1
00:00:13,598 --> 00:00:15,850
- Mo'Nique gila.
- Uang melampaui integritas.
2
00:00:15,850 --> 00:00:17,018
Mo'Nique legenda.
3
00:00:17,018 --> 00:00:19,562
- Dia merusak banyak hubungan.
- Dia profesional!
4
00:00:19,562 --> 00:00:21,230
- Dia kawanku.
- Keledai Hari Ini!
5
00:00:21,230 --> 00:00:22,315
Dia rumit.
6
00:00:22,315 --> 00:00:23,566
Mo'Nique legenda?
7
00:00:23,566 --> 00:00:25,401
Dia merusak banyak hubungan.
8
00:00:25,401 --> 00:00:27,987
- Dia tak stabil.
- Keledai Hari Ini.
9
00:00:30,281 --> 00:00:32,408
Kariernya berakhir.
10
00:00:32,909 --> 00:00:34,702
Terima kasih atas dukungannya.
11
00:00:36,788 --> 00:00:37,997
Ayo.
12
00:00:38,498 --> 00:00:42,210
Sayangku!
13
00:00:46,047 --> 00:00:47,423
Ayo, Sayang!
14
00:00:49,842 --> 00:00:53,179
Sayangku!
15
00:00:53,763 --> 00:01:00,978
Atlanta, Georgia!
16
00:01:00,978 --> 00:01:03,022
Sayang!
17
00:01:04,941 --> 00:01:07,902
Aku merasakan kegembiraan di sini.
18
00:01:10,321 --> 00:01:12,323
Sayangku!
19
00:01:13,157 --> 00:01:15,076
Kita bertemu, Sayang!
20
00:01:15,076 --> 00:01:16,494
Kita bertemu!
21
00:01:16,494 --> 00:01:31,342
Mo'Nique!
22
00:01:32,426 --> 00:01:35,596
Apa aku sungguh berdiri di panggung ini?
23
00:01:37,765 --> 00:01:41,269
Apa aku sungguh berdiri di panggung ini?
24
00:01:47,233 --> 00:01:50,111
Asal kalian tahu, sangat sulit bagiku
25
00:01:50,111 --> 00:01:53,698
untuk tidak terharu dan menangis sekarang.
26
00:02:04,375 --> 00:02:07,461
Asal kalian tahu, aku sangat bersyukur.
27
00:02:08,254 --> 00:02:09,672
Aku sangat bersyukur.
28
00:02:10,173 --> 00:02:12,466
Terima kasih pada semua orang
29
00:02:12,466 --> 00:02:14,510
yang mendukungku!
30
00:02:14,510 --> 00:02:18,347
Terima kasih pada semua penggemarku!
31
00:02:18,347 --> 00:02:22,393
Terima kasih pada hadirin malam ini.
Termasuk kau, Pria Kulit Putih.
32
00:02:22,393 --> 00:02:25,229
Aku ingin berterima kasih
pada semua orang!
33
00:02:28,566 --> 00:02:29,525
Malam ini,
34
00:02:30,526 --> 00:02:32,111
saat kalian pulang,
35
00:02:32,904 --> 00:02:35,364
kalian akan memahami siapa aku.
36
00:02:35,865 --> 00:02:37,783
Malam ini, saat kalian pulang,
37
00:02:37,783 --> 00:02:41,787
kalian akan memahami
kenapa sikapku seperti yang kalian tahu.
38
00:02:41,787 --> 00:02:44,373
Malam ini, saat kalian semua pulang,
39
00:02:44,373 --> 00:02:46,709
kalian akan bilang, "Kini, aku paham!"
40
00:02:47,210 --> 00:02:50,922
Begitu juga apa
yang orang tidak pahami tentang aku,
41
00:02:50,922 --> 00:02:55,134
apa yang orang tidak ketahui tentang aku
saat mereka terus menghinaku,
42
00:02:55,134 --> 00:02:57,470
menyebutku dengan segala umpatan.
43
00:02:57,470 --> 00:03:00,556
Mereka menyebut kekuranganku
dan omong kosong lainnya.
44
00:03:00,556 --> 00:03:02,642
Mereka juga bilang, "Mo'Nique,
45
00:03:02,642 --> 00:03:06,562
bagaimana kau bisa bersabar
dengan ucapan orang terhadap dirimu?
46
00:03:06,562 --> 00:03:09,649
Tampaknya, semua itu tak memengaruhimu."
47
00:03:09,649 --> 00:03:11,776
Ini yang orang tak ketahui tentang aku.
48
00:03:11,776 --> 00:03:14,570
Kukira aku tak akan pernah
mengatakan ini di TV,
49
00:03:14,570 --> 00:03:17,990
di panggung sama sekali
karena stigma yang menyertainya.
50
00:03:17,990 --> 00:03:20,409
Ini yang orang tak ketahui tentang aku.
51
00:03:20,409 --> 00:03:22,954
Aku wanita dari pendidikan luar biasa.
52
00:03:22,954 --> 00:03:24,830
Lihatlah seperti apa aku.
53
00:03:24,830 --> 00:03:29,126
Lihatlah seperti apa
pendidikan luar biasa, Kawan!
54
00:03:29,126 --> 00:03:32,630
Lihatlah seperi apa
murid pendidikan luar biasa!
55
00:03:32,630 --> 00:03:34,882
Aku mau kalian mengerti. "Uh."
56
00:03:34,882 --> 00:03:36,550
Kawan, itulah aku!
57
00:03:39,095 --> 00:03:41,055
Kawan, itulah aku!
58
00:03:41,764 --> 00:03:45,685
Mereka biasa menghinaku
dengan segala macam umpatan
59
00:03:45,685 --> 00:03:47,895
dari berbagai tingkatan.
60
00:03:47,895 --> 00:03:52,483
Wanita ini mengikuti
pendidikan luar biasa.
61
00:03:53,109 --> 00:03:54,777
Kalian dengar aku?
62
00:03:55,945 --> 00:03:57,780
Luar biasa, Kawan.
63
00:03:59,490 --> 00:04:01,075
Pendidikan, Kawan.
64
00:04:01,575 --> 00:04:04,537
Aku girang sekali. Luar biasa, Kawan!
65
00:04:04,537 --> 00:04:06,163
Pendidikan, Kawan!
66
00:04:09,083 --> 00:04:11,794
Pendidikan luar biasa.
67
00:04:12,295 --> 00:04:16,299
Saat kalian ingin menghakimi orang,
pahamilah siapa orang itu.
68
00:04:16,299 --> 00:04:18,634
Kalian menghakimi aku yang saat SMP,
69
00:04:18,634 --> 00:04:21,971
dari kelas tujuh sampai sembilan,
70
00:04:21,971 --> 00:04:24,765
aku mengikuti kelas pendidikan luar biasa.
71
00:04:24,765 --> 00:04:26,892
Biar kuberi tahu sesuatu
72
00:04:26,892 --> 00:04:28,811
agar kalian tak perlu meriset.
73
00:04:28,811 --> 00:04:31,230
Aku sangat percaya itu kesalahan.
74
00:04:34,025 --> 00:04:38,112
Aku percaya itu kesalahan
karena tak ada kiriman surat ke rumah.
75
00:04:38,612 --> 00:04:40,906
Tak ada pertemuan orang tua dan guru.
76
00:04:40,906 --> 00:04:44,118
Tak ada pembicaraan dengan komite sekolah.
77
00:04:44,702 --> 00:04:46,620
Tepat saat aku datang...
78
00:04:49,373 --> 00:04:51,375
untuk belajar di SMP...
79
00:04:51,375 --> 00:04:53,294
Aku datang dengan pakaian baru.
80
00:04:53,294 --> 00:04:56,380
Aku tampil keren
dengan celana jin Chic, Sayang.
81
00:04:56,380 --> 00:04:59,633
Kaus putih dan sepatu putih yang serasi.
82
00:04:59,633 --> 00:05:02,011
Aku siap untuk kelas tujuh.
83
00:05:03,846 --> 00:05:05,765
Lalu aku menyadari
84
00:05:05,765 --> 00:05:08,059
aku tak dapat informasi dari sekolah...
85
00:05:11,062 --> 00:05:13,356
tentang kelas yang akan kuikuti.
86
00:05:13,356 --> 00:05:16,776
Jadi, aku berpikir,
"Tahun ini pasti luar biasa.
87
00:05:16,776 --> 00:05:20,029
Surat tak dikirim ke rumahku.
Aku harus mengambilnya di sekolah.
88
00:05:20,029 --> 00:05:22,073
Ini luar biasa!"
89
00:05:24,450 --> 00:05:26,535
Di sana, nama-nama kami dipampang.
90
00:05:28,204 --> 00:05:29,789
Di papan pengumuman.
91
00:05:30,289 --> 00:05:33,084
Serta kelas kami.
92
00:05:33,084 --> 00:05:37,338
Ada nama-nama. Semua anak berkata,
"Aku masuk kelas ini, kelas itu!"
93
00:05:37,338 --> 00:05:39,715
Lalu aku memeriksa papan itu.
94
00:05:44,136 --> 00:05:46,847
"Kawan, coba kulihat papanmu.
Apa tulisannya?"
95
00:05:48,391 --> 00:05:51,268
Namaku ada di amplop.
96
00:05:54,105 --> 00:05:57,775
Mengerti, Kawan? Namaku ada di amplop.
97
00:05:57,775 --> 00:06:00,194
Aku sudah menduga ada yang tidak beres,
98
00:06:00,194 --> 00:06:01,737
tapi aku selalu optimis.
99
00:06:01,737 --> 00:06:05,366
Aku selalu percaya
ungkapan "gelas setengah penuh".
100
00:06:05,366 --> 00:06:09,370
Jadi, saat kulihat namaku di amplop,
aku begitu saja berkata,
101
00:06:09,370 --> 00:06:14,291
"Wah, Kawan! Ini pasti luar biasa, Kawan!"
102
00:06:14,291 --> 00:06:17,461
"Mereka menaruh namamu di amplop, Kawan."
103
00:06:17,962 --> 00:06:19,588
Jadi, saat kubuka amplopku...
104
00:06:21,715 --> 00:06:24,385
temanku berkata, "Apa tulisannya, Kawan?"
105
00:06:24,385 --> 00:06:26,095
"Aku akan memberitahumu."
106
00:06:26,679 --> 00:06:30,891
Tulisannya, "B... 217."
107
00:06:31,434 --> 00:06:32,518
Benar, 'kan?
108
00:06:32,518 --> 00:06:36,439
Jadi, aku bilang,
"B singkatan dari 'Brilian'.
109
00:06:39,442 --> 00:06:41,777
Aku gadis yang brilian di sini.
110
00:06:41,777 --> 00:06:44,738
Aku akan ke kelas 217, Kawan.
111
00:06:46,365 --> 00:06:49,910
Aku akan ada di lantai dua gedung SMP ini.
112
00:06:49,910 --> 00:06:52,955
Kawan, murid yang ada di lantai dua
113
00:06:52,955 --> 00:06:54,915
hanya murid yang luar biasa.
114
00:06:54,915 --> 00:06:58,669
Aku di B217."
115
00:06:59,170 --> 00:07:01,839
Jadi, saat aku pergi ke kelas 217,
116
00:07:01,839 --> 00:07:05,509
aku tak melihat huruf B,
tapi kupikir tak masalah.
117
00:07:05,509 --> 00:07:08,345
"Ini tetap kelas 217!"
118
00:07:08,846 --> 00:07:10,890
Jadi, aku masuk dengan bangga.
119
00:07:11,390 --> 00:07:12,850
Dengan pakaian baruku.
120
00:07:13,434 --> 00:07:16,520
Aku memberikan dokumenku
pada guru di sana.
121
00:07:17,021 --> 00:07:18,981
Dia bertanya, "Siapa kau?"
122
00:07:20,566 --> 00:07:22,693
Aku bilang, "Monique Imes."
123
00:07:24,069 --> 00:07:26,697
Dia bilang, "Tak ada namamu di dokumenku."
124
00:07:27,198 --> 00:07:29,033
Aku bilang, "Ini dokumenku."
125
00:07:29,533 --> 00:07:31,952
Saat dia mengambil dokumenku,
126
00:07:33,120 --> 00:07:34,580
dia cekikikan.
127
00:07:36,207 --> 00:07:38,083
Aku tak mengerti cekikikan itu,
128
00:07:38,083 --> 00:07:40,753
tapi kupikir, "Persetan dengannya.
Aku brilian."
129
00:07:43,172 --> 00:07:46,133
"Persetan dengannya!" Benar, 'kan?
130
00:07:46,133 --> 00:07:49,386
Jadi, dia cekikikan. Dia berkata, "Tidak.
131
00:07:49,386 --> 00:07:51,305
Bukan di 217 yang ini.
132
00:07:51,305 --> 00:07:54,558
Kelasmu di lantai pertama, di belakang."
133
00:07:56,268 --> 00:07:58,187
B singkatan dari "Belakang".
134
00:07:58,187 --> 00:08:00,689
Belakang. Kembali ke belakang, Kawan.
135
00:08:02,942 --> 00:08:06,070
Jadi, saat aku pergi ke kelas B217,
136
00:08:06,987 --> 00:08:10,115
dan aku masuk ke kelas itu,
137
00:08:10,699 --> 00:08:14,578
aku melihat murid yang memakai helm
138
00:08:16,247 --> 00:08:17,790
dan pengikat dagu.
139
00:08:17,790 --> 00:08:20,876
Aku berpikir, "Astaga!"
140
00:08:25,381 --> 00:08:27,841
Lalu aku berpikir, dengan optimis,
141
00:08:29,635 --> 00:08:32,680
"Baiklah, itu mungkin gaya modenya.
142
00:08:32,680 --> 00:08:34,098
Kami murid SMP.
143
00:08:34,098 --> 00:08:37,560
Dia mungkin berpikir, 'Aku akan
memukau siapa pun dengan helm ini.'"
144
00:08:39,019 --> 00:08:41,021
Begitulah gayanya.
145
00:08:41,981 --> 00:08:44,483
Lalu saat aku duduk,
146
00:08:44,984 --> 00:08:47,403
aku melihat anak laki-laki kulit putih
147
00:08:48,737 --> 00:08:50,614
sedang mengoleskan lem
148
00:08:52,032 --> 00:08:54,034
di tangannya.
149
00:08:54,535 --> 00:08:56,537
Aku suka dihibur, Kawan.
150
00:08:56,537 --> 00:08:59,373
Aku sangat suka dihibur.
151
00:08:59,373 --> 00:09:00,916
Aku mendukung anak itu.
152
00:09:00,916 --> 00:09:03,419
Aku mengamati dia mengoleskan semua lem.
153
00:09:03,419 --> 00:09:06,839
Lalu dia memutar-mutar lem di tangannya.
154
00:09:06,839 --> 00:09:09,258
Timmy tahu aku sedang melihatnya,
155
00:09:09,258 --> 00:09:11,343
jadi dia berlagak seperti pesulap.
156
00:09:11,343 --> 00:09:12,595
Dia seperti ini...
157
00:09:16,015 --> 00:09:17,725
Lalu dia begini...
158
00:09:19,560 --> 00:09:23,564
Aku berpikir, "Astaga,
aku mengikuti pendidikan luar biasa!"
159
00:09:28,068 --> 00:09:34,408
"Aku mengikuti
pendidikan luar biasa, sialan!"
160
00:09:35,451 --> 00:09:37,786
Tapi apa kalian pikir aku menderita?
161
00:09:37,786 --> 00:09:42,082
Aku menyadari hikmahnya
karena saat aku melihat papan
162
00:09:42,082 --> 00:09:44,710
yang berisi daftar mata pelajarannya,
163
00:09:44,710 --> 00:09:46,920
aku bilang, "Akan kukalahkan mereka.
164
00:09:47,421 --> 00:09:50,549
Warna primer, warna sekunder.
165
00:09:51,884 --> 00:09:53,677
Pasti jadi murid terbaik!"
166
00:10:00,476 --> 00:10:03,979
Di sinilah aku menyadari
167
00:10:04,647 --> 00:10:07,775
bahwa ibuku buta huruf.
168
00:10:09,526 --> 00:10:10,986
Kalian sangat kejam.
169
00:10:12,112 --> 00:10:14,490
Kalian sangat kejam karena mentertawakan
170
00:10:14,490 --> 00:10:17,451
ibuku yang tak bisa membaca.
171
00:10:17,451 --> 00:10:19,662
Kalian berengsek!
172
00:10:23,374 --> 00:10:25,709
Aku tahu itu bukan lewat percakapan.
173
00:10:26,210 --> 00:10:27,753
Bukan diskusi.
174
00:10:27,753 --> 00:10:29,797
Aku tahu dengan mengamatinya.
175
00:10:29,797 --> 00:10:34,134
Aku mungkin bukan yang terpintar
secara akademis di sini
176
00:10:34,635 --> 00:10:37,513
karena aku murid kelas luar biasa.
177
00:10:37,513 --> 00:10:39,765
Tapi itu tak masalah, Kawan.
178
00:10:39,765 --> 00:10:41,183
Aku bisa tahu
179
00:10:41,684 --> 00:10:43,727
saat situasinya berbeda.
180
00:10:43,727 --> 00:10:47,272
Karena aku sangat jeli.
Aku mengamati situasi. Mengerti?
181
00:10:47,773 --> 00:10:49,733
Aku mengeluarkan surat dari guru.
182
00:10:49,733 --> 00:10:56,156
Dia mengirimkan catatan untuk wali murid
yang berisi, "Monique
183
00:10:57,241 --> 00:10:59,201
terlalu berisik."
184
00:11:00,452 --> 00:11:02,454
Jadi, itu bukan hal baru bagiku!
185
00:11:02,454 --> 00:11:05,416
Aku sudah begini selama hidupku!
186
00:11:05,916 --> 00:11:09,128
"Dia terlalu berisik dan mengganggu.
187
00:11:09,628 --> 00:11:12,923
Sekali lagi, kita harus mengadakan
pertemuan orang tua dan guru."
188
00:11:12,923 --> 00:11:15,175
Aku sudah membaca catatan itu.
189
00:11:16,760 --> 00:11:18,429
Jadi, kubawa catatan itu pulang.
190
00:11:18,929 --> 00:11:21,265
Satu hal tentangku, aku jujur.
191
00:11:21,265 --> 00:11:22,808
Aku jujur, Kawan.
192
00:11:22,808 --> 00:11:26,687
Jika aku bersalah, aku jujur.
Aku akan berkata, "Aku bersalah."
193
00:11:28,439 --> 00:11:30,816
Jadi, sepanjang jalan pulang, aku gugup
194
00:11:31,316 --> 00:11:33,944
karena aku harus memberi ibuku surat
195
00:11:33,944 --> 00:11:36,488
berisi pernyataan pria kulit putih
bahwa aku berisik.
196
00:11:36,488 --> 00:11:39,742
Dia bukan satu-satunya.
Ibuku juga pernah bilang begitu.
197
00:11:41,744 --> 00:11:44,580
Itu sebabnya keluargaku tak menyukaiku.
198
00:11:45,831 --> 00:11:46,749
Benar, 'kan?
199
00:11:46,749 --> 00:11:50,169
Jadi, di rumah,
aku memberi ibuku surat itu.
200
00:11:50,669 --> 00:11:53,255
Dia membuka surat itu.
201
00:11:53,255 --> 00:11:54,840
Asal kalian tahu,
202
00:11:54,840 --> 00:11:58,218
saat kubilang akan mengatakan ini
di panggung, suamiku berkata padaku.
203
00:11:58,218 --> 00:12:00,345
- Apa katanya?
- Kawan, akan kuberi tahu.
204
00:12:04,475 --> 00:12:05,851
Dia bilang, "Mama,
205
00:12:06,852 --> 00:12:09,271
jangan sebut ibumu buta huruf.
206
00:12:09,772 --> 00:12:11,482
Itu kejam."
207
00:12:11,982 --> 00:12:15,152
Aku sudah mengenal suamiku
sejak dia di kelas sepuluh,
208
00:12:15,152 --> 00:12:17,029
sejak kami 14 tahun.
209
00:12:17,029 --> 00:12:22,409
Dia adalah salah satu orang paling baik
yang pernah kutemui dalam hidupku.
210
00:12:22,409 --> 00:12:25,245
Jadi, kutatap dia dan berkata, "Aku pikir...
211
00:12:28,373 --> 00:12:31,794
kau akan mengatakan hal yang seperti itu.
212
00:12:31,794 --> 00:12:34,880
Aku sudah mengenalmu sejak kelas sepuluh.
213
00:12:34,880 --> 00:12:39,051
Kau juga sudah mengenalku
sejak kelas sepuluh.
214
00:12:39,051 --> 00:12:41,345
Dia tak bisa membaca.
215
00:12:41,345 --> 00:12:44,556
Dia buta huruf!"
216
00:12:46,600 --> 00:12:49,686
Baiklah, jadi kuberi ibuku surat itu.
217
00:12:50,979 --> 00:12:52,564
Aku siap dengan reaksinya.
218
00:12:53,065 --> 00:12:56,985
Aku menunggu dia berkata,
"Ibu sudah menyuruhmu tak berisik, 'kan?"
219
00:12:56,985 --> 00:12:59,446
Aku siap dengan reaksi seperti itu.
220
00:12:59,446 --> 00:13:01,156
Dia melihat suratnya.
221
00:13:05,994 --> 00:13:07,371
Dia menatapku.
222
00:13:07,871 --> 00:13:09,873
Saat dia menatapku, aku tersenyum.
223
00:13:09,873 --> 00:13:13,126
Aku akan mengamati situasinya.
Aku juga tak tahu isi suratnya.
224
00:13:15,212 --> 00:13:18,632
Dia melihat kembali surat itu,
lalu menatapku dan berkata,
225
00:13:18,632 --> 00:13:21,134
"Nikki, ini sangat bagus."
226
00:13:22,886 --> 00:13:27,641
Aku bilang, "Ibuku tak bisa membaca!"
227
00:13:30,352 --> 00:13:33,730
"Gila, ibuku tak bisa membaca!"
228
00:13:39,778 --> 00:13:43,240
Aku tak menghakimi. Begitulah faktanya.
229
00:13:43,740 --> 00:13:46,493
Tak bisa membaca.
230
00:13:49,413 --> 00:13:53,417
Lalu aku menyetel The Electric Company
untuk memberinya petunjuk.
231
00:13:53,417 --> 00:13:56,670
"Sara, pan, sarapan."
232
00:14:00,382 --> 00:14:04,052
Kalian mungkin berpikir
di pendidikan luar biasa,
233
00:14:04,553 --> 00:14:06,889
tak mungkin ada rasisme.
234
00:14:07,723 --> 00:14:13,020
Tak mungkin ada diskriminasi
di pendidikan luar biasa
235
00:14:13,020 --> 00:14:15,063
karena semua murid di sana
236
00:14:15,063 --> 00:14:18,025
sudah dianggap luar biasa.
237
00:14:18,025 --> 00:14:20,986
Bukan dalam konotasi seperti ini,
"Mereka luar biasa."
238
00:14:20,986 --> 00:14:23,071
Tapi begini, "Mereka luar biasa."
239
00:14:24,197 --> 00:14:26,825
Kami dimasukkan
di daftar murid terbelakang.
240
00:14:26,825 --> 00:14:30,871
Kami semua pernah dimasukkan
ke daftar murid buangan.
241
00:14:30,871 --> 00:14:33,123
Tiap murid menjalani pengobatan.
242
00:14:33,123 --> 00:14:35,334
Kecuali aku.
243
00:14:39,129 --> 00:14:42,007
Seorang guru, bernama Pak McKinney...
244
00:14:43,759 --> 00:14:46,261
Pak McKinney adalah pria kulit putih.
245
00:14:47,012 --> 00:14:48,722
Dia orang kulit putih yang putih.
246
00:14:54,561 --> 00:14:57,272
Orang kulit putih berpikir,
"Apa artinya itu?"
247
00:14:58,941 --> 00:15:00,984
Yang tidak suka orang Kulit Hitam.
248
00:15:02,069 --> 00:15:03,612
Orang kulit putih yang putih.
249
00:15:04,571 --> 00:15:07,574
Saat itu, aku di kelas tujuh.
250
00:15:07,574 --> 00:15:11,203
Kalian harus memahami
semangat yang kubawa ke dunia ini.
251
00:15:11,203 --> 00:15:14,915
Aku datang dengan semangat ini.
Ada sebabnya aku begini.
252
00:15:14,915 --> 00:15:17,834
Aku datang dengan semangat juang.
253
00:15:17,834 --> 00:15:20,796
Aku datang dengan semangat
"jika ada masalah, berjuanglah".
254
00:15:20,796 --> 00:15:24,216
Aku datang dengan semangat itu.
255
00:15:25,801 --> 00:15:28,011
Suatu hari, kami duduk di kelas.
256
00:15:28,512 --> 00:15:31,014
Pak McKinney berdiri
dan berkata, "Dengar.
257
00:15:31,640 --> 00:15:36,603
Yang namanya kupanggil,
pergilah ke sisi kanan kelas.
258
00:15:38,522 --> 00:15:40,649
Yang namanya tidak kupanggil,
259
00:15:40,649 --> 00:15:44,611
pergilah ke sisi kiri kelas."
260
00:15:45,112 --> 00:15:49,616
Untuk mengisi satu sisi saja
memakan waktu 20 menit.
261
00:15:52,744 --> 00:15:56,248
Aku sangat menikmatinya. "Sisi mana?"
262
00:15:57,749 --> 00:15:58,625
Mengerti?
263
00:15:58,625 --> 00:16:01,086
Begitu semuanya mengisi kedua sisi,
264
00:16:01,837 --> 00:16:05,173
aku menyadari bahwa semua anak kulit putih
265
00:16:05,674 --> 00:16:07,467
berada di sisi kanan
266
00:16:08,176 --> 00:16:12,431
dan semua anak Kulit Hitam
berada di sisi kiri.
267
00:16:12,931 --> 00:16:18,020
Dia berkata pada anak-anak kulit putih.
"Dengar, kalian punya buku mewarnai,
268
00:16:18,979 --> 00:16:20,564
teka-teki pencarian kata,
269
00:16:20,564 --> 00:16:21,982
dan blok bangunan.
270
00:16:22,733 --> 00:16:24,443
Kalian bisa mengerjakan proyek itu."
271
00:16:24,943 --> 00:16:27,446
Lalu dia datang dan berdiri di depan kami.
272
00:16:28,447 --> 00:16:31,616
Dia bilang, "Untuk kelompok ini...
273
00:16:32,367 --> 00:16:34,703
Saat guru itu berkata, "Kelompok ini..."
274
00:16:34,703 --> 00:16:37,581
Malcom X bilang, "Ini giliranmu."
275
00:16:40,333 --> 00:16:41,626
"...kelompok yang ini,
276
00:16:42,127 --> 00:16:44,963
aku akan mengajarkan cara bicara
dengan gramatika yang benar."
277
00:16:45,547 --> 00:16:47,674
Aku mengangkat tanganku.
278
00:16:49,593 --> 00:16:52,054
Pak McKinney berkata, "Ya, Monikew?"
279
00:16:59,728 --> 00:17:01,605
Itu bukan namaku.
280
00:17:03,607 --> 00:17:05,859
Jadi, aku terus mengangkat tangan.
281
00:17:11,698 --> 00:17:15,077
Lalu dia menatapku
dan berkata, "Ya, Monique."
282
00:17:15,077 --> 00:17:17,662
Aku bilang, "Aku perlu ke ruang guru."
283
00:17:17,662 --> 00:17:21,666
Dia bilang, "Untuk apa ke sana?"
"Agar aku bisa menelepon ayahku."
284
00:17:21,666 --> 00:17:23,835
Dia bilang, "Untuk apa menelepon ayahmu?"
285
00:17:23,835 --> 00:17:26,880
"Agar aku bisa memberitahunya
bahwa kau memisahkan kelas ini.
286
00:17:26,880 --> 00:17:29,883
Kau memisahkan anak kulit putih
dan anak Kulit Hitam.
287
00:17:29,883 --> 00:17:32,052
Kau bilang akan mengajari kami bicara,
288
00:17:32,052 --> 00:17:34,971
dan Timmy kecil baru saja
makan satu botol lem."
289
00:17:40,227 --> 00:17:44,022
Pria kulit putih itu menatapku
seolah-olah berpikir,
290
00:17:44,022 --> 00:17:47,776
"Astaga, andai aku bisa
pakai tudung putihku sekarang."
291
00:17:49,820 --> 00:17:51,446
Dia terus menatapku.
292
00:17:51,446 --> 00:17:54,908
Arwah leluhur seolah-olah bilang,
"Tatap terus orang itu
293
00:17:54,908 --> 00:17:57,119
dan jangan alihkan tatapanmu.
294
00:17:57,119 --> 00:17:59,704
Jangan sampai kau berkedip."
295
00:18:07,546 --> 00:18:09,714
Lalu dia bilang,
"Kembalilah ke kursi kalian."
296
00:18:09,714 --> 00:18:11,967
Baiklah, itu benar, sialan.
297
00:18:11,967 --> 00:18:15,762
Pria kulit putih itu tak menyukaiku,
tapi aku duduk di depan
298
00:18:15,762 --> 00:18:19,182
karena aku mau dia melihatku tiap hari.
299
00:18:19,182 --> 00:18:21,935
Aku tahu betapa liciknya dia.
300
00:18:21,935 --> 00:18:23,812
Aku tak suka omong kosong itu.
301
00:18:23,812 --> 00:18:26,982
Jika aku tahu kau keterlaluan,
aku akan menantangmu
302
00:18:26,982 --> 00:18:28,692
kapan pun.
303
00:18:28,692 --> 00:18:31,403
Aku murid kelas tujuh.
304
00:18:35,073 --> 00:18:37,325
Aku bertemu orang-orang menawan.
305
00:18:37,826 --> 00:18:39,286
Biar kuperjelas, Sayang.
306
00:18:39,786 --> 00:18:42,622
Aku bertemu orang-orang menawan
yang dianggap luar biasa.
307
00:18:43,123 --> 00:18:45,792
Mereka sangat menawan,
308
00:18:45,792 --> 00:18:49,254
serta memiliki banyak kisah
309
00:18:49,254 --> 00:18:50,338
dan sejarah.
310
00:18:50,338 --> 00:18:54,593
Aku biasa duduk di kelas itu
dengan merasa sangat kagum
311
00:18:54,593 --> 00:18:56,720
akan betapa menawannya mereka.
312
00:18:56,720 --> 00:18:58,597
Aku duduk di depan.
313
00:18:58,597 --> 00:19:01,141
Aku duduk di sebelah dua perundung.
314
00:19:01,141 --> 00:19:04,728
Kalian tahu aku tak suka dengan perundung.
315
00:19:04,728 --> 00:19:07,147
Dua perundung ini terus mengolok-olok
316
00:19:07,147 --> 00:19:09,191
gadis berhelm di belakang.
317
00:19:09,191 --> 00:19:13,904
Gadis berhelm di belakang
tak pernah mengganggu siapa pun.
318
00:19:13,904 --> 00:19:16,448
Dia selalu ramah.
Dia berkomunikasi seperti ini.
319
00:19:16,448 --> 00:19:18,658
Saat aku masuk kelas, dia begini...
Aku begini...
320
00:19:20,911 --> 00:19:24,581
Begitulah kami berkomunikasi,
begitu indah.
321
00:19:25,707 --> 00:19:28,126
Aku tak pernah bertanya soal helmnya.
322
00:19:28,126 --> 00:19:30,921
Dia tak pernah menceritakannya,
dan kami akrab.
323
00:19:30,921 --> 00:19:34,466
Jadi, kedua perundung itu
ingin mengganggu gadis berhelm.
324
00:19:34,466 --> 00:19:36,051
Aku tak suka itu.
325
00:19:36,051 --> 00:19:39,512
Sepanjang pekan, mereka membahas
apa yang akan mereka lakukan
326
00:19:39,512 --> 00:19:43,099
pada gadis berhelm dengan ikatan leher
yang duduk di belakang.
327
00:19:43,099 --> 00:19:46,228
Aku berpikir, "Tidak,
aku tak akan membiarkannya."
328
00:19:47,062 --> 00:19:48,939
Aku akan ikut campur.
329
00:19:49,731 --> 00:19:52,150
Jadi, saat hari Kamis tiba,
330
00:19:52,734 --> 00:19:54,903
aku akan menghadapi mereka.
331
00:19:57,447 --> 00:19:59,366
Kami semua luar biasa.
332
00:20:01,826 --> 00:20:02,994
Mengerti?
333
00:20:04,246 --> 00:20:07,082
Aku siap berkelahi.
334
00:20:07,082 --> 00:20:09,000
Aku bicara dengan pentolannya.
335
00:20:09,000 --> 00:20:11,795
Jika ada pentolan, berarti ada penjilat.
336
00:20:11,795 --> 00:20:14,673
Mereka dua perundung,
tapi salah satunya adalah pentolan.
337
00:20:14,673 --> 00:20:17,884
Lalu ada penjilat
yang tiap kali pentolan bicara,
338
00:20:17,884 --> 00:20:19,970
si penjilat akan begini.
339
00:20:19,970 --> 00:20:22,597
Itu selalu membuatku sangat marah.
340
00:20:24,474 --> 00:20:27,602
Jadi, pada hari Kamis,
sebelum pulang sekolah,
341
00:20:28,311 --> 00:20:32,065
aku siap memberi tahu mereka
bahwa aku tak suka ini.
342
00:20:32,065 --> 00:20:36,444
Aku akan memberi tahu gadis berhelm itu
bahwa mereka akan merundungnya.
343
00:20:37,153 --> 00:20:38,697
Jadi, aku menemui mereka.
344
00:20:39,197 --> 00:20:40,699
Aku bilang, "Dengar,
345
00:20:41,199 --> 00:20:43,827
aku akan beri tahu dia besok
346
00:20:43,827 --> 00:20:47,330
bahwa kalian akan merundungnya
karena dia memakai helm."
347
00:20:47,831 --> 00:20:50,000
Aku pikir aku akan membuatnya takut
348
00:20:50,000 --> 00:20:52,294
dengan mengatakan hal kejam padanya.
349
00:20:53,670 --> 00:20:56,381
Tapi dia menatapku dan berkata,
"Dasar jalang bodoh gendut.
350
00:20:56,381 --> 00:20:58,800
Jika kau tak pergi dari hadapanku..."
351
00:20:58,800 --> 00:21:02,721
Aku berpikir, "Bukan itu respons yang..."
352
00:21:03,471 --> 00:21:07,017
"Dia luar biasa!"
353
00:21:13,523 --> 00:21:14,774
Begitulah.
354
00:21:21,156 --> 00:21:24,868
Yang tak kusadari adalah
kedua perundung itu
355
00:21:24,868 --> 00:21:26,536
dari Baltimore Timur.
356
00:21:27,704 --> 00:21:31,666
Siapa pun dari Baltimore Timur tahu,
mereka bisa berkelahi!
357
00:21:32,959 --> 00:21:36,087
Mereka bisa berkelahi.
Mereka menginjak-injak lawan mereka.
358
00:21:39,424 --> 00:21:42,802
Jadi, aku kembali ke kelas
dan berkata pada Elizabeth,
359
00:21:42,802 --> 00:21:44,346
"Dengarlah, Elizabeth.
360
00:21:44,846 --> 00:21:48,224
Kedua perundung itu
terus membicarakanmu
361
00:21:48,224 --> 00:21:50,352
sepanjang pekan ini.
362
00:21:50,852 --> 00:21:54,522
Jadi, saat mereka kembali ke sini,
kau harus menghajar Oletha lebih dahulu.
363
00:21:54,522 --> 00:21:57,025
Kau harus menghajarnya lebih dahulu.
364
00:21:57,025 --> 00:22:01,488
Begitu dia kembali ke sini
dan menanyaimu soal helmmu,
365
00:22:02,781 --> 00:22:04,532
kau tatap dia seperti ini.
366
00:22:05,492 --> 00:22:08,244
Lalu kau tarik kepala berhelmmu
ke belakang
367
00:22:08,244 --> 00:22:10,622
dan hantam mulutnya.
368
00:22:11,122 --> 00:22:13,708
Sekeras mungkin, hajar dia
369
00:22:13,708 --> 00:22:16,711
di bagian mulutnya dan rontokkan giginya."
370
00:22:16,711 --> 00:22:18,588
Gadis itu menatapku begini...
371
00:22:27,222 --> 00:22:29,182
Aku bilang, "Apa-apaan ini?"
372
00:22:30,517 --> 00:22:35,855
Aku terdiam dan menatapnya,
lalu berkata, "Aku terkesan denganmu!"
373
00:22:35,855 --> 00:22:40,652
Aku terkesan dengan efek suara itu.
374
00:22:44,364 --> 00:22:46,116
Lalu Pak McKinney berkata...
375
00:22:48,201 --> 00:22:50,537
"Elizabeth, hentikan tawamu itu."
376
00:22:52,539 --> 00:22:55,834
Aku berpikir, "Begini dia tertawa?"
377
00:22:56,960 --> 00:22:59,963
"Kami akan bersenang-senang!"
378
00:23:05,677 --> 00:23:06,928
Sejak hari itu,
379
00:23:08,346 --> 00:23:09,514
hingga hari ini,
380
00:23:10,265 --> 00:23:14,894
Elizabeth dan aku masih berteman baik.
381
00:23:21,192 --> 00:23:23,236
Di sinilah bagian indahnya.
382
00:23:24,154 --> 00:23:26,072
Elizabeth tak bisa bicara
383
00:23:26,906 --> 00:23:28,408
jika memakai helm.
384
00:23:29,784 --> 00:23:32,620
Dia tak bisa bicara
385
00:23:33,288 --> 00:23:37,417
atau tertawa dengan suara yang kita tahu.
386
00:23:38,751 --> 00:23:41,588
Tapi saat dia melepaskan helmnya,
387
00:23:42,130 --> 00:23:45,383
dia bisa bicara sejelas
388
00:23:45,383 --> 00:23:46,968
cara kita bicara.
389
00:23:47,719 --> 00:23:52,432
Dia hanya tak bisa mengendalikan lehernya.
390
00:24:20,710 --> 00:24:22,253
Jadi, aku merasa terhormat
391
00:24:22,837 --> 00:24:25,757
pada hari dia memanggilku
ke toilet di kelas sembilan.
392
00:24:25,757 --> 00:24:28,343
Karena kami tahu
kami hidup sendiri-sendiri
393
00:24:28,343 --> 00:24:30,512
dan kami tak akan berteman seperti itu
394
00:24:30,512 --> 00:24:32,931
karena kami terlalu muda
untuk membuat orang tua
395
00:24:32,931 --> 00:24:34,390
membawa kami untuk bertemu.
396
00:24:34,390 --> 00:24:38,102
Dia memanggilku di toilet
di kelas sembilan,
397
00:24:38,102 --> 00:24:42,649
dan dia hanya melakukan ini padaku,
seolah-olah berkata, "Tunggu sebentar."
398
00:24:43,274 --> 00:24:46,277
Lalu dia membuka ikatan lehernya
399
00:24:47,362 --> 00:24:49,989
dan melepas helm itu,
400
00:24:50,490 --> 00:24:51,783
lalu berkata, "Monique..."
401
00:24:55,328 --> 00:24:57,080
Aku bilang, "Apa?"
402
00:24:59,249 --> 00:25:02,460
Kami tertawa terbahak-bahak saat itu!
403
00:25:02,460 --> 00:25:05,713
Dia bilang, "Aku bisa bicara
tanpa helm itu."
404
00:25:16,057 --> 00:25:17,141
Begini...
405
00:25:19,102 --> 00:25:20,770
Aku dibesarkan
406
00:25:21,854 --> 00:25:26,025
di lingkungan Kulit Hitam sejati.
407
00:25:26,859 --> 00:25:29,112
Aku ingin kalian mengerti
408
00:25:29,112 --> 00:25:31,614
aku dibesarkan di Baltimore, Maryland,
409
00:25:31,614 --> 00:25:33,783
di lingkungan Kulit Hitam sejati
410
00:25:33,783 --> 00:25:36,035
oleh orang-orang Kulit Hitam sejati.
411
00:25:36,035 --> 00:25:38,913
Di sana, peraturan nomor satu adalah
412
00:25:38,913 --> 00:25:41,916
jangan ganggu seseorang
yang tak mengganggumu
413
00:25:41,916 --> 00:25:46,170
karena kau tak tahu siapa yang kau ganggu,
dan kau bisa saja celaka.
414
00:25:46,754 --> 00:25:49,591
Itulah yang terjadi
di lingkungan Kulit Hitam sejati.
415
00:25:49,591 --> 00:25:52,635
Jadi, pahamilah dari mana aku berasal.
416
00:25:52,635 --> 00:25:55,346
Aku dari lingkungan Kulit Hitam sejati.
417
00:25:55,346 --> 00:25:59,017
Jadi, saat mereka memukulku,
mereka tak tahu aku bisa memukul balik.
418
00:25:59,017 --> 00:26:02,020
Mereka tak tahu aku dari Kongo.
419
00:26:02,020 --> 00:26:03,855
Aku gorila.
420
00:26:08,860 --> 00:26:09,694
Begini...
421
00:26:11,696 --> 00:26:13,239
Pamanku, Donald.
422
00:26:16,075 --> 00:26:18,453
Paman Donald sangat menakjubkan
423
00:26:19,120 --> 00:26:20,580
dan sangat mengagumkan.
424
00:26:21,289 --> 00:26:23,750
Kulit Paman Donald sangat gelap,
425
00:26:24,417 --> 00:26:26,336
dan dia homoseksual tulen.
426
00:26:27,420 --> 00:26:30,965
Jika kita lahir tahun '30-an dan '40-an,
berkulit sangat gelap,
427
00:26:30,965 --> 00:26:32,925
dan menjadi homoseksual tulen,
428
00:26:32,925 --> 00:26:36,929
situasi itu menyulitkan kita
lebih dari yang kita bayangkan
429
00:26:36,929 --> 00:26:39,974
karena keluarga kita sendiri
tak peduli dengan kita
430
00:26:39,974 --> 00:26:43,061
jika kita berkulit sangat gelap
dan homoseksual tulen.
431
00:26:43,061 --> 00:26:45,938
Aku melihat mereka mengurung Paman Donald.
432
00:26:46,606 --> 00:26:48,441
Aku melihat dia dikucilkan
433
00:26:48,441 --> 00:26:51,486
selama dia tinggal serumah dengan mereka.
434
00:26:51,486 --> 00:26:53,988
Tapi dia selalu menghiburku.
435
00:26:53,988 --> 00:26:58,242
Karena tiap Jumat,
ibuku selalu datang ke rumah nenekku
436
00:26:58,242 --> 00:26:59,619
untuk bermain kartu.
437
00:26:59,619 --> 00:27:03,706
Saat kubilang mereka adalah pejudi,
pastikan kalian mendengarnya.
438
00:27:03,706 --> 00:27:06,084
Mereka adalah pejudi.
439
00:27:06,084 --> 00:27:11,130
Aku dibesarkan oleh pencandu, pejudi,
alkoholik, pelacur.
440
00:27:11,130 --> 00:27:15,051
Bibiku tak akan mengakuinya,
tapi aku tahu dia menjual dirinya
441
00:27:15,051 --> 00:27:18,096
pada pegawai asuransi
karena pria itu pergi ke lantai atas.
442
00:27:18,096 --> 00:27:21,099
"Asuransi apa yang kau jual, Kawan?"
443
00:27:21,683 --> 00:27:25,061
Lalu bibiku menatapku
dan berkata, "Ini sewa." Baiklah.
444
00:27:26,062 --> 00:27:27,647
Begitulah aku dibesarkan.
445
00:27:28,147 --> 00:27:30,608
Mereka selalu duduk melingkar
di meja makan.
446
00:27:30,608 --> 00:27:33,820
Maksudku, ada uang di tengah meja itu.
447
00:27:33,820 --> 00:27:35,738
Pitty Pat, Tonk, Pokeno.
448
00:27:35,738 --> 00:27:39,826
Mereka akan berjudi
dengan permainan apa pun.
449
00:27:39,826 --> 00:27:41,911
Padahal mereka kesulitan keuangan.
450
00:27:42,495 --> 00:27:45,164
Jadi, mereka berjudi
dengan uang yang mereka tak miliki.
451
00:27:45,164 --> 00:27:48,668
Itu dilakukan oleh ibu dan anak-anaknya.
452
00:27:49,168 --> 00:27:51,754
Aku pikir saat kali pertama melihatnya,
453
00:27:51,754 --> 00:27:53,756
setelah bermain, mereka akan berkata,
454
00:27:53,756 --> 00:27:57,135
"Baiklah, ambil kembali uang kalian.
Ambillah. Ini menyenangkan."
455
00:27:57,135 --> 00:27:59,554
Tapi mereka bilang, "Kau kalah."
456
00:28:03,391 --> 00:28:04,809
Dan tiap Jumat,
457
00:28:05,476 --> 00:28:06,686
Paman Donald
458
00:28:07,270 --> 00:28:08,730
selalu pergi ke bar.
459
00:28:09,272 --> 00:28:11,399
Dan tiga orang, orang yang sama,
460
00:28:11,399 --> 00:28:14,277
selalu menghajarnya tiap Jumat.
461
00:28:14,277 --> 00:28:17,363
Mereka mengambil uangnya
dan membiarkannya pulang.
462
00:28:17,363 --> 00:28:19,782
Ada hal yang kuhormati dari mereka.
463
00:28:19,782 --> 00:28:21,993
Mereka tak pernah mengambil
semua uang pamanku.
464
00:28:21,993 --> 00:28:25,413
Mereka mengambil secukupnya
agar bisa minum semalaman
465
00:28:25,413 --> 00:28:26,748
dan membayar taksi.
466
00:28:26,748 --> 00:28:28,458
Mereka pemabuk terhormat.
467
00:28:28,458 --> 00:28:31,669
Mereka tak mengambil
semua uang pamanku setelah menghajarnya.
468
00:28:32,170 --> 00:28:33,880
Pamanku selalu pulang
469
00:28:33,880 --> 00:28:37,383
tiap Jumat dengan mabuk dan babak belur.
470
00:28:37,383 --> 00:28:41,220
Aku selalu duduk di ruang tamu
saat mereka bermain kartu.
471
00:28:41,220 --> 00:28:43,723
Dia berjalan dari pintu depan ke dapur.
472
00:28:43,723 --> 00:28:45,892
Tidak jauh, pintu depan...
473
00:28:48,019 --> 00:28:49,187
lalu dapur.
474
00:28:49,854 --> 00:28:53,274
Di antaranya, ada ruang makan.
475
00:28:53,775 --> 00:28:56,194
Jadi, dia berjalan ke dapur,
476
00:28:56,194 --> 00:28:57,945
lalu mengambil satu sosis.
477
00:28:57,945 --> 00:29:03,868
Sepotong sosis dari bungkus.
Lalu dia menancapkannya di garpu.
478
00:29:03,868 --> 00:29:06,537
Bukan di wajan,
yang biasanya untuk memasak sosis.
479
00:29:06,537 --> 00:29:08,623
Di garpu. Lalu dia menyalakan api
480
00:29:08,623 --> 00:29:13,419
dan berdiri di depan api
dengan sosis di garpu.
481
00:29:13,419 --> 00:29:15,046
Aku berpikir, "Tunjukkan.
482
00:29:15,046 --> 00:29:18,007
Aku suka tiap momen adegan itu."
483
00:29:18,007 --> 00:29:20,092
Lalu dia mulai memaki orang-orang
484
00:29:20,092 --> 00:29:22,970
yang baru saja menghajarnya di bar.
485
00:29:22,970 --> 00:29:26,224
"Jumat depan,
aku akan menghajar kalian semua.
486
00:29:26,224 --> 00:29:30,394
Kalian tak tahu siapa aku.
Aku Donald. Aku jago berkelahi.
487
00:29:30,394 --> 00:29:33,773
Akan kuhajar kalian
dan kekasih kalian. Semuanya."
488
00:29:33,773 --> 00:29:36,526
Aku berkata,
"Ya, Paman Donald, hajar mereka."
489
00:29:36,526 --> 00:29:39,153
Kukatakan itu di benakku
saat aku asyik mengamati.
490
00:29:39,153 --> 00:29:43,241
Lalu nenekku berkata, "Donald,
Ibu muak dengan omong kosong itu.
491
00:29:43,241 --> 00:29:45,076
Jika kau katakan itu pada mereka,
492
00:29:45,076 --> 00:29:48,287
mereka tak akan menghajarmu tiap Jumat,
dan uangmu aman!
493
00:29:48,287 --> 00:29:50,122
Sekarang, diamlah!"
494
00:29:51,958 --> 00:29:55,545
Paman Donald keluar dari dapur
495
00:29:55,545 --> 00:30:00,132
dengan keadaan pengar,
lalu berdiri lebih tinggi dari nenekku,
496
00:30:00,132 --> 00:30:03,886
yang merupakan ibunya,
dan dia berkata, "Ibu,
497
00:30:03,886 --> 00:30:06,138
kau bisa cium penisku!"
498
00:30:07,390 --> 00:30:09,058
Reaksiku juga begitu.
499
00:30:10,852 --> 00:30:13,563
Tapi aku sangat terhibur!
500
00:30:13,563 --> 00:30:15,022
Lee Daniels, dengarlah.
501
00:30:15,022 --> 00:30:18,109
Saat kubilang, "Kau bisa
isap penisku jika aku punya,"
502
00:30:18,109 --> 00:30:20,736
itu penghormatan untuk Paman Donald!
503
00:30:21,529 --> 00:30:25,408
Aku memberi tahu Paman Donald,
"Aku masih ingat pada Paman!"
504
00:30:28,578 --> 00:30:29,787
Ya, Sayang!
505
00:30:30,288 --> 00:30:33,666
Itulah Paman Donald, Lee!
Itulah Paman Donald!
506
00:30:34,166 --> 00:30:37,295
Saat kuceritakan soal aku dibesarkan
oleh wanita Kulit Hitam kuat,
507
00:30:37,295 --> 00:30:38,588
tolong dengarlah.
508
00:30:39,088 --> 00:30:42,675
Aku dibesarkan
oleh para wanita Kulit Hitam kuat.
509
00:30:42,675 --> 00:30:45,261
Aku membicarakan soal kekuatan
510
00:30:45,261 --> 00:30:46,554
yang menakjubkan
511
00:30:46,554 --> 00:30:47,972
dan tak terbantahkan.
512
00:30:47,972 --> 00:30:51,100
Aku dibesarkan
oleh para wanita Kulit Hitam tangguh.
513
00:30:51,100 --> 00:30:53,019
Mereka sangat kuat,
514
00:30:53,019 --> 00:30:54,437
sangat sembrono,
515
00:30:54,437 --> 00:30:55,897
sangat menderita,
516
00:30:55,897 --> 00:30:57,356
sangat sinis,
517
00:30:57,356 --> 00:30:59,859
sangat pemarah, dan sangat cerdik.
518
00:30:59,859 --> 00:31:01,569
Seperti itulah mereka.
519
00:31:01,569 --> 00:31:03,487
Mereka sangat kuat.
520
00:31:03,988 --> 00:31:05,239
Sampai mereka keliru.
521
00:31:08,200 --> 00:31:10,745
Jadi, saat aku menyaksikan itu,
522
00:31:11,245 --> 00:31:12,371
sebagai gadis kecil,
523
00:31:12,872 --> 00:31:15,291
menurut kalian,
aku akan menjadi wanita seperti apa?
524
00:31:15,791 --> 00:31:19,587
Aku akan menjadi wanita seperti apa
bagi seorang pria?
525
00:31:24,508 --> 00:31:26,928
Kalian ingin bicara soal wanita tangguh?
526
00:31:27,470 --> 00:31:30,806
Jika kalian membuka kamus
dan melihat istilah "wanita tangguh",
527
00:31:30,806 --> 00:31:34,018
fotokulah yang ada di tabelnya.
528
00:31:37,855 --> 00:31:40,441
Karena begitulah aku dibesarkan.
529
00:31:40,441 --> 00:31:44,070
Ayahku bilang, "Aturan dibuat
oleh mereka yang punya uang."
530
00:31:44,070 --> 00:31:47,114
Aku selalu menjadi wanita
yang menghasilkan uang,
531
00:31:47,114 --> 00:31:50,326
jadi aku selalu membuat aturan.
532
00:31:50,826 --> 00:31:52,620
Bukan tanpa percakapan.
533
00:31:52,620 --> 00:31:56,123
Hanya lewat energi
yang kubawa dalam hubungan.
534
00:31:56,123 --> 00:31:58,209
Hanya lewat percakapan kami.
535
00:31:58,209 --> 00:32:00,127
"Kita bertemu pukul 21.00?"
536
00:32:04,131 --> 00:32:05,967
"Mobil akan menjemputmu pukul 15.00."
537
00:32:06,592 --> 00:32:08,219
Itu bisa dipahami.
538
00:32:08,719 --> 00:32:09,845
Dahulu aku begitu.
539
00:32:10,346 --> 00:32:13,349
Itu sebabnya aku sudah menikah tiga kali.
540
00:32:14,600 --> 00:32:17,728
Jangan bereaksi seperti itu.
Jangan menghakimiku. Jangan begitu.
541
00:32:17,728 --> 00:32:18,938
Jangan begitu.
542
00:32:20,398 --> 00:32:21,649
Tiga pernikahan.
543
00:32:22,942 --> 00:32:24,485
Ini pernikahan terakhirku.
544
00:32:25,236 --> 00:32:27,321
Sebenarnya, ini pernikahan pertamaku.
545
00:32:27,822 --> 00:32:30,282
Karena ini kali pertama
aku menyadari siapa aku
546
00:32:30,783 --> 00:32:32,576
sebagai istri pria Kulit Hitam.
547
00:32:33,369 --> 00:32:34,870
Banyak dari kita tak begitu.
548
00:32:36,789 --> 00:32:40,876
Aku harus belajar. Aku tak menghakimi.
Aku harus mempelajari di mana peranku.
549
00:32:40,876 --> 00:32:42,753
Dahulu aku bersikap superior.
550
00:32:43,254 --> 00:32:45,673
Aku menjalani hidupku sebagai penguasa.
551
00:32:45,673 --> 00:32:49,468
Aku ingat saat aku harus berhenti
bersikap superior.
552
00:32:49,468 --> 00:32:54,724
Aku masih sangat mengingatnya
karena aku memulai hari seperti bos.
553
00:32:54,724 --> 00:32:57,226
Aku memulai hari dengan memimpin.
554
00:32:57,226 --> 00:32:59,729
Itu musim terakhir The Parkers.
555
00:33:00,229 --> 00:33:02,565
Aku salah satu bintang
di acara TV terkenal.
556
00:33:02,565 --> 00:33:04,233
- Ya, itu benar.
- Ayolah, Kawan.
557
00:33:06,652 --> 00:33:08,070
Ayolah, Kawan.
558
00:33:11,741 --> 00:33:13,909
Kami keluarga Parker
559
00:33:13,909 --> 00:33:15,786
Ya, Sayang!
560
00:33:20,958 --> 00:33:22,001
Jadi, aku bangun.
561
00:33:22,835 --> 00:33:25,963
Waktu syutingku adalah pukul 08.00.
562
00:33:26,714 --> 00:33:28,299
Aku bangun pukul 06.00.
563
00:33:28,799 --> 00:33:30,217
Aku mandi.
564
00:33:31,260 --> 00:33:33,971
Aku bermain bersama anak-anakku sebentar.
565
00:33:34,472 --> 00:33:36,515
Aku kembali dan mencium suamiku.
566
00:33:37,016 --> 00:33:40,478
Aku bilang, "Papa, sampai jumpa
setelah aku pulang syuting."
567
00:33:40,978 --> 00:33:43,272
Dia bilang, "Mama,
semoga harimu luar biasa."
568
00:33:43,773 --> 00:33:49,403
Aku masuk ke Mercedes-Benz dua kursi
konvertibel yang mewah.
569
00:33:50,654 --> 00:33:53,699
Aku mungkin terlalu besar
untuk mobil itu, tapi aku tak peduli.
570
00:33:58,913 --> 00:34:00,623
Terasa sesak di mobil itu.
571
00:34:05,377 --> 00:34:09,715
Saat aku tiba di lokasi syuting...
Akan kujelaskan situasinya
572
00:34:09,715 --> 00:34:13,052
agar kalian paham
bagaimana orang-orang bisa emosional.
573
00:34:13,052 --> 00:34:15,346
Saat aku tiba di lokasi syuting,
574
00:34:15,346 --> 00:34:18,015
ada tempat parkir dengan namaku.
575
00:34:18,516 --> 00:34:23,187
Sebelum aku memarkir mobil,
seseorang selalu membuka pintu mobilku
576
00:34:23,187 --> 00:34:26,690
dan membawa barang-barangku dari mobil
ke ruang ganti.
577
00:34:26,690 --> 00:34:29,151
Lalu mereka mengantarku ke ruang gantiku.
578
00:34:29,151 --> 00:34:31,654
Lalu orang lain datang ke ruang gantiku,
579
00:34:31,654 --> 00:34:35,032
mengetuk pintu, dan mengantarku
ke penata rambut dan riasan wajah.
580
00:34:35,032 --> 00:34:37,952
Setelah itu,
orang lain datang dan berkata,
581
00:34:37,952 --> 00:34:39,620
"Kami siap menata pakaianmu."
582
00:34:39,620 --> 00:34:43,499
Setelah itu, aku menuju ke panggung
583
00:34:43,499 --> 00:34:46,335
dan memainkan karakter yang menyenangkan.
584
00:34:46,335 --> 00:34:47,920
Kalian tak bisa bilang
585
00:34:47,920 --> 00:34:51,090
bahwa hidupku tidak indah
pada momen-momen itu
586
00:34:51,090 --> 00:34:54,510
karena aku menjalani hidup yang kuimpikan.
587
00:34:54,510 --> 00:34:57,179
Lalu pada pukul 17.00, kami siap pulang.
588
00:34:57,680 --> 00:35:02,268
Beberapa produser di sana
memakai perhiasan kristal kecil.
589
00:35:02,768 --> 00:35:04,228
Perhiasan kristal kecil.
590
00:35:04,228 --> 00:35:07,106
Beginilah jika kalian mengikuti mereka.
Aku bukan mereka.
591
00:35:07,106 --> 00:35:09,817
Aku bukan wanita
yang akan membeli tas $10.000.
592
00:35:09,817 --> 00:35:11,819
Aku tak akan memakai sepatu hak mewah
593
00:35:11,819 --> 00:35:14,530
yang akan menyakiti kakiku
594
00:35:14,530 --> 00:35:16,866
hingga aku jengkel selama dua hari
595
00:35:16,866 --> 00:35:19,493
karena kelingkingku masih menempel
di jari lainnya,
596
00:35:19,493 --> 00:35:21,412
dan aku tak bisa melepasnya.
597
00:35:21,412 --> 00:35:24,707
Aku bukan wanita yang seperti itu.
Aku gadis sederhana.
598
00:35:27,334 --> 00:35:28,335
Mengerti?
599
00:35:28,335 --> 00:35:30,796
Tapi mereka punya perhiasan kristal ini.
600
00:35:31,297 --> 00:35:33,883
Aku merasa mereka mulai menekanku.
601
00:35:33,883 --> 00:35:37,845
"Kau harus pergi ke Beverly Center
dan membeli perhiasan kristal ini.
602
00:35:37,845 --> 00:35:39,221
Ini sangat bagus, 'kan?"
603
00:35:39,221 --> 00:35:42,308
Aku tak suka itu,
tapi karena para produser memilikinya,
604
00:35:42,308 --> 00:35:44,727
aku harus membeli perhiasan kristal
605
00:35:44,727 --> 00:35:48,439
agar aku bisa membaur dan berkata,
"Aku punya perhiasan kristal."
606
00:35:49,273 --> 00:35:50,482
Benar, 'kan?
607
00:35:50,482 --> 00:35:52,151
Jadi, aku masuk ke mobil.
608
00:35:52,943 --> 00:35:56,488
Aku akan pergi ke Beverly Center.
Di situlah tokonya.
609
00:35:58,324 --> 00:36:00,242
Aku menelepon suamiku, "Papa,
610
00:36:00,910 --> 00:36:03,579
aku akan mampir ke Beverly Center
sebelum pulang.
611
00:36:03,579 --> 00:36:04,997
Aku akan ke toko perhiasan."
612
00:36:04,997 --> 00:36:08,042
Dia bilang, "Bergembiralah.
Santai saja. Sampai jumpa."
613
00:36:08,042 --> 00:36:09,960
"Baiklah, sampai jumpa di rumah."
614
00:36:09,960 --> 00:36:12,796
Saat di dalam mobil,
aku mengeluarkan rokok ganjaku.
615
00:36:12,796 --> 00:36:15,049
Biar kutegaskan sesuatu agar jelas.
616
00:36:15,049 --> 00:36:16,592
Apa aku mengisap ganja?
617
00:36:16,592 --> 00:36:17,718
Ya.
618
00:36:19,386 --> 00:36:21,055
Itu dari Tuhan.
619
00:36:22,181 --> 00:36:26,060
Itu telah ditahbiskan oleh Yesus!
620
00:36:26,560 --> 00:36:27,478
Benar, 'kan?
621
00:36:27,478 --> 00:36:30,856
Barangku bagus.
Aku tak membelinya di jalanan.
622
00:36:30,856 --> 00:36:32,775
Aku mengisap ganja medis.
623
00:36:32,775 --> 00:36:37,947
Aku sudah mengisap ganja medis
sebelum bisa dimiliki secara legal.
624
00:36:37,947 --> 00:36:39,657
Jadi, barangku bagus.
625
00:36:39,657 --> 00:36:42,993
Dokter ganja yang kutemui berkata,
"Mo'Nique, apa yang salah?"
626
00:36:43,494 --> 00:36:44,745
Kubilang, "Semuanya."
627
00:36:47,998 --> 00:36:51,210
"Berikan ganja terbaikmu.
Semuanya menggangguku."
628
00:36:51,210 --> 00:36:55,714
Ganja yang dia berikan padaku luar biasa
629
00:36:55,714 --> 00:36:58,008
Jadi, aku mengisapnya sedikit.
630
00:36:58,008 --> 00:37:00,678
Lalu aku mematikannya
dan memasukannya ke laci rahasia
631
00:37:00,678 --> 00:37:04,181
karena aku akan menggunakan
jasa valet di Beverly Center.
632
00:37:04,181 --> 00:37:08,394
Ada hal yang membuatku kapok
soal valet di Beverly Center.
633
00:37:08,394 --> 00:37:11,230
Jika kalian menaruh ganja di asbak mobil,
634
00:37:11,230 --> 00:37:13,649
mereka akan mengisap ganja kalian.
635
00:37:13,649 --> 00:37:16,777
Saat mengantarkan mobil,
beginilah tatapan mereka.
636
00:37:16,777 --> 00:37:18,612
"Aku teler!"
637
00:37:19,446 --> 00:37:20,698
Jadi, kutaruh ganjaku
638
00:37:21,407 --> 00:37:24,368
di laci rahasia
saat aku menggunakan jasa valet.
639
00:37:24,368 --> 00:37:26,120
Aku keluar dari mobil
640
00:37:26,120 --> 00:37:27,579
dan pergi ke toko perhiasan
641
00:37:27,579 --> 00:37:29,957
yang menjual perhiasan kristal itu.
642
00:37:29,957 --> 00:37:31,875
Setibanya di sana, hanya ada aku
643
00:37:31,875 --> 00:37:34,086
dan pramuniaga wanita kulit putih.
644
00:37:34,086 --> 00:37:36,463
Saat aku masuk ke sana,
dia tak menyapaku,
645
00:37:36,463 --> 00:37:38,590
dan itu langsung menjadi masalah.
646
00:37:38,590 --> 00:37:40,759
Kau seharusnya bilang,
"Halo. Selamat datang."
647
00:37:40,759 --> 00:37:44,930
Tapi kupikir, "Persetan dengannya.
Aku akan membeli perhiasan kristal
648
00:37:44,930 --> 00:37:48,350
karena semua produser
punya perhiasan kristal ini,
649
00:37:48,350 --> 00:37:50,436
jadi harus kuhadapi sikapnya."
650
00:37:50,436 --> 00:37:51,770
Jadi, aku melihat-lihat.
651
00:37:52,604 --> 00:37:56,275
Aku melihat kuda nil kristal kecil.
652
00:37:57,276 --> 00:38:01,322
Sayang, menurutku kuda nil
adalah hewan terseksi
653
00:38:01,322 --> 00:38:02,948
di hutan.
654
00:38:02,948 --> 00:38:05,451
Kalian pernah memperhatikan
cara kuda nil berjalan?
655
00:38:05,451 --> 00:38:07,661
Kalian pernah memperhatikan kuda nil
656
00:38:07,661 --> 00:38:09,747
berjalan seperti ini? "Sayang, kejarlah."
657
00:38:12,750 --> 00:38:15,461
"Sayang, aku siap."
658
00:38:16,253 --> 00:38:19,381
Jadi, saat suamiku bilang,
"Bawa kemari kuda nil itu,"
659
00:38:19,381 --> 00:38:21,675
kubilang, "Sayang, kejarlah."
660
00:38:23,552 --> 00:38:24,595
Cantik.
661
00:38:25,095 --> 00:38:26,680
Jadi, kulihat harganya.
662
00:38:26,680 --> 00:38:30,225
Harganya tertulis $525.
663
00:38:30,225 --> 00:38:32,978
Jadi, perhiasannya sebesar ini.
664
00:38:33,479 --> 00:38:36,440
Jadi, kupikir, "Mo'Nique,
jangan kaget dengan harga tinggi.
665
00:38:36,440 --> 00:38:38,692
Kau salah satu bintang di acara sukses.
666
00:38:38,692 --> 00:38:43,197
Kau mampu membeli
perhiasan kristal seharga $525."
667
00:38:43,697 --> 00:38:45,824
Jadi, saat aku pergi ke kasir...
668
00:38:47,951 --> 00:38:49,578
wanita itu menyiapkan transaksi.
669
00:38:49,578 --> 00:38:52,998
Dia tak pernah menatap mataku.
670
00:38:52,998 --> 00:38:56,960
Dia hanya menyiapkan transaksi
dan berkata, "$5.025."
671
00:38:58,504 --> 00:39:00,547
Kubilang, "Maaf, kau bilang apa?"
672
00:39:03,092 --> 00:39:04,551
Dia seolah-olah berpikir,
673
00:39:04,551 --> 00:39:07,513
"Sudah kuduga kau tak mampu membelinya
karena kau Kulit Hitam."
674
00:39:07,513 --> 00:39:11,725
Dia mengulanginya, "$5.025."
675
00:39:12,226 --> 00:39:15,646
Aku harus beri tahu dia
bahwa aku bukan Whit... Siapa namanya?
676
00:39:15,646 --> 00:39:17,564
Whitley Gilbert dari A Different World,
677
00:39:17,564 --> 00:39:20,025
di mana dia harus membuktikan
dia mampu membelinya.
678
00:39:20,025 --> 00:39:21,902
Persetan denganmu. Tidak, terima kasih.
679
00:39:21,902 --> 00:39:25,280
Sampai jumpa. Kembalikan perhiasan itu.
680
00:39:26,281 --> 00:39:28,075
Karena aku akan pulang,
681
00:39:28,575 --> 00:39:30,077
aku mengisap ganjaku.
682
00:39:31,120 --> 00:39:33,163
Jadi, ganjaku
683
00:39:34,289 --> 00:39:36,041
membuatku sangat terangsang.
684
00:39:37,042 --> 00:39:38,127
Fokuslah.
685
00:39:39,336 --> 00:39:41,130
Kalian tidak sabar.
686
00:39:42,256 --> 00:39:44,842
Tapi itu membuatku terangsang
687
00:39:46,051 --> 00:39:47,469
secara bertahap.
688
00:39:47,970 --> 00:39:51,348
Tidak langsung terangsang
saat mengisapnya. Pelan-pelan.
689
00:39:51,348 --> 00:39:53,183
Jadi, aku mengisapnya
690
00:39:54,309 --> 00:39:55,477
dengan siasat
691
00:39:56,937 --> 00:39:58,647
karena aku hendak pulang.
692
00:39:59,648 --> 00:40:00,691
Mengerti?
693
00:40:01,191 --> 00:40:02,818
Saat aku tiba di rumah,
694
00:40:03,527 --> 00:40:08,157
efek ganjanya akan bekerja!
695
00:40:08,782 --> 00:40:11,201
Aku tiba di rumah sekitar pukul 19.00.
696
00:40:11,702 --> 00:40:15,205
Mengerti? Aku belum sampai
di tahap, "Kejarlah."
697
00:40:15,205 --> 00:40:18,542
Aku masih di tahap, "Asyik."
Kalian paham maksudku?
698
00:40:18,542 --> 00:40:20,002
Aku di tahap itu.
699
00:40:20,002 --> 00:40:23,005
Jadi, aku tiba di rumah
sekitar pukul 19.00 malam itu.
700
00:40:24,173 --> 00:40:27,384
Aku langsung naik ke lantai atas
dan menyapa suamiku.
701
00:40:27,384 --> 00:40:30,012
Itulah hal pertama yang kulakukan.
702
00:40:30,012 --> 00:40:32,723
Aku menaiki anak tangga
703
00:40:32,723 --> 00:40:36,101
dan menyapa suamiku.
704
00:40:36,101 --> 00:40:38,770
Suamilah yang pertama disapa.
705
00:40:38,770 --> 00:40:42,608
Dahulu, nenekku menasihatiku,
"Saat kau masuk ke rumah,
706
00:40:42,608 --> 00:40:45,277
suamimu adalah yang pertama kau temui.
707
00:40:45,277 --> 00:40:48,530
Saat dia yang masuk ke rumah,
kaulah yang pertama dia temui."
708
00:40:48,530 --> 00:40:51,533
Jadi, aku mengikuti aturan itu
dan naik ke lantai atas,
709
00:40:51,533 --> 00:40:53,035
lalu kusapa suamiku.
710
00:40:53,535 --> 00:40:55,996
Lalu aku pergi menyapa anak-anakku.
711
00:40:55,996 --> 00:40:58,665
Lalu aku pergi ke bawah dan menyapa ART.
712
00:40:59,166 --> 00:41:01,043
Kau dengar aku. ART.
713
00:41:10,052 --> 00:41:13,388
Lalu aku kembali ke atas
dan bermain dengan anak-anak.
714
00:41:13,889 --> 00:41:16,016
Lalu aku kembali ke bawah dan ke atas.
715
00:41:16,016 --> 00:41:17,434
Aku bicara dengan Sid.
716
00:41:17,434 --> 00:41:19,811
Lalu aku kembali ke bawah dan ke atas.
717
00:41:19,811 --> 00:41:21,313
Lalu, astaga,
718
00:41:21,313 --> 00:41:24,316
sekitar 20 menit kemudian,
aku sampai di tahap tertinggi.
719
00:41:24,316 --> 00:41:26,235
Aku sampai di tahap itu.
720
00:41:26,235 --> 00:41:30,614
Ini saatnya untuk bersenang-senang.
721
00:41:30,614 --> 00:41:33,492
Gadis baik ini benar-benar terangsang.
722
00:41:33,492 --> 00:41:35,953
Kucing di bawah sini mengeong
723
00:41:35,953 --> 00:41:37,829
Berbicara, dia mengatakan...
724
00:41:50,008 --> 00:41:53,679
Jadi, aku masuk ke kamar
dan menutup pintunya.
725
00:41:54,221 --> 00:41:56,515
Aku bersiap dalam posisi terseksi.
726
00:41:57,140 --> 00:41:58,934
Posisi panggul harus tepat.
727
00:41:59,434 --> 00:42:00,435
Benar, 'kan?
728
00:42:00,435 --> 00:42:02,646
Kita harus membuka mulut secukupnya.
729
00:42:02,646 --> 00:42:06,650
Bukan untuk mengisap penis,
tapi suami kita mungkin mengira begitu.
730
00:42:20,330 --> 00:42:22,874
Dan kita harus sedikit mendesah.
731
00:42:26,545 --> 00:42:29,673
Suamiku menatapku dan berkata,
"Mama, sedang apa kau?"
732
00:42:34,845 --> 00:42:38,307
Aku bilang, "Sayang, aku seksi untukmu."
733
00:42:40,225 --> 00:42:42,728
Aku bilang, "Aku mau kau kemari
734
00:42:43,687 --> 00:42:45,981
dan menjilat lolipop ini."
735
00:42:50,110 --> 00:42:51,737
Dia bilang, "Tidak, terima kasih."
736
00:42:56,491 --> 00:42:58,535
"Itu respons yang salah.
737
00:42:58,535 --> 00:43:00,329
Kau tak tahu aku bosnya?
738
00:43:00,329 --> 00:43:04,541
Kau tak tahu ini rumahku,
mobilku, uangku?"
739
00:43:04,541 --> 00:43:06,126
Aku membatin,
740
00:43:06,126 --> 00:43:08,503
"Sayang, apa kau sudah gila?"
741
00:43:08,503 --> 00:43:10,380
Aku membatin, "Akan kutanya lagi
742
00:43:10,380 --> 00:43:14,509
dan kuberi dia kesempatan
untuk mengubah jawabannya."
743
00:43:14,509 --> 00:43:16,386
Jadi, aku kembali ke posisiku.
744
00:43:24,227 --> 00:43:25,771
"Aku ingin kau
745
00:43:26,480 --> 00:43:28,315
kemari
746
00:43:28,940 --> 00:43:32,402
dan menjilat lolipop.
747
00:43:34,237 --> 00:43:37,115
Lalu dia berkata,
"Mungkin ucapanku kurang jelas.
748
00:43:38,450 --> 00:43:41,328
Aku bilang, 'Tidak, terima kasih.'"
749
00:43:41,828 --> 00:43:44,247
"Sekarang aku merasa kesal
750
00:43:44,247 --> 00:43:47,209
karena responsmu salah dua kali.
751
00:43:47,209 --> 00:43:50,087
Jadi, sekarang aku serius. Apa masalahmu?
752
00:43:50,087 --> 00:43:53,173
Apa sesuatu terjadi
saat aku bolak-balik ke bawah dan ke atas?
753
00:43:53,173 --> 00:43:56,218
Apa seseorang menelepon?
Ada masalah denganmu?"
754
00:43:56,218 --> 00:43:58,053
Dia bilang, "Tak ada masalah."
755
00:43:58,053 --> 00:44:00,514
Aku bilang, "Pasti ada masalah denganmu
756
00:44:00,514 --> 00:44:03,934
saat aku menyuruhmu kemari
dan menjilat lolipop ini."
757
00:44:03,934 --> 00:44:07,646
Dia bilang, "Tak ada masalah denganku,
tapi mari kita bahas.
758
00:44:07,646 --> 00:44:10,607
Kau meninggalkan rumah pukul 07.00.
759
00:44:10,607 --> 00:44:14,653
Kau menjalani syuting sampai pukul 17.00.
760
00:44:14,653 --> 00:44:17,072
Lalu kau pergi ke Beverly Center.
761
00:44:17,072 --> 00:44:18,824
Lalu kau pulang.
762
00:44:18,824 --> 00:44:24,371
Kau bolak-balik naik dan turun,
763
00:44:24,371 --> 00:44:26,415
lalu kau mau aku menjilat lolipop?
764
00:44:26,415 --> 00:44:28,208
Tidak, terima kasih."
765
00:44:35,799 --> 00:44:39,094
Aku berkata, "Sayang, ini cinta!
766
00:44:39,094 --> 00:44:43,056
Kau harus bisa menjilatku kapan pun!
Tidak boleh menolak!"
767
00:44:43,056 --> 00:44:45,809
Aku pun kesal. Aku siap keluar dari kamar.
768
00:44:45,809 --> 00:44:48,186
Dia bilang, "Begini, Mo'Nique.
769
00:44:48,186 --> 00:44:49,229
Baiklah.
770
00:44:49,730 --> 00:44:51,481
Kemarilah."
771
00:44:51,982 --> 00:44:54,151
Lalu aku membatin, "Benar begitu.
772
00:44:54,901 --> 00:44:57,195
Kau seharusnya begitu, Sayang."
773
00:44:57,696 --> 00:44:58,905
Banyak pria
774
00:45:02,075 --> 00:45:04,077
Saat aku berada di depannya,
775
00:45:04,578 --> 00:45:06,121
aku berdiri di sana
776
00:45:07,372 --> 00:45:09,374
seperti wanita maskulin...
777
00:45:15,088 --> 00:45:17,340
yang kulihat di keluargaku.
778
00:45:17,340 --> 00:45:19,426
"Sayang, kau sebaiknya lakukan itu."
779
00:45:19,926 --> 00:45:21,595
Dia mengangkat tangannya
780
00:45:23,013 --> 00:45:24,931
dan menaruhnya di vaginaku,
781
00:45:25,515 --> 00:45:28,602
lalu memutar-mutar lolipopku.
782
00:45:28,602 --> 00:45:34,441
Aku bereaksi, "Ya! Teruskan!"
783
00:45:34,441 --> 00:45:37,736
Lalu saat dia
melepaskan tangannya, aku tahu
784
00:45:37,736 --> 00:45:42,783
dia siap untuk menjilat lolipop.
785
00:45:42,783 --> 00:45:46,161
Tapi aku tak menduga
dia mengangkat tangan
786
00:45:46,161 --> 00:45:48,288
yang habis memegang lolipop
787
00:45:48,288 --> 00:45:49,831
dan menaruhnya ke hidungku.
788
00:45:49,831 --> 00:45:52,125
Aku bilang, "Sayang, apa-apaan itu?
789
00:45:54,544 --> 00:45:57,631
Apa-apaan itu?
Kau mencoba membuatku trauma?
790
00:45:58,131 --> 00:45:59,174
Apa-apaan itu?"
791
00:45:59,174 --> 00:46:02,177
Dia bilang, "Sayang, itu lolipopmu."
792
00:46:07,265 --> 00:46:12,229
Astaga, aku terperanjat!
793
00:46:12,229 --> 00:46:13,271
Kalian dengar?
794
00:46:13,271 --> 00:46:15,649
Kita bisa bilang apa pada momen itu?
795
00:46:15,649 --> 00:46:18,485
Tidak ada. Kita tak bisa
mengatakan apa pun.
796
00:46:18,485 --> 00:46:20,946
Jika suami bilang vagina kita bau,
kita bisa bilang,
797
00:46:20,946 --> 00:46:22,781
"Sialan kau, itu memang bau."
798
00:46:22,781 --> 00:46:24,825
Tapi itu terjadi pada saat itu!
799
00:46:26,117 --> 00:46:28,286
Aku berhenti bersikap superior.
800
00:46:28,286 --> 00:46:30,997
Aku harus berhenti bersikap superior.
801
00:46:30,997 --> 00:46:33,500
Dan yang harus kupahami adalah
802
00:46:34,042 --> 00:46:38,380
tak ada yang membimbingku
soal kebersihan saat aku kecil.
803
00:46:38,380 --> 00:46:41,633
Ibuku tak pernah
memberiku nasihat seperti ini.
804
00:46:41,633 --> 00:46:43,134
"Jaga kebersihan dirimu.
805
00:46:43,134 --> 00:46:46,638
Saat kau dewasa,
mandi satu kali sehari tak akan cukup.
806
00:46:46,638 --> 00:46:50,100
Kau harus mandi di pagi hari
dan di malam hari.
807
00:46:50,100 --> 00:46:53,061
Jika itu bulan Agustus,
mandilah saat pagi, sore,
808
00:46:53,061 --> 00:46:56,398
sebelum siang, malam sebelum tidur,
dan larut malam.
809
00:46:56,398 --> 00:46:58,567
Kau harus menggosok badan berkali-kali."
810
00:46:58,567 --> 00:47:00,986
Tak ada yang memberitahuku soal itu.
811
00:47:03,238 --> 00:47:05,031
Kecuali nenekku.
812
00:47:05,532 --> 00:47:07,117
Ibunya ayahku.
813
00:47:07,617 --> 00:47:09,870
Nenekku sangat berarti bagiku.
814
00:47:10,370 --> 00:47:11,955
Dia setinggi ini.
815
00:47:11,955 --> 00:47:15,709
Dia hanya sedikit lebih tinggi
dari standar orang kerdil.
816
00:47:15,709 --> 00:47:18,044
Hanya setinggi ini dan sangat gelap.
817
00:47:18,545 --> 00:47:21,882
Dia benar-benar kesulitan dengan hal itu.
818
00:47:22,382 --> 00:47:25,218
Dia selalu bilang padaku,
"Mo'Nique, kau adalah hartaku."
819
00:47:25,802 --> 00:47:28,096
Bisa kalian bayangkan
seseorang mengatakan itu?
820
00:47:28,597 --> 00:47:30,390
"Kau adalah hartaku."
821
00:47:30,891 --> 00:47:34,019
Jadi, aku percaya
apa pun kata nenekku padaku
822
00:47:34,519 --> 00:47:37,772
karena aku tahu
dia tak pernah membohongiku.
823
00:47:38,273 --> 00:47:41,192
Apa pun nasihat dan ajarannya padaku,
824
00:47:41,192 --> 00:47:42,944
aku mematuhinya.
825
00:47:42,944 --> 00:47:46,281
Saat usiaku 13 tahun...
Aku tak akan pernah lupa ini.
826
00:47:46,281 --> 00:47:50,076
Saat usiaku 13 tahun,
nenekku memanggilku ke kamarnya.
827
00:47:50,076 --> 00:47:51,369
Dia bilang, "Nikki..."
828
00:47:52,329 --> 00:47:53,663
Aku bilang, "Nek."
829
00:47:54,164 --> 00:47:55,624
Dia bilang, "Duduklah."
830
00:47:56,124 --> 00:47:57,626
Aku bilang, "Ya, Nek."
831
00:47:57,626 --> 00:47:58,919
Dia bilang, "Dengar.
832
00:47:59,419 --> 00:48:02,797
Jangan pernah memasukkan penis ke mulutmu.
833
00:48:03,924 --> 00:48:06,676
Karena itu akan meledak."
Aku bilang, "Astaga!"
834
00:48:10,931 --> 00:48:14,559
"Aku tak mau memasukkan penis ke mulutku.
Aku tak mau itu meledak!"
835
00:48:14,559 --> 00:48:15,936
Dia bilang, "Bagus.
836
00:48:15,936 --> 00:48:18,229
Jangan pernah memasukkan penis ke mulut."
837
00:48:18,229 --> 00:48:20,857
Itu percakapan terakhir kami
838
00:48:20,857 --> 00:48:23,109
soal mengisap penis, "Jangan lakukan itu."
839
00:48:23,693 --> 00:48:26,571
Jadi, dari usia 13 sampai 22 tahun,
840
00:48:26,571 --> 00:48:28,239
aku tak pernah mengisap penis.
841
00:48:28,239 --> 00:48:31,660
Satu-satunya alasan
aku mengisap penis saat usia 22 tahun
842
00:48:31,660 --> 00:48:33,286
adalah pria itu baik.
843
00:48:33,286 --> 00:48:34,704
Dia baik.
844
00:48:37,123 --> 00:48:40,794
Pria itu memiliki hati yang sangat baik.
845
00:48:40,794 --> 00:48:43,213
Kami berkencan pada Minggu siang.
846
00:48:43,213 --> 00:48:44,297
Hari yang indah.
847
00:48:44,297 --> 00:48:47,968
Kami pergi ke taman kecil,
berjalan di sekitar pelabuhan.
848
00:48:47,968 --> 00:48:51,930
Jadi, saat dia mengajakku ke rumahnya,
kubilang, "Tentu aku mau."
849
00:48:51,930 --> 00:48:54,516
Kami kembali ke rumahnya dan minum anggur.
850
00:48:54,516 --> 00:48:57,102
Kami hanya duduk, mengobrol,
bersenang-senang.
851
00:48:57,602 --> 00:48:59,980
Lalu dia menatapku
dan berkata, "Mo'Nique?"
852
00:49:00,480 --> 00:49:01,898
Aku bilang, "Ya?"
853
00:49:02,983 --> 00:49:05,193
Dia bilang, "Kau mau mengisap penisku?"
854
00:49:14,703 --> 00:49:17,080
Aku bilang, "Tentu akan kuisap penismu."
855
00:49:17,914 --> 00:49:22,252
Itu mutualisme yang indah, 'kan?
Kalian lihat bagaimana bisa begitu?
856
00:49:25,422 --> 00:49:28,550
Lalu kubilang padanya,
"Biar kukatakan sesuatu padamu.
857
00:49:29,134 --> 00:49:32,220
Aku belum pernah mengisap penis."
858
00:49:32,721 --> 00:49:35,181
Dia bilang, "Mo'Nique, jangan khawatir.
859
00:49:36,057 --> 00:49:38,309
Akan kuajarkan cara mengisap penisku."
860
00:49:39,394 --> 00:49:41,688
Aku bilang, "Baik sekali."
861
00:49:43,690 --> 00:49:47,652
Dia akan mengajariku cara mengisap
penisnya, bukan penis orang lain.
862
00:49:47,652 --> 00:49:50,321
Dia bilang, "Akan kuajarkan
cara mengisap penisku."
863
00:49:50,321 --> 00:49:53,241
"Astaga, ini indah."
864
00:49:54,284 --> 00:49:55,660
Dia bilang, "Dengar.
865
00:49:57,579 --> 00:49:59,664
Saat kumasukkan penisku ke mulutmu,
866
00:50:00,957 --> 00:50:03,710
mulailah mengisapnya seperti kereta api.
867
00:50:04,461 --> 00:50:07,672
Kau tahu bagaimana kereta api
berangkat dari stasiun?
868
00:50:08,214 --> 00:50:09,924
Awalnya pelan.
869
00:50:10,550 --> 00:50:12,177
Jadi, kau mengisap pelan."
870
00:50:20,060 --> 00:50:22,937
Dia bilang, "Sekarang,
keretanya mengebut. Kau juga.
871
00:50:28,651 --> 00:50:29,736
Kecepatan penuh!"
872
00:50:31,529 --> 00:50:33,615
Dia bilang, "Tut, tut!"
873
00:50:33,615 --> 00:50:38,036
Lalu aku teringat ucapan nenekku,
"Penis akan meledak di mulutmu!"
874
00:50:38,036 --> 00:50:41,456
Aku menggigit penisnya sangat keras!
875
00:50:45,835 --> 00:50:48,171
Dia memukulku sebelah kepalaku
dengan kencang
876
00:50:48,171 --> 00:50:50,965
sampai aku terjatuh dari sofa!
877
00:50:50,965 --> 00:50:54,052
Aku tahu aku pingsan sekitar 17 detik.
878
00:50:55,595 --> 00:50:57,097
Saat aku sadar...
879
00:50:57,889 --> 00:51:01,309
Saat aku sadar, aku menatapnya
dan berkata, "Penjara.
880
00:51:01,309 --> 00:51:05,688
Kau akan dipenjara
karena kau telah menyakitiku!
881
00:51:05,688 --> 00:51:09,275
Kau mencoba meledakkan kita dan kota ini!
882
00:51:09,275 --> 00:51:11,361
Aku tak akan membiarkannya!
883
00:51:11,361 --> 00:51:13,780
Aku akan menyelamatkan kota ini!
884
00:51:15,198 --> 00:51:17,033
Aku akan menelepon polisi!
885
00:51:17,033 --> 00:51:19,786
Kau akan dipenjara!
886
00:51:19,786 --> 00:51:22,789
Lihatlah kepalaku! Penjara!"
887
00:51:25,083 --> 00:51:29,212
Saat polisi datang, kami berdua telanjang.
888
00:51:30,421 --> 00:51:33,007
Kami berdiri telanjang di rumahnya.
889
00:51:33,007 --> 00:51:34,425
Usiaku 22 tahun.
890
00:51:34,425 --> 00:51:36,427
Kalian pikir dadaku besar di usia 22,
891
00:51:36,427 --> 00:51:39,013
tapi dadaku seperti dada wanita 54 tahun.
892
00:51:42,600 --> 00:51:46,020
Dadaku tak pernah membusung.
Dadaku seperti dada gorila.
893
00:51:46,020 --> 00:51:47,522
Turun!
894
00:51:48,022 --> 00:51:49,816
Jadi, aku berdiri telanjang.
895
00:51:49,816 --> 00:51:52,235
Datanglah dua polisi.
896
00:51:52,235 --> 00:51:55,155
Satu kulit putih dan satu Kulit Hitam.
897
00:51:55,655 --> 00:51:58,783
Saat mereka datang,
polisi kulit putih bicara lebih dahulu.
898
00:51:58,783 --> 00:52:01,870
Aku bilang, "Dia bosnya.
Kau akan dipenjara!
899
00:52:01,870 --> 00:52:03,204
Kau akan dipenjara!"
900
00:52:03,204 --> 00:52:05,707
Jadi, polisi kulit putih itu bilang,
"Nona, ada apa?"
901
00:52:06,207 --> 00:52:10,837
Aku bilang, "Pak,
dia memukul sebelah kepalaku!
902
00:52:11,588 --> 00:52:13,631
Dan aku... aku pusing.
903
00:52:14,424 --> 00:52:16,342
Aku mau dia ditangkap!
904
00:52:16,843 --> 00:52:18,553
Penjara!"
905
00:52:18,553 --> 00:52:21,139
Polisi kulit putih bilang, "Pak,
906
00:52:21,639 --> 00:52:23,933
balik badan
dan letakkan tangan di belakang."
907
00:52:23,933 --> 00:52:25,935
Aku bilang, "Benar begitu! Penjara!"
908
00:52:25,935 --> 00:52:29,147
Sampai polisi Kulit Hitam ikut campur.
909
00:52:29,147 --> 00:52:31,983
Dia berkata
pada polisi kulit putih, "Tunggu.
910
00:52:31,983 --> 00:52:35,695
Jangan borgol dia."
Aku pikir, "Dia bosnya."
911
00:52:37,822 --> 00:52:40,074
Dia tak menanyakan kejadiannya padaku.
912
00:52:40,074 --> 00:52:42,702
Dia menanyakan kejadiannya pada pria itu!
913
00:52:42,702 --> 00:52:46,331
Dia berkata, "Pak,
jelaskan apa yang terjadi."
914
00:52:46,331 --> 00:52:47,957
Dia bilang, "Terima kasih, Kawan."
915
00:52:47,957 --> 00:52:51,878
Aku pikir, "Mereka menggunakan
kata sandi di sini."
916
00:52:52,587 --> 00:52:56,090
Dia bilang, "Pak, dia mengisap penisku."
917
00:52:56,090 --> 00:52:57,884
Aku berkata, "Oh."
918
00:53:01,721 --> 00:53:04,515
Itu terdengar sangat memalukan, 'kan?
919
00:53:04,515 --> 00:53:08,311
"Itu menyakitkan!
Kau tak perlu mengatakannya seperti itu!"
920
00:53:08,311 --> 00:53:10,396
Lalu mereka semua menatapku
921
00:53:10,396 --> 00:53:13,233
seolah-olah aku pelacur terakhir
di kota itu!
922
00:53:15,068 --> 00:53:18,613
Jadi, polisi itu berkata,
"Maaf, Pak, kau bilang apa?"
923
00:53:18,613 --> 00:53:20,698
"Aku bilang dia mengisap penisku.
924
00:53:22,867 --> 00:53:25,495
Dan aku mengajarinya cara mengisap penis
925
00:53:25,495 --> 00:53:27,914
seperti kereta berangkat dari stasiun.
926
00:53:27,914 --> 00:53:30,416
Kubilang padanya,
'Saat kumasukkan penis ke mulutmu,
927
00:53:30,416 --> 00:53:33,127
kau mengisapnya
seperti kereta berangkat.'"
928
00:53:35,171 --> 00:53:39,801
Lalu polisi Kulit Hitam itu
menyuarakan suara kereta dengannya.
929
00:53:40,426 --> 00:53:44,597
Aku pikir, "Dia juga menyuruh seseorang
mengisap penisnya seperti kereta.
930
00:53:44,597 --> 00:53:45,556
Gila!"
931
00:53:47,392 --> 00:53:50,019
Setelah dia selesai menjelaskan,
932
00:53:50,019 --> 00:53:52,313
kutatap kedua polisi itu dan berkata,
933
00:53:52,313 --> 00:53:54,816
"Dengar, dia teroris.
934
00:53:54,816 --> 00:53:57,777
Dia teroris, dan dia punya bom.
935
00:53:57,777 --> 00:54:00,822
Kalian harus menangkapnya!"
Kini situasinya serius!
936
00:54:00,822 --> 00:54:04,075
Mereka bilang, "Nona, di mana bomnya?
Di mana peledaknya?"
937
00:54:04,075 --> 00:54:05,743
Aku bilang, "Di penisnya!
938
00:54:05,743 --> 00:54:07,829
Penisnya penuh dengan bom!
939
00:54:07,829 --> 00:54:09,205
Itu penuh dengan bom!
940
00:54:09,205 --> 00:54:12,208
Dia hendak meledakkan kota ini!
Aku menyelamatkan warga!
941
00:54:12,208 --> 00:54:13,960
Aku pahlawan!
942
00:54:13,960 --> 00:54:15,003
Tangkap dia!"
943
00:54:16,963 --> 00:54:19,507
Polisi Kulit Hitam bicara di protofon
944
00:54:19,507 --> 00:54:21,384
dan dia bilang, "Ada OGE."
945
00:54:23,219 --> 00:54:27,849
Aku tak tahu artinya OGE,
jadi aku menebaknya di pikiranku.
946
00:54:27,849 --> 00:54:30,101
Orang gangguan ereksi.
947
00:54:30,101 --> 00:54:33,396
"Bukan itu masalahnya, Pak.
Ada bom di penisnya.
948
00:54:33,396 --> 00:54:34,897
Dia akan meledakkan kita!"
949
00:54:34,897 --> 00:54:37,567
Dia bilang, "OGE, cepat!"
950
00:54:37,567 --> 00:54:40,737
Saat petugas OGE datang,
951
00:54:40,737 --> 00:54:44,949
aku sadar itu berarti
"orang gangguan emosional".
952
00:54:44,949 --> 00:54:46,743
Aku bertanya, "Siapa yang begitu?"
953
00:54:48,161 --> 00:54:51,664
Saat mereka memakaikan
jaket pengikat padaku
954
00:54:52,999 --> 00:54:55,918
dan membawaku ke rumah sakit jiwa,
955
00:54:55,918 --> 00:54:57,879
aku tak memakai pakaian sama sekali.
956
00:54:57,879 --> 00:55:00,131
Aku hanya memakai jaket itu!
957
00:55:04,093 --> 00:55:09,140
Mereka mengurungku di sana
selama 72 jam, mengevaluasi diriku.
958
00:55:09,140 --> 00:55:13,019
Seorang pasien di sebelahku berkata,
"Kenapa kau di sini?"
959
00:55:13,019 --> 00:55:15,438
Aku bilang, "Aku menyelamatkan kota!
960
00:55:17,523 --> 00:55:20,902
Penis pria itu siap meledak,
dan aku menggigitnya!"
961
00:55:20,902 --> 00:55:24,864
Dia bilang, "Aku di sini juga karena itu.
Nenekku memberitahuku hal yang sama."
962
00:55:28,534 --> 00:55:30,286
Setelah bebas dari sana,
963
00:55:30,787 --> 00:55:32,163
aku langsung pergi
964
00:55:32,663 --> 00:55:34,707
ke rumah nenekku.
965
00:55:36,584 --> 00:55:37,919
Aku bilang, "Nenek.
966
00:55:38,586 --> 00:55:39,754
Nenek bilang
967
00:55:40,922 --> 00:55:44,175
penis akan meledak
968
00:55:44,675 --> 00:55:47,261
jika dimasukkan ke mulut."
969
00:55:47,887 --> 00:55:49,680
Nenekku cekikikan.
970
00:55:52,683 --> 00:55:55,686
Dia bilang, "Nikki,
kelak kau akan mengerti."
971
00:55:56,187 --> 00:56:00,066
Lalu Paman Tina lewat
dan berkata, "Itu sebabnya aku lesbian."
972
00:56:08,533 --> 00:56:10,743
Ya, itu benar. Aku tumbuh dengan hal itu.
973
00:56:11,244 --> 00:56:13,079
Aku tumbuh dengan hal itu.
974
00:56:13,079 --> 00:56:16,791
Aku tumbuh dengan hal itu,
dan saat kubilang nenekku
975
00:56:18,084 --> 00:56:19,293
luar biasa...
976
00:56:20,086 --> 00:56:21,337
Ingat?
977
00:56:21,337 --> 00:56:24,549
Dia memperlakukanku seolah-olah
matahari tak terbit sampai aku bangun
978
00:56:25,049 --> 00:56:27,510
dan tak terbenam sampai aku tidur.
979
00:56:28,010 --> 00:56:30,430
Jika aku bangun
pukul 03.00 pagi dan berkata,
980
00:56:30,430 --> 00:56:32,723
"Nenek, aku lapar,"
981
00:56:33,224 --> 00:56:37,103
nenekku akan bangun
dan menggoreng tiga sayap ayam untukku.
982
00:56:38,813 --> 00:56:42,608
Dengan kentang tumbuk.
Bukan yang instan. Dia merebus kentangnya.
983
00:56:42,608 --> 00:56:45,570
Dengan buncis dan dua potong roti putih.
984
00:56:45,570 --> 00:56:48,156
Itu sebabnya aku gemuk. Dia memanjakanku.
985
00:56:48,656 --> 00:56:51,742
Lalu dia membawaku kembali
ke kamar dan menidurkanku.
986
00:56:53,327 --> 00:56:55,746
Dia akan duduk di sana saat aku tertidur.
987
00:56:56,497 --> 00:57:01,252
Saat aku bangun, dia akan duduk di sana.
988
00:57:01,836 --> 00:57:04,130
Baginya, aku segalanya.
989
00:57:05,006 --> 00:57:07,133
Nenekku punya seorang putri.
990
00:57:08,384 --> 00:57:12,013
Tapi kami memanggilnya Paman Tina.
991
00:57:14,140 --> 00:57:16,267
Beberapa dari kalian tampak bingung.
992
00:57:16,267 --> 00:57:18,769
Kalian tampak berpikir, "Apa maksudnya?"
993
00:57:21,522 --> 00:57:23,774
Paman Tina, jika dia di sini sekarang,
994
00:57:23,774 --> 00:57:25,985
kalian akan mengira dia pria sejati.
995
00:57:26,569 --> 00:57:27,987
Dia punya janggut lebat.
996
00:57:28,488 --> 00:57:30,865
Dia memakai sesuatu
untuk membuat dadanya rata.
997
00:57:30,865 --> 00:57:34,869
Dia menaruh sesuatu di celananya
agar terlihat seperti punya penis.
998
00:57:34,869 --> 00:57:37,288
Dia memakai pakaian dan sepatu pria.
999
00:57:37,288 --> 00:57:40,791
Intinya, Paman Tina adalah seorang pria.
1000
00:57:41,292 --> 00:57:45,046
Jadi, kalian yang dari komunitas LGBTQ,
1001
00:57:45,046 --> 00:57:46,547
dengarkan aku.
1002
00:57:46,547 --> 00:57:51,886
Aku menghormati semua orang di sini
yang cukup bebas menjadi diri sendiri.
1003
00:57:52,720 --> 00:57:54,180
Kuhormati orang yang bilang,
1004
00:57:54,180 --> 00:57:56,682
"Aku tak peduli pemikiran atau ucapanmu
1005
00:57:56,682 --> 00:57:58,809
Aku bebas menjadi diriku sendiri."
1006
00:57:58,809 --> 00:58:02,188
Tiap kali kau menghadapi orang
yang selalu mengkritik
1007
00:58:02,188 --> 00:58:03,773
dan merasa penasaran,
1008
00:58:03,773 --> 00:58:07,318
tolong pahami bahwa mereka
hanya ingin bercinta dengan kalian.
1009
00:58:07,318 --> 00:58:10,196
Mereka akan menikmatinya,
jadi jangan marah atau tersinggung.
1010
00:58:10,196 --> 00:58:13,533
Ketahuilah mereka ingin ditiduri.
1011
00:58:17,453 --> 00:58:20,164
Nenekku tak bisa menerima
1012
00:58:20,957 --> 00:58:24,085
bahwa dia memiliki putri homoseksual.
1013
00:58:25,253 --> 00:58:27,338
Dia hanya bisa
menyayanginya diam-diam.
1014
00:58:28,005 --> 00:58:30,299
Dia tak bisa menyayanginya
terang-terangan
1015
00:58:31,259 --> 00:58:33,928
karena Gereja meracuni pemikiran nenekku.
1016
00:58:35,012 --> 00:58:37,890
Gereja terkutuk di lingkungan kami
1017
00:58:37,890 --> 00:58:41,310
akan meracuni pikiran kami
dan merusak keluarga kami
1018
00:58:41,310 --> 00:58:43,729
dengan cara yang sangat ekstrem.
1019
00:58:43,729 --> 00:58:46,107
Mereka membenarkannya atas nama Yesus.
1020
00:58:46,107 --> 00:58:49,193
Aku melihat hal itu terjadi
pada nenekku yang baik.
1021
00:58:49,193 --> 00:58:53,114
Dia tak bisa memahami
bahwa dia memiliki seorang putri
1022
00:58:53,114 --> 00:58:55,157
yang seorang homoseksual.
1023
00:58:55,157 --> 00:58:57,827
Aku mengamati
bagaimana mereka berinteraksi.
1024
00:58:58,327 --> 00:59:02,039
Bahkan cara bibiku bernapas saja
membuat nenekku kesal.
1025
00:59:02,039 --> 00:59:04,959
"Kenapa kau bernapas seperti itu?"
Aku berpikir, "Apa-apaan?
1026
00:59:04,959 --> 00:59:06,460
Haruskah dia menahan napas?"
1027
00:59:07,253 --> 00:59:09,130
"Itu akan menghilangkan homoseksualitas?"
1028
00:59:15,094 --> 00:59:16,679
Paman Tina...
1029
00:59:18,264 --> 00:59:21,601
sangat jujur padaku yang masih kecil
1030
00:59:21,601 --> 00:59:24,812
karena dia tahu aku tak menghakimi.
1031
00:59:24,812 --> 00:59:26,897
Aku tak tahu cara menghakimi.
1032
00:59:27,607 --> 00:59:30,484
Aku hanya tahu
cara membalas perlakukan orang padaku.
1033
00:59:30,484 --> 00:59:33,195
Paman Tina sangat baik padaku
1034
00:59:33,195 --> 00:59:35,281
saat aku masih kecil.
1035
00:59:35,281 --> 00:59:38,492
Jadi, di suatu hari Natal,
usiaku sekitar tujuh tahun.
1036
00:59:39,160 --> 00:59:42,496
Semua orang dewasa ada di ruang makan.
Aku ada di dapur.
1037
00:59:42,496 --> 00:59:45,124
Anak-anak berada di ruang tamu,
bermain dengan mainan.
1038
00:59:45,124 --> 00:59:46,876
Kenapa aku ada di dapur?
1039
00:59:46,876 --> 00:59:49,962
Baiklah, karena tak ada alasan lain.
1040
00:59:49,962 --> 00:59:51,839
Pai, kukis, dan keik.
1041
00:59:51,839 --> 00:59:53,424
Aku ada di dapur
1042
00:59:53,966 --> 00:59:54,842
Mengerti?
1043
00:59:55,468 --> 00:59:59,138
Jadi, Paman Tina masuk ke dapur
dan berkata, "Nikki?"
1044
00:59:59,722 --> 01:00:00,973
Kubilang, "Ya, Bibi?"
1045
01:00:01,891 --> 01:00:03,434
Dia bilang, "Aku lesbian."
1046
01:00:04,810 --> 01:00:06,187
Aku bilang, "Aku juga."
1047
01:00:09,315 --> 01:00:13,944
Karena dia mengatakannya sangat indah.
Aku bilang, "Aku juga. Aku begitu."
1048
01:00:13,944 --> 01:00:16,697
Lalu dia bilang, "Tidak.
1049
01:00:16,697 --> 01:00:18,616
Aku lesbian maskulin."
1050
01:00:21,869 --> 01:00:25,373
"Aku juga! Aku juga lesbian maskulin."
1051
01:00:25,873 --> 01:00:29,293
Lalu dia bilang,
"Nikki, aku meniduri wanita."
1052
01:00:30,294 --> 01:00:31,629
Aku bilang, "Baiklah."
1053
01:00:37,176 --> 01:00:39,053
Karena aku tidak seperti itu.
1054
01:00:39,053 --> 01:00:41,263
Aku sama sekali tidak seperti itu.
1055
01:00:53,859 --> 01:00:57,321
Aku menyaksikan
kedua wanita itu berselisih.
1056
01:00:59,782 --> 01:01:03,953
Aku menyaksikan mereka berselisih
hingga nenekku meninggal.
1057
01:01:05,162 --> 01:01:08,624
Dan mereka tak bisa akur.
1058
01:01:09,291 --> 01:01:11,669
Karena nenekku mengira
putrinya adalah aib.
1059
01:01:12,920 --> 01:01:15,381
Karena dia melahirkan anak homoseksual.
1060
01:01:16,006 --> 01:01:21,429
Gereja meracuni pikirannya
hingga dia percaya bahwa putrinya berdosa.
1061
01:01:22,221 --> 01:01:24,140
Begitulah dia memperlakukan putrinya.
1062
01:01:25,099 --> 01:01:27,435
Jadi, bayangkan kebingunganku
sewaktu kecil
1063
01:01:27,435 --> 01:01:30,855
karena nenekku menganggapku
1064
01:01:30,855 --> 01:01:32,815
sangat berharga.
1065
01:01:33,649 --> 01:01:35,735
Tapi kepada putrinya sendiri,
1066
01:01:37,069 --> 01:01:39,405
dia tak bisa menyayanginya
1067
01:01:39,405 --> 01:01:41,407
karena keadaannya.
1068
01:01:41,907 --> 01:01:44,160
Dan aku melihat mereka berselisih.
1069
01:01:44,744 --> 01:01:46,662
Aku melihat mereka berselisih.
1070
01:01:46,662 --> 01:01:51,667
Saat nenekku meninggal,
Paman Tina menjadi gelandangan pemabuk.
1071
01:01:52,543 --> 01:01:55,838
Karena dia tak bisa mengerti
1072
01:01:55,838 --> 01:01:57,965
kenapa ibunya
1073
01:01:57,965 --> 01:02:02,928
tak bisa memberinya kasih sayang
yang dia butuhkan.
1074
01:02:04,305 --> 01:02:05,473
Dan aku merasa...
1075
01:02:08,601 --> 01:02:10,644
Aku merasa seperti pengecut
1076
01:02:11,228 --> 01:02:13,147
saat nenekku meninggal...
1077
01:02:16,025 --> 01:02:18,194
karena aku tak bisa memberi tahu dia
1078
01:02:19,779 --> 01:02:22,198
siapa diriku yang sebenarnya.
1079
01:02:23,908 --> 01:02:26,660
Karena aku tak ingin disayangi diam-diam.
1080
01:02:28,412 --> 01:02:31,040
Aku mengagumi cara dia mengagumiku.
1081
01:02:31,540 --> 01:02:34,543
Saat kami pergi ke toko,
jika aku ada di sampul majalah,
1082
01:02:34,543 --> 01:02:38,506
dia memastikan semua orang di toko tahu.
1083
01:02:38,506 --> 01:02:40,674
bahwa aku adalah cucunya
1084
01:02:41,175 --> 01:02:43,427
dan aku adalah hartanya.
1085
01:02:46,472 --> 01:02:48,682
Jadi, aku tak bisa memberi tahu nenekku
1086
01:02:49,391 --> 01:02:51,101
soal rahasiaku
1087
01:02:52,144 --> 01:02:54,021
dan fantasiku
1088
01:02:56,398 --> 01:02:58,609
karena aku tak mau dia
1089
01:02:59,360 --> 01:03:03,405
menyayangiku diam-diam,
dan aku tak mau dia meninggal
1090
01:03:03,405 --> 01:03:05,574
dengan menganggapku aib.
1091
01:03:06,492 --> 01:03:08,160
Karena jika kuberi tahu dia...
1092
01:03:10,162 --> 01:03:11,872
soal pemikiran rahasiaku...
1093
01:03:15,918 --> 01:03:17,878
dia akan berpikir
1094
01:03:18,712 --> 01:03:19,964
bahwa dia gagal.
1095
01:03:21,298 --> 01:03:25,219
Sekarang, kalian pasti menatapku
sambil berpikir, "Tunggu sebentar.
1096
01:03:28,264 --> 01:03:30,683
Apa kau lesbian?"
1097
01:03:31,851 --> 01:03:33,310
Tidak, aku bukan lesbian
1098
01:03:33,310 --> 01:03:34,562
sepenuhnya.
1099
01:03:42,570 --> 01:03:46,991
Aku tak bisa memberi tahu dia.
1100
01:03:46,991 --> 01:03:49,410
Apa kalian tahu betapa sulitnya
menjaga rahasia?
1101
01:03:51,579 --> 01:03:53,372
Rahasia menyebabkan kanker.
1102
01:03:59,420 --> 01:04:02,965
Beberapa dari kalian punya rahasia.
Kalian berpikir, "Jangan lihat aku.
1103
01:04:02,965 --> 01:04:05,175
Rahasiaku sudah hampir terungkap
1104
01:04:05,175 --> 01:04:07,261
jika kubuka mulutku. Rahasia!"
1105
01:04:09,847 --> 01:04:11,974
Tapi jika kita terlahir homoseksual,
1106
01:04:13,142 --> 01:04:15,978
kita tak bisa mencegahnya.
1107
01:04:16,645 --> 01:04:17,730
Tak bisa.
1108
01:04:18,522 --> 01:04:20,691
Tolong pahamilah, aku sudah mencoba.
1109
01:04:21,191 --> 01:04:24,361
Aku sudah mencoba menyingkirkan itu.
Dengarkan aku.
1110
01:04:24,361 --> 01:04:26,947
Aku mencoba menyingkirkannya dari diriku
1111
01:04:26,947 --> 01:04:29,450
karena aku tak mau diperlakukan
seolah-olah aku sakit
1112
01:04:29,450 --> 01:04:30,743
atau bermasalah.
1113
01:04:30,743 --> 01:04:34,580
Jadi, aku mencoba
meniduri pria sebanyak mungkin.
1114
01:04:34,580 --> 01:04:38,083
Tentu aku bukan pelacur, tapi...
1115
01:04:39,793 --> 01:04:41,879
Aku hanya sepertiganya.
1116
01:04:41,879 --> 01:04:43,672
Aku seperempat pelacur.
1117
01:04:43,672 --> 01:04:47,927
Nikki Parker berkata,
"Hei, Profesor Oglevee!"
1118
01:04:47,927 --> 01:04:51,138
Ada banyak orang seperti itu di dunia.
1119
01:04:56,101 --> 01:04:58,896
Aku merahasiakan itu
dan aku berjanji pada diriku
1120
01:04:58,896 --> 01:05:00,856
bahwa aku tak akan mengungkapnya.
1121
01:05:02,441 --> 01:05:04,401
Akan kubawa itu ke liang lahatku.
1122
01:05:06,612 --> 01:05:08,864
Karena aku melihat
bagaimana mereka memperlakukan
1123
01:05:09,698 --> 01:05:12,493
anggota keluargaku dengan "penyakit" itu.
1124
01:05:12,993 --> 01:05:16,372
Karena mereka membuat kami percaya
bahwa itu penyakit.
1125
01:05:16,872 --> 01:05:18,040
Benar, 'kan?
1126
01:05:18,999 --> 01:05:22,628
Suatu malam, hasrat itu
menggebu-gebu dalam diriku.
1127
01:05:23,629 --> 01:05:25,339
Aku sedang tidur.
1128
01:05:26,298 --> 01:05:28,884
Lalu hasrat itu menepuk pundakku.
1129
01:05:28,884 --> 01:05:30,928
Seperti, "Vagina, vagina."
1130
01:05:36,934 --> 01:05:40,187
Aku berbaring di kasur
dengan sangat ketakutan karena
1131
01:05:40,688 --> 01:05:42,523
ini suami ketigaku.
1132
01:05:43,273 --> 01:05:44,316
Mengerti?
1133
01:05:45,317 --> 01:05:47,152
Ini yang ketiga.
1134
01:05:47,903 --> 01:05:49,363
Suami yang ini...
1135
01:05:52,199 --> 01:05:54,201
mencintaiku saat aku
dalam kondisi terburuk.
1136
01:05:54,702 --> 01:05:56,912
Ini suami terbaikku.
1137
01:05:57,413 --> 01:05:59,331
Suami yang ini...
1138
01:06:02,292 --> 01:06:05,462
membuatku merasakan sesuatu
yang tak kudapatkan
1139
01:06:05,462 --> 01:06:08,007
dari siapa pun di dunia ini.
1140
01:06:08,007 --> 01:06:09,466
Ini suami sejatiku.
1141
01:06:09,466 --> 01:06:12,469
Wanita Kulit Hitam bertanya,
"Kenapa kau memanggilnya 'Papa'?"
1142
01:06:12,469 --> 01:06:15,931
Biar kujelaskan. Dengan sangat jelas.
Karena dia membesarkanku.
1143
01:06:15,931 --> 01:06:18,851
Biar kuceritakan kenapa
aku memanggil suamiku "Papa".
1144
01:06:18,851 --> 01:06:21,478
Pria itu memberiku apa pun
yang ayah kandungku
1145
01:06:21,478 --> 01:06:24,982
tak berikan entah karena tak tahu caranya
atau tak peduli padaku.
1146
01:06:24,982 --> 01:06:27,151
Itu sebabnya aku memanggilnya "Papa".
1147
01:06:27,151 --> 01:06:30,779
Saat aku bertemu suami
yang memperbaiki masalahku...
1148
01:06:31,780 --> 01:06:35,701
Malam itu, aku berbaring di kasur
dengan sangar ketakutan...
1149
01:06:37,036 --> 01:06:38,620
Aku sangar ketakutan.
1150
01:06:39,371 --> 01:06:42,624
Aku membatin, "Bukan ini
yang suamiku harapkan.
1151
01:06:43,834 --> 01:06:47,379
Dia mengharapkan diriku.
Bukan aku bersama wanita lain."
1152
01:06:56,055 --> 01:06:57,389
Jadi, apa tindakanku?
1153
01:06:57,973 --> 01:07:01,435
Apa tindakanku saat aku berbaring
di sebelah seseorang
1154
01:07:01,435 --> 01:07:04,605
yang lebih mengenal diriku
dibandingkan aku sendiri?
1155
01:07:04,605 --> 01:07:07,316
Dia memperhatikanku
sejak aku masih kecil
1156
01:07:07,316 --> 01:07:10,402
lebih dari aku memperhatikan
diriku sendiri.
1157
01:07:10,402 --> 01:07:11,904
Aku berbaring di kasur,
1158
01:07:11,904 --> 01:07:14,156
dan hasrat itu membebani hati nuraniku.
1159
01:07:14,156 --> 01:07:18,035
Itu membuatku sakit
secara psikis, fisik, dan spiritual
1160
01:07:18,035 --> 01:07:21,455
karena aku tak bisa menceritakan
jati diriku pada siapa pun.
1161
01:07:21,455 --> 01:07:24,249
Aku pun harus membangunkan suamiku.
1162
01:07:24,249 --> 01:07:26,919
Aku ketakutan hingga berkata,
"Saat kuberi tahu,
1163
01:07:26,919 --> 01:07:28,420
jangan tinggalkan aku
1164
01:07:29,463 --> 01:07:31,381
karena itu akan menghancurkanku.
1165
01:07:31,882 --> 01:07:34,176
Tapi aku harus memberitahumu
karena kau mengenalku
1166
01:07:34,176 --> 01:07:35,969
dan kau tahu saat ada masalah
1167
01:07:35,969 --> 01:07:38,889
yang telah terjadi bertahun-tahun."
1168
01:07:39,932 --> 01:07:43,227
Tapi karena aku selebritas, bintang,
1169
01:07:43,727 --> 01:07:45,187
aku bisa menutupinya.
1170
01:07:45,187 --> 01:07:47,523
Aku menutupinya
dengan topeng selebritasku.
1171
01:07:47,523 --> 01:07:50,692
Tapi malam itu, topengku harus terlepas.
1172
01:07:52,611 --> 01:07:54,446
Aku harus membangunkannya.
1173
01:07:56,115 --> 01:07:58,742
Aku bilang, "Papa,
ada yang harus kukatakan."
1174
01:07:59,868 --> 01:08:01,954
Dia bilang, "Mama, ada apa?"
1175
01:08:02,871 --> 01:08:04,706
Aku bilang, "Aku punya rahasia.
1176
01:08:06,959 --> 01:08:11,547
Berjanjilah saat kuceritakan,
kau tak akan meninggalkanku."
1177
01:08:13,090 --> 01:08:16,051
Dia bilang, "Mo'Nique,
apa pun ucapanmu padaku
1178
01:08:16,927 --> 01:08:19,179
tak akan membuatku meninggalkanmu."
1179
01:08:21,181 --> 01:08:22,516
Aku bilang, "Baiklah.
1180
01:08:23,350 --> 01:08:24,810
Ini dia."
1181
01:08:24,810 --> 01:08:26,270
Aku bilang, "Papa..."
1182
01:08:26,270 --> 01:08:28,147
Dia bilang, "Tunggu sebentar."
1183
01:08:31,525 --> 01:08:33,777
"Apa kau membunuh seseorang?"
1184
01:08:35,529 --> 01:08:38,824
Aku bilang, "Tidak,
aku tak membunuh siapa pun."
1185
01:08:39,324 --> 01:08:41,034
Dia bilang, "Baiklah. Lanjutkan."
1186
01:08:44,997 --> 01:08:46,415
Aku bilang, "Papa..."
1187
01:08:47,291 --> 01:08:49,960
Jantungku berdebar kencang
karena ini kali pertama
1188
01:08:49,960 --> 01:08:53,714
aku siap mengatakannya pada seseorang.
1189
01:08:57,926 --> 01:08:59,344
Aku bilang, "Papa,
1190
01:09:00,637 --> 01:09:04,391
aku ingin bersama wanita lain
secara seksual."
1191
01:09:06,143 --> 01:09:08,103
Lalu dia menatapku,
1192
01:09:08,729 --> 01:09:12,149
dengan begitu elok,
begitu sabar, dan begitu penuh kasih...
1193
01:09:14,151 --> 01:09:16,320
dan berkata, "Sayang, aku juga!"
1194
01:09:18,614 --> 01:09:22,409
Dia bilang, "Cari wanita itu,
dan kita akan menidurinya bersama!"
1195
01:09:22,910 --> 01:09:26,622
Dia bilang, "Itu yang mengganggumu
selama ini, Sayang?"
1196
01:09:26,622 --> 01:09:29,374
Dia bilang, "Vagina memang luar biasa!"
1197
01:09:29,374 --> 01:09:34,046
Aku bilang, "Betul!"
Dia bilang, "Ayo tiduri wanita!"
1198
01:09:40,302 --> 01:09:43,472
Lalu aku membatin,
"Itu harus tetap menjadi fantasi.
1199
01:09:45,265 --> 01:09:47,809
Harus begitu karena aku tahu diriku.
1200
01:09:48,477 --> 01:09:51,438
Mereka akan membicarakanku
di komunitas LGBTQ.
1201
01:09:51,438 --> 01:09:54,483
Mereka akan berkata,
'Mo'Nique berjuang untuk kesetaraan,
1202
01:09:54,483 --> 01:09:56,860
tapi dia tak mau memberi kesetaraan.'"
1203
01:09:59,863 --> 01:10:02,199
Karena setelah kau menjilatku,
terima kasih.
1204
01:10:06,703 --> 01:10:08,789
"Kau mau kopi atau lainnya?"
1205
01:10:10,916 --> 01:10:13,627
"Tidak, Bu."
1206
01:10:14,670 --> 01:10:17,381
"Jangan berikan vaginamu... Tidak!"
1207
01:10:19,007 --> 01:10:22,594
"Mo'Nique, aku memuaskanmu,
dan terima kasih!
1208
01:10:23,178 --> 01:10:25,222
Kau baik.
1209
01:10:26,223 --> 01:10:28,225
Kau pintar.
1210
01:10:28,767 --> 01:10:31,812
Kau penting!"
1211
01:10:33,522 --> 01:10:35,232
Orang-orang bertanya padaku,
1212
01:10:36,692 --> 01:10:38,235
"Bagaimana kau bisa
1213
01:10:39,528 --> 01:10:40,862
bertahan?"
1214
01:10:41,905 --> 01:10:44,283
"Bagaimana kau bisa
1215
01:10:44,783 --> 01:10:46,118
bertahan?"
1216
01:10:46,702 --> 01:10:50,747
Karena jika kita
gadis Kulit Hitam gemuk,
1217
01:10:51,248 --> 01:10:54,418
kita hanya menginginkan
pengakuan dan penerimaan.
1218
01:10:54,418 --> 01:10:56,670
Hanya itu yang kita inginkan.
1219
01:10:56,670 --> 01:11:00,424
Kita hanya ingin
semua orang menerima kita.
1220
01:11:00,424 --> 01:11:04,261
Kita akan melakukan apa pun
untuk mendapatkan penerimaan itu.
1221
01:11:04,261 --> 01:11:06,847
Kita berjuang untuk penerimaan itu.
1222
01:11:06,847 --> 01:11:09,182
Saat dewasa, aku membatin,
"Kau tahu, Mo'Nique?
1223
01:11:09,182 --> 01:11:13,729
Yang harus kau lakukan adalah
menerima keadaan dan tak mengeluh."
1224
01:11:13,729 --> 01:11:15,731
Jadi, aku menerima fakta
1225
01:11:16,356 --> 01:11:20,027
bahwa ayahku seorang alkoholik
1226
01:11:20,027 --> 01:11:22,237
yang tak peduli dengan keluarganya.
1227
01:11:22,237 --> 01:11:24,323
Aku harus menerima fakta
1228
01:11:24,323 --> 01:11:27,326
bahwa ibuku adalah pejudi
1229
01:11:27,326 --> 01:11:29,870
dan akan berjudi dengan apa pun.
1230
01:11:29,870 --> 01:11:31,830
Aku harus menerima fakta
1231
01:11:31,830 --> 01:11:34,624
bahwa kakak sulungku melecehkanku.
1232
01:11:34,624 --> 01:11:37,544
Aku harus menerima fakta
bahwa kakakku yang lain
1233
01:11:37,544 --> 01:11:41,256
meneken dokumen dengan mencatut namaku
dan merusak reputasiku.
1234
01:11:41,256 --> 01:11:44,092
Aku tak menghakimi. Begitulah situasinya.
1235
01:11:44,092 --> 01:11:48,722
Jadi, aku bisa menerimanya
saat orang-orang merendahkanku.
1236
01:11:48,722 --> 01:11:52,100
Saat orang-orang berkata padaku,
"Kau bukan Dave Chappelle."
1237
01:11:52,100 --> 01:11:54,311
"Kau bukan Amy Schumer."
1238
01:11:54,311 --> 01:11:56,480
"Kau bukan Chris Rock."
1239
01:11:56,480 --> 01:11:58,648
Mereka semua benar.
1240
01:11:58,648 --> 01:12:01,818
Karena namaku adalah Mo'Nique.
1241
01:12:13,747 --> 01:12:17,000
{\an8}AKU MENCINTAIMU, MO'NIQUE
1242
01:12:38,063 --> 01:12:48,615
Mo'Nique!
1243
01:15:43,415 --> 01:15:48,420
Terjemahan subtitle oleh Luhur Pambudi