1 00:00:13,556 --> 00:00:15,933 - Está loca. - El dinero ante todo. 2 00:00:15,933 --> 00:00:17,018 ¡Es una leyenda! 3 00:00:17,018 --> 00:00:19,604 - Quemó muchos puentes. - ¡Qué profesional! 4 00:00:19,604 --> 00:00:21,230 - ¡Eso es! - ¡Vaya burra! 5 00:00:21,230 --> 00:00:22,315 Es complicada. 6 00:00:22,315 --> 00:00:23,733 ¿Mo'Nique una leyenda? 7 00:00:23,733 --> 00:00:25,401 Quemó demasiados puentes. 8 00:00:25,401 --> 00:00:27,987 - Es inestable. - La burra del día. 9 00:00:30,281 --> 00:00:32,241 Está acabada. 10 00:00:32,909 --> 00:00:34,619 Gracias por los ánimos. 11 00:00:36,788 --> 00:00:37,997 Vamos allá. 12 00:00:38,498 --> 00:00:42,210 ¡Ay, qué guapos! 13 00:00:46,047 --> 00:00:47,840 ¡Pero qué guapos! 14 00:00:49,842 --> 00:00:53,179 ¡Ay, mis guapos! 15 00:00:53,763 --> 00:00:58,142 ¡Ay, Atlanta, Georgia! 16 00:00:58,142 --> 00:01:00,978 ¡Atlanta, Georgia! 17 00:01:00,978 --> 00:01:03,022 ¡Ay, mis guapos! 18 00:01:04,941 --> 00:01:07,902 Me voy a empapar de todo esto. 19 00:01:10,321 --> 00:01:12,323 ¡Pero qué guapos! 20 00:01:13,157 --> 00:01:15,076 ¡Lo hemos conseguido, guapos! 21 00:01:15,076 --> 00:01:16,494 ¡Lo hemos conseguido! 22 00:01:16,494 --> 00:01:31,342 ¡Mo'Nique! 23 00:01:32,426 --> 00:01:35,596 ¿Estoy en este puto escenario? 24 00:01:37,765 --> 00:01:41,269 ¿Estoy en este puto escenario? 25 00:01:47,233 --> 00:01:50,111 De verdad, me está costando horrores 26 00:01:50,111 --> 00:01:53,990 no echarme a llorar ahora mismo, gente. 27 00:02:04,375 --> 00:02:07,628 Os voy a decir una cosa. 28 00:02:08,254 --> 00:02:09,672 Estoy muy agradecida. 29 00:02:10,173 --> 00:02:14,510 ¡Quiero dar las gracias a todos los cabrones que me han apoyado! 30 00:02:14,510 --> 00:02:18,389 ¡Os doy las gracias por cada puto vítor, joder! 31 00:02:18,389 --> 00:02:21,225 Os doy las gracias por comprar la entrada. 32 00:02:21,225 --> 00:02:22,393 Y a ti, blanquito. 33 00:02:22,393 --> 00:02:25,229 ¡Os doy las gracias a todos, hostia! 34 00:02:28,608 --> 00:02:35,364 Esta noche, cuando os vayáis de aquí, vais a entender quién coño soy. 35 00:02:35,865 --> 00:02:37,783 Esta noche, cuando os vayáis, 36 00:02:37,783 --> 00:02:41,787 entenderéis por qué coño actúo como puto actúo. 37 00:02:41,787 --> 00:02:46,709 Esta noche, cuando os vayáis de aquí, diréis: "¡La madre que la parió, claro!". 38 00:02:47,210 --> 00:02:50,922 Veréis, guapos, lo que la gente no entendía de mí, 39 00:02:50,922 --> 00:02:55,134 lo que no sabían de mí cuando me lanzaban esos dardos, 40 00:02:55,134 --> 00:02:57,470 me llamaban de todo, 41 00:02:57,470 --> 00:03:00,556 decían que no daba la talla y gilipolleces varias... 42 00:03:00,556 --> 00:03:02,642 Decían: "Mo'Nique, 43 00:03:02,642 --> 00:03:06,562 ¿cómo puedes aguantar las putas barbaridades que te dicen? 44 00:03:06,562 --> 00:03:09,649 Parece que te la sude lo más grande". 45 00:03:09,649 --> 00:03:11,776 Lo que la gente no sabe de mí, 46 00:03:11,776 --> 00:03:14,570 y pensé que nunca diría esto en la tele, 47 00:03:14,570 --> 00:03:17,990 en directo, nunca jamás, por el estigma que conlleva... 48 00:03:17,990 --> 00:03:20,368 Lo que esos cabrones no saben de mí 49 00:03:20,368 --> 00:03:22,954 es que esta menda fue a educación especial. 50 00:03:22,954 --> 00:03:24,830 Quiero que veáis lo que es. 51 00:03:24,830 --> 00:03:29,126 ¡Os vais a enterar de lo que es la educación especial, colegas! 52 00:03:29,126 --> 00:03:32,630 ¡Os vais a enterar de cómo somos los lentitos! 53 00:03:32,630 --> 00:03:34,882 Que lo entendáis, ¿vale? 54 00:03:34,882 --> 00:03:36,550 ¡Pavos, esa soy yo! 55 00:03:39,095 --> 00:03:41,264 ¡Esa soy yo, pavos! 56 00:03:41,764 --> 00:03:45,685 Me estuvieron llamando todo lo que está escrito, carajo, 57 00:03:45,685 --> 00:03:47,895 desde 1.o a 3.o de la ESO. 58 00:03:47,895 --> 00:03:52,483 Aquí donde me veis, fui a educación especial. 59 00:03:53,109 --> 00:03:54,860 ¿Me has oído bien, colega? 60 00:03:55,945 --> 00:03:57,613 Especial, colega. 61 00:03:59,490 --> 00:04:01,075 Educación, colega. 62 00:04:01,575 --> 00:04:04,537 ¡Un tirabuzón doble, sí señor! ¡Especial, colega! 63 00:04:04,537 --> 00:04:06,163 ¡Educación, colega! 64 00:04:09,125 --> 00:04:11,794 Educación especial. 65 00:04:12,295 --> 00:04:16,299 Antes de juzgar a alguien, hay que entender qué hay detrás. 66 00:04:16,299 --> 00:04:21,971 Tenéis delante a alguien que... en el insti, en 1.o, 2.o y 3.o de la ESO, joder, 67 00:04:21,971 --> 00:04:24,765 iba a la clase de educación especial. 68 00:04:24,765 --> 00:04:26,934 Os voy a dejar algo muy clarito, 69 00:04:26,934 --> 00:04:28,811 así no lo tenéis que buscar. 70 00:04:28,811 --> 00:04:31,230 De veras creo que fue un error, tíos. 71 00:04:34,025 --> 00:04:38,487 Creo que fue un puto error, porque a mi casa no llegó ninguna carta. 72 00:04:38,487 --> 00:04:40,906 No hubo reunión de padres y profesores. 73 00:04:40,906 --> 00:04:44,118 Ni se habló con la consejería de educación. 74 00:04:44,702 --> 00:04:46,495 Yo me presenté tan tranquila... 75 00:04:49,415 --> 00:04:51,459 para la puta educación secundaria. 76 00:04:51,459 --> 00:04:53,294 Lo llevaba todo nuevecito. 77 00:04:53,294 --> 00:04:56,339 Iba monísima, con mis vaqueros de marca y todo. 78 00:04:56,339 --> 00:04:59,675 Una camiseta blanca y zapatos blancos a juego, sí señor. 79 00:04:59,675 --> 00:05:01,927 Estaba lista para 1.o de la ESO. 80 00:05:03,846 --> 00:05:05,806 Y, entonces, me doy cuenta 81 00:05:05,806 --> 00:05:08,059 de que no han mandado nada a casa... 82 00:05:11,062 --> 00:05:13,356 sobre la clase en la que iba a estar. 83 00:05:13,356 --> 00:05:16,776 Y me dije: "Este año va a ser especial que te cagas. 84 00:05:16,776 --> 00:05:20,029 Ni me han enviado nada. Me lo dan en el centro. 85 00:05:20,029 --> 00:05:22,073 ¡Qué especial va a ser!". 86 00:05:24,450 --> 00:05:26,535 Y, cuando entras, tienen tu nombre... 87 00:05:28,245 --> 00:05:29,789 en un puto tablón. 88 00:05:30,289 --> 00:05:33,084 Donde pone a qué clase vas. 89 00:05:33,084 --> 00:05:37,338 Pone tu nombre y todos los niños corren y dicen: "¡Voy a esta clase!". 90 00:05:37,338 --> 00:05:39,423 Y yo mirando el puto tablón... 91 00:05:44,136 --> 00:05:46,847 "Tía, déjame ver. ¿A ti qué te sale?". 92 00:05:48,391 --> 00:05:51,227 Mi información estaba en un sobre. 93 00:05:54,105 --> 00:05:57,733 ¿Lo pilláis? Mi puta información estaba en un sobre. 94 00:05:57,733 --> 00:06:01,737 Tenía que haberme olido que algo pasaba, pero es que soy optimista. 95 00:06:01,737 --> 00:06:05,366 Yo siempre veo el vaso medio lleno. 96 00:06:05,366 --> 00:06:09,370 Así que, al ver mi información en el sobre, automáticamente dije: 97 00:06:09,370 --> 00:06:14,291 "¡Pava! ¡Esto va a ser especial, colega! 98 00:06:14,291 --> 00:06:17,294 Han puesto tu información en un sobre, pava". 99 00:06:17,962 --> 00:06:19,588 Así que, al abrir el sobre... 100 00:06:21,715 --> 00:06:24,385 Este tío está: "¿Qué decía, tía? ¿Qué?". 101 00:06:24,385 --> 00:06:26,011 Tío, te lo voy a contar. 102 00:06:26,720 --> 00:06:30,641 Decía: "B... 217". 103 00:06:31,434 --> 00:06:32,518 ¿Vale? 104 00:06:32,518 --> 00:06:36,397 Y pienso: "La B viene de buenísima que te cagas. 105 00:06:39,442 --> 00:06:41,777 Soy tan buena que me los como a todos. 106 00:06:41,777 --> 00:06:44,572 Voy a la clase 217, colega. 107 00:06:46,407 --> 00:06:49,910 Estoy en la segunda planta del instituto, ya te digo. 108 00:06:49,910 --> 00:06:52,955 No ponen a estudiantes nuevas en la segunda planta 109 00:06:52,955 --> 00:06:54,915 a menos que sean especiales. 110 00:06:54,915 --> 00:06:58,669 Estoy en la clase B217". 111 00:06:59,211 --> 00:07:01,839 Bueno, pues llegué a la clase 217 112 00:07:01,839 --> 00:07:05,509 y no vi la puta B, pero pensé: "Bueno, 113 00:07:05,509 --> 00:07:08,345 ¡sigue siendo la puta clase 217!". 114 00:07:08,888 --> 00:07:10,890 Y entré orgullosa en ella. 115 00:07:11,390 --> 00:07:12,683 Con todo nuevecito. 116 00:07:13,434 --> 00:07:16,395 Y le doy mi papel a la profe que había allí. 117 00:07:17,062 --> 00:07:18,814 Porque dice: "¿Quién eres?". 118 00:07:20,566 --> 00:07:22,485 Y le digo: "Monique Imes". 119 00:07:24,069 --> 00:07:26,697 "No me sale tu nombre en la lista". 120 00:07:27,198 --> 00:07:29,033 "Pues yo tengo este papel". 121 00:07:29,575 --> 00:07:34,580 Y, cuando cogió el puto papel, soltó una risilla. 122 00:07:36,248 --> 00:07:40,753 No sabía a qué venía la risilla, pero me dije: "A la mierda. Soy buenísima. 123 00:07:43,172 --> 00:07:46,133 ¡Que le den!". ¿No? 124 00:07:46,133 --> 00:07:49,386 Pues soltó la risilla y dijo: "Ay, no. 125 00:07:49,386 --> 00:07:51,305 No es este 217. 126 00:07:51,305 --> 00:07:54,558 Estás en la primera planta, en la parte de atrás". 127 00:07:56,268 --> 00:07:58,187 La B para decir "burra, atrás". 128 00:07:58,187 --> 00:08:00,564 Burra. Venga para atrás, burra. 129 00:08:02,942 --> 00:08:06,070 Así que, cuando llego a la puta clase B217 130 00:08:06,987 --> 00:08:10,115 y entro en la puta clase, 131 00:08:10,699 --> 00:08:14,411 veo a una tía ahí dentro con un puto casco 132 00:08:16,205 --> 00:08:17,831 y una correa a la barbilla, 133 00:08:17,831 --> 00:08:20,876 y pienso: "La madre que me parió...". 134 00:08:25,381 --> 00:08:28,050 Y, luego, me dije con optimismo: 135 00:08:29,635 --> 00:08:32,680 "Claro, la tía viste como le da la real gana, joder. 136 00:08:32,680 --> 00:08:34,098 Estamos en el insti. 137 00:08:34,098 --> 00:08:37,560 Esta pava habrá pensado: '¡Van a flipar con el casco!'". 138 00:08:39,019 --> 00:08:41,105 Y la tía va por ahí con eso puesto. 139 00:08:41,981 --> 00:08:44,483 Y, entonces, cuando por fin me siento, 140 00:08:44,984 --> 00:08:47,278 veo a un chaval blanquito por ahí 141 00:08:48,737 --> 00:08:50,489 que se había puesto pegamento 142 00:08:52,074 --> 00:08:53,951 en la puta mano. 143 00:08:54,535 --> 00:08:56,537 Y, a ver, a mí eso me hace gracia. 144 00:08:56,537 --> 00:08:59,373 Me encanta que hagan echarme unas risas. 145 00:08:59,373 --> 00:09:00,958 Yo incluso lo animaba. 146 00:09:00,958 --> 00:09:03,419 Lo miré mientras el pegamento se secaba. 147 00:09:03,419 --> 00:09:06,839 Y se puso como a enrollarlo en la mano. 148 00:09:06,839 --> 00:09:09,341 Ahí Timmy ya sabe que lo estoy mirando: 149 00:09:09,341 --> 00:09:11,343 se ha convertido en un mago. 150 00:09:11,343 --> 00:09:12,595 Está en este plan... 151 00:09:16,015 --> 00:09:17,725 Y, de repente, hace... 152 00:09:19,560 --> 00:09:23,564 Y pienso: "¡No me jodas! ¡Estoy en educación especial! 153 00:09:28,110 --> 00:09:34,158 ¡Estoy en educación especial, hostia puta!". 154 00:09:35,492 --> 00:09:37,786 ¿Pensáis que yo estaba jodida? 155 00:09:37,786 --> 00:09:42,082 Vi la parte buena de ello, joder, porque cuando miré a la pizarra 156 00:09:42,082 --> 00:09:44,710 y vi lo que iban a enseñar, 157 00:09:44,710 --> 00:09:46,879 pensé: "Me los voy a merendar. 158 00:09:47,463 --> 00:09:50,716 Colores primarios, putos colores secundarios... 159 00:09:51,884 --> 00:09:53,677 ¡Tendré matrícula de honor!". 160 00:10:00,517 --> 00:10:04,021 Bueno, pues es entonces cuando descubro 161 00:10:04,688 --> 00:10:07,775 que mi madre era analfabeta. 162 00:10:09,526 --> 00:10:11,195 Oye, estáis fatal. 163 00:10:12,196 --> 00:10:14,573 Estáis fatal de verdad, os estáis riendo 164 00:10:14,573 --> 00:10:17,451 de que la madre que me parió no supiera leer. 165 00:10:17,451 --> 00:10:19,912 ¡Vaya cabrones más chungos! 166 00:10:23,415 --> 00:10:25,584 Es que ni siquiera lo hablamos. 167 00:10:26,251 --> 00:10:27,753 No tuvimos una charla. 168 00:10:27,753 --> 00:10:29,797 Pasa que te das cuenta de cosas. 169 00:10:29,797 --> 00:10:34,134 A lo mejor yo no era la chavala más lista académicamente hablando, 170 00:10:34,635 --> 00:10:37,513 porque estaba en la clase de educación especial. 171 00:10:37,513 --> 00:10:39,807 Pero no pasa nada, ¿vale? 172 00:10:39,807 --> 00:10:41,183 Me daba cuenta 173 00:10:41,684 --> 00:10:43,769 cuando había algo que era distinto. 174 00:10:43,769 --> 00:10:47,272 Porque yo era muy observadora. Sabía leer entre líneas. 175 00:10:47,773 --> 00:10:49,733 Y le llevaba una nota del profe. 176 00:10:49,733 --> 00:10:56,156 El muy hijoputa mandó una nota a casa en la que decía que Monique 177 00:10:57,241 --> 00:10:59,201 hablaba demasiado. 178 00:11:00,452 --> 00:11:02,454 ¡Pero es que yo soy así! 179 00:11:02,454 --> 00:11:05,416 ¡Llevo haciendo esto toda mi puta vida! 180 00:11:05,916 --> 00:11:09,128 "Habla demasiado y se ha convertido en una distracción. 181 00:11:09,628 --> 00:11:12,923 Tendremos que fijar otra reunión de padres y profesores". 182 00:11:12,923 --> 00:11:15,008 Pues voy y leo la puta nota. 183 00:11:16,760 --> 00:11:18,429 Y me la llevo a casa. 184 00:11:18,929 --> 00:11:21,265 Una cosa que tengo es que soy sincera. 185 00:11:21,265 --> 00:11:22,808 Soy sincera de cojones. 186 00:11:22,808 --> 00:11:26,687 Si la he cagado con algo, lo digo: "¡La he cagado!". 187 00:11:28,439 --> 00:11:30,816 De camino a casa, estoy de los nervios. 188 00:11:31,316 --> 00:11:33,861 Por darle a mi madre la puta nota 189 00:11:33,861 --> 00:11:36,572 de un blanquito que dice que hablo demasiado. 190 00:11:36,572 --> 00:11:39,742 Y no es el único. Mi madre también lo dice. 191 00:11:41,702 --> 00:11:44,455 Por eso no soy la preferida de mi familia. 192 00:11:45,831 --> 00:11:46,749 ¿No? 193 00:11:46,749 --> 00:11:50,043 Bueno, pues llego a casa y le doy la puta nota. 194 00:11:50,669 --> 00:11:53,255 Y abre la puta nota. 195 00:11:53,255 --> 00:11:54,840 Prestad atención. 196 00:11:54,840 --> 00:11:58,218 Cuando dije que lo iba a contar aquí, mi marido me dijo: 197 00:11:58,218 --> 00:12:00,345 - ¿Qué dijo? - Tío, que ya voy. 198 00:12:04,475 --> 00:12:05,851 Dijo: "Nena, 199 00:12:06,894 --> 00:12:09,229 no llames analfabeta a tu madre. 200 00:12:09,772 --> 00:12:11,482 Eso es pasarse bastante". 201 00:12:11,982 --> 00:12:15,152 Conozco a mi marido desde 4.o de la ESO, 202 00:12:15,152 --> 00:12:17,029 desde que teníamos 14 años. 203 00:12:17,029 --> 00:12:22,409 Y es uno de los hijoputas más atentos que he conocido en la vida. 204 00:12:22,409 --> 00:12:25,162 Así que lo miré y le dije: "Me imaginaba... 205 00:12:28,415 --> 00:12:31,794 que ibas a salirme con un rollo de estos, pavo. 206 00:12:31,794 --> 00:12:34,838 Te conozco desde 4.o de la ESO. 207 00:12:34,838 --> 00:12:39,051 Pero debo decirte que tú también me conoces a mí desde 4.o de la ESO. 208 00:12:39,051 --> 00:12:41,345 No es que no supiera leer, tío. 209 00:12:41,345 --> 00:12:44,556 ¡Es que era analfabeta!". 210 00:12:46,600 --> 00:12:49,561 Bueno, pues le doy la puta nota. 211 00:12:50,979 --> 00:12:52,606 Y yo esperando la broncaza. 212 00:12:53,148 --> 00:12:56,985 Esperando que me diga: "¿No te tengo dicho que cierres la boca?". 213 00:12:56,985 --> 00:12:59,446 Yo esperando que me caiga la del pulpo. 214 00:12:59,446 --> 00:13:01,156 Y se queda mirando la nota. 215 00:13:05,994 --> 00:13:07,329 Me mira a mí. 216 00:13:07,955 --> 00:13:09,665 Y, cuando me mira, le sonrío. 217 00:13:09,665 --> 00:13:13,126 Yo me hago la tonta. ¡Yo que voy a saber qué dice la nota! 218 00:13:15,212 --> 00:13:18,632 Vuelve a mirar la nota, me mira a mí y dice: 219 00:13:18,632 --> 00:13:20,926 "Nikki, esto está muy bien". 220 00:13:22,886 --> 00:13:27,641 Y pensé: "¡Pero si esta tía no sabe leer! 221 00:13:30,352 --> 00:13:33,647 ¡La madre que me parió, tu madre no sabe leer, tía!". 222 00:13:39,778 --> 00:13:43,240 No juzgo a nadie, pero es que... ¡coño, es lo que hay! 223 00:13:43,740 --> 00:13:46,493 No sabía leer, hostia. 224 00:13:49,454 --> 00:13:53,417 Empecé a poner en la tele Barrio Sésamo para ayudarla un poco. 225 00:13:53,417 --> 00:13:56,670 "Sin, fin, sinfín". 226 00:14:00,382 --> 00:14:03,886 Sería lógico pensar que en la puta educación especial 227 00:14:04,595 --> 00:14:07,139 no va a haber racismo, para nada. 228 00:14:07,139 --> 00:14:13,020 ¿Cómo va a haber discriminación en la puta educación especial? 229 00:14:13,020 --> 00:14:15,063 Si a todos se nos ha catalogado 230 00:14:15,063 --> 00:14:18,025 de especiales, me cago en diez. 231 00:14:18,025 --> 00:14:20,986 Y no en plan: "Ah, eres especial...". 232 00:14:20,986 --> 00:14:23,071 Sino: "Anda, eres especial...". 233 00:14:24,197 --> 00:14:26,867 Nos han puesto a todos en la lista de pirados. 234 00:14:26,867 --> 00:14:30,871 A cada uno nos han puesto en la lista de usar y tirar. 235 00:14:30,871 --> 00:14:33,123 A todos nos han medicado. 236 00:14:33,123 --> 00:14:35,334 Bueno, a mí no me medicaron. 237 00:14:39,129 --> 00:14:42,007 Había un profe, el señor McKinney... 238 00:14:43,759 --> 00:14:46,261 Y el señor McKinney era un hombre blanco. 239 00:14:46,970 --> 00:14:48,639 Era un hombre blanco blanco. 240 00:14:54,061 --> 00:14:57,272 Los blancos están: "¿Qué es un blanco blanco?". 241 00:14:58,941 --> 00:15:00,859 A quien no le gustan los negros. 242 00:15:02,110 --> 00:15:03,612 Un blanco blanco. 243 00:15:04,655 --> 00:15:07,574 Bueno, pues estoy en 1.o de la ESO, guapos. 244 00:15:07,574 --> 00:15:11,244 Debéis entender el espíritu con el que llegué a este mundo. 245 00:15:11,244 --> 00:15:14,915 Llegué con este espíritu. No es que tuviera ganas de bronca. 246 00:15:14,915 --> 00:15:17,834 Llegué con el espíritu de la "puta lucha". 247 00:15:17,834 --> 00:15:20,837 Llegué con el espíritu de "si está mal, pelea". 248 00:15:20,837 --> 00:15:24,216 Llegué con este puto espíritu, ¿vale? 249 00:15:25,801 --> 00:15:27,928 Un día, estamos en clase. 250 00:15:28,512 --> 00:15:31,139 El Sr. McKinney se levanta y dice: "Escuchad. 251 00:15:31,640 --> 00:15:36,603 Si digo vuestro nombre, id al lado derecho de la clase. 252 00:15:38,522 --> 00:15:40,649 Si no digo vuestro nombre, 253 00:15:40,649 --> 00:15:44,611 id al lado izquierdo de la clase". 254 00:15:45,112 --> 00:15:49,616 Solo explicarnos eso llevó unos 20 putos minutos. 255 00:15:52,744 --> 00:15:56,248 Me lo estaba pasando en grande. "¿De qué lado?". 256 00:15:57,749 --> 00:15:58,625 ¿No? 257 00:15:58,625 --> 00:16:01,086 Y, cuando estábamos todos ya colocados, 258 00:16:01,878 --> 00:16:05,173 me di cuenta de que todos los niños blancos 259 00:16:05,674 --> 00:16:07,467 estaban en el lado derecho, 260 00:16:08,176 --> 00:16:12,431 y todos los niños negros, en el puto lado izquierdo. 261 00:16:12,931 --> 00:16:17,936 Les dice a los niños blancos: "Mirad, tenéis libros para colorear, 262 00:16:18,478 --> 00:16:21,982 sopas de letras y bloques para construir. 263 00:16:22,774 --> 00:16:24,443 Podéis poneros con eso". 264 00:16:24,943 --> 00:16:27,446 Y, entonces, viene y se nos pone delante. 265 00:16:28,447 --> 00:16:31,616 Y dice: "Y a este grupo de aquí...". 266 00:16:32,367 --> 00:16:34,703 Y cuando el hijoputa dijo "este grupo"... 267 00:16:34,703 --> 00:16:37,581 Me salió Malcolm X de dentro. 268 00:16:39,833 --> 00:16:41,626 "A este grupo de aquí, 269 00:16:42,169 --> 00:16:44,963 os enseñaré cómo hablar con gramática correcta". 270 00:16:45,547 --> 00:16:47,674 Levanto la puta mano. 271 00:16:49,593 --> 00:16:52,054 El Sr. McKinney dice: "¿Sí, Monikew?". 272 00:16:59,728 --> 00:17:01,855 Porque ese no es mi puto nombre. 273 00:17:03,607 --> 00:17:05,859 Así que mantengo la puta mano en alto. 274 00:17:11,198 --> 00:17:15,077 Entonces, ese hombre blanco me mira y dice: "Sí, Monique". 275 00:17:15,077 --> 00:17:17,662 Y digo: "Tengo que ir a secretaría". 276 00:17:17,662 --> 00:17:21,666 "¿Para qué tienes que ir a secretaría?". "Para llamar a mi padre". 277 00:17:21,666 --> 00:17:23,835 "¿Para qué tienes que llamarlo?". 278 00:17:23,835 --> 00:17:26,880 "Para decirle que ha segregado esta clase. 279 00:17:26,880 --> 00:17:29,841 Ha puesto ahí a los blancos y aquí a los negros. 280 00:17:29,841 --> 00:17:32,052 Nos enseña a hablar bien a nosotros, 281 00:17:32,052 --> 00:17:34,971 y aquí Timmy se ha puesto morado de pegamento". 282 00:17:40,227 --> 00:17:44,022 Guapos, ese hijoputa blanco me miró como diciendo: 283 00:17:44,022 --> 00:17:47,776 "Perra, si pudiera ponerme el capirote ahora mismo...". 284 00:17:49,820 --> 00:17:51,530 Se me quedó mirando fijamente 285 00:17:51,530 --> 00:17:54,908 y los ancestros dijeron: "Mantenle la mirada al cabrón, 286 00:17:54,908 --> 00:17:57,119 ni se te ocurra apartar la mirada. 287 00:17:57,119 --> 00:17:59,538 Y más te vale no pestañear". 288 00:18:07,546 --> 00:18:11,883 Y dice: "Volved todos a vuestro sitio". Ya te digo, me cago en la puta. 289 00:18:11,883 --> 00:18:15,762 Ese hombre blanco me tenía cruzada, pero me senté en primera fila 290 00:18:15,762 --> 00:18:19,182 porque quería que me viera bien cada puto día. 291 00:18:19,182 --> 00:18:21,977 Porque sabía lo perverso que era, guapos. 292 00:18:21,977 --> 00:18:23,812 A mí no me vengas con esas. 293 00:18:23,812 --> 00:18:26,982 Si sé que te estás pasando, te la voy a liar parda 294 00:18:26,982 --> 00:18:28,692 en cuanto pueda, cojones. 295 00:18:28,692 --> 00:18:31,403 Estaba en 1.o de la ESO. 296 00:18:35,073 --> 00:18:37,325 Y conocí a gente maravillosa. 297 00:18:37,826 --> 00:18:39,286 Seré clara, guapos. 298 00:18:39,786 --> 00:18:42,664 Hay gente maravillosa que consideramos especial. 299 00:18:43,165 --> 00:18:45,792 Eran tan increíblemente maravillosos, 300 00:18:45,792 --> 00:18:50,380 con tanta atención al detalle en sus historias, y tan interesantes... 301 00:18:50,380 --> 00:18:54,593 Yo me sentaba en esa puta clase flipando en colores 302 00:18:54,593 --> 00:18:56,720 con lo maravillosos que eran. 303 00:18:56,720 --> 00:18:58,597 Y me sentaba en primera fila. 304 00:18:58,597 --> 00:19:01,141 Al lado de dos putas acosadoras. 305 00:19:01,141 --> 00:19:04,728 Y ya sabéis que el acoso yo no lo aguanto. 306 00:19:04,728 --> 00:19:07,147 Estas tías no paraban de soltar pestes 307 00:19:07,147 --> 00:19:09,191 de la tía de atrás con el casco. 308 00:19:09,191 --> 00:19:13,904 La tía de atrás con el casco no molestaba a nadie, joder. 309 00:19:13,904 --> 00:19:16,448 Tan solo era amable y hablaba así. 310 00:19:16,448 --> 00:19:18,658 Cuando entraba, hacía así... Y yo... 311 00:19:20,911 --> 00:19:24,539 Y así nos comunicábamos, era precioso. 312 00:19:25,707 --> 00:19:28,126 Nunca le pregunté por el puto casco, 313 00:19:28,126 --> 00:19:30,921 ella nunca dijo nada y nos llevábamos bien. 314 00:19:30,921 --> 00:19:34,466 Así que estas dos zorras que quieren joder a la del casco... 315 00:19:34,466 --> 00:19:36,092 Esos rollos me ponen mala. 316 00:19:36,092 --> 00:19:38,345 Se tiran toda la semana hablando 317 00:19:38,345 --> 00:19:41,556 de lo que le van a hacer a la pava del casco de atrás, 318 00:19:41,556 --> 00:19:43,099 con la mentonera. 319 00:19:43,099 --> 00:19:46,228 Y yo ahí en plan: "De ningún modo voy a permitirlo". 320 00:19:47,062 --> 00:19:48,730 Me voy a interponer. 321 00:19:49,731 --> 00:19:52,108 En cuanto llegue el puto jueves, 322 00:19:52,692 --> 00:19:54,819 voy a plantarles cara a esas zorras. 323 00:19:57,447 --> 00:19:59,366 Todos somos especiales, cojones. 324 00:20:01,826 --> 00:20:02,994 ¿Vale? 325 00:20:04,329 --> 00:20:07,082 Estoy preparada para todo, ¿no? Para todo. 326 00:20:07,082 --> 00:20:09,000 Y se lo digo a la que manda. 327 00:20:09,000 --> 00:20:11,670 Hay una que manda y, luego, una lameculos. 328 00:20:11,670 --> 00:20:14,673 Son dos acosadoras, pero la que manda es la líder. 329 00:20:14,673 --> 00:20:17,884 Luego, la lameculos, a todo lo que dice la que manda, 330 00:20:17,884 --> 00:20:19,970 le responde: "Ajá". 331 00:20:19,970 --> 00:20:22,597 A mí se me llevaban los demonios con eso. 332 00:20:24,474 --> 00:20:27,602 Llega el jueves, nos preparamos para salir del insti 333 00:20:28,311 --> 00:20:32,065 y voy a decirles a esas putas acosadoras que lo llevan claro. 334 00:20:32,065 --> 00:20:34,985 Voy a decirle a la del casco que queréis joderla 335 00:20:34,985 --> 00:20:36,528 con el puto casco. 336 00:20:37,153 --> 00:20:38,697 Así que me acerco a ellas. 337 00:20:39,197 --> 00:20:40,573 Y digo: "Mirad, 338 00:20:41,241 --> 00:20:43,827 mañana le voy a decir 339 00:20:43,827 --> 00:20:47,330 que queréis tocarle los cojones porque lleva el casco ese". 340 00:20:47,831 --> 00:20:52,335 Creía haber intimidado a la muy zorra, bueno, hablándole así en plan chungo. 341 00:20:53,712 --> 00:20:56,381 La muy zorra me suelta: "Puta gorda retrasada. 342 00:20:56,381 --> 00:20:58,800 Como no desaparezcas de mi vista...". 343 00:20:58,800 --> 00:21:02,721 Y pensé: "¡Vaya! Esa respuesta no me la esperaba... 344 00:21:03,471 --> 00:21:07,017 ¡Esta zorra es especial!". 345 00:21:13,523 --> 00:21:14,774 Ahora ya lo veis. 346 00:21:21,156 --> 00:21:24,868 Lo que yo no sabía era que las dos zorras acosadoras 347 00:21:24,868 --> 00:21:26,536 venían de East Baltimore. 348 00:21:27,704 --> 00:21:31,666 ¡Y cualquiera de Baltimore sabe que ¡en East Baltimore saben pelear! 349 00:21:32,959 --> 00:21:36,087 ¡Esas zorras te meten cuando ya estás en el suelo! 350 00:21:39,424 --> 00:21:42,802 Así que vuelvo atrás y le digo a la puta Elizabeth: 351 00:21:42,802 --> 00:21:44,346 "Escucha, Elizabeth. 352 00:21:44,846 --> 00:21:48,224 Esas dos zorras llevan hablando mal de ti 353 00:21:48,224 --> 00:21:50,226 toda la puta semana. 354 00:21:50,852 --> 00:21:54,522 Cuando vengan aquí, ve primero a por Oletha. 355 00:21:54,522 --> 00:21:57,025 Tienes que atacarla tú primero. 356 00:21:57,025 --> 00:22:01,488 En cuanto venga y te diga cualquier tontería sobre el puto casco, 357 00:22:02,781 --> 00:22:04,532 quédatela mirando así... 358 00:22:05,492 --> 00:22:08,244 Entonces, echa la cabeza hacia atrás 359 00:22:08,244 --> 00:22:10,538 y métele a esa zorra en la boca. 360 00:22:11,122 --> 00:22:13,708 Lo más fuerte que puedas, métele en la boca 361 00:22:13,708 --> 00:22:16,711 y haz que se le salten los dientes". 362 00:22:16,711 --> 00:22:18,588 La pava me mira y empieza... 363 00:22:27,222 --> 00:22:29,432 Y digo: "¿Pero qué coño...?". 364 00:22:30,517 --> 00:22:35,855 Me quedé ahí parada, me la quedé mirando y dije: "¡Ole tú, tía!". 365 00:22:35,855 --> 00:22:40,652 ¡Ole los putos efectos de sonido de este sitio, joder! 366 00:22:44,364 --> 00:22:46,282 Entonces, el Sr. McKinney dice: 367 00:22:48,201 --> 00:22:50,537 "Elizabeth, deja de reírte tanto". 368 00:22:52,539 --> 00:22:55,834 Y pienso: "¡Anda, así se ríe esta pava! 369 00:22:56,960 --> 00:22:59,963 ¡Jo, tío, lo vamos a pasar que te cagas!". 370 00:23:05,677 --> 00:23:06,803 Desde ese día... 371 00:23:08,346 --> 00:23:09,556 hasta el día de hoy, 372 00:23:10,265 --> 00:23:14,894 Elizabeth y yo seguimos siendo las mejores amigas del mundo. 373 00:23:21,192 --> 00:23:23,236 Y aquí empieza la maravilla. 374 00:23:24,154 --> 00:23:26,072 Elizabeth no podía hablar 375 00:23:26,948 --> 00:23:28,241 con el casco puesto. 376 00:23:29,784 --> 00:23:32,412 No podía hablar 377 00:23:33,288 --> 00:23:37,417 ni reírse del modo en que a nosotros nos suena bien la risa. 378 00:23:38,751 --> 00:23:41,337 Pero, en cuanto se quitaba el casco, 379 00:23:42,130 --> 00:23:45,383 podía hablar tan claro 380 00:23:45,383 --> 00:23:47,135 como cualquiera de nosotros. 381 00:23:47,719 --> 00:23:52,432 Lo único que pasaba es que su cuello parecía que estaba en el toro mecánico. 382 00:24:20,752 --> 00:24:22,253 Para mí fue un gran honor 383 00:24:22,837 --> 00:24:25,757 cuando me dijo que fuera al baño en 3.o de la ESO. 384 00:24:25,757 --> 00:24:28,343 Porque sabíamos que nos separábamos 385 00:24:28,343 --> 00:24:30,512 y que no mantendríamos esa amistad, 386 00:24:30,512 --> 00:24:34,390 ya que aún éramos pequeñas y nuestros padres no nos acercarían. 387 00:24:34,390 --> 00:24:38,102 Me dijo que fuera al baño en puto 3.o de la ESO 388 00:24:38,102 --> 00:24:42,649 y me hizo este gesto, como diciendo: "Dame un segundo". 389 00:24:43,274 --> 00:24:46,277 Desamarró la puta correa que llevaba a la barbilla, 390 00:24:47,362 --> 00:24:49,989 se quitó el puto casco 391 00:24:50,490 --> 00:24:51,783 y dijo: "Monique...". 392 00:24:55,328 --> 00:24:57,413 Y yo: "Dime, perra". 393 00:24:59,249 --> 00:25:02,460 ¡Ah, cómo nos reímos entonces! 394 00:25:02,460 --> 00:25:05,713 La tía me dice: "Puedo hablar sin el puto casco". 395 00:25:16,057 --> 00:25:17,016 Veréis... 396 00:25:19,102 --> 00:25:20,770 yo me crie en... 397 00:25:21,854 --> 00:25:26,025 el Bulevar Auténtico que te cagas. 398 00:25:26,859 --> 00:25:29,112 Quiero que entendáis, guapos, 399 00:25:29,112 --> 00:25:33,783 que me crie en Baltimore, Maryland, en el Bulevar Auténtico que te cagas, 400 00:25:33,783 --> 00:25:36,035 donde me crio gente auténtica. 401 00:25:36,035 --> 00:25:38,913 Y, en este sitio, la primera regla es 402 00:25:38,913 --> 00:25:41,874 no joder a nadie que no te joda a ti, 403 00:25:41,874 --> 00:25:46,254 no vayas a no saber a quién estás jodiendo y quizá acaben jodiéndote vivo. 404 00:25:46,754 --> 00:25:49,591 Eso es lo que pasa en este puto bulevar. 405 00:25:49,591 --> 00:25:52,677 Para que os hagáis una idea de dónde vengo, guapos, 406 00:25:52,677 --> 00:25:55,346 vengo del Bulevar Auténtico que te cagas. 407 00:25:55,346 --> 00:25:59,017 Y, si alguien quería pelea, no sabía que me iba a defender. 408 00:25:59,017 --> 00:26:02,020 No sabían que esta servidora viene del puto Congo. 409 00:26:02,020 --> 00:26:03,855 Soy un gorila. 410 00:26:08,860 --> 00:26:09,694 Veréis... 411 00:26:11,696 --> 00:26:13,239 tuve un tío Donald. 412 00:26:16,117 --> 00:26:18,453 Mi tío Donald era increíble, 413 00:26:19,120 --> 00:26:20,580 alucinante de verdad. 414 00:26:21,289 --> 00:26:23,750 Mi tío Donald era muy muy moreno. 415 00:26:24,417 --> 00:26:26,127 Y muy muy gay. 416 00:26:27,420 --> 00:26:30,965 Y, cuando nacías en los años 30 y 40 y eras muy muy moreno 417 00:26:30,965 --> 00:26:32,925 y muy muy gay, 418 00:26:32,925 --> 00:26:36,888 tío, te iban a caer hostias por todas partes, 419 00:26:36,888 --> 00:26:40,058 porque ni tu propia familia iba a querer nada contigo 420 00:26:40,058 --> 00:26:43,061 si eras muy muy oscuro y muy muy gay. 421 00:26:43,061 --> 00:26:45,938 Y vi cómo aislaron a mi tío Donald. 422 00:26:46,689 --> 00:26:48,441 Vi cómo lo echaban a perder 423 00:26:48,441 --> 00:26:51,486 mientras vivía en la misma casa con su familia. 424 00:26:51,486 --> 00:26:53,988 Pero, madre mía, cómo me divertía con él. 425 00:26:53,988 --> 00:26:58,242 Porque todos los putos viernes, mi madre iba a casa de su madre 426 00:26:58,242 --> 00:26:59,619 para jugar a cartas. 427 00:26:59,619 --> 00:27:03,706 Si os digo que esta gente apostaba, lo digo muy en serio. 428 00:27:03,706 --> 00:27:06,084 Eran una panda de ludópatas. 429 00:27:06,084 --> 00:27:11,130 Me he criado con yonquis, ludópatas, alcohólicos, tías que se prostituían... 430 00:27:11,130 --> 00:27:15,051 Mi tía nunca lo admitió, pero sé que dejaba que se la follara 431 00:27:15,051 --> 00:27:18,096 el del seguro, porque no paraba de subir y bajar. 432 00:27:18,096 --> 00:27:20,932 "¿Qué puto seguro es el que vendes, tío?". 433 00:27:21,683 --> 00:27:24,977 Ella me miraba y decía: "El alquiler, mujer". Pues vale. 434 00:27:26,062 --> 00:27:27,647 Así me he criado yo. 435 00:27:28,147 --> 00:27:30,650 Se sentaban a la mesa del comedor, guapos, 436 00:27:30,650 --> 00:27:33,820 y en el centro había pasta gansa. 437 00:27:33,820 --> 00:27:35,738 Al mus, al mentiroso, al tute... 438 00:27:35,738 --> 00:27:39,826 Jugaban a todo y apostaban todo lo que se moviera. 439 00:27:39,826 --> 00:27:41,869 Y no es que les sobrara la pasta. 440 00:27:42,537 --> 00:27:45,164 Así que apostaban cosas que no tenían. 441 00:27:45,164 --> 00:27:48,668 Eran su madre y todos sus hijos. 442 00:27:49,168 --> 00:27:51,754 La primera vez que vi lo que había, 443 00:27:51,754 --> 00:27:53,756 pensé que, al acabar, dirían: 444 00:27:53,756 --> 00:27:57,135 "Venga, gentuza, coged lo vuestro. Ha estado bien". 445 00:27:57,135 --> 00:27:59,345 Pues no: "Qué putada, has perdido". 446 00:28:03,391 --> 00:28:04,809 Y, todos los viernes, 447 00:28:05,476 --> 00:28:06,686 mi tío Donald 448 00:28:07,270 --> 00:28:08,688 se iba al bar. 449 00:28:08,688 --> 00:28:11,315 Y, todos los viernes, había tres tíos 450 00:28:11,315 --> 00:28:14,277 que lo molían a palos, cada puto viernes, 451 00:28:14,277 --> 00:28:17,321 le robaban la pasta y lo mandaban borracho a casa. 452 00:28:17,321 --> 00:28:22,034 Lo que respetaba de los tíos del bar era que le pegaban y nunca lo desplumaban. 453 00:28:22,034 --> 00:28:25,413 Le pegaban y le robaban lo justo para seguir bebiendo 454 00:28:25,413 --> 00:28:26,748 y volver en taxi. 455 00:28:26,748 --> 00:28:28,458 Borrachos respetuosos, tío. 456 00:28:28,458 --> 00:28:31,669 No lo molían a palos y lo mandaban a casa en cueros. 457 00:28:32,170 --> 00:28:33,880 Volvía a esa casa 458 00:28:33,880 --> 00:28:37,383 cada puto viernes bien jodido. 459 00:28:37,383 --> 00:28:41,220 Yo estaba sentada en mi silla y los demás jugando a las cartas. 460 00:28:41,220 --> 00:28:43,723 Y el tío iba desde la puerta a la cocina. 461 00:28:43,723 --> 00:28:45,892 No estaba lejos, desde la puerta... 462 00:28:48,019 --> 00:28:49,187 a la puta cocina. 463 00:28:49,854 --> 00:28:53,274 Y, en medio, está el puto comedor, ¿vale? 464 00:28:53,775 --> 00:28:56,152 Bueno, pues se iba a la puta cocina 465 00:28:56,152 --> 00:28:57,904 y cogía un perrito caliente. 466 00:28:57,904 --> 00:28:59,781 Un puto perrito caliente. 467 00:28:59,781 --> 00:29:03,868 Un perrito caliente del puto paquete y lo ponía en un tenedor. 468 00:29:03,868 --> 00:29:06,537 No en una sartén, para cocinarlo. 469 00:29:06,537 --> 00:29:08,623 En un tenedor. Encendía el fuego 470 00:29:08,623 --> 00:29:13,419 y se quedaba ahí delante, cocinando el perrito en un puto tenedor. 471 00:29:13,419 --> 00:29:15,046 Y yo en plan: "Enséñame. 472 00:29:15,046 --> 00:29:18,007 Cojones, adoro cada puto minuto de esta mierda". 473 00:29:18,007 --> 00:29:20,092 Y luego maldecía a los tíos 474 00:29:20,092 --> 00:29:22,970 que le habían dado una paliza en el puto bar. 475 00:29:22,970 --> 00:29:26,224 "El próximo viernes os voy a joder vivos. 476 00:29:26,224 --> 00:29:30,394 Os habéis metido con quien no debíais. Soy Donald. Os gano a todos. 477 00:29:30,394 --> 00:29:32,522 Os voy a joder vivos, hostia puta. 478 00:29:32,522 --> 00:29:33,856 Os joderé a todos". 479 00:29:33,856 --> 00:29:36,400 Y yo: "Sí, tío Donald, ¡jódelos vivos!". 480 00:29:36,400 --> 00:29:39,153 Lo decía para mí, lo estaba pasando en grande. 481 00:29:39,153 --> 00:29:43,241 Y mi abuela decía: "Donald, estoy harta de tanta gilipollez. 482 00:29:43,241 --> 00:29:45,034 Quizá si se lo dices a ellos, 483 00:29:45,034 --> 00:29:48,329 ¡no te joderían todos los viernes y tendrías tu dinero! 484 00:29:48,329 --> 00:29:50,122 ¡Y ahora te callas, hostia!". 485 00:29:51,999 --> 00:29:55,545 Hasta que un día, mi tío Donald salió de la puta cocina, 486 00:29:55,545 --> 00:30:00,132 de repente se le pasó el pedo y se quedó delante de mi abuela, 487 00:30:00,132 --> 00:30:03,886 que es su puta madre, y dijo: "Mamá, 488 00:30:03,886 --> 00:30:05,972 ¡cómeme la polla!". 489 00:30:07,390 --> 00:30:09,350 Eso es lo que hice yo. 490 00:30:10,852 --> 00:30:15,064 ¡Pero es que lo estaba pasando tan bien! Lee Daniels, escúchame bien. 491 00:30:15,064 --> 00:30:18,109 ¡Esa noche dije: "Si tuviera polla, me la comías", 492 00:30:18,109 --> 00:30:20,736 en honor a mi tío Donald, colega! 493 00:30:21,529 --> 00:30:25,408 Era yo diciéndole a mi tío Donald: "¡Pavo, sigues aquí conmigo!". 494 00:30:28,578 --> 00:30:29,787 ¡Sí, guapos! 495 00:30:30,288 --> 00:30:33,666 ¡Es mi tío Donald, Lee, mi tío Donald! 496 00:30:34,166 --> 00:30:37,295 Si digo que me criaron mujeres afroamericanas fuertes, 497 00:30:37,295 --> 00:30:38,588 tenéis que creerme. 498 00:30:39,088 --> 00:30:42,675 Me criaron mujeres afroamericanas fuertes. 499 00:30:42,675 --> 00:30:45,261 Me refiero a esa puta fuerza 500 00:30:45,261 --> 00:30:46,554 que es increíble 501 00:30:46,554 --> 00:30:47,972 e innegable. 502 00:30:47,972 --> 00:30:51,100 Me criaron mujeres afroamericanas fuertes. 503 00:30:51,100 --> 00:30:53,019 Eran tan fuertes, 504 00:30:53,019 --> 00:30:54,437 tan obstinadas, 505 00:30:54,437 --> 00:30:55,897 tan miserables, 506 00:30:55,897 --> 00:30:57,356 tan resentidas, 507 00:30:57,356 --> 00:30:59,859 tan enfadadas y tan astutas... 508 00:30:59,859 --> 00:31:01,569 Eran todo eso. 509 00:31:01,569 --> 00:31:03,529 Eran fuertes que te cagas. 510 00:31:04,030 --> 00:31:05,239 Hasta actuando mal. 511 00:31:08,200 --> 00:31:10,745 Así que, si eso era lo que yo veía 512 00:31:11,245 --> 00:31:12,371 de niña, 513 00:31:12,872 --> 00:31:15,291 ¿en qué tipo de mujer me iba a convertir? 514 00:31:15,791 --> 00:31:19,587 ¿En qué mujer pensáis que me iba a convertir por un puto hombre? 515 00:31:24,508 --> 00:31:26,969 ¿Queréis saber lo que es una puta ama? 516 00:31:27,470 --> 00:31:30,806 Si abrís el diccionario y buscáis "puta ama", 517 00:31:30,806 --> 00:31:34,018 os sale mi foto junto a la definición. 518 00:31:37,855 --> 00:31:40,441 Porque así me criaron. 519 00:31:40,441 --> 00:31:44,070 Mi padre decía: "Quien gana dinero es quien pone las reglas". 520 00:31:44,070 --> 00:31:47,156 Y yo siempre he sido quien ha ganado el puto dinero, 521 00:31:47,156 --> 00:31:50,326 así que siempre he puesto las putas reglas. 522 00:31:50,826 --> 00:31:52,620 Y no era algo que se hablara. 523 00:31:52,620 --> 00:31:56,123 Tan solo era la energía que había en la puta relación. 524 00:31:56,123 --> 00:31:58,209 Las conversaciones que teníamos. 525 00:31:58,209 --> 00:32:00,127 "¿Nos vemos a las nueve?". 526 00:32:04,131 --> 00:32:06,050 "El coche te recoge a las tres". 527 00:32:06,634 --> 00:32:08,219 Estaba implícito. 528 00:32:08,719 --> 00:32:09,845 Es lo que yo era. 529 00:32:10,346 --> 00:32:13,099 Por eso llevo ya tres matrimonios. 530 00:32:14,558 --> 00:32:17,728 No hagas "hum", pavo. No me juzgues. Ni se te ocurra. 531 00:32:17,728 --> 00:32:18,938 Ni se te ocurra. 532 00:32:20,398 --> 00:32:21,649 Ya llevo tres. 533 00:32:22,942 --> 00:32:24,360 Y este es el último. 534 00:32:25,194 --> 00:32:27,321 De hecho, en realidad es el primero. 535 00:32:27,822 --> 00:32:32,576 Porque es la primera vez que sé mi lugar como mujer de un afroamericano. 536 00:32:33,369 --> 00:32:34,870 Mucha gente no lo sabe. 537 00:32:36,789 --> 00:32:40,876 Tuve que aprender. No juzgo, tío. Tuve que aprender cuál era mi lugar. 538 00:32:40,876 --> 00:32:42,753 Porque me ponía la capa 539 00:32:43,295 --> 00:32:45,673 y la dejaba fluir, guapos. 540 00:32:45,673 --> 00:32:49,468 Y recuerdo cuando tuve que quitarme la capa, joder. 541 00:32:49,468 --> 00:32:54,724 Lo recuerdo como si fuera ayer porque me desperté en modo puta ama. 542 00:32:54,724 --> 00:32:57,226 Me desperté con aires de importancia. 543 00:32:57,226 --> 00:32:59,729 Era la última temporada de The Parkers. 544 00:33:00,229 --> 00:33:02,565 Soy una de las estrellas de un exitazo. 545 00:33:02,565 --> 00:33:04,233 - Así es. - Ya te digo. 546 00:33:06,652 --> 00:33:08,070 Ya te digo, tío. 547 00:33:11,741 --> 00:33:13,909 Somos los Parker. 548 00:33:13,909 --> 00:33:15,786 ¡Eso es, guapos! 549 00:33:20,958 --> 00:33:22,001 Pues me levanto. 550 00:33:22,835 --> 00:33:25,963 Tengo que estar en el rodaje a las ocho. 551 00:33:26,714 --> 00:33:28,299 Me levanto a las seis. 552 00:33:28,799 --> 00:33:30,217 Me ducho. 553 00:33:31,260 --> 00:33:33,971 Entro y juego con mis hijos un ratito. 554 00:33:34,472 --> 00:33:36,515 Vuelvo y beso a mi marido. 555 00:33:37,016 --> 00:33:40,478 Y le digo: "Papi, te veo cuando vuelva del rodaje". 556 00:33:40,978 --> 00:33:43,272 Y dice: "Mami, ten un día increíble". 557 00:33:43,773 --> 00:33:49,403 Me monto en mi Mercedes-Benz descapotable de dos plazas. 558 00:33:50,654 --> 00:33:53,699 Quizá era pequeño para mí, pero me la sudaba. 559 00:33:58,913 --> 00:34:00,623 Iba embutida ahí dentro. 560 00:34:05,377 --> 00:34:09,715 Cuando llego al plató, para que sepáis cómo funciona esto, 561 00:34:09,715 --> 00:34:13,052 para que entendáis cómo a la gente se le puede subir. 562 00:34:13,052 --> 00:34:15,346 Cuando llego al puto plató, 563 00:34:15,346 --> 00:34:18,015 hay una plaza de aparcamiento con mi nombre. 564 00:34:18,516 --> 00:34:23,187 Antes de que pueda terminar de aparcar el coche, alguien me abre la puerta 565 00:34:23,187 --> 00:34:26,690 y se lleva todo lo que necesito a mi camerino. 566 00:34:26,690 --> 00:34:29,151 Luego me acompañan a mi camerino. 567 00:34:29,151 --> 00:34:31,654 Entonces, alguien viene a mi camerino, 568 00:34:31,654 --> 00:34:35,032 llama a la puerta y me lleva a peluquería y maquillaje. 569 00:34:35,032 --> 00:34:37,910 Después de peinarme y maquillarme, alguien dice: 570 00:34:37,910 --> 00:34:39,662 "Te esperamos en vestuario". 571 00:34:39,662 --> 00:34:43,499 Termino en el puto vestuario y salgo al puto escenario, 572 00:34:43,499 --> 00:34:46,335 donde interpreto a un caramelo de personaje. 573 00:34:46,335 --> 00:34:47,920 No se me puede negar 574 00:34:47,920 --> 00:34:51,090 que la vida no era maravillosa en esos momentos, 575 00:34:51,090 --> 00:34:54,552 porque todo lo que había soñado, lo tenía. 576 00:34:54,552 --> 00:34:57,179 Nos preparamos para irnos sobre las cinco. 577 00:34:57,680 --> 00:35:02,268 Y algunas de las productoras del set tenían unas baratijas de cristal. 578 00:35:02,768 --> 00:35:04,228 Unas baratijas. 579 00:35:04,228 --> 00:35:07,106 Esto pasa si sigues a cabrones. Yo no soy así. 580 00:35:07,106 --> 00:35:09,817 No voy a pagar 10 000 dólares por un bolso. 581 00:35:09,817 --> 00:35:11,819 No me voy a poner taconazos 582 00:35:11,819 --> 00:35:14,530 para que me destrocen los pies 583 00:35:14,530 --> 00:35:16,866 y esté de mal humor durante días, 584 00:35:16,866 --> 00:35:19,493 porque el meñique sigue pegado al otro dedo 585 00:35:19,493 --> 00:35:21,412 y no sé cómo desengancharlo. 586 00:35:21,412 --> 00:35:24,623 Yo no hago esas cosas, guapos. Soy una chica sencilla. 587 00:35:27,334 --> 00:35:28,335 ¿No? 588 00:35:28,335 --> 00:35:30,796 Pero tenían esas baratijas de cristal. 589 00:35:31,297 --> 00:35:33,883 Y sentía que estaba bajo presión: 590 00:35:33,883 --> 00:35:37,845 "Tienes que ir al Beverly Center a por una baratija de cristal. 591 00:35:37,845 --> 00:35:39,221 Son monísimas, ¿no?". 592 00:35:39,221 --> 00:35:42,308 Paso de rollos, pero la tenían todas las productoras 593 00:35:42,308 --> 00:35:44,810 y al final fui a por una baratija de esas 594 00:35:44,810 --> 00:35:48,772 para no quedarme fuera y poder decir: "Tengo una baratija". 595 00:35:49,273 --> 00:35:50,482 ¿Sabéis? 596 00:35:50,482 --> 00:35:52,151 Bueno, me subo al coche. 597 00:35:52,943 --> 00:35:56,238 Voy al Beverly Center. Ahí está la puta tienda. 598 00:35:58,324 --> 00:36:00,242 Llamo a mi amorcito y le digo: 599 00:36:00,910 --> 00:36:03,579 "Paro en el Beverly Center antes de ir a casa. 600 00:36:03,579 --> 00:36:06,624 Voy a la tienda de baratijas". Y él: "Pásalo bien. 601 00:36:06,624 --> 00:36:09,960 Disfruta". Y yo: "Vale, nos vemos en casa". 602 00:36:09,960 --> 00:36:12,796 Cuando me subo al coche, saco un porro. 603 00:36:12,796 --> 00:36:15,049 Tened una cosa bien clarita. 604 00:36:15,049 --> 00:36:17,843 Porque queréis saber si fumo porros. Pues sí. 605 00:36:19,386 --> 00:36:20,930 Viene de Dios. 606 00:36:22,181 --> 00:36:26,185 ¡Lo ha decretado Jesús! 607 00:36:26,685 --> 00:36:27,603 ¿No? 608 00:36:27,603 --> 00:36:30,940 Y tengo lo mejor que hay. No compro en la calle. 609 00:36:30,940 --> 00:36:32,858 A mí me va la mierda medicinal. 610 00:36:32,858 --> 00:36:36,070 Ya me iba la mierda medicinal antes de que fuera legal 611 00:36:36,070 --> 00:36:37,947 tenerla de verdad de la buena. 612 00:36:37,947 --> 00:36:39,657 Así que tenía la buena. 613 00:36:39,657 --> 00:36:43,035 El médico de la marihuana dijo: "Mo'Nique, ¿qué va mal?". 614 00:36:43,535 --> 00:36:44,745 Y yo: "Todo. 615 00:36:47,998 --> 00:36:51,210 Dame lo mejor que tengas. Todo me molesta". 616 00:36:51,210 --> 00:36:55,714 Y la mierda que me dio era una puta pasada. 617 00:36:55,714 --> 00:37:00,678 Pues le doy una calada, lo apago y lo pongo en mi compartimento secreto. 618 00:37:00,678 --> 00:37:04,181 Porque sé que me aparcarán el coche en el Beverly Center. 619 00:37:04,181 --> 00:37:08,394 Aprendí la lección sobre los aparcacoches en el puto Beverly Center. 620 00:37:08,394 --> 00:37:11,230 Porque si dejas el porro en el cenicero, 621 00:37:11,230 --> 00:37:13,649 esos cabrones se lo van a fumar. 622 00:37:13,649 --> 00:37:16,777 Y cuando te traen el coche, te miran en plan: 623 00:37:16,777 --> 00:37:18,612 "¡Estoy colocadísimo!". 624 00:37:19,446 --> 00:37:20,698 Pues pongo mi porrito 625 00:37:21,407 --> 00:37:24,368 en el compartimento especial cuando llego ahí. 626 00:37:24,368 --> 00:37:26,120 Salgo del puto coche 627 00:37:26,120 --> 00:37:27,579 y entro en la tienda, 628 00:37:27,579 --> 00:37:29,957 donde tienen las putas baratijas esas. 629 00:37:29,957 --> 00:37:34,086 Cuando entro, estamos yo y una vendedora blanca que trabaja allí. 630 00:37:34,086 --> 00:37:38,590 Entro allí y la zorra no me saluda, y eso automáticamente es un problema. 631 00:37:38,590 --> 00:37:40,759 Hay que decir: "Hola, bienvenidos". 632 00:37:40,759 --> 00:37:44,930 Pero me dije: "Que le den a esta zorra. Cojo la baratija de cristal 633 00:37:44,930 --> 00:37:48,350 porque la llevan todas las putas productoras, 634 00:37:48,350 --> 00:37:50,436 me aguanto y me largo". 635 00:37:50,436 --> 00:37:51,770 Pues me acerco 636 00:37:52,604 --> 00:37:56,275 y veo unos hipopótamos de cristal. 637 00:37:57,276 --> 00:38:01,322 Guapos, para mí el hipopótamo es el animal más sexy 638 00:38:01,322 --> 00:38:02,948 de toda la jungla. 639 00:38:02,948 --> 00:38:05,451 ¿Habéis visto cómo camina una hipopótama? 640 00:38:05,451 --> 00:38:07,661 ¿Habéis visto que cuando camina, 641 00:38:07,661 --> 00:38:09,747 es como si dijera: "Ahí lo tienes. 642 00:38:12,750 --> 00:38:15,461 Tío, estoy a puntito"? 643 00:38:16,295 --> 00:38:19,381 Cuando mi marido me dice: "Ponte en plan hipopótama", 644 00:38:19,381 --> 00:38:21,675 es: "¡Tío, ahí lo tienes!". 645 00:38:23,552 --> 00:38:24,595 Precioso. 646 00:38:25,095 --> 00:38:26,680 Pues miro el precio. 647 00:38:26,680 --> 00:38:30,225 El puto precio dice 525 dólares. 648 00:38:30,225 --> 00:38:32,978 El cabrón era de este tamaño. 649 00:38:33,479 --> 00:38:36,440 Y pienso: "Vale, Mo'Nique. No empieces a flipar. 650 00:38:36,440 --> 00:38:38,692 Tía, eres la estrella de un exitazo. 651 00:38:38,692 --> 00:38:43,197 Puedes permitirte una puta baratija de cristal de 525 dólares". 652 00:38:43,697 --> 00:38:45,949 Y, cuando voy a pagar, 653 00:38:47,993 --> 00:38:49,578 la chica blanca lo marca. 654 00:38:49,578 --> 00:38:52,998 Y en ningún momento me mira a los ojos. 655 00:38:52,998 --> 00:38:56,960 Marca el precio y dice: "5025 dólares". 656 00:38:58,504 --> 00:39:00,547 Y yo: "Perdona, ¿qué has dicho?". 657 00:39:03,092 --> 00:39:04,510 Y lo repite en plan: 658 00:39:04,510 --> 00:39:07,554 "Sabía que siendo negra no te lo podrías permitir". 659 00:39:07,554 --> 00:39:11,725 Dice: "Cinco mil veinticinco dólares". 660 00:39:12,226 --> 00:39:15,604 Y tuve que decirle que no soy Whit... ¿Cómo se llamaba? 661 00:39:15,604 --> 00:39:20,109 Whitley Gilbert, de Un mundo diferente, que debía demostrar que podía pagar. 662 00:39:20,109 --> 00:39:21,902 Que te follen. No, gracias. 663 00:39:21,902 --> 00:39:25,114 Que tengas un buen día. Y devuelve eso a su sitio. 664 00:39:26,281 --> 00:39:28,075 Voy conduciendo a casa, 665 00:39:28,575 --> 00:39:30,077 fumándome el porro. 666 00:39:31,120 --> 00:39:32,913 La marihuana que tengo 667 00:39:34,331 --> 00:39:35,833 me pone muy cachonda. 668 00:39:37,042 --> 00:39:38,127 Escuchadme. 669 00:39:39,336 --> 00:39:41,046 Estáis todos: "¡Qué fuerte!". 670 00:39:42,256 --> 00:39:44,842 Y voy sintiendo cómo mi cachondez 671 00:39:46,051 --> 00:39:47,469 crece por momentos. 672 00:39:47,970 --> 00:39:51,348 No doy una calada y me pongo cachonda ya. Es progresivo. 673 00:39:51,348 --> 00:39:53,183 Así que, estratégicamente, 674 00:39:54,309 --> 00:39:55,477 doy caladas 675 00:39:56,937 --> 00:39:58,772 porque estoy yendo a casa. 676 00:39:59,606 --> 00:40:00,649 ¿No? 677 00:40:01,150 --> 00:40:02,818 Y, así, cuando llego a casa, 678 00:40:03,527 --> 00:40:08,282 me hará efecto, me hará... mucho efecto. 679 00:40:08,782 --> 00:40:11,201 Llego a casa y estoy en un siete. 680 00:40:11,702 --> 00:40:15,205 ¿No? Aún no estoy en plan: "Ahí lo tienes". 681 00:40:15,205 --> 00:40:18,542 Estoy en plan: "Madre mía...". ¿Me entendéis? 682 00:40:18,542 --> 00:40:20,002 Estoy en ese punto. 683 00:40:20,002 --> 00:40:22,796 Cuando llego a casa esa noche, son las siete. 684 00:40:24,214 --> 00:40:27,384 Lo primero que hago es subir a saludar a mi hombre. 685 00:40:27,384 --> 00:40:30,012 Es lo primero que hago: 686 00:40:30,012 --> 00:40:32,723 subir esas putas escaleras 687 00:40:32,723 --> 00:40:36,101 y saludar a mi puto marido. 688 00:40:36,101 --> 00:40:38,770 Y, entonces, a todos los demás. 689 00:40:38,770 --> 00:40:42,608 Hace mucho tiempo, mi abuela me dijo: "Cuando entres en tu casa, 690 00:40:42,608 --> 00:40:45,277 tu marido es la primera persona que ves. 691 00:40:45,277 --> 00:40:48,530 Cuando él entre en casa, que sea el primero que ves". 692 00:40:48,530 --> 00:40:51,533 Basándome en esa regla, subo las escaleras 693 00:40:51,533 --> 00:40:53,035 y saludo a mi marido. 694 00:40:53,535 --> 00:40:55,996 Luego voy y saludo a los putos niños. 695 00:40:55,996 --> 00:40:58,373 Después bajo y saludo al personal. 696 00:40:59,166 --> 00:41:00,959 Habéis oído bien: el personal. 697 00:41:10,052 --> 00:41:13,388 Luego vuelvo arriba y juego un poco más con los niños. 698 00:41:13,889 --> 00:41:16,058 Luego bajo y subo otra vez 699 00:41:16,058 --> 00:41:17,434 y hablo más con Sid, 700 00:41:17,434 --> 00:41:19,811 y entonces vuelvo a bajar y a subir. 701 00:41:19,811 --> 00:41:21,313 Y, entonces, ay, tíos, 702 00:41:21,313 --> 00:41:24,316 unos 20 minutos más tarde, llego al número diez. 703 00:41:24,316 --> 00:41:26,235 Estoy a punto de caramelo. 704 00:41:26,235 --> 00:41:30,614 Es hora de ponerse manos a la obra en la obra. 705 00:41:30,614 --> 00:41:33,492 Esta chica buena habla y canta canciones. 706 00:41:33,492 --> 00:41:35,953 La gatita estaba maullando, 707 00:41:35,953 --> 00:41:37,829 diciendo cosas, diciendo... 708 00:41:50,050 --> 00:41:53,679 Entro en el dormitorio y cierro la puerta, oh, sí. 709 00:41:54,221 --> 00:41:56,306 Y me pongo en mi postura más sexy. 710 00:41:57,140 --> 00:41:58,892 Sacas la cadera derecha. 711 00:41:59,434 --> 00:42:00,435 ¿No? 712 00:42:00,435 --> 00:42:02,729 Y abres la boca lo bastante... 713 00:42:02,729 --> 00:42:06,400 No para chupar una polla, sino para que piense que lo harás. 714 00:42:20,330 --> 00:42:23,000 Respiras profundamente, pero suave, no fuerte. 715 00:42:26,545 --> 00:42:29,548 Mi marido me mira y dice: "Mami, ¿qué haces?". 716 00:42:34,845 --> 00:42:38,307 Y yo: "Tío, me pongo en plan sexy para ti. 717 00:42:40,225 --> 00:42:42,728 Necesito que te acerques aquí 718 00:42:43,687 --> 00:42:45,981 y pruebes esta sandía". 719 00:42:50,110 --> 00:42:51,737 Y va y dice: "No, gracias". 720 00:42:56,491 --> 00:42:58,535 "¡Respuesta equivocada! 721 00:42:58,535 --> 00:43:00,329 ¿No sabes que soy la jefa? 722 00:43:00,329 --> 00:43:04,541 ¿No sabes que esta es mi puta casa, mis putos coches, mi puto dinero?". 723 00:43:04,541 --> 00:43:08,503 Me lo digo a mí misma, como: "¿Se te ha pirado la puta pinza?". 724 00:43:08,503 --> 00:43:10,380 Digo: "Lo preguntaré otra vez 725 00:43:10,380 --> 00:43:14,509 y le daré otra oportunidad, a ver si acierta". 726 00:43:14,509 --> 00:43:16,303 Volvemos a empezar. 727 00:43:24,227 --> 00:43:25,771 "Necesito 728 00:43:26,480 --> 00:43:28,315 que te acerques 729 00:43:28,940 --> 00:43:32,235 a probar esta sandía". 730 00:43:34,237 --> 00:43:37,199 El tío suelta: "Quizá no he sido lo bastante claro. 731 00:43:38,450 --> 00:43:41,328 He dicho que no, gracias". 732 00:43:41,828 --> 00:43:44,247 "Ahora me has ofendido, joder, 733 00:43:44,247 --> 00:43:47,167 porque has respondido mal las dos putas veces. 734 00:43:47,167 --> 00:43:50,087 Ahora voy a por todas. ¿Cuál es tu puto problema? 735 00:43:50,087 --> 00:43:53,173 ¿Ha pasado algo mientras subía y bajaba escaleras? 736 00:43:53,173 --> 00:43:56,218 ¿Ha llamado alguien? ¿A ti qué te pasa?". 737 00:43:56,218 --> 00:43:58,053 Dice: "A mí no me pasa nada". 738 00:43:58,053 --> 00:44:00,514 Y yo: "Pues algo debe pasarte 739 00:44:00,514 --> 00:44:03,934 si te digo que vengas a probar esta sandía y no vienes". 740 00:44:03,934 --> 00:44:07,646 Y él: "No me pasa nada de nada, pero vamos a hablarlo. 741 00:44:07,646 --> 00:44:10,607 Te has ido de casa a las siete de la mañana. 742 00:44:10,607 --> 00:44:14,653 Te has ido al rodaje y te has quedado hasta las cinco. 743 00:44:14,653 --> 00:44:17,114 Entonces has ido al puto Beverly Center. 744 00:44:17,114 --> 00:44:18,824 Y por fin vuelves a casa. 745 00:44:18,824 --> 00:44:24,371 Subes, bajas, subes, bajas, 746 00:44:24,371 --> 00:44:26,415 y ¿quieres que pruebe esa sandía? 747 00:44:26,415 --> 00:44:28,208 Perra, no, gracias". 748 00:44:35,799 --> 00:44:39,094 Y yo: "¡Tío, eso es amor afroamericano! 749 00:44:39,094 --> 00:44:43,056 ¡Deberías poder lamerme siempre! ¡No tienes que decir que no!". 750 00:44:43,056 --> 00:44:45,809 Me ha ofendido. Voy a largarme con mi colocón. 751 00:44:45,809 --> 00:44:48,186 Y dice: "¿Sabes qué, Mo'Nique? 752 00:44:48,186 --> 00:44:49,229 Da igual. 753 00:44:49,730 --> 00:44:51,481 Ven aquí". 754 00:44:51,982 --> 00:44:54,151 Y me digo a mí misma: "Ya te digo. 755 00:44:54,901 --> 00:44:57,195 Más vale que te comportes, tío". 756 00:44:57,696 --> 00:44:58,989 Muchos hombres... 757 00:45:02,075 --> 00:45:04,077 Cuando me puse delante de él, 758 00:45:04,578 --> 00:45:06,121 me quedé ahí 759 00:45:07,372 --> 00:45:09,374 en la pose masculina... 760 00:45:15,088 --> 00:45:19,426 que había visto a mujeres de mi familia. Así: "Más te vale ir por faena". 761 00:45:19,926 --> 00:45:21,595 Entonces sacó la mano, 762 00:45:23,013 --> 00:45:24,931 la puso en mi fruta prohibida 763 00:45:25,515 --> 00:45:28,602 y empezó a jugar con la sandía. 764 00:45:28,602 --> 00:45:34,441 Y yo: "¡Sí" ¡Eso es!". 765 00:45:34,441 --> 00:45:37,736 Y, entonces, sacó la mano y supe 766 00:45:37,736 --> 00:45:42,783 que este tío se estaba preparando para empezar a lamer la sandía. 767 00:45:42,783 --> 00:45:46,161 Lo que yo no sabía era que iba a coger esa mano 768 00:45:46,161 --> 00:45:48,288 que había puesto en mi sandía 769 00:45:48,288 --> 00:45:52,125 y a ponérmela bajo la nariz. Y yo: "Tío, ¿qué coño es eso? 770 00:45:54,544 --> 00:45:57,631 ¿Qué coño es eso, tío? ¿Me quieres dejar KO o qué? 771 00:45:58,131 --> 00:46:02,177 ¿Qué coño es eso?". Y dice: "¡Tía, esa es tu sandía!". 772 00:46:07,265 --> 00:46:12,187 ¡Joder, me dejó hecha polvo! 773 00:46:12,187 --> 00:46:13,230 ¿Sabéis? 774 00:46:13,230 --> 00:46:15,649 Porque ¿qué vas a decir en ese momento? 775 00:46:15,649 --> 00:46:18,527 No hay nada que puedas decir. Eso no se arregla. 776 00:46:18,527 --> 00:46:22,781 Si te apestaba la semana anterior, dices: "Eso fue la semana pasada". 777 00:46:22,781 --> 00:46:24,825 ¡Pero era en ese momento! 778 00:46:26,117 --> 00:46:28,286 Así que me quité la puta capa. 779 00:46:28,286 --> 00:46:30,997 A ver, tenía que quitarme la puta capa. 780 00:46:30,997 --> 00:46:33,500 Y, veréis, lo que tuve que entender 781 00:46:34,042 --> 00:46:38,380 fue que no hubo conversaciones de higiene conmigo cuando era pequeña. 782 00:46:38,380 --> 00:46:41,675 No hubo ninguna charla de mi madre en la que me dijera: 783 00:46:41,675 --> 00:46:43,134 "Ocúpate de ti misma. 784 00:46:43,134 --> 00:46:46,638 Y, cuando seas mayor, una ducha al día no bastará. 785 00:46:46,638 --> 00:46:50,100 Tendrás que ducharte por la mañana y por la noche. 786 00:46:50,100 --> 00:46:53,061 Y, si es agosto, por la mañana, por la tarde, 787 00:46:53,061 --> 00:46:56,398 al mediodía y por la noche, antes de acostarte, y luego. 788 00:46:56,398 --> 00:46:58,567 Tendrás que lavártelo sin parar". 789 00:46:58,567 --> 00:47:00,986 Nadie me dio esa charla nunca. 790 00:47:03,238 --> 00:47:04,865 Excepto mi abuela. 791 00:47:05,532 --> 00:47:06,908 La madre de mi padre. 792 00:47:07,617 --> 00:47:09,870 Mi abuela Mimi era lo más grande. 793 00:47:10,370 --> 00:47:11,955 Era así de alta. 794 00:47:11,955 --> 00:47:15,709 Unos centímetros menos y es pigmea. 795 00:47:15,709 --> 00:47:18,044 Así de alta y muy muy morena. 796 00:47:18,545 --> 00:47:21,798 Y no veas lo mal que lo pasaba por eso. 797 00:47:22,382 --> 00:47:25,218 Me decía: "Mo'Nique, tú eres mi trofeo". 798 00:47:25,802 --> 00:47:28,096 ¿Os imagináis que alguien te diga eso? 799 00:47:28,597 --> 00:47:30,390 "Tú eres mi trofeo". 800 00:47:30,891 --> 00:47:34,019 Todo lo que me decía mi abuela me lo creía. 801 00:47:34,519 --> 00:47:37,731 Porque sabía que nunca me diría nada que estuviera mal. 802 00:47:38,273 --> 00:47:41,192 Todo lo que me dejó y me enseñó, guapos, 803 00:47:41,192 --> 00:47:42,944 lo asimilé. 804 00:47:42,944 --> 00:47:46,281 Cuando tenía 13 años... Esto nunca lo olvidaré. 805 00:47:46,281 --> 00:47:50,076 Cuando tenía 13 años, mi abuela me llamó a su habitación. 806 00:47:50,076 --> 00:47:51,369 Dijo: "Nikki...". 807 00:47:52,329 --> 00:47:53,663 Y yo: "Señora". 808 00:47:54,164 --> 00:47:55,624 Dice: "Siéntate". 809 00:47:56,124 --> 00:47:57,667 Y yo: "Sí, señora". 810 00:47:57,667 --> 00:47:58,919 Dice: "Escucha. 811 00:47:59,419 --> 00:48:02,797 Nunca te metas una polla en la boca. 812 00:48:03,924 --> 00:48:06,676 Porque, si lo haces, explotará". Y yo: "¡Joder! 813 00:48:10,931 --> 00:48:13,058 Nunca me meteré una polla en la boca. 814 00:48:13,058 --> 00:48:15,936 ¡No quiero que exploten pollas!". Y ella: "Bien. 815 00:48:15,936 --> 00:48:18,229 Nunca te metas una polla en la boca". 816 00:48:18,229 --> 00:48:20,857 Y esa fue la última conversación que tuvimos 817 00:48:20,857 --> 00:48:23,109 sobre chupar pollas: "No lo hagas". 818 00:48:23,693 --> 00:48:26,571 Desde los 13 hasta los 22 años, 819 00:48:26,571 --> 00:48:28,239 no chupé ninguna polla. 820 00:48:28,239 --> 00:48:31,660 Y la única razón por la que le chupé la polla a los 22, 821 00:48:31,660 --> 00:48:33,286 es porque era muy majo. 822 00:48:33,286 --> 00:48:34,704 Era majo. 823 00:48:37,123 --> 00:48:40,794 Era un tío con mucha bondad en el corazón. 824 00:48:40,794 --> 00:48:43,213 Quedamos un día. Era un domingo, tío. 825 00:48:43,213 --> 00:48:44,297 Precioso. 826 00:48:44,297 --> 00:48:47,968 Fuimos al parque, paseamos por el puerto y todo eso. 827 00:48:47,968 --> 00:48:51,972 Cuando me invitó a su casa, pensé: "Pues claro que voy". 828 00:48:51,972 --> 00:48:54,516 Fuimos. Tomamos una copa de vino y todo. 829 00:48:54,516 --> 00:48:57,102 Estábamos charlando, pasando un buen rato. 830 00:48:57,602 --> 00:48:59,980 Y me mira y dice: "¿Mo'Nique?". 831 00:49:00,480 --> 00:49:01,898 Y yo: "¿Sí?". 832 00:49:02,983 --> 00:49:05,193 Y dice: "¿Te importaría chupármela?". 833 00:49:14,744 --> 00:49:17,080 Y dije: "Claro que te la chupo". 834 00:49:17,914 --> 00:49:22,252 ¿No fue una bella conversación, carajo? ¿Veis cómo sucedió? 835 00:49:25,422 --> 00:49:28,550 Y, entonces, le dije: "Que sepas una cosa. 836 00:49:29,134 --> 00:49:32,220 Es la primera vez que chupo una polla". 837 00:49:32,721 --> 00:49:35,181 Y dijo: "Mo'Nique, no te preocupes. 838 00:49:36,057 --> 00:49:38,309 Voy a enseñarte a chuparme la polla". 839 00:49:38,893 --> 00:49:41,521 Y dije: "¿Cómo se puede ser tan majo? 840 00:49:43,773 --> 00:49:47,652 Me va a enseñar a chuparle su polla, no la de cualquiera". 841 00:49:47,652 --> 00:49:50,321 Suelta: "Voy a enseñarte a chupar mi polla". 842 00:49:50,321 --> 00:49:53,074 "Joder, qué momento, qué belleza". 843 00:49:54,284 --> 00:49:55,785 Y dice: "Presta atención. 844 00:49:57,579 --> 00:49:59,664 Cuando te la meta en la boca, 845 00:50:00,915 --> 00:50:03,835 empieza a chuparla como si fuera un tren chu, chu. 846 00:50:04,461 --> 00:50:07,672 ¿Sabes cuando el tren sale de la estación? 847 00:50:08,214 --> 00:50:09,924 Lo hace poco a poco. 848 00:50:10,550 --> 00:50:12,177 Así que chúpala despacio. 849 00:50:20,060 --> 00:50:22,937 Y, ahora, el tren va a acelerar. Tú también. 850 00:50:28,651 --> 00:50:29,736 ¡A toda máquina!". 851 00:50:31,529 --> 00:50:33,615 Y el pavo suelta: "¡Chu, chu!". 852 00:50:33,615 --> 00:50:38,036 Y oía a mi abuela decir: "¡La polla te explotará en la boca!". 853 00:50:38,036 --> 00:50:41,456 Ay, tíos, ¡vaya bocado le metí en la polla! 854 00:50:45,835 --> 00:50:48,213 ¡Me golpeó en la cabeza con tanta fuerza 855 00:50:48,213 --> 00:50:50,965 que me caí del puto sofá, carajo! 856 00:50:50,965 --> 00:50:53,843 Y sé que me desmayé unos 17 segundos. 857 00:50:55,595 --> 00:50:57,097 Ay, y cuando volví en mí... 858 00:50:57,889 --> 00:51:01,309 Cuando volví en mí, lo miro y le digo: "A la cárcel. 859 00:51:01,309 --> 00:51:05,605 ¡Vas a ir a la cárcel porque me has agredido! 860 00:51:05,605 --> 00:51:09,359 ¡Has intentado hacernos explotar, a nosotros y al edificio! 861 00:51:09,359 --> 00:51:11,361 ¡No lo permitiré, tío! 862 00:51:11,361 --> 00:51:13,780 ¡Voy a salvar a esta gente, tío! 863 00:51:15,198 --> 00:51:17,033 ¡Voy a llamar a la policía! 864 00:51:17,033 --> 00:51:19,786 ¡Te van a meter en chirona! 865 00:51:19,786 --> 00:51:22,789 ¡Mira cómo me has dejado! ¡A la cárcel!". 866 00:51:25,083 --> 00:51:29,045 ¡Ay, cuando llegó la policía! Los dos estábamos en bolas. 867 00:51:30,421 --> 00:51:33,007 Ahí, en su casa, completamente desnudos. 868 00:51:33,007 --> 00:51:34,425 Yo tenía 22 años. 869 00:51:34,425 --> 00:51:39,013 Podría pensarse que tenía buenas tetas, pero estaban igual que a los 54. 870 00:51:42,559 --> 00:51:46,062 Nunca he tenido las tetas bien puestas. Son tetas de gorila. 871 00:51:46,062 --> 00:51:47,522 ¡Miran hacia abajo! 872 00:51:48,022 --> 00:51:52,235 Bueno, pues ahí estoy, en bolas. Y vienen dos policías. 873 00:51:52,235 --> 00:51:55,155 Uno blanco y el otro negro. 874 00:51:55,655 --> 00:51:58,783 Cuando llegan y el blanco empieza a hablar, 875 00:51:58,783 --> 00:52:01,870 digo: "Tío, ese es el jefe. ¡Vas a la puta cárcel! 876 00:52:01,870 --> 00:52:03,204 ¡A la cárcel!". 877 00:52:03,204 --> 00:52:05,707 Y el poli blanco: "Señora, ¿qué ocurre?". 878 00:52:06,249 --> 00:52:10,837 Digo: "¡Señor, me ha golpeado en la cabeza! 879 00:52:11,588 --> 00:52:13,631 ¡Y estoy... mareada! 880 00:52:14,424 --> 00:52:16,342 ¡Y quiero que lo arresten! 881 00:52:16,843 --> 00:52:18,553 ¡Cárcel, tío, a la cárcel!". 882 00:52:18,553 --> 00:52:21,139 El poli blanco dice: "Señor, gírese 883 00:52:21,639 --> 00:52:23,933 y ponga las manos a la espalda". 884 00:52:23,933 --> 00:52:25,935 Y yo: "¡Eso es, tío! ¡Cárcel!". 885 00:52:25,935 --> 00:52:29,147 Hasta que el puto poli negro se mete. 886 00:52:29,147 --> 00:52:31,983 Y el poli negro le dice al blanco: "Espera. 887 00:52:31,983 --> 00:52:35,695 No lo esposes". Y digo: "Ahí va, este tío es el jefe...". 888 00:52:37,780 --> 00:52:40,033 El poli negro no me pregunta qué pasa. 889 00:52:40,033 --> 00:52:42,744 ¡Le pregunta al puto hombre qué había pasado! 890 00:52:42,744 --> 00:52:47,957 Dice: "Señor, explíqueme qué ha pasado". Y el otro: "Gracias, hermano". 891 00:52:47,957 --> 00:52:51,878 Y yo: "Ay, ay, que se están hablando en código...". 892 00:52:52,587 --> 00:52:56,090 Dice: "Señor, me estaba chupando la polla". 893 00:52:56,090 --> 00:52:57,884 Y yo: "Oh". 894 00:53:01,721 --> 00:53:04,515 Eso suena muy jodido, ¿no? 895 00:53:04,515 --> 00:53:08,269 "¡Ay, tío, eso duele! ¡No tienes por qué decirlo así!". 896 00:53:08,269 --> 00:53:10,438 Porque, de repente, ¡todos me miran 897 00:53:10,438 --> 00:53:13,233 como si fuera la más guarra del edificio! 898 00:53:15,109 --> 00:53:18,613 Entonces, el poli le dice: "Perdone, señor, ¿qué ha dicho?". 899 00:53:18,613 --> 00:53:20,698 "Que me estaba chupando la polla. 900 00:53:22,867 --> 00:53:25,453 Y le estaba intentando enseñar a chupármela 901 00:53:25,453 --> 00:53:27,914 como cuando el tren sale de la estación. 902 00:53:27,914 --> 00:53:33,127 Le dije que cuando se la metiera en la boca, la chupara muy despacio". 903 00:53:35,171 --> 00:53:39,801 Y veo al poli negro haciendo el tren con este tío. 904 00:53:40,426 --> 00:53:44,597 Y pienso: "Ay, este tío también le ha enseñado a una tía a chupársela... 905 00:53:44,597 --> 00:53:45,556 ¡Mierda!". 906 00:53:46,891 --> 00:53:50,019 Así que, cuando termina de explicar, 907 00:53:50,019 --> 00:53:52,313 miro a los dos polis y digo: 908 00:53:52,313 --> 00:53:54,816 "Escuchen, es un puto terrorista. 909 00:53:54,816 --> 00:53:57,819 Es un terrorista y está cargado de bombas. 910 00:53:57,819 --> 00:54:00,822 ¡Tienen que encerrarlo!". ¡La cosa se puso seria! 911 00:54:00,822 --> 00:54:04,075 Empezaron: "¿Dónde están las bombas? ¿Explosivos?". 912 00:54:04,075 --> 00:54:05,743 Y digo: "¡En su polla! 913 00:54:05,743 --> 00:54:07,829 ¡Tiene la polla llena de bombas! 914 00:54:07,829 --> 00:54:09,205 ¡Llenita de bombas! 915 00:54:09,205 --> 00:54:12,208 ¡Va a volar el edificio! ¡He salvado a todos! 916 00:54:12,208 --> 00:54:13,960 ¡Soy una heroína! 917 00:54:13,960 --> 00:54:15,003 ¡A por él!". 918 00:54:16,963 --> 00:54:19,507 El poli negro coge el puto walkie-talkie 919 00:54:19,507 --> 00:54:21,384 y dice: "Tenemos un PPE". 920 00:54:23,219 --> 00:54:27,849 No sé qué coño es un PPE, así que lo descifro para mis adentros. 921 00:54:27,849 --> 00:54:30,101 Un pene plagado de explosivos. 922 00:54:30,101 --> 00:54:31,686 "No es eso exactamente. 923 00:54:31,686 --> 00:54:34,897 Lo que tiene son bombas. ¡Volaremos por los aires!". 924 00:54:34,897 --> 00:54:37,567 Y el poli: "PPE, ¡rápido!". 925 00:54:37,567 --> 00:54:40,737 Cuando llega el hijoputa que se encarga del PPE, 926 00:54:40,737 --> 00:54:44,949 lo que significaba es "persona perturbada... emocionalmente". 927 00:54:44,949 --> 00:54:46,743 Y yo: "¿Eso quién?". 928 00:54:48,202 --> 00:54:51,664 Guapos, cuando me pusieron la camisa de fuerza 929 00:54:52,999 --> 00:54:55,918 y me llevaron al puto psiquiátrico, 930 00:54:55,918 --> 00:54:57,837 no llevaba ni ropa interior. 931 00:54:57,837 --> 00:55:00,131 ¡Llevaba la camisa y el culo al aire! 932 00:55:04,093 --> 00:55:09,140 Me retuvieron allí 72 horas para evaluarme. 933 00:55:09,140 --> 00:55:13,019 Y otra tía que estaba a mi lado me dice: "¿Por qué estás aquí?". 934 00:55:13,019 --> 00:55:15,438 Y yo: "¡Tía, he salvado al edificio! 935 00:55:17,523 --> 00:55:20,902 La polla de este tío iba a explotar y ¡se la mordí!". 936 00:55:20,902 --> 00:55:24,864 Y ella suelta: "Por eso estoy aquí. Mi abuela me dijo lo mismo". 937 00:55:28,534 --> 00:55:30,286 Cuando salí de allí, 938 00:55:30,787 --> 00:55:32,163 fui directa 939 00:55:32,663 --> 00:55:34,707 a casa de mi abuela. 940 00:55:36,584 --> 00:55:37,919 Le dije: "Mimi, 941 00:55:38,586 --> 00:55:39,754 me dijiste 942 00:55:40,922 --> 00:55:44,050 que la polla explotaría 943 00:55:44,675 --> 00:55:47,261 si me la metía en la boca". 944 00:55:47,887 --> 00:55:49,680 Y mi abuela soltó una risilla. 945 00:55:52,683 --> 00:55:55,686 Y dijo: "Ay, Nikki, algún día lo entenderás". 946 00:55:56,187 --> 00:56:00,066 Entonces pasó mi tía Tina y dijo: "Por eso como coños". 947 00:56:08,533 --> 00:56:10,743 Sí, así es. Así es cómo me crie yo. 948 00:56:11,244 --> 00:56:13,079 Con eso crecí yo, guapos. 949 00:56:13,079 --> 00:56:16,791 Crecí con eso, y si os digo que mi abuela... 950 00:56:18,084 --> 00:56:19,293 era increíble... 951 00:56:20,086 --> 00:56:24,549 ¿No? Me trataba como si el sol no saliera hasta que me despertaba. 952 00:56:25,049 --> 00:56:27,510 Y no se ponía hasta que me iba a dormir. 953 00:56:28,010 --> 00:56:30,430 Si me despertaba a las tres y decía: 954 00:56:30,430 --> 00:56:32,723 "Mimi, tengo hambre", 955 00:56:33,224 --> 00:56:36,978 mi abuela se levantaba y me freía tres alitas de pollo. 956 00:56:38,813 --> 00:56:42,608 Un puto puré de patatas. No el preparado. Cocía putas patatas. 957 00:56:42,608 --> 00:56:45,570 Judías verdes y dos rebanadas de pan blanco. 958 00:56:45,570 --> 00:56:48,156 Por eso estoy gorda. Me ponía las botas. 959 00:56:48,656 --> 00:56:51,617 Luego me llevaba arriba y me metía en la cama. 960 00:56:53,327 --> 00:56:55,663 Se quedaba ahí sentada cuando me dormía. 961 00:56:56,497 --> 00:57:01,252 Y, cuando me despertaba, aún seguía ahí sentada. 962 00:57:01,836 --> 00:57:04,130 Para ella, yo lo era todo. 963 00:57:05,006 --> 00:57:07,216 Y mi abuela tiene una hija. 964 00:57:08,426 --> 00:57:12,013 Pero a su hija la llamamos tío Tina. 965 00:57:14,140 --> 00:57:18,769 Algunos veníais a educación especial. Os miráis en plan: "¿Qué quiere decir?". 966 00:57:21,606 --> 00:57:25,985 Mi tío Tina, si entrara ahora, creeríais que tenéis delante a un tiarrón. 967 00:57:26,652 --> 00:57:27,987 Tiene barba frondosa. 968 00:57:28,488 --> 00:57:30,865 Lleva algo para aplastarse los pechos. 969 00:57:30,865 --> 00:57:34,869 Se mete algo en los pantalones para que parezca que tiene polla. 970 00:57:34,869 --> 00:57:37,288 Y lleva ropa y zapatos de hombre. 971 00:57:37,288 --> 00:57:40,791 Todo en mi tío Tina es un hombre. 972 00:57:41,292 --> 00:57:45,046 Vosotros, guapos y guapas de la comunidad LGBTQ, 973 00:57:45,046 --> 00:57:46,547 quiero que me oigáis. 974 00:57:46,547 --> 00:57:51,886 Respeto a todos los cuerpos aquí presentes lo bastante libres para ser ellos mismos. 975 00:57:52,803 --> 00:57:54,180 Respeto a quien dice: 976 00:57:54,180 --> 00:57:56,682 "Me la suda lo que pienses o digas. 977 00:57:56,682 --> 00:57:58,809 Voy a hacer lo que me dé la gana". 978 00:57:58,809 --> 00:58:03,773 Cuando haya alguien dispuesto a juzgar, que en realidad siente curiosidad, 979 00:58:03,773 --> 00:58:07,276 comprended que esta gente ansía saber cómo es en realidad. 980 00:58:07,276 --> 00:58:10,196 Se pondrán bien en pompa, así que no os ofendáis. 981 00:58:10,196 --> 00:58:13,533 ¡Sabed que quieren que los pongáis mirando a Cuenca! 982 00:58:17,453 --> 00:58:20,164 Mi abuela no acababa de aceptar 983 00:58:20,957 --> 00:58:24,085 que tenía una hija gay. 984 00:58:25,253 --> 00:58:27,338 Solo podía quererla en privado. 985 00:58:28,005 --> 00:58:30,049 No podía quererla en público. 986 00:58:31,259 --> 00:58:33,928 Porque la Iglesia había jodido a mi abuela. 987 00:58:35,012 --> 00:58:37,890 La puta Iglesia, guapos, en nuestras comunidades, 988 00:58:37,890 --> 00:58:41,352 nos afectaba negativamente y destrozaba nuestras familias 989 00:58:41,352 --> 00:58:43,729 en un abrir y cerrar de ojos. 990 00:58:43,729 --> 00:58:46,107 "En nombre de Jesús", y tira millas. 991 00:58:46,107 --> 00:58:49,193 Y vi cómo esa mierda afectaba a mi abuela. 992 00:58:49,193 --> 00:58:53,114 No podía aceptar que tenía una hija 993 00:58:53,114 --> 00:58:55,157 que era gay, joder. 994 00:58:55,157 --> 00:58:57,827 Y las observaba cuando salían a la calle. 995 00:58:58,327 --> 00:59:02,039 Y ya solo que mi tía respirase fastidiaba a mi abuela. 996 00:59:02,039 --> 00:59:04,959 "¿Por qué respiras así?", y yo: "¿Qué coño? 997 00:59:04,959 --> 00:59:06,460 ¿Mejor no respira o qué? 998 00:59:07,336 --> 00:59:08,879 ¿Así se le va lo gay?". 999 00:59:15,094 --> 00:59:16,679 Y mi tío Tina... 1000 00:59:18,264 --> 00:59:21,601 rebosaba sinceridad conmigo de niña, 1001 00:59:21,601 --> 00:59:24,812 ya que sabía que yo no juzgaba. 1002 00:59:24,812 --> 00:59:26,897 No sabía cómo juzgar. 1003 00:59:27,648 --> 00:59:30,484 Yo solo te trataba como tú me trataras a mí, 1004 00:59:30,484 --> 00:59:33,195 y mi tío Tina se portó muy bien conmigo 1005 00:59:33,195 --> 00:59:35,281 cuando yo era pequeña. 1006 00:59:35,281 --> 00:59:38,367 Cuando yo tenía siete años, en Navidad, 1007 00:59:39,160 --> 00:59:42,496 los adultos estaban en el comedor y yo, en la cocina. 1008 00:59:42,496 --> 00:59:45,124 Los niños en el salón, con sus juguetes. 1009 00:59:45,124 --> 00:59:49,962 ¿Por qué estaba yo en la cocina? Pues mira, porque ahí estaba yo, ¿vale? 1010 00:59:49,962 --> 00:59:51,839 Dulces, galletas y pastel. 1011 00:59:51,839 --> 00:59:53,424 ¡Estaba en la cocina! 1012 00:59:53,966 --> 00:59:54,842 ¿No? 1013 00:59:55,509 --> 00:59:59,138 Mi tío Tina entra en la cocina y dice: "¿Nikki?". 1014 00:59:59,805 --> 01:00:00,973 Y yo: "¿Señora?". 1015 01:00:01,891 --> 01:00:03,434 Y me dice: "Soy bollera". 1016 01:00:04,852 --> 01:00:06,187 Y yo: "Yo también". 1017 01:00:09,315 --> 01:00:13,944 Porque sonó muy bien, ¿sabéis? Pensé: "Tía, yo también, yo soy eso". 1018 01:00:13,944 --> 01:00:16,697 Y, entonces, dijo: "No. 1019 01:00:16,697 --> 01:00:18,449 Soy marimacho". 1020 01:00:21,869 --> 01:00:25,373 "¡Yo también! Yo también soy marimacho". 1021 01:00:25,873 --> 01:00:29,293 Y dijo: "Nikki, me follo a mujeres". 1022 01:00:30,336 --> 01:00:31,587 Y yo: "Vale". 1023 01:00:37,176 --> 01:00:39,053 ¿Qué voy a responder yo? 1024 01:00:39,053 --> 01:00:41,263 No puedo decir nada. 1025 01:00:53,859 --> 01:00:57,321 Y vi a esas dos mujeres pasarlo mal. 1026 01:00:59,782 --> 01:01:03,953 Las vi pasarlo mal como cuando mi abuela dejó esta tierra. 1027 01:01:05,162 --> 01:01:08,624 Y no podían llegar a estar unidas. 1028 01:01:09,291 --> 01:01:11,669 Porque se veía como un fracaso. 1029 01:01:12,920 --> 01:01:15,381 Por haber traído al mundo a una hija gay. 1030 01:01:16,006 --> 01:01:21,429 La iglesia la había jodido para creer que su hija era un pecado, ¿no? 1031 01:01:22,221 --> 01:01:24,140 Y así la trataba. 1032 01:01:25,099 --> 01:01:27,476 Imaginaos la confusión que viví de niña, 1033 01:01:27,476 --> 01:01:30,855 porque esta mujer, para la que... joder, 1034 01:01:30,855 --> 01:01:32,815 yo lo era todo... 1035 01:01:33,649 --> 01:01:35,735 Y, a la que es tu propia hija, 1036 01:01:37,069 --> 01:01:39,405 no puedes ni abrazarla 1037 01:01:39,405 --> 01:01:41,157 por cómo ha nacido. 1038 01:01:41,907 --> 01:01:44,160 Y las veía pasarlo mal. 1039 01:01:44,744 --> 01:01:46,662 Vaya que si lo pasaban mal. 1040 01:01:46,662 --> 01:01:51,667 Y, cuando mi abuela murió, mi tío Tina pasó a ser indigente con alcoholismo. 1041 01:01:52,543 --> 01:01:55,838 Porque no podía comprender 1042 01:01:55,838 --> 01:01:57,965 por qué su madre 1043 01:01:57,965 --> 01:02:02,928 no había podido amarla como necesitaba que la amaran, ¿no? 1044 01:02:04,305 --> 01:02:05,473 Y me sentí... 1045 01:02:08,601 --> 01:02:10,478 Me sentí cobarde 1046 01:02:11,228 --> 01:02:12,897 cuando mi abuela murió. 1047 01:02:16,025 --> 01:02:18,194 Porque no pude decirle a mi abuela 1048 01:02:19,779 --> 01:02:22,198 quién era su nieta en realidad. 1049 01:02:23,908 --> 01:02:26,494 Porque no quería que me amaran en privado. 1050 01:02:28,412 --> 01:02:31,040 Me encantaba cuánto me adoraba. 1051 01:02:31,540 --> 01:02:34,543 Cuando íbamos a comprar, si salía en una portada, 1052 01:02:34,543 --> 01:02:38,506 se aseguraba de que todos en la puta tienda supieran 1053 01:02:38,506 --> 01:02:40,674 que yo era su nieta 1054 01:02:41,175 --> 01:02:43,219 y que yo era su trofeo. 1055 01:02:46,472 --> 01:02:48,682 Así que no podía contarle a mi abuela 1056 01:02:49,391 --> 01:02:51,101 mis pensamientos secretos. 1057 01:02:52,144 --> 01:02:54,021 Ni mis fantasías. 1058 01:02:56,398 --> 01:02:58,484 Porque no quería 1059 01:02:59,360 --> 01:03:03,405 que me amara en privado, y no quería que se fuera de este mundo 1060 01:03:03,405 --> 01:03:05,449 pensando que era un fracaso. 1061 01:03:06,492 --> 01:03:08,118 Porque si le hubiera dicho... 1062 01:03:10,162 --> 01:03:11,705 mis pensamientos secretos... 1063 01:03:15,918 --> 01:03:17,795 se habría muerto pensando 1064 01:03:18,712 --> 01:03:19,964 que había fracasado. 1065 01:03:21,298 --> 01:03:25,219 Sé que me estáis mirando y pensando: "Un momento, zorra. 1066 01:03:28,264 --> 01:03:30,516 ¿Es que eres lesbiana, joder?". 1067 01:03:31,851 --> 01:03:34,562 No, no lo soy... del todo. 1068 01:03:42,570 --> 01:03:49,201 No podía verbalizárselo. ¿Sabéis cuánto cuesta guardar un secreto? 1069 01:03:51,620 --> 01:03:53,247 Los secretos causan cáncer. 1070 01:03:59,461 --> 01:04:02,965 Algunos tenéis secretos. Estáis: "Por favor, no me mires. 1071 01:04:02,965 --> 01:04:05,175 Lo tengo en la punta de la lengua, 1072 01:04:05,175 --> 01:04:07,261 como abra la boca... ¡Secretos!". 1073 01:04:09,930 --> 01:04:11,765 Pero, cuando naces así, 1074 01:04:13,142 --> 01:04:15,769 no hay absolutamente nada que se pueda hacer. 1075 01:04:16,604 --> 01:04:17,605 Nada. 1076 01:04:18,522 --> 01:04:20,608 Y, entendedlo, lo he intentado. 1077 01:04:21,191 --> 01:04:24,361 Intenté quitármelo a base de polvos. Escuchadme bien. 1078 01:04:24,361 --> 01:04:26,947 Intenté quitármelo a base de polvos, 1079 01:04:26,947 --> 01:04:29,575 no quería que me trataran como a una enferma 1080 01:04:29,575 --> 01:04:34,580 o como si me pasara algo. Intenté follarme a todos los que pude. 1081 01:04:34,580 --> 01:04:38,334 No, no era guarra guarra, 1082 01:04:39,793 --> 01:04:41,879 pero que me quiten lo bailao. 1083 01:04:41,879 --> 01:04:43,672 Era guarrilla. 1084 01:04:43,672 --> 01:04:47,927 Nikki Parker decía: "¡Ey, profesor Oglevee!". 1085 01:04:47,927 --> 01:04:51,138 ¡Había un montón de tíos en el mundo! 1086 01:04:56,101 --> 01:04:58,896 Pero guardé ese secreto y me prometí a mí misma 1087 01:04:58,896 --> 01:05:00,773 que nunca se lo diría a nadie. 1088 01:05:02,441 --> 01:05:04,401 Que me lo llevaría a la tumba. 1089 01:05:06,612 --> 01:05:08,864 Porque vi cómo trataban 1090 01:05:09,698 --> 01:05:12,493 a las personas de mi familia con esa enfermedad. 1091 01:05:12,993 --> 01:05:16,372 Porque nos hicieron creer que era una enfermedad. 1092 01:05:16,872 --> 01:05:18,040 ¿No? 1093 01:05:18,999 --> 01:05:22,628 Y, una noche, ese deseo se apoderó de mí. 1094 01:05:23,629 --> 01:05:25,339 Estaba en la cama, dormida. 1095 01:05:26,256 --> 01:05:28,884 Y esa cosita no paraba de rondarme la cabeza. 1096 01:05:28,884 --> 01:05:30,928 En plan: "Coños, coños...". 1097 01:05:36,934 --> 01:05:40,187 Estoy tumbada en la cama y estoy muy asustada, porque... 1098 01:05:40,688 --> 01:05:42,523 este es mi tercer marido. 1099 01:05:43,273 --> 01:05:44,316 ¿No? 1100 01:05:45,317 --> 01:05:47,152 Es el tercero, guapos. 1101 01:05:47,903 --> 01:05:49,363 Es el que me... 1102 01:05:52,199 --> 01:05:54,201 quiso en mi peor momento. 1103 01:05:54,702 --> 01:05:56,704 Igual que en mi mejor momento. 1104 01:05:57,413 --> 01:05:59,331 Guapos, este es el que... 1105 01:06:02,251 --> 01:06:05,504 me hace sentir como ningún otro ser humano en este mundo 1106 01:06:05,504 --> 01:06:08,007 me ha hecho sentir antes. 1107 01:06:08,007 --> 01:06:09,466 Este es. 1108 01:06:09,466 --> 01:06:12,469 Algunas me preguntan: "¿Por qué lo llamas papi?". 1109 01:06:12,469 --> 01:06:15,931 Os lo diré. Voy a ser muy clara. Porque me está criando. 1110 01:06:15,931 --> 01:06:18,851 Os diré por qué llamo "papi" a mi marido. 1111 01:06:18,851 --> 01:06:21,478 Ese hombre me ha dado todo lo que mi padre 1112 01:06:21,478 --> 01:06:24,982 no supo cómo darme o le importó una mierda darme. 1113 01:06:24,982 --> 01:06:27,151 Por eso llamo "papi" a este hombre. 1114 01:06:27,151 --> 01:06:30,863 Cuando tienes a un hombre que arregla todos tus errores... 1115 01:06:31,780 --> 01:06:35,701 Guapos, esa noche, tumbada en la cama, tenía tanto miedo... 1116 01:06:37,036 --> 01:06:38,620 Tanto miedo... 1117 01:06:39,371 --> 01:06:42,624 Porque me digo a mí misma: "Él no ha accedido a esto". 1118 01:06:43,834 --> 01:06:47,171 Está aquí por ti, tía. No por ti y otra zorra. 1119 01:06:56,055 --> 01:06:57,389 ¿Y qué haces? 1120 01:06:57,973 --> 01:07:01,435 ¿Qué haces entonces, cuando estás al lado de la persona 1121 01:07:01,435 --> 01:07:04,605 que te conoce mejor de lo que te conoces a ti misma? 1122 01:07:04,605 --> 01:07:07,316 Porque os hacían caso cuando erais críos 1123 01:07:07,316 --> 01:07:10,402 mucho más de lo que vosotros lo hacíais. 1124 01:07:10,402 --> 01:07:11,904 Estoy tumbada en la cama 1125 01:07:11,904 --> 01:07:14,156 y me está rondando tan fuerte, 1126 01:07:14,156 --> 01:07:18,035 que me estoy poniendo mala mental, física y espiritualmente, 1127 01:07:18,035 --> 01:07:21,455 porque siento que no puedo decirle cómo he nacido. 1128 01:07:21,455 --> 01:07:24,249 Y tuve que despertar a este hombre, guapos. 1129 01:07:24,249 --> 01:07:27,002 Tengo miedo, porque digo: "Cuando te lo diga, 1130 01:07:27,002 --> 01:07:28,337 no te alejes de mí. 1131 01:07:29,463 --> 01:07:31,381 Porque me va a dar algo. 1132 01:07:31,882 --> 01:07:34,176 Pero debo decírtelo, porque me conoces 1133 01:07:34,176 --> 01:07:38,889 y sabes cuando algo no va bien, y algo lleva años sin estar bien". 1134 01:07:39,932 --> 01:07:43,227 Pero como soy una celebridad, una estrella... 1135 01:07:43,727 --> 01:07:45,187 podía enmascararlo. 1136 01:07:45,187 --> 01:07:47,523 Podía enmascararlo con cosas bonitas. 1137 01:07:47,523 --> 01:07:50,692 Pero, esa noche, había que quitar la máscara. 1138 01:07:52,611 --> 01:07:54,446 Y tuve que despertarlo. 1139 01:07:56,156 --> 01:07:58,742 Y dije: "Papi, tengo que decirte una cosa". 1140 01:07:59,868 --> 01:08:01,954 Y dijo: "Mami, ¿qué pasa?". 1141 01:08:02,913 --> 01:08:04,706 Le dije: "Tengo un secreto. 1142 01:08:06,959 --> 01:08:11,547 Y prométeme que, cuando te lo diga, no te alejarás de mí". 1143 01:08:13,090 --> 01:08:15,926 Y dijo: "Mo'Nique, no hay nada que puedas decirme 1144 01:08:16,927 --> 01:08:18,929 que me haga alejarme de ti". 1145 01:08:21,181 --> 01:08:22,349 Y yo: "Vale. 1146 01:08:23,350 --> 01:08:24,810 Allá vamos". 1147 01:08:24,810 --> 01:08:27,980 Le dije: " Papi...". Y suelta: "Alto ahí, tía. 1148 01:08:31,525 --> 01:08:33,569 ¿Has matado a alguien, zorra?". 1149 01:08:35,529 --> 01:08:38,824 Y yo: "No, tío, no he matado a nadie, joder". 1150 01:08:39,324 --> 01:08:40,826 Y él: "Vale, continúa". 1151 01:08:44,997 --> 01:08:46,415 Y digo: "Papi...". 1152 01:08:47,332 --> 01:08:49,960 El corazón se me desboca, es la primera vez 1153 01:08:49,960 --> 01:08:53,505 que me preparaba para confesárselo a alguien. 1154 01:08:57,926 --> 01:08:59,344 Digo: "Papi, 1155 01:09:00,637 --> 01:09:04,391 quiero estar con otra mujer sexualmente". 1156 01:09:06,143 --> 01:09:08,103 Y me miró, 1157 01:09:08,729 --> 01:09:12,524 de un modo tan bello, tan paciente y cariñoso... 1158 01:09:14,151 --> 01:09:16,320 y dijo: "¡Perra, yo también!". 1159 01:09:18,655 --> 01:09:22,409 Dijo: "¡Encuentra a esa zorra y nos la follaremos juntos! 1160 01:09:22,910 --> 01:09:26,622 ¿Es eso es lo que lleva agobiándote todos estos años, tía?". 1161 01:09:26,622 --> 01:09:29,374 Y suelta: "¡Los coños son una pasada!". 1162 01:09:29,374 --> 01:09:34,046 Y yo: "¡Tío, en serio!". Y él: "¡Va, busca a una tía ya!". 1163 01:09:40,302 --> 01:09:43,472 Luego me dije: "Mejor lo mantengo como una fantasía. 1164 01:09:45,265 --> 01:09:47,809 Mejor hago así porque me conozco. 1165 01:09:48,477 --> 01:09:51,438 Y van a hablar de mí en la comunidad LGBTQ". 1166 01:09:51,438 --> 01:09:54,441 Hablarán de mí y dirán: 'Lucha por la igualdad, 1167 01:09:54,441 --> 01:09:56,902 pero no está dispuesta a dar igualdad'". 1168 01:09:59,696 --> 01:10:02,199 Porque después de lamerme, adiós y gracias. 1169 01:10:06,703 --> 01:10:08,580 "¿Quieres un café o algo?" 1170 01:10:10,916 --> 01:10:13,752 "No, señora. 1171 01:10:14,670 --> 01:10:17,381 ¡No me pongas el co... ¡No!". 1172 01:10:19,007 --> 01:10:22,594 "Bueno, Mo'Nique, yo te he satisfecho a ti, ¡y gracias! 1173 01:10:23,178 --> 01:10:25,222 Tú eres buena. 1174 01:10:26,223 --> 01:10:28,225 Tú eres lista. 1175 01:10:28,767 --> 01:10:31,812 ¡Tú eres importante!". 1176 01:10:33,522 --> 01:10:35,232 La gente me pregunta... 1177 01:10:36,692 --> 01:10:38,235 "¿Cómo haces 1178 01:10:39,528 --> 01:10:40,862 para seguir adelante? 1179 01:10:41,905 --> 01:10:44,283 ¿Cómo puedes, tía, 1180 01:10:44,783 --> 01:10:46,118 seguir adelante?". 1181 01:10:46,702 --> 01:10:50,747 Porque cuando naces siendo una niña gorda afroamericana, 1182 01:10:51,248 --> 01:10:54,418 lo único que quieres es reconocimiento y aceptación. 1183 01:10:54,418 --> 01:10:56,670 Eso es lo único que quieres. 1184 01:10:56,670 --> 01:11:00,424 Solo quieres que la gente te acepte. 1185 01:11:00,424 --> 01:11:04,261 Y harás todo lo posible para conseguir esa aceptación. 1186 01:11:04,261 --> 01:11:06,847 Vas a luchar por esa puta aceptación. 1187 01:11:06,847 --> 01:11:09,182 Y cuando crecí, pensé: "¿Sabes qué? 1188 01:11:09,182 --> 01:11:13,729 Lo que hay que hacer es aceptarlo y mirarlo con buenos ojos". 1189 01:11:13,729 --> 01:11:15,772 Así que tuve que aceptar el hecho 1190 01:11:16,356 --> 01:11:22,237 de que mi padre era un puto alcohólico y que su familia le importaba una mierda. 1191 01:11:22,237 --> 01:11:24,323 Tuve que aceptar el hecho 1192 01:11:24,323 --> 01:11:27,326 de que mi madre era una ludópata 1193 01:11:27,326 --> 01:11:29,870 y que apostaría lo que fuera. 1194 01:11:29,870 --> 01:11:31,830 Tuve que aceptar el hecho 1195 01:11:31,830 --> 01:11:34,624 de que mi hermano mayor era un puto abusador. 1196 01:11:34,624 --> 01:11:37,544 Tuve que aceptar el hecho de que mi otro hermano 1197 01:11:37,544 --> 01:11:41,256 firmó mi nombre en unos documentos y me jodió la reputación. 1198 01:11:41,256 --> 01:11:44,092 No estoy juzgando. Así son las putas cosas. 1199 01:11:44,092 --> 01:11:48,722 Eso me permitió aceptar cuando la gente me decía lo que no era. 1200 01:11:48,722 --> 01:11:52,100 Cuando me decían: "No eres Dave Chappelle. 1201 01:11:52,100 --> 01:11:54,311 No eres Amy Schumer. 1202 01:11:54,311 --> 01:11:56,480 No eres Chris Rock". 1203 01:11:56,480 --> 01:11:58,648 Los cabrones tenían razón. 1204 01:11:58,648 --> 01:12:01,818 Porque me llamo Mo'Nique. 1205 01:12:13,747 --> 01:12:17,000 {\an8}TE QUIERO, MO'NIQUE. 1206 01:12:38,063 --> 01:12:48,615 ¡Mo'Nique! 1207 01:15:43,415 --> 01:15:48,420 Subtítulos: Patricia Parra