1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:32,157 --> 00:00:36,703
Eres mi tesoro, eres mi tesoro
4
00:00:36,703 --> 00:00:40,707
Eres mi tesoro, sí
5
00:00:40,707 --> 00:00:45,503
Tú, tú, tú, tú lo eres
6
00:00:50,091 --> 00:00:52,218
[PARLOTEOS, CLAMOR]
7
00:00:58,141 --> 00:00:59,225
NARRADOR:
Un Tesoro.
8
00:00:59,225 --> 00:01:01,061
[***]
9
00:01:01,061 --> 00:01:05,899
¿Por qué siempre
es tan difícil de encontrar?
10
00:01:05,899 --> 00:01:07,609
Esta es la historia
11
00:01:07,609 --> 00:01:10,695
del Tesoro
de Montaña Brumosa.
12
00:01:10,695 --> 00:01:14,491
El invaluable busto dorado
de María Antonieta.
13
00:01:14,491 --> 00:01:16,326
Fue robado de Versalles
14
00:01:16,326 --> 00:01:19,662
por el explorador naval
Jean-Pierre Laroche.
15
00:01:19,662 --> 00:01:24,542
Huyó a EE. UU. y la escondió
en lo profundo de la montaña.
16
00:01:24,542 --> 00:01:26,753
En sus últimos días,
construyó un mapa.
17
00:01:26,753 --> 00:01:29,798
Una llave que llevaba
a este tesoro legendario.
18
00:01:32,425 --> 00:01:34,594
Era su sueño
que los aventureros
19
00:01:34,594 --> 00:01:36,805
más valientes
y temidos del mundo,
20
00:01:36,805 --> 00:01:39,891
lo encontraran
y resolvieran el acertijo.
21
00:01:41,976 --> 00:01:44,145
[GRITAN EMOCIONADOS]
22
00:01:44,145 --> 00:01:45,438
Eso no fue lo que pasó.
23
00:01:45,438 --> 00:01:47,649
[SUENA "D.A.N.C.E."
POR JUSTICE]
24
00:01:58,660 --> 00:02:00,662
[SILBA]
25
00:02:06,710 --> 00:02:08,503
¡Buenos días,
muchachos!
26
00:02:08,503 --> 00:02:10,130
¡Hola, hermano!
¡Buenos días, hermano!
27
00:02:10,130 --> 00:02:11,172
Hora de desayunar.
28
00:02:11,172 --> 00:02:12,882
Sabes que me gustan
los huevos.
29
00:02:12,882 --> 00:02:14,092
Cuidado, Chef J.
30
00:02:14,092 --> 00:02:16,845
[CESA "D.A.N.C.E."
POR JUSTICE]
31
00:02:16,845 --> 00:02:18,221
[GIMOTEA]
32
00:02:18,221 --> 00:02:21,266
Supongo que solo quedan
sobras de pad thai.
33
00:02:21,266 --> 00:02:22,767
[CONTINUA "D.A.N.C.E."
POR JUSTICE]
34
00:02:22,767 --> 00:02:23,727
¡Eso!
35
00:02:26,646 --> 00:02:29,024
JOHN:
¡Hora de trabajar!
36
00:02:29,024 --> 00:02:30,817
MARTIN: Hagámoslo.
¡Uh!
37
00:02:30,817 --> 00:02:33,486
[MOTOR FALLA]
[CESA "D.A.N.C.E." POR JUSTICE]
38
00:02:33,486 --> 00:02:36,489
El auto se averió.
¿Qué pasó?
39
00:02:36,489 --> 00:02:39,367
Vamos, viejo. Maldición.
40
00:02:39,367 --> 00:02:41,828
[CONTINUA "D.A.N.C.E."
POR JUSTICE]
41
00:02:49,002 --> 00:02:50,503
MERCADO DE FRANNY
42
00:02:50,503 --> 00:02:52,339
[CESA "D.A.N.C.E."
POR JUSTICE]
43
00:02:52,339 --> 00:02:53,631
Maricas.
44
00:02:53,631 --> 00:02:55,050
¿Qué mierda
nos dijiste?
45
00:02:55,050 --> 00:02:56,968
Me oíste, Slenderman.
46
00:02:56,968 --> 00:02:59,095
Cómpranos cerveza
o te pateáremos el trasero.
47
00:02:59,095 --> 00:03:00,263
[RÍEN]
48
00:03:00,263 --> 00:03:02,849
Muy bien, hermano.
49
00:03:02,849 --> 00:03:04,100
Te lo buscaste.
50
00:03:04,100 --> 00:03:05,685
Gracias, chicos.
51
00:03:05,685 --> 00:03:08,563
[CONTINUA "D.A.N.C.E."
POR JUSTICE]
52
00:03:08,563 --> 00:03:12,525
DESAPARECIDO
Deetch Nordwind
53
00:03:13,902 --> 00:03:16,196
¡Martin! Oh, no.
¡Martin, Martin, Martin!
54
00:03:16,196 --> 00:03:17,489
[GRITA]
55
00:03:17,489 --> 00:03:19,157
[GIMEN]
[CESA "D.A.N.C.E." POR JUSTICE]
56
00:03:19,157 --> 00:03:21,034
¡Oh, no!
¡Ay, Dios mío!
57
00:03:21,034 --> 00:03:22,869
¿Mart?
58
00:03:22,869 --> 00:03:24,371
Tu chico está bien.
59
00:03:24,371 --> 00:03:25,872
¡Andando!
60
00:03:25,872 --> 00:03:27,707
[CONTINUA "D.A.N.C.E."
POR JUSTICE]
61
00:03:27,707 --> 00:03:30,877
[TERMINA "D.A.N.C.E."
POR JUSTICE]
62
00:03:30,877 --> 00:03:32,462
¿Dónde diablos estaban?
63
00:03:33,630 --> 00:03:35,215
¡Llegas
tres horas tarde!
64
00:03:35,215 --> 00:03:36,549
Papá, no entiendes.
65
00:03:36,549 --> 00:03:38,593
El auto no servía,
así que patinamos.
66
00:03:38,593 --> 00:03:40,261
PAPÁ:
¿Tuvieron que patinar?
67
00:03:40,261 --> 00:03:41,846
Espera, ¿por qué tienes
los labios rojos?
68
00:03:43,264 --> 00:03:44,307
¿Te comiste
un helado?
69
00:03:44,307 --> 00:03:45,350
Es una muy buena suposición.
70
00:03:45,350 --> 00:03:46,643
La policía está aquí.
71
00:03:46,643 --> 00:03:49,229
Dicen que compraste
alcohol para menores.
72
00:03:49,229 --> 00:03:51,022
BEN: Ay, no.
73
00:03:51,022 --> 00:03:52,399
Sí, eso es
un crimen.
74
00:03:52,399 --> 00:03:54,401
En Europa, la edad para beber
es de 10 años.
75
00:03:54,401 --> 00:03:55,568
Podrían haber sido europeos.
76
00:03:55,568 --> 00:03:57,278
¿Qué te hizo pensarlo?
77
00:03:57,278 --> 00:03:58,738
Tenían un cierto
je ne sais quoi.
78
00:03:58,738 --> 00:04:00,365
Uno de ellos comía
pain au chocolat.
79
00:04:00,365 --> 00:04:02,409
¡Ben!
Pronto me retiraré.
80
00:04:02,409 --> 00:04:04,786
No siempre estaré aquí
para cuidarte.
81
00:04:04,786 --> 00:04:08,248
¿Sabes qué? No.
¿Puedo parar un segundo?
82
00:04:08,248 --> 00:04:10,250
Si alguna vez...
83
00:04:10,250 --> 00:04:11,292
¡Johnny!
...les hablas así
84
00:04:11,292 --> 00:04:12,544
a mis amigos...
¡John!
85
00:04:12,544 --> 00:04:14,004
¿Sí?
Vete ahora mismo
86
00:04:14,004 --> 00:04:15,380
o te mato.
87
00:04:15,380 --> 00:04:17,090
Entendido.
Nos vemos, hermano.
88
00:04:17,090 --> 00:04:18,675
No quiero ser grosero,
89
00:04:18,675 --> 00:04:21,970
pero el almuerzo
suele ser ahora, ¿podemos...?
90
00:04:21,970 --> 00:04:23,763
Yo iré. Gracias, señor.
91
00:04:23,763 --> 00:04:26,599
Pero los patines
son geniales, ¿no?
92
00:04:26,599 --> 00:04:28,476
¡Maldita sea!
¿Puedes quedarte quieto?
93
00:04:28,476 --> 00:04:30,979
¿Te mataría ser
un poco más como Dylan?
94
00:04:30,979 --> 00:04:32,480
Es decir, mira eso.
95
00:04:32,480 --> 00:04:35,150
Dios, el tipo
es una estrella.
96
00:04:35,150 --> 00:04:38,111
¿Una estrella? Es el tipo
más normal del mundo.
97
00:04:38,111 --> 00:04:39,320
PAPÁ:
Es el mejor.
98
00:04:39,320 --> 00:04:41,156
BEN: Parece que está
en octavo grado.
99
00:04:41,156 --> 00:04:42,365
PAPÁ: Es genial.
100
00:04:42,365 --> 00:04:44,117
Trata de ser
un poco más como Dylan.
101
00:04:44,117 --> 00:04:45,994
Sí...
102
00:04:45,994 --> 00:04:46,995
Te amo.
103
00:04:49,456 --> 00:04:50,665
Sí...
Yo también te amo.
104
00:04:50,665 --> 00:04:52,542
¿Te asegurabas
que nadie escuchara?
105
00:04:52,542 --> 00:04:53,835
No.
Sí. Acabo de ver
106
00:04:53,835 --> 00:04:55,795
Hiciste... ambos hombros.
No. A trabajar.
107
00:04:55,795 --> 00:04:57,881
Muy bien. Genial.
Bien. Buena charla.
108
00:04:59,466 --> 00:05:00,759
Bien. Toquémonos menos.
109
00:05:00,759 --> 00:05:03,553
¡Y quítate los patines!
Lo siento.
110
00:05:03,553 --> 00:05:05,722
Qué mañana, amigo.
Fue increíble.
111
00:05:05,722 --> 00:05:07,349
Me siento como Apollo Ohno.
112
00:05:07,349 --> 00:05:09,309
¿De qué hablas?
Nos acaban de regañar.
113
00:05:09,309 --> 00:05:10,727
Como sea.
114
00:05:10,727 --> 00:05:13,104
A veces creo que ya estamos
muy viejos para esto.
115
00:05:13,104 --> 00:05:14,272
Eso es lo que digo, viejo.
116
00:05:14,272 --> 00:05:15,732
Tenemos veintitantos, chicos.
117
00:05:15,732 --> 00:05:17,650
Debemos divertirnos.
Estar con nuestros amigos.
118
00:05:17,650 --> 00:05:19,694
Tenemos 26, hombre.
No tenemos 21.
119
00:05:19,694 --> 00:05:21,112
Hay una gran diferencia.
120
00:05:21,112 --> 00:05:22,155
¡Dios! ¿Qué sigue?
121
00:05:22,155 --> 00:05:23,490
¿Dormir a las 10:00 p. m.
122
00:05:23,490 --> 00:05:24,824
y pagar tus impuestos?
123
00:05:24,824 --> 00:05:26,951
¿No pagas impuestos?
¿De qué hablas?
124
00:05:26,951 --> 00:05:29,245
No pagas impuestos
bajo ciertos criterios.
125
00:05:29,245 --> 00:05:30,830
Sí, sí tienes que. No.
126
00:05:30,830 --> 00:05:32,499
Tenemos que pagar...
Todos tenemos que pagar.
127
00:05:32,499 --> 00:05:34,793
Te auditarán. Lo harán.
Los reto a que lo hagan.
128
00:05:34,793 --> 00:05:37,504
Te auditarán.
Les patearé el trasero.
129
00:05:37,504 --> 00:05:39,673
¿Qué haces?
Las tortugas no comen pan.
130
00:05:39,673 --> 00:05:41,091
Mierda.
Saca el pan.
131
00:05:41,091 --> 00:05:42,300
Ve por las tortugas,
132
00:05:42,300 --> 00:05:43,510
yo saco el pan.
Solo el pan.
133
00:05:43,510 --> 00:05:44,511
No saques a las tortugas.
134
00:05:44,511 --> 00:05:46,221
parte uno
135
00:05:46,221 --> 00:05:48,515
la vida de los chicos
136
00:05:48,515 --> 00:05:50,725
[***]
137
00:05:52,435 --> 00:05:54,312
[VIENTO SOPLA]
138
00:05:54,312 --> 00:05:57,315
Oye, Mart.
¿Ahora eres cristiano?
139
00:05:57,315 --> 00:05:59,484
Sí. Bueno,
mi novia lo es.
140
00:05:59,484 --> 00:06:00,694
Estamos muy enamorados.
141
00:06:00,694 --> 00:06:01,986
Cuando estoy cerca de ella,
pienso:
142
00:06:01,986 --> 00:06:04,072
"No sé qué haría
si me dejaras".
143
00:06:04,072 --> 00:06:06,700
Lo siento. Hay ruido.
¿Puedes repetirlo?
144
00:06:06,700 --> 00:06:09,536
Tengo mucho miedo
de que me deje.
145
00:06:09,536 --> 00:06:10,912
El sexo es bueno.
146
00:06:10,912 --> 00:06:13,832
Es genial.
Siempre me deja acostarme ahí.
147
00:06:13,832 --> 00:06:16,710
Me alejo, me alejo.
Pase largo, pase largo.
148
00:06:18,712 --> 00:06:20,338
¿Qué están haciendo?
149
00:06:20,338 --> 00:06:22,340
Cielos, ¿en serio?
¡Sí!
150
00:06:22,340 --> 00:06:24,676
Dios mío.
Yo invito. Llévatela.
151
00:06:24,676 --> 00:06:25,927
DYLAN:
No, no puedo
152
00:06:26,970 --> 00:06:29,014
Oye, John.
¿Nos ayudas a alcanzarlo?
153
00:06:29,014 --> 00:06:31,558
Oh... ¿Uh?
Pídeles que salten.
154
00:06:31,558 --> 00:06:34,394
Es un llamado de aves
tres en uno.
155
00:06:34,394 --> 00:06:37,355
Solo soplas el agujero
y es...
156
00:06:37,355 --> 00:06:38,940
[SONIDO AHOGADO]
157
00:06:38,940 --> 00:06:40,442
¿Qué?
158
00:06:41,568 --> 00:06:42,527
Eso no estuvo bien.
159
00:06:42,527 --> 00:06:44,154
Me quedo quieto.
160
00:06:44,154 --> 00:06:45,780
¿Completamente quieto?
161
00:06:45,780 --> 00:06:49,743
Se me para. Se desliza.
Fin de mi trabajo.
162
00:06:49,743 --> 00:06:51,786
La bombeas desde abajo.
163
00:06:51,786 --> 00:06:54,622
No muevo ni un músculo, hermana.
164
00:06:54,622 --> 00:06:58,752
Apenas me toca,
y ya ensucie todo.
165
00:06:58,752 --> 00:07:00,795
Lo intentaré una vez más.
No te preocupes.
166
00:07:00,795 --> 00:07:03,590
[SONIDO AHOGADO]
[REFUNFUÑOS]
167
00:07:03,590 --> 00:07:05,216
MIKE:
Apestas, Ben.
168
00:07:05,216 --> 00:07:07,093
Relájate, Mike.
169
00:07:07,093 --> 00:07:08,720
BEN: Buenas noches.
Buen trabajo.
170
00:07:08,720 --> 00:07:09,888
Hagámoslo de nuevo mañana.
171
00:07:09,888 --> 00:07:12,515
Sigue trabajando duro.
Muy bien.
172
00:07:17,562 --> 00:07:19,981
{\an8}¿Están listos?
Traje Truly's.
173
00:07:19,981 --> 00:07:22,734
Lo siento, amigo.
Tengo reunión con mi papá.
174
00:07:22,734 --> 00:07:24,736
Es Viernes de Vuelo.
Lo hacemos todas las semanas.
175
00:07:24,736 --> 00:07:25,987
Nos emborrachamos y usamos
176
00:07:25,987 --> 00:07:27,489
la máquina de vuelo.
Lo sé, lo siento.
177
00:07:27,489 --> 00:07:29,157
Haré una presentación
sobre el por qué
178
00:07:29,157 --> 00:07:31,826
debo manejar la tienda.
Está bien. ¿Mart?
179
00:07:31,826 --> 00:07:33,787
Lo haría, pero Amy y yo
debemos prepararnos
180
00:07:33,787 --> 00:07:35,121
para el gran día
de mañana.
181
00:07:35,121 --> 00:07:36,456
El bautismo de adultos.
182
00:07:36,456 --> 00:07:39,292
Sí. Mojarse con el agua
del Señor.
183
00:07:39,292 --> 00:07:40,960
De acuerdo.
Es un poco raro
184
00:07:40,960 --> 00:07:42,295
que te bauticen
de adulto.
185
00:07:42,295 --> 00:07:44,214
Gracias.
A menos que salgas de la cárcel
186
00:07:44,214 --> 00:07:45,423
o te vuelvas abstemio.
187
00:07:45,423 --> 00:07:47,300
Muy bien. Bueno,
más Truly's para mí.
188
00:07:47,300 --> 00:07:49,928
No los bebas todos.
Bien, no lo haré. Lo haré.
189
00:07:49,928 --> 00:07:50,970
Diablos, sí.
Paz, amigos.
190
00:07:50,970 --> 00:07:52,347
Buenas noches.
Nos vemos.
191
00:07:52,347 --> 00:07:53,890
Nos vemos en casa.
Hasta luego.
192
00:07:57,143 --> 00:07:58,812
[***]
193
00:08:06,027 --> 00:08:08,363
NARRADOR
John estaba sufriendo.
194
00:08:08,363 --> 00:08:11,157
Y no era sólo porque había
bebido siete Truly's
195
00:08:11,157 --> 00:08:14,035
usando un traje aéreo
un viernes por la noche.
196
00:08:14,035 --> 00:08:17,205
La verdadera fuente
del dolor de John
197
00:08:17,205 --> 00:08:21,876
era show de talentos de 2007
de la Secundaria Pinewood.
198
00:08:23,294 --> 00:08:24,421
CONCURSO DE TALENTOS
199
00:08:24,421 --> 00:08:25,505
[VITORES, APLAUSOS]
200
00:08:25,505 --> 00:08:27,173
Estaba en quinto grado.
201
00:08:27,173 --> 00:08:29,300
Antes de que Johnny conociera
a Ben y Martin.
202
00:08:29,300 --> 00:08:30,969
¡Te amo, Johnny Llamas!
203
00:08:30,969 --> 00:08:34,764
Era bueno con los trucos
de magia y lo sabía.
204
00:08:34,764 --> 00:08:36,099
Su gran final era
205
00:08:36,099 --> 00:08:38,226
el Cambio Rápido
de la Llama Púrpura.
206
00:08:38,226 --> 00:08:40,311
[***]
207
00:08:40,311 --> 00:08:41,688
Solo tenía que saltar
208
00:08:41,688 --> 00:08:43,690
a través del fuego...
¡Ah!
209
00:08:43,690 --> 00:08:45,275
...cambiarse
detrás de un espejo
210
00:08:45,275 --> 00:08:46,735
y reaparecer
con un traje nuevo.
211
00:08:46,735 --> 00:08:49,029
[CLAMAN, VITOREAN]
212
00:08:49,988 --> 00:08:51,197
El único problema era...
213
00:08:51,197 --> 00:08:52,741
¡Su pene está afuera!
214
00:08:52,741 --> 00:08:54,909
[***]
215
00:09:00,457 --> 00:09:01,958
[GRITAN, CLAMA]
216
00:09:01,958 --> 00:09:04,419
Sí. Toda la escuela
vio el pene de John.
217
00:09:04,419 --> 00:09:07,380
Y eso fue lo peor
218
00:09:07,380 --> 00:09:08,631
que le pudo haber pasado.
¡Basta!
219
00:09:08,631 --> 00:09:09,841
Hasta cinco segundos después.
220
00:09:09,841 --> 00:09:11,217
¡Ahora está en llamas!
221
00:09:11,217 --> 00:09:13,219
[***]
222
00:09:15,972 --> 00:09:18,850
[GRITA]
[PÚBLICO GRITA]
223
00:09:18,850 --> 00:09:23,396
Y eso fue lo peor
que le había pasado.
224
00:09:23,396 --> 00:09:24,981
Hasta cinco segundos después.
225
00:09:24,981 --> 00:09:28,401
¡El señor Richards le está
tocando el pene a John!
226
00:09:28,401 --> 00:09:31,029
El profesor más querido
de la escuela
227
00:09:31,029 --> 00:09:33,406
perdería su licencia de maestro.
228
00:09:33,406 --> 00:09:35,617
[GRITAN ASUSTADOS]
229
00:09:38,453 --> 00:09:41,456
Fue el peor día
en la vida de John.
230
00:09:41,456 --> 00:09:43,208
Bien hecho,
Johnny Llamas.
231
00:09:43,208 --> 00:09:45,752
Hasta que pasó
lo más grandioso.
232
00:09:45,752 --> 00:09:48,088
Oye, amigo.
Tu magia me pareció genial.
233
00:09:48,088 --> 00:09:49,422
MART: Y además,
234
00:09:49,422 --> 00:09:52,133
tu pene no se ve mal.
Nuestras mamás nos llevarán
235
00:09:52,133 --> 00:09:53,593
a Montaña Brumosa
el fin de semana.
236
00:09:53,593 --> 00:09:54,886
¿Quieres venir?
237
00:09:54,886 --> 00:09:57,055
[SUENA "A.M. AM"
POR DAMIEN JURADO]
238
00:10:12,570 --> 00:10:14,197
¿Qué es eso?
239
00:10:17,492 --> 00:10:18,618
MART:
Es una brújula.
240
00:10:18,618 --> 00:10:19,869
[GRITAN EMOCIONADOS]
241
00:10:19,869 --> 00:10:21,204
[TERMINA "A.M. AM"
POR DAMIEN JURADO]
242
00:10:21,204 --> 00:10:24,958
Su amistad lo era todo
para John.
243
00:10:24,958 --> 00:10:26,376
Pero, últimamente,
244
00:10:26,376 --> 00:10:27,919
tenía la sensación
de que Ben y Martin
245
00:10:27,919 --> 00:10:30,171
seguirían adelante sin él.
246
00:10:30,171 --> 00:10:32,882
AMY: Martin,
estoy muy emocionada.
247
00:10:32,882 --> 00:10:35,051
Creo que será el atuendo
perfecto para el bautismo.
248
00:10:39,389 --> 00:10:40,348
Me encanta.
249
00:10:40,348 --> 00:10:41,683
¿En serio?
Totalmente.
250
00:10:41,683 --> 00:10:43,852
Siento que estoy llegando
a la gala del Met.
251
00:10:43,852 --> 00:10:46,396
Sí. Bip, bip.
Sí, y el tema es
252
00:10:46,396 --> 00:10:48,064
el draft de la NBA
del 95.
253
00:10:48,064 --> 00:10:51,067
Oh. Cariño, creo que este
podría ser tu nuevo estilo.
254
00:10:51,067 --> 00:10:53,695
¿Sí?
Y si te dejas crecer el pelo.
255
00:10:53,695 --> 00:10:54,988
¿Me veo como a Jesús?
256
00:10:54,988 --> 00:10:56,698
Ese traje
es una reliquia familiar.
257
00:10:56,698 --> 00:10:59,075
Enterraron a mi abuelo
con ese traje.
258
00:10:59,075 --> 00:11:01,286
¿Qué?
Cariño, ven a ver este anuncio.
259
00:11:01,286 --> 00:11:03,997
Creo que encontré la casa
para nosotros.
260
00:11:03,997 --> 00:11:05,373
Vaya.
261
00:11:05,373 --> 00:11:06,499
Es genial.
262
00:11:06,499 --> 00:11:07,876
¿Verdad?
Mira esa cocina.
263
00:11:07,876 --> 00:11:09,252
SOLO
450 000 DÓLARES
264
00:11:09,252 --> 00:11:12,088
¿Le escribimos
al agente inmobiliario?
265
00:11:12,088 --> 00:11:17,093
Sí, pero ¿no se ve
como una mierda?
266
00:11:17,093 --> 00:11:18,595
¿Qué?
267
00:11:18,595 --> 00:11:21,181
¿Sabes qué? Creo haber visto
un lugar aún mejor.
268
00:11:21,181 --> 00:11:23,141
Oh, bien.
Sí, solo...
269
00:11:24,601 --> 00:11:25,852
Ah...
270
00:11:25,852 --> 00:11:28,188
{\an8}Este. Este lugar
es lindo, ¿no?
271
00:11:28,188 --> 00:11:29,856
Es un poco raro.
272
00:11:29,856 --> 00:11:32,150
¿Quién es esa mujer?
273
00:11:33,777 --> 00:11:36,529
Dios mío.
¿Es un fantasma o algo así?
274
00:11:36,529 --> 00:11:37,947
No lo sé.
275
00:11:37,947 --> 00:11:40,158
Está comiendo una galleta
que está en la basura.
276
00:11:40,158 --> 00:11:42,035
{\an8}¿Por qué está
en más de una foto?
277
00:11:42,035 --> 00:11:43,787
{\an8}Tratemos de ver
más allá de eso.
278
00:11:43,787 --> 00:11:46,998
¡Oh, Dios mío!
¡Apágalo! ¡Ah!
279
00:11:46,998 --> 00:11:48,875
[RESPIRAN AGITADOS]
280
00:11:48,875 --> 00:11:50,251
Martin, ¿por qué crees
que esa casa
281
00:11:50,251 --> 00:11:51,586
es más linda
que la otra?
282
00:11:51,586 --> 00:11:53,129
No lo sé.
Estaba enloqueciendo.
283
00:11:53,129 --> 00:11:55,715
Bien, estás enloqueciendo
por lo del bautismo.
284
00:11:55,715 --> 00:11:57,217
Puedes ser honesto
conmigo, ¿sí?
285
00:11:57,217 --> 00:11:59,803
No tenemos que hacer
nada de esto.
286
00:11:59,803 --> 00:12:03,056
No, Amy, estoy aquí
con este traje,
287
00:12:03,056 --> 00:12:06,601
sudando mucho
en tu apartamento.
288
00:12:06,601 --> 00:12:07,852
Sí.
289
00:12:07,852 --> 00:12:09,604
Es exactamente
donde quiero estar.
290
00:12:09,604 --> 00:12:11,147
[CHASQUEA LENGUA]
291
00:12:12,399 --> 00:12:14,734
Papá, aceptémoslo.
Pronto estarás muerto.
292
00:12:14,734 --> 00:12:16,152
Tengo 55.
293
00:12:16,152 --> 00:12:17,821
Y a menos
que dejes la tienda
294
00:12:17,821 --> 00:12:19,572
en buenas manos,
morirá contigo.
295
00:12:19,572 --> 00:12:21,533
Q.E.P.D.
296
00:12:21,533 --> 00:12:24,411
Durante años, Trout Plus ha
sido líder en los exteriores.
297
00:12:24,411 --> 00:12:27,330
Pero ¿y si pensáramos
en grande?
298
00:12:27,330 --> 00:12:31,084
¿Y lleváramos el exterior
adentro?
299
00:12:31,084 --> 00:12:34,796
Más del 50% de la Tierra
está adentro. ¿Lo sabías?
300
00:12:34,796 --> 00:12:36,256
Yo...
Sin darme cuenta,
301
00:12:36,256 --> 00:12:38,758
hemos reducido
nuestras ventas a la mitad.
302
00:12:38,758 --> 00:12:41,761
Expandámonos, papá.
A lo grande.
303
00:12:41,761 --> 00:12:43,888
Trout Plus
¡con todo!
304
00:12:43,888 --> 00:12:45,765
¿Podríamos vender
lo que sea?
305
00:12:45,765 --> 00:12:46,933
Lo que sea.
¡Genial!
306
00:12:46,933 --> 00:12:48,768
¿Monóculos?
Absolutamente.
307
00:12:48,768 --> 00:12:50,061
Sombreros de mago.
¿Por qué no?
308
00:12:50,061 --> 00:12:52,480
Un bidé que dispara
salsa al trasero.
309
00:12:52,480 --> 00:12:53,565
¿No te gusta la idea?
310
00:12:53,565 --> 00:12:55,692
¿Es todo lo que tienes?
311
00:12:55,692 --> 00:12:57,485
He estado trabajando
en otra cosa.
312
00:12:57,485 --> 00:12:58,945
Pero no está completa.
313
00:12:58,945 --> 00:13:00,739
Estoy listo.
Puedo con ello, creo.
314
00:13:00,739 --> 00:13:04,242
Bien.
"Peluquería para chicos".
315
00:13:04,242 --> 00:13:05,618
{\an8}PELUQUERÍA
para CHICOS
316
00:13:05,618 --> 00:13:06,619
{\an8}Bien, ja, ja...
317
00:13:06,619 --> 00:13:07,829
¡Esto es fantástico!
318
00:13:07,829 --> 00:13:09,205
¿Te gusta?
¡Claro!
319
00:13:09,205 --> 00:13:12,292
Un lugar para que
los chicos pasen el rato
320
00:13:12,292 --> 00:13:13,960
como lo hacen las señoras
en la peluquería.
321
00:13:13,960 --> 00:13:16,212
El sueño de todo niño
es ser una mujer mayor.
322
00:13:16,212 --> 00:13:18,840
Papá, eso es
lo que digo. ¡Sí!
323
00:13:18,840 --> 00:13:20,175
[RÍE]
[FESTEJA]
324
00:13:20,175 --> 00:13:22,844
¡Nunca le muestres
esta idea a nadie!
325
00:13:22,844 --> 00:13:24,429
¡Nunca!
326
00:13:25,847 --> 00:13:27,432
Hijo, siéntate.
327
00:13:27,432 --> 00:13:28,475
Papá...
328
00:13:28,475 --> 00:13:30,310
Eres la última persona
en el mundo
329
00:13:30,310 --> 00:13:32,312
a la que le dejaría manejar
esta tienda.
330
00:13:32,312 --> 00:13:36,149
No sé por qué quieres esto.
No te gustan los exteriores.
331
00:13:36,149 --> 00:13:38,651
¿Recuerdas a los Boy Scouts?
Tu única insignia
332
00:13:38,651 --> 00:13:40,737
fue en Diversidad
e Inclusión.
333
00:13:40,737 --> 00:13:41,780
Es muy importante.
334
00:13:41,780 --> 00:13:43,656
¿Morir por salir al bosque?
335
00:13:43,656 --> 00:13:45,367
"No te preocupes,
tengo mi insignia
336
00:13:45,367 --> 00:13:46,868
de Diversidad
e Inclusión".
337
00:13:46,868 --> 00:13:49,329
¿Y si mueres
por exposición al odio?
338
00:13:49,329 --> 00:13:53,083
¿Sabes que cada día de mi vida
he matado a un ser vivo?
339
00:13:53,083 --> 00:13:54,542
¿Hablas en serio?
340
00:13:54,542 --> 00:13:56,628
Golpeé a un ratón de campo
hace tres semanas.
341
00:13:56,628 --> 00:13:58,338
Le mostraría el dedo
a un gato montés,
342
00:13:58,338 --> 00:14:00,840
si eso es algo...
No les importa.
343
00:14:00,840 --> 00:14:02,801
Papá, necesito más tiempo
para probarme.
344
00:14:02,801 --> 00:14:04,511
¿Más tiempo?
Tienes 26 años.
345
00:14:04,511 --> 00:14:06,971
Los chicos de hoy demuestran
lo que valen a los 12.
346
00:14:06,971 --> 00:14:08,640
¿Has visto
Stranger Things?
347
00:14:08,640 --> 00:14:11,434
Los chicos de ese programa
son muy talentosos.
348
00:14:11,434 --> 00:14:13,061
¿De qué hablas?
349
00:14:13,061 --> 00:14:15,605
Creo que ves que el vaso
no tiene suficiente agua.
350
00:14:15,605 --> 00:14:18,274
En lugar de tener más
de la cantidad adecuada.
351
00:14:18,274 --> 00:14:19,859
No es lo que dice
el dicho.
352
00:14:19,859 --> 00:14:21,361
Hijo...
Vaso medio lleno
353
00:14:21,361 --> 00:14:22,696
y vaso medio vacío.
Sí, bueno,
354
00:14:22,696 --> 00:14:24,781
a tu generación
le encanta acortar todo
355
00:14:24,781 --> 00:14:26,908
hasta que no tenga sentido.
356
00:14:28,076 --> 00:14:31,705
Como tu padre,
y lo digo con cariño,
357
00:14:31,705 --> 00:14:35,959
solo me importan dos cosas:
el dinero y el poder.
358
00:14:35,959 --> 00:14:38,420
Y tú no tienes ninguno.
359
00:14:38,420 --> 00:14:40,839
JOHN:
Muy bien, chicos.
Al fin, noche de póquer.
360
00:14:40,839 --> 00:14:42,048
Hagan sus apuestas.
361
00:14:42,048 --> 00:14:43,466
¿Podemos jugar otra cosa?
362
00:14:43,466 --> 00:14:44,718
Estoy aburrido.
363
00:14:44,718 --> 00:14:46,386
John, ¿dónde están
tus compañeros?
364
00:14:46,386 --> 00:14:48,638
No sé, ocupados otra vez. Apesta.
365
00:14:48,638 --> 00:14:49,931
Solo debo recordarles
366
00:14:49,931 --> 00:14:51,683
que somos un equipo
de ensueño.
367
00:14:51,683 --> 00:14:55,228
Ben, John, Mart.
Eso es lo que siempre ha sido.
368
00:14:55,228 --> 00:14:56,730
¿Qué quieres
de tus amigos?
369
00:14:56,730 --> 00:14:57,981
No sé.
Pasar el tiempo juntos,
370
00:14:57,981 --> 00:14:59,315
viajar por el mundo,
371
00:14:59,315 --> 00:15:00,942
ir a algún lugar exótico,
como Londres.
372
00:15:00,942 --> 00:15:02,360
Suenas un poco triste.
373
00:15:02,360 --> 00:15:04,237
¿Sueno un poco triste?
Vaya.
374
00:15:04,237 --> 00:15:06,531
¡Oye!
Cállate, o le diré a tu mamá.
375
00:15:06,531 --> 00:15:09,117
¡Púdrete! Estás jugando
con niños de 11 años.
376
00:15:09,117 --> 00:15:10,744
¡Vete a la mierda,
Jason!
377
00:15:10,744 --> 00:15:13,997
¡Imbécil! No puedes...
¡Te patearé el trasero!
378
00:15:13,997 --> 00:15:16,416
¡Mierda!
¿Quieres pelear?
379
00:15:16,416 --> 00:15:18,460
¡Bien! De acuerdo.
JASON: ¡Oye! ¡Vamos!
380
00:15:18,460 --> 00:15:20,170
¿Qué te parece? No más juegos. Vamos.
381
00:15:24,174 --> 00:15:27,260
¿Qué pasa
con mi algoritmo?
382
00:15:27,260 --> 00:15:30,388
Bienvenidos a Historia
Caliente, Parte 17.
383
00:15:30,388 --> 00:15:32,640
El Tesoro
de Montaña Brumosa.
384
00:15:32,640 --> 00:15:36,227
¿Recuerdan a Deetch Nordwind?
¿El que desapareció?
385
00:15:36,227 --> 00:15:39,272
Buscaba un tesoro.
El busto de María Antonieta.
386
00:15:39,272 --> 00:15:42,108
Alguien tiene la llave
para encontrar el tesoro,
387
00:15:42,108 --> 00:15:43,568
está sentado
en una habitación
388
00:15:43,568 --> 00:15:45,278
y no tiene idea
de que tiene la llave
389
00:15:45,278 --> 00:15:48,615
de algo que vale más
de 100 millones de dólares.
390
00:15:48,615 --> 00:15:52,786
Si eres tú, encuentra
el tesoro, vale más de...
391
00:15:52,786 --> 00:15:55,288
[***]
392
00:15:55,288 --> 00:15:56,247
Uh...
393
00:15:56,247 --> 00:15:59,000
[SUENA MÚSICA DE ORGÁNO]
394
00:16:00,752 --> 00:16:01,795
[AMY GRITA EMOCIONADA]
395
00:16:01,795 --> 00:16:03,672
Sí, cariño.
Tú puedes.
396
00:16:03,672 --> 00:16:05,131
AMY:
Te ves muy bien.
397
00:16:05,131 --> 00:16:06,299
¡Vamos, Mart!
Je...
398
00:16:06,299 --> 00:16:07,801
A propósito,
gracias por venir.
399
00:16:07,801 --> 00:16:09,636
Sé que significa mucho
para él que estén aquí.
400
00:16:09,636 --> 00:16:11,304
Amy, claro.
401
00:16:11,304 --> 00:16:13,139
¿Qué carajo le pasa, hombre?
402
00:16:13,139 --> 00:16:14,974
Cállate.
Está junto a nosotros.
403
00:16:14,974 --> 00:16:16,101
¿Cuál es
su problema?
404
00:16:16,101 --> 00:16:17,102
Ninguno, viejo.
405
00:16:17,102 --> 00:16:18,603
Es muy agradable.
406
00:16:18,603 --> 00:16:21,064
No sé por qué Martin está...
¿Asustado?
407
00:16:21,064 --> 00:16:23,066
Está petrificado.
Parece que le apuntan...
408
00:16:23,066 --> 00:16:24,484
...con un arma.
Lo sé.
409
00:16:24,484 --> 00:16:27,404
¿Y qué hay del traje?
No sé, hombre.
410
00:16:27,404 --> 00:16:29,656
JOHN: Es enorme.
Parece el maldito Sol.
411
00:16:29,656 --> 00:16:31,449
Parece un proxeneta
en una obra escolar.
412
00:16:31,449 --> 00:16:33,284
SACERDOTE:
Yo te bautizo,
413
00:16:33,284 --> 00:16:35,078
en el nombre del Padre,
414
00:16:35,078 --> 00:16:38,331
del Hijo
y del Espíritu Santo.
415
00:16:38,331 --> 00:16:41,126
Ahora estás bautizado.
[GRITA EMOCIONADA]
416
00:16:41,126 --> 00:16:43,086
AMY:
Eso estuvo muy bien.
417
00:16:43,086 --> 00:16:44,838
[APLAUSOS]
418
00:16:44,838 --> 00:16:46,589
{\an8}Me bautizaron en Pinewood Falls
Casa de Dios
419
00:16:46,589 --> 00:16:51,261
♪ En mi corazón,
pase lo que pase ♪
420
00:16:51,261 --> 00:16:55,849
♪ Seguirá siendo mi visión ♪
421
00:16:55,849 --> 00:17:01,354
♪ Oh, rey de todos ♪
422
00:17:01,354 --> 00:17:03,064
¿Tienes salchichas
envueltas?
423
00:17:03,064 --> 00:17:06,192
¡No!
Me gusta más la cubierta.
424
00:17:06,192 --> 00:17:08,111
MART: ...y a todos
los pecadores, los perdono.
425
00:17:08,111 --> 00:17:09,571
¿Estás bromeando?
¿Qué?
426
00:17:09,571 --> 00:17:11,156
¿Solo le chupaste
el pan?
427
00:17:11,156 --> 00:17:12,532
Te dije que me gusta más
la cubierta.
428
00:17:12,532 --> 00:17:13,992
Oí lo que dijiste.
El pan.
429
00:17:13,992 --> 00:17:15,118
Es asqueroso.
430
00:17:15,118 --> 00:17:16,661
En palabras
de John Lennon:
431
00:17:16,661 --> 00:17:18,413
"Todo lo que necesitas
es amor".
432
00:17:18,413 --> 00:17:21,249
Lástima que esté
en el infierno por drogarse.
433
00:17:22,459 --> 00:17:23,460
El Jefazo
434
00:17:23,460 --> 00:17:25,045
Me llama mi papá.
Debo contestar.
435
00:17:25,045 --> 00:17:26,629
Hermano, no me dejes. Ben.
Sí. Estaré...
436
00:17:26,629 --> 00:17:28,256
Ben, por favor.
MART: Fui un pecador,
437
00:17:28,256 --> 00:17:30,216
pero ahora estoy salvado.
Y todo gracias a Amy.
438
00:17:30,216 --> 00:17:31,926
[APLAUSOS]
AMY: ¡Au! Je, je.
439
00:17:31,926 --> 00:17:33,762
El crédito no es mío.
440
00:17:33,762 --> 00:17:35,263
Mmm. Tsk.
441
00:17:35,263 --> 00:17:37,682
Gracias a Dios,
Amy encontró
442
00:17:37,682 --> 00:17:39,351
a un buen hombre
como Martin.
443
00:17:39,351 --> 00:17:42,729
Tsk. Martin es un buen chico
ahora, pero...
444
00:17:42,729 --> 00:17:45,523
...deberías haberlo visto antes,
era increíble.
445
00:17:45,523 --> 00:17:48,318
¿Qué hacía, trabajaba
en un comedor comunitario?
446
00:17:48,318 --> 00:17:50,153
No, se emborrachaba
hasta perder la conciencia
447
00:17:50,153 --> 00:17:51,488
y era todo un personaje.
448
00:17:52,947 --> 00:17:56,076
Es difícil de explicar.
Puedo mostrarte un video.
449
00:17:56,076 --> 00:17:57,827
JOHN:
Este es Lawrence.
450
00:17:57,827 --> 00:18:01,373
Era mucho más que la voz
de Martin cuando está ebrio.
451
00:18:01,373 --> 00:18:02,957
Era intrépido.
452
00:18:02,957 --> 00:18:05,377
Como cuando el decano
quiso cancelar la fiesta,
453
00:18:05,377 --> 00:18:07,545
Lawrence le dio una paliza.
454
00:18:07,545 --> 00:18:09,964
Y cuando mi profesor
quiso reprobarme,
455
00:18:09,964 --> 00:18:11,424
Lawrence le dio una paliza.
456
00:18:11,424 --> 00:18:12,801
Y cuando la cocinera
de la escuela
457
00:18:12,801 --> 00:18:14,928
le prohibió entrar
a la cafetería,
458
00:18:14,928 --> 00:18:17,138
Lawrence salió con ella
durante tres hermosos meses.
459
00:18:17,138 --> 00:18:21,768
Hasta que su esposo se enteró.
Y luego le dio una paliza.
460
00:18:21,768 --> 00:18:23,603
Pero cuando Martin
conoció a Amy,
461
00:18:23,603 --> 00:18:25,647
juró no volver a ser Lawrence.
462
00:18:27,190 --> 00:18:28,566
Y... eso es todo.
463
00:18:28,566 --> 00:18:30,318
Oh. Gracias a Dios,
la gente cambia.
464
00:18:30,318 --> 00:18:32,278
Sabes...
La vida está
465
00:18:32,278 --> 00:18:35,073
llena de montañas
y valles.
466
00:18:35,073 --> 00:18:38,618
[SUSURRO] Montaña.
BEN: No es eso. Lo siento.
467
00:18:38,618 --> 00:18:41,329
Es muy importante tener
esa brújula moral.
468
00:18:41,329 --> 00:18:43,623
[SUSURRO] Brújula, brújula...
Sin mencionar el hecho...
469
00:18:43,623 --> 00:18:45,750
...del gran tesoro...
[SUSURRO] Tesoro...
470
00:18:45,750 --> 00:18:48,003
...que son sus amigos.
[SUSURRO] Amigos, amigos...
471
00:18:48,003 --> 00:18:50,171
[***]
472
00:18:53,133 --> 00:18:56,553
[CANTURREA]
♪ Montaña. Brújula
Tesoro. Amigos ♪
473
00:18:56,553 --> 00:18:59,389
♪ Montaña. Brújula
Tesoro. Amigos ♪
474
00:18:59,389 --> 00:19:02,308
♪ Montaña. Brújula.
Tesoro. Amigos ♪
475
00:19:02,308 --> 00:19:04,019
[RAPEA]
♪ Montaña. Brújula
Brújula. Amigos ♪
476
00:19:04,019 --> 00:19:05,603
♪ Amigos. Tesoro.
Tesoro. Amigos ♪
477
00:19:05,603 --> 00:19:07,605
♪ Montaña. Brújula
Brújula... ♪
478
00:19:07,605 --> 00:19:08,481
Tengo que irme.
479
00:19:08,481 --> 00:19:10,483
[REFUNFUÑAN]
BEN: ¡Oh!
480
00:19:10,483 --> 00:19:11,443
[EXHALA]
481
00:19:11,443 --> 00:19:14,112
¡Quítame las manos
de encima!
482
00:19:14,112 --> 00:19:16,031
Lo siento. Lo siento.
483
00:19:16,031 --> 00:19:17,449
[MURMULLOS]
484
00:19:22,704 --> 00:19:25,665
Hermano, arruinó la fiesta
después del bautismo.
485
00:19:25,665 --> 00:19:27,500
No lo arruinó, hombre.
Aun así estuvo genial.
486
00:19:27,500 --> 00:19:28,585
No,
está enloqueciendo.
487
00:19:28,585 --> 00:19:29,836
Siempre está solo
en la casa
488
00:19:29,836 --> 00:19:32,088
haciendo mierdas tristes.
Es deprimente.
489
00:19:32,088 --> 00:19:33,381
Sí. Estoy contigo, viejo.
490
00:19:33,381 --> 00:19:35,759
Creo que está pasando
por algo,
491
00:19:35,759 --> 00:19:38,219
pero en general,
está bien.
492
00:19:38,219 --> 00:19:39,804
Hola.
Vaya.
493
00:19:39,804 --> 00:19:41,806
Estaba tomando
un baño nocturno.
494
00:19:41,806 --> 00:19:44,434
¿Con tu computadora?
Sí. Estaba investigando.
495
00:19:44,434 --> 00:19:47,312
Hoy, en la recepción
del bautismo,
496
00:19:47,312 --> 00:19:49,814
descubrí
algo revelador.
497
00:19:49,814 --> 00:19:52,025
¿Por qué hablas así?
Creo que sé dónde está
498
00:19:52,025 --> 00:19:53,526
el tesoro
de Montaña Brumosa,
499
00:19:53,526 --> 00:19:55,487
y creo que deberíamos ir
a buscarlo.
500
00:19:55,487 --> 00:19:57,614
¿El tesoro
de Montaña Brumosa?
501
00:19:57,614 --> 00:19:59,240
¿De cuando éramos niños?
502
00:19:59,240 --> 00:20:01,284
Todo empezó
cuando vi un TikTok
503
00:20:01,284 --> 00:20:02,786
sobre Deetch Nordwind.
504
00:20:02,786 --> 00:20:04,704
El Cazador de Tesoros
Lleva Diez Años desaparecido
505
00:20:04,704 --> 00:20:06,873
Guau...
506
00:20:06,873 --> 00:20:10,043
¿Tienes 40 pestañas abiertas?
¿Qué hacías?
507
00:20:10,043 --> 00:20:12,003
Bueno, eso es lo que he
estado investigando.
508
00:20:12,003 --> 00:20:14,673
Bueno, muchos de estos
son videos de Jennifer's Body.
509
00:20:14,673 --> 00:20:16,466
¿Es parte
de la investigación?
510
00:20:16,466 --> 00:20:18,051
Ah...
Pudiste alquilar la película.
511
00:20:18,051 --> 00:20:20,929
Suficiente. Por favor.
¿Podemos volver a la primera?
512
00:20:20,929 --> 00:20:22,305
Esto es muy importante.
513
00:20:22,305 --> 00:20:23,723
El tesoro
que buscaba Deetch...
514
00:20:23,723 --> 00:20:25,558
El Busto Perdido
de María Antonieta
515
00:20:25,558 --> 00:20:27,435
...lo escondió un explorador
francés Jean Pierre LeRoche.
516
00:20:27,435 --> 00:20:31,898
¡J.L.! Esta era la insignia
de Jean Pierre LeRoche.
517
00:20:31,898 --> 00:20:35,944
La brújula que encontramos
es un mapa del tesoro.
518
00:20:35,944 --> 00:20:37,070
Miren esto.
519
00:20:37,070 --> 00:20:38,530
[***]
520
00:20:38,530 --> 00:20:40,782
Se alinea perfectamente.
521
00:20:40,782 --> 00:20:42,492
Ah...
Y en mi investigación,
522
00:20:42,492 --> 00:20:44,202
descubrí que lo escondió
523
00:20:44,202 --> 00:20:45,453
en una especie
de cámara,
524
00:20:45,453 --> 00:20:46,955
pero nadie
ha podido encontrarlo.
525
00:20:46,955 --> 00:20:48,415
BEN:
¿Qué es eso?
526
00:20:48,415 --> 00:20:49,749
Parece una cámara.
527
00:20:49,749 --> 00:20:51,001
¿Esto es real?
Ben,
528
00:20:51,001 --> 00:20:53,628
¿te imaginas
lo que diría tu papá
529
00:20:53,628 --> 00:20:55,630
si encontraras el tesoro
de Montaña Brumosa?
530
00:20:55,630 --> 00:20:57,549
Te garantizo
que te verá
531
00:20:57,549 --> 00:20:59,718
como nunca antes
lo ha hecho.
532
00:20:59,718 --> 00:21:01,428
Y Mart,
Amy tiene 25.
533
00:21:01,428 --> 00:21:03,722
Equivalen a 62
en años cristianos.
534
00:21:03,722 --> 00:21:06,016
Por lo menos.
Si fuera por ella,
535
00:21:06,016 --> 00:21:07,392
ya tendrían
12 hijos.
536
00:21:07,392 --> 00:21:09,436
No podrías mantenerlos. No.
537
00:21:09,436 --> 00:21:10,854
Tendría que darles comida
de perro.
538
00:21:10,854 --> 00:21:12,147
Sí.
O heno.
539
00:21:12,147 --> 00:21:13,898
O... darles carne
y caviar
540
00:21:13,898 --> 00:21:15,442
como debería ser.
541
00:21:15,442 --> 00:21:17,444
Podrías
con 100 millones.
542
00:21:17,444 --> 00:21:19,487
¿Cien millones de dólares?
¿Qué?
543
00:21:19,487 --> 00:21:22,615
Estamos sentados
en esta cálida noche de verano,
544
00:21:22,615 --> 00:21:25,869
mirando la clave
para cambiar nuestras vidas.
545
00:21:25,869 --> 00:21:27,162
[****]
546
00:21:27,162 --> 00:21:28,955
¿Qué estamos esperando?
547
00:21:28,955 --> 00:21:31,332
[***]
548
00:21:36,504 --> 00:21:37,881
[CANTURREAN]
549
00:21:40,759 --> 00:21:41,676
[GRITAN]
550
00:21:41,676 --> 00:21:43,136
¡Dios mío!
¡Mierda!
551
00:21:43,136 --> 00:21:44,637
HOMBRE: ¡Espero su amistad
se desmorone!
552
00:21:44,637 --> 00:21:46,014
¿Qué dijo?
Estamos bien.
553
00:21:46,014 --> 00:21:47,349
¡Cielos!
554
00:21:47,349 --> 00:21:50,685
Traje las gafas de Lawrence.
BEN: ¡Dios mío!
555
00:21:50,685 --> 00:21:53,104
Vamos, Mart,
¿L-Man va a salir a jugar?
556
00:21:53,104 --> 00:21:56,775
¿Puedes parar? La última vez
fue un desastre.
557
00:21:56,775 --> 00:21:58,735
La policía dijo
que si me vuelven a ver
558
00:21:58,735 --> 00:22:00,320
en un techo
pueden disparar a matar.
559
00:22:00,320 --> 00:22:02,739
JOHN: ¿Sabes qué? Olvídalo.
Siento haberlo mencionado.
560
00:22:02,739 --> 00:22:04,115
BEN: ¿Qué crees
que cultiven allá?
561
00:22:04,115 --> 00:22:05,825
NARRADOR:
John esperaba que este viaje
562
00:22:05,825 --> 00:22:06,910
les recordara a sus amigos
563
00:22:06,910 --> 00:22:08,620
por qué eran tan buen equipo.
564
00:22:08,620 --> 00:22:10,038
{\an8}MONTAÑA BRUMOSA
ENTRADA AL PARQUE
565
00:22:10,038 --> 00:22:12,082
GOODMAN: A propósito,
soy John Goodman,
566
00:22:12,082 --> 00:22:13,500
de El gran Lebowski
567
00:22:13,500 --> 00:22:16,336
y un montón
de otras cosas. En fin...
568
00:22:16,336 --> 00:22:18,546
parte dos subiendo
569
00:22:18,546 --> 00:22:21,299
Vaya, vaya, vaya.
¿Qué tenemos aquí, Lisa?
570
00:22:21,299 --> 00:22:22,592
Me pregunto
quién hizo
571
00:22:22,592 --> 00:22:23,968
la fiesta ilegal
de revelación del sexo
572
00:22:23,968 --> 00:22:25,887
que causó un pequeño
incendio forestal.
573
00:22:25,887 --> 00:22:27,347
TAYLOR:
No lo sé, Lisa.
574
00:22:27,347 --> 00:22:29,766
Me pregunto
quién pudo haber sido.
575
00:22:29,766 --> 00:22:32,686
Vamos, chicos, confiesen.
¿Quién de ustedes lo hizo?
576
00:22:32,686 --> 00:22:34,437
¿Estás bromeando?
No...
577
00:22:34,437 --> 00:22:37,023
Parece que un avatar
montó tu cara.
578
00:22:37,023 --> 00:22:38,191
Restregándose.
579
00:22:38,191 --> 00:22:41,569
[PARLOTEOS]
[SUENA MÚSICA ROMÁNTICA]
580
00:22:41,569 --> 00:22:43,822
BEN: ¿Están todos
en la fila?
581
00:22:43,822 --> 00:22:46,241
¡Cielos!
¿Por qué está todo azul?
582
00:22:46,241 --> 00:22:48,159
¡Voy a tener un varón!
583
00:22:48,159 --> 00:22:49,661
[FESTEJAN]
584
00:22:49,661 --> 00:22:51,454
JOHN:
Felicitaciones, amigo.
585
00:22:51,454 --> 00:22:53,540
¿Puedo traerte
algo de beber? Je, je.
586
00:22:53,540 --> 00:22:54,958
Como si fuera una mesera.
No lo soy.
587
00:22:54,958 --> 00:22:57,585
Je, je. ¿Pero trabajas aquí?
Je, je. Sí.
588
00:22:57,585 --> 00:23:00,588
Me preguntaba si podrías
indicarnos en qué dirección
589
00:23:00,588 --> 00:23:01,965
podríamos ir a ver
un sitio genial
590
00:23:01,965 --> 00:23:03,466
con buena vista o algo así.
Dios mío. Sí.
591
00:23:03,466 --> 00:23:04,592
Pero debe estar
592
00:23:04,592 --> 00:23:05,969
{\an8}por este sendero...
Lo siento,
593
00:23:05,969 --> 00:23:07,303
{\an8}¿me recargué en ti?
No, no.
594
00:23:07,303 --> 00:23:08,680
{\an8}Déjame echar
un vistazo.
595
00:23:08,680 --> 00:23:09,639
TESORO
596
00:23:09,639 --> 00:23:11,182
¿Qué es eso?
No le digas a nadie.
597
00:23:11,182 --> 00:23:12,517
Nosotros...
598
00:23:12,517 --> 00:23:14,019
buscaremos el tesoro
de Montaña Brumosa.
599
00:23:14,019 --> 00:23:16,479
Espera, ¿qué? Ja, ja.
Lo juro por Dios, sí.
600
00:23:16,479 --> 00:23:17,814
Cállate.
601
00:23:17,814 --> 00:23:19,774
Lo sé, nuestra amistad
estaba un poco...
602
00:23:19,774 --> 00:23:21,317
Necesitábamos energía. Sí.
603
00:23:21,317 --> 00:23:23,903
¿Podrían haber ido a Dave
and Buster's o algo así?
604
00:23:23,903 --> 00:23:25,947
¿Puedo darte un consejo
sobre paternidad?
605
00:23:25,947 --> 00:23:26,906
Por favor.
606
00:23:26,906 --> 00:23:28,324
No engañes a tu hijo
con otro.
607
00:23:28,324 --> 00:23:29,659
Recordaré eso.
608
00:23:29,659 --> 00:23:30,994
MART:
John, vamos.
609
00:23:30,994 --> 00:23:32,328
Está bien, ya voy.
610
00:23:32,328 --> 00:23:33,747
Fue un placer conocerte.
611
00:23:33,747 --> 00:23:35,040
Adiós.
612
00:23:35,040 --> 00:23:36,708
[SUENA "SOONER OR LATER"
POR THE GRASS ROOTS]
613
00:23:36,708 --> 00:23:39,461
BEN:
Dios mío. Vaya.
614
00:23:41,504 --> 00:23:42,839
Dios mío, caballos.
615
00:23:42,839 --> 00:23:45,508
Oye, vamos. Danos un lazo.
Danos un lazo.
616
00:23:45,508 --> 00:23:47,010
[GRITAN EMOCIONADOS]
617
00:23:47,010 --> 00:23:49,763
TODOS:
Izquierda, derecha, izquierda.
618
00:23:49,763 --> 00:23:52,140
JOHN: No había estado afuera
tanto tiempo como en 15 años.
619
00:23:52,140 --> 00:23:53,767
BEN:
Sí, yo tampoco.
620
00:23:53,767 --> 00:23:56,269
{\an8}Oh, nos mostró la panza.
Aw, su panza.
621
00:23:56,269 --> 00:23:57,771
Hermano,
¿qué estás comiendo?
622
00:23:57,771 --> 00:23:59,647
Son Besitos.
Amy los hace.
623
00:23:59,647 --> 00:24:01,399
¿Besitos?
624
00:24:01,399 --> 00:24:02,525
¿De qué son?
Germen de trigo
625
00:24:02,525 --> 00:24:03,735
y dátiles picados.
626
00:24:03,735 --> 00:24:05,737
Suena a mierda
y parecen mojones.
627
00:24:05,737 --> 00:24:07,781
¡Ben!
Hermano, son lo mejor.
628
00:24:07,781 --> 00:24:09,115
Vamos. Deja de comértelo.
¡Mart!
629
00:24:09,115 --> 00:24:11,493
Hermano, IMAX en un teléfono,
no está tan mal.
630
00:24:11,493 --> 00:24:14,704
BEN: Sí, tienes toda la razón.
Jennifer's Body es increíble.
631
00:24:14,704 --> 00:24:18,249
PRECAUCIÓN
SOLO PERSONAL AUTORIZADO
632
00:24:18,249 --> 00:24:19,626
FUERA DEL SENDERO
633
00:24:19,626 --> 00:24:21,961
Odio... este trabajo.
634
00:24:21,961 --> 00:24:24,214
Tenemos
como 12 trabajos.
635
00:24:24,214 --> 00:24:25,965
Guardería, comida.
636
00:24:25,965 --> 00:24:28,968
Luego,
conducimos un autobús.
637
00:24:28,968 --> 00:24:31,805
Ojalá no trabajáramos.
Ojalá buscáramos tesoros
638
00:24:31,805 --> 00:24:34,432
como esos tipos
con el mapa del tesoro.
639
00:24:34,432 --> 00:24:35,809
¿Mapa del tesoro?
Sí.
640
00:24:35,809 --> 00:24:37,477
Los chicos lindos
que vinieron antes.
641
00:24:37,477 --> 00:24:38,728
El modelo
y sus guardaespaldas.
642
00:24:38,728 --> 00:24:40,313
No vi a nadie lindo.
643
00:24:40,313 --> 00:24:41,731
Hubo química
con uno de ellos,
644
00:24:41,731 --> 00:24:43,316
pero no.
No me enamoraría...
645
00:24:43,316 --> 00:24:45,652
¡No quiero hacerlo!
Ni siquiera lo conozco.
646
00:24:45,652 --> 00:24:48,446
Yo no...
¡No lo conozco!
647
00:24:48,446 --> 00:24:51,241
¿Lindo? El pelirrojo
parecía un fantasma colonial.
648
00:24:51,241 --> 00:24:54,828
El de lentes, parecía
dibujado por Tim Burton.
649
00:24:54,828 --> 00:24:57,122
Y el bajito tenía tetas
más grandes que las mías.
650
00:24:57,122 --> 00:24:58,206
Usamos la misma copa.
651
00:24:58,206 --> 00:25:00,709
Tenían un mapa
del tesoro con una "X".
652
00:25:01,876 --> 00:25:03,044
Deberíamos seguirlos.
653
00:25:03,044 --> 00:25:04,629
La gente siempre busca
el tesoro
654
00:25:04,629 --> 00:25:06,548
de Montaña Brumosa,
pero no lo encuentran.
655
00:25:06,548 --> 00:25:08,800
Vamos, Lisa.
Robaremos ese mapa.
656
00:25:08,800 --> 00:25:10,844
[***|
657
00:25:20,270 --> 00:25:21,479
[SONIDO AHOGADO]
658
00:25:21,479 --> 00:25:23,023
¡Vamos, amigo!
¡Dios mío!
659
00:25:23,023 --> 00:25:24,524
¿Qué fue eso?
660
00:25:24,524 --> 00:25:25,567
Es un llamado de aves.
661
00:25:25,567 --> 00:25:27,027
Quiero ser
bueno en esto.
662
00:25:27,027 --> 00:25:28,445
Suena como alguien gritando.
663
00:25:28,445 --> 00:25:30,196
Deberías poder soplarlo.
664
00:25:30,196 --> 00:25:32,073
No parece complicado...
[SONIDO AHOGADO]
665
00:25:32,073 --> 00:25:33,491
¡Basta, viejo!
Dios mío.
666
00:25:33,491 --> 00:25:35,452
¿Qué pasa?
¿Por qué suena así?
667
00:25:35,452 --> 00:25:37,412
No sé, viejo.
Es frustrante para mí.
668
00:25:37,412 --> 00:25:39,581
[HOJAS CRUJEN]
669
00:25:41,916 --> 00:25:44,711
{\an8}Funcionó.
Dios mío.
670
00:25:44,711 --> 00:25:47,047
{\an8}Mierda.
Es un halcón enorme.
671
00:25:47,047 --> 00:25:49,257
BEN:
Dios mío. Genial.
672
00:25:49,257 --> 00:25:51,343
MART: Nos ve con furia.
JOHN: Sí, ¿ves eso?
673
00:25:51,343 --> 00:25:52,552
Tal vez
deberíamos irnos.
674
00:25:52,552 --> 00:25:55,388
Sí, sigamos.
Sí. Adiós, pequeña.
675
00:25:55,388 --> 00:25:56,806
Nos vemos.
676
00:25:56,806 --> 00:25:58,183
No puedo creer
que viéramos un halcón.
677
00:25:58,183 --> 00:25:59,225
Lo sé.
Es genial.
678
00:25:59,225 --> 00:26:00,226
BEN: Sí.
679
00:26:00,226 --> 00:26:02,228
[SUENA MÚSICA DE ACECHO]
680
00:26:04,064 --> 00:26:06,191
¿Nos está siguiendo?
Parece que sí.
681
00:26:07,400 --> 00:26:08,902
¿Qué pasa aquí?
682
00:26:11,363 --> 00:26:12,906
Creo que solo está caminando.
Todo está bien.
683
00:26:12,906 --> 00:26:14,949
Creo que nos está cazando.
684
00:26:16,618 --> 00:26:17,911
BEN: ¿Por qué no
aceleramos el paso?
685
00:26:17,911 --> 00:26:19,079
JOHN:
Sí, señor.
686
00:26:20,955 --> 00:26:22,248
TODOS:
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
687
00:26:22,248 --> 00:26:23,917
JOHN: ¡Vamos!
¡A la roca!
688
00:26:23,917 --> 00:26:25,418
MART: ¡Vamos!
JOHN: ¡Atraviésala, carajo!
689
00:26:25,418 --> 00:26:29,172
JOHN: ¡Atraviésala!
BEN: ¡Alto! ¡Basta!
690
00:26:29,172 --> 00:26:30,423
[GRITA ATERRADO]
691
00:26:30,423 --> 00:26:32,634
[MÚSICA SE DETIENE]
692
00:26:33,802 --> 00:26:35,261
¿No sabe que puede volar?
¿Qué?
693
00:26:35,261 --> 00:26:36,805
¡Qué asco, viejo!
Qué asco.
694
00:26:36,805 --> 00:26:39,140
MART:
Qué bicho raro.
695
00:26:39,140 --> 00:26:40,767
JOHN: ¿Por qué se fue
enojado?
696
00:26:40,767 --> 00:26:42,435
BEN: Mierda, viejo. Por Dios.
JOHN: ¡Mart!
697
00:26:42,435 --> 00:26:43,603
Me asustó, amigo.
Dio miedo.
698
00:26:43,603 --> 00:26:44,771
BEN:
Santo cielo.
699
00:26:44,771 --> 00:26:46,356
[***]
700
00:26:46,356 --> 00:26:49,609
JOHN: Qué increíble,
hermano. Qué hermoso.
701
00:26:49,609 --> 00:26:51,986
Solo nosotros,
la Madre Naturaleza.
702
00:26:51,986 --> 00:26:54,322
No está nada mal. Sí.
703
00:26:54,322 --> 00:26:56,241
TAYLOR: ¡Hola!
TODOS: Dios mío.
704
00:26:56,241 --> 00:26:58,076
¿Tienen permiso
para acampar?
705
00:26:58,076 --> 00:26:59,285
Ben dijo que tenía uno.
Oh... no...
706
00:26:59,285 --> 00:27:01,663
Tal vez tenga uno
en mi teléfono.
707
00:27:01,663 --> 00:27:05,041
Tranquilos,
estamos bromeando. Je.
708
00:27:05,041 --> 00:27:08,837
¿Quieren un trago
o me voy a la mierda?
709
00:27:10,255 --> 00:27:12,090
Un trago. Sí, bebamos algo.
Sí, un trago. Bebamos algo.
710
00:27:12,090 --> 00:27:14,300
BEN: Se le cayó la cabeza.
Dios mío.
711
00:27:14,300 --> 00:27:15,427
[RISAS, PARLOTEOS]
712
00:27:15,427 --> 00:27:17,345
Intenta darle vuelta.
713
00:27:17,345 --> 00:27:19,305
[FESTEJAN]
714
00:27:19,305 --> 00:27:22,809
Ah, bien. Oh...
"Estoy triste".
715
00:27:22,809 --> 00:27:24,060
Manchester by the sea.
¡Sí!
716
00:27:24,060 --> 00:27:25,353
Bien, ah...
es la película
717
00:27:25,353 --> 00:27:27,022
más aterradora
de todos los tiempos.
718
00:27:27,022 --> 00:27:28,815
El Grinch.
¿Están viendo esto?
719
00:27:28,815 --> 00:27:30,817
¿No es increíble?
720
00:27:30,817 --> 00:27:32,235
Y... tiempo.
721
00:27:32,235 --> 00:27:34,154
Cero puntos,
no pueden hablar.
722
00:27:34,154 --> 00:27:36,990
Ah... Siempre olvido eso.
Ah... Charadas.
723
00:27:36,990 --> 00:27:40,160
Bueno, ya que terminamos
y obtuvieron cero puntos,
724
00:27:40,160 --> 00:27:42,746
hablemos del tesoro
de Montaña...
725
00:27:42,746 --> 00:27:45,498
BEN:
La cena está servida.
726
00:27:45,498 --> 00:27:47,667
¿Quién tiene hambre?
727
00:27:47,667 --> 00:27:48,793
Espero haberlo hecho bien.
728
00:27:48,793 --> 00:27:50,003
Creo que sí, probablemente.
729
00:27:50,003 --> 00:27:51,671
La cabeza sigue intacta
730
00:27:51,671 --> 00:27:53,548
si alguien quiere
un manjar.
731
00:27:53,548 --> 00:27:54,799
Amigo,
no te lo comas.
732
00:27:56,968 --> 00:27:58,261
[CRUJIDO]
Mmm.
733
00:27:58,261 --> 00:27:59,929
BEN: Es una paleta
de sabores interesante.
734
00:27:59,929 --> 00:28:03,767
Está duro por fuera,
pero crudo por dentro.
735
00:28:03,767 --> 00:28:04,893
Pero está bueno.
Creo que sabe bien.
736
00:28:04,893 --> 00:28:06,353
Somos muy buenos.
737
00:28:06,353 --> 00:28:07,812
Oye, Lisa. Sí.
738
00:28:07,812 --> 00:28:10,815
¿Podemos hablar,
solo tú y yo, por favor?
739
00:28:10,815 --> 00:28:12,150
[LISA RÍE,
ACLARA GARGANTA]
740
00:28:12,150 --> 00:28:13,693
Ya vuelvo.
Bien, genial.
741
00:28:13,693 --> 00:28:14,903
¡Lisa!
742
00:28:16,112 --> 00:28:19,032
¿Vieron eso?
Está coqueteando conmigo.
743
00:28:19,032 --> 00:28:20,200
Amigo,
tenían buena vibra.
744
00:28:20,200 --> 00:28:21,785
JOHN: Ni siquiera
vinimos por eso.
745
00:28:21,785 --> 00:28:22,952
No es
un viaje sexual.
746
00:28:22,952 --> 00:28:24,871
¿Cuándo haremos
un viaje sexual?
747
00:28:24,871 --> 00:28:26,206
No lo sé.
748
00:28:26,206 --> 00:28:27,415
¿Oíste?
John también cree
749
00:28:27,415 --> 00:28:28,500
que El Grinch
es aterradora.
750
00:28:28,500 --> 00:28:29,709
Solo porque
es Navidad
751
00:28:29,709 --> 00:28:31,252
no significa que no sea
un "monstruo".
752
00:28:31,252 --> 00:28:33,213
Sí, Lisa, necesito
que te concentres, ¿sí?
753
00:28:33,213 --> 00:28:35,298
Estamos aquí
por una sola cosa:
754
00:28:35,298 --> 00:28:37,008
el mapa del tesoro.
Para ligar.
755
00:28:37,008 --> 00:28:38,843
Está bien.
Vinimos por el mapa del tesoro.
756
00:28:38,843 --> 00:28:40,428
Necesito que te concentres.
Sí, lo siento, yo...
757
00:28:40,428 --> 00:28:42,097
No, no estoy preparado
para esto, hombre...
758
00:28:42,097 --> 00:28:43,264
No lo estoy.
Vamos. ¿Por qué?
759
00:28:43,264 --> 00:28:46,267
Dios, nunca he podado
mi arbusto.
760
00:28:46,267 --> 00:28:47,519
¿Qué voy a hacer?
761
00:28:47,519 --> 00:28:49,396
Pensé que ibas a decir
toda una lista de cosas.
762
00:28:49,396 --> 00:28:52,190
Ve a la tienda con John,
toma el mapa del tesoro.
763
00:28:52,190 --> 00:28:54,526
Y si lo hacemos, vamos,
si de verdad "lo hacemos".
764
00:28:54,526 --> 00:28:56,569
No me importa si lo hacen,
si es a la mitad
765
00:28:56,569 --> 00:28:58,988
agarra el mapa del tesoro.
Agarro el mapa del tesoro.
766
00:28:58,988 --> 00:29:02,033
Lisa, no me decepciones,
¿sí? Te necesito.
767
00:29:03,034 --> 00:29:05,370
¿Qué estamos...?
768
00:29:05,370 --> 00:29:07,414
¿Por qué estamos aquí?
769
00:29:07,414 --> 00:29:09,040
¿Qué quieres decir?
770
00:29:09,040 --> 00:29:11,084
No, yo solo...
Hay una fiesta afuera
771
00:29:11,084 --> 00:29:12,711
y estamos en esta carpa. Sí.
772
00:29:12,711 --> 00:29:15,922
Pero no estoy...
molesto, yo...
773
00:29:15,922 --> 00:29:17,924
Es gracioso, siento
que debería estar nervioso.
774
00:29:17,924 --> 00:29:19,092
Senderos para Escalar
775
00:29:19,092 --> 00:29:20,844
Pero sí,
creo que me gustas.
776
00:29:22,262 --> 00:29:24,514
Oh.
[RÍE NERVIOSO]
777
00:29:24,514 --> 00:29:26,307
Bueno,
tú me gustas.
778
00:29:26,307 --> 00:29:27,475
[RÍEN]
779
00:29:27,475 --> 00:29:29,102
Estamos en una cita.
780
00:29:29,102 --> 00:29:30,812
[GRILLOS CHIRRÍAN]
781
00:29:30,812 --> 00:29:31,980
MART:
Taylor, ¿verdad o reto?
782
00:29:36,151 --> 00:29:38,945
Verdad.
¿Cuál es tu peor recuerdo?
783
00:29:40,739 --> 00:29:42,032
Espera, ¿cuáles son
las reglas?
784
00:29:42,032 --> 00:29:44,367
Bien, tienes que cantar
lo más serio posible
785
00:29:44,367 --> 00:29:45,952
y tiene que ser
una canción original.
786
00:29:45,952 --> 00:29:47,203
Tú...
Nada de bromas.
787
00:29:47,203 --> 00:29:48,288
Bien.
Sin voz graciosa.
788
00:29:48,288 --> 00:29:50,373
Bien, pero tú primero. Bien.
789
00:29:50,373 --> 00:29:53,168
♪ Chico
Me enloqueces ♪
790
00:29:53,168 --> 00:29:55,128
♪ Me estás
enloqueciendo ♪
791
00:29:55,128 --> 00:29:58,298
♪ Seducción sexual
Es lo que me gusta ♪
792
00:29:58,298 --> 00:30:01,551
♪ Adivina dónde está
Mi ropa interior ♪
793
00:30:01,551 --> 00:30:03,928
♪ La escondí
En este cuarto ♪
794
00:30:03,928 --> 00:30:06,097
♪ Será mejor
Que la encuentres ♪
795
00:30:06,097 --> 00:30:07,849
♪ Aquí hay una escoba ♪
796
00:30:09,017 --> 00:30:10,518
♪ Para encontrarla... ♪
797
00:30:10,518 --> 00:30:11,811
Oh, Dios mío.
798
00:30:11,811 --> 00:30:13,730
Es algo
en lo que estoy trabajando.
799
00:30:13,730 --> 00:30:15,023
Tu turno.
Te vas a burlar.
800
00:30:15,023 --> 00:30:16,900
Es vergonzoso. Bien.
801
00:30:16,900 --> 00:30:18,526
♪ Siempre estás
En mi mente ♪
802
00:30:19,986 --> 00:30:22,822
♪ Se me acaba
El tiempo, nena ♪
803
00:30:22,822 --> 00:30:24,657
♪ Fuma todo
Lo que me gusta ♪
804
00:30:24,657 --> 00:30:27,160
♪ Todo el día
Toda la noche ♪
805
00:30:27,160 --> 00:30:31,706
♪ Le digo que lo deje,
bájalo ahora ♪
806
00:30:31,706 --> 00:30:34,250
♪ Pero no lo hace
Así que me acerco ♪
807
00:30:34,250 --> 00:30:36,211
♪ Me acerco
A cepillarle el cabello ♪
808
00:30:36,211 --> 00:30:39,631
♪ Me dice: suéltame
Me dejaste hace meses ♪
809
00:30:39,631 --> 00:30:42,509
[RÍEN]
810
00:30:42,509 --> 00:30:44,969
Definitivamente creo en Dios. Mmm.
811
00:30:44,969 --> 00:30:47,222
¿Tienes una buena
relación con tu papá?
812
00:30:47,222 --> 00:30:48,682
No.
¿Ves? Te lo dije,
813
00:30:48,682 --> 00:30:50,308
te ves muy bien
con el cabello hacia atrás.
814
00:30:50,308 --> 00:30:52,602
No creo que se vea bien.
No creo que me quede bien.
815
00:30:52,602 --> 00:30:55,647
Se ve muy bien.
Eres el chico más sexi.
816
00:30:55,647 --> 00:30:58,149
¿En serio?
Je. Sí.
817
00:30:58,149 --> 00:31:00,110
¿Más que
Johnny Knoxville?
818
00:31:00,110 --> 00:31:01,986
Sí, definitivamente.
819
00:31:01,986 --> 00:31:03,947
¿Y Steve-O?
820
00:31:03,947 --> 00:31:06,866
Sí. Y es
mi más grande crush.
821
00:31:06,866 --> 00:31:08,201
Eso se siente bien.
Ja, ja, ja.
822
00:31:08,201 --> 00:31:09,786
¿Has visto cómo
las mujeres mayores...
823
00:31:09,786 --> 00:31:11,204
tienen un lugar genial
824
00:31:11,204 --> 00:31:13,456
donde pueden socializar
y charlar?
825
00:31:13,456 --> 00:31:14,666
Y me puse a pensar,
826
00:31:14,666 --> 00:31:16,334
¿por qué los niños
no tienen un lugar así?
827
00:31:16,334 --> 00:31:18,962
¿Por qué sólo niños?
Estoy confundida.
828
00:31:18,962 --> 00:31:20,505
Serían sólo niños
y Ben.
829
00:31:20,505 --> 00:31:22,674
Suenas como una fijación
con Nunca Jamás,
830
00:31:22,674 --> 00:31:24,718
pero con cortes de cabello.
BEN Y MART: ¡No!
831
00:31:24,718 --> 00:31:26,094
Sostenlo muy fuerte.
832
00:31:27,303 --> 00:31:28,471
[RÍE]
833
00:31:28,471 --> 00:31:29,597
Tres de corazones.
834
00:31:29,597 --> 00:31:32,183
¡Dios mío!
¿Cuál es tu pensamiento
835
00:31:32,183 --> 00:31:34,060
más triste hasta ahora?
836
00:31:34,060 --> 00:31:36,730
{\an8}Mi abuela nunca volverá
a besar a nadie.
837
00:31:36,730 --> 00:31:39,649
Es tan dulce que ese sea
tu pensamiento más triste.
838
00:31:39,649 --> 00:31:41,609
[***]
839
00:31:44,112 --> 00:31:46,573
No me tiré un pedo.
TAYLOR: Puedo olerlo.
840
00:31:46,573 --> 00:31:48,867
Te tiraste pedos
por todo el campamento.
841
00:31:48,867 --> 00:31:51,244
No se tiró pedos.
842
00:31:51,244 --> 00:31:52,954
A veces huele mal afuera.
843
00:31:52,954 --> 00:31:54,581
Huele a bussy.
844
00:31:54,581 --> 00:31:57,375
Oye. No huele a bussy. Bien.
845
00:31:57,375 --> 00:31:59,419
¿Qué es...?
¿Qué es bussy?
846
00:32:00,462 --> 00:32:01,963
No quiero
que termine la noche,
847
00:32:01,963 --> 00:32:05,133
pero me está dando sueño.
Sí, a mí también.
848
00:32:06,134 --> 00:32:08,094
Esto estuvo muy,
muy bien.
849
00:32:08,094 --> 00:32:10,221
[***]
850
00:32:25,070 --> 00:32:26,571
¡Hola a todos!
851
00:32:26,571 --> 00:32:29,491
[MASCULLAN]
852
00:32:29,491 --> 00:32:31,159
Chicos, ¿por qué
estamos atados?
853
00:32:31,159 --> 00:32:32,494
[MASCULLAN MOLESTOS]
854
00:32:32,494 --> 00:32:33,286
Ya voy.
855
00:32:33,286 --> 00:32:40,043
[MASCULLOS, GRITOS AHOGADOS]
856
00:32:40,043 --> 00:32:41,461
¿Qué pasó?
Esas señoras malas
857
00:32:41,461 --> 00:32:42,962
nos ataron y se robaron
nuestras cosas.
858
00:32:42,962 --> 00:32:45,006
¿Qué?
¡Sácanos de aquí,
859
00:32:45,006 --> 00:32:46,383
estamos a un millón
de grados!
860
00:32:46,383 --> 00:32:48,218
Chicos,
voy a usar la boca.
861
00:32:48,218 --> 00:32:49,678
BEN: ¡Soy libre!
862
00:32:49,678 --> 00:32:51,304
[JADEAN, GIMOTEAN]
863
00:32:51,304 --> 00:32:52,639
Hermano,
te dormiste hasta tarde.
864
00:32:52,639 --> 00:32:54,557
¡Son las dos!
¿Qué diablos pasó?
865
00:32:54,557 --> 00:32:56,351
Taylor nos ató
y Lisa robó el mapa.
866
00:32:56,351 --> 00:32:58,436
Espera, ¿qué?
No, no lo hizo.
867
00:32:58,436 --> 00:33:00,146
Sí, despídete
del tesoro.
868
00:33:00,146 --> 00:33:01,898
[REFUNFUÑA]
869
00:33:01,898 --> 00:33:03,358
¿Me embobaron?
870
00:33:03,358 --> 00:33:05,110
AMBOS: ¿Qué?
Me voy a dormir.
871
00:33:05,110 --> 00:33:06,319
No te duermas.
No lo hagas.
872
00:33:06,319 --> 00:33:07,821
BEN: Lo lamento,
pero debemos seguir.
873
00:33:07,821 --> 00:33:10,490
¿Hay algo más que tengamos
o que podamos usar?
874
00:33:10,490 --> 00:33:11,991
[LLORIQUEANDO]
Es muy incómodo, amigo.
875
00:33:11,991 --> 00:33:13,910
Intento dormir
sobre un montón de tierra.
876
00:33:13,910 --> 00:33:15,370
Dormiste como 13 horas.
877
00:33:15,370 --> 00:33:17,664
¡Cállate!
MART: ¿Aún tenemos la brújula?
878
00:33:17,664 --> 00:33:19,040
BEN: Sí.
MART: ¿Podemos hacer otro mapa?
879
00:33:19,040 --> 00:33:21,001
Genial, tenemos
una brújula inútil.
880
00:33:21,001 --> 00:33:22,210
¿De qué hablas?
881
00:33:22,210 --> 00:33:23,503
No apunta al norte.
882
00:33:23,503 --> 00:33:25,880
Siempre ha apuntado
al medio del bosque.
883
00:33:25,880 --> 00:33:27,632
Por eso le puse
una foto.
884
00:33:29,634 --> 00:33:32,220
Espera, John.
¿Hace mucho que miras esto?
885
00:33:32,220 --> 00:33:35,849
"Déjame ser tu guía,
y riquezas encontrarás".
886
00:33:35,849 --> 00:33:37,058
[***]
887
00:33:39,060 --> 00:33:40,186
"Déjame ser
tu guía...".
888
00:33:40,186 --> 00:33:41,980
Sí, y no apunta
al norte.
889
00:33:41,980 --> 00:33:43,857
"...y riquezas
encontrarás".
890
00:33:43,857 --> 00:33:45,900
Apunta a otro lado.
¿Adónde apunta, John?
891
00:33:45,900 --> 00:33:47,652
Creo que apunta
al tesoro.
892
00:33:47,652 --> 00:33:48,987
Eso es lo que dije.
Eso dijo.
893
00:33:48,987 --> 00:33:50,697
Dios mío, amigo.
894
00:33:50,697 --> 00:33:51,531
"Déjame ser
tu guía...".
895
00:33:51,531 --> 00:33:52,949
"...y riquezas
encontrarás".
896
00:33:52,949 --> 00:33:54,701
TODOS: "Déjame ser tu guía
y riquezas encontrarás".
897
00:33:54,701 --> 00:33:57,078
¿Esas guardabosques
creen que pueden ganarme?
898
00:33:57,078 --> 00:33:59,664
AMBOS: ¡No!
No lo creo, Lisa.
899
00:33:59,664 --> 00:34:02,375
BEN: No. Está bien.
MART: ¡John! ¡John!
900
00:34:02,375 --> 00:34:04,210
Es difícil.
Fue hace poco.
901
00:34:04,210 --> 00:34:07,172
Y realmente me gustaba.
¿Saben qué?
902
00:34:07,172 --> 00:34:08,715
Debemos llegar primero.
¡Uh! ¡Sí!
903
00:34:08,715 --> 00:34:11,384
TODOS: "Déjame ser tu guía,
y riquezas encontrarás.
904
00:34:11,384 --> 00:34:14,804
Déjenme ser su guía,
y riquezas encontrarán".
905
00:34:14,804 --> 00:34:16,222
MAPA DEL TESORO
906
00:34:16,222 --> 00:34:17,515
¿Quién robó el mapa?
AMBAS: ¡Nosotras!
907
00:34:17,515 --> 00:34:18,808
Sí, que se jodan.
[RÍE]
908
00:34:18,808 --> 00:34:21,519
Me siento culpable.
Conecté con John.
909
00:34:21,519 --> 00:34:23,480
¿Cuál era John?
El que se parecía
910
00:34:23,480 --> 00:34:25,607
a Danny DeVito
y tenía un brillo. Sí.
911
00:34:25,607 --> 00:34:28,234
¿Qué importa?
Somos millonarias.
912
00:34:28,234 --> 00:34:29,736
¡Oye, Method Man!
913
00:34:29,736 --> 00:34:31,112
Hola, John...
914
00:34:32,072 --> 00:34:34,407
...Grisham. El escritor.
915
00:34:34,407 --> 00:34:36,659
¿Leíste The Firm?
No podía dejar de leerlo.
916
00:34:36,659 --> 00:34:38,370
TAYLOR: No quiero hablar
de John Grisham.
917
00:34:38,370 --> 00:34:40,538
[AVES TRINAN,
VIENTO SOPLA]
918
00:34:44,417 --> 00:34:46,169
El tesoro está por allá.
919
00:34:47,253 --> 00:34:49,381
[VIENTO SOPLA]
920
00:34:53,802 --> 00:34:55,929
¿Cómo cruzaremos esto?
921
00:34:55,929 --> 00:34:57,931
Podríamos buscar
otra ruta.
922
00:34:57,931 --> 00:34:59,891
Esperen. ¿Chicos?
923
00:35:01,059 --> 00:35:02,936
Tengo una buena idea.
924
00:35:02,936 --> 00:35:04,813
[***]
925
00:35:04,813 --> 00:35:06,064
Trajes aéreos.
926
00:35:06,064 --> 00:35:07,649
Hermano, ¿qué?
927
00:35:07,649 --> 00:35:09,526
¿Vamos a volar
sobre eso?
928
00:35:09,526 --> 00:35:11,403
Lo hacemos todo el tiempo
en la máquina.
929
00:35:11,403 --> 00:35:12,612
Esto no es una máquina.
930
00:35:12,612 --> 00:35:15,240
Chicos.
Voy a hacerlo.
931
00:35:15,240 --> 00:35:17,158
¡Vamos!
932
00:35:19,869 --> 00:35:22,038
¿Seguro que quieres
hacer esto?
933
00:35:22,038 --> 00:35:23,873
¡Hay mucho viento!
934
00:35:23,873 --> 00:35:25,750
Necesito que confíen
en mí, ¿sí?
935
00:35:25,750 --> 00:35:27,335
¿Sabes qué?
Adelante, fílmame.
936
00:35:27,335 --> 00:35:30,839
Porque sé que mi viejo querrá
verme en acción.
937
00:35:30,839 --> 00:35:32,340
Está bien.
938
00:35:32,340 --> 00:35:34,134
Dios mío, es empinado.
939
00:35:34,134 --> 00:35:36,886
[VIENTO SOPLA]
[GRITA]
940
00:35:38,263 --> 00:35:40,765
¡Oh, Dios mío!
Oye, ey, ey. ¡Ben!
941
00:35:40,765 --> 00:35:42,308
[GRITOS AGUDO]
942
00:35:42,308 --> 00:35:44,602
Ben, eres
como una cometa.
943
00:35:44,602 --> 00:35:45,437
¿Qué?
944
00:35:45,437 --> 00:35:47,230
Eres como
mi cometa, Ben.
945
00:35:47,230 --> 00:35:49,357
Siento que estoy
en la playa.
946
00:35:50,650 --> 00:35:52,193
Ah, como una cometa.
947
00:35:52,193 --> 00:35:53,486
[GRITA]
948
00:35:53,486 --> 00:35:55,155
John,
corta el video.
949
00:35:55,155 --> 00:35:56,364
¡Entendido!
950
00:35:57,490 --> 00:36:00,076
Se lo envié a tu papá.
Lo siento.
951
00:36:00,076 --> 00:36:01,369
¿Qué? ¡No!
952
00:36:01,369 --> 00:36:02,912
¡Mierda!
¿Estás bromeando?
953
00:36:02,912 --> 00:36:05,498
[GRITAN]
954
00:36:05,498 --> 00:36:07,167
MART: Ben,
me llevarás contigo.
955
00:36:07,167 --> 00:36:08,793
JOHN:
Ay, no. ¡No, alto!
956
00:36:08,793 --> 00:36:10,170
¡El acantilado!
¡El acantilado!
957
00:36:10,170 --> 00:36:12,047
No. ¡Alto, alto!
MART: ¡No!
958
00:36:12,047 --> 00:36:14,215
[GRITAN]
959
00:36:20,180 --> 00:36:22,140
[BEN, JOHN Y MART GIMEN,
SE QUEJAN]
960
00:36:22,140 --> 00:36:23,933
JOHN: Dios mío.
¿Están todos bien?
961
00:36:23,933 --> 00:36:25,185
MART: No. Amigo,
eso dolió.
962
00:36:25,185 --> 00:36:27,270
JOHN: Amigos.
Me lastimé el perineo.
963
00:36:27,270 --> 00:36:28,688
MART:
Casi morimos.
964
00:36:28,688 --> 00:36:30,357
Y hay hormigas
en este árbol.
965
00:36:30,357 --> 00:36:32,525
Bueno, fallas el 100%
de los tiros que intentas.
966
00:36:32,525 --> 00:36:34,361
MART: Cállate.
JOHN: Cállate, hombre.
967
00:36:34,361 --> 00:36:36,237
Ben, fallaste, ¿sí?
968
00:36:36,237 --> 00:36:37,864
MART: Fallaste.
Vamos, Martin.
969
00:36:37,864 --> 00:36:39,616
Querido Dios,
por favor sálvame
970
00:36:39,616 --> 00:36:42,369
de este terrible viaje
con mis dos horribles amigos.
971
00:36:42,369 --> 00:36:43,745
Por favor,
llévanos al tesoro,
972
00:36:43,745 --> 00:36:45,538
y te prometo que seré
un buen cristiano,
973
00:36:45,538 --> 00:36:48,166
como el Papa
o Chance el Rapero.
974
00:36:48,166 --> 00:36:49,668
Esperen, chicos.
Cállense, cállense.
975
00:36:49,668 --> 00:36:52,253
BEN: ¿Qué?
Hermano, mira.
976
00:36:52,253 --> 00:36:54,464
[***]
977
00:36:54,464 --> 00:36:56,925
JOHN: ¿Esa es la cámara
de la brújula?
978
00:36:59,094 --> 00:37:00,470
MART: Hermano, sí.
979
00:37:00,470 --> 00:37:01,680
No puede ser.
MART: Es esa.
980
00:37:01,680 --> 00:37:03,890
La encontramos.
Dios mío.
981
00:37:03,890 --> 00:37:06,518
TODOS: "Déjame ser tu guía,
y riquezas encontrarás".
982
00:37:06,518 --> 00:37:08,895
"Déjame ser tu guía,
y riquezas encontrarás".
983
00:37:08,895 --> 00:37:10,271
BEN: Hermano,
yo los traje aquí.
984
00:37:10,271 --> 00:37:12,232
{\an8}Cállate.
Cierra tu maldita boca.
985
00:37:12,232 --> 00:37:15,026
[AVES TRINAN]
986
00:37:15,026 --> 00:37:16,611
JOHN:
Mierda, hermano.
987
00:37:17,946 --> 00:37:19,531
Dios mío.
988
00:37:20,365 --> 00:37:21,491
¿Cómo entramos?
989
00:37:21,491 --> 00:37:24,327
[***]
990
00:37:24,327 --> 00:37:26,579
BEN: Espera. Mira esto.
991
00:37:26,579 --> 00:37:28,415
¿Tienes la brújula?
992
00:37:28,415 --> 00:37:30,291
Dame la brújula.
La brújula. Vamos, vamos.
993
00:37:36,131 --> 00:37:38,299
[***]
994
00:37:47,809 --> 00:37:49,602
MART:
Huele a bussy aquí.
995
00:37:49,602 --> 00:37:52,230
BEN: Amigo, no empieces
a decir eso ahora.
996
00:37:52,230 --> 00:37:53,565
JOHN:
Aquí debió ser donde
997
00:37:53,565 --> 00:37:55,442
LaRoche se escondió
antes de morir.
998
00:37:55,442 --> 00:37:57,235
MART: ¡Oh!
999
00:37:57,235 --> 00:37:58,903
JOHN: Amigo, ¿qué?
1000
00:37:58,903 --> 00:38:00,405
Debe estar aquí.
1001
00:38:00,405 --> 00:38:02,699
MART: Dios mío.
Chicos, miren.
1002
00:38:02,699 --> 00:38:05,076
Parece la puerta
de Bob Esponja.
1003
00:38:06,828 --> 00:38:08,830
¿Qué?
Como la de su piña.
1004
00:38:08,830 --> 00:38:11,416
Amigo, esa es
la puerta del tesoro.
1005
00:38:11,416 --> 00:38:13,126
Ahí debe estar.
Es una puerta...
1006
00:38:13,126 --> 00:38:16,004
¡Ábrela!
Hermano, ábrela.
1007
00:38:16,004 --> 00:38:17,464
MART: Está cerrada.
1008
00:38:17,464 --> 00:38:19,049
¿Hay una llave?
No sé.
1009
00:38:19,049 --> 00:38:20,884
Obviamente, no iba
a estar abierta, ¿verdad?
1010
00:38:20,884 --> 00:38:22,719
Tal vez sea
como una sala de escape.
1011
00:38:22,719 --> 00:38:25,055
Solo tenemos que buscar
una llave o una pista.
1012
00:38:25,055 --> 00:38:27,974
Usen sus cerebros.
Podemos resolver esto.
1013
00:38:30,018 --> 00:38:32,437
Mierda.
Espera.
1014
00:38:32,437 --> 00:38:34,481
Mira,
debajo de la pintura.
1015
00:38:34,481 --> 00:38:37,484
JOHN
"Un tesoro
grande en demasía
1016
00:38:37,484 --> 00:38:41,446
que solo un grupo
en armonía...
1017
00:38:41,446 --> 00:38:42,989
lo encuentra".
1018
00:38:42,989 --> 00:38:46,743
Arruinaste la rima.
¿Sabes qué significa?
1019
00:38:46,743 --> 00:38:49,829
Debemos estar en armonía.
Debemos trabajar juntos.
1020
00:38:50,872 --> 00:38:51,790
Por supuesto.
1021
00:38:53,917 --> 00:38:54,876
Maldición.
1022
00:38:57,796 --> 00:39:00,340
No puedo creer
que llegamos hasta aquí
1023
00:39:00,340 --> 00:39:02,509
y no podamos abrir
la puerta.
1024
00:39:11,559 --> 00:39:15,063
♪ Me siento perdido
me siento cansado ♪
1025
00:39:17,857 --> 00:39:22,445
♪ No hay adónde ir
El tiempo ha pasado ♪
1026
00:39:23,780 --> 00:39:25,699
♪ Hemos llegado al final ♪
1027
00:39:27,033 --> 00:39:29,911
AL UNÍSONO:
♪ Y estamos tristes ♪
1028
00:39:30,745 --> 00:39:32,080
Bien.
[METAL CLIQUEA]
1029
00:39:33,415 --> 00:39:34,874
[GOLPE METÁLICO]
1030
00:39:34,874 --> 00:39:36,710
¿Qué fue eso?
1031
00:39:36,710 --> 00:39:38,461
¿La música
abrió la puerta?
1032
00:39:38,461 --> 00:39:41,339
En cuanto armonizamos,
se cayó.
1033
00:39:41,339 --> 00:39:45,010
Armonía. Solo un grupo
en armonía puede encontrarla.
1034
00:39:45,010 --> 00:39:47,053
Habla de armonías literales.
1035
00:39:47,053 --> 00:39:49,472
Sigue, John. Sigue tocando.
Sigue, sigue.
1036
00:39:49,472 --> 00:39:53,018
♪ Estresado, enfermo ♪
1037
00:39:54,686 --> 00:39:58,106
♪ Nada funciona
Nada se queda ♪
1038
00:39:58,106 --> 00:39:59,482
Dale, Mart.
1039
00:39:59,482 --> 00:40:03,570
♪ LaRoche,
por favor, monsieur ♪
1040
00:40:03,570 --> 00:40:09,325
AL UNÍSONO
♪ Ayúdanos
Y abre la puerta ♪
1041
00:40:09,325 --> 00:40:10,410
[EXCLAMA SORPRESA]
1042
00:40:10,410 --> 00:40:12,996
[SUENAN TAMBORES Y TROMPETAS]
1043
00:40:12,996 --> 00:40:17,876
AL UNÍSONO:
♪ Abre la puerta ♪
1044
00:40:17,876 --> 00:40:21,629
♪ Abre la puerta ♪
1045
00:40:21,629 --> 00:40:23,798
[***]
1046
00:40:33,391 --> 00:40:35,602
[GRUÑE, RUGE]
[GRITAN]
1047
00:40:35,602 --> 00:40:37,604
BEN: ¡Amigo, es un animal!
¡Es un animal!
1048
00:40:37,604 --> 00:40:39,481
¡Dios mío! Es un animal.
¡Ah!
1049
00:40:39,481 --> 00:40:41,441
{\an8}BEN: Voy a vomitar.
¿Qué fue eso?
1050
00:40:41,441 --> 00:40:43,735
Creo que era
un oso enfermo sin pelo.
1051
00:40:43,735 --> 00:40:44,986
MART: ¿Y por qué
no tenía pelo?
1052
00:40:44,986 --> 00:40:47,113
No sé. Tal vez
quedó atrapado ahí.
1053
00:40:47,113 --> 00:40:48,156
Olviden el dinero.
1054
00:40:48,156 --> 00:40:49,949
BEN: Sí.
No vale la pena.
1055
00:40:49,949 --> 00:40:52,994
Espera, espera, espera.
Tengo una idea.
1056
00:40:54,829 --> 00:40:57,082
MART: Un rastro de Besitos.
Se los comerá.
1057
00:40:57,082 --> 00:40:58,625
JOHN: Ay, amigo.
1058
00:40:58,625 --> 00:40:59,709
Está bien.
¿En serio?
1059
00:40:59,709 --> 00:41:00,877
¿Es un buena idea?
1060
00:41:00,877 --> 00:41:02,629
A nadie le gustan
los Besitos.
1061
00:41:03,672 --> 00:41:05,632
Solo digo.
Acérquense todos.
1062
00:41:05,632 --> 00:41:07,676
Podría pensar
que es su propia caca.
1063
00:41:15,684 --> 00:41:17,894
¿Le gustan
los Besitos?
1064
00:41:17,894 --> 00:41:20,063
[OSO GRUÑE]
[GRITAN]
1065
00:41:23,608 --> 00:41:25,860
[GRITA]
1066
00:41:25,860 --> 00:41:26,986
¡Martin!
1067
00:41:26,986 --> 00:41:27,987
[GIMOTEA, GRITA]
1068
00:41:27,987 --> 00:41:29,864
Está siguiendo
el tesoro.
1069
00:41:29,864 --> 00:41:31,950
¿Por qué me lo lanzas?
1070
00:41:31,950 --> 00:41:34,577
[GRUÑE]
[GRITO AGUDO]
1071
00:41:34,577 --> 00:41:36,996
{\an8}¡Comida! ¡Comida para ti!
BEN: ¡Martin, tira la comida!
1072
00:41:36,996 --> 00:41:39,249
MART Y BEN:
¡Sigue a la comida!
1073
00:41:39,249 --> 00:41:41,418
[GRUÑE]
1074
00:41:41,418 --> 00:41:43,420
[RESPIRAN ALIVIADOS]
1075
00:41:43,420 --> 00:41:46,506
[GRITA CONFUNDIDO]
1076
00:41:46,506 --> 00:41:48,675
[***]
1077
00:41:48,675 --> 00:41:51,678
Me cagué en los pantalones.
Sí, me cagué encima.
1078
00:41:51,678 --> 00:41:56,224
[SUENA "CRANK DAT GUTTER"
POR AARON LaCRATE
& SOULJA BOY TELL 'EM]
1079
00:42:14,451 --> 00:42:15,910
[TERMINA "CRANK DAT GUTTER"]
1080
00:42:15,910 --> 00:42:16,995
BEN:
Chicos, miren esto.
1081
00:42:16,995 --> 00:42:18,705
[IMITA A MARGE SIMPSON]
Homero,
1082
00:42:18,705 --> 00:42:20,874
valgo millones de dólares.
Dios mío.
1083
00:42:20,874 --> 00:42:23,668
Mierda. ¡Marge!
¡Marge Simpson!
1084
00:42:23,668 --> 00:42:25,462
Por Marge.
¡Por Marge!
1085
00:42:25,462 --> 00:42:27,005
Chicos, creo
que las guardabosques
1086
00:42:27,005 --> 00:42:29,466
fueron un poco lentas,
¿no creen?
1087
00:42:29,466 --> 00:42:31,343
Sí, viejo.
Demasiado lentas.
1088
00:42:31,343 --> 00:42:32,927
Y ya no me importa
1089
00:42:32,927 --> 00:42:35,847
que Lisa me haya roto
el corazón.
1090
00:42:35,847 --> 00:42:37,432
Como...
Bien.
1091
00:42:37,432 --> 00:42:39,351
[GRILLOS CHIRRÍAN]
1092
00:42:39,351 --> 00:42:40,727
Bien, bien.
Ah... Sí.
1093
00:42:40,727 --> 00:42:42,103
Aún no puedo creer
que lo encontráramos.
1094
00:42:42,103 --> 00:42:43,897
Ey. Supongo que es todo
gracias a mí y a Dios.
1095
00:42:43,897 --> 00:42:47,317
Me quito el sombrero ante ti,
mi extraño amigo.
1096
00:42:47,317 --> 00:42:50,904
¿Fue el dios del traje aéreo
o fue mi valentía?
1097
00:42:50,904 --> 00:42:52,906
Bueno,
todo es obra de Dios.
1098
00:42:52,906 --> 00:42:55,575
Bueno,
me gusta más la ciencia,
1099
00:42:55,575 --> 00:42:57,744
pero lo entiendo,
es algo con tu novia.
1100
00:42:57,744 --> 00:43:00,413
No se trata de eso.
1101
00:43:00,413 --> 00:43:02,916
[***]
1102
00:43:02,916 --> 00:43:05,919
Chicos. Lo encontramos. Juntos.
1103
00:43:05,919 --> 00:43:07,587
Creo que eso merece
un brindis.
1104
00:43:07,587 --> 00:43:09,089
Así es.
Es decir, vamos.
1105
00:43:09,089 --> 00:43:10,340
De acuerdo.
Salud por nosotros.
1106
00:43:10,340 --> 00:43:11,591
Mierda.
[TINTINEO]
1107
00:43:11,591 --> 00:43:13,218
¿Hay señal aquí?
1108
00:43:13,218 --> 00:43:16,137
Mierda.
Llamaré a mi papá por FaceTime.
1109
00:43:16,137 --> 00:43:18,264
Debo llamar a Amy.
Ya vuelvo.
1110
00:43:18,264 --> 00:43:19,265
Oh...
1111
00:43:19,265 --> 00:43:21,101
[***]
1112
00:43:21,101 --> 00:43:22,102
Ah...
1113
00:43:23,812 --> 00:43:25,522
Llamaré a alguien...
1114
00:43:25,522 --> 00:43:28,400
Hermano, ¿tengo que volver
a descargar la aplicación?
1115
00:43:28,400 --> 00:43:29,651
¿Qué está pasando?
1116
00:43:34,114 --> 00:43:37,033
tercera parte
tienen lo que querían
1117
00:43:37,033 --> 00:43:39,285
BEN: Muy bien, amigos.
Ahora que somos mega ricos,
1118
00:43:39,285 --> 00:43:42,455
debemos idear un presupuesto
inteligente y razonable.
1119
00:43:42,455 --> 00:43:43,707
¿Qué tal diez millones
1120
00:43:43,707 --> 00:43:44,791
para un festival
de música privado?
1121
00:43:44,791 --> 00:43:46,209
Sí.
¿Y quién estaría?
1122
00:43:46,209 --> 00:43:47,794
Dos palabras para ti:
Fat Joe.
1123
00:43:47,794 --> 00:43:48,962
[GRITAN EMOCIONADOS]
1124
00:43:48,962 --> 00:43:50,171
TODOS:
♪ Lean back ♪
1125
00:43:50,171 --> 00:43:52,799
Deberíamos irnos
de vacaciones juntos.
1126
00:43:52,799 --> 00:43:53,883
Sí.
Me encanta.
1127
00:43:53,883 --> 00:43:55,468
Sí.
¿Qué tal Los Cabos?
1128
00:43:55,468 --> 00:43:56,803
Sí.
Los Cabos, qué lindo.
1129
00:43:56,803 --> 00:43:59,097
No. Dos palabras:
Lon-dres.
1130
00:43:59,097 --> 00:44:01,474
¡Mierda!
¡Sí, señor!
1131
00:44:01,474 --> 00:44:04,227
[CON ACENTO BRITÁNICO]
Los chicos regresaron
para tomar Londres, amigos.
1132
00:44:04,227 --> 00:44:06,104
[CON ACENTO BRITÁNICO]
Y yo comeré avena
y puré.
1133
00:44:06,104 --> 00:44:08,106
[CON ACENTO BRITÁNICO]
Conduces del lado derecho.
1134
00:44:08,106 --> 00:44:09,691
[CON VOZ NORMAL] Demasiado.
[CON VOZ NORMAL] Lo siento.
1135
00:44:09,691 --> 00:44:12,652
Dos millones de dólares
para dárselos a una mesera.
1136
00:44:12,652 --> 00:44:14,279
Se hará viral.
1137
00:44:14,279 --> 00:44:16,239
Y necesitaré una gran cantidad
para Amy y para mí.
1138
00:44:16,239 --> 00:44:17,741
Está bien, ¿qué?
Tenemos que darle
1139
00:44:17,741 --> 00:44:19,117
cinco millones
a la iglesia católica.
1140
00:44:19,117 --> 00:44:20,577
Cinco millones... ¿Qué?
¿Qué...?
1141
00:44:20,577 --> 00:44:23,204
Lo necesitan. Para los vitrales
y las demandas.
1142
00:44:23,204 --> 00:44:24,873
BEN Y JOHN:
¡Demandas!
1143
00:44:24,873 --> 00:44:26,541
No todas las demandas
son por algo malo.
1144
00:44:26,541 --> 00:44:27,834
A veces es solo alguien
1145
00:44:27,834 --> 00:44:29,002
que intenta sacarle
dinero al Papa.
1146
00:44:29,002 --> 00:44:31,254
No pagaré sus demandas.
1147
00:44:31,254 --> 00:44:33,256
Lo necesito para invertir
en Trout Plus.
1148
00:44:33,256 --> 00:44:34,799
¡Chicos!
Hablo de cosas que necesitamos.
1149
00:44:34,799 --> 00:44:37,344
¿De qué hablas? Escúchate.
Dios mío.
1150
00:44:37,344 --> 00:44:39,012
BEN: ¡Suéltame!
Chicos, chicos, chicos.
1151
00:44:39,012 --> 00:44:41,890
¿Qué?
¡El puto tesoro no está!
1152
00:44:43,391 --> 00:44:44,559
Ay, mierda.
1153
00:44:44,559 --> 00:44:46,853
MART: ¡Dios mío!
Mierda.
1154
00:44:46,853 --> 00:44:48,563
¡Dios mío!
¡Mierda! ¡Vamos!
1155
00:44:48,563 --> 00:44:50,148
TAYLOR:
¡Lo tengo! ¡Lisa!
1156
00:44:50,148 --> 00:44:52,734
TAYLOR: ¡No, dame eso!
Lo tengo. ¡John, toma!
1157
00:44:53,777 --> 00:44:54,903
BEN: Atrás.
1158
00:44:55,945 --> 00:44:58,198
Hola, J.
¿Qué tal, perra guapa?
1159
00:44:58,198 --> 00:44:59,741
Mm-hm. ¡No! Nah-ah.
Está bien.
1160
00:44:59,741 --> 00:45:01,201
¿Cómo llegaron antes
al tesoro?
1161
00:45:01,201 --> 00:45:04,037
Dame eso.
¿O qué, guardabosques?
1162
00:45:04,037 --> 00:45:05,663
¿Nos meterás
en la cárcel del árbol?
1163
00:45:05,663 --> 00:45:07,082
[SE BURLAN]
[GIME]
1164
00:45:07,082 --> 00:45:08,917
¡Dios mío!
TAYLOR: Lo tengo, Lisa. ¡Vamos!
1165
00:45:08,917 --> 00:45:10,293
¡Sube al auto!
Amigo, ¿estás bien?
1166
00:45:10,293 --> 00:45:13,129
¡Qué carajo!
TAYLOR: ¡Vamos! ¡Mierda!
1167
00:45:13,129 --> 00:45:15,548
[CON VOZ RONCA]
¡Ustedes dos son malvadas!
1168
00:45:15,548 --> 00:45:17,592
Genial, ahora se enojó conmigo.
¡No! ¡Retrocede!
1169
00:45:17,592 --> 00:45:18,885
[GIME]
1170
00:45:18,885 --> 00:45:20,387
[CON VOZ RONCA] ¿Por qué
a la garganta?
1171
00:45:20,387 --> 00:45:21,846
¡Es la forma más rápida
de incapacitarte!
1172
00:45:21,846 --> 00:45:23,765
¡Toma el busto!
¡Dame el volante!
1173
00:45:23,765 --> 00:45:25,475
TAYLOR:
¡No! ¡Aléjate! ¡Quítate!
1174
00:45:25,475 --> 00:45:26,935
[***]
1175
00:45:26,935 --> 00:45:29,145
[GRITAN, GIMEN]
1176
00:45:29,145 --> 00:45:31,398
BEN: ¿Dónde está?
¿Dónde está?
1177
00:45:31,398 --> 00:45:32,607
[AGITADO]
Mierda.
1178
00:45:32,607 --> 00:45:34,401
Hola.
No me diste tu número.
1179
00:45:34,401 --> 00:45:36,069
¿Por qué
te daría mi número?
1180
00:45:36,069 --> 00:45:38,071
Me dejaste atado en el bosque
y robaste mis cosas.
1181
00:45:38,071 --> 00:45:39,280
Fue idea de Taylor.
1182
00:45:39,280 --> 00:45:40,740
JOHN: Así que haces
lo que te dicen.
1183
00:45:40,740 --> 00:45:41,950
¿Sabes qué, Lisa?
1184
00:45:41,950 --> 00:45:43,743
La otra noche
significó mucho para mí.
1185
00:45:43,743 --> 00:45:45,036
Y me jodiste.
1186
00:45:45,036 --> 00:45:47,122
Tal vez si la tienda
fuera más grande.
1187
00:45:47,122 --> 00:45:48,873
¿De qué hablas?
¡Consigue una carpa más grande!
1188
00:45:48,873 --> 00:45:51,584
¡Oh, Lisa! ¡Tengo
el tesoro! Tengo el...
1189
00:45:51,584 --> 00:45:53,837
¡Oh, Dios mío!
[CON VOZ RONCA] ¿Qué carajo?
1190
00:45:53,837 --> 00:45:54,921
¿Golpeaste a una mujer?
1191
00:45:54,921 --> 00:45:57,424
Me disculpo por él.
Yo nunca...
1192
00:45:57,424 --> 00:45:59,801
[GIME]
¡Oh, Dios mío! ¡Hipócrita!
1193
00:45:59,801 --> 00:46:01,052
[CON VOZ RONCA]
Bien, golpeé a una mujer.
1194
00:46:01,052 --> 00:46:02,762
Eso no es la gran...
1195
00:46:02,762 --> 00:46:04,639
[GIME]
1196
00:46:04,639 --> 00:46:06,558
No deberíamos hablar.
¡Basta! Basta, basta, basta.
1197
00:46:06,558 --> 00:46:07,976
Yo... Lo siento.
1198
00:46:07,976 --> 00:46:10,186
Sé que te robé,
pero lo hacía por mi amiga.
1199
00:46:10,186 --> 00:46:12,147
Me gustas mucho.
No, no te gusto.
1200
00:46:12,147 --> 00:46:13,606
Era demasiado bueno
para ser verdad.
1201
00:46:13,606 --> 00:46:14,816
De verdad.
1202
00:46:15,900 --> 00:46:16,860
¿Hablas en serio?
Sí.
1203
00:46:16,860 --> 00:46:18,111
¿Lo juras?
Sí.
1204
00:46:18,111 --> 00:46:19,487
¿No estás mintiendo?
No miento.
1205
00:46:19,487 --> 00:46:21,906
¿Para engañarme otra vez?
Soy sincera.
1206
00:46:21,906 --> 00:46:23,283
Me gustas mucho.
1207
00:46:23,283 --> 00:46:24,659
¿Cuál es
tu bagel favorito?
1208
00:46:24,659 --> 00:46:25,994
Todo bagel
que se sacude.
1209
00:46:25,994 --> 00:46:27,871
No puedo combatirlo.
Eres perfecta, chica.
1210
00:46:27,871 --> 00:46:31,458
Tú también eres perfecto.
¿Dónde está? ¿Adónde se fue?
1211
00:46:31,458 --> 00:46:33,460
[RÍE]
1212
00:46:33,460 --> 00:46:35,045
[***]
1213
00:46:36,838 --> 00:46:38,256
Oigan, chicos.
1214
00:46:42,469 --> 00:46:43,928
[GIME]
1215
00:46:50,435 --> 00:46:52,020
¿Ben?
Hola.
1216
00:46:52,020 --> 00:46:53,271
¿Te ibas a ir
sin nosotros?
1217
00:46:53,271 --> 00:46:54,481
¿Uh?
1218
00:46:54,481 --> 00:46:56,441
¡Por Dios, Ben!
Hermano. ¡Sube!
1219
00:46:56,441 --> 00:46:59,903
Te ibas a ir sin nosotros.
¡Tengo la cosa! ¡John, vámonos!
1220
00:46:59,903 --> 00:47:02,322
Un segundo.
¿Qué diablos haces?
1221
00:47:02,322 --> 00:47:05,408
John, te vamos a abandonar
si no vienes, hombre.
1222
00:47:05,408 --> 00:47:07,160
¿Qué?
¡Ay!
1223
00:47:07,160 --> 00:47:08,203
Lo siento.
1224
00:47:08,203 --> 00:47:10,121
JOHN: Hermano, se me cayó.
¿John?
1225
00:47:10,121 --> 00:47:12,123
Dios, la tiré. La tiré.
TAYLOR: Demonios. ¿Estás bien?
1226
00:47:12,123 --> 00:47:14,334
¿Estás a bordo?
Tal vez les está diciendo
1227
00:47:14,334 --> 00:47:17,170
que regresen.
JOHN: Lo siento.
1228
00:47:17,170 --> 00:47:20,548
Lisa, ¿lo ves? Qué carajo.
¿Ves lo que hiciste?
1229
00:47:22,801 --> 00:47:24,260
Fue una locura.
Espero que Lisa
1230
00:47:24,260 --> 00:47:26,346
no se enoje
porque robé su carrito.
1231
00:47:27,555 --> 00:47:28,848
No han hablado
1232
00:47:28,848 --> 00:47:31,309
en 45 minutos.
¿Qué pasa?
1233
00:47:31,309 --> 00:47:33,019
¿Quieres decirle
lo que hiciste?
1234
00:47:33,019 --> 00:47:34,938
No hablaré de eso.
1235
00:47:34,938 --> 00:47:37,148
¿Podemos concentrarnos
en volver a casa?
1236
00:47:41,444 --> 00:47:43,405
[GOLPETEO]
1237
00:47:45,740 --> 00:47:51,538
GOODMAN:
Ben, John y el tercero
siguieron su largo viaje a pie.
1238
00:47:51,538 --> 00:47:54,249
Perdidos, cansados
y hambrientos.
1239
00:47:54,249 --> 00:47:56,292
¿Qué tal suena bañarse
1240
00:47:56,292 --> 00:47:58,920
en un gran plato
de pasta fazool?
1241
00:47:58,920 --> 00:48:00,964
JOHN: ¿Puedes callarte?
Lo siento.
1242
00:48:00,964 --> 00:48:03,883
Estoy varado y tengo hambre.
Sí. Yo también.
1243
00:48:03,883 --> 00:48:05,885
Claro que quiero
pasta fazool.
1244
00:48:05,885 --> 00:48:08,096
Maldición.
Chicos.
1245
00:48:11,641 --> 00:48:13,309
Mi último Besito.
1246
00:48:15,895 --> 00:48:17,397
AMBOS:
Dios mío.
1247
00:48:17,397 --> 00:48:21,651
Si quieren un Besito,
confiesen un pecado.
1248
00:48:21,651 --> 00:48:23,653
[EXCLAMAN SORPRESA]
1249
00:48:23,653 --> 00:48:25,905
[GOLPETEO DE TAMBORES]
1250
00:48:25,905 --> 00:48:27,949
[LOBO AÚLLA]
1251
00:48:30,160 --> 00:48:31,536
Una vez me masturbé
en casa de mi abuela.
1252
00:48:31,536 --> 00:48:32,871
MART: Lotería.
¿Estaba en casa?
1253
00:48:32,871 --> 00:48:34,247
Sí. Estaba
muy avergonzado.
1254
00:48:39,961 --> 00:48:43,048
Gracias.
¿Y tú, Benjamin?
1255
00:48:43,048 --> 00:48:44,799
Me gustaría
un Besito.
1256
00:48:44,799 --> 00:48:46,634
Qué raro.
1257
00:48:46,634 --> 00:48:50,430
Dijiste que parecían
pequeños mojones.
1258
00:48:50,430 --> 00:48:53,683
Y ahora,
¿son tu comida favorita?
1259
00:48:53,683 --> 00:48:55,060
Eso no...
1260
00:48:55,060 --> 00:48:58,897
Quiero que confieses
que ibas a abandonarnos.
1261
00:48:58,897 --> 00:49:00,440
¿Qué?
1262
00:49:00,440 --> 00:49:01,941
¿Cuándo? ¿De qué hablas?
No, yo...
1263
00:49:01,941 --> 00:49:04,152
Antes. En el carrito.
Ibas a dejarnos.
1264
00:49:04,152 --> 00:49:05,528
JOHN:
¿Hablas en serio?
1265
00:49:05,528 --> 00:49:07,197
¿Hiciste eso?
Fue real.
1266
00:49:07,197 --> 00:49:09,699
Lo pensé por un segundo,
pero en mi defensa,
1267
00:49:09,699 --> 00:49:12,619
solo pensaba en irme
y quedarme con todo el tesoro.
1268
00:49:12,619 --> 00:49:15,038
Todos han pensado en eso antes,
y casi actúo en consecuencia.
1269
00:49:15,038 --> 00:49:17,290
Yo nunca he pensado en eso.
¡Mierda!
1270
00:49:17,290 --> 00:49:18,416
Pero no lo hice.
¿Sabes por qué?
1271
00:49:18,416 --> 00:49:19,793
Por la bondad
de mi corazón
1272
00:49:19,793 --> 00:49:21,169
y porque me viste.
1273
00:49:21,169 --> 00:49:22,962
Ojalá no hubiéramos venido
a encontrar el tesoro.
1274
00:49:22,962 --> 00:49:24,255
¿Qué?
Como sea.
1275
00:49:24,255 --> 00:49:25,590
Solo dame un poco
y olvidaremos todo esto.
1276
00:49:25,590 --> 00:49:27,884
Ahora nadie tendrá uno,
maldito psicópata.
1277
00:49:27,884 --> 00:49:29,260
¡No!
¡Mart!
1278
00:49:29,260 --> 00:49:32,347
¡Martin! ¡Te mataré!
¡Chicos!
1279
00:49:32,347 --> 00:49:34,349
[RISITA]
1280
00:49:36,810 --> 00:49:37,894
¿Qué fue eso?
1281
00:49:37,894 --> 00:49:39,979
[GIMOTEO]
1282
00:49:39,979 --> 00:49:41,523
¿Qué?
1283
00:49:41,523 --> 00:49:43,525
[***]
1284
00:50:07,298 --> 00:50:09,426
[***]
1285
00:50:16,224 --> 00:50:17,559
¿Qué es
este lugar?
1286
00:50:18,852 --> 00:50:20,311
HOMBRE [POR ALTAVOZ]:
¡Intrusos!
1287
00:50:26,943 --> 00:50:28,278
Quizá deberíamos irnos.
Sí. Sí.
1288
00:50:28,278 --> 00:50:30,363
Vamos...
Sí, yo no haría eso.
1289
00:50:30,363 --> 00:50:33,241
Lo siento.
Un show. Quedémonos.
1290
00:50:33,241 --> 00:50:36,411
HOMBRE:
¿Cómo te atreves a interrumpir
nuestro baile sagrado?
1291
00:50:36,411 --> 00:50:38,038
¿Cómo te atreves?
1292
00:50:38,038 --> 00:50:40,248
Mierda.
1293
00:50:40,248 --> 00:50:42,375
A kilómetros
de la civilización.
1294
00:50:42,375 --> 00:50:44,586
Sin señal de celular.
1295
00:50:44,586 --> 00:50:46,755
No hay forma de pedir ayuda.
1296
00:50:46,755 --> 00:50:52,552
Ahora díganme, ¿por qué vienen
a mí tres hermosas chicas?
1297
00:50:52,552 --> 00:50:54,471
¿Nosotros?
1298
00:50:54,471 --> 00:50:56,890
BEN: No.
MART: ¡No!
1299
00:50:56,890 --> 00:50:58,266
JOHN:
No, somos hombres.
1300
00:50:58,266 --> 00:50:59,392
JOHN: Somos hombres.
Lo siento.
1301
00:50:59,392 --> 00:51:01,770
Está bien.
Es difícil ver
1302
00:51:01,770 --> 00:51:05,106
con mi nueva
cabeza ceremonial.
1303
00:51:05,106 --> 00:51:07,233
A pesar de eso...
1304
00:51:07,233 --> 00:51:09,235
...encontraron nuestro hogar.
1305
00:51:09,235 --> 00:51:11,321
Y surge la pregunta:
1306
00:51:11,321 --> 00:51:16,159
¿por qué nos acompañan hoy
cinco apuestos hombres negros?
1307
00:51:17,327 --> 00:51:20,080
Somos...
No somos negros.
1308
00:51:20,080 --> 00:51:21,539
¿Qué?
1309
00:51:21,539 --> 00:51:23,291
BEN: Solo somos blancos.
No somos negros.
1310
00:51:23,291 --> 00:51:27,754
Oh, oh. Lo siento.
No veo ni oigo con esto.
1311
00:51:27,754 --> 00:51:29,255
Cielos.
1312
00:51:29,255 --> 00:51:31,591
¿Cómo es que
una familia china...?
1313
00:51:31,591 --> 00:51:33,176
JOHN: Vamos, viejo.
BEN: Deja de adivinar.
1314
00:51:33,176 --> 00:51:35,762
Maldición. Creo que
su cabeza está jodida.
1315
00:51:35,762 --> 00:51:36,888
Dios, es lo más caliente
1316
00:51:36,888 --> 00:51:38,431
que me he sentido
en toda mi vida.
1317
00:51:38,431 --> 00:51:42,102
Solo quítate la maldita cabeza.
Camina normal.
1318
00:51:42,102 --> 00:51:43,603
¡Dios,
está muy caliente!
1319
00:51:43,603 --> 00:51:45,772
¡Tricia! Está bien,
Tricia. ¿Tricia?
1320
00:51:45,772 --> 00:51:47,565
¿Sí, Deetch?
Habíamos hablado de esto.
1321
00:51:47,565 --> 00:51:49,275
¿Agujeros en la cara?
Sí. ¿Qué carajo?
1322
00:51:49,275 --> 00:51:52,028
No puedo seguir
haciendo esto.
1323
00:51:52,028 --> 00:51:55,448
JOHN: ¡Deetch Nordwind!
El tesoro que buscaba Deetch.
1324
00:51:55,448 --> 00:51:58,243
TRICIA: Sí, lo resolveré.
Gracias. Te quiero mucho.
1325
00:51:58,243 --> 00:52:00,120
[RÍE SARCÁSTICO,
REFUNFUÑA]
1326
00:52:00,120 --> 00:52:01,454
Vaya...
1327
00:52:01,454 --> 00:52:04,666
Hola. Vaya,
se ven muy tristes.
1328
00:52:05,709 --> 00:52:07,210
Asqueroso.
1329
00:52:07,210 --> 00:52:09,796
Vamos, cambiemos eso.
1330
00:52:09,796 --> 00:52:11,423
[***]
1331
00:52:12,465 --> 00:52:14,050
¿Qué hacemos aquí?
No sé.
1332
00:52:14,050 --> 00:52:16,177
Esto es una secta, ¿verdad?
Definitivamente es una secta.
1333
00:52:16,177 --> 00:52:18,263
Hermano, acabo de estar allá.
Creo que esto es una secta.
1334
00:52:18,263 --> 00:52:19,431
AMBOS:
Es lo que estaba diciendo.
1335
00:52:19,431 --> 00:52:21,307
Esto apesta.
Odio esta ropa.
1336
00:52:21,307 --> 00:52:22,559
A mí me gusta.
¿En serio?
1337
00:52:22,559 --> 00:52:24,060
Porque pareces
un mecánico bisexual.
1338
00:52:24,060 --> 00:52:26,730
Vete a la mierda. Tú pareces
un granjero de gomita.
1339
00:52:26,730 --> 00:52:28,481
¿A quién le importa
cómo nos vemos?
1340
00:52:28,481 --> 00:52:29,983
No he comido
en 48 horas.
1341
00:52:29,983 --> 00:52:32,610
¿El tipo de la cabeza es
el cazatesoros original?
1342
00:52:32,610 --> 00:52:34,362
Sí.
Este parece el peor lugar
1343
00:52:34,362 --> 00:52:35,864
en el que podríamos estar.
Lo sé, lo sé,
1344
00:52:35,864 --> 00:52:37,574
pero eso fue hace
como diez años, ¿sí?
1345
00:52:37,574 --> 00:52:38,700
Estamos bien
1346
00:52:38,700 --> 00:52:40,493
y el tesoro está a salvo.
Lo escondí.
1347
00:52:40,493 --> 00:52:41,745
¿Qué quieres decir? ¿Dónde?
¿Qué?
1348
00:52:41,745 --> 00:52:43,163
¿Lo escondiste?
¿Lo escondiste?
1349
00:52:43,163 --> 00:52:45,957
Debemos vigilar a Marge
todo el tiempo.
1350
00:52:45,957 --> 00:52:49,336
¿Sabes qué? No. Ni siquiera
te entretengo gritándome.
1351
00:52:49,336 --> 00:52:51,421
Martin, acabas de tirar
tu último Besito.
1352
00:52:51,421 --> 00:52:53,882
Y Ben, casi nos dejas
en el bosque
1353
00:52:53,882 --> 00:52:55,592
para quedarte
con Marge.
1354
00:52:55,592 --> 00:52:57,802
Estoy a cargo.
Ahora soy el capitán.
1355
00:52:57,802 --> 00:53:00,096
AMBOS: No cites
al Capitán Phillips.
1356
00:53:00,096 --> 00:53:02,432
Escúchame, saldremos, sonreiremos
1357
00:53:02,432 --> 00:53:04,100
y nos comeremos
su comida.
1358
00:53:04,100 --> 00:53:05,560
Porque la necesitamos.
1359
00:53:06,811 --> 00:53:07,812
Bien.
1360
00:53:07,812 --> 00:53:09,564
[MURMULLOS]
1361
00:53:12,442 --> 00:53:14,778
No...
me encanta eso.
1362
00:53:14,778 --> 00:53:17,697
Muchas gracias a todos
por organizar esta cena
1363
00:53:17,697 --> 00:53:21,159
para darles la bienvenida
a nuestros tres nuevos amigos.
1364
00:53:21,159 --> 00:53:24,871
Hace muchos años
que no busco
1365
00:53:24,871 --> 00:53:27,791
el tesoro
de Montaña Brumosa.
1366
00:53:27,791 --> 00:53:29,751
A través de los años
se me unieron
1367
00:53:29,751 --> 00:53:32,462
muchos viajeros descarriados, soñadores,
1368
00:53:32,462 --> 00:53:34,547
profesores de gimnasia
que se acercaron
1369
00:53:34,547 --> 00:53:36,925
demasiado a sus estudiantes.
Ja, ja. Culpable.
1370
00:53:36,925 --> 00:53:40,845
Pero en mi defensa, ella era...
No, no, no.
1371
00:53:40,845 --> 00:53:42,681
Vivimos en armonía...
JOHN: ¿Qué?
1372
00:53:42,681 --> 00:53:44,933
...lejos del mundo civilizado,
1373
00:53:44,933 --> 00:53:47,727
a menos que necesitemos salir
a buscar suministros,
1374
00:53:47,727 --> 00:53:51,815
nos ponemos máscaras de piel
para camuflarnos.
1375
00:53:51,815 --> 00:53:53,775
MART: Santo cielo.
JOHN: Mierda, viejo.
1376
00:53:53,775 --> 00:53:55,944
Siento que eso
se nota mucho más.
1377
00:53:55,944 --> 00:53:57,570
Sí, definitivamente.
Sin ofender. Está bien.
1378
00:53:57,570 --> 00:53:58,863
Lo siento.
Te ves bien.
1379
00:53:58,863 --> 00:54:00,740
DEETCH: La mayoría
vinimos a buscar
1380
00:54:00,740 --> 00:54:03,243
el tesoro
de Montaña Brumosa.
1381
00:54:03,243 --> 00:54:05,412
Al final,
todos nos dimos cuenta
1382
00:54:05,412 --> 00:54:07,664
de que no necesitamos
un tesoro.
1383
00:54:07,664 --> 00:54:10,333
Lo único que importa
somos tú, yo,
1384
00:54:10,333 --> 00:54:12,544
todos y cada uno
de nosotros.
1385
00:54:12,544 --> 00:54:15,171
Por eso aquí seguimos
1386
00:54:15,171 --> 00:54:17,632
un simple mantra guía.
1387
00:54:17,632 --> 00:54:19,968
CULTISTAS:
Todas las vidas importan.
1388
00:54:19,968 --> 00:54:21,344
[ESCUPEN]
1389
00:54:21,344 --> 00:54:22,762
Lo siento. ¿Dije...?
1390
00:54:22,762 --> 00:54:24,639
¿Dijimos algo
que te ofendiera o...?
1391
00:54:24,639 --> 00:54:27,475
¿Cuándo dejaron
la sociedad?
1392
00:54:27,475 --> 00:54:29,936
Hace 12 años. Pero ¿por qué?
BEN Y MART: Sí.
1393
00:54:29,936 --> 00:54:30,812
Ahora lo entiendo.
1394
00:54:30,812 --> 00:54:34,482
Eso, ahora,
es muy racista.
1395
00:54:34,482 --> 00:54:35,900
¿Racista?
Bueno, no intentamos...
1396
00:54:35,900 --> 00:54:37,944
Claro.
Todas las vidas importan.
1397
00:54:37,944 --> 00:54:39,529
Sabe lo que significa.
Siento que lo sabe.
1398
00:54:39,529 --> 00:54:41,114
Definitivamente lo sabe.
Todas las vidas importan.
1399
00:54:41,114 --> 00:54:42,532
Me hice un tatuaje.
1400
00:54:42,532 --> 00:54:43,658
JOHN: Mierda, hermano.
MART: Dios mío.
1401
00:54:43,658 --> 00:54:45,910
Es grande.
Nadie más lo entiende.
1402
00:54:45,910 --> 00:54:47,412
En fin,
1403
00:54:47,412 --> 00:54:51,249
todos sabemos que nadie
encontrará ese tesoro.
1404
00:54:51,249 --> 00:54:53,001
Pero, aunque lo encontrara,
1405
00:54:53,001 --> 00:54:57,380
tomaría ese monumento
a la codicia
1406
00:54:57,380 --> 00:54:59,507
y, juro por Dios,
1407
00:54:59,507 --> 00:55:02,510
que lo destruiría
en un gran incendio
1408
00:55:02,510 --> 00:55:04,554
¡sin siquiera pestañear!
1409
00:55:07,057 --> 00:55:08,475
¡Santé!
1410
00:55:08,475 --> 00:55:10,602
CULTISTAS: ¡Santé!
Mierda.
1411
00:55:11,978 --> 00:55:14,314
Ojalá no la hubiera
escondido en su silla.
1412
00:55:14,314 --> 00:55:16,649
¿Qué dijiste?
La escondí en su silla.
1413
00:55:16,649 --> 00:55:18,360
¿En su percha?
1414
00:55:18,360 --> 00:55:19,986
BEN:
¿Por qué la escondiste ahí?
1415
00:55:19,986 --> 00:55:21,654
No lo sé.
¿Estás bromeando?
1416
00:55:21,654 --> 00:55:22,822
Eres un maldito idiota.
1417
00:55:22,822 --> 00:55:26,159
¡Deetch!
Tengo visitas.
1418
00:55:26,159 --> 00:55:28,119
[***]
1419
00:55:30,789 --> 00:55:32,582
¿La pusiste
en su maldita silla?
1420
00:55:32,582 --> 00:55:33,917
¿Qué debía hacer?
1421
00:55:33,917 --> 00:55:37,420
¡Cargar un bolso
como en un mercado!
1422
00:55:37,420 --> 00:55:38,963
¿El problema
era el bolso?
1423
00:55:38,963 --> 00:55:40,090
Lo siento, ¿sí?
1424
00:55:40,090 --> 00:55:42,467
No estaba pensando
y lo dejé por ahí.
1425
00:55:42,467 --> 00:55:43,802
Debemos recuperarla,
¿sí?
1426
00:55:43,802 --> 00:55:45,929
Taylor debe estar buscándolo
en este momento.
1427
00:55:45,929 --> 00:55:47,847
¿Viste a mis tres
delgados y blancos
1428
00:55:47,847 --> 00:55:49,849
amigos caminando
con una bolsa?
1429
00:55:49,849 --> 00:55:53,019
Sí, hombre. Lisa también.
Imposible. Lisa no, amigo.
1430
00:55:53,019 --> 00:55:54,521
Tiene el corazón roto.
1431
00:55:54,521 --> 00:55:57,440
CULTISTAS:
¡Lisa! ¡Lisa! ¡Lisa!
1432
00:55:57,440 --> 00:55:58,858
¿Por qué no vamos
a buscarla ahora?
1433
00:55:58,858 --> 00:56:01,277
Deetch no está sentado
en su trono toda la noche.
1434
00:56:01,277 --> 00:56:02,946
[FESTEJAN, CANTURREAN]
1435
00:56:02,946 --> 00:56:05,615
BEN: Hay un millón
de personas festejando.
1436
00:56:05,615 --> 00:56:07,033
¡No puedo creer
que fueras tan estúpido!
1437
00:56:07,033 --> 00:56:08,451
[GIMOTEA]
1438
00:56:08,451 --> 00:56:11,037
¿Quieres pelear?
Sí, tal vez sí.
1439
00:56:11,037 --> 00:56:12,539
¡Está bien!
1440
00:56:12,539 --> 00:56:14,624
¿Qué haces?
¿Quieres jugar a eso?
1441
00:56:14,624 --> 00:56:16,126
¡Dios mío!
¿Por qué tienes eso?
1442
00:56:16,126 --> 00:56:18,420
Para defensa propia.
Llevo mucho efectivo.
1443
00:56:18,420 --> 00:56:20,380
No me aprueban
una tarjeta de débito.
1444
00:56:20,380 --> 00:56:22,507
¿Dijiste tarjeta de débito?
¿Qué?
1445
00:56:22,507 --> 00:56:25,260
¿Por qué no la usaste cuando
nos golpeaban en la garganta?
1446
00:56:25,260 --> 00:56:27,012
Lo tenían bajo control.
1447
00:56:27,012 --> 00:56:28,930
Claro que no.
No, no lo hicimos.
1448
00:56:28,930 --> 00:56:32,475
Marge los está volviendo locos.
Nuestra relación se desmorona.
1449
00:56:32,475 --> 00:56:34,728
Si no empiezas a actuar
como siempre,
1450
00:56:34,728 --> 00:56:38,064
como amigos normales,
supongo, tú... Voy a...
1451
00:56:38,064 --> 00:56:40,025
[BALBUCEA]
1452
00:56:41,568 --> 00:56:44,112
No hagas eso. No lo hagas.
No quiero hacerlo.
1453
00:56:44,112 --> 00:56:45,905
¡John! ¡Dios mío!
No tienes que hacerlo.
1454
00:56:45,905 --> 00:56:47,699
Eso dolió mucho más
de lo que pensé.
1455
00:56:47,699 --> 00:56:49,868
¿Por qué lo hiciste?
Debía probar mi punto.
1456
00:56:49,868 --> 00:56:52,370
Hay otras formas.
Hay miles...
1457
00:56:52,370 --> 00:56:53,830
¡Dios mío!
Amigo.
1458
00:56:53,830 --> 00:56:55,707
No puedo ver esto.
Johnny, ¿podemos...?
1459
00:56:55,707 --> 00:56:57,042
[CON VOZ CHILLONA]
Me estoy mareando.
1460
00:56:57,042 --> 00:56:59,169
¿Por qué hablas así?
¿Qué te pasa?
1461
00:56:59,169 --> 00:57:00,962
John, ¿podemos hablar?
[CON VOZ NORMAL] Sí.
1462
00:57:00,962 --> 00:57:03,757
Siento que tal vez estás...
¡Ah! ¡Dios mío!
1463
00:57:03,757 --> 00:57:06,009
¿Por qué?
Trato de darles una lección.
1464
00:57:06,009 --> 00:57:08,762
Sobre la amistad
y el poder de la amistad.
1465
00:57:08,762 --> 00:57:11,514
[CON VOZ CHILLONA]
¡Mierda! ¿Recuerdan
1466
00:57:11,514 --> 00:57:12,932
la secundaria?
¿Qué?
1467
00:57:12,932 --> 00:57:14,601
[CON VOZ NORMAL]
¿Recuerdan los viejos tiempos?
1468
00:57:14,601 --> 00:57:16,227
¿Secundaria?
¿Tienes un derrame cerebral?
1469
00:57:16,227 --> 00:57:18,188
Pasábamos tiempo juntos
todos los días. Era increíble.
1470
00:57:18,188 --> 00:57:19,647
Excepto esos dos meses
en los que Ben creía
1471
00:57:19,647 --> 00:57:20,940
que era amigo
de T. J. Scardini.
1472
00:57:20,940 --> 00:57:23,360
Yo era amigo
de T. J. Scardini.
1473
00:57:23,360 --> 00:57:25,236
¿Compartían el auto?
Mierda...
1474
00:57:25,236 --> 00:57:26,363
[GIME]
1475
00:57:26,363 --> 00:57:27,947
Yo era
tan popular como él.
1476
00:57:27,947 --> 00:57:29,616
BEN Y JOHN:
¿Como T. J. Scardini?
1477
00:57:29,616 --> 00:57:31,076
¡Sí!
Al tipo se la estaban chupando
1478
00:57:31,076 --> 00:57:33,119
antes de que supiéramos
que era posible.
1479
00:57:33,119 --> 00:57:34,371
Oh, cállate.
1480
00:57:34,371 --> 00:57:36,664
¡Atrás!
MART: ¿Qué haces?
1481
00:57:36,664 --> 00:57:39,376
Mierda, me gusta.
Empieza a sentirse bien.
1482
00:57:39,376 --> 00:57:42,045
Al diablo con esto.
Debemos concentrarnos, ¿sí?
1483
00:57:42,045 --> 00:57:44,214
¿Qué estamos haciendo?
En cualquier momento
1484
00:57:44,214 --> 00:57:45,840
podrían encontrar a Marge
y destruirla.
1485
00:57:45,840 --> 00:57:47,467
Tal vez no se equivocan
al hacerlo, ¿bien?
1486
00:57:47,467 --> 00:57:48,843
Tal vez
Deetch tiene razón.
1487
00:57:48,843 --> 00:57:50,303
Tal vez el dinero
no lo es todo.
1488
00:57:50,303 --> 00:57:52,722
Claro que crees eso,
no tienes en qué gastarlo.
1489
00:57:52,722 --> 00:57:56,393
Lamento que nadie te espere
en casa, pero a nosotros sí.
1490
00:57:56,393 --> 00:57:58,520
[***]
1491
00:58:02,065 --> 00:58:04,484
Deja de gritarme como
si fuera un maldito niño.
1492
00:58:04,484 --> 00:58:07,904
Iré a buscarlo.
No la encontraran.
1493
00:58:07,904 --> 00:58:09,656
Encontramos el tesoro.
¡Dios mío!
1494
00:58:09,656 --> 00:58:11,491
¿Qué?
Fue muy fácil encontrarlo.
1495
00:58:11,491 --> 00:58:12,867
BEN: No. ¿Dónde está?
Mierda.
1496
00:58:12,867 --> 00:58:14,703
¿Dónde está?
Están por quemarla.
1497
00:58:14,703 --> 00:58:16,496
BEN: Mierda. Mierda, no.
MART: Dios mío.
1498
00:58:16,496 --> 00:58:17,997
Maldita sea.
1499
00:58:17,997 --> 00:58:20,000
Así que fuiste tú
quien lo trajo.
1500
00:58:20,000 --> 00:58:22,168
Serás recompensado
en la ceremonia
1501
00:58:22,168 --> 00:58:23,211
de quema del tesoro.
1502
00:58:25,255 --> 00:58:27,215
[RESPIRA AGITADO]
1503
00:58:33,847 --> 00:58:35,974
[CLAMAN, GRITAN EMOCIONADOS]
1504
00:58:38,810 --> 00:58:41,187
Amigos,
nos han dado un regalo.
1505
00:58:41,187 --> 00:58:45,066
El símbolo de todo
lo que enfrentamos.
1506
00:58:45,066 --> 00:58:49,195
¡Y esta noche destruiremos
el busto de María Antonieta!
1507
00:58:49,195 --> 00:58:52,198
[CLAMAN, VITOREAN]
1508
00:58:52,198 --> 00:58:54,576
¡Que arda!
DEETCH: Y todo gracias
1509
00:58:54,576 --> 00:58:56,161
a nuestro nuevo amigo, John.
1510
00:58:56,161 --> 00:58:58,621
No, no, no tienes
que señalarme, está bien.
1511
00:58:58,621 --> 00:59:03,043
Amigos, miren este objeto
ridículo y ríanse.
1512
00:59:03,043 --> 00:59:04,210
[RÍE]
1513
00:59:04,210 --> 00:59:05,378
No literalmente.
1514
00:59:05,378 --> 00:59:09,632
Para nosotros los iluminados,
¿cuánto vale?
1515
00:59:09,632 --> 00:59:11,509
¡Cien millones
de dólares!
1516
00:59:11,509 --> 00:59:14,179
[***]
1517
00:59:14,179 --> 00:59:17,015
DEETCH:
Cien millones de dólares.
1518
00:59:17,015 --> 00:59:18,308
Sí.
1519
00:59:18,308 --> 00:59:21,311
Supongo que hacía tiempo
que no pensaba en eso.
1520
00:59:21,311 --> 00:59:24,647
¡Dios! Es mucho dinero.
1521
00:59:24,647 --> 00:59:26,816
[SILENCIO]
1522
00:59:30,779 --> 00:59:32,405
Se está poniendo pesado.
1523
00:59:32,405 --> 00:59:36,368
Espera... ¿Quemar esto
es una locura?
1524
00:59:36,368 --> 00:59:37,369
CULTISTA: ¡Quémenla!
1525
00:59:37,369 --> 00:59:40,163
[CLAMOR]
1526
00:59:40,163 --> 00:59:42,832
[***]
1527
00:59:58,139 --> 00:59:59,808
[CLAMAN]
1528
01:00:03,520 --> 01:00:05,689
BEN: Uh, uh, uh.
1529
01:00:06,690 --> 01:00:08,525
Johnny Llamas.
1530
01:00:08,525 --> 01:00:11,069
Genial, tu novio nos hizo
perder un millón de dólares.
1531
01:00:11,069 --> 01:00:12,904
Probablemente se siente mal
o peor que nosotros.
1532
01:00:12,904 --> 01:00:15,323
¿Te das cuenta de que hice
todo esto por nosotras?
1533
01:00:15,323 --> 01:00:17,242
No, quédate aquí con tus nuevos
amigos mohosos.
1534
01:00:17,242 --> 01:00:20,078
Me voy a casa y no me sigas.
Espera. ¡Bueno, está bien!
1535
01:00:20,078 --> 01:00:23,123
Estoy harta de hacer
lo que tú quieras, así que...
1536
01:00:23,123 --> 01:00:26,001
quizá me quede aquí
a pensar por mí misma
1537
01:00:26,001 --> 01:00:27,752
y me una a este culto.
1538
01:00:29,713 --> 01:00:31,297
¿Dónde está John?
1539
01:00:38,430 --> 01:00:40,140
¿Cómo hiciste eso?
¿Cómo hiciste eso?
1540
01:00:40,140 --> 01:00:42,308
Son solo espejos.
Siempre son espejos.
1541
01:00:42,308 --> 01:00:43,518
Vamos. Vamos. Je.
1542
01:00:43,518 --> 01:00:45,687
[***]
1543
01:00:47,689 --> 01:00:49,733
[GIMOTEAN]
1544
01:00:49,733 --> 01:00:50,817
MART: ¡Dios mío!
1545
01:00:50,817 --> 01:00:52,110
Siempre supe
que eras
1546
01:00:52,110 --> 01:00:53,278
un gran mago, viejo.
1547
01:00:53,278 --> 01:00:54,738
MART: ¡Maldición!
[LLORIQUEA]
1548
01:00:54,738 --> 01:00:56,906
[PARLOTEOS]
1549
01:00:58,324 --> 01:01:00,744
¿Qué haces, viejo?
¿Qué pasa?
1550
01:01:01,786 --> 01:01:02,912
Me quedo.
1551
01:01:04,706 --> 01:01:05,749
¿Qué?
1552
01:01:05,749 --> 01:01:07,917
Me quedo aquí, viejo.
1553
01:01:07,917 --> 01:01:09,169
Tenían razón.
1554
01:01:09,169 --> 01:01:11,588
No tengo a nadie
esperándome en casa.
1555
01:01:11,588 --> 01:01:13,923
Dios mío.
No quisimos decir eso.
1556
01:01:13,923 --> 01:01:17,177
No, sí quisieron.
Son cien millones de dólares.
1557
01:01:17,177 --> 01:01:20,013
Puedes hacer lo que quieras.
Tal vez no lo merecemos.
1558
01:01:20,013 --> 01:01:21,806
Dios mío.
¿Por qué lo merecemos?
1559
01:01:21,806 --> 01:01:24,184
No hemos luchado.
¿De qué hablas? Yo sí.
1560
01:01:24,184 --> 01:01:26,644
¿Cómo?
Tengo ansiedad.
1561
01:01:26,644 --> 01:01:27,812
¡Todos tienen ansiedad!
1562
01:01:27,812 --> 01:01:29,397
¡Tomo pastillas, imbécil!
1563
01:01:29,397 --> 01:01:32,400
Todos toman pastillas.
No, no lo hacen.
1564
01:01:32,400 --> 01:01:33,693
Ustedes no entienden.
1565
01:01:33,693 --> 01:01:35,028
Ahora que tenemos
ese dinero,
1566
01:01:35,028 --> 01:01:37,614
se acabó, tan pronto
como nos vayamos.
1567
01:01:37,614 --> 01:01:38,865
Y no quiero lidiar
con eso.
1568
01:01:38,865 --> 01:01:40,492
No quieres cambiar.
1569
01:01:40,492 --> 01:01:43,870
Quieres que sea Lawrence.
¡Lawrence era muy divertido!
1570
01:01:43,870 --> 01:01:45,538
No amo nuestra vida.
1571
01:01:45,538 --> 01:01:48,541
No quiero vivir en una casa
de mierda con otros dos.
1572
01:01:48,541 --> 01:01:52,212
Y, siendo honesto, no usan
suficiente desodorante.
1573
01:01:52,212 --> 01:01:53,838
¿Qué?
Retráctate, viejo.
1574
01:01:53,838 --> 01:01:56,925
Ustedes han olido un poco mal
desde que los conozco.
1575
01:01:56,925 --> 01:01:59,928
Te obsesiona una chica
a la que le mientes
1576
01:01:59,928 --> 01:02:01,888
y tú quieres cogerte
a tu propio padre.
1577
01:02:01,888 --> 01:02:02,972
Es mejor
que ser tu amigo.
1578
01:02:02,972 --> 01:02:05,225
Prefiero tener sexo
con mi papá
1579
01:02:05,225 --> 01:02:07,519
y chuparle las bolas
que ser tu amigo.
1580
01:02:07,519 --> 01:02:08,895
Eso es.
Eso suena mal.
1581
01:02:08,895 --> 01:02:09,979
Lo entiendo.
1582
01:02:09,979 --> 01:02:11,272
Y me retracto.
Está bien.
1583
01:02:11,272 --> 01:02:13,900
Tal vez tengas razón.
Esto nos hace infelices.
1584
01:02:13,900 --> 01:02:15,860
Sí, no,
eso es lo que digo.
1585
01:02:17,654 --> 01:02:19,030
[SUSPIRA]
1586
01:02:19,030 --> 01:02:20,407
[***]
1587
01:02:24,619 --> 01:02:26,579
¿Saben lo raro
que es...
1588
01:02:26,579 --> 01:02:28,790
encontrar
grandes amigos?
1589
01:02:34,504 --> 01:02:35,797
Imbécil.
1590
01:02:41,344 --> 01:02:44,014
GOODMAN:
Así que John regresó
a la secta.
1591
01:02:46,057 --> 01:02:51,104
Y Lisa, también sin su amiga,
se quedó.
1592
01:02:52,313 --> 01:02:54,274
Ben y Martin
regresaron a casa,
1593
01:02:54,274 --> 01:02:56,985
y buscaron a alguien
lo suficientemente rico
1594
01:02:56,985 --> 01:02:58,987
y sin buen gusto
para comprar su tesoro.
1595
01:03:00,238 --> 01:03:02,198
Como John ya no estaba
en sus vidas,
1596
01:03:02,198 --> 01:03:06,703
se convirtieron en la
mejor versión de ellos mismos.
1597
01:03:06,703 --> 01:03:10,498
cuarta parte
dos semanas después
1598
01:03:10,498 --> 01:03:11,958
TESORO ENCONTRADO
1599
01:03:11,958 --> 01:03:14,794
LA VENTA SE REALIZARÁ
EN TROUT PLUS
1600
01:03:14,794 --> 01:03:16,963
[PARLOTEOS]
1601
01:03:20,884 --> 01:03:22,135
¿Qué te sirvo?
1602
01:03:22,135 --> 01:03:25,180
Un plato de salchichas
con café negro
1603
01:03:25,180 --> 01:03:27,015
y un whisky doble solo.
1604
01:03:27,015 --> 01:03:29,809
Muy bien.
Gracias, cariño.
1605
01:03:29,809 --> 01:03:32,520
[CHASQUEA LENGUA, SUSPIRA]
1606
01:03:32,520 --> 01:03:34,647
[CAMPANILLA REPIQUETEA]
1607
01:03:34,647 --> 01:03:36,608
[SUENA MÚSICA EN ROCOLA]
1608
01:03:45,367 --> 01:03:46,451
Siéntate.
1609
01:03:49,162 --> 01:03:50,622
¿Cómo has estado?
1610
01:03:50,622 --> 01:03:52,123
De lujo.
1611
01:03:52,123 --> 01:03:54,501
Sí. No sé
si te enteraste,
1612
01:03:54,501 --> 01:03:57,337
pero la próxima semana me
haré cargo de Trout Plus.
1613
01:03:57,337 --> 01:03:58,797
Mm.
1614
01:03:58,797 --> 01:04:00,340
Noté que tu cabello es...
1615
01:04:00,340 --> 01:04:03,009
Estilo Jesús.
Son extensiones.
1616
01:04:03,009 --> 01:04:04,552
Sí, a Amy le encanta.
Es genial, viejo.
1617
01:04:04,552 --> 01:04:08,098
Pareces un miembro
renacido de Metallica.
1618
01:04:08,098 --> 01:04:10,684
Pareces Reba
en Undercover Boss.
1619
01:04:10,684 --> 01:04:12,185
Así que
no arrojaría piedras
1620
01:04:12,185 --> 01:04:14,270
desde esa casa
de cristal tuya.
1621
01:04:15,438 --> 01:04:17,065
Como sabes,
la venta es esta noche...
1622
01:04:17,065 --> 01:04:18,358
así que quería estar
1623
01:04:18,358 --> 01:04:20,568
en la misma página
con las finanzas.
1624
01:04:20,568 --> 01:04:22,779
CULTISTA: Oye, vamos.
1625
01:04:22,779 --> 01:04:24,030
Dios mío, Ben.
1626
01:04:26,032 --> 01:04:28,868
¿Qué...? ¿Son los...?
Los del culto.
1627
01:04:28,868 --> 01:04:30,870
Alguien nos vio.
1628
01:04:30,870 --> 01:04:32,831
Dios mío. Oh.
Alguien vio... Oh.
1629
01:04:32,831 --> 01:04:34,374
Viene para acá.
Baja la cabeza.
1630
01:04:34,374 --> 01:04:36,584
¿Aun viene? Ahí está.
Dios mío.
1631
01:04:39,212 --> 01:04:42,966
MART: Va a entrar.
Va a entrar. Diablos.
1632
01:04:42,966 --> 01:04:44,509
[PUERTA SE CIERRA]
1633
01:04:52,100 --> 01:04:53,059
¿John?
1634
01:04:53,059 --> 01:04:54,394
¡Ah!
1635
01:04:54,394 --> 01:04:56,730
Hola.
Qué locura toparme con ustedes.
1636
01:04:56,730 --> 01:04:58,857
Solo vine
por gasolina.
1637
01:04:58,857 --> 01:05:00,734
Ya sabes cómo es.
Je, je.
1638
01:05:00,734 --> 01:05:02,444
Se ven increíbles.
1639
01:05:02,444 --> 01:05:05,280
Gracias, sí.
Tú... Te ves...
1640
01:05:05,280 --> 01:05:07,574
Tsk. Sí,
muchas gracias.
1641
01:05:07,574 --> 01:05:08,908
Viviendo en la secta.
1642
01:05:08,908 --> 01:05:10,577
Bailando. ¡Molly!
1643
01:05:10,577 --> 01:05:12,454
Es demasiado.
Es todos los días.
1644
01:05:12,454 --> 01:05:15,707
¿Te drogas todos los días?
Sí, es insostenible.
1645
01:05:18,543 --> 01:05:19,711
¿Estamos bien?
1646
01:05:19,711 --> 01:05:21,296
Sí. Sí. Tranquilo.
1647
01:05:21,296 --> 01:05:24,341
BEN: ¿Estás bien?
¿Yo? No. Sí.
1648
01:05:24,341 --> 01:05:26,343
Sí. ¿Cómo ha estado Lisa?
No me habla.
1649
01:05:26,343 --> 01:05:30,055
No recuerdo si me enojé
con ella o ella conmigo...
1650
01:05:30,055 --> 01:05:31,473
pero perdí
mi oportunidad.
1651
01:05:31,473 --> 01:05:33,892
¿Has intentado huir?
Cada vez que lo menciono,
1652
01:05:33,892 --> 01:05:35,769
Deetch menciona
la dirección de mi mamá.
1653
01:05:35,769 --> 01:05:36,936
No es una amenaza
ni nada,
1654
01:05:36,936 --> 01:05:38,521
pero creo
que si me voy
1655
01:05:38,521 --> 01:05:39,647
matará a mi mamá...
1656
01:05:39,647 --> 01:05:40,857
Parece una amenaza.
1657
01:05:40,857 --> 01:05:42,192
Es aterrador.
1658
01:05:42,192 --> 01:05:44,444
¿Alguna vez...?
1659
01:05:44,444 --> 01:05:47,447
¿Alguna vez vendieron Marge?
Qué curioso que preguntes.
1660
01:05:47,447 --> 01:05:49,783
La venderemos esta noche
en Trout Plus.
1661
01:05:49,783 --> 01:05:50,909
¿Esta noche?
1662
01:05:50,909 --> 01:05:52,410
Nos llevó
un par de semanas,
1663
01:05:52,410 --> 01:05:53,912
pero encontramos
un comprador de alto perfil.
1664
01:05:53,912 --> 01:05:55,455
Eso es increíble.
1665
01:05:59,167 --> 01:06:00,377
Tienen que salvarme.
1666
01:06:03,421 --> 01:06:05,465
¿Qué dijiste?
Es que todos somos adultos.
1667
01:06:05,465 --> 01:06:07,717
Es muy raro.
1668
01:06:07,717 --> 01:06:09,094
Tienen que salvarme.
1669
01:06:09,969 --> 01:06:11,304
¿Salvarte?
¡Viejo!
1670
01:06:11,304 --> 01:06:12,972
¿Tienen panqueques
de chocolate blanco?
1671
01:06:12,972 --> 01:06:14,891
Miren a esos tipos afuera.
1672
01:06:14,891 --> 01:06:16,142
MART Y BEN:
Dios mío.
1673
01:06:16,142 --> 01:06:17,602
No, no, no...
Guarden silencio.
1674
01:06:17,602 --> 01:06:21,022
¿Chicos? Espero que sean
felices. De verdad.
1675
01:06:21,022 --> 01:06:23,733
Espero que la vida
sea todo lo que querían.
1676
01:06:23,733 --> 01:06:25,652
Sálvenme,
si puedes.
1677
01:06:25,652 --> 01:06:26,986
Nos vemos después.
1678
01:06:26,986 --> 01:06:29,114
[CAMPANILLA REPIQUETEA]
1679
01:06:29,114 --> 01:06:31,199
JOHN: ¡Hola, chicos!
Regresé.
1680
01:06:31,199 --> 01:06:32,909
Lo siento.
¡Sube a la camioneta! ¡Vamos!
1681
01:06:32,909 --> 01:06:34,494
[JOHN GIME]
1682
01:06:34,494 --> 01:06:36,246
[MOTOR ENCIENDE]
1683
01:06:37,622 --> 01:06:41,126
¿Crees que está bien?
Tomó su decisión, ¿sí?
1684
01:06:41,126 --> 01:06:42,627
Por primera vez
en la vida,
1685
01:06:42,627 --> 01:06:45,213
somos la versión perfecta
de nosotros mismos.
1686
01:06:46,297 --> 01:06:47,549
Sí, tienes razón.
1687
01:06:47,549 --> 01:06:50,552
Nos vemos esta noche.
Suena bien.
1688
01:06:50,552 --> 01:06:52,262
FOTOGRÁFO:
Sí, sostén la moto.
1689
01:06:52,262 --> 01:06:53,847
Sí, bien. ¡Genial!
1690
01:06:53,847 --> 01:06:56,683
Ben, vamos a tener
que ser un poco más sexis.
1691
01:06:56,683 --> 01:06:58,435
Sí, eso es. Bien. Sí.
1692
01:06:58,435 --> 01:07:02,272
Mi hijo, cara de la revista
Parrillas y Armas
1693
01:07:02,272 --> 01:07:04,441
Ja, ja, ja.
¡Oye, Dylan, inclínate!
1694
01:07:04,441 --> 01:07:07,527
¡Le veo las ojeras,
idiota! ¡Vamos!
1695
01:07:07,527 --> 01:07:10,280
Lo siento.
¡Dios! Qué pedazo de mierda.
1696
01:07:10,280 --> 01:07:11,448
FOTOGRÁFO: Bien.
Dame algo más sexi.
1697
01:07:11,448 --> 01:07:13,033
Sí. Quiero algo sexi. Sí.
1698
01:07:13,033 --> 01:07:14,951
Eso es.
1699
01:07:14,951 --> 01:07:16,327
Ahora probemos una
1700
01:07:16,327 --> 01:07:18,747
en la que te sientas
muy culpable por algo.
1701
01:07:18,747 --> 01:07:20,248
Sí, eso es.
1702
01:07:20,248 --> 01:07:23,126
¿Oyeron eso?
¡Bien! Nos encanta.
1703
01:07:23,126 --> 01:07:26,379
Bien, qué divertido.
1704
01:07:26,379 --> 01:07:27,380
[GRITA]
1705
01:07:27,380 --> 01:07:29,632
¡Tranquilo!
Es de exhibición.
1706
01:07:29,632 --> 01:07:31,885
Papá, no soy yo.
¿Qué tengo puesto?
1707
01:07:31,885 --> 01:07:34,429
Parezco el director ejecutivo
de LongHorn Steakhouse.
1708
01:07:34,429 --> 01:07:37,307
Papá, lo siento.
Volveré para la venta.
1709
01:07:37,307 --> 01:07:39,476
Pasándola con Jesús
1710
01:07:39,476 --> 01:07:41,561
¡Martin!
¿Martin?
1711
01:07:41,561 --> 01:07:44,356
Le decía a mi padre que después
de la venta de hoy,
1712
01:07:44,356 --> 01:07:47,359
podremos hacer una gran donación
a la diócesis.
1713
01:07:47,359 --> 01:07:49,986
Ese dinero ayudará mucho
a combatir nuestras demandas.
1714
01:07:49,986 --> 01:07:51,321
Por supuesto.
1715
01:07:51,321 --> 01:07:54,157
Amy, la ensalada que
hiciste está increíble.
1716
01:07:54,157 --> 01:07:55,241
AMY: Gracias.
1717
01:07:55,241 --> 01:07:56,743
También traje postre.
1718
01:07:56,743 --> 01:07:58,036
¡Mis famosos Besitos!
1719
01:07:58,036 --> 01:08:00,622
¡Vaya! Aquí vienen.
Son muy buenos.
1720
01:08:04,834 --> 01:08:07,671
¿Qué haces?
Soy alérgico a las nueces.
1721
01:08:07,671 --> 01:08:08,797
¿Amy no lo sabe?
1722
01:08:08,797 --> 01:08:10,340
No. Cree que me encanta
esta ensalada.
1723
01:08:10,340 --> 01:08:12,509
¡Mierda!
Debes comértelas.
1724
01:08:12,509 --> 01:08:14,344
¡Vamos! ¡Vamos!
¡Vamos! ¡Rápido!
1725
01:08:14,344 --> 01:08:15,762
Tienes que ir
más rápido que yo
1726
01:08:15,762 --> 01:08:17,555
o la pila se quedará
del mismo tamaño.
1727
01:08:17,555 --> 01:08:21,434
Amo a Amy, pero estoy
metido en un infierno.
1728
01:08:21,434 --> 01:08:23,937
¿Escuchan una motocicleta?
¡Dios mío!
1729
01:08:23,937 --> 01:08:25,271
Avisen a la prensa.
1730
01:08:25,271 --> 01:08:28,024
Esta iglesia
está cerca de un camino.
1731
01:08:28,024 --> 01:08:29,442
No te rías.
No eres mi amigo.
1732
01:08:29,442 --> 01:08:31,069
¡Martin!
[MURMUROS]
1733
01:08:31,069 --> 01:08:32,987
[***]
1734
01:08:32,987 --> 01:08:35,240
Vamos a salvar
a nuestro amigo.
1735
01:08:38,785 --> 01:08:39,828
¿Qué pasa?
1736
01:08:39,828 --> 01:08:41,913
Cariño, lo siento.
Te veré en la venta.
1737
01:08:43,081 --> 01:08:44,290
Vamos a cortarnos
el pelo.
1738
01:08:44,290 --> 01:08:45,959
[RÍE]
1739
01:08:45,959 --> 01:08:47,293
Ah... qué...
1740
01:08:47,293 --> 01:08:48,586
A propósito,
tu amigo raro
1741
01:08:48,586 --> 01:08:49,796
se comió
todas mis nueces.
1742
01:08:49,796 --> 01:08:51,923
Traté de detenerlo,
no sé cuál es su...
1743
01:08:51,923 --> 01:08:53,633
[***]
1744
01:08:53,633 --> 01:08:55,427
[MURMURAN]
1745
01:08:57,220 --> 01:08:58,888
JOHN:
Probando. Probando.
1746
01:09:00,181 --> 01:09:01,683
[REFUNFUÑA]
1747
01:09:01,683 --> 01:09:03,727
¿Por qué tengo que arreglar
esta cabeza?
1748
01:09:03,727 --> 01:09:06,354
Vine por mi corona
de flores. ¿La viste?
1749
01:09:06,354 --> 01:09:08,440
La estás viendo.
1750
01:09:08,440 --> 01:09:10,400
No sabía que era mía.
1751
01:09:11,651 --> 01:09:14,154
¿Podemos hablar,
por favor?
1752
01:09:14,154 --> 01:09:15,739
Podríamos haber estado hablando.
1753
01:09:15,739 --> 01:09:17,657
Podríamos haber estado
juntos todos los días,
1754
01:09:17,657 --> 01:09:19,576
pero como sea. Iré a ver
a mis nuevas amigas.
1755
01:09:19,576 --> 01:09:21,453
Por supuesto, te aman.
Haces lo que te digan.
1756
01:09:21,453 --> 01:09:22,704
Porque eres
una "seguidora".
1757
01:09:22,704 --> 01:09:25,623
A nadie le agradas
porque eres mal amigo.
1758
01:09:28,251 --> 01:09:30,545
Yo soy mal amigo.
Qué gracioso.
1759
01:09:30,545 --> 01:09:31,963
Si soy tan mal amigo,
1760
01:09:31,963 --> 01:09:34,591
¿por qué haría
un truco de magia
1761
01:09:34,591 --> 01:09:37,135
para robarle
el tesoro a Deetch
1762
01:09:37,135 --> 01:09:38,887
y dárselo
a mis amigos?
1763
01:09:38,887 --> 01:09:42,349
Y esta noche, lo venderán
por 110 millones de dólares
1764
01:09:42,349 --> 01:09:44,684
en Trout Plus
en Abercorn.
1765
01:09:44,684 --> 01:09:47,103
No el que está
en Mumford.
1766
01:09:47,103 --> 01:09:49,356
El que está en Abercorn.
De acuerdo.
1767
01:09:49,356 --> 01:09:51,816
¡Dios! Es agradable
hablar, ¿sabes?
1768
01:09:51,816 --> 01:09:55,362
DEETCH:
Sin máscaras, sin disfraces.
1769
01:09:55,362 --> 01:09:57,739
Esta noche, le mostraremos
al mundo quiénes somos.
1770
01:09:57,739 --> 01:09:59,699
Deetch, no tienes
que hacer esto.
1771
01:09:59,699 --> 01:10:01,576
¿Qué ganarías destruyéndolo?
1772
01:10:04,746 --> 01:10:07,165
Son cien millones
de dólares.
1773
01:10:07,165 --> 01:10:10,293
No lo destruiré,
perra estúpida.
1774
01:10:10,293 --> 01:10:12,253
Estás loco.
¿Lo estoy?
1775
01:10:12,253 --> 01:10:13,588
¿Qué habrías hecho
con el dinero?
1776
01:10:13,588 --> 01:10:15,131
Me habría ido
a Londres
1777
01:10:15,131 --> 01:10:16,633
con mis dos
mejores amigos.
1778
01:10:16,633 --> 01:10:20,720
No necesitas 100 millones
de dólares para eso.
1779
01:10:20,720 --> 01:10:23,264
Tus amigos
no quieren ir contigo.
1780
01:10:24,140 --> 01:10:25,725
No, no, no. ¡No!
1781
01:10:25,725 --> 01:10:29,437
¡No! Podría haber
un bicho aquí.
1782
01:10:29,437 --> 01:10:30,897
Acelera, Lisa.
1783
01:10:32,273 --> 01:10:34,150
Lisa, no vayas con él.
¡Es un mentiroso!
1784
01:10:34,150 --> 01:10:37,529
Quiere quedárselo.
¡Lo siento, Lisa!
1785
01:10:37,529 --> 01:10:39,698
[***]
1786
01:10:43,785 --> 01:10:46,413
¡Aquí vamos, Johnny!
Aquí vamos, hombre.
1787
01:10:48,248 --> 01:10:50,375
[***]
1788
01:10:54,629 --> 01:10:58,383
Bien, ¿dónde está Ben?
Ya casi llega el comprador.
1789
01:10:58,383 --> 01:11:00,760
¿Por qué no han llegado
los aperitivos?
1790
01:11:00,760 --> 01:11:02,762
¿Y quién diablos
es usted?
1791
01:11:02,762 --> 01:11:05,640
Soy el tasador. El comprador
me envió de Sotheby's.
1792
01:11:05,640 --> 01:11:08,476
Sí, bueno, tu cara rara
arruina el ambiente.
1793
01:11:08,476 --> 01:11:09,894
Trato de crear
un ambiente.
1794
01:11:09,894 --> 01:11:11,104
Esto es importante.
1795
01:11:11,104 --> 01:11:12,897
Este tipo
es una estrella.
1796
01:11:12,897 --> 01:11:14,941
[***]
1797
01:11:14,941 --> 01:11:17,318
¡Dios mío! ¡Es él!
¡Está aquí!
1798
01:11:18,319 --> 01:11:20,113
¡Llegó el comprador!
1799
01:11:20,113 --> 01:11:24,284
¡Vamos! ¡Dylan, aspira,
sácalo! ¡Sácalo ahora!
1800
01:11:24,284 --> 01:11:27,746
¡Vamos! Todos
a la fila. Esto es real.
1801
01:11:30,540 --> 01:11:32,667
[***]
1802
01:11:36,838 --> 01:11:39,007
WOMAN: ¿Es Dustin
de Stranger Things?
1803
01:11:39,007 --> 01:11:40,216
Sí.
1804
01:11:40,216 --> 01:11:41,718
Soy Gaten Matarazzo.
1805
01:11:41,718 --> 01:11:43,136
Bienvenido a mi tienda.
Sí, puedes llamarme:
1806
01:11:43,136 --> 01:11:45,347
"Ese guapo hijo de puta
de Stranger Things".
1807
01:11:45,347 --> 01:11:47,015
[RÍEN]
1808
01:11:47,015 --> 01:11:48,558
Increíble.
Es broma.
1809
01:11:48,558 --> 01:11:50,602
Estoy jugando.
Estoy jugando.
1810
01:11:51,853 --> 01:11:53,146
Sí, por favor.
1811
01:11:53,146 --> 01:11:55,148
Esta parte del país
me incomoda.
1812
01:11:55,148 --> 01:11:58,401
JOHN:
♪ Siempre está en mi mente ♪
1813
01:11:58,401 --> 01:12:01,821
♪ Se me acaba el tiempo ♪
1814
01:12:01,821 --> 01:12:05,158
♪ Extraño a mis amigos
Fumando un... ♪
1815
01:12:05,158 --> 01:12:07,619
¿Qué diablos?
¿John?
1816
01:12:07,619 --> 01:12:08,995
Volvieron, chicos.
1817
01:12:08,995 --> 01:12:10,455
Lo sentimos mucho.
1818
01:12:10,455 --> 01:12:11,998
Nunca debimos dejarte aquí.
1819
01:12:11,998 --> 01:12:14,084
¡Nunca! ¡Eso fue una locura!
¡Hermano! ¡Dios mío!
1820
01:12:14,084 --> 01:12:16,961
¿Te ataron?
¡Sí! ¡Deetch enloqueció!
1821
01:12:18,171 --> 01:12:19,464
¿Dónde están todos?
1822
01:12:19,464 --> 01:12:20,882
¡Descubrieron lo del tesoro!
¿Qué?
1823
01:12:20,882 --> 01:12:22,884
¡Deetch lo descubrió!
¿Cómo se enteró?
1824
01:12:23,968 --> 01:12:25,637
¡No importa!
¿Se lo dijiste?
1825
01:12:25,637 --> 01:12:27,097
¡Vamos! ¡Vamos, viejo!
Lo siento, amigo.
1826
01:12:27,097 --> 01:12:29,015
¡Debemos irnos!
¡Debemos ir a Trout Plus!
1827
01:12:29,015 --> 01:12:31,851
[***]
1828
01:12:31,851 --> 01:12:33,770
[MURMURAN]
1829
01:12:33,770 --> 01:12:36,690
Lisa, quédate aquí
y vigila la entrada trasera.
1830
01:12:36,690 --> 01:12:38,441
Asegúrate
de que nadie salga.
1831
01:12:38,441 --> 01:12:41,986
¡Deetch! Pensé que...
Dios mío.
1832
01:12:50,954 --> 01:12:52,831
[***]
1833
01:12:58,461 --> 01:13:00,588
[EXCLAMAN SORPRESA]
1834
01:13:01,673 --> 01:13:03,591
[***]
1835
01:13:03,591 --> 01:13:07,679
Creo que tienen algo
que me pertenece.
1836
01:13:10,974 --> 01:13:13,059
¡Está cerrado!
1837
01:13:13,059 --> 01:13:16,604
Oh... ah...
Vinimos a robar el tesoro.
1838
01:13:16,604 --> 01:13:19,524
[***]
1839
01:13:19,524 --> 01:13:21,234
¡Oh, no!
1840
01:13:21,234 --> 01:13:22,527
MART:
¿Adónde vamos, John?
1841
01:13:22,527 --> 01:13:24,237
BEN:
No llegaremos a tiempo.
1842
01:13:24,237 --> 01:13:26,531
¡Hay una manera!
1843
01:13:26,531 --> 01:13:28,700
[***]
1844
01:13:29,993 --> 01:13:32,078
John,
¿qué hacemos aquí?
1845
01:13:32,078 --> 01:13:34,205
[VIENTO SILBA]
1846
01:13:34,205 --> 01:13:36,166
[***]
1847
01:13:37,542 --> 01:13:39,753
¿Vas a bajar volando?
1848
01:13:41,504 --> 01:13:43,256
JOHN:
Es Trout Plus.
1849
01:13:43,256 --> 01:13:45,050
Solo así llegaremos
a tiempo.
1850
01:13:45,050 --> 01:13:47,260
¡No, John!
Ya lo hicimos una vez.
1851
01:13:47,260 --> 01:13:49,137
¡No sé si te acuerdas,
me convertí en una cometa!
1852
01:13:49,137 --> 01:13:51,598
¡Tenemos
que recuperar a Marge!
1853
01:13:51,598 --> 01:13:54,017
Hagámoslo por la gente
que ustedes aman.
1854
01:13:54,017 --> 01:13:57,062
Mart, he sido
un imbécil con tu novia.
1855
01:13:57,062 --> 01:13:59,939
Para ser honesto,
ni siquiera sé su apellido.
1856
01:13:59,939 --> 01:14:02,442
Es Murphy. Murphy.
¿Murphy?
1857
01:14:02,442 --> 01:14:03,985
Es hermoso. Gracias.
1858
01:14:03,985 --> 01:14:06,321
Benny, siento que la razón
por la que tú y tu papá
1859
01:14:06,321 --> 01:14:08,573
tienen una relación rara
es porque escribo críticas
1860
01:14:08,573 --> 01:14:10,617
en Yelp
quejándome de ti,
1861
01:14:10,617 --> 01:14:13,036
esperando que Farley las vea
y te despida.
1862
01:14:14,245 --> 01:14:15,455
¿Qué?
Sí, amigo.
1863
01:14:15,455 --> 01:14:17,290
¿Por qué?
Porque, si lo despiden,
1864
01:14:17,290 --> 01:14:19,542
podríamos ir a jugar bolos
o alguna mierda estúpida.
1865
01:14:19,542 --> 01:14:21,878
¿Qué carajo?
No lo sé. Estoy jodido.
1866
01:14:21,878 --> 01:14:24,714
Cuando era niño,
ustedes me apoyaron.
1867
01:14:24,714 --> 01:14:27,133
Yo no era el Niño Pene
para ustedes. Solo era John.
1868
01:14:27,133 --> 01:14:29,803
Y he sido un imbécil,
pero puedo cambiar.
1869
01:14:29,803 --> 01:14:31,471
Conoceré a Amy Miller.
1870
01:14:31,471 --> 01:14:33,765
Dije "Murphy", John. Murphy.
1871
01:14:33,765 --> 01:14:35,809
Murphy, viejo. ¡Murphy, sí!
Lo siento.
1872
01:14:35,809 --> 01:14:37,811
Ya no puedo retenerlos.
1873
01:14:38,978 --> 01:14:40,188
Ahora lo sé.
1874
01:14:40,188 --> 01:14:41,856
[***]
1875
01:14:53,284 --> 01:14:56,663
JOHN:
Muy bien, chicos.
Deséenme suerte.
1876
01:14:56,663 --> 01:14:59,624
¡Espera!
Iremos contigo.
1877
01:14:59,624 --> 01:15:02,502
Prefiero morir
que vivir sin ustedes.
1878
01:15:02,502 --> 01:15:04,629
Ahora vayamos
a ganar cien millones.
1879
01:15:04,629 --> 01:15:06,548
[JOHN GRITA EMOCIONADO]
1880
01:15:06,548 --> 01:15:08,049
JOHN: ¡Sí, ahora,
vamos, muchachos!
1881
01:15:09,217 --> 01:15:10,677
Es viernes de Vuelo.
1882
01:15:10,677 --> 01:15:12,804
[***]
1883
01:15:21,896 --> 01:15:23,314
[SUENA "TAKE ME OUT"
POR FRANZ FERDINAND]
1884
01:15:23,314 --> 01:15:25,692
[BEN, JOHN Y MART
GRITAN EMOCIONADOS]
1885
01:15:27,736 --> 01:15:28,778
MART: ¡Vamos!
1886
01:15:28,778 --> 01:15:32,407
BEN:
Ya no soy una cometa.
1887
01:15:32,407 --> 01:15:34,534
¡Los amo, chicos!
1888
01:15:34,534 --> 01:15:36,244
¡Yo también te quiero!
1889
01:15:37,829 --> 01:15:41,541
¡Mierda! ¡Es el halcón!
1890
01:15:41,541 --> 01:15:43,710
¡Lo inspiramos a volar!
1891
01:15:43,710 --> 01:15:45,337
¡Buen trabajo, amigo!
¡Sí!
1892
01:15:45,337 --> 01:15:49,507
¡Ya casi llegamos!
¡Me siento increíble!
1893
01:15:49,507 --> 01:15:50,759
¡No, no, no, no! ¡No!
1894
01:15:50,759 --> 01:15:52,719
¿Qué pasó? ¿Qué pasa?
1895
01:15:52,719 --> 01:15:54,554
El halcón me rompió el traje.
¿Qué?
1896
01:15:54,554 --> 01:15:56,598
¡Se me salió el pene!
1897
01:15:56,598 --> 01:15:57,849
BEN: ¿En serio?
1898
01:15:57,849 --> 01:16:00,393
¿Por qué siempre
te pasa esto?
1899
01:16:00,393 --> 01:16:01,478
{\an8}CAMINOS
EN MONTAÑAS BRUMOSAS
1900
01:16:01,478 --> 01:16:02,937
{\an8}JOHN: ¿Qué le pasa al halcón?
1901
01:16:02,937 --> 01:16:04,230
BEN: ¡Guarda tu pene!
1902
01:16:04,230 --> 01:16:06,483
Sí. Lo siento.
1903
01:16:06,483 --> 01:16:08,109
¿John tiene
el pene afuera?
1904
01:16:08,109 --> 01:16:11,738
FARLEY: ¿Qué pasa?
¿Quiénes son ustedes?
1905
01:16:11,738 --> 01:16:14,574
Vinimos a destruir
el tesoro.
1906
01:16:14,574 --> 01:16:16,076
[GRITAN]
1907
01:16:16,076 --> 01:16:20,830
Es una de las ideas
que se nos ocurrió.
1908
01:16:20,830 --> 01:16:23,208
Sí. Sé que tengo
que ponerme al día.
1909
01:16:23,208 --> 01:16:25,669
Pero, en serio,
no sé por qué lo escuchan.
1910
01:16:25,669 --> 01:16:26,920
Verás, soy de Hollywood,
1911
01:16:26,920 --> 01:16:28,838
reconozco a un farsante
cuando lo veo.
1912
01:16:28,838 --> 01:16:31,591
Créeme.
Este tipo no importa.
1913
01:16:31,591 --> 01:16:33,218
Lo que importa es el arte.
1914
01:16:33,218 --> 01:16:35,845
Es el valor.
Un valor real, invaluable.
1915
01:16:35,845 --> 01:16:39,307
[GRITA]
[GRITAN]
1916
01:16:39,307 --> 01:16:40,433
[GIME]
1917
01:16:40,433 --> 01:16:42,227
BANKS:
¿Deetch no importa?
1918
01:16:42,227 --> 01:16:43,645
Todas las vidas importan.
1919
01:16:43,645 --> 01:16:45,105
[RÍE]
1920
01:16:45,105 --> 01:16:46,731
¿Qué diablos
acaba de decir?
1921
01:16:46,731 --> 01:16:50,026
Estamos juntos
en esto. ¿Verdad?
1922
01:16:50,026 --> 01:16:52,570
CULTISTAS:
¡Sí!
1923
01:16:52,570 --> 01:16:53,863
[GRITAN EMOCIONADOS]
1924
01:16:53,863 --> 01:16:56,116
Hermano, esto es hermoso.
¡Me encanta!
1925
01:16:56,116 --> 01:16:58,493
Es tan pacífico.
Es pacífico.
1926
01:16:58,493 --> 01:17:00,245
Esperen
un segundo, chicos.
1927
01:17:00,245 --> 01:17:02,288
¿Cómo aterrizamos?
1928
01:17:02,288 --> 01:17:03,873
Ah... Sí, no lo sé.
1929
01:17:03,873 --> 01:17:05,834
Creo que debemos
arrastrar las piernas
1930
01:17:05,834 --> 01:17:07,711
hasta que toquen
el suelo y...
1931
01:17:07,711 --> 01:17:09,254
[GIME]
1932
01:17:09,254 --> 01:17:10,839
[GRITAN ASUSTADOS]
1933
01:17:12,882 --> 01:17:14,801
¡Dios mío!
[GIME]
1934
01:17:14,801 --> 01:17:17,178
[***]
1935
01:17:17,178 --> 01:17:19,681
[GRITA]
1936
01:17:19,681 --> 01:17:21,850
[RESPIRA AGITADO]
1937
01:17:22,851 --> 01:17:24,102
¡Papá!
1938
01:17:25,353 --> 01:17:27,022
FARLEY:
¿Cómo es que estás vivo?
1939
01:17:27,022 --> 01:17:30,191
¡La adrenalina!
¡Somos como superhéroes!
1940
01:17:30,191 --> 01:17:31,943
[MART SE QUEJA]
1941
01:17:31,943 --> 01:17:35,238
¡Me morí!
¿Estoy en el infierno?
1942
01:17:35,238 --> 01:17:37,240
¡Martin!
¿Estás bien?
1943
01:17:37,240 --> 01:17:38,158
[EXHALA]
1944
01:17:38,158 --> 01:17:41,536
Poppy, toca
el himno de guerra.
1945
01:17:41,536 --> 01:17:43,038
¿Himno de guerra?
1946
01:17:46,624 --> 01:17:49,085
[SUENA "YOUNG FOLKS"
POR PETER BJORN AND JOHN]
1947
01:17:49,085 --> 01:17:51,963
Tenemos que luchar
contra estos tipos púrpura.
1948
01:17:51,963 --> 01:17:53,214
Y si no lo hacemos,
1949
01:17:53,214 --> 01:17:55,592
robarán nuestro tesoro
y nos matarán.
1950
01:17:55,592 --> 01:17:57,969
Sí.
¿Has peleado antes?
1951
01:17:57,969 --> 01:18:00,013
No. Y creo
que ellos tampoco.
1952
01:18:00,013 --> 01:18:01,348
BEN: Pero tienen armas
y esas cosas.
1953
01:18:01,348 --> 01:18:03,808
Está bien. Sólo confía.
Está bien. Sí.
1954
01:18:03,808 --> 01:18:05,685
Un poco de confianza.
Levanten las manos.
1955
01:18:05,685 --> 01:18:07,395
[GRITAN]
1956
01:18:11,066 --> 01:18:13,401
[CONTINUA "YOUNG FOLKS"
POR PETER BJORN AND JOHN]
1957
01:18:15,278 --> 01:18:18,323
¿Qué diablos está pasando?
¡Esto es una locura!
1958
01:18:18,323 --> 01:18:20,200
[GRITAN, GIMEN]
1959
01:18:26,039 --> 01:18:27,832
¡Mierda!
FARLEY: No se preocupen, chicos.
1960
01:18:27,832 --> 01:18:30,251
Estoy a cargo.
Protegeré a todos.
1961
01:18:31,586 --> 01:18:32,712
Kevin, amigo...
1962
01:18:32,712 --> 01:18:34,673
Desayunamos juntos.
1963
01:18:34,673 --> 01:18:35,757
Te lavaron
el cerebro.
1964
01:18:35,757 --> 01:18:37,384
¡No me cortes
la cabeza!
1965
01:18:39,761 --> 01:18:41,805
¡Amy!
Je, je. ¡John!
1966
01:18:41,805 --> 01:18:44,140
[GIME]
1967
01:18:44,140 --> 01:18:45,850
¡Dios mío!
Trabajo en equipo.
1968
01:18:45,850 --> 01:18:47,936
Trabajo en equipo.
¡Dios mío!
1969
01:18:47,936 --> 01:18:49,062
[AMY LLORIQUEA]
1970
01:18:49,062 --> 01:18:51,106
¿Es Gaten Matarazzo?
1971
01:18:52,565 --> 01:18:53,483
¿Ese es John?
1972
01:18:56,277 --> 01:18:57,696
Oh...
1973
01:18:57,696 --> 01:18:58,863
Me equivoqué de cuarto.
1974
01:18:58,863 --> 01:19:01,032
Creo que me iré y...
1975
01:19:01,032 --> 01:19:04,119
¡Alto! Espera. No.
¿Qué estamos haciendo?
1976
01:19:04,119 --> 01:19:06,746
No mataremos
a esta personita
1977
01:19:06,746 --> 01:19:09,666
solo porque un maníaco
nos lo dijo.
1978
01:19:09,666 --> 01:19:11,126
Porque no somos
"seguidores".
1979
01:19:12,919 --> 01:19:14,295
Ustedes no necesitan
este culto.
1980
01:19:14,295 --> 01:19:15,338
Tienen libre albedrío
1981
01:19:15,338 --> 01:19:16,423
y posibilidades.
1982
01:19:16,423 --> 01:19:19,426
Podrías ser bailarina.
Y tú, cantante.
1983
01:19:19,426 --> 01:19:21,177
Y tú podrías estar...
1984
01:19:21,177 --> 01:19:23,596
supongo que
en Duck Dynasty.
1985
01:19:23,596 --> 01:19:25,223
¡Mostrémosle quién manda!
CULTISTAS: ¡Sí!
1986
01:19:25,223 --> 01:19:28,184
¡Suficiente! Oíste a Deetch.
La voy a matar.
1987
01:19:29,144 --> 01:19:30,478
LISA:
¡Dios mío!
1988
01:19:33,398 --> 01:19:36,067
¡Mierda!
Taylor, ¿cómo me encontraste?
1989
01:19:36,067 --> 01:19:37,610
Vi a John volando
con su pene afuera,
1990
01:19:37,610 --> 01:19:39,487
apuntando al sureste.
Así que seguí corriendo
1991
01:19:39,487 --> 01:19:41,406
y entrecerrando los ojos.
1992
01:19:41,406 --> 01:19:43,116
[SOLLOZANDO]
Te extrañé, amiga.
1993
01:19:43,116 --> 01:19:44,534
Yo también. Pero, perra,
van a matarnos. ¡Vámonos!
1994
01:19:44,534 --> 01:19:47,287
Está bien. Vamos,
chicos. Entren, entren.
1995
01:19:47,287 --> 01:19:49,956
¡Deetch! ¡La tengo
para ti, Deetch!
1996
01:19:49,956 --> 01:19:51,958
¡Se están escapando!
1997
01:19:51,958 --> 01:19:54,044
BEN:
¿Dónde está mi papá?
1998
01:19:54,044 --> 01:19:56,963
[***]
1999
01:19:56,963 --> 01:19:59,549
[FARLEY RÍE]
2000
01:19:59,549 --> 01:20:02,552
¡Mart!
MART: No puedo detenerlos solo.
2001
01:20:02,552 --> 01:20:04,846
¡Pero conozco a alguien
que sí puede!
2002
01:20:05,847 --> 01:20:07,307
JOHN:
¡Mart! ¡Aquí!
2003
01:20:08,641 --> 01:20:10,560
[GIME]
2004
01:20:13,396 --> 01:20:15,357
[GIME]
2005
01:20:18,651 --> 01:20:21,404
¿Martin? ¿Qué haces?
2006
01:20:21,404 --> 01:20:24,866
Algo que debí hacer
hace mucho tiempo.
2007
01:20:24,866 --> 01:20:27,285
Amigo... Está sucediendo.
2008
01:20:38,588 --> 01:20:40,173
[***]
2009
01:20:41,716 --> 01:20:43,593
AMBOS:
¡Lawrence!
2010
01:20:43,593 --> 01:20:45,637
Soy Lawrence,
2011
01:20:45,637 --> 01:20:48,640
y te golpearé hasta
que se te caigan las tripas.
2012
01:20:49,808 --> 01:20:51,726
Martin, ¿qué dijiste?
2013
01:20:51,726 --> 01:20:55,063
[SUENA "LEAN BACK"
POR FAT JOE]
2014
01:21:00,485 --> 01:21:02,153
¿Quién eres?
2015
01:21:02,153 --> 01:21:03,863
Soy el tipo
que pondrá tu trasero
2016
01:21:03,863 --> 01:21:05,365
en una bolsa
para cadáveres.
2017
01:21:20,130 --> 01:21:23,341
¡No puedes detenernos!
2018
01:21:23,341 --> 01:21:26,845
¿Sí? Te diré algo, te diré algo,
este tipo está jodido.
2019
01:21:26,845 --> 01:21:28,763
BEN Y JOHN:
¿Qué tan jodido?
2020
01:21:28,763 --> 01:21:30,223
Digamos que su dentista
2021
01:21:30,223 --> 01:21:32,475
se comprará
una casa en la playa.
2022
01:21:34,936 --> 01:21:37,897
["LEAN BACK" SE DETIENE]
2023
01:21:37,897 --> 01:21:40,275
[BANKS GRITA]
2024
01:21:40,275 --> 01:21:41,317
¡No!
2025
01:21:41,317 --> 01:21:43,486
[CONTINUA "LEAN BACK"
POR FAT JOE]
2026
01:21:46,364 --> 01:21:47,615
AMBOS:
¡Slam!
2027
01:21:50,952 --> 01:21:52,454
Deetch tiene el tesoro.
¡Atrápenlo!
2028
01:21:52,454 --> 01:21:54,539
[TERMINA "LEAN BACK"
POR FAT JOE]
2029
01:21:54,539 --> 01:21:56,499
[JADEA]
2030
01:21:59,419 --> 01:22:03,923
Oh... hola... Qué bueno
que estén todos aquí.
2031
01:22:03,923 --> 01:22:05,216
Vámonos.
2032
01:22:07,302 --> 01:22:09,637
Muy bien. ¿Qué es esto?
Tricia, ayúdame.
2033
01:22:10,764 --> 01:22:12,140
[LO IMITA]
Tricia, ayúdame.
2034
01:22:13,016 --> 01:22:15,143
[GIME]
¡Dios mío!
2035
01:22:16,269 --> 01:22:17,812
¿Et tu, Tricia?
2036
01:22:17,812 --> 01:22:20,023
Ya lastimaste a esta gente
lo suficiente, Deetch, ¿sí?
2037
01:22:20,023 --> 01:22:21,483
Hoy fue una locura.
2038
01:22:21,483 --> 01:22:24,277
La gente corría
con lanzas en la mano.
2039
01:22:24,277 --> 01:22:26,196
Es increíble, ¿no?
No, no lo es.
2040
01:22:26,196 --> 01:22:28,656
JOHN:
Se acabó, Deetch.
No te necesitan.
2041
01:22:28,656 --> 01:22:30,075
Solo entrega
el tesoro.
2042
01:22:30,075 --> 01:22:31,951
Sí, sí. Claro. Déjame...
2043
01:22:31,951 --> 01:22:33,787
Creo que iré
por mi...
2044
01:22:33,787 --> 01:22:36,289
¡Vete a la mierda!
2045
01:22:36,289 --> 01:22:39,542
¡Viví en una choza
los últimos 12 años,
2046
01:22:39,542 --> 01:22:43,588
drogándome con un montón
de perdedores y drogados!
2047
01:22:43,588 --> 01:22:46,174
¡No, merezco
una moto acuática!
2048
01:22:46,174 --> 01:22:48,093
Dios mío.
Quiero ir a Berlín
2049
01:22:48,093 --> 01:22:50,887
y comer filete
en un club nocturno.
2050
01:22:50,887 --> 01:22:52,972
Nunca me rendiré.
2051
01:22:52,972 --> 01:22:56,685
¡Nunca me rendiré!
2052
01:22:56,685 --> 01:22:59,104
¿Estás seguro, Deetch?
2053
01:22:59,104 --> 01:23:02,273
[SONIDO AHOGADO]
2054
01:23:02,273 --> 01:23:03,942
¿Qué diablos es eso?
Lo siento.
2055
01:23:03,942 --> 01:23:05,485
[SONIDO AHOGADO]
2056
01:23:05,485 --> 01:23:06,778
[REFUNFUÑAN]
2057
01:23:06,778 --> 01:23:08,029
¿Qué haces?
2058
01:23:08,029 --> 01:23:10,073
[***]
2059
01:23:18,039 --> 01:23:19,541
[SONIDO AHOGADO]
2060
01:23:21,418 --> 01:23:25,338
¡Ahora, halcón leal,
suéltalo en mis manos!
2061
01:23:25,338 --> 01:23:27,215
DEETCH:
¡No, no, no, no!
¡Vamos!
2062
01:23:27,215 --> 01:23:28,633
[SONIDO AHOGADO]
2063
01:23:28,633 --> 01:23:30,927
¡No! ¡Regresa!
¡No! ¡No!
2064
01:23:30,927 --> 01:23:33,304
¡No, no, no, no, no!
¡No, no! ¡No!
2065
01:23:35,807 --> 01:23:40,020
Déjalo ir. Perseguirá
a ese halcón por siempre.
2066
01:23:40,020 --> 01:23:41,646
BEN: Es como algo
de la mitología griega.
2067
01:23:41,646 --> 01:23:42,647
Sí, lo es.
2068
01:23:42,647 --> 01:23:45,942
Lo siento,
pensé que lo traería,
2069
01:23:45,942 --> 01:23:48,111
por alguna razón. Yo...
2070
01:23:48,111 --> 01:23:50,405
Está bien. Está bien. Duele.
2071
01:23:54,701 --> 01:23:59,706
GOODMAN:
Al final, los chicos
no obtuvieron el tesoro.
2072
01:23:59,706 --> 01:24:03,376
Pero terminaron con el tesoro
más valioso de todos...
2073
01:24:04,336 --> 01:24:06,421
La amistad.
2074
01:24:06,421 --> 01:24:09,632
Verán, la vida
no se trata de dinero.
2075
01:24:09,632 --> 01:24:13,011
Al final del día,
la vida se trata de...
2076
01:24:13,011 --> 01:24:14,554
¡Dios mío!
El halcón regresó.
2077
01:24:14,554 --> 01:24:16,556
[***]
2078
01:24:16,556 --> 01:24:19,642
GOODMAN:
¡Mierda! El halcón regresó.
2079
01:24:21,019 --> 01:24:23,563
¡Les dará el tesoro!
2080
01:24:23,563 --> 01:24:25,065
¡Oh!
2081
01:24:25,065 --> 01:24:27,108
¡Dios mío! Lo tienen.
2082
01:24:27,108 --> 01:24:29,611
[GOODMAN RÍE]
2083
01:24:30,945 --> 01:24:32,155
JOHN: ¡Los quiero!
2084
01:24:32,155 --> 01:24:34,240
BEN Y MART:
¡Nosotros también!
2085
01:24:34,240 --> 01:24:37,035
BEN:
Nos estaba jodiendo.
Me encanta.
2086
01:24:37,035 --> 01:24:38,328
Es un descarado
y lo sabe.
2087
01:24:43,124 --> 01:24:45,543
GOODMAN:
El tesoro de Montaña Brumosa
era de ellos,
2088
01:24:45,543 --> 01:24:48,421
y celebraron
hasta que salió el Sol
2089
01:24:48,421 --> 01:24:50,548
con la gente que amaban.
2090
01:24:53,802 --> 01:24:56,554
¡Dios, Ben! Me alegra
que estés a salvo.
2091
01:24:56,554 --> 01:24:59,224
Te busqué por todas partes.
Cállate, perra.
2092
01:24:59,224 --> 01:25:00,725
¿Qué?
Te amo.
2093
01:25:00,725 --> 01:25:03,186
Pero quiero que seas
una parte significativamente
2094
01:25:03,186 --> 01:25:04,270
más pequeña de mi vida.
2095
01:25:04,270 --> 01:25:05,772
En cuanto a mí,
haré lo mío.
2096
01:25:05,772 --> 01:25:08,149
No, no lo digas.
La peluquería para chicos.
2097
01:25:08,149 --> 01:25:09,442
Suena horrible.
2098
01:25:09,442 --> 01:25:11,986
Muy bien.
Cuídate, papá.
2099
01:25:11,986 --> 01:25:15,031
[SUENA "THANKS TO YOU GIRL"
POR DAN GREER]
2100
01:25:15,031 --> 01:25:16,700
Ese es mi chico.
2101
01:25:16,700 --> 01:25:19,577
Martin, eso fue lo más sexy
que he visto.
2102
01:25:19,577 --> 01:25:21,329
Pero Lawrence
es todo lo que odias.
2103
01:25:21,329 --> 01:25:24,165
Es vulgar, violento, italiano...
2104
01:25:24,165 --> 01:25:26,584
Martin, no debemos
ocultarnos lo que somos.
2105
01:25:26,584 --> 01:25:28,128
Deberíamos
ser honestos.
2106
01:25:28,128 --> 01:25:30,588
No soy perfecta.
¿Sabes?
2107
01:25:30,588 --> 01:25:33,425
Lo juro,
veo porno animado.
2108
01:25:33,425 --> 01:25:35,760
Es porno de personajes
animados populares.
2109
01:25:35,760 --> 01:25:38,596
Como, el Sr. Increíble,
cogiéndose a la Sra. Increíble.
2110
01:25:38,596 --> 01:25:41,266
El Sr. Increíble cogiéndose
a Frozone.
2111
01:25:41,266 --> 01:25:43,184
El hombre de Up
cogiéndose a Snoopy.
2112
01:25:43,184 --> 01:25:45,145
Amy, entiendo.
Tenemos que ser sinceros.
2113
01:25:45,145 --> 01:25:46,563
¡Ven aquí!
Dios mío.
2114
01:25:46,563 --> 01:25:48,440
No puedo creerlo.
Ahora eres millonario.
2115
01:25:48,440 --> 01:25:51,484
Es una locura. Y lideraste
una revolución. Fue increíble.
2116
01:25:51,484 --> 01:25:53,695
Siento que soy
otra persona o algo así.
2117
01:25:53,695 --> 01:25:54,821
No sé qué me pasó.
2118
01:25:54,821 --> 01:25:57,032
Lisa, lo siento mucho.
Lo siento...
2119
01:25:57,032 --> 01:25:58,491
Lo siento.
Eres... Adelante.
2120
01:25:58,491 --> 01:26:00,160
Lo siento, te interrumpí.
Tú primero.
2121
01:26:00,160 --> 01:26:01,453
Siento...
Me gustas mucho...
2122
01:26:01,453 --> 01:26:03,079
Me gustas mucho.
Quiero tener sexo contigo.
2123
01:26:03,079 --> 01:26:04,664
¿Qué?
¿Qué ibas a decir?
2124
01:26:04,664 --> 01:26:05,623
¿Qué dijiste?
2125
01:26:05,623 --> 01:26:07,083
Ojalá volviéramos
a esa carpa
2126
01:26:07,083 --> 01:26:08,084
y empezáramos de nuevo.
2127
01:26:08,084 --> 01:26:09,336
Sí.
2128
01:26:11,921 --> 01:26:13,340
¿Vamos?
2129
01:26:13,340 --> 01:26:15,175
Sí. Vamos a la carpa. Sí.
2130
01:26:15,175 --> 01:26:16,551
[RÍE]
2131
01:26:16,551 --> 01:26:20,221
[CONTINUA "THANKS TO YOU GIRL"
POR DAN GREER]
2132
01:26:20,221 --> 01:26:23,558
¿Esos dos van a coger
en mi carpa?
2133
01:26:23,558 --> 01:26:26,019
¿Por qué todos cogen
en esa carpa?
2134
01:26:26,019 --> 01:26:27,520
[SUENA "ALRIGHT"
POR SUPERGRASS]
2135
01:26:27,520 --> 01:26:30,440
FIN
2136
01:26:30,440 --> 01:26:31,733
{\an8}(Terminal
y Cargamento)
2137
01:26:34,361 --> 01:26:36,571
{\an8}¡Bienvenidos a Londres!
2138
01:26:37,864 --> 01:26:38,907
TELÉFONO
2139
01:26:42,160 --> 01:26:43,495
RESTAURANTE
2140
01:26:43,495 --> 01:26:45,914
{\an8}¡FAT JOE ESTA NOCHE!
SALÓN WIGMORE
2141
01:26:54,130 --> 01:26:56,591
{\an8}ABIERTO
2142
01:26:56,591 --> 01:26:59,260
PELUQUERÍA para CHICOS:
¡EN EL REINO UNIDO!
2143
01:27:03,682 --> 01:27:07,811
{\an8}POLICÍA DE LOS ÁNGELES
LIBERTAD CONDICIONAL CONCEDIDA
2144
01:27:10,939 --> 01:27:12,941
EN VENTA VENDIDA
2145
01:27:15,443 --> 01:27:17,779
[TERMINA "ALRIGHT"
POR SUPERGRASS]
2146
01:27:20,782 --> 01:27:25,912
[SUENA "SHE'S RUNNING ROUND
THE VERLD (ALWAYS ON MY MIND)"
POR JOHN HIGGINS]
2147
01:28:05,160 --> 01:28:07,912
[SUENA "YOU GOT ME GOING CRAZY"
POR MEGAN STALTER]
2148
01:28:38,360 --> 01:28:40,487
[***]
2149
01:29:28,326 --> 01:29:30,453
[***]
2150
01:30:08,450 --> 01:30:10,618
[***]
2151
01:31:46,089 --> 01:31:48,049
[***]