1 00:00:10,595 --> 00:00:13,514 ‪NUMELE MEU ESTE MO'NIQUE 2 00:00:13,514 --> 00:00:15,850 ‪- Mo'Nique e nebună. ‪- Alege banii! 3 00:00:15,850 --> 00:00:18,644 ‪- E o legendă. ‪- S-a certat cu prea mulți. 4 00:00:18,644 --> 00:00:20,354 ‪- Profesionistă! ‪- Fata mea! 5 00:00:20,354 --> 00:00:22,315 ‪- Măgarul Zilei! ‪- E dificilă. 6 00:00:22,315 --> 00:00:25,401 ‪- Mo'Nique e o legendă? ‪- S-a certat cu prea mulți. 7 00:00:25,401 --> 00:00:27,987 ‪- E instabilă. ‪- Măgarul Zilei! 8 00:00:30,281 --> 00:00:32,408 ‪Cariera ei e terminată. 9 00:00:32,909 --> 00:00:34,619 ‪Mulțumesc pentru încurajare! 10 00:00:36,788 --> 00:00:37,997 ‪Să începem! 11 00:00:38,498 --> 00:00:42,210 ‪Dragii mei! 12 00:00:46,047 --> 00:00:47,840 ‪Haideți, dragilor! 13 00:00:49,842 --> 00:00:53,179 ‪Da, dragilor! 14 00:00:53,763 --> 00:00:58,142 ‪Da, Atlanta, Georgia! 15 00:00:58,142 --> 00:01:00,978 ‪Atlanta, Georgia! 16 00:01:00,978 --> 00:01:03,022 ‪Dragii mei! 17 00:01:04,941 --> 00:01:07,902 ‪O să mă bucur de atmosfera asta. 18 00:01:10,321 --> 00:01:12,323 ‪Dragii mei! 19 00:01:13,157 --> 00:01:15,076 ‪Am reușit, dragilor! 20 00:01:15,076 --> 00:01:16,494 ‪Am reușit! 21 00:01:16,494 --> 00:01:31,342 ‪Mo'Nique! 22 00:01:32,426 --> 00:01:35,596 ‪Sunt pe scena asta nenorocită? 23 00:01:37,765 --> 00:01:41,269 ‪Sunt pe scena asta nenorocită? 24 00:01:47,233 --> 00:01:53,990 ‪Trebuie să vă spun că mi-am adunat ‪toate puterile ca să nu plâng acum. 25 00:02:04,375 --> 00:02:07,628 ‪Trebuie să vă spun că vă sunt îndatorată. 26 00:02:08,254 --> 00:02:09,672 ‪Vă sunt recunoscătoare. 27 00:02:10,173 --> 00:02:14,510 ‪Vreau să le mulțumesc ‪tuturor celor care mi-au fost alături! 28 00:02:14,510 --> 00:02:18,389 ‪Vreau să le mulțumesc ‪tuturor celor care m-au încurajat! 29 00:02:18,389 --> 00:02:22,393 ‪Vreau să le mulțumesc ‪tuturor celor care au cumpărat bilete azi! 30 00:02:22,393 --> 00:02:25,229 ‪Vreau să le mulțumesc absolut tuturor! 31 00:02:28,608 --> 00:02:35,364 ‪În seara asta, când veți pleca de aici, ‪veți înțelege cine mama dracului sunt. 32 00:02:35,865 --> 00:02:41,787 ‪În seara asta, când veți pleca de aici, ‪veți înțelege de ce sunt cum sunt. 33 00:02:41,787 --> 00:02:46,709 ‪În seara asta, când veți pleca de aici, ‪veți zice: „Acum înțeleg!” 34 00:02:47,210 --> 00:02:50,922 ‪Dragilor, ce n-au înțeles ‪oamenii despre mine, 35 00:02:50,922 --> 00:02:55,134 ‪ce nu au știut oamenii despre mine ‪când mă insultau, 36 00:02:55,134 --> 00:02:57,470 ‪când mă numeau în toate felurile, 37 00:02:57,470 --> 00:03:00,556 ‪când mă făceau ce nu eram ‪și tot felul de prostii, 38 00:03:00,556 --> 00:03:02,642 ‪iar restul lumii zicea: „Mo'Nique, 39 00:03:02,642 --> 00:03:06,562 ‪cum poți să reziști ‪la ceea ce-ți spun oamenii ăștia? 40 00:03:06,562 --> 00:03:09,649 ‪Parcă nu te-ar afecta deloc.” 41 00:03:09,649 --> 00:03:12,944 ‪Ceea ce nu știu oamenii despre mine... ‪Și nu credeam 42 00:03:12,944 --> 00:03:17,990 ‪că voi zice lucrul ăsta vreodată pe scenă, ‪din cauza rușinii cu care este asociat. 43 00:03:17,990 --> 00:03:22,954 ‪Ceea ce nu știu oamenii despre mine ‪este că am fost la educație specială. 44 00:03:22,954 --> 00:03:24,830 ‪Vreau să vedeți cum arată. 45 00:03:24,830 --> 00:03:29,126 ‪Vreau să vedeți cum arată ‪nenorocita de educație specială! 46 00:03:29,126 --> 00:03:32,630 ‪Vreau să vedeți ‪cum arată autobuzul cel lent! 47 00:03:32,630 --> 00:03:33,965 ‪Vreau să înțelegeți! 48 00:03:34,966 --> 00:03:36,550 ‪Eu sunt aia! 49 00:03:39,095 --> 00:03:41,138 ‪Eu sunt aia! 50 00:03:41,764 --> 00:03:45,685 ‪M-au numit în toate felurile posibile, 51 00:03:45,685 --> 00:03:47,895 ‪dintr-a șaptea până într-a noua. 52 00:03:47,895 --> 00:03:52,483 ‪Am fost la educație specială. 53 00:03:53,109 --> 00:03:55,027 ‪Ai auzit ce-am spus? 54 00:03:55,945 --> 00:03:57,780 ‪Specială, frate. 55 00:03:59,490 --> 00:04:01,075 ‪Educație, frate. 56 00:04:01,575 --> 00:04:04,537 ‪Parcă aș sări coarda. Specială, frate! 57 00:04:04,537 --> 00:04:06,163 ‪Educație, frate! 58 00:04:09,041 --> 00:04:11,794 ‪Educație specială. 59 00:04:12,295 --> 00:04:16,299 ‪Când vrei să mă judeci, ‪înțelege pe cine ai în față. 60 00:04:16,299 --> 00:04:21,971 ‪Când am mers la gimnaziu, ‪într-a șaptea, a opta și a noua, 61 00:04:21,971 --> 00:04:24,765 ‪am fost în clasa de educație specială. 62 00:04:24,765 --> 00:04:28,811 ‪Haideți să vă lămuresc, ‪ca să nu vă apucați să faceți cercetări. 63 00:04:28,811 --> 00:04:31,230 ‪Cred că a fost o greșeală. 64 00:04:34,025 --> 00:04:38,487 ‪Cred că a fost o greșeală, ‪fiindcă n-au trimis nicio scrisoare acasă. 65 00:04:38,487 --> 00:04:40,906 ‪Nu a fost nicio ședință cu părinții. 66 00:04:40,906 --> 00:04:44,118 ‪Nu a existat ‪nicio discuție cu consiliul școlii. 67 00:04:44,702 --> 00:04:46,662 ‪Doar m-am prezentat... 68 00:04:49,373 --> 00:04:51,459 ‪pentru școala gimnazială, 69 00:04:51,459 --> 00:04:53,294 ‪în ținuta mea cea nouă. 70 00:04:53,294 --> 00:04:56,380 ‪Arătam bestial. Purtam blugi Chic, 71 00:04:56,380 --> 00:04:59,633 ‪un tricou alb ‪și o pereche de pantofi asortați. 72 00:04:59,633 --> 00:05:02,345 ‪Eram pregătită pentru clasa a șaptea. 73 00:05:03,846 --> 00:05:08,059 ‪Și am observat că nu-mi trimiseseră ‪nicio înștiințare acasă... 74 00:05:11,062 --> 00:05:13,356 ‪despre clasa în care voi învăța. 75 00:05:13,356 --> 00:05:16,776 ‪Așa că mi-am zis: ‪„Anul ăsta o să fie special. 76 00:05:16,776 --> 00:05:22,073 ‪Nici măcar nu mi-au trimis o înștiințare. ‪O să aflu totul la școală. E special!” 77 00:05:24,450 --> 00:05:26,535 ‪Când mergi acolo, îți vezi numele... 78 00:05:28,204 --> 00:05:29,789 ‪pe un panou. 79 00:05:30,289 --> 00:05:33,084 ‪Panoul clasei în care o să înveți. 80 00:05:33,084 --> 00:05:37,338 ‪Toți copiii strigă: „Sunt în clasa asta, ‪sunt în clasa cealaltă.” 81 00:05:37,338 --> 00:05:39,715 ‪Și mă uit pe panoul ăsta nenorocit. 82 00:05:44,136 --> 00:05:46,847 ‪„Ia să văd panoul tău! Ce scrie?” 83 00:05:48,391 --> 00:05:51,602 ‪Informațiile care mă priveau ‪erau într-un plic. 84 00:05:54,105 --> 00:05:57,775 ‪Ați înțeles? Informațiile ‪care mă priveau erau într-un plic. 85 00:05:57,775 --> 00:06:01,737 ‪Trebuia să fie un indiciu, ‪dar am fost mereu optimistă. 86 00:06:01,737 --> 00:06:05,366 ‪Am spus mereu ‪că paharul e pe jumătate plin. 87 00:06:05,366 --> 00:06:09,370 ‪Când am văzut că informațiile ‪erau într-un plic, am spus automat: 88 00:06:09,370 --> 00:06:14,291 ‪„La naiba! O să fie ceva special! 89 00:06:14,291 --> 00:06:17,461 ‪Ți-au pus informațiile într-un plic.” 90 00:06:17,962 --> 00:06:19,880 ‪Când am deschis plicul... 91 00:06:21,715 --> 00:06:24,385 ‪Tipul ăsta zice: „Ce scria?” 92 00:06:24,385 --> 00:06:26,095 ‪Îți spun acum. 93 00:06:26,679 --> 00:06:30,891 ‪Scria „B... 217”. 94 00:06:31,434 --> 00:06:32,518 ‪Da? 95 00:06:32,518 --> 00:06:36,605 ‪Mi-am zis: „B-ul e de la «bună». 96 00:06:39,442 --> 00:06:41,777 ‪Sunt cea mai bună de aici. 97 00:06:41,777 --> 00:06:44,738 ‪Merg la sala 217. 98 00:06:46,365 --> 00:06:49,910 ‪Sunt la etajul doi ‪al nenorocitei de școli generale. 99 00:06:49,910 --> 00:06:54,915 ‪Doar elevele speciale ‪învață direct la etajul al doilea. 100 00:06:54,915 --> 00:06:58,669 ‪Sunt în B217.” 101 00:06:59,170 --> 00:07:01,839 ‪Când ajung la sala 217, 102 00:07:01,839 --> 00:07:05,509 ‪nu-l văd pe nenorocitul de B, ‪dar îmi zic: „Nu-i nimic. 103 00:07:05,509 --> 00:07:08,345 ‪E tot nenorocitul de 217!” 104 00:07:08,846 --> 00:07:10,890 ‪Așa că intru mândră în clasă. 105 00:07:11,390 --> 00:07:12,850 ‪În noua mea ținută. 106 00:07:13,434 --> 00:07:18,981 ‪Iar profesoara... I-am dat foaia mea. ‪Pentru că m-a întrebat: „Cine ești?” 107 00:07:20,566 --> 00:07:22,693 ‪Am zis: „Monique Imes.” 108 00:07:24,069 --> 00:07:26,697 ‪A zis: „Nu-ți văd numele pe foaia mea.” 109 00:07:27,198 --> 00:07:29,033 ‪Am zis: „Am eu foaia asta.” 110 00:07:29,533 --> 00:07:34,580 ‪Când a luat foaia mea, a râs o vreme. 111 00:07:36,207 --> 00:07:40,753 ‪N-am înțeles de ce, dar mi-am zis: ‪„S-o ia naiba! Sunt cea mai bună. 112 00:07:43,172 --> 00:07:46,133 ‪S-o ia naiba!” Corect? 113 00:07:46,133 --> 00:07:49,386 ‪Așadar, râde și zice: „Nu. 114 00:07:49,386 --> 00:07:51,305 ‪Ăsta e alt 217. 115 00:07:51,305 --> 00:07:54,558 ‪Ești la primul etaj, în spate.” 116 00:07:56,268 --> 00:07:58,187 ‪„B”-ul însemna „în spate”. 117 00:07:58,187 --> 00:08:00,689 ‪În spate! Treci în spate! 118 00:08:02,942 --> 00:08:06,070 ‪Așadar, când am ajuns ‪la nenorocitul de B217 119 00:08:06,987 --> 00:08:10,115 ‪și am intrat ‪în sala asta de clasă nenorocită 120 00:08:10,699 --> 00:08:14,578 ‪și am văzut ‪o fată cu o nenorocită de cască 121 00:08:16,247 --> 00:08:20,876 ‪și cu o curea afurisită pentru bărbie, ‪mi-am zis: „Rahat!” 122 00:08:25,381 --> 00:08:28,050 ‪Apoi am zis, plină de optimism: 123 00:08:29,635 --> 00:08:32,680 ‪„Poate că e declarația ei de modă. 124 00:08:32,680 --> 00:08:34,098 ‪Suntem în gimnaziu. 125 00:08:34,098 --> 00:08:37,560 ‪Ar putea spune: ‪«Îi dau pe spate cu casca asta.» 126 00:08:39,019 --> 00:08:41,021 ‪De asta o poartă.” 127 00:08:41,981 --> 00:08:44,483 ‪Apoi, când mă așez în bancă, 128 00:08:44,984 --> 00:08:47,403 ‪văd un băiețel alb... 129 00:08:48,737 --> 00:08:50,614 ‪Și-a pus lipici 130 00:08:52,032 --> 00:08:54,034 ‪în palmă. 131 00:08:54,535 --> 00:08:59,373 ‪Îmi place la nebunie să mă distrezi. 132 00:08:59,373 --> 00:09:03,419 ‪Așa că l-am încurajat ‪și am privit cum s-a uscat lipiciul. 133 00:09:03,419 --> 00:09:06,839 ‪Apoi a început să-l învârtă în mână. 134 00:09:06,839 --> 00:09:11,343 ‪Micul Timmy știe că-l privesc, ‪așa că s-a transformat într-un magician. 135 00:09:11,343 --> 00:09:12,595 ‪Și face așa... 136 00:09:16,015 --> 00:09:17,725 ‪Apoi, ticălosul a spus... 137 00:09:19,560 --> 00:09:23,564 ‪Am zis: „Vai de capul meu! ‪Sunt în clasa de educație specială! 138 00:09:28,068 --> 00:09:34,408 ‪Sunt în clasa ‪de educație specială, la naiba!” 139 00:09:35,451 --> 00:09:37,786 ‪Credeți că m-a afectat? 140 00:09:37,786 --> 00:09:42,082 ‪Am văzut partea bună, ‪fiindcă, atunci când m-am uitat pe tablă 141 00:09:42,082 --> 00:09:44,710 ‪și am văzut materiile ‪pe care o să le avem, 142 00:09:44,710 --> 00:09:46,920 ‪am zis: „O să-i distrug! 143 00:09:47,421 --> 00:09:50,466 ‪Culori primare, culori secundare. 144 00:09:51,884 --> 00:09:53,677 ‪Premiantă!” 145 00:10:00,476 --> 00:10:04,146 ‪A fost momentul în care am aflat 146 00:10:04,647 --> 00:10:07,983 ‪că mama era analfabetă. 147 00:10:09,526 --> 00:10:11,195 ‪Sunteți duși cu pluta. 148 00:10:12,196 --> 00:10:17,451 ‪Sunteți duși cu pluta. Râdeți de faptul ‪că mama mea nu știa să citească. 149 00:10:17,451 --> 00:10:19,912 ‪Sunteți niște ticăloși! 150 00:10:23,374 --> 00:10:25,709 ‪Nu am aflat în urma unei conversații. 151 00:10:26,210 --> 00:10:27,753 ‪Nu a fost nicio discuție. 152 00:10:27,753 --> 00:10:29,797 ‪Doar că observi unele lucruri. 153 00:10:29,797 --> 00:10:34,134 ‪Poate că nu eram ‪cea mai inteligentă din cameră, 154 00:10:34,635 --> 00:10:37,513 ‪pentru că eram ‪în clasa de educație specială. 155 00:10:37,513 --> 00:10:39,807 ‪Dar e în regulă. 156 00:10:39,807 --> 00:10:41,183 ‪Îmi dădeam seama 157 00:10:41,684 --> 00:10:43,727 ‪când ceva era diferit. 158 00:10:43,727 --> 00:10:47,272 ‪Pentru că eram foarte atentă. ‪Urmăream tot ce se întâmplă. 159 00:10:47,773 --> 00:10:53,195 ‪Și am scos o scrisoare de la un profesor. ‪Mă trimisese acasă cu un bilet 160 00:10:53,195 --> 00:10:56,156 ‪în care spunea: „Monique 161 00:10:57,241 --> 00:10:59,201 ‪vorbește prea mult.” 162 00:11:00,494 --> 00:11:02,454 ‪Nu făceam nimic nou! 163 00:11:02,454 --> 00:11:05,416 ‪Am vorbit prea mult toată viața! 164 00:11:05,916 --> 00:11:09,128 ‪„Vorbește prea mult ‪și a devenit o distracție. 165 00:11:09,628 --> 00:11:12,923 ‪Dacă se mai repetă, ‪vom ține o ședință cu părinții.” 166 00:11:12,923 --> 00:11:15,175 ‪Acum, eu citisem biletul. 167 00:11:16,760 --> 00:11:18,429 ‪Și-l duceam acasă. 168 00:11:18,929 --> 00:11:22,808 ‪Vă spun un lucru despre mine, ‪sunt sinceră. 169 00:11:22,808 --> 00:11:26,687 ‪Dacă am greșit, sunt sinceră. ‪O să recunosc: „Am dat-o în bară.” 170 00:11:28,439 --> 00:11:30,816 ‪Pe drum spre casă, eram speriată. 171 00:11:31,316 --> 00:11:36,488 ‪Îi duceam mamei scrisoarea asta ‪în care un alb zicea că vorbesc prea mult. 172 00:11:36,488 --> 00:11:39,742 ‪Nu era singurul. Și mama îmi spusese asta. 173 00:11:41,744 --> 00:11:44,580 ‪De asta familia mea nu mă place nici acum. 174 00:11:45,831 --> 00:11:46,749 ‪Nu? 175 00:11:46,749 --> 00:11:50,169 ‪Când ajung acasă, ‪îi dau nenorocita de scrisoare. 176 00:11:50,669 --> 00:11:53,255 ‪Și o deschide. 177 00:11:53,255 --> 00:11:54,840 ‪O să vă spun ceva. 178 00:11:54,840 --> 00:11:58,218 ‪Când am zis că o să spun asta pe scenă, ‪soțul mi-a zis... 179 00:11:58,218 --> 00:12:00,345 ‪- Ce-a zis? ‪- Îți spun imediat. 180 00:12:04,475 --> 00:12:05,851 ‪Mi-a zis: „Mami, 181 00:12:06,852 --> 00:12:09,271 ‪nu o face pe mama ta analfabetă. 182 00:12:09,772 --> 00:12:11,482 ‪E destul de dur.” 183 00:12:11,982 --> 00:12:15,152 ‪Îl cunosc pe soțul meu din clasa a zecea, 184 00:12:15,152 --> 00:12:17,029 ‪de când aveam 14 ani. 185 00:12:17,029 --> 00:12:22,409 ‪Și e unul dintre cei mai amabili oameni ‪pe care i-am cunoscut. 186 00:12:22,409 --> 00:12:25,245 ‪Așa că l-am privit ‪și i-am spus: „Mă așteptam... 187 00:12:28,373 --> 00:12:31,794 ‪să spui o porcărie de genul ăsta. 188 00:12:31,794 --> 00:12:34,880 ‪Te cunosc din clasa a zecea. 189 00:12:34,880 --> 00:12:39,051 ‪Totuși, și tu mă cunoști ‪tot din clasa a zecea. 190 00:12:39,051 --> 00:12:41,345 ‪Nu avea probleme la citire. 191 00:12:41,345 --> 00:12:44,556 ‪Era analfabetă!” 192 00:12:46,600 --> 00:12:49,686 ‪Bine. Așadar, îi dau scrisoarea. 193 00:12:50,979 --> 00:12:52,606 ‪Și aștept să răbufnească. 194 00:12:53,106 --> 00:12:56,985 ‪Aștept să-m spună: „Nu ți-am zis ‪să-ți ții gura aia afurisită?” 195 00:12:56,985 --> 00:12:59,446 ‪Aștept să răbufnească, la naiba! 196 00:12:59,446 --> 00:13:01,156 ‪S-a uitat la scrisoare... 197 00:13:05,994 --> 00:13:07,788 ‪S-a uitat la mine. 198 00:13:07,788 --> 00:13:13,126 ‪Am zâmbit, fiindcă o să joc până la capăt. ‪Nici eu nu știu ce scrie în scrisoare. 199 00:13:15,212 --> 00:13:18,632 ‪S-a uitat iar la scrisoare, ‪s-a uitat la mine și a spus: 200 00:13:18,632 --> 00:13:21,134 ‪„Nikki, e foarte bine.” 201 00:13:22,886 --> 00:13:27,641 ‪Am zis: „Vai de mine! Nu știe să citească! 202 00:13:30,352 --> 00:13:33,730 ‪La dracu', mama ta nu știe să citească!” 203 00:13:39,778 --> 00:13:43,240 ‪Nu judec, doar spun lucrurilor pe nume. 204 00:13:43,740 --> 00:13:46,493 ‪Nu știa să citească. 205 00:13:49,413 --> 00:13:53,417 ‪Apoi am pus ‪The Electric Company ‪la televizor, ca să o ajut. 206 00:13:53,417 --> 00:13:56,670 ‪„Mic, dejun, micul-dejun.” 207 00:14:00,382 --> 00:14:06,889 ‪Ai crede că e imposibil să existe rasism ‪în clasa de educație specială. 208 00:14:07,723 --> 00:14:13,020 ‪Că e imposibil să existe discriminare ‪în clasa de educație specială, 209 00:14:13,020 --> 00:14:18,025 ‪pentru că toți copiii din nenorocita asta ‪de clasă au fost declarați speciali. 210 00:14:18,025 --> 00:14:20,986 ‪Și nu în sensul: „Sunt speciali!” 211 00:14:20,986 --> 00:14:23,071 ‪Ci în sensul: „Sunt speciali.” 212 00:14:24,197 --> 00:14:26,825 ‪Am fost puși cu toții ‪pe lista terminaților. 213 00:14:26,825 --> 00:14:30,871 ‪Am fost puși cu toții ‪pe lista celor buni de aruncat. 214 00:14:30,871 --> 00:14:33,123 ‪Am primit cu toții medicamente. 215 00:14:33,123 --> 00:14:35,334 ‪Cu excepția mea. 216 00:14:39,129 --> 00:14:42,215 ‪Profesorul ăsta, dl McKinney... 217 00:14:43,759 --> 00:14:46,261 ‪Dl McKinney era alb. 218 00:14:47,012 --> 00:14:48,722 ‪Și era un alb-alb. 219 00:14:54,561 --> 00:14:57,272 ‪Albii întreabă acum: ‪„Ce-i ăla un alb-alb?” 220 00:14:58,941 --> 00:15:00,984 ‪Cei cărora nu le plac negrii. 221 00:15:02,069 --> 00:15:03,612 ‪Un alb-alb. 222 00:15:04,571 --> 00:15:07,574 ‪Acum, sunt în clasa a șaptea, dragilor. 223 00:15:07,574 --> 00:15:11,286 ‪Trebuie să înțelegeți ‪spiritul cu care am venit pe lumea asta. 224 00:15:11,286 --> 00:15:14,915 ‪Am venit cu spiritul ăsta. ‪Nu am început niciun conflict. 225 00:15:14,915 --> 00:15:17,834 ‪Am venit pe lumea asta ‪cu spiritul de a lupta, 226 00:15:17,834 --> 00:15:20,796 ‪cu spiritul: „Dacă nu e în regulă, luptă!” 227 00:15:20,796 --> 00:15:24,216 ‪Am venit pe lumea asta ‪cu acest spirit nenorocit, da? 228 00:15:25,801 --> 00:15:28,011 ‪Într-o zi, eram la ore. 229 00:15:28,512 --> 00:15:31,056 ‪Dl McKinney se ridică ‪și zice: „Fiți atenți! 230 00:15:31,640 --> 00:15:36,603 ‪Dacă vă strig numele, ‪mergeți în partea dreaptă a clasei. 231 00:15:38,522 --> 00:15:40,649 ‪Dacă nu vă strig numele, 232 00:15:40,649 --> 00:15:44,611 ‪mergeți în partea stângă a clasei.” 233 00:15:45,112 --> 00:15:49,616 ‪Acum, a durat vreo 20 de minute ‪doar ca să urmăm indicațiile astea. 234 00:15:52,744 --> 00:15:56,248 ‪Mă distram de minune: „Care parte?” 235 00:15:57,749 --> 00:15:58,625 ‪Nu? 236 00:15:58,625 --> 00:16:01,086 ‪După ce am ajuns la locurile noastre, 237 00:16:01,837 --> 00:16:05,173 ‪am observat că toți copiii albi 238 00:16:05,674 --> 00:16:07,467 ‪erau în partea dreaptă, 239 00:16:08,176 --> 00:16:12,431 ‪iar toți copiii de culoare ‪erau în nenorocita de parte stângă. 240 00:16:12,931 --> 00:16:18,020 ‪Le-a zis copiilor albi: ‪„Aveți cărți de colorat, 241 00:16:18,979 --> 00:16:21,982 ‪puzzle-uri de cuvinte ‪și cuburi de construit. 242 00:16:22,774 --> 00:16:24,443 ‪Lucrați la aceste proiecte.” 243 00:16:24,943 --> 00:16:27,446 ‪Apoi, a venit și a stat în fața noastră. 244 00:16:28,447 --> 00:16:31,616 ‪A spus: „Iar pe cei din acest grup...” 245 00:16:32,367 --> 00:16:34,703 ‪Iar când a zis „acest grup”, 246 00:16:34,703 --> 00:16:37,581 ‪Malcolm X a spus: „Fată, e rândul tău.” 247 00:16:40,333 --> 00:16:41,710 ‪„...pe cei din acest grup 248 00:16:42,210 --> 00:16:44,963 ‪îi voi învăța ‪să vorbească corect gramatical.” 249 00:16:45,547 --> 00:16:47,674 ‪Am ridicat nenorocita mea de mână. 250 00:16:49,593 --> 00:16:52,054 ‪Dl McKinney a zis: „Da, Monikew?” 251 00:16:59,728 --> 00:17:01,855 ‪Fiindcă ăla nu era numele meu. 252 00:17:03,607 --> 00:17:05,859 ‪Așa că am rămas cu mâna ridicată. 253 00:17:11,698 --> 00:17:15,077 ‪Apoi, acel bărbat alb m-a privit ‪și a spus: „Da, Monique.” 254 00:17:15,077 --> 00:17:17,662 ‪Am zis: „Trebuie să merg la secretariat.” 255 00:17:17,662 --> 00:17:21,666 ‪„De ce?”, m-a întrebat. ‪„Ca să-l sun pe tata.” 256 00:17:21,666 --> 00:17:23,835 ‪„De ce trebuie să-l suni?” 257 00:17:23,835 --> 00:17:26,880 ‪„Ca să-i spun că ați separat clasa asta. 258 00:17:26,880 --> 00:17:29,883 ‪Copiii albi sunt acolo, ‪iar cei de culoare aici. 259 00:17:29,883 --> 00:17:34,971 ‪Ziceți că ne veți învăța să vorbim, ‪iar Timmy a înghițit o tonă de lipici.” 260 00:17:40,227 --> 00:17:44,022 ‪Dragilor, bărbatul ăla alb m-a privit ‪de parcă ar fi zis: 261 00:17:44,022 --> 00:17:47,776 ‪„Nebuno, dacă mi-aș fi putut ‪pune gluga acum...” 262 00:17:49,820 --> 00:17:52,906 ‪Se holba la mine, iar strămoșii mi-au zis: 263 00:17:52,906 --> 00:17:57,119 ‪„Fată, ia-l în țintă ‪și nu-ți feri privirea! 264 00:17:57,119 --> 00:17:59,704 ‪Nici măcar să nu clipești!” 265 00:18:07,546 --> 00:18:09,714 ‪Apoi, a zis: „La locurile voastre!” 266 00:18:09,714 --> 00:18:11,967 ‪Bine, așa să faci, la naiba! 267 00:18:11,967 --> 00:18:15,762 ‪Omul ăla nu mă plăcea deloc, ‪dar stăteam în primul rând, 268 00:18:15,762 --> 00:18:19,182 ‪pentru că voiam ‪să mă vadă în fiecare zi afurisită. 269 00:18:19,182 --> 00:18:21,977 ‪Pentru că știam cât de viclean era. 270 00:18:21,977 --> 00:18:23,812 ‪Nu aveam să accept așa ceva. 271 00:18:23,812 --> 00:18:28,692 ‪Dacă nu te porți cum trebuie, ‪o să iau atitudine de fiecare dată. 272 00:18:28,692 --> 00:18:31,403 ‪Sunt în afurisita de clasă a șaptea. 273 00:18:35,073 --> 00:18:37,325 ‪Și am cunoscut niște oameni minunați. 274 00:18:37,826 --> 00:18:39,286 ‪Vreau să fiu clară. 275 00:18:39,786 --> 00:18:42,622 ‪Oameni minunați, ‪pe care-i considerăm speciali. 276 00:18:43,123 --> 00:18:45,792 ‪Erau absolut minunați. 277 00:18:45,792 --> 00:18:50,338 ‪Și aveau povești și o istorie superbe. 278 00:18:50,338 --> 00:18:54,593 ‪Stăteam în afurisita aia de clasă ‪și eram uimită 279 00:18:54,593 --> 00:18:56,720 ‪de minunăția acestor oameni. 280 00:18:56,720 --> 00:18:58,597 ‪Și stăteam în primul rând. 281 00:18:58,597 --> 00:19:01,141 ‪Și stăteam lângă două bătăușe. 282 00:19:01,141 --> 00:19:04,728 ‪Știți că nu suport nenorociții de bătăuși. 283 00:19:04,728 --> 00:19:09,191 ‪Iar bătăușele astea vorbeau urât ‪despre fata din spate, cu casca. 284 00:19:09,191 --> 00:19:13,904 ‪Fata din spate cu casca ‪nu deranjase pe nimeni. 285 00:19:13,904 --> 00:19:16,448 ‪Era prietenoasă și vorbea așa. 286 00:19:16,448 --> 00:19:18,658 ‪Când intram, făcea... Iar eu... 287 00:19:20,911 --> 00:19:24,581 ‪Așa comunicam, absolut superb. 288 00:19:25,707 --> 00:19:28,126 ‪N-am întrebat despre casca aia, 289 00:19:28,126 --> 00:19:30,921 ‪ea nu mi-a zis nimic ‪și ne înțelegeam perfect. 290 00:19:30,921 --> 00:19:34,466 ‪Aceste două bătăușe ‪vor să-i facă rău fetei cu casca... 291 00:19:34,466 --> 00:19:36,092 ‪Nu accept așa ceva. 292 00:19:36,092 --> 00:19:39,554 ‪Toată săptămâna se laudă ‪cu ce-o să-i facă ele 293 00:19:39,554 --> 00:19:43,099 ‪fetei din spate, ‪cu casca și cureaua pentru bărbie. 294 00:19:43,099 --> 00:19:46,228 ‪M-am uitat urât la ele: ‪„Nu o să permit asta. 295 00:19:47,062 --> 00:19:48,939 ‪O să mă amestec.” 296 00:19:49,731 --> 00:19:52,150 ‪Când se face joi, 297 00:19:52,734 --> 00:19:54,903 ‪mă duc la bătăușele astea. 298 00:19:57,447 --> 00:19:59,366 ‪Toate suntem speciale. 299 00:20:01,826 --> 00:20:02,994 ‪Da? 300 00:20:04,246 --> 00:20:07,082 ‪Sunt gata de luptă, da? Sunt gata! 301 00:20:07,082 --> 00:20:08,959 ‪Îi zic bătăușei șefe... 302 00:20:08,959 --> 00:20:11,795 ‪E o bătăușă șefă ‪și o bătăușă lingușitoare. 303 00:20:11,795 --> 00:20:14,673 ‪Sunt două, ‪dar una dintre ele este liderul. 304 00:20:14,673 --> 00:20:19,970 ‪Bătăușa lingușitoare e de acord ‪cu tot ceea ce spune bătăușa șefă. 305 00:20:19,970 --> 00:20:22,597 ‪Iar asta mă înfuria la culme. 306 00:20:24,474 --> 00:20:27,602 ‪Așadar, joi, ‪când ne pregăteam să ieșim de la școală, 307 00:20:28,311 --> 00:20:32,065 ‪sunt gata să le anunț pe bătăușe ‪că nu le accept rahaturile. 308 00:20:32,065 --> 00:20:36,653 ‪Și o să-i spun fetei ăsteia ‪că vor să-i facă rău, din cauza căștii. 309 00:20:37,153 --> 00:20:38,697 ‪Așa că merg la ele. 310 00:20:39,197 --> 00:20:40,740 ‪Și le zic: „Fiți atente! 311 00:20:41,241 --> 00:20:43,827 ‪Îi spun mâine 312 00:20:43,827 --> 00:20:47,330 ‪că o să-i faceți rău ‪pentru că are casca aia.” 313 00:20:47,831 --> 00:20:52,294 ‪Credeam că am intimidat-o pe bătăușa asta, ‪fiind dură cu ea. 314 00:20:53,670 --> 00:20:56,381 ‪S-a uitat la mine și a zis: ‪„Grăsană retardată! 315 00:20:56,381 --> 00:20:58,800 ‪Dacă nu dispari din fața mea...” 316 00:20:58,800 --> 00:21:02,721 ‪Am zis: „Vai de mine! Nu este răspunsul... 317 00:21:03,471 --> 00:21:07,017 ‪Nebuna asta e specială.” 318 00:21:13,523 --> 00:21:14,774 ‪Ați înțeles. 319 00:21:21,156 --> 00:21:24,868 ‪Ceea ce nu realizasem ‪era că cele două bătăușe 320 00:21:24,868 --> 00:21:26,536 ‪erau din East Baltimore. 321 00:21:27,704 --> 00:21:31,666 ‪Și tot orașul știe că fetele ‪din East Baltimore știu să se bată! 322 00:21:32,959 --> 00:21:36,087 ‪Te calcă în picioare. ‪Te fac una cu pământul. 323 00:21:39,424 --> 00:21:42,844 ‪Așa că am mers în spatele clasei ‪și i-am zis lui Elizabeth: 324 00:21:42,844 --> 00:21:44,346 ‪„Ascultă, Elizabeth. 325 00:21:44,846 --> 00:21:50,352 ‪Bătăușele alea două s-au lăudat ‪toată săptămâna cu ce-o să-ți facă. 326 00:21:50,852 --> 00:21:54,522 ‪Când o să vină la tine, ‪să o lași lată mai întâi pe Oletha. 327 00:21:54,522 --> 00:21:57,025 ‪Trebuie s-o termini prima. 328 00:21:57,025 --> 00:22:01,738 ‪Imediat cum vine aici ‪și te întreabă orice despre casca ta, 329 00:22:02,781 --> 00:22:04,532 ‪te uiți așa la ea, 330 00:22:05,492 --> 00:22:08,244 ‪apoi îți bagi ‪nenorocita de cască în viteză 331 00:22:08,244 --> 00:22:10,622 ‪și-i tragi un cap în gură. 332 00:22:11,122 --> 00:22:16,711 ‪Cât de tare poți, trage-i una în gură ‪și scoate-i toți dinții!” 333 00:22:16,711 --> 00:22:18,588 ‪S-a uitat la mine și a zis... 334 00:22:27,222 --> 00:22:29,432 ‪Am zis: „Ce mama dracului?” 335 00:22:30,517 --> 00:22:35,855 ‪M-am oprit, m-am uitat la ea ‪și am zis: „Îmi placi, fată. 336 00:22:35,855 --> 00:22:40,652 ‪Îmi plac efectele tale sonore.” 337 00:22:44,364 --> 00:22:46,199 ‪Apoi, dl McKinney a spus... 338 00:22:48,201 --> 00:22:50,537 ‪„Elizabeth, nu mai râde atâta!” 339 00:22:52,539 --> 00:22:55,834 ‪Mi-am zis: „Așa râde nebuna asta? 340 00:22:56,960 --> 00:22:59,963 ‪Ce-o să ne mai distrăm!” 341 00:23:05,677 --> 00:23:06,928 ‪Din ziua aceea, 342 00:23:08,346 --> 00:23:09,556 ‪până în ziua de azi, 343 00:23:10,306 --> 00:23:14,894 ‪eu și Elizabeth suntem ‪cele mai bune prietene din lume. 344 00:23:21,192 --> 00:23:23,236 ‪Și urmează partea minunată. 345 00:23:24,154 --> 00:23:26,072 ‪Elizabeth nu putea să vorbească 346 00:23:26,906 --> 00:23:28,408 ‪cu casca pe cap. 347 00:23:29,784 --> 00:23:32,620 ‪Nu putea să rostească cuvinte 348 00:23:33,288 --> 00:23:37,417 ‪sau să râdă, ‪așa cum cunoaștem noi sunetul râsului. 349 00:23:38,751 --> 00:23:41,588 ‪Dar, când își dădea casca jos, 350 00:23:42,130 --> 00:23:45,383 ‪putea vorbi la fel de clar 351 00:23:45,383 --> 00:23:46,968 ‪ca noi. 352 00:23:47,719 --> 00:23:52,432 ‪Doar că nu-și putea controla ‪nenorocitul de gât. 353 00:24:20,752 --> 00:24:22,212 ‪Și m-am simțit onorată 354 00:24:22,795 --> 00:24:25,757 ‪în ziua în care m-a chemat la baie ‪în clasa a noua. 355 00:24:25,757 --> 00:24:30,512 ‪Fiindcă știam că urma să apucăm ‪pe căi diferite și să ne distanțăm, 356 00:24:30,512 --> 00:24:34,390 ‪pentru că nu ne puteam pune ‪părinții pe drumuri ca să ne vedem. 357 00:24:34,390 --> 00:24:38,102 ‪M-a chemat la baie ‪în nenorocita de clasă a noua 358 00:24:38,102 --> 00:24:42,649 ‪și mi-a făcut semnul ăsta, ‪ca și cum ar fi zis: „O secundă.” 359 00:24:43,274 --> 00:24:46,277 ‪Și-a desfăcut cureaua pentru bărbie, 360 00:24:47,362 --> 00:24:49,989 ‪și-a scos afurisita de cască 361 00:24:50,490 --> 00:24:51,783 ‪și a zis: „Monique...” 362 00:24:55,328 --> 00:24:57,413 ‪Am spus: „Fată, ce?” 363 00:24:59,290 --> 00:25:02,460 ‪Am râs de ne durea burta! 364 00:25:02,460 --> 00:25:05,713 ‪A zis: „Pot să vorbesc ‪fără nenorocita de cască.” 365 00:25:16,099 --> 00:25:17,141 ‪Vedeți voi... 366 00:25:19,102 --> 00:25:20,770 ‪am fost crescută 367 00:25:21,854 --> 00:25:26,025 ‪pe bulevardul Oameni Adevărați. 368 00:25:26,859 --> 00:25:29,112 ‪Vreau să înțelegeți, dragilor, 369 00:25:29,112 --> 00:25:31,614 ‪am fost crescută în Baltimore, Maryland, 370 00:25:31,614 --> 00:25:33,783 ‪pe bulevardul Oameni Adevărați, 371 00:25:33,783 --> 00:25:36,035 ‪de oameni adevărați. 372 00:25:36,035 --> 00:25:38,913 ‪Iar pe bulevardul ăsta, ‪regula numărul unu este: 373 00:25:38,913 --> 00:25:41,916 ‪„Nu te pui cu nimeni ‪care nu se pune cu tine, 374 00:25:41,916 --> 00:25:46,170 ‪fiindcă nu știi cu cine te pui ‪și s-ar putea să o încurci rău.” 375 00:25:46,754 --> 00:25:49,591 ‪Asta se întâmplă ‪pe bulevardul Oameni Adevărați. 376 00:25:49,591 --> 00:25:52,677 ‪Ca să înțelegeți de unde vin, dragilor. 377 00:25:52,677 --> 00:25:55,346 ‪Vin de pe bulevardul Oameni Adevărați. 378 00:25:55,346 --> 00:25:58,975 ‪Când s-au pus cu mine, ‪n-au știut că o să ripostez. 379 00:25:58,975 --> 00:26:02,020 ‪N-au știut că sunt din Congo. 380 00:26:02,020 --> 00:26:03,813 ‪Sunt o gorilă. 381 00:26:08,860 --> 00:26:09,694 ‪Vedeți voi... 382 00:26:11,696 --> 00:26:13,239 ‪Am avut un unchi, Donald. 383 00:26:16,075 --> 00:26:18,453 ‪Unchiul Donald era incredibil. 384 00:26:19,120 --> 00:26:20,580 ‪Era uimitor. 385 00:26:21,289 --> 00:26:23,750 ‪Avea pielea foarte închisă la culoare. 386 00:26:24,417 --> 00:26:26,336 ‪Și era foarte gay. 387 00:26:27,420 --> 00:26:29,380 ‪Când te naști în anii '30 sau '40 388 00:26:29,380 --> 00:26:32,925 ‪și ai pielea foarte închisă la culoare ‪și ești foarte gay, 389 00:26:32,925 --> 00:26:36,929 ‪ți se ridică în cale piedici ‪pe care nici nu ți le poți imagina. 390 00:26:36,929 --> 00:26:39,932 ‪Nici măcar familia ta ‪nu vrea să știe de tine 391 00:26:39,932 --> 00:26:43,061 ‪când ai pielea foarte închisă ‪și ești foarte gay. 392 00:26:43,061 --> 00:26:45,938 ‪Și i-am privit ‪izolându-l pe unchiul Donald. 393 00:26:46,689 --> 00:26:51,486 ‪I-am privit cum s-au lepădat de el, ‪deși locuia în aceeași casă cu ei. 394 00:26:51,486 --> 00:26:53,988 ‪Dar omul ăla mă făcea să mă simt bine. 395 00:26:53,988 --> 00:26:58,242 ‪În fiecare zi de vineri, ‪mama era acasă la bunica, 396 00:26:58,242 --> 00:26:59,619 ‪jucând cărți. 397 00:26:59,619 --> 00:27:03,706 ‪Când vă spun că erau mari cartofori, ‪vreau să mă ascultați bine. 398 00:27:03,706 --> 00:27:06,084 ‪Erau mari cartofori. 399 00:27:06,084 --> 00:27:11,130 ‪Am crescut înconjurată de drogați, ‪cartofori, alcoolici și prostituate. 400 00:27:11,130 --> 00:27:15,051 ‪Mătușa mea n-ar recunoaște asta, ‪dar știu că se prostitua 401 00:27:15,051 --> 00:27:18,096 ‪cu agentul de asigurări, ‪fiindcă urca mereu la ea. 402 00:27:18,096 --> 00:27:21,099 ‪„Ce asigurare vinzi tu aici, omule?” 403 00:27:21,683 --> 00:27:25,061 ‪Și ea mi-a zis: „Chiria, fată.” ‪Bine, atunci. 404 00:27:26,062 --> 00:27:27,647 ‪Cu asta am crescut. 405 00:27:28,147 --> 00:27:33,820 ‪Stăteau în jurul mesei din sufragerie ‪și erau bani în mijlocul nenorocitei. 406 00:27:33,820 --> 00:27:35,738 ‪Pitty Pat, Tonk, Pokeno. 407 00:27:35,738 --> 00:27:39,826 ‪Oamenii ăștia pariau pe orice era posibil. 408 00:27:39,826 --> 00:27:41,911 ‪Și toți erau săraci. 409 00:27:42,495 --> 00:27:45,164 ‪Așa că pariau pe ce nici măcar n-aveau. 410 00:27:45,164 --> 00:27:48,668 ‪Erau mama și toți copiii ei. 411 00:27:49,168 --> 00:27:51,713 ‪Prima oară când am văzut asta, m-am gândit 412 00:27:51,713 --> 00:27:53,756 ‪că, la sfârșitul serii, vor zice: 413 00:27:53,756 --> 00:27:57,135 ‪„Împărțiți banii la loc. ‪Ne-am distrat bine.” 414 00:27:57,135 --> 00:27:59,554 ‪Dar ziceau: „Frate, ai pierdut.” 415 00:28:03,391 --> 00:28:04,809 ‪Și, în fiecare vineri, 416 00:28:05,476 --> 00:28:06,686 ‪unchiul Donald 417 00:28:07,270 --> 00:28:08,730 ‪mergea la bar. 418 00:28:09,272 --> 00:28:14,277 ‪Și, în fiecare vineri, ‪trei bărbați îl băteau, 419 00:28:14,277 --> 00:28:17,363 ‪îi luau banii ‪și-i trimiteau fundul beat acasă. 420 00:28:17,363 --> 00:28:21,993 ‪Ceea ce respectam la ei era faptul ‪că nu-i luau niciodată toți banii, 421 00:28:21,993 --> 00:28:26,748 ‪ci doar cât le trebuia ca să continue ‪să bea și să ia taxiul acasă. 422 00:28:26,748 --> 00:28:28,458 ‪Erau bețivi respectuoși. 423 00:28:28,458 --> 00:28:31,669 ‪Nu-l băteau și-l lăsau lefter. 424 00:28:32,170 --> 00:28:33,880 ‪Și intra în casa aceea, 425 00:28:33,880 --> 00:28:37,383 ‪în fiecare zi nenorocită de vineri, ‪beat criță. 426 00:28:37,383 --> 00:28:41,012 ‪Stăteam pe scăunel în sufragerie, ‪iar ceilalți jucau cărți. 427 00:28:41,012 --> 00:28:43,723 ‪Și el mergea ‪de la intrare până la bucătărie. 428 00:28:43,723 --> 00:28:45,892 ‪Nu era departe, intrarea... 429 00:28:48,019 --> 00:28:49,187 ‪bucătăria. 430 00:28:49,854 --> 00:28:53,274 ‪Între ele e sufrageria, bine? 431 00:28:53,775 --> 00:28:57,945 ‪Mergea în afurisita de bucătărie ‪și scotea un hotdog. 432 00:28:57,945 --> 00:29:03,868 ‪Un singur hotdog din tot pachetul ‪și îl punea pe o furculiță. 433 00:29:03,868 --> 00:29:07,121 ‪Nu într-o oală, unde îl fierbi, ‪pe o furculiță. 434 00:29:07,121 --> 00:29:13,419 ‪Și pornea aragazul și ținea hotdogul lui ‪pe o furculiță deasupra flăcării. 435 00:29:13,419 --> 00:29:18,007 ‪Îmi ziceam: „Arată-mi! ‪Îmi place la nebunie ce văd aici.” 436 00:29:18,007 --> 00:29:22,970 ‪Apoi, începea să îi blesteme ‪pe bărbații care îl bătuseră la bar. 437 00:29:22,970 --> 00:29:26,224 ‪„Vinerea viitoare vă distrug pe toți! 438 00:29:26,224 --> 00:29:30,394 ‪V-ați pus cu cine nu trebuia. ‪Sunt Donald. Vă bat măr! 439 00:29:30,394 --> 00:29:33,856 ‪Te distrug pe tine, pe femeia ta! ‪Vă distrug pe toți!” 440 00:29:33,856 --> 00:29:36,526 ‪Ziceam: „Da, unchiule Donald, distruge-i!” 441 00:29:36,526 --> 00:29:39,153 ‪Dar în mintea mea, în timp ce mă distra. 442 00:29:39,153 --> 00:29:43,241 ‪Apoi, bunica a zis: ‪„Donald, m-am săturat de porcăriile tale. 443 00:29:43,241 --> 00:29:45,076 ‪Dacă le-ai spune lor asta, 444 00:29:45,076 --> 00:29:48,287 ‪poate că nu te-ar mai bate ‪și nu ți-ai pierde banii! 445 00:29:48,287 --> 00:29:50,122 ‪Acum, taci dracului!” 446 00:29:51,958 --> 00:29:55,545 ‪Unchiul Donald a ieșit ‪din nenorocita de bucătărie, 447 00:29:55,545 --> 00:30:00,132 ‪s-a trezit din beție, ‪a privit-o de la înălțime pe bunica, 448 00:30:00,132 --> 00:30:03,886 ‪care e mama lui, și a spus: „Mamă, 449 00:30:03,886 --> 00:30:06,138 ‪poți să-mi pupi scula!” 450 00:30:07,390 --> 00:30:09,350 ‪Și eu am făcut la fel. 451 00:30:10,852 --> 00:30:13,646 ‪Dar mă distram atât de bine! 452 00:30:13,646 --> 00:30:18,109 ‪Așa că, Lee Daniels, în seara aceea ‪am spus: „Puteți să-mi sugeți scula!” 453 00:30:18,109 --> 00:30:20,736 ‪În cinstea unchiului Donald! 454 00:30:21,529 --> 00:30:25,408 ‪Îi spuneam unchiului Donald: ‪„Nu te-am uitat!” 455 00:30:28,578 --> 00:30:29,787 ‪Da, dragilor! 456 00:30:30,288 --> 00:30:33,666 ‪E unchiul meu Donald, Lee! 457 00:30:34,166 --> 00:30:38,588 ‪Când vă spun că am fost crescută ‪de femei puternice, ascultați-mă bine! 458 00:30:39,088 --> 00:30:42,675 ‪Am fost crescută ‪de femei afro-americane puternice. 459 00:30:42,675 --> 00:30:46,554 ‪Mă refer la acea putere incredibilă 460 00:30:46,554 --> 00:30:47,972 ‪și incontestabilă. 461 00:30:47,972 --> 00:30:51,100 ‪Am fost crescută ‪de femei foarte puternice. 462 00:30:51,100 --> 00:30:53,019 ‪Erau puternice, 463 00:30:53,019 --> 00:30:54,437 ‪încăpățânate, 464 00:30:54,437 --> 00:30:55,897 ‪nefericite, 465 00:30:55,897 --> 00:30:57,356 ‪amărâte, 466 00:30:57,356 --> 00:30:59,859 ‪furioase și viclene. 467 00:30:59,859 --> 00:31:01,569 ‪Erau toate astea. 468 00:31:01,569 --> 00:31:03,529 ‪Erau foarte puternice, 469 00:31:04,030 --> 00:31:05,239 ‪până au greșit. 470 00:31:08,200 --> 00:31:10,745 ‪Având aceste modele, 471 00:31:11,245 --> 00:31:12,371 ‪în copilărie, 472 00:31:12,872 --> 00:31:15,291 ‪ce fel de femeie credeți că am devenit? 473 00:31:15,791 --> 00:31:19,587 ‪Ce fel de femeie credeți ‪că am devenit pentru un bărbat? 474 00:31:24,508 --> 00:31:26,969 ‪Vreți să vorbim despre o șefă? 475 00:31:27,470 --> 00:31:30,806 ‪Dacă deschideai dicționarul ‪și căutai cuvântul „șefă”, 476 00:31:30,806 --> 00:31:34,018 ‪găseai afurisita mea de poză din cartier. 477 00:31:37,855 --> 00:31:40,441 ‪Pentru că așa am fost crescută. 478 00:31:40,441 --> 00:31:44,070 ‪Tata mi-a spus: ‪„Cine face banii, face regulile.” 479 00:31:44,070 --> 00:31:47,114 ‪Și eu am fost mereu ‪cea care a făcut banii, 480 00:31:47,114 --> 00:31:50,326 ‪așa că am făcut mereu regulile. 481 00:31:50,826 --> 00:31:52,620 ‪Și nu era o conversație. 482 00:31:52,620 --> 00:31:56,123 ‪Era doar energia din afurisita de relație. 483 00:31:56,123 --> 00:32:00,044 ‪Totul era foarte simplu: ‪„Ne vedem la nouă?” 484 00:32:04,131 --> 00:32:05,967 ‪„Vine mașina să te ia la trei.” 485 00:32:06,592 --> 00:32:08,219 ‪Era de la sine înțeles. 486 00:32:08,719 --> 00:32:09,845 ‪Asta eram. 487 00:32:10,346 --> 00:32:13,349 ‪De aceea sunt la a treia căsătorie. 488 00:32:15,059 --> 00:32:17,728 ‪Nu mă dezaproba! ‪Nu mă judeca! Nu face asta! 489 00:32:17,728 --> 00:32:18,938 ‪Nu face asta! 490 00:32:20,398 --> 00:32:21,649 ‪Sunt la a treia. 491 00:32:22,942 --> 00:32:24,360 ‪Și asta e ultima. 492 00:32:25,236 --> 00:32:27,321 ‪Și, de fapt, e prima. 493 00:32:27,822 --> 00:32:30,700 ‪Pentru că e prima oară ‪când îmi cunosc locul, 494 00:32:30,700 --> 00:32:32,576 ‪ca soție a unui afro-american. 495 00:32:33,369 --> 00:32:34,870 ‪Mulți nu și-l cunosc. 496 00:32:36,789 --> 00:32:40,876 ‪A trebuit să învăț. Nu judec. ‪A trebuit să-mi învăț locul. 497 00:32:40,876 --> 00:32:45,673 ‪Pentru că-mi purtam pelerina de erou. ‪Și o lăsam să fluture. 498 00:32:45,673 --> 00:32:49,468 ‪Și îmi amintesc când a trebuit ‪să-mi pun pelerina în cui. 499 00:32:49,468 --> 00:32:54,724 ‪Îmi amintesc de parcă a fost ieri, ‪pentru că m-am trezit în modul șefa. 500 00:32:54,724 --> 00:32:57,226 ‪M-am trezit și mă ocupam de toate. 501 00:32:57,226 --> 00:32:59,729 ‪Era ultimul sezon din ‪The Parkers. 502 00:33:00,229 --> 00:33:02,565 ‪Sunt un star într-un serial de succes. 503 00:33:02,565 --> 00:33:04,233 ‪- Da, ai fost. ‪- Haide! 504 00:33:06,652 --> 00:33:08,070 ‪Haide! 505 00:33:11,741 --> 00:33:13,909 ‪Suntem familia Parker 506 00:33:13,909 --> 00:33:15,786 ‪Da, dragilor! 507 00:33:20,958 --> 00:33:22,001 ‪Deci mă trezesc. 508 00:33:22,835 --> 00:33:25,963 ‪Trebuie să fiu pe platoul de filmare ‪la ora opt. 509 00:33:26,714 --> 00:33:28,299 ‪Mă trezesc la șase. 510 00:33:28,799 --> 00:33:30,217 ‪Fac un duș. 511 00:33:31,260 --> 00:33:33,971 ‪Merg și mă joc puțin cu copiii. 512 00:33:34,472 --> 00:33:36,515 ‪Mă întorc și-mi sărut soțul. 513 00:33:37,016 --> 00:33:40,478 ‪Și-i spun: „Tati, ne vedem ‪când mă întorc de pe platou.” 514 00:33:40,978 --> 00:33:43,272 ‪Îmi zice: „Îți urez o zi incredibilă!” 515 00:33:43,773 --> 00:33:49,403 ‪Urc în Mercedes-Benzul meu luxos, ‪decapotabil, cu două locuri. 516 00:33:50,654 --> 00:33:53,699 ‪Poate că eram prea mare pentru el, ‪dar nu-mi păsa. 517 00:33:58,913 --> 00:34:00,623 ‪Eram înghesuită în el. 518 00:34:05,377 --> 00:34:09,715 ‪Când ajung la platoul de filmare... ‪O să vă explic cum funcționează 519 00:34:09,715 --> 00:34:13,052 ‪ca să înțelegeți cum unii o pot lua razna. 520 00:34:13,052 --> 00:34:15,346 ‪Când ajung la platoul de filmare, 521 00:34:15,346 --> 00:34:18,015 ‪e un loc de parcare cu numele meu pe el. 522 00:34:18,516 --> 00:34:23,187 ‪Înainte să parchez bine, ‪cineva îmi deschide portiera 523 00:34:23,187 --> 00:34:26,690 ‪și duce tot ce-mi trebuie din mașină ‪în cabina mea. 524 00:34:26,690 --> 00:34:29,151 ‪Apoi, mă escortează în cabina mea. 525 00:34:29,151 --> 00:34:31,654 ‪Apoi, altcineva vine la cabina mea, 526 00:34:31,654 --> 00:34:35,032 ‪bate la afurisita de ușă ‪și mă duce la machiaj. 527 00:34:35,032 --> 00:34:37,910 ‪După ce mă machiază, ‪vine o altă fată și spune: 528 00:34:37,910 --> 00:34:39,620 ‪„Vă așteptăm la garderobă.” 529 00:34:39,620 --> 00:34:43,499 ‪După ce ies de la garderobă, ‪urc pe nenorocita aia de scenă 530 00:34:43,499 --> 00:34:46,335 ‪și joc rolul vieții mele. 531 00:34:46,335 --> 00:34:51,090 ‪Nu aveai cum să-mi spui ‪că viața nu e superbă în momentele acelea, 532 00:34:51,090 --> 00:34:54,552 ‪pentru că toate visurile mele ‪se împliniseră. 533 00:34:54,552 --> 00:34:57,179 ‪Ne pregătim să plecăm acasă, e ora cinci. 534 00:34:57,680 --> 00:35:02,226 ‪Și unele dintre producătoare ‪aveau niște bibelouri de cristal. 535 00:35:02,726 --> 00:35:06,230 ‪Bibelouri mici. ‪E o prostie să te iei după alții. 536 00:35:06,230 --> 00:35:09,817 ‪Eu nu sunt așa. ‪Eu nu dau 10.000 de dolari pe o geantă. 537 00:35:09,817 --> 00:35:14,530 ‪Nu-mi iau pantofi cu talpă roșie ‪ca să mă doară picioarele atât de tare, 538 00:35:14,530 --> 00:35:16,866 ‪încât să fiu țâfnoasă două zile, 539 00:35:16,866 --> 00:35:21,412 ‪fiindcă degetul mic stă pe degetul ‪alăturat și nu-l pot coborî la loc. 540 00:35:21,412 --> 00:35:24,707 ‪Eu nu fac așa ceva, dragilor. ‪Sunt o fată simplă. 541 00:35:27,334 --> 00:35:28,335 ‪Nu? 542 00:35:28,335 --> 00:35:30,796 ‪Dar aveau bibelourile astea de cristal. 543 00:35:31,297 --> 00:35:33,883 ‪Și mă simțeam presată. 544 00:35:33,883 --> 00:35:37,845 ‪„Trebuie să mergi la Beverly Center ‪și să-ți iei și tu unul. 545 00:35:37,845 --> 00:35:39,221 ‪E foarte frumos, nu?” 546 00:35:39,221 --> 00:35:42,308 ‪Nu mă atrăgeau, ‪dar, fiindcă ele aveau fiecare unul, 547 00:35:42,308 --> 00:35:44,768 ‪a trebuit să merg să-mi iau și eu, 548 00:35:44,768 --> 00:35:48,772 ‪ca să pot să spun: ‪„Fată, am și eu un bibelou de cristal.” 549 00:35:49,273 --> 00:35:50,482 ‪Nu? 550 00:35:50,482 --> 00:35:52,151 ‪Așa că mă urc în mașină. 551 00:35:52,943 --> 00:35:56,488 ‪Mă duc la Beverly Center. ‪Acolo e nenorocitul de magazin. 552 00:35:58,324 --> 00:36:00,242 ‪Îmi sun soțul: „Tati, 553 00:36:00,910 --> 00:36:04,955 ‪o să mă opresc puțin la Beverly Center. ‪Trebuie să iau un bibelou.” 554 00:36:04,955 --> 00:36:08,125 ‪A zis: „Bine. Distracție plăcută! ‪Ne vedem când vii.” 555 00:36:08,125 --> 00:36:09,960 ‪„Bine, ne vedem acasă.” 556 00:36:09,960 --> 00:36:12,796 ‪Acum, când urc în mașină, scot o țigară. 557 00:36:12,796 --> 00:36:15,049 ‪O să vă spun ceva, ca să fie clar. 558 00:36:15,049 --> 00:36:17,843 ‪Vreți să știți dacă fumez iarbă? Da. 559 00:36:19,386 --> 00:36:21,055 ‪E de la Dumnezeu. 560 00:36:22,181 --> 00:36:26,185 ‪A fost rânduită de Isus! 561 00:36:26,685 --> 00:36:27,603 ‪Nu? 562 00:36:27,603 --> 00:36:30,940 ‪Și am cea mai bună iarbă. ‪Nu o iau de la colțul străzii. 563 00:36:30,940 --> 00:36:32,858 ‪Fumez numai iarbă medicinală. 564 00:36:32,858 --> 00:36:37,947 ‪Aveam iarbă medicinală ‪înainte să fie legal să o deții. 565 00:36:37,947 --> 00:36:39,657 ‪Deci aveam iarbă bună, da? 566 00:36:39,657 --> 00:36:43,035 ‪Doctorul m-a întrebat: ‪„Mo'Nique, ce e în neregulă?” 567 00:36:43,535 --> 00:36:44,745 ‪I-am zis: „Totul. 568 00:36:47,998 --> 00:36:51,210 ‪Dă-mi ce ai mai bun! Totul mă supără.” 569 00:36:51,210 --> 00:36:55,714 ‪Și iarba pe care mi-a dat-o ‪Era incredibilă 570 00:36:55,714 --> 00:37:00,636 ‪Nu? Deci am tras un fum, am stins-o ‪și am pus-o în compartimentul secret. 571 00:37:00,636 --> 00:37:04,181 ‪Pentru că știam că au valeți ‪la Beverly Center. 572 00:37:04,181 --> 00:37:08,394 ‪A trebuit să-mi învăț lecția ‪despre valeții de la Beverly Center. 573 00:37:08,394 --> 00:37:11,230 ‪Când îți lași țigara în scrumieră, 574 00:37:11,230 --> 00:37:13,649 ‪ticăloșii o să îți fumeze iarba. 575 00:37:13,649 --> 00:37:16,777 ‪Și când îți aduc mașina înapoi, ‪se uită la tine și... 576 00:37:16,777 --> 00:37:18,612 ‪„Sunt rupt!” 577 00:37:19,488 --> 00:37:20,698 ‪Așa că am pus țigara 578 00:37:21,407 --> 00:37:24,368 ‪în compartimentul special ‪când am ajuns la valet. 579 00:37:24,368 --> 00:37:26,120 ‪Am coborât din mașină 580 00:37:26,120 --> 00:37:29,957 ‪și am intrat ‪în magazinul cu bibelourile de cristal. 581 00:37:29,957 --> 00:37:34,086 ‪Nu era niciun client înăuntru, ‪doar o vânzătoare albă. 582 00:37:34,086 --> 00:37:38,549 ‪Când am intrat, nu m-a salutat, ‪iar asta e o problemă, la naiba! 583 00:37:38,549 --> 00:37:40,759 ‪Ar trebui să spui: „Bine ați venit!” 584 00:37:40,759 --> 00:37:44,930 ‪Dar mi-am zis: „S-o ia naiba! ‪O să cumpăr un bibelou de cristal, 585 00:37:44,930 --> 00:37:48,350 ‪pentru că toate producătoarele au unul. 586 00:37:48,350 --> 00:37:50,436 ‪O să mă ocup de ea.” 587 00:37:50,436 --> 00:37:51,770 ‪Așa că merg spre ea 588 00:37:52,604 --> 00:37:56,275 ‪și văd niște hipopotami mici de cristal. 589 00:37:57,276 --> 00:38:02,948 ‪Dragilor, hipopotamul este cel mai sexy ‪animal din întreaga nenorocită de junglă. 590 00:38:02,948 --> 00:38:05,451 ‪Ați văzut cum merge o femelă hipopotam? 591 00:38:05,451 --> 00:38:09,747 ‪Merge de parcă ar spune: „Vino și ia-mă! 592 00:38:12,750 --> 00:38:15,461 ‪Sunt pregătită pentru tine.” 593 00:38:16,295 --> 00:38:19,381 ‪Când soțul meu spune: ‪„Adu hipopotamul aici!”, 594 00:38:19,381 --> 00:38:21,675 ‪îi zic: „Vino și ia-mă!” 595 00:38:23,552 --> 00:38:24,595 ‪Superb. 596 00:38:25,095 --> 00:38:26,680 ‪Așa că mă uit la preț. 597 00:38:26,680 --> 00:38:30,225 ‪Prețul este 525 de dolari. 598 00:38:30,225 --> 00:38:32,978 ‪Acum, hipopotamul era atât de mare. 599 00:38:33,479 --> 00:38:38,692 ‪Mi-am zis: „Mo'Nique, nu o lua razna. ‪Ești un star într-un serial de succes. 600 00:38:38,692 --> 00:38:43,197 ‪Îți permiți un bibelou de cristal ‪de 525 de dolari.” 601 00:38:43,697 --> 00:38:45,949 ‪Când ajung la casa de marcat... 602 00:38:47,910 --> 00:38:49,578 ‪vânzătoarea scanează prețul... 603 00:38:49,578 --> 00:38:52,998 ‪Nu se uită nici măcar ‪pentru o clipă în ochii mei. 604 00:38:52,998 --> 00:38:56,960 ‪Doar scanează prețul și spune: ‪„Cinci mii și 25 de dolari.” 605 00:38:58,504 --> 00:39:00,547 ‪Am spus: „Scuze, ce ai zis?” 606 00:39:03,092 --> 00:39:07,513 ‪Și a repetat de parcă ar fi zis: ‪„Știam că n-ai cum să ți-l permiți.” 607 00:39:07,513 --> 00:39:11,725 ‪A spus: „Cinci mii și 25 de dolari.” 608 00:39:12,226 --> 00:39:14,520 ‪A trebuit să-i spun că nu sunt Whit... 609 00:39:14,520 --> 00:39:17,731 ‪Cum o chema? ‪Whitley Gilbert din ‪A Different World, 610 00:39:17,731 --> 00:39:20,025 ‪când a trebuit să arate că avea bani. 611 00:39:20,025 --> 00:39:21,902 ‪„Du-te dracu'! Nu, mulțumesc. 612 00:39:21,902 --> 00:39:25,280 ‪O zi frumoasă! Și pune-l înapoi!” 613 00:39:26,281 --> 00:39:28,075 ‪Pentru că plec acasă 614 00:39:28,575 --> 00:39:30,077 ‪și îmi fumez țigara. 615 00:39:31,120 --> 00:39:33,163 ‪Acum, marijuana pe care o am... 616 00:39:34,289 --> 00:39:36,041 ‪te excită foarte tare. 617 00:39:37,042 --> 00:39:38,127 ‪Aveți răbdare. 618 00:39:39,336 --> 00:39:41,130 ‪Ați sărit cu toții: „Vai!” 619 00:39:42,256 --> 00:39:44,842 ‪Dar te excită 620 00:39:46,051 --> 00:39:47,469 ‪în etape. 621 00:39:47,970 --> 00:39:51,348 ‪Nu fumezi și te exciți imediat. ‪Te exciți treptat. 622 00:39:51,348 --> 00:39:53,183 ‪Așa că am fumat 623 00:39:54,309 --> 00:39:55,477 ‪în mod strategic, 624 00:39:56,937 --> 00:39:59,064 ‪fiindcă știu că merg acasă. 625 00:39:59,648 --> 00:40:00,691 ‪Nu? 626 00:40:01,191 --> 00:40:02,818 ‪Și, când ajung acasă, 627 00:40:03,527 --> 00:40:08,282 ‪marijuana o să-și facă efectul. 628 00:40:08,782 --> 00:40:11,201 ‪Când ajung acasă, sunt la nivelul șapte. 629 00:40:11,702 --> 00:40:15,205 ‪Da? Nu sunt încă în punctul: ‪„Vino și ia-mă!” 630 00:40:15,205 --> 00:40:18,542 ‪Sunt în punctul: „Se petrece ceva!” ‪Știți ce spun? 631 00:40:18,542 --> 00:40:20,002 ‪Sunt în punctul acela. 632 00:40:20,002 --> 00:40:23,005 ‪Când ajung acasă, e în jur de ora șapte. 633 00:40:24,173 --> 00:40:27,384 ‪Primul lucru pe care-l fac ‪e să merg să-mi salut soțul. 634 00:40:27,384 --> 00:40:30,012 ‪E primul lucru pe care-l fac. 635 00:40:30,012 --> 00:40:36,101 ‪Urc scările și-mi salut soțul. 636 00:40:36,101 --> 00:40:38,770 ‪Apoi, îi salut pe ceilalți. 637 00:40:38,770 --> 00:40:42,608 ‪Bunica mi-a spus acum mult timp: ‪„Când intri în casă, 638 00:40:42,608 --> 00:40:45,277 ‪bărbatul tău e primul om la care te duci. 639 00:40:45,277 --> 00:40:48,530 ‪Când intră în casă, ‪e primul om pe care-l vezi.” 640 00:40:48,530 --> 00:40:53,035 ‪Așa că am respectat regula asta, ‪am urcat la etaj și mi-am salutat soțul. 641 00:40:53,535 --> 00:40:55,996 ‪Apoi, mi-am salutat copiii. 642 00:40:55,996 --> 00:40:58,665 ‪Apoi, am coborât și am salutat personalul. 643 00:40:59,166 --> 00:41:01,043 ‪Ai auzit bine, personalul. 644 00:41:10,052 --> 00:41:13,388 ‪Apoi, am urcat iar la etaj ‪și m-am mai jucat cu copiii. 645 00:41:13,889 --> 00:41:17,434 ‪Apoi, am coborât și am urcat iar, ‪și am mai vorbit cu Sid. 646 00:41:17,434 --> 00:41:19,811 ‪Apoi, am coborât și am urcat iar. 647 00:41:19,811 --> 00:41:24,316 ‪Apoi, după vreo 20 de minute, ‪am ajuns la nivelul zece. 648 00:41:24,316 --> 00:41:26,235 ‪Sunt acolo. 649 00:41:26,235 --> 00:41:30,614 ‪E timpul să înceapă distracția. 650 00:41:30,614 --> 00:41:33,492 ‪Fata asta vorbea și cânta. 651 00:41:33,492 --> 00:41:35,953 ‪Pisicuța miaună 652 00:41:35,953 --> 00:41:37,829 ‪Spune lucruri, spune... 653 00:41:50,008 --> 00:41:53,679 ‪Așa că am intrat în dormitor ‪și am închis ușa. 654 00:41:54,221 --> 00:41:56,515 ‪Și am trecut în poziția mea sexy. 655 00:41:57,140 --> 00:42:00,435 ‪Trebuie să scoți șoldul drept afară. Nu? 656 00:42:00,435 --> 00:42:02,771 ‪Și trebuie să deschizi suficient gura. 657 00:42:02,771 --> 00:42:06,650 ‪Nu cât să sugi o sculă, ‪dar cât el să creadă că ai face-o. 658 00:42:20,330 --> 00:42:22,874 ‪Și trebuie să respiri puțin mai greu. 659 00:42:26,545 --> 00:42:29,673 ‪Soțul meu m-a întrebat: „Mami, ce faci?” 660 00:42:34,845 --> 00:42:38,307 ‪I-am zis: „Sunt sexy pentru tine. 661 00:42:40,225 --> 00:42:42,728 ‪Vreau să vii aici 662 00:42:43,687 --> 00:42:45,981 ‪și să lingi acadeaua asta.” 663 00:42:50,110 --> 00:42:51,737 ‪Și el a zis: „Nu, mersi.” 664 00:42:56,491 --> 00:42:58,535 ‪„E răspunsul greșit. 665 00:42:58,535 --> 00:43:00,329 ‪Nu știi că eu sunt șefa? 666 00:43:00,329 --> 00:43:04,541 ‪Nu știi că asta e casa mea, ‪că sunt mașinile mele, că sunt banii mei?” 667 00:43:04,541 --> 00:43:08,503 ‪Îmi spuneam toate astea în minte. ‪„Ți-ai pierdut mințile, bărbate? 668 00:43:08,503 --> 00:43:10,380 ‪Să repet întrebarea 669 00:43:10,380 --> 00:43:14,509 ‪și să-i dau o șansă ‪să analizeze mai bine ce spune.” 670 00:43:14,509 --> 00:43:16,303 ‪Am trecut din nou în poziție. 671 00:43:24,227 --> 00:43:25,771 ‪„Vreau 672 00:43:26,480 --> 00:43:28,315 ‪să vii aici 673 00:43:28,940 --> 00:43:32,402 ‪și să lingi acadeaua asta.” 674 00:43:34,237 --> 00:43:37,407 ‪Și el a zis: „Poate n-am fost limpede. 675 00:43:38,450 --> 00:43:41,328 ‪Am spus: «Nu, mersi.»” 676 00:43:41,828 --> 00:43:44,247 ‪Acum sunt supărată, la naiba, 677 00:43:44,247 --> 00:43:47,209 ‪pentru că ai răspuns greșit de două ori. 678 00:43:47,209 --> 00:43:50,087 ‪Așa că mă iau de tine: ‪„Care e problema ta? 679 00:43:50,087 --> 00:43:53,173 ‪S-a întâmplat ceva cât timp am coborât? 680 00:43:53,173 --> 00:43:56,218 ‪Te-a sunat cineva? Ce ai pățit?” 681 00:43:56,218 --> 00:43:58,053 ‪A zis: „N-am pățit nimic.” 682 00:43:58,053 --> 00:44:00,514 ‪Am zis: „Trebuie să fi pățit ceva. 683 00:44:00,514 --> 00:44:03,934 ‪Ți-am spus să vii ‪și să te ocupi de acadeaua asta.” 684 00:44:03,934 --> 00:44:07,646 ‪A zis: „N-am pățit nimic, ‪dar hai să discutăm puțin. 685 00:44:07,646 --> 00:44:10,607 ‪Ai plecat de acasă pe la șapte dimineața. 686 00:44:10,607 --> 00:44:14,653 ‪Ai mers pe platoul de filmare ‪și ai stat acolo până pe la cinci. 687 00:44:14,653 --> 00:44:17,072 ‪Apoi, ai fost la Beverly Center. 688 00:44:17,072 --> 00:44:18,824 ‪Apoi, ai venit acasă. 689 00:44:18,824 --> 00:44:24,371 ‪Ai urcat, ai coborât, ‪ai urcat, ai coborât... 690 00:44:24,371 --> 00:44:26,415 ‪Și vrei să ling acadeaua aia? 691 00:44:26,415 --> 00:44:28,208 ‪Nu, mersi.” 692 00:44:35,799 --> 00:44:39,094 ‪Am zis: „Așa e iubirea la noi! 693 00:44:39,094 --> 00:44:43,056 ‪Ar trebui să mă lingi oricând! ‪Nu trebuie să fie...” 694 00:44:43,056 --> 00:44:45,809 ‪Sunt supărată. ‪Mă pregătesc să ies din cameră. 695 00:44:45,809 --> 00:44:48,186 ‪A zis: „Știi ceva, Mo'Nique? 696 00:44:48,186 --> 00:44:49,229 ‪Nu contează. 697 00:44:49,730 --> 00:44:51,481 ‪Mișcă-ți fundul încoace!” 698 00:44:51,982 --> 00:44:54,151 ‪Mi-am spus: „Așa mai merge! 699 00:44:54,901 --> 00:44:57,195 ‪Ai grijă cum te comporți!” 700 00:44:57,696 --> 00:44:58,989 ‪Mulți bărbați 701 00:45:02,075 --> 00:45:04,077 ‪Când am ajuns în fața lui, 702 00:45:04,578 --> 00:45:06,121 ‪am stat acolo 703 00:45:07,372 --> 00:45:09,374 ‪precum cea mai masculină... 704 00:45:15,088 --> 00:45:17,340 ‪femeie din familia mea. 705 00:45:17,340 --> 00:45:19,426 ‪„Ai face bine să treci la treabă!” 706 00:45:19,926 --> 00:45:21,595 ‪Apoi, și-a ridicat mâna, 707 00:45:23,013 --> 00:45:24,931 ‪a pus-o pe fetița mea 708 00:45:25,515 --> 00:45:28,602 ‪și a început să se joace cu acadeaua. 709 00:45:28,602 --> 00:45:34,441 ‪Îmi ziceam: „Da! Pe ea!” 710 00:45:34,441 --> 00:45:37,736 ‪Apoi, când și-a luat mâna, am știut 711 00:45:37,736 --> 00:45:42,783 ‪că se pregătea să lingă acadeaua. 712 00:45:42,783 --> 00:45:46,161 ‪Ceea ce nu știam era că luase mâna 713 00:45:46,161 --> 00:45:48,288 ‪pe care o pusese pe acadeaua mea 714 00:45:48,288 --> 00:45:49,831 ‪și mi-o băgase sub nas. 715 00:45:49,831 --> 00:45:52,125 ‪Am zis: „Ce dracu' e asta? 716 00:45:54,544 --> 00:45:57,631 ‪Ce dracu' e asta? Vrei să mă traumatizezi? 717 00:45:58,131 --> 00:45:59,174 ‪Ce a fost asta?” 718 00:45:59,174 --> 00:46:02,177 ‪A zis: „Asta e acadeaua ta.” 719 00:46:07,265 --> 00:46:12,229 ‪Am fost distrusă, la naiba! 720 00:46:12,229 --> 00:46:13,271 ‪Mă auziți? 721 00:46:13,271 --> 00:46:15,649 ‪Ce poți să spui în clipa aceea? 722 00:46:15,649 --> 00:46:20,237 ‪Nu poți să spui nimic. Dacă-ți zicea ‪că mirosea urât săptămâna trecută, 723 00:46:20,237 --> 00:46:22,781 ‪ai putea să spui: „A trecut o săptămână!” 724 00:46:22,781 --> 00:46:24,825 ‪Dar s-a întâmplat acum! 725 00:46:26,117 --> 00:46:28,286 ‪Mi-am scos pelerina. 726 00:46:28,286 --> 00:46:30,997 ‪A trebuit să o pun în cui. 727 00:46:30,997 --> 00:46:33,500 ‪Trebuia să înțeleg 728 00:46:34,042 --> 00:46:38,380 ‪că nu-mi vorbise nimeni ‪despre igienă când eram mică. 729 00:46:38,380 --> 00:46:43,134 ‪Mama mea nu mi-a spus niciodată: ‪„Trebuie să te îngrijești. 730 00:46:43,134 --> 00:46:46,638 ‪Când o să fii mare, ‪un duș pe zi nu o să fie suficient. 731 00:46:46,638 --> 00:46:50,100 ‪Trebuie să intri la duș ‪dimineața și seara. 732 00:46:50,100 --> 00:46:53,061 ‪Iar dacă e august, dimineața, după-amiaza, 733 00:46:53,061 --> 00:46:56,398 ‪la brunch, seara, ‪înainte de culcare și noaptea târziu. 734 00:46:56,398 --> 00:46:58,567 ‪Trebuie să te speli de multe ori.” 735 00:46:58,567 --> 00:47:00,986 ‪Nimeni nu mi-a spus asta. 736 00:47:03,238 --> 00:47:05,031 ‪Cu excepția bunicii mele. 737 00:47:05,532 --> 00:47:07,117 ‪Mama tatălui meu. 738 00:47:07,617 --> 00:47:09,870 ‪Bunica Mimi era totul pentru mine. 739 00:47:10,370 --> 00:47:11,955 ‪Era cam atât de înaltă. 740 00:47:11,955 --> 00:47:15,625 ‪Era cu câțiva centimetri mai înaltă ‪decât o persoană mică. 741 00:47:15,625 --> 00:47:18,128 ‪Și avea pielea foarte închisă la culoare. 742 00:47:18,628 --> 00:47:21,882 ‪Și a avut mult de suferit din cauza asta. 743 00:47:22,382 --> 00:47:25,218 ‪Dar îmi spunea: ‪„Mo'Nique, ești comoara mea.” 744 00:47:25,802 --> 00:47:28,138 ‪Vă imaginați cum e să ți se spună asta? 745 00:47:28,638 --> 00:47:30,390 ‪„Ești comoara mea.” 746 00:47:30,891 --> 00:47:34,019 ‪Așa că credeam tot ce-mi spunea bunica. 747 00:47:34,519 --> 00:47:37,772 ‪Pentru că știam ‪că nu-mi va spune nimic greșit. 748 00:47:38,273 --> 00:47:42,944 ‪Am băgat bine la cap tot ce m-a învățat. 749 00:47:42,944 --> 00:47:46,281 ‪Când aveam 13 ani... ‪N-o să uit niciodată asta. 750 00:47:46,281 --> 00:47:50,076 ‪Când aveam 13 ani, ‪bunica m-a chemat în camera ei. 751 00:47:50,076 --> 00:47:51,369 ‪Mi-a spus: „Nikki...” 752 00:47:52,329 --> 00:47:53,663 ‪Am zis: „Doamnă.” 753 00:47:54,164 --> 00:47:55,624 ‪A zis: „Stai jos!” 754 00:47:56,124 --> 00:47:57,667 ‪Am zis: „Da, doamnă.” 755 00:47:57,667 --> 00:47:58,919 ‪A zis: „Ascultă! 756 00:47:59,419 --> 00:48:02,797 ‪Să nu pui niciodată o sculă în gură! 757 00:48:03,924 --> 00:48:06,676 ‪Dacă o faci, o să explodeze.” ‪Am zis: „Rahat! 758 00:48:10,972 --> 00:48:13,016 ‪N-o să bag nicio sculă în gură. 759 00:48:13,016 --> 00:48:15,936 ‪Nu vreau să explodeze!” A zis: „Bine. 760 00:48:15,936 --> 00:48:18,271 ‪Să nu bagi niciodată o sculă în gură!” 761 00:48:18,271 --> 00:48:20,857 ‪A fost ultima noastră conversație 762 00:48:20,857 --> 00:48:23,109 ‪despre a suge scule: „Nu o face!” 763 00:48:23,693 --> 00:48:26,571 ‪Deci, de la 13 până la 22 de ani, 764 00:48:26,571 --> 00:48:28,239 ‪n-am supt nicio sculă. 765 00:48:28,239 --> 00:48:34,704 ‪Și i-am supt scula, când aveam 22 de ani, ‪doar pentru că era un om bun. 766 00:48:37,123 --> 00:48:40,794 ‪Avea atâta bunătate în suflet! 767 00:48:40,794 --> 00:48:44,297 ‪Mi-a dat întâlnire într-o zi de duminică. ‪A fost superb. 768 00:48:44,297 --> 00:48:47,968 ‪Am mers în parc, ne-am plimbat prin port ‪și așa mai departe. 769 00:48:47,968 --> 00:48:51,972 ‪Când m-a invitat la el acasă, ‪am zis: „Sigur că merg.” 770 00:48:51,972 --> 00:48:54,516 ‪Am mers la el. Am băut un pahar de vin. 771 00:48:54,516 --> 00:48:57,102 ‪Stăteam de vorbă și ne simțeam bine. 772 00:48:57,602 --> 00:48:59,980 ‪Apoi, m-a privit și a spus: „Mo'Nique?” 773 00:49:00,480 --> 00:49:01,898 ‪„Da?”, am zis. 774 00:49:02,983 --> 00:49:05,193 ‪A zis: „Te-ar deranja să mi-o sugi?” 775 00:49:14,744 --> 00:49:17,080 ‪Am zis: „Sigur că ți-o sug!” 776 00:49:17,914 --> 00:49:22,252 ‪N-a fost o conversație superbă? ‪Ați văzut cum am făcut? 777 00:49:25,422 --> 00:49:28,550 ‪Apoi, i-am spus: „Trebuie să-ți zic ceva. 778 00:49:29,134 --> 00:49:32,220 ‪Nu am mai supt nicio sculă.” 779 00:49:32,721 --> 00:49:35,181 ‪A zis: „Mo'Nique, nu-ți face griji. 780 00:49:36,057 --> 00:49:38,309 ‪Te învăț eu cum să-mi sugi scula.” 781 00:49:39,394 --> 00:49:41,688 ‪Am spus: „Cât de generos! 782 00:49:43,773 --> 00:49:47,652 ‪O să mă învețe cum să sug scula lui, ‪nu orice sculă.” 783 00:49:47,652 --> 00:49:50,321 ‪A zis: „Te învăț cum să-mi sugi scula.” 784 00:49:50,321 --> 00:49:53,241 ‪„Să mă ia naiba, ce frumos!” 785 00:49:54,284 --> 00:49:55,660 ‪Așa că a zis: „Ascultă! 786 00:49:57,579 --> 00:49:59,664 ‪Când îți bag scula în gură, 787 00:50:00,957 --> 00:50:03,710 ‪începe să o sugi ca și când ar fi un tren. 788 00:50:04,461 --> 00:50:07,672 ‪Știi cum pleacă trenurile din gară? 789 00:50:08,214 --> 00:50:09,924 ‪Pleacă încet. 790 00:50:10,550 --> 00:50:12,177 ‪Așa că sugi încet. 791 00:50:20,060 --> 00:50:22,937 ‪Apoi, trenul accelerează. ‪Trebuie să accelerezi. 792 00:50:28,651 --> 00:50:29,736 ‪Viteză maximă!” 793 00:50:31,529 --> 00:50:33,615 ‪Apoi, a zis: „Uuu, uuu!” 794 00:50:33,615 --> 00:50:38,036 ‪Și am auzit-o pe bunica zicând: ‪„O să îți explodeze scula în gură!” 795 00:50:38,036 --> 00:50:41,456 ‪L-am mușcat atât de tare! 796 00:50:45,835 --> 00:50:48,171 ‪M-a lovit în tâmplă atât de tare, 797 00:50:48,171 --> 00:50:50,965 ‪că am căzut de pe canapea! 798 00:50:50,965 --> 00:50:54,052 ‪Și mi-am pierdut cunoștința ‪vreo 17 secunde. 799 00:50:55,595 --> 00:50:57,097 ‪Când mi-am revenit... 800 00:50:57,889 --> 00:51:01,309 ‪Când mi-am revenit, ‪m-am uitat la el și am zis: „Pușcărie! 801 00:51:01,309 --> 00:51:05,688 ‪O să mergi la pușcărie, ‪fiindcă m-ai atacat! 802 00:51:05,688 --> 00:51:09,275 ‪Ai vrut să ne arunci în aer, ‪cu cartier cu tot! 803 00:51:09,275 --> 00:51:11,361 ‪Nu te las să o faci! 804 00:51:11,361 --> 00:51:13,780 ‪O să salvez cartierul! 805 00:51:15,198 --> 00:51:17,033 ‪Chem poliția! 806 00:51:17,033 --> 00:51:19,786 ‪O să ajungi la închisoare! 807 00:51:19,786 --> 00:51:22,789 ‪Uită-te la capul meu! Pușcărie!” 808 00:51:25,083 --> 00:51:29,212 ‪Când a venit poliția, ‪eram amândoi dezbrăcați. 809 00:51:30,421 --> 00:51:33,007 ‪Stăteam în casa lui dezbrăcați. 810 00:51:33,007 --> 00:51:34,425 ‪Aveam 22 de ani. 811 00:51:34,425 --> 00:51:39,013 ‪Ai crede că aveam sâni obraznici, ‪dar stăteau ca acum, la 54 de ani. 812 00:51:42,600 --> 00:51:46,020 ‪N-au stat niciodată drepți. ‪Au stat mereu ca la gorile. 813 00:51:46,020 --> 00:51:47,522 ‪În jos! 814 00:51:48,022 --> 00:51:49,816 ‪Așa că stau acolo dezbrăcată. 815 00:51:49,816 --> 00:51:52,235 ‪Și erau doi polițiști. 816 00:51:52,235 --> 00:51:55,155 ‪Unul alb și unul afro-american. 817 00:51:55,655 --> 00:51:58,783 ‪Când au intrat, cel alb a vorbit primul. 818 00:51:58,783 --> 00:52:03,204 ‪Am zis: „Băiete, el e șeful. ‪O să mergi la pușcărie!” 819 00:52:03,204 --> 00:52:05,748 ‪Polițistul alb a zis: „Ce s-a întâmplat?” 820 00:52:06,249 --> 00:52:10,837 ‪Am spus: „Domnule, m-a lovit în tâmplă! 821 00:52:11,588 --> 00:52:13,631 ‪Sunt amețită. 822 00:52:14,424 --> 00:52:16,342 ‪Vreau să fie arestat! 823 00:52:16,843 --> 00:52:18,553 ‪La pușcărie cu tine!” 824 00:52:18,553 --> 00:52:21,139 ‪Polițistul alb zice: „Domnule, 825 00:52:21,639 --> 00:52:23,933 ‪întoarceți-vă cu mâinile la spate!” 826 00:52:23,933 --> 00:52:25,935 ‪Am zis: „Exact! La pușcărie!” 827 00:52:25,935 --> 00:52:29,147 ‪Dar s-a amestecat ‪polițistul afro-american. 828 00:52:29,147 --> 00:52:31,983 ‪I-a zis polițistului alb: „Stai așa! 829 00:52:31,983 --> 00:52:35,695 ‪Nu-i pune cătușele!” ‪Am zis: „La naiba, el e șeful.” 830 00:52:37,822 --> 00:52:42,702 ‪Și polițistul afro-american l-a întrebat ‪pe afurisitul de bărbat ce se întâmplase: 831 00:52:42,702 --> 00:52:46,414 ‪„Domnule, explicați-mi ce s-a întâmplat.” 832 00:52:46,414 --> 00:52:47,957 ‪A zis: „Mersi, frate.” 833 00:52:47,957 --> 00:52:51,878 ‪Mi-am spus: „Folosesc cuvinte codate.” 834 00:52:52,587 --> 00:52:56,090 ‪A zis: „Domnule, îmi sugea scula.” 835 00:52:56,090 --> 00:52:57,884 ‪Am fost distrusă. 836 00:53:01,721 --> 00:53:04,515 ‪Sună urât de tot, nu? 837 00:53:04,515 --> 00:53:08,311 ‪„E dureros! Nu trebuie o să spui așa!” 838 00:53:08,311 --> 00:53:13,233 ‪Fiindcă toată lumea se uită acum la mine ‪de parcă aș fi ultima târfă din cartier! 839 00:53:15,068 --> 00:53:18,613 ‪Și polițistul îi zice: ‪„Scuze, domnule, puteți repeta?” 840 00:53:18,613 --> 00:53:20,698 ‪„Am zis că-mi sugea scula. 841 00:53:22,867 --> 00:53:25,495 ‪Și încercam s-o învăț să-mi sugă scula 842 00:53:25,495 --> 00:53:27,914 ‪așa cum pleacă trenul din gară. 843 00:53:27,914 --> 00:53:30,416 ‪I-am spus: «Când îți bag scula în gură, 844 00:53:30,416 --> 00:53:33,127 ‪o sugi ca atunci când trenul pornește.»” 845 00:53:35,171 --> 00:53:39,801 ‪Apoi îl văd pe polițistul afro-american ‪făcând ca trenul cu el. 846 00:53:40,426 --> 00:53:44,597 ‪Mi-am zis: „Și ăsta a învățat-o pe una ‪cum să-i sugă scula. 847 00:53:44,597 --> 00:53:45,556 ‪Rahat!” 848 00:53:47,392 --> 00:53:50,019 ‪După ce a terminat de explicat, 849 00:53:50,019 --> 00:53:52,313 ‪m-am uitat la polițiști și le-am zis: 850 00:53:52,313 --> 00:53:54,816 ‪„Ascultați-mă! Tipul ăsta e un terorist. 851 00:53:54,816 --> 00:53:57,819 ‪E un terorist și e plin de bombe. 852 00:53:57,819 --> 00:54:00,822 ‪Arestați-l!” ‪Lucrurile au devenit serioase! 853 00:54:00,822 --> 00:54:04,075 ‪Au zis: „Doamnă, unde sunt explozibilii?” 854 00:54:04,075 --> 00:54:05,743 ‪Am spus: „În scula lui! 855 00:54:05,743 --> 00:54:10,623 ‪Scula lui e plină de bombe! ‪Ar fi aruncat tot cartierul în aer! 856 00:54:10,623 --> 00:54:12,208 ‪I-am salvat pe toți! 857 00:54:12,208 --> 00:54:13,960 ‪Sunt o eroină! 858 00:54:13,960 --> 00:54:15,003 ‪Arestați-l!” 859 00:54:16,963 --> 00:54:21,384 ‪Polițistul afro-american a pus mâna ‪pe stație și a zis: „Avem un PTE.” 860 00:54:23,219 --> 00:54:27,849 ‪Nu știam ce însemna PTE, ‪dar m-am gândit că însemna 861 00:54:27,849 --> 00:54:30,101 ‪penis cu tulburare erectilă. 862 00:54:30,101 --> 00:54:31,686 ‪„Nu e asta, domnule. 863 00:54:31,686 --> 00:54:33,396 ‪Are bombe în sculă. 864 00:54:33,396 --> 00:54:34,897 ‪O să ne arunce în aer.” 865 00:54:34,897 --> 00:54:37,567 ‪Polițistul zicea: „PTE, repede!” 866 00:54:37,567 --> 00:54:40,737 ‪Când au ajuns tipii pentru PDE, 867 00:54:40,737 --> 00:54:44,949 ‪am aflat că însemna ‪persoană cu tulburare emoțională. 868 00:54:44,949 --> 00:54:46,743 ‪Am zis: „Cine e asta?” 869 00:54:48,161 --> 00:54:51,664 ‪Dragilor, când mi-au pus cămașa de forță 870 00:54:52,999 --> 00:54:55,918 ‪și m-au dus la secția de psihiatrie... 871 00:54:55,918 --> 00:55:00,131 ‪Nu aveam nici chiloți pe mine. ‪Eram în cămașa de forță și fundul gol! 872 00:55:04,093 --> 00:55:09,140 ‪M-au ținut acolo 72 de ore, evaluându-mă. 873 00:55:09,140 --> 00:55:13,019 ‪O tipă din salonul vecin m-a întrebat: ‪„Pentru ce ești aici?” 874 00:55:13,019 --> 00:55:15,438 ‪Am zis: „Fato, am salvat cartierul! 875 00:55:17,523 --> 00:55:20,902 ‪Scula ăstuia se pregătea să explodeze ‪și am mușcat-o!” 876 00:55:20,902 --> 00:55:24,864 ‪A zis: „De asta sunt și eu aici. ‪Și bunica mea mi-a zis la fel.” 877 00:55:28,534 --> 00:55:30,286 ‪Când am plecat de acolo, 878 00:55:30,787 --> 00:55:32,163 ‪m-am dus direct 879 00:55:32,663 --> 00:55:34,707 ‪la bunica mea acasă. 880 00:55:36,584 --> 00:55:37,919 ‪Am zis: „Mimi, 881 00:55:38,586 --> 00:55:39,754 ‪mi-ai spus 882 00:55:40,922 --> 00:55:44,175 ‪că scula explodează 883 00:55:44,675 --> 00:55:47,261 ‪dacă o bagi în gură.” 884 00:55:47,887 --> 00:55:49,680 ‪Și bunica a râs. 885 00:55:52,683 --> 00:55:55,686 ‪A zis: „Nikki, o să înțelegi într-o zi.” 886 00:55:56,187 --> 00:56:00,066 ‪Atunci a trecut unchiul Tina și a zis: ‪„De asta sunt lesbiană.” 887 00:56:08,533 --> 00:56:10,743 ‪E adevărat. Cu asta am crescut. 888 00:56:11,244 --> 00:56:13,079 ‪Cu asta am crescut, dragilor. 889 00:56:13,079 --> 00:56:16,791 ‪Am crescut cu asta ‪și când vă spun că bunica mea 890 00:56:18,084 --> 00:56:19,293 ‪era incredibilă... 891 00:56:20,086 --> 00:56:21,337 ‪Nu? 892 00:56:21,337 --> 00:56:24,549 ‪Soarele nu răsărea pentru ea ‪până nu mă trezeam. 893 00:56:25,049 --> 00:56:27,510 ‪Și nu apunea până nu adormeam. 894 00:56:28,010 --> 00:56:32,723 ‪Dacă mă trezeam la trei noaptea și ziceam: ‪„Mimi, mi-e foame,” 895 00:56:33,224 --> 00:56:37,103 ‪bunica mea se trezea ‪și-mi prăjea trei aripi de pui. 896 00:56:38,813 --> 00:56:42,608 ‪Îmi făcea piure de cartofi. ‪Nu din cutie, îi fierbea ea. 897 00:56:42,608 --> 00:56:45,570 ‪Fasole verde și două felii de pâine albă. 898 00:56:45,570 --> 00:56:48,156 ‪De asta sunt grasă. M-a hrănit bine. 899 00:56:48,656 --> 00:56:51,617 ‪Apoi, mă ducea înapoi sus ‪și mă băga în pat. 900 00:56:53,327 --> 00:56:55,746 ‪Și stătea acolo când adormeam. 901 00:56:56,497 --> 00:57:01,252 ‪Iar când mă trezeam, stătea tot acolo. 902 00:57:01,836 --> 00:57:04,130 ‪Pentru ea, eram totul. 903 00:57:05,006 --> 00:57:07,341 ‪Și bunica mea are o fiică. 904 00:57:08,384 --> 00:57:12,013 ‪Dar îi spunem unchiul Tina. 905 00:57:14,140 --> 00:57:18,769 ‪Unii din voi cred că ați fost în clasa ‪de educație specială. N-ați priceput. 906 00:57:21,564 --> 00:57:25,985 ‪Unchiul Tina, dacă ar intra aici, ‪ați crede că e bărbat întreg. 907 00:57:26,652 --> 00:57:27,987 ‪Are barbă. 908 00:57:28,488 --> 00:57:30,865 ‪Poartă ceva care-i face pieptul plat. 909 00:57:30,865 --> 00:57:34,869 ‪Își bagă ceva în pantaloni ‪care face să pară că are o sculă. 910 00:57:34,869 --> 00:57:37,288 ‪Și poartă haine și pantofi bărbătești. 911 00:57:37,288 --> 00:57:40,791 ‪Totul la unchiul Tina e bărbătesc. 912 00:57:41,292 --> 00:57:46,547 ‪Dragii mei din comunitatea LGBTQ, ‪vreau să mă ascultați bine. 913 00:57:46,547 --> 00:57:51,886 ‪Îi respect pe toți cei din această sală ‪care sunt ei înșiși. 914 00:57:52,803 --> 00:57:56,682 ‪Îi respect pe cei care zic: ‪„Nu-mi pasă ce crezi sau spui. 915 00:57:56,682 --> 00:57:58,809 ‪O să fiu eu însumi.” 916 00:57:58,809 --> 00:58:02,188 ‪Și când întâlniți oameni ‪care au mereu ceva de spus 917 00:58:02,188 --> 00:58:03,773 ‪și sunt curioși, 918 00:58:03,773 --> 00:58:08,861 ‪înțelegeți că sunt cei care vor să vadă ‪cum e, care se vor apleca cel mai mult. 919 00:58:08,861 --> 00:58:13,533 ‪Deci nu vă supărați. ‪Doar vor să-i înțepe ceva și pe ei. 920 00:58:17,453 --> 00:58:20,164 ‪Bunica mea nu s-a putut împăca 921 00:58:20,957 --> 00:58:24,085 ‪cu faptul că avea o fiică gay. 922 00:58:25,253 --> 00:58:27,338 ‪O putea iubi doar în particular. 923 00:58:28,005 --> 00:58:30,299 ‪Nu o putea iubi în public. 924 00:58:31,259 --> 00:58:33,928 ‪Fiindcă biserica o dăduse peste cap. 925 00:58:35,012 --> 00:58:39,225 ‪Bisericile din comunitățile noastre ‪ne pot face să suferim 926 00:58:39,225 --> 00:58:43,729 ‪și pot distruge familii, ‪de parcă asta ar fi menirea lor. 927 00:58:43,729 --> 00:58:46,107 ‪„În numele lui Isus,” vor spune. 928 00:58:46,107 --> 00:58:49,193 ‪Și am văzut cum a pățit asta ‪scumpa mea bunică. 929 00:58:49,193 --> 00:58:55,157 ‪Nu a reușit să se împace ‪cu afurisitul de fapt că avea o fiică gay. 930 00:58:55,157 --> 00:58:57,827 ‪Și le priveam când ieșeau în public. 931 00:58:58,327 --> 00:59:02,039 ‪Până și felul în care mătușa mea respira ‪o deranja pe bunica. 932 00:59:02,039 --> 00:59:03,332 ‪„De ce respiri așa?” 933 00:59:03,332 --> 00:59:06,210 ‪Îmi ziceam: ‪„Ar trebui să-și țină respirația? 934 00:59:07,336 --> 00:59:09,130 ‪N-ar mai fi gay?” 935 00:59:15,094 --> 00:59:16,679 ‪Și unchiul Tina... 936 00:59:18,264 --> 00:59:21,601 ‪îmi vorbea sincer... când eram mică, 937 00:59:21,601 --> 00:59:24,812 ‪pentru că știa că eu nu judecam pe nimeni. 938 00:59:24,812 --> 00:59:26,897 ‪Nu știam cum să-i judec pe alții. 939 00:59:27,648 --> 00:59:30,484 ‪Doar te tratam ‪așa cum mă tratai tu pe mine. 940 00:59:30,484 --> 00:59:35,281 ‪Iar unchiul Tina mă trata foarte frumos ‪când eram mică. 941 00:59:35,281 --> 00:59:38,367 ‪Așadar, de Crăciun... ‪Am în jur de șapte ani. 942 00:59:39,160 --> 00:59:42,496 ‪Toți adulții sunt în sufragerie. ‪Eu sunt în bucătărie. 943 00:59:42,496 --> 00:59:45,124 ‪Toți copiii se joacă în sufragerie. 944 00:59:45,124 --> 00:59:46,876 ‪De ce eram în bucătărie? 945 00:59:46,876 --> 00:59:51,839 ‪Pentru că acolo eram, bine? ‪Plăcinte, fursecuri și prăjituri. 946 00:59:51,839 --> 00:59:53,424 ‪Eram în bucătărie 947 00:59:53,966 --> 00:59:54,842 ‪Da? 948 00:59:55,468 --> 00:59:59,138 ‪Unchiul Tina vine în bucătărie ‪și spune: „Nikki?” 949 00:59:59,805 --> 01:00:00,973 ‪Am zis: „Doamnă?” 950 01:00:01,891 --> 01:00:03,434 ‪A zis: „Sunt lesbiană.” 951 01:00:04,852 --> 01:00:06,187 ‪Am zis: „Și eu.” 952 01:00:09,315 --> 01:00:13,944 ‪Pentru că o spusese atât de frumos, nu? ‪„Fată, și eu sunt asta.” 953 01:00:13,944 --> 01:00:16,697 ‪Apoi a zis: „Nu. 954 01:00:16,697 --> 01:00:18,616 ‪Sunt o lesbiană dominatoare.” 955 01:00:21,869 --> 01:00:25,373 ‪„Și eu! Și eu sunt ‪o lesbiană dominatoare.” 956 01:00:25,873 --> 01:00:29,293 ‪Apoi a zis: „Nikki, mă culc cu femei.” 957 01:00:30,336 --> 01:00:31,587 ‪Am zis: „Bine.” 958 01:00:37,176 --> 01:00:41,263 ‪Pentru că nu aveam niciun răspuns la asta. 959 01:00:53,859 --> 01:00:57,321 ‪Și le-am privit ‪pe aceste două femei chinuindu-se. 960 01:00:59,782 --> 01:01:03,953 ‪Le-am privit chinuindu-se ‪până când bunica a părăsit acest pământ. 961 01:01:05,162 --> 01:01:08,624 ‪Și nu au reușit... să se apropie. 962 01:01:09,291 --> 01:01:11,669 ‪Pentru că bunica se considera o ratată. 963 01:01:12,920 --> 01:01:15,381 ‪Pentru că adusese pe lume un copil gay. 964 01:01:16,006 --> 01:01:21,429 ‪Biserica o făcuse să creadă ‪că fiica ei era un păcat. 965 01:01:22,221 --> 01:01:24,140 ‪Și așa a tratat-o. 966 01:01:25,099 --> 01:01:27,435 ‪Imaginați-vă cât de confuză eram. 967 01:01:27,435 --> 01:01:30,855 ‪Fiindcă eu, pentru femeia asta, 968 01:01:30,855 --> 01:01:32,815 ‪eram totul. 969 01:01:33,649 --> 01:01:35,735 ‪Dar pe cea pe care ai născut-o 970 01:01:37,069 --> 01:01:41,407 ‪nu o poți îmbrățișa din cauza felului ‪în care a venit pe această lume. 971 01:01:41,907 --> 01:01:44,160 ‪Și le-am privit chinuindu-se. 972 01:01:44,744 --> 01:01:46,662 ‪Doamne, cât s-au chinuit! 973 01:01:46,662 --> 01:01:48,748 ‪Și când bunica mea ne-a părăsit, 974 01:01:48,748 --> 01:01:51,667 ‪unchiul Tina a devenit ‪o bețivă fără adăpost. 975 01:01:52,543 --> 01:01:55,838 ‪Pentru că nu înțelegea 976 01:01:55,838 --> 01:01:57,965 ‪de ce mama ei 977 01:01:57,965 --> 01:02:02,928 ‪n-o putea iubi ‪așa cum trebuia să fie iubită, nu? 978 01:02:04,305 --> 01:02:05,473 ‪Și m-am simțit... 979 01:02:08,601 --> 01:02:10,644 ‪M-am simțit ca o lașă 980 01:02:11,228 --> 01:02:13,147 ‪când bunica mea ne-a părăsit. 981 01:02:16,108 --> 01:02:18,194 ‪Pentru că nu i-am putut spune 982 01:02:19,779 --> 01:02:22,198 ‪cine era nepoata ei cu adevărat. 983 01:02:23,908 --> 01:02:26,660 ‪Pentru că nu voiam ‪să fiu iubită în particular. 984 01:02:28,412 --> 01:02:31,040 ‪Adoram felul în care mă iubea. 985 01:02:31,540 --> 01:02:34,543 ‪La magazin, ‪dacă eram pe coperta vreunei reviste, 986 01:02:34,543 --> 01:02:38,506 ‪se asigura că toată lumea ‪din acel magazin știa 987 01:02:38,506 --> 01:02:40,674 ‪că eram nepoata ei, 988 01:02:41,175 --> 01:02:43,427 ‪că eram comoara ei. 989 01:02:46,472 --> 01:02:48,682 ‪Așa că nu i-am putut spune bunicii 990 01:02:49,391 --> 01:02:51,101 ‪gândurile mele secrete. 991 01:02:52,144 --> 01:02:54,021 ‪Și fanteziile mele. 992 01:02:56,398 --> 01:02:58,609 ‪Pentru că n-am vrut ca ea 993 01:02:59,360 --> 01:03:03,405 ‪să mă iubească în privat ‪și n-am vrut să părăsească acest pământ 994 01:03:03,405 --> 01:03:05,574 ‪crezând că era o ratată. 995 01:03:06,492 --> 01:03:08,244 ‪Pentru că dacă i-aș fi spus... 996 01:03:10,162 --> 01:03:11,872 ‪gândurile mele secrete... 997 01:03:15,918 --> 01:03:17,878 ‪ar fi plecat crezând 998 01:03:18,712 --> 01:03:19,964 ‪că a dat greș. 999 01:03:21,298 --> 01:03:25,219 ‪Știu că vă uitați la mine ‪și vă spuneți: „Stai așa, fată! 1000 01:03:28,264 --> 01:03:30,683 ‪Ești o lesbiană?” 1001 01:03:31,851 --> 01:03:34,812 ‪Nu, nu sunt... complet. 1002 01:03:42,570 --> 01:03:49,410 ‪N-am putut să-i spun asta bunicii. ‪Și știți cât e de greu să ții un secret? 1003 01:03:51,579 --> 01:03:53,372 ‪Secretele cauzează cancer. 1004 01:03:59,420 --> 01:04:03,048 ‪Unii dintre voi aveți secrete. ‪Vă ziceți: „Nu te uita la mine! 1005 01:04:03,048 --> 01:04:07,261 ‪O să spun totul ‪dacă deschid gura. Secrete!” 1006 01:04:09,930 --> 01:04:11,974 ‪Dar când te naști așa, 1007 01:04:13,142 --> 01:04:15,978 ‪nu poți să faci nimic. 1008 01:04:16,645 --> 01:04:17,730 ‪Nimic. 1009 01:04:18,522 --> 01:04:20,691 ‪Și, credeți-mă, am încercat. 1010 01:04:21,191 --> 01:04:26,822 ‪M-am culcat cu o mulțime de bărbați, 1011 01:04:26,822 --> 01:04:30,743 ‪fiindcă nu voiam să fiu tratată ‪ca și când aș fi avut o boală. 1012 01:04:30,743 --> 01:04:34,580 ‪Așa că m-am culcat ‪cu cât de mulți bărbați am putut. 1013 01:04:34,580 --> 01:04:38,334 ‪Nu eram pe de-a întregul târfă, dar... 1014 01:04:39,793 --> 01:04:41,879 ‪Eram pe o treime. 1015 01:04:41,879 --> 01:04:43,672 ‪Eram pe un sfert târfă. 1016 01:04:43,672 --> 01:04:47,927 ‪Nikki Parker zicea: ‪„Bună, dle profesor Oglevee!” 1017 01:04:47,927 --> 01:04:51,138 ‪Erau mulți bărbați pe lumea asta. 1018 01:04:56,101 --> 01:05:00,814 ‪Dar am păstrat secretul ăsta ‪și mi-am promis că nu o să-l spun nimănui. 1019 01:05:02,441 --> 01:05:04,401 ‪Că o să-l duc cu mine în mormânt. 1020 01:05:06,612 --> 01:05:08,864 ‪Pentru că văzusem cum îi tratau 1021 01:05:09,698 --> 01:05:12,493 ‪pe cei din familia mea cu acea boală. 1022 01:05:12,993 --> 01:05:16,372 ‪Pentru că ne făcuseră ‪să credem că era o boală. 1023 01:05:16,872 --> 01:05:18,040 ‪Nu-i așa? 1024 01:05:18,999 --> 01:05:22,628 ‪Și, într-o noapte, ‪acea dorință m-a cuprins atât de puternic... 1025 01:05:23,629 --> 01:05:25,339 ‪Eram în pat, dormeam. 1026 01:05:26,298 --> 01:05:28,884 ‪Și nu-mi dădea deloc pace. 1027 01:05:28,884 --> 01:05:31,178 ‪„Păsărică, păsărică.” 1028 01:05:36,934 --> 01:05:40,187 ‪Stăteam în patul ăla ‪și eram îngrozită, fiindcă... 1029 01:05:40,688 --> 01:05:42,523 ‪E al treilea meu soț. 1030 01:05:43,273 --> 01:05:44,316 ‪Nu-i așa? 1031 01:05:45,317 --> 01:05:47,152 ‪E al treilea, dragilor. 1032 01:05:47,903 --> 01:05:49,363 ‪E soțul care... 1033 01:05:52,199 --> 01:05:54,201 ‪m-a iubit în momentele mele urâte, 1034 01:05:54,702 --> 01:05:56,954 ‪de parcă erau momentele mele minunate. 1035 01:05:57,454 --> 01:05:59,331 ‪E soțul care... 1036 01:06:02,292 --> 01:06:08,007 ‪mă face să mă simt cum nu m-a făcut ‪să mă simt nimeni de pe acest pământ. 1037 01:06:08,007 --> 01:06:09,466 ‪Este unic. 1038 01:06:09,466 --> 01:06:12,469 ‪Unele femei mă întreabă ‪de ce-i spun „tati”. 1039 01:06:12,469 --> 01:06:15,931 ‪Vă zic imediat de ce. ‪Pentru că omul ăsta mă crește. 1040 01:06:15,931 --> 01:06:18,851 ‪Vă zic imediat de ce-i spun „tati”. 1041 01:06:18,851 --> 01:06:24,982 ‪Pentru că-mi oferă tot ceea ce mama ‪n-a știut sau n-a interesat-o să-mi ofere. 1042 01:06:24,982 --> 01:06:27,151 ‪De aceea îi zic acestui om „tati”. 1043 01:06:27,151 --> 01:06:30,779 ‪Când ai un bărbat care îndreaptă ‪toate lucrurile pentru tine... 1044 01:06:31,780 --> 01:06:35,701 ‪În acea noapte, stăteam în patul acela ‪și-mi era atât de teamă... 1045 01:06:37,036 --> 01:06:38,620 ‪Îmi era atât de teamă. 1046 01:06:39,371 --> 01:06:42,624 ‪Pentru că îmi spuneam: ‪„El nu a semnat pentru asta.” 1047 01:06:43,834 --> 01:06:47,379 ‪A semnat pentru tine. ‪Nu pentru tine și altă femeie. 1048 01:06:56,055 --> 01:06:57,389 ‪Ce faci? 1049 01:06:57,973 --> 01:07:01,435 ‪Ce faci atunci ‪când stai întinsă lângă persoana 1050 01:07:01,435 --> 01:07:04,605 ‪care te cunoaște mai bine ‪decât te cunoști tu? 1051 01:07:04,605 --> 01:07:10,402 ‪Pentru că ți-a acordat mai multă atenție ‪când erați copii decât ți-ai acordat tu. 1052 01:07:10,402 --> 01:07:14,156 ‪Stăteam în pat ‪și gândul ăsta mă apasă atât de tare, 1053 01:07:14,156 --> 01:07:18,035 ‪încât mi se face rău, ‪mental, fizic, spiritual, 1054 01:07:18,035 --> 01:07:21,455 ‪pentru că simt că nu pot spune nimănui ‪cu ce m-am născut. 1055 01:07:21,455 --> 01:07:24,249 ‪A trebuit să-l trezesc ‪pe omul ăla din somn. 1056 01:07:24,249 --> 01:07:28,420 ‪Mi-e așa teamă, încât îi spun: ‪„Te rog, când îți zic, să nu pleci. 1057 01:07:29,463 --> 01:07:31,381 ‪Pentru că o să mor. 1058 01:07:31,882 --> 01:07:35,969 ‪Dar trebuie să-ți spun, ‪fiindcă tu știi când ceva e în neregulă. 1059 01:07:35,969 --> 01:07:38,889 ‪Și ceva e în neregulă de ani buni.” 1060 01:07:39,932 --> 01:07:43,227 ‪Dar, fiindcă sunt o vedetă, 1061 01:07:43,727 --> 01:07:47,523 ‪pot să maschez asta, ‪cu lucrurile mele drăguțe. 1062 01:07:47,523 --> 01:07:50,692 ‪Dar, în noaptea aceea, ‪masca a trebuit să cadă. 1063 01:07:52,611 --> 01:07:54,446 ‪Și a trebuit să-l trezesc. 1064 01:07:56,156 --> 01:07:58,742 ‪Am spus: „Tati, trebuie să-ți zic ceva.” 1065 01:07:59,868 --> 01:08:01,954 ‪A zis: „Mami, ce s-a întâmplat?” 1066 01:08:02,913 --> 01:08:04,706 ‪Am spus: „Am un secret. 1067 01:08:06,959 --> 01:08:11,547 ‪Promite-mi că nu mă vei părăsi ‪când o să ți-l spun.” 1068 01:08:13,090 --> 01:08:16,051 ‪A zis: „Mo'Nique, nu poți să-mi spui nimic 1069 01:08:16,927 --> 01:08:19,179 ‪care să mă facă să te părăsesc.” 1070 01:08:21,181 --> 01:08:22,516 ‪Am spus: „Bine. 1071 01:08:23,350 --> 01:08:24,810 ‪Îți spun.” 1072 01:08:24,810 --> 01:08:28,147 ‪Am zis: „Tati...” ‪Și el a spus: „Stai așa, fată! 1073 01:08:31,525 --> 01:08:33,777 ‪Ai omorât pe cineva?” 1074 01:08:35,529 --> 01:08:38,824 ‪Am zis: „Nu, n-am omorât pe nimeni.” 1075 01:08:39,324 --> 01:08:41,034 ‪A zis: „Bine. Continuă!” 1076 01:08:44,997 --> 01:08:46,415 ‪Am spus: „Tati...” 1077 01:08:47,332 --> 01:08:53,714 ‪Și inima îmi bătea nebunește, fiindcă ‪era prima oară când o spuneam oricui. 1078 01:08:57,926 --> 01:08:59,344 ‪Am zis: „Tati, 1079 01:09:00,637 --> 01:09:04,391 ‪vreau să fiu cu o altă femeie, sexual.” 1080 01:09:06,143 --> 01:09:08,103 ‪S-a uitat la mine 1081 01:09:08,729 --> 01:09:12,524 ‪atât de frumos, ‪atât de răbdător, atât de iubitor... 1082 01:09:14,151 --> 01:09:16,320 ‪și a zis: „Și eu!” 1083 01:09:18,655 --> 01:09:22,409 ‪A zis: „Găsește-o și i-o tragem împreună! 1084 01:09:22,910 --> 01:09:26,622 ‪Asta a fost problema ta ‪în toți anii ăștia? 1085 01:09:26,622 --> 01:09:29,374 ‪Păsărica e minunată!” 1086 01:09:29,374 --> 01:09:34,046 ‪Am spus: „Vorbești serios?” ‪A zis: „Du-te și găsește-ți o păsărică!” 1087 01:09:40,302 --> 01:09:43,472 ‪Apoi, mi-am spus: ‪„Trebuie să rămână o fantezie. 1088 01:09:45,265 --> 01:09:47,809 ‪O fantezie, fiindcă mă cunosc. 1089 01:09:48,477 --> 01:09:51,438 ‪Și ar vorbi despre mine ‪în comunitatea LGBTQ. 1090 01:09:51,438 --> 01:09:56,860 ‪Și ar spune că lupt pentru egalitate, ‪dar nu sunt dispusă să ofer egalitate. 1091 01:09:59,863 --> 01:10:02,199 ‪Fiindcă, după ce mă lingi, mulțumesc! 1092 01:10:06,703 --> 01:10:08,789 ‪„Vrei o cafea sau altceva? 1093 01:10:10,916 --> 01:10:13,877 ‪Nu, doamnă. 1094 01:10:14,670 --> 01:10:17,381 ‪Nu-ți pune păsărica... Nu!” 1095 01:10:19,007 --> 01:10:22,594 ‪„Mo'Nique, eu te-am rezolvat pe tine.” ‪„Mulțumesc! 1096 01:10:23,178 --> 01:10:25,222 ‪Ești amabilă. 1097 01:10:26,223 --> 01:10:28,225 ‪Ești deșteaptă. 1098 01:10:28,767 --> 01:10:31,812 ‪Ești importantă!” 1099 01:10:33,522 --> 01:10:35,232 ‪Oamenii mă întrebau... 1100 01:10:36,692 --> 01:10:38,235 ‪„Cum reușești 1101 01:10:39,528 --> 01:10:40,862 ‪să continui? 1102 01:10:41,905 --> 01:10:44,283 ‪Cum reușești 1103 01:10:44,783 --> 01:10:46,118 ‪să mergi mai departe?” 1104 01:10:46,702 --> 01:10:50,747 ‪Pentru că, atunci când ești ‪o fetiță afro-americană grasă, 1105 01:10:51,248 --> 01:10:54,418 ‪tot ce-ți dorești ‪sunt validarea și acceptarea. 1106 01:10:54,418 --> 01:10:56,670 ‪Asta e tot ce-ți dorești. 1107 01:10:56,670 --> 01:11:00,424 ‪Vrei ca oamenii să te accepte. 1108 01:11:00,424 --> 01:11:04,261 ‪Și ai face tot ce poți ‪ca să încerci să obții acea acceptare. 1109 01:11:04,261 --> 01:11:06,847 ‪Te lupți pentru acea acceptare. 1110 01:11:06,847 --> 01:11:09,182 ‪Și când am crescut, am zis: „Mo'Nique, 1111 01:11:09,182 --> 01:11:13,729 ‪trebuie să accepți realitatea ‪și să te împaci cu ea. 1112 01:11:13,729 --> 01:11:15,772 ‪Așa că a trebuit să accept faptul 1113 01:11:16,356 --> 01:11:20,027 ‪că tatăl meu era alcoolic 1114 01:11:20,027 --> 01:11:22,237 ‪și nu-i păsa de familia lui. 1115 01:11:22,237 --> 01:11:24,323 ‪A trebuit să accept faptul 1116 01:11:24,323 --> 01:11:27,326 ‪că mama mea era ‪dependentă de jocuri de noroc 1117 01:11:27,326 --> 01:11:29,870 ‪și ar fi pariat pe tot ce avea. 1118 01:11:29,870 --> 01:11:31,830 ‪A trebuit să accept faptul 1119 01:11:31,830 --> 01:11:34,624 ‪că fratele meu cel mare era un pedofil. 1120 01:11:34,624 --> 01:11:37,544 ‪A trebuit să accept ‪că celălalt frate al meu 1121 01:11:37,544 --> 01:11:41,256 ‪a semnat documente în numele meu ‪și mi-a pătat reputația. 1122 01:11:41,256 --> 01:11:44,092 ‪Nu judec, doar spun lucrurilor pe nume. 1123 01:11:44,092 --> 01:11:48,722 ‪Așa că am putut să accept ‪când oamenii îmi spuneau cine nu sunt. 1124 01:11:48,722 --> 01:11:52,100 ‪Când îmi spuneau: „Nu ești Dave Chappelle. 1125 01:11:52,100 --> 01:11:54,311 ‪Nu ești Amy Schumer. 1126 01:11:54,311 --> 01:11:56,480 ‪Nu ești Chris Rock.” 1127 01:11:56,480 --> 01:11:58,648 ‪Aveau dreptate. 1128 01:11:58,648 --> 01:12:01,818 ‪Pentru că numele meu este Mo'Nique. 1129 01:12:13,747 --> 01:12:17,000 {\an8}‪TE IUBESC, MO'NIQUE 1130 01:12:38,063 --> 01:12:48,615 ‪Mo'Nique! 1131 01:15:43,415 --> 01:15:48,420 ‪Subtitrarea: Florin Rizea