1
00:00:13,556 --> 00:00:15,933
- Está loca.
- El dinero ante todo.
2
00:00:15,933 --> 00:00:17,018
¡Es una leyenda!
3
00:00:17,018 --> 00:00:19,604
- Quemó muchos puentes.
- ¡Qué profesional!
4
00:00:19,604 --> 00:00:21,230
- ¡Eso es!
- ¡Vaya burra!
5
00:00:21,230 --> 00:00:22,315
Es complicada.
6
00:00:22,315 --> 00:00:23,733
¿Mo'Nique una leyenda?
7
00:00:23,733 --> 00:00:25,401
Quemó demasiados puentes.
8
00:00:25,401 --> 00:00:27,987
- Es inestable.
- La burra del día.
9
00:00:30,281 --> 00:00:32,241
Está acabada.
10
00:00:32,909 --> 00:00:34,619
Gracias por los ánimos.
11
00:00:36,788 --> 00:00:37,997
Vamos allá.
12
00:00:38,498 --> 00:00:42,210
¡Ay, qué guapos!
13
00:00:46,047 --> 00:00:47,840
¡Pero qué guapos!
14
00:00:49,842 --> 00:00:53,179
¡Ay, mis guapos!
15
00:00:53,763 --> 00:00:58,142
¡Ay, Atlanta, Georgia!
16
00:00:58,142 --> 00:01:00,978
¡Atlanta, Georgia!
17
00:01:00,978 --> 00:01:03,022
¡Ay, mis guapos!
18
00:01:04,941 --> 00:01:07,902
Me voy a empapar de todo esto.
19
00:01:10,321 --> 00:01:12,323
¡Pero qué guapos!
20
00:01:13,157 --> 00:01:15,076
¡Lo hemos conseguido, guapos!
21
00:01:15,076 --> 00:01:16,494
¡Lo hemos conseguido!
22
00:01:16,494 --> 00:01:31,342
¡Mo'Nique!
23
00:01:32,426 --> 00:01:35,596
¿Estoy en este puto escenario?
24
00:01:37,765 --> 00:01:41,269
¿Estoy en este puto escenario?
25
00:01:47,233 --> 00:01:50,111
De verdad, me está costando horrores
26
00:01:50,111 --> 00:01:53,990
no echarme a llorar ahora mismo, gente.
27
00:02:04,375 --> 00:02:07,628
Os voy a decir una cosa.
28
00:02:08,254 --> 00:02:09,672
Estoy muy agradecida.
29
00:02:10,173 --> 00:02:14,510
¡Quiero dar las gracias
a todos los cabrones que me han apoyado!
30
00:02:14,510 --> 00:02:18,389
¡Os doy las gracias
por cada puto vítor, joder!
31
00:02:18,389 --> 00:02:21,225
Os doy las gracias por comprar la entrada.
32
00:02:21,225 --> 00:02:22,393
Y a ti, blanquito.
33
00:02:22,393 --> 00:02:25,229
¡Os doy las gracias a todos, hostia!
34
00:02:28,608 --> 00:02:35,364
Esta noche, cuando os vayáis de aquí,
vais a entender quién coño soy.
35
00:02:35,865 --> 00:02:37,783
Esta noche, cuando os vayáis,
36
00:02:37,783 --> 00:02:41,787
entenderéis por qué coño actúo
como puto actúo.
37
00:02:41,787 --> 00:02:46,709
Esta noche, cuando os vayáis de aquí,
diréis: "¡La madre que la parió, claro!".
38
00:02:47,210 --> 00:02:50,922
Veréis, guapos,
lo que la gente no entendía de mí,
39
00:02:50,922 --> 00:02:55,134
lo que no sabían de mí
cuando me lanzaban esos dardos,
40
00:02:55,134 --> 00:02:57,470
me llamaban de todo,
41
00:02:57,470 --> 00:03:00,556
decían que no daba la talla
y gilipolleces varias...
42
00:03:00,556 --> 00:03:02,642
Decían: "Mo'Nique,
43
00:03:02,642 --> 00:03:06,562
¿cómo puedes aguantar
las putas barbaridades que te dicen?
44
00:03:06,562 --> 00:03:09,649
Parece que te la sude lo más grande".
45
00:03:09,649 --> 00:03:11,776
Lo que la gente no sabe de mí,
46
00:03:11,776 --> 00:03:14,570
y pensé que nunca diría esto en la tele,
47
00:03:14,570 --> 00:03:17,990
en directo, nunca jamás,
por el estigma que conlleva...
48
00:03:17,990 --> 00:03:20,368
Lo que esos cabrones no saben de mí
49
00:03:20,368 --> 00:03:22,954
es que esta menda
fue a educación especial.
50
00:03:22,954 --> 00:03:24,830
Quiero que veáis lo que es.
51
00:03:24,830 --> 00:03:29,126
¡Os vais a enterar de lo que es
la educación especial, colegas!
52
00:03:29,126 --> 00:03:32,630
¡Os vais a enterar
de cómo somos los lentitos!
53
00:03:32,630 --> 00:03:34,882
Que lo entendáis, ¿vale?
54
00:03:34,882 --> 00:03:36,550
¡Pavos, esa soy yo!
55
00:03:39,095 --> 00:03:41,264
¡Esa soy yo, pavos!
56
00:03:41,764 --> 00:03:45,685
Me estuvieron llamando
todo lo que está escrito, carajo,
57
00:03:45,685 --> 00:03:47,895
desde 1.o a 3.o de la ESO.
58
00:03:47,895 --> 00:03:52,483
Aquí donde me veis,
fui a educación especial.
59
00:03:53,109 --> 00:03:54,860
¿Me has oído bien, colega?
60
00:03:55,945 --> 00:03:57,613
Especial, colega.
61
00:03:59,490 --> 00:04:01,075
Educación, colega.
62
00:04:01,575 --> 00:04:04,537
¡Un tirabuzón doble, sí señor!
¡Especial, colega!
63
00:04:04,537 --> 00:04:06,163
¡Educación, colega!
64
00:04:09,125 --> 00:04:11,794
Educación especial.
65
00:04:12,295 --> 00:04:16,299
Antes de juzgar a alguien,
hay que entender qué hay detrás.
66
00:04:16,299 --> 00:04:21,971
Tenéis delante a alguien que... en el insti,
en 1.o, 2.o y 3.o de la ESO, joder,
67
00:04:21,971 --> 00:04:24,765
iba a la clase de educación especial.
68
00:04:24,765 --> 00:04:26,934
Os voy a dejar algo muy clarito,
69
00:04:26,934 --> 00:04:28,811
así no lo tenéis que buscar.
70
00:04:28,811 --> 00:04:31,230
De veras creo que fue un error, tíos.
71
00:04:34,025 --> 00:04:38,487
Creo que fue un puto error,
porque a mi casa no llegó ninguna carta.
72
00:04:38,487 --> 00:04:40,906
No hubo reunión de padres y profesores.
73
00:04:40,906 --> 00:04:44,118
Ni se habló
con la consejería de educación.
74
00:04:44,702 --> 00:04:46,495
Yo me presenté tan tranquila...
75
00:04:49,415 --> 00:04:51,459
para la puta educación secundaria.
76
00:04:51,459 --> 00:04:53,294
Lo llevaba todo nuevecito.
77
00:04:53,294 --> 00:04:56,339
Iba monísima,
con mis vaqueros de marca y todo.
78
00:04:56,339 --> 00:04:59,675
Una camiseta blanca
y zapatos blancos a juego, sí señor.
79
00:04:59,675 --> 00:05:01,927
Estaba lista para 1.o de la ESO.
80
00:05:03,846 --> 00:05:05,806
Y, entonces, me doy cuenta
81
00:05:05,806 --> 00:05:08,059
de que no han mandado nada a casa...
82
00:05:11,062 --> 00:05:13,356
sobre la clase en la que iba a estar.
83
00:05:13,356 --> 00:05:16,776
Y me dije:
"Este año va a ser especial que te cagas.
84
00:05:16,776 --> 00:05:20,029
Ni me han enviado nada.
Me lo dan en el centro.
85
00:05:20,029 --> 00:05:22,073
¡Qué especial va a ser!".
86
00:05:24,450 --> 00:05:26,535
Y, cuando entras, tienen tu nombre...
87
00:05:28,245 --> 00:05:29,789
en un puto tablón.
88
00:05:30,289 --> 00:05:33,084
Donde pone a qué clase vas.
89
00:05:33,084 --> 00:05:37,338
Pone tu nombre y todos los niños
corren y dicen: "¡Voy a esta clase!".
90
00:05:37,338 --> 00:05:39,423
Y yo mirando el puto tablón...
91
00:05:44,136 --> 00:05:46,847
"Tía, déjame ver. ¿A ti qué te sale?".
92
00:05:48,391 --> 00:05:51,227
Mi información estaba en un sobre.
93
00:05:54,105 --> 00:05:57,733
¿Lo pilláis?
Mi puta información estaba en un sobre.
94
00:05:57,733 --> 00:06:01,737
Tenía que haberme olido que algo pasaba,
pero es que soy optimista.
95
00:06:01,737 --> 00:06:05,366
Yo siempre veo el vaso medio lleno.
96
00:06:05,366 --> 00:06:09,370
Así que, al ver mi información
en el sobre, automáticamente dije:
97
00:06:09,370 --> 00:06:14,291
"¡Pava! ¡Esto va a ser especial, colega!
98
00:06:14,291 --> 00:06:17,294
Han puesto tu información
en un sobre, pava".
99
00:06:17,962 --> 00:06:19,588
Así que, al abrir el sobre...
100
00:06:21,715 --> 00:06:24,385
Este tío está: "¿Qué decía, tía? ¿Qué?".
101
00:06:24,385 --> 00:06:26,011
Tío, te lo voy a contar.
102
00:06:26,720 --> 00:06:30,641
Decía: "B... 217".
103
00:06:31,434 --> 00:06:32,518
¿Vale?
104
00:06:32,518 --> 00:06:36,397
Y pienso:
"La B viene de buenísima que te cagas.
105
00:06:39,442 --> 00:06:41,777
Soy tan buena que me los como a todos.
106
00:06:41,777 --> 00:06:44,572
Voy a la clase 217, colega.
107
00:06:46,407 --> 00:06:49,910
Estoy en la segunda planta
del instituto, ya te digo.
108
00:06:49,910 --> 00:06:52,955
No ponen a estudiantes nuevas
en la segunda planta
109
00:06:52,955 --> 00:06:54,915
a menos que sean especiales.
110
00:06:54,915 --> 00:06:58,669
Estoy en la clase B217".
111
00:06:59,211 --> 00:07:01,839
Bueno, pues llegué a la clase 217
112
00:07:01,839 --> 00:07:05,509
y no vi la puta B, pero pensé: "Bueno,
113
00:07:05,509 --> 00:07:08,345
¡sigue siendo la puta clase 217!".
114
00:07:08,888 --> 00:07:10,890
Y entré orgullosa en ella.
115
00:07:11,390 --> 00:07:12,683
Con todo nuevecito.
116
00:07:13,434 --> 00:07:16,395
Y le doy mi papel
a la profe que había allí.
117
00:07:17,062 --> 00:07:18,814
Porque dice: "¿Quién eres?".
118
00:07:20,566 --> 00:07:22,485
Y le digo: "Monique Imes".
119
00:07:24,069 --> 00:07:26,697
"No me sale tu nombre en la lista".
120
00:07:27,198 --> 00:07:29,033
"Pues yo tengo este papel".
121
00:07:29,575 --> 00:07:34,580
Y, cuando cogió el puto papel,
soltó una risilla.
122
00:07:36,248 --> 00:07:40,753
No sabía a qué venía la risilla,
pero me dije: "A la mierda. Soy buenísima.
123
00:07:43,172 --> 00:07:46,133
¡Que le den!". ¿No?
124
00:07:46,133 --> 00:07:49,386
Pues soltó la risilla y dijo: "Ay, no.
125
00:07:49,386 --> 00:07:51,305
No es este 217.
126
00:07:51,305 --> 00:07:54,558
Estás en la primera planta,
en la parte de atrás".
127
00:07:56,268 --> 00:07:58,187
La B para decir "burra, atrás".
128
00:07:58,187 --> 00:08:00,564
Burra. Venga para atrás, burra.
129
00:08:02,942 --> 00:08:06,070
Así que,
cuando llego a la puta clase B217
130
00:08:06,987 --> 00:08:10,115
y entro en la puta clase,
131
00:08:10,699 --> 00:08:14,411
veo a una tía ahí dentro con un puto casco
132
00:08:16,205 --> 00:08:17,831
y una correa a la barbilla,
133
00:08:17,831 --> 00:08:20,876
y pienso: "La madre que me parió...".
134
00:08:25,381 --> 00:08:28,050
Y, luego, me dije con optimismo:
135
00:08:29,635 --> 00:08:32,680
"Claro, la tía viste
como le da la real gana, joder.
136
00:08:32,680 --> 00:08:34,098
Estamos en el insti.
137
00:08:34,098 --> 00:08:37,560
Esta pava habrá pensado:
'¡Van a flipar con el casco!'".
138
00:08:39,019 --> 00:08:41,105
Y la tía va por ahí con eso puesto.
139
00:08:41,981 --> 00:08:44,483
Y, entonces, cuando por fin me siento,
140
00:08:44,984 --> 00:08:47,278
veo a un chaval blanquito por ahí
141
00:08:48,737 --> 00:08:50,489
que se había puesto pegamento
142
00:08:52,074 --> 00:08:53,951
en la puta mano.
143
00:08:54,535 --> 00:08:56,537
Y, a ver, a mí eso me hace gracia.
144
00:08:56,537 --> 00:08:59,373
Me encanta que hagan echarme unas risas.
145
00:08:59,373 --> 00:09:00,958
Yo incluso lo animaba.
146
00:09:00,958 --> 00:09:03,419
Lo miré mientras el pegamento se secaba.
147
00:09:03,419 --> 00:09:06,839
Y se puso como a enrollarlo en la mano.
148
00:09:06,839 --> 00:09:09,341
Ahí Timmy ya sabe que lo estoy mirando:
149
00:09:09,341 --> 00:09:11,343
se ha convertido en un mago.
150
00:09:11,343 --> 00:09:12,595
Está en este plan...
151
00:09:16,015 --> 00:09:17,725
Y, de repente, hace...
152
00:09:19,560 --> 00:09:23,564
Y pienso: "¡No me jodas!
¡Estoy en educación especial!
153
00:09:28,110 --> 00:09:34,158
¡Estoy en educación especial,
hostia puta!".
154
00:09:35,492 --> 00:09:37,786
¿Pensáis que yo estaba jodida?
155
00:09:37,786 --> 00:09:42,082
Vi la parte buena de ello, joder,
porque cuando miré a la pizarra
156
00:09:42,082 --> 00:09:44,710
y vi lo que iban a enseñar,
157
00:09:44,710 --> 00:09:46,879
pensé: "Me los voy a merendar.
158
00:09:47,463 --> 00:09:50,716
Colores primarios,
putos colores secundarios...
159
00:09:51,884 --> 00:09:53,677
¡Tendré matrícula de honor!".
160
00:10:00,517 --> 00:10:04,021
Bueno, pues es entonces cuando descubro
161
00:10:04,688 --> 00:10:07,775
que mi madre era analfabeta.
162
00:10:09,526 --> 00:10:11,195
Oye, estáis fatal.
163
00:10:12,196 --> 00:10:14,573
Estáis fatal de verdad, os estáis riendo
164
00:10:14,573 --> 00:10:17,451
de que la madre que me parió
no supiera leer.
165
00:10:17,451 --> 00:10:19,912
¡Vaya cabrones más chungos!
166
00:10:23,415 --> 00:10:25,584
Es que ni siquiera lo hablamos.
167
00:10:26,251 --> 00:10:27,753
No tuvimos una charla.
168
00:10:27,753 --> 00:10:29,797
Pasa que te das cuenta de cosas.
169
00:10:29,797 --> 00:10:34,134
A lo mejor yo no era la chavala más lista
académicamente hablando,
170
00:10:34,635 --> 00:10:37,513
porque estaba
en la clase de educación especial.
171
00:10:37,513 --> 00:10:39,807
Pero no pasa nada, ¿vale?
172
00:10:39,807 --> 00:10:41,183
Me daba cuenta
173
00:10:41,684 --> 00:10:43,769
cuando había algo que era distinto.
174
00:10:43,769 --> 00:10:47,272
Porque yo era muy observadora.
Sabía leer entre líneas.
175
00:10:47,773 --> 00:10:49,733
Y le llevaba una nota del profe.
176
00:10:49,733 --> 00:10:56,156
El muy hijoputa mandó una nota a casa
en la que decía que Monique
177
00:10:57,241 --> 00:10:59,201
hablaba demasiado.
178
00:11:00,452 --> 00:11:02,454
¡Pero es que yo soy así!
179
00:11:02,454 --> 00:11:05,416
¡Llevo haciendo esto toda mi puta vida!
180
00:11:05,916 --> 00:11:09,128
"Habla demasiado y se
ha convertido en una distracción.
181
00:11:09,628 --> 00:11:12,923
Tendremos que fijar
otra reunión de padres y profesores".
182
00:11:12,923 --> 00:11:15,008
Pues voy y leo la puta nota.
183
00:11:16,760 --> 00:11:18,429
Y me la llevo a casa.
184
00:11:18,929 --> 00:11:21,265
Una cosa que tengo es que soy sincera.
185
00:11:21,265 --> 00:11:22,808
Soy sincera de cojones.
186
00:11:22,808 --> 00:11:26,687
Si la he cagado con algo, lo digo:
"¡La he cagado!".
187
00:11:28,439 --> 00:11:30,816
De camino a casa, estoy de los nervios.
188
00:11:31,316 --> 00:11:33,861
Por darle a mi madre la puta nota
189
00:11:33,861 --> 00:11:36,572
de un blanquito
que dice que hablo demasiado.
190
00:11:36,572 --> 00:11:39,742
Y no es el único.
Mi madre también lo dice.
191
00:11:41,702 --> 00:11:44,455
Por eso no soy la preferida de mi familia.
192
00:11:45,831 --> 00:11:46,749
¿No?
193
00:11:46,749 --> 00:11:50,043
Bueno, pues llego a casa
y le doy la puta nota.
194
00:11:50,669 --> 00:11:53,255
Y abre la puta nota.
195
00:11:53,255 --> 00:11:54,840
Prestad atención.
196
00:11:54,840 --> 00:11:58,218
Cuando dije que lo iba a contar aquí,
mi marido me dijo:
197
00:11:58,218 --> 00:12:00,345
- ¿Qué dijo?
- Tío, que ya voy.
198
00:12:04,475 --> 00:12:05,851
Dijo: "Nena,
199
00:12:06,894 --> 00:12:09,229
no llames analfabeta a tu madre.
200
00:12:09,772 --> 00:12:11,482
Eso es pasarse bastante".
201
00:12:11,982 --> 00:12:15,152
Conozco a mi marido desde 4.o de la ESO,
202
00:12:15,152 --> 00:12:17,029
desde que teníamos 14 años.
203
00:12:17,029 --> 00:12:22,409
Y es uno de los hijoputas más atentos
que he conocido en la vida.
204
00:12:22,409 --> 00:12:25,162
Así que lo miré y le dije: "Me imaginaba...
205
00:12:28,415 --> 00:12:31,794
que ibas a salirme
con un rollo de estos, pavo.
206
00:12:31,794 --> 00:12:34,838
Te conozco desde 4.o de la ESO.
207
00:12:34,838 --> 00:12:39,051
Pero debo decirte que tú también
me conoces a mí desde 4.o de la ESO.
208
00:12:39,051 --> 00:12:41,345
No es que no supiera leer, tío.
209
00:12:41,345 --> 00:12:44,556
¡Es que era analfabeta!".
210
00:12:46,600 --> 00:12:49,561
Bueno, pues le doy la puta nota.
211
00:12:50,979 --> 00:12:52,606
Y yo esperando la broncaza.
212
00:12:53,148 --> 00:12:56,985
Esperando que me diga:
"¿No te tengo dicho que cierres la boca?".
213
00:12:56,985 --> 00:12:59,446
Yo esperando que me caiga la del pulpo.
214
00:12:59,446 --> 00:13:01,156
Y se queda mirando la nota.
215
00:13:05,994 --> 00:13:07,329
Me mira a mí.
216
00:13:07,955 --> 00:13:09,665
Y, cuando me mira, le sonrío.
217
00:13:09,665 --> 00:13:13,126
Yo me hago la tonta.
¡Yo que voy a saber qué dice la nota!
218
00:13:15,212 --> 00:13:18,632
Vuelve a mirar la nota,
me mira a mí y dice:
219
00:13:18,632 --> 00:13:20,926
"Nikki, esto está muy bien".
220
00:13:22,886 --> 00:13:27,641
Y pensé: "¡Pero si esta tía no sabe leer!
221
00:13:30,352 --> 00:13:33,647
¡La madre que me parió,
tu madre no sabe leer, tía!".
222
00:13:39,778 --> 00:13:43,240
No juzgo a nadie,
pero es que... ¡coño, es lo que hay!
223
00:13:43,740 --> 00:13:46,493
No sabía leer, hostia.
224
00:13:49,454 --> 00:13:53,417
Empecé a poner en la tele Barrio Sésamo
para ayudarla un poco.
225
00:13:53,417 --> 00:13:56,670
"Sin, fin, sinfín".
226
00:14:00,382 --> 00:14:03,886
Sería lógico pensar
que en la puta educación especial
227
00:14:04,595 --> 00:14:07,139
no va a haber racismo, para nada.
228
00:14:07,139 --> 00:14:13,020
¿Cómo va a haber discriminación
en la puta educación especial?
229
00:14:13,020 --> 00:14:15,063
Si a todos se nos ha catalogado
230
00:14:15,063 --> 00:14:18,025
de especiales, me cago en diez.
231
00:14:18,025 --> 00:14:20,986
Y no en plan: "Ah, eres especial...".
232
00:14:20,986 --> 00:14:23,071
Sino: "Anda, eres especial...".
233
00:14:24,197 --> 00:14:26,867
Nos han puesto a todos
en la lista de pirados.
234
00:14:26,867 --> 00:14:30,871
A cada uno nos han puesto
en la lista de usar y tirar.
235
00:14:30,871 --> 00:14:33,123
A todos nos han medicado.
236
00:14:33,123 --> 00:14:35,334
Bueno, a mí no me medicaron.
237
00:14:39,129 --> 00:14:42,007
Había un profe, el señor McKinney...
238
00:14:43,759 --> 00:14:46,261
Y el señor McKinney era un hombre blanco.
239
00:14:46,970 --> 00:14:48,639
Era un hombre blanco blanco.
240
00:14:54,061 --> 00:14:57,272
Los blancos están:
"¿Qué es un blanco blanco?".
241
00:14:58,941 --> 00:15:00,859
A quien no le gustan los negros.
242
00:15:02,110 --> 00:15:03,612
Un blanco blanco.
243
00:15:04,655 --> 00:15:07,574
Bueno, pues estoy
en 1.o de la ESO, guapos.
244
00:15:07,574 --> 00:15:11,244
Debéis entender el espíritu
con el que llegué a este mundo.
245
00:15:11,244 --> 00:15:14,915
Llegué con este espíritu.
No es que tuviera ganas de bronca.
246
00:15:14,915 --> 00:15:17,834
Llegué con el espíritu de la "puta lucha".
247
00:15:17,834 --> 00:15:20,837
Llegué con el espíritu
de "si está mal, pelea".
248
00:15:20,837 --> 00:15:24,216
Llegué con este puto espíritu, ¿vale?
249
00:15:25,801 --> 00:15:27,928
Un día, estamos en clase.
250
00:15:28,512 --> 00:15:31,139
El Sr. McKinney
se levanta y dice: "Escuchad.
251
00:15:31,640 --> 00:15:36,603
Si digo vuestro nombre,
id al lado derecho de la clase.
252
00:15:38,522 --> 00:15:40,649
Si no digo vuestro nombre,
253
00:15:40,649 --> 00:15:44,611
id al lado izquierdo de la clase".
254
00:15:45,112 --> 00:15:49,616
Solo explicarnos eso
llevó unos 20 putos minutos.
255
00:15:52,744 --> 00:15:56,248
Me lo estaba pasando en grande.
"¿De qué lado?".
256
00:15:57,749 --> 00:15:58,625
¿No?
257
00:15:58,625 --> 00:16:01,086
Y, cuando estábamos todos ya colocados,
258
00:16:01,878 --> 00:16:05,173
me di cuenta
de que todos los niños blancos
259
00:16:05,674 --> 00:16:07,467
estaban en el lado derecho,
260
00:16:08,176 --> 00:16:12,431
y todos los niños negros,
en el puto lado izquierdo.
261
00:16:12,931 --> 00:16:17,936
Les dice a los niños blancos:
"Mirad, tenéis libros para colorear,
262
00:16:18,478 --> 00:16:21,982
sopas de letras y bloques para construir.
263
00:16:22,774 --> 00:16:24,443
Podéis poneros con eso".
264
00:16:24,943 --> 00:16:27,446
Y, entonces, viene y se nos pone delante.
265
00:16:28,447 --> 00:16:31,616
Y dice: "Y a este grupo de aquí...".
266
00:16:32,367 --> 00:16:34,703
Y cuando el hijoputa dijo "este grupo"...
267
00:16:34,703 --> 00:16:37,581
Me salió Malcolm X de dentro.
268
00:16:39,833 --> 00:16:41,626
"A este grupo de aquí,
269
00:16:42,169 --> 00:16:44,963
os enseñaré
cómo hablar con gramática correcta".
270
00:16:45,547 --> 00:16:47,674
Levanto la puta mano.
271
00:16:49,593 --> 00:16:52,054
El Sr. McKinney dice: "¿Sí, Monikew?".
272
00:16:59,728 --> 00:17:01,855
Porque ese no es mi puto nombre.
273
00:17:03,607 --> 00:17:05,859
Así que mantengo la puta mano en alto.
274
00:17:11,198 --> 00:17:15,077
Entonces, ese hombre blanco
me mira y dice: "Sí, Monique".
275
00:17:15,077 --> 00:17:17,662
Y digo: "Tengo que ir a secretaría".
276
00:17:17,662 --> 00:17:21,666
"¿Para qué tienes que ir a secretaría?".
"Para llamar a mi padre".
277
00:17:21,666 --> 00:17:23,835
"¿Para qué tienes que llamarlo?".
278
00:17:23,835 --> 00:17:26,880
"Para decirle que ha segregado esta clase.
279
00:17:26,880 --> 00:17:29,841
Ha puesto ahí a los blancos
y aquí a los negros.
280
00:17:29,841 --> 00:17:32,052
Nos enseña a hablar bien a nosotros,
281
00:17:32,052 --> 00:17:34,971
y aquí Timmy
se ha puesto morado de pegamento".
282
00:17:40,227 --> 00:17:44,022
Guapos, ese hijoputa blanco
me miró como diciendo:
283
00:17:44,022 --> 00:17:47,776
"Perra, si pudiera ponerme
el capirote ahora mismo...".
284
00:17:49,820 --> 00:17:51,530
Se me quedó mirando fijamente
285
00:17:51,530 --> 00:17:54,908
y los ancestros dijeron:
"Mantenle la mirada al cabrón,
286
00:17:54,908 --> 00:17:57,119
ni se te ocurra apartar la mirada.
287
00:17:57,119 --> 00:17:59,538
Y más te vale no pestañear".
288
00:18:07,546 --> 00:18:11,883
Y dice: "Volved todos a vuestro sitio".
Ya te digo, me cago en la puta.
289
00:18:11,883 --> 00:18:15,762
Ese hombre blanco me tenía cruzada,
pero me senté en primera fila
290
00:18:15,762 --> 00:18:19,182
porque quería
que me viera bien cada puto día.
291
00:18:19,182 --> 00:18:21,977
Porque sabía lo perverso que era, guapos.
292
00:18:21,977 --> 00:18:23,812
A mí no me vengas con esas.
293
00:18:23,812 --> 00:18:26,982
Si sé que te estás pasando,
te la voy a liar parda
294
00:18:26,982 --> 00:18:28,692
en cuanto pueda, cojones.
295
00:18:28,692 --> 00:18:31,403
Estaba en 1.o de la ESO.
296
00:18:35,073 --> 00:18:37,325
Y conocí a gente maravillosa.
297
00:18:37,826 --> 00:18:39,286
Seré clara, guapos.
298
00:18:39,786 --> 00:18:42,664
Hay gente maravillosa
que consideramos especial.
299
00:18:43,165 --> 00:18:45,792
Eran tan increíblemente maravillosos,
300
00:18:45,792 --> 00:18:50,380
con tanta atención al detalle
en sus historias, y tan interesantes...
301
00:18:50,380 --> 00:18:54,593
Yo me sentaba en esa puta clase
flipando en colores
302
00:18:54,593 --> 00:18:56,720
con lo maravillosos que eran.
303
00:18:56,720 --> 00:18:58,597
Y me sentaba en primera fila.
304
00:18:58,597 --> 00:19:01,141
Al lado de dos putas acosadoras.
305
00:19:01,141 --> 00:19:04,728
Y ya sabéis que el acoso yo no lo aguanto.
306
00:19:04,728 --> 00:19:07,147
Estas tías no paraban de soltar pestes
307
00:19:07,147 --> 00:19:09,191
de la tía de atrás con el casco.
308
00:19:09,191 --> 00:19:13,904
La tía de atrás con el casco
no molestaba a nadie, joder.
309
00:19:13,904 --> 00:19:16,448
Tan solo era amable y hablaba así.
310
00:19:16,448 --> 00:19:18,658
Cuando entraba, hacía así... Y yo...
311
00:19:20,911 --> 00:19:24,539
Y así nos comunicábamos, era precioso.
312
00:19:25,707 --> 00:19:28,126
Nunca le pregunté por el puto casco,
313
00:19:28,126 --> 00:19:30,921
ella nunca dijo nada
y nos llevábamos bien.
314
00:19:30,921 --> 00:19:34,466
Así que estas dos zorras
que quieren joder a la del casco...
315
00:19:34,466 --> 00:19:36,092
Esos rollos me ponen mala.
316
00:19:36,092 --> 00:19:38,345
Se tiran toda la semana hablando
317
00:19:38,345 --> 00:19:41,556
de lo que le van a hacer
a la pava del casco de atrás,
318
00:19:41,556 --> 00:19:43,099
con la mentonera.
319
00:19:43,099 --> 00:19:46,228
Y yo ahí en plan:
"De ningún modo voy a permitirlo".
320
00:19:47,062 --> 00:19:48,730
Me voy a interponer.
321
00:19:49,731 --> 00:19:52,108
En cuanto llegue el puto jueves,
322
00:19:52,692 --> 00:19:54,819
voy a plantarles cara a esas zorras.
323
00:19:57,447 --> 00:19:59,366
Todos somos especiales, cojones.
324
00:20:01,826 --> 00:20:02,994
¿Vale?
325
00:20:04,329 --> 00:20:07,082
Estoy preparada para todo, ¿no? Para todo.
326
00:20:07,082 --> 00:20:09,000
Y se lo digo a la que manda.
327
00:20:09,000 --> 00:20:11,670
Hay una que manda
y, luego, una lameculos.
328
00:20:11,670 --> 00:20:14,673
Son dos acosadoras,
pero la que manda es la líder.
329
00:20:14,673 --> 00:20:17,884
Luego, la lameculos,
a todo lo que dice la que manda,
330
00:20:17,884 --> 00:20:19,970
le responde: "Ajá".
331
00:20:19,970 --> 00:20:22,597
A mí se me llevaban los demonios con eso.
332
00:20:24,474 --> 00:20:27,602
Llega el jueves,
nos preparamos para salir del insti
333
00:20:28,311 --> 00:20:32,065
y voy a decirles a esas putas acosadoras
que lo llevan claro.
334
00:20:32,065 --> 00:20:34,985
Voy a decirle a la del casco
que queréis joderla
335
00:20:34,985 --> 00:20:36,528
con el puto casco.
336
00:20:37,153 --> 00:20:38,697
Así que me acerco a ellas.
337
00:20:39,197 --> 00:20:40,573
Y digo: "Mirad,
338
00:20:41,241 --> 00:20:43,827
mañana le voy a decir
339
00:20:43,827 --> 00:20:47,330
que queréis tocarle los cojones
porque lleva el casco ese".
340
00:20:47,831 --> 00:20:52,335
Creía haber intimidado a la muy zorra,
bueno, hablándole así en plan chungo.
341
00:20:53,712 --> 00:20:56,381
La muy zorra me suelta:
"Puta gorda retrasada.
342
00:20:56,381 --> 00:20:58,800
Como no desaparezcas de mi vista...".
343
00:20:58,800 --> 00:21:02,721
Y pensé:
"¡Vaya! Esa respuesta no me la esperaba...
344
00:21:03,471 --> 00:21:07,017
¡Esta zorra es especial!".
345
00:21:13,523 --> 00:21:14,774
Ahora ya lo veis.
346
00:21:21,156 --> 00:21:24,868
Lo que yo no sabía era
que las dos zorras acosadoras
347
00:21:24,868 --> 00:21:26,536
venían de East Baltimore.
348
00:21:27,704 --> 00:21:31,666
¡Y cualquiera de Baltimore
sabe que ¡en East Baltimore saben pelear!
349
00:21:32,959 --> 00:21:36,087
¡Esas zorras te meten
cuando ya estás en el suelo!
350
00:21:39,424 --> 00:21:42,802
Así que vuelvo atrás
y le digo a la puta Elizabeth:
351
00:21:42,802 --> 00:21:44,346
"Escucha, Elizabeth.
352
00:21:44,846 --> 00:21:48,224
Esas dos zorras llevan hablando mal de ti
353
00:21:48,224 --> 00:21:50,226
toda la puta semana.
354
00:21:50,852 --> 00:21:54,522
Cuando vengan aquí,
ve primero a por Oletha.
355
00:21:54,522 --> 00:21:57,025
Tienes que atacarla tú primero.
356
00:21:57,025 --> 00:22:01,488
En cuanto venga y te diga
cualquier tontería sobre el puto casco,
357
00:22:02,781 --> 00:22:04,532
quédatela mirando así...
358
00:22:05,492 --> 00:22:08,244
Entonces, echa la cabeza hacia atrás
359
00:22:08,244 --> 00:22:10,538
y métele a esa zorra en la boca.
360
00:22:11,122 --> 00:22:13,708
Lo más fuerte que puedas,
métele en la boca
361
00:22:13,708 --> 00:22:16,711
y haz que se le salten los dientes".
362
00:22:16,711 --> 00:22:18,588
La pava me mira y empieza...
363
00:22:27,222 --> 00:22:29,432
Y digo: "¿Pero qué coño...?".
364
00:22:30,517 --> 00:22:35,855
Me quedé ahí parada, me la quedé mirando
y dije: "¡Ole tú, tía!".
365
00:22:35,855 --> 00:22:40,652
¡Ole los putos efectos de sonido
de este sitio, joder!
366
00:22:44,364 --> 00:22:46,282
Entonces, el Sr. McKinney dice:
367
00:22:48,201 --> 00:22:50,537
"Elizabeth, deja de reírte tanto".
368
00:22:52,539 --> 00:22:55,834
Y pienso: "¡Anda, así se ríe esta pava!
369
00:22:56,960 --> 00:22:59,963
¡Jo, tío, lo vamos a pasar que te cagas!".
370
00:23:05,677 --> 00:23:06,803
Desde ese día...
371
00:23:08,346 --> 00:23:09,556
hasta el día de hoy,
372
00:23:10,265 --> 00:23:14,894
Elizabeth y yo seguimos siendo
las mejores amigas del mundo.
373
00:23:21,192 --> 00:23:23,236
Y aquí empieza la maravilla.
374
00:23:24,154 --> 00:23:26,072
Elizabeth no podía hablar
375
00:23:26,948 --> 00:23:28,241
con el casco puesto.
376
00:23:29,784 --> 00:23:32,412
No podía hablar
377
00:23:33,288 --> 00:23:37,417
ni reírse del modo
en que a nosotros nos suena bien la risa.
378
00:23:38,751 --> 00:23:41,337
Pero, en cuanto se quitaba el casco,
379
00:23:42,130 --> 00:23:45,383
podía hablar tan claro
380
00:23:45,383 --> 00:23:47,135
como cualquiera de nosotros.
381
00:23:47,719 --> 00:23:52,432
Lo único que pasaba es que su cuello
parecía que estaba en el toro mecánico.
382
00:24:20,752 --> 00:24:22,253
Para mí fue un gran honor
383
00:24:22,837 --> 00:24:25,757
cuando me dijo
que fuera al baño en 3.o de la ESO.
384
00:24:25,757 --> 00:24:28,343
Porque sabíamos que nos separábamos
385
00:24:28,343 --> 00:24:30,512
y que no mantendríamos esa amistad,
386
00:24:30,512 --> 00:24:34,390
ya que aún éramos pequeñas
y nuestros padres no nos acercarían.
387
00:24:34,390 --> 00:24:38,102
Me dijo que fuera al baño
en puto 3.o de la ESO
388
00:24:38,102 --> 00:24:42,649
y me hizo este gesto,
como diciendo: "Dame un segundo".
389
00:24:43,274 --> 00:24:46,277
Desamarró la puta correa
que llevaba a la barbilla,
390
00:24:47,362 --> 00:24:49,989
se quitó el puto casco
391
00:24:50,490 --> 00:24:51,783
y dijo: "Monique...".
392
00:24:55,328 --> 00:24:57,413
Y yo: "Dime, perra".
393
00:24:59,249 --> 00:25:02,460
¡Ah, cómo nos reímos entonces!
394
00:25:02,460 --> 00:25:05,713
La tía me dice:
"Puedo hablar sin el puto casco".
395
00:25:16,057 --> 00:25:17,016
Veréis...
396
00:25:19,102 --> 00:25:20,770
yo me crie en...
397
00:25:21,854 --> 00:25:26,025
el Bulevar Auténtico que te cagas.
398
00:25:26,859 --> 00:25:29,112
Quiero que entendáis, guapos,
399
00:25:29,112 --> 00:25:33,783
que me crie en Baltimore, Maryland,
en el Bulevar Auténtico que te cagas,
400
00:25:33,783 --> 00:25:36,035
donde me crio gente auténtica.
401
00:25:36,035 --> 00:25:38,913
Y, en este sitio, la primera regla es
402
00:25:38,913 --> 00:25:41,874
no joder a nadie que no te joda a ti,
403
00:25:41,874 --> 00:25:46,254
no vayas a no saber a quién estás jodiendo
y quizá acaben jodiéndote vivo.
404
00:25:46,754 --> 00:25:49,591
Eso es lo que pasa en este puto bulevar.
405
00:25:49,591 --> 00:25:52,677
Para que os hagáis
una idea de dónde vengo, guapos,
406
00:25:52,677 --> 00:25:55,346
vengo del Bulevar Auténtico que te cagas.
407
00:25:55,346 --> 00:25:59,017
Y, si alguien quería pelea,
no sabía que me iba a defender.
408
00:25:59,017 --> 00:26:02,020
No sabían que esta servidora
viene del puto Congo.
409
00:26:02,020 --> 00:26:03,855
Soy un gorila.
410
00:26:08,860 --> 00:26:09,694
Veréis...
411
00:26:11,696 --> 00:26:13,239
tuve un tío Donald.
412
00:26:16,117 --> 00:26:18,453
Mi tío Donald era increíble,
413
00:26:19,120 --> 00:26:20,580
alucinante de verdad.
414
00:26:21,289 --> 00:26:23,750
Mi tío Donald era muy muy moreno.
415
00:26:24,417 --> 00:26:26,127
Y muy muy gay.
416
00:26:27,420 --> 00:26:30,965
Y, cuando nacías en los años 30 y 40
y eras muy muy moreno
417
00:26:30,965 --> 00:26:32,925
y muy muy gay,
418
00:26:32,925 --> 00:26:36,888
tío, te iban a caer hostias
por todas partes,
419
00:26:36,888 --> 00:26:40,058
porque ni tu propia familia
iba a querer nada contigo
420
00:26:40,058 --> 00:26:43,061
si eras muy muy oscuro y muy muy gay.
421
00:26:43,061 --> 00:26:45,938
Y vi cómo aislaron a mi tío Donald.
422
00:26:46,689 --> 00:26:48,441
Vi cómo lo echaban a perder
423
00:26:48,441 --> 00:26:51,486
mientras vivía
en la misma casa con su familia.
424
00:26:51,486 --> 00:26:53,988
Pero, madre mía, cómo me divertía con él.
425
00:26:53,988 --> 00:26:58,242
Porque todos los putos viernes,
mi madre iba a casa de su madre
426
00:26:58,242 --> 00:26:59,619
para jugar a cartas.
427
00:26:59,619 --> 00:27:03,706
Si os digo que esta gente apostaba,
lo digo muy en serio.
428
00:27:03,706 --> 00:27:06,084
Eran una panda de ludópatas.
429
00:27:06,084 --> 00:27:11,130
Me he criado con yonquis, ludópatas,
alcohólicos, tías que se prostituían...
430
00:27:11,130 --> 00:27:15,051
Mi tía nunca lo admitió,
pero sé que dejaba que se la follara
431
00:27:15,051 --> 00:27:18,096
el del seguro,
porque no paraba de subir y bajar.
432
00:27:18,096 --> 00:27:20,932
"¿Qué puto seguro es el que vendes, tío?".
433
00:27:21,683 --> 00:27:24,977
Ella me miraba y decía:
"El alquiler, mujer". Pues vale.
434
00:27:26,062 --> 00:27:27,647
Así me he criado yo.
435
00:27:28,147 --> 00:27:30,650
Se sentaban a la mesa del comedor, guapos,
436
00:27:30,650 --> 00:27:33,820
y en el centro había pasta gansa.
437
00:27:33,820 --> 00:27:35,738
Al mus, al mentiroso, al tute...
438
00:27:35,738 --> 00:27:39,826
Jugaban a todo
y apostaban todo lo que se moviera.
439
00:27:39,826 --> 00:27:41,869
Y no es que les sobrara la pasta.
440
00:27:42,537 --> 00:27:45,164
Así que apostaban cosas que no tenían.
441
00:27:45,164 --> 00:27:48,668
Eran su madre y todos sus hijos.
442
00:27:49,168 --> 00:27:51,754
La primera vez que vi lo que había,
443
00:27:51,754 --> 00:27:53,756
pensé que, al acabar, dirían:
444
00:27:53,756 --> 00:27:57,135
"Venga, gentuza, coged lo vuestro.
Ha estado bien".
445
00:27:57,135 --> 00:27:59,345
Pues no: "Qué putada, has perdido".
446
00:28:03,391 --> 00:28:04,809
Y, todos los viernes,
447
00:28:05,476 --> 00:28:06,686
mi tío Donald
448
00:28:07,270 --> 00:28:08,688
se iba al bar.
449
00:28:08,688 --> 00:28:11,315
Y, todos los viernes, había tres tíos
450
00:28:11,315 --> 00:28:14,277
que lo molían a palos, cada puto viernes,
451
00:28:14,277 --> 00:28:17,321
le robaban la pasta
y lo mandaban borracho a casa.
452
00:28:17,321 --> 00:28:22,034
Lo que respetaba de los tíos del bar
era que le pegaban y nunca lo desplumaban.
453
00:28:22,034 --> 00:28:25,413
Le pegaban y le robaban
lo justo para seguir bebiendo
454
00:28:25,413 --> 00:28:26,748
y volver en taxi.
455
00:28:26,748 --> 00:28:28,458
Borrachos respetuosos, tío.
456
00:28:28,458 --> 00:28:31,669
No lo molían a palos
y lo mandaban a casa en cueros.
457
00:28:32,170 --> 00:28:33,880
Volvía a esa casa
458
00:28:33,880 --> 00:28:37,383
cada puto viernes bien jodido.
459
00:28:37,383 --> 00:28:41,220
Yo estaba sentada en mi silla
y los demás jugando a las cartas.
460
00:28:41,220 --> 00:28:43,723
Y el tío iba desde la puerta a la cocina.
461
00:28:43,723 --> 00:28:45,892
No estaba lejos, desde la puerta...
462
00:28:48,019 --> 00:28:49,187
a la puta cocina.
463
00:28:49,854 --> 00:28:53,274
Y, en medio, está el puto comedor, ¿vale?
464
00:28:53,775 --> 00:28:56,152
Bueno, pues se iba a la puta cocina
465
00:28:56,152 --> 00:28:57,904
y cogía un perrito caliente.
466
00:28:57,904 --> 00:28:59,781
Un puto perrito caliente.
467
00:28:59,781 --> 00:29:03,868
Un perrito caliente del puto paquete
y lo ponía en un tenedor.
468
00:29:03,868 --> 00:29:06,537
No en una sartén, para cocinarlo.
469
00:29:06,537 --> 00:29:08,623
En un tenedor. Encendía el fuego
470
00:29:08,623 --> 00:29:13,419
y se quedaba ahí delante,
cocinando el perrito en un puto tenedor.
471
00:29:13,419 --> 00:29:15,046
Y yo en plan: "Enséñame.
472
00:29:15,046 --> 00:29:18,007
Cojones, adoro
cada puto minuto de esta mierda".
473
00:29:18,007 --> 00:29:20,092
Y luego maldecía a los tíos
474
00:29:20,092 --> 00:29:22,970
que le habían dado una paliza
en el puto bar.
475
00:29:22,970 --> 00:29:26,224
"El próximo viernes os voy a joder vivos.
476
00:29:26,224 --> 00:29:30,394
Os habéis metido con quien no debíais.
Soy Donald. Os gano a todos.
477
00:29:30,394 --> 00:29:32,522
Os voy a joder vivos, hostia puta.
478
00:29:32,522 --> 00:29:33,856
Os joderé a todos".
479
00:29:33,856 --> 00:29:36,400
Y yo: "Sí, tío Donald, ¡jódelos vivos!".
480
00:29:36,400 --> 00:29:39,153
Lo decía para mí,
lo estaba pasando en grande.
481
00:29:39,153 --> 00:29:43,241
Y mi abuela decía:
"Donald, estoy harta de tanta gilipollez.
482
00:29:43,241 --> 00:29:45,034
Quizá si se lo dices a ellos,
483
00:29:45,034 --> 00:29:48,329
¡no te joderían todos los viernes
y tendrías tu dinero!
484
00:29:48,329 --> 00:29:50,122
¡Y ahora te callas, hostia!".
485
00:29:51,999 --> 00:29:55,545
Hasta que un día,
mi tío Donald salió de la puta cocina,
486
00:29:55,545 --> 00:30:00,132
de repente se le pasó el pedo
y se quedó delante de mi abuela,
487
00:30:00,132 --> 00:30:03,886
que es su puta madre, y dijo: "Mamá,
488
00:30:03,886 --> 00:30:05,972
¡cómeme la polla!".
489
00:30:07,390 --> 00:30:09,350
Eso es lo que hice yo.
490
00:30:10,852 --> 00:30:15,064
¡Pero es que lo estaba pasando tan bien!
Lee Daniels, escúchame bien.
491
00:30:15,064 --> 00:30:18,109
¡Esa noche dije:
"Si tuviera polla, me la comías",
492
00:30:18,109 --> 00:30:20,736
en honor a mi tío Donald, colega!
493
00:30:21,529 --> 00:30:25,408
Era yo diciéndole a mi tío Donald:
"¡Pavo, sigues aquí conmigo!".
494
00:30:28,578 --> 00:30:29,787
¡Sí, guapos!
495
00:30:30,288 --> 00:30:33,666
¡Es mi tío Donald, Lee, mi tío Donald!
496
00:30:34,166 --> 00:30:37,295
Si digo que me criaron
mujeres afroamericanas fuertes,
497
00:30:37,295 --> 00:30:38,588
tenéis que creerme.
498
00:30:39,088 --> 00:30:42,675
Me criaron mujeres afroamericanas fuertes.
499
00:30:42,675 --> 00:30:45,261
Me refiero a esa puta fuerza
500
00:30:45,261 --> 00:30:46,554
que es increíble
501
00:30:46,554 --> 00:30:47,972
e innegable.
502
00:30:47,972 --> 00:30:51,100
Me criaron mujeres afroamericanas fuertes.
503
00:30:51,100 --> 00:30:53,019
Eran tan fuertes,
504
00:30:53,019 --> 00:30:54,437
tan obstinadas,
505
00:30:54,437 --> 00:30:55,897
tan miserables,
506
00:30:55,897 --> 00:30:57,356
tan resentidas,
507
00:30:57,356 --> 00:30:59,859
tan enfadadas y tan astutas...
508
00:30:59,859 --> 00:31:01,569
Eran todo eso.
509
00:31:01,569 --> 00:31:03,529
Eran fuertes que te cagas.
510
00:31:04,030 --> 00:31:05,239
Hasta actuando mal.
511
00:31:08,200 --> 00:31:10,745
Así que, si eso era lo que yo veía
512
00:31:11,245 --> 00:31:12,371
de niña,
513
00:31:12,872 --> 00:31:15,291
¿en qué tipo de mujer me iba a convertir?
514
00:31:15,791 --> 00:31:19,587
¿En qué mujer pensáis
que me iba a convertir por un puto hombre?
515
00:31:24,508 --> 00:31:26,969
¿Queréis saber lo que es una puta ama?
516
00:31:27,470 --> 00:31:30,806
Si abrís el diccionario
y buscáis "puta ama",
517
00:31:30,806 --> 00:31:34,018
os sale mi foto junto a la definición.
518
00:31:37,855 --> 00:31:40,441
Porque así me criaron.
519
00:31:40,441 --> 00:31:44,070
Mi padre decía: "Quien gana dinero
es quien pone las reglas".
520
00:31:44,070 --> 00:31:47,156
Y yo siempre he sido
quien ha ganado el puto dinero,
521
00:31:47,156 --> 00:31:50,326
así que siempre
he puesto las putas reglas.
522
00:31:50,826 --> 00:31:52,620
Y no era algo que se hablara.
523
00:31:52,620 --> 00:31:56,123
Tan solo era la energía
que había en la puta relación.
524
00:31:56,123 --> 00:31:58,209
Las conversaciones que teníamos.
525
00:31:58,209 --> 00:32:00,127
"¿Nos vemos a las nueve?".
526
00:32:04,131 --> 00:32:06,050
"El coche te recoge a las tres".
527
00:32:06,634 --> 00:32:08,219
Estaba implícito.
528
00:32:08,719 --> 00:32:09,845
Es lo que yo era.
529
00:32:10,346 --> 00:32:13,099
Por eso llevo ya tres matrimonios.
530
00:32:14,558 --> 00:32:17,728
No hagas "hum", pavo.
No me juzgues. Ni se te ocurra.
531
00:32:17,728 --> 00:32:18,938
Ni se te ocurra.
532
00:32:20,398 --> 00:32:21,649
Ya llevo tres.
533
00:32:22,942 --> 00:32:24,360
Y este es el último.
534
00:32:25,194 --> 00:32:27,321
De hecho, en realidad es el primero.
535
00:32:27,822 --> 00:32:32,576
Porque es la primera vez que sé mi lugar
como mujer de un afroamericano.
536
00:32:33,369 --> 00:32:34,870
Mucha gente no lo sabe.
537
00:32:36,789 --> 00:32:40,876
Tuve que aprender. No juzgo, tío.
Tuve que aprender cuál era mi lugar.
538
00:32:40,876 --> 00:32:42,753
Porque me ponía la capa
539
00:32:43,295 --> 00:32:45,673
y la dejaba fluir, guapos.
540
00:32:45,673 --> 00:32:49,468
Y recuerdo cuando tuve
que quitarme la capa, joder.
541
00:32:49,468 --> 00:32:54,724
Lo recuerdo como si fuera ayer
porque me desperté en modo puta ama.
542
00:32:54,724 --> 00:32:57,226
Me desperté con aires de importancia.
543
00:32:57,226 --> 00:32:59,729
Era la última temporada de The Parkers.
544
00:33:00,229 --> 00:33:02,565
Soy una de las estrellas de un exitazo.
545
00:33:02,565 --> 00:33:04,233
- Así es.
- Ya te digo.
546
00:33:06,652 --> 00:33:08,070
Ya te digo, tío.
547
00:33:11,741 --> 00:33:13,909
Somos los Parker.
548
00:33:13,909 --> 00:33:15,786
¡Eso es, guapos!
549
00:33:20,958 --> 00:33:22,001
Pues me levanto.
550
00:33:22,835 --> 00:33:25,963
Tengo que estar en el rodaje a las ocho.
551
00:33:26,714 --> 00:33:28,299
Me levanto a las seis.
552
00:33:28,799 --> 00:33:30,217
Me ducho.
553
00:33:31,260 --> 00:33:33,971
Entro y juego con mis hijos un ratito.
554
00:33:34,472 --> 00:33:36,515
Vuelvo y beso a mi marido.
555
00:33:37,016 --> 00:33:40,478
Y le digo: "Papi,
te veo cuando vuelva del rodaje".
556
00:33:40,978 --> 00:33:43,272
Y dice: "Mami, ten un día increíble".
557
00:33:43,773 --> 00:33:49,403
Me monto en mi Mercedes-Benz descapotable
de dos plazas.
558
00:33:50,654 --> 00:33:53,699
Quizá era pequeño para mí,
pero me la sudaba.
559
00:33:58,913 --> 00:34:00,623
Iba embutida ahí dentro.
560
00:34:05,377 --> 00:34:09,715
Cuando llego al plató,
para que sepáis cómo funciona esto,
561
00:34:09,715 --> 00:34:13,052
para que entendáis
cómo a la gente se le puede subir.
562
00:34:13,052 --> 00:34:15,346
Cuando llego al puto plató,
563
00:34:15,346 --> 00:34:18,015
hay una plaza de aparcamiento
con mi nombre.
564
00:34:18,516 --> 00:34:23,187
Antes de que pueda terminar de aparcar
el coche, alguien me abre la puerta
565
00:34:23,187 --> 00:34:26,690
y se lleva
todo lo que necesito a mi camerino.
566
00:34:26,690 --> 00:34:29,151
Luego me acompañan a mi camerino.
567
00:34:29,151 --> 00:34:31,654
Entonces, alguien viene a mi camerino,
568
00:34:31,654 --> 00:34:35,032
llama a la puerta
y me lleva a peluquería y maquillaje.
569
00:34:35,032 --> 00:34:37,910
Después de peinarme y maquillarme,
alguien dice:
570
00:34:37,910 --> 00:34:39,662
"Te esperamos en vestuario".
571
00:34:39,662 --> 00:34:43,499
Termino en el puto vestuario
y salgo al puto escenario,
572
00:34:43,499 --> 00:34:46,335
donde interpreto
a un caramelo de personaje.
573
00:34:46,335 --> 00:34:47,920
No se me puede negar
574
00:34:47,920 --> 00:34:51,090
que la vida
no era maravillosa en esos momentos,
575
00:34:51,090 --> 00:34:54,552
porque todo lo que había soñado, lo tenía.
576
00:34:54,552 --> 00:34:57,179
Nos preparamos para irnos sobre las cinco.
577
00:34:57,680 --> 00:35:02,268
Y algunas de las productoras del set
tenían unas baratijas de cristal.
578
00:35:02,768 --> 00:35:04,228
Unas baratijas.
579
00:35:04,228 --> 00:35:07,106
Esto pasa si sigues a cabrones.
Yo no soy así.
580
00:35:07,106 --> 00:35:09,817
No voy a pagar 10 000 dólares
por un bolso.
581
00:35:09,817 --> 00:35:11,819
No me voy a poner taconazos
582
00:35:11,819 --> 00:35:14,530
para que me destrocen los pies
583
00:35:14,530 --> 00:35:16,866
y esté de mal humor durante días,
584
00:35:16,866 --> 00:35:19,493
porque el meñique
sigue pegado al otro dedo
585
00:35:19,493 --> 00:35:21,412
y no sé cómo desengancharlo.
586
00:35:21,412 --> 00:35:24,623
Yo no hago esas cosas, guapos.
Soy una chica sencilla.
587
00:35:27,334 --> 00:35:28,335
¿No?
588
00:35:28,335 --> 00:35:30,796
Pero tenían esas baratijas de cristal.
589
00:35:31,297 --> 00:35:33,883
Y sentía que estaba bajo presión:
590
00:35:33,883 --> 00:35:37,845
"Tienes que ir al Beverly Center
a por una baratija de cristal.
591
00:35:37,845 --> 00:35:39,221
Son monísimas, ¿no?".
592
00:35:39,221 --> 00:35:42,308
Paso de rollos,
pero la tenían todas las productoras
593
00:35:42,308 --> 00:35:44,810
y al final fui a por una baratija de esas
594
00:35:44,810 --> 00:35:48,772
para no quedarme fuera y poder decir:
"Tengo una baratija".
595
00:35:49,273 --> 00:35:50,482
¿Sabéis?
596
00:35:50,482 --> 00:35:52,151
Bueno, me subo al coche.
597
00:35:52,943 --> 00:35:56,238
Voy al Beverly Center.
Ahí está la puta tienda.
598
00:35:58,324 --> 00:36:00,242
Llamo a mi amorcito y le digo:
599
00:36:00,910 --> 00:36:03,579
"Paro en el Beverly Center
antes de ir a casa.
600
00:36:03,579 --> 00:36:06,624
Voy a la tienda de baratijas".
Y él: "Pásalo bien.
601
00:36:06,624 --> 00:36:09,960
Disfruta".
Y yo: "Vale, nos vemos en casa".
602
00:36:09,960 --> 00:36:12,796
Cuando me subo al coche, saco un porro.
603
00:36:12,796 --> 00:36:15,049
Tened una cosa bien clarita.
604
00:36:15,049 --> 00:36:17,843
Porque queréis saber si fumo porros.
Pues sí.
605
00:36:19,386 --> 00:36:20,930
Viene de Dios.
606
00:36:22,181 --> 00:36:26,185
¡Lo ha decretado Jesús!
607
00:36:26,685 --> 00:36:27,603
¿No?
608
00:36:27,603 --> 00:36:30,940
Y tengo lo mejor que hay.
No compro en la calle.
609
00:36:30,940 --> 00:36:32,858
A mí me va la mierda medicinal.
610
00:36:32,858 --> 00:36:36,070
Ya me iba la mierda medicinal
antes de que fuera legal
611
00:36:36,070 --> 00:36:37,947
tenerla de verdad de la buena.
612
00:36:37,947 --> 00:36:39,657
Así que tenía la buena.
613
00:36:39,657 --> 00:36:43,035
El médico de la marihuana
dijo: "Mo'Nique, ¿qué va mal?".
614
00:36:43,535 --> 00:36:44,745
Y yo: "Todo.
615
00:36:47,998 --> 00:36:51,210
Dame lo mejor que tengas.
Todo me molesta".
616
00:36:51,210 --> 00:36:55,714
Y la mierda que me dio
era una puta pasada.
617
00:36:55,714 --> 00:37:00,678
Pues le doy una calada, lo apago
y lo pongo en mi compartimento secreto.
618
00:37:00,678 --> 00:37:04,181
Porque sé que me aparcarán el coche
en el Beverly Center.
619
00:37:04,181 --> 00:37:08,394
Aprendí la lección sobre los aparcacoches
en el puto Beverly Center.
620
00:37:08,394 --> 00:37:11,230
Porque si dejas el porro en el cenicero,
621
00:37:11,230 --> 00:37:13,649
esos cabrones se lo van a fumar.
622
00:37:13,649 --> 00:37:16,777
Y cuando te traen el coche,
te miran en plan:
623
00:37:16,777 --> 00:37:18,612
"¡Estoy colocadísimo!".
624
00:37:19,446 --> 00:37:20,698
Pues pongo mi porrito
625
00:37:21,407 --> 00:37:24,368
en el compartimento especial
cuando llego ahí.
626
00:37:24,368 --> 00:37:26,120
Salgo del puto coche
627
00:37:26,120 --> 00:37:27,579
y entro en la tienda,
628
00:37:27,579 --> 00:37:29,957
donde tienen las putas baratijas esas.
629
00:37:29,957 --> 00:37:34,086
Cuando entro, estamos yo
y una vendedora blanca que trabaja allí.
630
00:37:34,086 --> 00:37:38,590
Entro allí y la zorra no me saluda,
y eso automáticamente es un problema.
631
00:37:38,590 --> 00:37:40,759
Hay que decir: "Hola, bienvenidos".
632
00:37:40,759 --> 00:37:44,930
Pero me dije: "Que le den a esta zorra.
Cojo la baratija de cristal
633
00:37:44,930 --> 00:37:48,350
porque la llevan
todas las putas productoras,
634
00:37:48,350 --> 00:37:50,436
me aguanto y me largo".
635
00:37:50,436 --> 00:37:51,770
Pues me acerco
636
00:37:52,604 --> 00:37:56,275
y veo unos hipopótamos de cristal.
637
00:37:57,276 --> 00:38:01,322
Guapos, para mí
el hipopótamo es el animal más sexy
638
00:38:01,322 --> 00:38:02,948
de toda la jungla.
639
00:38:02,948 --> 00:38:05,451
¿Habéis visto cómo camina una hipopótama?
640
00:38:05,451 --> 00:38:07,661
¿Habéis visto que cuando camina,
641
00:38:07,661 --> 00:38:09,747
es como si dijera: "Ahí lo tienes.
642
00:38:12,750 --> 00:38:15,461
Tío, estoy a puntito"?
643
00:38:16,295 --> 00:38:19,381
Cuando mi marido me dice:
"Ponte en plan hipopótama",
644
00:38:19,381 --> 00:38:21,675
es: "¡Tío, ahí lo tienes!".
645
00:38:23,552 --> 00:38:24,595
Precioso.
646
00:38:25,095 --> 00:38:26,680
Pues miro el precio.
647
00:38:26,680 --> 00:38:30,225
El puto precio dice 525 dólares.
648
00:38:30,225 --> 00:38:32,978
El cabrón era de este tamaño.
649
00:38:33,479 --> 00:38:36,440
Y pienso: "Vale, Mo'Nique.
No empieces a flipar.
650
00:38:36,440 --> 00:38:38,692
Tía, eres la estrella de un exitazo.
651
00:38:38,692 --> 00:38:43,197
Puedes permitirte una puta baratija
de cristal de 525 dólares".
652
00:38:43,697 --> 00:38:45,949
Y, cuando voy a pagar,
653
00:38:47,993 --> 00:38:49,578
la chica blanca lo marca.
654
00:38:49,578 --> 00:38:52,998
Y en ningún momento me mira a los ojos.
655
00:38:52,998 --> 00:38:56,960
Marca el precio y dice: "5025 dólares".
656
00:38:58,504 --> 00:39:00,547
Y yo: "Perdona, ¿qué has dicho?".
657
00:39:03,092 --> 00:39:04,510
Y lo repite en plan:
658
00:39:04,510 --> 00:39:07,554
"Sabía que siendo negra
no te lo podrías permitir".
659
00:39:07,554 --> 00:39:11,725
Dice: "Cinco mil veinticinco dólares".
660
00:39:12,226 --> 00:39:15,604
Y tuve que decirle que no soy Whit...
¿Cómo se llamaba?
661
00:39:15,604 --> 00:39:20,109
Whitley Gilbert, de Un mundo diferente,
que debía demostrar que podía pagar.
662
00:39:20,109 --> 00:39:21,902
Que te follen. No, gracias.
663
00:39:21,902 --> 00:39:25,114
Que tengas un buen día.
Y devuelve eso a su sitio.
664
00:39:26,281 --> 00:39:28,075
Voy conduciendo a casa,
665
00:39:28,575 --> 00:39:30,077
fumándome el porro.
666
00:39:31,120 --> 00:39:32,913
La marihuana que tengo
667
00:39:34,331 --> 00:39:35,833
me pone muy cachonda.
668
00:39:37,042 --> 00:39:38,127
Escuchadme.
669
00:39:39,336 --> 00:39:41,046
Estáis todos: "¡Qué fuerte!".
670
00:39:42,256 --> 00:39:44,842
Y voy sintiendo cómo mi cachondez
671
00:39:46,051 --> 00:39:47,469
crece por momentos.
672
00:39:47,970 --> 00:39:51,348
No doy una calada
y me pongo cachonda ya. Es progresivo.
673
00:39:51,348 --> 00:39:53,183
Así que, estratégicamente,
674
00:39:54,309 --> 00:39:55,477
doy caladas
675
00:39:56,937 --> 00:39:58,772
porque estoy yendo a casa.
676
00:39:59,606 --> 00:40:00,649
¿No?
677
00:40:01,150 --> 00:40:02,818
Y, así, cuando llego a casa,
678
00:40:03,527 --> 00:40:08,282
me hará efecto, me hará... mucho efecto.
679
00:40:08,782 --> 00:40:11,201
Llego a casa y estoy en un siete.
680
00:40:11,702 --> 00:40:15,205
¿No? Aún no estoy en plan:
"Ahí lo tienes".
681
00:40:15,205 --> 00:40:18,542
Estoy en plan: "Madre mía...".
¿Me entendéis?
682
00:40:18,542 --> 00:40:20,002
Estoy en ese punto.
683
00:40:20,002 --> 00:40:22,796
Cuando llego a casa esa noche,
son las siete.
684
00:40:24,214 --> 00:40:27,384
Lo primero que hago es
subir a saludar a mi hombre.
685
00:40:27,384 --> 00:40:30,012
Es lo primero que hago:
686
00:40:30,012 --> 00:40:32,723
subir esas putas escaleras
687
00:40:32,723 --> 00:40:36,101
y saludar a mi puto marido.
688
00:40:36,101 --> 00:40:38,770
Y, entonces, a todos los demás.
689
00:40:38,770 --> 00:40:42,608
Hace mucho tiempo, mi abuela me dijo:
"Cuando entres en tu casa,
690
00:40:42,608 --> 00:40:45,277
tu marido es la primera persona que ves.
691
00:40:45,277 --> 00:40:48,530
Cuando él entre en casa,
que sea el primero que ves".
692
00:40:48,530 --> 00:40:51,533
Basándome en esa regla, subo las escaleras
693
00:40:51,533 --> 00:40:53,035
y saludo a mi marido.
694
00:40:53,535 --> 00:40:55,996
Luego voy y saludo a los putos niños.
695
00:40:55,996 --> 00:40:58,373
Después bajo y saludo al personal.
696
00:40:59,166 --> 00:41:00,959
Habéis oído bien: el personal.
697
00:41:10,052 --> 00:41:13,388
Luego vuelvo arriba
y juego un poco más con los niños.
698
00:41:13,889 --> 00:41:16,058
Luego bajo y subo otra vez
699
00:41:16,058 --> 00:41:17,434
y hablo más con Sid,
700
00:41:17,434 --> 00:41:19,811
y entonces vuelvo a bajar y a subir.
701
00:41:19,811 --> 00:41:21,313
Y, entonces, ay, tíos,
702
00:41:21,313 --> 00:41:24,316
unos 20 minutos más tarde,
llego al número diez.
703
00:41:24,316 --> 00:41:26,235
Estoy a punto de caramelo.
704
00:41:26,235 --> 00:41:30,614
Es hora de ponerse
manos a la obra en la obra.
705
00:41:30,614 --> 00:41:33,492
Esta chica buena habla y canta canciones.
706
00:41:33,492 --> 00:41:35,953
La gatita estaba maullando,
707
00:41:35,953 --> 00:41:37,829
diciendo cosas, diciendo...
708
00:41:50,050 --> 00:41:53,679
Entro en el dormitorio
y cierro la puerta, oh, sí.
709
00:41:54,221 --> 00:41:56,306
Y me pongo en mi postura más sexy.
710
00:41:57,140 --> 00:41:58,892
Sacas la cadera derecha.
711
00:41:59,434 --> 00:42:00,435
¿No?
712
00:42:00,435 --> 00:42:02,729
Y abres la boca lo bastante...
713
00:42:02,729 --> 00:42:06,400
No para chupar una polla,
sino para que piense que lo harás.
714
00:42:20,330 --> 00:42:23,000
Respiras profundamente,
pero suave, no fuerte.
715
00:42:26,545 --> 00:42:29,548
Mi marido me mira y dice:
"Mami, ¿qué haces?".
716
00:42:34,845 --> 00:42:38,307
Y yo: "Tío, me pongo en plan sexy para ti.
717
00:42:40,225 --> 00:42:42,728
Necesito que te acerques aquí
718
00:42:43,687 --> 00:42:45,981
y pruebes esta sandía".
719
00:42:50,110 --> 00:42:51,737
Y va y dice: "No, gracias".
720
00:42:56,491 --> 00:42:58,535
"¡Respuesta equivocada!
721
00:42:58,535 --> 00:43:00,329
¿No sabes que soy la jefa?
722
00:43:00,329 --> 00:43:04,541
¿No sabes que esta es mi puta casa,
mis putos coches, mi puto dinero?".
723
00:43:04,541 --> 00:43:08,503
Me lo digo a mí misma, como:
"¿Se te ha pirado la puta pinza?".
724
00:43:08,503 --> 00:43:10,380
Digo: "Lo preguntaré otra vez
725
00:43:10,380 --> 00:43:14,509
y le daré otra oportunidad,
a ver si acierta".
726
00:43:14,509 --> 00:43:16,303
Volvemos a empezar.
727
00:43:24,227 --> 00:43:25,771
"Necesito
728
00:43:26,480 --> 00:43:28,315
que te acerques
729
00:43:28,940 --> 00:43:32,235
a probar esta sandía".
730
00:43:34,237 --> 00:43:37,199
El tío suelta:
"Quizá no he sido lo bastante claro.
731
00:43:38,450 --> 00:43:41,328
He dicho que no, gracias".
732
00:43:41,828 --> 00:43:44,247
"Ahora me has ofendido, joder,
733
00:43:44,247 --> 00:43:47,167
porque has respondido mal
las dos putas veces.
734
00:43:47,167 --> 00:43:50,087
Ahora voy a por todas.
¿Cuál es tu puto problema?
735
00:43:50,087 --> 00:43:53,173
¿Ha pasado algo
mientras subía y bajaba escaleras?
736
00:43:53,173 --> 00:43:56,218
¿Ha llamado alguien? ¿A ti qué te pasa?".
737
00:43:56,218 --> 00:43:58,053
Dice: "A mí no me pasa nada".
738
00:43:58,053 --> 00:44:00,514
Y yo: "Pues algo debe pasarte
739
00:44:00,514 --> 00:44:03,934
si te digo que vengas
a probar esta sandía y no vienes".
740
00:44:03,934 --> 00:44:07,646
Y él: "No me pasa nada de nada,
pero vamos a hablarlo.
741
00:44:07,646 --> 00:44:10,607
Te has ido de casa
a las siete de la mañana.
742
00:44:10,607 --> 00:44:14,653
Te has ido al rodaje
y te has quedado hasta las cinco.
743
00:44:14,653 --> 00:44:17,114
Entonces has ido al puto Beverly Center.
744
00:44:17,114 --> 00:44:18,824
Y por fin vuelves a casa.
745
00:44:18,824 --> 00:44:24,371
Subes, bajas, subes, bajas,
746
00:44:24,371 --> 00:44:26,415
y ¿quieres que pruebe esa sandía?
747
00:44:26,415 --> 00:44:28,208
Perra, no, gracias".
748
00:44:35,799 --> 00:44:39,094
Y yo: "¡Tío, eso es amor afroamericano!
749
00:44:39,094 --> 00:44:43,056
¡Deberías poder lamerme siempre!
¡No tienes que decir que no!".
750
00:44:43,056 --> 00:44:45,809
Me ha ofendido.
Voy a largarme con mi colocón.
751
00:44:45,809 --> 00:44:48,186
Y dice: "¿Sabes qué, Mo'Nique?
752
00:44:48,186 --> 00:44:49,229
Da igual.
753
00:44:49,730 --> 00:44:51,481
Ven aquí".
754
00:44:51,982 --> 00:44:54,151
Y me digo a mí misma: "Ya te digo.
755
00:44:54,901 --> 00:44:57,195
Más vale que te comportes, tío".
756
00:44:57,696 --> 00:44:58,989
Muchos hombres...
757
00:45:02,075 --> 00:45:04,077
Cuando me puse delante de él,
758
00:45:04,578 --> 00:45:06,121
me quedé ahí
759
00:45:07,372 --> 00:45:09,374
en la pose masculina...
760
00:45:15,088 --> 00:45:19,426
que había visto a mujeres de mi familia.
Así: "Más te vale ir por faena".
761
00:45:19,926 --> 00:45:21,595
Entonces sacó la mano,
762
00:45:23,013 --> 00:45:24,931
la puso en mi fruta prohibida
763
00:45:25,515 --> 00:45:28,602
y empezó a jugar con la sandía.
764
00:45:28,602 --> 00:45:34,441
Y yo: "¡Sí" ¡Eso es!".
765
00:45:34,441 --> 00:45:37,736
Y, entonces, sacó la mano y supe
766
00:45:37,736 --> 00:45:42,783
que este tío se estaba preparando
para empezar a lamer la sandía.
767
00:45:42,783 --> 00:45:46,161
Lo que yo no sabía
era que iba a coger esa mano
768
00:45:46,161 --> 00:45:48,288
que había puesto en mi sandía
769
00:45:48,288 --> 00:45:52,125
y a ponérmela bajo la nariz.
Y yo: "Tío, ¿qué coño es eso?
770
00:45:54,544 --> 00:45:57,631
¿Qué coño es eso, tío?
¿Me quieres dejar KO o qué?
771
00:45:58,131 --> 00:46:02,177
¿Qué coño es eso?".
Y dice: "¡Tía, esa es tu sandía!".
772
00:46:07,265 --> 00:46:12,187
¡Joder, me dejó hecha polvo!
773
00:46:12,187 --> 00:46:13,230
¿Sabéis?
774
00:46:13,230 --> 00:46:15,649
Porque ¿qué vas a decir en ese momento?
775
00:46:15,649 --> 00:46:18,527
No hay nada que puedas decir.
Eso no se arregla.
776
00:46:18,527 --> 00:46:22,781
Si te apestaba la semana anterior, dices:
"Eso fue la semana pasada".
777
00:46:22,781 --> 00:46:24,825
¡Pero era en ese momento!
778
00:46:26,117 --> 00:46:28,286
Así que me quité la puta capa.
779
00:46:28,286 --> 00:46:30,997
A ver, tenía que quitarme la puta capa.
780
00:46:30,997 --> 00:46:33,500
Y, veréis, lo que tuve que entender
781
00:46:34,042 --> 00:46:38,380
fue que no hubo conversaciones
de higiene conmigo cuando era pequeña.
782
00:46:38,380 --> 00:46:41,675
No hubo ninguna charla de mi madre
en la que me dijera:
783
00:46:41,675 --> 00:46:43,134
"Ocúpate de ti misma.
784
00:46:43,134 --> 00:46:46,638
Y, cuando seas mayor,
una ducha al día no bastará.
785
00:46:46,638 --> 00:46:50,100
Tendrás que ducharte
por la mañana y por la noche.
786
00:46:50,100 --> 00:46:53,061
Y, si es agosto,
por la mañana, por la tarde,
787
00:46:53,061 --> 00:46:56,398
al mediodía y por la noche,
antes de acostarte, y luego.
788
00:46:56,398 --> 00:46:58,567
Tendrás que lavártelo sin parar".
789
00:46:58,567 --> 00:47:00,986
Nadie me dio esa charla nunca.
790
00:47:03,238 --> 00:47:04,865
Excepto mi abuela.
791
00:47:05,532 --> 00:47:06,908
La madre de mi padre.
792
00:47:07,617 --> 00:47:09,870
Mi abuela Mimi era lo más grande.
793
00:47:10,370 --> 00:47:11,955
Era así de alta.
794
00:47:11,955 --> 00:47:15,709
Unos centímetros menos y es pigmea.
795
00:47:15,709 --> 00:47:18,044
Así de alta y muy muy morena.
796
00:47:18,545 --> 00:47:21,798
Y no veas lo mal que lo pasaba por eso.
797
00:47:22,382 --> 00:47:25,218
Me decía: "Mo'Nique, tú eres mi trofeo".
798
00:47:25,802 --> 00:47:28,096
¿Os imagináis que alguien te diga eso?
799
00:47:28,597 --> 00:47:30,390
"Tú eres mi trofeo".
800
00:47:30,891 --> 00:47:34,019
Todo lo que me decía mi abuela
me lo creía.
801
00:47:34,519 --> 00:47:37,731
Porque sabía que nunca me diría
nada que estuviera mal.
802
00:47:38,273 --> 00:47:41,192
Todo lo que me dejó y me enseñó, guapos,
803
00:47:41,192 --> 00:47:42,944
lo asimilé.
804
00:47:42,944 --> 00:47:46,281
Cuando tenía 13 años...
Esto nunca lo olvidaré.
805
00:47:46,281 --> 00:47:50,076
Cuando tenía 13 años,
mi abuela me llamó a su habitación.
806
00:47:50,076 --> 00:47:51,369
Dijo: "Nikki...".
807
00:47:52,329 --> 00:47:53,663
Y yo: "Señora".
808
00:47:54,164 --> 00:47:55,624
Dice: "Siéntate".
809
00:47:56,124 --> 00:47:57,667
Y yo: "Sí, señora".
810
00:47:57,667 --> 00:47:58,919
Dice: "Escucha.
811
00:47:59,419 --> 00:48:02,797
Nunca te metas una polla en la boca.
812
00:48:03,924 --> 00:48:06,676
Porque, si lo haces, explotará".
Y yo: "¡Joder!
813
00:48:10,931 --> 00:48:13,058
Nunca me meteré una polla en la boca.
814
00:48:13,058 --> 00:48:15,936
¡No quiero que exploten pollas!".
Y ella: "Bien.
815
00:48:15,936 --> 00:48:18,229
Nunca te metas una polla en la boca".
816
00:48:18,229 --> 00:48:20,857
Y esa fue la última conversación
que tuvimos
817
00:48:20,857 --> 00:48:23,109
sobre chupar pollas: "No lo hagas".
818
00:48:23,693 --> 00:48:26,571
Desde los 13 hasta los 22 años,
819
00:48:26,571 --> 00:48:28,239
no chupé ninguna polla.
820
00:48:28,239 --> 00:48:31,660
Y la única razón
por la que le chupé la polla a los 22,
821
00:48:31,660 --> 00:48:33,286
es porque era muy majo.
822
00:48:33,286 --> 00:48:34,704
Era majo.
823
00:48:37,123 --> 00:48:40,794
Era un tío con mucha bondad en el corazón.
824
00:48:40,794 --> 00:48:43,213
Quedamos un día. Era un domingo, tío.
825
00:48:43,213 --> 00:48:44,297
Precioso.
826
00:48:44,297 --> 00:48:47,968
Fuimos al parque,
paseamos por el puerto y todo eso.
827
00:48:47,968 --> 00:48:51,972
Cuando me invitó a su casa, pensé:
"Pues claro que voy".
828
00:48:51,972 --> 00:48:54,516
Fuimos. Tomamos una copa de vino y todo.
829
00:48:54,516 --> 00:48:57,102
Estábamos charlando, pasando un buen rato.
830
00:48:57,602 --> 00:48:59,980
Y me mira y dice: "¿Mo'Nique?".
831
00:49:00,480 --> 00:49:01,898
Y yo: "¿Sí?".
832
00:49:02,983 --> 00:49:05,193
Y dice: "¿Te importaría chupármela?".
833
00:49:14,744 --> 00:49:17,080
Y dije: "Claro que te la chupo".
834
00:49:17,914 --> 00:49:22,252
¿No fue una bella conversación, carajo?
¿Veis cómo sucedió?
835
00:49:25,422 --> 00:49:28,550
Y, entonces, le dije: "Que sepas una cosa.
836
00:49:29,134 --> 00:49:32,220
Es la primera vez que chupo una polla".
837
00:49:32,721 --> 00:49:35,181
Y dijo: "Mo'Nique, no te preocupes.
838
00:49:36,057 --> 00:49:38,309
Voy a enseñarte a chuparme la polla".
839
00:49:38,893 --> 00:49:41,521
Y dije: "¿Cómo se puede ser tan majo?
840
00:49:43,773 --> 00:49:47,652
Me va a enseñar a chuparle su polla,
no la de cualquiera".
841
00:49:47,652 --> 00:49:50,321
Suelta: "Voy a enseñarte
a chupar mi polla".
842
00:49:50,321 --> 00:49:53,074
"Joder, qué momento, qué belleza".
843
00:49:54,284 --> 00:49:55,785
Y dice: "Presta atención.
844
00:49:57,579 --> 00:49:59,664
Cuando te la meta en la boca,
845
00:50:00,915 --> 00:50:03,835
empieza a chuparla
como si fuera un tren chu, chu.
846
00:50:04,461 --> 00:50:07,672
¿Sabes cuando el tren sale de la estación?
847
00:50:08,214 --> 00:50:09,924
Lo hace poco a poco.
848
00:50:10,550 --> 00:50:12,177
Así que chúpala despacio.
849
00:50:20,060 --> 00:50:22,937
Y, ahora, el tren va a acelerar.
Tú también.
850
00:50:28,651 --> 00:50:29,736
¡A toda máquina!".
851
00:50:31,529 --> 00:50:33,615
Y el pavo suelta: "¡Chu, chu!".
852
00:50:33,615 --> 00:50:38,036
Y oía a mi abuela decir:
"¡La polla te explotará en la boca!".
853
00:50:38,036 --> 00:50:41,456
Ay, tíos,
¡vaya bocado le metí en la polla!
854
00:50:45,835 --> 00:50:48,213
¡Me golpeó en la cabeza con tanta fuerza
855
00:50:48,213 --> 00:50:50,965
que me caí del puto sofá, carajo!
856
00:50:50,965 --> 00:50:53,843
Y sé que me desmayé unos 17 segundos.
857
00:50:55,595 --> 00:50:57,097
Ay, y cuando volví en mí...
858
00:50:57,889 --> 00:51:01,309
Cuando volví en mí,
lo miro y le digo: "A la cárcel.
859
00:51:01,309 --> 00:51:05,605
¡Vas a ir a la cárcel
porque me has agredido!
860
00:51:05,605 --> 00:51:09,359
¡Has intentado hacernos explotar,
a nosotros y al edificio!
861
00:51:09,359 --> 00:51:11,361
¡No lo permitiré, tío!
862
00:51:11,361 --> 00:51:13,780
¡Voy a salvar a esta gente, tío!
863
00:51:15,198 --> 00:51:17,033
¡Voy a llamar a la policía!
864
00:51:17,033 --> 00:51:19,786
¡Te van a meter en chirona!
865
00:51:19,786 --> 00:51:22,789
¡Mira cómo me has dejado! ¡A la cárcel!".
866
00:51:25,083 --> 00:51:29,045
¡Ay, cuando llegó la policía!
Los dos estábamos en bolas.
867
00:51:30,421 --> 00:51:33,007
Ahí, en su casa, completamente desnudos.
868
00:51:33,007 --> 00:51:34,425
Yo tenía 22 años.
869
00:51:34,425 --> 00:51:39,013
Podría pensarse que tenía buenas tetas,
pero estaban igual que a los 54.
870
00:51:42,559 --> 00:51:46,062
Nunca he tenido las tetas bien puestas.
Son tetas de gorila.
871
00:51:46,062 --> 00:51:47,522
¡Miran hacia abajo!
872
00:51:48,022 --> 00:51:52,235
Bueno, pues ahí estoy, en bolas.
Y vienen dos policías.
873
00:51:52,235 --> 00:51:55,155
Uno blanco y el otro negro.
874
00:51:55,655 --> 00:51:58,783
Cuando llegan
y el blanco empieza a hablar,
875
00:51:58,783 --> 00:52:01,870
digo: "Tío, ese es el jefe.
¡Vas a la puta cárcel!
876
00:52:01,870 --> 00:52:03,204
¡A la cárcel!".
877
00:52:03,204 --> 00:52:05,707
Y el poli blanco: "Señora, ¿qué ocurre?".
878
00:52:06,249 --> 00:52:10,837
Digo: "¡Señor,
me ha golpeado en la cabeza!
879
00:52:11,588 --> 00:52:13,631
¡Y estoy... mareada!
880
00:52:14,424 --> 00:52:16,342
¡Y quiero que lo arresten!
881
00:52:16,843 --> 00:52:18,553
¡Cárcel, tío, a la cárcel!".
882
00:52:18,553 --> 00:52:21,139
El poli blanco dice: "Señor, gírese
883
00:52:21,639 --> 00:52:23,933
y ponga las manos a la espalda".
884
00:52:23,933 --> 00:52:25,935
Y yo: "¡Eso es, tío! ¡Cárcel!".
885
00:52:25,935 --> 00:52:29,147
Hasta que el puto poli negro se mete.
886
00:52:29,147 --> 00:52:31,983
Y el poli negro
le dice al blanco: "Espera.
887
00:52:31,983 --> 00:52:35,695
No lo esposes".
Y digo: "Ahí va, este tío es el jefe...".
888
00:52:37,780 --> 00:52:40,033
El poli negro no me pregunta qué pasa.
889
00:52:40,033 --> 00:52:42,744
¡Le pregunta al puto hombre
qué había pasado!
890
00:52:42,744 --> 00:52:47,957
Dice: "Señor, explíqueme qué ha pasado".
Y el otro: "Gracias, hermano".
891
00:52:47,957 --> 00:52:51,878
Y yo: "Ay, ay,
que se están hablando en código...".
892
00:52:52,587 --> 00:52:56,090
Dice: "Señor,
me estaba chupando la polla".
893
00:52:56,090 --> 00:52:57,884
Y yo: "Oh".
894
00:53:01,721 --> 00:53:04,515
Eso suena muy jodido, ¿no?
895
00:53:04,515 --> 00:53:08,269
"¡Ay, tío, eso duele!
¡No tienes por qué decirlo así!".
896
00:53:08,269 --> 00:53:10,438
Porque, de repente, ¡todos me miran
897
00:53:10,438 --> 00:53:13,233
como si fuera la más guarra del edificio!
898
00:53:15,109 --> 00:53:18,613
Entonces, el poli le dice:
"Perdone, señor, ¿qué ha dicho?".
899
00:53:18,613 --> 00:53:20,698
"Que me estaba chupando la polla.
900
00:53:22,867 --> 00:53:25,453
Y le estaba intentando enseñar
a chupármela
901
00:53:25,453 --> 00:53:27,914
como cuando el tren sale de la estación.
902
00:53:27,914 --> 00:53:33,127
Le dije que cuando se la metiera
en la boca, la chupara muy despacio".
903
00:53:35,171 --> 00:53:39,801
Y veo al poli negro
haciendo el tren con este tío.
904
00:53:40,426 --> 00:53:44,597
Y pienso: "Ay, este tío también
le ha enseñado a una tía a chupársela...
905
00:53:44,597 --> 00:53:45,556
¡Mierda!".
906
00:53:46,891 --> 00:53:50,019
Así que, cuando termina de explicar,
907
00:53:50,019 --> 00:53:52,313
miro a los dos polis y digo:
908
00:53:52,313 --> 00:53:54,816
"Escuchen, es un puto terrorista.
909
00:53:54,816 --> 00:53:57,819
Es un terrorista y está cargado de bombas.
910
00:53:57,819 --> 00:54:00,822
¡Tienen que encerrarlo!".
¡La cosa se puso seria!
911
00:54:00,822 --> 00:54:04,075
Empezaron:
"¿Dónde están las bombas? ¿Explosivos?".
912
00:54:04,075 --> 00:54:05,743
Y digo: "¡En su polla!
913
00:54:05,743 --> 00:54:07,829
¡Tiene la polla llena de bombas!
914
00:54:07,829 --> 00:54:09,205
¡Llenita de bombas!
915
00:54:09,205 --> 00:54:12,208
¡Va a volar el edificio!
¡He salvado a todos!
916
00:54:12,208 --> 00:54:13,960
¡Soy una heroína!
917
00:54:13,960 --> 00:54:15,003
¡A por él!".
918
00:54:16,963 --> 00:54:19,507
El poli negro coge el puto walkie-talkie
919
00:54:19,507 --> 00:54:21,384
y dice: "Tenemos un PPE".
920
00:54:23,219 --> 00:54:27,849
No sé qué coño es un PPE,
así que lo descifro para mis adentros.
921
00:54:27,849 --> 00:54:30,101
Un pene plagado de explosivos.
922
00:54:30,101 --> 00:54:31,686
"No es eso exactamente.
923
00:54:31,686 --> 00:54:34,897
Lo que tiene son bombas.
¡Volaremos por los aires!".
924
00:54:34,897 --> 00:54:37,567
Y el poli: "PPE, ¡rápido!".
925
00:54:37,567 --> 00:54:40,737
Cuando llega el hijoputa
que se encarga del PPE,
926
00:54:40,737 --> 00:54:44,949
lo que significaba es
"persona perturbada... emocionalmente".
927
00:54:44,949 --> 00:54:46,743
Y yo: "¿Eso quién?".
928
00:54:48,202 --> 00:54:51,664
Guapos, cuando me pusieron
la camisa de fuerza
929
00:54:52,999 --> 00:54:55,918
y me llevaron al puto psiquiátrico,
930
00:54:55,918 --> 00:54:57,837
no llevaba ni ropa interior.
931
00:54:57,837 --> 00:55:00,131
¡Llevaba la camisa y el culo al aire!
932
00:55:04,093 --> 00:55:09,140
Me retuvieron allí 72 horas
para evaluarme.
933
00:55:09,140 --> 00:55:13,019
Y otra tía que estaba a mi lado
me dice: "¿Por qué estás aquí?".
934
00:55:13,019 --> 00:55:15,438
Y yo: "¡Tía, he salvado al edificio!
935
00:55:17,523 --> 00:55:20,902
La polla de este tío iba a explotar
y ¡se la mordí!".
936
00:55:20,902 --> 00:55:24,864
Y ella suelta: "Por eso estoy aquí.
Mi abuela me dijo lo mismo".
937
00:55:28,534 --> 00:55:30,286
Cuando salí de allí,
938
00:55:30,787 --> 00:55:32,163
fui directa
939
00:55:32,663 --> 00:55:34,707
a casa de mi abuela.
940
00:55:36,584 --> 00:55:37,919
Le dije: "Mimi,
941
00:55:38,586 --> 00:55:39,754
me dijiste
942
00:55:40,922 --> 00:55:44,050
que la polla explotaría
943
00:55:44,675 --> 00:55:47,261
si me la metía en la boca".
944
00:55:47,887 --> 00:55:49,680
Y mi abuela soltó una risilla.
945
00:55:52,683 --> 00:55:55,686
Y dijo: "Ay, Nikki,
algún día lo entenderás".
946
00:55:56,187 --> 00:56:00,066
Entonces pasó mi tía Tina
y dijo: "Por eso como coños".
947
00:56:08,533 --> 00:56:10,743
Sí, así es. Así es cómo me crie yo.
948
00:56:11,244 --> 00:56:13,079
Con eso crecí yo, guapos.
949
00:56:13,079 --> 00:56:16,791
Crecí con eso,
y si os digo que mi abuela...
950
00:56:18,084 --> 00:56:19,293
era increíble...
951
00:56:20,086 --> 00:56:24,549
¿No? Me trataba como si el sol no saliera
hasta que me despertaba.
952
00:56:25,049 --> 00:56:27,510
Y no se ponía hasta que me iba a dormir.
953
00:56:28,010 --> 00:56:30,430
Si me despertaba a las tres y decía:
954
00:56:30,430 --> 00:56:32,723
"Mimi, tengo hambre",
955
00:56:33,224 --> 00:56:36,978
mi abuela se levantaba
y me freía tres alitas de pollo.
956
00:56:38,813 --> 00:56:42,608
Un puto puré de patatas.
No el preparado. Cocía putas patatas.
957
00:56:42,608 --> 00:56:45,570
Judías verdes
y dos rebanadas de pan blanco.
958
00:56:45,570 --> 00:56:48,156
Por eso estoy gorda. Me ponía las botas.
959
00:56:48,656 --> 00:56:51,617
Luego me llevaba arriba
y me metía en la cama.
960
00:56:53,327 --> 00:56:55,663
Se quedaba ahí sentada
cuando me dormía.
961
00:56:56,497 --> 00:57:01,252
Y, cuando me despertaba,
aún seguía ahí sentada.
962
00:57:01,836 --> 00:57:04,130
Para ella, yo lo era todo.
963
00:57:05,006 --> 00:57:07,216
Y mi abuela tiene una hija.
964
00:57:08,426 --> 00:57:12,013
Pero a su hija la llamamos tío Tina.
965
00:57:14,140 --> 00:57:18,769
Algunos veníais a educación especial.
Os miráis en plan: "¿Qué quiere decir?".
966
00:57:21,606 --> 00:57:25,985
Mi tío Tina, si entrara ahora,
creeríais que tenéis delante a un tiarrón.
967
00:57:26,652 --> 00:57:27,987
Tiene barba frondosa.
968
00:57:28,488 --> 00:57:30,865
Lleva algo para aplastarse los pechos.
969
00:57:30,865 --> 00:57:34,869
Se mete algo en los pantalones
para que parezca que tiene polla.
970
00:57:34,869 --> 00:57:37,288
Y lleva ropa y zapatos de hombre.
971
00:57:37,288 --> 00:57:40,791
Todo en mi tío Tina es un hombre.
972
00:57:41,292 --> 00:57:45,046
Vosotros, guapos y guapas
de la comunidad LGBTQ,
973
00:57:45,046 --> 00:57:46,547
quiero que me oigáis.
974
00:57:46,547 --> 00:57:51,886
Respeto a todos los cuerpos aquí presentes
lo bastante libres para ser ellos mismos.
975
00:57:52,803 --> 00:57:54,180
Respeto a quien dice:
976
00:57:54,180 --> 00:57:56,682
"Me la suda lo que pienses o digas.
977
00:57:56,682 --> 00:57:58,809
Voy a hacer lo que me dé la gana".
978
00:57:58,809 --> 00:58:03,773
Cuando haya alguien dispuesto a juzgar,
que en realidad siente curiosidad,
979
00:58:03,773 --> 00:58:07,276
comprended que esta gente
ansía saber cómo es en realidad.
980
00:58:07,276 --> 00:58:10,196
Se pondrán bien en pompa,
así que no os ofendáis.
981
00:58:10,196 --> 00:58:13,533
¡Sabed que quieren
que los pongáis mirando a Cuenca!
982
00:58:17,453 --> 00:58:20,164
Mi abuela no acababa de aceptar
983
00:58:20,957 --> 00:58:24,085
que tenía una hija gay.
984
00:58:25,253 --> 00:58:27,338
Solo podía quererla en privado.
985
00:58:28,005 --> 00:58:30,049
No podía quererla en público.
986
00:58:31,259 --> 00:58:33,928
Porque la Iglesia
había jodido a mi abuela.
987
00:58:35,012 --> 00:58:37,890
La puta Iglesia, guapos,
en nuestras comunidades,
988
00:58:37,890 --> 00:58:41,352
nos afectaba negativamente
y destrozaba nuestras familias
989
00:58:41,352 --> 00:58:43,729
en un abrir y cerrar de ojos.
990
00:58:43,729 --> 00:58:46,107
"En nombre de Jesús", y tira millas.
991
00:58:46,107 --> 00:58:49,193
Y vi cómo esa mierda afectaba a mi abuela.
992
00:58:49,193 --> 00:58:53,114
No podía aceptar que tenía una hija
993
00:58:53,114 --> 00:58:55,157
que era gay, joder.
994
00:58:55,157 --> 00:58:57,827
Y las observaba cuando salían a la calle.
995
00:58:58,327 --> 00:59:02,039
Y ya solo que mi tía respirase
fastidiaba a mi abuela.
996
00:59:02,039 --> 00:59:04,959
"¿Por qué respiras así?",
y yo: "¿Qué coño?
997
00:59:04,959 --> 00:59:06,460
¿Mejor no respira o qué?
998
00:59:07,336 --> 00:59:08,879
¿Así se le va lo gay?".
999
00:59:15,094 --> 00:59:16,679
Y mi tío Tina...
1000
00:59:18,264 --> 00:59:21,601
rebosaba sinceridad conmigo de niña,
1001
00:59:21,601 --> 00:59:24,812
ya que sabía que yo no juzgaba.
1002
00:59:24,812 --> 00:59:26,897
No sabía cómo juzgar.
1003
00:59:27,648 --> 00:59:30,484
Yo solo te trataba
como tú me trataras a mí,
1004
00:59:30,484 --> 00:59:33,195
y mi tío Tina se portó muy bien conmigo
1005
00:59:33,195 --> 00:59:35,281
cuando yo era pequeña.
1006
00:59:35,281 --> 00:59:38,367
Cuando yo tenía siete años, en Navidad,
1007
00:59:39,160 --> 00:59:42,496
los adultos estaban en el comedor
y yo, en la cocina.
1008
00:59:42,496 --> 00:59:45,124
Los niños en el salón, con sus juguetes.
1009
00:59:45,124 --> 00:59:49,962
¿Por qué estaba yo en la cocina?
Pues mira, porque ahí estaba yo, ¿vale?
1010
00:59:49,962 --> 00:59:51,839
Dulces, galletas y pastel.
1011
00:59:51,839 --> 00:59:53,424
¡Estaba en la cocina!
1012
00:59:53,966 --> 00:59:54,842
¿No?
1013
00:59:55,509 --> 00:59:59,138
Mi tío Tina entra en la cocina
y dice: "¿Nikki?".
1014
00:59:59,805 --> 01:00:00,973
Y yo: "¿Señora?".
1015
01:00:01,891 --> 01:00:03,434
Y me dice: "Soy bollera".
1016
01:00:04,852 --> 01:00:06,187
Y yo: "Yo también".
1017
01:00:09,315 --> 01:00:13,944
Porque sonó muy bien, ¿sabéis?
Pensé: "Tía, yo también, yo soy eso".
1018
01:00:13,944 --> 01:00:16,697
Y, entonces, dijo: "No.
1019
01:00:16,697 --> 01:00:18,449
Soy marimacho".
1020
01:00:21,869 --> 01:00:25,373
"¡Yo también! Yo también soy marimacho".
1021
01:00:25,873 --> 01:00:29,293
Y dijo: "Nikki, me follo a mujeres".
1022
01:00:30,336 --> 01:00:31,587
Y yo: "Vale".
1023
01:00:37,176 --> 01:00:39,053
¿Qué voy a responder yo?
1024
01:00:39,053 --> 01:00:41,263
No puedo decir nada.
1025
01:00:53,859 --> 01:00:57,321
Y vi a esas dos mujeres pasarlo mal.
1026
01:00:59,782 --> 01:01:03,953
Las vi pasarlo mal
como cuando mi abuela dejó esta tierra.
1027
01:01:05,162 --> 01:01:08,624
Y no podían llegar a estar unidas.
1028
01:01:09,291 --> 01:01:11,669
Porque se veía como un fracaso.
1029
01:01:12,920 --> 01:01:15,381
Por haber traído al mundo a una hija gay.
1030
01:01:16,006 --> 01:01:21,429
La iglesia la había jodido
para creer que su hija era un pecado, ¿no?
1031
01:01:22,221 --> 01:01:24,140
Y así la trataba.
1032
01:01:25,099 --> 01:01:27,476
Imaginaos la confusión que viví de niña,
1033
01:01:27,476 --> 01:01:30,855
porque esta mujer, para la que... joder,
1034
01:01:30,855 --> 01:01:32,815
yo lo era todo...
1035
01:01:33,649 --> 01:01:35,735
Y, a la que es tu propia hija,
1036
01:01:37,069 --> 01:01:39,405
no puedes ni abrazarla
1037
01:01:39,405 --> 01:01:41,157
por cómo ha nacido.
1038
01:01:41,907 --> 01:01:44,160
Y las veía pasarlo mal.
1039
01:01:44,744 --> 01:01:46,662
Vaya que si lo pasaban mal.
1040
01:01:46,662 --> 01:01:51,667
Y, cuando mi abuela murió, mi tío Tina
pasó a ser indigente con alcoholismo.
1041
01:01:52,543 --> 01:01:55,838
Porque no podía comprender
1042
01:01:55,838 --> 01:01:57,965
por qué su madre
1043
01:01:57,965 --> 01:02:02,928
no había podido amarla
como necesitaba que la amaran, ¿no?
1044
01:02:04,305 --> 01:02:05,473
Y me sentí...
1045
01:02:08,601 --> 01:02:10,478
Me sentí cobarde
1046
01:02:11,228 --> 01:02:12,897
cuando mi abuela murió.
1047
01:02:16,025 --> 01:02:18,194
Porque no pude decirle a mi abuela
1048
01:02:19,779 --> 01:02:22,198
quién era su nieta en realidad.
1049
01:02:23,908 --> 01:02:26,494
Porque no quería
que me amaran en privado.
1050
01:02:28,412 --> 01:02:31,040
Me encantaba cuánto me adoraba.
1051
01:02:31,540 --> 01:02:34,543
Cuando íbamos a comprar,
si salía en una portada,
1052
01:02:34,543 --> 01:02:38,506
se aseguraba de que todos
en la puta tienda supieran
1053
01:02:38,506 --> 01:02:40,674
que yo era su nieta
1054
01:02:41,175 --> 01:02:43,219
y que yo era su trofeo.
1055
01:02:46,472 --> 01:02:48,682
Así que no podía contarle a mi abuela
1056
01:02:49,391 --> 01:02:51,101
mis pensamientos secretos.
1057
01:02:52,144 --> 01:02:54,021
Ni mis fantasías.
1058
01:02:56,398 --> 01:02:58,484
Porque no quería
1059
01:02:59,360 --> 01:03:03,405
que me amara en privado,
y no quería que se fuera de este mundo
1060
01:03:03,405 --> 01:03:05,449
pensando que era un fracaso.
1061
01:03:06,492 --> 01:03:08,118
Porque si le hubiera dicho...
1062
01:03:10,162 --> 01:03:11,705
mis pensamientos secretos...
1063
01:03:15,918 --> 01:03:17,795
se habría muerto pensando
1064
01:03:18,712 --> 01:03:19,964
que había fracasado.
1065
01:03:21,298 --> 01:03:25,219
Sé que me estáis mirando
y pensando: "Un momento, zorra.
1066
01:03:28,264 --> 01:03:30,516
¿Es que eres lesbiana, joder?".
1067
01:03:31,851 --> 01:03:34,562
No, no lo soy... del todo.
1068
01:03:42,570 --> 01:03:49,201
No podía verbalizárselo.
¿Sabéis cuánto cuesta guardar un secreto?
1069
01:03:51,620 --> 01:03:53,247
Los secretos causan cáncer.
1070
01:03:59,461 --> 01:04:02,965
Algunos tenéis secretos.
Estáis: "Por favor, no me mires.
1071
01:04:02,965 --> 01:04:05,175
Lo tengo en la punta de la lengua,
1072
01:04:05,175 --> 01:04:07,261
como abra la boca... ¡Secretos!".
1073
01:04:09,930 --> 01:04:11,765
Pero, cuando naces así,
1074
01:04:13,142 --> 01:04:15,769
no hay absolutamente nada
que se pueda hacer.
1075
01:04:16,604 --> 01:04:17,605
Nada.
1076
01:04:18,522 --> 01:04:20,608
Y, entendedlo, lo he intentado.
1077
01:04:21,191 --> 01:04:24,361
Intenté quitármelo a base de polvos.
Escuchadme bien.
1078
01:04:24,361 --> 01:04:26,947
Intenté quitármelo a base de polvos,
1079
01:04:26,947 --> 01:04:29,575
no quería que me trataran
como a una enferma
1080
01:04:29,575 --> 01:04:34,580
o como si me pasara algo.
Intenté follarme a todos los que pude.
1081
01:04:34,580 --> 01:04:38,334
No, no era guarra guarra,
1082
01:04:39,793 --> 01:04:41,879
pero que me quiten lo bailao.
1083
01:04:41,879 --> 01:04:43,672
Era guarrilla.
1084
01:04:43,672 --> 01:04:47,927
Nikki Parker decía:
"¡Ey, profesor Oglevee!".
1085
01:04:47,927 --> 01:04:51,138
¡Había un montón de tíos en el mundo!
1086
01:04:56,101 --> 01:04:58,896
Pero guardé ese secreto
y me prometí a mí misma
1087
01:04:58,896 --> 01:05:00,773
que nunca se lo diría a nadie.
1088
01:05:02,441 --> 01:05:04,401
Que me lo llevaría a la tumba.
1089
01:05:06,612 --> 01:05:08,864
Porque vi cómo trataban
1090
01:05:09,698 --> 01:05:12,493
a las personas de mi familia
con esa enfermedad.
1091
01:05:12,993 --> 01:05:16,372
Porque nos hicieron creer
que era una enfermedad.
1092
01:05:16,872 --> 01:05:18,040
¿No?
1093
01:05:18,999 --> 01:05:22,628
Y, una noche, ese deseo se apoderó de mí.
1094
01:05:23,629 --> 01:05:25,339
Estaba en la cama, dormida.
1095
01:05:26,256 --> 01:05:28,884
Y esa cosita
no paraba de rondarme la cabeza.
1096
01:05:28,884 --> 01:05:30,928
En plan: "Coños, coños...".
1097
01:05:36,934 --> 01:05:40,187
Estoy tumbada en la cama
y estoy muy asustada, porque...
1098
01:05:40,688 --> 01:05:42,523
este es mi tercer marido.
1099
01:05:43,273 --> 01:05:44,316
¿No?
1100
01:05:45,317 --> 01:05:47,152
Es el tercero, guapos.
1101
01:05:47,903 --> 01:05:49,363
Es el que me...
1102
01:05:52,199 --> 01:05:54,201
quiso en mi peor momento.
1103
01:05:54,702 --> 01:05:56,704
Igual que en mi mejor momento.
1104
01:05:57,413 --> 01:05:59,331
Guapos, este es el que...
1105
01:06:02,251 --> 01:06:05,504
me hace sentir
como ningún otro ser humano en este mundo
1106
01:06:05,504 --> 01:06:08,007
me ha hecho sentir antes.
1107
01:06:08,007 --> 01:06:09,466
Este es.
1108
01:06:09,466 --> 01:06:12,469
Algunas me preguntan:
"¿Por qué lo llamas papi?".
1109
01:06:12,469 --> 01:06:15,931
Os lo diré. Voy a ser muy clara.
Porque me está criando.
1110
01:06:15,931 --> 01:06:18,851
Os diré por qué llamo "papi" a mi marido.
1111
01:06:18,851 --> 01:06:21,478
Ese hombre me ha dado todo lo que mi padre
1112
01:06:21,478 --> 01:06:24,982
no supo cómo darme
o le importó una mierda darme.
1113
01:06:24,982 --> 01:06:27,151
Por eso llamo "papi" a este hombre.
1114
01:06:27,151 --> 01:06:30,863
Cuando tienes a un hombre
que arregla todos tus errores...
1115
01:06:31,780 --> 01:06:35,701
Guapos, esa noche,
tumbada en la cama, tenía tanto miedo...
1116
01:06:37,036 --> 01:06:38,620
Tanto miedo...
1117
01:06:39,371 --> 01:06:42,624
Porque me digo a mí misma:
"Él no ha accedido a esto".
1118
01:06:43,834 --> 01:06:47,171
Está aquí por ti, tía.
No por ti y otra zorra.
1119
01:06:56,055 --> 01:06:57,389
¿Y qué haces?
1120
01:06:57,973 --> 01:07:01,435
¿Qué haces entonces,
cuando estás al lado de la persona
1121
01:07:01,435 --> 01:07:04,605
que te conoce mejor
de lo que te conoces a ti misma?
1122
01:07:04,605 --> 01:07:07,316
Porque os hacían caso cuando erais críos
1123
01:07:07,316 --> 01:07:10,402
mucho más de lo que vosotros lo hacíais.
1124
01:07:10,402 --> 01:07:11,904
Estoy tumbada en la cama
1125
01:07:11,904 --> 01:07:14,156
y me está rondando tan fuerte,
1126
01:07:14,156 --> 01:07:18,035
que me estoy poniendo mala
mental, física y espiritualmente,
1127
01:07:18,035 --> 01:07:21,455
porque siento que no puedo decirle
cómo he nacido.
1128
01:07:21,455 --> 01:07:24,249
Y tuve que despertar
a este hombre, guapos.
1129
01:07:24,249 --> 01:07:27,002
Tengo miedo, porque digo:
"Cuando te lo diga,
1130
01:07:27,002 --> 01:07:28,337
no te alejes de mí.
1131
01:07:29,463 --> 01:07:31,381
Porque me va a dar algo.
1132
01:07:31,882 --> 01:07:34,176
Pero debo decírtelo, porque me conoces
1133
01:07:34,176 --> 01:07:38,889
y sabes cuando algo no va bien,
y algo lleva años sin estar bien".
1134
01:07:39,932 --> 01:07:43,227
Pero como soy una celebridad,
una estrella...
1135
01:07:43,727 --> 01:07:45,187
podía enmascararlo.
1136
01:07:45,187 --> 01:07:47,523
Podía enmascararlo con cosas bonitas.
1137
01:07:47,523 --> 01:07:50,692
Pero, esa noche,
había que quitar la máscara.
1138
01:07:52,611 --> 01:07:54,446
Y tuve que despertarlo.
1139
01:07:56,156 --> 01:07:58,742
Y dije: "Papi,
tengo que decirte una cosa".
1140
01:07:59,868 --> 01:08:01,954
Y dijo: "Mami, ¿qué pasa?".
1141
01:08:02,913 --> 01:08:04,706
Le dije: "Tengo un secreto.
1142
01:08:06,959 --> 01:08:11,547
Y prométeme que,
cuando te lo diga, no te alejarás de mí".
1143
01:08:13,090 --> 01:08:15,926
Y dijo: "Mo'Nique,
no hay nada que puedas decirme
1144
01:08:16,927 --> 01:08:18,929
que me haga alejarme de ti".
1145
01:08:21,181 --> 01:08:22,349
Y yo: "Vale.
1146
01:08:23,350 --> 01:08:24,810
Allá vamos".
1147
01:08:24,810 --> 01:08:27,980
Le dije: " Papi...".
Y suelta: "Alto ahí, tía.
1148
01:08:31,525 --> 01:08:33,569
¿Has matado a alguien, zorra?".
1149
01:08:35,529 --> 01:08:38,824
Y yo: "No, tío,
no he matado a nadie, joder".
1150
01:08:39,324 --> 01:08:40,826
Y él: "Vale, continúa".
1151
01:08:44,997 --> 01:08:46,415
Y digo: "Papi...".
1152
01:08:47,332 --> 01:08:49,960
El corazón se me desboca,
es la primera vez
1153
01:08:49,960 --> 01:08:53,505
que me preparaba
para confesárselo a alguien.
1154
01:08:57,926 --> 01:08:59,344
Digo: "Papi,
1155
01:09:00,637 --> 01:09:04,391
quiero estar con otra mujer sexualmente".
1156
01:09:06,143 --> 01:09:08,103
Y me miró,
1157
01:09:08,729 --> 01:09:12,524
de un modo tan bello,
tan paciente y cariñoso...
1158
01:09:14,151 --> 01:09:16,320
y dijo: "¡Perra, yo también!".
1159
01:09:18,655 --> 01:09:22,409
Dijo: "¡Encuentra a esa zorra
y nos la follaremos juntos!
1160
01:09:22,910 --> 01:09:26,622
¿Es eso es lo que lleva agobiándote
todos estos años, tía?".
1161
01:09:26,622 --> 01:09:29,374
Y suelta: "¡Los coños son una pasada!".
1162
01:09:29,374 --> 01:09:34,046
Y yo: "¡Tío, en serio!".
Y él: "¡Va, busca a una tía ya!".
1163
01:09:40,302 --> 01:09:43,472
Luego me dije:
"Mejor lo mantengo como una fantasía.
1164
01:09:45,265 --> 01:09:47,809
Mejor hago así porque me conozco.
1165
01:09:48,477 --> 01:09:51,438
Y van a hablar de mí
en la comunidad LGBTQ".
1166
01:09:51,438 --> 01:09:54,441
Hablarán de mí y dirán:
'Lucha por la igualdad,
1167
01:09:54,441 --> 01:09:56,902
pero no está dispuesta a dar igualdad'".
1168
01:09:59,696 --> 01:10:02,199
Porque después de lamerme,
adiós y gracias.
1169
01:10:06,703 --> 01:10:08,580
"¿Quieres un café o algo?"
1170
01:10:10,916 --> 01:10:13,752
"No, señora.
1171
01:10:14,670 --> 01:10:17,381
¡No me pongas el co... ¡No!".
1172
01:10:19,007 --> 01:10:22,594
"Bueno, Mo'Nique,
yo te he satisfecho a ti, ¡y gracias!
1173
01:10:23,178 --> 01:10:25,222
Tú eres buena.
1174
01:10:26,223 --> 01:10:28,225
Tú eres lista.
1175
01:10:28,767 --> 01:10:31,812
¡Tú eres importante!".
1176
01:10:33,522 --> 01:10:35,232
La gente me pregunta...
1177
01:10:36,692 --> 01:10:38,235
"¿Cómo haces
1178
01:10:39,528 --> 01:10:40,862
para seguir adelante?
1179
01:10:41,905 --> 01:10:44,283
¿Cómo puedes, tía,
1180
01:10:44,783 --> 01:10:46,118
seguir adelante?".
1181
01:10:46,702 --> 01:10:50,747
Porque cuando naces siendo
una niña gorda afroamericana,
1182
01:10:51,248 --> 01:10:54,418
lo único que quieres
es reconocimiento y aceptación.
1183
01:10:54,418 --> 01:10:56,670
Eso es lo único que quieres.
1184
01:10:56,670 --> 01:11:00,424
Solo quieres que la gente te acepte.
1185
01:11:00,424 --> 01:11:04,261
Y harás todo lo posible
para conseguir esa aceptación.
1186
01:11:04,261 --> 01:11:06,847
Vas a luchar por esa puta aceptación.
1187
01:11:06,847 --> 01:11:09,182
Y cuando crecí, pensé: "¿Sabes qué?
1188
01:11:09,182 --> 01:11:13,729
Lo que hay que hacer es
aceptarlo y mirarlo con buenos ojos".
1189
01:11:13,729 --> 01:11:15,772
Así que tuve que aceptar el hecho
1190
01:11:16,356 --> 01:11:22,237
de que mi padre era un puto alcohólico
y que su familia le importaba una mierda.
1191
01:11:22,237 --> 01:11:24,323
Tuve que aceptar el hecho
1192
01:11:24,323 --> 01:11:27,326
de que mi madre era una ludópata
1193
01:11:27,326 --> 01:11:29,870
y que apostaría lo que fuera.
1194
01:11:29,870 --> 01:11:31,830
Tuve que aceptar el hecho
1195
01:11:31,830 --> 01:11:34,624
de que mi hermano mayor
era un puto abusador.
1196
01:11:34,624 --> 01:11:37,544
Tuve que aceptar el hecho
de que mi otro hermano
1197
01:11:37,544 --> 01:11:41,256
firmó mi nombre en unos documentos
y me jodió la reputación.
1198
01:11:41,256 --> 01:11:44,092
No estoy juzgando.
Así son las putas cosas.
1199
01:11:44,092 --> 01:11:48,722
Eso me permitió aceptar
cuando la gente me decía lo que no era.
1200
01:11:48,722 --> 01:11:52,100
Cuando me decían: "No eres Dave Chappelle.
1201
01:11:52,100 --> 01:11:54,311
No eres Amy Schumer.
1202
01:11:54,311 --> 01:11:56,480
No eres Chris Rock".
1203
01:11:56,480 --> 01:11:58,648
Los cabrones tenían razón.
1204
01:11:58,648 --> 01:12:01,818
Porque me llamo Mo'Nique.
1205
01:12:13,747 --> 01:12:17,000
{\an8}TE QUIERO, MO'NIQUE.
1206
01:12:38,063 --> 01:12:48,615
¡Mo'Nique!
1207
01:15:43,415 --> 01:15:48,420
Subtítulos: Patricia Parra