1 00:00:13,598 --> 00:00:15,850 - Mo'Nique gila. - Uang melampaui integritas. 2 00:00:15,850 --> 00:00:17,018 Mo'Nique legenda. 3 00:00:17,018 --> 00:00:19,562 - Dia merusak banyak hubungan. - Dia profesional! 4 00:00:19,562 --> 00:00:21,230 - Dia kawanku. - Keledai Hari Ini! 5 00:00:21,230 --> 00:00:22,315 Dia rumit. 6 00:00:22,315 --> 00:00:23,566 Mo'Nique legenda? 7 00:00:23,566 --> 00:00:25,401 Dia merusak banyak hubungan. 8 00:00:25,401 --> 00:00:27,987 - Dia tak stabil. - Keledai Hari Ini. 9 00:00:30,281 --> 00:00:32,408 Kariernya berakhir. 10 00:00:32,909 --> 00:00:34,702 Terima kasih atas dukungannya. 11 00:00:36,788 --> 00:00:37,997 Ayo. 12 00:00:38,498 --> 00:00:42,210 Sayangku! 13 00:00:46,047 --> 00:00:47,423 Ayo, Sayang! 14 00:00:49,842 --> 00:00:53,179 Sayangku! 15 00:00:53,763 --> 00:01:00,978 Atlanta, Georgia! 16 00:01:00,978 --> 00:01:03,022 Sayang! 17 00:01:04,941 --> 00:01:07,902 Aku merasakan kegembiraan di sini. 18 00:01:10,321 --> 00:01:12,323 Sayangku! 19 00:01:13,157 --> 00:01:15,076 Kita bertemu, Sayang! 20 00:01:15,076 --> 00:01:16,494 Kita bertemu! 21 00:01:16,494 --> 00:01:31,342 Mo'Nique! 22 00:01:32,426 --> 00:01:35,596 Apa aku sungguh berdiri di panggung ini? 23 00:01:37,765 --> 00:01:41,269 Apa aku sungguh berdiri di panggung ini? 24 00:01:47,233 --> 00:01:50,111 Asal kalian tahu, sangat sulit bagiku 25 00:01:50,111 --> 00:01:53,698 untuk tidak terharu dan menangis sekarang. 26 00:02:04,375 --> 00:02:07,461 Asal kalian tahu, aku sangat bersyukur. 27 00:02:08,254 --> 00:02:09,672 Aku sangat bersyukur. 28 00:02:10,173 --> 00:02:12,466 Terima kasih pada semua orang 29 00:02:12,466 --> 00:02:14,510 yang mendukungku! 30 00:02:14,510 --> 00:02:18,347 Terima kasih pada semua penggemarku! 31 00:02:18,347 --> 00:02:22,393 Terima kasih pada hadirin malam ini. Termasuk kau, Pria Kulit Putih. 32 00:02:22,393 --> 00:02:25,229 Aku ingin berterima kasih pada semua orang! 33 00:02:28,566 --> 00:02:29,525 Malam ini, 34 00:02:30,526 --> 00:02:32,111 saat kalian pulang, 35 00:02:32,904 --> 00:02:35,364 kalian akan memahami siapa aku. 36 00:02:35,865 --> 00:02:37,783 Malam ini, saat kalian pulang, 37 00:02:37,783 --> 00:02:41,787 kalian akan memahami kenapa sikapku seperti yang kalian tahu. 38 00:02:41,787 --> 00:02:44,373 Malam ini, saat kalian semua pulang, 39 00:02:44,373 --> 00:02:46,709 kalian akan bilang, "Kini, aku paham!" 40 00:02:47,210 --> 00:02:50,922 Begitu juga apa yang orang tidak pahami tentang aku, 41 00:02:50,922 --> 00:02:55,134 apa yang orang tidak ketahui tentang aku saat mereka terus menghinaku, 42 00:02:55,134 --> 00:02:57,470 menyebutku dengan segala umpatan. 43 00:02:57,470 --> 00:03:00,556 Mereka menyebut kekuranganku dan omong kosong lainnya. 44 00:03:00,556 --> 00:03:02,642 Mereka juga bilang, "Mo'Nique, 45 00:03:02,642 --> 00:03:06,562 bagaimana kau bisa bersabar dengan ucapan orang terhadap dirimu? 46 00:03:06,562 --> 00:03:09,649 Tampaknya, semua itu tak memengaruhimu." 47 00:03:09,649 --> 00:03:11,776 Ini yang orang tak ketahui tentang aku. 48 00:03:11,776 --> 00:03:14,570 Kukira aku tak akan pernah mengatakan ini di TV, 49 00:03:14,570 --> 00:03:17,990 di panggung sama sekali karena stigma yang menyertainya. 50 00:03:17,990 --> 00:03:20,409 Ini yang orang tak ketahui tentang aku. 51 00:03:20,409 --> 00:03:22,954 Aku wanita dari pendidikan luar biasa. 52 00:03:22,954 --> 00:03:24,830 Lihatlah seperti apa aku. 53 00:03:24,830 --> 00:03:29,126 Lihatlah seperti apa pendidikan luar biasa, Kawan! 54 00:03:29,126 --> 00:03:32,630 Lihatlah seperi apa murid pendidikan luar biasa! 55 00:03:32,630 --> 00:03:34,882 Aku mau kalian mengerti. "Uh." 56 00:03:34,882 --> 00:03:36,550 Kawan, itulah aku! 57 00:03:39,095 --> 00:03:41,055 Kawan, itulah aku! 58 00:03:41,764 --> 00:03:45,685 Mereka biasa menghinaku dengan segala macam umpatan 59 00:03:45,685 --> 00:03:47,895 dari berbagai tingkatan. 60 00:03:47,895 --> 00:03:52,483 Wanita ini mengikuti pendidikan luar biasa. 61 00:03:53,109 --> 00:03:54,777 Kalian dengar aku? 62 00:03:55,945 --> 00:03:57,780 Luar biasa, Kawan. 63 00:03:59,490 --> 00:04:01,075 Pendidikan, Kawan. 64 00:04:01,575 --> 00:04:04,537 Aku girang sekali. Luar biasa, Kawan! 65 00:04:04,537 --> 00:04:06,163 Pendidikan, Kawan! 66 00:04:09,083 --> 00:04:11,794 Pendidikan luar biasa. 67 00:04:12,295 --> 00:04:16,299 Saat kalian ingin menghakimi orang, pahamilah siapa orang itu. 68 00:04:16,299 --> 00:04:18,634 Kalian menghakimi aku yang saat SMP, 69 00:04:18,634 --> 00:04:21,971 dari kelas tujuh sampai sembilan, 70 00:04:21,971 --> 00:04:24,765 aku mengikuti kelas pendidikan luar biasa. 71 00:04:24,765 --> 00:04:26,892 Biar kuberi tahu sesuatu 72 00:04:26,892 --> 00:04:28,811 agar kalian tak perlu meriset. 73 00:04:28,811 --> 00:04:31,230 Aku sangat percaya itu kesalahan. 74 00:04:34,025 --> 00:04:38,112 Aku percaya itu kesalahan karena tak ada kiriman surat ke rumah. 75 00:04:38,612 --> 00:04:40,906 Tak ada pertemuan orang tua dan guru. 76 00:04:40,906 --> 00:04:44,118 Tak ada pembicaraan dengan komite sekolah. 77 00:04:44,702 --> 00:04:46,620 Tepat saat aku datang... 78 00:04:49,373 --> 00:04:51,375 untuk belajar di SMP... 79 00:04:51,375 --> 00:04:53,294 Aku datang dengan pakaian baru. 80 00:04:53,294 --> 00:04:56,380 Aku tampil keren dengan celana jin Chic, Sayang. 81 00:04:56,380 --> 00:04:59,633 Kaus putih dan sepatu putih yang serasi. 82 00:04:59,633 --> 00:05:02,011 Aku siap untuk kelas tujuh. 83 00:05:03,846 --> 00:05:05,765 Lalu aku menyadari 84 00:05:05,765 --> 00:05:08,059 aku tak dapat informasi dari sekolah... 85 00:05:11,062 --> 00:05:13,356 tentang kelas yang akan kuikuti. 86 00:05:13,356 --> 00:05:16,776 Jadi, aku berpikir, "Tahun ini pasti luar biasa. 87 00:05:16,776 --> 00:05:20,029 Surat tak dikirim ke rumahku. Aku harus mengambilnya di sekolah. 88 00:05:20,029 --> 00:05:22,073 Ini luar biasa!" 89 00:05:24,450 --> 00:05:26,535 Di sana, nama-nama kami dipampang. 90 00:05:28,204 --> 00:05:29,789 Di papan pengumuman. 91 00:05:30,289 --> 00:05:33,084 Serta kelas kami. 92 00:05:33,084 --> 00:05:37,338 Ada nama-nama. Semua anak berkata, "Aku masuk kelas ini, kelas itu!" 93 00:05:37,338 --> 00:05:39,715 Lalu aku memeriksa papan itu. 94 00:05:44,136 --> 00:05:46,847 "Kawan, coba kulihat papanmu. Apa tulisannya?" 95 00:05:48,391 --> 00:05:51,268 Namaku ada di amplop. 96 00:05:54,105 --> 00:05:57,775 Mengerti, Kawan? Namaku ada di amplop. 97 00:05:57,775 --> 00:06:00,194 Aku sudah menduga ada yang tidak beres, 98 00:06:00,194 --> 00:06:01,737 tapi aku selalu optimis. 99 00:06:01,737 --> 00:06:05,366 Aku selalu percaya ungkapan "gelas setengah penuh". 100 00:06:05,366 --> 00:06:09,370 Jadi, saat kulihat namaku di amplop, aku begitu saja berkata, 101 00:06:09,370 --> 00:06:14,291 "Wah, Kawan! Ini pasti luar biasa, Kawan!" 102 00:06:14,291 --> 00:06:17,461 "Mereka menaruh namamu di amplop, Kawan." 103 00:06:17,962 --> 00:06:19,588 Jadi, saat kubuka amplopku... 104 00:06:21,715 --> 00:06:24,385 temanku berkata, "Apa tulisannya, Kawan?" 105 00:06:24,385 --> 00:06:26,095 "Aku akan memberitahumu." 106 00:06:26,679 --> 00:06:30,891 Tulisannya, "B... 217." 107 00:06:31,434 --> 00:06:32,518 Benar, 'kan? 108 00:06:32,518 --> 00:06:36,439 Jadi, aku bilang, "B singkatan dari 'Brilian'. 109 00:06:39,442 --> 00:06:41,777 Aku gadis yang brilian di sini. 110 00:06:41,777 --> 00:06:44,738 Aku akan ke kelas 217, Kawan. 111 00:06:46,365 --> 00:06:49,910 Aku akan ada di lantai dua gedung SMP ini. 112 00:06:49,910 --> 00:06:52,955 Kawan, murid yang ada di lantai dua 113 00:06:52,955 --> 00:06:54,915 hanya murid yang luar biasa. 114 00:06:54,915 --> 00:06:58,669 Aku di B217." 115 00:06:59,170 --> 00:07:01,839 Jadi, saat aku pergi ke kelas 217, 116 00:07:01,839 --> 00:07:05,509 aku tak melihat huruf B, tapi kupikir tak masalah. 117 00:07:05,509 --> 00:07:08,345 "Ini tetap kelas 217!" 118 00:07:08,846 --> 00:07:10,890 Jadi, aku masuk dengan bangga. 119 00:07:11,390 --> 00:07:12,850 Dengan pakaian baruku. 120 00:07:13,434 --> 00:07:16,520 Aku memberikan dokumenku pada guru di sana. 121 00:07:17,021 --> 00:07:18,981 Dia bertanya, "Siapa kau?" 122 00:07:20,566 --> 00:07:22,693 Aku bilang, "Monique Imes." 123 00:07:24,069 --> 00:07:26,697 Dia bilang, "Tak ada namamu di dokumenku." 124 00:07:27,198 --> 00:07:29,033 Aku bilang, "Ini dokumenku." 125 00:07:29,533 --> 00:07:31,952 Saat dia mengambil dokumenku, 126 00:07:33,120 --> 00:07:34,580 dia cekikikan. 127 00:07:36,207 --> 00:07:38,083 Aku tak mengerti cekikikan itu, 128 00:07:38,083 --> 00:07:40,753 tapi kupikir, "Persetan dengannya. Aku brilian." 129 00:07:43,172 --> 00:07:46,133 "Persetan dengannya!" Benar, 'kan? 130 00:07:46,133 --> 00:07:49,386 Jadi, dia cekikikan. Dia berkata, "Tidak. 131 00:07:49,386 --> 00:07:51,305 Bukan di 217 yang ini. 132 00:07:51,305 --> 00:07:54,558 Kelasmu di lantai pertama, di belakang." 133 00:07:56,268 --> 00:07:58,187 B singkatan dari "Belakang". 134 00:07:58,187 --> 00:08:00,689 Belakang. Kembali ke belakang, Kawan. 135 00:08:02,942 --> 00:08:06,070 Jadi, saat aku pergi ke kelas B217, 136 00:08:06,987 --> 00:08:10,115 dan aku masuk ke kelas itu, 137 00:08:10,699 --> 00:08:14,578 aku melihat murid yang memakai helm 138 00:08:16,247 --> 00:08:17,790 dan pengikat dagu. 139 00:08:17,790 --> 00:08:20,876 Aku berpikir, "Astaga!" 140 00:08:25,381 --> 00:08:27,841 Lalu aku berpikir, dengan optimis, 141 00:08:29,635 --> 00:08:32,680 "Baiklah, itu mungkin gaya modenya. 142 00:08:32,680 --> 00:08:34,098 Kami murid SMP. 143 00:08:34,098 --> 00:08:37,560 Dia mungkin berpikir, 'Aku akan memukau siapa pun dengan helm ini.'" 144 00:08:39,019 --> 00:08:41,021 Begitulah gayanya. 145 00:08:41,981 --> 00:08:44,483 Lalu saat aku duduk, 146 00:08:44,984 --> 00:08:47,403 aku melihat anak laki-laki kulit putih 147 00:08:48,737 --> 00:08:50,614 sedang mengoleskan lem 148 00:08:52,032 --> 00:08:54,034 di tangannya. 149 00:08:54,535 --> 00:08:56,537 Aku suka dihibur, Kawan. 150 00:08:56,537 --> 00:08:59,373 Aku sangat suka dihibur. 151 00:08:59,373 --> 00:09:00,916 Aku mendukung anak itu. 152 00:09:00,916 --> 00:09:03,419 Aku mengamati dia mengoleskan semua lem. 153 00:09:03,419 --> 00:09:06,839 Lalu dia memutar-mutar lem di tangannya. 154 00:09:06,839 --> 00:09:09,258 Timmy tahu aku sedang melihatnya, 155 00:09:09,258 --> 00:09:11,343 jadi dia berlagak seperti pesulap. 156 00:09:11,343 --> 00:09:12,595 Dia seperti ini... 157 00:09:16,015 --> 00:09:17,725 Lalu dia begini... 158 00:09:19,560 --> 00:09:23,564 Aku berpikir, "Astaga, aku mengikuti pendidikan luar biasa!" 159 00:09:28,068 --> 00:09:34,408 "Aku mengikuti pendidikan luar biasa, sialan!" 160 00:09:35,451 --> 00:09:37,786 Tapi apa kalian pikir aku menderita? 161 00:09:37,786 --> 00:09:42,082 Aku menyadari hikmahnya karena saat aku melihat papan 162 00:09:42,082 --> 00:09:44,710 yang berisi daftar mata pelajarannya, 163 00:09:44,710 --> 00:09:46,920 aku bilang, "Akan kukalahkan mereka. 164 00:09:47,421 --> 00:09:50,549 Warna primer, warna sekunder. 165 00:09:51,884 --> 00:09:53,677 Pasti jadi murid terbaik!" 166 00:10:00,476 --> 00:10:03,979 Di sinilah aku menyadari 167 00:10:04,647 --> 00:10:07,775 bahwa ibuku buta huruf. 168 00:10:09,526 --> 00:10:10,986 Kalian sangat kejam. 169 00:10:12,112 --> 00:10:14,490 Kalian sangat kejam karena mentertawakan 170 00:10:14,490 --> 00:10:17,451 ibuku yang tak bisa membaca. 171 00:10:17,451 --> 00:10:19,662 Kalian berengsek! 172 00:10:23,374 --> 00:10:25,709 Aku tahu itu bukan lewat percakapan. 173 00:10:26,210 --> 00:10:27,753 Bukan diskusi. 174 00:10:27,753 --> 00:10:29,797 Aku tahu dengan mengamatinya. 175 00:10:29,797 --> 00:10:34,134 Aku mungkin bukan yang terpintar secara akademis di sini 176 00:10:34,635 --> 00:10:37,513 karena aku murid kelas luar biasa. 177 00:10:37,513 --> 00:10:39,765 Tapi itu tak masalah, Kawan. 178 00:10:39,765 --> 00:10:41,183 Aku bisa tahu 179 00:10:41,684 --> 00:10:43,727 saat situasinya berbeda. 180 00:10:43,727 --> 00:10:47,272 Karena aku sangat jeli. Aku mengamati situasi. Mengerti? 181 00:10:47,773 --> 00:10:49,733 Aku mengeluarkan surat dari guru. 182 00:10:49,733 --> 00:10:56,156 Dia mengirimkan catatan untuk wali murid yang berisi, "Monique 183 00:10:57,241 --> 00:10:59,201 terlalu berisik." 184 00:11:00,452 --> 00:11:02,454 Jadi, itu bukan hal baru bagiku! 185 00:11:02,454 --> 00:11:05,416 Aku sudah begini selama hidupku! 186 00:11:05,916 --> 00:11:09,128 "Dia terlalu berisik dan mengganggu. 187 00:11:09,628 --> 00:11:12,923 Sekali lagi, kita harus mengadakan pertemuan orang tua dan guru." 188 00:11:12,923 --> 00:11:15,175 Aku sudah membaca catatan itu. 189 00:11:16,760 --> 00:11:18,429 Jadi, kubawa catatan itu pulang. 190 00:11:18,929 --> 00:11:21,265 Satu hal tentangku, aku jujur. 191 00:11:21,265 --> 00:11:22,808 Aku jujur, Kawan. 192 00:11:22,808 --> 00:11:26,687 Jika aku bersalah, aku jujur. Aku akan berkata, "Aku bersalah." 193 00:11:28,439 --> 00:11:30,816 Jadi, sepanjang jalan pulang, aku gugup 194 00:11:31,316 --> 00:11:33,944 karena aku harus memberi ibuku surat 195 00:11:33,944 --> 00:11:36,488 berisi pernyataan pria kulit putih bahwa aku berisik. 196 00:11:36,488 --> 00:11:39,742 Dia bukan satu-satunya. Ibuku juga pernah bilang begitu. 197 00:11:41,744 --> 00:11:44,580 Itu sebabnya keluargaku tak menyukaiku. 198 00:11:45,831 --> 00:11:46,749 Benar, 'kan? 199 00:11:46,749 --> 00:11:50,169 Jadi, di rumah, aku memberi ibuku surat itu. 200 00:11:50,669 --> 00:11:53,255 Dia membuka surat itu. 201 00:11:53,255 --> 00:11:54,840 Asal kalian tahu, 202 00:11:54,840 --> 00:11:58,218 saat kubilang akan mengatakan ini di panggung, suamiku berkata padaku. 203 00:11:58,218 --> 00:12:00,345 - Apa katanya? - Kawan, akan kuberi tahu. 204 00:12:04,475 --> 00:12:05,851 Dia bilang, "Mama, 205 00:12:06,852 --> 00:12:09,271 jangan sebut ibumu buta huruf. 206 00:12:09,772 --> 00:12:11,482 Itu kejam." 207 00:12:11,982 --> 00:12:15,152 Aku sudah mengenal suamiku sejak dia di kelas sepuluh, 208 00:12:15,152 --> 00:12:17,029 sejak kami 14 tahun. 209 00:12:17,029 --> 00:12:22,409 Dia adalah salah satu orang paling baik yang pernah kutemui dalam hidupku. 210 00:12:22,409 --> 00:12:25,245 Jadi, kutatap dia dan berkata, "Aku pikir... 211 00:12:28,373 --> 00:12:31,794 kau akan mengatakan hal yang seperti itu. 212 00:12:31,794 --> 00:12:34,880 Aku sudah mengenalmu sejak kelas sepuluh. 213 00:12:34,880 --> 00:12:39,051 Kau juga sudah mengenalku sejak kelas sepuluh. 214 00:12:39,051 --> 00:12:41,345 Dia tak bisa membaca. 215 00:12:41,345 --> 00:12:44,556 Dia buta huruf!" 216 00:12:46,600 --> 00:12:49,686 Baiklah, jadi kuberi ibuku surat itu. 217 00:12:50,979 --> 00:12:52,564 Aku siap dengan reaksinya. 218 00:12:53,065 --> 00:12:56,985 Aku menunggu dia berkata, "Ibu sudah menyuruhmu tak berisik, 'kan?" 219 00:12:56,985 --> 00:12:59,446 Aku siap dengan reaksi seperti itu. 220 00:12:59,446 --> 00:13:01,156 Dia melihat suratnya. 221 00:13:05,994 --> 00:13:07,371 Dia menatapku. 222 00:13:07,871 --> 00:13:09,873 Saat dia menatapku, aku tersenyum. 223 00:13:09,873 --> 00:13:13,126 Aku akan mengamati situasinya. Aku juga tak tahu isi suratnya. 224 00:13:15,212 --> 00:13:18,632 Dia melihat kembali surat itu, lalu menatapku dan berkata, 225 00:13:18,632 --> 00:13:21,134 "Nikki, ini sangat bagus." 226 00:13:22,886 --> 00:13:27,641 Aku bilang, "Ibuku tak bisa membaca!" 227 00:13:30,352 --> 00:13:33,730 "Gila, ibuku tak bisa membaca!" 228 00:13:39,778 --> 00:13:43,240 Aku tak menghakimi. Begitulah faktanya. 229 00:13:43,740 --> 00:13:46,493 Tak bisa membaca. 230 00:13:49,413 --> 00:13:53,417 Lalu aku menyetel The Electric Company untuk memberinya petunjuk. 231 00:13:53,417 --> 00:13:56,670 "Sara, pan, sarapan." 232 00:14:00,382 --> 00:14:04,052 Kalian mungkin berpikir di pendidikan luar biasa, 233 00:14:04,553 --> 00:14:06,889 tak mungkin ada rasisme. 234 00:14:07,723 --> 00:14:13,020 Tak mungkin ada diskriminasi di pendidikan luar biasa 235 00:14:13,020 --> 00:14:15,063 karena semua murid di sana 236 00:14:15,063 --> 00:14:18,025 sudah dianggap luar biasa. 237 00:14:18,025 --> 00:14:20,986 Bukan dalam konotasi seperti ini, "Mereka luar biasa." 238 00:14:20,986 --> 00:14:23,071 Tapi begini, "Mereka luar biasa." 239 00:14:24,197 --> 00:14:26,825 Kami dimasukkan di daftar murid terbelakang. 240 00:14:26,825 --> 00:14:30,871 Kami semua pernah dimasukkan ke daftar murid buangan. 241 00:14:30,871 --> 00:14:33,123 Tiap murid menjalani pengobatan. 242 00:14:33,123 --> 00:14:35,334 Kecuali aku. 243 00:14:39,129 --> 00:14:42,007 Seorang guru, bernama Pak McKinney... 244 00:14:43,759 --> 00:14:46,261 Pak McKinney adalah pria kulit putih. 245 00:14:47,012 --> 00:14:48,722 Dia orang kulit putih yang putih. 246 00:14:54,561 --> 00:14:57,272 Orang kulit putih berpikir, "Apa artinya itu?" 247 00:14:58,941 --> 00:15:00,984 Yang tidak suka orang Kulit Hitam. 248 00:15:02,069 --> 00:15:03,612 Orang kulit putih yang putih. 249 00:15:04,571 --> 00:15:07,574 Saat itu, aku di kelas tujuh. 250 00:15:07,574 --> 00:15:11,203 Kalian harus memahami semangat yang kubawa ke dunia ini. 251 00:15:11,203 --> 00:15:14,915 Aku datang dengan semangat ini. Ada sebabnya aku begini. 252 00:15:14,915 --> 00:15:17,834 Aku datang dengan semangat juang. 253 00:15:17,834 --> 00:15:20,796 Aku datang dengan semangat "jika ada masalah, berjuanglah". 254 00:15:20,796 --> 00:15:24,216 Aku datang dengan semangat itu. 255 00:15:25,801 --> 00:15:28,011 Suatu hari, kami duduk di kelas. 256 00:15:28,512 --> 00:15:31,014 Pak McKinney berdiri dan berkata, "Dengar. 257 00:15:31,640 --> 00:15:36,603 Yang namanya kupanggil, pergilah ke sisi kanan kelas. 258 00:15:38,522 --> 00:15:40,649 Yang namanya tidak kupanggil, 259 00:15:40,649 --> 00:15:44,611 pergilah ke sisi kiri kelas." 260 00:15:45,112 --> 00:15:49,616 Untuk mengisi satu sisi saja memakan waktu 20 menit. 261 00:15:52,744 --> 00:15:56,248 Aku sangat menikmatinya. "Sisi mana?" 262 00:15:57,749 --> 00:15:58,625 Mengerti? 263 00:15:58,625 --> 00:16:01,086 Begitu semuanya mengisi kedua sisi, 264 00:16:01,837 --> 00:16:05,173 aku menyadari bahwa semua anak kulit putih 265 00:16:05,674 --> 00:16:07,467 berada di sisi kanan 266 00:16:08,176 --> 00:16:12,431 dan semua anak Kulit Hitam berada di sisi kiri. 267 00:16:12,931 --> 00:16:18,020 Dia berkata pada anak-anak kulit putih. "Dengar, kalian punya buku mewarnai, 268 00:16:18,979 --> 00:16:20,564 teka-teki pencarian kata, 269 00:16:20,564 --> 00:16:21,982 dan blok bangunan. 270 00:16:22,733 --> 00:16:24,443 Kalian bisa mengerjakan proyek itu." 271 00:16:24,943 --> 00:16:27,446 Lalu dia datang dan berdiri di depan kami. 272 00:16:28,447 --> 00:16:31,616 Dia bilang, "Untuk kelompok ini... 273 00:16:32,367 --> 00:16:34,703 Saat guru itu berkata, "Kelompok ini..." 274 00:16:34,703 --> 00:16:37,581 Malcom X bilang, "Ini giliranmu." 275 00:16:40,333 --> 00:16:41,626 "...kelompok yang ini, 276 00:16:42,127 --> 00:16:44,963 aku akan mengajarkan cara bicara dengan gramatika yang benar." 277 00:16:45,547 --> 00:16:47,674 Aku mengangkat tanganku. 278 00:16:49,593 --> 00:16:52,054 Pak McKinney berkata, "Ya, Monikew?" 279 00:16:59,728 --> 00:17:01,605 Itu bukan namaku. 280 00:17:03,607 --> 00:17:05,859 Jadi, aku terus mengangkat tangan. 281 00:17:11,698 --> 00:17:15,077 Lalu dia menatapku dan berkata, "Ya, Monique." 282 00:17:15,077 --> 00:17:17,662 Aku bilang, "Aku perlu ke ruang guru." 283 00:17:17,662 --> 00:17:21,666 Dia bilang, "Untuk apa ke sana?" "Agar aku bisa menelepon ayahku." 284 00:17:21,666 --> 00:17:23,835 Dia bilang, "Untuk apa menelepon ayahmu?" 285 00:17:23,835 --> 00:17:26,880 "Agar aku bisa memberitahunya bahwa kau memisahkan kelas ini. 286 00:17:26,880 --> 00:17:29,883 Kau memisahkan anak kulit putih dan anak Kulit Hitam. 287 00:17:29,883 --> 00:17:32,052 Kau bilang akan mengajari kami bicara, 288 00:17:32,052 --> 00:17:34,971 dan Timmy kecil baru saja makan satu botol lem." 289 00:17:40,227 --> 00:17:44,022 Pria kulit putih itu menatapku seolah-olah berpikir, 290 00:17:44,022 --> 00:17:47,776 "Astaga, andai aku bisa pakai tudung putihku sekarang." 291 00:17:49,820 --> 00:17:51,446 Dia terus menatapku. 292 00:17:51,446 --> 00:17:54,908 Arwah leluhur seolah-olah bilang, "Tatap terus orang itu 293 00:17:54,908 --> 00:17:57,119 dan jangan alihkan tatapanmu. 294 00:17:57,119 --> 00:17:59,704 Jangan sampai kau berkedip." 295 00:18:07,546 --> 00:18:09,714 Lalu dia bilang, "Kembalilah ke kursi kalian." 296 00:18:09,714 --> 00:18:11,967 Baiklah, itu benar, sialan. 297 00:18:11,967 --> 00:18:15,762 Pria kulit putih itu tak menyukaiku, tapi aku duduk di depan 298 00:18:15,762 --> 00:18:19,182 karena aku mau dia melihatku tiap hari. 299 00:18:19,182 --> 00:18:21,935 Aku tahu betapa liciknya dia. 300 00:18:21,935 --> 00:18:23,812 Aku tak suka omong kosong itu. 301 00:18:23,812 --> 00:18:26,982 Jika aku tahu kau keterlaluan, aku akan menantangmu 302 00:18:26,982 --> 00:18:28,692 kapan pun. 303 00:18:28,692 --> 00:18:31,403 Aku murid kelas tujuh. 304 00:18:35,073 --> 00:18:37,325 Aku bertemu orang-orang menawan. 305 00:18:37,826 --> 00:18:39,286 Biar kuperjelas, Sayang. 306 00:18:39,786 --> 00:18:42,622 Aku bertemu orang-orang menawan yang dianggap luar biasa. 307 00:18:43,123 --> 00:18:45,792 Mereka sangat menawan, 308 00:18:45,792 --> 00:18:49,254 serta memiliki banyak kisah 309 00:18:49,254 --> 00:18:50,338 dan sejarah. 310 00:18:50,338 --> 00:18:54,593 Aku biasa duduk di kelas itu dengan merasa sangat kagum 311 00:18:54,593 --> 00:18:56,720 akan betapa menawannya mereka. 312 00:18:56,720 --> 00:18:58,597 Aku duduk di depan. 313 00:18:58,597 --> 00:19:01,141 Aku duduk di sebelah dua perundung. 314 00:19:01,141 --> 00:19:04,728 Kalian tahu aku tak suka dengan perundung. 315 00:19:04,728 --> 00:19:07,147 Dua perundung ini terus mengolok-olok 316 00:19:07,147 --> 00:19:09,191 gadis berhelm di belakang. 317 00:19:09,191 --> 00:19:13,904 Gadis berhelm di belakang tak pernah mengganggu siapa pun. 318 00:19:13,904 --> 00:19:16,448 Dia selalu ramah. Dia berkomunikasi seperti ini. 319 00:19:16,448 --> 00:19:18,658 Saat aku masuk kelas, dia begini... Aku begini... 320 00:19:20,911 --> 00:19:24,581 Begitulah kami berkomunikasi, begitu indah. 321 00:19:25,707 --> 00:19:28,126 Aku tak pernah bertanya soal helmnya. 322 00:19:28,126 --> 00:19:30,921 Dia tak pernah menceritakannya, dan kami akrab. 323 00:19:30,921 --> 00:19:34,466 Jadi, kedua perundung itu ingin mengganggu gadis berhelm. 324 00:19:34,466 --> 00:19:36,051 Aku tak suka itu. 325 00:19:36,051 --> 00:19:39,512 Sepanjang pekan, mereka membahas apa yang akan mereka lakukan 326 00:19:39,512 --> 00:19:43,099 pada gadis berhelm dengan ikatan leher yang duduk di belakang. 327 00:19:43,099 --> 00:19:46,228 Aku berpikir, "Tidak, aku tak akan membiarkannya." 328 00:19:47,062 --> 00:19:48,939 Aku akan ikut campur. 329 00:19:49,731 --> 00:19:52,150 Jadi, saat hari Kamis tiba, 330 00:19:52,734 --> 00:19:54,903 aku akan menghadapi mereka. 331 00:19:57,447 --> 00:19:59,366 Kami semua luar biasa. 332 00:20:01,826 --> 00:20:02,994 Mengerti? 333 00:20:04,246 --> 00:20:07,082 Aku siap berkelahi. 334 00:20:07,082 --> 00:20:09,000 Aku bicara dengan pentolannya. 335 00:20:09,000 --> 00:20:11,795 Jika ada pentolan, berarti ada penjilat. 336 00:20:11,795 --> 00:20:14,673 Mereka dua perundung, tapi salah satunya adalah pentolan. 337 00:20:14,673 --> 00:20:17,884 Lalu ada penjilat yang tiap kali pentolan bicara, 338 00:20:17,884 --> 00:20:19,970 si penjilat akan begini. 339 00:20:19,970 --> 00:20:22,597 Itu selalu membuatku sangat marah. 340 00:20:24,474 --> 00:20:27,602 Jadi, pada hari Kamis, sebelum pulang sekolah, 341 00:20:28,311 --> 00:20:32,065 aku siap memberi tahu mereka bahwa aku tak suka ini. 342 00:20:32,065 --> 00:20:36,444 Aku akan memberi tahu gadis berhelm itu bahwa mereka akan merundungnya. 343 00:20:37,153 --> 00:20:38,697 Jadi, aku menemui mereka. 344 00:20:39,197 --> 00:20:40,699 Aku bilang, "Dengar, 345 00:20:41,199 --> 00:20:43,827 aku akan beri tahu dia besok 346 00:20:43,827 --> 00:20:47,330 bahwa kalian akan merundungnya karena dia memakai helm." 347 00:20:47,831 --> 00:20:50,000 Aku pikir aku akan membuatnya takut 348 00:20:50,000 --> 00:20:52,294 dengan mengatakan hal kejam padanya. 349 00:20:53,670 --> 00:20:56,381 Tapi dia menatapku dan berkata, "Dasar jalang bodoh gendut. 350 00:20:56,381 --> 00:20:58,800 Jika kau tak pergi dari hadapanku..." 351 00:20:58,800 --> 00:21:02,721 Aku berpikir, "Bukan itu respons yang..." 352 00:21:03,471 --> 00:21:07,017 "Dia luar biasa!" 353 00:21:13,523 --> 00:21:14,774 Begitulah. 354 00:21:21,156 --> 00:21:24,868 Yang tak kusadari adalah kedua perundung itu 355 00:21:24,868 --> 00:21:26,536 dari Baltimore Timur. 356 00:21:27,704 --> 00:21:31,666 Siapa pun dari Baltimore Timur tahu, mereka bisa berkelahi! 357 00:21:32,959 --> 00:21:36,087 Mereka bisa berkelahi. Mereka menginjak-injak lawan mereka. 358 00:21:39,424 --> 00:21:42,802 Jadi, aku kembali ke kelas dan berkata pada Elizabeth, 359 00:21:42,802 --> 00:21:44,346 "Dengarlah, Elizabeth. 360 00:21:44,846 --> 00:21:48,224 Kedua perundung itu terus membicarakanmu 361 00:21:48,224 --> 00:21:50,352 sepanjang pekan ini. 362 00:21:50,852 --> 00:21:54,522 Jadi, saat mereka kembali ke sini, kau harus menghajar Oletha lebih dahulu. 363 00:21:54,522 --> 00:21:57,025 Kau harus menghajarnya lebih dahulu. 364 00:21:57,025 --> 00:22:01,488 Begitu dia kembali ke sini dan menanyaimu soal helmmu, 365 00:22:02,781 --> 00:22:04,532 kau tatap dia seperti ini. 366 00:22:05,492 --> 00:22:08,244 Lalu kau tarik kepala berhelmmu ke belakang 367 00:22:08,244 --> 00:22:10,622 dan hantam mulutnya. 368 00:22:11,122 --> 00:22:13,708 Sekeras mungkin, hajar dia 369 00:22:13,708 --> 00:22:16,711 di bagian mulutnya dan rontokkan giginya." 370 00:22:16,711 --> 00:22:18,588 Gadis itu menatapku begini... 371 00:22:27,222 --> 00:22:29,182 Aku bilang, "Apa-apaan ini?" 372 00:22:30,517 --> 00:22:35,855 Aku terdiam dan menatapnya, lalu berkata, "Aku terkesan denganmu!" 373 00:22:35,855 --> 00:22:40,652 Aku terkesan dengan efek suara itu. 374 00:22:44,364 --> 00:22:46,116 Lalu Pak McKinney berkata... 375 00:22:48,201 --> 00:22:50,537 "Elizabeth, hentikan tawamu itu." 376 00:22:52,539 --> 00:22:55,834 Aku berpikir, "Begini dia tertawa?" 377 00:22:56,960 --> 00:22:59,963 "Kami akan bersenang-senang!" 378 00:23:05,677 --> 00:23:06,928 Sejak hari itu, 379 00:23:08,346 --> 00:23:09,514 hingga hari ini, 380 00:23:10,265 --> 00:23:14,894 Elizabeth dan aku masih berteman baik. 381 00:23:21,192 --> 00:23:23,236 Di sinilah bagian indahnya. 382 00:23:24,154 --> 00:23:26,072 Elizabeth tak bisa bicara 383 00:23:26,906 --> 00:23:28,408 jika memakai helm. 384 00:23:29,784 --> 00:23:32,620 Dia tak bisa bicara 385 00:23:33,288 --> 00:23:37,417 atau tertawa dengan suara yang kita tahu. 386 00:23:38,751 --> 00:23:41,588 Tapi saat dia melepaskan helmnya, 387 00:23:42,130 --> 00:23:45,383 dia bisa bicara sejelas 388 00:23:45,383 --> 00:23:46,968 cara kita bicara. 389 00:23:47,719 --> 00:23:52,432 Dia hanya tak bisa mengendalikan lehernya. 390 00:24:20,710 --> 00:24:22,253 Jadi, aku merasa terhormat 391 00:24:22,837 --> 00:24:25,757 pada hari dia memanggilku ke toilet di kelas sembilan. 392 00:24:25,757 --> 00:24:28,343 Karena kami tahu kami hidup sendiri-sendiri 393 00:24:28,343 --> 00:24:30,512 dan kami tak akan berteman seperti itu 394 00:24:30,512 --> 00:24:32,931 karena kami terlalu muda untuk membuat orang tua 395 00:24:32,931 --> 00:24:34,390 membawa kami untuk bertemu. 396 00:24:34,390 --> 00:24:38,102 Dia memanggilku di toilet di kelas sembilan, 397 00:24:38,102 --> 00:24:42,649 dan dia hanya melakukan ini padaku, seolah-olah berkata, "Tunggu sebentar." 398 00:24:43,274 --> 00:24:46,277 Lalu dia membuka ikatan lehernya 399 00:24:47,362 --> 00:24:49,989 dan melepas helm itu, 400 00:24:50,490 --> 00:24:51,783 lalu berkata, "Monique..." 401 00:24:55,328 --> 00:24:57,080 Aku bilang, "Apa?" 402 00:24:59,249 --> 00:25:02,460 Kami tertawa terbahak-bahak saat itu! 403 00:25:02,460 --> 00:25:05,713 Dia bilang, "Aku bisa bicara tanpa helm itu." 404 00:25:16,057 --> 00:25:17,141 Begini... 405 00:25:19,102 --> 00:25:20,770 Aku dibesarkan 406 00:25:21,854 --> 00:25:26,025 di lingkungan Kulit Hitam sejati. 407 00:25:26,859 --> 00:25:29,112 Aku ingin kalian mengerti 408 00:25:29,112 --> 00:25:31,614 aku dibesarkan di Baltimore, Maryland, 409 00:25:31,614 --> 00:25:33,783 di lingkungan Kulit Hitam sejati 410 00:25:33,783 --> 00:25:36,035 oleh orang-orang Kulit Hitam sejati. 411 00:25:36,035 --> 00:25:38,913 Di sana, peraturan nomor satu adalah 412 00:25:38,913 --> 00:25:41,916 jangan ganggu seseorang yang tak mengganggumu 413 00:25:41,916 --> 00:25:46,170 karena kau tak tahu siapa yang kau ganggu, dan kau bisa saja celaka. 414 00:25:46,754 --> 00:25:49,591 Itulah yang terjadi di lingkungan Kulit Hitam sejati. 415 00:25:49,591 --> 00:25:52,635 Jadi, pahamilah dari mana aku berasal. 416 00:25:52,635 --> 00:25:55,346 Aku dari lingkungan Kulit Hitam sejati. 417 00:25:55,346 --> 00:25:59,017 Jadi, saat mereka memukulku, mereka tak tahu aku bisa memukul balik. 418 00:25:59,017 --> 00:26:02,020 Mereka tak tahu aku dari Kongo. 419 00:26:02,020 --> 00:26:03,855 Aku gorila. 420 00:26:08,860 --> 00:26:09,694 Begini... 421 00:26:11,696 --> 00:26:13,239 Pamanku, Donald. 422 00:26:16,075 --> 00:26:18,453 Paman Donald sangat menakjubkan 423 00:26:19,120 --> 00:26:20,580 dan sangat mengagumkan. 424 00:26:21,289 --> 00:26:23,750 Kulit Paman Donald sangat gelap, 425 00:26:24,417 --> 00:26:26,336 dan dia homoseksual tulen. 426 00:26:27,420 --> 00:26:30,965 Jika kita lahir tahun '30-an dan '40-an, berkulit sangat gelap, 427 00:26:30,965 --> 00:26:32,925 dan menjadi homoseksual tulen, 428 00:26:32,925 --> 00:26:36,929 situasi itu menyulitkan kita lebih dari yang kita bayangkan 429 00:26:36,929 --> 00:26:39,974 karena keluarga kita sendiri tak peduli dengan kita 430 00:26:39,974 --> 00:26:43,061 jika kita berkulit sangat gelap dan homoseksual tulen. 431 00:26:43,061 --> 00:26:45,938 Aku melihat mereka mengurung Paman Donald. 432 00:26:46,606 --> 00:26:48,441 Aku melihat dia dikucilkan 433 00:26:48,441 --> 00:26:51,486 selama dia tinggal serumah dengan mereka. 434 00:26:51,486 --> 00:26:53,988 Tapi dia selalu menghiburku. 435 00:26:53,988 --> 00:26:58,242 Karena tiap Jumat, ibuku selalu datang ke rumah nenekku 436 00:26:58,242 --> 00:26:59,619 untuk bermain kartu. 437 00:26:59,619 --> 00:27:03,706 Saat kubilang mereka adalah pejudi, pastikan kalian mendengarnya. 438 00:27:03,706 --> 00:27:06,084 Mereka adalah pejudi. 439 00:27:06,084 --> 00:27:11,130 Aku dibesarkan oleh pencandu, pejudi, alkoholik, pelacur. 440 00:27:11,130 --> 00:27:15,051 Bibiku tak akan mengakuinya, tapi aku tahu dia menjual dirinya 441 00:27:15,051 --> 00:27:18,096 pada pegawai asuransi karena pria itu pergi ke lantai atas. 442 00:27:18,096 --> 00:27:21,099 "Asuransi apa yang kau jual, Kawan?" 443 00:27:21,683 --> 00:27:25,061 Lalu bibiku menatapku dan berkata, "Ini sewa." Baiklah. 444 00:27:26,062 --> 00:27:27,647 Begitulah aku dibesarkan. 445 00:27:28,147 --> 00:27:30,608 Mereka selalu duduk melingkar di meja makan. 446 00:27:30,608 --> 00:27:33,820 Maksudku, ada uang di tengah meja itu. 447 00:27:33,820 --> 00:27:35,738 Pitty Pat, Tonk, Pokeno. 448 00:27:35,738 --> 00:27:39,826 Mereka akan berjudi dengan permainan apa pun. 449 00:27:39,826 --> 00:27:41,911 Padahal mereka kesulitan keuangan. 450 00:27:42,495 --> 00:27:45,164 Jadi, mereka berjudi dengan uang yang mereka tak miliki. 451 00:27:45,164 --> 00:27:48,668 Itu dilakukan oleh ibu dan anak-anaknya. 452 00:27:49,168 --> 00:27:51,754 Aku pikir saat kali pertama melihatnya, 453 00:27:51,754 --> 00:27:53,756 setelah bermain, mereka akan berkata, 454 00:27:53,756 --> 00:27:57,135 "Baiklah, ambil kembali uang kalian. Ambillah. Ini menyenangkan." 455 00:27:57,135 --> 00:27:59,554 Tapi mereka bilang, "Kau kalah." 456 00:28:03,391 --> 00:28:04,809 Dan tiap Jumat, 457 00:28:05,476 --> 00:28:06,686 Paman Donald 458 00:28:07,270 --> 00:28:08,730 selalu pergi ke bar. 459 00:28:09,272 --> 00:28:11,399 Dan tiga orang, orang yang sama, 460 00:28:11,399 --> 00:28:14,277 selalu menghajarnya tiap Jumat. 461 00:28:14,277 --> 00:28:17,363 Mereka mengambil uangnya dan membiarkannya pulang. 462 00:28:17,363 --> 00:28:19,782 Ada hal yang kuhormati dari mereka. 463 00:28:19,782 --> 00:28:21,993 Mereka tak pernah mengambil semua uang pamanku. 464 00:28:21,993 --> 00:28:25,413 Mereka mengambil secukupnya agar bisa minum semalaman 465 00:28:25,413 --> 00:28:26,748 dan membayar taksi. 466 00:28:26,748 --> 00:28:28,458 Mereka pemabuk terhormat. 467 00:28:28,458 --> 00:28:31,669 Mereka tak mengambil semua uang pamanku setelah menghajarnya. 468 00:28:32,170 --> 00:28:33,880 Pamanku selalu pulang 469 00:28:33,880 --> 00:28:37,383 tiap Jumat dengan mabuk dan babak belur. 470 00:28:37,383 --> 00:28:41,220 Aku selalu duduk di ruang tamu saat mereka bermain kartu. 471 00:28:41,220 --> 00:28:43,723 Dia berjalan dari pintu depan ke dapur. 472 00:28:43,723 --> 00:28:45,892 Tidak jauh, pintu depan... 473 00:28:48,019 --> 00:28:49,187 lalu dapur. 474 00:28:49,854 --> 00:28:53,274 Di antaranya, ada ruang makan. 475 00:28:53,775 --> 00:28:56,194 Jadi, dia berjalan ke dapur, 476 00:28:56,194 --> 00:28:57,945 lalu mengambil satu sosis. 477 00:28:57,945 --> 00:29:03,868 Sepotong sosis dari bungkus. Lalu dia menancapkannya di garpu. 478 00:29:03,868 --> 00:29:06,537 Bukan di wajan, yang biasanya untuk memasak sosis. 479 00:29:06,537 --> 00:29:08,623 Di garpu. Lalu dia menyalakan api 480 00:29:08,623 --> 00:29:13,419 dan berdiri di depan api dengan sosis di garpu. 481 00:29:13,419 --> 00:29:15,046 Aku berpikir, "Tunjukkan. 482 00:29:15,046 --> 00:29:18,007 Aku suka tiap momen adegan itu." 483 00:29:18,007 --> 00:29:20,092 Lalu dia mulai memaki orang-orang 484 00:29:20,092 --> 00:29:22,970 yang baru saja menghajarnya di bar. 485 00:29:22,970 --> 00:29:26,224 "Jumat depan, aku akan menghajar kalian semua. 486 00:29:26,224 --> 00:29:30,394 Kalian tak tahu siapa aku. Aku Donald. Aku jago berkelahi. 487 00:29:30,394 --> 00:29:33,773 Akan kuhajar kalian dan kekasih kalian. Semuanya." 488 00:29:33,773 --> 00:29:36,526 Aku berkata, "Ya, Paman Donald, hajar mereka." 489 00:29:36,526 --> 00:29:39,153 Kukatakan itu di benakku saat aku asyik mengamati. 490 00:29:39,153 --> 00:29:43,241 Lalu nenekku berkata, "Donald, Ibu muak dengan omong kosong itu. 491 00:29:43,241 --> 00:29:45,076 Jika kau katakan itu pada mereka, 492 00:29:45,076 --> 00:29:48,287 mereka tak akan menghajarmu tiap Jumat, dan uangmu aman! 493 00:29:48,287 --> 00:29:50,122 Sekarang, diamlah!" 494 00:29:51,958 --> 00:29:55,545 Paman Donald keluar dari dapur 495 00:29:55,545 --> 00:30:00,132 dengan keadaan pengar, lalu berdiri lebih tinggi dari nenekku, 496 00:30:00,132 --> 00:30:03,886 yang merupakan ibunya, dan dia berkata, "Ibu, 497 00:30:03,886 --> 00:30:06,138 kau bisa cium penisku!" 498 00:30:07,390 --> 00:30:09,058 Reaksiku juga begitu. 499 00:30:10,852 --> 00:30:13,563 Tapi aku sangat terhibur! 500 00:30:13,563 --> 00:30:15,022 Lee Daniels, dengarlah. 501 00:30:15,022 --> 00:30:18,109 Saat kubilang, "Kau bisa isap penisku jika aku punya," 502 00:30:18,109 --> 00:30:20,736 itu penghormatan untuk Paman Donald! 503 00:30:21,529 --> 00:30:25,408 Aku memberi tahu Paman Donald, "Aku masih ingat pada Paman!" 504 00:30:28,578 --> 00:30:29,787 Ya, Sayang! 505 00:30:30,288 --> 00:30:33,666 Itulah Paman Donald, Lee! Itulah Paman Donald! 506 00:30:34,166 --> 00:30:37,295 Saat kuceritakan soal aku dibesarkan oleh wanita Kulit Hitam kuat, 507 00:30:37,295 --> 00:30:38,588 tolong dengarlah. 508 00:30:39,088 --> 00:30:42,675 Aku dibesarkan oleh para wanita Kulit Hitam kuat. 509 00:30:42,675 --> 00:30:45,261 Aku membicarakan soal kekuatan 510 00:30:45,261 --> 00:30:46,554 yang menakjubkan 511 00:30:46,554 --> 00:30:47,972 dan tak terbantahkan. 512 00:30:47,972 --> 00:30:51,100 Aku dibesarkan oleh para wanita Kulit Hitam tangguh. 513 00:30:51,100 --> 00:30:53,019 Mereka sangat kuat, 514 00:30:53,019 --> 00:30:54,437 sangat sembrono, 515 00:30:54,437 --> 00:30:55,897 sangat menderita, 516 00:30:55,897 --> 00:30:57,356 sangat sinis, 517 00:30:57,356 --> 00:30:59,859 sangat pemarah, dan sangat cerdik. 518 00:30:59,859 --> 00:31:01,569 Seperti itulah mereka. 519 00:31:01,569 --> 00:31:03,487 Mereka sangat kuat. 520 00:31:03,988 --> 00:31:05,239 Sampai mereka keliru. 521 00:31:08,200 --> 00:31:10,745 Jadi, saat aku menyaksikan itu, 522 00:31:11,245 --> 00:31:12,371 sebagai gadis kecil, 523 00:31:12,872 --> 00:31:15,291 menurut kalian, aku akan menjadi wanita seperti apa? 524 00:31:15,791 --> 00:31:19,587 Aku akan menjadi wanita seperti apa bagi seorang pria? 525 00:31:24,508 --> 00:31:26,928 Kalian ingin bicara soal wanita tangguh? 526 00:31:27,470 --> 00:31:30,806 Jika kalian membuka kamus dan melihat istilah "wanita tangguh", 527 00:31:30,806 --> 00:31:34,018 fotokulah yang ada di tabelnya. 528 00:31:37,855 --> 00:31:40,441 Karena begitulah aku dibesarkan. 529 00:31:40,441 --> 00:31:44,070 Ayahku bilang, "Aturan dibuat oleh mereka yang punya uang." 530 00:31:44,070 --> 00:31:47,114 Aku selalu menjadi wanita yang menghasilkan uang, 531 00:31:47,114 --> 00:31:50,326 jadi aku selalu membuat aturan. 532 00:31:50,826 --> 00:31:52,620 Bukan tanpa percakapan. 533 00:31:52,620 --> 00:31:56,123 Hanya lewat energi yang kubawa dalam hubungan. 534 00:31:56,123 --> 00:31:58,209 Hanya lewat percakapan kami. 535 00:31:58,209 --> 00:32:00,127 "Kita bertemu pukul 21.00?" 536 00:32:04,131 --> 00:32:05,967 "Mobil akan menjemputmu pukul 15.00." 537 00:32:06,592 --> 00:32:08,219 Itu bisa dipahami. 538 00:32:08,719 --> 00:32:09,845 Dahulu aku begitu. 539 00:32:10,346 --> 00:32:13,349 Itu sebabnya aku sudah menikah tiga kali. 540 00:32:14,600 --> 00:32:17,728 Jangan bereaksi seperti itu. Jangan menghakimiku. Jangan begitu. 541 00:32:17,728 --> 00:32:18,938 Jangan begitu. 542 00:32:20,398 --> 00:32:21,649 Tiga pernikahan. 543 00:32:22,942 --> 00:32:24,485 Ini pernikahan terakhirku. 544 00:32:25,236 --> 00:32:27,321 Sebenarnya, ini pernikahan pertamaku. 545 00:32:27,822 --> 00:32:30,282 Karena ini kali pertama aku menyadari siapa aku 546 00:32:30,783 --> 00:32:32,576 sebagai istri pria Kulit Hitam. 547 00:32:33,369 --> 00:32:34,870 Banyak dari kita tak begitu. 548 00:32:36,789 --> 00:32:40,876 Aku harus belajar. Aku tak menghakimi. Aku harus mempelajari di mana peranku. 549 00:32:40,876 --> 00:32:42,753 Dahulu aku bersikap superior. 550 00:32:43,254 --> 00:32:45,673 Aku menjalani hidupku sebagai penguasa. 551 00:32:45,673 --> 00:32:49,468 Aku ingat saat aku harus berhenti bersikap superior. 552 00:32:49,468 --> 00:32:54,724 Aku masih sangat mengingatnya karena aku memulai hari seperti bos. 553 00:32:54,724 --> 00:32:57,226 Aku memulai hari dengan memimpin. 554 00:32:57,226 --> 00:32:59,729 Itu musim terakhir The Parkers. 555 00:33:00,229 --> 00:33:02,565 Aku salah satu bintang di acara TV terkenal. 556 00:33:02,565 --> 00:33:04,233 - Ya, itu benar. - Ayolah, Kawan. 557 00:33:06,652 --> 00:33:08,070 Ayolah, Kawan. 558 00:33:11,741 --> 00:33:13,909 Kami keluarga Parker 559 00:33:13,909 --> 00:33:15,786 Ya, Sayang! 560 00:33:20,958 --> 00:33:22,001 Jadi, aku bangun. 561 00:33:22,835 --> 00:33:25,963 Waktu syutingku adalah pukul 08.00. 562 00:33:26,714 --> 00:33:28,299 Aku bangun pukul 06.00. 563 00:33:28,799 --> 00:33:30,217 Aku mandi. 564 00:33:31,260 --> 00:33:33,971 Aku bermain bersama anak-anakku sebentar. 565 00:33:34,472 --> 00:33:36,515 Aku kembali dan mencium suamiku. 566 00:33:37,016 --> 00:33:40,478 Aku bilang, "Papa, sampai jumpa setelah aku pulang syuting." 567 00:33:40,978 --> 00:33:43,272 Dia bilang, "Mama, semoga harimu luar biasa." 568 00:33:43,773 --> 00:33:49,403 Aku masuk ke Mercedes-Benz dua kursi konvertibel yang mewah. 569 00:33:50,654 --> 00:33:53,699 Aku mungkin terlalu besar untuk mobil itu, tapi aku tak peduli. 570 00:33:58,913 --> 00:34:00,623 Terasa sesak di mobil itu. 571 00:34:05,377 --> 00:34:09,715 Saat aku tiba di lokasi syuting... Akan kujelaskan situasinya 572 00:34:09,715 --> 00:34:13,052 agar kalian paham bagaimana orang-orang bisa emosional. 573 00:34:13,052 --> 00:34:15,346 Saat aku tiba di lokasi syuting, 574 00:34:15,346 --> 00:34:18,015 ada tempat parkir dengan namaku. 575 00:34:18,516 --> 00:34:23,187 Sebelum aku memarkir mobil, seseorang selalu membuka pintu mobilku 576 00:34:23,187 --> 00:34:26,690 dan membawa barang-barangku dari mobil ke ruang ganti. 577 00:34:26,690 --> 00:34:29,151 Lalu mereka mengantarku ke ruang gantiku. 578 00:34:29,151 --> 00:34:31,654 Lalu orang lain datang ke ruang gantiku, 579 00:34:31,654 --> 00:34:35,032 mengetuk pintu, dan mengantarku ke penata rambut dan riasan wajah. 580 00:34:35,032 --> 00:34:37,952 Setelah itu, orang lain datang dan berkata, 581 00:34:37,952 --> 00:34:39,620 "Kami siap menata pakaianmu." 582 00:34:39,620 --> 00:34:43,499 Setelah itu, aku menuju ke panggung 583 00:34:43,499 --> 00:34:46,335 dan memainkan karakter yang menyenangkan. 584 00:34:46,335 --> 00:34:47,920 Kalian tak bisa bilang 585 00:34:47,920 --> 00:34:51,090 bahwa hidupku tidak indah pada momen-momen itu 586 00:34:51,090 --> 00:34:54,510 karena aku menjalani hidup yang kuimpikan. 587 00:34:54,510 --> 00:34:57,179 Lalu pada pukul 17.00, kami siap pulang. 588 00:34:57,680 --> 00:35:02,268 Beberapa produser di sana memakai perhiasan kristal kecil. 589 00:35:02,768 --> 00:35:04,228 Perhiasan kristal kecil. 590 00:35:04,228 --> 00:35:07,106 Beginilah jika kalian mengikuti mereka. Aku bukan mereka. 591 00:35:07,106 --> 00:35:09,817 Aku bukan wanita yang akan membeli tas $10.000. 592 00:35:09,817 --> 00:35:11,819 Aku tak akan memakai sepatu hak mewah 593 00:35:11,819 --> 00:35:14,530 yang akan menyakiti kakiku 594 00:35:14,530 --> 00:35:16,866 hingga aku jengkel selama dua hari 595 00:35:16,866 --> 00:35:19,493 karena kelingkingku masih menempel di jari lainnya, 596 00:35:19,493 --> 00:35:21,412 dan aku tak bisa melepasnya. 597 00:35:21,412 --> 00:35:24,707 Aku bukan wanita yang seperti itu. Aku gadis sederhana. 598 00:35:27,334 --> 00:35:28,335 Mengerti? 599 00:35:28,335 --> 00:35:30,796 Tapi mereka punya perhiasan kristal ini. 600 00:35:31,297 --> 00:35:33,883 Aku merasa mereka mulai menekanku. 601 00:35:33,883 --> 00:35:37,845 "Kau harus pergi ke Beverly Center dan membeli perhiasan kristal ini. 602 00:35:37,845 --> 00:35:39,221 Ini sangat bagus, 'kan?" 603 00:35:39,221 --> 00:35:42,308 Aku tak suka itu, tapi karena para produser memilikinya, 604 00:35:42,308 --> 00:35:44,727 aku harus membeli perhiasan kristal 605 00:35:44,727 --> 00:35:48,439 agar aku bisa membaur dan berkata, "Aku punya perhiasan kristal." 606 00:35:49,273 --> 00:35:50,482 Benar, 'kan? 607 00:35:50,482 --> 00:35:52,151 Jadi, aku masuk ke mobil. 608 00:35:52,943 --> 00:35:56,488 Aku akan pergi ke Beverly Center. Di situlah tokonya. 609 00:35:58,324 --> 00:36:00,242 Aku menelepon suamiku, "Papa, 610 00:36:00,910 --> 00:36:03,579 aku akan mampir ke Beverly Center sebelum pulang. 611 00:36:03,579 --> 00:36:04,997 Aku akan ke toko perhiasan." 612 00:36:04,997 --> 00:36:08,042 Dia bilang, "Bergembiralah. Santai saja. Sampai jumpa." 613 00:36:08,042 --> 00:36:09,960 "Baiklah, sampai jumpa di rumah." 614 00:36:09,960 --> 00:36:12,796 Saat di dalam mobil, aku mengeluarkan rokok ganjaku. 615 00:36:12,796 --> 00:36:15,049 Biar kutegaskan sesuatu agar jelas. 616 00:36:15,049 --> 00:36:16,592 Apa aku mengisap ganja? 617 00:36:16,592 --> 00:36:17,718 Ya. 618 00:36:19,386 --> 00:36:21,055 Itu dari Tuhan. 619 00:36:22,181 --> 00:36:26,060 Itu telah ditahbiskan oleh Yesus! 620 00:36:26,560 --> 00:36:27,478 Benar, 'kan? 621 00:36:27,478 --> 00:36:30,856 Barangku bagus. Aku tak membelinya di jalanan. 622 00:36:30,856 --> 00:36:32,775 Aku mengisap ganja medis. 623 00:36:32,775 --> 00:36:37,947 Aku sudah mengisap ganja medis sebelum bisa dimiliki secara legal. 624 00:36:37,947 --> 00:36:39,657 Jadi, barangku bagus. 625 00:36:39,657 --> 00:36:42,993 Dokter ganja yang kutemui berkata, "Mo'Nique, apa yang salah?" 626 00:36:43,494 --> 00:36:44,745 Kubilang, "Semuanya." 627 00:36:47,998 --> 00:36:51,210 "Berikan ganja terbaikmu. Semuanya menggangguku." 628 00:36:51,210 --> 00:36:55,714 Ganja yang dia berikan padaku luar biasa 629 00:36:55,714 --> 00:36:58,008 Jadi, aku mengisapnya sedikit. 630 00:36:58,008 --> 00:37:00,678 Lalu aku mematikannya dan memasukannya ke laci rahasia 631 00:37:00,678 --> 00:37:04,181 karena aku akan menggunakan jasa valet di Beverly Center. 632 00:37:04,181 --> 00:37:08,394 Ada hal yang membuatku kapok soal valet di Beverly Center. 633 00:37:08,394 --> 00:37:11,230 Jika kalian menaruh ganja di asbak mobil, 634 00:37:11,230 --> 00:37:13,649 mereka akan mengisap ganja kalian. 635 00:37:13,649 --> 00:37:16,777 Saat mengantarkan mobil, beginilah tatapan mereka. 636 00:37:16,777 --> 00:37:18,612 "Aku teler!" 637 00:37:19,446 --> 00:37:20,698 Jadi, kutaruh ganjaku 638 00:37:21,407 --> 00:37:24,368 di laci rahasia saat aku menggunakan jasa valet. 639 00:37:24,368 --> 00:37:26,120 Aku keluar dari mobil 640 00:37:26,120 --> 00:37:27,579 dan pergi ke toko perhiasan 641 00:37:27,579 --> 00:37:29,957 yang menjual perhiasan kristal itu. 642 00:37:29,957 --> 00:37:31,875 Setibanya di sana, hanya ada aku 643 00:37:31,875 --> 00:37:34,086 dan pramuniaga wanita kulit putih. 644 00:37:34,086 --> 00:37:36,463 Saat aku masuk ke sana, dia tak menyapaku, 645 00:37:36,463 --> 00:37:38,590 dan itu langsung menjadi masalah. 646 00:37:38,590 --> 00:37:40,759 Kau seharusnya bilang, "Halo. Selamat datang." 647 00:37:40,759 --> 00:37:44,930 Tapi kupikir, "Persetan dengannya. Aku akan membeli perhiasan kristal 648 00:37:44,930 --> 00:37:48,350 karena semua produser punya perhiasan kristal ini, 649 00:37:48,350 --> 00:37:50,436 jadi harus kuhadapi sikapnya." 650 00:37:50,436 --> 00:37:51,770 Jadi, aku melihat-lihat. 651 00:37:52,604 --> 00:37:56,275 Aku melihat kuda nil kristal kecil. 652 00:37:57,276 --> 00:38:01,322 Sayang, menurutku kuda nil adalah hewan terseksi 653 00:38:01,322 --> 00:38:02,948 di hutan. 654 00:38:02,948 --> 00:38:05,451 Kalian pernah memperhatikan cara kuda nil berjalan? 655 00:38:05,451 --> 00:38:07,661 Kalian pernah memperhatikan kuda nil 656 00:38:07,661 --> 00:38:09,747 berjalan seperti ini? "Sayang, kejarlah." 657 00:38:12,750 --> 00:38:15,461 "Sayang, aku siap." 658 00:38:16,253 --> 00:38:19,381 Jadi, saat suamiku bilang, "Bawa kemari kuda nil itu," 659 00:38:19,381 --> 00:38:21,675 kubilang, "Sayang, kejarlah." 660 00:38:23,552 --> 00:38:24,595 Cantik. 661 00:38:25,095 --> 00:38:26,680 Jadi, kulihat harganya. 662 00:38:26,680 --> 00:38:30,225 Harganya tertulis $525. 663 00:38:30,225 --> 00:38:32,978 Jadi, perhiasannya sebesar ini. 664 00:38:33,479 --> 00:38:36,440 Jadi, kupikir, "Mo'Nique, jangan kaget dengan harga tinggi. 665 00:38:36,440 --> 00:38:38,692 Kau salah satu bintang di acara sukses. 666 00:38:38,692 --> 00:38:43,197 Kau mampu membeli perhiasan kristal seharga $525." 667 00:38:43,697 --> 00:38:45,824 Jadi, saat aku pergi ke kasir... 668 00:38:47,951 --> 00:38:49,578 wanita itu menyiapkan transaksi. 669 00:38:49,578 --> 00:38:52,998 Dia tak pernah menatap mataku. 670 00:38:52,998 --> 00:38:56,960 Dia hanya menyiapkan transaksi dan berkata, "$5.025." 671 00:38:58,504 --> 00:39:00,547 Kubilang, "Maaf, kau bilang apa?" 672 00:39:03,092 --> 00:39:04,551 Dia seolah-olah berpikir, 673 00:39:04,551 --> 00:39:07,513 "Sudah kuduga kau tak mampu membelinya karena kau Kulit Hitam." 674 00:39:07,513 --> 00:39:11,725 Dia mengulanginya, "$5.025." 675 00:39:12,226 --> 00:39:15,646 Aku harus beri tahu dia bahwa aku bukan Whit... Siapa namanya? 676 00:39:15,646 --> 00:39:17,564 Whitley Gilbert dari A Different World, 677 00:39:17,564 --> 00:39:20,025 di mana dia harus membuktikan dia mampu membelinya. 678 00:39:20,025 --> 00:39:21,902 Persetan denganmu. Tidak, terima kasih. 679 00:39:21,902 --> 00:39:25,280 Sampai jumpa. Kembalikan perhiasan itu. 680 00:39:26,281 --> 00:39:28,075 Karena aku akan pulang, 681 00:39:28,575 --> 00:39:30,077 aku mengisap ganjaku. 682 00:39:31,120 --> 00:39:33,163 Jadi, ganjaku 683 00:39:34,289 --> 00:39:36,041 membuatku sangat terangsang. 684 00:39:37,042 --> 00:39:38,127 Fokuslah. 685 00:39:39,336 --> 00:39:41,130 Kalian tidak sabar. 686 00:39:42,256 --> 00:39:44,842 Tapi itu membuatku terangsang 687 00:39:46,051 --> 00:39:47,469 secara bertahap. 688 00:39:47,970 --> 00:39:51,348 Tidak langsung terangsang saat mengisapnya. Pelan-pelan. 689 00:39:51,348 --> 00:39:53,183 Jadi, aku mengisapnya 690 00:39:54,309 --> 00:39:55,477 dengan siasat 691 00:39:56,937 --> 00:39:58,647 karena aku hendak pulang. 692 00:39:59,648 --> 00:40:00,691 Mengerti? 693 00:40:01,191 --> 00:40:02,818 Saat aku tiba di rumah, 694 00:40:03,527 --> 00:40:08,157 efek ganjanya akan bekerja! 695 00:40:08,782 --> 00:40:11,201 Aku tiba di rumah sekitar pukul 19.00. 696 00:40:11,702 --> 00:40:15,205 Mengerti? Aku belum sampai di tahap, "Kejarlah." 697 00:40:15,205 --> 00:40:18,542 Aku masih di tahap, "Asyik." Kalian paham maksudku? 698 00:40:18,542 --> 00:40:20,002 Aku di tahap itu. 699 00:40:20,002 --> 00:40:23,005 Jadi, aku tiba di rumah sekitar pukul 19.00 malam itu. 700 00:40:24,173 --> 00:40:27,384 Aku langsung naik ke lantai atas dan menyapa suamiku. 701 00:40:27,384 --> 00:40:30,012 Itulah hal pertama yang kulakukan. 702 00:40:30,012 --> 00:40:32,723 Aku menaiki anak tangga 703 00:40:32,723 --> 00:40:36,101 dan menyapa suamiku. 704 00:40:36,101 --> 00:40:38,770 Suamilah yang pertama disapa. 705 00:40:38,770 --> 00:40:42,608 Dahulu, nenekku menasihatiku, "Saat kau masuk ke rumah, 706 00:40:42,608 --> 00:40:45,277 suamimu adalah yang pertama kau temui. 707 00:40:45,277 --> 00:40:48,530 Saat dia yang masuk ke rumah, kaulah yang pertama dia temui." 708 00:40:48,530 --> 00:40:51,533 Jadi, aku mengikuti aturan itu dan naik ke lantai atas, 709 00:40:51,533 --> 00:40:53,035 lalu kusapa suamiku. 710 00:40:53,535 --> 00:40:55,996 Lalu aku pergi menyapa anak-anakku. 711 00:40:55,996 --> 00:40:58,665 Lalu aku pergi ke bawah dan menyapa ART. 712 00:40:59,166 --> 00:41:01,043 Kau dengar aku. ART. 713 00:41:10,052 --> 00:41:13,388 Lalu aku kembali ke atas dan bermain dengan anak-anak. 714 00:41:13,889 --> 00:41:16,016 Lalu aku kembali ke bawah dan ke atas. 715 00:41:16,016 --> 00:41:17,434 Aku bicara dengan Sid. 716 00:41:17,434 --> 00:41:19,811 Lalu aku kembali ke bawah dan ke atas. 717 00:41:19,811 --> 00:41:21,313 Lalu, astaga, 718 00:41:21,313 --> 00:41:24,316 sekitar 20 menit kemudian, aku sampai di tahap tertinggi. 719 00:41:24,316 --> 00:41:26,235 Aku sampai di tahap itu. 720 00:41:26,235 --> 00:41:30,614 Ini saatnya untuk bersenang-senang. 721 00:41:30,614 --> 00:41:33,492 Gadis baik ini benar-benar terangsang. 722 00:41:33,492 --> 00:41:35,953 Kucing di bawah sini mengeong 723 00:41:35,953 --> 00:41:37,829 Berbicara, dia mengatakan... 724 00:41:50,008 --> 00:41:53,679 Jadi, aku masuk ke kamar dan menutup pintunya. 725 00:41:54,221 --> 00:41:56,515 Aku bersiap dalam posisi terseksi. 726 00:41:57,140 --> 00:41:58,934 Posisi panggul harus tepat. 727 00:41:59,434 --> 00:42:00,435 Benar, 'kan? 728 00:42:00,435 --> 00:42:02,646 Kita harus membuka mulut secukupnya. 729 00:42:02,646 --> 00:42:06,650 Bukan untuk mengisap penis, tapi suami kita mungkin mengira begitu. 730 00:42:20,330 --> 00:42:22,874 Dan kita harus sedikit mendesah. 731 00:42:26,545 --> 00:42:29,673 Suamiku menatapku dan berkata, "Mama, sedang apa kau?" 732 00:42:34,845 --> 00:42:38,307 Aku bilang, "Sayang, aku seksi untukmu." 733 00:42:40,225 --> 00:42:42,728 Aku bilang, "Aku mau kau kemari 734 00:42:43,687 --> 00:42:45,981 dan menjilat lolipop ini." 735 00:42:50,110 --> 00:42:51,737 Dia bilang, "Tidak, terima kasih." 736 00:42:56,491 --> 00:42:58,535 "Itu respons yang salah. 737 00:42:58,535 --> 00:43:00,329 Kau tak tahu aku bosnya? 738 00:43:00,329 --> 00:43:04,541 Kau tak tahu ini rumahku, mobilku, uangku?" 739 00:43:04,541 --> 00:43:06,126 Aku membatin, 740 00:43:06,126 --> 00:43:08,503 "Sayang, apa kau sudah gila?" 741 00:43:08,503 --> 00:43:10,380 Aku membatin, "Akan kutanya lagi 742 00:43:10,380 --> 00:43:14,509 dan kuberi dia kesempatan untuk mengubah jawabannya." 743 00:43:14,509 --> 00:43:16,386 Jadi, aku kembali ke posisiku. 744 00:43:24,227 --> 00:43:25,771 "Aku ingin kau 745 00:43:26,480 --> 00:43:28,315 kemari 746 00:43:28,940 --> 00:43:32,402 dan menjilat lolipop. 747 00:43:34,237 --> 00:43:37,115 Lalu dia berkata, "Mungkin ucapanku kurang jelas. 748 00:43:38,450 --> 00:43:41,328 Aku bilang, 'Tidak, terima kasih.'" 749 00:43:41,828 --> 00:43:44,247 "Sekarang aku merasa kesal 750 00:43:44,247 --> 00:43:47,209 karena responsmu salah dua kali. 751 00:43:47,209 --> 00:43:50,087 Jadi, sekarang aku serius. Apa masalahmu? 752 00:43:50,087 --> 00:43:53,173 Apa sesuatu terjadi saat aku bolak-balik ke bawah dan ke atas? 753 00:43:53,173 --> 00:43:56,218 Apa seseorang menelepon? Ada masalah denganmu?" 754 00:43:56,218 --> 00:43:58,053 Dia bilang, "Tak ada masalah." 755 00:43:58,053 --> 00:44:00,514 Aku bilang, "Pasti ada masalah denganmu 756 00:44:00,514 --> 00:44:03,934 saat aku menyuruhmu kemari dan menjilat lolipop ini." 757 00:44:03,934 --> 00:44:07,646 Dia bilang, "Tak ada masalah denganku, tapi mari kita bahas. 758 00:44:07,646 --> 00:44:10,607 Kau meninggalkan rumah pukul 07.00. 759 00:44:10,607 --> 00:44:14,653 Kau menjalani syuting sampai pukul 17.00. 760 00:44:14,653 --> 00:44:17,072 Lalu kau pergi ke Beverly Center. 761 00:44:17,072 --> 00:44:18,824 Lalu kau pulang. 762 00:44:18,824 --> 00:44:24,371 Kau bolak-balik naik dan turun, 763 00:44:24,371 --> 00:44:26,415 lalu kau mau aku menjilat lolipop? 764 00:44:26,415 --> 00:44:28,208 Tidak, terima kasih." 765 00:44:35,799 --> 00:44:39,094 Aku berkata, "Sayang, ini cinta! 766 00:44:39,094 --> 00:44:43,056 Kau harus bisa menjilatku kapan pun! Tidak boleh menolak!" 767 00:44:43,056 --> 00:44:45,809 Aku pun kesal. Aku siap keluar dari kamar. 768 00:44:45,809 --> 00:44:48,186 Dia bilang, "Begini, Mo'Nique. 769 00:44:48,186 --> 00:44:49,229 Baiklah. 770 00:44:49,730 --> 00:44:51,481 Kemarilah." 771 00:44:51,982 --> 00:44:54,151 Lalu aku membatin, "Benar begitu. 772 00:44:54,901 --> 00:44:57,195 Kau seharusnya begitu, Sayang." 773 00:44:57,696 --> 00:44:58,905 Banyak pria 774 00:45:02,075 --> 00:45:04,077 Saat aku berada di depannya, 775 00:45:04,578 --> 00:45:06,121 aku berdiri di sana 776 00:45:07,372 --> 00:45:09,374 seperti wanita maskulin... 777 00:45:15,088 --> 00:45:17,340 yang kulihat di keluargaku. 778 00:45:17,340 --> 00:45:19,426 "Sayang, kau sebaiknya lakukan itu." 779 00:45:19,926 --> 00:45:21,595 Dia mengangkat tangannya 780 00:45:23,013 --> 00:45:24,931 dan menaruhnya di vaginaku, 781 00:45:25,515 --> 00:45:28,602 lalu memutar-mutar lolipopku. 782 00:45:28,602 --> 00:45:34,441 Aku bereaksi, "Ya! Teruskan!" 783 00:45:34,441 --> 00:45:37,736 Lalu saat dia melepaskan tangannya, aku tahu 784 00:45:37,736 --> 00:45:42,783 dia siap untuk menjilat lolipop. 785 00:45:42,783 --> 00:45:46,161 Tapi aku tak menduga dia mengangkat tangan 786 00:45:46,161 --> 00:45:48,288 yang habis memegang lolipop 787 00:45:48,288 --> 00:45:49,831 dan menaruhnya ke hidungku. 788 00:45:49,831 --> 00:45:52,125 Aku bilang, "Sayang, apa-apaan itu? 789 00:45:54,544 --> 00:45:57,631 Apa-apaan itu? Kau mencoba membuatku trauma? 790 00:45:58,131 --> 00:45:59,174 Apa-apaan itu?" 791 00:45:59,174 --> 00:46:02,177 Dia bilang, "Sayang, itu lolipopmu." 792 00:46:07,265 --> 00:46:12,229 Astaga, aku terperanjat! 793 00:46:12,229 --> 00:46:13,271 Kalian dengar? 794 00:46:13,271 --> 00:46:15,649 Kita bisa bilang apa pada momen itu? 795 00:46:15,649 --> 00:46:18,485 Tidak ada. Kita tak bisa mengatakan apa pun. 796 00:46:18,485 --> 00:46:20,946 Jika suami bilang vagina kita bau, kita bisa bilang, 797 00:46:20,946 --> 00:46:22,781 "Sialan kau, itu memang bau." 798 00:46:22,781 --> 00:46:24,825 Tapi itu terjadi pada saat itu! 799 00:46:26,117 --> 00:46:28,286 Aku berhenti bersikap superior. 800 00:46:28,286 --> 00:46:30,997 Aku harus berhenti bersikap superior. 801 00:46:30,997 --> 00:46:33,500 Dan yang harus kupahami adalah 802 00:46:34,042 --> 00:46:38,380 tak ada yang membimbingku soal kebersihan saat aku kecil. 803 00:46:38,380 --> 00:46:41,633 Ibuku tak pernah memberiku nasihat seperti ini. 804 00:46:41,633 --> 00:46:43,134 "Jaga kebersihan dirimu. 805 00:46:43,134 --> 00:46:46,638 Saat kau dewasa, mandi satu kali sehari tak akan cukup. 806 00:46:46,638 --> 00:46:50,100 Kau harus mandi di pagi hari dan di malam hari. 807 00:46:50,100 --> 00:46:53,061 Jika itu bulan Agustus, mandilah saat pagi, sore, 808 00:46:53,061 --> 00:46:56,398 sebelum siang, malam sebelum tidur, dan larut malam. 809 00:46:56,398 --> 00:46:58,567 Kau harus menggosok badan berkali-kali." 810 00:46:58,567 --> 00:47:00,986 Tak ada yang memberitahuku soal itu. 811 00:47:03,238 --> 00:47:05,031 Kecuali nenekku. 812 00:47:05,532 --> 00:47:07,117 Ibunya ayahku. 813 00:47:07,617 --> 00:47:09,870 Nenekku sangat berarti bagiku. 814 00:47:10,370 --> 00:47:11,955 Dia setinggi ini. 815 00:47:11,955 --> 00:47:15,709 Dia hanya sedikit lebih tinggi dari standar orang kerdil. 816 00:47:15,709 --> 00:47:18,044 Hanya setinggi ini dan sangat gelap. 817 00:47:18,545 --> 00:47:21,882 Dia benar-benar kesulitan dengan hal itu. 818 00:47:22,382 --> 00:47:25,218 Dia selalu bilang padaku, "Mo'Nique, kau adalah hartaku." 819 00:47:25,802 --> 00:47:28,096 Bisa kalian bayangkan seseorang mengatakan itu? 820 00:47:28,597 --> 00:47:30,390 "Kau adalah hartaku." 821 00:47:30,891 --> 00:47:34,019 Jadi, aku percaya apa pun kata nenekku padaku 822 00:47:34,519 --> 00:47:37,772 karena aku tahu dia tak pernah membohongiku. 823 00:47:38,273 --> 00:47:41,192 Apa pun nasihat dan ajarannya padaku, 824 00:47:41,192 --> 00:47:42,944 aku mematuhinya. 825 00:47:42,944 --> 00:47:46,281 Saat usiaku 13 tahun... Aku tak akan pernah lupa ini. 826 00:47:46,281 --> 00:47:50,076 Saat usiaku 13 tahun, nenekku memanggilku ke kamarnya. 827 00:47:50,076 --> 00:47:51,369 Dia bilang, "Nikki..." 828 00:47:52,329 --> 00:47:53,663 Aku bilang, "Nek." 829 00:47:54,164 --> 00:47:55,624 Dia bilang, "Duduklah." 830 00:47:56,124 --> 00:47:57,626 Aku bilang, "Ya, Nek." 831 00:47:57,626 --> 00:47:58,919 Dia bilang, "Dengar. 832 00:47:59,419 --> 00:48:02,797 Jangan pernah memasukkan penis ke mulutmu. 833 00:48:03,924 --> 00:48:06,676 Karena itu akan meledak." Aku bilang, "Astaga!" 834 00:48:10,931 --> 00:48:14,559 "Aku tak mau memasukkan penis ke mulutku. Aku tak mau itu meledak!" 835 00:48:14,559 --> 00:48:15,936 Dia bilang, "Bagus. 836 00:48:15,936 --> 00:48:18,229 Jangan pernah memasukkan penis ke mulut." 837 00:48:18,229 --> 00:48:20,857 Itu percakapan terakhir kami 838 00:48:20,857 --> 00:48:23,109 soal mengisap penis, "Jangan lakukan itu." 839 00:48:23,693 --> 00:48:26,571 Jadi, dari usia 13 sampai 22 tahun, 840 00:48:26,571 --> 00:48:28,239 aku tak pernah mengisap penis. 841 00:48:28,239 --> 00:48:31,660 Satu-satunya alasan aku mengisap penis saat usia 22 tahun 842 00:48:31,660 --> 00:48:33,286 adalah pria itu baik. 843 00:48:33,286 --> 00:48:34,704 Dia baik. 844 00:48:37,123 --> 00:48:40,794 Pria itu memiliki hati yang sangat baik. 845 00:48:40,794 --> 00:48:43,213 Kami berkencan pada Minggu siang. 846 00:48:43,213 --> 00:48:44,297 Hari yang indah. 847 00:48:44,297 --> 00:48:47,968 Kami pergi ke taman kecil, berjalan di sekitar pelabuhan. 848 00:48:47,968 --> 00:48:51,930 Jadi, saat dia mengajakku ke rumahnya, kubilang, "Tentu aku mau." 849 00:48:51,930 --> 00:48:54,516 Kami kembali ke rumahnya dan minum anggur. 850 00:48:54,516 --> 00:48:57,102 Kami hanya duduk, mengobrol, bersenang-senang. 851 00:48:57,602 --> 00:48:59,980 Lalu dia menatapku dan berkata, "Mo'Nique?" 852 00:49:00,480 --> 00:49:01,898 Aku bilang, "Ya?" 853 00:49:02,983 --> 00:49:05,193 Dia bilang, "Kau mau mengisap penisku?" 854 00:49:14,703 --> 00:49:17,080 Aku bilang, "Tentu akan kuisap penismu." 855 00:49:17,914 --> 00:49:22,252 Itu mutualisme yang indah, 'kan? Kalian lihat bagaimana bisa begitu? 856 00:49:25,422 --> 00:49:28,550 Lalu kubilang padanya, "Biar kukatakan sesuatu padamu. 857 00:49:29,134 --> 00:49:32,220 Aku belum pernah mengisap penis." 858 00:49:32,721 --> 00:49:35,181 Dia bilang, "Mo'Nique, jangan khawatir. 859 00:49:36,057 --> 00:49:38,309 Akan kuajarkan cara mengisap penisku." 860 00:49:39,394 --> 00:49:41,688 Aku bilang, "Baik sekali." 861 00:49:43,690 --> 00:49:47,652 Dia akan mengajariku cara mengisap penisnya, bukan penis orang lain. 862 00:49:47,652 --> 00:49:50,321 Dia bilang, "Akan kuajarkan cara mengisap penisku." 863 00:49:50,321 --> 00:49:53,241 "Astaga, ini indah." 864 00:49:54,284 --> 00:49:55,660 Dia bilang, "Dengar. 865 00:49:57,579 --> 00:49:59,664 Saat kumasukkan penisku ke mulutmu, 866 00:50:00,957 --> 00:50:03,710 mulailah mengisapnya seperti kereta api. 867 00:50:04,461 --> 00:50:07,672 Kau tahu bagaimana kereta api berangkat dari stasiun? 868 00:50:08,214 --> 00:50:09,924 Awalnya pelan. 869 00:50:10,550 --> 00:50:12,177 Jadi, kau mengisap pelan." 870 00:50:20,060 --> 00:50:22,937 Dia bilang, "Sekarang, keretanya mengebut. Kau juga. 871 00:50:28,651 --> 00:50:29,736 Kecepatan penuh!" 872 00:50:31,529 --> 00:50:33,615 Dia bilang, "Tut, tut!" 873 00:50:33,615 --> 00:50:38,036 Lalu aku teringat ucapan nenekku, "Penis akan meledak di mulutmu!" 874 00:50:38,036 --> 00:50:41,456 Aku menggigit penisnya sangat keras! 875 00:50:45,835 --> 00:50:48,171 Dia memukulku sebelah kepalaku dengan kencang 876 00:50:48,171 --> 00:50:50,965 sampai aku terjatuh dari sofa! 877 00:50:50,965 --> 00:50:54,052 Aku tahu aku pingsan sekitar 17 detik. 878 00:50:55,595 --> 00:50:57,097 Saat aku sadar... 879 00:50:57,889 --> 00:51:01,309 Saat aku sadar, aku menatapnya dan berkata, "Penjara. 880 00:51:01,309 --> 00:51:05,688 Kau akan dipenjara karena kau telah menyakitiku! 881 00:51:05,688 --> 00:51:09,275 Kau mencoba meledakkan kita dan kota ini! 882 00:51:09,275 --> 00:51:11,361 Aku tak akan membiarkannya! 883 00:51:11,361 --> 00:51:13,780 Aku akan menyelamatkan kota ini! 884 00:51:15,198 --> 00:51:17,033 Aku akan menelepon polisi! 885 00:51:17,033 --> 00:51:19,786 Kau akan dipenjara! 886 00:51:19,786 --> 00:51:22,789 Lihatlah kepalaku! Penjara!" 887 00:51:25,083 --> 00:51:29,212 Saat polisi datang, kami berdua telanjang. 888 00:51:30,421 --> 00:51:33,007 Kami berdiri telanjang di rumahnya. 889 00:51:33,007 --> 00:51:34,425 Usiaku 22 tahun. 890 00:51:34,425 --> 00:51:36,427 Kalian pikir dadaku besar di usia 22, 891 00:51:36,427 --> 00:51:39,013 tapi dadaku seperti dada wanita 54 tahun. 892 00:51:42,600 --> 00:51:46,020 Dadaku tak pernah membusung. Dadaku seperti dada gorila. 893 00:51:46,020 --> 00:51:47,522 Turun! 894 00:51:48,022 --> 00:51:49,816 Jadi, aku berdiri telanjang. 895 00:51:49,816 --> 00:51:52,235 Datanglah dua polisi. 896 00:51:52,235 --> 00:51:55,155 Satu kulit putih dan satu Kulit Hitam. 897 00:51:55,655 --> 00:51:58,783 Saat mereka datang, polisi kulit putih bicara lebih dahulu. 898 00:51:58,783 --> 00:52:01,870 Aku bilang, "Dia bosnya. Kau akan dipenjara! 899 00:52:01,870 --> 00:52:03,204 Kau akan dipenjara!" 900 00:52:03,204 --> 00:52:05,707 Jadi, polisi kulit putih itu bilang, "Nona, ada apa?" 901 00:52:06,207 --> 00:52:10,837 Aku bilang, "Pak, dia memukul sebelah kepalaku! 902 00:52:11,588 --> 00:52:13,631 Dan aku... aku pusing. 903 00:52:14,424 --> 00:52:16,342 Aku mau dia ditangkap! 904 00:52:16,843 --> 00:52:18,553 Penjara!" 905 00:52:18,553 --> 00:52:21,139 Polisi kulit putih bilang, "Pak, 906 00:52:21,639 --> 00:52:23,933 balik badan dan letakkan tangan di belakang." 907 00:52:23,933 --> 00:52:25,935 Aku bilang, "Benar begitu! Penjara!" 908 00:52:25,935 --> 00:52:29,147 Sampai polisi Kulit Hitam ikut campur. 909 00:52:29,147 --> 00:52:31,983 Dia berkata pada polisi kulit putih, "Tunggu. 910 00:52:31,983 --> 00:52:35,695 Jangan borgol dia." Aku pikir, "Dia bosnya." 911 00:52:37,822 --> 00:52:40,074 Dia tak menanyakan kejadiannya padaku. 912 00:52:40,074 --> 00:52:42,702 Dia menanyakan kejadiannya pada pria itu! 913 00:52:42,702 --> 00:52:46,331 Dia berkata, "Pak, jelaskan apa yang terjadi." 914 00:52:46,331 --> 00:52:47,957 Dia bilang, "Terima kasih, Kawan." 915 00:52:47,957 --> 00:52:51,878 Aku pikir, "Mereka menggunakan kata sandi di sini." 916 00:52:52,587 --> 00:52:56,090 Dia bilang, "Pak, dia mengisap penisku." 917 00:52:56,090 --> 00:52:57,884 Aku berkata, "Oh." 918 00:53:01,721 --> 00:53:04,515 Itu terdengar sangat memalukan, 'kan? 919 00:53:04,515 --> 00:53:08,311 "Itu menyakitkan! Kau tak perlu mengatakannya seperti itu!" 920 00:53:08,311 --> 00:53:10,396 Lalu mereka semua menatapku 921 00:53:10,396 --> 00:53:13,233 seolah-olah aku pelacur terakhir di kota itu! 922 00:53:15,068 --> 00:53:18,613 Jadi, polisi itu berkata, "Maaf, Pak, kau bilang apa?" 923 00:53:18,613 --> 00:53:20,698 "Aku bilang dia mengisap penisku. 924 00:53:22,867 --> 00:53:25,495 Dan aku mengajarinya cara mengisap penis 925 00:53:25,495 --> 00:53:27,914 seperti kereta berangkat dari stasiun. 926 00:53:27,914 --> 00:53:30,416 Kubilang padanya, 'Saat kumasukkan penis ke mulutmu, 927 00:53:30,416 --> 00:53:33,127 kau mengisapnya seperti kereta berangkat.'" 928 00:53:35,171 --> 00:53:39,801 Lalu polisi Kulit Hitam itu menyuarakan suara kereta dengannya. 929 00:53:40,426 --> 00:53:44,597 Aku pikir, "Dia juga menyuruh seseorang mengisap penisnya seperti kereta. 930 00:53:44,597 --> 00:53:45,556 Gila!" 931 00:53:47,392 --> 00:53:50,019 Setelah dia selesai menjelaskan, 932 00:53:50,019 --> 00:53:52,313 kutatap kedua polisi itu dan berkata, 933 00:53:52,313 --> 00:53:54,816 "Dengar, dia teroris. 934 00:53:54,816 --> 00:53:57,777 Dia teroris, dan dia punya bom. 935 00:53:57,777 --> 00:54:00,822 Kalian harus menangkapnya!" Kini situasinya serius! 936 00:54:00,822 --> 00:54:04,075 Mereka bilang, "Nona, di mana bomnya? Di mana peledaknya?" 937 00:54:04,075 --> 00:54:05,743 Aku bilang, "Di penisnya! 938 00:54:05,743 --> 00:54:07,829 Penisnya penuh dengan bom! 939 00:54:07,829 --> 00:54:09,205 Itu penuh dengan bom! 940 00:54:09,205 --> 00:54:12,208 Dia hendak meledakkan kota ini! Aku menyelamatkan warga! 941 00:54:12,208 --> 00:54:13,960 Aku pahlawan! 942 00:54:13,960 --> 00:54:15,003 Tangkap dia!" 943 00:54:16,963 --> 00:54:19,507 Polisi Kulit Hitam bicara di protofon 944 00:54:19,507 --> 00:54:21,384 dan dia bilang, "Ada OGE." 945 00:54:23,219 --> 00:54:27,849 Aku tak tahu artinya OGE, jadi aku menebaknya di pikiranku. 946 00:54:27,849 --> 00:54:30,101 Orang gangguan ereksi. 947 00:54:30,101 --> 00:54:33,396 "Bukan itu masalahnya, Pak. Ada bom di penisnya. 948 00:54:33,396 --> 00:54:34,897 Dia akan meledakkan kita!" 949 00:54:34,897 --> 00:54:37,567 Dia bilang, "OGE, cepat!" 950 00:54:37,567 --> 00:54:40,737 Saat petugas OGE datang, 951 00:54:40,737 --> 00:54:44,949 aku sadar itu berarti "orang gangguan emosional". 952 00:54:44,949 --> 00:54:46,743 Aku bertanya, "Siapa yang begitu?" 953 00:54:48,161 --> 00:54:51,664 Saat mereka memakaikan jaket pengikat padaku 954 00:54:52,999 --> 00:54:55,918 dan membawaku ke rumah sakit jiwa, 955 00:54:55,918 --> 00:54:57,879 aku tak memakai pakaian sama sekali. 956 00:54:57,879 --> 00:55:00,131 Aku hanya memakai jaket itu! 957 00:55:04,093 --> 00:55:09,140 Mereka mengurungku di sana selama 72 jam, mengevaluasi diriku. 958 00:55:09,140 --> 00:55:13,019 Seorang pasien di sebelahku berkata, "Kenapa kau di sini?" 959 00:55:13,019 --> 00:55:15,438 Aku bilang, "Aku menyelamatkan kota! 960 00:55:17,523 --> 00:55:20,902 Penis pria itu siap meledak, dan aku menggigitnya!" 961 00:55:20,902 --> 00:55:24,864 Dia bilang, "Aku di sini juga karena itu. Nenekku memberitahuku hal yang sama." 962 00:55:28,534 --> 00:55:30,286 Setelah bebas dari sana, 963 00:55:30,787 --> 00:55:32,163 aku langsung pergi 964 00:55:32,663 --> 00:55:34,707 ke rumah nenekku. 965 00:55:36,584 --> 00:55:37,919 Aku bilang, "Nenek. 966 00:55:38,586 --> 00:55:39,754 Nenek bilang 967 00:55:40,922 --> 00:55:44,175 penis akan meledak 968 00:55:44,675 --> 00:55:47,261 jika dimasukkan ke mulut." 969 00:55:47,887 --> 00:55:49,680 Nenekku cekikikan. 970 00:55:52,683 --> 00:55:55,686 Dia bilang, "Nikki, kelak kau akan mengerti." 971 00:55:56,187 --> 00:56:00,066 Lalu Paman Tina lewat dan berkata, "Itu sebabnya aku lesbian." 972 00:56:08,533 --> 00:56:10,743 Ya, itu benar. Aku tumbuh dengan hal itu. 973 00:56:11,244 --> 00:56:13,079 Aku tumbuh dengan hal itu. 974 00:56:13,079 --> 00:56:16,791 Aku tumbuh dengan hal itu, dan saat kubilang nenekku 975 00:56:18,084 --> 00:56:19,293 luar biasa... 976 00:56:20,086 --> 00:56:21,337 Ingat? 977 00:56:21,337 --> 00:56:24,549 Dia memperlakukanku seolah-olah matahari tak terbit sampai aku bangun 978 00:56:25,049 --> 00:56:27,510 dan tak terbenam sampai aku tidur. 979 00:56:28,010 --> 00:56:30,430 Jika aku bangun pukul 03.00 pagi dan berkata, 980 00:56:30,430 --> 00:56:32,723 "Nenek, aku lapar," 981 00:56:33,224 --> 00:56:37,103 nenekku akan bangun dan menggoreng tiga sayap ayam untukku. 982 00:56:38,813 --> 00:56:42,608 Dengan kentang tumbuk. Bukan yang instan. Dia merebus kentangnya. 983 00:56:42,608 --> 00:56:45,570 Dengan buncis dan dua potong roti putih. 984 00:56:45,570 --> 00:56:48,156 Itu sebabnya aku gemuk. Dia memanjakanku. 985 00:56:48,656 --> 00:56:51,742 Lalu dia membawaku kembali ke kamar dan menidurkanku. 986 00:56:53,327 --> 00:56:55,746 Dia akan duduk di sana saat aku tertidur. 987 00:56:56,497 --> 00:57:01,252 Saat aku bangun, dia akan duduk di sana. 988 00:57:01,836 --> 00:57:04,130 Baginya, aku segalanya. 989 00:57:05,006 --> 00:57:07,133 Nenekku punya seorang putri. 990 00:57:08,384 --> 00:57:12,013 Tapi kami memanggilnya Paman Tina. 991 00:57:14,140 --> 00:57:16,267 Beberapa dari kalian tampak bingung. 992 00:57:16,267 --> 00:57:18,769 Kalian tampak berpikir, "Apa maksudnya?" 993 00:57:21,522 --> 00:57:23,774 Paman Tina, jika dia di sini sekarang, 994 00:57:23,774 --> 00:57:25,985 kalian akan mengira dia pria sejati. 995 00:57:26,569 --> 00:57:27,987 Dia punya janggut lebat. 996 00:57:28,488 --> 00:57:30,865 Dia memakai sesuatu untuk membuat dadanya rata. 997 00:57:30,865 --> 00:57:34,869 Dia menaruh sesuatu di celananya agar terlihat seperti punya penis. 998 00:57:34,869 --> 00:57:37,288 Dia memakai pakaian dan sepatu pria. 999 00:57:37,288 --> 00:57:40,791 Intinya, Paman Tina adalah seorang pria. 1000 00:57:41,292 --> 00:57:45,046 Jadi, kalian yang dari komunitas LGBTQ, 1001 00:57:45,046 --> 00:57:46,547 dengarkan aku. 1002 00:57:46,547 --> 00:57:51,886 Aku menghormati semua orang di sini yang cukup bebas menjadi diri sendiri. 1003 00:57:52,720 --> 00:57:54,180 Kuhormati orang yang bilang, 1004 00:57:54,180 --> 00:57:56,682 "Aku tak peduli pemikiran atau ucapanmu 1005 00:57:56,682 --> 00:57:58,809 Aku bebas menjadi diriku sendiri." 1006 00:57:58,809 --> 00:58:02,188 Tiap kali kau menghadapi orang yang selalu mengkritik 1007 00:58:02,188 --> 00:58:03,773 dan merasa penasaran, 1008 00:58:03,773 --> 00:58:07,318 tolong pahami bahwa mereka hanya ingin bercinta dengan kalian. 1009 00:58:07,318 --> 00:58:10,196 Mereka akan menikmatinya, jadi jangan marah atau tersinggung. 1010 00:58:10,196 --> 00:58:13,533 Ketahuilah mereka ingin ditiduri. 1011 00:58:17,453 --> 00:58:20,164 Nenekku tak bisa menerima 1012 00:58:20,957 --> 00:58:24,085 bahwa dia memiliki putri homoseksual. 1013 00:58:25,253 --> 00:58:27,338 Dia hanya bisa menyayanginya diam-diam. 1014 00:58:28,005 --> 00:58:30,299 Dia tak bisa menyayanginya terang-terangan 1015 00:58:31,259 --> 00:58:33,928 karena Gereja meracuni pemikiran nenekku. 1016 00:58:35,012 --> 00:58:37,890 Gereja terkutuk di lingkungan kami 1017 00:58:37,890 --> 00:58:41,310 akan meracuni pikiran kami dan merusak keluarga kami 1018 00:58:41,310 --> 00:58:43,729 dengan cara yang sangat ekstrem. 1019 00:58:43,729 --> 00:58:46,107 Mereka membenarkannya atas nama Yesus. 1020 00:58:46,107 --> 00:58:49,193 Aku melihat hal itu terjadi pada nenekku yang baik. 1021 00:58:49,193 --> 00:58:53,114 Dia tak bisa memahami bahwa dia memiliki seorang putri 1022 00:58:53,114 --> 00:58:55,157 yang seorang homoseksual. 1023 00:58:55,157 --> 00:58:57,827 Aku mengamati bagaimana mereka berinteraksi. 1024 00:58:58,327 --> 00:59:02,039 Bahkan cara bibiku bernapas saja membuat nenekku kesal. 1025 00:59:02,039 --> 00:59:04,959 "Kenapa kau bernapas seperti itu?" Aku berpikir, "Apa-apaan? 1026 00:59:04,959 --> 00:59:06,460 Haruskah dia menahan napas?" 1027 00:59:07,253 --> 00:59:09,130 "Itu akan menghilangkan homoseksualitas?" 1028 00:59:15,094 --> 00:59:16,679 Paman Tina... 1029 00:59:18,264 --> 00:59:21,601 sangat jujur padaku yang masih kecil 1030 00:59:21,601 --> 00:59:24,812 karena dia tahu aku tak menghakimi. 1031 00:59:24,812 --> 00:59:26,897 Aku tak tahu cara menghakimi. 1032 00:59:27,607 --> 00:59:30,484 Aku hanya tahu cara membalas perlakukan orang padaku. 1033 00:59:30,484 --> 00:59:33,195 Paman Tina sangat baik padaku 1034 00:59:33,195 --> 00:59:35,281 saat aku masih kecil. 1035 00:59:35,281 --> 00:59:38,492 Jadi, di suatu hari Natal, usiaku sekitar tujuh tahun. 1036 00:59:39,160 --> 00:59:42,496 Semua orang dewasa ada di ruang makan. Aku ada di dapur. 1037 00:59:42,496 --> 00:59:45,124 Anak-anak berada di ruang tamu, bermain dengan mainan. 1038 00:59:45,124 --> 00:59:46,876 Kenapa aku ada di dapur? 1039 00:59:46,876 --> 00:59:49,962 Baiklah, karena tak ada alasan lain. 1040 00:59:49,962 --> 00:59:51,839 Pai, kukis, dan keik. 1041 00:59:51,839 --> 00:59:53,424 Aku ada di dapur 1042 00:59:53,966 --> 00:59:54,842 Mengerti? 1043 00:59:55,468 --> 00:59:59,138 Jadi, Paman Tina masuk ke dapur dan berkata, "Nikki?" 1044 00:59:59,722 --> 01:00:00,973 Kubilang, "Ya, Bibi?" 1045 01:00:01,891 --> 01:00:03,434 Dia bilang, "Aku lesbian." 1046 01:00:04,810 --> 01:00:06,187 Aku bilang, "Aku juga." 1047 01:00:09,315 --> 01:00:13,944 Karena dia mengatakannya sangat indah. Aku bilang, "Aku juga. Aku begitu." 1048 01:00:13,944 --> 01:00:16,697 Lalu dia bilang, "Tidak. 1049 01:00:16,697 --> 01:00:18,616 Aku lesbian maskulin." 1050 01:00:21,869 --> 01:00:25,373 "Aku juga! Aku juga lesbian maskulin." 1051 01:00:25,873 --> 01:00:29,293 Lalu dia bilang, "Nikki, aku meniduri wanita." 1052 01:00:30,294 --> 01:00:31,629 Aku bilang, "Baiklah." 1053 01:00:37,176 --> 01:00:39,053 Karena aku tidak seperti itu. 1054 01:00:39,053 --> 01:00:41,263 Aku sama sekali tidak seperti itu. 1055 01:00:53,859 --> 01:00:57,321 Aku menyaksikan kedua wanita itu berselisih. 1056 01:00:59,782 --> 01:01:03,953 Aku menyaksikan mereka berselisih hingga nenekku meninggal. 1057 01:01:05,162 --> 01:01:08,624 Dan mereka tak bisa akur. 1058 01:01:09,291 --> 01:01:11,669 Karena nenekku mengira putrinya adalah aib. 1059 01:01:12,920 --> 01:01:15,381 Karena dia melahirkan anak homoseksual. 1060 01:01:16,006 --> 01:01:21,429 Gereja meracuni pikirannya hingga dia percaya bahwa putrinya berdosa. 1061 01:01:22,221 --> 01:01:24,140 Begitulah dia memperlakukan putrinya. 1062 01:01:25,099 --> 01:01:27,435 Jadi, bayangkan kebingunganku sewaktu kecil 1063 01:01:27,435 --> 01:01:30,855 karena nenekku menganggapku 1064 01:01:30,855 --> 01:01:32,815 sangat berharga. 1065 01:01:33,649 --> 01:01:35,735 Tapi kepada putrinya sendiri, 1066 01:01:37,069 --> 01:01:39,405 dia tak bisa menyayanginya 1067 01:01:39,405 --> 01:01:41,407 karena keadaannya. 1068 01:01:41,907 --> 01:01:44,160 Dan aku melihat mereka berselisih. 1069 01:01:44,744 --> 01:01:46,662 Aku melihat mereka berselisih. 1070 01:01:46,662 --> 01:01:51,667 Saat nenekku meninggal, Paman Tina menjadi gelandangan pemabuk. 1071 01:01:52,543 --> 01:01:55,838 Karena dia tak bisa mengerti 1072 01:01:55,838 --> 01:01:57,965 kenapa ibunya 1073 01:01:57,965 --> 01:02:02,928 tak bisa memberinya kasih sayang yang dia butuhkan. 1074 01:02:04,305 --> 01:02:05,473 Dan aku merasa... 1075 01:02:08,601 --> 01:02:10,644 Aku merasa seperti pengecut 1076 01:02:11,228 --> 01:02:13,147 saat nenekku meninggal... 1077 01:02:16,025 --> 01:02:18,194 karena aku tak bisa memberi tahu dia 1078 01:02:19,779 --> 01:02:22,198 siapa diriku yang sebenarnya. 1079 01:02:23,908 --> 01:02:26,660 Karena aku tak ingin disayangi diam-diam. 1080 01:02:28,412 --> 01:02:31,040 Aku mengagumi cara dia mengagumiku. 1081 01:02:31,540 --> 01:02:34,543 Saat kami pergi ke toko, jika aku ada di sampul majalah, 1082 01:02:34,543 --> 01:02:38,506 dia memastikan semua orang di toko tahu. 1083 01:02:38,506 --> 01:02:40,674 bahwa aku adalah cucunya 1084 01:02:41,175 --> 01:02:43,427 dan aku adalah hartanya. 1085 01:02:46,472 --> 01:02:48,682 Jadi, aku tak bisa memberi tahu nenekku 1086 01:02:49,391 --> 01:02:51,101 soal rahasiaku 1087 01:02:52,144 --> 01:02:54,021 dan fantasiku 1088 01:02:56,398 --> 01:02:58,609 karena aku tak mau dia 1089 01:02:59,360 --> 01:03:03,405 menyayangiku diam-diam, dan aku tak mau dia meninggal 1090 01:03:03,405 --> 01:03:05,574 dengan menganggapku aib. 1091 01:03:06,492 --> 01:03:08,160 Karena jika kuberi tahu dia... 1092 01:03:10,162 --> 01:03:11,872 soal pemikiran rahasiaku... 1093 01:03:15,918 --> 01:03:17,878 dia akan berpikir 1094 01:03:18,712 --> 01:03:19,964 bahwa dia gagal. 1095 01:03:21,298 --> 01:03:25,219 Sekarang, kalian pasti menatapku sambil berpikir, "Tunggu sebentar. 1096 01:03:28,264 --> 01:03:30,683 Apa kau lesbian?" 1097 01:03:31,851 --> 01:03:33,310 Tidak, aku bukan lesbian 1098 01:03:33,310 --> 01:03:34,562 sepenuhnya. 1099 01:03:42,570 --> 01:03:46,991 Aku tak bisa memberi tahu dia. 1100 01:03:46,991 --> 01:03:49,410 Apa kalian tahu betapa sulitnya menjaga rahasia? 1101 01:03:51,579 --> 01:03:53,372 Rahasia menyebabkan kanker. 1102 01:03:59,420 --> 01:04:02,965 Beberapa dari kalian punya rahasia. Kalian berpikir, "Jangan lihat aku. 1103 01:04:02,965 --> 01:04:05,175 Rahasiaku sudah hampir terungkap 1104 01:04:05,175 --> 01:04:07,261 jika kubuka mulutku. Rahasia!" 1105 01:04:09,847 --> 01:04:11,974 Tapi jika kita terlahir homoseksual, 1106 01:04:13,142 --> 01:04:15,978 kita tak bisa mencegahnya. 1107 01:04:16,645 --> 01:04:17,730 Tak bisa. 1108 01:04:18,522 --> 01:04:20,691 Tolong pahamilah, aku sudah mencoba. 1109 01:04:21,191 --> 01:04:24,361 Aku sudah mencoba menyingkirkan itu. Dengarkan aku. 1110 01:04:24,361 --> 01:04:26,947 Aku mencoba menyingkirkannya dari diriku 1111 01:04:26,947 --> 01:04:29,450 karena aku tak mau diperlakukan seolah-olah aku sakit 1112 01:04:29,450 --> 01:04:30,743 atau bermasalah. 1113 01:04:30,743 --> 01:04:34,580 Jadi, aku mencoba meniduri pria sebanyak mungkin. 1114 01:04:34,580 --> 01:04:38,083 Tentu aku bukan pelacur, tapi... 1115 01:04:39,793 --> 01:04:41,879 Aku hanya sepertiganya. 1116 01:04:41,879 --> 01:04:43,672 Aku seperempat pelacur. 1117 01:04:43,672 --> 01:04:47,927 Nikki Parker berkata, "Hei, Profesor Oglevee!" 1118 01:04:47,927 --> 01:04:51,138 Ada banyak orang seperti itu di dunia. 1119 01:04:56,101 --> 01:04:58,896 Aku merahasiakan itu dan aku berjanji pada diriku 1120 01:04:58,896 --> 01:05:00,856 bahwa aku tak akan mengungkapnya. 1121 01:05:02,441 --> 01:05:04,401 Akan kubawa itu ke liang lahatku. 1122 01:05:06,612 --> 01:05:08,864 Karena aku melihat bagaimana mereka memperlakukan 1123 01:05:09,698 --> 01:05:12,493 anggota keluargaku dengan "penyakit" itu. 1124 01:05:12,993 --> 01:05:16,372 Karena mereka membuat kami percaya bahwa itu penyakit. 1125 01:05:16,872 --> 01:05:18,040 Benar, 'kan? 1126 01:05:18,999 --> 01:05:22,628 Suatu malam, hasrat itu menggebu-gebu dalam diriku. 1127 01:05:23,629 --> 01:05:25,339 Aku sedang tidur. 1128 01:05:26,298 --> 01:05:28,884 Lalu hasrat itu menepuk pundakku. 1129 01:05:28,884 --> 01:05:30,928 Seperti, "Vagina, vagina." 1130 01:05:36,934 --> 01:05:40,187 Aku berbaring di kasur dengan sangat ketakutan karena 1131 01:05:40,688 --> 01:05:42,523 ini suami ketigaku. 1132 01:05:43,273 --> 01:05:44,316 Mengerti? 1133 01:05:45,317 --> 01:05:47,152 Ini yang ketiga. 1134 01:05:47,903 --> 01:05:49,363 Suami yang ini... 1135 01:05:52,199 --> 01:05:54,201 mencintaiku saat aku dalam kondisi terburuk. 1136 01:05:54,702 --> 01:05:56,912 Ini suami terbaikku. 1137 01:05:57,413 --> 01:05:59,331 Suami yang ini... 1138 01:06:02,292 --> 01:06:05,462 membuatku merasakan sesuatu yang tak kudapatkan 1139 01:06:05,462 --> 01:06:08,007 dari siapa pun di dunia ini. 1140 01:06:08,007 --> 01:06:09,466 Ini suami sejatiku. 1141 01:06:09,466 --> 01:06:12,469 Wanita Kulit Hitam bertanya, "Kenapa kau memanggilnya 'Papa'?" 1142 01:06:12,469 --> 01:06:15,931 Biar kujelaskan. Dengan sangat jelas. Karena dia membesarkanku. 1143 01:06:15,931 --> 01:06:18,851 Biar kuceritakan kenapa aku memanggil suamiku "Papa". 1144 01:06:18,851 --> 01:06:21,478 Pria itu memberiku apa pun yang ayah kandungku 1145 01:06:21,478 --> 01:06:24,982 tak berikan entah karena tak tahu caranya atau tak peduli padaku. 1146 01:06:24,982 --> 01:06:27,151 Itu sebabnya aku memanggilnya "Papa". 1147 01:06:27,151 --> 01:06:30,779 Saat aku bertemu suami yang memperbaiki masalahku... 1148 01:06:31,780 --> 01:06:35,701 Malam itu, aku berbaring di kasur dengan sangar ketakutan... 1149 01:06:37,036 --> 01:06:38,620 Aku sangar ketakutan. 1150 01:06:39,371 --> 01:06:42,624 Aku membatin, "Bukan ini yang suamiku harapkan. 1151 01:06:43,834 --> 01:06:47,379 Dia mengharapkan diriku. Bukan aku bersama wanita lain." 1152 01:06:56,055 --> 01:06:57,389 Jadi, apa tindakanku? 1153 01:06:57,973 --> 01:07:01,435 Apa tindakanku saat aku berbaring di sebelah seseorang 1154 01:07:01,435 --> 01:07:04,605 yang lebih mengenal diriku dibandingkan aku sendiri? 1155 01:07:04,605 --> 01:07:07,316 Dia memperhatikanku sejak aku masih kecil 1156 01:07:07,316 --> 01:07:10,402 lebih dari aku memperhatikan diriku sendiri. 1157 01:07:10,402 --> 01:07:11,904 Aku berbaring di kasur, 1158 01:07:11,904 --> 01:07:14,156 dan hasrat itu membebani hati nuraniku. 1159 01:07:14,156 --> 01:07:18,035 Itu membuatku sakit secara psikis, fisik, dan spiritual 1160 01:07:18,035 --> 01:07:21,455 karena aku tak bisa menceritakan jati diriku pada siapa pun. 1161 01:07:21,455 --> 01:07:24,249 Aku pun harus membangunkan suamiku. 1162 01:07:24,249 --> 01:07:26,919 Aku ketakutan hingga berkata, "Saat kuberi tahu, 1163 01:07:26,919 --> 01:07:28,420 jangan tinggalkan aku 1164 01:07:29,463 --> 01:07:31,381 karena itu akan menghancurkanku. 1165 01:07:31,882 --> 01:07:34,176 Tapi aku harus memberitahumu karena kau mengenalku 1166 01:07:34,176 --> 01:07:35,969 dan kau tahu saat ada masalah 1167 01:07:35,969 --> 01:07:38,889 yang telah terjadi bertahun-tahun." 1168 01:07:39,932 --> 01:07:43,227 Tapi karena aku selebritas, bintang, 1169 01:07:43,727 --> 01:07:45,187 aku bisa menutupinya. 1170 01:07:45,187 --> 01:07:47,523 Aku menutupinya dengan topeng selebritasku. 1171 01:07:47,523 --> 01:07:50,692 Tapi malam itu, topengku harus terlepas. 1172 01:07:52,611 --> 01:07:54,446 Aku harus membangunkannya. 1173 01:07:56,115 --> 01:07:58,742 Aku bilang, "Papa, ada yang harus kukatakan." 1174 01:07:59,868 --> 01:08:01,954 Dia bilang, "Mama, ada apa?" 1175 01:08:02,871 --> 01:08:04,706 Aku bilang, "Aku punya rahasia. 1176 01:08:06,959 --> 01:08:11,547 Berjanjilah saat kuceritakan, kau tak akan meninggalkanku." 1177 01:08:13,090 --> 01:08:16,051 Dia bilang, "Mo'Nique, apa pun ucapanmu padaku 1178 01:08:16,927 --> 01:08:19,179 tak akan membuatku meninggalkanmu." 1179 01:08:21,181 --> 01:08:22,516 Aku bilang, "Baiklah. 1180 01:08:23,350 --> 01:08:24,810 Ini dia." 1181 01:08:24,810 --> 01:08:26,270 Aku bilang, "Papa..." 1182 01:08:26,270 --> 01:08:28,147 Dia bilang, "Tunggu sebentar." 1183 01:08:31,525 --> 01:08:33,777 "Apa kau membunuh seseorang?" 1184 01:08:35,529 --> 01:08:38,824 Aku bilang, "Tidak, aku tak membunuh siapa pun." 1185 01:08:39,324 --> 01:08:41,034 Dia bilang, "Baiklah. Lanjutkan." 1186 01:08:44,997 --> 01:08:46,415 Aku bilang, "Papa..." 1187 01:08:47,291 --> 01:08:49,960 Jantungku berdebar kencang karena ini kali pertama 1188 01:08:49,960 --> 01:08:53,714 aku siap mengatakannya pada seseorang. 1189 01:08:57,926 --> 01:08:59,344 Aku bilang, "Papa, 1190 01:09:00,637 --> 01:09:04,391 aku ingin bersama wanita lain secara seksual." 1191 01:09:06,143 --> 01:09:08,103 Lalu dia menatapku, 1192 01:09:08,729 --> 01:09:12,149 dengan begitu elok, begitu sabar, dan begitu penuh kasih... 1193 01:09:14,151 --> 01:09:16,320 dan berkata, "Sayang, aku juga!" 1194 01:09:18,614 --> 01:09:22,409 Dia bilang, "Cari wanita itu, dan kita akan menidurinya bersama!" 1195 01:09:22,910 --> 01:09:26,622 Dia bilang, "Itu yang mengganggumu selama ini, Sayang?" 1196 01:09:26,622 --> 01:09:29,374 Dia bilang, "Vagina memang luar biasa!" 1197 01:09:29,374 --> 01:09:34,046 Aku bilang, "Betul!" Dia bilang, "Ayo tiduri wanita!" 1198 01:09:40,302 --> 01:09:43,472 Lalu aku membatin, "Itu harus tetap menjadi fantasi. 1199 01:09:45,265 --> 01:09:47,809 Harus begitu karena aku tahu diriku. 1200 01:09:48,477 --> 01:09:51,438 Mereka akan membicarakanku di komunitas LGBTQ. 1201 01:09:51,438 --> 01:09:54,483 Mereka akan berkata, 'Mo'Nique berjuang untuk kesetaraan, 1202 01:09:54,483 --> 01:09:56,860 tapi dia tak mau memberi kesetaraan.'" 1203 01:09:59,863 --> 01:10:02,199 Karena setelah kau menjilatku, terima kasih. 1204 01:10:06,703 --> 01:10:08,789 "Kau mau kopi atau lainnya?" 1205 01:10:10,916 --> 01:10:13,627 "Tidak, Bu." 1206 01:10:14,670 --> 01:10:17,381 "Jangan berikan vaginamu... Tidak!" 1207 01:10:19,007 --> 01:10:22,594 "Mo'Nique, aku memuaskanmu, dan terima kasih! 1208 01:10:23,178 --> 01:10:25,222 Kau baik. 1209 01:10:26,223 --> 01:10:28,225 Kau pintar. 1210 01:10:28,767 --> 01:10:31,812 Kau penting!" 1211 01:10:33,522 --> 01:10:35,232 Orang-orang bertanya padaku, 1212 01:10:36,692 --> 01:10:38,235 "Bagaimana kau bisa 1213 01:10:39,528 --> 01:10:40,862 bertahan?" 1214 01:10:41,905 --> 01:10:44,283 "Bagaimana kau bisa 1215 01:10:44,783 --> 01:10:46,118 bertahan?" 1216 01:10:46,702 --> 01:10:50,747 Karena jika kita gadis Kulit Hitam gemuk, 1217 01:10:51,248 --> 01:10:54,418 kita hanya menginginkan pengakuan dan penerimaan. 1218 01:10:54,418 --> 01:10:56,670 Hanya itu yang kita inginkan. 1219 01:10:56,670 --> 01:11:00,424 Kita hanya ingin semua orang menerima kita. 1220 01:11:00,424 --> 01:11:04,261 Kita akan melakukan apa pun untuk mendapatkan penerimaan itu. 1221 01:11:04,261 --> 01:11:06,847 Kita berjuang untuk penerimaan itu. 1222 01:11:06,847 --> 01:11:09,182 Saat dewasa, aku membatin, "Kau tahu, Mo'Nique? 1223 01:11:09,182 --> 01:11:13,729 Yang harus kau lakukan adalah menerima keadaan dan tak mengeluh." 1224 01:11:13,729 --> 01:11:15,731 Jadi, aku menerima fakta 1225 01:11:16,356 --> 01:11:20,027 bahwa ayahku seorang alkoholik 1226 01:11:20,027 --> 01:11:22,237 yang tak peduli dengan keluarganya. 1227 01:11:22,237 --> 01:11:24,323 Aku harus menerima fakta 1228 01:11:24,323 --> 01:11:27,326 bahwa ibuku adalah pejudi 1229 01:11:27,326 --> 01:11:29,870 dan akan berjudi dengan apa pun. 1230 01:11:29,870 --> 01:11:31,830 Aku harus menerima fakta 1231 01:11:31,830 --> 01:11:34,624 bahwa kakak sulungku melecehkanku. 1232 01:11:34,624 --> 01:11:37,544 Aku harus menerima fakta bahwa kakakku yang lain 1233 01:11:37,544 --> 01:11:41,256 meneken dokumen dengan mencatut namaku dan merusak reputasiku. 1234 01:11:41,256 --> 01:11:44,092 Aku tak menghakimi. Begitulah situasinya. 1235 01:11:44,092 --> 01:11:48,722 Jadi, aku bisa menerimanya saat orang-orang merendahkanku. 1236 01:11:48,722 --> 01:11:52,100 Saat orang-orang berkata padaku, "Kau bukan Dave Chappelle." 1237 01:11:52,100 --> 01:11:54,311 "Kau bukan Amy Schumer." 1238 01:11:54,311 --> 01:11:56,480 "Kau bukan Chris Rock." 1239 01:11:56,480 --> 01:11:58,648 Mereka semua benar. 1240 01:11:58,648 --> 01:12:01,818 Karena namaku adalah Mo'Nique. 1241 01:12:13,747 --> 01:12:17,000 {\an8}AKU MENCINTAIMU, MO'NIQUE 1242 01:12:38,063 --> 01:12:48,615 Mo'Nique! 1243 01:15:43,415 --> 01:15:48,420 Terjemahan subtitle oleh Luhur Pambudi