1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,157 --> 00:00:36,703 Eres mi tesoro, eres mi tesoro 4 00:00:36,703 --> 00:00:40,707 Eres mi tesoro, sí 5 00:00:40,707 --> 00:00:45,503 Tú, tú, tú, tú lo eres 6 00:00:50,091 --> 00:00:52,218 [PARLOTEOS, CLAMOR] 7 00:00:58,141 --> 00:00:59,225 NARRADOR: Un Tesoro. 8 00:00:59,225 --> 00:01:01,061 [***] 9 00:01:01,061 --> 00:01:05,899 ¿Por qué siempre es tan difícil de encontrar? 10 00:01:05,899 --> 00:01:07,609 Esta es la historia 11 00:01:07,609 --> 00:01:10,695 del Tesoro de Montaña Brumosa. 12 00:01:10,695 --> 00:01:14,491 El invaluable busto dorado de María Antonieta. 13 00:01:14,491 --> 00:01:16,326 Fue robado de Versalles 14 00:01:16,326 --> 00:01:19,662 por el explorador naval Jean-Pierre Laroche. 15 00:01:19,662 --> 00:01:24,542 Huyó a EE. UU. y la escondió en lo profundo de la montaña. 16 00:01:24,542 --> 00:01:26,753 En sus últimos días, construyó un mapa. 17 00:01:26,753 --> 00:01:29,798 Una llave que llevaba a este tesoro legendario. 18 00:01:32,425 --> 00:01:34,594 Era su sueño que los aventureros 19 00:01:34,594 --> 00:01:36,805 más valientes y temidos del mundo, 20 00:01:36,805 --> 00:01:39,891 lo encontraran y resolvieran el acertijo. 21 00:01:41,976 --> 00:01:44,145 [GRITAN EMOCIONADOS] 22 00:01:44,145 --> 00:01:45,438 Eso no fue lo que pasó. 23 00:01:45,438 --> 00:01:47,649 [SUENA "D.A.N.C.E." POR JUSTICE] 24 00:01:58,660 --> 00:02:00,662 [SILBA] 25 00:02:06,710 --> 00:02:08,503 ¡Buenos días, muchachos! 26 00:02:08,503 --> 00:02:10,130 ¡Hola, hermano! ¡Buenos días, hermano! 27 00:02:10,130 --> 00:02:11,172 Hora de desayunar. 28 00:02:11,172 --> 00:02:12,882 Sabes que me gustan los huevos. 29 00:02:12,882 --> 00:02:14,092 Cuidado, Chef J. 30 00:02:14,092 --> 00:02:16,845 [CESA "D.A.N.C.E." POR JUSTICE] 31 00:02:16,845 --> 00:02:18,221 [GIMOTEA] 32 00:02:18,221 --> 00:02:21,266 Supongo que solo quedan sobras de pad thai. 33 00:02:21,266 --> 00:02:22,767 [CONTINUA "D.A.N.C.E." POR JUSTICE] 34 00:02:22,767 --> 00:02:23,727 ¡Eso! 35 00:02:26,646 --> 00:02:29,024 JOHN: ¡Hora de trabajar! 36 00:02:29,024 --> 00:02:30,817 MARTIN: Hagámoslo. ¡Uh! 37 00:02:30,817 --> 00:02:33,486 [MOTOR FALLA] [CESA "D.A.N.C.E." POR JUSTICE] 38 00:02:33,486 --> 00:02:36,489 El auto se averió. ¿Qué pasó? 39 00:02:36,489 --> 00:02:39,367 Vamos, viejo. Maldición. 40 00:02:39,367 --> 00:02:41,828 [CONTINUA "D.A.N.C.E." POR JUSTICE] 41 00:02:49,002 --> 00:02:50,503 MERCADO DE FRANNY 42 00:02:50,503 --> 00:02:52,339 [CESA "D.A.N.C.E." POR JUSTICE] 43 00:02:52,339 --> 00:02:53,631 Maricas. 44 00:02:53,631 --> 00:02:55,050 ¿Qué mierda nos dijiste? 45 00:02:55,050 --> 00:02:56,968 Me oíste, Slenderman. 46 00:02:56,968 --> 00:02:59,095 Cómpranos cerveza o te pateáremos el trasero. 47 00:02:59,095 --> 00:03:00,263 [RÍEN] 48 00:03:00,263 --> 00:03:02,849 Muy bien, hermano. 49 00:03:02,849 --> 00:03:04,100 Te lo buscaste. 50 00:03:04,100 --> 00:03:05,685 Gracias, chicos. 51 00:03:05,685 --> 00:03:08,563 [CONTINUA "D.A.N.C.E." POR JUSTICE] 52 00:03:08,563 --> 00:03:12,525 DESAPARECIDO Deetch Nordwind 53 00:03:13,902 --> 00:03:16,196 ¡Martin! Oh, no. ¡Martin, Martin, Martin! 54 00:03:16,196 --> 00:03:17,489 [GRITA] 55 00:03:17,489 --> 00:03:19,157 [GIMEN] [CESA "D.A.N.C.E." POR JUSTICE] 56 00:03:19,157 --> 00:03:21,034 ¡Oh, no! ¡Ay, Dios mío! 57 00:03:21,034 --> 00:03:22,869 ¿Mart? 58 00:03:22,869 --> 00:03:24,371 Tu chico está bien. 59 00:03:24,371 --> 00:03:25,872 ¡Andando! 60 00:03:25,872 --> 00:03:27,707 [CONTINUA "D.A.N.C.E." POR JUSTICE] 61 00:03:27,707 --> 00:03:30,877 [TERMINA "D.A.N.C.E." POR JUSTICE] 62 00:03:30,877 --> 00:03:32,462 ¿Dónde diablos estaban? 63 00:03:33,630 --> 00:03:35,215 ¡Llegas tres horas tarde! 64 00:03:35,215 --> 00:03:36,549 Papá, no entiendes. 65 00:03:36,549 --> 00:03:38,593 El auto no servía, así que patinamos. 66 00:03:38,593 --> 00:03:40,261 PAPÁ: ¿Tuvieron que patinar? 67 00:03:40,261 --> 00:03:41,846 Espera, ¿por qué tienes los labios rojos? 68 00:03:43,264 --> 00:03:44,307 ¿Te comiste un helado? 69 00:03:44,307 --> 00:03:45,350 Es una muy buena suposición. 70 00:03:45,350 --> 00:03:46,643 La policía está aquí. 71 00:03:46,643 --> 00:03:49,229 Dicen que compraste alcohol para menores. 72 00:03:49,229 --> 00:03:51,022 BEN: Ay, no. 73 00:03:51,022 --> 00:03:52,399 Sí, eso es un crimen. 74 00:03:52,399 --> 00:03:54,401 En Europa, la edad para beber es de 10 años. 75 00:03:54,401 --> 00:03:55,568 Podrían haber sido europeos. 76 00:03:55,568 --> 00:03:57,278 ¿Qué te hizo pensarlo? 77 00:03:57,278 --> 00:03:58,738 Tenían un cierto je ne sais quoi. 78 00:03:58,738 --> 00:04:00,365 Uno de ellos comía pain au chocolat. 79 00:04:00,365 --> 00:04:02,409 ¡Ben! Pronto me retiraré. 80 00:04:02,409 --> 00:04:04,786 No siempre estaré aquí para cuidarte. 81 00:04:04,786 --> 00:04:08,248 ¿Sabes qué? No. ¿Puedo parar un segundo? 82 00:04:08,248 --> 00:04:10,250 Si alguna vez... 83 00:04:10,250 --> 00:04:11,292 ¡Johnny! ...les hablas así 84 00:04:11,292 --> 00:04:12,544 a mis amigos... ¡John! 85 00:04:12,544 --> 00:04:14,004 ¿Sí? Vete ahora mismo 86 00:04:14,004 --> 00:04:15,380 o te mato. 87 00:04:15,380 --> 00:04:17,090 Entendido. Nos vemos, hermano. 88 00:04:17,090 --> 00:04:18,675 No quiero ser grosero, 89 00:04:18,675 --> 00:04:21,970 pero el almuerzo suele ser ahora, ¿podemos...? 90 00:04:21,970 --> 00:04:23,763 Yo iré. Gracias, señor. 91 00:04:23,763 --> 00:04:26,599 Pero los patines son geniales, ¿no? 92 00:04:26,599 --> 00:04:28,476 ¡Maldita sea! ¿Puedes quedarte quieto? 93 00:04:28,476 --> 00:04:30,979 ¿Te mataría ser un poco más como Dylan? 94 00:04:30,979 --> 00:04:32,480 Es decir, mira eso. 95 00:04:32,480 --> 00:04:35,150 Dios, el tipo es una estrella. 96 00:04:35,150 --> 00:04:38,111 ¿Una estrella? Es el tipo más normal del mundo. 97 00:04:38,111 --> 00:04:39,320 PAPÁ: Es el mejor. 98 00:04:39,320 --> 00:04:41,156 BEN: Parece que está en octavo grado. 99 00:04:41,156 --> 00:04:42,365 PAPÁ: Es genial. 100 00:04:42,365 --> 00:04:44,117 Trata de ser un poco más como Dylan. 101 00:04:44,117 --> 00:04:45,994 Sí... 102 00:04:45,994 --> 00:04:46,995 Te amo. 103 00:04:49,456 --> 00:04:50,665 Sí... Yo también te amo. 104 00:04:50,665 --> 00:04:52,542 ¿Te asegurabas que nadie escuchara? 105 00:04:52,542 --> 00:04:53,835 No. Sí. Acabo de ver 106 00:04:53,835 --> 00:04:55,795 Hiciste... ambos hombros. No. A trabajar. 107 00:04:55,795 --> 00:04:57,881 Muy bien. Genial. Bien. Buena charla. 108 00:04:59,466 --> 00:05:00,759 Bien. Toquémonos menos. 109 00:05:00,759 --> 00:05:03,553 ¡Y quítate los patines! Lo siento. 110 00:05:03,553 --> 00:05:05,722 Qué mañana, amigo. Fue increíble. 111 00:05:05,722 --> 00:05:07,349 Me siento como Apollo Ohno. 112 00:05:07,349 --> 00:05:09,309 ¿De qué hablas? Nos acaban de regañar. 113 00:05:09,309 --> 00:05:10,727 Como sea. 114 00:05:10,727 --> 00:05:13,104 A veces creo que ya estamos muy viejos para esto. 115 00:05:13,104 --> 00:05:14,272 Eso es lo que digo, viejo. 116 00:05:14,272 --> 00:05:15,732 Tenemos veintitantos, chicos. 117 00:05:15,732 --> 00:05:17,650 Debemos divertirnos. Estar con nuestros amigos. 118 00:05:17,650 --> 00:05:19,694 Tenemos 26, hombre. No tenemos 21. 119 00:05:19,694 --> 00:05:21,112 Hay una gran diferencia. 120 00:05:21,112 --> 00:05:22,155 ¡Dios! ¿Qué sigue? 121 00:05:22,155 --> 00:05:23,490 ¿Dormir a las 10:00 p. m. 122 00:05:23,490 --> 00:05:24,824 y pagar tus impuestos? 123 00:05:24,824 --> 00:05:26,951 ¿No pagas impuestos? ¿De qué hablas? 124 00:05:26,951 --> 00:05:29,245 No pagas impuestos bajo ciertos criterios. 125 00:05:29,245 --> 00:05:30,830 Sí, sí tienes que. No. 126 00:05:30,830 --> 00:05:32,499 Tenemos que pagar... Todos tenemos que pagar. 127 00:05:32,499 --> 00:05:34,793 Te auditarán. Lo harán. Los reto a que lo hagan. 128 00:05:34,793 --> 00:05:37,504 Te auditarán. Les patearé el trasero. 129 00:05:37,504 --> 00:05:39,673 ¿Qué haces? Las tortugas no comen pan. 130 00:05:39,673 --> 00:05:41,091 Mierda. Saca el pan. 131 00:05:41,091 --> 00:05:42,300 Ve por las tortugas, 132 00:05:42,300 --> 00:05:43,510 yo saco el pan. Solo el pan. 133 00:05:43,510 --> 00:05:44,511 No saques a las tortugas. 134 00:05:44,511 --> 00:05:46,221 parte uno 135 00:05:46,221 --> 00:05:48,515 la vida de los chicos 136 00:05:48,515 --> 00:05:50,725 [***] 137 00:05:52,435 --> 00:05:54,312 [VIENTO SOPLA] 138 00:05:54,312 --> 00:05:57,315 Oye, Mart. ¿Ahora eres cristiano? 139 00:05:57,315 --> 00:05:59,484 Sí. Bueno, mi novia lo es. 140 00:05:59,484 --> 00:06:00,694 Estamos muy enamorados. 141 00:06:00,694 --> 00:06:01,986 Cuando estoy cerca de ella, pienso: 142 00:06:01,986 --> 00:06:04,072 "No sé qué haría si me dejaras". 143 00:06:04,072 --> 00:06:06,700 Lo siento. Hay ruido. ¿Puedes repetirlo? 144 00:06:06,700 --> 00:06:09,536 Tengo mucho miedo de que me deje. 145 00:06:09,536 --> 00:06:10,912 El sexo es bueno. 146 00:06:10,912 --> 00:06:13,832 Es genial. Siempre me deja acostarme ahí. 147 00:06:13,832 --> 00:06:16,710 Me alejo, me alejo. Pase largo, pase largo. 148 00:06:18,712 --> 00:06:20,338 ¿Qué están haciendo? 149 00:06:20,338 --> 00:06:22,340 Cielos, ¿en serio? ¡Sí! 150 00:06:22,340 --> 00:06:24,676 Dios mío. Yo invito. Llévatela. 151 00:06:24,676 --> 00:06:25,927 DYLAN: No, no puedo 152 00:06:26,970 --> 00:06:29,014 Oye, John. ¿Nos ayudas a alcanzarlo? 153 00:06:29,014 --> 00:06:31,558 Oh... ¿Uh? Pídeles que salten. 154 00:06:31,558 --> 00:06:34,394 Es un llamado de aves tres en uno. 155 00:06:34,394 --> 00:06:37,355 Solo soplas el agujero y es... 156 00:06:37,355 --> 00:06:38,940 [SONIDO AHOGADO] 157 00:06:38,940 --> 00:06:40,442 ¿Qué? 158 00:06:41,568 --> 00:06:42,527 Eso no estuvo bien. 159 00:06:42,527 --> 00:06:44,154 Me quedo quieto. 160 00:06:44,154 --> 00:06:45,780 ¿Completamente quieto? 161 00:06:45,780 --> 00:06:49,743 Se me para. Se desliza. Fin de mi trabajo. 162 00:06:49,743 --> 00:06:51,786 La bombeas desde abajo. 163 00:06:51,786 --> 00:06:54,622 No muevo ni un músculo, hermana. 164 00:06:54,622 --> 00:06:58,752 Apenas me toca, y ya ensucie todo. 165 00:06:58,752 --> 00:07:00,795 Lo intentaré una vez más. No te preocupes. 166 00:07:00,795 --> 00:07:03,590 [SONIDO AHOGADO] [REFUNFUÑOS] 167 00:07:03,590 --> 00:07:05,216 MIKE: Apestas, Ben. 168 00:07:05,216 --> 00:07:07,093 Relájate, Mike. 169 00:07:07,093 --> 00:07:08,720 BEN: Buenas noches. Buen trabajo. 170 00:07:08,720 --> 00:07:09,888 Hagámoslo de nuevo mañana. 171 00:07:09,888 --> 00:07:12,515 Sigue trabajando duro. Muy bien. 172 00:07:17,562 --> 00:07:19,981 {\an8}¿Están listos? Traje Truly's. 173 00:07:19,981 --> 00:07:22,734 Lo siento, amigo. Tengo reunión con mi papá. 174 00:07:22,734 --> 00:07:24,736 Es Viernes de Vuelo. Lo hacemos todas las semanas. 175 00:07:24,736 --> 00:07:25,987 Nos emborrachamos y usamos 176 00:07:25,987 --> 00:07:27,489 la máquina de vuelo. Lo sé, lo siento. 177 00:07:27,489 --> 00:07:29,157 Haré una presentación sobre el por qué 178 00:07:29,157 --> 00:07:31,826 debo manejar la tienda. Está bien. ¿Mart? 179 00:07:31,826 --> 00:07:33,787 Lo haría, pero Amy y yo debemos prepararnos 180 00:07:33,787 --> 00:07:35,121 para el gran día de mañana. 181 00:07:35,121 --> 00:07:36,456 El bautismo de adultos. 182 00:07:36,456 --> 00:07:39,292 Sí. Mojarse con el agua del Señor. 183 00:07:39,292 --> 00:07:40,960 De acuerdo. Es un poco raro 184 00:07:40,960 --> 00:07:42,295 que te bauticen de adulto. 185 00:07:42,295 --> 00:07:44,214 Gracias. A menos que salgas de la cárcel 186 00:07:44,214 --> 00:07:45,423 o te vuelvas abstemio. 187 00:07:45,423 --> 00:07:47,300 Muy bien. Bueno, más Truly's para mí. 188 00:07:47,300 --> 00:07:49,928 No los bebas todos. Bien, no lo haré. Lo haré. 189 00:07:49,928 --> 00:07:50,970 Diablos, sí. Paz, amigos. 190 00:07:50,970 --> 00:07:52,347 Buenas noches. Nos vemos. 191 00:07:52,347 --> 00:07:53,890 Nos vemos en casa. Hasta luego. 192 00:07:57,143 --> 00:07:58,812 [***] 193 00:08:06,027 --> 00:08:08,363 NARRADOR John estaba sufriendo. 194 00:08:08,363 --> 00:08:11,157 Y no era sólo porque había bebido siete Truly's 195 00:08:11,157 --> 00:08:14,035 usando un traje aéreo un viernes por la noche. 196 00:08:14,035 --> 00:08:17,205 La verdadera fuente del dolor de John 197 00:08:17,205 --> 00:08:21,876 era show de talentos de 2007 de la Secundaria Pinewood. 198 00:08:23,294 --> 00:08:24,421 CONCURSO DE TALENTOS 199 00:08:24,421 --> 00:08:25,505 [VITORES, APLAUSOS] 200 00:08:25,505 --> 00:08:27,173 Estaba en quinto grado. 201 00:08:27,173 --> 00:08:29,300 Antes de que Johnny conociera a Ben y Martin. 202 00:08:29,300 --> 00:08:30,969 ¡Te amo, Johnny Llamas! 203 00:08:30,969 --> 00:08:34,764 Era bueno con los trucos de magia y lo sabía. 204 00:08:34,764 --> 00:08:36,099 Su gran final era 205 00:08:36,099 --> 00:08:38,226 el Cambio Rápido de la Llama Púrpura. 206 00:08:38,226 --> 00:08:40,311 [***] 207 00:08:40,311 --> 00:08:41,688 Solo tenía que saltar 208 00:08:41,688 --> 00:08:43,690 a través del fuego... ¡Ah! 209 00:08:43,690 --> 00:08:45,275 ...cambiarse detrás de un espejo 210 00:08:45,275 --> 00:08:46,735 y reaparecer con un traje nuevo. 211 00:08:46,735 --> 00:08:49,029 [CLAMAN, VITOREAN] 212 00:08:49,988 --> 00:08:51,197 El único problema era... 213 00:08:51,197 --> 00:08:52,741 ¡Su pene está afuera! 214 00:08:52,741 --> 00:08:54,909 [***] 215 00:09:00,457 --> 00:09:01,958 [GRITAN, CLAMA] 216 00:09:01,958 --> 00:09:04,419 Sí. Toda la escuela vio el pene de John. 217 00:09:04,419 --> 00:09:07,380 Y eso fue lo peor 218 00:09:07,380 --> 00:09:08,631 que le pudo haber pasado. ¡Basta! 219 00:09:08,631 --> 00:09:09,841 Hasta cinco segundos después. 220 00:09:09,841 --> 00:09:11,217 ¡Ahora está en llamas! 221 00:09:11,217 --> 00:09:13,219 [***] 222 00:09:15,972 --> 00:09:18,850 [GRITA] [PÚBLICO GRITA] 223 00:09:18,850 --> 00:09:23,396 Y eso fue lo peor que le había pasado. 224 00:09:23,396 --> 00:09:24,981 Hasta cinco segundos después. 225 00:09:24,981 --> 00:09:28,401 ¡El señor Richards le está tocando el pene a John! 226 00:09:28,401 --> 00:09:31,029 El profesor más querido de la escuela 227 00:09:31,029 --> 00:09:33,406 perdería su licencia de maestro. 228 00:09:33,406 --> 00:09:35,617 [GRITAN ASUSTADOS] 229 00:09:38,453 --> 00:09:41,456 Fue el peor día en la vida de John. 230 00:09:41,456 --> 00:09:43,208 Bien hecho, Johnny Llamas. 231 00:09:43,208 --> 00:09:45,752 Hasta que pasó lo más grandioso. 232 00:09:45,752 --> 00:09:48,088 Oye, amigo. Tu magia me pareció genial. 233 00:09:48,088 --> 00:09:49,422 MART: Y además, 234 00:09:49,422 --> 00:09:52,133 tu pene no se ve mal. Nuestras mamás nos llevarán 235 00:09:52,133 --> 00:09:53,593 a Montaña Brumosa el fin de semana. 236 00:09:53,593 --> 00:09:54,886 ¿Quieres venir? 237 00:09:54,886 --> 00:09:57,055 [SUENA "A.M. AM" POR DAMIEN JURADO] 238 00:10:12,570 --> 00:10:14,197 ¿Qué es eso? 239 00:10:17,492 --> 00:10:18,618 MART: Es una brújula. 240 00:10:18,618 --> 00:10:19,869 [GRITAN EMOCIONADOS] 241 00:10:19,869 --> 00:10:21,204 [TERMINA "A.M. AM" POR DAMIEN JURADO] 242 00:10:21,204 --> 00:10:24,958 Su amistad lo era todo para John. 243 00:10:24,958 --> 00:10:26,376 Pero, últimamente, 244 00:10:26,376 --> 00:10:27,919 tenía la sensación de que Ben y Martin 245 00:10:27,919 --> 00:10:30,171 seguirían adelante sin él. 246 00:10:30,171 --> 00:10:32,882 AMY: Martin, estoy muy emocionada. 247 00:10:32,882 --> 00:10:35,051 Creo que será el atuendo perfecto para el bautismo. 248 00:10:39,389 --> 00:10:40,348 Me encanta. 249 00:10:40,348 --> 00:10:41,683 ¿En serio? Totalmente. 250 00:10:41,683 --> 00:10:43,852 Siento que estoy llegando a la gala del Met. 251 00:10:43,852 --> 00:10:46,396 Sí. Bip, bip. Sí, y el tema es 252 00:10:46,396 --> 00:10:48,064 el draft de la NBA del 95. 253 00:10:48,064 --> 00:10:51,067 Oh. Cariño, creo que este podría ser tu nuevo estilo. 254 00:10:51,067 --> 00:10:53,695 ¿Sí? Y si te dejas crecer el pelo. 255 00:10:53,695 --> 00:10:54,988 ¿Me veo como a Jesús? 256 00:10:54,988 --> 00:10:56,698 Ese traje es una reliquia familiar. 257 00:10:56,698 --> 00:10:59,075 Enterraron a mi abuelo con ese traje. 258 00:10:59,075 --> 00:11:01,286 ¿Qué? Cariño, ven a ver este anuncio. 259 00:11:01,286 --> 00:11:03,997 Creo que encontré la casa para nosotros. 260 00:11:03,997 --> 00:11:05,373 Vaya. 261 00:11:05,373 --> 00:11:06,499 Es genial. 262 00:11:06,499 --> 00:11:07,876 ¿Verdad? Mira esa cocina. 263 00:11:07,876 --> 00:11:09,252 SOLO 450 000 DÓLARES 264 00:11:09,252 --> 00:11:12,088 ¿Le escribimos al agente inmobiliario? 265 00:11:12,088 --> 00:11:17,093 Sí, pero ¿no se ve como una mierda? 266 00:11:17,093 --> 00:11:18,595 ¿Qué? 267 00:11:18,595 --> 00:11:21,181 ¿Sabes qué? Creo haber visto un lugar aún mejor. 268 00:11:21,181 --> 00:11:23,141 Oh, bien. Sí, solo... 269 00:11:24,601 --> 00:11:25,852 Ah... 270 00:11:25,852 --> 00:11:28,188 {\an8}Este. Este lugar es lindo, ¿no? 271 00:11:28,188 --> 00:11:29,856 Es un poco raro. 272 00:11:29,856 --> 00:11:32,150 ¿Quién es esa mujer? 273 00:11:33,777 --> 00:11:36,529 Dios mío. ¿Es un fantasma o algo así? 274 00:11:36,529 --> 00:11:37,947 No lo sé. 275 00:11:37,947 --> 00:11:40,158 Está comiendo una galleta que está en la basura. 276 00:11:40,158 --> 00:11:42,035 {\an8}¿Por qué está en más de una foto? 277 00:11:42,035 --> 00:11:43,787 {\an8}Tratemos de ver más allá de eso. 278 00:11:43,787 --> 00:11:46,998 ¡Oh, Dios mío! ¡Apágalo! ¡Ah! 279 00:11:46,998 --> 00:11:48,875 [RESPIRAN AGITADOS] 280 00:11:48,875 --> 00:11:50,251 Martin, ¿por qué crees que esa casa 281 00:11:50,251 --> 00:11:51,586 es más linda que la otra? 282 00:11:51,586 --> 00:11:53,129 No lo sé. Estaba enloqueciendo. 283 00:11:53,129 --> 00:11:55,715 Bien, estás enloqueciendo por lo del bautismo. 284 00:11:55,715 --> 00:11:57,217 Puedes ser honesto conmigo, ¿sí? 285 00:11:57,217 --> 00:11:59,803 No tenemos que hacer nada de esto. 286 00:11:59,803 --> 00:12:03,056 No, Amy, estoy aquí con este traje, 287 00:12:03,056 --> 00:12:06,601 sudando mucho en tu apartamento. 288 00:12:06,601 --> 00:12:07,852 Sí. 289 00:12:07,852 --> 00:12:09,604 Es exactamente donde quiero estar. 290 00:12:09,604 --> 00:12:11,147 [CHASQUEA LENGUA] 291 00:12:12,399 --> 00:12:14,734 Papá, aceptémoslo. Pronto estarás muerto. 292 00:12:14,734 --> 00:12:16,152 Tengo 55. 293 00:12:16,152 --> 00:12:17,821 Y a menos que dejes la tienda 294 00:12:17,821 --> 00:12:19,572 en buenas manos, morirá contigo. 295 00:12:19,572 --> 00:12:21,533 Q.E.P.D. 296 00:12:21,533 --> 00:12:24,411 Durante años, Trout Plus ha sido líder en los exteriores. 297 00:12:24,411 --> 00:12:27,330 Pero ¿y si pensáramos en grande? 298 00:12:27,330 --> 00:12:31,084 ¿Y lleváramos el exterior adentro? 299 00:12:31,084 --> 00:12:34,796 Más del 50% de la Tierra está adentro. ¿Lo sabías? 300 00:12:34,796 --> 00:12:36,256 Yo... Sin darme cuenta, 301 00:12:36,256 --> 00:12:38,758 hemos reducido nuestras ventas a la mitad. 302 00:12:38,758 --> 00:12:41,761 Expandámonos, papá. A lo grande. 303 00:12:41,761 --> 00:12:43,888 Trout Plus ¡con todo! 304 00:12:43,888 --> 00:12:45,765 ¿Podríamos vender lo que sea? 305 00:12:45,765 --> 00:12:46,933 Lo que sea. ¡Genial! 306 00:12:46,933 --> 00:12:48,768 ¿Monóculos? Absolutamente. 307 00:12:48,768 --> 00:12:50,061 Sombreros de mago. ¿Por qué no? 308 00:12:50,061 --> 00:12:52,480 Un bidé que dispara salsa al trasero. 309 00:12:52,480 --> 00:12:53,565 ¿No te gusta la idea? 310 00:12:53,565 --> 00:12:55,692 ¿Es todo lo que tienes? 311 00:12:55,692 --> 00:12:57,485 He estado trabajando en otra cosa. 312 00:12:57,485 --> 00:12:58,945 Pero no está completa. 313 00:12:58,945 --> 00:13:00,739 Estoy listo. Puedo con ello, creo. 314 00:13:00,739 --> 00:13:04,242 Bien. "Peluquería para chicos". 315 00:13:04,242 --> 00:13:05,618 {\an8}PELUQUERÍA para CHICOS 316 00:13:05,618 --> 00:13:06,619 {\an8}Bien, ja, ja... 317 00:13:06,619 --> 00:13:07,829 ¡Esto es fantástico! 318 00:13:07,829 --> 00:13:09,205 ¿Te gusta? ¡Claro! 319 00:13:09,205 --> 00:13:12,292 Un lugar para que los chicos pasen el rato 320 00:13:12,292 --> 00:13:13,960 como lo hacen las señoras en la peluquería. 321 00:13:13,960 --> 00:13:16,212 El sueño de todo niño es ser una mujer mayor. 322 00:13:16,212 --> 00:13:18,840 Papá, eso es lo que digo. ¡Sí! 323 00:13:18,840 --> 00:13:20,175 [RÍE] [FESTEJA] 324 00:13:20,175 --> 00:13:22,844 ¡Nunca le muestres esta idea a nadie! 325 00:13:22,844 --> 00:13:24,429 ¡Nunca! 326 00:13:25,847 --> 00:13:27,432 Hijo, siéntate. 327 00:13:27,432 --> 00:13:28,475 Papá... 328 00:13:28,475 --> 00:13:30,310 Eres la última persona en el mundo 329 00:13:30,310 --> 00:13:32,312 a la que le dejaría manejar esta tienda. 330 00:13:32,312 --> 00:13:36,149 No sé por qué quieres esto. No te gustan los exteriores. 331 00:13:36,149 --> 00:13:38,651 ¿Recuerdas a los Boy Scouts? Tu única insignia 332 00:13:38,651 --> 00:13:40,737 fue en Diversidad e Inclusión. 333 00:13:40,737 --> 00:13:41,780 Es muy importante. 334 00:13:41,780 --> 00:13:43,656 ¿Morir por salir al bosque? 335 00:13:43,656 --> 00:13:45,367 "No te preocupes, tengo mi insignia 336 00:13:45,367 --> 00:13:46,868 de Diversidad e Inclusión". 337 00:13:46,868 --> 00:13:49,329 ¿Y si mueres por exposición al odio? 338 00:13:49,329 --> 00:13:53,083 ¿Sabes que cada día de mi vida he matado a un ser vivo? 339 00:13:53,083 --> 00:13:54,542 ¿Hablas en serio? 340 00:13:54,542 --> 00:13:56,628 Golpeé a un ratón de campo hace tres semanas. 341 00:13:56,628 --> 00:13:58,338 Le mostraría el dedo a un gato montés, 342 00:13:58,338 --> 00:14:00,840 si eso es algo... No les importa. 343 00:14:00,840 --> 00:14:02,801 Papá, necesito más tiempo para probarme. 344 00:14:02,801 --> 00:14:04,511 ¿Más tiempo? Tienes 26 años. 345 00:14:04,511 --> 00:14:06,971 Los chicos de hoy demuestran lo que valen a los 12. 346 00:14:06,971 --> 00:14:08,640 ¿Has visto Stranger Things? 347 00:14:08,640 --> 00:14:11,434 Los chicos de ese programa son muy talentosos. 348 00:14:11,434 --> 00:14:13,061 ¿De qué hablas? 349 00:14:13,061 --> 00:14:15,605 Creo que ves que el vaso no tiene suficiente agua. 350 00:14:15,605 --> 00:14:18,274 En lugar de tener más de la cantidad adecuada. 351 00:14:18,274 --> 00:14:19,859 No es lo que dice el dicho. 352 00:14:19,859 --> 00:14:21,361 Hijo... Vaso medio lleno 353 00:14:21,361 --> 00:14:22,696 y vaso medio vacío. Sí, bueno, 354 00:14:22,696 --> 00:14:24,781 a tu generación le encanta acortar todo 355 00:14:24,781 --> 00:14:26,908 hasta que no tenga sentido. 356 00:14:28,076 --> 00:14:31,705 Como tu padre, y lo digo con cariño, 357 00:14:31,705 --> 00:14:35,959 solo me importan dos cosas: el dinero y el poder. 358 00:14:35,959 --> 00:14:38,420 Y tú no tienes ninguno. 359 00:14:38,420 --> 00:14:40,839 JOHN: Muy bien, chicos. Al fin, noche de póquer. 360 00:14:40,839 --> 00:14:42,048 Hagan sus apuestas. 361 00:14:42,048 --> 00:14:43,466 ¿Podemos jugar otra cosa? 362 00:14:43,466 --> 00:14:44,718 Estoy aburrido. 363 00:14:44,718 --> 00:14:46,386 John, ¿dónde están tus compañeros? 364 00:14:46,386 --> 00:14:48,638 No sé, ocupados otra vez. Apesta. 365 00:14:48,638 --> 00:14:49,931 Solo debo recordarles 366 00:14:49,931 --> 00:14:51,683 que somos un equipo de ensueño. 367 00:14:51,683 --> 00:14:55,228 Ben, John, Mart. Eso es lo que siempre ha sido. 368 00:14:55,228 --> 00:14:56,730 ¿Qué quieres de tus amigos? 369 00:14:56,730 --> 00:14:57,981 No sé. Pasar el tiempo juntos, 370 00:14:57,981 --> 00:14:59,315 viajar por el mundo, 371 00:14:59,315 --> 00:15:00,942 ir a algún lugar exótico, como Londres. 372 00:15:00,942 --> 00:15:02,360 Suenas un poco triste. 373 00:15:02,360 --> 00:15:04,237 ¿Sueno un poco triste? Vaya. 374 00:15:04,237 --> 00:15:06,531 ¡Oye! Cállate, o le diré a tu mamá. 375 00:15:06,531 --> 00:15:09,117 ¡Púdrete! Estás jugando con niños de 11 años. 376 00:15:09,117 --> 00:15:10,744 ¡Vete a la mierda, Jason! 377 00:15:10,744 --> 00:15:13,997 ¡Imbécil! No puedes... ¡Te patearé el trasero! 378 00:15:13,997 --> 00:15:16,416 ¡Mierda! ¿Quieres pelear? 379 00:15:16,416 --> 00:15:18,460 ¡Bien! De acuerdo. JASON: ¡Oye! ¡Vamos! 380 00:15:18,460 --> 00:15:20,170 ¿Qué te parece? No más juegos. Vamos. 381 00:15:24,174 --> 00:15:27,260 ¿Qué pasa con mi algoritmo? 382 00:15:27,260 --> 00:15:30,388 Bienvenidos a Historia Caliente, Parte 17. 383 00:15:30,388 --> 00:15:32,640 El Tesoro de Montaña Brumosa. 384 00:15:32,640 --> 00:15:36,227 ¿Recuerdan a Deetch Nordwind? ¿El que desapareció? 385 00:15:36,227 --> 00:15:39,272 Buscaba un tesoro. El busto de María Antonieta. 386 00:15:39,272 --> 00:15:42,108 Alguien tiene la llave para encontrar el tesoro, 387 00:15:42,108 --> 00:15:43,568 está sentado en una habitación 388 00:15:43,568 --> 00:15:45,278 y no tiene idea de que tiene la llave 389 00:15:45,278 --> 00:15:48,615 de algo que vale más de 100 millones de dólares. 390 00:15:48,615 --> 00:15:52,786 Si eres tú, encuentra el tesoro, vale más de... 391 00:15:52,786 --> 00:15:55,288 [***] 392 00:15:55,288 --> 00:15:56,247 Uh... 393 00:15:56,247 --> 00:15:59,000 [SUENA MÚSICA DE ORGÁNO] 394 00:16:00,752 --> 00:16:01,795 [AMY GRITA EMOCIONADA] 395 00:16:01,795 --> 00:16:03,672 Sí, cariño. Tú puedes. 396 00:16:03,672 --> 00:16:05,131 AMY: Te ves muy bien. 397 00:16:05,131 --> 00:16:06,299 ¡Vamos, Mart! Je... 398 00:16:06,299 --> 00:16:07,801 A propósito, gracias por venir. 399 00:16:07,801 --> 00:16:09,636 Sé que significa mucho para él que estén aquí. 400 00:16:09,636 --> 00:16:11,304 Amy, claro. 401 00:16:11,304 --> 00:16:13,139 ¿Qué carajo le pasa, hombre? 402 00:16:13,139 --> 00:16:14,974 Cállate. Está junto a nosotros. 403 00:16:14,974 --> 00:16:16,101 ¿Cuál es su problema? 404 00:16:16,101 --> 00:16:17,102 Ninguno, viejo. 405 00:16:17,102 --> 00:16:18,603 Es muy agradable. 406 00:16:18,603 --> 00:16:21,064 No sé por qué Martin está... ¿Asustado? 407 00:16:21,064 --> 00:16:23,066 Está petrificado. Parece que le apuntan... 408 00:16:23,066 --> 00:16:24,484 ...con un arma. Lo sé. 409 00:16:24,484 --> 00:16:27,404 ¿Y qué hay del traje? No sé, hombre. 410 00:16:27,404 --> 00:16:29,656 JOHN: Es enorme. Parece el maldito Sol. 411 00:16:29,656 --> 00:16:31,449 Parece un proxeneta en una obra escolar. 412 00:16:31,449 --> 00:16:33,284 SACERDOTE: Yo te bautizo, 413 00:16:33,284 --> 00:16:35,078 en el nombre del Padre, 414 00:16:35,078 --> 00:16:38,331 del Hijo y del Espíritu Santo. 415 00:16:38,331 --> 00:16:41,126 Ahora estás bautizado. [GRITA EMOCIONADA] 416 00:16:41,126 --> 00:16:43,086 AMY: Eso estuvo muy bien. 417 00:16:43,086 --> 00:16:44,838 [APLAUSOS] 418 00:16:44,838 --> 00:16:46,589 {\an8}Me bautizaron en Pinewood Falls Casa de Dios 419 00:16:46,589 --> 00:16:51,261 ♪ En mi corazón, pase lo que pase ♪ 420 00:16:51,261 --> 00:16:55,849 ♪ Seguirá siendo mi visión ♪ 421 00:16:55,849 --> 00:17:01,354 ♪ Oh, rey de todos ♪ 422 00:17:01,354 --> 00:17:03,064 ¿Tienes salchichas envueltas? 423 00:17:03,064 --> 00:17:06,192 ¡No! Me gusta más la cubierta. 424 00:17:06,192 --> 00:17:08,111 MART: ...y a todos los pecadores, los perdono. 425 00:17:08,111 --> 00:17:09,571 ¿Estás bromeando? ¿Qué? 426 00:17:09,571 --> 00:17:11,156 ¿Solo le chupaste el pan? 427 00:17:11,156 --> 00:17:12,532 Te dije que me gusta más la cubierta. 428 00:17:12,532 --> 00:17:13,992 Oí lo que dijiste. El pan. 429 00:17:13,992 --> 00:17:15,118 Es asqueroso. 430 00:17:15,118 --> 00:17:16,661 En palabras de John Lennon: 431 00:17:16,661 --> 00:17:18,413 "Todo lo que necesitas es amor". 432 00:17:18,413 --> 00:17:21,249 Lástima que esté en el infierno por drogarse. 433 00:17:22,459 --> 00:17:23,460 El Jefazo 434 00:17:23,460 --> 00:17:25,045 Me llama mi papá. Debo contestar. 435 00:17:25,045 --> 00:17:26,629 Hermano, no me dejes. Ben. Sí. Estaré... 436 00:17:26,629 --> 00:17:28,256 Ben, por favor. MART: Fui un pecador, 437 00:17:28,256 --> 00:17:30,216 pero ahora estoy salvado. Y todo gracias a Amy. 438 00:17:30,216 --> 00:17:31,926 [APLAUSOS] AMY: ¡Au! Je, je. 439 00:17:31,926 --> 00:17:33,762 El crédito no es mío. 440 00:17:33,762 --> 00:17:35,263 Mmm. Tsk. 441 00:17:35,263 --> 00:17:37,682 Gracias a Dios, Amy encontró 442 00:17:37,682 --> 00:17:39,351 a un buen hombre como Martin. 443 00:17:39,351 --> 00:17:42,729 Tsk. Martin es un buen chico ahora, pero... 444 00:17:42,729 --> 00:17:45,523 ...deberías haberlo visto antes, era increíble. 445 00:17:45,523 --> 00:17:48,318 ¿Qué hacía, trabajaba en un comedor comunitario? 446 00:17:48,318 --> 00:17:50,153 No, se emborrachaba hasta perder la conciencia 447 00:17:50,153 --> 00:17:51,488 y era todo un personaje. 448 00:17:52,947 --> 00:17:56,076 Es difícil de explicar. Puedo mostrarte un video. 449 00:17:56,076 --> 00:17:57,827 JOHN: Este es Lawrence. 450 00:17:57,827 --> 00:18:01,373 Era mucho más que la voz de Martin cuando está ebrio. 451 00:18:01,373 --> 00:18:02,957 Era intrépido. 452 00:18:02,957 --> 00:18:05,377 Como cuando el decano quiso cancelar la fiesta, 453 00:18:05,377 --> 00:18:07,545 Lawrence le dio una paliza. 454 00:18:07,545 --> 00:18:09,964 Y cuando mi profesor quiso reprobarme, 455 00:18:09,964 --> 00:18:11,424 Lawrence le dio una paliza. 456 00:18:11,424 --> 00:18:12,801 Y cuando la cocinera de la escuela 457 00:18:12,801 --> 00:18:14,928 le prohibió entrar a la cafetería, 458 00:18:14,928 --> 00:18:17,138 Lawrence salió con ella durante tres hermosos meses. 459 00:18:17,138 --> 00:18:21,768 Hasta que su esposo se enteró. Y luego le dio una paliza. 460 00:18:21,768 --> 00:18:23,603 Pero cuando Martin conoció a Amy, 461 00:18:23,603 --> 00:18:25,647 juró no volver a ser Lawrence. 462 00:18:27,190 --> 00:18:28,566 Y... eso es todo. 463 00:18:28,566 --> 00:18:30,318 Oh. Gracias a Dios, la gente cambia. 464 00:18:30,318 --> 00:18:32,278 Sabes... La vida está 465 00:18:32,278 --> 00:18:35,073 llena de montañas y valles. 466 00:18:35,073 --> 00:18:38,618 [SUSURRO] Montaña. BEN: No es eso. Lo siento. 467 00:18:38,618 --> 00:18:41,329 Es muy importante tener esa brújula moral. 468 00:18:41,329 --> 00:18:43,623 [SUSURRO] Brújula, brújula... Sin mencionar el hecho... 469 00:18:43,623 --> 00:18:45,750 ...del gran tesoro... [SUSURRO] Tesoro... 470 00:18:45,750 --> 00:18:48,003 ...que son sus amigos. [SUSURRO] Amigos, amigos... 471 00:18:48,003 --> 00:18:50,171 [***] 472 00:18:53,133 --> 00:18:56,553 [CANTURREA] ♪ Montaña. Brújula Tesoro. Amigos ♪ 473 00:18:56,553 --> 00:18:59,389 ♪ Montaña. Brújula Tesoro. Amigos ♪ 474 00:18:59,389 --> 00:19:02,308 ♪ Montaña. Brújula. Tesoro. Amigos ♪ 475 00:19:02,308 --> 00:19:04,019 [RAPEA] ♪ Montaña. Brújula Brújula. Amigos ♪ 476 00:19:04,019 --> 00:19:05,603 ♪ Amigos. Tesoro. Tesoro. Amigos ♪ 477 00:19:05,603 --> 00:19:07,605 ♪ Montaña. Brújula Brújula... ♪ 478 00:19:07,605 --> 00:19:08,481 Tengo que irme. 479 00:19:08,481 --> 00:19:10,483 [REFUNFUÑAN] BEN: ¡Oh! 480 00:19:10,483 --> 00:19:11,443 [EXHALA] 481 00:19:11,443 --> 00:19:14,112 ¡Quítame las manos de encima! 482 00:19:14,112 --> 00:19:16,031 Lo siento. Lo siento. 483 00:19:16,031 --> 00:19:17,449 [MURMULLOS] 484 00:19:22,704 --> 00:19:25,665 Hermano, arruinó la fiesta después del bautismo. 485 00:19:25,665 --> 00:19:27,500 No lo arruinó, hombre. Aun así estuvo genial. 486 00:19:27,500 --> 00:19:28,585 No, está enloqueciendo. 487 00:19:28,585 --> 00:19:29,836 Siempre está solo en la casa 488 00:19:29,836 --> 00:19:32,088 haciendo mierdas tristes. Es deprimente. 489 00:19:32,088 --> 00:19:33,381 Sí. Estoy contigo, viejo. 490 00:19:33,381 --> 00:19:35,759 Creo que está pasando por algo, 491 00:19:35,759 --> 00:19:38,219 pero en general, está bien. 492 00:19:38,219 --> 00:19:39,804 Hola. Vaya. 493 00:19:39,804 --> 00:19:41,806 Estaba tomando un baño nocturno. 494 00:19:41,806 --> 00:19:44,434 ¿Con tu computadora? Sí. Estaba investigando. 495 00:19:44,434 --> 00:19:47,312 Hoy, en la recepción del bautismo, 496 00:19:47,312 --> 00:19:49,814 descubrí algo revelador. 497 00:19:49,814 --> 00:19:52,025 ¿Por qué hablas así? Creo que sé dónde está 498 00:19:52,025 --> 00:19:53,526 el tesoro de Montaña Brumosa, 499 00:19:53,526 --> 00:19:55,487 y creo que deberíamos ir a buscarlo. 500 00:19:55,487 --> 00:19:57,614 ¿El tesoro de Montaña Brumosa? 501 00:19:57,614 --> 00:19:59,240 ¿De cuando éramos niños? 502 00:19:59,240 --> 00:20:01,284 Todo empezó cuando vi un TikTok 503 00:20:01,284 --> 00:20:02,786 sobre Deetch Nordwind. 504 00:20:02,786 --> 00:20:04,704 El Cazador de Tesoros Lleva Diez Años desaparecido 505 00:20:04,704 --> 00:20:06,873 Guau... 506 00:20:06,873 --> 00:20:10,043 ¿Tienes 40 pestañas abiertas? ¿Qué hacías? 507 00:20:10,043 --> 00:20:12,003 Bueno, eso es lo que he estado investigando. 508 00:20:12,003 --> 00:20:14,673 Bueno, muchos de estos son videos de Jennifer's Body. 509 00:20:14,673 --> 00:20:16,466 ¿Es parte de la investigación? 510 00:20:16,466 --> 00:20:18,051 Ah... Pudiste alquilar la película. 511 00:20:18,051 --> 00:20:20,929 Suficiente. Por favor. ¿Podemos volver a la primera? 512 00:20:20,929 --> 00:20:22,305 Esto es muy importante. 513 00:20:22,305 --> 00:20:23,723 El tesoro que buscaba Deetch... 514 00:20:23,723 --> 00:20:25,558 El Busto Perdido de María Antonieta 515 00:20:25,558 --> 00:20:27,435 ...lo escondió un explorador francés Jean Pierre LeRoche. 516 00:20:27,435 --> 00:20:31,898 ¡J.L.! Esta era la insignia de Jean Pierre LeRoche. 517 00:20:31,898 --> 00:20:35,944 La brújula que encontramos es un mapa del tesoro. 518 00:20:35,944 --> 00:20:37,070 Miren esto. 519 00:20:37,070 --> 00:20:38,530 [***] 520 00:20:38,530 --> 00:20:40,782 Se alinea perfectamente. 521 00:20:40,782 --> 00:20:42,492 Ah... Y en mi investigación, 522 00:20:42,492 --> 00:20:44,202 descubrí que lo escondió 523 00:20:44,202 --> 00:20:45,453 en una especie de cámara, 524 00:20:45,453 --> 00:20:46,955 pero nadie ha podido encontrarlo. 525 00:20:46,955 --> 00:20:48,415 BEN: ¿Qué es eso? 526 00:20:48,415 --> 00:20:49,749 Parece una cámara. 527 00:20:49,749 --> 00:20:51,001 ¿Esto es real? Ben, 528 00:20:51,001 --> 00:20:53,628 ¿te imaginas lo que diría tu papá 529 00:20:53,628 --> 00:20:55,630 si encontraras el tesoro de Montaña Brumosa? 530 00:20:55,630 --> 00:20:57,549 Te garantizo que te verá 531 00:20:57,549 --> 00:20:59,718 como nunca antes lo ha hecho. 532 00:20:59,718 --> 00:21:01,428 Y Mart, Amy tiene 25. 533 00:21:01,428 --> 00:21:03,722 Equivalen a 62 en años cristianos. 534 00:21:03,722 --> 00:21:06,016 Por lo menos. Si fuera por ella, 535 00:21:06,016 --> 00:21:07,392 ya tendrían 12 hijos. 536 00:21:07,392 --> 00:21:09,436 No podrías mantenerlos. No. 537 00:21:09,436 --> 00:21:10,854 Tendría que darles comida de perro. 538 00:21:10,854 --> 00:21:12,147 Sí. O heno. 539 00:21:12,147 --> 00:21:13,898 O... darles carne y caviar 540 00:21:13,898 --> 00:21:15,442 como debería ser. 541 00:21:15,442 --> 00:21:17,444 Podrías con 100 millones. 542 00:21:17,444 --> 00:21:19,487 ¿Cien millones de dólares? ¿Qué? 543 00:21:19,487 --> 00:21:22,615 Estamos sentados en esta cálida noche de verano, 544 00:21:22,615 --> 00:21:25,869 mirando la clave para cambiar nuestras vidas. 545 00:21:25,869 --> 00:21:27,162 [****] 546 00:21:27,162 --> 00:21:28,955 ¿Qué estamos esperando? 547 00:21:28,955 --> 00:21:31,332 [***] 548 00:21:36,504 --> 00:21:37,881 [CANTURREAN] 549 00:21:40,759 --> 00:21:41,676 [GRITAN] 550 00:21:41,676 --> 00:21:43,136 ¡Dios mío! ¡Mierda! 551 00:21:43,136 --> 00:21:44,637 HOMBRE: ¡Espero su amistad se desmorone! 552 00:21:44,637 --> 00:21:46,014 ¿Qué dijo? Estamos bien. 553 00:21:46,014 --> 00:21:47,349 ¡Cielos! 554 00:21:47,349 --> 00:21:50,685 Traje las gafas de Lawrence. BEN: ¡Dios mío! 555 00:21:50,685 --> 00:21:53,104 Vamos, Mart, ¿L-Man va a salir a jugar? 556 00:21:53,104 --> 00:21:56,775 ¿Puedes parar? La última vez fue un desastre. 557 00:21:56,775 --> 00:21:58,735 La policía dijo que si me vuelven a ver 558 00:21:58,735 --> 00:22:00,320 en un techo pueden disparar a matar. 559 00:22:00,320 --> 00:22:02,739 JOHN: ¿Sabes qué? Olvídalo. Siento haberlo mencionado. 560 00:22:02,739 --> 00:22:04,115 BEN: ¿Qué crees que cultiven allá? 561 00:22:04,115 --> 00:22:05,825 NARRADOR: John esperaba que este viaje 562 00:22:05,825 --> 00:22:06,910 les recordara a sus amigos 563 00:22:06,910 --> 00:22:08,620 por qué eran tan buen equipo. 564 00:22:08,620 --> 00:22:10,038 {\an8}MONTAÑA BRUMOSA ENTRADA AL PARQUE 565 00:22:10,038 --> 00:22:12,082 GOODMAN: A propósito, soy John Goodman, 566 00:22:12,082 --> 00:22:13,500 de El gran Lebowski 567 00:22:13,500 --> 00:22:16,336 y un montón de otras cosas. En fin... 568 00:22:16,336 --> 00:22:18,546 parte dos subiendo 569 00:22:18,546 --> 00:22:21,299 Vaya, vaya, vaya. ¿Qué tenemos aquí, Lisa? 570 00:22:21,299 --> 00:22:22,592 Me pregunto quién hizo 571 00:22:22,592 --> 00:22:23,968 la fiesta ilegal de revelación del sexo 572 00:22:23,968 --> 00:22:25,887 que causó un pequeño incendio forestal. 573 00:22:25,887 --> 00:22:27,347 TAYLOR: No lo sé, Lisa. 574 00:22:27,347 --> 00:22:29,766 Me pregunto quién pudo haber sido. 575 00:22:29,766 --> 00:22:32,686 Vamos, chicos, confiesen. ¿Quién de ustedes lo hizo? 576 00:22:32,686 --> 00:22:34,437 ¿Estás bromeando? No... 577 00:22:34,437 --> 00:22:37,023 Parece que un avatar montó tu cara. 578 00:22:37,023 --> 00:22:38,191 Restregándose. 579 00:22:38,191 --> 00:22:41,569 [PARLOTEOS] [SUENA MÚSICA ROMÁNTICA] 580 00:22:41,569 --> 00:22:43,822 BEN: ¿Están todos en la fila? 581 00:22:43,822 --> 00:22:46,241 ¡Cielos! ¿Por qué está todo azul? 582 00:22:46,241 --> 00:22:48,159 ¡Voy a tener un varón! 583 00:22:48,159 --> 00:22:49,661 [FESTEJAN] 584 00:22:49,661 --> 00:22:51,454 JOHN: Felicitaciones, amigo. 585 00:22:51,454 --> 00:22:53,540 ¿Puedo traerte algo de beber? Je, je. 586 00:22:53,540 --> 00:22:54,958 Como si fuera una mesera. No lo soy. 587 00:22:54,958 --> 00:22:57,585 Je, je. ¿Pero trabajas aquí? Je, je. Sí. 588 00:22:57,585 --> 00:23:00,588 Me preguntaba si podrías indicarnos en qué dirección 589 00:23:00,588 --> 00:23:01,965 podríamos ir a ver un sitio genial 590 00:23:01,965 --> 00:23:03,466 con buena vista o algo así. Dios mío. Sí. 591 00:23:03,466 --> 00:23:04,592 Pero debe estar 592 00:23:04,592 --> 00:23:05,969 {\an8}por este sendero... Lo siento, 593 00:23:05,969 --> 00:23:07,303 {\an8}¿me recargué en ti? No, no. 594 00:23:07,303 --> 00:23:08,680 {\an8}Déjame echar un vistazo. 595 00:23:08,680 --> 00:23:09,639 TESORO 596 00:23:09,639 --> 00:23:11,182 ¿Qué es eso? No le digas a nadie. 597 00:23:11,182 --> 00:23:12,517 Nosotros... 598 00:23:12,517 --> 00:23:14,019 buscaremos el tesoro de Montaña Brumosa. 599 00:23:14,019 --> 00:23:16,479 Espera, ¿qué? Ja, ja. Lo juro por Dios, sí. 600 00:23:16,479 --> 00:23:17,814 Cállate. 601 00:23:17,814 --> 00:23:19,774 Lo sé, nuestra amistad estaba un poco... 602 00:23:19,774 --> 00:23:21,317 Necesitábamos energía. Sí. 603 00:23:21,317 --> 00:23:23,903 ¿Podrían haber ido a Dave and Buster's o algo así? 604 00:23:23,903 --> 00:23:25,947 ¿Puedo darte un consejo sobre paternidad? 605 00:23:25,947 --> 00:23:26,906 Por favor. 606 00:23:26,906 --> 00:23:28,324 No engañes a tu hijo con otro. 607 00:23:28,324 --> 00:23:29,659 Recordaré eso. 608 00:23:29,659 --> 00:23:30,994 MART: John, vamos. 609 00:23:30,994 --> 00:23:32,328 Está bien, ya voy. 610 00:23:32,328 --> 00:23:33,747 Fue un placer conocerte. 611 00:23:33,747 --> 00:23:35,040 Adiós. 612 00:23:35,040 --> 00:23:36,708 [SUENA "SOONER OR LATER" POR THE GRASS ROOTS] 613 00:23:36,708 --> 00:23:39,461 BEN: Dios mío. Vaya. 614 00:23:41,504 --> 00:23:42,839 Dios mío, caballos. 615 00:23:42,839 --> 00:23:45,508 Oye, vamos. Danos un lazo. Danos un lazo. 616 00:23:45,508 --> 00:23:47,010 [GRITAN EMOCIONADOS] 617 00:23:47,010 --> 00:23:49,763 TODOS: Izquierda, derecha, izquierda. 618 00:23:49,763 --> 00:23:52,140 JOHN: No había estado afuera tanto tiempo como en 15 años. 619 00:23:52,140 --> 00:23:53,767 BEN: Sí, yo tampoco. 620 00:23:53,767 --> 00:23:56,269 {\an8}Oh, nos mostró la panza. Aw, su panza. 621 00:23:56,269 --> 00:23:57,771 Hermano, ¿qué estás comiendo? 622 00:23:57,771 --> 00:23:59,647 Son Besitos. Amy los hace. 623 00:23:59,647 --> 00:24:01,399 ¿Besitos? 624 00:24:01,399 --> 00:24:02,525 ¿De qué son? Germen de trigo 625 00:24:02,525 --> 00:24:03,735 y dátiles picados. 626 00:24:03,735 --> 00:24:05,737 Suena a mierda y parecen mojones. 627 00:24:05,737 --> 00:24:07,781 ¡Ben! Hermano, son lo mejor. 628 00:24:07,781 --> 00:24:09,115 Vamos. Deja de comértelo. ¡Mart! 629 00:24:09,115 --> 00:24:11,493 Hermano, IMAX en un teléfono, no está tan mal. 630 00:24:11,493 --> 00:24:14,704 BEN: Sí, tienes toda la razón. Jennifer's Body es increíble. 631 00:24:14,704 --> 00:24:18,249 PRECAUCIÓN SOLO PERSONAL AUTORIZADO 632 00:24:18,249 --> 00:24:19,626 FUERA DEL SENDERO 633 00:24:19,626 --> 00:24:21,961 Odio... este trabajo. 634 00:24:21,961 --> 00:24:24,214 Tenemos como 12 trabajos. 635 00:24:24,214 --> 00:24:25,965 Guardería, comida. 636 00:24:25,965 --> 00:24:28,968 Luego, conducimos un autobús. 637 00:24:28,968 --> 00:24:31,805 Ojalá no trabajáramos. Ojalá buscáramos tesoros 638 00:24:31,805 --> 00:24:34,432 como esos tipos con el mapa del tesoro. 639 00:24:34,432 --> 00:24:35,809 ¿Mapa del tesoro? Sí. 640 00:24:35,809 --> 00:24:37,477 Los chicos lindos que vinieron antes. 641 00:24:37,477 --> 00:24:38,728 El modelo y sus guardaespaldas. 642 00:24:38,728 --> 00:24:40,313 No vi a nadie lindo. 643 00:24:40,313 --> 00:24:41,731 Hubo química con uno de ellos, 644 00:24:41,731 --> 00:24:43,316 pero no. No me enamoraría... 645 00:24:43,316 --> 00:24:45,652 ¡No quiero hacerlo! Ni siquiera lo conozco. 646 00:24:45,652 --> 00:24:48,446 Yo no... ¡No lo conozco! 647 00:24:48,446 --> 00:24:51,241 ¿Lindo? El pelirrojo parecía un fantasma colonial. 648 00:24:51,241 --> 00:24:54,828 El de lentes, parecía dibujado por Tim Burton. 649 00:24:54,828 --> 00:24:57,122 Y el bajito tenía tetas más grandes que las mías. 650 00:24:57,122 --> 00:24:58,206 Usamos la misma copa. 651 00:24:58,206 --> 00:25:00,709 Tenían un mapa del tesoro con una "X". 652 00:25:01,876 --> 00:25:03,044 Deberíamos seguirlos. 653 00:25:03,044 --> 00:25:04,629 La gente siempre busca el tesoro 654 00:25:04,629 --> 00:25:06,548 de Montaña Brumosa, pero no lo encuentran. 655 00:25:06,548 --> 00:25:08,800 Vamos, Lisa. Robaremos ese mapa. 656 00:25:08,800 --> 00:25:10,844 [***| 657 00:25:20,270 --> 00:25:21,479 [SONIDO AHOGADO] 658 00:25:21,479 --> 00:25:23,023 ¡Vamos, amigo! ¡Dios mío! 659 00:25:23,023 --> 00:25:24,524 ¿Qué fue eso? 660 00:25:24,524 --> 00:25:25,567 Es un llamado de aves. 661 00:25:25,567 --> 00:25:27,027 Quiero ser bueno en esto. 662 00:25:27,027 --> 00:25:28,445 Suena como alguien gritando. 663 00:25:28,445 --> 00:25:30,196 Deberías poder soplarlo. 664 00:25:30,196 --> 00:25:32,073 No parece complicado... [SONIDO AHOGADO] 665 00:25:32,073 --> 00:25:33,491 ¡Basta, viejo! Dios mío. 666 00:25:33,491 --> 00:25:35,452 ¿Qué pasa? ¿Por qué suena así? 667 00:25:35,452 --> 00:25:37,412 No sé, viejo. Es frustrante para mí. 668 00:25:37,412 --> 00:25:39,581 [HOJAS CRUJEN] 669 00:25:41,916 --> 00:25:44,711 {\an8}Funcionó. Dios mío. 670 00:25:44,711 --> 00:25:47,047 {\an8}Mierda. Es un halcón enorme. 671 00:25:47,047 --> 00:25:49,257 BEN: Dios mío. Genial. 672 00:25:49,257 --> 00:25:51,343 MART: Nos ve con furia. JOHN: Sí, ¿ves eso? 673 00:25:51,343 --> 00:25:52,552 Tal vez deberíamos irnos. 674 00:25:52,552 --> 00:25:55,388 Sí, sigamos. Sí. Adiós, pequeña. 675 00:25:55,388 --> 00:25:56,806 Nos vemos. 676 00:25:56,806 --> 00:25:58,183 No puedo creer que viéramos un halcón. 677 00:25:58,183 --> 00:25:59,225 Lo sé. Es genial. 678 00:25:59,225 --> 00:26:00,226 BEN: Sí. 679 00:26:00,226 --> 00:26:02,228 [SUENA MÚSICA DE ACECHO] 680 00:26:04,064 --> 00:26:06,191 ¿Nos está siguiendo? Parece que sí. 681 00:26:07,400 --> 00:26:08,902 ¿Qué pasa aquí? 682 00:26:11,363 --> 00:26:12,906 Creo que solo está caminando. Todo está bien. 683 00:26:12,906 --> 00:26:14,949 Creo que nos está cazando. 684 00:26:16,618 --> 00:26:17,911 BEN: ¿Por qué no aceleramos el paso? 685 00:26:17,911 --> 00:26:19,079 JOHN: Sí, señor. 686 00:26:20,955 --> 00:26:22,248 TODOS: ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 687 00:26:22,248 --> 00:26:23,917 JOHN: ¡Vamos! ¡A la roca! 688 00:26:23,917 --> 00:26:25,418 MART: ¡Vamos! JOHN: ¡Atraviésala, carajo! 689 00:26:25,418 --> 00:26:29,172 JOHN: ¡Atraviésala! BEN: ¡Alto! ¡Basta! 690 00:26:29,172 --> 00:26:30,423 [GRITA ATERRADO] 691 00:26:30,423 --> 00:26:32,634 [MÚSICA SE DETIENE] 692 00:26:33,802 --> 00:26:35,261 ¿No sabe que puede volar? ¿Qué? 693 00:26:35,261 --> 00:26:36,805 ¡Qué asco, viejo! Qué asco. 694 00:26:36,805 --> 00:26:39,140 MART: Qué bicho raro. 695 00:26:39,140 --> 00:26:40,767 JOHN: ¿Por qué se fue enojado? 696 00:26:40,767 --> 00:26:42,435 BEN: Mierda, viejo. Por Dios. JOHN: ¡Mart! 697 00:26:42,435 --> 00:26:43,603 Me asustó, amigo. Dio miedo. 698 00:26:43,603 --> 00:26:44,771 BEN: Santo cielo. 699 00:26:44,771 --> 00:26:46,356 [***] 700 00:26:46,356 --> 00:26:49,609 JOHN: Qué increíble, hermano. Qué hermoso. 701 00:26:49,609 --> 00:26:51,986 Solo nosotros, la Madre Naturaleza. 702 00:26:51,986 --> 00:26:54,322 No está nada mal. Sí. 703 00:26:54,322 --> 00:26:56,241 TAYLOR: ¡Hola! TODOS: Dios mío. 704 00:26:56,241 --> 00:26:58,076 ¿Tienen permiso para acampar? 705 00:26:58,076 --> 00:26:59,285 Ben dijo que tenía uno. Oh... no... 706 00:26:59,285 --> 00:27:01,663 Tal vez tenga uno en mi teléfono. 707 00:27:01,663 --> 00:27:05,041 Tranquilos, estamos bromeando. Je. 708 00:27:05,041 --> 00:27:08,837 ¿Quieren un trago o me voy a la mierda? 709 00:27:10,255 --> 00:27:12,090 Un trago. Sí, bebamos algo. Sí, un trago. Bebamos algo. 710 00:27:12,090 --> 00:27:14,300 BEN: Se le cayó la cabeza. Dios mío. 711 00:27:14,300 --> 00:27:15,427 [RISAS, PARLOTEOS] 712 00:27:15,427 --> 00:27:17,345 Intenta darle vuelta. 713 00:27:17,345 --> 00:27:19,305 [FESTEJAN] 714 00:27:19,305 --> 00:27:22,809 Ah, bien. Oh... "Estoy triste". 715 00:27:22,809 --> 00:27:24,060 Manchester by the sea. ¡Sí! 716 00:27:24,060 --> 00:27:25,353 Bien, ah... es la película 717 00:27:25,353 --> 00:27:27,022 más aterradora de todos los tiempos. 718 00:27:27,022 --> 00:27:28,815 El Grinch. ¿Están viendo esto? 719 00:27:28,815 --> 00:27:30,817 ¿No es increíble? 720 00:27:30,817 --> 00:27:32,235 Y... tiempo. 721 00:27:32,235 --> 00:27:34,154 Cero puntos, no pueden hablar. 722 00:27:34,154 --> 00:27:36,990 Ah... Siempre olvido eso. Ah... Charadas. 723 00:27:36,990 --> 00:27:40,160 Bueno, ya que terminamos y obtuvieron cero puntos, 724 00:27:40,160 --> 00:27:42,746 hablemos del tesoro de Montaña... 725 00:27:42,746 --> 00:27:45,498 BEN: La cena está servida. 726 00:27:45,498 --> 00:27:47,667 ¿Quién tiene hambre? 727 00:27:47,667 --> 00:27:48,793 Espero haberlo hecho bien. 728 00:27:48,793 --> 00:27:50,003 Creo que sí, probablemente. 729 00:27:50,003 --> 00:27:51,671 La cabeza sigue intacta 730 00:27:51,671 --> 00:27:53,548 si alguien quiere un manjar. 731 00:27:53,548 --> 00:27:54,799 Amigo, no te lo comas. 732 00:27:56,968 --> 00:27:58,261 [CRUJIDO] Mmm. 733 00:27:58,261 --> 00:27:59,929 BEN: Es una paleta de sabores interesante. 734 00:27:59,929 --> 00:28:03,767 Está duro por fuera, pero crudo por dentro. 735 00:28:03,767 --> 00:28:04,893 Pero está bueno. Creo que sabe bien. 736 00:28:04,893 --> 00:28:06,353 Somos muy buenos. 737 00:28:06,353 --> 00:28:07,812 Oye, Lisa. Sí. 738 00:28:07,812 --> 00:28:10,815 ¿Podemos hablar, solo tú y yo, por favor? 739 00:28:10,815 --> 00:28:12,150 [LISA RÍE, ACLARA GARGANTA] 740 00:28:12,150 --> 00:28:13,693 Ya vuelvo. Bien, genial. 741 00:28:13,693 --> 00:28:14,903 ¡Lisa! 742 00:28:16,112 --> 00:28:19,032 ¿Vieron eso? Está coqueteando conmigo. 743 00:28:19,032 --> 00:28:20,200 Amigo, tenían buena vibra. 744 00:28:20,200 --> 00:28:21,785 JOHN: Ni siquiera vinimos por eso. 745 00:28:21,785 --> 00:28:22,952 No es un viaje sexual. 746 00:28:22,952 --> 00:28:24,871 ¿Cuándo haremos un viaje sexual? 747 00:28:24,871 --> 00:28:26,206 No lo sé. 748 00:28:26,206 --> 00:28:27,415 ¿Oíste? John también cree 749 00:28:27,415 --> 00:28:28,500 que El Grinch es aterradora. 750 00:28:28,500 --> 00:28:29,709 Solo porque es Navidad 751 00:28:29,709 --> 00:28:31,252 no significa que no sea un "monstruo". 752 00:28:31,252 --> 00:28:33,213 Sí, Lisa, necesito que te concentres, ¿sí? 753 00:28:33,213 --> 00:28:35,298 Estamos aquí por una sola cosa: 754 00:28:35,298 --> 00:28:37,008 el mapa del tesoro. Para ligar. 755 00:28:37,008 --> 00:28:38,843 Está bien. Vinimos por el mapa del tesoro. 756 00:28:38,843 --> 00:28:40,428 Necesito que te concentres. Sí, lo siento, yo... 757 00:28:40,428 --> 00:28:42,097 No, no estoy preparado para esto, hombre... 758 00:28:42,097 --> 00:28:43,264 No lo estoy. Vamos. ¿Por qué? 759 00:28:43,264 --> 00:28:46,267 Dios, nunca he podado mi arbusto. 760 00:28:46,267 --> 00:28:47,519 ¿Qué voy a hacer? 761 00:28:47,519 --> 00:28:49,396 Pensé que ibas a decir toda una lista de cosas. 762 00:28:49,396 --> 00:28:52,190 Ve a la tienda con John, toma el mapa del tesoro. 763 00:28:52,190 --> 00:28:54,526 Y si lo hacemos, vamos, si de verdad "lo hacemos". 764 00:28:54,526 --> 00:28:56,569 No me importa si lo hacen, si es a la mitad 765 00:28:56,569 --> 00:28:58,988 agarra el mapa del tesoro. Agarro el mapa del tesoro. 766 00:28:58,988 --> 00:29:02,033 Lisa, no me decepciones, ¿sí? Te necesito. 767 00:29:03,034 --> 00:29:05,370 ¿Qué estamos...? 768 00:29:05,370 --> 00:29:07,414 ¿Por qué estamos aquí? 769 00:29:07,414 --> 00:29:09,040 ¿Qué quieres decir? 770 00:29:09,040 --> 00:29:11,084 No, yo solo... Hay una fiesta afuera 771 00:29:11,084 --> 00:29:12,711 y estamos en esta carpa. Sí. 772 00:29:12,711 --> 00:29:15,922 Pero no estoy... molesto, yo... 773 00:29:15,922 --> 00:29:17,924 Es gracioso, siento que debería estar nervioso. 774 00:29:17,924 --> 00:29:19,092 Senderos para Escalar 775 00:29:19,092 --> 00:29:20,844 Pero sí, creo que me gustas. 776 00:29:22,262 --> 00:29:24,514 Oh. [RÍE NERVIOSO] 777 00:29:24,514 --> 00:29:26,307 Bueno, tú me gustas. 778 00:29:26,307 --> 00:29:27,475 [RÍEN] 779 00:29:27,475 --> 00:29:29,102 Estamos en una cita. 780 00:29:29,102 --> 00:29:30,812 [GRILLOS CHIRRÍAN] 781 00:29:30,812 --> 00:29:31,980 MART: Taylor, ¿verdad o reto? 782 00:29:36,151 --> 00:29:38,945 Verdad. ¿Cuál es tu peor recuerdo? 783 00:29:40,739 --> 00:29:42,032 Espera, ¿cuáles son las reglas? 784 00:29:42,032 --> 00:29:44,367 Bien, tienes que cantar lo más serio posible 785 00:29:44,367 --> 00:29:45,952 y tiene que ser una canción original. 786 00:29:45,952 --> 00:29:47,203 Tú... Nada de bromas. 787 00:29:47,203 --> 00:29:48,288 Bien. Sin voz graciosa. 788 00:29:48,288 --> 00:29:50,373 Bien, pero tú primero. Bien. 789 00:29:50,373 --> 00:29:53,168 ♪ Chico Me enloqueces ♪ 790 00:29:53,168 --> 00:29:55,128 ♪ Me estás enloqueciendo ♪ 791 00:29:55,128 --> 00:29:58,298 ♪ Seducción sexual Es lo que me gusta ♪ 792 00:29:58,298 --> 00:30:01,551 ♪ Adivina dónde está Mi ropa interior ♪ 793 00:30:01,551 --> 00:30:03,928 ♪ La escondí En este cuarto ♪ 794 00:30:03,928 --> 00:30:06,097 ♪ Será mejor Que la encuentres ♪ 795 00:30:06,097 --> 00:30:07,849 ♪ Aquí hay una escoba ♪ 796 00:30:09,017 --> 00:30:10,518 ♪ Para encontrarla... ♪ 797 00:30:10,518 --> 00:30:11,811 Oh, Dios mío. 798 00:30:11,811 --> 00:30:13,730 Es algo en lo que estoy trabajando. 799 00:30:13,730 --> 00:30:15,023 Tu turno. Te vas a burlar. 800 00:30:15,023 --> 00:30:16,900 Es vergonzoso. Bien. 801 00:30:16,900 --> 00:30:18,526 ♪ Siempre estás En mi mente ♪ 802 00:30:19,986 --> 00:30:22,822 ♪ Se me acaba El tiempo, nena ♪ 803 00:30:22,822 --> 00:30:24,657 ♪ Fuma todo Lo que me gusta ♪ 804 00:30:24,657 --> 00:30:27,160 ♪ Todo el día Toda la noche ♪ 805 00:30:27,160 --> 00:30:31,706 ♪ Le digo que lo deje, bájalo ahora ♪ 806 00:30:31,706 --> 00:30:34,250 ♪ Pero no lo hace Así que me acerco ♪ 807 00:30:34,250 --> 00:30:36,211 ♪ Me acerco A cepillarle el cabello ♪ 808 00:30:36,211 --> 00:30:39,631 ♪ Me dice: suéltame Me dejaste hace meses ♪ 809 00:30:39,631 --> 00:30:42,509 [RÍEN] 810 00:30:42,509 --> 00:30:44,969 Definitivamente creo en Dios. Mmm. 811 00:30:44,969 --> 00:30:47,222 ¿Tienes una buena relación con tu papá? 812 00:30:47,222 --> 00:30:48,682 No. ¿Ves? Te lo dije, 813 00:30:48,682 --> 00:30:50,308 te ves muy bien con el cabello hacia atrás. 814 00:30:50,308 --> 00:30:52,602 No creo que se vea bien. No creo que me quede bien. 815 00:30:52,602 --> 00:30:55,647 Se ve muy bien. Eres el chico más sexi. 816 00:30:55,647 --> 00:30:58,149 ¿En serio? Je. Sí. 817 00:30:58,149 --> 00:31:00,110 ¿Más que Johnny Knoxville? 818 00:31:00,110 --> 00:31:01,986 Sí, definitivamente. 819 00:31:01,986 --> 00:31:03,947 ¿Y Steve-O? 820 00:31:03,947 --> 00:31:06,866 Sí. Y es mi más grande crush. 821 00:31:06,866 --> 00:31:08,201 Eso se siente bien. Ja, ja, ja. 822 00:31:08,201 --> 00:31:09,786 ¿Has visto cómo las mujeres mayores... 823 00:31:09,786 --> 00:31:11,204 tienen un lugar genial 824 00:31:11,204 --> 00:31:13,456 donde pueden socializar y charlar? 825 00:31:13,456 --> 00:31:14,666 Y me puse a pensar, 826 00:31:14,666 --> 00:31:16,334 ¿por qué los niños no tienen un lugar así? 827 00:31:16,334 --> 00:31:18,962 ¿Por qué sólo niños? Estoy confundida. 828 00:31:18,962 --> 00:31:20,505 Serían sólo niños y Ben. 829 00:31:20,505 --> 00:31:22,674 Suenas como una fijación con Nunca Jamás, 830 00:31:22,674 --> 00:31:24,718 pero con cortes de cabello. BEN Y MART: ¡No! 831 00:31:24,718 --> 00:31:26,094 Sostenlo muy fuerte. 832 00:31:27,303 --> 00:31:28,471 [RÍE] 833 00:31:28,471 --> 00:31:29,597 Tres de corazones. 834 00:31:29,597 --> 00:31:32,183 ¡Dios mío! ¿Cuál es tu pensamiento 835 00:31:32,183 --> 00:31:34,060 más triste hasta ahora? 836 00:31:34,060 --> 00:31:36,730 {\an8}Mi abuela nunca volverá a besar a nadie. 837 00:31:36,730 --> 00:31:39,649 Es tan dulce que ese sea tu pensamiento más triste. 838 00:31:39,649 --> 00:31:41,609 [***] 839 00:31:44,112 --> 00:31:46,573 No me tiré un pedo. TAYLOR: Puedo olerlo. 840 00:31:46,573 --> 00:31:48,867 Te tiraste pedos por todo el campamento. 841 00:31:48,867 --> 00:31:51,244 No se tiró pedos. 842 00:31:51,244 --> 00:31:52,954 A veces huele mal afuera. 843 00:31:52,954 --> 00:31:54,581 Huele a bussy. 844 00:31:54,581 --> 00:31:57,375 Oye. No huele a bussy. Bien. 845 00:31:57,375 --> 00:31:59,419 ¿Qué es...? ¿Qué es bussy? 846 00:32:00,462 --> 00:32:01,963 No quiero que termine la noche, 847 00:32:01,963 --> 00:32:05,133 pero me está dando sueño. Sí, a mí también. 848 00:32:06,134 --> 00:32:08,094 Esto estuvo muy, muy bien. 849 00:32:08,094 --> 00:32:10,221 [***] 850 00:32:25,070 --> 00:32:26,571 ¡Hola a todos! 851 00:32:26,571 --> 00:32:29,491 [MASCULLAN] 852 00:32:29,491 --> 00:32:31,159 Chicos, ¿por qué estamos atados? 853 00:32:31,159 --> 00:32:32,494 [MASCULLAN MOLESTOS] 854 00:32:32,494 --> 00:32:33,286 Ya voy. 855 00:32:33,286 --> 00:32:40,043 [MASCULLOS, GRITOS AHOGADOS] 856 00:32:40,043 --> 00:32:41,461 ¿Qué pasó? Esas señoras malas 857 00:32:41,461 --> 00:32:42,962 nos ataron y se robaron nuestras cosas. 858 00:32:42,962 --> 00:32:45,006 ¿Qué? ¡Sácanos de aquí, 859 00:32:45,006 --> 00:32:46,383 estamos a un millón de grados! 860 00:32:46,383 --> 00:32:48,218 Chicos, voy a usar la boca. 861 00:32:48,218 --> 00:32:49,678 BEN: ¡Soy libre! 862 00:32:49,678 --> 00:32:51,304 [JADEAN, GIMOTEAN] 863 00:32:51,304 --> 00:32:52,639 Hermano, te dormiste hasta tarde. 864 00:32:52,639 --> 00:32:54,557 ¡Son las dos! ¿Qué diablos pasó? 865 00:32:54,557 --> 00:32:56,351 Taylor nos ató y Lisa robó el mapa. 866 00:32:56,351 --> 00:32:58,436 Espera, ¿qué? No, no lo hizo. 867 00:32:58,436 --> 00:33:00,146 Sí, despídete del tesoro. 868 00:33:00,146 --> 00:33:01,898 [REFUNFUÑA] 869 00:33:01,898 --> 00:33:03,358 ¿Me embobaron? 870 00:33:03,358 --> 00:33:05,110 AMBOS: ¿Qué? Me voy a dormir. 871 00:33:05,110 --> 00:33:06,319 No te duermas. No lo hagas. 872 00:33:06,319 --> 00:33:07,821 BEN: Lo lamento, pero debemos seguir. 873 00:33:07,821 --> 00:33:10,490 ¿Hay algo más que tengamos o que podamos usar? 874 00:33:10,490 --> 00:33:11,991 [LLORIQUEANDO] Es muy incómodo, amigo. 875 00:33:11,991 --> 00:33:13,910 Intento dormir sobre un montón de tierra. 876 00:33:13,910 --> 00:33:15,370 Dormiste como 13 horas. 877 00:33:15,370 --> 00:33:17,664 ¡Cállate! MART: ¿Aún tenemos la brújula? 878 00:33:17,664 --> 00:33:19,040 BEN: Sí. MART: ¿Podemos hacer otro mapa? 879 00:33:19,040 --> 00:33:21,001 Genial, tenemos una brújula inútil. 880 00:33:21,001 --> 00:33:22,210 ¿De qué hablas? 881 00:33:22,210 --> 00:33:23,503 No apunta al norte. 882 00:33:23,503 --> 00:33:25,880 Siempre ha apuntado al medio del bosque. 883 00:33:25,880 --> 00:33:27,632 Por eso le puse una foto. 884 00:33:29,634 --> 00:33:32,220 Espera, John. ¿Hace mucho que miras esto? 885 00:33:32,220 --> 00:33:35,849 "Déjame ser tu guía, y riquezas encontrarás". 886 00:33:35,849 --> 00:33:37,058 [***] 887 00:33:39,060 --> 00:33:40,186 "Déjame ser tu guía...". 888 00:33:40,186 --> 00:33:41,980 Sí, y no apunta al norte. 889 00:33:41,980 --> 00:33:43,857 "...y riquezas encontrarás". 890 00:33:43,857 --> 00:33:45,900 Apunta a otro lado. ¿Adónde apunta, John? 891 00:33:45,900 --> 00:33:47,652 Creo que apunta al tesoro. 892 00:33:47,652 --> 00:33:48,987 Eso es lo que dije. Eso dijo. 893 00:33:48,987 --> 00:33:50,697 Dios mío, amigo. 894 00:33:50,697 --> 00:33:51,531 "Déjame ser tu guía...". 895 00:33:51,531 --> 00:33:52,949 "...y riquezas encontrarás". 896 00:33:52,949 --> 00:33:54,701 TODOS: "Déjame ser tu guía y riquezas encontrarás". 897 00:33:54,701 --> 00:33:57,078 ¿Esas guardabosques creen que pueden ganarme? 898 00:33:57,078 --> 00:33:59,664 AMBOS: ¡No! No lo creo, Lisa. 899 00:33:59,664 --> 00:34:02,375 BEN: No. Está bien. MART: ¡John! ¡John! 900 00:34:02,375 --> 00:34:04,210 Es difícil. Fue hace poco. 901 00:34:04,210 --> 00:34:07,172 Y realmente me gustaba. ¿Saben qué? 902 00:34:07,172 --> 00:34:08,715 Debemos llegar primero. ¡Uh! ¡Sí! 903 00:34:08,715 --> 00:34:11,384 TODOS: "Déjame ser tu guía, y riquezas encontrarás. 904 00:34:11,384 --> 00:34:14,804 Déjenme ser su guía, y riquezas encontrarán". 905 00:34:14,804 --> 00:34:16,222 MAPA DEL TESORO 906 00:34:16,222 --> 00:34:17,515 ¿Quién robó el mapa? AMBAS: ¡Nosotras! 907 00:34:17,515 --> 00:34:18,808 Sí, que se jodan. [RÍE] 908 00:34:18,808 --> 00:34:21,519 Me siento culpable. Conecté con John. 909 00:34:21,519 --> 00:34:23,480 ¿Cuál era John? El que se parecía 910 00:34:23,480 --> 00:34:25,607 a Danny DeVito y tenía un brillo. Sí. 911 00:34:25,607 --> 00:34:28,234 ¿Qué importa? Somos millonarias. 912 00:34:28,234 --> 00:34:29,736 ¡Oye, Method Man! 913 00:34:29,736 --> 00:34:31,112 Hola, John... 914 00:34:32,072 --> 00:34:34,407 ...Grisham. El escritor. 915 00:34:34,407 --> 00:34:36,659 ¿Leíste The Firm? No podía dejar de leerlo. 916 00:34:36,659 --> 00:34:38,370 TAYLOR: No quiero hablar de John Grisham. 917 00:34:38,370 --> 00:34:40,538 [AVES TRINAN, VIENTO SOPLA] 918 00:34:44,417 --> 00:34:46,169 El tesoro está por allá. 919 00:34:47,253 --> 00:34:49,381 [VIENTO SOPLA] 920 00:34:53,802 --> 00:34:55,929 ¿Cómo cruzaremos esto? 921 00:34:55,929 --> 00:34:57,931 Podríamos buscar otra ruta. 922 00:34:57,931 --> 00:34:59,891 Esperen. ¿Chicos? 923 00:35:01,059 --> 00:35:02,936 Tengo una buena idea. 924 00:35:02,936 --> 00:35:04,813 [***] 925 00:35:04,813 --> 00:35:06,064 Trajes aéreos. 926 00:35:06,064 --> 00:35:07,649 Hermano, ¿qué? 927 00:35:07,649 --> 00:35:09,526 ¿Vamos a volar sobre eso? 928 00:35:09,526 --> 00:35:11,403 Lo hacemos todo el tiempo en la máquina. 929 00:35:11,403 --> 00:35:12,612 Esto no es una máquina. 930 00:35:12,612 --> 00:35:15,240 Chicos. Voy a hacerlo. 931 00:35:15,240 --> 00:35:17,158 ¡Vamos! 932 00:35:19,869 --> 00:35:22,038 ¿Seguro que quieres hacer esto? 933 00:35:22,038 --> 00:35:23,873 ¡Hay mucho viento! 934 00:35:23,873 --> 00:35:25,750 Necesito que confíen en mí, ¿sí? 935 00:35:25,750 --> 00:35:27,335 ¿Sabes qué? Adelante, fílmame. 936 00:35:27,335 --> 00:35:30,839 Porque sé que mi viejo querrá verme en acción. 937 00:35:30,839 --> 00:35:32,340 Está bien. 938 00:35:32,340 --> 00:35:34,134 Dios mío, es empinado. 939 00:35:34,134 --> 00:35:36,886 [VIENTO SOPLA] [GRITA] 940 00:35:38,263 --> 00:35:40,765 ¡Oh, Dios mío! Oye, ey, ey. ¡Ben! 941 00:35:40,765 --> 00:35:42,308 [GRITOS AGUDO] 942 00:35:42,308 --> 00:35:44,602 Ben, eres como una cometa. 943 00:35:44,602 --> 00:35:45,437 ¿Qué? 944 00:35:45,437 --> 00:35:47,230 Eres como mi cometa, Ben. 945 00:35:47,230 --> 00:35:49,357 Siento que estoy en la playa. 946 00:35:50,650 --> 00:35:52,193 Ah, como una cometa. 947 00:35:52,193 --> 00:35:53,486 [GRITA] 948 00:35:53,486 --> 00:35:55,155 John, corta el video. 949 00:35:55,155 --> 00:35:56,364 ¡Entendido! 950 00:35:57,490 --> 00:36:00,076 Se lo envié a tu papá. Lo siento. 951 00:36:00,076 --> 00:36:01,369 ¿Qué? ¡No! 952 00:36:01,369 --> 00:36:02,912 ¡Mierda! ¿Estás bromeando? 953 00:36:02,912 --> 00:36:05,498 [GRITAN] 954 00:36:05,498 --> 00:36:07,167 MART: Ben, me llevarás contigo. 955 00:36:07,167 --> 00:36:08,793 JOHN: Ay, no. ¡No, alto! 956 00:36:08,793 --> 00:36:10,170 ¡El acantilado! ¡El acantilado! 957 00:36:10,170 --> 00:36:12,047 No. ¡Alto, alto! MART: ¡No! 958 00:36:12,047 --> 00:36:14,215 [GRITAN] 959 00:36:20,180 --> 00:36:22,140 [BEN, JOHN Y MART GIMEN, SE QUEJAN] 960 00:36:22,140 --> 00:36:23,933 JOHN: Dios mío. ¿Están todos bien? 961 00:36:23,933 --> 00:36:25,185 MART: No. Amigo, eso dolió. 962 00:36:25,185 --> 00:36:27,270 JOHN: Amigos. Me lastimé el perineo. 963 00:36:27,270 --> 00:36:28,688 MART: Casi morimos. 964 00:36:28,688 --> 00:36:30,357 Y hay hormigas en este árbol. 965 00:36:30,357 --> 00:36:32,525 Bueno, fallas el 100% de los tiros que intentas. 966 00:36:32,525 --> 00:36:34,361 MART: Cállate. JOHN: Cállate, hombre. 967 00:36:34,361 --> 00:36:36,237 Ben, fallaste, ¿sí? 968 00:36:36,237 --> 00:36:37,864 MART: Fallaste. Vamos, Martin. 969 00:36:37,864 --> 00:36:39,616 Querido Dios, por favor sálvame 970 00:36:39,616 --> 00:36:42,369 de este terrible viaje con mis dos horribles amigos. 971 00:36:42,369 --> 00:36:43,745 Por favor, llévanos al tesoro, 972 00:36:43,745 --> 00:36:45,538 y te prometo que seré un buen cristiano, 973 00:36:45,538 --> 00:36:48,166 como el Papa o Chance el Rapero. 974 00:36:48,166 --> 00:36:49,668 Esperen, chicos. Cállense, cállense. 975 00:36:49,668 --> 00:36:52,253 BEN: ¿Qué? Hermano, mira. 976 00:36:52,253 --> 00:36:54,464 [***] 977 00:36:54,464 --> 00:36:56,925 JOHN: ¿Esa es la cámara de la brújula? 978 00:36:59,094 --> 00:37:00,470 MART: Hermano, sí. 979 00:37:00,470 --> 00:37:01,680 No puede ser. MART: Es esa. 980 00:37:01,680 --> 00:37:03,890 La encontramos. Dios mío. 981 00:37:03,890 --> 00:37:06,518 TODOS: "Déjame ser tu guía, y riquezas encontrarás". 982 00:37:06,518 --> 00:37:08,895 "Déjame ser tu guía, y riquezas encontrarás". 983 00:37:08,895 --> 00:37:10,271 BEN: Hermano, yo los traje aquí. 984 00:37:10,271 --> 00:37:12,232 {\an8}Cállate. Cierra tu maldita boca. 985 00:37:12,232 --> 00:37:15,026 [AVES TRINAN] 986 00:37:15,026 --> 00:37:16,611 JOHN: Mierda, hermano. 987 00:37:17,946 --> 00:37:19,531 Dios mío. 988 00:37:20,365 --> 00:37:21,491 ¿Cómo entramos? 989 00:37:21,491 --> 00:37:24,327 [***] 990 00:37:24,327 --> 00:37:26,579 BEN: Espera. Mira esto. 991 00:37:26,579 --> 00:37:28,415 ¿Tienes la brújula? 992 00:37:28,415 --> 00:37:30,291 Dame la brújula. La brújula. Vamos, vamos. 993 00:37:36,131 --> 00:37:38,299 [***] 994 00:37:47,809 --> 00:37:49,602 MART: Huele a bussy aquí. 995 00:37:49,602 --> 00:37:52,230 BEN: Amigo, no empieces a decir eso ahora. 996 00:37:52,230 --> 00:37:53,565 JOHN: Aquí debió ser donde 997 00:37:53,565 --> 00:37:55,442 LaRoche se escondió antes de morir. 998 00:37:55,442 --> 00:37:57,235 MART: ¡Oh! 999 00:37:57,235 --> 00:37:58,903 JOHN: Amigo, ¿qué? 1000 00:37:58,903 --> 00:38:00,405 Debe estar aquí. 1001 00:38:00,405 --> 00:38:02,699 MART: Dios mío. Chicos, miren. 1002 00:38:02,699 --> 00:38:05,076 Parece la puerta de Bob Esponja. 1003 00:38:06,828 --> 00:38:08,830 ¿Qué? Como la de su piña. 1004 00:38:08,830 --> 00:38:11,416 Amigo, esa es la puerta del tesoro. 1005 00:38:11,416 --> 00:38:13,126 Ahí debe estar. Es una puerta... 1006 00:38:13,126 --> 00:38:16,004 ¡Ábrela! Hermano, ábrela. 1007 00:38:16,004 --> 00:38:17,464 MART: Está cerrada. 1008 00:38:17,464 --> 00:38:19,049 ¿Hay una llave? No sé. 1009 00:38:19,049 --> 00:38:20,884 Obviamente, no iba a estar abierta, ¿verdad? 1010 00:38:20,884 --> 00:38:22,719 Tal vez sea como una sala de escape. 1011 00:38:22,719 --> 00:38:25,055 Solo tenemos que buscar una llave o una pista. 1012 00:38:25,055 --> 00:38:27,974 Usen sus cerebros. Podemos resolver esto. 1013 00:38:30,018 --> 00:38:32,437 Mierda. Espera. 1014 00:38:32,437 --> 00:38:34,481 Mira, debajo de la pintura. 1015 00:38:34,481 --> 00:38:37,484 JOHN "Un tesoro grande en demasía 1016 00:38:37,484 --> 00:38:41,446 que solo un grupo en armonía... 1017 00:38:41,446 --> 00:38:42,989 lo encuentra". 1018 00:38:42,989 --> 00:38:46,743 Arruinaste la rima. ¿Sabes qué significa? 1019 00:38:46,743 --> 00:38:49,829 Debemos estar en armonía. Debemos trabajar juntos. 1020 00:38:50,872 --> 00:38:51,790 Por supuesto. 1021 00:38:53,917 --> 00:38:54,876 Maldición. 1022 00:38:57,796 --> 00:39:00,340 No puedo creer que llegamos hasta aquí 1023 00:39:00,340 --> 00:39:02,509 y no podamos abrir la puerta. 1024 00:39:11,559 --> 00:39:15,063 ♪ Me siento perdido me siento cansado ♪ 1025 00:39:17,857 --> 00:39:22,445 ♪ No hay adónde ir El tiempo ha pasado ♪ 1026 00:39:23,780 --> 00:39:25,699 ♪ Hemos llegado al final ♪ 1027 00:39:27,033 --> 00:39:29,911 AL UNÍSONO: ♪ Y estamos tristes ♪ 1028 00:39:30,745 --> 00:39:32,080 Bien. [METAL CLIQUEA] 1029 00:39:33,415 --> 00:39:34,874 [GOLPE METÁLICO] 1030 00:39:34,874 --> 00:39:36,710 ¿Qué fue eso? 1031 00:39:36,710 --> 00:39:38,461 ¿La música abrió la puerta? 1032 00:39:38,461 --> 00:39:41,339 En cuanto armonizamos, se cayó. 1033 00:39:41,339 --> 00:39:45,010 Armonía. Solo un grupo en armonía puede encontrarla. 1034 00:39:45,010 --> 00:39:47,053 Habla de armonías literales. 1035 00:39:47,053 --> 00:39:49,472 Sigue, John. Sigue tocando. Sigue, sigue. 1036 00:39:49,472 --> 00:39:53,018 ♪ Estresado, enfermo ♪ 1037 00:39:54,686 --> 00:39:58,106 ♪ Nada funciona Nada se queda ♪ 1038 00:39:58,106 --> 00:39:59,482 Dale, Mart. 1039 00:39:59,482 --> 00:40:03,570 ♪ LaRoche, por favor, monsieur ♪ 1040 00:40:03,570 --> 00:40:09,325 AL UNÍSONO ♪ Ayúdanos Y abre la puerta ♪ 1041 00:40:09,325 --> 00:40:10,410 [EXCLAMA SORPRESA] 1042 00:40:10,410 --> 00:40:12,996 [SUENAN TAMBORES Y TROMPETAS] 1043 00:40:12,996 --> 00:40:17,876 AL UNÍSONO: ♪ Abre la puerta ♪ 1044 00:40:17,876 --> 00:40:21,629 ♪ Abre la puerta ♪ 1045 00:40:21,629 --> 00:40:23,798 [***] 1046 00:40:33,391 --> 00:40:35,602 [GRUÑE, RUGE] [GRITAN] 1047 00:40:35,602 --> 00:40:37,604 BEN: ¡Amigo, es un animal! ¡Es un animal! 1048 00:40:37,604 --> 00:40:39,481 ¡Dios mío! Es un animal. ¡Ah! 1049 00:40:39,481 --> 00:40:41,441 {\an8}BEN: Voy a vomitar. ¿Qué fue eso? 1050 00:40:41,441 --> 00:40:43,735 Creo que era un oso enfermo sin pelo. 1051 00:40:43,735 --> 00:40:44,986 MART: ¿Y por qué no tenía pelo? 1052 00:40:44,986 --> 00:40:47,113 No sé. Tal vez quedó atrapado ahí. 1053 00:40:47,113 --> 00:40:48,156 Olviden el dinero. 1054 00:40:48,156 --> 00:40:49,949 BEN: Sí. No vale la pena. 1055 00:40:49,949 --> 00:40:52,994 Espera, espera, espera. Tengo una idea. 1056 00:40:54,829 --> 00:40:57,082 MART: Un rastro de Besitos. Se los comerá. 1057 00:40:57,082 --> 00:40:58,625 JOHN: Ay, amigo. 1058 00:40:58,625 --> 00:40:59,709 Está bien. ¿En serio? 1059 00:40:59,709 --> 00:41:00,877 ¿Es un buena idea? 1060 00:41:00,877 --> 00:41:02,629 A nadie le gustan los Besitos. 1061 00:41:03,672 --> 00:41:05,632 Solo digo. Acérquense todos. 1062 00:41:05,632 --> 00:41:07,676 Podría pensar que es su propia caca. 1063 00:41:15,684 --> 00:41:17,894 ¿Le gustan los Besitos? 1064 00:41:17,894 --> 00:41:20,063 [OSO GRUÑE] [GRITAN] 1065 00:41:23,608 --> 00:41:25,860 [GRITA] 1066 00:41:25,860 --> 00:41:26,986 ¡Martin! 1067 00:41:26,986 --> 00:41:27,987 [GIMOTEA, GRITA] 1068 00:41:27,987 --> 00:41:29,864 Está siguiendo el tesoro. 1069 00:41:29,864 --> 00:41:31,950 ¿Por qué me lo lanzas? 1070 00:41:31,950 --> 00:41:34,577 [GRUÑE] [GRITO AGUDO] 1071 00:41:34,577 --> 00:41:36,996 {\an8}¡Comida! ¡Comida para ti! BEN: ¡Martin, tira la comida! 1072 00:41:36,996 --> 00:41:39,249 MART Y BEN: ¡Sigue a la comida! 1073 00:41:39,249 --> 00:41:41,418 [GRUÑE] 1074 00:41:41,418 --> 00:41:43,420 [RESPIRAN ALIVIADOS] 1075 00:41:43,420 --> 00:41:46,506 [GRITA CONFUNDIDO] 1076 00:41:46,506 --> 00:41:48,675 [***] 1077 00:41:48,675 --> 00:41:51,678 Me cagué en los pantalones. Sí, me cagué encima. 1078 00:41:51,678 --> 00:41:56,224 [SUENA "CRANK DAT GUTTER" POR AARON LaCRATE & SOULJA BOY TELL 'EM] 1079 00:42:14,451 --> 00:42:15,910 [TERMINA "CRANK DAT GUTTER"] 1080 00:42:15,910 --> 00:42:16,995 BEN: Chicos, miren esto. 1081 00:42:16,995 --> 00:42:18,705 [IMITA A MARGE SIMPSON] Homero, 1082 00:42:18,705 --> 00:42:20,874 valgo millones de dólares. Dios mío. 1083 00:42:20,874 --> 00:42:23,668 Mierda. ¡Marge! ¡Marge Simpson! 1084 00:42:23,668 --> 00:42:25,462 Por Marge. ¡Por Marge! 1085 00:42:25,462 --> 00:42:27,005 Chicos, creo que las guardabosques 1086 00:42:27,005 --> 00:42:29,466 fueron un poco lentas, ¿no creen? 1087 00:42:29,466 --> 00:42:31,343 Sí, viejo. Demasiado lentas. 1088 00:42:31,343 --> 00:42:32,927 Y ya no me importa 1089 00:42:32,927 --> 00:42:35,847 que Lisa me haya roto el corazón. 1090 00:42:35,847 --> 00:42:37,432 Como... Bien. 1091 00:42:37,432 --> 00:42:39,351 [GRILLOS CHIRRÍAN] 1092 00:42:39,351 --> 00:42:40,727 Bien, bien. Ah... Sí. 1093 00:42:40,727 --> 00:42:42,103 Aún no puedo creer que lo encontráramos. 1094 00:42:42,103 --> 00:42:43,897 Ey. Supongo que es todo gracias a mí y a Dios. 1095 00:42:43,897 --> 00:42:47,317 Me quito el sombrero ante ti, mi extraño amigo. 1096 00:42:47,317 --> 00:42:50,904 ¿Fue el dios del traje aéreo o fue mi valentía? 1097 00:42:50,904 --> 00:42:52,906 Bueno, todo es obra de Dios. 1098 00:42:52,906 --> 00:42:55,575 Bueno, me gusta más la ciencia, 1099 00:42:55,575 --> 00:42:57,744 pero lo entiendo, es algo con tu novia. 1100 00:42:57,744 --> 00:43:00,413 No se trata de eso. 1101 00:43:00,413 --> 00:43:02,916 [***] 1102 00:43:02,916 --> 00:43:05,919 Chicos. Lo encontramos. Juntos. 1103 00:43:05,919 --> 00:43:07,587 Creo que eso merece un brindis. 1104 00:43:07,587 --> 00:43:09,089 Así es. Es decir, vamos. 1105 00:43:09,089 --> 00:43:10,340 De acuerdo. Salud por nosotros. 1106 00:43:10,340 --> 00:43:11,591 Mierda. [TINTINEO] 1107 00:43:11,591 --> 00:43:13,218 ¿Hay señal aquí? 1108 00:43:13,218 --> 00:43:16,137 Mierda. Llamaré a mi papá por FaceTime. 1109 00:43:16,137 --> 00:43:18,264 Debo llamar a Amy. Ya vuelvo. 1110 00:43:18,264 --> 00:43:19,265 Oh... 1111 00:43:19,265 --> 00:43:21,101 [***] 1112 00:43:21,101 --> 00:43:22,102 Ah... 1113 00:43:23,812 --> 00:43:25,522 Llamaré a alguien... 1114 00:43:25,522 --> 00:43:28,400 Hermano, ¿tengo que volver a descargar la aplicación? 1115 00:43:28,400 --> 00:43:29,651 ¿Qué está pasando? 1116 00:43:34,114 --> 00:43:37,033 tercera parte tienen lo que querían 1117 00:43:37,033 --> 00:43:39,285 BEN: Muy bien, amigos. Ahora que somos mega ricos, 1118 00:43:39,285 --> 00:43:42,455 debemos idear un presupuesto inteligente y razonable. 1119 00:43:42,455 --> 00:43:43,707 ¿Qué tal diez millones 1120 00:43:43,707 --> 00:43:44,791 para un festival de música privado? 1121 00:43:44,791 --> 00:43:46,209 Sí. ¿Y quién estaría? 1122 00:43:46,209 --> 00:43:47,794 Dos palabras para ti: Fat Joe. 1123 00:43:47,794 --> 00:43:48,962 [GRITAN EMOCIONADOS] 1124 00:43:48,962 --> 00:43:50,171 TODOS: ♪ Lean back ♪ 1125 00:43:50,171 --> 00:43:52,799 Deberíamos irnos de vacaciones juntos. 1126 00:43:52,799 --> 00:43:53,883 Sí. Me encanta. 1127 00:43:53,883 --> 00:43:55,468 Sí. ¿Qué tal Los Cabos? 1128 00:43:55,468 --> 00:43:56,803 Sí. Los Cabos, qué lindo. 1129 00:43:56,803 --> 00:43:59,097 No. Dos palabras: Lon-dres. 1130 00:43:59,097 --> 00:44:01,474 ¡Mierda! ¡Sí, señor! 1131 00:44:01,474 --> 00:44:04,227 [CON ACENTO BRITÁNICO] Los chicos regresaron para tomar Londres, amigos. 1132 00:44:04,227 --> 00:44:06,104 [CON ACENTO BRITÁNICO] Y yo comeré avena y puré. 1133 00:44:06,104 --> 00:44:08,106 [CON ACENTO BRITÁNICO] Conduces del lado derecho. 1134 00:44:08,106 --> 00:44:09,691 [CON VOZ NORMAL] Demasiado. [CON VOZ NORMAL] Lo siento. 1135 00:44:09,691 --> 00:44:12,652 Dos millones de dólares para dárselos a una mesera. 1136 00:44:12,652 --> 00:44:14,279 Se hará viral. 1137 00:44:14,279 --> 00:44:16,239 Y necesitaré una gran cantidad para Amy y para mí. 1138 00:44:16,239 --> 00:44:17,741 Está bien, ¿qué? Tenemos que darle 1139 00:44:17,741 --> 00:44:19,117 cinco millones a la iglesia católica. 1140 00:44:19,117 --> 00:44:20,577 Cinco millones... ¿Qué? ¿Qué...? 1141 00:44:20,577 --> 00:44:23,204 Lo necesitan. Para los vitrales y las demandas. 1142 00:44:23,204 --> 00:44:24,873 BEN Y JOHN: ¡Demandas! 1143 00:44:24,873 --> 00:44:26,541 No todas las demandas son por algo malo. 1144 00:44:26,541 --> 00:44:27,834 A veces es solo alguien 1145 00:44:27,834 --> 00:44:29,002 que intenta sacarle dinero al Papa. 1146 00:44:29,002 --> 00:44:31,254 No pagaré sus demandas. 1147 00:44:31,254 --> 00:44:33,256 Lo necesito para invertir en Trout Plus. 1148 00:44:33,256 --> 00:44:34,799 ¡Chicos! Hablo de cosas que necesitamos. 1149 00:44:34,799 --> 00:44:37,344 ¿De qué hablas? Escúchate. Dios mío. 1150 00:44:37,344 --> 00:44:39,012 BEN: ¡Suéltame! Chicos, chicos, chicos. 1151 00:44:39,012 --> 00:44:41,890 ¿Qué? ¡El puto tesoro no está! 1152 00:44:43,391 --> 00:44:44,559 Ay, mierda. 1153 00:44:44,559 --> 00:44:46,853 MART: ¡Dios mío! Mierda. 1154 00:44:46,853 --> 00:44:48,563 ¡Dios mío! ¡Mierda! ¡Vamos! 1155 00:44:48,563 --> 00:44:50,148 TAYLOR: ¡Lo tengo! ¡Lisa! 1156 00:44:50,148 --> 00:44:52,734 TAYLOR: ¡No, dame eso! Lo tengo. ¡John, toma! 1157 00:44:53,777 --> 00:44:54,903 BEN: Atrás. 1158 00:44:55,945 --> 00:44:58,198 Hola, J. ¿Qué tal, perra guapa? 1159 00:44:58,198 --> 00:44:59,741 Mm-hm. ¡No! Nah-ah. Está bien. 1160 00:44:59,741 --> 00:45:01,201 ¿Cómo llegaron antes al tesoro? 1161 00:45:01,201 --> 00:45:04,037 Dame eso. ¿O qué, guardabosques? 1162 00:45:04,037 --> 00:45:05,663 ¿Nos meterás en la cárcel del árbol? 1163 00:45:05,663 --> 00:45:07,082 [SE BURLAN] [GIME] 1164 00:45:07,082 --> 00:45:08,917 ¡Dios mío! TAYLOR: Lo tengo, Lisa. ¡Vamos! 1165 00:45:08,917 --> 00:45:10,293 ¡Sube al auto! Amigo, ¿estás bien? 1166 00:45:10,293 --> 00:45:13,129 ¡Qué carajo! TAYLOR: ¡Vamos! ¡Mierda! 1167 00:45:13,129 --> 00:45:15,548 [CON VOZ RONCA] ¡Ustedes dos son malvadas! 1168 00:45:15,548 --> 00:45:17,592 Genial, ahora se enojó conmigo. ¡No! ¡Retrocede! 1169 00:45:17,592 --> 00:45:18,885 [GIME] 1170 00:45:18,885 --> 00:45:20,387 [CON VOZ RONCA] ¿Por qué a la garganta? 1171 00:45:20,387 --> 00:45:21,846 ¡Es la forma más rápida de incapacitarte! 1172 00:45:21,846 --> 00:45:23,765 ¡Toma el busto! ¡Dame el volante! 1173 00:45:23,765 --> 00:45:25,475 TAYLOR: ¡No! ¡Aléjate! ¡Quítate! 1174 00:45:25,475 --> 00:45:26,935 [***] 1175 00:45:26,935 --> 00:45:29,145 [GRITAN, GIMEN] 1176 00:45:29,145 --> 00:45:31,398 BEN: ¿Dónde está? ¿Dónde está? 1177 00:45:31,398 --> 00:45:32,607 [AGITADO] Mierda. 1178 00:45:32,607 --> 00:45:34,401 Hola. No me diste tu número. 1179 00:45:34,401 --> 00:45:36,069 ¿Por qué te daría mi número? 1180 00:45:36,069 --> 00:45:38,071 Me dejaste atado en el bosque y robaste mis cosas. 1181 00:45:38,071 --> 00:45:39,280 Fue idea de Taylor. 1182 00:45:39,280 --> 00:45:40,740 JOHN: Así que haces lo que te dicen. 1183 00:45:40,740 --> 00:45:41,950 ¿Sabes qué, Lisa? 1184 00:45:41,950 --> 00:45:43,743 La otra noche significó mucho para mí. 1185 00:45:43,743 --> 00:45:45,036 Y me jodiste. 1186 00:45:45,036 --> 00:45:47,122 Tal vez si la tienda fuera más grande. 1187 00:45:47,122 --> 00:45:48,873 ¿De qué hablas? ¡Consigue una carpa más grande! 1188 00:45:48,873 --> 00:45:51,584 ¡Oh, Lisa! ¡Tengo el tesoro! Tengo el... 1189 00:45:51,584 --> 00:45:53,837 ¡Oh, Dios mío! [CON VOZ RONCA] ¿Qué carajo? 1190 00:45:53,837 --> 00:45:54,921 ¿Golpeaste a una mujer? 1191 00:45:54,921 --> 00:45:57,424 Me disculpo por él. Yo nunca... 1192 00:45:57,424 --> 00:45:59,801 [GIME] ¡Oh, Dios mío! ¡Hipócrita! 1193 00:45:59,801 --> 00:46:01,052 [CON VOZ RONCA] Bien, golpeé a una mujer. 1194 00:46:01,052 --> 00:46:02,762 Eso no es la gran... 1195 00:46:02,762 --> 00:46:04,639 [GIME] 1196 00:46:04,639 --> 00:46:06,558 No deberíamos hablar. ¡Basta! Basta, basta, basta. 1197 00:46:06,558 --> 00:46:07,976 Yo... Lo siento. 1198 00:46:07,976 --> 00:46:10,186 Sé que te robé, pero lo hacía por mi amiga. 1199 00:46:10,186 --> 00:46:12,147 Me gustas mucho. No, no te gusto. 1200 00:46:12,147 --> 00:46:13,606 Era demasiado bueno para ser verdad. 1201 00:46:13,606 --> 00:46:14,816 De verdad. 1202 00:46:15,900 --> 00:46:16,860 ¿Hablas en serio? Sí. 1203 00:46:16,860 --> 00:46:18,111 ¿Lo juras? Sí. 1204 00:46:18,111 --> 00:46:19,487 ¿No estás mintiendo? No miento. 1205 00:46:19,487 --> 00:46:21,906 ¿Para engañarme otra vez? Soy sincera. 1206 00:46:21,906 --> 00:46:23,283 Me gustas mucho. 1207 00:46:23,283 --> 00:46:24,659 ¿Cuál es tu bagel favorito? 1208 00:46:24,659 --> 00:46:25,994 Todo bagel que se sacude. 1209 00:46:25,994 --> 00:46:27,871 No puedo combatirlo. Eres perfecta, chica. 1210 00:46:27,871 --> 00:46:31,458 Tú también eres perfecto. ¿Dónde está? ¿Adónde se fue? 1211 00:46:31,458 --> 00:46:33,460 [RÍE] 1212 00:46:33,460 --> 00:46:35,045 [***] 1213 00:46:36,838 --> 00:46:38,256 Oigan, chicos. 1214 00:46:42,469 --> 00:46:43,928 [GIME] 1215 00:46:50,435 --> 00:46:52,020 ¿Ben? Hola. 1216 00:46:52,020 --> 00:46:53,271 ¿Te ibas a ir sin nosotros? 1217 00:46:53,271 --> 00:46:54,481 ¿Uh? 1218 00:46:54,481 --> 00:46:56,441 ¡Por Dios, Ben! Hermano. ¡Sube! 1219 00:46:56,441 --> 00:46:59,903 Te ibas a ir sin nosotros. ¡Tengo la cosa! ¡John, vámonos! 1220 00:46:59,903 --> 00:47:02,322 Un segundo. ¿Qué diablos haces? 1221 00:47:02,322 --> 00:47:05,408 John, te vamos a abandonar si no vienes, hombre. 1222 00:47:05,408 --> 00:47:07,160 ¿Qué? ¡Ay! 1223 00:47:07,160 --> 00:47:08,203 Lo siento. 1224 00:47:08,203 --> 00:47:10,121 JOHN: Hermano, se me cayó. ¿John? 1225 00:47:10,121 --> 00:47:12,123 Dios, la tiré. La tiré. TAYLOR: Demonios. ¿Estás bien? 1226 00:47:12,123 --> 00:47:14,334 ¿Estás a bordo? Tal vez les está diciendo 1227 00:47:14,334 --> 00:47:17,170 que regresen. JOHN: Lo siento. 1228 00:47:17,170 --> 00:47:20,548 Lisa, ¿lo ves? Qué carajo. ¿Ves lo que hiciste? 1229 00:47:22,801 --> 00:47:24,260 Fue una locura. Espero que Lisa 1230 00:47:24,260 --> 00:47:26,346 no se enoje porque robé su carrito. 1231 00:47:27,555 --> 00:47:28,848 No han hablado 1232 00:47:28,848 --> 00:47:31,309 en 45 minutos. ¿Qué pasa? 1233 00:47:31,309 --> 00:47:33,019 ¿Quieres decirle lo que hiciste? 1234 00:47:33,019 --> 00:47:34,938 No hablaré de eso. 1235 00:47:34,938 --> 00:47:37,148 ¿Podemos concentrarnos en volver a casa? 1236 00:47:41,444 --> 00:47:43,405 [GOLPETEO] 1237 00:47:45,740 --> 00:47:51,538 GOODMAN: Ben, John y el tercero siguieron su largo viaje a pie. 1238 00:47:51,538 --> 00:47:54,249 Perdidos, cansados y hambrientos. 1239 00:47:54,249 --> 00:47:56,292 ¿Qué tal suena bañarse 1240 00:47:56,292 --> 00:47:58,920 en un gran plato de pasta fazool? 1241 00:47:58,920 --> 00:48:00,964 JOHN: ¿Puedes callarte? Lo siento. 1242 00:48:00,964 --> 00:48:03,883 Estoy varado y tengo hambre. Sí. Yo también. 1243 00:48:03,883 --> 00:48:05,885 Claro que quiero pasta fazool. 1244 00:48:05,885 --> 00:48:08,096 Maldición. Chicos. 1245 00:48:11,641 --> 00:48:13,309 Mi último Besito. 1246 00:48:15,895 --> 00:48:17,397 AMBOS: Dios mío. 1247 00:48:17,397 --> 00:48:21,651 Si quieren un Besito, confiesen un pecado. 1248 00:48:21,651 --> 00:48:23,653 [EXCLAMAN SORPRESA] 1249 00:48:23,653 --> 00:48:25,905 [GOLPETEO DE TAMBORES] 1250 00:48:25,905 --> 00:48:27,949 [LOBO AÚLLA] 1251 00:48:30,160 --> 00:48:31,536 Una vez me masturbé en casa de mi abuela. 1252 00:48:31,536 --> 00:48:32,871 MART: Lotería. ¿Estaba en casa? 1253 00:48:32,871 --> 00:48:34,247 Sí. Estaba muy avergonzado. 1254 00:48:39,961 --> 00:48:43,048 Gracias. ¿Y tú, Benjamin? 1255 00:48:43,048 --> 00:48:44,799 Me gustaría un Besito. 1256 00:48:44,799 --> 00:48:46,634 Qué raro. 1257 00:48:46,634 --> 00:48:50,430 Dijiste que parecían pequeños mojones. 1258 00:48:50,430 --> 00:48:53,683 Y ahora, ¿son tu comida favorita? 1259 00:48:53,683 --> 00:48:55,060 Eso no... 1260 00:48:55,060 --> 00:48:58,897 Quiero que confieses que ibas a abandonarnos. 1261 00:48:58,897 --> 00:49:00,440 ¿Qué? 1262 00:49:00,440 --> 00:49:01,941 ¿Cuándo? ¿De qué hablas? No, yo... 1263 00:49:01,941 --> 00:49:04,152 Antes. En el carrito. Ibas a dejarnos. 1264 00:49:04,152 --> 00:49:05,528 JOHN: ¿Hablas en serio? 1265 00:49:05,528 --> 00:49:07,197 ¿Hiciste eso? Fue real. 1266 00:49:07,197 --> 00:49:09,699 Lo pensé por un segundo, pero en mi defensa, 1267 00:49:09,699 --> 00:49:12,619 solo pensaba en irme y quedarme con todo el tesoro. 1268 00:49:12,619 --> 00:49:15,038 Todos han pensado en eso antes, y casi actúo en consecuencia. 1269 00:49:15,038 --> 00:49:17,290 Yo nunca he pensado en eso. ¡Mierda! 1270 00:49:17,290 --> 00:49:18,416 Pero no lo hice. ¿Sabes por qué? 1271 00:49:18,416 --> 00:49:19,793 Por la bondad de mi corazón 1272 00:49:19,793 --> 00:49:21,169 y porque me viste. 1273 00:49:21,169 --> 00:49:22,962 Ojalá no hubiéramos venido a encontrar el tesoro. 1274 00:49:22,962 --> 00:49:24,255 ¿Qué? Como sea. 1275 00:49:24,255 --> 00:49:25,590 Solo dame un poco y olvidaremos todo esto. 1276 00:49:25,590 --> 00:49:27,884 Ahora nadie tendrá uno, maldito psicópata. 1277 00:49:27,884 --> 00:49:29,260 ¡No! ¡Mart! 1278 00:49:29,260 --> 00:49:32,347 ¡Martin! ¡Te mataré! ¡Chicos! 1279 00:49:32,347 --> 00:49:34,349 [RISITA] 1280 00:49:36,810 --> 00:49:37,894 ¿Qué fue eso? 1281 00:49:37,894 --> 00:49:39,979 [GIMOTEO] 1282 00:49:39,979 --> 00:49:41,523 ¿Qué? 1283 00:49:41,523 --> 00:49:43,525 [***] 1284 00:50:07,298 --> 00:50:09,426 [***] 1285 00:50:16,224 --> 00:50:17,559 ¿Qué es este lugar? 1286 00:50:18,852 --> 00:50:20,311 HOMBRE [POR ALTAVOZ]: ¡Intrusos! 1287 00:50:26,943 --> 00:50:28,278 Quizá deberíamos irnos. Sí. Sí. 1288 00:50:28,278 --> 00:50:30,363 Vamos... Sí, yo no haría eso. 1289 00:50:30,363 --> 00:50:33,241 Lo siento. Un show. Quedémonos. 1290 00:50:33,241 --> 00:50:36,411 HOMBRE: ¿Cómo te atreves a interrumpir nuestro baile sagrado? 1291 00:50:36,411 --> 00:50:38,038 ¿Cómo te atreves? 1292 00:50:38,038 --> 00:50:40,248 Mierda. 1293 00:50:40,248 --> 00:50:42,375 A kilómetros de la civilización. 1294 00:50:42,375 --> 00:50:44,586 Sin señal de celular. 1295 00:50:44,586 --> 00:50:46,755 No hay forma de pedir ayuda. 1296 00:50:46,755 --> 00:50:52,552 Ahora díganme, ¿por qué vienen a mí tres hermosas chicas? 1297 00:50:52,552 --> 00:50:54,471 ¿Nosotros? 1298 00:50:54,471 --> 00:50:56,890 BEN: No. MART: ¡No! 1299 00:50:56,890 --> 00:50:58,266 JOHN: No, somos hombres. 1300 00:50:58,266 --> 00:50:59,392 JOHN: Somos hombres. Lo siento. 1301 00:50:59,392 --> 00:51:01,770 Está bien. Es difícil ver 1302 00:51:01,770 --> 00:51:05,106 con mi nueva cabeza ceremonial. 1303 00:51:05,106 --> 00:51:07,233 A pesar de eso... 1304 00:51:07,233 --> 00:51:09,235 ...encontraron nuestro hogar. 1305 00:51:09,235 --> 00:51:11,321 Y surge la pregunta: 1306 00:51:11,321 --> 00:51:16,159 ¿por qué nos acompañan hoy cinco apuestos hombres negros? 1307 00:51:17,327 --> 00:51:20,080 Somos... No somos negros. 1308 00:51:20,080 --> 00:51:21,539 ¿Qué? 1309 00:51:21,539 --> 00:51:23,291 BEN: Solo somos blancos. No somos negros. 1310 00:51:23,291 --> 00:51:27,754 Oh, oh. Lo siento. No veo ni oigo con esto. 1311 00:51:27,754 --> 00:51:29,255 Cielos. 1312 00:51:29,255 --> 00:51:31,591 ¿Cómo es que una familia china...? 1313 00:51:31,591 --> 00:51:33,176 JOHN: Vamos, viejo. BEN: Deja de adivinar. 1314 00:51:33,176 --> 00:51:35,762 Maldición. Creo que su cabeza está jodida. 1315 00:51:35,762 --> 00:51:36,888 Dios, es lo más caliente 1316 00:51:36,888 --> 00:51:38,431 que me he sentido en toda mi vida. 1317 00:51:38,431 --> 00:51:42,102 Solo quítate la maldita cabeza. Camina normal. 1318 00:51:42,102 --> 00:51:43,603 ¡Dios, está muy caliente! 1319 00:51:43,603 --> 00:51:45,772 ¡Tricia! Está bien, Tricia. ¿Tricia? 1320 00:51:45,772 --> 00:51:47,565 ¿Sí, Deetch? Habíamos hablado de esto. 1321 00:51:47,565 --> 00:51:49,275 ¿Agujeros en la cara? Sí. ¿Qué carajo? 1322 00:51:49,275 --> 00:51:52,028 No puedo seguir haciendo esto. 1323 00:51:52,028 --> 00:51:55,448 JOHN: ¡Deetch Nordwind! El tesoro que buscaba Deetch. 1324 00:51:55,448 --> 00:51:58,243 TRICIA: Sí, lo resolveré. Gracias. Te quiero mucho. 1325 00:51:58,243 --> 00:52:00,120 [RÍE SARCÁSTICO, REFUNFUÑA] 1326 00:52:00,120 --> 00:52:01,454 Vaya... 1327 00:52:01,454 --> 00:52:04,666 Hola. Vaya, se ven muy tristes. 1328 00:52:05,709 --> 00:52:07,210 Asqueroso. 1329 00:52:07,210 --> 00:52:09,796 Vamos, cambiemos eso. 1330 00:52:09,796 --> 00:52:11,423 [***] 1331 00:52:12,465 --> 00:52:14,050 ¿Qué hacemos aquí? No sé. 1332 00:52:14,050 --> 00:52:16,177 Esto es una secta, ¿verdad? Definitivamente es una secta. 1333 00:52:16,177 --> 00:52:18,263 Hermano, acabo de estar allá. Creo que esto es una secta. 1334 00:52:18,263 --> 00:52:19,431 AMBOS: Es lo que estaba diciendo. 1335 00:52:19,431 --> 00:52:21,307 Esto apesta. Odio esta ropa. 1336 00:52:21,307 --> 00:52:22,559 A mí me gusta. ¿En serio? 1337 00:52:22,559 --> 00:52:24,060 Porque pareces un mecánico bisexual. 1338 00:52:24,060 --> 00:52:26,730 Vete a la mierda. Tú pareces un granjero de gomita. 1339 00:52:26,730 --> 00:52:28,481 ¿A quién le importa cómo nos vemos? 1340 00:52:28,481 --> 00:52:29,983 No he comido en 48 horas. 1341 00:52:29,983 --> 00:52:32,610 ¿El tipo de la cabeza es el cazatesoros original? 1342 00:52:32,610 --> 00:52:34,362 Sí. Este parece el peor lugar 1343 00:52:34,362 --> 00:52:35,864 en el que podríamos estar. Lo sé, lo sé, 1344 00:52:35,864 --> 00:52:37,574 pero eso fue hace como diez años, ¿sí? 1345 00:52:37,574 --> 00:52:38,700 Estamos bien 1346 00:52:38,700 --> 00:52:40,493 y el tesoro está a salvo. Lo escondí. 1347 00:52:40,493 --> 00:52:41,745 ¿Qué quieres decir? ¿Dónde? ¿Qué? 1348 00:52:41,745 --> 00:52:43,163 ¿Lo escondiste? ¿Lo escondiste? 1349 00:52:43,163 --> 00:52:45,957 Debemos vigilar a Marge todo el tiempo. 1350 00:52:45,957 --> 00:52:49,336 ¿Sabes qué? No. Ni siquiera te entretengo gritándome. 1351 00:52:49,336 --> 00:52:51,421 Martin, acabas de tirar tu último Besito. 1352 00:52:51,421 --> 00:52:53,882 Y Ben, casi nos dejas en el bosque 1353 00:52:53,882 --> 00:52:55,592 para quedarte con Marge. 1354 00:52:55,592 --> 00:52:57,802 Estoy a cargo. Ahora soy el capitán. 1355 00:52:57,802 --> 00:53:00,096 AMBOS: No cites al Capitán Phillips. 1356 00:53:00,096 --> 00:53:02,432 Escúchame, saldremos, sonreiremos 1357 00:53:02,432 --> 00:53:04,100 y nos comeremos su comida. 1358 00:53:04,100 --> 00:53:05,560 Porque la necesitamos. 1359 00:53:06,811 --> 00:53:07,812 Bien. 1360 00:53:07,812 --> 00:53:09,564 [MURMULLOS] 1361 00:53:12,442 --> 00:53:14,778 No... me encanta eso. 1362 00:53:14,778 --> 00:53:17,697 Muchas gracias a todos por organizar esta cena 1363 00:53:17,697 --> 00:53:21,159 para darles la bienvenida a nuestros tres nuevos amigos. 1364 00:53:21,159 --> 00:53:24,871 Hace muchos años que no busco 1365 00:53:24,871 --> 00:53:27,791 el tesoro de Montaña Brumosa. 1366 00:53:27,791 --> 00:53:29,751 A través de los años se me unieron 1367 00:53:29,751 --> 00:53:32,462 muchos viajeros descarriados, soñadores, 1368 00:53:32,462 --> 00:53:34,547 profesores de gimnasia que se acercaron 1369 00:53:34,547 --> 00:53:36,925 demasiado a sus estudiantes. Ja, ja. Culpable. 1370 00:53:36,925 --> 00:53:40,845 Pero en mi defensa, ella era... No, no, no. 1371 00:53:40,845 --> 00:53:42,681 Vivimos en armonía... JOHN: ¿Qué? 1372 00:53:42,681 --> 00:53:44,933 ...lejos del mundo civilizado, 1373 00:53:44,933 --> 00:53:47,727 a menos que necesitemos salir a buscar suministros, 1374 00:53:47,727 --> 00:53:51,815 nos ponemos máscaras de piel para camuflarnos. 1375 00:53:51,815 --> 00:53:53,775 MART: Santo cielo. JOHN: Mierda, viejo. 1376 00:53:53,775 --> 00:53:55,944 Siento que eso se nota mucho más. 1377 00:53:55,944 --> 00:53:57,570 Sí, definitivamente. Sin ofender. Está bien. 1378 00:53:57,570 --> 00:53:58,863 Lo siento. Te ves bien. 1379 00:53:58,863 --> 00:54:00,740 DEETCH: La mayoría vinimos a buscar 1380 00:54:00,740 --> 00:54:03,243 el tesoro de Montaña Brumosa. 1381 00:54:03,243 --> 00:54:05,412 Al final, todos nos dimos cuenta 1382 00:54:05,412 --> 00:54:07,664 de que no necesitamos un tesoro. 1383 00:54:07,664 --> 00:54:10,333 Lo único que importa somos tú, yo, 1384 00:54:10,333 --> 00:54:12,544 todos y cada uno de nosotros. 1385 00:54:12,544 --> 00:54:15,171 Por eso aquí seguimos 1386 00:54:15,171 --> 00:54:17,632 un simple mantra guía. 1387 00:54:17,632 --> 00:54:19,968 CULTISTAS: Todas las vidas importan. 1388 00:54:19,968 --> 00:54:21,344 [ESCUPEN] 1389 00:54:21,344 --> 00:54:22,762 Lo siento. ¿Dije...? 1390 00:54:22,762 --> 00:54:24,639 ¿Dijimos algo que te ofendiera o...? 1391 00:54:24,639 --> 00:54:27,475 ¿Cuándo dejaron la sociedad? 1392 00:54:27,475 --> 00:54:29,936 Hace 12 años. Pero ¿por qué? BEN Y MART: Sí. 1393 00:54:29,936 --> 00:54:30,812 Ahora lo entiendo. 1394 00:54:30,812 --> 00:54:34,482 Eso, ahora, es muy racista. 1395 00:54:34,482 --> 00:54:35,900 ¿Racista? Bueno, no intentamos... 1396 00:54:35,900 --> 00:54:37,944 Claro. Todas las vidas importan. 1397 00:54:37,944 --> 00:54:39,529 Sabe lo que significa. Siento que lo sabe. 1398 00:54:39,529 --> 00:54:41,114 Definitivamente lo sabe. Todas las vidas importan. 1399 00:54:41,114 --> 00:54:42,532 Me hice un tatuaje. 1400 00:54:42,532 --> 00:54:43,658 JOHN: Mierda, hermano. MART: Dios mío. 1401 00:54:43,658 --> 00:54:45,910 Es grande. Nadie más lo entiende. 1402 00:54:45,910 --> 00:54:47,412 En fin, 1403 00:54:47,412 --> 00:54:51,249 todos sabemos que nadie encontrará ese tesoro. 1404 00:54:51,249 --> 00:54:53,001 Pero, aunque lo encontrara, 1405 00:54:53,001 --> 00:54:57,380 tomaría ese monumento a la codicia 1406 00:54:57,380 --> 00:54:59,507 y, juro por Dios, 1407 00:54:59,507 --> 00:55:02,510 que lo destruiría en un gran incendio 1408 00:55:02,510 --> 00:55:04,554 ¡sin siquiera pestañear! 1409 00:55:07,057 --> 00:55:08,475 ¡Santé! 1410 00:55:08,475 --> 00:55:10,602 CULTISTAS: ¡Santé! Mierda. 1411 00:55:11,978 --> 00:55:14,314 Ojalá no la hubiera escondido en su silla. 1412 00:55:14,314 --> 00:55:16,649 ¿Qué dijiste? La escondí en su silla. 1413 00:55:16,649 --> 00:55:18,360 ¿En su percha? 1414 00:55:18,360 --> 00:55:19,986 BEN: ¿Por qué la escondiste ahí? 1415 00:55:19,986 --> 00:55:21,654 No lo sé. ¿Estás bromeando? 1416 00:55:21,654 --> 00:55:22,822 Eres un maldito idiota. 1417 00:55:22,822 --> 00:55:26,159 ¡Deetch! Tengo visitas. 1418 00:55:26,159 --> 00:55:28,119 [***] 1419 00:55:30,789 --> 00:55:32,582 ¿La pusiste en su maldita silla? 1420 00:55:32,582 --> 00:55:33,917 ¿Qué debía hacer? 1421 00:55:33,917 --> 00:55:37,420 ¡Cargar un bolso como en un mercado! 1422 00:55:37,420 --> 00:55:38,963 ¿El problema era el bolso? 1423 00:55:38,963 --> 00:55:40,090 Lo siento, ¿sí? 1424 00:55:40,090 --> 00:55:42,467 No estaba pensando y lo dejé por ahí. 1425 00:55:42,467 --> 00:55:43,802 Debemos recuperarla, ¿sí? 1426 00:55:43,802 --> 00:55:45,929 Taylor debe estar buscándolo en este momento. 1427 00:55:45,929 --> 00:55:47,847 ¿Viste a mis tres delgados y blancos 1428 00:55:47,847 --> 00:55:49,849 amigos caminando con una bolsa? 1429 00:55:49,849 --> 00:55:53,019 Sí, hombre. Lisa también. Imposible. Lisa no, amigo. 1430 00:55:53,019 --> 00:55:54,521 Tiene el corazón roto. 1431 00:55:54,521 --> 00:55:57,440 CULTISTAS: ¡Lisa! ¡Lisa! ¡Lisa! 1432 00:55:57,440 --> 00:55:58,858 ¿Por qué no vamos a buscarla ahora? 1433 00:55:58,858 --> 00:56:01,277 Deetch no está sentado en su trono toda la noche. 1434 00:56:01,277 --> 00:56:02,946 [FESTEJAN, CANTURREAN] 1435 00:56:02,946 --> 00:56:05,615 BEN: Hay un millón de personas festejando. 1436 00:56:05,615 --> 00:56:07,033 ¡No puedo creer que fueras tan estúpido! 1437 00:56:07,033 --> 00:56:08,451 [GIMOTEA] 1438 00:56:08,451 --> 00:56:11,037 ¿Quieres pelear? Sí, tal vez sí. 1439 00:56:11,037 --> 00:56:12,539 ¡Está bien! 1440 00:56:12,539 --> 00:56:14,624 ¿Qué haces? ¿Quieres jugar a eso? 1441 00:56:14,624 --> 00:56:16,126 ¡Dios mío! ¿Por qué tienes eso? 1442 00:56:16,126 --> 00:56:18,420 Para defensa propia. Llevo mucho efectivo. 1443 00:56:18,420 --> 00:56:20,380 No me aprueban una tarjeta de débito. 1444 00:56:20,380 --> 00:56:22,507 ¿Dijiste tarjeta de débito? ¿Qué? 1445 00:56:22,507 --> 00:56:25,260 ¿Por qué no la usaste cuando nos golpeaban en la garganta? 1446 00:56:25,260 --> 00:56:27,012 Lo tenían bajo control. 1447 00:56:27,012 --> 00:56:28,930 Claro que no. No, no lo hicimos. 1448 00:56:28,930 --> 00:56:32,475 Marge los está volviendo locos. Nuestra relación se desmorona. 1449 00:56:32,475 --> 00:56:34,728 Si no empiezas a actuar como siempre, 1450 00:56:34,728 --> 00:56:38,064 como amigos normales, supongo, tú... Voy a... 1451 00:56:38,064 --> 00:56:40,025 [BALBUCEA] 1452 00:56:41,568 --> 00:56:44,112 No hagas eso. No lo hagas. No quiero hacerlo. 1453 00:56:44,112 --> 00:56:45,905 ¡John! ¡Dios mío! No tienes que hacerlo. 1454 00:56:45,905 --> 00:56:47,699 Eso dolió mucho más de lo que pensé. 1455 00:56:47,699 --> 00:56:49,868 ¿Por qué lo hiciste? Debía probar mi punto. 1456 00:56:49,868 --> 00:56:52,370 Hay otras formas. Hay miles... 1457 00:56:52,370 --> 00:56:53,830 ¡Dios mío! Amigo. 1458 00:56:53,830 --> 00:56:55,707 No puedo ver esto. Johnny, ¿podemos...? 1459 00:56:55,707 --> 00:56:57,042 [CON VOZ CHILLONA] Me estoy mareando. 1460 00:56:57,042 --> 00:56:59,169 ¿Por qué hablas así? ¿Qué te pasa? 1461 00:56:59,169 --> 00:57:00,962 John, ¿podemos hablar? [CON VOZ NORMAL] Sí. 1462 00:57:00,962 --> 00:57:03,757 Siento que tal vez estás... ¡Ah! ¡Dios mío! 1463 00:57:03,757 --> 00:57:06,009 ¿Por qué? Trato de darles una lección. 1464 00:57:06,009 --> 00:57:08,762 Sobre la amistad y el poder de la amistad. 1465 00:57:08,762 --> 00:57:11,514 [CON VOZ CHILLONA] ¡Mierda! ¿Recuerdan 1466 00:57:11,514 --> 00:57:12,932 la secundaria? ¿Qué? 1467 00:57:12,932 --> 00:57:14,601 [CON VOZ NORMAL] ¿Recuerdan los viejos tiempos? 1468 00:57:14,601 --> 00:57:16,227 ¿Secundaria? ¿Tienes un derrame cerebral? 1469 00:57:16,227 --> 00:57:18,188 Pasábamos tiempo juntos todos los días. Era increíble. 1470 00:57:18,188 --> 00:57:19,647 Excepto esos dos meses en los que Ben creía 1471 00:57:19,647 --> 00:57:20,940 que era amigo de T. J. Scardini. 1472 00:57:20,940 --> 00:57:23,360 Yo era amigo de T. J. Scardini. 1473 00:57:23,360 --> 00:57:25,236 ¿Compartían el auto? Mierda... 1474 00:57:25,236 --> 00:57:26,363 [GIME] 1475 00:57:26,363 --> 00:57:27,947 Yo era tan popular como él. 1476 00:57:27,947 --> 00:57:29,616 BEN Y JOHN: ¿Como T. J. Scardini? 1477 00:57:29,616 --> 00:57:31,076 ¡Sí! Al tipo se la estaban chupando 1478 00:57:31,076 --> 00:57:33,119 antes de que supiéramos que era posible. 1479 00:57:33,119 --> 00:57:34,371 Oh, cállate. 1480 00:57:34,371 --> 00:57:36,664 ¡Atrás! MART: ¿Qué haces? 1481 00:57:36,664 --> 00:57:39,376 Mierda, me gusta. Empieza a sentirse bien. 1482 00:57:39,376 --> 00:57:42,045 Al diablo con esto. Debemos concentrarnos, ¿sí? 1483 00:57:42,045 --> 00:57:44,214 ¿Qué estamos haciendo? En cualquier momento 1484 00:57:44,214 --> 00:57:45,840 podrían encontrar a Marge y destruirla. 1485 00:57:45,840 --> 00:57:47,467 Tal vez no se equivocan al hacerlo, ¿bien? 1486 00:57:47,467 --> 00:57:48,843 Tal vez Deetch tiene razón. 1487 00:57:48,843 --> 00:57:50,303 Tal vez el dinero no lo es todo. 1488 00:57:50,303 --> 00:57:52,722 Claro que crees eso, no tienes en qué gastarlo. 1489 00:57:52,722 --> 00:57:56,393 Lamento que nadie te espere en casa, pero a nosotros sí. 1490 00:57:56,393 --> 00:57:58,520 [***] 1491 00:58:02,065 --> 00:58:04,484 Deja de gritarme como si fuera un maldito niño. 1492 00:58:04,484 --> 00:58:07,904 Iré a buscarlo. No la encontraran. 1493 00:58:07,904 --> 00:58:09,656 Encontramos el tesoro. ¡Dios mío! 1494 00:58:09,656 --> 00:58:11,491 ¿Qué? Fue muy fácil encontrarlo. 1495 00:58:11,491 --> 00:58:12,867 BEN: No. ¿Dónde está? Mierda. 1496 00:58:12,867 --> 00:58:14,703 ¿Dónde está? Están por quemarla. 1497 00:58:14,703 --> 00:58:16,496 BEN: Mierda. Mierda, no. MART: Dios mío. 1498 00:58:16,496 --> 00:58:17,997 Maldita sea. 1499 00:58:17,997 --> 00:58:20,000 Así que fuiste tú quien lo trajo. 1500 00:58:20,000 --> 00:58:22,168 Serás recompensado en la ceremonia 1501 00:58:22,168 --> 00:58:23,211 de quema del tesoro. 1502 00:58:25,255 --> 00:58:27,215 [RESPIRA AGITADO] 1503 00:58:33,847 --> 00:58:35,974 [CLAMAN, GRITAN EMOCIONADOS] 1504 00:58:38,810 --> 00:58:41,187 Amigos, nos han dado un regalo. 1505 00:58:41,187 --> 00:58:45,066 El símbolo de todo lo que enfrentamos. 1506 00:58:45,066 --> 00:58:49,195 ¡Y esta noche destruiremos el busto de María Antonieta! 1507 00:58:49,195 --> 00:58:52,198 [CLAMAN, VITOREAN] 1508 00:58:52,198 --> 00:58:54,576 ¡Que arda! DEETCH: Y todo gracias 1509 00:58:54,576 --> 00:58:56,161 a nuestro nuevo amigo, John. 1510 00:58:56,161 --> 00:58:58,621 No, no, no tienes que señalarme, está bien. 1511 00:58:58,621 --> 00:59:03,043 Amigos, miren este objeto ridículo y ríanse. 1512 00:59:03,043 --> 00:59:04,210 [RÍE] 1513 00:59:04,210 --> 00:59:05,378 No literalmente. 1514 00:59:05,378 --> 00:59:09,632 Para nosotros los iluminados, ¿cuánto vale? 1515 00:59:09,632 --> 00:59:11,509 ¡Cien millones de dólares! 1516 00:59:11,509 --> 00:59:14,179 [***] 1517 00:59:14,179 --> 00:59:17,015 DEETCH: Cien millones de dólares. 1518 00:59:17,015 --> 00:59:18,308 Sí. 1519 00:59:18,308 --> 00:59:21,311 Supongo que hacía tiempo que no pensaba en eso. 1520 00:59:21,311 --> 00:59:24,647 ¡Dios! Es mucho dinero. 1521 00:59:24,647 --> 00:59:26,816 [SILENCIO] 1522 00:59:30,779 --> 00:59:32,405 Se está poniendo pesado. 1523 00:59:32,405 --> 00:59:36,368 Espera... ¿Quemar esto es una locura? 1524 00:59:36,368 --> 00:59:37,369 CULTISTA: ¡Quémenla! 1525 00:59:37,369 --> 00:59:40,163 [CLAMOR] 1526 00:59:40,163 --> 00:59:42,832 [***] 1527 00:59:58,139 --> 00:59:59,808 [CLAMAN] 1528 01:00:03,520 --> 01:00:05,689 BEN: Uh, uh, uh. 1529 01:00:06,690 --> 01:00:08,525 Johnny Llamas. 1530 01:00:08,525 --> 01:00:11,069 Genial, tu novio nos hizo perder un millón de dólares. 1531 01:00:11,069 --> 01:00:12,904 Probablemente se siente mal o peor que nosotros. 1532 01:00:12,904 --> 01:00:15,323 ¿Te das cuenta de que hice todo esto por nosotras? 1533 01:00:15,323 --> 01:00:17,242 No, quédate aquí con tus nuevos amigos mohosos. 1534 01:00:17,242 --> 01:00:20,078 Me voy a casa y no me sigas. Espera. ¡Bueno, está bien! 1535 01:00:20,078 --> 01:00:23,123 Estoy harta de hacer lo que tú quieras, así que... 1536 01:00:23,123 --> 01:00:26,001 quizá me quede aquí a pensar por mí misma 1537 01:00:26,001 --> 01:00:27,752 y me una a este culto. 1538 01:00:29,713 --> 01:00:31,297 ¿Dónde está John? 1539 01:00:38,430 --> 01:00:40,140 ¿Cómo hiciste eso? ¿Cómo hiciste eso? 1540 01:00:40,140 --> 01:00:42,308 Son solo espejos. Siempre son espejos. 1541 01:00:42,308 --> 01:00:43,518 Vamos. Vamos. Je. 1542 01:00:43,518 --> 01:00:45,687 [***] 1543 01:00:47,689 --> 01:00:49,733 [GIMOTEAN] 1544 01:00:49,733 --> 01:00:50,817 MART: ¡Dios mío! 1545 01:00:50,817 --> 01:00:52,110 Siempre supe que eras 1546 01:00:52,110 --> 01:00:53,278 un gran mago, viejo. 1547 01:00:53,278 --> 01:00:54,738 MART: ¡Maldición! [LLORIQUEA] 1548 01:00:54,738 --> 01:00:56,906 [PARLOTEOS] 1549 01:00:58,324 --> 01:01:00,744 ¿Qué haces, viejo? ¿Qué pasa? 1550 01:01:01,786 --> 01:01:02,912 Me quedo. 1551 01:01:04,706 --> 01:01:05,749 ¿Qué? 1552 01:01:05,749 --> 01:01:07,917 Me quedo aquí, viejo. 1553 01:01:07,917 --> 01:01:09,169 Tenían razón. 1554 01:01:09,169 --> 01:01:11,588 No tengo a nadie esperándome en casa. 1555 01:01:11,588 --> 01:01:13,923 Dios mío. No quisimos decir eso. 1556 01:01:13,923 --> 01:01:17,177 No, sí quisieron. Son cien millones de dólares. 1557 01:01:17,177 --> 01:01:20,013 Puedes hacer lo que quieras. Tal vez no lo merecemos. 1558 01:01:20,013 --> 01:01:21,806 Dios mío. ¿Por qué lo merecemos? 1559 01:01:21,806 --> 01:01:24,184 No hemos luchado. ¿De qué hablas? Yo sí. 1560 01:01:24,184 --> 01:01:26,644 ¿Cómo? Tengo ansiedad. 1561 01:01:26,644 --> 01:01:27,812 ¡Todos tienen ansiedad! 1562 01:01:27,812 --> 01:01:29,397 ¡Tomo pastillas, imbécil! 1563 01:01:29,397 --> 01:01:32,400 Todos toman pastillas. No, no lo hacen. 1564 01:01:32,400 --> 01:01:33,693 Ustedes no entienden. 1565 01:01:33,693 --> 01:01:35,028 Ahora que tenemos ese dinero, 1566 01:01:35,028 --> 01:01:37,614 se acabó, tan pronto como nos vayamos. 1567 01:01:37,614 --> 01:01:38,865 Y no quiero lidiar con eso. 1568 01:01:38,865 --> 01:01:40,492 No quieres cambiar. 1569 01:01:40,492 --> 01:01:43,870 Quieres que sea Lawrence. ¡Lawrence era muy divertido! 1570 01:01:43,870 --> 01:01:45,538 No amo nuestra vida. 1571 01:01:45,538 --> 01:01:48,541 No quiero vivir en una casa de mierda con otros dos. 1572 01:01:48,541 --> 01:01:52,212 Y, siendo honesto, no usan suficiente desodorante. 1573 01:01:52,212 --> 01:01:53,838 ¿Qué? Retráctate, viejo. 1574 01:01:53,838 --> 01:01:56,925 Ustedes han olido un poco mal desde que los conozco. 1575 01:01:56,925 --> 01:01:59,928 Te obsesiona una chica a la que le mientes 1576 01:01:59,928 --> 01:02:01,888 y tú quieres cogerte a tu propio padre. 1577 01:02:01,888 --> 01:02:02,972 Es mejor que ser tu amigo. 1578 01:02:02,972 --> 01:02:05,225 Prefiero tener sexo con mi papá 1579 01:02:05,225 --> 01:02:07,519 y chuparle las bolas que ser tu amigo. 1580 01:02:07,519 --> 01:02:08,895 Eso es. Eso suena mal. 1581 01:02:08,895 --> 01:02:09,979 Lo entiendo. 1582 01:02:09,979 --> 01:02:11,272 Y me retracto. Está bien. 1583 01:02:11,272 --> 01:02:13,900 Tal vez tengas razón. Esto nos hace infelices. 1584 01:02:13,900 --> 01:02:15,860 Sí, no, eso es lo que digo. 1585 01:02:17,654 --> 01:02:19,030 [SUSPIRA] 1586 01:02:19,030 --> 01:02:20,407 [***] 1587 01:02:24,619 --> 01:02:26,579 ¿Saben lo raro que es... 1588 01:02:26,579 --> 01:02:28,790 encontrar grandes amigos? 1589 01:02:34,504 --> 01:02:35,797 Imbécil. 1590 01:02:41,344 --> 01:02:44,014 GOODMAN: Así que John regresó a la secta. 1591 01:02:46,057 --> 01:02:51,104 Y Lisa, también sin su amiga, se quedó. 1592 01:02:52,313 --> 01:02:54,274 Ben y Martin regresaron a casa, 1593 01:02:54,274 --> 01:02:56,985 y buscaron a alguien lo suficientemente rico 1594 01:02:56,985 --> 01:02:58,987 y sin buen gusto para comprar su tesoro. 1595 01:03:00,238 --> 01:03:02,198 Como John ya no estaba en sus vidas, 1596 01:03:02,198 --> 01:03:06,703 se convirtieron en la mejor versión de ellos mismos. 1597 01:03:06,703 --> 01:03:10,498 cuarta parte dos semanas después 1598 01:03:10,498 --> 01:03:11,958 TESORO ENCONTRADO 1599 01:03:11,958 --> 01:03:14,794 LA VENTA SE REALIZARÁ EN TROUT PLUS 1600 01:03:14,794 --> 01:03:16,963 [PARLOTEOS] 1601 01:03:20,884 --> 01:03:22,135 ¿Qué te sirvo? 1602 01:03:22,135 --> 01:03:25,180 Un plato de salchichas con café negro 1603 01:03:25,180 --> 01:03:27,015 y un whisky doble solo. 1604 01:03:27,015 --> 01:03:29,809 Muy bien. Gracias, cariño. 1605 01:03:29,809 --> 01:03:32,520 [CHASQUEA LENGUA, SUSPIRA] 1606 01:03:32,520 --> 01:03:34,647 [CAMPANILLA REPIQUETEA] 1607 01:03:34,647 --> 01:03:36,608 [SUENA MÚSICA EN ROCOLA] 1608 01:03:45,367 --> 01:03:46,451 Siéntate. 1609 01:03:49,162 --> 01:03:50,622 ¿Cómo has estado? 1610 01:03:50,622 --> 01:03:52,123 De lujo. 1611 01:03:52,123 --> 01:03:54,501 Sí. No sé si te enteraste, 1612 01:03:54,501 --> 01:03:57,337 pero la próxima semana me haré cargo de Trout Plus. 1613 01:03:57,337 --> 01:03:58,797 Mm. 1614 01:03:58,797 --> 01:04:00,340 Noté que tu cabello es... 1615 01:04:00,340 --> 01:04:03,009 Estilo Jesús. Son extensiones. 1616 01:04:03,009 --> 01:04:04,552 Sí, a Amy le encanta. Es genial, viejo. 1617 01:04:04,552 --> 01:04:08,098 Pareces un miembro renacido de Metallica. 1618 01:04:08,098 --> 01:04:10,684 Pareces Reba en Undercover Boss. 1619 01:04:10,684 --> 01:04:12,185 Así que no arrojaría piedras 1620 01:04:12,185 --> 01:04:14,270 desde esa casa de cristal tuya. 1621 01:04:15,438 --> 01:04:17,065 Como sabes, la venta es esta noche... 1622 01:04:17,065 --> 01:04:18,358 así que quería estar 1623 01:04:18,358 --> 01:04:20,568 en la misma página con las finanzas. 1624 01:04:20,568 --> 01:04:22,779 CULTISTA: Oye, vamos. 1625 01:04:22,779 --> 01:04:24,030 Dios mío, Ben. 1626 01:04:26,032 --> 01:04:28,868 ¿Qué...? ¿Son los...? Los del culto. 1627 01:04:28,868 --> 01:04:30,870 Alguien nos vio. 1628 01:04:30,870 --> 01:04:32,831 Dios mío. Oh. Alguien vio... Oh. 1629 01:04:32,831 --> 01:04:34,374 Viene para acá. Baja la cabeza. 1630 01:04:34,374 --> 01:04:36,584 ¿Aun viene? Ahí está. Dios mío. 1631 01:04:39,212 --> 01:04:42,966 MART: Va a entrar. Va a entrar. Diablos. 1632 01:04:42,966 --> 01:04:44,509 [PUERTA SE CIERRA] 1633 01:04:52,100 --> 01:04:53,059 ¿John? 1634 01:04:53,059 --> 01:04:54,394 ¡Ah! 1635 01:04:54,394 --> 01:04:56,730 Hola. Qué locura toparme con ustedes. 1636 01:04:56,730 --> 01:04:58,857 Solo vine por gasolina. 1637 01:04:58,857 --> 01:05:00,734 Ya sabes cómo es. Je, je. 1638 01:05:00,734 --> 01:05:02,444 Se ven increíbles. 1639 01:05:02,444 --> 01:05:05,280 Gracias, sí. Tú... Te ves... 1640 01:05:05,280 --> 01:05:07,574 Tsk. Sí, muchas gracias. 1641 01:05:07,574 --> 01:05:08,908 Viviendo en la secta. 1642 01:05:08,908 --> 01:05:10,577 Bailando. ¡Molly! 1643 01:05:10,577 --> 01:05:12,454 Es demasiado. Es todos los días. 1644 01:05:12,454 --> 01:05:15,707 ¿Te drogas todos los días? Sí, es insostenible. 1645 01:05:18,543 --> 01:05:19,711 ¿Estamos bien? 1646 01:05:19,711 --> 01:05:21,296 Sí. Sí. Tranquilo. 1647 01:05:21,296 --> 01:05:24,341 BEN: ¿Estás bien? ¿Yo? No. Sí. 1648 01:05:24,341 --> 01:05:26,343 Sí. ¿Cómo ha estado Lisa? No me habla. 1649 01:05:26,343 --> 01:05:30,055 No recuerdo si me enojé con ella o ella conmigo... 1650 01:05:30,055 --> 01:05:31,473 pero perdí mi oportunidad. 1651 01:05:31,473 --> 01:05:33,892 ¿Has intentado huir? Cada vez que lo menciono, 1652 01:05:33,892 --> 01:05:35,769 Deetch menciona la dirección de mi mamá. 1653 01:05:35,769 --> 01:05:36,936 No es una amenaza ni nada, 1654 01:05:36,936 --> 01:05:38,521 pero creo que si me voy 1655 01:05:38,521 --> 01:05:39,647 matará a mi mamá... 1656 01:05:39,647 --> 01:05:40,857 Parece una amenaza. 1657 01:05:40,857 --> 01:05:42,192 Es aterrador. 1658 01:05:42,192 --> 01:05:44,444 ¿Alguna vez...? 1659 01:05:44,444 --> 01:05:47,447 ¿Alguna vez vendieron Marge? Qué curioso que preguntes. 1660 01:05:47,447 --> 01:05:49,783 La venderemos esta noche en Trout Plus. 1661 01:05:49,783 --> 01:05:50,909 ¿Esta noche? 1662 01:05:50,909 --> 01:05:52,410 Nos llevó un par de semanas, 1663 01:05:52,410 --> 01:05:53,912 pero encontramos un comprador de alto perfil. 1664 01:05:53,912 --> 01:05:55,455 Eso es increíble. 1665 01:05:59,167 --> 01:06:00,377 Tienen que salvarme. 1666 01:06:03,421 --> 01:06:05,465 ¿Qué dijiste? Es que todos somos adultos. 1667 01:06:05,465 --> 01:06:07,717 Es muy raro. 1668 01:06:07,717 --> 01:06:09,094 Tienen que salvarme. 1669 01:06:09,969 --> 01:06:11,304 ¿Salvarte? ¡Viejo! 1670 01:06:11,304 --> 01:06:12,972 ¿Tienen panqueques de chocolate blanco? 1671 01:06:12,972 --> 01:06:14,891 Miren a esos tipos afuera. 1672 01:06:14,891 --> 01:06:16,142 MART Y BEN: Dios mío. 1673 01:06:16,142 --> 01:06:17,602 No, no, no... Guarden silencio. 1674 01:06:17,602 --> 01:06:21,022 ¿Chicos? Espero que sean felices. De verdad. 1675 01:06:21,022 --> 01:06:23,733 Espero que la vida sea todo lo que querían. 1676 01:06:23,733 --> 01:06:25,652 Sálvenme, si puedes. 1677 01:06:25,652 --> 01:06:26,986 Nos vemos después. 1678 01:06:26,986 --> 01:06:29,114 [CAMPANILLA REPIQUETEA] 1679 01:06:29,114 --> 01:06:31,199 JOHN: ¡Hola, chicos! Regresé. 1680 01:06:31,199 --> 01:06:32,909 Lo siento. ¡Sube a la camioneta! ¡Vamos! 1681 01:06:32,909 --> 01:06:34,494 [JOHN GIME] 1682 01:06:34,494 --> 01:06:36,246 [MOTOR ENCIENDE] 1683 01:06:37,622 --> 01:06:41,126 ¿Crees que está bien? Tomó su decisión, ¿sí? 1684 01:06:41,126 --> 01:06:42,627 Por primera vez en la vida, 1685 01:06:42,627 --> 01:06:45,213 somos la versión perfecta de nosotros mismos. 1686 01:06:46,297 --> 01:06:47,549 Sí, tienes razón. 1687 01:06:47,549 --> 01:06:50,552 Nos vemos esta noche. Suena bien. 1688 01:06:50,552 --> 01:06:52,262 FOTOGRÁFO: Sí, sostén la moto. 1689 01:06:52,262 --> 01:06:53,847 Sí, bien. ¡Genial! 1690 01:06:53,847 --> 01:06:56,683 Ben, vamos a tener que ser un poco más sexis. 1691 01:06:56,683 --> 01:06:58,435 Sí, eso es. Bien. Sí. 1692 01:06:58,435 --> 01:07:02,272 Mi hijo, cara de la revista Parrillas y Armas 1693 01:07:02,272 --> 01:07:04,441 Ja, ja, ja. ¡Oye, Dylan, inclínate! 1694 01:07:04,441 --> 01:07:07,527 ¡Le veo las ojeras, idiota! ¡Vamos! 1695 01:07:07,527 --> 01:07:10,280 Lo siento. ¡Dios! Qué pedazo de mierda. 1696 01:07:10,280 --> 01:07:11,448 FOTOGRÁFO: Bien. Dame algo más sexi. 1697 01:07:11,448 --> 01:07:13,033 Sí. Quiero algo sexi. Sí. 1698 01:07:13,033 --> 01:07:14,951 Eso es. 1699 01:07:14,951 --> 01:07:16,327 Ahora probemos una 1700 01:07:16,327 --> 01:07:18,747 en la que te sientas muy culpable por algo. 1701 01:07:18,747 --> 01:07:20,248 Sí, eso es. 1702 01:07:20,248 --> 01:07:23,126 ¿Oyeron eso? ¡Bien! Nos encanta. 1703 01:07:23,126 --> 01:07:26,379 Bien, qué divertido. 1704 01:07:26,379 --> 01:07:27,380 [GRITA] 1705 01:07:27,380 --> 01:07:29,632 ¡Tranquilo! Es de exhibición. 1706 01:07:29,632 --> 01:07:31,885 Papá, no soy yo. ¿Qué tengo puesto? 1707 01:07:31,885 --> 01:07:34,429 Parezco el director ejecutivo de LongHorn Steakhouse. 1708 01:07:34,429 --> 01:07:37,307 Papá, lo siento. Volveré para la venta. 1709 01:07:37,307 --> 01:07:39,476 Pasándola con Jesús 1710 01:07:39,476 --> 01:07:41,561 ¡Martin! ¿Martin? 1711 01:07:41,561 --> 01:07:44,356 Le decía a mi padre que después de la venta de hoy, 1712 01:07:44,356 --> 01:07:47,359 podremos hacer una gran donación a la diócesis. 1713 01:07:47,359 --> 01:07:49,986 Ese dinero ayudará mucho a combatir nuestras demandas. 1714 01:07:49,986 --> 01:07:51,321 Por supuesto. 1715 01:07:51,321 --> 01:07:54,157 Amy, la ensalada que hiciste está increíble. 1716 01:07:54,157 --> 01:07:55,241 AMY: Gracias. 1717 01:07:55,241 --> 01:07:56,743 También traje postre. 1718 01:07:56,743 --> 01:07:58,036 ¡Mis famosos Besitos! 1719 01:07:58,036 --> 01:08:00,622 ¡Vaya! Aquí vienen. Son muy buenos. 1720 01:08:04,834 --> 01:08:07,671 ¿Qué haces? Soy alérgico a las nueces. 1721 01:08:07,671 --> 01:08:08,797 ¿Amy no lo sabe? 1722 01:08:08,797 --> 01:08:10,340 No. Cree que me encanta esta ensalada. 1723 01:08:10,340 --> 01:08:12,509 ¡Mierda! Debes comértelas. 1724 01:08:12,509 --> 01:08:14,344 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Rápido! 1725 01:08:14,344 --> 01:08:15,762 Tienes que ir más rápido que yo 1726 01:08:15,762 --> 01:08:17,555 o la pila se quedará del mismo tamaño. 1727 01:08:17,555 --> 01:08:21,434 Amo a Amy, pero estoy metido en un infierno. 1728 01:08:21,434 --> 01:08:23,937 ¿Escuchan una motocicleta? ¡Dios mío! 1729 01:08:23,937 --> 01:08:25,271 Avisen a la prensa. 1730 01:08:25,271 --> 01:08:28,024 Esta iglesia está cerca de un camino. 1731 01:08:28,024 --> 01:08:29,442 No te rías. No eres mi amigo. 1732 01:08:29,442 --> 01:08:31,069 ¡Martin! [MURMUROS] 1733 01:08:31,069 --> 01:08:32,987 [***] 1734 01:08:32,987 --> 01:08:35,240 Vamos a salvar a nuestro amigo. 1735 01:08:38,785 --> 01:08:39,828 ¿Qué pasa? 1736 01:08:39,828 --> 01:08:41,913 Cariño, lo siento. Te veré en la venta. 1737 01:08:43,081 --> 01:08:44,290 Vamos a cortarnos el pelo. 1738 01:08:44,290 --> 01:08:45,959 [RÍE] 1739 01:08:45,959 --> 01:08:47,293 Ah... qué... 1740 01:08:47,293 --> 01:08:48,586 A propósito, tu amigo raro 1741 01:08:48,586 --> 01:08:49,796 se comió todas mis nueces. 1742 01:08:49,796 --> 01:08:51,923 Traté de detenerlo, no sé cuál es su... 1743 01:08:51,923 --> 01:08:53,633 [***] 1744 01:08:53,633 --> 01:08:55,427 [MURMURAN] 1745 01:08:57,220 --> 01:08:58,888 JOHN: Probando. Probando. 1746 01:09:00,181 --> 01:09:01,683 [REFUNFUÑA] 1747 01:09:01,683 --> 01:09:03,727 ¿Por qué tengo que arreglar esta cabeza? 1748 01:09:03,727 --> 01:09:06,354 Vine por mi corona de flores. ¿La viste? 1749 01:09:06,354 --> 01:09:08,440 La estás viendo. 1750 01:09:08,440 --> 01:09:10,400 No sabía que era mía. 1751 01:09:11,651 --> 01:09:14,154 ¿Podemos hablar, por favor? 1752 01:09:14,154 --> 01:09:15,739 Podríamos haber estado hablando. 1753 01:09:15,739 --> 01:09:17,657 Podríamos haber estado juntos todos los días, 1754 01:09:17,657 --> 01:09:19,576 pero como sea. Iré a ver a mis nuevas amigas. 1755 01:09:19,576 --> 01:09:21,453 Por supuesto, te aman. Haces lo que te digan. 1756 01:09:21,453 --> 01:09:22,704 Porque eres una "seguidora". 1757 01:09:22,704 --> 01:09:25,623 A nadie le agradas porque eres mal amigo. 1758 01:09:28,251 --> 01:09:30,545 Yo soy mal amigo. Qué gracioso. 1759 01:09:30,545 --> 01:09:31,963 Si soy tan mal amigo, 1760 01:09:31,963 --> 01:09:34,591 ¿por qué haría un truco de magia 1761 01:09:34,591 --> 01:09:37,135 para robarle el tesoro a Deetch 1762 01:09:37,135 --> 01:09:38,887 y dárselo a mis amigos? 1763 01:09:38,887 --> 01:09:42,349 Y esta noche, lo venderán por 110 millones de dólares 1764 01:09:42,349 --> 01:09:44,684 en Trout Plus en Abercorn. 1765 01:09:44,684 --> 01:09:47,103 No el que está en Mumford. 1766 01:09:47,103 --> 01:09:49,356 El que está en Abercorn. De acuerdo. 1767 01:09:49,356 --> 01:09:51,816 ¡Dios! Es agradable hablar, ¿sabes? 1768 01:09:51,816 --> 01:09:55,362 DEETCH: Sin máscaras, sin disfraces. 1769 01:09:55,362 --> 01:09:57,739 Esta noche, le mostraremos al mundo quiénes somos. 1770 01:09:57,739 --> 01:09:59,699 Deetch, no tienes que hacer esto. 1771 01:09:59,699 --> 01:10:01,576 ¿Qué ganarías destruyéndolo? 1772 01:10:04,746 --> 01:10:07,165 Son cien millones de dólares. 1773 01:10:07,165 --> 01:10:10,293 No lo destruiré, perra estúpida. 1774 01:10:10,293 --> 01:10:12,253 Estás loco. ¿Lo estoy? 1775 01:10:12,253 --> 01:10:13,588 ¿Qué habrías hecho con el dinero? 1776 01:10:13,588 --> 01:10:15,131 Me habría ido a Londres 1777 01:10:15,131 --> 01:10:16,633 con mis dos mejores amigos. 1778 01:10:16,633 --> 01:10:20,720 No necesitas 100 millones de dólares para eso. 1779 01:10:20,720 --> 01:10:23,264 Tus amigos no quieren ir contigo. 1780 01:10:24,140 --> 01:10:25,725 No, no, no. ¡No! 1781 01:10:25,725 --> 01:10:29,437 ¡No! Podría haber un bicho aquí. 1782 01:10:29,437 --> 01:10:30,897 Acelera, Lisa. 1783 01:10:32,273 --> 01:10:34,150 Lisa, no vayas con él. ¡Es un mentiroso! 1784 01:10:34,150 --> 01:10:37,529 Quiere quedárselo. ¡Lo siento, Lisa! 1785 01:10:37,529 --> 01:10:39,698 [***] 1786 01:10:43,785 --> 01:10:46,413 ¡Aquí vamos, Johnny! Aquí vamos, hombre. 1787 01:10:48,248 --> 01:10:50,375 [***] 1788 01:10:54,629 --> 01:10:58,383 Bien, ¿dónde está Ben? Ya casi llega el comprador. 1789 01:10:58,383 --> 01:11:00,760 ¿Por qué no han llegado los aperitivos? 1790 01:11:00,760 --> 01:11:02,762 ¿Y quién diablos es usted? 1791 01:11:02,762 --> 01:11:05,640 Soy el tasador. El comprador me envió de Sotheby's. 1792 01:11:05,640 --> 01:11:08,476 Sí, bueno, tu cara rara arruina el ambiente. 1793 01:11:08,476 --> 01:11:09,894 Trato de crear un ambiente. 1794 01:11:09,894 --> 01:11:11,104 Esto es importante. 1795 01:11:11,104 --> 01:11:12,897 Este tipo es una estrella. 1796 01:11:12,897 --> 01:11:14,941 [***] 1797 01:11:14,941 --> 01:11:17,318 ¡Dios mío! ¡Es él! ¡Está aquí! 1798 01:11:18,319 --> 01:11:20,113 ¡Llegó el comprador! 1799 01:11:20,113 --> 01:11:24,284 ¡Vamos! ¡Dylan, aspira, sácalo! ¡Sácalo ahora! 1800 01:11:24,284 --> 01:11:27,746 ¡Vamos! Todos a la fila. Esto es real. 1801 01:11:30,540 --> 01:11:32,667 [***] 1802 01:11:36,838 --> 01:11:39,007 WOMAN: ¿Es Dustin de Stranger Things? 1803 01:11:39,007 --> 01:11:40,216 Sí. 1804 01:11:40,216 --> 01:11:41,718 Soy Gaten Matarazzo. 1805 01:11:41,718 --> 01:11:43,136 Bienvenido a mi tienda. Sí, puedes llamarme: 1806 01:11:43,136 --> 01:11:45,347 "Ese guapo hijo de puta de Stranger Things". 1807 01:11:45,347 --> 01:11:47,015 [RÍEN] 1808 01:11:47,015 --> 01:11:48,558 Increíble. Es broma. 1809 01:11:48,558 --> 01:11:50,602 Estoy jugando. Estoy jugando. 1810 01:11:51,853 --> 01:11:53,146 Sí, por favor. 1811 01:11:53,146 --> 01:11:55,148 Esta parte del país me incomoda. 1812 01:11:55,148 --> 01:11:58,401 JOHN: ♪ Siempre está en mi mente ♪ 1813 01:11:58,401 --> 01:12:01,821 ♪ Se me acaba el tiempo ♪ 1814 01:12:01,821 --> 01:12:05,158 ♪ Extraño a mis amigos Fumando un... ♪ 1815 01:12:05,158 --> 01:12:07,619 ¿Qué diablos? ¿John? 1816 01:12:07,619 --> 01:12:08,995 Volvieron, chicos. 1817 01:12:08,995 --> 01:12:10,455 Lo sentimos mucho. 1818 01:12:10,455 --> 01:12:11,998 Nunca debimos dejarte aquí. 1819 01:12:11,998 --> 01:12:14,084 ¡Nunca! ¡Eso fue una locura! ¡Hermano! ¡Dios mío! 1820 01:12:14,084 --> 01:12:16,961 ¿Te ataron? ¡Sí! ¡Deetch enloqueció! 1821 01:12:18,171 --> 01:12:19,464 ¿Dónde están todos? 1822 01:12:19,464 --> 01:12:20,882 ¡Descubrieron lo del tesoro! ¿Qué? 1823 01:12:20,882 --> 01:12:22,884 ¡Deetch lo descubrió! ¿Cómo se enteró? 1824 01:12:23,968 --> 01:12:25,637 ¡No importa! ¿Se lo dijiste? 1825 01:12:25,637 --> 01:12:27,097 ¡Vamos! ¡Vamos, viejo! Lo siento, amigo. 1826 01:12:27,097 --> 01:12:29,015 ¡Debemos irnos! ¡Debemos ir a Trout Plus! 1827 01:12:29,015 --> 01:12:31,851 [***] 1828 01:12:31,851 --> 01:12:33,770 [MURMURAN] 1829 01:12:33,770 --> 01:12:36,690 Lisa, quédate aquí y vigila la entrada trasera. 1830 01:12:36,690 --> 01:12:38,441 Asegúrate de que nadie salga. 1831 01:12:38,441 --> 01:12:41,986 ¡Deetch! Pensé que... Dios mío. 1832 01:12:50,954 --> 01:12:52,831 [***] 1833 01:12:58,461 --> 01:13:00,588 [EXCLAMAN SORPRESA] 1834 01:13:01,673 --> 01:13:03,591 [***] 1835 01:13:03,591 --> 01:13:07,679 Creo que tienen algo que me pertenece. 1836 01:13:10,974 --> 01:13:13,059 ¡Está cerrado! 1837 01:13:13,059 --> 01:13:16,604 Oh... ah... Vinimos a robar el tesoro. 1838 01:13:16,604 --> 01:13:19,524 [***] 1839 01:13:19,524 --> 01:13:21,234 ¡Oh, no! 1840 01:13:21,234 --> 01:13:22,527 MART: ¿Adónde vamos, John? 1841 01:13:22,527 --> 01:13:24,237 BEN: No llegaremos a tiempo. 1842 01:13:24,237 --> 01:13:26,531 ¡Hay una manera! 1843 01:13:26,531 --> 01:13:28,700 [***] 1844 01:13:29,993 --> 01:13:32,078 John, ¿qué hacemos aquí? 1845 01:13:32,078 --> 01:13:34,205 [VIENTO SILBA] 1846 01:13:34,205 --> 01:13:36,166 [***] 1847 01:13:37,542 --> 01:13:39,753 ¿Vas a bajar volando? 1848 01:13:41,504 --> 01:13:43,256 JOHN: Es Trout Plus. 1849 01:13:43,256 --> 01:13:45,050 Solo así llegaremos a tiempo. 1850 01:13:45,050 --> 01:13:47,260 ¡No, John! Ya lo hicimos una vez. 1851 01:13:47,260 --> 01:13:49,137 ¡No sé si te acuerdas, me convertí en una cometa! 1852 01:13:49,137 --> 01:13:51,598 ¡Tenemos que recuperar a Marge! 1853 01:13:51,598 --> 01:13:54,017 Hagámoslo por la gente que ustedes aman. 1854 01:13:54,017 --> 01:13:57,062 Mart, he sido un imbécil con tu novia. 1855 01:13:57,062 --> 01:13:59,939 Para ser honesto, ni siquiera sé su apellido. 1856 01:13:59,939 --> 01:14:02,442 Es Murphy. Murphy. ¿Murphy? 1857 01:14:02,442 --> 01:14:03,985 Es hermoso. Gracias. 1858 01:14:03,985 --> 01:14:06,321 Benny, siento que la razón por la que tú y tu papá 1859 01:14:06,321 --> 01:14:08,573 tienen una relación rara es porque escribo críticas 1860 01:14:08,573 --> 01:14:10,617 en Yelp quejándome de ti, 1861 01:14:10,617 --> 01:14:13,036 esperando que Farley las vea y te despida. 1862 01:14:14,245 --> 01:14:15,455 ¿Qué? Sí, amigo. 1863 01:14:15,455 --> 01:14:17,290 ¿Por qué? Porque, si lo despiden, 1864 01:14:17,290 --> 01:14:19,542 podríamos ir a jugar bolos o alguna mierda estúpida. 1865 01:14:19,542 --> 01:14:21,878 ¿Qué carajo? No lo sé. Estoy jodido. 1866 01:14:21,878 --> 01:14:24,714 Cuando era niño, ustedes me apoyaron. 1867 01:14:24,714 --> 01:14:27,133 Yo no era el Niño Pene para ustedes. Solo era John. 1868 01:14:27,133 --> 01:14:29,803 Y he sido un imbécil, pero puedo cambiar. 1869 01:14:29,803 --> 01:14:31,471 Conoceré a Amy Miller. 1870 01:14:31,471 --> 01:14:33,765 Dije "Murphy", John. Murphy. 1871 01:14:33,765 --> 01:14:35,809 Murphy, viejo. ¡Murphy, sí! Lo siento. 1872 01:14:35,809 --> 01:14:37,811 Ya no puedo retenerlos. 1873 01:14:38,978 --> 01:14:40,188 Ahora lo sé. 1874 01:14:40,188 --> 01:14:41,856 [***] 1875 01:14:53,284 --> 01:14:56,663 JOHN: Muy bien, chicos. Deséenme suerte. 1876 01:14:56,663 --> 01:14:59,624 ¡Espera! Iremos contigo. 1877 01:14:59,624 --> 01:15:02,502 Prefiero morir que vivir sin ustedes. 1878 01:15:02,502 --> 01:15:04,629 Ahora vayamos a ganar cien millones. 1879 01:15:04,629 --> 01:15:06,548 [JOHN GRITA EMOCIONADO] 1880 01:15:06,548 --> 01:15:08,049 JOHN: ¡Sí, ahora, vamos, muchachos! 1881 01:15:09,217 --> 01:15:10,677 Es viernes de Vuelo. 1882 01:15:10,677 --> 01:15:12,804 [***] 1883 01:15:21,896 --> 01:15:23,314 [SUENA "TAKE ME OUT" POR FRANZ FERDINAND] 1884 01:15:23,314 --> 01:15:25,692 [BEN, JOHN Y MART GRITAN EMOCIONADOS] 1885 01:15:27,736 --> 01:15:28,778 MART: ¡Vamos! 1886 01:15:28,778 --> 01:15:32,407 BEN: Ya no soy una cometa. 1887 01:15:32,407 --> 01:15:34,534 ¡Los amo, chicos! 1888 01:15:34,534 --> 01:15:36,244 ¡Yo también te quiero! 1889 01:15:37,829 --> 01:15:41,541 ¡Mierda! ¡Es el halcón! 1890 01:15:41,541 --> 01:15:43,710 ¡Lo inspiramos a volar! 1891 01:15:43,710 --> 01:15:45,337 ¡Buen trabajo, amigo! ¡Sí! 1892 01:15:45,337 --> 01:15:49,507 ¡Ya casi llegamos! ¡Me siento increíble! 1893 01:15:49,507 --> 01:15:50,759 ¡No, no, no, no! ¡No! 1894 01:15:50,759 --> 01:15:52,719 ¿Qué pasó? ¿Qué pasa? 1895 01:15:52,719 --> 01:15:54,554 El halcón me rompió el traje. ¿Qué? 1896 01:15:54,554 --> 01:15:56,598 ¡Se me salió el pene! 1897 01:15:56,598 --> 01:15:57,849 BEN: ¿En serio? 1898 01:15:57,849 --> 01:16:00,393 ¿Por qué siempre te pasa esto? 1899 01:16:00,393 --> 01:16:01,478 {\an8}CAMINOS EN MONTAÑAS BRUMOSAS 1900 01:16:01,478 --> 01:16:02,937 {\an8}JOHN: ¿Qué le pasa al halcón? 1901 01:16:02,937 --> 01:16:04,230 BEN: ¡Guarda tu pene! 1902 01:16:04,230 --> 01:16:06,483 Sí. Lo siento. 1903 01:16:06,483 --> 01:16:08,109 ¿John tiene el pene afuera? 1904 01:16:08,109 --> 01:16:11,738 FARLEY: ¿Qué pasa? ¿Quiénes son ustedes? 1905 01:16:11,738 --> 01:16:14,574 Vinimos a destruir el tesoro. 1906 01:16:14,574 --> 01:16:16,076 [GRITAN] 1907 01:16:16,076 --> 01:16:20,830 Es una de las ideas que se nos ocurrió. 1908 01:16:20,830 --> 01:16:23,208 Sí. Sé que tengo que ponerme al día. 1909 01:16:23,208 --> 01:16:25,669 Pero, en serio, no sé por qué lo escuchan. 1910 01:16:25,669 --> 01:16:26,920 Verás, soy de Hollywood, 1911 01:16:26,920 --> 01:16:28,838 reconozco a un farsante cuando lo veo. 1912 01:16:28,838 --> 01:16:31,591 Créeme. Este tipo no importa. 1913 01:16:31,591 --> 01:16:33,218 Lo que importa es el arte. 1914 01:16:33,218 --> 01:16:35,845 Es el valor. Un valor real, invaluable. 1915 01:16:35,845 --> 01:16:39,307 [GRITA] [GRITAN] 1916 01:16:39,307 --> 01:16:40,433 [GIME] 1917 01:16:40,433 --> 01:16:42,227 BANKS: ¿Deetch no importa? 1918 01:16:42,227 --> 01:16:43,645 Todas las vidas importan. 1919 01:16:43,645 --> 01:16:45,105 [RÍE] 1920 01:16:45,105 --> 01:16:46,731 ¿Qué diablos acaba de decir? 1921 01:16:46,731 --> 01:16:50,026 Estamos juntos en esto. ¿Verdad? 1922 01:16:50,026 --> 01:16:52,570 CULTISTAS: ¡Sí! 1923 01:16:52,570 --> 01:16:53,863 [GRITAN EMOCIONADOS] 1924 01:16:53,863 --> 01:16:56,116 Hermano, esto es hermoso. ¡Me encanta! 1925 01:16:56,116 --> 01:16:58,493 Es tan pacífico. Es pacífico. 1926 01:16:58,493 --> 01:17:00,245 Esperen un segundo, chicos. 1927 01:17:00,245 --> 01:17:02,288 ¿Cómo aterrizamos? 1928 01:17:02,288 --> 01:17:03,873 Ah... Sí, no lo sé. 1929 01:17:03,873 --> 01:17:05,834 Creo que debemos arrastrar las piernas 1930 01:17:05,834 --> 01:17:07,711 hasta que toquen el suelo y... 1931 01:17:07,711 --> 01:17:09,254 [GIME] 1932 01:17:09,254 --> 01:17:10,839 [GRITAN ASUSTADOS] 1933 01:17:12,882 --> 01:17:14,801 ¡Dios mío! [GIME] 1934 01:17:14,801 --> 01:17:17,178 [***] 1935 01:17:17,178 --> 01:17:19,681 [GRITA] 1936 01:17:19,681 --> 01:17:21,850 [RESPIRA AGITADO] 1937 01:17:22,851 --> 01:17:24,102 ¡Papá! 1938 01:17:25,353 --> 01:17:27,022 FARLEY: ¿Cómo es que estás vivo? 1939 01:17:27,022 --> 01:17:30,191 ¡La adrenalina! ¡Somos como superhéroes! 1940 01:17:30,191 --> 01:17:31,943 [MART SE QUEJA] 1941 01:17:31,943 --> 01:17:35,238 ¡Me morí! ¿Estoy en el infierno? 1942 01:17:35,238 --> 01:17:37,240 ¡Martin! ¿Estás bien? 1943 01:17:37,240 --> 01:17:38,158 [EXHALA] 1944 01:17:38,158 --> 01:17:41,536 Poppy, toca el himno de guerra. 1945 01:17:41,536 --> 01:17:43,038 ¿Himno de guerra? 1946 01:17:46,624 --> 01:17:49,085 [SUENA "YOUNG FOLKS" POR PETER BJORN AND JOHN] 1947 01:17:49,085 --> 01:17:51,963 Tenemos que luchar contra estos tipos púrpura. 1948 01:17:51,963 --> 01:17:53,214 Y si no lo hacemos, 1949 01:17:53,214 --> 01:17:55,592 robarán nuestro tesoro y nos matarán. 1950 01:17:55,592 --> 01:17:57,969 Sí. ¿Has peleado antes? 1951 01:17:57,969 --> 01:18:00,013 No. Y creo que ellos tampoco. 1952 01:18:00,013 --> 01:18:01,348 BEN: Pero tienen armas y esas cosas. 1953 01:18:01,348 --> 01:18:03,808 Está bien. Sólo confía. Está bien. Sí. 1954 01:18:03,808 --> 01:18:05,685 Un poco de confianza. Levanten las manos. 1955 01:18:05,685 --> 01:18:07,395 [GRITAN] 1956 01:18:11,066 --> 01:18:13,401 [CONTINUA "YOUNG FOLKS" POR PETER BJORN AND JOHN] 1957 01:18:15,278 --> 01:18:18,323 ¿Qué diablos está pasando? ¡Esto es una locura! 1958 01:18:18,323 --> 01:18:20,200 [GRITAN, GIMEN] 1959 01:18:26,039 --> 01:18:27,832 ¡Mierda! FARLEY: No se preocupen, chicos. 1960 01:18:27,832 --> 01:18:30,251 Estoy a cargo. Protegeré a todos. 1961 01:18:31,586 --> 01:18:32,712 Kevin, amigo... 1962 01:18:32,712 --> 01:18:34,673 Desayunamos juntos. 1963 01:18:34,673 --> 01:18:35,757 Te lavaron el cerebro. 1964 01:18:35,757 --> 01:18:37,384 ¡No me cortes la cabeza! 1965 01:18:39,761 --> 01:18:41,805 ¡Amy! Je, je. ¡John! 1966 01:18:41,805 --> 01:18:44,140 [GIME] 1967 01:18:44,140 --> 01:18:45,850 ¡Dios mío! Trabajo en equipo. 1968 01:18:45,850 --> 01:18:47,936 Trabajo en equipo. ¡Dios mío! 1969 01:18:47,936 --> 01:18:49,062 [AMY LLORIQUEA] 1970 01:18:49,062 --> 01:18:51,106 ¿Es Gaten Matarazzo? 1971 01:18:52,565 --> 01:18:53,483 ¿Ese es John? 1972 01:18:56,277 --> 01:18:57,696 Oh... 1973 01:18:57,696 --> 01:18:58,863 Me equivoqué de cuarto. 1974 01:18:58,863 --> 01:19:01,032 Creo que me iré y... 1975 01:19:01,032 --> 01:19:04,119 ¡Alto! Espera. No. ¿Qué estamos haciendo? 1976 01:19:04,119 --> 01:19:06,746 No mataremos a esta personita 1977 01:19:06,746 --> 01:19:09,666 solo porque un maníaco nos lo dijo. 1978 01:19:09,666 --> 01:19:11,126 Porque no somos "seguidores". 1979 01:19:12,919 --> 01:19:14,295 Ustedes no necesitan este culto. 1980 01:19:14,295 --> 01:19:15,338 Tienen libre albedrío 1981 01:19:15,338 --> 01:19:16,423 y posibilidades. 1982 01:19:16,423 --> 01:19:19,426 Podrías ser bailarina. Y tú, cantante. 1983 01:19:19,426 --> 01:19:21,177 Y tú podrías estar... 1984 01:19:21,177 --> 01:19:23,596 supongo que en Duck Dynasty. 1985 01:19:23,596 --> 01:19:25,223 ¡Mostrémosle quién manda! CULTISTAS: ¡Sí! 1986 01:19:25,223 --> 01:19:28,184 ¡Suficiente! Oíste a Deetch. La voy a matar. 1987 01:19:29,144 --> 01:19:30,478 LISA: ¡Dios mío! 1988 01:19:33,398 --> 01:19:36,067 ¡Mierda! Taylor, ¿cómo me encontraste? 1989 01:19:36,067 --> 01:19:37,610 Vi a John volando con su pene afuera, 1990 01:19:37,610 --> 01:19:39,487 apuntando al sureste. Así que seguí corriendo 1991 01:19:39,487 --> 01:19:41,406 y entrecerrando los ojos. 1992 01:19:41,406 --> 01:19:43,116 [SOLLOZANDO] Te extrañé, amiga. 1993 01:19:43,116 --> 01:19:44,534 Yo también. Pero, perra, van a matarnos. ¡Vámonos! 1994 01:19:44,534 --> 01:19:47,287 Está bien. Vamos, chicos. Entren, entren. 1995 01:19:47,287 --> 01:19:49,956 ¡Deetch! ¡La tengo para ti, Deetch! 1996 01:19:49,956 --> 01:19:51,958 ¡Se están escapando! 1997 01:19:51,958 --> 01:19:54,044 BEN: ¿Dónde está mi papá? 1998 01:19:54,044 --> 01:19:56,963 [***] 1999 01:19:56,963 --> 01:19:59,549 [FARLEY RÍE] 2000 01:19:59,549 --> 01:20:02,552 ¡Mart! MART: No puedo detenerlos solo. 2001 01:20:02,552 --> 01:20:04,846 ¡Pero conozco a alguien que sí puede! 2002 01:20:05,847 --> 01:20:07,307 JOHN: ¡Mart! ¡Aquí! 2003 01:20:08,641 --> 01:20:10,560 [GIME] 2004 01:20:13,396 --> 01:20:15,357 [GIME] 2005 01:20:18,651 --> 01:20:21,404 ¿Martin? ¿Qué haces? 2006 01:20:21,404 --> 01:20:24,866 Algo que debí hacer hace mucho tiempo. 2007 01:20:24,866 --> 01:20:27,285 Amigo... Está sucediendo. 2008 01:20:38,588 --> 01:20:40,173 [***] 2009 01:20:41,716 --> 01:20:43,593 AMBOS: ¡Lawrence! 2010 01:20:43,593 --> 01:20:45,637 Soy Lawrence, 2011 01:20:45,637 --> 01:20:48,640 y te golpearé hasta que se te caigan las tripas. 2012 01:20:49,808 --> 01:20:51,726 Martin, ¿qué dijiste? 2013 01:20:51,726 --> 01:20:55,063 [SUENA "LEAN BACK" POR FAT JOE] 2014 01:21:00,485 --> 01:21:02,153 ¿Quién eres? 2015 01:21:02,153 --> 01:21:03,863 Soy el tipo que pondrá tu trasero 2016 01:21:03,863 --> 01:21:05,365 en una bolsa para cadáveres. 2017 01:21:20,130 --> 01:21:23,341 ¡No puedes detenernos! 2018 01:21:23,341 --> 01:21:26,845 ¿Sí? Te diré algo, te diré algo, este tipo está jodido. 2019 01:21:26,845 --> 01:21:28,763 BEN Y JOHN: ¿Qué tan jodido? 2020 01:21:28,763 --> 01:21:30,223 Digamos que su dentista 2021 01:21:30,223 --> 01:21:32,475 se comprará una casa en la playa. 2022 01:21:34,936 --> 01:21:37,897 ["LEAN BACK" SE DETIENE] 2023 01:21:37,897 --> 01:21:40,275 [BANKS GRITA] 2024 01:21:40,275 --> 01:21:41,317 ¡No! 2025 01:21:41,317 --> 01:21:43,486 [CONTINUA "LEAN BACK" POR FAT JOE] 2026 01:21:46,364 --> 01:21:47,615 AMBOS: ¡Slam! 2027 01:21:50,952 --> 01:21:52,454 Deetch tiene el tesoro. ¡Atrápenlo! 2028 01:21:52,454 --> 01:21:54,539 [TERMINA "LEAN BACK" POR FAT JOE] 2029 01:21:54,539 --> 01:21:56,499 [JADEA] 2030 01:21:59,419 --> 01:22:03,923 Oh... hola... Qué bueno que estén todos aquí. 2031 01:22:03,923 --> 01:22:05,216 Vámonos. 2032 01:22:07,302 --> 01:22:09,637 Muy bien. ¿Qué es esto? Tricia, ayúdame. 2033 01:22:10,764 --> 01:22:12,140 [LO IMITA] Tricia, ayúdame. 2034 01:22:13,016 --> 01:22:15,143 [GIME] ¡Dios mío! 2035 01:22:16,269 --> 01:22:17,812 ¿Et tu, Tricia? 2036 01:22:17,812 --> 01:22:20,023 Ya lastimaste a esta gente lo suficiente, Deetch, ¿sí? 2037 01:22:20,023 --> 01:22:21,483 Hoy fue una locura. 2038 01:22:21,483 --> 01:22:24,277 La gente corría con lanzas en la mano. 2039 01:22:24,277 --> 01:22:26,196 Es increíble, ¿no? No, no lo es. 2040 01:22:26,196 --> 01:22:28,656 JOHN: Se acabó, Deetch. No te necesitan. 2041 01:22:28,656 --> 01:22:30,075 Solo entrega el tesoro. 2042 01:22:30,075 --> 01:22:31,951 Sí, sí. Claro. Déjame... 2043 01:22:31,951 --> 01:22:33,787 Creo que iré por mi... 2044 01:22:33,787 --> 01:22:36,289 ¡Vete a la mierda! 2045 01:22:36,289 --> 01:22:39,542 ¡Viví en una choza los últimos 12 años, 2046 01:22:39,542 --> 01:22:43,588 drogándome con un montón de perdedores y drogados! 2047 01:22:43,588 --> 01:22:46,174 ¡No, merezco una moto acuática! 2048 01:22:46,174 --> 01:22:48,093 Dios mío. Quiero ir a Berlín 2049 01:22:48,093 --> 01:22:50,887 y comer filete en un club nocturno. 2050 01:22:50,887 --> 01:22:52,972 Nunca me rendiré. 2051 01:22:52,972 --> 01:22:56,685 ¡Nunca me rendiré! 2052 01:22:56,685 --> 01:22:59,104 ¿Estás seguro, Deetch? 2053 01:22:59,104 --> 01:23:02,273 [SONIDO AHOGADO] 2054 01:23:02,273 --> 01:23:03,942 ¿Qué diablos es eso? Lo siento. 2055 01:23:03,942 --> 01:23:05,485 [SONIDO AHOGADO] 2056 01:23:05,485 --> 01:23:06,778 [REFUNFUÑAN] 2057 01:23:06,778 --> 01:23:08,029 ¿Qué haces? 2058 01:23:08,029 --> 01:23:10,073 [***] 2059 01:23:18,039 --> 01:23:19,541 [SONIDO AHOGADO] 2060 01:23:21,418 --> 01:23:25,338 ¡Ahora, halcón leal, suéltalo en mis manos! 2061 01:23:25,338 --> 01:23:27,215 DEETCH: ¡No, no, no, no! ¡Vamos! 2062 01:23:27,215 --> 01:23:28,633 [SONIDO AHOGADO] 2063 01:23:28,633 --> 01:23:30,927 ¡No! ¡Regresa! ¡No! ¡No! 2064 01:23:30,927 --> 01:23:33,304 ¡No, no, no, no, no! ¡No, no! ¡No! 2065 01:23:35,807 --> 01:23:40,020 Déjalo ir. Perseguirá a ese halcón por siempre. 2066 01:23:40,020 --> 01:23:41,646 BEN: Es como algo de la mitología griega. 2067 01:23:41,646 --> 01:23:42,647 Sí, lo es. 2068 01:23:42,647 --> 01:23:45,942 Lo siento, pensé que lo traería, 2069 01:23:45,942 --> 01:23:48,111 por alguna razón. Yo... 2070 01:23:48,111 --> 01:23:50,405 Está bien. Está bien. Duele. 2071 01:23:54,701 --> 01:23:59,706 GOODMAN: Al final, los chicos no obtuvieron el tesoro. 2072 01:23:59,706 --> 01:24:03,376 Pero terminaron con el tesoro más valioso de todos... 2073 01:24:04,336 --> 01:24:06,421 La amistad. 2074 01:24:06,421 --> 01:24:09,632 Verán, la vida no se trata de dinero. 2075 01:24:09,632 --> 01:24:13,011 Al final del día, la vida se trata de... 2076 01:24:13,011 --> 01:24:14,554 ¡Dios mío! El halcón regresó. 2077 01:24:14,554 --> 01:24:16,556 [***] 2078 01:24:16,556 --> 01:24:19,642 GOODMAN: ¡Mierda! El halcón regresó. 2079 01:24:21,019 --> 01:24:23,563 ¡Les dará el tesoro! 2080 01:24:23,563 --> 01:24:25,065 ¡Oh! 2081 01:24:25,065 --> 01:24:27,108 ¡Dios mío! Lo tienen. 2082 01:24:27,108 --> 01:24:29,611 [GOODMAN RÍE] 2083 01:24:30,945 --> 01:24:32,155 JOHN: ¡Los quiero! 2084 01:24:32,155 --> 01:24:34,240 BEN Y MART: ¡Nosotros también! 2085 01:24:34,240 --> 01:24:37,035 BEN: Nos estaba jodiendo. Me encanta. 2086 01:24:37,035 --> 01:24:38,328 Es un descarado y lo sabe. 2087 01:24:43,124 --> 01:24:45,543 GOODMAN: El tesoro de Montaña Brumosa era de ellos, 2088 01:24:45,543 --> 01:24:48,421 y celebraron hasta que salió el Sol 2089 01:24:48,421 --> 01:24:50,548 con la gente que amaban. 2090 01:24:53,802 --> 01:24:56,554 ¡Dios, Ben! Me alegra que estés a salvo. 2091 01:24:56,554 --> 01:24:59,224 Te busqué por todas partes. Cállate, perra. 2092 01:24:59,224 --> 01:25:00,725 ¿Qué? Te amo. 2093 01:25:00,725 --> 01:25:03,186 Pero quiero que seas una parte significativamente 2094 01:25:03,186 --> 01:25:04,270 más pequeña de mi vida. 2095 01:25:04,270 --> 01:25:05,772 En cuanto a mí, haré lo mío. 2096 01:25:05,772 --> 01:25:08,149 No, no lo digas. La peluquería para chicos. 2097 01:25:08,149 --> 01:25:09,442 Suena horrible. 2098 01:25:09,442 --> 01:25:11,986 Muy bien. Cuídate, papá. 2099 01:25:11,986 --> 01:25:15,031 [SUENA "THANKS TO YOU GIRL" POR DAN GREER] 2100 01:25:15,031 --> 01:25:16,700 Ese es mi chico. 2101 01:25:16,700 --> 01:25:19,577 Martin, eso fue lo más sexy que he visto. 2102 01:25:19,577 --> 01:25:21,329 Pero Lawrence es todo lo que odias. 2103 01:25:21,329 --> 01:25:24,165 Es vulgar, violento, italiano... 2104 01:25:24,165 --> 01:25:26,584 Martin, no debemos ocultarnos lo que somos. 2105 01:25:26,584 --> 01:25:28,128 Deberíamos ser honestos. 2106 01:25:28,128 --> 01:25:30,588 No soy perfecta. ¿Sabes? 2107 01:25:30,588 --> 01:25:33,425 Lo juro, veo porno animado. 2108 01:25:33,425 --> 01:25:35,760 Es porno de personajes animados populares. 2109 01:25:35,760 --> 01:25:38,596 Como, el Sr. Increíble, cogiéndose a la Sra. Increíble. 2110 01:25:38,596 --> 01:25:41,266 El Sr. Increíble cogiéndose a Frozone. 2111 01:25:41,266 --> 01:25:43,184 El hombre de Up cogiéndose a Snoopy. 2112 01:25:43,184 --> 01:25:45,145 Amy, entiendo. Tenemos que ser sinceros. 2113 01:25:45,145 --> 01:25:46,563 ¡Ven aquí! Dios mío. 2114 01:25:46,563 --> 01:25:48,440 No puedo creerlo. Ahora eres millonario. 2115 01:25:48,440 --> 01:25:51,484 Es una locura. Y lideraste una revolución. Fue increíble. 2116 01:25:51,484 --> 01:25:53,695 Siento que soy otra persona o algo así. 2117 01:25:53,695 --> 01:25:54,821 No sé qué me pasó. 2118 01:25:54,821 --> 01:25:57,032 Lisa, lo siento mucho. Lo siento... 2119 01:25:57,032 --> 01:25:58,491 Lo siento. Eres... Adelante. 2120 01:25:58,491 --> 01:26:00,160 Lo siento, te interrumpí. Tú primero. 2121 01:26:00,160 --> 01:26:01,453 Siento... Me gustas mucho... 2122 01:26:01,453 --> 01:26:03,079 Me gustas mucho. Quiero tener sexo contigo. 2123 01:26:03,079 --> 01:26:04,664 ¿Qué? ¿Qué ibas a decir? 2124 01:26:04,664 --> 01:26:05,623 ¿Qué dijiste? 2125 01:26:05,623 --> 01:26:07,083 Ojalá volviéramos a esa carpa 2126 01:26:07,083 --> 01:26:08,084 y empezáramos de nuevo. 2127 01:26:08,084 --> 01:26:09,336 Sí. 2128 01:26:11,921 --> 01:26:13,340 ¿Vamos? 2129 01:26:13,340 --> 01:26:15,175 Sí. Vamos a la carpa. Sí. 2130 01:26:15,175 --> 01:26:16,551 [RÍE] 2131 01:26:16,551 --> 01:26:20,221 [CONTINUA "THANKS TO YOU GIRL" POR DAN GREER] 2132 01:26:20,221 --> 01:26:23,558 ¿Esos dos van a coger en mi carpa? 2133 01:26:23,558 --> 01:26:26,019 ¿Por qué todos cogen en esa carpa? 2134 01:26:26,019 --> 01:26:27,520 [SUENA "ALRIGHT" POR SUPERGRASS] 2135 01:26:27,520 --> 01:26:30,440 FIN 2136 01:26:30,440 --> 01:26:31,733 {\an8}(Terminal y Cargamento) 2137 01:26:34,361 --> 01:26:36,571 {\an8}¡Bienvenidos a Londres! 2138 01:26:37,864 --> 01:26:38,907 TELÉFONO 2139 01:26:42,160 --> 01:26:43,495 RESTAURANTE 2140 01:26:43,495 --> 01:26:45,914 {\an8}¡FAT JOE ESTA NOCHE! SALÓN WIGMORE 2141 01:26:54,130 --> 01:26:56,591 {\an8}ABIERTO 2142 01:26:56,591 --> 01:26:59,260 PELUQUERÍA para CHICOS: ¡EN EL REINO UNIDO! 2143 01:27:03,682 --> 01:27:07,811 {\an8}POLICÍA DE LOS ÁNGELES LIBERTAD CONDICIONAL CONCEDIDA 2144 01:27:10,939 --> 01:27:12,941 EN VENTA VENDIDA 2145 01:27:15,443 --> 01:27:17,779 [TERMINA "ALRIGHT" POR SUPERGRASS] 2146 01:27:20,782 --> 01:27:25,912 [SUENA "SHE'S RUNNING ROUND THE VERLD (ALWAYS ON MY MIND)" POR JOHN HIGGINS] 2147 01:28:05,160 --> 01:28:07,912 [SUENA "YOU GOT ME GOING CRAZY" POR MEGAN STALTER] 2148 01:28:38,360 --> 01:28:40,487 [***] 2149 01:29:28,326 --> 01:29:30,453 [***] 2150 01:30:08,450 --> 01:30:10,618 [***] 2151 01:31:46,089 --> 01:31:48,049 [***]