1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:16,599 --> 00:01:18,280 Gyerünk, gyerekek, siessetek! 4 00:01:19,400 --> 00:01:23,799 - Nem találom a sminkkészletemet. - Nyugi, nálam lesz. 5 00:01:23,879 --> 00:01:27,280 - A körömlakkomat is elvetted? - Az is nálam van. 6 00:01:27,359 --> 00:01:28,480 - És a tabletem? - Tessék. 7 00:01:29,040 --> 00:01:31,079 Nagypapa nem jön velünk? 8 00:01:31,159 --> 00:01:34,439 Nagypapa? Azok után, amit tavaly művelt? Nem. 9 00:01:34,920 --> 00:01:37,879 Szegény nagypapa! Mama, túl haragtartó vagy! 10 00:01:37,959 --> 00:01:39,519 Mi az, hogy haragtartó? 11 00:01:39,599 --> 00:01:41,439 Olyan, aki tartja a haragot. 12 00:01:41,519 --> 00:01:44,239 Ja, igen, mert a mama mindent megtart. 13 00:01:45,159 --> 00:01:47,760 Na, menjünk! Nehogy lekéssük a vonatot! 14 00:01:53,319 --> 00:01:54,920 MINDENKI A VONATRA! 2 15 00:02:01,760 --> 00:02:05,519 Nem igaz! Nem tudom, mi van Carlosszal, mostanában mindig késik. 16 00:02:05,599 --> 00:02:08,599 10 perc múlva indul a vonat. Felszállunk? 17 00:02:09,560 --> 00:02:11,719 - Ott vannak! - Itt vagyunk! 18 00:02:14,439 --> 00:02:15,360 Sziasztok! 19 00:02:17,599 --> 00:02:19,520 Nem tudom megszokni ezt a gyereket. 20 00:02:19,599 --> 00:02:23,759 Mi újság, Fernandito? Idén nem hoztad a teknősödet, Chusklyt? 21 00:02:23,840 --> 00:02:25,360 Nem. Az öcsémet hoztam. 22 00:02:27,159 --> 00:02:29,599 Anyám! A teknős jobb volt. 23 00:02:29,960 --> 00:02:31,120 Igen, szerintem is. 24 00:02:31,680 --> 00:02:34,879 Na, jó, gyertek! Szálljatok fel! 25 00:02:34,960 --> 00:02:37,919 - Indulás! Gyerünk! - Biztos, hogy ne kísérjelek el? 26 00:02:38,479 --> 00:02:39,560 Viccelsz, ugye? 27 00:02:39,639 --> 00:02:42,719 Még mindig haragszol? Pedig kifejezetten jól végződött. 28 00:02:42,800 --> 00:02:45,199 Csak annyit mondok, hogy egyedül nem fogsz bírni velük. 29 00:02:45,680 --> 00:02:47,919 - Idén erősítést is hoztak. - Nem leszek egyedül. 30 00:02:48,280 --> 00:02:50,960 Egy nálad sokkal összeszedettebb emberrel leszek. 31 00:02:51,039 --> 00:02:53,639 - Végre! Pont ideértem. - Igen. 32 00:02:54,039 --> 00:02:55,080 Őt viszed? 33 00:02:55,159 --> 00:02:57,319 De hát minden miatta történt! 34 00:02:57,400 --> 00:02:59,319 Természetesen nem őt viszem. 35 00:02:59,680 --> 00:03:03,439 Csak elköszön. De mint mindig, elkésett. Papa, már felszálltak. 36 00:03:03,520 --> 00:03:04,879 Akkor ki lesz veled? 37 00:03:05,919 --> 00:03:08,319 Valaki, aki sokkal felelősebben viselkedik, mint ti. 38 00:03:08,400 --> 00:03:09,759 Szia! 39 00:03:11,960 --> 00:03:13,800 Susana? Unai anyukája? 40 00:03:14,120 --> 00:03:16,280 Ismertebb nevén, Eszelős Susana? 41 00:03:16,639 --> 00:03:18,240 Pont ti beszéltek. 42 00:03:18,319 --> 00:03:20,000 De mi nem vagyunk hangyásak, 43 00:03:20,080 --> 00:03:23,599 se inga-, se csakra-, se hangtálmániások. 44 00:03:23,680 --> 00:03:25,639 Az csak egy szakasz volt az életében, már elmúlt. 45 00:03:26,360 --> 00:03:27,560 Bocsánat a késésért. 46 00:03:29,240 --> 00:03:32,919 Ha tudnátok, milyen nehéz volt palindrom rendszámú taxit találni! 47 00:03:34,319 --> 00:03:35,240 Vicc volt. 48 00:03:35,759 --> 00:03:38,280 Rögtön jött egy, de a számok összege nem 11 volt. 49 00:03:38,719 --> 00:03:40,120 Úgyhogy várnom kellett egy másikat. 50 00:03:40,680 --> 00:03:43,560 Clara, szólj Marcosnak, hogy szálljon le, hazaviszem. 51 00:03:43,919 --> 00:03:46,719 Ne beszélj hülyeségeket! Na, menjetek! Sziasztok! 52 00:03:54,199 --> 00:03:55,439 Mi ez? 53 00:03:55,520 --> 00:03:58,520 A szentnek szól. Hogy biztonságos és sikeres utunk legyen. 54 00:03:59,960 --> 00:04:01,479 Gyere, idebent fohászkodj! 55 00:04:03,280 --> 00:04:06,759 Anyám! Clara inkább ezzel a lökött nővel megy, mint velünk. 56 00:04:07,280 --> 00:04:09,439 Miért mondtad, hogy miattam volt minden? 57 00:04:09,520 --> 00:04:11,719 Leginkább te tehettél róla. 58 00:04:12,240 --> 00:04:13,240 Miről? 59 00:04:13,319 --> 00:04:14,360 Hogy kiderült. 60 00:04:15,000 --> 00:04:16,560 Igen, ez igaz. 61 00:04:16,639 --> 00:04:19,240 Miután annyi mindent megtettünk, hogy soha ne tudódjon ki. 62 00:04:19,319 --> 00:04:20,959 Addig húztam, amíg csak bírtam. 63 00:04:21,480 --> 00:04:25,279 De nagyon okos a lányod. És végül kiszedte belőlem. 64 00:04:27,560 --> 00:04:30,720 Itt vagyunk! Semmi hír a frontvonalból. Küldetés teljesítve! 65 00:04:30,800 --> 00:04:33,240 Az jó! Eseménytelen volt az út? 66 00:04:33,600 --> 00:04:34,959 Az. Teljesen. 67 00:04:36,759 --> 00:04:38,240 - De igazából... - Jó, jó... 68 00:04:38,319 --> 00:04:41,560 Igazából apád leszállt a vonatról, hogy rágyújtson. 69 00:04:41,959 --> 00:04:45,319 És meg akartam keresni. És a vonat elment. Nélkülünk, de a gyerekekkel. 70 00:04:45,399 --> 00:04:47,279 Aztán jött a barátnőd a fiával. 71 00:04:47,360 --> 00:04:49,439 Fedősztorinak felszálltunk vele egy másik vonatra. 72 00:04:49,800 --> 00:04:50,800 De leszállítottak. 73 00:04:50,879 --> 00:04:53,680 Balesetet szimuláltunk, hogy a mentő elvigyen a másik állomásra. 74 00:04:53,759 --> 00:04:54,879 De elkéstünk, 75 00:04:54,959 --> 00:04:57,680 és a hippik, akik felvettek, a semmi közepén hagytak minket. 76 00:04:57,759 --> 00:04:59,879 Elraboltunk egy részeget, hogy ellopjuk a kocsiját. 77 00:05:00,279 --> 00:05:03,920 Kiraboltunk egy benzinkutat, jött a rendőrség, őket is elraboltuk. 78 00:05:04,000 --> 00:05:06,800 Most mi hagytuk őket egy hegyen. 79 00:05:06,879 --> 00:05:09,000 Ránk lőttek, és lesodródtunk az útról. 80 00:05:09,079 --> 00:05:11,519 Gyalog mentünk tovább, mígnem egy gazda 81 00:05:11,600 --> 00:05:13,240 elvitt minket az asturiasi állomásra, 82 00:05:13,319 --> 00:05:18,160 ahová - miután a levegőbe lőttünk, és kis híján megöltünk egy tehenet - 83 00:05:18,240 --> 00:05:21,279 pont akkor értünk, amikor befutott a vonat a kölykökkel, 84 00:05:21,920 --> 00:05:23,439 akik minden gond nélkül túlélték 85 00:05:23,519 --> 00:05:26,040 egy zavarodott kalauz zaklatását. 86 00:05:26,120 --> 00:05:28,680 Minden gond nélkül. Abszolúte. 87 00:05:29,600 --> 00:05:31,560 Ez a teljes igazság. 88 00:05:33,160 --> 00:05:37,879 Azt kell mondjam, hogy kellemesen megleptél. 89 00:05:39,680 --> 00:05:42,959 "Kiszedte belőlem", mondod te. De be se fejezte a mondatát. 90 00:05:43,439 --> 00:05:46,040 És most azzal a lökött nővel megy helyettünk. 91 00:05:46,120 --> 00:05:48,879 Én azt mondom, inkább menjen azzal a lököttel, 92 00:05:48,959 --> 00:05:51,560 mint hogy mi csináljuk végig. Vigyázni a bumburnyák gyerekére! 93 00:05:51,879 --> 00:05:54,720 - Ebben igazad van. - Ebben és mindenben. 94 00:05:55,680 --> 00:05:56,759 Figyelem, gyerekek! 95 00:05:57,519 --> 00:06:00,720 Ezen az úton természetesen nem lesz olyan felfordulás, mint tavaly. 96 00:06:01,079 --> 00:06:04,639 Mindenkinek kijelölt helye van, amit nem lehet elcserélni. 97 00:06:05,279 --> 00:06:09,439 Mindenki a helyén marad, és semmilyen körülmények közt nem hagyja el. 98 00:06:09,519 --> 00:06:11,079 Kivétel ez alól nyilván 99 00:06:11,160 --> 00:06:14,120 a halasztást nem tűrő helyzetek, vagy "vice major" esetek, 100 00:06:14,480 --> 00:06:18,439 mint például hányinger, vagy sürgető mosdóba menés, 101 00:06:18,800 --> 00:06:20,439 mely esetben jelentkeztek, 102 00:06:20,800 --> 00:06:24,079 és megvárjátok, amíg valamelyik felnőtt kísérő 103 00:06:25,800 --> 00:06:27,920 reagál az igényre. 104 00:06:28,480 --> 00:06:29,399 Van kérdés? 105 00:06:30,680 --> 00:06:32,439 - Igen? - Mi az a "sürgető"? 106 00:06:33,079 --> 00:06:34,800 Nagyon sürgős. Folytatom. 107 00:06:35,279 --> 00:06:38,680 Nincs nyafogás, se kiabálás, és nem rugdossuk az előttünk lévő ülést. 108 00:06:39,319 --> 00:06:41,160 Aki megszegi a szabályokat... 109 00:06:41,240 --> 00:06:44,800 Te jó ég! Már csak a jogaitokat kellene felolvasnia. Sok sikert! 110 00:06:45,759 --> 00:06:47,199 Gyerekek! 111 00:06:48,439 --> 00:06:51,000 Aki megszegi a szabályokat, megrovásban részesül, 112 00:06:51,079 --> 00:06:53,079 és azonnal átül a csendes vagonba. 113 00:06:53,720 --> 00:06:55,920 Nem is igaz! Csak azért mondod, hogy ránk ijessz. 114 00:06:56,000 --> 00:06:58,879 Nem hinném, hogy vettél jegyet a csendes vagonba. 115 00:06:58,959 --> 00:07:00,879 Ne akard kipróbálni, mihaszna Marisa! 116 00:07:01,360 --> 00:07:05,279 Nekem a csend vagonja nagyon ijesztőnek tűnik. 117 00:07:05,360 --> 00:07:06,920 És ez így van rendjén. 118 00:07:07,000 --> 00:07:09,399 Mert az egy olyan kocsi, ahol még pislogni sem szabad, 119 00:07:09,480 --> 00:07:10,759 meg se moccanhattok, 120 00:07:10,839 --> 00:07:15,680 és ha csak súrlódik az ülés kárpitja, jön egy tagbaszakadt fickó, 121 00:07:15,759 --> 00:07:17,199 és ledob titeket a vonatról. 122 00:07:18,399 --> 00:07:20,920 Nem is igaz! Nincs is ilyen kocsi. 123 00:07:21,000 --> 00:07:22,839 Ha van csend vagonja, 124 00:07:22,920 --> 00:07:25,279 fogom a Smartickemet, átülök, és átnézem a matekot. 125 00:07:26,000 --> 00:07:28,519 Nyugi, Nacho! Vegyél mély levegőt! 126 00:07:28,600 --> 00:07:31,480 Hányszor kell még mondanom, hogy Ignacio a nevem? 127 00:07:31,560 --> 00:07:33,759 Jaj, te gyerek, de nyafka vagy! 128 00:07:34,399 --> 00:07:38,399 Bocsánat, de a fiam nem nyafka. Felelős, nem úgy, mint a tiéd. 129 00:07:38,839 --> 00:07:41,240 Most hirtelen a fiam nem felelős? 130 00:07:41,319 --> 00:07:43,360 Hogyhogy hirtelen? Sosem volt az. 131 00:07:43,439 --> 00:07:44,759 Te dobtad be tavaly, 132 00:07:44,839 --> 00:07:47,480 hogy a fiam volt a felelős azért, ami történt. 133 00:07:47,560 --> 00:07:51,319 Naná! Csak ő a felelős azért, hogy majdnem mind börtönbe kerültek. 134 00:07:51,399 --> 00:07:53,240 Akkor végül is felelős, nem? 135 00:07:54,079 --> 00:07:56,879 Kedves utasaink! A vonat egy perc múlva indul. 136 00:07:56,959 --> 00:07:58,199 Jól van. Jó... 137 00:07:59,000 --> 00:08:00,639 Egy pillanat! És Pablito? 138 00:08:00,720 --> 00:08:01,959 - Ott van. - Hol? 139 00:08:02,040 --> 00:08:03,879 Az orrod előtt, te hisztérika! 140 00:08:06,720 --> 00:08:08,000 De hát odakint van! 141 00:08:08,959 --> 00:08:10,879 Jé, tényleg! Milyen tiszta az üveg! 142 00:08:12,240 --> 00:08:13,759 Milyen flegma a kölök! 143 00:08:13,839 --> 00:08:15,480 Nem megmondtam, hogy maradjatok nyugton? 144 00:08:18,160 --> 00:08:19,519 Ez kicsit szökés gyanús. 145 00:08:24,319 --> 00:08:25,240 Gyere ide! 146 00:08:28,439 --> 00:08:29,399 Pablito! 147 00:08:31,399 --> 00:08:32,360 Clara! 148 00:08:32,960 --> 00:08:33,919 Ne szállj le! 149 00:08:40,919 --> 00:08:43,519 Állj meg, te gyerek! Lerántasz! 150 00:08:55,399 --> 00:08:56,360 Ne! 151 00:08:59,799 --> 00:09:00,879 Ne! 152 00:09:02,759 --> 00:09:03,720 Ilyen nincs! 153 00:09:04,600 --> 00:09:07,399 - Kérjünk segítséget? - Kérjünk koffeint? 154 00:09:13,240 --> 00:09:14,200 Ezt nem hiszem el! 155 00:09:16,320 --> 00:09:19,399 - Szerinted ez vicces? - Igen, szerintem az. 156 00:09:20,600 --> 00:09:22,159 Te meg min nevetsz, csincsilla? 157 00:09:23,399 --> 00:09:26,200 - Felhívom őket. - Ez az! Állítsák meg a vonatot! 158 00:09:26,279 --> 00:09:27,919 Nem. Apádat hívom fel, hadd örüljön! 159 00:09:28,000 --> 00:09:29,000 Az apámat? 160 00:09:29,080 --> 00:09:30,799 - Felipe! - Mi történt? 161 00:09:31,159 --> 00:09:33,240 Ugye, nem raboltad el a lányomat? 162 00:09:34,240 --> 00:09:35,240 Hogy vagy, papa? 163 00:09:35,320 --> 00:09:38,360 - Aggódom. Minden rendben? - Igen, minden a legnagyobb rendben. 164 00:09:39,039 --> 00:09:43,039 Csak azt akartuk mondani, sikerült együtt elindulnunk a vonattal. 165 00:09:43,120 --> 00:09:44,919 Nem ördöngösség. 166 00:09:45,000 --> 00:09:48,720 Egy ilyen tanárral megkönnyítettem a dolgodat. 167 00:09:50,240 --> 00:09:51,600 Így igaz. Na, szia! 168 00:09:52,279 --> 00:09:54,000 Nacho! Figyelj ide, Nacho! 169 00:09:54,679 --> 00:09:57,240 Szólj a kalauznak, hogy azonnal állítsa meg a vonatot! Szaladj! 170 00:09:57,720 --> 00:10:01,200 Először is, anyám, ne szólíts Nachónak! Ignaciónak hívnak. 171 00:10:01,720 --> 00:10:03,679 Másodszor pedig: ne aggódj! 172 00:10:03,759 --> 00:10:06,720 Ezen már tavaly is átestünk, és nem történt semmi baj. 173 00:10:06,799 --> 00:10:10,200 Szóval... a vonat három órán belül megáll Barcelonában. 174 00:10:10,600 --> 00:10:14,639 Ha repülőre szálltok, ami pont 1 óra 20 perc alatt ér oda, 175 00:10:14,720 --> 00:10:17,360 időben elérhetik az úti célotokat. 176 00:10:17,440 --> 00:10:19,799 Ne okoskodj, azonnal add a kalauzt! 177 00:10:21,320 --> 00:10:24,080 Clara, nem a stílusom, de ha cirkuszolsz, hívogathatsz, 178 00:10:24,159 --> 00:10:26,919 nem érdekel, elmesélem nekik, mi történt. 179 00:10:28,519 --> 00:10:31,480 Nyugi, Clara! Ismerjük a dörgést. 180 00:10:31,559 --> 00:10:33,879 Természetesen viselkedünk, nem keveredünk bajba, 181 00:10:34,320 --> 00:10:35,519 és kerüljük a kalauzokat, 182 00:10:35,600 --> 00:10:39,480 főleg, ha skizoid, gyerekfóbiás pszichopaták. 183 00:10:41,000 --> 00:10:44,919 Sápadt vagy, mama. Tegyél fel egy kis pirosítót! Vétel és vége. 184 00:10:48,559 --> 00:10:50,279 Hogy történhetett ez? 185 00:10:50,600 --> 00:10:52,679 Ugyan már! Nevess! Hiszen vicces. 186 00:10:53,200 --> 00:10:54,120 Vicces? 187 00:10:54,600 --> 00:10:56,240 Rosszabbak vagyunk, mint ők. 188 00:10:56,320 --> 00:10:59,720 Nem vagyunk olyan idióták, mint ők. Nálunk van a pénztárcánk. 189 00:10:59,799 --> 00:11:01,840 Úgyhogy veszünk repülőjegyet, és elmegyünk... 190 00:11:01,919 --> 00:11:04,519 Repülő? Nem lehet. Rettegek a repüléstől. 191 00:11:05,200 --> 00:11:06,519 Szerinted miért megyünk vonattal? 192 00:11:07,559 --> 00:11:09,200 A legrosszabb anya vagyok a világon. 193 00:11:09,279 --> 00:11:11,200 Ne gyötörd magad! Senki sem tehet róla. 194 00:11:11,279 --> 00:11:12,440 És most mit csinálunk? 195 00:11:12,519 --> 00:11:14,840 A vonat 7 óra múlva ér Perpignanba. 196 00:11:14,919 --> 00:11:17,759 Bérlünk egy kabriót, és szép nyugisan odagurulunk, 197 00:11:17,840 --> 00:11:20,720 mint Thelma és Louise. Útközben lobog a hajunk a szélben... 198 00:11:20,799 --> 00:11:23,399 Lehet, hogy egy benzinkútnál még Brad Pitt-tel is összefutunk. 199 00:11:23,879 --> 00:11:25,360 - És a gyerek? - Milyen gyerek? 200 00:11:25,440 --> 00:11:26,360 Ez a gyerek. 201 00:11:28,159 --> 00:11:31,440 Betesszük a csomagmegőrzőbe, és jöjjön érte az anyja. 202 00:11:31,519 --> 00:11:34,320 Persze. És tudja meg, hogy a másik gyereke a vonaton van. 203 00:11:34,399 --> 00:11:37,240 Minden évben sikerül eltitkolnom az előző év guzmijait, 204 00:11:37,320 --> 00:11:38,559 erre ez történik. 205 00:11:38,639 --> 00:11:40,679 Veszünk neki búvárpipát a csomagmegőrzőbe, 206 00:11:40,759 --> 00:11:43,639 és két hét múlva, amikor vége a táborozásnak, visszajövünk érte. 207 00:11:44,559 --> 00:11:47,000 A gyerek ott van, vagy a metaverzumban? 208 00:11:48,240 --> 00:11:50,039 És ha egy gyerek felhívja az apját? 209 00:11:50,120 --> 00:11:52,559 Kétlem. Ez kevesebbet beszél, mint a kukám. 210 00:11:53,399 --> 00:11:56,000 Menjünk! Kölcsönözzük ki azt a kabriót! 211 00:11:56,080 --> 00:11:59,840 - Ez az! Kölcsönző! - Aki nem értékel, annak nem jár... 212 00:11:59,919 --> 00:12:02,519 Nem jár a szerelem... 213 00:12:03,000 --> 00:12:03,919 Jó napot! 214 00:12:05,000 --> 00:12:06,720 Sürgősen autót kell bérelnünk. 215 00:12:06,799 --> 00:12:09,120 Kabrió, két ülés, nagy csomagtartó. 216 00:12:09,600 --> 00:12:12,480 - Azért nem olyan nagy. - Kabrió? Kétüléses? 217 00:12:12,559 --> 00:12:16,240 Nem! Ne is törődjön vele! Normál kocsi. Ötszemélyes. 218 00:12:16,320 --> 00:12:19,000 - Normál? Öt üléssel? - De jó legyen! 219 00:12:19,559 --> 00:12:21,240 Jól van. Öt üléssel. 220 00:12:21,320 --> 00:12:23,720 Hogy hét óránál hamarabb érjünk Perpignanba. 221 00:12:23,799 --> 00:12:25,519 Az elég nehéz lesz, 222 00:12:25,600 --> 00:12:27,440 mert a leggyorsabb út is 8 óra. 223 00:12:28,879 --> 00:12:30,440 - Nem létezik! - De igen, nézze! 224 00:12:32,799 --> 00:12:36,559 Ez a legegyenesebb út, és ez tart nyolc óráig. 225 00:12:36,639 --> 00:12:39,840 Ha hamarabb akarnak odaérni, jobb, ha repülőre szállnak... 226 00:12:39,919 --> 00:12:42,720 Mindenkinek az a mániája, hogy üljek repülőre? Félek! 227 00:12:42,799 --> 00:12:46,720 Nyugi! Vedd be ezt! Természetes. Gyógyfüvekből készült. 228 00:12:46,799 --> 00:12:49,120 Hagyjál! Ki tudja, mit tettél bele. 229 00:12:49,200 --> 00:12:51,519 Igen? Ha akarod, mindent bevallunk, 230 00:12:51,600 --> 00:12:54,000 és elmegy a gyerekekért Ricardo és az apád. 231 00:13:13,200 --> 00:13:14,360 Pók! Pár! 232 00:13:14,919 --> 00:13:16,279 Nyertem! 233 00:13:19,799 --> 00:13:21,679 Tavaly viccesebb volt, 234 00:13:21,759 --> 00:13:24,879 mert azt csinálhattunk a fülkénkben, amit akartunk. 235 00:13:24,960 --> 00:13:27,279 Igen. És mert elvettem az apukám pénztárcáját. 236 00:13:27,360 --> 00:13:30,960 És vehettünk koffeines üdítőt. 237 00:13:31,039 --> 00:13:32,720 És azt ettünk, amit akartunk. 238 00:13:33,039 --> 00:13:37,480 Tényleg! Ki kell bírnunk hét órát a vonaton evés nélkül. 239 00:13:37,919 --> 00:13:39,200 Most rögtön leugrom! 240 00:13:39,279 --> 00:13:42,159 Nyugi, Fernandito! Lélegezz mélyeket! 241 00:13:42,519 --> 00:13:45,039 Ti csak maradjatok itt butáskodni, ha akartok. 242 00:13:45,440 --> 00:13:48,120 Én megyek, és tanulok egy kicsit a Smartickemmel. 243 00:13:48,200 --> 00:13:51,960 Nem! Együtt kell maradnunk. Nem válhatunk szét. 244 00:13:52,039 --> 00:13:53,519 Jó, maradok. 245 00:13:53,600 --> 00:13:56,399 Skacok, nem fogjátok elhinni! Nézzétek a folyosót! 246 00:13:57,279 --> 00:13:59,159 Rendben van. Jó utat kívánok! 247 00:14:03,159 --> 00:14:04,080 Gyerekek! 248 00:14:05,840 --> 00:14:07,919 Közelről figyellek benneteket. 249 00:14:08,000 --> 00:14:10,279 Ezek az átkozott gyerekek egyedül utaznak. 250 00:14:11,440 --> 00:14:14,399 Gyorsabban, mert még elkap minket! 251 00:14:18,759 --> 00:14:19,679 Most! 252 00:14:21,960 --> 00:14:23,799 Nyugalom! Már elmúlt. Vége. 253 00:14:23,879 --> 00:14:25,360 - Jöjjön velünk! - Mi? 254 00:14:25,440 --> 00:14:29,159 Ne engem vigyenek! Őket! Ezek a gyerekek... bűnözők! 255 00:14:31,360 --> 00:14:33,000 Nahát, gyerekek! 256 00:14:33,759 --> 00:14:35,399 Most tényleg leugrom a vonatról. 257 00:14:36,240 --> 00:14:39,120 Hogy vagytok? Én vagyok az, Lucas. Nem emlékeztek rám? 258 00:14:39,200 --> 00:14:42,120 - De. - Micsoda utunk volt, ugye? 259 00:14:43,639 --> 00:14:45,840 - Megint kedvetek támadt utazni? - Igen. 260 00:14:46,240 --> 00:14:48,320 Jól van, nagyon jó! Remek! 261 00:14:49,279 --> 00:14:52,840 Majd még jövök, köszönök a szüleiteknek. Hol vannak? A büfében? 262 00:14:52,919 --> 00:14:54,360 Igen... 263 00:14:55,519 --> 00:14:58,519 Emlékszem, mennyi butaságot csináltam tavaly, 264 00:14:58,600 --> 00:15:01,039 mert azt hittem, a szüleitek nélkül utaztok. 265 00:15:01,120 --> 00:15:03,080 Most terápiára járok, így többé nem fordul elő. 266 00:15:03,639 --> 00:15:06,159 Az klassz, mert idén sincsenek itt. 267 00:15:06,559 --> 00:15:09,080 Mármint idén az anyukáink vannak itt. 268 00:15:09,399 --> 00:15:13,279 Ja, persze, csuda jó! Így a jó, minden évben valakivel. 269 00:15:13,919 --> 00:15:16,200 Jól van. Nagyon jó utat kívánok! 270 00:15:24,080 --> 00:15:26,200 Figyelj, ez a tabletta nem hat. 271 00:15:29,639 --> 00:15:30,919 Szapora a pulzusom. 272 00:15:31,000 --> 00:15:33,759 Kicsit később hat. Addig is nyugodj meg! 273 00:15:33,840 --> 00:15:36,879 Mire lezuhan a repülő, szuperül ellazulsz. 274 00:15:37,799 --> 00:15:39,600 - Éhes vagyok. - Anyám! 275 00:15:39,679 --> 00:15:41,279 Ez a gyerek olyan, mint a testvére. 276 00:15:41,360 --> 00:15:43,600 Nem adjuk fel inkább, mint egy kutyust? 277 00:15:43,679 --> 00:15:47,039 - Nem kell venni jegyet, se elviselni. - Képes lennél rá. 278 00:15:47,120 --> 00:15:51,039 Már megbocsáss, de kényelmes és szellős a ketrec. Levegőt is kap. 279 00:15:51,120 --> 00:15:53,919 Neked minden rossz, amit mondok, csak hogy itt tarthasd. 280 00:16:00,159 --> 00:16:02,919 Elnézést! Sürgősen kellene egy ketrec 281 00:16:03,000 --> 00:16:05,480 egy ugyanilyen állatkának. Honnan szerezte? 282 00:16:05,559 --> 00:16:06,639 A boltból, ahol vettem. 283 00:16:07,399 --> 00:16:08,679 De csak kölcsönöznek itt, nem? 284 00:16:09,120 --> 00:16:11,240 Mit tudom én! Úgy látja, hogy utaskísérő vagyok? 285 00:16:11,759 --> 00:16:14,639 Nem, de azt látom, hogy modortalan Halak. 286 00:16:15,879 --> 00:16:16,799 Oroszlán vagyok. 287 00:16:17,320 --> 00:16:19,440 Így van. Modortalan Oroszlán. 288 00:16:19,919 --> 00:16:21,440 Nyilas vagyok, asszonyom. 289 00:16:22,000 --> 00:16:25,480 Tudtam! Hazudós Nyilas. És modortalan. 290 00:16:28,080 --> 00:16:29,840 A kalauz tényleg megváltozott, 291 00:16:29,919 --> 00:16:32,679 és kedves lett, vagy megjátssza magát, hogy elkapjon minket? 292 00:16:32,759 --> 00:16:33,759 Remélem, hogy tényleg, 293 00:16:33,840 --> 00:16:37,000 mert a kollégája nem tűnik olyan kedvesnek, mint a tavalyi. 294 00:16:44,080 --> 00:16:45,519 Még mindig néz minket? 295 00:16:53,279 --> 00:16:54,519 Elment? 296 00:17:01,639 --> 00:17:04,640 - Ezt leejtette, kisasszony. - Köszönöm. 297 00:17:07,759 --> 00:17:11,440 Ki kell találnunk valamit. Nem várhatjuk meg, hogy elkapnak minket. 298 00:17:11,519 --> 00:17:14,880 Ez igaz. Ki kell találnunk, hogyan szerezzünk kaját. 299 00:17:16,599 --> 00:17:18,720 Most mi van? Nem tudok üres gyomorral gondolkodni. 300 00:17:19,279 --> 00:17:21,880 - Nézzétek! - Mi van már megint? 301 00:17:21,960 --> 00:17:25,640 Diszkréten nézzétek meg a kedves bácsit, aki hozzánk szólt! 302 00:17:25,720 --> 00:17:26,880 Nézzétek a csuklóját! 303 00:17:35,079 --> 00:17:37,039 Magához bilincselte az aktatáskáját. 304 00:17:37,440 --> 00:17:39,920 Elképesztő! Szerintem kém. 305 00:17:40,279 --> 00:17:45,279 Miről beszélsz? Biztos, hogy tanár. Vagy tudós. 306 00:17:45,359 --> 00:17:46,440 És is erre gondoltam. 307 00:17:46,519 --> 00:17:50,000 Biztos valami nagy felfedezés képlete van a táskában. 308 00:17:50,079 --> 00:17:52,359 Vagy amivel táplálják a harmadik világot. 309 00:17:52,440 --> 00:17:56,000 És a levegőt fehérjévé alakítják. Vagy megelőzik a betegségeket. 310 00:17:56,480 --> 00:17:58,599 Vagy egy foszforeszkáló smink! 311 00:18:05,680 --> 00:18:08,119 Na, már itt is vagyunk. Látod, hogy nem halsz bele? 312 00:18:08,200 --> 00:18:10,680 Majd akkor lesz gond, ha felszállunk. 313 00:18:10,759 --> 00:18:14,319 ...Airlands 61 számú járata Barcelonába... 314 00:18:14,400 --> 00:18:18,079 - Miért ilyen nyugodt mindenki? - ... egy óra húsz perc lesz. 315 00:18:18,799 --> 00:18:20,400 Nem fogom olyan sokáig kibírni. 316 00:18:20,839 --> 00:18:24,200 Csak akkor annyi, ha odaérünk. Ha lezuhanunk, kevesebb. 317 00:18:26,200 --> 00:18:28,640 Kijött a stewardess! Figyeljetek! 318 00:18:29,359 --> 00:18:33,240 A polgári légiközlekedési szabályoknak megfelelően most... 319 00:18:33,319 --> 00:18:35,519 - ...annyira szórakozott... - Hékás! 320 00:18:35,599 --> 00:18:36,960 Figyeljenek oda a stewardessre! 321 00:18:37,400 --> 00:18:40,039 ...oxigénmaszk és vészkijáratok. 322 00:18:40,119 --> 00:18:42,359 Nagyon fontos, hogy figyeljenek. 323 00:18:42,440 --> 00:18:44,519 Az öv mindig legyen bekapcsolva, 324 00:18:44,599 --> 00:18:46,720 amikor a biztonsági jelzés világít. 325 00:18:46,799 --> 00:18:49,079 Ezen a gépen nyolc vészkijárat van. 326 00:18:49,559 --> 00:18:51,279 Kettő az elején, 327 00:18:51,359 --> 00:18:54,799 négy a szárnyaknál, és kettő a gép hátsó részénél. 328 00:18:55,640 --> 00:18:57,880 Figyeljen oda! 329 00:18:57,960 --> 00:19:00,359 A vészkijáratról beszélnek, maga meg nem figyel. 330 00:19:00,440 --> 00:19:03,640 ...ne feledjék, hogy a legközelebbi talán önök mögött van. 331 00:19:03,720 --> 00:19:07,720 A mentőmellények az ülés alatt találhatók. 332 00:19:07,799 --> 00:19:09,400 Milyenek az emberek! Komolyan... 333 00:19:09,759 --> 00:19:12,319 - Mi történt? - Odafigyelnél a stewardessre? 334 00:19:12,720 --> 00:19:14,640 Ha majd megyünk a halálba, engem ne kérdezz! 335 00:19:15,039 --> 00:19:17,640 - Hülye vagy? - Hülye? Én? 336 00:19:18,000 --> 00:19:20,720 Na, jó, okostojás! Hol vannak a mentőmellények? 337 00:19:20,799 --> 00:19:22,720 Na, jó, okostojás! Hol van az agyad? 338 00:19:25,200 --> 00:19:26,559 Jaj, erről lemaradtam! 339 00:19:28,079 --> 00:19:31,079 Elnézést, megismételné... Hol kell felfújni? 340 00:19:32,440 --> 00:19:33,599 Igen, jól van. 341 00:19:34,079 --> 00:19:35,359 Figyelj oda! 342 00:19:35,440 --> 00:19:37,599 Mindenki figyeljen! Mi van itt? 343 00:19:38,519 --> 00:19:40,720 - Hát, ez... - Majd figyelek, ha akarok. 344 00:19:42,920 --> 00:19:43,839 Nézze! 345 00:19:45,440 --> 00:19:47,000 Ez megbolondult! 346 00:19:50,880 --> 00:19:53,680 Köszönjük a figyelmet, és jó utat kívánunk. 347 00:19:55,400 --> 00:19:56,680 Jól van. Azt hiszem, igen. 348 00:20:14,279 --> 00:20:15,359 Szia megint! 349 00:20:16,200 --> 00:20:18,599 - Hová mész? A büfébe? - Igen. 350 00:20:19,039 --> 00:20:21,599 Veled megyek, és köszönök az anyukáitoknak. 351 00:20:22,079 --> 00:20:24,480 Most... ki kellett menniük a mosdóba. 352 00:20:24,880 --> 00:20:25,839 Egyszerre? 353 00:20:26,200 --> 00:20:27,279 Igen. 354 00:20:32,240 --> 00:20:33,400 Van ilyen. 355 00:20:33,759 --> 00:20:36,000 Mert a kaja a büfékben... 356 00:20:45,000 --> 00:20:46,039 Kérsz valamit? 357 00:20:46,599 --> 00:20:48,839 Igen. Egy hot dogot kérek. 358 00:20:51,720 --> 00:20:52,640 Tessék. 359 00:20:56,799 --> 00:20:57,720 Köszönöm. 360 00:21:01,799 --> 00:21:04,680 - Ott vannak a szüleim. - Oké. 361 00:21:10,400 --> 00:21:14,160 Felszállt a vonatra, látom. Egyedül ül, nála van a táska. 362 00:21:14,240 --> 00:21:16,160 Figyelem. Nem tud meglépni. 363 00:21:19,519 --> 00:21:20,440 Végre! 364 00:21:21,160 --> 00:21:22,880 De ennyi nem elég. 365 00:21:24,039 --> 00:21:25,680 Nyugi! Ez mindenkié. 366 00:21:26,319 --> 00:21:29,039 Mi a baj? Kísértetet láttál? 367 00:21:29,119 --> 00:21:31,799 Sápadtabb vagy, mint az anyukám. 368 00:21:31,880 --> 00:21:34,400 Dobtok egy hátast. Nézzetek diszkréten hátra! 369 00:21:34,799 --> 00:21:36,880 Ott van egy férfi, aki telefonál. 370 00:21:42,440 --> 00:21:45,240 Na, ő kém. A professzort figyeli. 371 00:21:46,000 --> 00:21:49,039 Milyen professzort? Van egy professzor a vonaton? 372 00:21:49,119 --> 00:21:51,640 Persze. A tudós. Az aktatáskával. 373 00:21:51,720 --> 00:21:54,880 Végül miben maradtunk? Tudós vagy professzor? 374 00:21:54,960 --> 00:21:56,359 A kettő egyszerre nem lehet. 375 00:21:56,799 --> 00:22:00,720 El kell mondanunk a kalauznak. Veszélyben van a képlet a táskában. 376 00:22:01,039 --> 00:22:03,880 Várjatok egy kicsit! Nem tudjuk, a kalauz megváltozott-e, 377 00:22:03,960 --> 00:22:05,279 és hogy bízhatunk-e benne. 378 00:22:05,359 --> 00:22:08,160 Kockáztatnunk kell. Veszélyben van az emberiség. 379 00:22:08,240 --> 00:22:10,079 A túlélésünk múlik rajta. 380 00:22:10,160 --> 00:22:11,799 De Fernandito! 381 00:22:12,799 --> 00:22:15,920 Mi van? Ez is túlélés kérdése volt. 382 00:22:19,920 --> 00:22:22,359 Susana, a tabletta, amit adtál szart se ér. 383 00:22:22,440 --> 00:22:26,200 Az én hibám, hogy nem jó a bogyó,, nem a tiéd, hogy Mérleg vagy. 384 00:22:26,279 --> 00:22:27,279 Mi van?! 385 00:22:27,359 --> 00:22:30,119 Más szemében a szálkát is, a sajátunkban meg a gerendát se. 386 00:22:30,200 --> 00:22:31,519 Hogy jön ide a Mérleg? 387 00:22:31,599 --> 00:22:35,599 A Merkúr retrográd ciklusban van, ami sokat változtat a levegő jeleden. 388 00:22:35,680 --> 00:22:38,559 És az, hogy ennyire megvisel a repülés, nem levegő jel? 389 00:22:38,640 --> 00:22:40,359 - Pisilni kell. - Megint? 390 00:22:40,759 --> 00:22:41,920 Még nem voltam. 391 00:22:42,000 --> 00:22:44,680 Akkor intézd itt! Nem destabilizálhatod a repülőt. 392 00:22:45,240 --> 00:22:47,880 - Bepisilek! - Gyere, odakísérlek! 393 00:22:47,960 --> 00:22:50,440 Engedj ki minket! Ide ült egy férfi, aki elaludt. 394 00:22:50,519 --> 00:22:53,119 - Eszemben sincs kicsatolni az övet. - Akkor felette! 395 00:22:55,240 --> 00:22:56,880 Ha kölcsönadta volna a ketrecet... 396 00:23:17,559 --> 00:23:19,640 Mit csinálsz bent ilyen sokáig? 397 00:23:22,759 --> 00:23:23,839 Gyere már ki! 398 00:23:25,039 --> 00:23:26,599 Mit csinálsz, vadember? 399 00:23:28,200 --> 00:23:29,559 - Basszus! - Maradni akarok! 400 00:23:29,640 --> 00:23:31,319 Zaragozában fogsz kikötni. 401 00:23:35,799 --> 00:23:38,400 Anyám! A gyerek meg akart szökni a vécécsészén keresztül. 402 00:23:38,839 --> 00:23:40,680 Kell az a ketrec, és kész. 403 00:23:40,759 --> 00:23:43,000 Gyere, Pablito! Ülj vissza gyorsan a helyedre! 404 00:23:45,759 --> 00:23:46,839 Pablito! Ülj le! 405 00:23:51,039 --> 00:23:53,839 Mit csinálsz, te szerencsétlen! Felborítod a gépet! 406 00:23:54,400 --> 00:23:55,400 Hagyd abba! 407 00:23:58,799 --> 00:24:00,880 Gyere! Gyerünk befelé! Kapcsold be az övedet! 408 00:24:00,960 --> 00:24:04,200 Kedves utasaink, légörvényen fogunk áthaladni. 409 00:24:04,279 --> 00:24:06,000 - Elnézést a kellemetlenségért. - Mondtam! 410 00:24:06,319 --> 00:24:09,359 Na, most mi lesz? Nem tudjátok, mi hol van, és mit kell csinálni. 411 00:24:09,440 --> 00:24:13,119 Kérjük, ne hagyják el a helyüket, és kapcsolják be az öveket! 412 00:24:13,200 --> 00:24:17,039 Meg se szólaljatok! Haljanak meg! Mindenki haljon meg! 413 00:24:17,720 --> 00:24:18,720 Figyelni kellett volna. 414 00:24:18,799 --> 00:24:21,480 Istenem, igazad volt! Mind meghalunk, csak te nem. 415 00:24:31,599 --> 00:24:34,319 - A mellényem? - Úgyse tudod, hogy kell felfújni. 416 00:24:39,000 --> 00:24:41,880 Hölgyeim! Nyugodjanak meg! Szépen abbahagyjuk, és... 417 00:24:47,160 --> 00:24:48,119 Nem kapok levegőt! 418 00:24:48,599 --> 00:24:51,480 Istenem! Nincs nyomás a kabinban? 419 00:24:52,440 --> 00:24:53,480 Nem kapok levegőt! 420 00:24:54,720 --> 00:24:56,160 Vegyék le az oxigénmaszkokat! 421 00:24:58,119 --> 00:24:59,119 Mi történt? 422 00:24:59,200 --> 00:25:02,319 - Mind meghalunk! - Ne! Ne törődjenek vele! Ne! 423 00:25:13,119 --> 00:25:15,000 Megtennék, hogy egyesével beszélnek? 424 00:25:15,079 --> 00:25:16,240 Igen, persze, hogyne. 425 00:25:19,000 --> 00:25:20,000 Mit csinál? 426 00:25:20,079 --> 00:25:21,839 Le kell adni a személyes holmit, nem? 427 00:25:21,920 --> 00:25:25,640 Az a börtön. Én csak a tanúvallomást veszem fel a történtekről a repülőn. 428 00:25:25,720 --> 00:25:28,440 Akkor nem kell leadnom az ékszereimet? 429 00:25:28,920 --> 00:25:31,279 Nem. Megtarthatja az ékszereit. 430 00:25:33,079 --> 00:25:36,640 Bocsánat, nincs tapasztalatom. Először tartóztatnak le. 431 00:25:36,720 --> 00:25:40,119 Csak azt tudom, amit a filmekben láttam. Úgy elérzékenyültem! 432 00:25:40,480 --> 00:25:41,400 Folytassuk! 433 00:25:42,400 --> 00:25:44,519 Ez a hölgy összeveszett a fél repülővel. 434 00:25:44,599 --> 00:25:45,960 Meg akart ölni egy stewardesst. 435 00:25:46,480 --> 00:25:49,319 És amikor rám támadt, megvédtem magam. 436 00:25:49,400 --> 00:25:50,599 És egy kicsit verekedtünk. 437 00:25:51,119 --> 00:25:53,319 Nem csináltam semmit. Én vagyok az áldozat. 438 00:25:53,400 --> 00:25:55,759 És nagyon sürgősen Barcelonába kell mennem. 439 00:25:56,119 --> 00:25:57,119 Egy esküvőre. 440 00:25:57,200 --> 00:25:59,680 - Te jó ég, de súlyos! - Én vagyok a menyasszony! 441 00:25:59,759 --> 00:26:01,279 Itt van a ruha, ha nem hiszi el. 442 00:26:01,359 --> 00:26:05,319 A barátnőim viccesnek találták a lánybúcsút Madridban, leitattak, 443 00:26:05,400 --> 00:26:08,759 aztán otthagytak a menyasszonyi ruhával és egy repjeggyel. Hahaha. 444 00:26:09,160 --> 00:26:11,720 Pár óra múlva férjhez megyek Barcelonában. Oda kell érnem. 445 00:26:11,799 --> 00:26:14,480 Nekünk is oda kell érnünk, mert... 446 00:26:16,400 --> 00:26:17,799 Mert... 447 00:26:18,799 --> 00:26:21,799 - Nagyon fontos. - Milyen megható történet! 448 00:26:22,960 --> 00:26:25,400 Nyugodjanak meg, amint lehet, elvisszük önöket. 449 00:26:25,480 --> 00:26:26,480 Tényleg? 450 00:26:26,559 --> 00:26:28,799 - Elvisznek Barcelonába? - Nem, hölgyem. 451 00:26:28,880 --> 00:26:32,279 A kapitányságra, hogy átadjuk magukat az országos rendőrségnek. 452 00:26:32,720 --> 00:26:33,720 Tessék?! 453 00:26:42,319 --> 00:26:44,440 Egy pillanat! Csendet! 454 00:26:44,519 --> 00:26:47,720 Nem tehetem. Élet-halál kérdése, hogy elengedjen minket. 455 00:26:48,160 --> 00:26:50,880 Legalább a gyereken könyörüljön! Órák óta nem evett semmit. 456 00:26:51,440 --> 00:26:55,000 Miatta ne aggódjon! Gondoskodunk róla, és hazavisszük a szüleihez. 457 00:26:55,079 --> 00:26:56,000 Nem! Csak azt ne! 458 00:26:57,079 --> 00:26:59,240 Mármint semmi szükség rá. 459 00:26:59,319 --> 00:27:02,480 Addig nem mehetnek el, amíg a bíró nem állapítja meg az óvadékot. 460 00:27:02,559 --> 00:27:04,680 És szerintem az holnap reggelig nem történik meg. 461 00:27:05,000 --> 00:27:07,200 - Ne...! - Börtönben fogunk aludni? 462 00:27:08,319 --> 00:27:10,599 - A jó oldala... - Ez a jó oldalam. 463 00:27:10,920 --> 00:27:12,960 - Mi? - A rendőrségi aktához. Nem? 464 00:27:13,480 --> 00:27:16,359 Vagy ez jobban tetszik? Köszönöm! 465 00:27:16,440 --> 00:27:18,640 Ez a legizgisebb, ami valaha történt velem. 466 00:27:18,720 --> 00:27:20,359 Feltehetem a fotót az Instára? 467 00:27:20,880 --> 00:27:21,880 Nem. 468 00:27:21,960 --> 00:27:24,839 Ne már! Börtönbe zárnak, és nem mondhatom el? Nem szimpi. 469 00:27:25,240 --> 00:27:27,920 Nem akarom megbántani, szimpi, csak nem annyira. 470 00:27:28,319 --> 00:27:31,200 Mintha Brad Pitt-tel találkozna, és nem mondhatná el. 471 00:27:31,279 --> 00:27:33,480 Nem börtönben lesz. 472 00:27:33,559 --> 00:27:36,119 De attól még mondhatom. Brad Pittet is. 473 00:27:36,200 --> 00:27:38,839 Sosem találkoztunk, de attól még mondhatom. 474 00:27:40,680 --> 00:27:43,079 Valamit elkezdett a jó oldaláról. 475 00:27:43,160 --> 00:27:46,160 Igen. Az a jó benne, hogy holnap reggelre 476 00:27:46,240 --> 00:27:48,920 már nem hat, amit bevett. 477 00:27:54,200 --> 00:27:56,400 Jó, de én? Oda kell érnem az esküvőmre. 478 00:27:56,480 --> 00:27:59,440 Feltehetően elkerüli az egy éven belüli válást, 479 00:27:59,519 --> 00:28:01,119 ahogy az esetek 70%-ában történik. 480 00:28:01,200 --> 00:28:03,920 Megspórol magának 12 hónapnyi csúszást a szakadék felé, 481 00:28:04,000 --> 00:28:06,480 és a kérdést minden reggel, hogy minek is ment férjhez. 482 00:28:06,920 --> 00:28:08,400 Higgye el, eltűnődne rajta, 483 00:28:08,480 --> 00:28:11,480 mert ha azt hiszi, van esélye a sikeres házasságra, 484 00:28:11,559 --> 00:28:14,440 a társainál is zakkantabb. 485 00:28:18,799 --> 00:28:21,160 Ugyan, gyerekek, ne képzelődjetek! 486 00:28:21,240 --> 00:28:24,599 Attól, hogy valaki rosszarcú, még nem biztos, hogy veszélyes kém. 487 00:28:24,680 --> 00:28:27,880 - És a tudós táskája? - Milyen tudós? De... 488 00:28:27,960 --> 00:28:32,319 A terápián azt tanították, hogy a paranoia az ész ellensége. 489 00:28:32,400 --> 00:28:33,759 Lehet, hogy ékszerész, 490 00:28:33,839 --> 00:28:36,680 aki így viszi az ékszereket, nehogy ellopják tőle. 491 00:28:36,759 --> 00:28:39,279 Nincs ékszerész képe. Tudós feje van. 492 00:28:39,759 --> 00:28:41,000 No de, gyerekek... 493 00:28:41,359 --> 00:28:43,880 Ti arcról meg tudjátok mondani, ki micsoda? 494 00:28:43,960 --> 00:28:45,559 Lássuk! Nekem milyen az arcom? 495 00:28:45,640 --> 00:28:48,400 Soha életében nem krémezte be. 496 00:28:49,599 --> 00:28:50,599 Unalmas? 497 00:28:52,119 --> 00:28:56,160 Na, jó. Menjetek az anyukáitokhoz, mert már biztos aggódnak. 498 00:28:56,519 --> 00:28:58,799 - Miért nem hisz nekünk? - Nincs mit tenni. 499 00:28:58,880 --> 00:29:00,480 Túlságosan meggyógyult. 500 00:29:00,559 --> 00:29:04,319 Hihetetlen! Tavaly ránk szállt, hogy egyedül utazunk, 501 00:29:04,400 --> 00:29:06,599 idén meg nem hisz el semmit. 502 00:29:06,680 --> 00:29:09,960 - Egyedül utaztunk. - Igen, de nem volt rá bizonyítéka. 503 00:29:10,039 --> 00:29:12,640 Pontosan ez kell nekünk. Bizonyíték. 504 00:29:14,440 --> 00:29:18,200 Három nő és egy kiskorú a 48-15-16-33-42-es járaton, 505 00:29:18,279 --> 00:29:21,039 Airlands légitársaság. 11 óra 50-kor. 506 00:29:21,119 --> 00:29:23,079 Összetűzés a személyzet egy tagjával, 507 00:29:23,160 --> 00:29:24,759 majd kényszerleszállás. 508 00:29:26,559 --> 00:29:29,240 Jó, akkor most elmegyünk a kapitányságra Zaragoza központjába. 509 00:29:29,799 --> 00:29:31,680 Nem lehetne megsürgetni a bírót? 510 00:29:31,759 --> 00:29:34,039 - Attól tartok, nem. - Ön szerint mennyi lesz az óvadék? 511 00:29:34,880 --> 00:29:36,359 A baj alapján, amit okoztak, 512 00:29:36,440 --> 00:29:39,759 kényszerleszállás és kártérítés az utasoknak, 513 00:29:39,839 --> 00:29:41,680 30 ezer euró körül lehet. 514 00:29:41,759 --> 00:29:43,240 Tessék? Nincs is annyi pénzem! 515 00:29:43,319 --> 00:29:46,279 Nézze, ha összeadja, mennyit spórol a válási procedúrán, 516 00:29:46,359 --> 00:29:49,759 plusz a terápián, hogy elkerülje, majd a terápián, hogy feldolgozza, 517 00:29:49,839 --> 00:29:52,839 garantálhatom, hogy azt a 30 ezret nem az államnak fizeti, 518 00:29:52,920 --> 00:29:57,319 hanem az megspórolt költség. Higgye el, kifizetődő lesz a fogda! 519 00:29:57,400 --> 00:30:00,839 Mégis hogy tudnánk ezt lepacsizni? 520 00:30:00,920 --> 00:30:05,119 Mondjuk, rádobunk 500 eurót, hogy még ma meglegyen? 521 00:30:05,200 --> 00:30:08,000 Az korrupció lenne, amit máris elkövetett. 522 00:30:08,640 --> 00:30:10,880 Kicsit sem együttműködő! Mi a csillagjegye? 523 00:30:10,960 --> 00:30:13,559 Fáraszt és torkig vagyok az aszcendensekkel. 524 00:30:14,960 --> 00:30:17,400 De jó! Bepipult! Bevág a dutyiba! 525 00:30:18,240 --> 00:30:20,880 Ne már, lányok! Ki kell használni a tapasztalatot. 526 00:30:20,960 --> 00:30:23,039 És még hátravan a legjobb: a tusolás. 527 00:30:23,519 --> 00:30:26,480 A falhoz állítanak, és baromi erős vízsugárral locsolnak. 528 00:30:29,079 --> 00:30:31,279 Állati! Nem láttátok? 529 00:30:31,359 --> 00:30:32,839 Jó a narancsbőrre. 530 00:30:32,920 --> 00:30:35,200 Hihetetlen szerencséjük van. 531 00:30:35,279 --> 00:30:39,599 Másokat is visznek a kapitányságra, és a bíró még ma fogadja magukat. 532 00:30:40,279 --> 00:30:41,960 - Itt írják alá! - De letusolnak, ugye? 533 00:30:42,440 --> 00:30:45,200 Igen, asszonyom. A masszázs és az aromaterápia után. 534 00:30:46,720 --> 00:30:49,400 Ez a nő nincs a helyzet magaslatán. Egy kezdőt fogtunk ki. 535 00:30:50,559 --> 00:30:53,440 Nekem nincs annyi pénzem! Nem fog elengedni a bíró. 536 00:30:53,960 --> 00:30:55,720 Nyugi, van egy tervem. 537 00:31:03,319 --> 00:31:06,480 - Ez meg összeomlott. - Az altató miatt, amit adtam neki. 538 00:31:06,880 --> 00:31:10,799 Mivel Mérleg, csak később hat. Egy Mérleg nem billen ki az egyensúlyából. 539 00:31:14,279 --> 00:31:16,160 Igen. Jó, jó, ne aggódj! 540 00:31:16,240 --> 00:31:19,640 Van egy tervem, de erősítés kell a barcelonai pályaudvaron. 541 00:31:19,720 --> 00:31:21,960 Nem fog meglépni az a táska. 542 00:31:35,880 --> 00:31:39,880 Igazunk volt. A tudóst akarják. Mindent elmondott a telefonban. 543 00:31:40,240 --> 00:31:42,839 - Szólnunk kell Lucasnak. - De hát nem hitt nekünk. 544 00:31:43,200 --> 00:31:44,119 Most majd fog. 545 00:31:44,440 --> 00:31:46,680 Most fog? Miért? A két szép szemedért? 546 00:31:46,759 --> 00:31:48,680 Nem. Ezért. 547 00:31:50,200 --> 00:31:52,960 Felvettem a beszélgetést a mobilommal. 548 00:31:53,640 --> 00:31:55,599 Menjünk, szóljunk Lucasnak! 549 00:32:00,559 --> 00:32:01,680 Jól van, menjünk! 550 00:32:02,039 --> 00:32:05,000 Csak így visz? Meg se bilincsel, se semmi? Komolytalan! 551 00:32:05,559 --> 00:32:07,599 De, megbilincselem. Az a protokoll. 552 00:32:08,279 --> 00:32:09,200 Akkor jó. 553 00:32:11,279 --> 00:32:13,160 Még jó, hogy mondtam, mert ehhez se ért. 554 00:32:14,480 --> 00:32:17,039 Ki gondolná, hogy te vagy itt az ész? 555 00:32:38,160 --> 00:32:40,319 Semmi. Lucas sehol sincs. 556 00:32:40,400 --> 00:32:41,640 Semmi. Erre sincs. 557 00:32:41,720 --> 00:32:45,279 - Szóljunk a másik kalauznak! - Nem, én félek tőle. 558 00:32:45,359 --> 00:32:46,319 Ott van Lucas! 559 00:32:47,079 --> 00:32:48,720 Lucas! Lucas! 560 00:33:01,839 --> 00:33:05,400 De ha a bíró ma fogad minket, akkor kevesebbet fog kérni, nem? 561 00:33:05,720 --> 00:33:07,519 - Tessék? - Ha hamarabb fizetek. 562 00:33:08,000 --> 00:33:10,640 Ha a helyszínen kifizetjük a büntetést, elengedik a felét. 563 00:33:10,720 --> 00:33:13,359 Ha a bíró hamarabb fogad, és hamarabb fizetünk, mert úgy lesz, 564 00:33:13,440 --> 00:33:14,880 engednie kell az árból. 565 00:33:15,359 --> 00:33:16,359 Ismerem a jogaimat. 566 00:33:16,440 --> 00:33:18,279 Igen? Jogában áll hallgatni, 567 00:33:18,359 --> 00:33:20,279 mégsem teszi egy másodpercig sem. 568 00:33:20,359 --> 00:33:22,000 Jogom van telefonálni is. 569 00:33:22,079 --> 00:33:25,160 Hívjon, akit akar, van mobilja, flúgos némber! 570 00:33:25,240 --> 00:33:26,799 Ja, tényleg! 571 00:33:27,279 --> 00:33:28,519 Felhívsz egy ügyvédet? 572 00:33:28,599 --> 00:33:31,960 Ügyvédet? Minek? A zaragozai idegenforgalmi hivatalt hívom. 573 00:33:32,039 --> 00:33:35,200 Ha már korábban engednek el minket, használjuk ki, nézzük meg a Pilart! 574 00:33:38,680 --> 00:33:41,720 Meg kell találnunk a másik kalauzt, és mindent elmondunk neki. 575 00:33:42,039 --> 00:33:44,440 Igen. Amint eltűnik a tolvaj, megkeressük. 576 00:33:50,480 --> 00:33:51,400 Nem lát minket. 577 00:33:52,000 --> 00:33:53,440 A bajuszát igazgatja? 578 00:33:55,440 --> 00:33:57,880 Ez jó! Összetalálkozik az imposztorral, és elkapja. 579 00:33:57,960 --> 00:33:58,880 Menjünk! 580 00:34:06,119 --> 00:34:07,480 Ezek cinkosok! 581 00:34:09,519 --> 00:34:10,440 Jönnek! 582 00:34:15,519 --> 00:34:17,440 Rendben. Szálljanak fel Barcelonában! 583 00:34:17,519 --> 00:34:19,840 Jó. Az ajtóban leszek, segítek nekik felszállni. 584 00:34:19,920 --> 00:34:23,199 Maradj a következő kocsiban! 585 00:34:33,719 --> 00:34:37,760 Rendben. Ott lesz a városnézés vége. Igen, három fő és egy gyerek. 586 00:34:39,000 --> 00:34:40,320 Maguk nem jönnek, ugye? 587 00:34:43,320 --> 00:34:45,639 Városnézés? Nem úgy volt, hogy sietnek? 588 00:34:46,000 --> 00:34:47,320 Azért nem olyan nagy ügy. 589 00:34:47,400 --> 00:34:49,639 A sietség a Halakra és az Ikrekre jellemző inkább. 590 00:34:50,119 --> 00:34:52,159 - Ez a Pilar? - Igen. 591 00:34:54,360 --> 00:34:57,159 Azonnal nyissák ki az ajtót, hogy belevágom a tollat a fiúba! 592 00:34:57,719 --> 00:34:58,760 - Kinyissam? - Dehogyis! 593 00:34:59,119 --> 00:35:00,800 Nyissák ki az ajtót, mert őrült vagyok! 594 00:35:01,239 --> 00:35:02,519 Ez tényleg őrült! 595 00:35:04,880 --> 00:35:05,880 Nyissák ki! 596 00:35:19,119 --> 00:35:20,039 Mit csinálsz? 597 00:35:21,679 --> 00:35:24,559 Menjetek innen! Tovább! Nem tudom kinyitni az ajtót. 598 00:35:24,920 --> 00:35:26,880 Veszítettetek a versenyen? 599 00:35:36,639 --> 00:35:37,559 Félre! 600 00:35:39,280 --> 00:35:40,199 El az útból! 601 00:35:41,039 --> 00:35:42,039 Félre! 602 00:35:47,679 --> 00:35:50,559 - Erről senkinek egy szót se! - Igen, igen, tudom. 603 00:35:56,599 --> 00:35:59,360 - Ki fog borulni, ha felébred. - Nem tudom, miért tenné. 604 00:35:59,440 --> 00:36:02,880 Mert a repülőtől fél, és ez nem az. 605 00:36:04,719 --> 00:36:06,679 Üdvözlöm önöket Zaragozában az égből! 606 00:36:06,760 --> 00:36:11,519 Jobbra a Pilar épületegyüttest látják, ami 1681-ben épült. 607 00:36:11,599 --> 00:36:13,960 - Ez az emlékmű... - És ha leveszem róla szemüveget? 608 00:36:14,039 --> 00:36:15,840 Így ha felébred, kevesebbet lát. 609 00:36:15,920 --> 00:36:18,159 Nocsak! Mégis csak jó vagy valamire.! 610 00:36:18,239 --> 00:36:20,159 ...a muzulmán királyok rezidenciája... 611 00:36:20,239 --> 00:36:21,800 Igen! Nagyon érdekes! 612 00:36:22,119 --> 00:36:23,760 Nézzék, milyen szép! De szép az Ebro! 613 00:36:23,840 --> 00:36:27,639 Figyelj, nem adagoltad te túl azokat a tablettákat? 614 00:36:28,239 --> 00:36:29,239 És ha meghalt? 615 00:36:29,320 --> 00:36:31,880 Bárcsak! Mert amikor felébred, biztos, hogy megöl. 616 00:36:32,239 --> 00:36:36,199 Nem tudod, milyen bosszúállók a Mérlegek. A Mérleg nem mérlegel. 617 00:36:37,920 --> 00:36:38,840 Aha... 618 00:36:41,480 --> 00:36:43,199 Viszont én foglak megölni. 619 00:36:43,280 --> 00:36:45,599 Itt sétáltatsz a levegőben Zaragoza felett, 620 00:36:45,679 --> 00:36:48,760 mikor másfél óra múlva férjhez megyek Barcelonában. 621 00:36:48,840 --> 00:36:52,800 Nyugi, kislány! Mindjárt következik a terv második része. Meglátod. 622 00:36:54,039 --> 00:36:55,199 Add ide! 623 00:36:57,559 --> 00:36:59,559 Menj! Menj a helyemre! 624 00:37:09,320 --> 00:37:10,599 Igen, nagyon érdekes, 625 00:37:10,679 --> 00:37:14,360 de azt is szeretném látni, amit az emberek nem szoktak látni. 626 00:37:14,440 --> 00:37:17,320 - A külvárosi műemlékeket. - Zaragoza külvárosában? 627 00:37:17,400 --> 00:37:20,119 Igen. Mint például a Sagrada Familia. 628 00:37:20,199 --> 00:37:21,280 De az Barcelonában van. 629 00:37:21,360 --> 00:37:24,320 Ugyan már! Barcelonában? Zaragoza külvárosában van. 630 00:37:24,400 --> 00:37:26,800 Ne már! Mibe kerül elmenni odáig, ha már itt vagyunk? 631 00:37:26,880 --> 00:37:29,000 Nincs engedélyem Barcelonában repülni. 632 00:37:29,079 --> 00:37:31,519 Kérem! Élet-halál kérdése. 633 00:37:31,599 --> 00:37:33,039 Nem. Barcelonában... sajnálom... 634 00:37:33,119 --> 00:37:36,159 Élet-halál kérdése magának! Vagy elvisz, vagy nem állok jót magamért. 635 00:37:36,239 --> 00:37:37,639 Őrült vagyok! 636 00:37:38,039 --> 00:37:39,519 Nagyon veszélyes őrült vagyok. 637 00:37:39,599 --> 00:37:42,079 Mi ez? Bilincs vagy versenyló? 638 00:37:42,159 --> 00:37:43,159 Nagyon őrült vagyok! 639 00:37:43,239 --> 00:37:45,320 Jó, odamegyek, odamegyek! 640 00:37:45,400 --> 00:37:47,000 Gyerünk, indulás! 641 00:37:48,800 --> 00:37:50,559 Nem hagyhatjuk kirabolni a professzort. 642 00:37:50,920 --> 00:37:52,320 Jó, de mit csináljunk? 643 00:37:52,639 --> 00:37:55,559 Na jó. Mondok valamit, amiről nem gondoltam, hogy valaha mondani fogom. 644 00:37:56,000 --> 00:37:57,840 Felhívom anyámat. 645 00:38:02,039 --> 00:38:04,840 Furcsa. Nem veszi fel. Mit csinálhat? 646 00:38:28,320 --> 00:38:30,159 De jó! Itt vagyunk! Nézd a strandot! 647 00:38:30,239 --> 00:38:32,800 - Ugye, könnyű volt? - De hol szálljak le? 648 00:38:32,880 --> 00:38:36,679 Ott. Menjen közel a vízhez, és kiugrunk, mint a "Túlélők"-ben. 649 00:38:36,760 --> 00:38:39,280 Hogy ugranánk már ki? Meg vagyunk bilincselve. 650 00:38:39,719 --> 00:38:42,639 De nehéz eset vagy! Nem kell kényeskedni. 651 00:38:42,719 --> 00:38:44,760 Nem vagyok Houdini. Ne szívass! 652 00:38:47,480 --> 00:38:50,119 Susana, néz a gyerek! Susana! 653 00:38:50,559 --> 00:38:52,079 Ne bújjon beléd az ördög, te gyerek! 654 00:38:54,320 --> 00:38:55,760 De... Mi ez? 655 00:38:57,760 --> 00:38:59,760 Ellopta a kulcsot a rendőrtől. 656 00:38:59,840 --> 00:39:02,679 Ügyes vagy, Pablito! Kevesebb szökés, több kleptománia. 657 00:39:17,920 --> 00:39:19,360 - Gyerünk! - Ne, ne... 658 00:39:19,440 --> 00:39:20,360 Gyerünk, ugorj! 659 00:39:25,079 --> 00:39:26,440 Engem ne lökj meg! 660 00:39:29,880 --> 00:39:32,400 Várjon! De hát itt hagyják a gyereket! 661 00:39:34,320 --> 00:39:36,960 Kösz, nem kell. Tartsa meg, a kellemetlenségek fejében! 662 00:39:54,039 --> 00:39:56,440 Hívd még egyszer, hátha felveszi. 663 00:40:00,960 --> 00:40:02,119 Semmi. Nem veszi fel. 664 00:40:02,880 --> 00:40:04,119 Küldj hangüzenetet! 665 00:40:06,079 --> 00:40:09,639 Mama, nagyon figyelj! Bűncselekményt követnek el a vonaton. 666 00:40:09,719 --> 00:40:12,199 Nemsokára Barcelonában leszünk. 667 00:40:12,679 --> 00:40:15,920 Ott szállnak fel a bűnözők, hogy rablást kövessenek el. 668 00:40:16,320 --> 00:40:17,880 Meg kell akadályoznunk! 669 00:40:18,599 --> 00:40:23,599 Nagyon fontos, mama! Hozd el a rózsaszín körömlakkomat! Vége. 670 00:40:29,239 --> 00:40:32,639 Tessék! Itt vagyunk a barcelonai strandon. 671 00:40:34,719 --> 00:40:36,440 Megöllek! Megöllek! 672 00:40:39,679 --> 00:40:40,880 Megöllek! 673 00:40:51,400 --> 00:40:52,400 Megöltek... 674 00:40:54,480 --> 00:40:56,119 - Taxi! - Az enyém! 675 00:40:57,159 --> 00:40:58,079 Taxi! 676 00:40:59,360 --> 00:41:02,079 Miért állna meg, ha úgy nézek ki, mint egy lány a sarokról. 677 00:41:03,079 --> 00:41:05,079 - Taxi! - Taxi! 678 00:41:05,159 --> 00:41:06,559 - Taxi! - Mit csinálsz? 679 00:41:06,639 --> 00:41:08,880 - Taxi! - Taxi! 680 00:41:08,960 --> 00:41:10,000 Taxi! Maradj már! 681 00:41:13,079 --> 00:41:14,840 Jó napot! A pályaudvarra! Gyorsan! 682 00:41:15,760 --> 00:41:17,519 Nem! Szállj ki! Ha megpróbálsz... 683 00:41:17,599 --> 00:41:19,239 Nem! A Santa Ana templomba! 684 00:41:19,320 --> 00:41:20,639 Nem! A pályaudvarra! 685 00:41:20,719 --> 00:41:23,079 - A pályaudvarra! - Nem! A Santa Ana templomba! 686 00:41:23,159 --> 00:41:24,440 2:1 ellen! Pályaudvar! 687 00:41:24,519 --> 00:41:27,880 A templom útba esik a pályaudvar felé. Mindenkit el tudok vinni. 688 00:41:27,960 --> 00:41:29,480 Rendben. Menjünk! 689 00:41:29,559 --> 00:41:30,920 Milyen unalmasak a pasik! 690 00:41:31,000 --> 00:41:32,559 - Te mondod? - Induljon! 691 00:41:36,119 --> 00:41:38,800 Jobbra a Perpignanba közlekedő vonat... 692 00:41:38,880 --> 00:41:40,599 Senki. Se anyukád, se a barátnője. 693 00:41:40,960 --> 00:41:42,639 Szálljunk le, és szóljunk a rendőrségnek! 694 00:41:43,039 --> 00:41:46,280 És ha felszálltak, csak nem láttuk őket? Hagyjuk, hogy elmenjenek? 695 00:41:46,360 --> 00:41:49,039 Akkor sincs semmi, ők is ezt csinálták velünk. 696 00:41:49,440 --> 00:41:51,360 Mint tavaly az apukád. Nem zavar? 697 00:41:51,440 --> 00:41:54,840 - A nagypapád miatt volt. - Hagyjátok a butaságot és nézzétek! 698 00:41:57,960 --> 00:41:58,960 Nincs bőröndjük. 699 00:41:59,679 --> 00:42:02,159 Biztos, hogy a rossz ember erősítése. 700 00:42:12,719 --> 00:42:13,800 Pisztolyuk is van! 701 00:42:15,119 --> 00:42:16,199 A professzorhoz mennek. 702 00:42:29,440 --> 00:42:30,760 Húzd fel, légy szíves! 703 00:42:31,519 --> 00:42:34,679 Biztos, hogy kitérő nélkül útba esik a templom? 704 00:42:34,760 --> 00:42:35,840 Biztos. 705 00:42:35,920 --> 00:42:38,280 Nem akarod, hogy a gyerek vigye a gyűrűket? 706 00:42:40,000 --> 00:42:41,719 A mobilom! Biztos a vőlegényem. 707 00:42:42,199 --> 00:42:43,920 Ne! Ne vedd fel! 708 00:42:44,000 --> 00:42:47,000 - A rendőrség bemérheti! - Miről beszélsz? 709 00:42:47,079 --> 00:42:49,480 Én is szeretnék beszélni a gyerekeimmel, de nem lehet. 710 00:42:49,559 --> 00:42:51,559 Nehogy ilyen közel kapjanak el! 711 00:42:52,639 --> 00:42:53,760 Szerelmem! 712 00:42:54,280 --> 00:42:56,960 Hol vagy, Esther? Mindenki téged vár. 713 00:42:57,800 --> 00:42:58,880 Jössz, ugye? 714 00:42:58,960 --> 00:43:02,320 Persze, hogy jövök. Két utcányira vagyok. Csak közbejött valami. 715 00:43:02,400 --> 00:43:05,679 A pap azt mondta, nem tud tovább várni, másik esküvője van utána. 716 00:43:06,079 --> 00:43:08,199 - Tessék? Add a papot! - Mi? 717 00:43:08,639 --> 00:43:09,639 Add a papot! 718 00:43:13,239 --> 00:43:15,559 Lányom, természetes, hogy vannak kétségeid. 719 00:43:15,920 --> 00:43:19,039 Ezt már megbeszéltük a felkészítőn. Nincs mitől félned. 720 00:43:19,119 --> 00:43:22,280 De nem szabad egy órán át várakoztatnod a papot. 721 00:43:22,760 --> 00:43:26,039 Bocsánat, atyám, jövök, két sarokra vagyok. És nincsenek kétségek. 722 00:43:26,400 --> 00:43:27,400 Van egy javaslatom. 723 00:43:27,480 --> 00:43:30,440 Mi lenne, ha a szabad kezében fogná a telefont, és elkezdenénk? 724 00:43:31,840 --> 00:43:34,559 Hogy kezdhetném el a ceremóniát ilyen körülmények között? 725 00:43:34,960 --> 00:43:38,000 Miért is ne? Tökéletesen hallom. Meglátja, az "igen"-re ott leszek. 726 00:43:39,039 --> 00:43:41,280 Miért sújtasz engem? 727 00:43:41,960 --> 00:43:43,800 Azért gyűltünk ma itt össze... 728 00:43:43,880 --> 00:43:45,679 Lépjen oda! Gyorsan! Gyorsan! 729 00:43:46,440 --> 00:43:48,920 Lassan beszélek, hogy legyen ideje ideérni. 730 00:43:49,360 --> 00:43:51,840 Nem, a taxisofőrnek mondtam. Húzz bele! 731 00:43:52,199 --> 00:43:53,119 Jó. 732 00:43:53,800 --> 00:43:55,559 Azért gyűltünk itt össze... 733 00:43:56,679 --> 00:43:57,599 Hagyd abba! 734 00:43:58,599 --> 00:44:01,239 Tudom, mit kell mondanom, nem kell súgnia. 735 00:44:02,559 --> 00:44:05,519 Hogy a házasság szentségében... 736 00:44:05,920 --> 00:44:06,840 Mit csinálsz? 737 00:44:08,400 --> 00:44:10,639 Hogyhogy mit csinálok? Na jó ,vége! 738 00:44:14,039 --> 00:44:14,960 A francba! 739 00:44:16,639 --> 00:44:18,000 Nincs mit tenni, nem veszik fel. 740 00:44:18,400 --> 00:44:21,280 15 percig állunk itt, és már 10 perc eltelt. 741 00:44:21,360 --> 00:44:25,280 Talán egy hátsó kocsiba szálltak. Át kell fésülni az egész vonatot. 742 00:44:25,760 --> 00:44:29,320 Szétválunk. Mi hátrafelé, a büféhez megyünk, 743 00:44:29,400 --> 00:44:31,199 ti pedig a másik irányba. Jó? 744 00:44:31,800 --> 00:44:32,719 - Jó. - Rendics. 745 00:45:14,400 --> 00:45:15,320 Ez meg ki? 746 00:45:15,639 --> 00:45:17,000 - A vőlegény. - De nem az enyém. 747 00:45:17,559 --> 00:45:20,280 Ez már a következő esküvő. Mondtam, hogy lesz egy másik. 748 00:45:22,639 --> 00:45:24,360 - És nincs itt a menyasszony? - Nincs. 749 00:45:25,039 --> 00:45:26,000 Akkor adjon hozzá ehhez! 750 00:45:29,639 --> 00:45:32,400 Már nincs hol nézni a vonaton. Kint lehetnek. 751 00:45:32,760 --> 00:45:33,760 Ott vannak! 752 00:45:33,840 --> 00:45:35,320 - Mama! - Clara! 753 00:45:35,880 --> 00:45:37,519 - Mama! - Clara! 754 00:45:37,599 --> 00:45:38,519 Mama! 755 00:45:40,639 --> 00:45:41,559 Mama! 756 00:45:48,280 --> 00:45:49,880 - Elszúrtuk. - Nem! 757 00:45:49,960 --> 00:45:51,079 Ha már itt vagyunk, 758 00:45:51,159 --> 00:45:54,199 megkeressük a többieket, és megakadályozzuk a rablást. 759 00:45:54,679 --> 00:45:56,199 - Igen! - Rendben. 760 00:45:57,360 --> 00:45:58,280 Fuss! Fuss! 761 00:46:08,039 --> 00:46:09,719 Nem bírom... 762 00:46:13,079 --> 00:46:14,920 És most? 763 00:46:15,760 --> 00:46:19,599 Kocsit bérlünk Perpignanig. Egyszerre fogunk odaérni a vonattal. 764 00:46:20,280 --> 00:46:22,960 Nincs elég pénzünk kocsibérléshez. 765 00:46:23,320 --> 00:46:26,440 És kártyával nem fizethetünk, mert beméri a rendőrség. 766 00:46:26,920 --> 00:46:29,679 Az igazságszolgáltatás szökevényei vagyunk. Képes vagy felfogni? 767 00:46:29,760 --> 00:46:31,599 Igen. Még mindig nem tudom elhinni. 768 00:46:33,400 --> 00:46:36,480 Most esett le. A helikoptert is kártyával fizettem ki. 769 00:46:38,000 --> 00:46:38,920 Mi? 770 00:46:39,800 --> 00:46:43,400 Akkor kész. Bemértek. Megadom magam. 771 00:46:44,159 --> 00:46:45,840 - Bepisilek. - Megint? 772 00:46:45,920 --> 00:46:48,559 Vizet se kaptál, amióta utoljára vécén voltál. 773 00:46:48,880 --> 00:46:49,960 Ez igaz. 774 00:46:50,760 --> 00:46:51,760 Szomjas vagyok. 775 00:46:51,840 --> 00:46:55,239 Fogd be, csincsilla! Miért nem ittál a strandon? Ott volt a rengeteg víz. 776 00:46:55,320 --> 00:46:56,519 Én a felét kiittam. 777 00:46:59,199 --> 00:47:01,519 Jaj, csak nehogy rosszul legyen a gyerek! 778 00:47:02,360 --> 00:47:05,239 Jó, keresünk egy vécét, kicsit megszárítkozunk, 779 00:47:05,320 --> 00:47:08,920 aztán felhívjuk a hatóságokat, hogy várják a gyerekeket az állomáson. 780 00:47:09,280 --> 00:47:12,280 Ennyi. Vége. Tényleg rosszabbak vagyunk, mint az apám és Ricardo. 781 00:47:12,360 --> 00:47:15,920 Várj! Nem adhatjuk meg magunkat, ha már idáig eljutottunk. 782 00:47:16,000 --> 00:47:19,400 Ha már minden elveszett, hadd próbáljak még ki valamit! 783 00:47:19,920 --> 00:47:21,360 Soha nem gondoltam volna... 784 00:47:22,639 --> 00:47:26,159 - Mit akarsz? - Szia, édes! De örülök, hogy hallak. 785 00:47:26,800 --> 00:47:28,280 Küldenél nekem pénzt? 786 00:47:28,360 --> 00:47:31,519 Na várj! Azt akarod, hogy küldjek neked pénzt? 787 00:47:31,960 --> 00:47:33,000 Mit szívtál? 788 00:47:33,079 --> 00:47:36,039 De a másik számlára küldd, mert nem használhatom a kártyámat. 789 00:47:36,440 --> 00:47:37,960 Nagyon nagy bajban vagyok. 790 00:47:38,039 --> 00:47:40,639 Hagyjál már! Neked minden nagy baj. 791 00:47:40,719 --> 00:47:44,800 Szökésben vagyok, üldöznek, mert kényszerleszállt miattam egy repülő, 792 00:47:44,880 --> 00:47:47,559 halállal fenyegettem egy rendőrt, és eltérítettem egy helikoptert. 793 00:47:48,119 --> 00:47:50,039 Na, banyek, ez nem semmi, mama! 794 00:47:50,119 --> 00:47:52,840 Most éppen a "Call of Duty"-ban vagyok, 795 00:47:53,239 --> 00:47:57,320 a te bajod inkább "GTA" jellegű. Úgyhogy hagyj a hülyeségeiddel! 796 00:48:00,360 --> 00:48:01,559 Na jó... 797 00:48:01,639 --> 00:48:04,760 Menjünk vécére, mert mindjárt mindentől beszarok. 798 00:48:06,360 --> 00:48:08,079 Ide nem megyek be, ez a lányoké. 799 00:48:08,159 --> 00:48:10,960 Naná, hogy aztán megszökj. Szökevény! Befelé! 800 00:48:11,039 --> 00:48:13,440 Fogd meg, addig futok pisilni. 801 00:48:13,519 --> 00:48:16,920 Ez erősebben fúj, mint a klotyó a repülőn. 802 00:48:18,920 --> 00:48:19,840 Jó napot! 803 00:48:23,400 --> 00:48:25,920 Láttam egy új özvegyet, aki nem rossz. 804 00:48:26,559 --> 00:48:30,119 Jaj, ne! Nekem? A legutóbbi utazás óta kordában tartom. 805 00:48:30,199 --> 00:48:31,840 A nő már majdnem felpofozta. 806 00:48:31,920 --> 00:48:33,320 Milyen jól magadban tartottad! 807 00:48:33,400 --> 00:48:36,000 Ha nagyon akarod, elmondom, miket láttam már. 808 00:48:36,079 --> 00:48:37,800 Különben minek mennék Perpignanba? 809 00:48:38,320 --> 00:48:41,679 Siessünk, mert ha nélkülünk megy el a busz, 810 00:48:41,760 --> 00:48:43,159 egyikünké se lesz. 811 00:48:43,239 --> 00:48:44,880 Várj, pisilnem kell! 812 00:48:45,800 --> 00:48:46,920 Asszonyom! 813 00:48:47,000 --> 00:48:50,360 Asszonyom! Megkérhetem, hogy egy kicsit nézzen a csomagra? 814 00:48:50,440 --> 00:48:52,679 - Persze, hogyne. - Köszönöm. 815 00:49:00,400 --> 00:49:02,559 - Hallottad? - Mit? 816 00:49:02,639 --> 00:49:03,559 Add ide az övet! 817 00:49:04,159 --> 00:49:05,159 Mi? 818 00:49:10,199 --> 00:49:11,480 Hihetetlen, mit művelünk! 819 00:49:11,559 --> 00:49:14,159 Eggyel több vagy kevesebb nem javít a helyzetünkön. 820 00:49:14,239 --> 00:49:16,159 Siess, mert lekéssük a buszt! 821 00:49:16,239 --> 00:49:18,079 Hogy siessek? 822 00:49:18,159 --> 00:49:19,920 Egy 40 kilós gyerek van a táskában. 823 00:49:20,000 --> 00:49:21,599 Ott van! Perpignan! 824 00:49:22,320 --> 00:49:24,360 - Várjon! - Várjon! 825 00:49:30,639 --> 00:49:33,679 Segítség! Bezártak minket! 826 00:49:33,760 --> 00:49:36,679 Segítség! Engedjenek ki! 827 00:49:37,119 --> 00:49:41,119 - Bocsánat, vécén voltunk. - Mindig ugyanaz... 828 00:49:45,199 --> 00:49:48,440 A mindenit! Mi van ebben? Legalább 40 kiló. 829 00:49:49,920 --> 00:49:50,840 Mi volt ez? 830 00:49:51,159 --> 00:49:53,679 A csípőm. Napról napra rosszabb. 831 00:49:53,760 --> 00:49:56,280 Legyen kedves, segítsen felszállni! 832 00:50:02,079 --> 00:50:03,000 Gyerünk! 833 00:50:04,320 --> 00:50:06,079 De ügyes vagyok! 834 00:50:07,480 --> 00:50:10,159 - Mielőtt leülnek, húzzanak számot! - Mit? 835 00:50:10,239 --> 00:50:13,719 A vécére. Hogy ne álljanak sorba, miközben megy a busz. 836 00:50:15,039 --> 00:50:17,639 - Amikor szabad, mehetnek. - Jó. 837 00:50:18,480 --> 00:50:21,639 Üljünk külön! Ne lássák, hogy együtt vagyunk. 838 00:50:36,159 --> 00:50:37,159 Mi ez? 839 00:50:37,239 --> 00:50:38,920 GYERE A FOLYOSÓRA! FONTOS! 840 00:50:39,000 --> 00:50:42,119 És? Mi az a fontos, amit el akartatok mondani? 841 00:50:42,199 --> 00:50:43,639 Nem akarjuk megijeszteni, 842 00:50:43,719 --> 00:50:46,840 de a vonaton van pár személy, akiknek egy célja van: 843 00:50:46,920 --> 00:50:47,840 ellopni a táskáját. 844 00:50:48,199 --> 00:50:50,360 Még jó, hogy nem akartatok megijeszteni. 845 00:50:50,440 --> 00:50:53,719 - Minél előbb el kell bújnia. - Még nem találtuk ki, hova. 846 00:50:54,239 --> 00:50:56,000 Nem könnyű, mert ez egy vonat. 847 00:50:56,360 --> 00:50:58,800 Tény, hogy nem könnyű. 848 00:51:07,000 --> 00:51:08,960 Szóval igaz ez a sor dolog. 849 00:51:09,039 --> 00:51:11,079 Az állomáson kellett volna kimennem. 850 00:51:11,159 --> 00:51:12,280 Ne aggódjon, 851 00:51:13,079 --> 00:51:14,719 enyém a következő szám. 852 00:51:14,800 --> 00:51:17,679 Ha akarja, nagyon jó a prosztatám. 853 00:51:17,760 --> 00:51:18,679 Köszönöm. 854 00:51:21,679 --> 00:51:24,639 Te minek szivárogtál be ide? Még 50 se vagy. 855 00:51:24,719 --> 00:51:27,000 Mit akarsz? Lenyúlni a pasijainkat? 856 00:51:27,079 --> 00:51:28,920 Nem, dehogy. Csak liftingem volt. 857 00:51:33,119 --> 00:51:35,039 - Sajnálom, de nem mehet vécére. - Mi? 858 00:51:35,119 --> 00:51:36,280 Azt hiszem, eldugult. 859 00:51:36,599 --> 00:51:38,960 Álljon meg! Eldugult a vécé! 860 00:51:39,039 --> 00:51:40,719 Nem! Se a vécé, se senki miatt. 861 00:51:40,800 --> 00:51:42,920 Meg kell állnia, vécére kell mennünk! 862 00:51:43,000 --> 00:51:46,679 Álljon meg! Álljon meg! 863 00:51:46,760 --> 00:51:49,320 Nem, nem... Ne álljon meg! 864 00:51:49,400 --> 00:51:51,960 Van betétem csöpögő vizeletre. Ki kér? 865 00:51:52,039 --> 00:51:53,840 Álljon meg! Álljon meg! 866 00:51:53,920 --> 00:51:56,440 Jó, megállok. De csak öt percre! 867 00:51:58,320 --> 00:52:00,920 Menjen! Szálljon le! És maga? Nem száll le? 868 00:52:01,000 --> 00:52:03,079 Nem. Jól érzem magam így. 869 00:52:08,599 --> 00:52:11,039 Mi van ezekkel az emberekkel? Évszázadokig tart! 870 00:52:11,119 --> 00:52:13,960 - Ezért nem akartam megállni. - Már végeztem volna. 871 00:52:14,039 --> 00:52:15,039 De nem jön semmi. 872 00:52:15,519 --> 00:52:18,280 - Nem állhatunk meg még egyszer. - "Nem állhatunk meg még egyszer." 873 00:52:18,840 --> 00:52:21,280 - Kidugaszolom a vécét. - Nem fogunk odaérni. 874 00:52:21,360 --> 00:52:22,760 Nem fogunk odaérni... 875 00:52:23,559 --> 00:52:24,599 Elég! 876 00:52:27,519 --> 00:52:28,440 Hová mész? 877 00:52:34,119 --> 00:52:36,440 - Megint? - Időben oda akarsz érni? 878 00:52:36,519 --> 00:52:38,800 És az összes öreget itt hagyjuk? 879 00:52:38,880 --> 00:52:40,599 Nem az összeset. Ezt visszük. 880 00:52:40,679 --> 00:52:42,920 Végül is igazuk volt, elraboljuk a pasijaikat. 881 00:52:43,320 --> 00:52:45,360 Mit csinál? Engedjen ki innen! 882 00:52:46,000 --> 00:52:47,840 Sajnálom, de nagyon sietünk. 883 00:52:49,400 --> 00:52:52,360 - Ne zárjanak be ide! - Tényleg sajnálom. 884 00:52:56,239 --> 00:52:57,400 Mi történt? Mi van? 885 00:52:57,920 --> 00:53:00,320 - Tudod ezt vezetni? - Persze. Nyugi! 886 00:53:05,639 --> 00:53:06,920 Elmegy a busz! 887 00:53:13,599 --> 00:53:14,920 Basszus! Lefulladt! 888 00:53:15,000 --> 00:53:17,079 Próbáld újraindítani! 889 00:53:17,159 --> 00:53:18,079 Nem tudom. 890 00:53:19,079 --> 00:53:20,440 Megállt! Menjünk! 891 00:53:21,960 --> 00:53:23,440 Várjatok meg! 892 00:53:25,039 --> 00:53:26,199 Jöjjenek! Jöjjenek! 893 00:53:38,440 --> 00:53:40,000 Istenem, mint a "Walking Dead"! 894 00:53:40,559 --> 00:53:41,599 Menjünk! 895 00:53:43,800 --> 00:53:45,719 Pablito! Pablito! 896 00:53:47,480 --> 00:53:48,400 Pablito! 897 00:53:50,440 --> 00:53:51,360 Pablito! Gyere ide! 898 00:53:53,360 --> 00:53:55,079 Pablito! Gyere! 899 00:53:56,159 --> 00:53:58,519 Jönnek értünk a zombik! 900 00:54:04,920 --> 00:54:05,840 Futás! 901 00:54:10,960 --> 00:54:13,199 Nagyon szépen köszönöm a segítségeteket. 902 00:54:13,760 --> 00:54:14,920 Van egy ötletem! 903 00:54:15,559 --> 00:54:17,400 Remélem, beválik. 904 00:54:19,280 --> 00:54:20,280 Gyertek be! 905 00:54:20,360 --> 00:54:22,679 - Azta! - De jó! 906 00:54:22,760 --> 00:54:24,800 Mit csináltok? Ide nem szabad bejönni. 907 00:54:24,880 --> 00:54:28,239 Úgy vágytak rá a gyerekek, hogy lássák, hogyan működik a vonat. 908 00:54:28,719 --> 00:54:30,159 Jó, de ide tilos belépni. 909 00:54:30,519 --> 00:54:33,599 Bocsásson meg, uram, de vészhelyzet van. 910 00:54:34,000 --> 00:54:35,320 Meg kell állítania a vonatot. 911 00:54:35,679 --> 00:54:37,920 Miről beszél? Lehetetlen. Menjenek ki innen! 912 00:54:38,960 --> 00:54:42,800 Nem szeretném, ha arra kényszerítene, hogy erőszakhoz folyamodjak. 913 00:54:47,519 --> 00:54:49,159 Most rögtön állítsa meg a vonatot! 914 00:54:49,719 --> 00:54:50,639 Igen, uram. 915 00:54:53,360 --> 00:54:56,239 Elküldtem a parancsot a közlekedésfelügyeleti központnak. 916 00:54:56,320 --> 00:54:58,920 Mostantól innen semmit sem lehet csinálni. Sajnálom. 917 00:55:00,280 --> 00:55:01,920 Ne aggódjon! 918 00:55:10,239 --> 00:55:12,920 - Autó! Álljon meg! - Álljon meg! 919 00:55:16,280 --> 00:55:18,320 Na, jó. Keresek térerőt. 920 00:55:20,599 --> 00:55:22,159 Nem tilos telefonálni? 921 00:55:22,239 --> 00:55:25,800 A folyónál leráztuk őket. Beszélnem kell Nachóval. 922 00:55:28,800 --> 00:55:32,000 Jön egy másik kocsi! Álljon meg! 923 00:55:32,679 --> 00:55:35,079 Mennyire nem szolidárisak az emberek! Egy se áll meg. 924 00:55:35,440 --> 00:55:37,199 És ha villantok nekik valamit? 925 00:55:37,719 --> 00:55:39,440 Hogy megálljanak, vagy hogy elszáguldjanak? 926 00:55:40,639 --> 00:55:43,719 Nem hiszem el, hogy milyenek! És még gyerek is van velünk. 927 00:55:44,840 --> 00:55:46,320 De jó ötlet! Gyere ide! 928 00:55:48,039 --> 00:55:50,519 Maradj itt! És történjék bármi, ne mozdulj! 929 00:55:50,599 --> 00:55:52,360 Kapsz majd egy klassz ajándékot. Oké? 930 00:55:56,079 --> 00:55:57,000 Meglátod. 931 00:55:58,679 --> 00:55:59,599 Két vonal. 932 00:56:03,480 --> 00:56:06,079 Nacho! Vedd fel! Vedd fel! Nacho! 933 00:56:06,159 --> 00:56:07,440 Mama? Mama! 934 00:56:08,239 --> 00:56:10,760 Mostantól itt csak én beszélek. 935 00:56:11,440 --> 00:56:12,360 Megértettétek? 936 00:56:13,639 --> 00:56:14,559 Nacho? 937 00:56:15,239 --> 00:56:16,360 Nacho! 938 00:56:17,159 --> 00:56:18,719 Bakker! A térerő... 939 00:56:22,320 --> 00:56:23,519 Pablito! Gyere onnan! 940 00:56:25,800 --> 00:56:28,039 Így nem működik. Mintha nem tudnád. 941 00:56:28,119 --> 00:56:29,039 Maradj ott! 942 00:56:29,360 --> 00:56:30,719 Inverz pszichológia. 943 00:56:31,480 --> 00:56:34,280 Pablito! Gyere ide! Pablito! Gyere onnan! 944 00:56:34,360 --> 00:56:35,280 Pablito! 945 00:56:38,480 --> 00:56:40,320 Látod? Beszélek vele. 946 00:56:53,599 --> 00:56:54,840 De hát mi történt? 947 00:56:56,119 --> 00:56:59,280 - Nem mondtad el, mi a helyzet? - De, és felajánlotta, hogy elvisz. 948 00:56:59,360 --> 00:57:01,119 - És? - De Halak. 949 00:57:01,559 --> 00:57:02,920 - Mi van? - Igen. 950 00:57:04,440 --> 00:57:07,079 Kit érdekel? Hagytad, hogy elmenjen, mert Halak? 951 00:57:07,159 --> 00:57:08,679 Mert nem bízom a Halakban. 952 00:57:08,760 --> 00:57:10,880 Susana, kétségbeejtő helyzetben vagyunk! 953 00:57:10,960 --> 00:57:14,159 Tudom. Próbálkozom, de megkérdeztem, oroszlán az aszcendense, 954 00:57:14,239 --> 00:57:16,400 és én azt nem tűröm! Még mit nem! 955 00:57:16,480 --> 00:57:17,599 Nem hiszem el! 956 00:57:17,679 --> 00:57:21,320 Én sem. Az egyetlen kocsi, ami megáll, egy Halak Oroszlán aszcendenssel. 957 00:57:21,400 --> 00:57:22,480 Rossz! Nagyon rossz! 958 00:57:22,559 --> 00:57:25,559 Ráadásul egy pasas, aki tudja, mi az aszcendense. 959 00:57:25,639 --> 00:57:26,840 - Nem, nem tudta. - Francba! 960 00:57:26,920 --> 00:57:29,440 Kikövetkeztettem. A szemöldöke ívéből. 961 00:57:32,360 --> 00:57:35,280 Tudod, mit? Elég a hülyeségből! 962 00:57:48,000 --> 00:57:50,199 Anyám! A szappanoperából! 963 00:57:51,760 --> 00:57:52,760 Ki? 964 00:57:52,840 --> 00:57:55,079 Hogy van mint? Gyakran jár erre? 965 00:57:56,639 --> 00:57:58,719 Sajnáljuk, segítségre van szükségünk, mert.... 966 00:57:58,800 --> 00:58:02,000 Beszéljük meg! Ez most a Thelma és Louise pillanatunk. 967 00:58:02,079 --> 00:58:05,159 Ő Thelma, én Louise. Te Brad Pitt. 968 00:58:05,239 --> 00:58:07,280 - Ki jött össze Brad Pitt-tel? - Hallgass! 969 00:58:08,239 --> 00:58:11,880 - Elvinne minket Franciaországba? - Persze, minden további nélkül. 970 00:58:12,920 --> 00:58:15,519 - Beszél spanyolul! - Igen, Spanyolországba költöztem. 971 00:58:16,000 --> 00:58:17,920 Jól tetted! Spanyolország szép! 972 00:58:18,000 --> 00:58:20,039 A spanyol tortilla, salmorejo leves, sonka... 973 00:58:26,519 --> 00:58:29,360 Csak egy pillanat, hátra teszem a dobozokat. 974 00:58:29,440 --> 00:58:31,679 Nem kell, beférünk így is. 975 00:58:31,760 --> 00:58:33,400 Mert nagyon sietünk. 976 00:58:34,039 --> 00:58:36,320 - Persze. - Én ülök előre. 977 00:58:36,400 --> 00:58:39,440 Ő meg hátra a gyerekkel, hogy úgy tűnjön, az ő fia. 978 00:58:40,800 --> 00:58:42,239 Oké... 979 00:58:46,000 --> 00:58:47,719 - Tessék? - De annyira jól néz ki! 980 00:58:47,800 --> 00:58:49,280 - Nagyon egyedül vagyok! - Én is. 981 00:58:49,360 --> 00:58:52,880 Igen, de neked több időd van, hogy jól legyél. Ne már! 982 00:58:53,320 --> 00:58:56,360 Mindig mondták, hogy lehetnék sztár egy szappanoperában. 983 00:58:56,440 --> 00:58:57,400 Szerinted? 984 00:59:01,760 --> 00:59:02,800 Igen. 985 00:59:03,559 --> 00:59:04,519 Tudtam! 986 00:59:05,280 --> 00:59:06,280 Mi a csillagjegyed? 987 00:59:10,000 --> 00:59:11,079 De... 988 00:59:12,280 --> 00:59:14,239 - Szálljatok le! - Mi történt? 989 00:59:14,320 --> 00:59:16,800 - Ne mondd, hogy ez is Halak! - Kidobott a kocsiból. 990 00:59:16,880 --> 00:59:18,719 Mi? De miért? 991 00:59:18,800 --> 00:59:21,239 Mert fogdosott. Gyerünk! Lefelé! 992 00:59:22,000 --> 00:59:26,400 Bocsánat. Tényleg. Csak ki akartam számolni az aszcendesedet. 993 00:59:27,719 --> 00:59:29,239 Sajnálom. Nem. 994 00:59:30,320 --> 00:59:31,320 Ne már! 995 00:59:33,599 --> 00:59:35,440 Nézd, szépfiú! A kulcsod. 996 00:59:37,119 --> 00:59:38,039 Mi? 997 00:59:42,199 --> 00:59:43,679 Hol lehet a kulcs? 998 00:59:44,320 --> 00:59:45,239 A fenébe! 999 00:59:46,039 --> 00:59:46,960 Hol... 1000 00:59:58,440 --> 00:59:59,480 Portugáliába megyek. 1001 01:00:19,039 --> 01:00:21,639 Mi az, Romario? Nem vettük észre, 1002 01:00:21,719 --> 01:00:23,639 hogy nem én vagyok abban a nadrágban? 1003 01:00:23,719 --> 01:00:25,679 Nyugi! Engedd el Navalest! 1004 01:00:25,760 --> 01:00:28,440 Ne csinálj semmit, amit megbánnál! Mindenre van magyarázat. 1005 01:00:28,519 --> 01:00:30,559 Nem akarok semmilyen magyarázatot. 1006 01:00:32,280 --> 01:00:34,599 Ja, jó, de akarok. Hogy ne akarnék? 1007 01:00:34,679 --> 01:00:35,679 Csak meg kell hallgatni. 1008 01:00:35,760 --> 01:00:38,360 Meghallgatással lehet dolgokat megtudni. 1009 01:00:38,440 --> 01:00:39,880 Úgyhogy hajrá magyarázat! 1010 01:00:39,960 --> 01:00:43,800 Már próbálkoztam, de nem hittél nekem. Ezért kellett kiiktatni. 1011 01:00:43,880 --> 01:00:46,119 Szóval akkor igaz, hogy... 1012 01:00:46,880 --> 01:00:48,800 Igen, titkosrendőr vagyok. 1013 01:00:48,880 --> 01:00:53,400 Persze. Én meg a megye seriffje vagyok. Nem gond? 1014 01:00:54,239 --> 01:00:58,840 Az egyenruhámat nem hagyom. Sőt mi több, figyelmeztetlek... 1015 01:01:03,079 --> 01:01:06,960 Sajnálom, de nem hagyhatom, hogy veszélybe sodord az akciót. 1016 01:01:08,239 --> 01:01:10,079 Nahát! Még ilyet! 1017 01:01:10,719 --> 01:01:13,519 Romario együttműködik velünk. 1018 01:01:14,559 --> 01:01:17,920 Szóval titkosrendőr vagy. Milyen ügyesen elhallgattad! 1019 01:01:18,400 --> 01:01:19,559 Én? Nem, dehogy... 1020 01:01:20,000 --> 01:01:21,760 Megkért, hogy segítsek, 1021 01:01:21,840 --> 01:01:24,599 mert nem volt jegye. És megengedtem, hogy felszálljon. 1022 01:01:24,679 --> 01:01:27,400 Csak egy icipicit járultam hozzá. 1023 01:01:27,800 --> 01:01:31,519 Hívj Watsonnak! Hívj Robinnak! Hívj Mortadelónak! 1024 01:01:33,360 --> 01:01:36,719 - És azok a csirkefogók? - Erősítés nélkül nem ment volna. 1025 01:01:36,800 --> 01:01:40,639 Ezért intézkedtem, hogy a barcelonai megállónál csinálják. 1026 01:01:40,719 --> 01:01:43,880 Anyám! Egy év terápia, és megint az őrületbe kergetnek. 1027 01:01:44,199 --> 01:01:45,719 De mit csinált az az ember? 1028 01:01:45,800 --> 01:01:49,840 Nála van "Az elmés nemes Don Quijote de la Mancha" eredeti kézirata. 1029 01:01:49,920 --> 01:01:51,119 Cervantesé? 1030 01:01:51,199 --> 01:01:53,320 Nem, Pérez Revertéjé. Nem mondtam? 1031 01:01:54,840 --> 01:01:56,400 Ki akarja vinni az országból. 1032 01:01:57,800 --> 01:01:59,360 De én megakadályozom. 1033 01:02:02,800 --> 01:02:03,719 Tudom. 1034 01:02:09,519 --> 01:02:12,119 De jó! Már van térerő. 1035 01:02:12,519 --> 01:02:14,320 Hangüzenet Nachótól? 1036 01:02:15,199 --> 01:02:17,000 Mama, nagyon figyelj! 1037 01:02:17,400 --> 01:02:19,519 - Bűncselekmény lesz a vonaton. - Mi? 1038 01:02:19,599 --> 01:02:22,480 Nemsokára Barcelonába érünk. 1039 01:02:22,559 --> 01:02:26,119 Ott szállnak fel a bűnözők, hogy rablást kövessenek el. 1040 01:02:26,199 --> 01:02:27,400 Meg kell akadályoznunk! 1041 01:02:27,760 --> 01:02:32,639 Nagyon fontos, mama! Hozd el a rózsaszín körömlakkomat! Vége. 1042 01:02:35,039 --> 01:02:36,559 Meglátjuk, mi ez. 1043 01:02:38,760 --> 01:02:43,000 Az ön által hívott szám jelenleg nem kapcsolható. 1044 01:02:43,079 --> 01:02:44,559 Meglátjuk, igaz-e... 1045 01:02:44,639 --> 01:02:47,360 Hogy lennének veszélyben? Hiszen beszéltél vele. 1046 01:02:47,760 --> 01:02:50,119 Csak azért találták ki, hogy ugrassanak. 1047 01:02:50,559 --> 01:02:53,920 Ricardóval is csinálták tavaly. Nem emlékszel 1048 01:02:54,000 --> 01:02:56,199 a fotóra, amin a kechupra azt mondták, vér? 1049 01:02:56,280 --> 01:02:57,679 Ez igaz. 1050 01:02:58,519 --> 01:03:00,800 Persze. Még hogy veszélyben! 1051 01:03:02,639 --> 01:03:04,199 Azonnal nyissa ki, Morris! 1052 01:03:04,280 --> 01:03:07,480 - Azonnal! - Nem tudja kinyitni, mint korábban? 1053 01:03:07,559 --> 01:03:09,320 Nem. Nem tudja kinyitni. 1054 01:03:09,760 --> 01:03:12,719 - Mindennek vége! Elkaptuk! - Elkaptuk! 1055 01:03:13,599 --> 01:03:16,760 Nagyon súlyos problémába ütköznek. Nem vagyok egyedül. 1056 01:03:17,320 --> 01:03:18,800 A barátocskáimmal vagyok. 1057 01:03:18,880 --> 01:03:20,480 Nyugalom, gyerekek, itt vagyok! 1058 01:03:20,559 --> 01:03:23,800 Lucas! Segítség! Lucas! 1059 01:03:23,880 --> 01:03:25,280 Engedje el a gyerekeket! 1060 01:03:25,639 --> 01:03:28,960 Először is ne csapkodják az ajtót! Nagyon kellemetlen. 1061 01:03:29,599 --> 01:03:31,719 El kell érniük, hogy megálljon a vonat. 1062 01:03:31,800 --> 01:03:34,320 És kell egy kocsi a menekülésemhez. 1063 01:03:34,800 --> 01:03:38,119 Megfelelően felszerelne nekem és a barátocskáimnak. 1064 01:03:38,519 --> 01:03:39,559 Ne hülyéskedjen! 1065 01:03:39,639 --> 01:03:42,679 Elkapjuk, mielőtt a határra érne. Nincs menekvés! 1066 01:03:42,760 --> 01:03:44,000 Nincs! 1067 01:03:44,360 --> 01:03:46,119 Ettől a pillanattól fogva 1068 01:03:46,199 --> 01:03:49,199 minden tizedik percben, ha nem teszik, amit parancsolok, 1069 01:03:49,280 --> 01:03:51,480 az egyik gyerek... Kaput! 1070 01:03:53,199 --> 01:03:54,480 A "kaput" nem az, hogy... 1071 01:04:05,280 --> 01:04:08,719 Jaj, de szép! Sikerülni fog! Mindjárt Franciaországban vagyunk. 1072 01:04:09,199 --> 01:04:12,960 Már érzem is a glamourt! Kedvem van hangot adni neki! 1073 01:04:13,039 --> 01:04:15,639 Mais oui savoir, Carolina Herrera. 1074 01:04:16,199 --> 01:04:17,880 - Látod? - Igen. 1075 01:04:19,559 --> 01:04:20,599 Ne! Ilyen nincs! 1076 01:04:26,559 --> 01:04:28,880 A török hívhatta őket. De unalmas egy fazon! 1077 01:04:29,239 --> 01:04:31,280 Egy férfiban sem lehet bízni. 1078 01:04:31,360 --> 01:04:34,079 Ki kellene tanulnom a társkeresős appokat. 1079 01:04:34,159 --> 01:04:35,280 Most mit csináljunk? 1080 01:04:35,360 --> 01:04:37,840 Mit csináljunk? A pasik profiljánál 1081 01:04:37,920 --> 01:04:41,280 más nők értékeléséből tudni lehet, mire számíthatsz. 1082 01:04:41,360 --> 01:04:42,280 Miről beszélsz? 1083 01:04:42,800 --> 01:04:43,719 Fogd be! 1084 01:04:50,519 --> 01:04:52,199 Nem azért jöttem idáig, hogy elkapjanak. 1085 01:04:52,519 --> 01:04:54,679 Ez az! Végre beindultál! 1086 01:05:00,039 --> 01:05:01,880 - Még követnek. - Igen. 1087 01:05:11,760 --> 01:05:13,280 A francba! Egy szakadék! 1088 01:05:15,679 --> 01:05:18,960 Nyugi! Most rezelsz be, amikor már annyi mindenen túl vagyunk? 1089 01:05:19,039 --> 01:05:20,280 Gyerünk! Lépj oda! 1090 01:05:26,400 --> 01:05:28,480 Ennyi. Eddig jutottunk. 1091 01:05:28,559 --> 01:05:29,960 Ugorjunk le a szakadékba! 1092 01:05:30,400 --> 01:05:31,960 Hogy ugorhatnánk le egy szakadékba? 1093 01:05:32,039 --> 01:05:34,199 Igen! Mint Thelma és Louise. 1094 01:05:34,960 --> 01:05:36,199 De savanyú vagy! 1095 01:05:36,280 --> 01:05:38,719 Neked is lenne kedved leugrani? Ugye, hogy vicces? 1096 01:05:39,079 --> 01:05:42,159 Látod? A gyerek is ugrani akar. Csak te vagy ilyen sótlan. 1097 01:05:42,239 --> 01:05:43,800 Kettő egy ellen. 1098 01:05:43,880 --> 01:05:45,599 Na, csináljuk! Gyerünk! 1099 01:05:48,199 --> 01:05:50,519 Soha nem értesz velem egyet. 1100 01:05:50,599 --> 01:05:51,639 Már itt vannak. 1101 01:06:02,679 --> 01:06:04,599 Mozgás! Velem jönnek. 1102 01:06:12,360 --> 01:06:15,000 Forduljon vissza, kérem! El kell mennünk a gyerekekért, 1103 01:06:15,079 --> 01:06:16,599 és már olyan közel vagyunk. 1104 01:06:16,679 --> 01:06:20,119 Semmit se hallottam az "asszonyom" után. Csak nem egykorú velem? 1105 01:06:20,480 --> 01:06:23,440 Ha bosszút akarna állni, miért nem hívta a cimboráit, 1106 01:06:23,519 --> 01:06:25,239 hogy tartóztassanak le? 1107 01:06:25,320 --> 01:06:29,039 Először is a törvény őreinek nincsenek cimboráik. Csak maguknak. 1108 01:06:29,119 --> 01:06:32,519 Nyilván nem meséltük el senkinek, milyen nevetségesek voltunk. 1109 01:06:32,599 --> 01:06:35,000 Épp elég volt tavaly, 1110 01:06:35,079 --> 01:06:37,119 amikor az egész rendőrség rajtunk röhögött. 1111 01:06:37,199 --> 01:06:38,199 Tényleg? 1112 01:06:38,280 --> 01:06:40,800 Asturiasból Zaragozába kellett költöznünk 1113 01:06:40,880 --> 01:06:41,800 a szégyen miatt. 1114 01:06:42,119 --> 01:06:44,599 - Mi történt? - Semmi. Egy őrült banda. 1115 01:06:44,679 --> 01:06:46,800 Egy bolond kamasszal. 1116 01:06:46,880 --> 01:06:48,800 Elraboltak, aztán faképnél hagytak minket. 1117 01:06:48,880 --> 01:06:50,760 Jó, elég volt a rizsából! 1118 01:06:51,599 --> 01:06:54,239 Itt a lehetőség, hogy pontokat szerezzenek. 1119 01:06:54,320 --> 01:06:56,559 A vonaton nagyon veszélyes tolvajok vannak. 1120 01:06:56,639 --> 01:06:58,559 Ha maguk tartóztatják le őket, maguké a dicsőség. 1121 01:07:00,440 --> 01:07:03,360 Kérem, menjünk el a gyerekekért, nézzük meg, jól vannak-e, 1122 01:07:03,440 --> 01:07:05,199 feltesszük őket a tábor buszára, 1123 01:07:05,280 --> 01:07:07,360 aztán letartóztathatnak, meg minden, amit akarnak. 1124 01:07:07,880 --> 01:07:09,119 Kérem, forduljon vissza! 1125 01:07:09,199 --> 01:07:11,440 Tudja, milyen nehéz az egyedülálló anyáknak 1126 01:07:11,519 --> 01:07:14,599 összeegyeztetni a gyerekfelügyeletet a bűnözéssel? Gondoljon bele! 1127 01:07:16,599 --> 01:07:17,880 Kérem! Hallgasson meg! 1128 01:07:18,960 --> 01:07:20,920 Tudom, hogy szörnyű, amit tettünk. 1129 01:07:21,000 --> 01:07:23,519 De nem vagyunk bűnözők. Anyák vagyunk. 1130 01:07:24,480 --> 01:07:26,599 A gyerekeim egy Perpignan felé tartó vonaton vannak. 1131 01:07:27,079 --> 01:07:30,679 Muszáj odamennem, fogadni őket és feltenni a buszra. 1132 01:07:32,159 --> 01:07:34,360 És úgy kicsit kevésbé leszek rossz anya. 1133 01:07:35,320 --> 01:07:38,039 Tudja, nem könnyű két gyereket egyedül nevelni. 1134 01:07:38,559 --> 01:07:40,039 Minden tőlem telhetőt megteszek. 1135 01:07:40,480 --> 01:07:42,320 De ha az állomásra érnek, 1136 01:07:43,280 --> 01:07:44,719 és nincs ott senki... 1137 01:07:45,960 --> 01:07:48,840 az a legrosszabb lesz, amit valaha tettem. 1138 01:07:59,280 --> 01:08:00,199 Köszönöm! 1139 01:08:00,519 --> 01:08:01,920 Köszönöm, hogy segít! 1140 01:08:02,000 --> 01:08:04,119 Köszönöm! Köszönöm, hogy segít! 1141 01:08:04,719 --> 01:08:06,440 - Köszönöm! - Bekapcsolná a szirénát? 1142 01:08:06,920 --> 01:08:10,039 - Merthogy egy kicsit sietünk. - Már minden oké. 1143 01:08:12,599 --> 01:08:14,440 Köszönöm! Köszönöm! 1144 01:08:19,800 --> 01:08:21,640 Látom, nem vesznek komolyan. 1145 01:08:22,800 --> 01:08:24,680 Akkor betartom az ígéretemet. 1146 01:08:25,199 --> 01:08:26,640 Ki lesz az első? 1147 01:08:27,119 --> 01:08:30,680 Mindennek vége, Morris! Nagyon megnehezíti a dolgokat. 1148 01:08:30,760 --> 01:08:33,359 Nem veszik észre, hogy itt én irányítok? 1149 01:08:33,439 --> 01:08:34,920 Ha nem teljesítik, amit akarok, 1150 01:08:35,479 --> 01:08:38,039 az összes undorító gyerekkel végzek. 1151 01:08:38,399 --> 01:08:40,039 Undorítónak nevezett minket? 1152 01:08:40,560 --> 01:08:42,079 Hatan vagyunk. Ő meg egyedül. 1153 01:08:42,640 --> 01:08:45,119 Miről beszélsz? Felnőtt, és pisztoly van nála. 1154 01:08:45,680 --> 01:08:48,159 Eszébe ne jusson bántani a gyerekeket! 1155 01:08:52,720 --> 01:08:53,680 Nyissa ki az ajtót! 1156 01:08:54,159 --> 01:08:55,199 Nyissa ki az ajtót! 1157 01:09:00,439 --> 01:09:02,920 Nagyon ügyesek voltak, hogy megtaláltak minket. 1158 01:09:03,000 --> 01:09:04,720 Kóvályogtunk, mint egy másnapos kacsa. 1159 01:09:04,800 --> 01:09:07,680 A hitelkártyák, a mobilhívások... 1160 01:09:07,760 --> 01:09:08,760 Látod? 1161 01:09:08,840 --> 01:09:11,119 És az öregek, akiket az úton hagytak. 1162 01:09:11,199 --> 01:09:13,079 Mintha morzsákat követtünk volna. 1163 01:09:13,159 --> 01:09:14,640 Egy pasit is faképnél hagytunk. 1164 01:09:15,079 --> 01:09:16,720 A törököt. Hogy pampogott! 1165 01:09:17,199 --> 01:09:19,239 - Látták őt? - Igen. Hálás volt. 1166 01:09:19,680 --> 01:09:21,199 Nézzék! A határ! 1167 01:09:26,159 --> 01:09:29,720 - Elkésünk. Nagyon messze van. - De, oda fogunk érni. 1168 01:09:30,319 --> 01:09:33,079 Jaj, istenem! Hányingerem van. 1169 01:09:33,159 --> 01:09:36,319 Dehogyis! Csak elalélsz, mert Franciaországban vagyunk. 1170 01:09:36,399 --> 01:09:39,920 Franciaországban mindenki elalél. Nem látod a sok parfümreklámot? 1171 01:09:40,000 --> 01:09:42,039 Carolina Herrera! 1172 01:09:42,399 --> 01:09:48,159 Baguette, Bottier pezsgő! Oui, oui, c'est moi. Moët & Chandon. 1173 01:09:48,600 --> 01:09:50,279 - Nyissa ki az ajtót! - Nem! 1174 01:09:51,319 --> 01:09:52,960 Tízig számolok. 1175 01:09:53,319 --> 01:09:54,760 Ha nem engedelmeskednek, 1176 01:09:55,239 --> 01:09:56,680 meglátják a következményeket. 1177 01:09:58,600 --> 01:09:59,520 10! 1178 01:10:00,600 --> 01:10:01,520 9! 1179 01:10:02,319 --> 01:10:03,239 8! 1180 01:10:03,760 --> 01:10:04,680 7! 1181 01:10:05,680 --> 01:10:06,600 6! 1182 01:10:07,000 --> 01:10:07,920 5! 1183 01:10:08,399 --> 01:10:09,399 4! 1184 01:10:10,119 --> 01:10:11,039 3! 1185 01:10:11,920 --> 01:10:12,840 2! 1186 01:10:13,359 --> 01:10:14,279 1! 1187 01:10:17,479 --> 01:10:18,399 Jól van. 1188 01:10:18,920 --> 01:10:20,840 A kislányokkal kezdem. 1189 01:10:20,920 --> 01:10:24,840 A kislányokkal? Kezdje a nagyokkal, ők már többet éltek! 1190 01:10:25,159 --> 01:10:26,079 Igen! 1191 01:10:29,960 --> 01:10:31,680 - Majd meglátjátok! - Nesze! 1192 01:10:32,560 --> 01:10:33,479 Álljatok félre! 1193 01:10:40,399 --> 01:10:42,520 Lucas! 1194 01:10:43,399 --> 01:10:44,319 De jó! 1195 01:10:49,600 --> 01:10:51,239 Nyugalom! Rendőrök vagyunk. 1196 01:10:51,600 --> 01:10:54,239 Elkéstek, már leütött. 1197 01:10:59,000 --> 01:11:00,359 Le vagy tartóztatva, Morris! 1198 01:11:00,880 --> 01:11:01,880 Le vagy tartóztatva! 1199 01:11:06,479 --> 01:11:09,680 Látjátok, mit művelt a tudós barátotok? 1200 01:11:10,439 --> 01:11:13,800 A terápián is mindig azt mondták: a látszat csal. 1201 01:11:14,600 --> 01:11:17,159 Ahogy tavaly én is azt hittem, egyedül utaztok. 1202 01:11:17,239 --> 01:11:19,920 - Egyedül utaztunk. - És idén is. 1203 01:11:24,319 --> 01:11:27,119 Na, menjetek az anyukáitokhoz, már biztosan aggódnak. 1204 01:11:27,199 --> 01:11:30,600 És erről egy szót se senkinek! 1205 01:11:30,680 --> 01:11:31,600 De... 1206 01:11:32,359 --> 01:11:33,640 És a képlet? 1207 01:11:52,279 --> 01:11:53,319 Egy könyv? 1208 01:11:53,720 --> 01:11:54,800 Egy könyv! 1209 01:11:55,800 --> 01:11:56,960 Kézirat. 1210 01:11:57,640 --> 01:11:59,720 - Eredeti. - Pérez Revertéjé. 1211 01:12:00,199 --> 01:12:01,800 Szerencsére érintetlen. 1212 01:12:02,479 --> 01:12:04,479 Ez az emberiség öröksége. 1213 01:12:04,880 --> 01:12:06,840 A "Don Quijote" eredetije. 1214 01:12:20,359 --> 01:12:21,880 Leveszem a bilincset. 1215 01:12:22,560 --> 01:12:24,479 - Elenged minket? - Igen. 1216 01:12:24,560 --> 01:12:25,840 Keressék meg a gyerekeiket! 1217 01:12:26,279 --> 01:12:28,520 Én is tudom, milyen egyedül vesződni egy gyerekkel. 1218 01:12:28,600 --> 01:12:32,840 Mert az exed egy 25 évessel jár, bár ő sem érti, hogyan szedte fel 1219 01:12:32,920 --> 01:12:35,880 a nagy potrohával és a beszűkült agyával. 1220 01:12:35,960 --> 01:12:38,000 Nem mintha nem érdekelne a története, csak... 1221 01:12:38,079 --> 01:12:39,079 Menjenek! 1222 01:12:40,880 --> 01:12:41,800 Köszönjük! 1223 01:12:45,640 --> 01:12:48,279 Nem is 25, hanem 26. 1224 01:13:01,199 --> 01:13:03,319 Már mindenki leszállt. 1225 01:13:03,399 --> 01:13:05,920 Nem tudtak volna várni egy percig? 1226 01:13:07,319 --> 01:13:09,359 Mit csinálnak itt? Le kell szállniuk. 1227 01:13:10,319 --> 01:13:13,880 A gyerekeink egyedül ültek itt. Nem látta őket? 1228 01:13:13,960 --> 01:13:15,680 De. Már elvitték őket. 1229 01:13:16,439 --> 01:13:17,800 Mi az, hogy elvitték őket? Ki? 1230 01:13:18,319 --> 01:13:20,760 - Nem tudom. Férfiak. - Micsoda?! 1231 01:13:21,720 --> 01:13:22,640 Férfiak? 1232 01:13:31,880 --> 01:13:32,800 Ne! 1233 01:13:40,720 --> 01:13:42,960 - Pablito! - Mama! 1234 01:13:43,039 --> 01:13:43,960 Fernandito! 1235 01:13:45,439 --> 01:13:47,159 - Gyerekeim! - Mama! 1236 01:13:48,159 --> 01:13:49,600 Jól vagytok? 1237 01:13:49,680 --> 01:13:52,880 És, Nachete, mi az a bűncselekmény, amiről az üzenetben beszéltél? 1238 01:13:52,960 --> 01:13:55,520 Semmi, mama, csak unatkoztunk a vonaton. 1239 01:13:55,600 --> 01:13:57,520 Jó, ezt majd megbeszéljük. 1240 01:13:59,359 --> 01:14:00,279 Hát... 1241 01:14:00,760 --> 01:14:01,680 ti? 1242 01:14:02,000 --> 01:14:02,920 Hogy kerültök ide? 1243 01:14:03,319 --> 01:14:04,680 Jöttünk, hogy megmentsük őket. 1244 01:14:05,159 --> 01:14:06,159 Jó kis kirándulás volt. 1245 01:14:06,239 --> 01:14:10,159 - De még volt időnk a McDonaldsra. - Látnod kellett volna őket. 1246 01:14:10,239 --> 01:14:11,199 Nem ettek. 1247 01:14:15,239 --> 01:14:17,720 - Nem tudod, mik történtek. - Hát, én... 1248 01:14:18,119 --> 01:14:19,680 Majdnem meghaltunk. 1249 01:14:20,239 --> 01:14:23,119 - Túszul ejtettek minket. - Engem is. 1250 01:14:25,800 --> 01:14:28,680 - Szia, papa! - Érezzétek jól magatokat! 1251 01:14:28,760 --> 01:14:29,760 Szia, nagypapa! 1252 01:14:29,840 --> 01:14:32,520 Legyél jó, Marco! Majd mesélj apádnak és Felipének! 1253 01:14:32,600 --> 01:14:34,800 Abban maradtunk, befogod a szád. 1254 01:14:34,880 --> 01:14:35,800 Nem én voltam. 1255 01:14:37,880 --> 01:14:39,880 Akkor honnan tudtátok meg? 1256 01:14:40,560 --> 01:14:42,000 Vannak kapcsolataink. 1257 01:14:42,640 --> 01:14:44,279 Ejha! Ez nem semmi, mama! 1258 01:14:44,640 --> 01:14:47,479 Most éppen a "Call of Duty"-ban vagyok, 1259 01:14:47,560 --> 01:14:49,319 a te bajod inkább "GTA" jellegű. 1260 01:14:49,399 --> 01:14:51,359 Úgyhogy hagyj a hülyeségeiddel! 1261 01:14:53,880 --> 01:14:57,239 Ki akarja, hogy pénzt küldj, amikor nincs egy vasad sem? 1262 01:14:57,319 --> 01:15:01,039 Anyám. Menekül az igazságszolgáltatás elől. Azt mondta, üldözik. 1263 01:15:01,119 --> 01:15:03,239 mert kényszerleszállás volt miatta egy repülőn, 1264 01:15:03,319 --> 01:15:06,680 halállal fenyegetett egy rendőrt, és eltérített egy helikoptert. 1265 01:15:06,760 --> 01:15:08,680 Szerintem nem a vonaton van. 1266 01:15:09,319 --> 01:15:11,079 Jól fogunk mulatni. 1267 01:15:13,359 --> 01:15:16,359 Nem hiszem el! Ez van, ha az ember okoskodó gyereket szül. 1268 01:15:16,439 --> 01:15:17,880 Én meg egy bűnözőt szültem. 1269 01:15:18,319 --> 01:15:20,359 Hát hogyne! Te nem szültél senkit. 1270 01:15:20,720 --> 01:15:23,880 Ha szóltatok volna, tudtunk volna tanácsot adni. 1271 01:15:24,279 --> 01:15:25,880 - Butuskák! - Persze. 1272 01:15:25,960 --> 01:15:28,920 Apáddal szakértők vagyunk a rendőrök elől való menekülésben. 1273 01:15:29,000 --> 01:15:31,079 Hihetetlen! Anyám! 1274 01:15:31,159 --> 01:15:33,199 A férfiak elmagyarázzák, hogy kell elszúrni, 1275 01:15:33,279 --> 01:15:35,880 mert ők korábban jobban elszúrták, mint te. 1276 01:15:35,960 --> 01:15:36,960 Hát, igen. 1277 01:15:37,039 --> 01:15:38,800 De asszonyom, önnek mi köze ehhez? 1278 01:15:39,279 --> 01:15:42,840 Nekem semmi. Csak a vonatomhoz megyek, Cuencából jöttem. 1279 01:15:45,880 --> 01:15:46,800 Igen... 1280 01:15:47,119 --> 01:15:48,199 Sziasztok! 1281 01:15:48,279 --> 01:15:50,039 Jól van. Küldetés teljesítve. 1282 01:15:50,119 --> 01:15:52,399 A gyerekek összepakolva a tábor felé. 1283 01:15:52,479 --> 01:15:55,640 Béreltünk kocsit, úgyhogy elviszünk benneteket. 1284 01:15:56,119 --> 01:15:57,039 Nem! 1285 01:15:58,319 --> 01:16:00,680 Te meg én egy kabriót bérlünk. 1286 01:16:00,760 --> 01:16:01,680 Komolyan? 1287 01:16:02,079 --> 01:16:03,239 Naná, Thelma! 1288 01:16:04,479 --> 01:16:05,960 Szeretlek, Louise! 1289 01:16:06,960 --> 01:16:08,119 Menjünk! 1290 01:16:14,359 --> 01:16:17,439 - Figyu! Thelma a szép, ugye? - Persze! 1291 01:16:25,680 --> 01:16:29,600 Magyar szöveg: Szabó Anita Iyuno