00:46:29,679
Az igazságszolgáltatás szökevényei
vagyunk. Képes vagy felfogni?
767
00:46:29,760 --> 00:46:31,599
Igen. Még mindig nem tudom elhinni.
768
00:46:33,400 --> 00:46:36,480
Most esett le. A helikoptert is
kártyával fizettem ki.
769
00:46:38,000 --> 00:46:38,920
Mi?
770
00:46:39,800 --> 00:46:43,400
Akkor kész. Bemértek. Megadom magam.
771
00:46:44,159 --> 00:46:45,840
- Bepisilek.
- Megint?
772
00:46:45,920 --> 00:46:48,559
Vizet se kaptál,
amióta utoljára vécén voltál.
773
00:46:48,880 --> 00:46:49,960
Ez igaz.
774
00:46:50,760 --> 00:46:51,760
Szomjas vagyok.
775
00:46:51,840 --> 00:46:55,239
Fogd be, csincsilla! Miért nem ittál
a strandon? Ott volt a rengeteg víz.
776
00:46:55,320 --> 00:46:56,519
Én a felét kiittam.
777
00:46:59,199 --> 00:47:01,519
Jaj, csak nehogy
rosszul legyen a gyerek!
778
00:47:02,360 --> 00:47:05,239
Jó, keresünk egy vécét,
kicsit megszárítkozunk,
779
00:47:05,320 --> 00:47:08,920
aztán felhívjuk a hatóságokat,
hogy várják a gyerekeket az állomáson.
780
00:47:09,280 --> 00:47:12,280
Ennyi. Vége. Tényleg rosszabbak
vagyunk, mint az apám és Ricardo.
781
00:47:12,360 --> 00:47:15,920
Várj! Nem adhatjuk meg magunkat,
ha már idáig eljutottunk.
782
00:47:16,000 --> 00:47:19,400
Ha már minden elveszett,
hadd próbáljak még ki valamit!
783
00:47:19,920 --> 00:47:21,360
Soha nem gondoltam volna...
784
00:47:22,639 --> 00:47:26,159
- Mit akarsz?
- Szia, édes! De örülök, hogy hallak.
785
00:47:26,800 --> 00:47:28,280
Küldenél nekem pénzt?
786
00:47:28,360 --> 00:47:31,519
Na várj! Azt akarod,
hogy küldjek neked pénzt?
787
00:47:31,960 --> 00:47:33,000
Mit szívtál?
788
00:47:33,079 --> 00:47:36,039
De a másik számlára küldd,
mert nem használhatom a kártyámat.
789
00:47:36,440 --> 00:47:37,960
Nagyon nagy bajban vagyok.
790
00:47:38,039 --> 00:47:40,639
Hagyjál már! Neked minden nagy baj.
791
00:47:40,719 --> 00:47:44,800
Szökésben vagyok, üldöznek, mert
kényszerleszállt miattam egy repülő,
792
00:47:44,880 --> 00:47:47,559
halállal fenyegettem egy rendőrt,
és eltérítettem egy helikoptert.
793
00:47:48,119 --> 00:47:50,039
Na, banyek, ez nem semmi, mama!
794
00:47:50,119 --> 00:47:52,840
Most éppen
a "Call of Duty"-ban vagyok,
795
00:47:53,239 --> 00:47:57,320
a te bajod inkább "GTA" jellegű.
Úgyhogy hagyj a hülyeségeiddel!
796
00:48:00,360 --> 00:48:01,559
Na jó...
797
00:48:01,639 --> 00:48:04,760
Menjünk vécére,
mert mindjárt mindentől beszarok.
798
00:48:06,360 --> 00:48:08,079
Ide nem megyek be, ez a lányoké.
799
00:48:08,159 --> 00:48:10,960
Naná, hogy aztán megszökj.
Szökevény! Befelé!
800
00:48:11,039 --> 00:48:13,440
Fogd meg, addig futok pisilni.
801
00:48:13,519 --> 00:48:16,920
Ez erősebben fúj,
mint a klotyó a repülőn.
802
00:48:18,920 --> 00:48:19,840
Jó napot!
803
00:48:23,400 --> 00:48:25,920
Láttam egy új özvegyet, aki nem rossz.
804
00:48:26,559 --> 00:48:30,119
Jaj, ne! Nekem? A legutóbbi
utazás óta kordában tartom.
805
00:48:30,199 --> 00:48:31,840
A nő már majdnem felpofozta.
806
00:48:31,920 --> 00:48:33,320
Milyen jól magadban tartottad!
807
00:48:33,400 --> 00:48:36,000
Ha nagyon akarod,
elmondom, miket láttam már.
808
00:48:36,079 --> 00:48:37,800
Különben minek mennék Perpignanba?
809
00:48:38,320 --> 00:48:41,679
Siessünk, mert ha nélkülünk
megy el a busz,
810
00:48:41,760 --> 00:48:43,159
egyikünké se lesz.
811
00:48:43,239 --> 00:48:44,880
Várj, pisilnem kell!
812
00:48:45,800 --> 00:48:46,920
Asszonyom!
813
00:48:47,000 --> 00:48:50,360
Asszonyom! Megkérhetem,
hogy egy kicsit nézzen a csomagra?
814
00:48:50,440 --> 00:48:52,679
- Persze, hogyne.
- Köszönöm.
815
00:49:00,400 --> 00:49:02,559
- Hallottad?
- Mit?
816
00:49:02,639 --> 00:49:03,559
Add ide az övet!
817
00:49:04,159 --> 00:49:05,159
Mi?
818
00:49:10,199 --> 00:49:11,480
Hihetetlen, mit művelünk!
819
00:49:11,559 --> 00:49:14,159
Eggyel több vagy kevesebb
nem javít a helyzetünkön.
820
00:49:14,239 --> 00:49:16,159
Siess, mert lekéssük a buszt!
821
00:49:16,239 --> 00:49:18,079
Hogy siessek?
822
00:49:18,159 --> 00:49:19,920
Egy 40 kilós gyerek van a táskában.
823
00:49:20,000 --> 00:49:21,599
Ott van! Perpignan!
824
00:49:22,320 --> 00:49:24,360
- Várjon!
- Várjon!
825
00:49:30,639 --> 00:49:33,679
Segítség! Bezártak minket!
826
00:49:33,760 --> 00:49:36,679
Segítség! Engedjenek ki!
827
00:49:37,119 --> 00:49:41,119
- Bocsánat, vécén voltunk.
- Mindig ugyanaz...
828
00:49:45,199 --> 00:49:48,440
A mindenit! Mi van ebben?
Legalább 40 kiló.
829
00:49:49,920 --> 00:49:50,840
Mi volt ez?
830
00:49:51,159 --> 00:49:53,679
A csípőm. Napról napra rosszabb.
831
00:49:53,760 --> 00:49:56,280
Legyen kedves, segítsen felszállni!
832
00:50:02,079 --> 00:50:03,000
Gyerünk!
833
00:50:04,320 --> 00:50:06,079
De ügyes vagyok!
834
00:50:07,480 --> 00:50:10,159
- Mielőtt leülnek, húzzanak számot!
- Mit?
835
00:50:10,239 --> 00:50:13,719
A vécére. Hogy ne álljanak sorba,
miközben megy a busz.
836
00:50:15,039 --> 00:50:17,639
- Amikor szabad, mehetnek.
- Jó.
837
00:50:18,480 --> 00:50:21,639
Üljünk külön!
Ne lássák, hogy együtt vagyunk.
838
00:50:36,159 --> 00:50:37,159
Mi ez?
839
00:50:37,239 --> 00:50:38,920
GYERE A FOLYOSÓRA! FONTOS!
840
00:50:39,000 --> 00:50:42,119
És? Mi az a fontos,
amit el akartatok mondani?
841
00:50:42,199 --> 00:50:43,639
Nem akarjuk megijeszteni,
842
00:50:43,719 --> 00:50:46,840
de a vonaton van pár személy,
akiknek egy célja van:
843
00:50:46,920 --> 00:50:47,840
ellopni a táskáját.
844
00:50:48,199 --> 00:50:50,360
Még jó,
hogy nem akartatok megijeszteni.
845
00:50:50,440 --> 00:50:53,719
- Minél előbb el kell bújnia.
- Még nem találtuk ki, hova.
846
00:50:54,239 --> 00:50:56,000
Nem könnyű, mert ez egy vonat.
847
00:50:56,360 --> 00:50:58,800
Tény, hogy nem könnyű.
848
00:51:07,000 --> 00:51:08,960
Szóval igaz ez a sor dolog.
849
00:51:09,039 --> 00:51:11,079
Az állomáson kellett volna kimennem.
850
00:51:11,159 --> 00:51:12,280
Ne aggódjon,
851
00:51:13,079 --> 00:51:14,719
enyém a következő szám.
852
00:51:14,800 --> 00:51:17,679
Ha akarja, nagyon jó a prosztatám.
853
00:51:17,760 --> 00:51:18,679
Köszönöm.
854
00:51:21,679 --> 00:51:24,639
Te minek szivárogtál be ide?
Még 50 se vagy.
855
00:51:24,719 --> 00:51:27,000
Mit akarsz? Lenyúlni a pasijainkat?
856
00:51:27,079 --> 00:51:28,920
Nem, dehogy. Csak liftingem volt.
857
00:51:33,119 --> 00:51:35,039
- Sajnálom, de nem mehet vécére.
- Mi?
858
00:51:35,119 --> 00:51:36,280
Azt hiszem, eldugult.
859
00:51:36,599 --> 00:51:38,960
Álljon meg! Eldugult a vécé!
860
00:51:39,039 --> 00:51:40,719
Nem! Se a vécé, se senki miatt.
861
00:51:40,800 --> 00:51:42,920
Meg kell állnia,
vécére kell mennünk!
862
00:51:43,000 --> 00:51:46,679
Álljon meg! Álljon meg!
863
00:51:46,760 --> 00:51:49,320
Nem, nem... Ne álljon meg!
864
00:51:49,400 --> 00:51:51,960
Van betétem csöpögő vizeletre. Ki kér?
865
00:51:52,039 --> 00:51:53,840
Álljon meg! Álljon meg!
866
00:51:53,920 --> 00:51:56,440
Jó, megállok. De csak öt percre!
867
00:51:58,320 --> 00:52:00,920
Menjen! Szálljon le!
És maga? Nem száll le?
868
00:52:01,000 --> 00:52:03,079
Nem. Jól érzem magam így.
869
00:52:08,599 --> 00:52:11,039
Mi van ezekkel az emberekkel?
Évszázadokig tart!
870
00:52:11,119 --> 00:52:13,960
- Ezért nem akartam megállni.
- Már végeztem volna.
871
00:52:14,039 --> 00:52:15,039
De nem jön semmi.
872
00:52:15,519 --> 00:52:18,280
- Nem állhatunk meg még egyszer.
- "Nem állhatunk meg még egyszer."
873
00:52:18,840 --> 00:52:21,280
- Kidugaszolom a vécét.
- Nem fogunk odaérni.
874
00:52:21,360 --> 00:52:22,760
Nem fogunk odaérni...
875
00:52:23,559 --> 00:52:24,599
Elég!
876
00:52:27,519 --> 00:52:28,440
Hová mész?
877
00:52:34,119 --> 00:52:36,440
- Megint?
- Időben oda akarsz érni?
878
00:52:36,519 --> 00:52:38,800
És az összes öreget itt hagyjuk?
879
00:52:38,880 --> 00:52:40,599
Nem az összeset. Ezt visszük.
880
00:52:40,679 --> 00:52:42,920
Végül is igazuk volt,
elraboljuk a pasijaikat.
881
00:52:43,320 --> 00:52:45,360
Mit csinál? Engedjen ki innen!
882
00:52:46,000 --> 00:52:47,840
Sajnálom, de nagyon sietünk.
883
00:52:49,400 --> 00:52:52,360
- Ne zárjanak be ide!
- Tényleg sajnálom.
884
00:52:56,239 --> 00:52:57,400
Mi történt? Mi van?
885
00:52:57,920 --> 00:53:00,320
- Tudod ezt vezetni?
- Persze. Nyugi!
886
00:53:05,639 --> 00:53:06,920
Elmegy a busz!
887
00:53:13,599 --> 00:53:14,920
Basszus! Lefulladt!
888
00:53:15,000 --> 00:53:17,079
Próbáld újraindítani!
889
00:53:17,159 --> 00:53:18,079
Nem tudom.
890
00:53:19,079 --> 00:53:20,440
Megállt! Menjünk!
891
00:53:21,960 --> 00:53:23,440
Várjatok meg!
892
00:53:25,039 --> 00:53:26,199
Jöjjenek! Jöjjenek!
893
00:53:38,440 --> 00:53:40,000
Istenem, mint a "Walking Dead"!
894
00:53:40,559 --> 00:53:41,599
Menjünk!
895
00:53:43,800 --> 00:53:45,719
Pablito! Pablito!
896
00:53:47,480 --> 00:53:48,400
Pablito!
897
00:53:50,440 --> 00:53:51,360
Pablito! Gyere ide!
898
00:53:53,360 --> 00:53:55,079
Pablito! Gyere!
899
00:53:56,159 --> 00:53:58,519
Jönnek értünk a zombik!
900
00:54:04,920 --> 00:54:05,840
Futás!
901
00:54:10,960 --> 00:54:13,199
Nagyon szépen köszönöm
a segítségeteket.
902
00:54:13,760 --> 00:54:14,920
Van egy ötletem!
903
00:54:15,559 --> 00:54:17,400
Remélem, beválik.
904
00:54:19,280 --> 00:54:20,280
Gyertek be!
905
00:54:20,360 --> 00:54:22,679
- Azta!
- De jó!
906
00:54:22,760 --> 00:54:24,800
Mit csináltok? Ide nem szabad bejönni.
907
00:54:24,880 --> 00:54:28,239
Úgy vágytak rá a gyerekek,
hogy lássák, hogyan működik a vonat.
908
00:54:28,719 --> 00:54:30,159
Jó, de ide tilos belépni.
909
00:54:30,519 --> 00:54:33,599
Bocsásson meg, uram,
de vészhelyzet van.
910
00:54:34,000 --> 00:54:35,320
Meg kell állítania a vonatot.
911
00:54:35,679 --> 00:54:37,920
Miről beszél? Lehetetlen.
Menjenek ki innen!
912
00:54:38,960 --> 00:54:42,800
Nem szeretném, ha arra kényszerítene,
hogy erőszakhoz folyamodjak.
913
00:54:47,519 --> 00:54:49,159
Most rögtön állítsa meg a vonatot!
914
00:54:49,719 --> 00:54:50,639
Igen, uram.
915
00:54:53,360 --> 00:54:56,239
Elküldtem a parancsot
a közlekedésfelügyeleti központnak.
916
00:54:56,320 --> 00:54:58,920
Mostantól innen
semmit sem lehet csinálni. Sajnálom.
917
00:55:00,280 --> 00:55:01,920
Ne aggódjon!
918
00:55:10,239 --> 00:55:12,920
- Autó! Álljon meg!
- Álljon meg!
919
00:55:16,280 --> 00:55:18,320
Na, jó. Keresek térerőt.
920
00:55:20,599 --> 00:55:22,159
Nem tilos telefonálni?
921
00:55:22,239 --> 00:55:25,800
A folyónál leráztuk őket.
Beszélnem kell Nachóval.
922
00:55:28,800 --> 00:55:32,000
Jön egy másik kocsi! Álljon meg!
923
00:55:32,679 --> 00:55:35,079
Mennyire nem szolidárisak az emberek!
Egy se áll meg.
924
00:55:35,440 --> 00:55:37,199
És ha villantok nekik valamit?
925
00:55:37,719 --> 00:55:39,440
Hogy megálljanak,
vagy hogy elszáguldjanak?
926
00:55:40,639 --> 00:55:43,719
Nem hiszem el, hogy milyenek!
És még gyerek is van velünk.
927
00:55:44,840 --> 00:55:46,320
De jó ötlet! Gyere ide!
928
00:55:48,039 --> 00:55:50,519
Maradj itt!
És történjék bármi, ne mozdulj!
929
00:55:50,599 --> 00:55:52,360
Kapsz majd egy klassz ajándékot. Oké?
930
00:55:56,079 --> 00:55:57,000
Meglátod.
931
00:55:58,679 --> 00:55:59,599
Két vonal.
932
00:56:03,480 --> 00:56:06,079
Nacho! Vedd fel! Vedd fel! Nacho!
933
00:56:06,159 --> 00:56:07,440
Mama? Mama!
934
00:56:08,239 --> 00:56:10,760
Mostantól itt csak én beszélek.
935
00:56:11,440 --> 00:56:12,360
Megértettétek?
936
00:56:13,639 --> 00:56:14,559
Nacho?
937
00:56:15,239 --> 00:56:16,360
Nacho!
938
00:56:17,159 --> 00:56:18,719
Bakker! A térerő...
939
00:56:22,320 --> 00:56:23,519
Pablito! Gyere onnan!
940
00:56:25,800 --> 00:56:28,039
Így nem működik. Mintha nem tudnád.
941
00:56:28,119 --> 00:56:29,039
Maradj ott!
942
00:56:29,360 --> 00:56:30,719
Inverz pszichológia.
943
00:56:31,480 --> 00:56:34,280
Pablito! Gyere ide!
Pablito! Gyere onnan!
944
00:56:34,360 --> 00:56:35,280
Pablito!
945
00:56:38,480 --> 00:56:40,320
Látod? Beszélek vele.
946
00:56:53,599 --> 00:56:54,840
De hát mi történt?
947
00:56:56,119 --> 00:56:59,280
- Nem mondtad el, mi a helyzet?
- De, és felajánlotta, hogy elvisz.
948
00:56:59,360 --> 00:57:01,119
- És?
- De Halak.
949
00:57:01,559 --> 00:57:02,920
- Mi van?
- Igen.
950
00:57:04,440 --> 00:57:07,079
Kit érdekel? Hagytad,
hogy elmenjen, mert Halak?
951
00:57:07,159 --> 00:57:08,679
Mert nem bízom a Halakban.
952
00:57:08,760 --> 00:57:10,880
Susana, kétségbeejtő
helyzetben vagyunk!
953
00:57:10,960 --> 00:57:14,159
Tudom. Próbálkozom, de megkérdeztem,
oroszlán az aszcendense,
954
00:57:14,239 --> 00:57:16,400
és én azt nem tűröm! Még mit nem!
955
00:57:16,480 --> 00:57:17,599
Nem hiszem el!
956
00:57:17,679 --> 00:57:21,320
Én sem. Az egyetlen kocsi, ami megáll,
egy Halak Oroszlán aszcendenssel.
957
00:57:21,400 --> 00:57:22,480
Rossz! Nagyon rossz!
958
00:57:22,559 --> 00:57:25,559
Ráadásul egy pasas,
aki tudja, mi az aszcendense.
959
00:57:25,639 --> 00:57:26,840
- Nem, nem tudta.
- Francba!
960
00:57:26,920 --> 00:57:29,440
Kikövetkeztettem.
A szemöldöke ívéből.
961
00:57:32,360 --> 00:57:35,280
Tudod, mit? Elég a hülyeségből!
962
00:57:48,000 --> 00:57:50,199
Anyám! A szappanoperából!
963
00:57:51,760 --> 00:57:52,760
Ki?
964
00:57:52,840 --> 00:57:55,079
Hogy van mint?
Gyakran jár erre?
965
00:57:56,639 --> 00:57:58,719
Sajnáljuk, segítségre
van szükségünk, mert....
966
00:57:58,800 --> 00:58:02,000
Beszéljük meg! Ez most
a Thelma és Louise pillanatunk.
967
00:58:02,079 --> 00:58:05,159
Ő Thelma, én Louise. Te Brad Pitt.
968
00:58:05,239 --> 00:58:07,280
- Ki jött össze Brad Pitt-tel?
- Hallgass!
969
00:58:08,239 --> 00:58:11,880
- Elvinne minket Franciaországba?
- Persze, minden további nélkül.
970
00:58:12,920 --> 00:58:15,519
- Beszél spanyolul!
- Igen, Spanyolországba költöztem.
971
00:58:16,000 --> 00:58:17,920
Jól tetted! Spanyolország szép!
972
00:58:18,000 --> 00:58:20,039
A spanyol tortilla,
salmorejo leves, sonka...
973
00:58:26,519 --> 00:58:29,360
Csak egy pillanat,
hátra teszem a dobozokat.
974
00:58:29,440 --> 00:58:31,679
Nem kell, beférünk így is.
975
00:58:31,760 --> 00:58:33,400
Mert nagyon sietünk.
976
00:58:34,039 --> 00:58:36,320
- Persze.
- Én ülök előre.
977
00:58:36,400 --> 00:58:39,440
Ő meg hátra a gyerekkel,
hogy úgy tűnjön, az ő fia.
978
00:58:40,800 --> 00:58:42,239
Oké...
979
00:58:46,000 --> 00:58:47,719
- Tessék?
- De annyira jól néz ki!
980
00:58:47,800 --> 00:58:49,280
- Nagyon egyedül vagyok!
- Én is.
981
00:58:49,360 --> 00:58:52,880
Igen, de neked több időd van,
hogy jól legyél. Ne már!
982
00:58:53,320 --> 00:58:56,360
Mindig mondták, hogy lehetnék sztár
egy szappanoperában.
983
00:58:56,440 --> 00:58:57,400
Szerinted?
984
00:59:01,760 --> 00:59:02,800
Igen.
985
00:59:03,559 --> 00:59:04,519
Tudtam!
986
00:59:05,280 --> 00:59:06,280
Mi a csillagjegyed?
987
00:59:10,000 --> 00:59:11,079
De...
988
00:59:12,280 --> 00:59:14,239
- Szálljatok le!
- Mi történt?
989
00:59:14,320 --> 00:59:16,800
- Ne mondd, hogy ez is Halak!
- Kidobott a kocsiból.
990
00:59:16,880 --> 00:59:18,719
Mi? De miért?
991
00:59:18,800 --> 00:59:21,239
Mert fogdosott. Gyerünk! Lefelé!
992
00:59:22,000 --> 00:59:26,400
Bocsánat. Tényleg. Csak
ki akartam számolni az aszcendesedet.
993
00:59:27,719 --> 00:59:29,239
Sajnálom. Nem.
994
00:59:30,320 --> 00:59:31,320
Ne már!
995
00:59:33,599 --> 00:59:35,440
Nézd, szépfiú! A kulcsod.
996
00:59:37,119 --> 00:59:38,039
Mi?
997
00:59:42,199 --> 00:59:43,679
Hol lehet a kulcs?
998
00:59:44,320 --> 00:59:45,239
A fenébe!
999
00:59:46,039 --> 00:59:46,960
Hol...
1000
00:59:58,440 --> 00:59:59,480
Portugáliába megyek.
1001
01:00:19,039 --> 01:00:21,639
Mi az, Romario? Nem vettük észre,
1002
01:00:21,719 --> 01:00:23,639
hogy nem én vagyok abban a nadrágban?
1003
01:00:23,719 --> 01:00:25,679
Nyugi! Engedd el Navalest!
1004
01:00:25,760 --> 01:00:28,440
Ne csinálj semmit, amit megbánnál!
Mindenre van magyarázat.
1005
01:00:28,519 --> 01:00:30,559
Nem akarok semmilyen magyarázatot.
1006
01:00:32,280 --> 01:00:34,599
Ja, jó, de akarok. Hogy ne akarnék?
1007
01:00:34,679 --> 01:00:35,679
Csak meg kell hallgatni.
1008
01:00:35,760 --> 01:00:38,360
Meghallgatással lehet
dolgokat megtudni.
1009
01:00:38,440 --> 01:00:39,880
Úgyhogy hajrá magyarázat!
1010
01:00:39,960 --> 01:00:43,800
Már próbálkoztam, de nem hittél nekem.
Ezért kellett kiiktatni.
1011
01:00:43,880 --> 01:00:46,119
Szóval akkor igaz, hogy...
1012
01:00:46,880 --> 01:00:48,800
Igen, titkosrendőr vagyok.
1013
01:00:48,880 --> 01:00:53,400
Persze. Én meg a megye
seriffje vagyok. Nem gond?
1014
01:00:54,239 --> 01:00:58,840
Az egyenruhámat nem hagyom.
Sőt mi több, figyelmeztetlek...
1015
01:01:03,079 --> 01:01:06,960
Sajnálom, de nem hagyhatom,
hogy veszélybe sodord az akciót.
1016
01:01:08,239 --> 01:01:10,079
Nahát! Még ilyet!
1017
01:01:10,719 --> 01:01:13,519
Romario együttműködik velünk.
1018
01:01:14,559 --> 01:01:17,920
Szóval titkosrendőr vagy.
Milyen ügyesen elhallgattad!
1019
01:01:18,400 --> 01:01:19,559
Én? Nem, dehogy...
1020
01:01:20,000 --> 01:01:21,760
Megkért, hogy segítsek,
1021
01:01:21,840 --> 01:01:24,599
mert nem volt jegye.
És megengedtem, hogy felszálljon.
1022
01:01:24,679 --> 01:01:27,400
Csak egy icipicit járultam hozzá.
1023
01:01:27,800 --> 01:01:31,519
Hívj Watsonnak! Hívj Robinnak!
Hívj Mortadelónak!
1024
01:01:33,360 --> 01:01:36,719
- És azok a csirkefogók?
- Erősítés nélkül nem ment volna.
1025
01:01:36,800 --> 01:01:40,639
Ezért intézkedtem, hogy
a barcelonai megállónál csinálják.
1026
01:01:40,719 --> 01:01:43,880
Anyám! Egy év terápia,
és megint az őrületbe kergetnek.
1027
01:01:44,199 --> 01:01:45,719
De mit csinált az az ember?
1028
01:01:45,800 --> 01:01:49,840
Nála van "Az elmés nemes Don Quijote
de la Mancha" eredeti kézirata.
1029
01:01:49,920 --> 01:01:51,119
Cervantesé?
1030
01:01:51,199 --> 01:01:53,320
Nem, Pérez Revertéjé. Nem mondtam?
1031
01:01:54,840 --> 01:01:56,400
Ki akarja vinni az országból.
1032
01:01:57,800 --> 01:01:59,360
De én megakadályozom.
1033
01:02:02,800 --> 01:02:03,719
Tudom.
1034
01:02:09,519 --> 01:02:12,119
De jó! Már van térerő.
1035
01:02:12,519 --> 01:02:14,320
Hangüzenet Nachótól?
1036
01:02:15,199 --> 01:02:17,000
Mama, nagyon figyelj!
1037
01:02:17,400 --> 01:02:19,519
- Bűncselekmény lesz a vonaton.
- Mi?
1038
01:02:19,599 --> 01:02:22,480
Nemsokára Barcelonába érünk.
1039
01:02:22,559 --> 01:02:26,119
Ott szállnak fel a bűnözők,
hogy rablást kövessenek el.
1040
01:02:26,199 --> 01:02:27,400
Meg kell akadályoznunk!
1041
01:02:27,760 --> 01:02:32,639
Nagyon fontos, mama! Hozd el
a rózsaszín körömlakkomat! Vége.
1042
01:02:35,039 --> 01:02:36,559
Meglátjuk, mi ez.
1043
01:02:38,760 --> 01:02:43,000
Az ön által hívott szám
jelenleg nem kapcsolható.
1044
01:02:43,079 --> 01:02:44,559
Meglátjuk, igaz-e...
1045
01:02:44,639 --> 01:02:47,360
Hogy lennének veszélyben?
Hiszen beszéltél vele.
1046
01:02:47,760 --> 01:02:50,119
Csak azért találták ki,
hogy ugrassanak.
1047
01:02:50,559 --> 01:02:53,920
Ricardóval is csinálták tavaly.
Nem emlékszel
1048
01:02:54,000 --> 01:02:56,199
a fotóra, amin a kechupra
azt mondták, vér?
1049
01:02:56,280 --> 01:02:57,679
Ez igaz.
1050
01:02:58,519 --> 01:03:00,800
Persze. Még hogy veszélyben!
1051
01:03:02,639 --> 01:03:04,199
Azonnal nyissa ki, Morris!
1052
01:03:04,280 --> 01:03:07,480
- Azonnal!
- Nem tudja kinyitni, mint korábban?
1053
01:03:07,559 --> 01:03:09,320
Nem. Nem tudja kinyitni.
1054
01:03:09,760 --> 01:03:12,719
- Mindennek vége! Elkaptuk!
- Elkaptuk!
1055
01:03:13,599 --> 01:03:16,760
Nagyon súlyos problémába ütköznek.
Nem vagyok egyedül.
1056
01:03:17,320 --> 01:03:18,800
A barátocskáimmal vagyok.
1057
01:03:18,880 --> 01:03:20,480
Nyugalom, gyerekek, itt vagyok!
1058
01:03:20,559 --> 01:03:23,800
Lucas! Segítség! Lucas!
1059
01:03:23,880 --> 01:03:25,280
Engedje el a gyerekeket!
1060
01:03:25,639 --> 01:03:28,960
Először is ne csapkodják az ajtót!
Nagyon kellemetlen.
1061
01:03:29,599 --> 01:03:31,719
El kell érniük,
hogy megálljon a vonat.
1062
01:03:31,800 --> 01:03:34,320
És kell egy kocsi a menekülésemhez.
1063
01:03:34,800 --> 01:03:38,119
Megfelelően felszerelne
nekem és a barátocskáimnak.
1064
01:03:38,519 --> 01:03:39,559
Ne hülyéskedjen!
1065
01:03:39,639 --> 01:03:42,679
Elkapjuk, mielőtt a határra érne.
Nincs menekvés!
1066
01:03:42,760 --> 01:03:44,000
Nincs!
1067
01:03:44,360 --> 01:03:46,119
Ettől a pillanattól fogva
1068
01:03:46,199 --> 01:03:49,199
minden tizedik percben,
ha nem teszik, amit parancsolok,
1069
01:03:49,280 --> 01:03:51,480
az egyik gyerek... Kaput!
1070
01:03:53,199 --> 01:03:54,480
A "kaput" nem az, hogy...
1071
01:04:05,280 --> 01:04:08,719
Jaj, de szép! Sikerülni fog!
Mindjárt Franciaországban vagyunk.
1072
01:04:09,199 --> 01:04:12,960
Már érzem is a glamourt!
Kedvem van hangot adni neki!
1073
01:04:13,039 --> 01:04:15,639
Mais oui savoir, Carolina Herrera.
1074
01:04:16,199 --> 01:04:17,880
- Látod?
- Igen.
1075
01:04:19,559 --> 01:04:20,599
Ne! Ilyen nincs!
1076
01:04:26,559 --> 01:04:28,880
A török hívhatta őket.
De unalmas egy fazon!
1077
01:04:29,239 --> 01:04:31,280
Egy férfiban sem lehet bízni.
1078
01:04:31,360 --> 01:04:34,079
Ki kellene tanulnom
a társkeresős appokat.
1079
01:04:34,159 --> 01:04:35,280
Most mit csináljunk?
1080
01:04:35,360 --> 01:04:37,840
Mit csináljunk? A pasik profiljánál
1081
01:04:37,920 --> 01:04:41,280
más nők értékeléséből
tudni lehet, mire számíthatsz.
1082
01:04:41,360 --> 01:04:42,280
Miről beszélsz?
1083
01:04:42,800 --> 01:04:43,719
Fogd be!
1084
01:04:50,519 --> 01:04:52,199
Nem azért jöttem idáig,
hogy elkapjanak.
1085
01:04:52,519 --> 01:04:54,679
Ez az! Végre beindultál!
1086
01:05:00,039 --> 01:05:01,880
- Még követnek.
- Igen.
1087
01:05:11,760 --> 01:05:13,280
A francba! Egy szakadék!
1088
01:05:15,679 --> 01:05:18,960
Nyugi! Most rezelsz be, amikor már
annyi mindenen túl vagyunk?
1089
01:05:19,039 --> 01:05:20,280
Gyerünk! Lépj oda!
1090
01:05:26,400 --> 01:05:28,480
Ennyi. Eddig jutottunk.
1091
01:05:28,559 --> 01:05:29,960
Ugorjunk le a szakadékba!
1092
01:05:30,400 --> 01:05:31,960
Hogy ugorhatnánk le egy szakadékba?
1093
01:05:32,039 --> 01:05:34,199
Igen! Mint Thelma és Louise.
1094
01:05:34,960 --> 01:05:36,199
De savanyú vagy!
1095
01:05:36,280 --> 01:05:38,719
Neked is lenne kedved leugrani?
Ugye, hogy vicces?
1096
01:05:39,079 --> 01:05:42,159
Látod? A gyerek is ugrani akar.
Csak te vagy ilyen sótlan.
1097
01:05:42,239 --> 01:05:43,800
Kettő egy ellen.
1098
01:05:43,880 --> 01:05:45,599
Na, csináljuk! Gyerünk!
1099
01:05:48,199 --> 01:05:50,519
Soha nem értesz velem egyet.
1100
01:05:50,599 --> 01:05:51,639
Már itt vannak.
1101
01:06:02,679 --> 01:06:04,599
Mozgás! Velem jönnek.
1102
01:06:12,360 --> 01:06:15,000
Forduljon vissza, kérem!
El kell mennünk a gyerekekért,
1103
01:06:15,079 --> 01:06:16,599
és már olyan közel vagyunk.
1104
01:06:16,679 --> 01:06:20,119
Semmit se hallottam az "asszonyom"
után. Csak nem egykorú velem?
1105
01:06:20,480 --> 01:06:23,440
Ha bosszút akarna állni,
miért nem hívta a cimboráit,
1106
01:06:23,519 --> 01:06:25,239
hogy tartóztassanak le?
1107
01:06:25,320 --> 01:06:29,039
Először is a törvény őreinek
nincsenek cimboráik. Csak maguknak.
1108
01:06:29,119 --> 01:06:32,519
Nyilván nem meséltük el senkinek,
milyen nevetségesek voltunk.
1109
01:06:32,599 --> 01:06:35,000
Épp elég volt tavaly,
1110
01:06:35,079 --> 01:06:37,119
amikor az egész rendőrség
rajtunk röhögött.
1111
01:06:37,199 --> 01:06:38,199
Tényleg?
1112
01:06:38,280 --> 01:06:40,800
Asturiasból Zaragozába
kellett költöznünk
1113
01:06:40,880 --> 01:06:41,800
a szégyen miatt.
1114
01:06:42,119 --> 01:06:44,599
- Mi történt?
- Semmi. Egy őrült banda.
1115
01:06:44,679 --> 01:06:46,800
Egy bolond kamasszal.
1116
01:06:46,880 --> 01:06:48,800
Elraboltak,
aztán faképnél hagytak minket.
1117
01:06:48,880 --> 01:06:50,760
Jó, elég volt a rizsából!
1118
01:06:51,599 --> 01:06:54,239
Itt a lehetőség,
hogy pontokat szerezzenek.
1119
01:06:54,320 --> 01:06:56,559
A vonaton nagyon veszélyes
tolvajok vannak.
1120
01:06:56,639 --> 01:06:58,559
Ha maguk tartóztatják le őket,
maguké a dicsőség.
1121
01:07:00,440 --> 01:07:03,360
Kérem, menjünk el a gyerekekért,
nézzük meg, jól vannak-e,
1122
01:07:03,440 --> 01:07:05,199
feltesszük őket a tábor buszára,
1123
01:07:05,280 --> 01:07:07,360
aztán letartóztathatnak,
meg minden, amit akarnak.
1124
01:07:07,880 --> 01:07:09,119
Kérem, forduljon vissza!
1125
01:07:09,199 --> 01:07:11,440
Tudja, milyen nehéz
az egyedülálló anyáknak
1126
01:07:11,519 --> 01:07:14,599
összeegyeztetni a gyerekfelügyeletet
a bűnözéssel? Gondoljon bele!
1127
01:07:16,599 --> 01:07:17,880
Kérem! Hallgasson meg!
1128
01:07:18,960 --> 01:07:20,920
Tudom, hogy szörnyű, amit tettünk.
1129
01:07:21,000 --> 01:07:23,519
De nem vagyunk bűnözők. Anyák vagyunk.
1130
01:07:24,480 --> 01:07:26,599
A gyerekeim egy Perpignan felé tartó
vonaton vannak.
1131
01:07:27,079 --> 01:07:30,679
Muszáj odamennem,
fogadni őket és feltenni a buszra.
1132
01:07:32,159 --> 01:07:34,360
És úgy kicsit kevésbé leszek
rossz anya.
1133
01:07:35,320 --> 01:07:38,039
Tudja, nem könnyű
két gyereket egyedül nevelni.
1134
01:07:38,559 --> 01:07:40,039
Minden tőlem telhetőt megteszek.
1135
01:07:40,480 --> 01:07:42,320
De ha az állomásra érnek,
1136
01:07:43,280 --> 01:07:44,719
és nincs ott senki...
1137
01:07:45,960 --> 01:07:48,840
az a legrosszabb lesz,
amit valaha tettem.
1138
01:07:59,280 --> 01:08:00,199
Köszönöm!
1139
01:08:00,519 --> 01:08:01,920
Köszönöm, hogy segít!
1140
01:08:02,000 --> 01:08:04,119
Köszönöm! Köszönöm, hogy segít!
1141
01:08:04,719 --> 01:08:06,440
- Köszönöm!
- Bekapcsolná a szirénát?
1142
01:08:06,920 --> 01:08:10,039
- Merthogy egy kicsit sietünk.
- Már minden oké.
1143
01:08:12,599 --> 01:08:14,440
Köszönöm! Köszönöm!
1144
01:08:19,800 --> 01:08:21,640
Látom, nem vesznek komolyan.
1145
01:08:22,800 --> 01:08:24,680
Akkor betartom az ígéretemet.
1146
01:08:25,199 --> 01:08:26,640
Ki lesz az első?
1147
01:08:27,119 --> 01:08:30,680
Mindennek vége, Morris!
Nagyon megnehezíti a dolgokat.
1148
01:08:30,760 --> 01:08:33,359
Nem veszik észre,
hogy itt én irányítok?
1149
01:08:33,439 --> 01:08:34,920
Ha nem teljesítik, amit akarok,
1150
01:08:35,479 --> 01:08:38,039
az összes undorító gyerekkel végzek.
1151
01:08:38,399 --> 01:08:40,039
Undorítónak nevezett minket?
1152
01:08:40,560 --> 01:08:42,079
Hatan vagyunk. Ő meg egyedül.
1153
01:08:42,640 --> 01:08:45,119
Miről beszélsz?
Felnőtt, és pisztoly van nála.
1154
01:08:45,680 --> 01:08:48,159
Eszébe ne jusson bántani a gyerekeket!
1155
01:08:52,720 --> 01:08:53,680
Nyissa ki az ajtót!
1156
01:08:54,159 --> 01:08:55,199
Nyissa ki az ajtót!
1157
01:09:00,439 --> 01:09:02,920
Nagyon ügyesek voltak,
hogy megtaláltak minket.
1158
01:09:03,000 --> 01:09:04,720
Kóvályogtunk,
mint egy másnapos kacsa.
1159
01:09:04,800 --> 01:09:07,680
A hitelkártyák, a mobilhívások...
1160
01:09:07,760 --> 01:09:08,760
Látod?
1161
01:09:08,840 --> 01:09:11,119
És az öregek, akiket az úton hagytak.
1162
01:09:11,199 --> 01:09:13,079
Mintha morzsákat követtünk volna.
1163
01:09:13,159 --> 01:09:14,640
Egy pasit is faképnél hagytunk.
1164
01:09:15,079 --> 01:09:16,720
A törököt. Hogy pampogott!
1165
01:09:17,199 --> 01:09:19,239
- Látták őt?
- Igen. Hálás volt.
1166
01:09:19,680 --> 01:09:21,199
Nézzék! A határ!
1167
01:09:26,159 --> 01:09:29,720
- Elkésünk. Nagyon messze van.
- De, oda fogunk érni.
1168
01:09:30,319 --> 01:09:33,079
Jaj, istenem! Hányingerem van.
1169
01:09:33,159 --> 01:09:36,319
Dehogyis! Csak elalélsz,
mert Franciaországban vagyunk.
1170
01:09:36,399 --> 01:09:39,920
Franciaországban mindenki elalél.
Nem látod a sok parfümreklámot?
1171
01:09:40,000 --> 01:09:42,039
Carolina Herrera!
1172
01:09:42,399 --> 01:09:48,159
Baguette, Bottier pezsgő!
Oui, oui, c'est moi. Moët & Chandon.
1173
01:09:48,600 --> 01:09:50,279
- Nyissa ki az ajtót!
- Nem!
1174
01:09:51,319 --> 01:09:52,960
Tízig számolok.
1175
01:09:53,319 --> 01:09:54,760
Ha nem engedelmeskednek,
1176
01:09:55,239 --> 01:09:56,680
meglátják a következményeket.
1177
01:09:58,600 --> 01:09:59,520
10!
1178
01:10:00,600 --> 01:10:01,520
9!
1179
01:10:02,319 --> 01:10:03,239
8!
1180
01:10:03,760 --> 01:10:04,680
7!
1181
01:10:05,680 --> 01:10:06,600
6!
1182
01:10:07,000 --> 01:10:07,920
5!
1183
01:10:08,399 --> 01:10:09,399
4!
1184
01:10:10,119 --> 01:10:11,039
3!
1185
01:10:11,920 --> 01:10:12,840
2!
1186
01:10:13,359 --> 01:10:14,279
1!
1187
01:10:17,479 --> 01:10:18,399
Jól van.
1188
01:10:18,920 --> 01:10:20,840
A kislányokkal kezdem.
1189
01:10:20,920 --> 01:10:24,840
A kislányokkal? Kezdje
a nagyokkal, ők már többet éltek!
1190
01:10:25,159 --> 01:10:26,079
Igen!
1191
01:10:29,960 --> 01:10:31,680
- Majd meglátjátok!
- Nesze!
1192
01:10:32,560 --> 01:10:33,479
Álljatok félre!
1193
01:10:40,399 --> 01:10:42,520
Lucas!
1194
01:10:43,399 --> 01:10:44,319
De jó!
1195
01:10:49,600 --> 01:10:51,239
Nyugalom! Rendőrök vagyunk.
1196
01:10:51,600 --> 01:10:54,239
Elkéstek, már leütött.
1197
01:10:59,000 --> 01:11:00,359
Le vagy tartóztatva, Morris!
1198
01:11:00,880 --> 01:11:01,880
Le vagy tartóztatva!
1199
01:11:06,479 --> 01:11:09,680
Látjátok, mit művelt
a tudós barátotok?
1200
01:11:10,439 --> 01:11:13,800
A terápián is mindig azt mondták:
a látszat csal.
1201
01:11:14,600 --> 01:11:17,159
Ahogy tavaly én is azt hittem,
egyedül utaztok.
1202
01:11:17,239 --> 01:11:19,920
- Egyedül utaztunk.
- És idén is.
1203
01:11:24,319 --> 01:11:27,119
Na, menjetek az anyukáitokhoz,
már biztosan aggódnak.
1204
01:11:27,199 --> 01:11:30,600
És erről egy szót se senkinek!
1205
01:11:30,680 --> 01:11:31,600
De...
1206
01:11:32,359 --> 01:11:33,640
És a képlet?
1207
01:11:52,279 --> 01:11:53,319
Egy könyv?
1208
01:11:53,720 --> 01:11:54,800
Egy könyv!
1209
01:11:55,800 --> 01:11:56,960
Kézirat.
1210
01:11:57,640 --> 01:11:59,720
- Eredeti.
- Pérez Revertéjé.
1211
01:12:00,199 --> 01:12:01,800
Szerencsére érintetlen.
1212
01:12:02,479 --> 01:12:04,479
Ez az emberiség öröksége.
1213
01:12:04,880 --> 01:12:06,840
A "Don Quijote" eredetije.
1214
01:12:20,359 --> 01:12:21,880
Leveszem a bilincset.
1215
01:12:22,560 --> 01:12:24,479
- Elenged minket?
- Igen.
1216
01:12:24,560 --> 01:12:25,840
Keressék meg a gyerekeiket!
1217
01:12:26,279 --> 01:12:28,520
Én is tudom, milyen egyedül vesződni
egy gyerekkel.
1218
01:12:28,600 --> 01:12:32,840
Mert az exed egy 25 évessel jár,
bár ő sem érti, hogyan szedte fel
1219
01:12:32,920 --> 01:12:35,880
a nagy potrohával
és a beszűkült agyával.
1220
01:12:35,960 --> 01:12:38,000
Nem mintha nem érdekelne
a története, csak...
1221
01:12:38,079 --> 01:12:39,079
Menjenek!
1222
01:12:40,880 --> 01:12:41,800
Köszönjük!
1223
01:12:45,640 --> 01:12:48,279
Nem is 25, hanem 26.
1224
01:13:01,199 --> 01:13:03,319
Már mindenki leszállt.
1225
01:13:03,399 --> 01:13:05,920
Nem tudtak volna várni egy percig?
1226
01:13:07,319 --> 01:13:09,359
Mit csinálnak itt? Le kell szállniuk.
1227
01:13:10,319 --> 01:13:13,880
A gyerekeink egyedül ültek itt.
Nem látta őket?
1228
01:13:13,960 --> 01:13:15,680
De. Már elvitték őket.
1229
01:13:16,439 --> 01:13:17,800
Mi az, hogy elvitték őket? Ki?
1230
01:13:18,319 --> 01:13:20,760
- Nem tudom. Férfiak.
- Micsoda?!
1231
01:13:21,720 --> 01:13:22,640
Férfiak?
1232
01:13:31,880 --> 01:13:32,800
Ne!
1233
01:13:40,720 --> 01:13:42,960
- Pablito!
- Mama!
1234
01:13:43,039 --> 01:13:43,960
Fernandito!
1235
01:13:45,439 --> 01:13:47,159
- Gyerekeim!
- Mama!
1236
01:13:48,159 --> 01:13:49,600
Jól vagytok?
1237
01:13:49,680 --> 01:13:52,880
És, Nachete, mi az a bűncselekmény,
amiről az üzenetben beszéltél?
1238
01:13:52,960 --> 01:13:55,520
Semmi, mama,
csak unatkoztunk a vonaton.
1239
01:13:55,600 --> 01:13:57,520
Jó, ezt majd megbeszéljük.
1240
01:13:59,359 --> 01:14:00,279
Hát...
1241
01:14:00,760 --> 01:14:01,680
ti?
1242
01:14:02,000 --> 01:14:02,920
Hogy kerültök ide?
1243
01:14:03,319 --> 01:14:04,680
Jöttünk, hogy megmentsük őket.
1244
01:14:05,159 --> 01:14:06,159
Jó kis kirándulás volt.
1245
01:14:06,239 --> 01:14:10,159
- De még volt időnk a McDonaldsra.
- Látnod kellett volna őket.
1246
01:14:10,239 --> 01:14:11,199
Nem ettek.
1247
01:14:15,239 --> 01:14:17,720
- Nem tudod, mik történtek.
- Hát, én...
1248
01:14:18,119 --> 01:14:19,680
Majdnem meghaltunk.
1249
01:14:20,239 --> 01:14:23,119
- Túszul ejtettek minket.
- Engem is.
1250
01:14:25,800 --> 01:14:28,680
- Szia, papa!
- Érezzétek jól magatokat!
1251
01:14:28,760 --> 01:14:29,760
Szia, nagypapa!
1252
01:14:29,840 --> 01:14:32,520
Legyél jó, Marco!
Majd mesélj apádnak és Felipének!
1253
01:14:32,600 --> 01:14:34,800
Abban maradtunk, befogod a szád.
1254
01:14:34,880 --> 01:14:35,800
Nem én voltam.
1255
01:14:37,880 --> 01:14:39,880
Akkor honnan tudtátok meg?
1256
01:14:40,560 --> 01:14:42,000
Vannak kapcsolataink.
1257
01:14:42,640 --> 01:14:44,279
Ejha! Ez nem semmi, mama!
1258
01:14:44,640 --> 01:14:47,479
Most éppen
a "Call of Duty"-ban vagyok,
1259
01:14:47,560 --> 01:14:49,319
a te bajod inkább "GTA" jellegű.
1260
01:14:49,399 --> 01:14:51,359
Úgyhogy hagyj a hülyeségeiddel!
1261
01:14:53,880 --> 01:14:57,239
Ki akarja, hogy pénzt küldj,
amikor nincs egy vasad sem?
1262
01:14:57,319 --> 01:15:01,039
Anyám. Menekül az igazságszolgáltatás
elől. Azt mondta, üldözik.
1263
01:15:01,119 --> 01:15:03,239
mert kényszerleszállás volt miatta
egy repülőn,
1264
01:15:03,319 --> 01:15:06,680
halállal fenyegetett egy rendőrt,
és eltérített egy helikoptert.
1265
01:15:06,760 --> 01:15:08,680
Szerintem nem a vonaton van.
1266
01:15:09,319 --> 01:15:11,079
Jól fogunk mulatni.
1267
01:15:13,359 --> 01:15:16,359
Nem hiszem el! Ez van, ha az ember
okoskodó gyereket szül.
1268
01:15:16,439 --> 01:15:17,880
Én meg egy bűnözőt szültem.
1269
01:15:18,319 --> 01:15:20,359
Hát hogyne! Te nem szültél senkit.
1270
01:15:20,720 --> 01:15:23,880
Ha szóltatok volna,
tudtunk volna tanácsot adni.
1271
01:15:24,279 --> 01:15:25,880
- Butuskák!
- Persze.
1272
01:15:25,960 --> 01:15:28,920
Apáddal szakértők vagyunk
a rendőrök elől való menekülésben.
1273
01:15:29,000 --> 01:15:31,079
Hihetetlen! Anyám!
1274
01:15:31,159 --> 01:15:33,199
A férfiak elmagyarázzák,
hogy kell elszúrni,
1275
01:15:33,279 --> 01:15:35,880
mert ők korábban
jobban elszúrták, mint te.
1276
01:15:35,960 --> 01:15:36,960
Hát, igen.
1277
01:15:37,039 --> 01:15:38,800
De asszonyom, önnek mi köze ehhez?
1278
01:15:39,279 --> 01:15:42,840
Nekem semmi. Csak a vonatomhoz megyek,
Cuencából jöttem.
1279
01:15:45,880 --> 01:15:46,800
Igen...
1280
01:15:47,119 --> 01:15:48,199
Sziasztok!
1281
01:15:48,279 --> 01:15:50,039
Jól van. Küldetés teljesítve.
1282
01:15:50,119 --> 01:15:52,399
A gyerekek összepakolva a tábor felé.
1283
01:15:52,479 --> 01:15:55,640
Béreltünk kocsit,
úgyhogy elviszünk benneteket.
1284
01:15:56,119 --> 01:15:57,039
Nem!
1285
01:15:58,319 --> 01:16:00,680
Te meg én egy kabriót bérlünk.
1286
01:16:00,760 --> 01:16:01,680
Komolyan?
1287
01:16:02,079 --> 01:16:03,239
Naná, Thelma!
1288
01:16:04,479 --> 01:16:05,960
Szeretlek, Louise!
1289
01:16:06,960 --> 01:16:08,119
Menjünk!
1290
01:16:14,359 --> 01:16:17,439
- Figyu! Thelma a szép, ugye?
- Persze!
1291
01:16:25,680 --> 01:16:29,600
Magyar szöveg: Szabó Anita Iyuno