1 00:00:10,595 --> 00:00:13,514 ‪私の名前はモニーク 2 00:00:13,514 --> 00:00:14,557 ‪イカれてる 3 00:00:14,557 --> 00:00:15,850 ‪カネ目当て 4 00:00:15,850 --> 00:00:17,018 ‪彼女は伝説 5 00:00:17,018 --> 00:00:18,561 ‪孤立した 6 00:00:18,561 --> 00:00:19,562 ‪真のプロ 7 00:00:19,562 --> 00:00:20,271 ‪大好き 8 00:00:20,271 --> 00:00:21,230 ‪バカだ 9 00:00:21,230 --> 00:00:22,315 ‪気難しい 10 00:00:22,315 --> 00:00:23,566 ‪伝説だって? 11 00:00:23,566 --> 00:00:25,401 ‪あとには引けない 12 00:00:25,401 --> 00:00:26,360 ‪不安定 13 00:00:26,360 --> 00:00:27,987 ‪彼女はバカだ 14 00:00:30,281 --> 00:00:32,408 ‪彼女は終わった 15 00:00:32,909 --> 00:00:34,619 ‪応援ありがとう 16 00:00:36,788 --> 00:00:37,997 ‪行くよ 17 00:00:38,498 --> 00:00:42,210 ‪さあ みんな 18 00:00:46,047 --> 00:00:47,840 ‪来たよ 19 00:00:49,842 --> 00:00:53,179 ‪みんな! 20 00:00:53,763 --> 00:00:58,142 ‪ジョージア州 21 00:00:58,142 --> 00:01:00,978 ‪アトランタのみんな 22 00:01:00,978 --> 00:01:03,022 ‪もう最高! 23 00:01:04,941 --> 00:01:07,902 ‪全身で感じてる 24 00:01:10,321 --> 00:01:12,323 ‪私のお客さん 25 00:01:13,157 --> 00:01:15,076 ‪やったよ 26 00:01:15,076 --> 00:01:16,494 ‪ついにやった 27 00:01:16,494 --> 00:01:29,173 ‪モニーク! モニーク! 28 00:01:29,173 --> 00:01:31,342 ‪モニーク! 29 00:01:32,426 --> 00:01:35,596 ‪まさか この舞台に ‪立つなんて 30 00:01:37,765 --> 00:01:41,269 ‪私がこの舞台に立ってる! 31 00:01:47,233 --> 00:01:50,111 ‪今 泣き崩れないように 32 00:01:50,111 --> 00:01:53,990 ‪ものすごく必死に耐えてる 33 00:02:04,375 --> 00:02:07,628 ‪まず心からお礼を言いたい 34 00:02:08,254 --> 00:02:09,672 ‪感謝してる 35 00:02:10,173 --> 00:02:12,466 ‪私を支えてくれた⸺ 36 00:02:12,466 --> 00:02:14,510 ‪全ての人に 37 00:02:14,510 --> 00:02:18,389 ‪応援してくれた ‪ファンのみんなに 38 00:02:18,389 --> 00:02:21,225 ‪今夜 来てくれたみんなに 39 00:02:21,225 --> 00:02:22,393 ‪あなたにも 40 00:02:22,393 --> 00:02:25,229 ‪みんなにお礼を言いたい 41 00:02:28,608 --> 00:02:35,364 ‪今夜 帰る時には ‪私がどんな人間か分かるはず 42 00:02:35,865 --> 00:02:37,783 ‪今夜 帰る時には 43 00:02:37,783 --> 00:02:41,787 ‪なぜ私がこう振る舞うか ‪分かるはず 44 00:02:41,787 --> 00:02:44,415 ‪こう言いながら帰るの 45 00:02:44,415 --> 00:02:46,709 ‪“彼女が分かった”と 46 00:02:47,210 --> 00:02:50,922 ‪人々は私を分かってなかった 47 00:02:50,922 --> 00:02:55,134 ‪どんな人間か知らずに ‪私を侮辱し 48 00:02:55,134 --> 00:02:57,470 ‪あらゆる悪口を言った 49 00:02:57,470 --> 00:03:00,556 ‪デタラメで私をバカにしてね 50 00:03:00,556 --> 00:03:02,642 ‪そして こう聞くの 51 00:03:02,642 --> 00:03:06,562 ‪“なぜ あんな悪口に ‪耐えられるんだ?” 52 00:03:06,562 --> 00:03:09,649 ‪“まるで気にしてない ‪みたいに” 53 00:03:09,649 --> 00:03:11,776 ‪人は私を知らない 54 00:03:11,776 --> 00:03:15,780 ‪この話を公で ‪するつもりはなかった 55 00:03:15,780 --> 00:03:17,990 ‪不名誉な話だから 56 00:03:17,990 --> 00:03:20,409 ‪でも教えてあげる 57 00:03:20,409 --> 00:03:22,954 ‪私は特別支援クラス出身 58 00:03:22,954 --> 00:03:24,830 ‪そこを出た人間が 59 00:03:24,830 --> 00:03:29,126 ‪どんな人間か教えてあげる 60 00:03:29,126 --> 00:03:32,630 ‪特別支援クラスの現実をね 61 00:03:32,630 --> 00:03:34,882 ‪こうしてる人間 62 00:03:34,882 --> 00:03:36,550 ‪それが私よ! 63 00:03:39,095 --> 00:03:41,264 ‪それこそが私 64 00:03:41,764 --> 00:03:45,685 ‪あらゆる呼び名で ‪バカにされた 65 00:03:45,685 --> 00:03:47,895 ‪中学1年から3年まで 66 00:03:47,895 --> 00:03:52,483 ‪私は特別支援教育を受けた 67 00:03:53,109 --> 00:03:55,027 ‪聞こえてた? 68 00:03:55,945 --> 00:03:57,780 ‪特別な 69 00:03:59,490 --> 00:04:01,075 ‪教育 70 00:04:01,575 --> 00:04:02,743 ‪リズムよく 71 00:04:02,743 --> 00:04:04,537 ‪特別な 72 00:04:04,537 --> 00:04:06,163 ‪教育よ 73 00:04:09,041 --> 00:04:11,794 ‪特別支援教育 74 00:04:12,295 --> 00:04:16,299 ‪相手を知ってから ‪批判してちょうだい 75 00:04:16,299 --> 00:04:18,718 ‪私は中学の時に 76 00:04:18,718 --> 00:04:21,971 ‪1年生から3年生まで 77 00:04:21,971 --> 00:04:24,765 ‪特別支援クラスにいた 78 00:04:24,765 --> 00:04:26,934 ‪先に言っておくけど 79 00:04:26,934 --> 00:04:28,811 ‪検索はしないで 80 00:04:28,811 --> 00:04:31,230 ‪何かの間違いだったはず 81 00:04:34,025 --> 00:04:38,487 ‪家には何の知らせも ‪届いてなかったから 82 00:04:38,487 --> 00:04:40,906 ‪保護者面談もなく 83 00:04:40,906 --> 00:04:44,118 ‪教育委員会との話もなかった 84 00:04:44,702 --> 00:04:46,662 ‪だから私は普通に 85 00:04:49,373 --> 00:04:51,459 ‪中学校へ行った 86 00:04:51,459 --> 00:04:53,294 ‪新しい服を着てね 87 00:04:53,294 --> 00:04:56,380 ‪流行りのジーンズをはいてた 88 00:04:56,380 --> 00:04:59,633 ‪白いTシャツと靴にぴったり 89 00:04:59,633 --> 00:05:02,345 ‪新学期の準備万端だった 90 00:05:03,846 --> 00:05:05,806 ‪そこで気付いた 91 00:05:05,806 --> 00:05:08,059 ‪案内が来てないから 92 00:05:11,062 --> 00:05:13,356 ‪どのクラスか分からない 93 00:05:13,356 --> 00:05:16,776 ‪こう思った ‪“今年はいつもと違う” 94 00:05:16,776 --> 00:05:20,029 ‪“学校で案内をもらうんだ” 95 00:05:20,029 --> 00:05:22,073 ‪“何て特別なの” 96 00:05:24,450 --> 00:05:26,535 ‪確かに学校にあった 97 00:05:28,204 --> 00:05:29,789 ‪掲示板に 98 00:05:30,289 --> 00:05:33,084 ‪クラス分けが貼ってあった 99 00:05:33,084 --> 00:05:37,338 ‪みんな 名前を見つけ ‪“僕はこのクラス”と 100 00:05:37,338 --> 00:05:39,715 ‪私も名前を探した 101 00:05:44,136 --> 00:05:46,847 ‪“そっちの掲示板も見せて” 102 00:05:48,391 --> 00:05:51,602 ‪私の案内は封筒に入ってた 103 00:05:54,105 --> 00:05:57,775 ‪自分の案内が ‪封筒に入ってたなら 104 00:05:57,775 --> 00:06:00,194 ‪状況に気付くはず 105 00:06:00,194 --> 00:06:01,737 ‪でも私は楽天家 106 00:06:01,737 --> 00:06:05,366 ‪いつだっていい方向に考える 107 00:06:05,366 --> 00:06:09,370 ‪だから封筒に入った ‪案内を見て思った 108 00:06:09,370 --> 00:06:14,291 ‪“これは何か ‪特別なものに違いない” 109 00:06:14,291 --> 00:06:17,461 ‪“封筒に入れるなんて” 110 00:06:17,962 --> 00:06:19,880 ‪私は封筒を開けた 111 00:06:21,715 --> 00:06:24,385 ‪“何て書いてある?”と ‪聞かれ 112 00:06:24,385 --> 00:06:26,095 ‪“今 読むから” 113 00:06:26,679 --> 00:06:30,891 ‪“B217”と書かれてた 114 00:06:31,434 --> 00:06:32,518 ‪いい? 115 00:06:32,518 --> 00:06:36,605 ‪“B”は‪最高(ベスト)‪の頭文字だと ‪思った 116 00:06:39,442 --> 00:06:41,777 ‪“私は最高な子だから” 117 00:06:41,777 --> 00:06:44,738 ‪“217教室に行く” 118 00:06:46,365 --> 00:06:49,910 ‪その教室は ‪中学校の2階にあった 119 00:06:49,910 --> 00:06:52,955 ‪“新入生で ‪2階に行けるのは” 120 00:06:52,955 --> 00:06:54,915 ‪“特別な子だけ” 121 00:06:54,915 --> 00:06:58,669 ‪“私はB217教室” 122 00:06:59,170 --> 00:07:01,839 ‪217教室に着くと 123 00:07:01,839 --> 00:07:03,716 ‪“B”は書いてなかった 124 00:07:03,716 --> 00:07:05,509 ‪でも大丈夫 125 00:07:05,509 --> 00:07:08,345 ‪“217は合ってる” 126 00:07:08,846 --> 00:07:10,890 ‪だから堂々と入った 127 00:07:11,390 --> 00:07:12,850 ‪新しい服で 128 00:07:13,434 --> 00:07:16,520 ‪先生がいて手紙を渡した 129 00:07:17,021 --> 00:07:18,981 ‪“あなたの名前は?” 130 00:07:20,566 --> 00:07:22,693 ‪“モニーク・アイムスです” 131 00:07:24,069 --> 00:07:26,697 ‪“あなたの名前はないわね” 132 00:07:27,198 --> 00:07:29,033 ‪“ここに書いてある” 133 00:07:29,533 --> 00:07:34,580 ‪先生は手紙を受け取ると ‪くすっと笑った 134 00:07:36,207 --> 00:07:38,083 ‪私は意味が分からず 135 00:07:38,083 --> 00:07:40,753 ‪“何よこの女 私は最高” 136 00:07:43,172 --> 00:07:46,133 ‪“このクソ!”と 137 00:07:46,133 --> 00:07:49,386 ‪彼女は笑って言った ‪“違うわ” 138 00:07:49,386 --> 00:07:51,305 ‪“ここじゃない” 139 00:07:51,305 --> 00:07:54,558 ‪“あなたは1階の奥の教室” 140 00:07:56,268 --> 00:07:58,187 ‪Bは‪奥(バック)‪だった 141 00:07:58,187 --> 00:08:00,689 ‪奥に引っ込めって意味 142 00:08:02,942 --> 00:08:06,070 ‪私はB217教室へ向かった 143 00:08:06,987 --> 00:08:10,115 ‪教室の中へ入ると 144 00:08:10,699 --> 00:08:14,578 ‪ヘルメットをかぶった ‪女の子がいた 145 00:08:16,247 --> 00:08:17,790 ‪あごサポーターも 146 00:08:17,790 --> 00:08:20,876 ‪私は思った ‪“これはマズい” 147 00:08:25,381 --> 00:08:28,050 ‪でも前向きに考えた 148 00:08:29,635 --> 00:08:32,680 ‪“彼女の ‪ファッション哲学かも” 149 00:08:32,680 --> 00:08:34,098 ‪“中学生だもの” 150 00:08:34,098 --> 00:08:37,560 ‪“このヘルメットで ‪ぶっ倒してやる” 151 00:08:39,019 --> 00:08:41,021 ‪そういう意味かも 152 00:08:41,981 --> 00:08:44,483 ‪それから席に座ると 153 00:08:44,984 --> 00:08:47,403 ‪白人の男の子がいた 154 00:08:48,737 --> 00:08:50,614 ‪彼は自分の手に 155 00:08:52,032 --> 00:08:54,034 ‪接着剤を塗ってた 156 00:08:54,535 --> 00:08:56,537 ‪楽しい事は大好き 157 00:08:56,537 --> 00:08:59,373 ‪楽しませてほしいから 158 00:08:59,373 --> 00:09:00,958 ‪彼を見てた 159 00:09:00,958 --> 00:09:03,419 ‪彼は接着剤が乾くと 160 00:09:03,419 --> 00:09:06,839 ‪手の中でそれを丸め始めた 161 00:09:06,839 --> 00:09:09,300 ‪ティミーは私に気付き 162 00:09:09,300 --> 00:09:11,343 ‪手品師になった 163 00:09:11,343 --> 00:09:12,595 ‪こうして... 164 00:09:16,015 --> 00:09:17,725 ‪口に入れたの 165 00:09:19,560 --> 00:09:23,564 ‪“サイアク ‪ここは特別支援クラスだ” 166 00:09:28,068 --> 00:09:34,408 ‪“私が特別支援クラスに ‪入れられるなんて” 167 00:09:35,451 --> 00:09:37,786 ‪でも私が混乱したと? 168 00:09:37,786 --> 00:09:40,039 ‪むしろ いいと思った 169 00:09:40,039 --> 00:09:44,710 ‪支援クラスの学習内容を ‪掲示板で見てたから 170 00:09:44,710 --> 00:09:46,920 ‪“ここなら私でも1位” 171 00:09:47,421 --> 00:09:50,883 ‪“原色や二次色を学ぶなら” 172 00:09:51,884 --> 00:09:53,677 ‪“優等生になれる” 173 00:10:00,476 --> 00:10:04,146 ‪この時に私は知ったの 174 00:10:04,647 --> 00:10:07,983 ‪私の母は ‪読み書きができないと 175 00:10:09,526 --> 00:10:11,195 ‪みんな 無神経ね 176 00:10:12,196 --> 00:10:16,492 ‪母は文字が読めないと ‪聞いて笑うなんて 177 00:10:16,492 --> 00:10:17,451 ‪ひどい 178 00:10:17,451 --> 00:10:19,912 ‪イヤな人たち 179 00:10:23,374 --> 00:10:25,709 ‪直接 聞いたんじゃない 180 00:10:26,210 --> 00:10:27,753 ‪母は話してない 181 00:10:27,753 --> 00:10:29,797 ‪見て気付いたの 182 00:10:29,797 --> 00:10:34,134 ‪私は学力は高くなかった ‪かもしれない 183 00:10:34,635 --> 00:10:37,513 ‪特別支援クラスにいたから 184 00:10:37,513 --> 00:10:39,807 ‪でも問題ない 185 00:10:39,807 --> 00:10:41,183 ‪見分けられた 186 00:10:41,684 --> 00:10:43,727 ‪何かが違うとね 187 00:10:43,727 --> 00:10:47,272 ‪観察眼が鋭い子だったから 188 00:10:47,773 --> 00:10:49,733 ‪手紙をもらった 189 00:10:49,733 --> 00:10:53,195 ‪先生が家の人に ‪手紙を書いたの 190 00:10:53,195 --> 00:10:56,156 ‪“モニークは” 191 00:10:57,241 --> 00:10:59,201 ‪“話しすぎる” 192 00:11:00,452 --> 00:11:02,454 ‪今と変わってない 193 00:11:02,454 --> 00:11:05,416 ‪昔からずっと同じだった 194 00:11:05,916 --> 00:11:09,128 ‪“話しすぎて場を乱します” 195 00:11:09,628 --> 00:11:12,923 ‪“再度 保護者面談をします” 196 00:11:12,923 --> 00:11:15,175 ‪私は手紙を読んでから 197 00:11:16,760 --> 00:11:18,429 ‪家に持って帰る 198 00:11:18,929 --> 00:11:21,265 ‪私の特徴はもう1つ 199 00:11:21,265 --> 00:11:22,808 ‪正直者 200 00:11:22,808 --> 00:11:26,687 ‪間違った事をしたら ‪正直に言う 201 00:11:28,439 --> 00:11:30,816 ‪帰り道は不安だった 202 00:11:31,316 --> 00:11:33,944 ‪“話しすぎる”と書かれた⸺ 203 00:11:33,944 --> 00:11:36,488 ‪手紙を渡さなきゃ 204 00:11:36,488 --> 00:11:39,742 ‪母にも同じ事を言われてた 205 00:11:41,744 --> 00:11:44,580 ‪だから今 家族に嫌われてる 206 00:11:45,831 --> 00:11:46,749 ‪いい? 207 00:11:46,749 --> 00:11:50,169 ‪家に帰り 母に手紙を渡した 208 00:11:50,669 --> 00:11:53,255 ‪母は手紙を開ける 209 00:11:53,255 --> 00:11:54,840 ‪1つ言っておく 210 00:11:54,840 --> 00:11:58,218 ‪この話をすると ‪夫に言ったら... 211 00:11:58,218 --> 00:11:59,011 ‪何て? 212 00:11:59,011 --> 00:12:00,345 ‪今 教える 213 00:12:04,475 --> 00:12:05,851 ‪夫は“モニーク” 214 00:12:06,852 --> 00:12:09,271 ‪“母親をバカにするな”と 215 00:12:09,772 --> 00:12:11,482 ‪“あまりに残酷だ” 216 00:12:11,982 --> 00:12:15,152 ‪高校1年から夫を知ってる 217 00:12:15,152 --> 00:12:17,029 ‪14歳の時からね 218 00:12:17,029 --> 00:12:22,409 ‪私が出会った中で ‪最も優しい人の1人よ 219 00:12:22,409 --> 00:12:25,245 ‪私は夫に言った ‪“やっぱり...” 220 00:12:28,373 --> 00:12:31,794 ‪“あなたは ‪そう言うと思った” 221 00:12:31,794 --> 00:12:34,880 ‪“あなたを高1から ‪知ってる” 222 00:12:34,880 --> 00:12:39,051 ‪“でも私のことも ‪高1から知ってるはず” 223 00:12:39,051 --> 00:12:41,345 ‪“母は読書をしなかった” 224 00:12:41,345 --> 00:12:44,556 ‪“文字が読めないから” 225 00:12:46,600 --> 00:12:49,686 ‪母に手紙を渡した私は 226 00:12:50,979 --> 00:12:52,606 ‪反応を待った 227 00:12:53,106 --> 00:12:56,985 ‪“口を閉じていろと ‪言ったでしょ?” 228 00:12:56,985 --> 00:12:59,446 ‪そう言われると思った 229 00:12:59,446 --> 00:13:01,156 ‪母は手紙を見た 230 00:13:05,994 --> 00:13:07,788 ‪それから私を見た 231 00:13:07,788 --> 00:13:09,665 ‪私は笑ってた 232 00:13:09,665 --> 00:13:13,126 ‪そうやって様子を見るの 233 00:13:15,212 --> 00:13:18,632 ‪母は手紙を見直して ‪こう言った 234 00:13:18,632 --> 00:13:21,134 ‪“ニッキー よかった” 235 00:13:22,886 --> 00:13:27,641 ‪“何とママは ‪文字が読めない!” 236 00:13:30,352 --> 00:13:33,730 ‪“ママは文字が ‪読めないんだ” 237 00:13:39,778 --> 00:13:43,240 ‪非難じゃなく ‪事実を言ってるだけ 238 00:13:43,740 --> 00:13:46,493 ‪文字が読めなかったの 239 00:13:49,413 --> 00:13:53,417 ‪それ以来 母のために ‪子供番組をつけてた 240 00:13:53,417 --> 00:13:56,670 ‪“朝の 食事で 朝食” 241 00:14:00,382 --> 00:14:04,052 ‪特別支援クラスでは ‪人種差別など 242 00:14:04,553 --> 00:14:07,222 ‪あり得ないと思うでしょ? 243 00:14:07,723 --> 00:14:13,020 ‪特別支援クラスに ‪差別なんてあるわけないと 244 00:14:13,020 --> 00:14:15,063 ‪そこでは誰もが 245 00:14:15,063 --> 00:14:18,025 ‪“特別”だとされるんだから 246 00:14:18,025 --> 00:14:20,986 ‪特別に優れてるんじゃない 247 00:14:20,986 --> 00:14:23,071 ‪特別な支援が要る 248 00:14:24,197 --> 00:14:26,825 ‪全員がメチャクチャで 249 00:14:26,825 --> 00:14:30,871 ‪1人残らず ‪不出来だと思われてる 250 00:14:30,871 --> 00:14:33,123 ‪皆 治療を受けてた 251 00:14:33,123 --> 00:14:35,334 ‪私は違ったけど 252 00:14:39,129 --> 00:14:42,215 ‪マッキンリーという ‪先生がいた 253 00:14:43,759 --> 00:14:46,261 ‪マッキンリー先生は白人 254 00:14:47,012 --> 00:14:48,722 ‪白い白人だった 255 00:14:54,561 --> 00:14:57,272 ‪“白い白人って?”と ‪思ったでしょ 256 00:14:58,941 --> 00:15:00,984 ‪黒人嫌いの人のこと 257 00:15:02,069 --> 00:15:03,612 ‪“白い”白人 258 00:15:04,571 --> 00:15:07,574 ‪当時 私は中学1年生 259 00:15:07,574 --> 00:15:11,203 ‪私はある精神を持って ‪生まれてきた 260 00:15:11,203 --> 00:15:14,915 ‪今に始まった事じゃない 261 00:15:14,915 --> 00:15:17,834 ‪元々 戦う精神を持ってた 262 00:15:17,834 --> 00:15:20,796 ‪正しくない事に立ち向かう 263 00:15:20,796 --> 00:15:24,216 ‪そういう精神を持ってたの 264 00:15:25,801 --> 00:15:28,011 ‪ある日 教室で 265 00:15:28,512 --> 00:15:30,973 ‪マッキンリー先生が言った 266 00:15:31,640 --> 00:15:36,603 ‪“名前を呼ばれた者は ‪教室の右側へ” 267 00:15:38,522 --> 00:15:40,649 ‪“呼ばれなかった者は” 268 00:15:40,649 --> 00:15:44,611 ‪“教室の左側へ移動して” 269 00:15:45,112 --> 00:15:49,616 ‪最後まで呼び終わるのに ‪20分もかかった 270 00:15:52,744 --> 00:15:56,248 ‪私は楽しみだった ‪“どっちかな?” 271 00:15:57,749 --> 00:15:58,625 ‪でしょ? 272 00:15:58,625 --> 00:16:01,086 ‪全員が移動すると 273 00:16:01,837 --> 00:16:03,422 ‪私は気付いた 274 00:16:03,422 --> 00:16:05,173 ‪白人の子たちは 275 00:16:05,674 --> 00:16:07,467 ‪全員 右側に 276 00:16:08,176 --> 00:16:12,431 ‪黒人の子たちは ‪全員 左側にいた 277 00:16:12,931 --> 00:16:16,184 ‪先生は白人の子たちに言った 278 00:16:16,184 --> 00:16:18,020 ‪“塗り絵に” 279 00:16:18,979 --> 00:16:20,564 ‪“クロスワードパズル” 280 00:16:20,564 --> 00:16:21,982 ‪“ブロック” 281 00:16:22,774 --> 00:16:24,443 ‪“それが君らの課題” 282 00:16:24,943 --> 00:16:27,446 ‪それから私たちに言った 283 00:16:28,447 --> 00:16:31,616 ‪“こっちのグループには...” 284 00:16:32,367 --> 00:16:34,703 ‪それを聞いた私は 285 00:16:34,703 --> 00:16:37,581 ‪マルコムXの姿が浮かんだ 286 00:16:40,333 --> 00:16:41,626 ‪“君たちには” 287 00:16:42,127 --> 00:16:44,963 ‪“正しい文法を教えてやる” 288 00:16:45,547 --> 00:16:47,674 ‪私は手を上げた 289 00:16:49,593 --> 00:16:52,054 ‪“何だ モニーキュ?” 290 00:16:59,728 --> 00:17:01,855 ‪私の名前じゃない 291 00:17:03,607 --> 00:17:05,859 ‪だから手を上げ続けた 292 00:17:11,698 --> 00:17:15,077 ‪先生は言い直した ‪“何だ モニーク?” 293 00:17:15,077 --> 00:17:17,662 ‪“職員室へ行かせて ‪ください” 294 00:17:17,662 --> 00:17:19,498 ‪“なぜ職員室に?” 295 00:17:19,498 --> 00:17:21,666 ‪“父に電話をしたい” 296 00:17:21,666 --> 00:17:23,835 ‪“何を言うために?” 297 00:17:23,835 --> 00:17:26,880 ‪“先生がクラスを ‪分離したと” 298 00:17:26,880 --> 00:17:29,883 ‪“先生は白人と黒人を分け” 299 00:17:29,883 --> 00:17:32,052 ‪“私たちの言葉を直すと” 300 00:17:32,052 --> 00:17:34,971 ‪“ティミーは ‪接着剤を食べてる” 301 00:17:40,227 --> 00:17:44,022 ‪あの白人男は ‪こんな顔で私を見た 302 00:17:44,022 --> 00:17:47,776 ‪“今 ここで白頭巾を ‪かぶりたい” 303 00:17:49,820 --> 00:17:52,864 ‪にらみ合う私に先祖が言った 304 00:17:52,864 --> 00:17:54,908 ‪“彼を見続けなさい” 305 00:17:54,908 --> 00:17:57,119 ‪“目をそらしちゃダメ” 306 00:17:57,119 --> 00:17:59,704 ‪“まばたきもいけない” 307 00:18:07,546 --> 00:18:09,714 ‪“全員 席に戻って” 308 00:18:09,714 --> 00:18:11,967 ‪そうよ それが正しい 309 00:18:11,967 --> 00:18:15,762 ‪私を嫌う先生の正面に ‪座ってやった 310 00:18:15,762 --> 00:18:19,182 ‪毎日 私の姿が見えるように 311 00:18:19,182 --> 00:18:21,977 ‪あいつはズルい奴だった 312 00:18:21,977 --> 00:18:23,812 ‪私は黙認しない 313 00:18:23,812 --> 00:18:26,982 ‪おかしな事をしたら必ず 314 00:18:26,982 --> 00:18:28,692 ‪争ってやる 315 00:18:28,692 --> 00:18:31,403 ‪もう中学1年なんだから 316 00:18:35,073 --> 00:18:37,325 ‪すてきな人々に出会った 317 00:18:37,826 --> 00:18:39,286 ‪はっきり言う 318 00:18:39,786 --> 00:18:42,622 ‪特別で美しい人々だった 319 00:18:43,123 --> 00:18:45,792 ‪その子たちは美しく 320 00:18:45,792 --> 00:18:49,254 ‪それぞれ豊かな物語と歴史を 321 00:18:49,254 --> 00:18:50,338 ‪持ってる 322 00:18:50,338 --> 00:18:54,593 ‪私は同じ教室で ‪その子たちの美しさに 323 00:18:54,593 --> 00:18:56,720 ‪感動したものよ 324 00:18:56,720 --> 00:19:01,141 ‪隣の席には ‪いじめっ子の女子が2人いた 325 00:19:01,141 --> 00:19:04,728 ‪私はいじめは絶対に許さない 326 00:19:04,728 --> 00:19:07,147 ‪2人がからかう相手は 327 00:19:07,147 --> 00:19:09,191 ‪ヘルメットの女の子 328 00:19:09,191 --> 00:19:13,904 ‪ヘルメットの子は ‪誰にも迷惑をかけない 329 00:19:13,904 --> 00:19:16,448 ‪感じよく手を振るの 330 00:19:16,448 --> 00:19:18,074 ‪彼女が私に... 331 00:19:18,074 --> 00:19:18,658 ‪私も... 332 00:19:20,911 --> 00:19:24,581 ‪私たちはこうして ‪やり取りしてた 333 00:19:25,707 --> 00:19:28,126 ‪私は何も聞かないし 334 00:19:28,126 --> 00:19:30,921 ‪彼女も何も言わない 335 00:19:30,921 --> 00:19:34,466 ‪だから彼女をいじめる奴らは 336 00:19:34,466 --> 00:19:36,092 ‪絶対 許さない 337 00:19:36,092 --> 00:19:38,345 ‪2人はその週ずっと 338 00:19:38,345 --> 00:19:43,099 ‪彼女に何をしてやろうかと ‪話してた 339 00:19:43,099 --> 00:19:46,228 ‪私は聞きながら こう思った 340 00:19:47,062 --> 00:19:48,939 ‪“私が止めに入る” 341 00:19:49,731 --> 00:19:52,150 ‪木曜日になり 342 00:19:52,734 --> 00:19:54,903 ‪私は2人の所に行った 343 00:19:57,447 --> 00:19:59,366 ‪みんなが特別よ 344 00:20:01,826 --> 00:20:02,994 ‪いい? 345 00:20:04,246 --> 00:20:07,082 ‪戦う覚悟はできてる 346 00:20:07,082 --> 00:20:09,000 ‪リーダーに言った 347 00:20:09,000 --> 00:20:11,795 ‪リーダーと子分がいたの 348 00:20:11,795 --> 00:20:14,673 ‪2人のうち 片方がリーダー 349 00:20:14,673 --> 00:20:17,884 ‪子分はリーダーが ‪何を言っても 350 00:20:17,884 --> 00:20:19,970 ‪こう言う “その通り” 351 00:20:19,970 --> 00:20:22,597 ‪それに私は腹が立った 352 00:20:24,474 --> 00:20:27,602 ‪その木曜日 ‪帰り支度をしてる時に 353 00:20:28,311 --> 00:20:32,065 ‪いじめは許さないと ‪言おうと思った 354 00:20:32,065 --> 00:20:34,985 ‪“あんたたちの悪だくみを” 355 00:20:34,985 --> 00:20:36,653 ‪“本人に教える”とね 356 00:20:37,153 --> 00:20:38,697 ‪2人に言った 357 00:20:39,197 --> 00:20:40,699 ‪“聞きなさい” 358 00:20:41,199 --> 00:20:43,827 ‪“明日 彼女に言ってやる” 359 00:20:43,827 --> 00:20:47,330 ‪“あんたたちが ‪悪だくみを考えてると” 360 00:20:47,831 --> 00:20:50,000 ‪相手はビビると思った 361 00:20:50,000 --> 00:20:52,294 ‪私が強く言ったから 362 00:20:53,670 --> 00:20:56,381 ‪“このデブの知恵遅れ” 363 00:20:56,381 --> 00:20:58,800 ‪“私の前から消えないと...” 364 00:20:58,800 --> 00:21:02,721 ‪まさか そう来るとは ‪思わなかった! 365 00:21:03,471 --> 00:21:07,017 ‪やっぱり人とは違う 366 00:21:13,523 --> 00:21:14,774 ‪でしょ 367 00:21:21,156 --> 00:21:23,116 ‪その時に知った 368 00:21:23,116 --> 00:21:26,536 ‪彼女たちは ‪イースト・ボルチモア出身 369 00:21:27,704 --> 00:21:31,666 ‪イースト・ボルチモアの ‪人間はケンカが強い 370 00:21:32,959 --> 00:21:36,087 ‪彼らは相手をぶっ潰す 371 00:21:39,424 --> 00:21:42,802 ‪私は戻って ‪エリザベスに伝えた 372 00:21:42,802 --> 00:21:44,346 ‪“いい? 聞いて” 373 00:21:44,846 --> 00:21:48,224 ‪“2人があなたの悪口を ‪言ってる” 374 00:21:48,224 --> 00:21:50,352 ‪“今週ずっとね” 375 00:21:50,852 --> 00:21:54,522 ‪“2人が来たら ‪あなたが先に殴るの” 376 00:21:54,522 --> 00:21:57,025 ‪“先にやらなきゃダメ” 377 00:21:57,025 --> 00:22:01,738 ‪“彼女がヘルメットの事を ‪聞いてきたら” 378 00:22:02,781 --> 00:22:04,532 ‪“こう にらむ” 379 00:22:05,492 --> 00:22:08,244 ‪“そして ‪ヘルメット頭を反らせ” 380 00:22:08,244 --> 00:22:10,622 ‪“あの女の口にぶつける” 381 00:22:11,122 --> 00:22:13,708 ‪“思い切り頭を当てて” 382 00:22:13,708 --> 00:22:16,711 ‪“彼女の歯を折ってやりな” 383 00:22:16,711 --> 00:22:18,588 ‪あの子は私を見て... 384 00:22:27,222 --> 00:22:29,432 ‪“それは何なのよ?” 385 00:22:30,517 --> 00:22:33,353 ‪私は彼女を見て言った 386 00:22:33,353 --> 00:22:35,855 ‪“あなたには感心した” 387 00:22:35,855 --> 00:22:40,652 ‪“今の効果音は ‪気に入ったよ” 388 00:22:44,364 --> 00:22:46,282 ‪すると先生が言った 389 00:22:48,201 --> 00:22:50,537 ‪“エリザベス ‪笑うのはやめて” 390 00:22:52,539 --> 00:22:55,834 ‪私は思った ‪“今のは笑い声?” 391 00:22:56,960 --> 00:22:59,963 ‪“仲良くなれそうな ‪気がする” 392 00:23:05,677 --> 00:23:06,928 ‪その日から 393 00:23:08,346 --> 00:23:09,514 ‪今日まで 394 00:23:10,265 --> 00:23:14,894 ‪エリザベスと私は ‪今でも親友同士 395 00:23:21,192 --> 00:23:23,236 ‪ここからが美しい 396 00:23:24,154 --> 00:23:26,072 ‪エリザベスは話せない 397 00:23:26,906 --> 00:23:28,408 ‪ヘルメットのせいで 398 00:23:29,784 --> 00:23:32,620 ‪彼女は話すことも 399 00:23:33,288 --> 00:23:37,417 ‪声を出して ‪笑うこともできない 400 00:23:38,751 --> 00:23:41,588 ‪でもヘルメットを外すと 401 00:23:42,130 --> 00:23:45,383 ‪私たちと同じように ‪はっきりと 402 00:23:45,383 --> 00:23:46,968 ‪話ができた 403 00:23:47,719 --> 00:23:52,432 ‪ただ自分の首を ‪支えられなくなるけど 404 00:24:20,752 --> 00:24:22,212 ‪中学3年の時 405 00:24:22,837 --> 00:24:25,757 ‪彼女は私をトイレに呼んだ 406 00:24:25,757 --> 00:24:28,343 ‪お互いに別の進路に進み 407 00:24:28,343 --> 00:24:30,512 ‪会えなくなるから 408 00:24:30,512 --> 00:24:34,390 ‪まだ幼くて親なしでは ‪会えなかった 409 00:24:34,390 --> 00:24:38,102 ‪彼女は私をトイレに呼び出し 410 00:24:38,102 --> 00:24:42,649 ‪“待ってて”と言うように ‪指を前に出した 411 00:24:43,274 --> 00:24:46,277 ‪そして ‪あごサポーターを外し 412 00:24:47,362 --> 00:24:49,989 ‪ヘルメットを脱いで言った 413 00:24:50,490 --> 00:24:51,783 ‪“モニーク...” 414 00:24:55,328 --> 00:24:57,413 ‪“どうしたの?”と私 415 00:24:59,249 --> 00:25:02,460 ‪2人で腹を抱えて笑った 416 00:25:02,460 --> 00:25:05,713 ‪“ヘルメットを外せば ‪話せるの” 417 00:25:16,057 --> 00:25:17,141 ‪聞いて 418 00:25:19,102 --> 00:25:20,770 ‪私を育てたのは 419 00:25:21,854 --> 00:25:26,025 ‪偽りのない人たちばかり 420 00:25:26,859 --> 00:25:29,112 ‪よく聞いてほしい 421 00:25:29,112 --> 00:25:31,614 ‪メリーランド州ボルチモアで 422 00:25:31,614 --> 00:25:33,783 ‪ウソのない人たちに 423 00:25:33,783 --> 00:25:36,035 ‪私は育てられた 424 00:25:36,035 --> 00:25:38,913 ‪そこで最も重要なルールは 425 00:25:38,913 --> 00:25:41,916 ‪関係ない人に干渉しない事 426 00:25:41,916 --> 00:25:46,170 ‪自分がケガをするかも ‪しれないから 427 00:25:46,754 --> 00:25:49,591 ‪私の地元ではそうだった 428 00:25:49,591 --> 00:25:52,677 ‪私はそういう場所で育ったの 429 00:25:52,677 --> 00:25:55,346 ‪正直な人たちに囲まれて 430 00:25:55,346 --> 00:25:59,017 ‪仕掛けられたケンカには ‪反撃する 431 00:25:59,017 --> 00:26:02,020 ‪コンゴのような場所で育った 432 00:26:02,020 --> 00:26:04,105 ‪私はゴリラ 433 00:26:08,860 --> 00:26:09,694 ‪聞いて 434 00:26:11,696 --> 00:26:13,364 ‪ドナルドおじさんの話を 435 00:26:16,075 --> 00:26:18,453 ‪おじはすばらしい人で 436 00:26:19,120 --> 00:26:20,580 ‪最高だった 437 00:26:21,289 --> 00:26:23,750 ‪おじは肌の色が濃く 438 00:26:24,417 --> 00:26:26,336 ‪ゲイだった 439 00:26:27,420 --> 00:26:30,965 ‪30年代や40年代に ‪肌の色が濃く 440 00:26:30,965 --> 00:26:32,925 ‪ゲイに生まれたら 441 00:26:32,925 --> 00:26:36,929 ‪想像できないほど ‪多くの苦労をする 442 00:26:36,929 --> 00:26:39,974 ‪家族が関わりたがらない 443 00:26:39,974 --> 00:26:43,061 ‪肌の色が濃いゲイだから 444 00:26:43,061 --> 00:26:45,938 ‪おじは家族から孤立してた 445 00:26:46,689 --> 00:26:48,441 ‪彼は追い出された 446 00:26:48,441 --> 00:26:51,486 ‪一緒に住んでた家からね 447 00:26:51,486 --> 00:26:53,988 ‪でも私は彼が好きだった 448 00:26:53,988 --> 00:26:59,619 ‪毎週金曜に私の母は ‪実家でカード遊びをした 449 00:26:59,619 --> 00:27:03,706 ‪あの人たちは ‪ばくち好きだったの 450 00:27:03,706 --> 00:27:06,084 ‪いい? ばくち好きよ 451 00:27:06,084 --> 00:27:11,130 ‪麻薬常習者 ばくち好き ‪酔っ払い 売春婦もいた 452 00:27:11,130 --> 00:27:15,051 ‪おばは認めなかったけど ‪私は知ってる 453 00:27:15,051 --> 00:27:18,096 ‪保険外交員を客にしてた 454 00:27:18,096 --> 00:27:21,099 ‪“何の保険を売ってるの?” 455 00:27:21,683 --> 00:27:23,434 ‪“家財保険よ”とおば 456 00:27:23,434 --> 00:27:25,061 ‪なるほど 457 00:27:26,062 --> 00:27:27,647 ‪それが私の家 458 00:27:28,147 --> 00:27:30,608 ‪食堂のテーブルを囲み 459 00:27:30,608 --> 00:27:33,820 ‪真ん中には ‪大金が置いてあった 460 00:27:33,820 --> 00:27:35,738 ‪ピティパット トンク ポケノ 461 00:27:35,738 --> 00:27:39,826 ‪あらゆるゲームで ‪彼らは賭けをした 462 00:27:39,826 --> 00:27:41,911 ‪金銭的に苦しいのに 463 00:27:42,495 --> 00:27:45,164 ‪少ない金を賭けてたの 464 00:27:45,164 --> 00:27:48,668 ‪母親とその子供たちの間でね 465 00:27:49,168 --> 00:27:51,754 ‪私が初めて目にした日 466 00:27:51,754 --> 00:27:53,756 ‪最後に誰かが言った 467 00:27:53,756 --> 00:27:57,135 ‪“分配しよう ‪自分の分を取って” 468 00:27:57,135 --> 00:27:59,554 ‪“あんたは負けだよ” 469 00:28:03,391 --> 00:28:04,809 ‪毎週金曜日 470 00:28:05,476 --> 00:28:06,686 ‪ドナルドおじは 471 00:28:07,270 --> 00:28:08,730 ‪バーへ出かけた 472 00:28:09,272 --> 00:28:11,399 ‪すると3人の男が 473 00:28:11,399 --> 00:28:14,277 ‪毎週必ず彼を殴って 474 00:28:14,277 --> 00:28:17,363 ‪金を奪い 彼を酔わせて帰す 475 00:28:17,363 --> 00:28:19,782 ‪彼らは感心すべき事に 476 00:28:19,782 --> 00:28:21,993 ‪全額は奪わない 477 00:28:21,993 --> 00:28:25,413 ‪その夜 飲むだけの ‪金を奪って 478 00:28:25,413 --> 00:28:26,748 ‪タクシーで帰す 479 00:28:26,748 --> 00:28:28,458 ‪礼儀はある 480 00:28:28,458 --> 00:28:31,669 ‪おじを無一文にはしなかった 481 00:28:32,170 --> 00:28:33,880 ‪毎週金曜 おじは 482 00:28:33,880 --> 00:28:37,383 ‪殴られ酔っぱらって ‪帰って来る 483 00:28:37,383 --> 00:28:41,220 ‪私は食堂に座り ‪カード遊びを見てた 484 00:28:41,220 --> 00:28:43,723 ‪おじが玄関から台所へ 485 00:28:43,723 --> 00:28:44,682 ‪遠くない 486 00:28:44,682 --> 00:28:45,892 ‪玄関から... 487 00:28:48,019 --> 00:28:49,187 ‪台所 488 00:28:49,854 --> 00:28:53,274 ‪その間に食堂がある 489 00:28:53,775 --> 00:28:56,194 ‪台所へ入ってくると 490 00:28:56,194 --> 00:28:57,945 ‪ソーセージを出した 491 00:28:57,945 --> 00:28:59,781 ‪ソーセージの袋から 492 00:28:59,781 --> 00:29:03,868 ‪1本だけ取り出して ‪フォークに刺すの 493 00:29:03,868 --> 00:29:06,537 ‪鍋でゆでるんじゃない 494 00:29:06,537 --> 00:29:08,623 ‪コンロの火をつけて 495 00:29:08,623 --> 00:29:13,419 ‪フォークに刺した ‪ソーセージを火であぶった 496 00:29:13,419 --> 00:29:15,046 ‪私はワクワクした 497 00:29:15,046 --> 00:29:18,007 ‪“この光景を ‪ずっと見てたい” 498 00:29:18,007 --> 00:29:20,092 ‪彼はののしり始めた 499 00:29:20,092 --> 00:29:22,970 ‪自分を殴った男たちをね 500 00:29:22,970 --> 00:29:26,224 ‪“来週は俺が ‪お前らをぶっ倒す” 501 00:29:26,224 --> 00:29:28,351 ‪“相手を間違ったな” 502 00:29:28,351 --> 00:29:30,394 ‪“俺はドナルドだ” 503 00:29:30,394 --> 00:29:33,856 ‪“お前もお前の女も ‪やっつけてやる” 504 00:29:33,856 --> 00:29:36,526 ‪“いいぞ おじさん ‪ぶっ倒せ!” 505 00:29:36,526 --> 00:29:39,153 ‪私は頭の中で思ってた 506 00:29:39,153 --> 00:29:43,241 ‪すると祖母が ‪“ドナルド もうウンザリだ” 507 00:29:43,241 --> 00:29:45,076 ‪“奴らにそう言えたら” 508 00:29:45,076 --> 00:29:48,287 ‪“毎週 殴られず ‪金も取られてない” 509 00:29:48,287 --> 00:29:50,122 ‪“もう黙りな!” 510 00:29:51,958 --> 00:29:55,545 ‪ドナルドおじは ‪台所から出ると 511 00:29:55,545 --> 00:30:00,132 ‪急に真面目な顔で ‪祖母の前に立った 512 00:30:00,132 --> 00:30:02,510 ‪そして自分の母親に言った 513 00:30:02,510 --> 00:30:03,886 ‪“ママ” 514 00:30:03,886 --> 00:30:06,138 ‪“俺のアソコにキスしな” 515 00:30:07,390 --> 00:30:09,350 ‪私も驚いた 516 00:30:10,852 --> 00:30:13,646 ‪でもめちゃくちゃ面白かった 517 00:30:13,646 --> 00:30:15,022 ‪リー・ダニエルズに 518 00:30:15,022 --> 00:30:18,109 ‪“私のアソコをなめな”と ‪言ったのは 519 00:30:18,109 --> 00:30:20,736 ‪おじへの敬意だったの 520 00:30:21,529 --> 00:30:25,408 ‪“おじさんの影響だよ”と ‪おじに伝えた 521 00:30:28,578 --> 00:30:29,787 ‪そうよ 522 00:30:30,288 --> 00:30:33,666 ‪ドナルドおじさんのおかげ 523 00:30:34,166 --> 00:30:37,295 ‪私は強い黒人女性たちに 524 00:30:37,295 --> 00:30:38,588 ‪育てられた 525 00:30:39,088 --> 00:30:42,675 ‪すごく強い黒人女性たちにね 526 00:30:42,675 --> 00:30:45,261 ‪彼女たちの持つ強さは 527 00:30:45,261 --> 00:30:46,554 ‪すばらしく 528 00:30:46,554 --> 00:30:47,972 ‪間違いない 529 00:30:47,972 --> 00:30:51,100 ‪私は強い黒人女性に ‪育てられた 530 00:30:51,100 --> 00:30:53,019 ‪彼女たちは強くて 531 00:30:53,019 --> 00:30:54,437 ‪間違ってて 532 00:30:54,437 --> 00:30:55,897 ‪みじめ 533 00:30:55,897 --> 00:30:57,356 ‪不機嫌で 534 00:30:57,356 --> 00:30:59,859 ‪イライラし 悪賢かった 535 00:30:59,859 --> 00:31:01,569 ‪それが彼女たち 536 00:31:01,569 --> 00:31:03,529 ‪強い女だった 537 00:31:04,030 --> 00:31:05,239 ‪だけど変 538 00:31:08,200 --> 00:31:10,745 ‪そんな彼女たちを見て 539 00:31:11,245 --> 00:31:12,371 ‪育った私が 540 00:31:12,872 --> 00:31:15,291 ‪どんな女になったと? 541 00:31:15,791 --> 00:31:19,587 ‪男に対しどんな女に ‪なったと思う? 542 00:31:24,508 --> 00:31:26,969 ‪女帝の話をしようか? 543 00:31:27,470 --> 00:31:30,806 ‪辞書を開き ‪“女帝”を引いたら 544 00:31:30,806 --> 00:31:34,018 ‪私の写真が出てるはず 545 00:31:37,855 --> 00:31:40,441 ‪それが大人になった私 546 00:31:40,441 --> 00:31:44,070 ‪“稼ぐ者が規則を作る”と ‪父は言った 547 00:31:44,070 --> 00:31:47,114 ‪私は金を稼いできたから 548 00:31:47,114 --> 00:31:50,326 ‪常に私が規則を作ってきた 549 00:31:50,826 --> 00:31:52,620 ‪会話は重要じゃない 550 00:31:52,620 --> 00:31:56,123 ‪関係性を作るには勢いが大事 551 00:31:56,123 --> 00:31:58,209 ‪ただ こう言うの 552 00:31:58,209 --> 00:32:00,127 ‪“じゃあ9時にね” 553 00:32:04,131 --> 00:32:05,967 ‪“3時に車を送る” 554 00:32:06,592 --> 00:32:08,219 ‪これで通じた 555 00:32:08,719 --> 00:32:09,845 ‪私がそう 556 00:32:10,346 --> 00:32:13,349 ‪だから3回 結婚した 557 00:32:15,059 --> 00:32:17,728 ‪納得しないで 批判もダメ 558 00:32:17,728 --> 00:32:18,938 ‪やめて 559 00:32:20,398 --> 00:32:21,649 ‪3回 結婚し 560 00:32:22,942 --> 00:32:24,360 ‪今のが最後 561 00:32:25,236 --> 00:32:27,321 ‪本当の意味では最初 562 00:32:27,822 --> 00:32:30,282 ‪妻としての振る舞いを 563 00:32:30,783 --> 00:32:32,576 ‪初めて知ったから 564 00:32:33,369 --> 00:32:34,870 ‪知る者は少ない 565 00:32:36,789 --> 00:32:40,876 ‪私は振る舞い方を ‪学ぶ必要があった 566 00:32:40,876 --> 00:32:42,753 ‪昔はマントを着て 567 00:32:43,254 --> 00:32:45,673 ‪風になびかせてた 568 00:32:45,673 --> 00:32:49,468 ‪マントを脱いだ時の事は ‪忘れない 569 00:32:49,468 --> 00:32:51,512 ‪鮮明に覚えてる 570 00:32:51,512 --> 00:32:54,724 ‪私は女帝モードで ‪目を覚ました 571 00:32:54,724 --> 00:32:57,226 ‪私には責任がある 572 00:32:57,226 --> 00:32:59,729 ‪「The Parkers」の ‪最後の年よ 573 00:33:00,229 --> 00:33:02,565 ‪私はスターの1人だった 574 00:33:02,565 --> 00:33:03,315 ‪まさに 575 00:33:03,315 --> 00:33:04,233 ‪言って 576 00:33:06,652 --> 00:33:08,070 ‪もっと言って 577 00:33:11,741 --> 00:33:13,909 ‪私たちはパーカーズ 578 00:33:13,909 --> 00:33:15,786 ‪そう それ 579 00:33:20,958 --> 00:33:22,001 ‪まずは起床 580 00:33:22,835 --> 00:33:25,963 ‪スタジオ入りは朝8時だから 581 00:33:26,714 --> 00:33:28,299 ‪起きるのは6時 582 00:33:28,799 --> 00:33:30,217 ‪シャワーを浴び 583 00:33:31,260 --> 00:33:33,971 ‪子供たちと少し遊ぶ 584 00:33:34,472 --> 00:33:36,515 ‪戻って 夫にキスをし 585 00:33:37,016 --> 00:33:40,478 ‪“パパ 仕事のあとに ‪会いましょう” 586 00:33:40,978 --> 00:33:43,272 ‪“ママ いい日を”と夫 587 00:33:43,773 --> 00:33:49,403 ‪私は豪華で高級な ‪2シーターのベンツに乗る 588 00:33:50,654 --> 00:33:53,699 ‪私には狭かったけど構わない 589 00:33:58,913 --> 00:34:00,623 ‪体を押し込むの 590 00:34:05,377 --> 00:34:09,715 ‪セットへ到着後 ‪どうなるか教えてあげる 591 00:34:09,715 --> 00:34:13,052 ‪自分を見失う理由が ‪分かるはず 592 00:34:13,052 --> 00:34:15,346 ‪セットへ着くと 593 00:34:15,346 --> 00:34:18,015 ‪駐車場に名前が書かれてる 594 00:34:18,516 --> 00:34:23,187 ‪駐車する前から ‪人が来て車のドアを開け 595 00:34:23,187 --> 00:34:26,690 ‪必要な物を楽屋へ持って行く 596 00:34:26,690 --> 00:34:29,151 ‪楽屋へ案内されると 597 00:34:29,151 --> 00:34:31,654 ‪別の人がやってきて 598 00:34:31,654 --> 00:34:35,032 ‪私をメイク室へ連れて行く 599 00:34:35,032 --> 00:34:37,952 ‪メイクが終わると今度は 600 00:34:37,952 --> 00:34:39,620 ‪“衣装に着替えを” 601 00:34:39,620 --> 00:34:43,499 ‪着替えたら舞台へ出て行って 602 00:34:43,499 --> 00:34:46,335 ‪最高のキャラクターを ‪演じるの 603 00:34:46,335 --> 00:34:47,920 ‪あの時の私は 604 00:34:47,920 --> 00:34:51,090 ‪人生は最高に美しいと思った 605 00:34:51,090 --> 00:34:54,552 ‪夢に見てきた事が ‪現実になった 606 00:34:54,552 --> 00:34:57,179 ‪帰り支度をすると5時 607 00:34:57,680 --> 00:35:02,268 ‪プロデューサーたちは ‪皆 宝石をつけてる 608 00:35:02,768 --> 00:35:04,228 ‪小さな宝石よ 609 00:35:04,228 --> 00:35:07,106 ‪言っておくけど私は違う 610 00:35:07,106 --> 00:35:09,817 ‪高価な財布を買ったり 611 00:35:09,817 --> 00:35:11,819 ‪靴底が赤くて 612 00:35:11,819 --> 00:35:14,530 ‪足が痛くなる靴は履かない 613 00:35:14,530 --> 00:35:16,866 ‪2日も不愉快になる 614 00:35:16,866 --> 00:35:19,493 ‪ヒールで反対の足を踏み 615 00:35:19,493 --> 00:35:21,412 ‪歩けなくなるから 616 00:35:21,412 --> 00:35:24,707 ‪私はそんな事する女じゃない 617 00:35:27,334 --> 00:35:28,335 ‪でしょ? 618 00:35:28,335 --> 00:35:30,796 ‪でも みんな持ってる 619 00:35:31,297 --> 00:35:33,883 ‪だからプレッシャーを感じた 620 00:35:33,883 --> 00:35:37,845 ‪“ビバリーセンターで ‪宝石を買わなきゃ” 621 00:35:37,845 --> 00:35:39,221 ‪“すごくすてき” 622 00:35:39,221 --> 00:35:42,308 ‪好きじゃないけど仕方ない 623 00:35:42,308 --> 00:35:44,768 ‪私も宝石を買えば 624 00:35:44,768 --> 00:35:48,772 ‪パーティーで自慢できる ‪“宝石を持ってる”と 625 00:35:49,273 --> 00:35:50,482 ‪いい? 626 00:35:50,482 --> 00:35:52,151 ‪だから車に乗り 627 00:35:52,943 --> 00:35:56,488 ‪店が入った ‪ビバリーセンターへ向かう 628 00:35:58,324 --> 00:36:00,242 ‪夫へ電話した 629 00:36:00,910 --> 00:36:03,579 ‪“ビバリーセンターに ‪寄って帰る” 630 00:36:03,579 --> 00:36:04,997 ‪“宝石店にね” 631 00:36:04,997 --> 00:36:06,624 ‪夫は“楽しんで” 632 00:36:06,624 --> 00:36:08,042 ‪“ごゆっくり” 633 00:36:08,042 --> 00:36:09,960 ‪“ええ あとでね” 634 00:36:09,960 --> 00:36:12,796 ‪私は車の中でクサを出す 635 00:36:12,796 --> 00:36:15,049 ‪はっきり言っておく 636 00:36:15,049 --> 00:36:16,592 ‪私はクサを? 637 00:36:16,592 --> 00:36:17,843 ‪ええ 吸う 638 00:36:19,386 --> 00:36:21,055 ‪神からの恵み 639 00:36:22,181 --> 00:36:26,185 ‪イエスが授けたものだから 640 00:36:26,685 --> 00:36:27,603 ‪でしょう? 641 00:36:27,603 --> 00:36:30,940 ‪でも道端で買ったりはしない 642 00:36:30,940 --> 00:36:32,858 ‪医療大麻だけ 643 00:36:32,858 --> 00:36:36,070 ‪法律で認められる前から 644 00:36:36,070 --> 00:36:37,947 ‪医療用を吸ってた 645 00:36:37,947 --> 00:36:39,657 ‪高品質のをね 646 00:36:39,657 --> 00:36:43,035 ‪ドクターが聞く ‪“どこが悪い?” 647 00:36:43,535 --> 00:36:44,745 ‪“全てです” 648 00:36:47,998 --> 00:36:51,210 ‪“だから私に ‪質のいい大麻を” 649 00:36:51,210 --> 00:36:55,714 ‪先生がくれたクサは ‪ものすごかった 650 00:36:55,714 --> 00:36:58,008 ‪私は少しだけ吸い 651 00:36:58,008 --> 00:37:00,678 ‪秘密の容器に入れた 652 00:37:00,678 --> 00:37:04,181 ‪ビバリーセンターに ‪駐車するから 653 00:37:04,181 --> 00:37:08,394 ‪以前 駐車係に頼んだ時に ‪学んでた 654 00:37:08,394 --> 00:37:11,230 ‪クサを灰皿に残しておくと 655 00:37:11,230 --> 00:37:13,649 ‪駐車係がそれを吸うの 656 00:37:13,649 --> 00:37:16,777 ‪車を戻す時には ‪こうなってる 657 00:37:16,777 --> 00:37:18,612 ‪“俺はハイだ!” 658 00:37:19,488 --> 00:37:20,698 ‪だから私は 659 00:37:21,407 --> 00:37:24,368 ‪秘密の容器にクサをしまう 660 00:37:24,368 --> 00:37:26,120 ‪車を降りた私は 661 00:37:26,120 --> 00:37:27,579 ‪宝石店へ 662 00:37:27,579 --> 00:37:29,957 ‪そこに宝石が売ってる 663 00:37:29,957 --> 00:37:31,875 ‪客は私だけだった 664 00:37:31,875 --> 00:37:34,086 ‪白人の店員が1人 665 00:37:34,086 --> 00:37:36,463 ‪彼女はあいさつもしない 666 00:37:36,463 --> 00:37:38,590 ‪もちろん問題よね 667 00:37:38,590 --> 00:37:40,759 ‪客にはあいさつするべき 668 00:37:40,759 --> 00:37:44,930 ‪でも私は思った ‪“彼女は無視しよう” 669 00:37:44,930 --> 00:37:48,350 ‪“私は宝石が ‪欲しいんだから” 670 00:37:48,350 --> 00:37:50,436 ‪“うまく対処しなきゃ” 671 00:37:50,436 --> 00:37:51,770 ‪見て回ると 672 00:37:52,604 --> 00:37:56,275 ‪宝石で出来た ‪小さなカバがあった 673 00:37:57,276 --> 00:38:01,322 ‪カバは最もセクシーな ‪動物だと思う 674 00:38:01,322 --> 00:38:02,948 ‪ジャングルの中でね 675 00:38:02,948 --> 00:38:05,451 ‪カバの歩き方を知ってる? 676 00:38:05,451 --> 00:38:07,661 ‪メスのカバはいつも 677 00:38:07,661 --> 00:38:09,747 ‪こう歩く “捕まえて” 678 00:38:12,750 --> 00:38:15,461 ‪“ねえ 準備は万端よ” 679 00:38:16,295 --> 00:38:19,381 ‪夫も言う ‪“そのカバを連れてきて” 680 00:38:19,381 --> 00:38:21,675 ‪“捕まえてみな” 681 00:38:23,552 --> 00:38:24,595 ‪美しい 682 00:38:25,095 --> 00:38:26,680 ‪値段を見ると 683 00:38:26,680 --> 00:38:30,225 ‪525ドルと書いてある 684 00:38:30,225 --> 00:38:32,978 ‪こんな小さなカバなのに 685 00:38:33,479 --> 00:38:36,440 ‪“モニーク 驚かないの” 686 00:38:36,440 --> 00:38:38,692 ‪“あんたはスターよ” 687 00:38:38,692 --> 00:38:43,197 ‪“525ドルの宝石くらい ‪買える” 688 00:38:43,697 --> 00:38:45,949 ‪だからレジへ向かった 689 00:38:47,951 --> 00:38:49,578 ‪店員が打ち込む 690 00:38:49,578 --> 00:38:52,998 ‪私と一度も目を合わせず 691 00:38:52,998 --> 00:38:56,960 ‪ただこう言った ‪“5025ドルです” 692 00:38:58,504 --> 00:39:00,547 ‪“すみません 何て?” 693 00:39:03,092 --> 00:39:07,513 ‪“あんたには払えない” ‪と言いたげな顔で 694 00:39:07,513 --> 00:39:11,725 ‪彼女は繰り返した ‪“5025ドルです” 695 00:39:12,226 --> 00:39:13,602 ‪悪いけど私は 696 00:39:13,602 --> 00:39:17,564 ‪「A Different World」の ‪ウィットリーじゃない 697 00:39:17,564 --> 00:39:20,025 ‪彼女には買う金があった 698 00:39:20,025 --> 00:39:21,902 ‪いいえ お断りよ 699 00:39:21,902 --> 00:39:23,112 ‪いい1日を 700 00:39:23,112 --> 00:39:25,280 ‪カバは戻しておきな 701 00:39:26,281 --> 00:39:28,075 ‪私には帰りに吸う⸺ 702 00:39:28,575 --> 00:39:30,077 ‪クサがある 703 00:39:31,120 --> 00:39:33,163 ‪大麻を吸うと 704 00:39:34,289 --> 00:39:36,041 ‪ムラムラしてくる 705 00:39:37,042 --> 00:39:38,127 ‪ついてきて 706 00:39:39,336 --> 00:39:41,130 ‪みんな 引いてた 707 00:39:42,256 --> 00:39:44,842 ‪でも興奮するまでには 708 00:39:46,051 --> 00:39:47,469 ‪段階がある 709 00:39:47,970 --> 00:39:51,348 ‪効果は徐々に強くなってくる 710 00:39:51,348 --> 00:39:53,183 ‪だから戦略的に 711 00:39:54,309 --> 00:39:55,477 ‪吸った 712 00:39:56,937 --> 00:39:59,064 ‪これから家に帰る 713 00:39:59,648 --> 00:40:00,691 ‪でしょ? 714 00:40:01,191 --> 00:40:02,818 ‪家に着いたら 715 00:40:03,527 --> 00:40:06,613 ‪徐々に最高潮に達するよう 716 00:40:06,613 --> 00:40:08,282 ‪考えないと 717 00:40:08,782 --> 00:40:11,201 ‪家に着いた時はまだ7割 718 00:40:11,702 --> 00:40:15,205 ‪相手を誘う段階まで ‪達してない 719 00:40:15,205 --> 00:40:18,542 ‪“おお 来た”という感じ ‪分かる? 720 00:40:18,542 --> 00:40:20,002 ‪その段階よ 721 00:40:20,002 --> 00:40:23,005 ‪家に帰ったのは ‪夜7時だった 722 00:40:24,173 --> 00:40:27,384 ‪まず夫にあいさつに行く 723 00:40:27,384 --> 00:40:30,012 ‪私が最初にするのは 724 00:40:30,012 --> 00:40:32,723 ‪階段を上って2階に行き 725 00:40:32,723 --> 00:40:36,101 ‪夫にあいさつすること 726 00:40:36,101 --> 00:40:38,770 ‪他の人は全員そのあとよ 727 00:40:38,770 --> 00:40:40,939 ‪昔 祖母に言われた 728 00:40:40,939 --> 00:40:42,608 ‪“家に帰ったら” 729 00:40:42,608 --> 00:40:45,277 ‪“まず夫に顔を見せるの” 730 00:40:45,277 --> 00:40:48,530 ‪“夫が帰ったら ‪彼もまず妻の元へ” 731 00:40:48,530 --> 00:40:53,035 ‪その規則に従って ‪私は夫の所へ行った 732 00:40:53,535 --> 00:40:55,996 ‪それから子供たちに会い 733 00:40:55,996 --> 00:40:58,665 ‪1階で使用人にあいさつ 734 00:40:59,166 --> 00:41:01,043 ‪使用人がいるの 735 00:41:10,052 --> 00:41:13,388 ‪そして2階で ‪子供たちと遊んだ 736 00:41:13,889 --> 00:41:16,058 ‪また下がって上がって 737 00:41:16,058 --> 00:41:17,434 ‪夫と話し 738 00:41:17,434 --> 00:41:19,811 ‪また上ったり下りたり 739 00:41:19,811 --> 00:41:21,313 ‪すると何と 740 00:41:21,313 --> 00:41:24,316 ‪20分後には最高潮になる 741 00:41:24,316 --> 00:41:26,235 ‪もう準備は万端 742 00:41:26,235 --> 00:41:30,614 ‪お楽しみの時間がやってきた 743 00:41:30,614 --> 00:41:33,492 ‪いい子がしゃべり歌ってる 744 00:41:33,492 --> 00:41:35,953 ‪ネコちゃんがニャーと 745 00:41:35,953 --> 00:41:37,829 ‪何かしゃべってる 746 00:41:50,008 --> 00:41:53,679 ‪私は寝室へ行き ‪扉を閉めると 747 00:41:54,221 --> 00:41:56,515 ‪セクシーなポーズを取る 748 00:41:57,140 --> 00:41:58,934 ‪右の尻を出すの 749 00:41:59,434 --> 00:42:00,435 ‪いい? 750 00:42:00,435 --> 00:42:02,729 ‪それから口を開く 751 00:42:02,729 --> 00:42:06,650 ‪アレをしゃぶるほど ‪大きくじゃない 752 00:42:20,330 --> 00:42:22,874 ‪少しだけ息を弾ませる 753 00:42:26,545 --> 00:42:29,673 ‪夫が私に言った ‪“何をしてる?” 754 00:42:34,845 --> 00:42:38,307 ‪“あなたのために ‪興奮してるの” 755 00:42:40,225 --> 00:42:42,728 ‪“ここに来てちょうだい” 756 00:42:43,687 --> 00:42:45,981 ‪“私のアメをなめて” 757 00:42:50,110 --> 00:42:51,737 ‪“いや 結構だ” 758 00:42:56,491 --> 00:42:58,535 ‪“その反応は間違い” 759 00:42:58,535 --> 00:43:00,329 ‪“ボスは私でしょ?” 760 00:43:00,329 --> 00:43:04,541 ‪“ここは私の家で ‪車もお金も私のもの” 761 00:43:04,541 --> 00:43:06,126 ‪私はこう思った 762 00:43:06,126 --> 00:43:08,503 ‪“おかしくなったの?”と 763 00:43:08,503 --> 00:43:10,380 ‪だから再度 聞いて 764 00:43:10,380 --> 00:43:14,509 ‪彼が考え直す機会を ‪あげようと思った 765 00:43:14,509 --> 00:43:16,303 ‪私はポーズに戻り 766 00:43:24,227 --> 00:43:25,771 ‪“ここへ” 767 00:43:26,480 --> 00:43:28,315 ‪“来てちょうだい” 768 00:43:28,940 --> 00:43:32,402 ‪“私のアメをなめて” 769 00:43:34,237 --> 00:43:37,407 ‪“通じなかったみたいだな” 770 00:43:38,450 --> 00:43:41,328 ‪““いや 結構だ”と ‪俺は言った” 771 00:43:41,828 --> 00:43:44,247 ‪“今度こそ私は傷ついた” 772 00:43:44,247 --> 00:43:47,209 ‪“あなたは2回とも ‪間違えた” 773 00:43:47,209 --> 00:43:50,087 ‪“だから強く出る ‪何が問題?” 774 00:43:50,087 --> 00:43:53,173 ‪“私がいない間に ‪何かあったの?” 775 00:43:53,173 --> 00:43:56,218 ‪“誰かから ‪電話でもあった?” 776 00:43:56,218 --> 00:43:58,053 ‪“俺は問題ない” 777 00:43:58,053 --> 00:44:00,514 ‪“何かおかしいでしょ” 778 00:44:00,514 --> 00:44:03,934 ‪“私がなめてと ‪言ってるのに” 779 00:44:03,934 --> 00:44:07,646 ‪“俺は全く問題ないが ‪話し合おう” 780 00:44:07,646 --> 00:44:10,607 ‪“君は今朝7時に家を出て” 781 00:44:10,607 --> 00:44:14,653 ‪“セットへ行き ‪5時までそこにいた” 782 00:44:14,653 --> 00:44:17,072 ‪“ビバリーセンターに ‪寄って” 783 00:44:17,072 --> 00:44:18,824 ‪“家に帰ってきた” 784 00:44:18,824 --> 00:44:21,785 ‪“階段を上っては下りて” 785 00:44:21,785 --> 00:44:24,371 ‪“1階と2階と ‪行ったり来たり” 786 00:44:24,371 --> 00:44:26,415 ‪“そしてアメをなめろ?” 787 00:44:26,415 --> 00:44:28,208 ‪“お断りだよ” 788 00:44:35,799 --> 00:44:39,094 ‪私は言った ‪“それが愛でしょ” 789 00:44:39,094 --> 00:44:41,221 ‪“いつでも なめてよ” 790 00:44:41,221 --> 00:44:43,056 ‪“ノーなんてない” 791 00:44:43,056 --> 00:44:45,809 ‪部屋を出ようとすると 792 00:44:45,809 --> 00:44:48,186 ‪彼が言った ‪“聞け モニーク” 793 00:44:48,186 --> 00:44:49,229 ‪“分かった” 794 00:44:49,730 --> 00:44:51,481 ‪“ここへ来いよ” 795 00:44:51,982 --> 00:44:54,151 ‪“それでいい”と思った 796 00:44:54,901 --> 00:44:57,195 ‪“行動を改めないと” 797 00:44:57,696 --> 00:44:58,989 ‪気をつけな 798 00:45:02,075 --> 00:45:04,077 ‪私は夫の前へ行き 799 00:45:04,578 --> 00:45:06,121 ‪正面に立った 800 00:45:07,372 --> 00:45:09,374 ‪男のようにね 801 00:45:15,088 --> 00:45:17,340 ‪私の家族の女は皆そう 802 00:45:17,340 --> 00:45:19,426 ‪“やってみろよ”と 803 00:45:19,926 --> 00:45:21,595 ‪彼は手を出し 804 00:45:23,013 --> 00:45:24,931 ‪私のアソコに置くと 805 00:45:25,515 --> 00:45:28,602 ‪アメをいじり始めた 806 00:45:28,602 --> 00:45:34,441 ‪“そう! もっとして!” 807 00:45:34,441 --> 00:45:37,736 ‪彼が手を離した時 ‪私は思った 808 00:45:37,736 --> 00:45:42,783 ‪アメをなめる準備が ‪できたのだろうと 809 00:45:42,783 --> 00:45:46,161 ‪ただ予想外にも彼はその手を 810 00:45:46,161 --> 00:45:48,288 ‪私のアメから離すと 811 00:45:48,288 --> 00:45:49,831 ‪私の鼻へ 812 00:45:49,831 --> 00:45:52,125 ‪“何するのよ?” 813 00:45:54,544 --> 00:45:57,631 ‪“何なの? ‪私を苦しめたいの?” 814 00:45:58,131 --> 00:45:59,174 ‪“今のは何?” 815 00:45:59,174 --> 00:46:02,177 ‪夫は言った “君のアメだ” 816 00:46:07,265 --> 00:46:09,518 ‪もう打ちのめされた 817 00:46:09,518 --> 00:46:12,229 ‪ものすごい衝撃だった 818 00:46:12,229 --> 00:46:13,271 ‪分かる? 819 00:46:13,271 --> 00:46:15,649 ‪あの瞬間に言う事? 820 00:46:15,649 --> 00:46:18,485 ‪あんな事 言っちゃダメ 821 00:46:18,485 --> 00:46:20,946 ‪先週の話ならいい 822 00:46:20,946 --> 00:46:22,781 ‪“先週 臭かった”とね 823 00:46:22,781 --> 00:46:24,825 ‪でも その瞬間よ! 824 00:46:26,117 --> 00:46:28,286 ‪それでマントを脱いだ 825 00:46:28,286 --> 00:46:30,997 ‪女帝の座を引退したの 826 00:46:30,997 --> 00:46:33,500 ‪私は気付くべきだった 827 00:46:34,042 --> 00:46:38,380 ‪自分が衛生について ‪教わってこなかったと 828 00:46:38,380 --> 00:46:41,675 ‪母にこう教わったことはない 829 00:46:41,675 --> 00:46:43,134 ‪“気をつけて” 830 00:46:43,134 --> 00:46:46,638 ‪“1日1回のシャワーでは ‪足りない” 831 00:46:46,638 --> 00:46:50,100 ‪“朝と夜に1回ずつ浴びる” 832 00:46:50,100 --> 00:46:53,061 ‪“8月にもなれば ‪朝と昼過ぎ” 833 00:46:53,061 --> 00:46:56,398 ‪“午後と夕方 ‪そして寝る前も” 834 00:46:56,398 --> 00:46:58,567 ‪“何度も体を洗うの” 835 00:46:58,567 --> 00:47:00,986 ‪誰も教えてくれなかった 836 00:47:03,238 --> 00:47:05,031 ‪祖母以外はね 837 00:47:05,532 --> 00:47:07,117 ‪父の母親よ 838 00:47:07,617 --> 00:47:09,870 ‪祖母は私の全てだった 839 00:47:10,370 --> 00:47:11,955 ‪こんな小柄で 840 00:47:11,955 --> 00:47:15,709 ‪あと少し小さければ ‪低身長だった 841 00:47:15,709 --> 00:47:18,044 ‪小柄で肌の色が濃く 842 00:47:18,545 --> 00:47:21,882 ‪そのせいで とても苦労した 843 00:47:22,382 --> 00:47:25,218 ‪こう言ってた ‪“モニークは宝物” 844 00:47:25,802 --> 00:47:28,096 ‪最高にうれしかった 845 00:47:28,597 --> 00:47:30,390 ‪“お前は宝物だ” 846 00:47:30,891 --> 00:47:34,019 ‪だから祖母の話は全て信じた 847 00:47:34,519 --> 00:47:37,772 ‪間違った事を言うわけがない 848 00:47:38,273 --> 00:47:41,192 ‪祖母から教わった全てを 849 00:47:41,192 --> 00:47:42,944 ‪私は信じてた 850 00:47:42,944 --> 00:47:46,281 ‪13歳の時の事は ‪決して忘れない 851 00:47:46,281 --> 00:47:50,076 ‪その日 祖母の部屋に ‪呼ばれた 852 00:47:50,076 --> 00:47:51,369 ‪“ニッキー” 853 00:47:52,329 --> 00:47:53,663 ‪“何?”と私 854 00:47:54,164 --> 00:47:55,624 ‪“お座り” 855 00:47:56,124 --> 00:47:57,667 ‪“はい おばあちゃん” 856 00:47:57,667 --> 00:47:58,919 ‪“いいかい” 857 00:47:59,419 --> 00:48:02,797 ‪“イチモツは ‪絶対 口に入れるな” 858 00:48:03,924 --> 00:48:05,550 ‪“爆発するから” 859 00:48:05,550 --> 00:48:06,676 ‪“大変!” 860 00:48:10,972 --> 00:48:13,016 ‪“絶対 口に入れない” 861 00:48:13,016 --> 00:48:14,476 ‪“爆発はイヤ” 862 00:48:14,476 --> 00:48:15,936 ‪“そうよ” 863 00:48:15,936 --> 00:48:18,229 ‪“絶対にダメだからね” 864 00:48:18,229 --> 00:48:20,857 ‪祖母とフェラの話をしたのは 865 00:48:20,857 --> 00:48:23,109 ‪その時が最後 866 00:48:23,693 --> 00:48:28,239 ‪13歳から22歳まで ‪一度もしゃぶらなかった 867 00:48:28,239 --> 00:48:31,660 ‪22歳で初めて ‪しゃぶった理由は 868 00:48:31,660 --> 00:48:34,704 ‪彼が優しかったから 869 00:48:37,123 --> 00:48:40,794 ‪すごく心の優しい男だったの 870 00:48:40,794 --> 00:48:43,213 ‪日曜の昼にデートをした 871 00:48:43,213 --> 00:48:44,297 ‪すてきだった 872 00:48:44,297 --> 00:48:47,968 ‪公園へ行ったり ‪港の周りを散歩 873 00:48:47,968 --> 00:48:51,972 ‪彼の家に呼ばれたので ‪私は快諾した 874 00:48:51,972 --> 00:48:54,516 ‪家ではワインを飲み 875 00:48:54,516 --> 00:48:57,102 ‪座っておしゃべりをした 876 00:48:57,602 --> 00:48:59,980 ‪彼が言った “モニーク” 877 00:49:00,480 --> 00:49:01,898 ‪“何?” 878 00:49:02,983 --> 00:49:05,193 ‪“俺のアレをしゃぶる?” 879 00:49:14,744 --> 00:49:17,080 ‪“もちろんしゃぶるわ” 880 00:49:17,914 --> 00:49:19,916 ‪すてきな会話でしょ? 881 00:49:19,916 --> 00:49:22,252 ‪丁寧なやり取りだった 882 00:49:25,422 --> 00:49:28,550 ‪私は彼に言った ‪“言っておくね” 883 00:49:29,134 --> 00:49:32,220 ‪“しゃぶるのは初めてなの” 884 00:49:32,721 --> 00:49:35,181 ‪“モニーク 心配ないよ” 885 00:49:36,057 --> 00:49:38,309 ‪“俺が吸い方を教える” 886 00:49:39,394 --> 00:49:41,688 ‪“何て優しい人なの?” 887 00:49:43,773 --> 00:49:47,652 ‪“わざわざ彼が吸い方を ‪教えてくれる” 888 00:49:47,652 --> 00:49:50,321 ‪誰のでもなく彼のアレを 889 00:49:50,321 --> 00:49:53,241 ‪“これって最高の経験” 890 00:49:54,284 --> 00:49:55,660 ‪“いいかい?” 891 00:49:57,579 --> 00:49:59,664 ‪“アレを口に入れたら” 892 00:50:00,957 --> 00:50:03,710 ‪“機関車みたいに吸うんだ” 893 00:50:04,461 --> 00:50:07,672 ‪“走り始めたばかりの ‪機関車は” 894 00:50:08,214 --> 00:50:09,924 ‪“ゆっくりだろ” 895 00:50:10,550 --> 00:50:12,177 ‪“それと同じ” 896 00:50:20,060 --> 00:50:22,937 ‪“徐々にスピードを上げる” 897 00:50:28,651 --> 00:50:29,736 ‪“最後は全速力” 898 00:50:31,529 --> 00:50:33,615 ‪彼は言った “ポッポー!” 899 00:50:33,615 --> 00:50:38,036 ‪口の中で爆発すると ‪祖母から聞いてた私は 900 00:50:38,036 --> 00:50:41,456 ‪彼のアレを思い切りかんだ 901 00:50:45,835 --> 00:50:48,171 ‪彼に横っ面をたたかれ 902 00:50:48,171 --> 00:50:50,965 ‪私はソファへ倒れこんだ 903 00:50:50,965 --> 00:50:54,052 ‪17秒くらい気絶してたと思う 904 00:50:55,595 --> 00:50:57,097 ‪意識が戻ると 905 00:50:57,889 --> 00:51:01,309 ‪私は彼に言った ‪“通報する” 906 00:51:01,309 --> 00:51:05,688 ‪“私に暴行したから ‪刑務所に入れてやる” 907 00:51:05,688 --> 00:51:09,275 ‪“この辺り一帯を ‪爆破しようとした” 908 00:51:09,275 --> 00:51:11,361 ‪“そうはさせない” 909 00:51:11,361 --> 00:51:13,780 ‪“私が町を守ってやる” 910 00:51:15,198 --> 00:51:17,033 ‪“警察を呼ぶから” 911 00:51:17,033 --> 00:51:19,786 ‪“あんたは刑務所行きよ” 912 00:51:19,786 --> 00:51:22,789 ‪“私の頭を見てよ ‪逮捕する” 913 00:51:25,083 --> 00:51:29,212 ‪警察が来た時 ‪私たちは2人とも裸だった 914 00:51:30,421 --> 00:51:33,007 ‪家の中で裸で立ってる 915 00:51:33,007 --> 00:51:34,425 ‪当時22歳 916 00:51:34,425 --> 00:51:36,427 ‪若い胸と思いきや 917 00:51:36,427 --> 00:51:39,013 ‪54歳の今と同じだった 918 00:51:42,600 --> 00:51:46,020 ‪私の乳首は ‪真っすぐ向いてない 919 00:51:46,020 --> 00:51:47,522 ‪下を向いてる 920 00:51:48,022 --> 00:51:49,816 ‪裸で立ってると 921 00:51:49,816 --> 00:51:52,235 ‪警官が2人 来た 922 00:51:52,235 --> 00:51:55,155 ‪白人1人と黒人1人 923 00:51:55,655 --> 00:51:58,783 ‪白人の警官が先に話し始める 924 00:51:58,783 --> 00:52:01,870 ‪“彼がボスね もう終わり” 925 00:52:01,870 --> 00:52:03,204 ‪“刑務所行き” 926 00:52:03,204 --> 00:52:05,707 ‪“お嬢さん 何事です?” 927 00:52:06,207 --> 00:52:10,837 ‪私は言った ‪“彼に頭を殴られたんです” 928 00:52:11,588 --> 00:52:13,631 ‪“めまいがする” 929 00:52:14,424 --> 00:52:16,342 ‪“彼を逮捕して” 930 00:52:16,843 --> 00:52:18,553 ‪“刑務所行きよ” 931 00:52:18,553 --> 00:52:21,139 ‪警官は言った “そこの彼” 932 00:52:21,639 --> 00:52:23,933 ‪“後ろ向きで手を背中に” 933 00:52:23,933 --> 00:52:25,935 ‪“そうよ”と思った 934 00:52:25,935 --> 00:52:29,147 ‪ところが黒人の警官が ‪出てきて 935 00:52:29,147 --> 00:52:31,983 ‪白人の警官に言った ‪“待て” 936 00:52:31,983 --> 00:52:33,359 ‪“手錠はよせ” 937 00:52:33,359 --> 00:52:35,695 ‪彼の方がボスだった 938 00:52:37,822 --> 00:52:40,074 ‪黒人警官は私じゃなく 939 00:52:40,074 --> 00:52:42,702 ‪相手の男に事情を聞いた 940 00:52:42,702 --> 00:52:46,414 ‪“何があったか ‪説明してください” 941 00:52:46,414 --> 00:52:47,957 ‪“どうも 兄弟” 942 00:52:47,957 --> 00:52:51,878 ‪“合言葉まで使って”と ‪私は思った 943 00:52:52,587 --> 00:52:56,090 ‪“彼女が俺のアレを ‪しゃぶってました” 944 00:52:56,090 --> 00:52:57,884 ‪“何てこと” 945 00:53:01,721 --> 00:53:04,515 ‪あんな恥ずかしい事ある? 946 00:53:04,515 --> 00:53:08,311 ‪“もうサイアク ‪そんなの言う必要ない!” 947 00:53:08,311 --> 00:53:10,396 ‪全員が私を見た 948 00:53:10,396 --> 00:53:13,233 ‪売春婦を見るような目でね 949 00:53:15,068 --> 00:53:18,613 ‪黒人警官が言った ‪“何て言いました?” 950 00:53:18,613 --> 00:53:20,698 ‪“フェラのやり方を” 951 00:53:22,867 --> 00:53:25,495 ‪“彼女に教えてたんです” 952 00:53:25,495 --> 00:53:27,914 ‪“機関車と同じだと” 953 00:53:27,914 --> 00:53:30,416 ‪“口に入れたらまずは” 954 00:53:30,416 --> 00:53:33,127 ‪“走り始めのように ‪ゆっくり” 955 00:53:35,171 --> 00:53:39,801 ‪黒人警官は口から ‪機関車の音を出してた 956 00:53:40,426 --> 00:53:44,597 ‪“こいつも女に ‪吸い方を教えたんだ” 957 00:53:44,597 --> 00:53:45,556 ‪“サイアク” 958 00:53:47,392 --> 00:53:50,019 ‪彼が説明を終えると 959 00:53:50,019 --> 00:53:52,313 ‪私は警官に言った 960 00:53:52,313 --> 00:53:54,816 ‪“彼はテロリストです” 961 00:53:54,816 --> 00:53:57,819 ‪“爆弾を持ったテロリスト” 962 00:53:57,819 --> 00:54:00,822 ‪“捕まえないと ‪大変な事になる” 963 00:54:00,822 --> 00:54:04,075 ‪“どこに爆弾が? ‪爆発物はどこ?” 964 00:54:04,075 --> 00:54:05,743 ‪“彼のアソコ” 965 00:54:05,743 --> 00:54:07,829 ‪“アソコに詰まってる” 966 00:54:07,829 --> 00:54:09,205 ‪“爆弾だらけ” 967 00:54:09,205 --> 00:54:12,208 ‪“私は町のみんなを ‪守ったの” 968 00:54:12,208 --> 00:54:13,960 ‪“私はヒーロー” 969 00:54:13,960 --> 00:54:15,003 ‪“捕まえて!” 970 00:54:16,963 --> 00:54:19,507 ‪黒人警官は無線に言った 971 00:54:19,507 --> 00:54:21,384 ‪“EDPがいる” 972 00:54:23,219 --> 00:54:27,849 ‪“EDP”の意味が ‪分からない私は考えて 973 00:54:27,849 --> 00:54:30,101 ‪勃起不全ペニス(EDP)‪だと思った 974 00:54:30,101 --> 00:54:31,686 ‪“いえ 違います” 975 00:54:31,686 --> 00:54:33,396 ‪“アソコに爆弾が” 976 00:54:33,396 --> 00:54:34,897 ‪“爆破される” 977 00:54:34,897 --> 00:54:37,567 ‪“EDPだ 急いで”と警官 978 00:54:37,567 --> 00:54:40,737 ‪担当者が到着して分かった 979 00:54:40,737 --> 00:54:44,949 ‪“‪情緒障害のある人(EDP)‪”と ‪いう意味だった 980 00:54:44,949 --> 00:54:46,743 ‪“誰のことです?” 981 00:54:48,161 --> 00:54:51,664 ‪私は拘束服を着せられて 982 00:54:52,999 --> 00:54:55,918 ‪精神科病棟に連れていかれた 983 00:54:55,918 --> 00:54:57,879 ‪下着も何もなし 984 00:54:57,879 --> 00:55:00,131 ‪裸の上に拘束服だけ 985 00:55:04,093 --> 00:55:09,140 ‪私はそこに72時間も入れられ ‪鑑定を受けた 986 00:55:09,140 --> 00:55:13,019 ‪隣の女に聞かれた ‪“なぜここに?” 987 00:55:13,019 --> 00:55:15,438 ‪“私は町を救ったの” 988 00:55:17,523 --> 00:55:20,902 ‪“爆発寸前のイチモツを ‪かんでね” 989 00:55:20,902 --> 00:55:24,864 ‪“私も同じよ ‪祖母にそう教えられた” 990 00:55:28,534 --> 00:55:30,286 ‪病院を出た私は 991 00:55:30,787 --> 00:55:32,163 ‪真っすぐ 992 00:55:32,663 --> 00:55:34,707 ‪祖母の家に行った 993 00:55:36,584 --> 00:55:37,919 ‪“おばあちゃん” 994 00:55:38,586 --> 00:55:39,754 ‪“言ったよね?” 995 00:55:40,922 --> 00:55:44,175 ‪“イチモツを口に入れると” 996 00:55:44,675 --> 00:55:47,261 ‪“爆発するんだと” 997 00:55:47,887 --> 00:55:49,680 ‪祖母は笑った 998 00:55:52,683 --> 00:55:55,686 ‪“ニッキー いつか分かるよ” 999 00:55:56,187 --> 00:55:58,439 ‪その時 ティナおじさんが ‪言った 1000 00:55:58,439 --> 00:56:00,066 ‪“だから自分はレズ” 1001 00:56:08,533 --> 00:56:10,743 ‪本当に言ったの 1002 00:56:11,244 --> 00:56:13,079 ‪私はこう育った 1003 00:56:13,079 --> 00:56:15,581 ‪そして間違いなく 1004 00:56:15,581 --> 00:56:16,791 ‪私の祖母は 1005 00:56:18,084 --> 00:56:19,293 ‪最高だった 1006 00:56:20,086 --> 00:56:21,337 ‪いい? 1007 00:56:21,337 --> 00:56:24,549 ‪祖母は私のためなら何でも 1008 00:56:25,049 --> 00:56:27,510 ‪してくれる人だった 1009 00:56:28,010 --> 00:56:30,430 ‪私が朝3時に目が覚め 1010 00:56:30,430 --> 00:56:32,723 ‪“お腹が空いた”と言えば 1011 00:56:33,224 --> 00:56:37,103 ‪祖母は起きて ‪チキンを揚げてくれた 1012 00:56:38,813 --> 00:56:42,608 ‪じゃがいもから作った ‪マッシュポテトと 1013 00:56:42,608 --> 00:56:45,570 ‪さやいんげんにパン2切れも 1014 00:56:45,570 --> 00:56:48,156 ‪だから私は太ったの 1015 00:56:48,656 --> 00:56:51,617 ‪それから私をベッドに寝せ 1016 00:56:53,327 --> 00:56:55,746 ‪眠るまでそばにいる 1017 00:56:56,497 --> 00:57:01,252 ‪目が覚めても ‪祖母はまだそこに座ってた 1018 00:57:01,836 --> 00:57:04,130 ‪私は祖母の宝物だった 1019 00:57:05,006 --> 00:57:07,341 ‪祖母には娘がいる 1020 00:57:08,384 --> 00:57:12,013 ‪でも私たちは ‪“ティナおじさん”と呼ぶ 1021 00:57:14,140 --> 00:57:16,267 ‪私の同級生がいる? 1022 00:57:16,267 --> 00:57:18,769 ‪“意味不明”って顔してる 1023 00:57:21,564 --> 00:57:23,733 ‪ティナおじさんを見たら 1024 00:57:23,733 --> 00:57:25,985 ‪男性だと思うはず 1025 00:57:26,652 --> 00:57:27,987 ‪ひげを生やし 1026 00:57:28,488 --> 00:57:30,865 ‪胸は潰して平らにしてる 1027 00:57:30,865 --> 00:57:34,869 ‪ズボンの中には ‪疑似ペニスを入れ 1028 00:57:34,869 --> 00:57:37,288 ‪着用する服と靴は男物 1029 00:57:37,288 --> 00:57:40,791 ‪ティナおじさんの全てが ‪男性なの 1030 00:57:41,292 --> 00:57:45,046 ‪だからLGBTQの人たちに 1031 00:57:45,046 --> 00:57:46,547 ‪聞いてほしい 1032 00:57:46,547 --> 00:57:51,886 ‪私は自分らしく生きる ‪全ての人を尊敬してる 1033 00:57:52,803 --> 00:57:54,180 ‪彼らは言う 1034 00:57:54,180 --> 00:57:56,682 ‪“他人の考えは関係ない” 1035 00:57:56,682 --> 00:57:58,809 ‪“自分らしく生きる” 1036 00:57:58,809 --> 00:58:00,394 ‪そんな彼らを 1037 00:58:00,394 --> 00:58:03,773 ‪批判したり ‪詮索する人がいるけど 1038 00:58:03,773 --> 00:58:07,318 ‪実は仲良くしたいだけなの 1039 00:58:07,318 --> 00:58:10,196 ‪きっと腰を深く曲げるはず 1040 00:58:10,196 --> 00:58:13,533 ‪本当は自分も突かれたいから 1041 00:58:17,453 --> 00:58:20,164 ‪祖母は理解できなかった 1042 00:58:20,957 --> 00:58:24,085 ‪娘が同性愛者だということを 1043 00:58:25,253 --> 00:58:27,338 ‪人前では娘のことを 1044 00:58:28,005 --> 00:58:30,299 ‪可愛がれなかった 1045 00:58:31,259 --> 00:58:33,928 ‪教会に洗脳されてたから 1046 00:58:35,012 --> 00:58:37,890 ‪私たちの地域の教会は 1047 00:58:37,890 --> 00:58:41,310 ‪悪影響を与え ‪家族を引き裂く 1048 00:58:41,310 --> 00:58:43,729 ‪時代遅れのやり方で 1049 00:58:43,729 --> 00:58:46,107 ‪“神の名の下に”と言ってね 1050 00:58:46,107 --> 00:58:49,193 ‪私の祖母も同じ状況になった 1051 00:58:49,193 --> 00:58:53,114 ‪祖母は娘が同性愛者だと ‪いうことが 1052 00:58:53,114 --> 00:58:55,157 ‪理解できなかった 1053 00:58:55,157 --> 00:58:57,827 ‪公の場に出かけた時は 1054 00:58:58,327 --> 00:59:02,039 ‪娘の呼吸さえ気にしてた 1055 00:59:02,039 --> 00:59:04,959 ‪“なぜ あんな風に呼吸を?” 1056 00:59:04,959 --> 00:59:06,460 ‪“我慢できない?” 1057 00:59:07,336 --> 00:59:09,130 ‪それで変わると? 1058 00:59:15,094 --> 00:59:16,679 ‪ティナおじさんは 1059 00:59:18,264 --> 00:59:21,601 ‪子供の私には ‪とても正直だった 1060 00:59:21,601 --> 00:59:24,812 ‪私は責めないと知ってたから 1061 00:59:24,812 --> 00:59:26,897 ‪責め方を知らない 1062 00:59:27,648 --> 00:59:30,484 ‪分かるのは自分への態度だけ 1063 00:59:30,484 --> 00:59:33,195 ‪ティナおじさんは優しかった 1064 00:59:33,195 --> 00:59:35,281 ‪子供の私にね 1065 00:59:35,281 --> 00:59:38,367 ‪7歳の時のクリスマス 1066 00:59:39,160 --> 00:59:42,496 ‪大人は食堂に ‪私は台所にいた 1067 00:59:42,496 --> 00:59:45,124 ‪子供は居間で遊んでる 1068 00:59:45,124 --> 00:59:46,876 ‪なぜ私は台所か? 1069 00:59:46,876 --> 00:59:49,962 ‪ただそこにいたの いい? 1070 00:59:49,962 --> 00:59:51,839 ‪お菓子があるから 1071 00:59:51,839 --> 00:59:53,424 ‪台所にいた 1072 00:59:53,966 --> 00:59:54,842 ‪分かる? 1073 00:59:55,468 --> 00:59:58,054 ‪ティナおじさんが来て言った 1074 00:59:58,054 --> 00:59:59,138 ‪“ニッキー” 1075 00:59:59,805 --> 01:00:00,973 ‪“何?” 1076 01:00:01,891 --> 01:00:03,434 ‪“私はレズビアン” 1077 01:00:04,852 --> 01:00:06,187 ‪“私もそう” 1078 01:00:09,315 --> 01:00:11,692 ‪おじが堂々と言うから 1079 01:00:11,692 --> 01:00:13,944 ‪“私も同じがいい”と 1080 01:00:13,944 --> 01:00:16,697 ‪おじが言った “いえ 違う” 1081 01:00:16,697 --> 01:00:18,616 ‪“私は男性的なレズ” 1082 01:00:21,869 --> 01:00:25,373 ‪“私も男性的なレズ” 1083 01:00:25,873 --> 01:00:29,293 ‪すると おじは ‪“私は女とヤる” 1084 01:00:30,336 --> 01:00:31,587 ‪“そう”と私 1085 01:00:37,176 --> 01:00:39,053 ‪言い返せない 1086 01:00:39,053 --> 01:00:41,263 ‪同じとは言えない 1087 01:00:53,859 --> 01:00:57,321 ‪祖母とティナおじさんは ‪苦しんでた 1088 01:00:59,782 --> 01:01:03,953 ‪祖母がこの世を去るまで ‪苦しんでた 1089 01:01:05,162 --> 01:01:08,624 ‪ついに和解はできなかった 1090 01:01:09,291 --> 01:01:11,669 ‪祖母は自分を責めた 1091 01:01:12,920 --> 01:01:15,381 ‪同性愛者を産んだと 1092 01:01:16,006 --> 01:01:21,429 ‪自分の娘は罪だと ‪教会に思わされたせいで 1093 01:01:22,221 --> 01:01:24,140 ‪娘をそう扱った 1094 01:01:25,099 --> 01:01:27,435 ‪子供の私は混乱した 1095 01:01:27,435 --> 01:01:30,855 ‪なぜなら祖母は私のことは 1096 01:01:30,855 --> 01:01:32,815 ‪大切にしてくれた 1097 01:01:33,649 --> 01:01:35,735 ‪でも おじのことは 1098 01:01:37,069 --> 01:01:39,405 ‪抱きしめることもない 1099 01:01:39,405 --> 01:01:41,407 ‪同性愛者だから 1100 01:01:41,907 --> 01:01:44,160 ‪2人は苦しんでた 1101 01:01:44,744 --> 01:01:46,662 ‪とても苦しんでた 1102 01:01:46,662 --> 01:01:48,456 ‪祖母が亡くなると 1103 01:01:48,456 --> 01:01:51,667 ‪おじは酒浸りの ‪ホームレスになった 1104 01:01:52,543 --> 01:01:55,838 ‪おじは理解できなかったの 1105 01:01:55,838 --> 01:01:57,965 ‪なぜ母親は 1106 01:01:57,965 --> 01:02:02,928 ‪自分が求めてる愛を ‪くれなかったのか 1107 01:02:04,263 --> 01:02:05,473 ‪私は自分が 1108 01:02:08,601 --> 01:02:10,644 ‪臆病者だと感じた 1109 01:02:11,228 --> 01:02:13,147 ‪祖母が死んだ時にね 1110 01:02:16,025 --> 01:02:18,194 ‪言えなかったから 1111 01:02:19,779 --> 01:02:22,198 ‪本当の自分の正体を 1112 01:02:23,908 --> 01:02:26,660 ‪影で愛されるのは嫌だった 1113 01:02:28,412 --> 01:02:31,040 ‪堂々と愛してほしかった 1114 01:02:31,540 --> 01:02:34,543 ‪私が表紙の雑誌が並んでると 1115 01:02:34,543 --> 01:02:38,506 ‪祖母は店中のみんなに ‪言って回った 1116 01:02:38,506 --> 01:02:40,674 ‪自分の孫だと 1117 01:02:41,175 --> 01:02:43,427 ‪私は彼女の宝物だった 1118 01:02:46,472 --> 01:02:48,682 ‪私は祖母に黙ってた 1119 01:02:49,391 --> 01:02:51,101 ‪秘密の願望を 1120 01:02:52,144 --> 01:02:54,021 ‪私の空想を 1121 01:02:56,398 --> 01:02:58,609 ‪なぜなら祖母に 1122 01:02:59,360 --> 01:03:01,695 ‪愛されたかったし 1123 01:03:01,695 --> 01:03:05,574 ‪自分を責めて ‪死んでほしくなかった 1124 01:03:06,492 --> 01:03:08,244 ‪もし秘密の願望を 1125 01:03:10,162 --> 01:03:11,872 ‪話してたら 1126 01:03:15,918 --> 01:03:17,878 ‪祖母は思ったはず 1127 01:03:18,712 --> 01:03:19,964 ‪“失敗した”と 1128 01:03:21,298 --> 01:03:25,219 ‪みんな思ってるでしょ? ‪“ちょっと待て” 1129 01:03:28,264 --> 01:03:30,683 ‪“あんた レズビアンなの?” 1130 01:03:31,851 --> 01:03:34,812 ‪いいえ 絶対に違う 1131 01:03:42,570 --> 01:03:44,780 ‪祖母には言えなかった 1132 01:03:44,780 --> 01:03:46,991 ‪絶対に言えなかった 1133 01:03:46,991 --> 01:03:49,410 ‪秘密を守るのは大変 1134 01:03:51,579 --> 01:03:53,372 ‪秘密は害を生む 1135 01:03:59,420 --> 01:04:02,965 ‪秘密がある人は ‪“見るな”と思ったはず 1136 01:04:02,965 --> 01:04:05,175 ‪“今 口を開いたら” 1137 01:04:05,175 --> 01:04:07,261 ‪“秘密を叫んでしまう” 1138 01:04:09,930 --> 01:04:11,974 ‪でも生来の秘密に 1139 01:04:13,142 --> 01:04:15,978 ‪抵抗できる‪すべ‪はない 1140 01:04:16,645 --> 01:04:17,730 ‪1つもない 1141 01:04:18,522 --> 01:04:20,691 ‪私は努力してみた 1142 01:04:21,191 --> 01:04:24,361 ‪自分を変えようとした 1143 01:04:24,361 --> 01:04:26,947 ‪秘密を消し去ろうとね 1144 01:04:26,947 --> 01:04:30,743 ‪おかしいと思われたく ‪なかったから 1145 01:04:30,743 --> 01:04:34,580 ‪だからできるだけ ‪多くの男とヤッた 1146 01:04:34,580 --> 01:04:38,334 ‪誰とでも寝るわけじゃ ‪ないけど 1147 01:04:39,793 --> 01:04:41,879 ‪私の一部はそう 1148 01:04:41,879 --> 01:04:43,672 ‪4分の1はね 1149 01:04:43,672 --> 01:04:47,927 ‪役でも言ってた ‪“オグリーブ教授!” 1150 01:04:47,927 --> 01:04:51,138 ‪世界中に男は大勢いる 1151 01:04:56,101 --> 01:04:58,896 ‪秘密を抱えた私は誓った 1152 01:04:58,896 --> 01:05:00,814 ‪誰にも言わない 1153 01:05:02,441 --> 01:05:04,401 ‪墓まで持ってくと 1154 01:05:06,612 --> 01:05:08,864 ‪その“病”を抱えた家族が 1155 01:05:09,698 --> 01:05:12,493 ‪どう扱われるか見てたから 1156 01:05:12,993 --> 01:05:16,372 ‪それは“病”だと ‪思わされてた 1157 01:05:16,872 --> 01:05:18,040 ‪でしょ? 1158 01:05:18,999 --> 01:05:22,628 ‪でも ある夜 ‪その願望が強くなった 1159 01:05:23,629 --> 01:05:25,339 ‪ベッドに寝てると 1160 01:05:26,298 --> 01:05:28,884 ‪それが私の肩をたたくの 1161 01:05:28,884 --> 01:05:31,178 ‪“女 女...”と 1162 01:05:36,934 --> 01:05:40,187 ‪横になりながら ‪私は怖くなった 1163 01:05:40,688 --> 01:05:42,523 ‪3人目の夫だから 1164 01:05:43,273 --> 01:05:44,316 ‪分かる? 1165 01:05:45,317 --> 01:05:47,152 ‪3人目なの 1166 01:05:47,903 --> 01:05:49,363 ‪最悪な時期の... 1167 01:05:52,199 --> 01:05:54,201 ‪私を愛してくれた 1168 01:05:54,702 --> 01:05:56,912 ‪まるで全盛期のように 1169 01:05:57,413 --> 01:05:59,331 ‪彼しかいない 1170 01:06:02,292 --> 01:06:05,462 ‪かつてない最高の気分を 1171 01:06:05,462 --> 01:06:08,007 ‪味わわせてくれる人は 1172 01:06:08,007 --> 01:06:09,466 ‪そういう人 1173 01:06:09,466 --> 01:06:12,469 ‪なぜ夫を“パパ”と呼ぶと? 1174 01:06:12,469 --> 01:06:15,931 ‪なぜなら彼が ‪私を育ててるから 1175 01:06:15,931 --> 01:06:18,851 ‪夫を“パパ”と呼ぶのは 1176 01:06:18,851 --> 01:06:21,478 ‪彼が与えてくれるから 1177 01:06:21,478 --> 01:06:24,982 ‪父親からも ‪もらえなかったものを 1178 01:06:24,982 --> 01:06:27,151 ‪だから夫を“パパ”と呼ぶ 1179 01:06:27,151 --> 01:06:30,779 ‪彼は私の間違いを ‪正してくれる 1180 01:06:31,780 --> 01:06:35,701 ‪その夜 ベッドで ‪私はすごく怖かった 1181 01:06:37,036 --> 01:06:38,620 ‪恐怖だった 1182 01:06:39,371 --> 01:06:42,624 ‪彼が結婚した相手は私だから 1183 01:06:43,834 --> 01:06:47,379 ‪結婚にもう1人の女は ‪要らない 1184 01:06:56,055 --> 01:06:57,389 ‪どうしよう? 1185 01:06:57,973 --> 01:07:01,435 ‪この瞬間 隣で寝てる人間は 1186 01:07:01,435 --> 01:07:04,605 ‪私より私のことを知ってる 1187 01:07:04,605 --> 01:07:07,316 ‪子供の頃は自分自身より 1188 01:07:07,316 --> 01:07:10,402 ‪他の子をよく見てるものよ 1189 01:07:10,402 --> 01:07:11,904 ‪ベッドの中で 1190 01:07:11,904 --> 01:07:14,156 ‪秘密に悩まされ 1191 01:07:14,156 --> 01:07:18,035 ‪心も体も魂も ‪苦しくなってきた 1192 01:07:18,035 --> 01:07:21,455 ‪本当の自分が ‪出せないと思ったの 1193 01:07:21,455 --> 01:07:24,249 ‪彼を起こすしかなかった 1194 01:07:24,249 --> 01:07:28,420 ‪私は思った ‪“話しても嫌わないで” 1195 01:07:29,463 --> 01:07:31,381 ‪“耐えられないから” 1196 01:07:31,882 --> 01:07:34,176 ‪“でもあなたはきっと” 1197 01:07:34,176 --> 01:07:38,889 ‪“違和感に気付くはず ‪だから言うしかない” 1198 01:07:39,932 --> 01:07:43,227 ‪私は有名人でスターだから 1199 01:07:43,727 --> 01:07:45,187 ‪隠せたはず 1200 01:07:45,187 --> 01:07:47,523 ‪美しい仮面をかぶってね 1201 01:07:47,523 --> 01:07:50,692 ‪でもその夜は ‪外すしかなかった 1202 01:07:52,611 --> 01:07:54,446 ‪私は彼を起こし 1203 01:07:56,156 --> 01:07:58,742 ‪言った “パパ 話がある” 1204 01:07:59,868 --> 01:08:01,954 ‪“ママ どうした?” 1205 01:08:02,913 --> 01:08:04,706 ‪“秘密があるの” 1206 01:08:06,959 --> 01:08:11,547 ‪“話しても ‪私から離れて行かないで” 1207 01:08:13,090 --> 01:08:16,051 ‪“モニーク ‪君が何を言っても” 1208 01:08:16,927 --> 01:08:19,179 ‪“絶対に離れないよ” 1209 01:08:21,181 --> 01:08:22,516 ‪“分かった” 1210 01:08:23,350 --> 01:08:24,810 ‪“話すね” 1211 01:08:24,810 --> 01:08:26,395 ‪“パパ...” 1212 01:08:26,395 --> 01:08:28,147 ‪“ちょっと待て” 1213 01:08:31,525 --> 01:08:33,777 ‪“誰か殺したのか?” 1214 01:08:35,529 --> 01:08:38,824 ‪“いえ 誰も殺してない” 1215 01:08:39,324 --> 01:08:41,034 ‪“そうか 続けて” 1216 01:08:44,997 --> 01:08:46,415 ‪“パパ” 1217 01:08:47,332 --> 01:08:49,960 ‪心臓が早鐘を打ってた 1218 01:08:49,960 --> 01:08:53,714 ‪誰かに話すのは ‪初めてだったから 1219 01:08:57,926 --> 01:08:59,344 ‪“実はね...” 1220 01:09:00,637 --> 01:09:04,391 ‪“もう1人女性を入れて ‪ヤってみたい” 1221 01:09:06,143 --> 01:09:08,103 ‪彼は私を見た 1222 01:09:08,729 --> 01:09:12,524 ‪美しく 辛抱強く ‪愛情を込めた目で 1223 01:09:14,151 --> 01:09:16,320 ‪“ああ 俺もだ” 1224 01:09:18,655 --> 01:09:22,409 ‪“誰か女性を見つけて ‪3人でヤろう” 1225 01:09:22,910 --> 01:09:26,622 ‪“何年もそれで ‪悩んでたのか?” 1226 01:09:26,622 --> 01:09:29,374 ‪“セックスは最高だ!” 1227 01:09:29,374 --> 01:09:31,126 ‪“だよね”と言うと 1228 01:09:31,126 --> 01:09:34,046 ‪彼は“早く見つけてこい”と 1229 01:09:40,302 --> 01:09:43,472 ‪でも思った ‪“空想にとどめよう” 1230 01:09:45,265 --> 01:09:47,809 ‪“私は自分を知ってる” 1231 01:09:48,477 --> 01:09:51,438 ‪“LGBTQの人たちに ‪言われるはず” 1232 01:09:51,438 --> 01:09:54,483 ‪“あの女は平等を ‪訴えながら” 1233 01:09:54,483 --> 01:09:56,860 ‪“平等に与えない”と 1234 01:09:59,863 --> 01:10:02,199 ‪なめてもらって終わり 1235 01:10:06,703 --> 01:10:08,789 ‪“コーヒーでも飲む?” 1236 01:10:10,916 --> 01:10:13,877 ‪“いいえ 結構です” 1237 01:10:14,670 --> 01:10:17,381 ‪“あなたのは なめない” 1238 01:10:19,007 --> 01:10:22,594 ‪“モニーク ‪私は喜ばせてあげたのに” 1239 01:10:23,178 --> 01:10:25,222 ‪“あなたは優しく” 1240 01:10:26,223 --> 01:10:28,225 ‪“あなたは賢く” 1241 01:10:28,767 --> 01:10:31,812 ‪“あなたは大事” 1242 01:10:33,522 --> 01:10:35,232 ‪こう聞かれた 1243 01:10:36,692 --> 01:10:38,235 ‪“どうして君は” 1244 01:10:39,528 --> 01:10:40,862 ‪“続けられる?” 1245 01:10:41,905 --> 01:10:44,283 ‪“なぜ君は止まらずに” 1246 01:10:44,783 --> 01:10:46,118 ‪“進めるんだ?” 1247 01:10:46,702 --> 01:10:50,747 ‪太った黒人の女の子に ‪生まれたら 1248 01:10:51,248 --> 01:10:54,418 ‪求めるのは評価と受容だけ 1249 01:10:54,418 --> 01:10:56,670 ‪望むのはそれだけ 1250 01:10:56,670 --> 01:11:00,424 ‪ただ自分を受け入れてほしい 1251 01:11:00,424 --> 01:11:04,261 ‪受け入れてもらうために ‪何でもする 1252 01:11:04,261 --> 01:11:06,847 ‪そのために戦い続ける 1253 01:11:06,847 --> 01:11:09,182 ‪でも大人になり思った 1254 01:11:09,182 --> 01:11:13,729 ‪“自分の状況を ‪受け入れないといけない” 1255 01:11:13,729 --> 01:11:15,731 ‪だから受け入れた 1256 01:11:16,356 --> 01:11:20,027 ‪父親はアルコール依存症で 1257 01:11:20,027 --> 01:11:22,237 ‪家族を顧みなかった 1258 01:11:22,237 --> 01:11:24,323 ‪私は受け入れた 1259 01:11:24,323 --> 01:11:27,326 ‪母親はばくち好きで 1260 01:11:27,326 --> 01:11:29,870 ‪あらゆる物を失った 1261 01:11:29,870 --> 01:11:31,830 ‪私は受け入れた 1262 01:11:31,830 --> 01:11:34,624 ‪長兄が痴漢だった事も 1263 01:11:34,624 --> 01:11:37,794 ‪別の兄が私の名前で契約して 1264 01:11:37,794 --> 01:11:41,256 ‪私の評判を下げた事も 1265 01:11:41,256 --> 01:11:44,092 ‪事実のまま受け入れる 1266 01:11:44,092 --> 01:11:48,722 ‪だからデタラメを言われても ‪受け入れられた 1267 01:11:48,722 --> 01:11:52,100 ‪“君はデイヴ・シャペル ‪じゃない” 1268 01:11:52,100 --> 01:11:54,311 ‪“エイミー・シューマーとも” 1269 01:11:54,311 --> 01:11:56,480 ‪“クリス・ロックとも違う” 1270 01:11:56,480 --> 01:11:58,648 ‪その通りだった 1271 01:11:58,648 --> 01:12:01,818 ‪なぜなら私の名前はモニーク 1272 01:12:13,747 --> 01:12:17,000 ‪“大好き モニーク” 1273 01:12:38,063 --> 01:12:45,070 ‪モニーク! モニーク! 1274 01:12:45,070 --> 01:12:48,615 ‪モニーク! 1275 01:15:43,415 --> 01:15:48,420 ‪日本語字幕 御囲 ちあき