1
00:00:13,598 --> 00:00:15,850
- Hun er skør.
- Penge over integritet.
2
00:00:15,850 --> 00:00:17,018
Hun er en legende.
3
00:00:17,018 --> 00:00:19,562
- Brændte mange broer.
- En professionel!
4
00:00:19,562 --> 00:00:21,230
- Godt gået.
- Dagens tåbe!
5
00:00:21,230 --> 00:00:22,315
Hun er besværlig.
6
00:00:22,315 --> 00:00:23,566
En legende?
7
00:00:23,566 --> 00:00:25,401
Hun brændte for mange broer.
8
00:00:25,401 --> 00:00:27,987
- Hun er ustabil.
- Dagens tåbe.
9
00:00:30,281 --> 00:00:32,408
Hendes karriere er slut.
10
00:00:32,909 --> 00:00:34,619
Tak for opmuntringen.
11
00:00:36,788 --> 00:00:37,997
Vi gør det.
12
00:00:38,498 --> 00:00:42,210
Åh, min skat!
13
00:00:46,047 --> 00:00:47,840
Kom nu, skat!
14
00:00:49,842 --> 00:00:53,179
Åh, skat!
15
00:00:53,763 --> 00:00:58,142
Åh, Atlanta, Georgia!
16
00:00:58,142 --> 00:01:00,978
Atlanta, Georgia.
17
00:01:00,978 --> 00:01:03,022
Skat!
18
00:01:04,941 --> 00:01:07,902
Jeg kan føle det lige her.
19
00:01:10,321 --> 00:01:12,323
Åh, skat!
20
00:01:13,157 --> 00:01:15,076
Vi klarede det, skat!
21
00:01:15,076 --> 00:01:16,494
Vi klarede det.
22
00:01:16,494 --> 00:01:31,342
Mo'Nique!
23
00:01:32,426 --> 00:01:35,596
Står jeg her på denne skide scene?
24
00:01:37,765 --> 00:01:41,269
Står jeg på denne skide scene?
25
00:01:47,233 --> 00:01:50,111
Jeg må gribe fat i mig selv
26
00:01:50,111 --> 00:01:53,990
for ikke at tude lige nu.
27
00:02:04,375 --> 00:02:07,628
Nu skal I høre.
Jeg er bare så taknemmelig.
28
00:02:08,254 --> 00:02:09,672
Jeg er så taknemmelig.
29
00:02:10,173 --> 00:02:12,466
Tak til alle de røvhuller,
30
00:02:12,466 --> 00:02:14,510
der støttede mig. For satan da!
31
00:02:14,510 --> 00:02:18,389
Jeg siger tak til alle fans, for helvede!
32
00:02:18,389 --> 00:02:21,225
Tak til alle,
der købte en billet her i aften.
33
00:02:21,225 --> 00:02:22,393
Og dig, hvide fyr.
34
00:02:22,393 --> 00:02:25,229
Tak til jer alle!
35
00:02:28,608 --> 00:02:35,364
I aften, når I går fra mig,
vil I forstå, hvem jeg er.
36
00:02:35,865 --> 00:02:37,783
I aften, når I går herfra,
37
00:02:37,783 --> 00:02:41,787
vil I forstå, hvorfor fanden
jeg svinger, som om jeg svinger.
38
00:02:41,787 --> 00:02:44,415
I aften, når I skrider herfra,
39
00:02:44,415 --> 00:02:46,709
vil I sige, "Okay, jeg forstår det!"
40
00:02:47,210 --> 00:02:50,922
Folk forstod det ikke om mig,
41
00:02:50,922 --> 00:02:55,134
folk vidste det ikke om mig,
da de kastede de dolke
42
00:02:55,134 --> 00:02:57,470
og de kaldte mig alle mulige navne
43
00:02:57,470 --> 00:03:00,556
og sagde, hvad jeg ikke var,
og sagde alt det pis.
44
00:03:00,556 --> 00:03:02,642
Og de sagde, "Mo'Nique,
45
00:03:02,642 --> 00:03:06,562
hvordan kan du modstå,
hvad fanden de folk siger til dig?"
46
00:03:06,562 --> 00:03:09,649
"Det virker,
som om det bare preller af på dig."
47
00:03:09,649 --> 00:03:11,776
Det, folk ikke ved om mig,
48
00:03:11,776 --> 00:03:14,570
og jeg troede aldrig, jeg skulle sige det
49
00:03:14,570 --> 00:03:17,990
på live TV,
på grund af den skam, der følger med.
50
00:03:17,990 --> 00:03:20,409
Hvad de idioter ikke ved om mig,
51
00:03:20,409 --> 00:03:22,954
er, at jeg fik specialundervisning.
52
00:03:22,954 --> 00:03:24,830
I skal se resultatet.
53
00:03:24,830 --> 00:03:29,126
I skal se, hvordan jeres
specialundervisning ser ud!
54
00:03:29,126 --> 00:03:32,630
I skal se,
hvordan den langsomme bus ser ud.
55
00:03:32,630 --> 00:03:34,882
I skal forstå det. "Duh."
56
00:03:34,882 --> 00:03:36,550
Det er altså mig!
57
00:03:39,095 --> 00:03:41,264
Det er altså mig!
58
00:03:41,764 --> 00:03:45,685
De kaldte mig alle mulige øgenavne,
59
00:03:45,685 --> 00:03:47,895
fra syvende til niende klasse.
60
00:03:47,895 --> 00:03:52,483
Jeg fik sgu specialundervisning.
61
00:03:53,109 --> 00:03:55,027
Hørte I mig?
62
00:03:55,945 --> 00:03:57,780
Special.
63
00:03:59,490 --> 00:04:01,075
Undervisning.
64
00:04:01,575 --> 00:04:04,537
Godt med tryk på. Special!
65
00:04:04,537 --> 00:04:06,163
Undervisning!
66
00:04:09,041 --> 00:04:11,794
Specialundervisning.
67
00:04:12,295 --> 00:04:16,299
Når I dømmer mig, skat,
så forstå, hvad I ser på.
68
00:04:16,299 --> 00:04:18,718
I ser på en kælling,
69
00:04:18,718 --> 00:04:21,971
som i syvende,
ottende og niende skide klasse,
70
00:04:21,971 --> 00:04:24,765
gik til specialundervisning.
71
00:04:24,765 --> 00:04:26,934
Lad mig lige fortælle jer noget,
72
00:04:26,934 --> 00:04:28,811
så I ikke behøver slå det op.
73
00:04:28,811 --> 00:04:31,230
Jeg tror virkelig, det var en fejl.
74
00:04:34,025 --> 00:04:38,487
Jeg tror, det var en skide fejl,
for vi fik ikke et brev om det.
75
00:04:38,487 --> 00:04:40,906
Der var ikke noget forældremøde.
76
00:04:40,906 --> 00:04:44,118
Der var ingen skide forældresamtale.
77
00:04:44,702 --> 00:04:46,662
Straks da jeg mødte op...
78
00:04:49,373 --> 00:04:51,459
til mellemskolen.
79
00:04:51,459 --> 00:04:53,294
Jeg mødte op i mit nye tøj.
80
00:04:53,294 --> 00:04:56,380
Jeg var smart i mine Chic jeans, skat.
81
00:04:56,380 --> 00:04:59,633
Min fucking hvide T-shirt
og matchende hvide sko.
82
00:04:59,633 --> 00:05:02,345
Jeg var klar til syvende klasse.
83
00:05:03,846 --> 00:05:05,806
Og jeg bemærker,
84
00:05:05,806 --> 00:05:08,059
at jeg ikke fik et brev sendt hjem...
85
00:05:11,062 --> 00:05:13,356
om den klasse, jeg skulle være i.
86
00:05:13,356 --> 00:05:16,776
Så jeg siger,
"Åh, det skide år bliver noget særligt."
87
00:05:16,776 --> 00:05:20,029
"De har ikke sendt det.
Jeg skal hente det på skolen."
88
00:05:20,029 --> 00:05:22,073
"Det her er noget særligt!"
89
00:05:24,450 --> 00:05:26,535
Du går derind, og de har dit navn.
90
00:05:28,204 --> 00:05:29,789
På en skide opslagstavle.
91
00:05:30,289 --> 00:05:33,084
Om hvilken klasse du skal gå i.
92
00:05:33,084 --> 00:05:37,338
De har dit navn, og alle børnene løb op,
"Jeg skal være her, og her."
93
00:05:37,338 --> 00:05:39,715
Og jeg kigger på den skide tavle.
94
00:05:44,136 --> 00:05:46,847
"Lad mig se dit. Hvad står der?"
95
00:05:48,391 --> 00:05:51,602
Mit lå i en skide kuvert.
96
00:05:54,105 --> 00:05:57,775
Okay? Mit lå i en skide kuvert.
97
00:05:57,775 --> 00:06:00,194
Jeg vidste, det nok betød problemer,
98
00:06:00,194 --> 00:06:01,737
men jeg er optimistisk.
99
00:06:01,737 --> 00:06:05,366
Jeg har altid sagt,
at glasset er halvt fyldt.
100
00:06:05,366 --> 00:06:09,370
Så da jeg så mit
lort i konvolutten, sagde jeg automatisk,
101
00:06:09,370 --> 00:06:14,291
"Åh, fedt!
Det bliver noget helt specielt!"
102
00:06:14,291 --> 00:06:17,461
"De putter dit lort i en kuvert, tøs."
103
00:06:17,962 --> 00:06:19,880
Så da jeg åbnede kuverten...
104
00:06:21,715 --> 00:06:24,385
Hvad stod der så?
105
00:06:24,385 --> 00:06:26,095
Nu skal I høre.
106
00:06:26,679 --> 00:06:30,891
Der stod, "B... 217."
107
00:06:31,434 --> 00:06:32,518
Ikke?
108
00:06:32,518 --> 00:06:36,605
Så jeg tænker, "B står for bedste."
109
00:06:39,442 --> 00:06:41,777
"Jeg er den bedste her."
110
00:06:41,777 --> 00:06:44,738
"Jeg skal være i lokale 217."
111
00:06:46,365 --> 00:06:49,910
"Jeg skal gå på anden
sal på den skide mellemskole."
112
00:06:49,910 --> 00:06:52,955
"Folk kommer ikke op på anden sal,
113
00:06:52,955 --> 00:06:54,915
medmindre de er specielle."
114
00:06:54,915 --> 00:06:58,669
"Jeg skal være i B217."
115
00:06:59,170 --> 00:07:01,839
Så da jeg kommer op til 217,
116
00:07:01,839 --> 00:07:05,509
ser jeg ikke noget skide B,
men jeg tænkte, "Okay."
117
00:07:05,509 --> 00:07:08,345
"Det er stadig skide 217!"
118
00:07:08,846 --> 00:07:10,890
Så jeg går stolt ind.
119
00:07:11,390 --> 00:07:12,850
I mit nye tøj.
120
00:07:13,434 --> 00:07:16,520
Og giver læreren mit papir.
121
00:07:17,021 --> 00:07:18,981
Fordi hun siger "Åh, hvem er du?"
122
00:07:20,566 --> 00:07:22,693
Jeg sagde, "Monique Imes."
123
00:07:24,069 --> 00:07:26,697
Hun siger, "Jeg kan ikke se dit navn her."
124
00:07:27,198 --> 00:07:29,033
Jeg sagde, "Jeg har det her."
125
00:07:29,533 --> 00:07:34,580
Og da hun tog det skide papir,
lo hun lidt.
126
00:07:36,207 --> 00:07:38,083
Og jeg forstod ikke latteren,
127
00:07:38,083 --> 00:07:40,753
men tænkte,
"Fuck hende. Jeg er den bedste."
128
00:07:43,172 --> 00:07:46,133
"Fuck hende!" Ikke?
129
00:07:46,133 --> 00:07:49,386
Hun ler. Og siger, "Næh nej."
130
00:07:49,386 --> 00:07:51,305
"Ikke denne 217."
131
00:07:51,305 --> 00:07:54,558
"Du skal være på første sal,
nede bagerst."
132
00:07:56,268 --> 00:07:58,187
B stod for "bagerst," kælling.
133
00:07:58,187 --> 00:08:00,689
Bagerst. Du sidder bagerst, kælling.
134
00:08:02,942 --> 00:08:06,070
Så da jeg kommer til skide B217,
135
00:08:06,987 --> 00:08:10,115
går jeg ind i lokalet.
136
00:08:10,699 --> 00:08:14,578
og jeg ser en pige
derinde med en stor hjelm på
137
00:08:16,247 --> 00:08:17,790
og en kæmpestor bøjle,
138
00:08:17,790 --> 00:08:20,876
så tænkte jeg, "Åh, pis!"
139
00:08:25,381 --> 00:08:28,050
Og så sagde jeg med optimisme,
140
00:08:29,635 --> 00:08:32,680
"Fint,
det er nok bare hendes personlige stil."
141
00:08:32,680 --> 00:08:34,098
"I mellemskolen."
142
00:08:34,098 --> 00:08:37,560
"Hun siger måske,
"Jeg giver dem baghjul i den hjelm."
143
00:08:39,019 --> 00:08:41,021
Så hun tager den bare på, ikke?
144
00:08:41,981 --> 00:08:44,483
Og så, da jeg sidder ned,
145
00:08:44,984 --> 00:08:47,403
ser jeg en hvid dreng derovre,
146
00:08:48,737 --> 00:08:50,614
og han smurte lim
147
00:08:52,032 --> 00:08:54,034
på sin hånd.
148
00:08:54,535 --> 00:08:56,537
Det er da fint med mig.
149
00:08:56,537 --> 00:08:59,373
Det ser da sjovt ud.
150
00:08:59,373 --> 00:09:00,958
Jeg klappede ad ham.
151
00:09:00,958 --> 00:09:03,419
Og jeg så på, mens limen tørrede.
152
00:09:03,419 --> 00:09:06,839
Så rullede han den rundt i sin skide hånd.
153
00:09:06,839 --> 00:09:09,300
Lille Timmy ved, at jeg kigger på ham,
154
00:09:09,300 --> 00:09:11,343
så han spiller tryllekunstner.
155
00:09:11,343 --> 00:09:12,595
Han ligner en...
156
00:09:16,015 --> 00:09:17,725
Så sagde den lille skid...
157
00:09:19,560 --> 00:09:23,564
Jeg sagde "For satan,
jeg er kommet i specialklassen!"
158
00:09:28,068 --> 00:09:34,408
"Jeg er kommet i den skide specialklasse!"
159
00:09:35,451 --> 00:09:37,786
Men tror I, jeg var ked af det?
160
00:09:37,786 --> 00:09:42,082
Jeg så det fede i det,
for jeg så på tavlen,
161
00:09:42,082 --> 00:09:44,710
hvad fanden vi skulle lære.
162
00:09:44,710 --> 00:09:46,920
Jeg sagde, "Jeg kører med klatten."
163
00:09:47,421 --> 00:09:50,883
"Primære farver, sekundære farver."
164
00:09:51,884 --> 00:09:53,677
"Superstudent!"
165
00:10:00,476 --> 00:10:04,146
Her fandt jeg ud af,
166
00:10:04,647 --> 00:10:07,983
at min mor var analfabet.
167
00:10:09,526 --> 00:10:11,195
I er altså helt væk.
168
00:10:12,196 --> 00:10:14,490
I sidder og griner af,
169
00:10:14,490 --> 00:10:17,451
at min stakkels mor ikke kunne læse.
170
00:10:17,451 --> 00:10:19,912
I er alle uartige sataner!
171
00:10:23,374 --> 00:10:25,709
Det var ikke gennem en samtale.
172
00:10:26,210 --> 00:10:27,753
Ikke noget vi snakkede om.
173
00:10:27,753 --> 00:10:29,797
Men man kunne pludselig se det.
174
00:10:29,797 --> 00:10:34,134
Jeg var måske ikke
akademisk set den klogeste tøs i rummet,
175
00:10:34,635 --> 00:10:37,513
for jeg gik jo i specialklassen.
176
00:10:37,513 --> 00:10:39,807
Men det er okay.
177
00:10:39,807 --> 00:10:41,183
Jeg kunne se,
178
00:10:41,684 --> 00:10:43,727
hvornår det var forkert.
179
00:10:43,727 --> 00:10:47,272
Fordi jeg var opmærksom.
Jeg kunne se det. Ikke?
180
00:10:47,773 --> 00:10:49,733
Jeg fik et brev med fra læreren.
181
00:10:49,733 --> 00:10:56,156
Den skiderik sender en besked hjem,
der sagde, "Monique...
182
00:10:57,241 --> 00:10:59,201
taler for meget."
183
00:11:00,452 --> 00:11:02,454
Det er ikke noget nyt.
184
00:11:02,454 --> 00:11:05,416
Jeg har gjort det hele mit liv!
185
00:11:05,916 --> 00:11:09,128
"Hun taler for meget,
og forstyrrer klassen."
186
00:11:09,628 --> 00:11:12,923
"Sker det igen,
så må vi have et forældremøde."
187
00:11:12,923 --> 00:11:15,175
Nu har jeg læst den skide seddel.
188
00:11:16,760 --> 00:11:18,429
Jeg tager brevet med hjem.
189
00:11:18,929 --> 00:11:21,265
En ting ved mig, jeg er ærlig.
190
00:11:21,265 --> 00:11:22,808
Jeg er sgu ærlig.
191
00:11:22,808 --> 00:11:26,687
Jeg indrømmer det.
Jeg vil sige, "Jeg har gjort det."
192
00:11:28,439 --> 00:11:30,816
Så hele vejen hjem er jeg skidenervøs.
193
00:11:31,316 --> 00:11:33,944
For jeg må give min mor
et skide brev om,
194
00:11:33,944 --> 00:11:36,488
at en hvid mand har sagt, at jeg larmer.
195
00:11:36,488 --> 00:11:39,742
Nu er han ikke den eneste.
Det har min mor sagt.
196
00:11:41,744 --> 00:11:44,580
Derfor kan min familie
heller ikke lide mig nu.
197
00:11:45,831 --> 00:11:46,749
Vel?
198
00:11:46,749 --> 00:11:50,169
Så når jeg kommer hjem,
giver jeg hende det skide brev.
199
00:11:50,669 --> 00:11:53,255
Og hun åbner skidtet.
200
00:11:53,255 --> 00:11:54,840
Nu skal I høre.
201
00:11:54,840 --> 00:11:58,218
Da jeg sagde, jeg ville tale om det her,
sagde min mand,
202
00:11:58,218 --> 00:12:00,345
- _Hvad sagde han?
- Jeg siger det nu.
203
00:12:04,475 --> 00:12:05,851
Han sagde, "Mama,
204
00:12:06,852 --> 00:12:09,271
du bør ikke kalde din mor analfabet."
205
00:12:09,772 --> 00:12:11,482
"Det er ret hårdt."
206
00:12:11,982 --> 00:12:15,152
Jeg har kendt min mand
siden tiende klasse,
207
00:12:15,152 --> 00:12:17,029
siden vi var 14 år.
208
00:12:17,029 --> 00:12:22,409
Og han er en af de venligste personer,
jeg nogensinde har mødt.
209
00:12:22,409 --> 00:12:25,245
Så jeg så på ham og sagde, "Jeg vidste...
210
00:12:28,373 --> 00:12:31,794
du ville sige den slags bløde lort."
211
00:12:31,794 --> 00:12:34,880
"Jeg har kendt dig siden tiende klasse."
212
00:12:34,880 --> 00:12:39,051
"Men, mand, du har også kendt
mig siden tiende skide klasse."
213
00:12:39,051 --> 00:12:41,345
"Hun havde ikke svært ved at læse."
214
00:12:41,345 --> 00:12:44,556
"Hun var sgu analfabet!"
215
00:12:46,600 --> 00:12:49,686
Okay, så jeg giver hende det skide brev.
216
00:12:50,938 --> 00:12:52,606
Og jeg venter på reaktionen.
217
00:12:53,106 --> 00:12:54,566
At hun nok siger,
218
00:12:54,566 --> 00:12:56,985
"Sagde jeg ikke, du skulle holde kæft?"
219
00:12:56,985 --> 00:12:59,446
Jeg venter på den forpulede reaktion.
220
00:12:59,446 --> 00:13:01,156
Hun ser på brevet.
221
00:13:05,994 --> 00:13:07,788
Hun så op på mig.
222
00:13:07,788 --> 00:13:09,665
Da hun så på mig, smilede jeg.
223
00:13:09,665 --> 00:13:13,126
Spiller kold. Som om jeg ikke ved,
hvad der står i brevet.
224
00:13:15,212 --> 00:13:18,632
Hun så tilbage brevet
og så på mig og sagde,
225
00:13:18,632 --> 00:13:21,134
"Nikki, det er rigtig fint."
226
00:13:22,886 --> 00:13:27,641
Jeg sagde,
"Åh, hun kan sgu ikke læse!"
227
00:13:30,352 --> 00:13:33,730
"For helvede, din mor kan sgu ikke læse!"
228
00:13:39,778 --> 00:13:43,240
Jeg dømmer ikke.
Det er bare, hvad fanden det er!
229
00:13:43,740 --> 00:13:46,493
Hun kunne sgu ikke læse.
230
00:13:49,413 --> 00:13:53,417
Så jeg prøvede at hjælpe hende lidt.
231
00:13:53,417 --> 00:13:56,670
"Morgen, mad, morgenmad."
232
00:14:00,382 --> 00:14:04,052
Man skulle tro,
at i specialundervisningen
233
00:14:04,553 --> 00:14:07,222
kunne der ikke være racisme.
234
00:14:07,723 --> 00:14:13,020
Der kunne bare ikke være diskrimination
i den forbandede specialklasse,
235
00:14:13,020 --> 00:14:15,063
for alle der sad her
236
00:14:15,063 --> 00:14:18,025
blev jo kaldt specielle.
237
00:14:18,025 --> 00:14:20,986
Og ikke som, "Åh, de er så specielle."
238
00:14:20,986 --> 00:14:23,071
Men, "Åh, de er så specielle."
239
00:14:24,197 --> 00:14:26,825
Vi var alle røget på listen.
240
00:14:26,825 --> 00:14:30,871
Hver eneste af os her
var blevet kastet i skraldespanden.
241
00:14:30,871 --> 00:14:33,123
Hver eneste af os fik medicin.
242
00:14:33,123 --> 00:14:35,334
Bare ikke mig.
243
00:14:39,129 --> 00:14:42,215
En lærer ved navn hr. McKinney...
244
00:14:43,759 --> 00:14:46,261
Og hr. McKinney var en hvid mand.
245
00:14:47,012 --> 00:14:48,722
Og han var en hvid hvid mand.
246
00:14:54,561 --> 00:14:57,356
De hvide tænker,
"Hvad mener hun med hvid hvid?"
247
00:14:58,941 --> 00:15:00,984
Dem, der ikke kan lide sorte.
248
00:15:02,069 --> 00:15:03,612
En hvid hvid.
249
00:15:04,571 --> 00:15:07,574
Nu går jeg i syvende klasse.
250
00:15:07,574 --> 00:15:11,203
Og I skal forstå den ånd,
jeg kom ind i denne verden med.
251
00:15:11,203 --> 00:15:14,915
Jeg blev født med den skide ånd.
Jeg begyndte ikke på noget.
252
00:15:14,915 --> 00:15:17,834
En ånd af,
"Jeg finder mig sgu ikke i det".
253
00:15:17,834 --> 00:15:20,796
En ånd af,
"Hvis noget er forkert, så kæmp."
254
00:15:20,796 --> 00:15:24,216
Jeg havde den skide ånd, ikke?
255
00:15:25,801 --> 00:15:28,011
En dag sidder vi i klassen.
256
00:15:28,512 --> 00:15:30,973
Hr. McKinney rejser sig og siger, "Hør."
257
00:15:31,640 --> 00:15:36,603
"Hvis jeg siger dit navn,
så stil dig til højre."
258
00:15:38,522 --> 00:15:40,649
"Hvis jeg ikke siger dit navn,
259
00:15:40,649 --> 00:15:44,611
så gå til venstre i klassen."
260
00:15:45,112 --> 00:15:49,616
Bare den ene retning
tog os omkring 20 minutter.
261
00:15:52,744 --> 00:15:56,248
Jeg havde det skide sjovt.
"Hvilken side?"
262
00:15:57,749 --> 00:15:58,625
Ikke?
263
00:15:58,625 --> 00:16:01,086
Og da alle var klar,
264
00:16:01,837 --> 00:16:05,173
bemærkede jeg, at alle de hvide børn
265
00:16:05,674 --> 00:16:07,467
stod i højre side,
266
00:16:08,176 --> 00:16:12,431
og alle de sorte børn
stod i den forbandede venstre side.
267
00:16:12,931 --> 00:16:18,020
Han sagde til de hvide børn,
"Hør, I kan arbejde med malebøger,
268
00:16:18,979 --> 00:16:20,605
puslespil,
269
00:16:20,605 --> 00:16:21,982
og byggeklodser."
270
00:16:22,774 --> 00:16:24,443
"I kan klare de projekter."
271
00:16:24,943 --> 00:16:27,446
Og så kom han hen
og stillede sig foran os.
272
00:16:28,447 --> 00:16:31,616
Han sagde, "Og for denne gruppe lige her..."
273
00:16:32,367 --> 00:16:34,703
Og da røvhullet sagde , "denne gruppe..."
274
00:16:34,703 --> 00:16:37,581
tænkte jeg, "Så bliver jeg Malcolm X."
275
00:16:40,333 --> 00:16:41,626
"...denne gruppe her,
276
00:16:42,127 --> 00:16:44,963
vil jeg lære at tale grammatisk korrekt."
277
00:16:45,547 --> 00:16:47,674
Jeg rakte hånden op.
278
00:16:49,593 --> 00:16:52,054
Hr. McKinney sagde, "Ja, Monikew?"
279
00:16:59,728 --> 00:17:01,855
Det var ikke mit skide navn.
280
00:17:03,607 --> 00:17:05,859
Så jeg beholdt min hånd oppe.
281
00:17:11,698 --> 00:17:15,077
Så kiggede den hvide mand på mig
og sagde, "Ja, Monique."
282
00:17:15,077 --> 00:17:17,662
Jeg sagde, "Jeg skal på kontoret."
283
00:17:17,662 --> 00:17:21,666
Han spurgte, "Hvorfor skal det?"
"Så jeg kan ringe til min far."
284
00:17:21,666 --> 00:17:23,835
"Hvorfor skal du ringe til ham?"
285
00:17:23,835 --> 00:17:26,880
"Så jeg kan fortælle ham,
at du har raceopdelt os."
286
00:17:26,880 --> 00:17:29,883
"Du har hvide børn derovre
og sorte børn her."
287
00:17:29,883 --> 00:17:32,052
"Du vil lære os at tale,
288
00:17:32,052 --> 00:17:34,971
og lille Timmy har lige spist
en hel skål lim."
289
00:17:40,227 --> 00:17:44,022
Skat, den hvide mand så på mig,
som om han tænkte,
290
00:17:44,022 --> 00:17:47,776
"Din satan, hvis jeg kunne
iføre mig min hætte lige nu på nu..."
291
00:17:49,820 --> 00:17:51,488
Og han stirrede blot på mig.
292
00:17:51,488 --> 00:17:54,908
Og forfædrene sagde,
"Hold dit blik låst fast på det svin
293
00:17:54,908 --> 00:17:57,119
og se ikke væk i et sekund."
294
00:17:57,119 --> 00:17:59,704
"Og du skal ikke engang blinke."
295
00:18:07,546 --> 00:18:09,714
Så sagde han, "Sæt jer ned igen."
296
00:18:09,714 --> 00:18:11,967
Okay, det er fandeme rigtigt.
297
00:18:11,967 --> 00:18:15,762
Den hvide mand kunne ikke lide mig,
men jeg sad fandeme foran,
298
00:18:15,762 --> 00:18:19,182
for jeg ville have,
han skulle se mig hver eneste dag.
299
00:18:19,182 --> 00:18:21,977
For jeg vidste, hvor led han var.
300
00:18:21,977 --> 00:18:23,812
Jeg fandt mig ikke i noget.
301
00:18:23,812 --> 00:18:26,982
Hvis du gør noget forkert,
så vil jeg påpege det
302
00:18:26,982 --> 00:18:28,692
hver eneste gang.
303
00:18:28,692 --> 00:18:31,403
I syvende fucking klasse.
304
00:18:35,073 --> 00:18:37,325
Og jeg mødte nogle dejlige mennesker.
305
00:18:37,826 --> 00:18:39,202
Sagt rent ud.
306
00:18:39,703 --> 00:18:42,622
Jeg mødte dejlige mennesker,
vi ser som specielle.
307
00:18:43,123 --> 00:18:45,792
De var så pissedejlige
308
00:18:45,792 --> 00:18:49,254
og rige i deres fortællinger
309
00:18:49,254 --> 00:18:50,338
og historie.
310
00:18:50,338 --> 00:18:54,593
Og jeg kunne sidde i klassen
og blive helt forbløffet
311
00:18:54,593 --> 00:18:56,720
over skønheden i disse mennesker.
312
00:18:56,720 --> 00:18:58,597
Jeg sad helt forrest.
313
00:18:58,597 --> 00:19:01,141
Jeg sad ved siden af to mobbende tøser.
314
00:19:01,141 --> 00:19:04,728
I ved,
at jeg ikke kan klare folk der mobber.
315
00:19:04,728 --> 00:19:07,147
Og de to tøser talte hele tiden grimt
316
00:19:07,147 --> 00:19:09,191
om pigen bagved med hjelmen.
317
00:19:09,191 --> 00:19:13,904
Pigen bagved med hjelmen
gjorde aldrig nogen noget ondt.
318
00:19:13,904 --> 00:19:16,448
Hun var bare venlig, og hun talte sådan.
319
00:19:16,448 --> 00:19:18,658
Når jeg kom ind, ville hun... Og jeg...
320
00:19:20,911 --> 00:19:24,581
Og det var sådan, vi kommunikerede,
bare smukt.
321
00:19:25,707 --> 00:19:28,126
Jeg spurgte aldrig om den skide hjelm,
322
00:19:28,126 --> 00:19:30,921
hun sagde aldrig noget grimt,
og alt var fint.
323
00:19:30,921 --> 00:19:34,466
Så når de to kællinger
vil mobbe pigen med hjelmen,
324
00:19:34,466 --> 00:19:36,092
så går den ikke med mig.
325
00:19:36,092 --> 00:19:38,345
Hele ugen taler de om,
326
00:19:38,345 --> 00:19:41,556
hvad de vil gøre
mod den her stakkel med hjelm
327
00:19:41,556 --> 00:19:43,099
og den store bøjle.
328
00:19:43,099 --> 00:19:46,228
Jeg tænker,
"Nul, møgso, det lader jeg ikke ske."
329
00:19:47,062 --> 00:19:48,939
Jeg vil tage affære.
330
00:19:49,731 --> 00:19:52,150
Så på den næste skide torsdag,
331
00:19:52,734 --> 00:19:54,903
så går jeg op til de kællinger.
332
00:19:57,447 --> 00:19:59,366
Vi er alle specielle her.
333
00:20:01,826 --> 00:20:02,994
Okay?
334
00:20:04,246 --> 00:20:07,082
Jeg er klar til en kamp, ikke?
Jeg er klar.
335
00:20:07,082 --> 00:20:09,000
Så jeg siger til ledertøsen.
336
00:20:09,000 --> 00:20:11,795
Der er en ledertøs og en medløber.
337
00:20:11,795 --> 00:20:14,673
To mobbere, men den ene, hun er lederen.
338
00:20:14,673 --> 00:20:17,884
Og den anden er røvslikkertøsen,
som bare siger,
339
00:20:17,884 --> 00:20:19,970
"Mm-hm," til alt.
340
00:20:19,970 --> 00:20:22,597
Og det gjorde mig bare så sur.
341
00:20:24,474 --> 00:20:27,602
Så den torsdag efter skole,
342
00:20:28,311 --> 00:20:32,065
vil jeg fortælle de møgsække,
at jeg ikke finder mig i det pis.
343
00:20:32,065 --> 00:20:34,985
Jeg vil sige, at jeg ved, at de vil mobbe
344
00:20:34,985 --> 00:20:36,653
hende med hendes hjelm.
345
00:20:37,153 --> 00:20:38,697
Så jeg går hen til dem.
346
00:20:39,197 --> 00:20:40,699
Og jeg siger, "Hør,
347
00:20:41,199 --> 00:20:43,827
I morgen fortæller jeg hende,
348
00:20:43,827 --> 00:20:47,330
at I vil mobbe hende,
fordi hun har den hjelm på."
349
00:20:47,831 --> 00:20:50,000
Jeg troede, jeg ville skræmme hende,
350
00:20:50,000 --> 00:20:52,294
fordi jeg havde talt hårdt til hende.
351
00:20:53,670 --> 00:20:56,381
Hun sagde bare,
"Din fede, retarderede sæk."
352
00:20:56,381 --> 00:20:58,800
"Hvis du ikke skrider nu..."
353
00:20:58,800 --> 00:21:02,721
Jeg tænkte,
"Åh! Det var ikke den reaktion..."
354
00:21:03,471 --> 00:21:07,017
"Åh, den kælling er speciel!"
355
00:21:13,523 --> 00:21:14,774
I kan se det.
356
00:21:21,156 --> 00:21:24,868
Det, jeg ikke vidste, var,
at de to møgsække
357
00:21:24,868 --> 00:21:26,536
var fra East Baltimore.
358
00:21:27,704 --> 00:21:31,666
Og alle fra Baltimore ved,
at tøser fra East Baltimore, de kan slås!
359
00:21:32,959 --> 00:21:36,087
De tramper på dig,
når du ligger på jorden.
360
00:21:39,424 --> 00:21:42,802
Så jeg går tilbage,
og jeg siger til Elizabeth,
361
00:21:42,802 --> 00:21:44,346
"Hør her, Elizabeth."
362
00:21:44,846 --> 00:21:48,224
"De to bøller har snakket grimt om dig
363
00:21:48,224 --> 00:21:50,352
igennem hele ugen."
364
00:21:50,852 --> 00:21:54,522
"Når de kommer herhen,
skal du nakke Oletha først."
365
00:21:54,522 --> 00:21:57,025
"Du skal smadre hende først."
366
00:21:57,025 --> 00:22:01,738
"Når hun kommer herhen
og spørger dig om din skide hjelm,
367
00:22:02,781 --> 00:22:04,532
ser du på den kælling som..."
368
00:22:05,492 --> 00:22:08,244
"Så tager du hovedet tilbage
med hjelmen på
369
00:22:08,244 --> 00:22:10,622
og hamrer den ind i munden på sækken."
370
00:22:11,122 --> 00:22:13,708
"Så hårdt du kan. Ram hende
371
00:22:13,708 --> 00:22:16,711
i hendes skide mund
og slå hendes tænder ud."
372
00:22:16,711 --> 00:22:18,588
Hun kiggede på mig og sagde...
373
00:22:27,222 --> 00:22:29,432
Jeg sagde, "Hvad fanden?"
374
00:22:30,517 --> 00:22:35,855
Jeg kiggede på hende og sagde,
"Det lyder da for hårdt, tøs!"
375
00:22:35,855 --> 00:22:40,652
Du har nogle fede lydeffekter kørende her.
376
00:22:44,364 --> 00:22:46,282
Så siger hr. McKinney...
377
00:22:48,201 --> 00:22:50,537
"Elizabeth, hold op med at grine."
378
00:22:52,539 --> 00:22:55,834
Jeg tænkte,
"Lyder det sådan når hun griner?"
379
00:22:56,960 --> 00:22:59,963
"Åh, ja, vi skal nok få det sjovt."
380
00:23:05,677 --> 00:23:06,928
Fra den dag
381
00:23:08,346 --> 00:23:09,514
til i dag,
382
00:23:10,265 --> 00:23:14,894
er Elizabeth og jeg
stadig de bedste venner.
383
00:23:21,192 --> 00:23:23,236
Og her bliver det smukt.
384
00:23:24,154 --> 00:23:26,072
Elizabeth kunne ikke tale
385
00:23:26,906 --> 00:23:28,408
med hjelmen på.
386
00:23:29,784 --> 00:23:32,620
Hun kunne hverken tale
387
00:23:33,288 --> 00:23:37,417
eller grine normalt.
388
00:23:38,751 --> 00:23:41,588
Men når hun tog hjelmen af,
389
00:23:42,130 --> 00:23:45,383
kunne hun tale lige så tydeligt
390
00:23:45,383 --> 00:23:46,968
som dig og mig.
391
00:23:47,719 --> 00:23:52,432
Hun havde bare ingen kontrol
over sin nakke.
392
00:24:20,752 --> 00:24:22,212
Og jeg var så beæret,
393
00:24:22,837 --> 00:24:25,757
da hun gik hen til mig i niende klasse.
394
00:24:25,757 --> 00:24:28,343
Fordi vi vidste, at vi gik hver til sit
395
00:24:28,343 --> 00:24:30,512
og vi ville ikke have vores venskab
396
00:24:30,512 --> 00:24:32,931
fordi vi ikke kunne få vores forældre
397
00:24:32,931 --> 00:24:34,390
til at køre os.
398
00:24:34,390 --> 00:24:38,102
Og hun kom hen til mig på toilettet
i niende klasse,
399
00:24:38,102 --> 00:24:42,649
hun gjorde sådan her, som om
hun ville sige, "Giv mig et øjeblik."
400
00:24:43,274 --> 00:24:46,277
Og hun fjernede den forbandede bøjle
401
00:24:47,362 --> 00:24:49,989
og tog hjelmen af
402
00:24:50,490 --> 00:24:51,783
og sagde, "Monique..."
403
00:24:55,328 --> 00:24:57,413
Jeg sagde, "Hvad for noget?"
404
00:24:59,249 --> 00:25:02,460
Vi grinede vores røv i laser!
405
00:25:02,460 --> 00:25:05,713
Hun sagde,
"Jeg kan tale uden den skide hjelm."
406
00:25:16,057 --> 00:25:17,141
Altså...
407
00:25:19,102 --> 00:25:20,770
Jeg er opvokset
408
00:25:21,854 --> 00:25:26,025
på Real Nigga Boulevard.
409
00:25:26,859 --> 00:25:29,112
Jeg vil have jer til at forstå det.
410
00:25:29,112 --> 00:25:31,614
Jeg er opvokset i Baltimore, Maryland,
411
00:25:31,614 --> 00:25:33,783
på Real Nigga Boulevard
412
00:25:33,783 --> 00:25:36,035
med de hårde drenge.
413
00:25:36,035 --> 00:25:38,913
Og på Real Nigga Boulevard
er regel nummer et,
414
00:25:38,913 --> 00:25:41,916
at man ikke generer nogle,
415
00:25:41,916 --> 00:25:46,170
der ikke generer dig,
for det kan blive værst for dig selv.
416
00:25:46,754 --> 00:25:49,591
Sådan ligger landet
på Real Nigga Boulevard.
417
00:25:49,591 --> 00:25:52,677
Bare så I forstår,
hvor jeg kommer fra, skat,
418
00:25:52,677 --> 00:25:55,346
jeg kommer fra Real Nigga Boulevard.
419
00:25:55,346 --> 00:25:59,058
Gik nogle efter mig,
vidste de ikke, at jeg ville slå tilbage.
420
00:25:59,058 --> 00:26:02,020
De vidste ikke, jeg kom fra Congo, mand.
421
00:26:02,020 --> 00:26:04,105
Jeg er en gorilla.
422
00:26:08,860 --> 00:26:09,694
Se...
423
00:26:11,696 --> 00:26:13,239
Jeg havde en onkel Donald.
424
00:26:16,075 --> 00:26:18,453
Min onkel Donald var utrolig
425
00:26:19,120 --> 00:26:20,580
og bare fantastisk.
426
00:26:21,289 --> 00:26:23,750
Min onkel Donald var meget, meget mørk.
427
00:26:24,417 --> 00:26:26,336
Og meget, meget bøsse.
428
00:26:27,420 --> 00:26:30,965
Er man født i 30'erne og 40'erne,
og man er meget, meget mørk
429
00:26:30,965 --> 00:26:32,925
og er meget, meget bøsse,
430
00:26:32,925 --> 00:26:36,929
så få du modstand,
som man ikke engang kan forestille sig,
431
00:26:36,929 --> 00:26:39,974
fordi din egen familie
ikke ville acceptere dig
432
00:26:39,974 --> 00:26:43,061
fordi du var meget mørk og meget bøsse.
433
00:26:43,061 --> 00:26:45,938
Og jeg så dem isolere min onkel Donald.
434
00:26:46,689 --> 00:26:48,441
Jeg så dem fryse ham ud,
435
00:26:48,441 --> 00:26:51,486
mens han boede i samme hus,
som de boede i.
436
00:26:51,486 --> 00:26:53,988
Men han var sgu altid sjov.
437
00:26:53,988 --> 00:26:58,242
Hver skide fredag var min mor
hjemme hos sin mor
438
00:26:58,242 --> 00:26:59,619
for at spille kort.
439
00:26:59,619 --> 00:27:03,706
Og de spillede for alvor.
440
00:27:03,706 --> 00:27:06,084
De spillede altså for alvor.
441
00:27:06,084 --> 00:27:11,130
Jeg er vokset op med junkier, ludomaner,
alkoholikere, prostituerede.
442
00:27:11,130 --> 00:27:15,051
Min tante indrømmede det aldrig,
men jeg ved, at hun solgte fisse
443
00:27:15,051 --> 00:27:18,096
til forsikringsmanden,
fordi han gik med ovenpå.
444
00:27:18,096 --> 00:27:21,099
"Hvad er det for en forsikring,
du sælger, mand?"
445
00:27:21,683 --> 00:27:25,061
Hun kiggede på mig og sagde
"Husleje." Okay, så.
446
00:27:26,062 --> 00:27:27,647
Jeg voksede op med det.
447
00:27:28,147 --> 00:27:30,608
Og de sad ved spisebordet, skat,
448
00:27:30,608 --> 00:27:33,820
og der lå et bjerg af penge på det.
449
00:27:33,820 --> 00:27:35,738
Memory, Rommy, Pokeno.
450
00:27:35,738 --> 00:27:39,826
uanset hvad de kunne spille,
så ville de spille det.
451
00:27:39,826 --> 00:27:41,911
Og alle var på røven.
452
00:27:42,495 --> 00:27:45,164
Så de spillede om penge, de ikke havde.
453
00:27:45,164 --> 00:27:48,668
Det var deres mor og alle hendes børn.
454
00:27:49,168 --> 00:27:51,754
Første gang jeg så det, tænkte jeg,
455
00:27:51,754 --> 00:27:53,756
at de til sidst ville sige,
456
00:27:53,756 --> 00:27:57,135
"Okay, det var sjovt.
Nu får alle deres penge tilbage."
457
00:27:57,135 --> 00:27:59,554
De sagde bare, "Du tabte."
458
00:28:03,391 --> 00:28:04,809
Og hver fredag
459
00:28:05,476 --> 00:28:06,686
gik min onkel Donald
460
00:28:07,270 --> 00:28:08,730
på værtshus.
461
00:28:09,272 --> 00:28:11,399
Hver fredag bankede tre fyre ham,
462
00:28:11,399 --> 00:28:14,277
hver eneste gang,
463
00:28:14,277 --> 00:28:17,363
tog hans penge og sendte ham hjem.
464
00:28:17,363 --> 00:28:19,782
Hvad jeg respekterede ved fyrene, var,
465
00:28:19,782 --> 00:28:21,993
at de aldrig tog alle hans penge.
466
00:28:21,993 --> 00:28:25,413
De bankede ham og tog,
så de kunne købe drinks
467
00:28:25,413 --> 00:28:26,748
og taxaen hjem.
468
00:28:26,748 --> 00:28:28,458
Respektfulde alkoholikere.
469
00:28:28,458 --> 00:28:31,669
De sendte ham ikke hjem uden noget.
470
00:28:32,170 --> 00:28:33,880
Og han kom ind i huset
471
00:28:33,880 --> 00:28:37,383
hver eneste skide fredag, helt smadret.
472
00:28:37,383 --> 00:28:41,220
Jeg sad i min stol i spisestuen,
og de spillede bare kort.
473
00:28:41,220 --> 00:28:43,723
Og han gik fra hoveddøren til køkkenet.
474
00:28:43,723 --> 00:28:45,892
Det var ikke langt, hoveddøren...
475
00:28:48,019 --> 00:28:49,187
til køkkenet.
476
00:28:49,854 --> 00:28:53,274
Og imellem ligger spisestuen, okay?
477
00:28:53,775 --> 00:28:56,194
Og han gik ud i køkkenet,
478
00:28:56,194 --> 00:28:57,945
og han tog en rød pølse ud.
479
00:28:57,945 --> 00:28:59,781
En enkelt rød pølse.
480
00:28:59,781 --> 00:29:03,868
Tog den ud af pakken
og satte den på en gaffel.
481
00:29:03,868 --> 00:29:06,537
Ikke i en gryde, for at koge den.
482
00:29:06,537 --> 00:29:08,623
En gaffel, og tændte for blusset
483
00:29:08,623 --> 00:29:13,419
og stod og ristede
den skide pølse på en gaffel.
484
00:29:13,419 --> 00:29:15,046
Jeg tænkte, "Sådan, mand."
485
00:29:15,046 --> 00:29:18,007
"Pis, jeg elsker hvert minut af det her."
486
00:29:18,007 --> 00:29:20,092
Og så bandede han ad de fyre,
487
00:29:20,092 --> 00:29:22,970
der altid bankede ham på værtshuset.
488
00:29:22,970 --> 00:29:26,224
"Næste fredag,
så smadrer jeg alle de røvhuller."
489
00:29:26,224 --> 00:29:30,394
"I er færdige. Jeg er Donald.
Jeg banker jer allesammen."
490
00:29:30,394 --> 00:29:32,522
"Banker dig. Banker din kone."
491
00:29:32,522 --> 00:29:33,856
"Banker alle."
492
00:29:33,856 --> 00:29:36,526
Jeg sad,
"Ja, onkel Donald, bare bank dem."
493
00:29:36,526 --> 00:29:39,153
Sagde det i tankerne.
494
00:29:39,153 --> 00:29:43,241
Så sagde min mormor,
"Donald, jeg er træt af at høre på det."
495
00:29:43,241 --> 00:29:45,076
"Sig det dog til dem,
496
00:29:45,076 --> 00:29:48,287
så ville de nok ikke banke dig
og tage dine penge."
497
00:29:48,287 --> 00:29:50,122
"Hold nu bare kæft!"
498
00:29:51,958 --> 00:29:55,545
Min onkel Donald gik ud af køkkenet.
499
00:29:55,545 --> 00:30:00,132
og stillede sig foran min mormor,
500
00:30:00,132 --> 00:30:03,886
som er hans mor, og sagde, "Mor,
501
00:30:03,886 --> 00:30:06,138
Du kan kysse min pik!"
502
00:30:07,390 --> 00:30:09,350
Sådan reagerede jeg også.
503
00:30:10,852 --> 00:30:13,646
Men det var sgu så sjovt!
504
00:30:13,646 --> 00:30:15,022
Så, Lee Daniels.
505
00:30:15,022 --> 00:30:18,109
Da jeg sagde: "I kan alle sutte min pik,"
506
00:30:18,109 --> 00:30:20,736
var det til ære for min onkel Donald!
507
00:30:21,529 --> 00:30:25,408
Det var mig, der sagde til onkel Donald,
"Du er stadig med mig."
508
00:30:28,578 --> 00:30:29,787
Ja, skat.
509
00:30:30,288 --> 00:30:33,666
Det er min onkel Donald, Lee,
det er for min onkel Donald!
510
00:30:34,166 --> 00:30:37,378
Når jeg siger, jeg er
opdraget af stærke sorte kvinder,
511
00:30:37,378 --> 00:30:38,588
så hør på mig.
512
00:30:39,088 --> 00:30:42,675
Jeg blev opdraget af nogle stærke
sorte kvinder.
513
00:30:42,675 --> 00:30:45,261
Jeg taler om den slags styrke,
514
00:30:45,261 --> 00:30:46,554
der er utrolig
515
00:30:46,554 --> 00:30:47,972
og ubestridelig.
516
00:30:47,972 --> 00:30:51,100
Jeg blev opdraget
af nogle stærke sorte kvinder.
517
00:30:51,100 --> 00:30:53,019
De var pissestærke
518
00:30:53,019 --> 00:30:54,437
og fucking uartige
519
00:30:54,437 --> 00:30:55,897
og fucking forfærdelige
520
00:30:55,897 --> 00:30:57,356
og fucking bitre
521
00:30:57,356 --> 00:30:59,859
og fucking vrede og fucking lede.
522
00:30:59,859 --> 00:31:01,569
Hele vejen igennem.
523
00:31:01,569 --> 00:31:03,529
De var bare så stærke.
524
00:31:04,030 --> 00:31:05,239
Indtil de tog fejl.
525
00:31:08,200 --> 00:31:10,745
Så når jeg så det
526
00:31:11,245 --> 00:31:12,371
som en lille pige,
527
00:31:12,872 --> 00:31:15,291
hvilken slags kvinde tror I så, jeg blev?
528
00:31:15,791 --> 00:31:19,587
Hvilken kvinde tror I,
jeg blev for en fucking mand?
529
00:31:24,508 --> 00:31:26,969
Tror I, jeg blev en boss bitch?
530
00:31:27,470 --> 00:31:30,806
Hvis du åbnede en ordbog,
og du slog "boss bitch" op,
531
00:31:30,806 --> 00:31:34,018
ville du se mit fucking billede.
532
00:31:37,855 --> 00:31:40,441
Fordi det var sådan, jeg blev opdraget.
533
00:31:40,441 --> 00:31:44,070
Min far sagde, "Den, der tjener pengene,
laver reglerne."
534
00:31:44,070 --> 00:31:47,114
Og jeg har altid været den,
der har tjent pengene,
535
00:31:47,114 --> 00:31:50,326
så jeg har altid lavet de fucking regler.
536
00:31:50,826 --> 00:31:52,620
Det var ikke til diskussion.
537
00:31:52,620 --> 00:31:56,123
Det var bare energien,
der blev bragt ind i forholdet.
538
00:31:56,123 --> 00:31:58,209
De diskussioner, vi havde.
539
00:31:58,209 --> 00:32:00,127
"Så vi ses klokken ni?"
540
00:32:04,048 --> 00:32:05,967
"Jeg sender en bil klokken tre."
541
00:32:06,592 --> 00:32:08,219
Det var bare forstået.
542
00:32:08,719 --> 00:32:09,845
Sådan var jeg.
543
00:32:10,346 --> 00:32:13,349
Derfor er jeg på mit tredje ægteskab.
544
00:32:15,059 --> 00:32:17,728
Sig ikke, "Mm, til mig." Døm mig ikke.
545
00:32:17,728 --> 00:32:18,938
Lad være med det.
546
00:32:20,398 --> 00:32:21,649
På mit tredje.
547
00:32:22,942 --> 00:32:24,360
Og det er mit sidste.
548
00:32:25,236 --> 00:32:27,321
Og faktisk er det mit første.
549
00:32:27,822 --> 00:32:30,282
Det er første gang, jeg kender min plads
550
00:32:30,783 --> 00:32:32,576
som en sort mands kone.
551
00:32:33,369 --> 00:32:34,870
Mange af os gør ikke.
552
00:32:36,789 --> 00:32:40,876
Jeg måtte lære det. Jeg dømmer ikke.
Jeg måtte finde min plads.
553
00:32:40,876 --> 00:32:42,753
Fordi jeg havde min kappe på.
554
00:32:43,254 --> 00:32:45,673
Og jeg ville flyve højt.
555
00:32:45,673 --> 00:32:49,468
Og jeg husker,
da jeg måtte smide min kappe.
556
00:32:49,468 --> 00:32:54,724
Jeg husker det, som om det var i går,
fordi jeg vågnede som boss bitchen.
557
00:32:54,724 --> 00:32:57,226
Jeg vågnede og kørte med klatten.
558
00:32:57,226 --> 00:32:59,729
Det var den sidste sæson af The Parkers.
559
00:33:00,229 --> 00:33:02,565
Jeg er en af stjernerne i et TV-show.
560
00:33:02,565 --> 00:33:04,233
- Det var du.
- Nemlig.
561
00:33:06,652 --> 00:33:08,070
Nemlig.
562
00:33:11,741 --> 00:33:13,909
We're the Parkers
563
00:33:13,909 --> 00:33:15,786
Ja, skat.
564
00:33:20,958 --> 00:33:22,001
Jeg står op.
565
00:33:22,835 --> 00:33:25,963
Jeg skal være på settet klokken otte.
566
00:33:26,714 --> 00:33:28,299
Jeg står op klokken seks.
567
00:33:28,799 --> 00:33:30,217
Jeg tager mit bad.
568
00:33:31,260 --> 00:33:33,971
Går ind og leger
med mine børn et stykke tid.
569
00:33:34,472 --> 00:33:36,515
Kommer tilbage og kysser min mand.
570
00:33:37,016 --> 00:33:40,478
Og jeg siger, "Vi ses,
når jeg kommer tilbage fra settet."
571
00:33:40,978 --> 00:33:43,272
Han sagde, "Mama, hav en dejlig dag."
572
00:33:43,773 --> 00:33:49,403
Jeg sætter mig ind i min luksuriøse
to-sæders Mercedes-Benz.
573
00:33:50,654 --> 00:33:53,699
Jeg er nok for stor til den,
men jeg var ligeglad.
574
00:33:58,913 --> 00:34:00,623
Jeg klemte mig ned i svinet.
575
00:34:05,377 --> 00:34:09,715
Jeg ankommer til settet.
I skal lige vide, hvordan det foregår,
576
00:34:09,715 --> 00:34:13,052
så I kan forstå,
hvordan folk kan miste dem selv.
577
00:34:13,052 --> 00:34:15,346
Når jeg ankommer til settet,
578
00:34:15,346 --> 00:34:18,015
er der en parkeringsplads med mit navn på.
579
00:34:18,516 --> 00:34:23,187
Straks jeg får parkeret bilen, er der en,
der åbner min bildør og tager alt,
580
00:34:23,187 --> 00:34:26,690
jeg har brug for,
ud af bilen og ind i mit omklædningsrum.
581
00:34:26,690 --> 00:34:29,151
Følger mig ind i mit omklædningsrum.
582
00:34:29,151 --> 00:34:31,654
Så kommer en anden derind,
583
00:34:31,654 --> 00:34:35,032
banker på døren
og tager mig med til hår og makeup.
584
00:34:35,032 --> 00:34:37,952
Efter det, kommer der en ny, der siger,
585
00:34:37,952 --> 00:34:39,620
"Vi er klar med tøjet."
586
00:34:39,620 --> 00:34:43,499
Når jeg har fået tøjet på,
så går jeg ud på settet
587
00:34:43,499 --> 00:34:46,335
og spiller min fantastiske rolle.
588
00:34:46,335 --> 00:34:47,920
I skal bare vide, skat,
589
00:34:47,920 --> 00:34:51,090
at mit liv var på toppen lige der,
590
00:34:51,090 --> 00:34:54,552
for alt, hvad jeg havde drømt om,
foregik lige der.
591
00:34:54,552 --> 00:34:57,179
Klar til at tage hjem klokken sytten.
592
00:34:57,680 --> 00:35:02,268
Nogle af producerne
havde nogle små krystalnips.
593
00:35:02,768 --> 00:35:04,228
Nogle små krystalnips.
594
00:35:04,228 --> 00:35:07,106
Sådan her kan det gå.
Det er ellers ikke mig.
595
00:35:07,106 --> 00:35:09,817
Vil ikke give 10.000 dollars for en taske.
596
00:35:09,817 --> 00:35:11,819
Køber ikke sko med røde såler
597
00:35:11,819 --> 00:35:14,530
der knuser mine fødder,
598
00:35:14,530 --> 00:35:16,866
så jeg er sur i to dage efter
599
00:35:16,866 --> 00:35:19,493
fordi lilletåen er bøjet
600
00:35:19,493 --> 00:35:21,412
og jeg ikke kan strække den.
601
00:35:21,412 --> 00:35:24,707
Det gider jeg bare ikke.
Jeg er en almindelig pige.
602
00:35:27,334 --> 00:35:28,335
Ikke?
603
00:35:28,335 --> 00:35:30,796
Men de havde de her skide krystalnips.
604
00:35:31,297 --> 00:35:33,883
Og jeg følte, at jeg også skulle have en.
605
00:35:33,883 --> 00:35:37,845
"Du må tage til Beverly Center
og få et krystalnips."
606
00:35:37,845 --> 00:35:39,221
"Det er jo så sødt."
607
00:35:39,221 --> 00:35:42,308
Jeg var ikke vild med det her,
men fordi producerne
608
00:35:42,308 --> 00:35:44,768
havde dem, måtte jeg også have,
609
00:35:44,768 --> 00:35:48,772
så jeg kunne være med og sige,
"Hej, piger, jeg har også et."
610
00:35:49,273 --> 00:35:50,482
Ikke også?
611
00:35:50,482 --> 00:35:52,151
Jeg stiger ind i bilen.
612
00:35:52,943 --> 00:35:56,488
Jeg tager til Beverly Center.
Der ligger den skide butik.
613
00:35:58,324 --> 00:36:00,284
Jeg ringer til min mand og siger,
614
00:36:00,910 --> 00:36:03,579
"Jeg tager lige i Beverly Center."
615
00:36:03,579 --> 00:36:06,624
"Jeg skal købe noget."
Han sagde, "Hav det sjovt."
616
00:36:06,624 --> 00:36:09,960
- "Tag dig god tid."
- "Okay, vi ses, når jeg kommer."
617
00:36:09,960 --> 00:36:12,796
Ude i bilen tager jeg min joint frem.
618
00:36:12,796 --> 00:36:15,049
Lad mig være helt ærlig her.
619
00:36:15,049 --> 00:36:17,843
Vil I vide om jeg ryger joints? Ja.
620
00:36:19,386 --> 00:36:21,055
De er sendt fra Gud.
621
00:36:22,181 --> 00:36:26,185
De er blevet ordineret af Jesus!
622
00:36:26,685 --> 00:36:27,603
Ikke sandt?
623
00:36:27,603 --> 00:36:30,940
Og jeg fik det bedste.
Jeg fik det ikke fra gaden.
624
00:36:30,940 --> 00:36:32,858
Jeg får det medicinske pis.
625
00:36:32,858 --> 00:36:36,070
Jeg fik det på recept,
før det var lovligt,
626
00:36:36,070 --> 00:36:37,947
så jeg fik det helt rigtige.
627
00:36:37,947 --> 00:36:39,657
Jeg røg det bedste.
628
00:36:39,657 --> 00:36:43,035
Marihuana-lægen spørger,
"Mo'Nique, hvad er der galt?"
629
00:36:43,535 --> 00:36:44,745
Jeg siger, "Alt."
630
00:36:47,998 --> 00:36:51,210
"Giv mig dit bedste. Alting generer mig."
631
00:36:51,210 --> 00:36:55,714
Og det, han gav mig, var bare for vildt.
632
00:36:55,714 --> 00:36:58,008
Så jeg tager et hiv, slukker den,
633
00:36:58,008 --> 00:37:00,678
og lægger det ud i mit hemmelige rum.
634
00:37:00,678 --> 00:37:04,181
For der er parkeringsvagter
på Beverly Center.
635
00:37:04,181 --> 00:37:08,394
Jeg havde lært min lektie om
parkeringsvagterne på Beverly Center.
636
00:37:08,394 --> 00:37:11,230
Efterlader du din joint i askebægeret,
637
00:37:11,230 --> 00:37:13,649
vil de skiderikker ryge dit lort.
638
00:37:13,649 --> 00:37:16,777
Når de kører bilen op til dig,
ser de sådan ud,
639
00:37:16,777 --> 00:37:18,612
"Jeg er helt væk!"
640
00:37:19,488 --> 00:37:20,698
Så min joint
641
00:37:21,407 --> 00:37:24,368
ryger i det særlige rum,
når jeg skal derhen.
642
00:37:24,368 --> 00:37:26,120
Jeg stiger ud af bilen.
643
00:37:26,120 --> 00:37:27,579
Går ind i butikken,
644
00:37:27,579 --> 00:37:29,957
hvor de har alle de her krystalnips.
645
00:37:29,957 --> 00:37:31,875
Der er kun mig,
646
00:37:31,875 --> 00:37:34,086
og en hvid butiksassistent.
647
00:37:34,086 --> 00:37:36,463
Den lede sæk
hilser ikke engang på mig,
648
00:37:36,463 --> 00:37:38,590
og det er allerede et problem.
649
00:37:38,590 --> 00:37:40,759
De bør sige, "Hej. Velkommen."
650
00:37:40,759 --> 00:37:44,930
Men jeg tænkte,
"Fuck den so. Jeg køber det lille nips,
651
00:37:44,930 --> 00:37:48,350
for alle producerne render rundt med dem,
652
00:37:48,350 --> 00:37:50,436
så jeg må klare hendes attitude."
653
00:37:50,436 --> 00:37:51,770
Så jeg går ind
654
00:37:52,604 --> 00:37:56,275
og finder de her små krystalflodheste.
655
00:37:57,276 --> 00:38:01,322
Åh, skat, jeg synes,
flodhesten er det mest sexede dyr
656
00:38:01,322 --> 00:38:02,948
i hele junglen.
657
00:38:02,948 --> 00:38:05,451
Har I set, hvordan en flodhestetøs går?
658
00:38:05,451 --> 00:38:07,661
Har I set, at når den tøs går,
659
00:38:07,661 --> 00:38:09,872
går hun altid som, "Kom og tag mig."
660
00:38:12,750 --> 00:38:15,461
"Jeg er klar til dig, mand."
661
00:38:16,295 --> 00:38:19,381
Så når min mand siger til mig
"Kom med flodhesten,"
662
00:38:19,381 --> 00:38:21,675
siger jeg, "Kom og tag den!"
663
00:38:23,552 --> 00:38:24,595
Smukt.
664
00:38:25,095 --> 00:38:26,680
Så jeg ser på prisen.
665
00:38:26,680 --> 00:38:30,225
Den lyder sgu på 525 dollars.
666
00:38:30,225 --> 00:38:32,978
Den er omtrent så stor her.
667
00:38:33,479 --> 00:38:36,440
Jeg tænker,
"Okay, Mo'Nique. Slap nu lidt af.
668
00:38:36,440 --> 00:38:38,692
"Du er en stjerne i et hit-show."
669
00:38:38,692 --> 00:38:43,197
"Du har råd til et stykke nips
til 525 dollars."
670
00:38:43,697 --> 00:38:45,949
Så da jeg kommer op til kassen...
671
00:38:47,910 --> 00:38:49,578
slår den hvide dame den ind.
672
00:38:49,578 --> 00:38:52,998
Hun tager aldrig øjenkontakt med mig.
673
00:38:52,998 --> 00:38:56,960
Hun slog det bare ind
og sagde, "5.025 dollars."
674
00:38:58,504 --> 00:39:00,547
"Undskyld, hvad sagde du?"
675
00:39:03,092 --> 00:39:04,551
Og så gentog hun det,
676
00:39:04,551 --> 00:39:07,513
som om,
"Jeg vidste, du ikke havde råd til det."
677
00:39:07,513 --> 00:39:11,725
Hun sagde, "Fem tusind 25 dollars."
678
00:39:12,226 --> 00:39:15,646
Og jeg måtte vise,
at jeg ikke er Whit... Hvad hed hun nu?
679
00:39:15,646 --> 00:39:17,564
Whitley i A Different World,
680
00:39:17,564 --> 00:39:20,025
der ville bevise, at hun havde råd.
681
00:39:20,025 --> 00:39:21,902
Fuck dig, so. Nej, tak.
682
00:39:21,902 --> 00:39:25,280
Hav en dejlig dag. Og stil lortet tilbage.
683
00:39:26,281 --> 00:39:28,075
Fordi jeg kører hjem,
684
00:39:28,575 --> 00:39:30,077
Jeg ryger min joint.
685
00:39:31,120 --> 00:39:33,163
Den marihuana, jeg ryger,
686
00:39:34,289 --> 00:39:36,041
gør dig meget liderlig.
687
00:39:37,042 --> 00:39:38,127
Rolig nu.
688
00:39:39,336 --> 00:39:41,130
I tænker, "Klart nok."
689
00:39:42,256 --> 00:39:44,842
Men det gør dig liderlig
690
00:39:46,051 --> 00:39:47,469
i niveauer.
691
00:39:47,970 --> 00:39:51,348
Du ryger ikke og bliver straks liderlig.
Det stiger.
692
00:39:51,348 --> 00:39:53,183
Så jeg røg
693
00:39:54,309 --> 00:39:55,477
strategisk,
694
00:39:56,937 --> 00:39:59,064
fordi jeg ved, jeg kører hjemad.
695
00:39:59,648 --> 00:40:00,691
Forstår I?
696
00:40:01,191 --> 00:40:02,818
Når jeg kommer hjem,
697
00:40:03,527 --> 00:40:08,282
kommer det over mig,
pludselig... er den der.
698
00:40:08,782 --> 00:40:11,201
Da jeg kommer hjem, er jeg på syv.
699
00:40:11,702 --> 00:40:15,205
Ikke? Jeg er der ikke endnu.
700
00:40:15,205 --> 00:40:18,542
Jeg er ved, "Uh, ja."
Ved I, hvad jeg mener?
701
00:40:18,542 --> 00:40:20,002
Jeg er på vej, ikke?
702
00:40:20,002 --> 00:40:23,005
Jeg kommer hjem,
og klokken er vel syv om aftenen.
703
00:40:24,173 --> 00:40:27,384
Det første, jeg gør,
er at gå op og hilse på min mand.
704
00:40:27,384 --> 00:40:30,012
Det første, jeg gør,
705
00:40:30,012 --> 00:40:32,723
at jeg tager røven op ad de trin
706
00:40:32,723 --> 00:40:36,101
og hilser på min forbandede mand.
707
00:40:36,101 --> 00:40:38,770
Så kommer de andre bagefter.
708
00:40:38,770 --> 00:40:42,608
Min bedstemor sagde for længe siden,
"Når du kommer hjem,
709
00:40:42,608 --> 00:40:45,277
er din mand den første person, du ser."
710
00:40:45,277 --> 00:40:48,530
"Han bør han være den første, du ser."
711
00:40:48,530 --> 00:40:51,533
Så jeg fulgte den regel, og jeg gik ovenpå
712
00:40:51,533 --> 00:40:53,035
og hilste på min mand.
713
00:40:53,535 --> 00:40:55,996
Så gik jeg ind og hilste på børnene.
714
00:40:55,996 --> 00:40:58,665
Så gik jeg ned og hilste på personalet.
715
00:40:59,166 --> 00:41:01,043
I hørte mig. Personalet.
716
00:41:10,052 --> 00:41:13,388
Så gik jeg ovenpå
og legede lidt mere med børnene.
717
00:41:13,889 --> 00:41:16,058
Så gik jeg nedenunder og op igen,
718
00:41:16,058 --> 00:41:17,434
og talte med Sid,
719
00:41:17,434 --> 00:41:19,811
så gik jeg ned og tilbage ovenpå.
720
00:41:19,811 --> 00:41:21,313
Og så, for fanden,
721
00:41:21,313 --> 00:41:24,316
omkring 20 minutter senere,
rammer jeg nummer ti.
722
00:41:24,316 --> 00:41:26,235
Jeg er fandeme lige der.
723
00:41:26,235 --> 00:41:30,614
Det er tid til at få noget action.
724
00:41:30,614 --> 00:41:33,492
Denne søde pige talte og sang sange.
725
00:41:33,492 --> 00:41:35,953
Åh, den lille kat miaver
726
00:41:35,953 --> 00:41:37,829
Den laver lyde, den miaver...
727
00:41:50,008 --> 00:41:53,679
Jeg går ind i soveværelset
og lukker døren.
728
00:41:54,221 --> 00:41:56,515
Og jeg står i min sexede stilling.
729
00:41:57,140 --> 00:41:58,934
Stikker den højre hofte ud.
730
00:41:59,434 --> 00:42:00,435
Ikke sandt?
731
00:42:00,435 --> 00:42:02,729
Og du skal lige åbne munden lidt.
732
00:42:02,729 --> 00:42:06,650
Ikke for at sutte pik,
men han tror måske, du vil sutte pik.
733
00:42:20,330 --> 00:42:22,874
Og du skal ånde tungt, men ikke for meget.
734
00:42:26,545 --> 00:42:29,673
Så min mand så op og sagde,
"Mama, hvad laver du?"
735
00:42:34,845 --> 00:42:38,307
Jeg sagde, "Jeg er sexet for dig."
736
00:42:40,225 --> 00:42:42,728
Jeg sagde, "Du skal komme herover
737
00:42:43,687 --> 00:42:45,981
og slikke på min slikkepind."
738
00:42:50,068 --> 00:42:51,737
Han siger sgu, "Ellers tak."
739
00:42:56,491 --> 00:42:58,535
"Det er det forkerte svar."
740
00:42:58,535 --> 00:43:00,329
"Ved du ikke, jeg er chefen?"
741
00:43:00,329 --> 00:43:04,541
"Det er mit fucking hus,
mine fucking biler, mine fucking penge?"
742
00:43:04,541 --> 00:43:06,168
Jeg tænker det kun, som i,
743
00:43:06,168 --> 00:43:08,503
"Er du helt blank?"
744
00:43:08,503 --> 00:43:10,380
"Jeg spørger lige en gang til
745
00:43:10,380 --> 00:43:14,509
så han får chancen for at rette ind."
746
00:43:14,509 --> 00:43:16,303
Så jeg går i stilling igen.
747
00:43:24,227 --> 00:43:25,771
"Du skal
748
00:43:26,480 --> 00:43:28,315
komme herover
749
00:43:28,940 --> 00:43:32,402
og slikke på min slikkepind."
750
00:43:34,237 --> 00:43:37,407
Han siger sgu, "Forstod du mig ikke?"
751
00:43:38,450 --> 00:43:41,328
"Jeg sagde, 'Ellers tak.'"
752
00:43:41,828 --> 00:43:44,247
"Nu bliver jeg arrig,
753
00:43:44,247 --> 00:43:47,209
for du har reageret forkert begge gange."
754
00:43:47,209 --> 00:43:50,087
Jeg siger vredt,
"Hvad er dit fucking problem?"
755
00:43:50,087 --> 00:43:53,173
"Skete der noget,
da jeg gik ned og tilbage ovenpå?"
756
00:43:53,173 --> 00:43:56,218
"Har nogen ringet?
Hvad er der galt med dig?"
757
00:43:56,218 --> 00:43:58,053
Han sagde, "Ingenting."
758
00:43:58,053 --> 00:44:00,514
Jeg sagde, "Der må være noget galt
759
00:44:00,514 --> 00:44:03,934
når du afslår at slikke på den her."
760
00:44:03,934 --> 00:44:07,646
Han sagde, "der er intet galt,
men lad os tale om det."
761
00:44:07,646 --> 00:44:10,607
"Du gik herfra
omkring klokken syv i morges."
762
00:44:10,607 --> 00:44:14,653
"Du tog din røv til settet
og var der til klokken fem."
763
00:44:14,653 --> 00:44:17,072
"Så tog du til fucking Beverly Center."
764
00:44:17,072 --> 00:44:18,824
"Så tog du din røv hertil."
765
00:44:18,824 --> 00:44:24,371
"Du gik ovenpå, gik nedenunder,
kom ovenpå, gik nedenunder,
766
00:44:24,371 --> 00:44:26,415
og du tror, jeg slikker den der?"
767
00:44:26,415 --> 00:44:28,208
"Ellers tak."
768
00:44:35,799 --> 00:44:39,094
Jeg sagde, "Sådan er rigtig kærlighed!"
769
00:44:39,094 --> 00:44:43,056
"Du burde kunne slikke mig når som helst!
Ikke være en idiot."
770
00:44:43,056 --> 00:44:45,809
Nu er jeg sur. Jeg er klar til at skride.
771
00:44:45,809 --> 00:44:48,186
Han sagde, "Ved du hvad, Mo'Nique?
772
00:44:48,186 --> 00:44:49,229
"Glem det."
773
00:44:49,730 --> 00:44:51,481
"Få din røv herover."
774
00:44:51,982 --> 00:44:54,151
Jeg tænker, "Fandeme så."
775
00:44:54,901 --> 00:44:57,195
"Du må hellere tage dig sammen, mand."
776
00:44:57,696 --> 00:44:58,989
Many men
777
00:45:02,075 --> 00:45:04,077
Jeg går derhen,
778
00:45:04,578 --> 00:45:06,121
stiller mig op
779
00:45:07,372 --> 00:45:09,374
helt maskulint
780
00:45:15,088 --> 00:45:17,340
som jeg så kvinder i min familie være.
781
00:45:17,340 --> 00:45:19,426
Som i, "Du må hellere gå ned."
782
00:45:19,926 --> 00:45:21,595
Så tog han hånden.
783
00:45:23,013 --> 00:45:24,931
og satte den på dåsen
784
00:45:25,515 --> 00:45:28,602
og legede med min slikkepind,
785
00:45:28,602 --> 00:45:34,441
Jeg stod, "Åh ja! Giv den gas!"
786
00:45:34,441 --> 00:45:37,736
Og da han fjernede sin hånd,
vidste jeg bare,
787
00:45:37,736 --> 00:45:42,783
at han gjorde sig klar
til at slikke på slikkepinden.
788
00:45:42,783 --> 00:45:46,161
Det, jeg ikke vidste,
var, at han tog hånden,
789
00:45:46,161 --> 00:45:48,288
som havde været på slikkepinden
790
00:45:48,288 --> 00:45:49,831
og lod mig lugte den.
791
00:45:49,831 --> 00:45:52,125
Jeg sagde, "Hvad fanden er det?"
792
00:45:54,544 --> 00:45:57,631
"Hvad fanden er det?
Prøver du at knække mig? "
793
00:45:58,131 --> 00:45:59,174
"Hvad var det?"
794
00:45:59,174 --> 00:46:02,177
Han sagde, "Tøs, det er din slikkepind!"
795
00:46:07,265 --> 00:46:12,229
Jeg var knust!
796
00:46:12,229 --> 00:46:13,271
Er I med?
797
00:46:13,271 --> 00:46:15,649
Hvad fanden kan du sige i det øjeblik?
798
00:46:15,649 --> 00:46:18,485
Der er intet, du kan sige. Intet.
799
00:46:18,485 --> 00:46:20,946
Klager han over lugten sidste uge,
800
00:46:20,946 --> 00:46:22,781
siger du, "Det var dengang."
801
00:46:22,781 --> 00:46:24,825
Men det var lige nu!
802
00:46:26,117 --> 00:46:28,286
Der røg min kappe af.
803
00:46:28,286 --> 00:46:30,997
Kappen røg i skraldespanden.
804
00:46:30,997 --> 00:46:33,500
I må forstå,
805
00:46:34,042 --> 00:46:38,380
at der ikke var nogen hygiejnesamtaler
med mig, da jeg var ung.
806
00:46:38,380 --> 00:46:41,675
Min mor satte sig aldrig med mig og sagde,
807
00:46:41,675 --> 00:46:43,134
"Tag vare på dig selv."
808
00:46:43,134 --> 00:46:46,638
"Og for en stor pige er et enkelt bad
om dagen ikke nok."
809
00:46:46,638 --> 00:46:50,100
"Du skal tage bad
både om morgenen og aftenen."
810
00:46:50,100 --> 00:46:53,061
"Og i August,
om morgenen, om eftermiddagen,
811
00:46:53,061 --> 00:46:56,398
til brunch og før du går i seng
og sent om natten."
812
00:46:56,398 --> 00:46:58,567
"Du skal vaske dig mange gange."
813
00:46:58,567 --> 00:47:00,986
Ingen har haft de samtaler med mig.
814
00:47:03,238 --> 00:47:05,031
Bortset fra min bedstemor.
815
00:47:05,532 --> 00:47:07,117
Min farmor.
816
00:47:07,617 --> 00:47:09,870
Min farmor Mimi var alt for mig.
817
00:47:10,370 --> 00:47:11,955
Hun var cirka så høj.
818
00:47:11,955 --> 00:47:15,709
Kun et par centimeter
over at være væksthæmmet.
819
00:47:15,709 --> 00:47:18,044
Kun så høj og meget, meget mørk.
820
00:47:18,545 --> 00:47:21,882
Og hun kæmpede virkelig med det.
821
00:47:22,382 --> 00:47:25,218
Men hun sagde,
"Mo'Nique, du er min skat."
822
00:47:25,802 --> 00:47:28,096
Forestille jer, at nogen siger det.
823
00:47:28,597 --> 00:47:30,390
"Du er min skat."
824
00:47:30,891 --> 00:47:34,019
Så alt, hvad min farmor sagde,
troede jeg på.
825
00:47:34,519 --> 00:47:37,772
Jeg vidste, hun aldrig
ville fortælle mig noget forkert.
826
00:47:38,273 --> 00:47:41,192
Alt, hvad hun lærte mig,
827
00:47:41,192 --> 00:47:42,944
det sugede jeg til mig.
828
00:47:42,944 --> 00:47:46,281
Så da jeg var 13 år gammel...
Jeg glemmer det aldrig.
829
00:47:46,281 --> 00:47:50,076
Da jeg var 13, snakkede
min bedstemor med mig på sit værelse.
830
00:47:50,076 --> 00:47:51,369
Hun sagde, "Nikki..."
831
00:47:52,329 --> 00:47:53,663
Jeg sagde, "Ma'am."
832
00:47:54,164 --> 00:47:55,624
Hun sagde, "Sid ned."
833
00:47:56,124 --> 00:47:57,667
Jeg sagde, "Ja, ma'am."
834
00:47:57,667 --> 00:47:58,919
Hun sagde, "Hør."
835
00:47:59,419 --> 00:48:02,797
"Tag aldrig en pik i munden."
836
00:48:03,924 --> 00:48:06,676
"For så eksploderer den."
Jeg sagde, "Åh, pis!"
837
00:48:10,931 --> 00:48:13,016
"Jeg tager aldrig en pik i munden."
838
00:48:13,016 --> 00:48:15,936
"Den skal da ikke eksplodere!"
Hun sagde, "Godt."
839
00:48:15,936 --> 00:48:18,229
"Tag aldrig en pik i munden."
840
00:48:18,229 --> 00:48:20,857
Og det var den sidste samtale, vi havde
841
00:48:20,857 --> 00:48:23,109
om at slikke pik, "Gør det ikke."
842
00:48:23,693 --> 00:48:26,571
Så fra jeg var 13 til jeg var 22,
843
00:48:26,571 --> 00:48:28,239
slikkede jeg aldrig pik.
844
00:48:28,239 --> 00:48:31,660
Og den eneste grund til,
at jeg gjorde, da jeg var 22,
845
00:48:31,660 --> 00:48:33,286
var, fordi han var venlig.
846
00:48:33,286 --> 00:48:34,704
Han var så sød.
847
00:48:37,123 --> 00:48:40,794
Han havde så meget venlighed
i sit hjerte.
848
00:48:40,794 --> 00:48:43,213
Vi havde en dags-date. På en søndag.
849
00:48:43,213 --> 00:48:44,297
Det var idyllisk.
850
00:48:44,297 --> 00:48:47,968
Vi gik rundt i en lille park,
til havnen og sådan noget.
851
00:48:47,968 --> 00:48:51,972
Så da han inviterede mig hjem, sagde jeg,
"Det vil jeg da gerne."
852
00:48:51,972 --> 00:48:54,516
Vi drak et glas vin og det hele.
853
00:48:54,516 --> 00:48:57,102
Vi sidder og snakker og hygger os.
854
00:48:57,602 --> 00:48:59,980
Så så han på mig og sagde, "Mo'Nique?"
855
00:49:00,480 --> 00:49:01,898
Jeg sagde, "Ja?"
856
00:49:02,983 --> 00:49:05,193
"Vil du ikke slikke min pik?"
857
00:49:14,744 --> 00:49:17,080
Jeg sagde, "Jeg slikker gerne din pik."
858
00:49:17,914 --> 00:49:22,252
Var det ikke en smuk ordveksling?
Så I, hvordan vi gjorde det?
859
00:49:25,422 --> 00:49:28,550
Og så sagde jeg,
"Lad mig fortælle dig noget lige nu."
860
00:49:29,134 --> 00:49:32,220
"Jeg har aldrig slikket pik før."
861
00:49:32,721 --> 00:49:35,181
Han sagde, "Mo'Nique, bare rolig."
862
00:49:36,057 --> 00:49:38,309
"Jeg vil lære dig at slikke min pik."
863
00:49:39,394 --> 00:49:41,688
Jeg sagde, "Hvor sødt er det lige?"
864
00:49:43,773 --> 00:49:47,652
"At han vil lære mig at slikke sin pik,
ikke en tilfældig pik."
865
00:49:47,652 --> 00:49:50,321
Han sagde,
"Du vil lære at slikke min pik."
866
00:49:50,321 --> 00:49:53,241
"Det er sgu da smukt."
867
00:49:54,284 --> 00:49:55,660
Så han sagde "Hør."
868
00:49:57,579 --> 00:49:59,664
"Når jeg putter min pik i din mund,
869
00:50:00,957 --> 00:50:03,710
skal du slikke den,
som var den et futtog."
870
00:50:04,461 --> 00:50:07,672
"Du ved, ligesom når toget
tager afsted fra stationen?"
871
00:50:08,214 --> 00:50:09,924
"Det går først langsomt."
872
00:50:10,550 --> 00:50:12,177
"Så du slikker langsomt."
873
00:50:20,060 --> 00:50:22,937
"Så kører toget hurtigere.
Slik hurtigere."
874
00:50:28,651 --> 00:50:29,736
"Og så fuld fart!"
875
00:50:31,529 --> 00:50:33,615
Han sagde sgu, "Fut, fut!"
876
00:50:33,615 --> 00:50:38,036
Og jeg hørte min bedstemor sige,
"Pikken eksploderer i munden på dig!"
877
00:50:38,036 --> 00:50:41,456
Åh, og så bed jeg ham bare i pikken!
878
00:50:45,835 --> 00:50:48,171
Og han slog mig så hårdt
879
00:50:48,171 --> 00:50:50,965
at jeg faldt ned af den skide sofa!
880
00:50:50,965 --> 00:50:54,052
Og jeg var besvimet i 17 sekunder.
881
00:50:55,595 --> 00:50:57,097
Da jeg kom til mig selv.
882
00:50:57,889 --> 00:51:01,309
Da jeg kom til mig selv,
sagde jeg bare, "Fængsel, mand."
883
00:51:01,309 --> 00:51:05,688
"Du ryger i fængsel,
fordi du har overfaldet mig!"
884
00:51:05,688 --> 00:51:09,275
"Du prøvede at sprænge os i luften
og hele huset med!"
885
00:51:09,275 --> 00:51:11,361
"Jeg lader dig ikke gøre det."
886
00:51:11,361 --> 00:51:13,780
"Jeg redder hele kvarteret, mand!"
887
00:51:15,198 --> 00:51:17,033
"Jeg ringer til politiet!"
888
00:51:17,033 --> 00:51:19,786
"Du ryger sgu i fængsel!"
889
00:51:19,786 --> 00:51:22,789
"Se på mit fucking hoved! Fængsel!"
890
00:51:25,083 --> 00:51:29,212
Politiet kom! Vi er begge nøgne.
891
00:51:30,421 --> 00:51:33,007
Vi står der splitternøgne.
892
00:51:33,007 --> 00:51:34,425
Jeg er 22.
893
00:51:34,425 --> 00:51:36,511
Jeg burde have haft faste patter,
894
00:51:36,511 --> 00:51:39,013
men mine patter lignede en 54-årigs.
895
00:51:42,600 --> 00:51:46,020
Mine patter strittede aldrig.
De var som gorilla-patter.
896
00:51:46,020 --> 00:51:47,522
Hang lige ned!
897
00:51:48,022 --> 00:51:49,816
Så jeg står der nøgen.
898
00:51:49,816 --> 00:51:52,235
Og der kom to politimænd.
899
00:51:52,235 --> 00:51:55,155
En hvid og en sort.
900
00:51:55,655 --> 00:51:58,783
Da de kom,
og den hvide begyndte at tale først,
901
00:51:58,783 --> 00:52:01,870
sagde jeg,
"Han bestemmer. Du ryger i fængsel!"
902
00:52:01,870 --> 00:52:03,204
"Du ryger i fængsel!"
903
00:52:03,204 --> 00:52:05,707
Betjenten sagde, "Hvad er der sket?"
904
00:52:06,207 --> 00:52:10,837
Jeg sagde, "Sir, han slog mig i hovedet!"
905
00:52:11,588 --> 00:52:13,631
"Og jeg... er helt svimmel."
906
00:52:14,382 --> 00:52:16,342
"Og jeg vil have ham arresteret!"
907
00:52:16,843 --> 00:52:18,553
"Fængsel, mand, fængsel!"
908
00:52:18,553 --> 00:52:21,139
Den hvide betjent siger så, "Sir,
909
00:52:21,639 --> 00:52:23,933
læg dine hænder bag ryggen."
910
00:52:23,933 --> 00:52:25,935
Jeg sagde, "Ja, fængsel, mand!"
911
00:52:25,935 --> 00:52:29,147
Indtil den sorte betjent tog over.
912
00:52:29,147 --> 00:52:31,983
Den sorte betjent
sagde til den hvide, "Vent."
913
00:52:31,983 --> 00:52:35,695
"Læg ham ikke i håndjern."
Jeg sagde, "Øv, han bestemmer."
914
00:52:37,822 --> 00:52:40,074
Den sorte betjent spurgte ikke mig.
915
00:52:40,074 --> 00:52:42,702
Han spurgte fyren, hvad fanden der skete!
916
00:52:42,702 --> 00:52:46,414
Han sagde,
"Sir, forklar mig, hvad der skete."
917
00:52:46,414 --> 00:52:47,957
Han sagde, "Tak, bro."
918
00:52:47,957 --> 00:52:51,878
Jeg sagde, "Åh, de bruger kodeord nu."
919
00:52:52,587 --> 00:52:56,090
Han sagde, "Sir, hun slikkede pik på mig."
920
00:52:56,090 --> 00:52:57,884
Jeg tænkte bare, "Åh, nej!"
921
00:53:01,721 --> 00:53:04,515
Det lød så grimt, ikke?
922
00:53:04,515 --> 00:53:08,311
"Åh, Det er ydmygende!
Du behøver ikke sige det sådan!"
923
00:53:08,311 --> 00:53:10,396
For så kigger alle på mig,
924
00:53:10,396 --> 00:53:13,316
som om jeg er den største
luder i hele kvarteret!
925
00:53:15,068 --> 00:53:18,613
Betjenten sagde,
"Undskyld, sir, hvad sagde De igen?"
926
00:53:18,613 --> 00:53:20,698
"Jeg sagde, hun slikkede min pik."
927
00:53:22,867 --> 00:53:25,495
"Og jeg prøvede
at lære hende at slikke pik,
928
00:53:25,495 --> 00:53:27,914
ligesom et futtog."
929
00:53:27,914 --> 00:53:30,416
"Jeg sagde, 'Når jeg putter min pik ind,
930
00:53:30,416 --> 00:53:33,127
slikker du den langsomt i starten.'"
931
00:53:35,171 --> 00:53:39,801
Så ser jeg den sorte betjent
sige som et futtog sammen med fyren.
932
00:53:40,426 --> 00:53:44,597
Jeg tænkte, "Åh, han har sgu også
lært en pige at slikke pik."
933
00:53:44,597 --> 00:53:45,556
"Pis!"
934
00:53:47,392 --> 00:53:50,019
Så efter hans forklaring,
935
00:53:50,019 --> 00:53:52,313
så jeg på de to betjente og sagde,
936
00:53:52,313 --> 00:53:54,816
"Hør her, han er en fucking terrorist."
937
00:53:54,816 --> 00:53:57,819
"Han er terrorist,
og han er fyldt med bomber."
938
00:53:57,819 --> 00:54:00,822
"Og I må låse ham inde!"
Nu blev det alvor!
939
00:54:00,822 --> 00:54:04,075
De sagde, "Hvor er sprængstofferne?"
940
00:54:04,075 --> 00:54:05,743
Jeg sagde, "I hans pik!"
941
00:54:05,743 --> 00:54:07,829
"Hans pik er fuld af bomber!"
942
00:54:07,829 --> 00:54:09,205
"Fuld af bomber!"
943
00:54:09,205 --> 00:54:12,208
"Han sprænger os i luften!
Jeg har reddet alle!"
944
00:54:12,208 --> 00:54:13,960
"Jeg er en helt!"
945
00:54:13,960 --> 00:54:15,003
"Tag ham!"
946
00:54:16,963 --> 00:54:19,507
Den sorte betjent tog sin walkie-talkie
947
00:54:19,507 --> 00:54:21,384
og sagde, "Vi har os en EDP."
948
00:54:23,219 --> 00:54:27,849
Nu ved jeg ikke, hvad fanden en EDP er,
så jeg gætter bare.
949
00:54:27,849 --> 00:54:30,101
En erigeret dysfunktionel penis.
950
00:54:30,101 --> 00:54:31,686
"Det er det altså ikke"
951
00:54:31,686 --> 00:54:33,396
"Han har bomber i pikken."
952
00:54:33,396 --> 00:54:34,897
"Han eksploderer!"
953
00:54:34,897 --> 00:54:37,567
Han sagde igen, "EDP, hurtigt!"
954
00:54:37,567 --> 00:54:40,737
Da de andre kom frem,
955
00:54:40,737 --> 00:54:44,949
viste det sig, at det betød
"emotionelt desorienteret... person."
956
00:54:44,949 --> 00:54:46,743
Jeg sagde, "Hvem er EDP?"
957
00:54:48,161 --> 00:54:51,664
Da de puttede
den skide spændetrøje på mig,
958
00:54:52,999 --> 00:54:55,918
og kørte mig på psykiatrisk afdeling,
959
00:54:55,918 --> 00:54:57,879
havde jeg end ikke trusser på.
960
00:54:57,879 --> 00:55:00,131
Bare spændetrøjen og min bare røv.
961
00:55:04,093 --> 00:55:09,140
De spærrede mig inde i 72 timer
og evaluerede mig.
962
00:55:09,140 --> 00:55:13,019
Hende, der lå ved siden af mig,
sagde, "Hvad er du herinde for?"
963
00:55:13,019 --> 00:55:15,438
Jeg sagde, "Jeg reddede kvarteret!"
964
00:55:17,523 --> 00:55:20,902
"Fyrens pik ville sprænge i luften,
og jeg bed i svinet!"
965
00:55:20,902 --> 00:55:24,864
Hun sagde, "Også mig.
Min bedstemor fortalte mig det samme."
966
00:55:28,534 --> 00:55:30,286
Da jeg tog derfra,
967
00:55:30,787 --> 00:55:32,163
tog jeg direkte hen
968
00:55:32,663 --> 00:55:34,707
til min farmors hus.
969
00:55:36,584 --> 00:55:37,919
Jeg sagde, "Mimi,
970
00:55:38,586 --> 00:55:39,754
sagde du ikke
971
00:55:40,922 --> 00:55:44,175
at pikken ville eksplodere
972
00:55:44,675 --> 00:55:47,261
hvis du tog den i munden?"
973
00:55:47,887 --> 00:55:49,680
Og min bedstemor lo bare.
974
00:55:52,683 --> 00:55:55,686
Hun sagde, "Åh, Nikki,
en dag vil du forstå."
975
00:55:56,187 --> 00:56:00,066
Min onkel Tina gik forbi og sagde,
"Derfor er jeg lesbisk."
976
00:56:08,533 --> 00:56:10,743
Nemlig. Det voksede jeg op med.
977
00:56:11,244 --> 00:56:13,079
Det er det, jeg voksede op med.
978
00:56:13,079 --> 00:56:16,791
Jeg voksede op med det,
og jeg må sige, at min farmor
979
00:56:18,084 --> 00:56:19,293
var fantastisk...
980
00:56:20,086 --> 00:56:21,337
Ikke?
981
00:56:21,337 --> 00:56:24,549
Hun så mig, som om solen ikke kom op,
før jeg vågnede.
982
00:56:25,049 --> 00:56:27,510
Og gik ikke ned, før jeg sov.
983
00:56:28,010 --> 00:56:30,430
Hvis jeg klokken tre om morgenen sagde,
984
00:56:30,430 --> 00:56:32,723
"Mimi, jeg er sulten,"
985
00:56:33,224 --> 00:56:37,103
ville min farmor stå op
og stege mig tre chicken wings.
986
00:56:38,813 --> 00:56:42,608
Med kartoffelmos.
Ikke fra pulver. Kogte kartofler.
987
00:56:42,608 --> 00:56:45,570
Grønne bønner og to stykker franskbrød.
988
00:56:45,570 --> 00:56:48,156
Derfor er jeg fed nu. Al den mad.
989
00:56:48,656 --> 00:56:51,617
Så bar hun mig ovenpå
og lagde mig i sengen.
990
00:56:53,327 --> 00:56:55,746
Og hun sad der, indtil jeg faldt i søvn.
991
00:56:56,497 --> 00:57:01,252
Og når jeg vågnede, sad hun der.
992
00:57:01,836 --> 00:57:04,130
I hendes øjne var jeg alt.
993
00:57:05,006 --> 00:57:07,341
Og min farmor har en datter.
994
00:57:08,384 --> 00:57:12,013
Men vi kalder hendes datter onkel Tina.
995
00:57:14,140 --> 00:57:16,267
I fik vist også specialundervisning.
996
00:57:16,267 --> 00:57:18,769
I sidder og siger, "Hvad mener hun?"
997
00:57:21,564 --> 00:57:23,733
Min onkel Tina, hvis hun var her nu,
998
00:57:23,733 --> 00:57:25,985
ville I tro, I så på en mand.
999
00:57:26,652 --> 00:57:27,987
Hun har fuldskæg.
1000
00:57:28,488 --> 00:57:30,865
Hendes bryster er mast inde.
1001
00:57:30,865 --> 00:57:34,869
Hun putter noget i bukserne,
så det ligner en pik.
1002
00:57:34,869 --> 00:57:37,288
Og hun går i herretøj og herresko.
1003
00:57:37,288 --> 00:57:40,791
Alt ved min onkel Tina er en mand.
1004
00:57:41,292 --> 00:57:45,046
Så til alle jer i LGBTQ-samfundet,
1005
00:57:45,046 --> 00:57:46,547
nu skal I høre efter.
1006
00:57:46,547 --> 00:57:51,886
Jeg respekterer alle herinde,
der er fri nok til at leve deres eget liv.
1007
00:57:52,803 --> 00:57:54,180
Alle, der siger,
1008
00:57:54,180 --> 00:57:56,682
"Jeg er ligeglad med, hvad du tænker."
1009
00:57:56,682 --> 00:57:58,809
"Jeg er lige den, jeg vil være."
1010
00:57:58,809 --> 00:58:02,188
Og når du har folk,
der altid har lort at sige,
1011
00:58:02,188 --> 00:58:03,773
og er skide nysgerrige,
1012
00:58:03,773 --> 00:58:07,318
det er de folk,
der selv vil se, hvordan det er.
1013
00:58:07,318 --> 00:58:10,196
De gør alt,
så bliv ikke vrede eller fornærmede.
1014
00:58:10,196 --> 00:58:13,533
Jeg ved bare,
at de gerne selv tager den bagi!
1015
00:58:17,453 --> 00:58:20,164
Min farmor kunne ikke forstå,
1016
00:58:20,957 --> 00:58:24,085
at hun havde... en lesbisk datter.
1017
00:58:25,253 --> 00:58:27,338
Hun kunne kun elske hende privat.
1018
00:58:28,005 --> 00:58:30,299
Hun kunne ikke elske hende offentligt.
1019
00:58:31,259 --> 00:58:33,928
Fordi kirken havde ødelagt min farmor.
1020
00:58:35,012 --> 00:58:37,890
Den skide kirke i vores lokalsamfund
1021
00:58:37,890 --> 00:58:41,310
gør alt muligt lort mod os
og river familier i stykker,
1022
00:58:41,310 --> 00:58:43,729
og de stopper bare aldrig.
1023
00:58:43,729 --> 00:58:46,107
De sætter "I Jesu navn" foran alt.
1024
00:58:46,107 --> 00:58:49,193
Og jeg så det lort ske
med min søde farmor.
1025
00:58:49,193 --> 00:58:53,114
Hun kunne ikke forstå,
at hun havde en datter,
1026
00:58:53,114 --> 00:58:55,157
der var fucking lesbisk, skat.
1027
00:58:55,157 --> 00:58:57,827
Jeg så dem, når de gik ud offentligt.
1028
00:58:58,327 --> 00:59:02,039
Og selv måden min tante trak vejret på
generede min farmor.
1029
00:59:02,039 --> 00:59:04,959
"Hvorfor trækker du vejret sådan?"
Hvad fanden?
1030
00:59:04,959 --> 00:59:06,460
Skal hun holde vejret?
1031
00:59:07,336 --> 00:59:09,130
Gør det hende mindre lesbisk?
1032
00:59:15,094 --> 00:59:16,679
Og min onkel Tina...
1033
00:59:18,264 --> 00:59:21,601
var helt ærlig over for mig...
som en lille pige,
1034
00:59:21,601 --> 00:59:24,812
fordi hun vidste,
at jeg ikke var fordømmende.
1035
00:59:24,812 --> 00:59:26,897
Jeg kunne ikke dømme.
1036
00:59:27,648 --> 00:59:30,484
Jeg behandlede dig som du behandlede mig,
1037
00:59:30,484 --> 00:59:33,195
og min onkel Tina var så sød mod mig,
1038
00:59:33,195 --> 00:59:35,281
ikke, da jeg var lille.
1039
00:59:35,281 --> 00:59:38,367
En jul er jeg omkring syv.
1040
00:59:39,160 --> 00:59:42,496
Alle de voksne er i spisestuen.
Jeg er i køkkenet.
1041
00:59:42,496 --> 00:59:45,124
Børnene leger med deres legetøj i stuen.
1042
00:59:45,124 --> 00:59:46,876
Hvorfor var jeg i køkkenet?
1043
00:59:46,876 --> 00:59:49,962
Okay, det var jeg bare, ikke?
1044
00:59:49,962 --> 00:59:51,839
Tærter, småkager og kage.
1045
00:59:51,839 --> 00:59:53,424
Jeg var gået i køkkenet
1046
00:59:53,966 --> 00:59:54,842
Forstår I?
1047
00:59:55,468 --> 00:59:59,138
Så min onkel Tina kommer ud i
køkkenet og siger "Nikki?"
1048
00:59:59,805 --> 01:00:00,973
Jeg sagde, "Ma'am?"
1049
01:00:01,766 --> 01:00:03,434
Hun sagde, "Jeg er lebbe."
1050
01:00:04,852 --> 01:00:06,187
Jeg sagde, "Også mig."
1051
01:00:09,315 --> 01:00:13,944
Fordi hun sagde det så smukt, ikke?
"Så er jeg da også. Jeg er det der."
1052
01:00:13,944 --> 01:00:16,697
Og så sagde hun, "Næh, nej."
1053
01:00:16,697 --> 01:00:18,616
"Jeg er en betonlebbe."
1054
01:00:21,869 --> 01:00:25,373
"Også mig! Jeg er også en betonlebbe."
1055
01:00:25,873 --> 01:00:29,293
Så sagde hun, "Jeg knalder kvinder."
1056
01:00:30,336 --> 01:00:31,587
Jeg sagde, "Okay."
1057
01:00:37,176 --> 01:00:39,053
For det kan jeg ikke matche.
1058
01:00:39,053 --> 01:00:41,263
Jeg har intet at sige.
1059
01:00:53,859 --> 01:00:57,321
Og jeg så de to kvinder kæmpe.
1060
01:00:59,782 --> 01:01:03,953
Jeg så dem kæmpe på den måde,
min bedstemor forlod jorden.
1061
01:01:05,162 --> 01:01:08,624
Og de kunne bare ikke... mødes.
1062
01:01:09,291 --> 01:01:11,669
Fordi hun mente, hun var en fiasko.
1063
01:01:12,920 --> 01:01:15,381
Fordi hun havde født et lesbisk barn.
1064
01:01:16,006 --> 01:01:21,429
Kirken havde ødelagt hende til at tro,
at hendes datter var en synd, ikke?
1065
01:01:22,221 --> 01:01:24,140
Og sådan behandlede hun hende.
1066
01:01:25,057 --> 01:01:27,435
Så forestil jer, hvor forvirret jeg var,
1067
01:01:27,435 --> 01:01:30,855
for her, denne kvinde, overfor mig,
1068
01:01:30,855 --> 01:01:32,815
så betyder jeg alt.
1069
01:01:33,649 --> 01:01:35,735
Men den, du har kneppet dig til,
1070
01:01:37,069 --> 01:01:39,405
kan du ikke omfavne,
1071
01:01:39,405 --> 01:01:41,407
på grund af det, hun var.
1072
01:01:41,907 --> 01:01:44,160
Og jeg så dem kæmpe.
1073
01:01:44,744 --> 01:01:46,662
Åh, jeg så dem kæmpe.
1074
01:01:46,662 --> 01:01:51,667
Da min farmor forlod verden,
blev min onkel Tina en hjemløs dranker.
1075
01:01:52,543 --> 01:01:55,838
Fordi hun bare ikke kunne forstå,
1076
01:01:55,838 --> 01:01:57,965
hvorfor hendes mor
1077
01:01:57,965 --> 01:02:02,928
ikke kunne elske hende,
som hun skulle have været elsket, vel?
1078
01:02:04,305 --> 01:02:05,473
Og jeg følte mig...
1079
01:02:08,601 --> 01:02:10,644
Jeg følte mig fej,
1080
01:02:11,228 --> 01:02:13,147
da min farmor forlod os.
1081
01:02:16,025 --> 01:02:18,194
Fordi jeg ikke kunne fortælle hende,
1082
01:02:19,779 --> 01:02:22,198
hvem hendes barnebarn virkelig var.
1083
01:02:23,908 --> 01:02:26,660
For jeg ville ikke kun elskes privat.
1084
01:02:28,412 --> 01:02:31,040
Jeg elskede, hvordan hun forgudede mig.
1085
01:02:31,540 --> 01:02:34,543
Når vi gik hen i butikken,
og jeg var på en forside,
1086
01:02:34,543 --> 01:02:38,506
så sørgede hun for,
at alle i den butik vidste
1087
01:02:38,506 --> 01:02:40,674
at jeg var hendes barnebarn
1088
01:02:41,175 --> 01:02:43,427
og jeg var hendes skat.
1089
01:02:46,472 --> 01:02:48,682
Så jeg kunne ikke fortælle min farmor
1090
01:02:49,391 --> 01:02:51,101
mine hemmelige tanker.
1091
01:02:52,144 --> 01:02:54,021
Og mine fantasier.
1092
01:02:56,398 --> 01:02:58,609
For jeg ville ikke have,
1093
01:02:59,360 --> 01:03:03,405
at hun kun elskede mig privat,
og hun skulle ikke forlade os
1094
01:03:03,405 --> 01:03:05,574
med troen om at hun var en fiasko.
1095
01:03:06,492 --> 01:03:08,244
For havde jeg fortalt det...
1096
01:03:10,162 --> 01:03:11,872
mine hemmelige tanker...
1097
01:03:15,918 --> 01:03:17,878
ville hun dø med tanken
1098
01:03:18,712 --> 01:03:19,964
at hun havde fejlet.
1099
01:03:21,298 --> 01:03:25,219
Nu ved jeg, at I kigger på mig
og siger, "Vent lige lidt."
1100
01:03:28,264 --> 01:03:30,683
"Er du en skide lebbe?"
1101
01:03:31,851 --> 01:03:34,812
Nej, jeg er ikke... hele vejen.
1102
01:03:42,570 --> 01:03:46,991
Jeg kunne ikke sige det til hende.
1103
01:03:46,991 --> 01:03:49,577
Det er så svært at holde på en hemmelighed
1104
01:03:51,579 --> 01:03:53,414
Hemmeligheder giver kræft.
1105
01:03:59,420 --> 01:04:02,965
Nogle af jer har hemmeligheder nu.
Tænker, "Se ikke på mig."
1106
01:04:02,965 --> 01:04:05,175
"Det pis ryger ud af mig, hvis jeg
1107
01:04:05,175 --> 01:04:07,261
åbner min mund. Hemmeligheder!"
1108
01:04:09,930 --> 01:04:11,974
Men når man er født med det,
1109
01:04:13,142 --> 01:04:15,978
kan man ikke gøre noget ved det.
1110
01:04:16,645 --> 01:04:17,730
Intet.
1111
01:04:18,522 --> 01:04:20,691
Og tro mig, jeg prøvede.
1112
01:04:21,191 --> 01:04:24,361
Jeg prøvede at kneppe det væk.
Det kan I lige tro.
1113
01:04:24,361 --> 01:04:26,947
Jeg prøvede at kneppe det ud af mig,
1114
01:04:26,947 --> 01:04:30,743
fordi jeg ikke ville ses som en syg
eller at jeg var forkert.
1115
01:04:30,743 --> 01:04:34,580
Så jeg prøvede at kneppe
så mange fyre, jeg kunne.
1116
01:04:34,580 --> 01:04:38,334
Jeg var ikke en billig tøs,
1117
01:04:39,793 --> 01:04:41,879
men jeg var nok en tredjedel.
1118
01:04:41,879 --> 01:04:43,672
Jeg var kvart-billig.
1119
01:04:43,672 --> 01:04:47,927
Nikki Parker sagde,
"Hej, professor Oglevee!"
1120
01:04:47,927 --> 01:04:51,138
Der var mange fyre, der stod klar!
1121
01:04:56,101 --> 01:04:58,896
Jeg holdt det skjult,
og jeg lovede mig selv,
1122
01:04:58,896 --> 01:05:00,814
at jeg aldrig ville sige det.
1123
01:05:02,441 --> 01:05:04,401
At jeg ville gå i graven med det.
1124
01:05:06,612 --> 01:05:08,864
Fordi jeg så, hvordan de behandlede
1125
01:05:09,698 --> 01:05:12,493
dem i min familie, med den sygdom.
1126
01:05:12,993 --> 01:05:16,372
Fordi de fik os til at tro,
det var en sygdom.
1127
01:05:16,872 --> 01:05:18,040
Ikke også?
1128
01:05:18,999 --> 01:05:22,628
Og en aften havde jeg bare så meget lyst.
1129
01:05:23,629 --> 01:05:25,339
Jeg sov i min seng.
1130
01:05:26,215 --> 01:05:28,884
Den lille ting blev
ved med at prikke til mig.
1131
01:05:28,884 --> 01:05:31,178
Sagde, "Fisse, fisse."
1132
01:05:36,934 --> 01:05:40,187
Jeg ligger i sengen, og jeg er så bange,
1133
01:05:40,688 --> 01:05:42,523
for det her er min tredje mand.
1134
01:05:43,273 --> 01:05:44,316
Ikke?
1135
01:05:45,317 --> 01:05:47,152
Det er den tredje, skat.
1136
01:05:47,903 --> 01:05:49,363
Den der...
1137
01:05:52,199 --> 01:05:54,201
elskede mig, da jeg var værst.
1138
01:05:54,702 --> 01:05:56,912
Som om jeg var mit bedste.
1139
01:05:57,413 --> 01:05:59,331
Det er den ene, skat...
1140
01:06:02,292 --> 01:06:05,462
som får mig til at føle,
som intet menneske på jorden
1141
01:06:05,462 --> 01:06:08,007
før har fået mig til at føle.
1142
01:06:08,007 --> 01:06:09,425
Den eneste ene.
1143
01:06:09,425 --> 01:06:12,469
Sorte kvinder spørger,
"Hvorfor kalder du ham far?"
1144
01:06:12,469 --> 01:06:15,931
Nu skal I høre godt efter
Fordi den mand opdrager mig.
1145
01:06:15,931 --> 01:06:18,851
Så jeg kalder den sorte mand for "far."
1146
01:06:18,851 --> 01:06:21,478
Den mand gav mig alt,
1147
01:06:21,478 --> 01:06:24,982
hvad min skide far enten ikke kunne,
eller gad give mig,
1148
01:06:24,982 --> 01:06:27,151
Derfor kalder jeg ham "far."
1149
01:06:27,151 --> 01:06:30,779
Fik en mand,
der rettede op på alt dit lort...
1150
01:06:31,780 --> 01:06:35,701
Skat, den aften lå jeg i sengen,
og jeg var så bange...
1151
01:06:37,036 --> 01:06:38,620
Jeg var så bange.
1152
01:06:39,204 --> 01:06:42,624
Siger til mig selv,
"Det var ikke det, han meldte sig til."
1153
01:06:43,834 --> 01:06:47,379
Han meldte sig til dig.
Ikke dig og en anden tøs.
1154
01:06:56,055 --> 01:06:57,389
Så hvad gør man så?
1155
01:06:57,973 --> 01:07:01,435
Hvad laver du der,
hvor du ligger ved siden af den person,
1156
01:07:01,435 --> 01:07:04,605
der kender dig bedre,
end du fucking kender dig selv?
1157
01:07:04,605 --> 01:07:07,316
Der var opmærksom på dig,
da I var børn
1158
01:07:07,316 --> 01:07:10,402
langt mere
end du var opmærksom på dig selv.
1159
01:07:10,402 --> 01:07:11,904
Og jeg ligger i sengen,
1160
01:07:11,904 --> 01:07:14,156
og det tynger mig ned.
1161
01:07:14,156 --> 01:07:18,035
Det gør mig syg,
mentalt, fysisk, åndeligt,
1162
01:07:18,035 --> 01:07:21,455
for jeg kan ikke fortælle nogen,
hvad jeg er født med.
1163
01:07:21,455 --> 01:07:24,249
Og jeg måtte
rive min mand ud af hans søvn.
1164
01:07:24,249 --> 01:07:26,919
Bange, for jeg siger,
"Når jeg siger dette,
1165
01:07:26,919 --> 01:07:28,420
så gå ikke væk fra mig."
1166
01:07:29,463 --> 01:07:31,381
"Det vil tage mit åndedrag væk."
1167
01:07:31,882 --> 01:07:34,176
"Men jeg må sige det. Du kender mig,
1168
01:07:34,176 --> 01:07:35,969
du ved, at jeg har problemer,
1169
01:07:35,969 --> 01:07:38,889
og at jeg har haft det i årevis."
1170
01:07:39,932 --> 01:07:43,227
Men fordi jeg er en berømthed, en stjerne,
1171
01:07:43,727 --> 01:07:45,187
kunne jeg skjule det.
1172
01:07:45,187 --> 01:07:47,523
Maskere det med mine smukke ting.
1173
01:07:47,523 --> 01:07:50,692
Men den aften måtte masken falde.
1174
01:07:52,611 --> 01:07:54,446
Og jeg måtte vække ham.
1175
01:07:56,156 --> 01:07:58,742
Jeg sagde, "Far, jeg må sige dig noget."
1176
01:07:59,868 --> 01:08:01,954
Han sagde, "Hvad er der galt?"
1177
01:08:02,913 --> 01:08:04,873
Jeg sagde, "Jeg skjuler noget."
1178
01:08:06,959 --> 01:08:11,547
"Og lov mig, når jeg siger det,
at du ikke går fra mig."
1179
01:08:13,090 --> 01:08:16,051
Han sagde,
"Mo'Nique, der er intet, du kan afsløre,
1180
01:08:16,927 --> 01:08:19,179
der ville få mig til at forlade dig."
1181
01:08:21,181 --> 01:08:22,516
Jeg sagde, "Okay."
1182
01:08:23,350 --> 01:08:24,810
"Nu skal du høre."
1183
01:08:24,810 --> 01:08:28,147
Jeg sagde, "Far."
Han sagde, "Hold lige kæft."
1184
01:08:31,525 --> 01:08:33,777
"Har du dræbt nogen, din møgso?"
1185
01:08:35,529 --> 01:08:38,824
Jeg sagde, "Nej, mand,
jeg har sgu ikke dræbt nogen."
1186
01:08:39,324 --> 01:08:41,034
Han sagde, "Okay. Kom så."
1187
01:08:44,997 --> 01:08:46,415
Jeg sagde, "Far..."
1188
01:08:47,332 --> 01:08:49,960
Og mit hjerte banker,
for det er første gang,
1189
01:08:49,960 --> 01:08:53,714
jeg gør mig klar til
at sige det højt til nogen.
1190
01:08:57,926 --> 01:08:59,344
Jeg sagde, "Far,
1191
01:09:00,637 --> 01:09:04,391
jeg vil være sammen
med en anden kvinde, seksuelt."
1192
01:09:06,143 --> 01:09:08,103
Og han så på mig,
1193
01:09:08,729 --> 01:09:12,524
så smukt og så tålmodig og så kærligt...
1194
01:09:14,151 --> 01:09:16,320
og sagde, "Det vil jeg sgu også."
1195
01:09:18,655 --> 01:09:22,409
Han sagde, "Find en tøs,
så knepper vi hende sammen!"
1196
01:09:22,910 --> 01:09:26,622
"Er det det, der har været i vejen
med dig i alle de år?
1197
01:09:26,622 --> 01:09:29,374
Han sagde, "Fisse er fantastisk!"
1198
01:09:29,374 --> 01:09:34,046
Jeg sagde, "Mener du det?"
Han sagde, "Du finder bare noget fisse."
1199
01:09:40,302 --> 01:09:43,472
Jeg tænkte,
"Jeg må holde det som en fantasi."
1200
01:09:45,265 --> 01:09:47,809
"Kun som en fantasi, for jeg kender mig."
1201
01:09:48,477 --> 01:09:51,438
"Og de ville tale om mig
i LGBTQ-samfundet."
1202
01:09:51,438 --> 01:09:54,483
"De ville sige,
'Den møgso kæmper for lighed,
1203
01:09:54,483 --> 01:09:56,860
men er ikke villig til at give det.""
1204
01:09:59,863 --> 01:10:02,199
Fordi når du har slikket mig, "Tak."
1205
01:10:06,703 --> 01:10:08,789
"Vil du have kaffe eller noget?"
1206
01:10:10,916 --> 01:10:13,877
"Næh, nej."
1207
01:10:14,670 --> 01:10:17,381
"Kom ikke her med din fis... Nej!"
1208
01:10:19,007 --> 01:10:22,594
"Men, Mo'Nique, jeg gik ned på dig.
'Og tak for det!'"
1209
01:10:23,178 --> 01:10:25,222
"Du er venlig."
1210
01:10:26,223 --> 01:10:28,225
"Du er klog."
1211
01:10:28,767 --> 01:10:31,812
"Du er vigtig!"
1212
01:10:33,522 --> 01:10:35,232
Folk spurgte mig...
1213
01:10:36,692 --> 01:10:38,235
"Hvordan kan...
1214
01:10:39,528 --> 01:10:40,862
du blive ved?"
1215
01:10:41,905 --> 01:10:44,283
"Hvordan i helvede
1216
01:10:44,783 --> 01:10:46,118
kan du blive ved?"
1217
01:10:46,702 --> 01:10:50,747
For når man bliver født
som en fed, lille sort pige,
1218
01:10:51,248 --> 01:10:54,418
vil man bare bekræftes og accepteres.
1219
01:10:54,418 --> 01:10:56,670
Det er alt, hvad du vil.
1220
01:10:56,670 --> 01:11:00,424
Du vil bare have,
at røvhullerne accepterer dig.
1221
01:11:00,424 --> 01:11:04,261
Og du vil gøre alt for at få den accept.
1222
01:11:04,261 --> 01:11:06,847
Du kæmper for den skide accept.
1223
01:11:06,847 --> 01:11:09,182
Som ældre, sagde jeg, "Ved du hvad?"
1224
01:11:09,182 --> 01:11:13,729
"Det, du skal gøre, er at acceptere
lortet og være okay med lortet."
1225
01:11:13,729 --> 01:11:15,731
Jeg måtte acceptere det faktum,
1226
01:11:16,356 --> 01:11:20,027
at min far var en skide alkoholiker,
1227
01:11:20,027 --> 01:11:22,237
og var ligeglad med sin familie.
1228
01:11:22,237 --> 01:11:24,323
Jeg var nødt til at acceptere,
1229
01:11:24,323 --> 01:11:27,326
at min mor var en skide ludoman
1230
01:11:27,326 --> 01:11:29,870
og ville spille alting væk.
1231
01:11:29,870 --> 01:11:31,830
Jeg måtte acceptere,
1232
01:11:31,830 --> 01:11:34,624
at min ældste bror var en mishandler.
1233
01:11:34,624 --> 01:11:37,544
Jeg måtte acceptere, at min anden bror
1234
01:11:37,544 --> 01:11:41,256
forfalskede min underskrift
og ødelagde mit omdømme.
1235
01:11:41,256 --> 01:11:44,092
Jeg dømmer det ikke.
Det er bare, hvad det er.
1236
01:11:44,092 --> 01:11:48,722
Så det tillod mig at acceptere,
når folk fortalte mig, hvad jeg ikke var.
1237
01:11:48,722 --> 01:11:52,100
Når røvhullerne sagde,
"Du er ikke en Dave Chappelle."
1238
01:11:52,100 --> 01:11:54,311
"Du er ikke en Amy Schumer."
1239
01:11:54,311 --> 01:11:56,480
"Du er ikke en Chris Rock."
1240
01:11:56,480 --> 01:11:58,648
De røvhuller havde ret.
1241
01:11:58,648 --> 01:12:01,818
Fordi mit navn er Mo'Nique.
1242
01:12:13,747 --> 01:12:17,000
{\an8}JEG ELSKER DIG, MO'NIQUE
1243
01:12:38,063 --> 01:12:48,615
Mo'Nique!
1244
01:15:43,415 --> 01:15:48,420
Tekster af: Hans Martin Jensen