1 00:00:13,598 --> 00:00:15,850 - Hun er skør. - Penge over integritet. 2 00:00:15,850 --> 00:00:17,018 Hun er en legende. 3 00:00:17,018 --> 00:00:19,562 - Brændte mange broer. - En professionel! 4 00:00:19,562 --> 00:00:21,230 - Godt gået. - Dagens tåbe! 5 00:00:21,230 --> 00:00:22,315 Hun er besværlig. 6 00:00:22,315 --> 00:00:23,566 En legende? 7 00:00:23,566 --> 00:00:25,401 Hun brændte for mange broer. 8 00:00:25,401 --> 00:00:27,987 - Hun er ustabil. - Dagens tåbe. 9 00:00:30,281 --> 00:00:32,408 Hendes karriere er slut. 10 00:00:32,909 --> 00:00:34,619 Tak for opmuntringen. 11 00:00:36,788 --> 00:00:37,997 Vi gør det. 12 00:00:38,498 --> 00:00:42,210 Åh, min skat! 13 00:00:46,047 --> 00:00:47,840 Kom nu, skat! 14 00:00:49,842 --> 00:00:53,179 Åh, skat! 15 00:00:53,763 --> 00:00:58,142 Åh, Atlanta, Georgia! 16 00:00:58,142 --> 00:01:00,978 Atlanta, Georgia. 17 00:01:00,978 --> 00:01:03,022 Skat! 18 00:01:04,941 --> 00:01:07,902 Jeg kan føle det lige her. 19 00:01:10,321 --> 00:01:12,323 Åh, skat! 20 00:01:13,157 --> 00:01:15,076 Vi klarede det, skat! 21 00:01:15,076 --> 00:01:16,494 Vi klarede det. 22 00:01:16,494 --> 00:01:31,342 Mo'Nique! 23 00:01:32,426 --> 00:01:35,596 Står jeg her på denne skide scene? 24 00:01:37,765 --> 00:01:41,269 Står jeg på denne skide scene? 25 00:01:47,233 --> 00:01:50,111 Jeg må gribe fat i mig selv 26 00:01:50,111 --> 00:01:53,990 for ikke at tude lige nu. 27 00:02:04,375 --> 00:02:07,628 Nu skal I høre. Jeg er bare så taknemmelig. 28 00:02:08,254 --> 00:02:09,672 Jeg er så taknemmelig. 29 00:02:10,173 --> 00:02:12,466 Tak til alle de røvhuller, 30 00:02:12,466 --> 00:02:14,510 der støttede mig. For satan da! 31 00:02:14,510 --> 00:02:18,389 Jeg siger tak til alle fans, for helvede! 32 00:02:18,389 --> 00:02:21,225 Tak til alle, der købte en billet her i aften. 33 00:02:21,225 --> 00:02:22,393 Og dig, hvide fyr. 34 00:02:22,393 --> 00:02:25,229 Tak til jer alle! 35 00:02:28,608 --> 00:02:35,364 I aften, når I går fra mig, vil I forstå, hvem jeg er. 36 00:02:35,865 --> 00:02:37,783 I aften, når I går herfra, 37 00:02:37,783 --> 00:02:41,787 vil I forstå, hvorfor fanden jeg svinger, som om jeg svinger. 38 00:02:41,787 --> 00:02:44,415 I aften, når I skrider herfra, 39 00:02:44,415 --> 00:02:46,709 vil I sige, "Okay, jeg forstår det!" 40 00:02:47,210 --> 00:02:50,922 Folk forstod det ikke om mig, 41 00:02:50,922 --> 00:02:55,134 folk vidste det ikke om mig, da de kastede de dolke 42 00:02:55,134 --> 00:02:57,470 og de kaldte mig alle mulige navne 43 00:02:57,470 --> 00:03:00,556 og sagde, hvad jeg ikke var, og sagde alt det pis. 44 00:03:00,556 --> 00:03:02,642 Og de sagde, "Mo'Nique, 45 00:03:02,642 --> 00:03:06,562 hvordan kan du modstå, hvad fanden de folk siger til dig?" 46 00:03:06,562 --> 00:03:09,649 "Det virker, som om det bare preller af på dig." 47 00:03:09,649 --> 00:03:11,776 Det, folk ikke ved om mig, 48 00:03:11,776 --> 00:03:14,570 og jeg troede aldrig, jeg skulle sige det 49 00:03:14,570 --> 00:03:17,990 på live TV, på grund af den skam, der følger med. 50 00:03:17,990 --> 00:03:20,409 Hvad de idioter ikke ved om mig, 51 00:03:20,409 --> 00:03:22,954 er, at jeg fik specialundervisning. 52 00:03:22,954 --> 00:03:24,830 I skal se resultatet. 53 00:03:24,830 --> 00:03:29,126 I skal se, hvordan jeres specialundervisning ser ud! 54 00:03:29,126 --> 00:03:32,630 I skal se, hvordan den langsomme bus ser ud. 55 00:03:32,630 --> 00:03:34,882 I skal forstå det. "Duh." 56 00:03:34,882 --> 00:03:36,550 Det er altså mig! 57 00:03:39,095 --> 00:03:41,264 Det er altså mig! 58 00:03:41,764 --> 00:03:45,685 De kaldte mig alle mulige øgenavne, 59 00:03:45,685 --> 00:03:47,895 fra syvende til niende klasse. 60 00:03:47,895 --> 00:03:52,483 Jeg fik sgu specialundervisning. 61 00:03:53,109 --> 00:03:55,027 Hørte I mig? 62 00:03:55,945 --> 00:03:57,780 Special. 63 00:03:59,490 --> 00:04:01,075 Undervisning. 64 00:04:01,575 --> 00:04:04,537 Godt med tryk på. Special! 65 00:04:04,537 --> 00:04:06,163 Undervisning! 66 00:04:09,041 --> 00:04:11,794 Specialundervisning. 67 00:04:12,295 --> 00:04:16,299 Når I dømmer mig, skat, så forstå, hvad I ser på. 68 00:04:16,299 --> 00:04:18,718 I ser på en kælling, 69 00:04:18,718 --> 00:04:21,971 som i syvende, ottende og niende skide klasse, 70 00:04:21,971 --> 00:04:24,765 gik til specialundervisning. 71 00:04:24,765 --> 00:04:26,934 Lad mig lige fortælle jer noget, 72 00:04:26,934 --> 00:04:28,811 så I ikke behøver slå det op. 73 00:04:28,811 --> 00:04:31,230 Jeg tror virkelig, det var en fejl. 74 00:04:34,025 --> 00:04:38,487 Jeg tror, det var en skide fejl, for vi fik ikke et brev om det. 75 00:04:38,487 --> 00:04:40,906 Der var ikke noget forældremøde. 76 00:04:40,906 --> 00:04:44,118 Der var ingen skide forældresamtale. 77 00:04:44,702 --> 00:04:46,662 Straks da jeg mødte op... 78 00:04:49,373 --> 00:04:51,459 til mellemskolen. 79 00:04:51,459 --> 00:04:53,294 Jeg mødte op i mit nye tøj. 80 00:04:53,294 --> 00:04:56,380 Jeg var smart i mine Chic jeans, skat. 81 00:04:56,380 --> 00:04:59,633 Min fucking hvide T-shirt og matchende hvide sko. 82 00:04:59,633 --> 00:05:02,345 Jeg var klar til syvende klasse. 83 00:05:03,846 --> 00:05:05,806 Og jeg bemærker, 84 00:05:05,806 --> 00:05:08,059 at jeg ikke fik et brev sendt hjem... 85 00:05:11,062 --> 00:05:13,356 om den klasse, jeg skulle være i. 86 00:05:13,356 --> 00:05:16,776 Så jeg siger, "Åh, det skide år bliver noget særligt." 87 00:05:16,776 --> 00:05:20,029 "De har ikke sendt det. Jeg skal hente det på skolen." 88 00:05:20,029 --> 00:05:22,073 "Det her er noget særligt!" 89 00:05:24,450 --> 00:05:26,535 Du går derind, og de har dit navn. 90 00:05:28,204 --> 00:05:29,789 På en skide opslagstavle. 91 00:05:30,289 --> 00:05:33,084 Om hvilken klasse du skal gå i. 92 00:05:33,084 --> 00:05:37,338 De har dit navn, og alle børnene løb op, "Jeg skal være her, og her." 93 00:05:37,338 --> 00:05:39,715 Og jeg kigger på den skide tavle. 94 00:05:44,136 --> 00:05:46,847 "Lad mig se dit. Hvad står der?" 95 00:05:48,391 --> 00:05:51,602 Mit lå i en skide kuvert. 96 00:05:54,105 --> 00:05:57,775 Okay? Mit lå i en skide kuvert. 97 00:05:57,775 --> 00:06:00,194 Jeg vidste, det nok betød problemer, 98 00:06:00,194 --> 00:06:01,737 men jeg er optimistisk. 99 00:06:01,737 --> 00:06:05,366 Jeg har altid sagt, at glasset er halvt fyldt. 100 00:06:05,366 --> 00:06:09,370 Så da jeg så mit lort i konvolutten, sagde jeg automatisk, 101 00:06:09,370 --> 00:06:14,291 "Åh, fedt! Det bliver noget helt specielt!" 102 00:06:14,291 --> 00:06:17,461 "De putter dit lort i en kuvert, tøs." 103 00:06:17,962 --> 00:06:19,880 Så da jeg åbnede kuverten... 104 00:06:21,715 --> 00:06:24,385 Hvad stod der så? 105 00:06:24,385 --> 00:06:26,095 Nu skal I høre. 106 00:06:26,679 --> 00:06:30,891 Der stod, "B... 217." 107 00:06:31,434 --> 00:06:32,518 Ikke? 108 00:06:32,518 --> 00:06:36,605 Så jeg tænker, "B står for bedste." 109 00:06:39,442 --> 00:06:41,777 "Jeg er den bedste her." 110 00:06:41,777 --> 00:06:44,738 "Jeg skal være i lokale 217." 111 00:06:46,365 --> 00:06:49,910 "Jeg skal gå på anden sal på den skide mellemskole." 112 00:06:49,910 --> 00:06:52,955 "Folk kommer ikke op på anden sal, 113 00:06:52,955 --> 00:06:54,915 medmindre de er specielle." 114 00:06:54,915 --> 00:06:58,669 "Jeg skal være i B217." 115 00:06:59,170 --> 00:07:01,839 Så da jeg kommer op til 217, 116 00:07:01,839 --> 00:07:05,509 ser jeg ikke noget skide B, men jeg tænkte, "Okay." 117 00:07:05,509 --> 00:07:08,345 "Det er stadig skide 217!" 118 00:07:08,846 --> 00:07:10,890 Så jeg går stolt ind. 119 00:07:11,390 --> 00:07:12,850 I mit nye tøj. 120 00:07:13,434 --> 00:07:16,520 Og giver læreren mit papir. 121 00:07:17,021 --> 00:07:18,981 Fordi hun siger "Åh, hvem er du?" 122 00:07:20,566 --> 00:07:22,693 Jeg sagde, "Monique Imes." 123 00:07:24,069 --> 00:07:26,697 Hun siger, "Jeg kan ikke se dit navn her." 124 00:07:27,198 --> 00:07:29,033 Jeg sagde, "Jeg har det her." 125 00:07:29,533 --> 00:07:34,580 Og da hun tog det skide papir, lo hun lidt. 126 00:07:36,207 --> 00:07:38,083 Og jeg forstod ikke latteren, 127 00:07:38,083 --> 00:07:40,753 men tænkte, "Fuck hende. Jeg er den bedste." 128 00:07:43,172 --> 00:07:46,133 "Fuck hende!" Ikke? 129 00:07:46,133 --> 00:07:49,386 Hun ler. Og siger, "Næh nej." 130 00:07:49,386 --> 00:07:51,305 "Ikke denne 217." 131 00:07:51,305 --> 00:07:54,558 "Du skal være på første sal, nede bagerst." 132 00:07:56,268 --> 00:07:58,187 B stod for "bagerst," kælling. 133 00:07:58,187 --> 00:08:00,689 Bagerst. Du sidder bagerst, kælling. 134 00:08:02,942 --> 00:08:06,070 Så da jeg kommer til skide B217, 135 00:08:06,987 --> 00:08:10,115 går jeg ind i lokalet. 136 00:08:10,699 --> 00:08:14,578 og jeg ser en pige derinde med en stor hjelm på 137 00:08:16,247 --> 00:08:17,790 og en kæmpestor bøjle, 138 00:08:17,790 --> 00:08:20,876 så tænkte jeg, "Åh, pis!" 139 00:08:25,381 --> 00:08:28,050 Og så sagde jeg med optimisme, 140 00:08:29,635 --> 00:08:32,680 "Fint, det er nok bare hendes personlige stil." 141 00:08:32,680 --> 00:08:34,098 "I mellemskolen." 142 00:08:34,098 --> 00:08:37,560 "Hun siger måske, "Jeg giver dem baghjul i den hjelm." 143 00:08:39,019 --> 00:08:41,021 Så hun tager den bare på, ikke? 144 00:08:41,981 --> 00:08:44,483 Og så, da jeg sidder ned, 145 00:08:44,984 --> 00:08:47,403 ser jeg en hvid dreng derovre, 146 00:08:48,737 --> 00:08:50,614 og han smurte lim 147 00:08:52,032 --> 00:08:54,034 på sin hånd. 148 00:08:54,535 --> 00:08:56,537 Det er da fint med mig. 149 00:08:56,537 --> 00:08:59,373 Det ser da sjovt ud. 150 00:08:59,373 --> 00:09:00,958 Jeg klappede ad ham. 151 00:09:00,958 --> 00:09:03,419 Og jeg så på, mens limen tørrede. 152 00:09:03,419 --> 00:09:06,839 Så rullede han den rundt i sin skide hånd. 153 00:09:06,839 --> 00:09:09,300 Lille Timmy ved, at jeg kigger på ham, 154 00:09:09,300 --> 00:09:11,343 så han spiller tryllekunstner. 155 00:09:11,343 --> 00:09:12,595 Han ligner en... 156 00:09:16,015 --> 00:09:17,725 Så sagde den lille skid... 157 00:09:19,560 --> 00:09:23,564 Jeg sagde "For satan, jeg er kommet i specialklassen!" 158 00:09:28,068 --> 00:09:34,408 "Jeg er kommet i den skide specialklasse!" 159 00:09:35,451 --> 00:09:37,786 Men tror I, jeg var ked af det? 160 00:09:37,786 --> 00:09:42,082 Jeg så det fede i det, for jeg så på tavlen, 161 00:09:42,082 --> 00:09:44,710 hvad fanden vi skulle lære. 162 00:09:44,710 --> 00:09:46,920 Jeg sagde, "Jeg kører med klatten." 163 00:09:47,421 --> 00:09:50,883 "Primære farver, sekundære farver." 164 00:09:51,884 --> 00:09:53,677 "Superstudent!" 165 00:10:00,476 --> 00:10:04,146 Her fandt jeg ud af, 166 00:10:04,647 --> 00:10:07,983 at min mor var analfabet. 167 00:10:09,526 --> 00:10:11,195 I er altså helt væk. 168 00:10:12,196 --> 00:10:14,490 I sidder og griner af, 169 00:10:14,490 --> 00:10:17,451 at min stakkels mor ikke kunne læse. 170 00:10:17,451 --> 00:10:19,912 I er alle uartige sataner! 171 00:10:23,374 --> 00:10:25,709 Det var ikke gennem en samtale. 172 00:10:26,210 --> 00:10:27,753 Ikke noget vi snakkede om. 173 00:10:27,753 --> 00:10:29,797 Men man kunne pludselig se det. 174 00:10:29,797 --> 00:10:34,134 Jeg var måske ikke akademisk set den klogeste tøs i rummet, 175 00:10:34,635 --> 00:10:37,513 for jeg gik jo i specialklassen. 176 00:10:37,513 --> 00:10:39,807 Men det er okay. 177 00:10:39,807 --> 00:10:41,183 Jeg kunne se, 178 00:10:41,684 --> 00:10:43,727 hvornår det var forkert. 179 00:10:43,727 --> 00:10:47,272 Fordi jeg var opmærksom. Jeg kunne se det. Ikke? 180 00:10:47,773 --> 00:10:49,733 Jeg fik et brev med fra læreren. 181 00:10:49,733 --> 00:10:56,156 Den skiderik sender en besked hjem, der sagde, "Monique... 182 00:10:57,241 --> 00:10:59,201 taler for meget." 183 00:11:00,452 --> 00:11:02,454 Det er ikke noget nyt. 184 00:11:02,454 --> 00:11:05,416 Jeg har gjort det hele mit liv! 185 00:11:05,916 --> 00:11:09,128 "Hun taler for meget, og forstyrrer klassen." 186 00:11:09,628 --> 00:11:12,923 "Sker det igen, så må vi have et forældremøde." 187 00:11:12,923 --> 00:11:15,175 Nu har jeg læst den skide seddel. 188 00:11:16,760 --> 00:11:18,429 Jeg tager brevet med hjem. 189 00:11:18,929 --> 00:11:21,265 En ting ved mig, jeg er ærlig. 190 00:11:21,265 --> 00:11:22,808 Jeg er sgu ærlig. 191 00:11:22,808 --> 00:11:26,687 Jeg indrømmer det. Jeg vil sige, "Jeg har gjort det." 192 00:11:28,439 --> 00:11:30,816 Så hele vejen hjem er jeg skidenervøs. 193 00:11:31,316 --> 00:11:33,944 For jeg må give min mor et skide brev om, 194 00:11:33,944 --> 00:11:36,488 at en hvid mand har sagt, at jeg larmer. 195 00:11:36,488 --> 00:11:39,742 Nu er han ikke den eneste. Det har min mor sagt. 196 00:11:41,744 --> 00:11:44,580 Derfor kan min familie heller ikke lide mig nu. 197 00:11:45,831 --> 00:11:46,749 Vel? 198 00:11:46,749 --> 00:11:50,169 Så når jeg kommer hjem, giver jeg hende det skide brev. 199 00:11:50,669 --> 00:11:53,255 Og hun åbner skidtet. 200 00:11:53,255 --> 00:11:54,840 Nu skal I høre. 201 00:11:54,840 --> 00:11:58,218 Da jeg sagde, jeg ville tale om det her, sagde min mand, 202 00:11:58,218 --> 00:12:00,345 - _Hvad sagde han? - Jeg siger det nu. 203 00:12:04,475 --> 00:12:05,851 Han sagde, "Mama, 204 00:12:06,852 --> 00:12:09,271 du bør ikke kalde din mor analfabet." 205 00:12:09,772 --> 00:12:11,482 "Det er ret hårdt." 206 00:12:11,982 --> 00:12:15,152 Jeg har kendt min mand siden tiende klasse, 207 00:12:15,152 --> 00:12:17,029 siden vi var 14 år. 208 00:12:17,029 --> 00:12:22,409 Og han er en af de venligste personer, jeg nogensinde har mødt. 209 00:12:22,409 --> 00:12:25,245 Så jeg så på ham og sagde, "Jeg vidste... 210 00:12:28,373 --> 00:12:31,794 du ville sige den slags bløde lort." 211 00:12:31,794 --> 00:12:34,880 "Jeg har kendt dig siden tiende klasse." 212 00:12:34,880 --> 00:12:39,051 "Men, mand, du har også kendt mig siden tiende skide klasse." 213 00:12:39,051 --> 00:12:41,345 "Hun havde ikke svært ved at læse." 214 00:12:41,345 --> 00:12:44,556 "Hun var sgu analfabet!" 215 00:12:46,600 --> 00:12:49,686 Okay, så jeg giver hende det skide brev. 216 00:12:50,938 --> 00:12:52,606 Og jeg venter på reaktionen. 217 00:12:53,106 --> 00:12:54,566 At hun nok siger, 218 00:12:54,566 --> 00:12:56,985 "Sagde jeg ikke, du skulle holde kæft?" 219 00:12:56,985 --> 00:12:59,446 Jeg venter på den forpulede reaktion. 220 00:12:59,446 --> 00:13:01,156 Hun ser på brevet. 221 00:13:05,994 --> 00:13:07,788 Hun så op på mig. 222 00:13:07,788 --> 00:13:09,665 Da hun så på mig, smilede jeg. 223 00:13:09,665 --> 00:13:13,126 Spiller kold. Som om jeg ikke ved, hvad der står i brevet. 224 00:13:15,212 --> 00:13:18,632 Hun så tilbage brevet og så på mig og sagde, 225 00:13:18,632 --> 00:13:21,134 "Nikki, det er rigtig fint." 226 00:13:22,886 --> 00:13:27,641 Jeg sagde, "Åh, hun kan sgu ikke læse!" 227 00:13:30,352 --> 00:13:33,730 "For helvede, din mor kan sgu ikke læse!" 228 00:13:39,778 --> 00:13:43,240 Jeg dømmer ikke. Det er bare, hvad fanden det er! 229 00:13:43,740 --> 00:13:46,493 Hun kunne sgu ikke læse. 230 00:13:49,413 --> 00:13:53,417 Så jeg prøvede at hjælpe hende lidt. 231 00:13:53,417 --> 00:13:56,670 "Morgen, mad, morgenmad." 232 00:14:00,382 --> 00:14:04,052 Man skulle tro, at i specialundervisningen 233 00:14:04,553 --> 00:14:07,222 kunne der ikke være racisme. 234 00:14:07,723 --> 00:14:13,020 Der kunne bare ikke være diskrimination i den forbandede specialklasse, 235 00:14:13,020 --> 00:14:15,063 for alle der sad her 236 00:14:15,063 --> 00:14:18,025 blev jo kaldt specielle. 237 00:14:18,025 --> 00:14:20,986 Og ikke som, "Åh, de er så specielle." 238 00:14:20,986 --> 00:14:23,071 Men, "Åh, de er så specielle." 239 00:14:24,197 --> 00:14:26,825 Vi var alle røget på listen. 240 00:14:26,825 --> 00:14:30,871 Hver eneste af os her var blevet kastet i skraldespanden. 241 00:14:30,871 --> 00:14:33,123 Hver eneste af os fik medicin. 242 00:14:33,123 --> 00:14:35,334 Bare ikke mig. 243 00:14:39,129 --> 00:14:42,215 En lærer ved navn hr. McKinney... 244 00:14:43,759 --> 00:14:46,261 Og hr. McKinney var en hvid mand. 245 00:14:47,012 --> 00:14:48,722 Og han var en hvid hvid mand. 246 00:14:54,561 --> 00:14:57,356 De hvide tænker, "Hvad mener hun med hvid hvid?" 247 00:14:58,941 --> 00:15:00,984 Dem, der ikke kan lide sorte. 248 00:15:02,069 --> 00:15:03,612 En hvid hvid. 249 00:15:04,571 --> 00:15:07,574 Nu går jeg i syvende klasse. 250 00:15:07,574 --> 00:15:11,203 Og I skal forstå den ånd, jeg kom ind i denne verden med. 251 00:15:11,203 --> 00:15:14,915 Jeg blev født med den skide ånd. Jeg begyndte ikke på noget. 252 00:15:14,915 --> 00:15:17,834 En ånd af, "Jeg finder mig sgu ikke i det". 253 00:15:17,834 --> 00:15:20,796 En ånd af, "Hvis noget er forkert, så kæmp." 254 00:15:20,796 --> 00:15:24,216 Jeg havde den skide ånd, ikke? 255 00:15:25,801 --> 00:15:28,011 En dag sidder vi i klassen. 256 00:15:28,512 --> 00:15:30,973 Hr. McKinney rejser sig og siger, "Hør." 257 00:15:31,640 --> 00:15:36,603 "Hvis jeg siger dit navn, så stil dig til højre." 258 00:15:38,522 --> 00:15:40,649 "Hvis jeg ikke siger dit navn, 259 00:15:40,649 --> 00:15:44,611 så gå til venstre i klassen." 260 00:15:45,112 --> 00:15:49,616 Bare den ene retning tog os omkring 20 minutter. 261 00:15:52,744 --> 00:15:56,248 Jeg havde det skide sjovt. "Hvilken side?" 262 00:15:57,749 --> 00:15:58,625 Ikke? 263 00:15:58,625 --> 00:16:01,086 Og da alle var klar, 264 00:16:01,837 --> 00:16:05,173 bemærkede jeg, at alle de hvide børn 265 00:16:05,674 --> 00:16:07,467 stod i højre side, 266 00:16:08,176 --> 00:16:12,431 og alle de sorte børn stod i den forbandede venstre side. 267 00:16:12,931 --> 00:16:18,020 Han sagde til de hvide børn, "Hør, I kan arbejde med malebøger, 268 00:16:18,979 --> 00:16:20,605 puslespil, 269 00:16:20,605 --> 00:16:21,982 og byggeklodser." 270 00:16:22,774 --> 00:16:24,443 "I kan klare de projekter." 271 00:16:24,943 --> 00:16:27,446 Og så kom han hen og stillede sig foran os. 272 00:16:28,447 --> 00:16:31,616 Han sagde, "Og for denne gruppe lige her..." 273 00:16:32,367 --> 00:16:34,703 Og da røvhullet sagde , "denne gruppe..." 274 00:16:34,703 --> 00:16:37,581 tænkte jeg, "Så bliver jeg Malcolm X." 275 00:16:40,333 --> 00:16:41,626 "...denne gruppe her, 276 00:16:42,127 --> 00:16:44,963 vil jeg lære at tale grammatisk korrekt." 277 00:16:45,547 --> 00:16:47,674 Jeg rakte hånden op. 278 00:16:49,593 --> 00:16:52,054 Hr. McKinney sagde, "Ja, Monikew?" 279 00:16:59,728 --> 00:17:01,855 Det var ikke mit skide navn. 280 00:17:03,607 --> 00:17:05,859 Så jeg beholdt min hånd oppe. 281 00:17:11,698 --> 00:17:15,077 Så kiggede den hvide mand på mig og sagde, "Ja, Monique." 282 00:17:15,077 --> 00:17:17,662 Jeg sagde, "Jeg skal på kontoret." 283 00:17:17,662 --> 00:17:21,666 Han spurgte, "Hvorfor skal det?" "Så jeg kan ringe til min far." 284 00:17:21,666 --> 00:17:23,835 "Hvorfor skal du ringe til ham?" 285 00:17:23,835 --> 00:17:26,880 "Så jeg kan fortælle ham, at du har raceopdelt os." 286 00:17:26,880 --> 00:17:29,883 "Du har hvide børn derovre og sorte børn her." 287 00:17:29,883 --> 00:17:32,052 "Du vil lære os at tale, 288 00:17:32,052 --> 00:17:34,971 og lille Timmy har lige spist en hel skål lim." 289 00:17:40,227 --> 00:17:44,022 Skat, den hvide mand så på mig, som om han tænkte, 290 00:17:44,022 --> 00:17:47,776 "Din satan, hvis jeg kunne iføre mig min hætte lige nu på nu..." 291 00:17:49,820 --> 00:17:51,488 Og han stirrede blot på mig. 292 00:17:51,488 --> 00:17:54,908 Og forfædrene sagde, "Hold dit blik låst fast på det svin 293 00:17:54,908 --> 00:17:57,119 og se ikke væk i et sekund." 294 00:17:57,119 --> 00:17:59,704 "Og du skal ikke engang blinke." 295 00:18:07,546 --> 00:18:09,714 Så sagde han, "Sæt jer ned igen." 296 00:18:09,714 --> 00:18:11,967 Okay, det er fandeme rigtigt. 297 00:18:11,967 --> 00:18:15,762 Den hvide mand kunne ikke lide mig, men jeg sad fandeme foran, 298 00:18:15,762 --> 00:18:19,182 for jeg ville have, han skulle se mig hver eneste dag. 299 00:18:19,182 --> 00:18:21,977 For jeg vidste, hvor led han var. 300 00:18:21,977 --> 00:18:23,812 Jeg fandt mig ikke i noget. 301 00:18:23,812 --> 00:18:26,982 Hvis du gør noget forkert, så vil jeg påpege det 302 00:18:26,982 --> 00:18:28,692 hver eneste gang. 303 00:18:28,692 --> 00:18:31,403 I syvende fucking klasse. 304 00:18:35,073 --> 00:18:37,325 Og jeg mødte nogle dejlige mennesker. 305 00:18:37,826 --> 00:18:39,202 Sagt rent ud. 306 00:18:39,703 --> 00:18:42,622 Jeg mødte dejlige mennesker, vi ser som specielle. 307 00:18:43,123 --> 00:18:45,792 De var så pissedejlige 308 00:18:45,792 --> 00:18:49,254 og rige i deres fortællinger 309 00:18:49,254 --> 00:18:50,338 og historie. 310 00:18:50,338 --> 00:18:54,593 Og jeg kunne sidde i klassen og blive helt forbløffet 311 00:18:54,593 --> 00:18:56,720 over skønheden i disse mennesker. 312 00:18:56,720 --> 00:18:58,597 Jeg sad helt forrest. 313 00:18:58,597 --> 00:19:01,141 Jeg sad ved siden af to mobbende tøser. 314 00:19:01,141 --> 00:19:04,728 I ved, at jeg ikke kan klare folk der mobber. 315 00:19:04,728 --> 00:19:07,147 Og de to tøser talte hele tiden grimt 316 00:19:07,147 --> 00:19:09,191 om pigen bagved med hjelmen. 317 00:19:09,191 --> 00:19:13,904 Pigen bagved med hjelmen gjorde aldrig nogen noget ondt. 318 00:19:13,904 --> 00:19:16,448 Hun var bare venlig, og hun talte sådan. 319 00:19:16,448 --> 00:19:18,658 Når jeg kom ind, ville hun... Og jeg... 320 00:19:20,911 --> 00:19:24,581 Og det var sådan, vi kommunikerede, bare smukt. 321 00:19:25,707 --> 00:19:28,126 Jeg spurgte aldrig om den skide hjelm, 322 00:19:28,126 --> 00:19:30,921 hun sagde aldrig noget grimt, og alt var fint. 323 00:19:30,921 --> 00:19:34,466 Så når de to kællinger vil mobbe pigen med hjelmen, 324 00:19:34,466 --> 00:19:36,092 så går den ikke med mig. 325 00:19:36,092 --> 00:19:38,345 Hele ugen taler de om, 326 00:19:38,345 --> 00:19:41,556 hvad de vil gøre mod den her stakkel med hjelm 327 00:19:41,556 --> 00:19:43,099 og den store bøjle. 328 00:19:43,099 --> 00:19:46,228 Jeg tænker, "Nul, møgso, det lader jeg ikke ske." 329 00:19:47,062 --> 00:19:48,939 Jeg vil tage affære. 330 00:19:49,731 --> 00:19:52,150 Så på den næste skide torsdag, 331 00:19:52,734 --> 00:19:54,903 så går jeg op til de kællinger. 332 00:19:57,447 --> 00:19:59,366 Vi er alle specielle her. 333 00:20:01,826 --> 00:20:02,994 Okay? 334 00:20:04,246 --> 00:20:07,082 Jeg er klar til en kamp, ikke? Jeg er klar. 335 00:20:07,082 --> 00:20:09,000 Så jeg siger til ledertøsen. 336 00:20:09,000 --> 00:20:11,795 Der er en ledertøs og en medløber. 337 00:20:11,795 --> 00:20:14,673 To mobbere, men den ene, hun er lederen. 338 00:20:14,673 --> 00:20:17,884 Og den anden er røvslikkertøsen, som bare siger, 339 00:20:17,884 --> 00:20:19,970 "Mm-hm," til alt. 340 00:20:19,970 --> 00:20:22,597 Og det gjorde mig bare så sur. 341 00:20:24,474 --> 00:20:27,602 Så den torsdag efter skole, 342 00:20:28,311 --> 00:20:32,065 vil jeg fortælle de møgsække, at jeg ikke finder mig i det pis. 343 00:20:32,065 --> 00:20:34,985 Jeg vil sige, at jeg ved, at de vil mobbe 344 00:20:34,985 --> 00:20:36,653 hende med hendes hjelm. 345 00:20:37,153 --> 00:20:38,697 Så jeg går hen til dem. 346 00:20:39,197 --> 00:20:40,699 Og jeg siger, "Hør, 347 00:20:41,199 --> 00:20:43,827 I morgen fortæller jeg hende, 348 00:20:43,827 --> 00:20:47,330 at I vil mobbe hende, fordi hun har den hjelm på." 349 00:20:47,831 --> 00:20:50,000 Jeg troede, jeg ville skræmme hende, 350 00:20:50,000 --> 00:20:52,294 fordi jeg havde talt hårdt til hende. 351 00:20:53,670 --> 00:20:56,381 Hun sagde bare, "Din fede, retarderede sæk." 352 00:20:56,381 --> 00:20:58,800 "Hvis du ikke skrider nu..." 353 00:20:58,800 --> 00:21:02,721 Jeg tænkte, "Åh! Det var ikke den reaktion..." 354 00:21:03,471 --> 00:21:07,017 "Åh, den kælling er speciel!" 355 00:21:13,523 --> 00:21:14,774 I kan se det. 356 00:21:21,156 --> 00:21:24,868 Det, jeg ikke vidste, var, at de to møgsække 357 00:21:24,868 --> 00:21:26,536 var fra East Baltimore. 358 00:21:27,704 --> 00:21:31,666 Og alle fra Baltimore ved, at tøser fra East Baltimore, de kan slås! 359 00:21:32,959 --> 00:21:36,087 De tramper på dig, når du ligger på jorden. 360 00:21:39,424 --> 00:21:42,802 Så jeg går tilbage, og jeg siger til Elizabeth, 361 00:21:42,802 --> 00:21:44,346 "Hør her, Elizabeth." 362 00:21:44,846 --> 00:21:48,224 "De to bøller har snakket grimt om dig 363 00:21:48,224 --> 00:21:50,352 igennem hele ugen." 364 00:21:50,852 --> 00:21:54,522 "Når de kommer herhen, skal du nakke Oletha først." 365 00:21:54,522 --> 00:21:57,025 "Du skal smadre hende først." 366 00:21:57,025 --> 00:22:01,738 "Når hun kommer herhen og spørger dig om din skide hjelm, 367 00:22:02,781 --> 00:22:04,532 ser du på den kælling som..." 368 00:22:05,492 --> 00:22:08,244 "Så tager du hovedet tilbage med hjelmen på 369 00:22:08,244 --> 00:22:10,622 og hamrer den ind i munden på sækken." 370 00:22:11,122 --> 00:22:13,708 "Så hårdt du kan. Ram hende 371 00:22:13,708 --> 00:22:16,711 i hendes skide mund og slå hendes tænder ud." 372 00:22:16,711 --> 00:22:18,588 Hun kiggede på mig og sagde... 373 00:22:27,222 --> 00:22:29,432 Jeg sagde, "Hvad fanden?" 374 00:22:30,517 --> 00:22:35,855 Jeg kiggede på hende og sagde, "Det lyder da for hårdt, tøs!" 375 00:22:35,855 --> 00:22:40,652 Du har nogle fede lydeffekter kørende her. 376 00:22:44,364 --> 00:22:46,282 Så siger hr. McKinney... 377 00:22:48,201 --> 00:22:50,537 "Elizabeth, hold op med at grine." 378 00:22:52,539 --> 00:22:55,834 Jeg tænkte, "Lyder det sådan når hun griner?" 379 00:22:56,960 --> 00:22:59,963 "Åh, ja, vi skal nok få det sjovt." 380 00:23:05,677 --> 00:23:06,928 Fra den dag 381 00:23:08,346 --> 00:23:09,514 til i dag, 382 00:23:10,265 --> 00:23:14,894 er Elizabeth og jeg stadig de bedste venner. 383 00:23:21,192 --> 00:23:23,236 Og her bliver det smukt. 384 00:23:24,154 --> 00:23:26,072 Elizabeth kunne ikke tale 385 00:23:26,906 --> 00:23:28,408 med hjelmen på. 386 00:23:29,784 --> 00:23:32,620 Hun kunne hverken tale 387 00:23:33,288 --> 00:23:37,417 eller grine normalt. 388 00:23:38,751 --> 00:23:41,588 Men når hun tog hjelmen af, 389 00:23:42,130 --> 00:23:45,383 kunne hun tale lige så tydeligt 390 00:23:45,383 --> 00:23:46,968 som dig og mig. 391 00:23:47,719 --> 00:23:52,432 Hun havde bare ingen kontrol over sin nakke. 392 00:24:20,752 --> 00:24:22,212 Og jeg var så beæret, 393 00:24:22,837 --> 00:24:25,757 da hun gik hen til mig i niende klasse. 394 00:24:25,757 --> 00:24:28,343 Fordi vi vidste, at vi gik hver til sit 395 00:24:28,343 --> 00:24:30,512 og vi ville ikke have vores venskab 396 00:24:30,512 --> 00:24:32,931 fordi vi ikke kunne få vores forældre 397 00:24:32,931 --> 00:24:34,390 til at køre os. 398 00:24:34,390 --> 00:24:38,102 Og hun kom hen til mig på toilettet i niende klasse, 399 00:24:38,102 --> 00:24:42,649 hun gjorde sådan her, som om hun ville sige, "Giv mig et øjeblik." 400 00:24:43,274 --> 00:24:46,277 Og hun fjernede den forbandede bøjle 401 00:24:47,362 --> 00:24:49,989 og tog hjelmen af 402 00:24:50,490 --> 00:24:51,783 og sagde, "Monique..." 403 00:24:55,328 --> 00:24:57,413 Jeg sagde, "Hvad for noget?" 404 00:24:59,249 --> 00:25:02,460 Vi grinede vores røv i laser! 405 00:25:02,460 --> 00:25:05,713 Hun sagde, "Jeg kan tale uden den skide hjelm." 406 00:25:16,057 --> 00:25:17,141 Altså... 407 00:25:19,102 --> 00:25:20,770 Jeg er opvokset 408 00:25:21,854 --> 00:25:26,025 på Real Nigga Boulevard. 409 00:25:26,859 --> 00:25:29,112 Jeg vil have jer til at forstå det. 410 00:25:29,112 --> 00:25:31,614 Jeg er opvokset i Baltimore, Maryland, 411 00:25:31,614 --> 00:25:33,783 på Real Nigga Boulevard 412 00:25:33,783 --> 00:25:36,035 med de hårde drenge. 413 00:25:36,035 --> 00:25:38,913 Og på Real Nigga Boulevard er regel nummer et, 414 00:25:38,913 --> 00:25:41,916 at man ikke generer nogle, 415 00:25:41,916 --> 00:25:46,170 der ikke generer dig, for det kan blive værst for dig selv. 416 00:25:46,754 --> 00:25:49,591 Sådan ligger landet på Real Nigga Boulevard. 417 00:25:49,591 --> 00:25:52,677 Bare så I forstår, hvor jeg kommer fra, skat, 418 00:25:52,677 --> 00:25:55,346 jeg kommer fra Real Nigga Boulevard. 419 00:25:55,346 --> 00:25:59,058 Gik nogle efter mig, vidste de ikke, at jeg ville slå tilbage. 420 00:25:59,058 --> 00:26:02,020 De vidste ikke, jeg kom fra Congo, mand. 421 00:26:02,020 --> 00:26:04,105 Jeg er en gorilla. 422 00:26:08,860 --> 00:26:09,694 Se... 423 00:26:11,696 --> 00:26:13,239 Jeg havde en onkel Donald. 424 00:26:16,075 --> 00:26:18,453 Min onkel Donald var utrolig 425 00:26:19,120 --> 00:26:20,580 og bare fantastisk. 426 00:26:21,289 --> 00:26:23,750 Min onkel Donald var meget, meget mørk. 427 00:26:24,417 --> 00:26:26,336 Og meget, meget bøsse. 428 00:26:27,420 --> 00:26:30,965 Er man født i 30'erne og 40'erne, og man er meget, meget mørk 429 00:26:30,965 --> 00:26:32,925 og er meget, meget bøsse, 430 00:26:32,925 --> 00:26:36,929 så få du modstand, som man ikke engang kan forestille sig, 431 00:26:36,929 --> 00:26:39,974 fordi din egen familie ikke ville acceptere dig 432 00:26:39,974 --> 00:26:43,061 fordi du var meget mørk og meget bøsse. 433 00:26:43,061 --> 00:26:45,938 Og jeg så dem isolere min onkel Donald. 434 00:26:46,689 --> 00:26:48,441 Jeg så dem fryse ham ud, 435 00:26:48,441 --> 00:26:51,486 mens han boede i samme hus, som de boede i. 436 00:26:51,486 --> 00:26:53,988 Men han var sgu altid sjov. 437 00:26:53,988 --> 00:26:58,242 Hver skide fredag var min mor hjemme hos sin mor 438 00:26:58,242 --> 00:26:59,619 for at spille kort. 439 00:26:59,619 --> 00:27:03,706 Og de spillede for alvor. 440 00:27:03,706 --> 00:27:06,084 De spillede altså for alvor. 441 00:27:06,084 --> 00:27:11,130 Jeg er vokset op med junkier, ludomaner, alkoholikere, prostituerede. 442 00:27:11,130 --> 00:27:15,051 Min tante indrømmede det aldrig, men jeg ved, at hun solgte fisse 443 00:27:15,051 --> 00:27:18,096 til forsikringsmanden, fordi han gik med ovenpå. 444 00:27:18,096 --> 00:27:21,099 "Hvad er det for en forsikring, du sælger, mand?" 445 00:27:21,683 --> 00:27:25,061 Hun kiggede på mig og sagde "Husleje." Okay, så. 446 00:27:26,062 --> 00:27:27,647 Jeg voksede op med det. 447 00:27:28,147 --> 00:27:30,608 Og de sad ved spisebordet, skat, 448 00:27:30,608 --> 00:27:33,820 og der lå et bjerg af penge på det. 449 00:27:33,820 --> 00:27:35,738 Memory, Rommy, Pokeno. 450 00:27:35,738 --> 00:27:39,826 uanset hvad de kunne spille, så ville de spille det. 451 00:27:39,826 --> 00:27:41,911 Og alle var på røven. 452 00:27:42,495 --> 00:27:45,164 Så de spillede om penge, de ikke havde. 453 00:27:45,164 --> 00:27:48,668 Det var deres mor og alle hendes børn. 454 00:27:49,168 --> 00:27:51,754 Første gang jeg så det, tænkte jeg, 455 00:27:51,754 --> 00:27:53,756 at de til sidst ville sige, 456 00:27:53,756 --> 00:27:57,135 "Okay, det var sjovt. Nu får alle deres penge tilbage." 457 00:27:57,135 --> 00:27:59,554 De sagde bare, "Du tabte." 458 00:28:03,391 --> 00:28:04,809 Og hver fredag 459 00:28:05,476 --> 00:28:06,686 gik min onkel Donald 460 00:28:07,270 --> 00:28:08,730 på værtshus. 461 00:28:09,272 --> 00:28:11,399 Hver fredag bankede tre fyre ham, 462 00:28:11,399 --> 00:28:14,277 hver eneste gang, 463 00:28:14,277 --> 00:28:17,363 tog hans penge og sendte ham hjem. 464 00:28:17,363 --> 00:28:19,782 Hvad jeg respekterede ved fyrene, var, 465 00:28:19,782 --> 00:28:21,993 at de aldrig tog alle hans penge. 466 00:28:21,993 --> 00:28:25,413 De bankede ham og tog, så de kunne købe drinks 467 00:28:25,413 --> 00:28:26,748 og taxaen hjem. 468 00:28:26,748 --> 00:28:28,458 Respektfulde alkoholikere. 469 00:28:28,458 --> 00:28:31,669 De sendte ham ikke hjem uden noget. 470 00:28:32,170 --> 00:28:33,880 Og han kom ind i huset 471 00:28:33,880 --> 00:28:37,383 hver eneste skide fredag, helt smadret. 472 00:28:37,383 --> 00:28:41,220 Jeg sad i min stol i spisestuen, og de spillede bare kort. 473 00:28:41,220 --> 00:28:43,723 Og han gik fra hoveddøren til køkkenet. 474 00:28:43,723 --> 00:28:45,892 Det var ikke langt, hoveddøren... 475 00:28:48,019 --> 00:28:49,187 til køkkenet. 476 00:28:49,854 --> 00:28:53,274 Og imellem ligger spisestuen, okay? 477 00:28:53,775 --> 00:28:56,194 Og han gik ud i køkkenet, 478 00:28:56,194 --> 00:28:57,945 og han tog en rød pølse ud. 479 00:28:57,945 --> 00:28:59,781 En enkelt rød pølse. 480 00:28:59,781 --> 00:29:03,868 Tog den ud af pakken og satte den på en gaffel. 481 00:29:03,868 --> 00:29:06,537 Ikke i en gryde, for at koge den. 482 00:29:06,537 --> 00:29:08,623 En gaffel, og tændte for blusset 483 00:29:08,623 --> 00:29:13,419 og stod og ristede den skide pølse på en gaffel. 484 00:29:13,419 --> 00:29:15,046 Jeg tænkte, "Sådan, mand." 485 00:29:15,046 --> 00:29:18,007 "Pis, jeg elsker hvert minut af det her." 486 00:29:18,007 --> 00:29:20,092 Og så bandede han ad de fyre, 487 00:29:20,092 --> 00:29:22,970 der altid bankede ham på værtshuset. 488 00:29:22,970 --> 00:29:26,224 "Næste fredag, så smadrer jeg alle de røvhuller." 489 00:29:26,224 --> 00:29:30,394 "I er færdige. Jeg er Donald. Jeg banker jer allesammen." 490 00:29:30,394 --> 00:29:32,522 "Banker dig. Banker din kone." 491 00:29:32,522 --> 00:29:33,856 "Banker alle." 492 00:29:33,856 --> 00:29:36,526 Jeg sad, "Ja, onkel Donald, bare bank dem." 493 00:29:36,526 --> 00:29:39,153 Sagde det i tankerne. 494 00:29:39,153 --> 00:29:43,241 Så sagde min mormor, "Donald, jeg er træt af at høre på det." 495 00:29:43,241 --> 00:29:45,076 "Sig det dog til dem, 496 00:29:45,076 --> 00:29:48,287 så ville de nok ikke banke dig og tage dine penge." 497 00:29:48,287 --> 00:29:50,122 "Hold nu bare kæft!" 498 00:29:51,958 --> 00:29:55,545 Min onkel Donald gik ud af køkkenet. 499 00:29:55,545 --> 00:30:00,132 og stillede sig foran min mormor, 500 00:30:00,132 --> 00:30:03,886 som er hans mor, og sagde, "Mor, 501 00:30:03,886 --> 00:30:06,138 Du kan kysse min pik!" 502 00:30:07,390 --> 00:30:09,350 Sådan reagerede jeg også. 503 00:30:10,852 --> 00:30:13,646 Men det var sgu så sjovt! 504 00:30:13,646 --> 00:30:15,022 Så, Lee Daniels. 505 00:30:15,022 --> 00:30:18,109 Da jeg sagde: "I kan alle sutte min pik," 506 00:30:18,109 --> 00:30:20,736 var det til ære for min onkel Donald! 507 00:30:21,529 --> 00:30:25,408 Det var mig, der sagde til onkel Donald, "Du er stadig med mig." 508 00:30:28,578 --> 00:30:29,787 Ja, skat. 509 00:30:30,288 --> 00:30:33,666 Det er min onkel Donald, Lee, det er for min onkel Donald! 510 00:30:34,166 --> 00:30:37,378 Når jeg siger, jeg er opdraget af stærke sorte kvinder, 511 00:30:37,378 --> 00:30:38,588 så hør på mig. 512 00:30:39,088 --> 00:30:42,675 Jeg blev opdraget af nogle stærke sorte kvinder. 513 00:30:42,675 --> 00:30:45,261 Jeg taler om den slags styrke, 514 00:30:45,261 --> 00:30:46,554 der er utrolig 515 00:30:46,554 --> 00:30:47,972 og ubestridelig. 516 00:30:47,972 --> 00:30:51,100 Jeg blev opdraget af nogle stærke sorte kvinder. 517 00:30:51,100 --> 00:30:53,019 De var pissestærke 518 00:30:53,019 --> 00:30:54,437 og fucking uartige 519 00:30:54,437 --> 00:30:55,897 og fucking forfærdelige 520 00:30:55,897 --> 00:30:57,356 og fucking bitre 521 00:30:57,356 --> 00:30:59,859 og fucking vrede og fucking lede. 522 00:30:59,859 --> 00:31:01,569 Hele vejen igennem. 523 00:31:01,569 --> 00:31:03,529 De var bare så stærke. 524 00:31:04,030 --> 00:31:05,239 Indtil de tog fejl. 525 00:31:08,200 --> 00:31:10,745 Så når jeg så det 526 00:31:11,245 --> 00:31:12,371 som en lille pige, 527 00:31:12,872 --> 00:31:15,291 hvilken slags kvinde tror I så, jeg blev? 528 00:31:15,791 --> 00:31:19,587 Hvilken kvinde tror I, jeg blev for en fucking mand? 529 00:31:24,508 --> 00:31:26,969 Tror I, jeg blev en boss bitch? 530 00:31:27,470 --> 00:31:30,806 Hvis du åbnede en ordbog, og du slog "boss bitch" op, 531 00:31:30,806 --> 00:31:34,018 ville du se mit fucking billede. 532 00:31:37,855 --> 00:31:40,441 Fordi det var sådan, jeg blev opdraget. 533 00:31:40,441 --> 00:31:44,070 Min far sagde, "Den, der tjener pengene, laver reglerne." 534 00:31:44,070 --> 00:31:47,114 Og jeg har altid været den, der har tjent pengene, 535 00:31:47,114 --> 00:31:50,326 så jeg har altid lavet de fucking regler. 536 00:31:50,826 --> 00:31:52,620 Det var ikke til diskussion. 537 00:31:52,620 --> 00:31:56,123 Det var bare energien, der blev bragt ind i forholdet. 538 00:31:56,123 --> 00:31:58,209 De diskussioner, vi havde. 539 00:31:58,209 --> 00:32:00,127 "Så vi ses klokken ni?" 540 00:32:04,048 --> 00:32:05,967 "Jeg sender en bil klokken tre." 541 00:32:06,592 --> 00:32:08,219 Det var bare forstået. 542 00:32:08,719 --> 00:32:09,845 Sådan var jeg. 543 00:32:10,346 --> 00:32:13,349 Derfor er jeg på mit tredje ægteskab. 544 00:32:15,059 --> 00:32:17,728 Sig ikke, "Mm, til mig." Døm mig ikke. 545 00:32:17,728 --> 00:32:18,938 Lad være med det. 546 00:32:20,398 --> 00:32:21,649 På mit tredje. 547 00:32:22,942 --> 00:32:24,360 Og det er mit sidste. 548 00:32:25,236 --> 00:32:27,321 Og faktisk er det mit første. 549 00:32:27,822 --> 00:32:30,282 Det er første gang, jeg kender min plads 550 00:32:30,783 --> 00:32:32,576 som en sort mands kone. 551 00:32:33,369 --> 00:32:34,870 Mange af os gør ikke. 552 00:32:36,789 --> 00:32:40,876 Jeg måtte lære det. Jeg dømmer ikke. Jeg måtte finde min plads. 553 00:32:40,876 --> 00:32:42,753 Fordi jeg havde min kappe på. 554 00:32:43,254 --> 00:32:45,673 Og jeg ville flyve højt. 555 00:32:45,673 --> 00:32:49,468 Og jeg husker, da jeg måtte smide min kappe. 556 00:32:49,468 --> 00:32:54,724 Jeg husker det, som om det var i går, fordi jeg vågnede som boss bitchen. 557 00:32:54,724 --> 00:32:57,226 Jeg vågnede og kørte med klatten. 558 00:32:57,226 --> 00:32:59,729 Det var den sidste sæson af The Parkers. 559 00:33:00,229 --> 00:33:02,565 Jeg er en af stjernerne i et TV-show. 560 00:33:02,565 --> 00:33:04,233 - Det var du. - Nemlig. 561 00:33:06,652 --> 00:33:08,070 Nemlig. 562 00:33:11,741 --> 00:33:13,909 We're the Parkers 563 00:33:13,909 --> 00:33:15,786 Ja, skat. 564 00:33:20,958 --> 00:33:22,001 Jeg står op. 565 00:33:22,835 --> 00:33:25,963 Jeg skal være på settet klokken otte. 566 00:33:26,714 --> 00:33:28,299 Jeg står op klokken seks. 567 00:33:28,799 --> 00:33:30,217 Jeg tager mit bad. 568 00:33:31,260 --> 00:33:33,971 Går ind og leger med mine børn et stykke tid. 569 00:33:34,472 --> 00:33:36,515 Kommer tilbage og kysser min mand. 570 00:33:37,016 --> 00:33:40,478 Og jeg siger, "Vi ses, når jeg kommer tilbage fra settet." 571 00:33:40,978 --> 00:33:43,272 Han sagde, "Mama, hav en dejlig dag." 572 00:33:43,773 --> 00:33:49,403 Jeg sætter mig ind i min luksuriøse to-sæders Mercedes-Benz. 573 00:33:50,654 --> 00:33:53,699 Jeg er nok for stor til den, men jeg var ligeglad. 574 00:33:58,913 --> 00:34:00,623 Jeg klemte mig ned i svinet. 575 00:34:05,377 --> 00:34:09,715 Jeg ankommer til settet. I skal lige vide, hvordan det foregår, 576 00:34:09,715 --> 00:34:13,052 så I kan forstå, hvordan folk kan miste dem selv. 577 00:34:13,052 --> 00:34:15,346 Når jeg ankommer til settet, 578 00:34:15,346 --> 00:34:18,015 er der en parkeringsplads med mit navn på. 579 00:34:18,516 --> 00:34:23,187 Straks jeg får parkeret bilen, er der en, der åbner min bildør og tager alt, 580 00:34:23,187 --> 00:34:26,690 jeg har brug for, ud af bilen og ind i mit omklædningsrum. 581 00:34:26,690 --> 00:34:29,151 Følger mig ind i mit omklædningsrum. 582 00:34:29,151 --> 00:34:31,654 Så kommer en anden derind, 583 00:34:31,654 --> 00:34:35,032 banker på døren og tager mig med til hår og makeup. 584 00:34:35,032 --> 00:34:37,952 Efter det, kommer der en ny, der siger, 585 00:34:37,952 --> 00:34:39,620 "Vi er klar med tøjet." 586 00:34:39,620 --> 00:34:43,499 Når jeg har fået tøjet på, så går jeg ud på settet 587 00:34:43,499 --> 00:34:46,335 og spiller min fantastiske rolle. 588 00:34:46,335 --> 00:34:47,920 I skal bare vide, skat, 589 00:34:47,920 --> 00:34:51,090 at mit liv var på toppen lige der, 590 00:34:51,090 --> 00:34:54,552 for alt, hvad jeg havde drømt om, foregik lige der. 591 00:34:54,552 --> 00:34:57,179 Klar til at tage hjem klokken sytten. 592 00:34:57,680 --> 00:35:02,268 Nogle af producerne havde nogle små krystalnips. 593 00:35:02,768 --> 00:35:04,228 Nogle små krystalnips. 594 00:35:04,228 --> 00:35:07,106 Sådan her kan det gå. Det er ellers ikke mig. 595 00:35:07,106 --> 00:35:09,817 Vil ikke give 10.000 dollars for en taske. 596 00:35:09,817 --> 00:35:11,819 Køber ikke sko med røde såler 597 00:35:11,819 --> 00:35:14,530 der knuser mine fødder, 598 00:35:14,530 --> 00:35:16,866 så jeg er sur i to dage efter 599 00:35:16,866 --> 00:35:19,493 fordi lilletåen er bøjet 600 00:35:19,493 --> 00:35:21,412 og jeg ikke kan strække den. 601 00:35:21,412 --> 00:35:24,707 Det gider jeg bare ikke. Jeg er en almindelig pige. 602 00:35:27,334 --> 00:35:28,335 Ikke? 603 00:35:28,335 --> 00:35:30,796 Men de havde de her skide krystalnips. 604 00:35:31,297 --> 00:35:33,883 Og jeg følte, at jeg også skulle have en. 605 00:35:33,883 --> 00:35:37,845 "Du må tage til Beverly Center og få et krystalnips." 606 00:35:37,845 --> 00:35:39,221 "Det er jo så sødt." 607 00:35:39,221 --> 00:35:42,308 Jeg var ikke vild med det her, men fordi producerne 608 00:35:42,308 --> 00:35:44,768 havde dem, måtte jeg også have, 609 00:35:44,768 --> 00:35:48,772 så jeg kunne være med og sige, "Hej, piger, jeg har også et." 610 00:35:49,273 --> 00:35:50,482 Ikke også? 611 00:35:50,482 --> 00:35:52,151 Jeg stiger ind i bilen. 612 00:35:52,943 --> 00:35:56,488 Jeg tager til Beverly Center. Der ligger den skide butik. 613 00:35:58,324 --> 00:36:00,284 Jeg ringer til min mand og siger, 614 00:36:00,910 --> 00:36:03,579 "Jeg tager lige i Beverly Center." 615 00:36:03,579 --> 00:36:06,624 "Jeg skal købe noget." Han sagde, "Hav det sjovt." 616 00:36:06,624 --> 00:36:09,960 - "Tag dig god tid." - "Okay, vi ses, når jeg kommer." 617 00:36:09,960 --> 00:36:12,796 Ude i bilen tager jeg min joint frem. 618 00:36:12,796 --> 00:36:15,049 Lad mig være helt ærlig her. 619 00:36:15,049 --> 00:36:17,843 Vil I vide om jeg ryger joints? Ja. 620 00:36:19,386 --> 00:36:21,055 De er sendt fra Gud. 621 00:36:22,181 --> 00:36:26,185 De er blevet ordineret af Jesus! 622 00:36:26,685 --> 00:36:27,603 Ikke sandt? 623 00:36:27,603 --> 00:36:30,940 Og jeg fik det bedste. Jeg fik det ikke fra gaden. 624 00:36:30,940 --> 00:36:32,858 Jeg får det medicinske pis. 625 00:36:32,858 --> 00:36:36,070 Jeg fik det på recept, før det var lovligt, 626 00:36:36,070 --> 00:36:37,947 så jeg fik det helt rigtige. 627 00:36:37,947 --> 00:36:39,657 Jeg røg det bedste. 628 00:36:39,657 --> 00:36:43,035 Marihuana-lægen spørger, "Mo'Nique, hvad er der galt?" 629 00:36:43,535 --> 00:36:44,745 Jeg siger, "Alt." 630 00:36:47,998 --> 00:36:51,210 "Giv mig dit bedste. Alting generer mig." 631 00:36:51,210 --> 00:36:55,714 Og det, han gav mig, var bare for vildt. 632 00:36:55,714 --> 00:36:58,008 Så jeg tager et hiv, slukker den, 633 00:36:58,008 --> 00:37:00,678 og lægger det ud i mit hemmelige rum. 634 00:37:00,678 --> 00:37:04,181 For der er parkeringsvagter på Beverly Center. 635 00:37:04,181 --> 00:37:08,394 Jeg havde lært min lektie om parkeringsvagterne på Beverly Center. 636 00:37:08,394 --> 00:37:11,230 Efterlader du din joint i askebægeret, 637 00:37:11,230 --> 00:37:13,649 vil de skiderikker ryge dit lort. 638 00:37:13,649 --> 00:37:16,777 Når de kører bilen op til dig, ser de sådan ud, 639 00:37:16,777 --> 00:37:18,612 "Jeg er helt væk!" 640 00:37:19,488 --> 00:37:20,698 Så min joint 641 00:37:21,407 --> 00:37:24,368 ryger i det særlige rum, når jeg skal derhen. 642 00:37:24,368 --> 00:37:26,120 Jeg stiger ud af bilen. 643 00:37:26,120 --> 00:37:27,579 Går ind i butikken, 644 00:37:27,579 --> 00:37:29,957 hvor de har alle de her krystalnips. 645 00:37:29,957 --> 00:37:31,875 Der er kun mig, 646 00:37:31,875 --> 00:37:34,086 og en hvid butiksassistent. 647 00:37:34,086 --> 00:37:36,463 Den lede sæk hilser ikke engang på mig, 648 00:37:36,463 --> 00:37:38,590 og det er allerede et problem. 649 00:37:38,590 --> 00:37:40,759 De bør sige, "Hej. Velkommen." 650 00:37:40,759 --> 00:37:44,930 Men jeg tænkte, "Fuck den so. Jeg køber det lille nips, 651 00:37:44,930 --> 00:37:48,350 for alle producerne render rundt med dem, 652 00:37:48,350 --> 00:37:50,436 så jeg må klare hendes attitude." 653 00:37:50,436 --> 00:37:51,770 Så jeg går ind 654 00:37:52,604 --> 00:37:56,275 og finder de her små krystalflodheste. 655 00:37:57,276 --> 00:38:01,322 Åh, skat, jeg synes, flodhesten er det mest sexede dyr 656 00:38:01,322 --> 00:38:02,948 i hele junglen. 657 00:38:02,948 --> 00:38:05,451 Har I set, hvordan en flodhestetøs går? 658 00:38:05,451 --> 00:38:07,661 Har I set, at når den tøs går, 659 00:38:07,661 --> 00:38:09,872 går hun altid som, "Kom og tag mig." 660 00:38:12,750 --> 00:38:15,461 "Jeg er klar til dig, mand." 661 00:38:16,295 --> 00:38:19,381 Så når min mand siger til mig "Kom med flodhesten," 662 00:38:19,381 --> 00:38:21,675 siger jeg, "Kom og tag den!" 663 00:38:23,552 --> 00:38:24,595 Smukt. 664 00:38:25,095 --> 00:38:26,680 Så jeg ser på prisen. 665 00:38:26,680 --> 00:38:30,225 Den lyder sgu på 525 dollars. 666 00:38:30,225 --> 00:38:32,978 Den er omtrent så stor her. 667 00:38:33,479 --> 00:38:36,440 Jeg tænker, "Okay, Mo'Nique. Slap nu lidt af. 668 00:38:36,440 --> 00:38:38,692 "Du er en stjerne i et hit-show." 669 00:38:38,692 --> 00:38:43,197 "Du har råd til et stykke nips til 525 dollars." 670 00:38:43,697 --> 00:38:45,949 Så da jeg kommer op til kassen... 671 00:38:47,910 --> 00:38:49,578 slår den hvide dame den ind. 672 00:38:49,578 --> 00:38:52,998 Hun tager aldrig øjenkontakt med mig. 673 00:38:52,998 --> 00:38:56,960 Hun slog det bare ind og sagde, "5.025 dollars." 674 00:38:58,504 --> 00:39:00,547 "Undskyld, hvad sagde du?" 675 00:39:03,092 --> 00:39:04,551 Og så gentog hun det, 676 00:39:04,551 --> 00:39:07,513 som om, "Jeg vidste, du ikke havde råd til det." 677 00:39:07,513 --> 00:39:11,725 Hun sagde, "Fem tusind 25 dollars." 678 00:39:12,226 --> 00:39:15,646 Og jeg måtte vise, at jeg ikke er Whit... Hvad hed hun nu? 679 00:39:15,646 --> 00:39:17,564 Whitley i A Different World, 680 00:39:17,564 --> 00:39:20,025 der ville bevise, at hun havde råd. 681 00:39:20,025 --> 00:39:21,902 Fuck dig, so. Nej, tak. 682 00:39:21,902 --> 00:39:25,280 Hav en dejlig dag. Og stil lortet tilbage. 683 00:39:26,281 --> 00:39:28,075 Fordi jeg kører hjem, 684 00:39:28,575 --> 00:39:30,077 Jeg ryger min joint. 685 00:39:31,120 --> 00:39:33,163 Den marihuana, jeg ryger, 686 00:39:34,289 --> 00:39:36,041 gør dig meget liderlig. 687 00:39:37,042 --> 00:39:38,127 Rolig nu. 688 00:39:39,336 --> 00:39:41,130 I tænker, "Klart nok." 689 00:39:42,256 --> 00:39:44,842 Men det gør dig liderlig 690 00:39:46,051 --> 00:39:47,469 i niveauer. 691 00:39:47,970 --> 00:39:51,348 Du ryger ikke og bliver straks liderlig. Det stiger. 692 00:39:51,348 --> 00:39:53,183 Så jeg røg 693 00:39:54,309 --> 00:39:55,477 strategisk, 694 00:39:56,937 --> 00:39:59,064 fordi jeg ved, jeg kører hjemad. 695 00:39:59,648 --> 00:40:00,691 Forstår I? 696 00:40:01,191 --> 00:40:02,818 Når jeg kommer hjem, 697 00:40:03,527 --> 00:40:08,282 kommer det over mig, pludselig... er den der. 698 00:40:08,782 --> 00:40:11,201 Da jeg kommer hjem, er jeg på syv. 699 00:40:11,702 --> 00:40:15,205 Ikke? Jeg er der ikke endnu. 700 00:40:15,205 --> 00:40:18,542 Jeg er ved, "Uh, ja." Ved I, hvad jeg mener? 701 00:40:18,542 --> 00:40:20,002 Jeg er på vej, ikke? 702 00:40:20,002 --> 00:40:23,005 Jeg kommer hjem, og klokken er vel syv om aftenen. 703 00:40:24,173 --> 00:40:27,384 Det første, jeg gør, er at gå op og hilse på min mand. 704 00:40:27,384 --> 00:40:30,012 Det første, jeg gør, 705 00:40:30,012 --> 00:40:32,723 at jeg tager røven op ad de trin 706 00:40:32,723 --> 00:40:36,101 og hilser på min forbandede mand. 707 00:40:36,101 --> 00:40:38,770 Så kommer de andre bagefter. 708 00:40:38,770 --> 00:40:42,608 Min bedstemor sagde for længe siden, "Når du kommer hjem, 709 00:40:42,608 --> 00:40:45,277 er din mand den første person, du ser." 710 00:40:45,277 --> 00:40:48,530 "Han bør han være den første, du ser." 711 00:40:48,530 --> 00:40:51,533 Så jeg fulgte den regel, og jeg gik ovenpå 712 00:40:51,533 --> 00:40:53,035 og hilste på min mand. 713 00:40:53,535 --> 00:40:55,996 Så gik jeg ind og hilste på børnene. 714 00:40:55,996 --> 00:40:58,665 Så gik jeg ned og hilste på personalet. 715 00:40:59,166 --> 00:41:01,043 I hørte mig. Personalet. 716 00:41:10,052 --> 00:41:13,388 Så gik jeg ovenpå og legede lidt mere med børnene. 717 00:41:13,889 --> 00:41:16,058 Så gik jeg nedenunder og op igen, 718 00:41:16,058 --> 00:41:17,434 og talte med Sid, 719 00:41:17,434 --> 00:41:19,811 så gik jeg ned og tilbage ovenpå. 720 00:41:19,811 --> 00:41:21,313 Og så, for fanden, 721 00:41:21,313 --> 00:41:24,316 omkring 20 minutter senere, rammer jeg nummer ti. 722 00:41:24,316 --> 00:41:26,235 Jeg er fandeme lige der. 723 00:41:26,235 --> 00:41:30,614 Det er tid til at få noget action. 724 00:41:30,614 --> 00:41:33,492 Denne søde pige talte og sang sange. 725 00:41:33,492 --> 00:41:35,953 Åh, den lille kat miaver 726 00:41:35,953 --> 00:41:37,829 Den laver lyde, den miaver... 727 00:41:50,008 --> 00:41:53,679 Jeg går ind i soveværelset og lukker døren. 728 00:41:54,221 --> 00:41:56,515 Og jeg står i min sexede stilling. 729 00:41:57,140 --> 00:41:58,934 Stikker den højre hofte ud. 730 00:41:59,434 --> 00:42:00,435 Ikke sandt? 731 00:42:00,435 --> 00:42:02,729 Og du skal lige åbne munden lidt. 732 00:42:02,729 --> 00:42:06,650 Ikke for at sutte pik, men han tror måske, du vil sutte pik. 733 00:42:20,330 --> 00:42:22,874 Og du skal ånde tungt, men ikke for meget. 734 00:42:26,545 --> 00:42:29,673 Så min mand så op og sagde, "Mama, hvad laver du?" 735 00:42:34,845 --> 00:42:38,307 Jeg sagde, "Jeg er sexet for dig." 736 00:42:40,225 --> 00:42:42,728 Jeg sagde, "Du skal komme herover 737 00:42:43,687 --> 00:42:45,981 og slikke på min slikkepind." 738 00:42:50,068 --> 00:42:51,737 Han siger sgu, "Ellers tak." 739 00:42:56,491 --> 00:42:58,535 "Det er det forkerte svar." 740 00:42:58,535 --> 00:43:00,329 "Ved du ikke, jeg er chefen?" 741 00:43:00,329 --> 00:43:04,541 "Det er mit fucking hus, mine fucking biler, mine fucking penge?" 742 00:43:04,541 --> 00:43:06,168 Jeg tænker det kun, som i, 743 00:43:06,168 --> 00:43:08,503 "Er du helt blank?" 744 00:43:08,503 --> 00:43:10,380 "Jeg spørger lige en gang til 745 00:43:10,380 --> 00:43:14,509 så han får chancen for at rette ind." 746 00:43:14,509 --> 00:43:16,303 Så jeg går i stilling igen. 747 00:43:24,227 --> 00:43:25,771 "Du skal 748 00:43:26,480 --> 00:43:28,315 komme herover 749 00:43:28,940 --> 00:43:32,402 og slikke på min slikkepind." 750 00:43:34,237 --> 00:43:37,407 Han siger sgu, "Forstod du mig ikke?" 751 00:43:38,450 --> 00:43:41,328 "Jeg sagde, 'Ellers tak.'" 752 00:43:41,828 --> 00:43:44,247 "Nu bliver jeg arrig, 753 00:43:44,247 --> 00:43:47,209 for du har reageret forkert begge gange." 754 00:43:47,209 --> 00:43:50,087 Jeg siger vredt, "Hvad er dit fucking problem?" 755 00:43:50,087 --> 00:43:53,173 "Skete der noget, da jeg gik ned og tilbage ovenpå?" 756 00:43:53,173 --> 00:43:56,218 "Har nogen ringet? Hvad er der galt med dig?" 757 00:43:56,218 --> 00:43:58,053 Han sagde, "Ingenting." 758 00:43:58,053 --> 00:44:00,514 Jeg sagde, "Der må være noget galt 759 00:44:00,514 --> 00:44:03,934 når du afslår at slikke på den her." 760 00:44:03,934 --> 00:44:07,646 Han sagde, "der er intet galt, men lad os tale om det." 761 00:44:07,646 --> 00:44:10,607 "Du gik herfra omkring klokken syv i morges." 762 00:44:10,607 --> 00:44:14,653 "Du tog din røv til settet og var der til klokken fem." 763 00:44:14,653 --> 00:44:17,072 "Så tog du til fucking Beverly Center." 764 00:44:17,072 --> 00:44:18,824 "Så tog du din røv hertil." 765 00:44:18,824 --> 00:44:24,371 "Du gik ovenpå, gik nedenunder, kom ovenpå, gik nedenunder, 766 00:44:24,371 --> 00:44:26,415 og du tror, jeg slikker den der?" 767 00:44:26,415 --> 00:44:28,208 "Ellers tak." 768 00:44:35,799 --> 00:44:39,094 Jeg sagde, "Sådan er rigtig kærlighed!" 769 00:44:39,094 --> 00:44:43,056 "Du burde kunne slikke mig når som helst! Ikke være en idiot." 770 00:44:43,056 --> 00:44:45,809 Nu er jeg sur. Jeg er klar til at skride. 771 00:44:45,809 --> 00:44:48,186 Han sagde, "Ved du hvad, Mo'Nique? 772 00:44:48,186 --> 00:44:49,229 "Glem det." 773 00:44:49,730 --> 00:44:51,481 "Få din røv herover." 774 00:44:51,982 --> 00:44:54,151 Jeg tænker, "Fandeme så." 775 00:44:54,901 --> 00:44:57,195 "Du må hellere tage dig sammen, mand." 776 00:44:57,696 --> 00:44:58,989 Many men 777 00:45:02,075 --> 00:45:04,077 Jeg går derhen, 778 00:45:04,578 --> 00:45:06,121 stiller mig op 779 00:45:07,372 --> 00:45:09,374 helt maskulint 780 00:45:15,088 --> 00:45:17,340 som jeg så kvinder i min familie være. 781 00:45:17,340 --> 00:45:19,426 Som i, "Du må hellere gå ned." 782 00:45:19,926 --> 00:45:21,595 Så tog han hånden. 783 00:45:23,013 --> 00:45:24,931 og satte den på dåsen 784 00:45:25,515 --> 00:45:28,602 og legede med min slikkepind, 785 00:45:28,602 --> 00:45:34,441 Jeg stod, "Åh ja! Giv den gas!" 786 00:45:34,441 --> 00:45:37,736 Og da han fjernede sin hånd, vidste jeg bare, 787 00:45:37,736 --> 00:45:42,783 at han gjorde sig klar til at slikke på slikkepinden. 788 00:45:42,783 --> 00:45:46,161 Det, jeg ikke vidste, var, at han tog hånden, 789 00:45:46,161 --> 00:45:48,288 som havde været på slikkepinden 790 00:45:48,288 --> 00:45:49,831 og lod mig lugte den. 791 00:45:49,831 --> 00:45:52,125 Jeg sagde, "Hvad fanden er det?" 792 00:45:54,544 --> 00:45:57,631 "Hvad fanden er det? Prøver du at knække mig? " 793 00:45:58,131 --> 00:45:59,174 "Hvad var det?" 794 00:45:59,174 --> 00:46:02,177 Han sagde, "Tøs, det er din slikkepind!" 795 00:46:07,265 --> 00:46:12,229 Jeg var knust! 796 00:46:12,229 --> 00:46:13,271 Er I med? 797 00:46:13,271 --> 00:46:15,649 Hvad fanden kan du sige i det øjeblik? 798 00:46:15,649 --> 00:46:18,485 Der er intet, du kan sige. Intet. 799 00:46:18,485 --> 00:46:20,946 Klager han over lugten sidste uge, 800 00:46:20,946 --> 00:46:22,781 siger du, "Det var dengang." 801 00:46:22,781 --> 00:46:24,825 Men det var lige nu! 802 00:46:26,117 --> 00:46:28,286 Der røg min kappe af. 803 00:46:28,286 --> 00:46:30,997 Kappen røg i skraldespanden. 804 00:46:30,997 --> 00:46:33,500 I må forstå, 805 00:46:34,042 --> 00:46:38,380 at der ikke var nogen hygiejnesamtaler med mig, da jeg var ung. 806 00:46:38,380 --> 00:46:41,675 Min mor satte sig aldrig med mig og sagde, 807 00:46:41,675 --> 00:46:43,134 "Tag vare på dig selv." 808 00:46:43,134 --> 00:46:46,638 "Og for en stor pige er et enkelt bad om dagen ikke nok." 809 00:46:46,638 --> 00:46:50,100 "Du skal tage bad både om morgenen og aftenen." 810 00:46:50,100 --> 00:46:53,061 "Og i August, om morgenen, om eftermiddagen, 811 00:46:53,061 --> 00:46:56,398 til brunch og før du går i seng og sent om natten." 812 00:46:56,398 --> 00:46:58,567 "Du skal vaske dig mange gange." 813 00:46:58,567 --> 00:47:00,986 Ingen har haft de samtaler med mig. 814 00:47:03,238 --> 00:47:05,031 Bortset fra min bedstemor. 815 00:47:05,532 --> 00:47:07,117 Min farmor. 816 00:47:07,617 --> 00:47:09,870 Min farmor Mimi var alt for mig. 817 00:47:10,370 --> 00:47:11,955 Hun var cirka så høj. 818 00:47:11,955 --> 00:47:15,709 Kun et par centimeter over at være væksthæmmet. 819 00:47:15,709 --> 00:47:18,044 Kun så høj og meget, meget mørk. 820 00:47:18,545 --> 00:47:21,882 Og hun kæmpede virkelig med det. 821 00:47:22,382 --> 00:47:25,218 Men hun sagde, "Mo'Nique, du er min skat." 822 00:47:25,802 --> 00:47:28,096 Forestille jer, at nogen siger det. 823 00:47:28,597 --> 00:47:30,390 "Du er min skat." 824 00:47:30,891 --> 00:47:34,019 Så alt, hvad min farmor sagde, troede jeg på. 825 00:47:34,519 --> 00:47:37,772 Jeg vidste, hun aldrig ville fortælle mig noget forkert. 826 00:47:38,273 --> 00:47:41,192 Alt, hvad hun lærte mig, 827 00:47:41,192 --> 00:47:42,944 det sugede jeg til mig. 828 00:47:42,944 --> 00:47:46,281 Så da jeg var 13 år gammel... Jeg glemmer det aldrig. 829 00:47:46,281 --> 00:47:50,076 Da jeg var 13, snakkede min bedstemor med mig på sit værelse. 830 00:47:50,076 --> 00:47:51,369 Hun sagde, "Nikki..." 831 00:47:52,329 --> 00:47:53,663 Jeg sagde, "Ma'am." 832 00:47:54,164 --> 00:47:55,624 Hun sagde, "Sid ned." 833 00:47:56,124 --> 00:47:57,667 Jeg sagde, "Ja, ma'am." 834 00:47:57,667 --> 00:47:58,919 Hun sagde, "Hør." 835 00:47:59,419 --> 00:48:02,797 "Tag aldrig en pik i munden." 836 00:48:03,924 --> 00:48:06,676 "For så eksploderer den." Jeg sagde, "Åh, pis!" 837 00:48:10,931 --> 00:48:13,016 "Jeg tager aldrig en pik i munden." 838 00:48:13,016 --> 00:48:15,936 "Den skal da ikke eksplodere!" Hun sagde, "Godt." 839 00:48:15,936 --> 00:48:18,229 "Tag aldrig en pik i munden." 840 00:48:18,229 --> 00:48:20,857 Og det var den sidste samtale, vi havde 841 00:48:20,857 --> 00:48:23,109 om at slikke pik, "Gør det ikke." 842 00:48:23,693 --> 00:48:26,571 Så fra jeg var 13 til jeg var 22, 843 00:48:26,571 --> 00:48:28,239 slikkede jeg aldrig pik. 844 00:48:28,239 --> 00:48:31,660 Og den eneste grund til, at jeg gjorde, da jeg var 22, 845 00:48:31,660 --> 00:48:33,286 var, fordi han var venlig. 846 00:48:33,286 --> 00:48:34,704 Han var så sød. 847 00:48:37,123 --> 00:48:40,794 Han havde så meget venlighed i sit hjerte. 848 00:48:40,794 --> 00:48:43,213 Vi havde en dags-date. På en søndag. 849 00:48:43,213 --> 00:48:44,297 Det var idyllisk. 850 00:48:44,297 --> 00:48:47,968 Vi gik rundt i en lille park, til havnen og sådan noget. 851 00:48:47,968 --> 00:48:51,972 Så da han inviterede mig hjem, sagde jeg, "Det vil jeg da gerne." 852 00:48:51,972 --> 00:48:54,516 Vi drak et glas vin og det hele. 853 00:48:54,516 --> 00:48:57,102 Vi sidder og snakker og hygger os. 854 00:48:57,602 --> 00:48:59,980 Så så han på mig og sagde, "Mo'Nique?" 855 00:49:00,480 --> 00:49:01,898 Jeg sagde, "Ja?" 856 00:49:02,983 --> 00:49:05,193 "Vil du ikke slikke min pik?" 857 00:49:14,744 --> 00:49:17,080 Jeg sagde, "Jeg slikker gerne din pik." 858 00:49:17,914 --> 00:49:22,252 Var det ikke en smuk ordveksling? Så I, hvordan vi gjorde det? 859 00:49:25,422 --> 00:49:28,550 Og så sagde jeg, "Lad mig fortælle dig noget lige nu." 860 00:49:29,134 --> 00:49:32,220 "Jeg har aldrig slikket pik før." 861 00:49:32,721 --> 00:49:35,181 Han sagde, "Mo'Nique, bare rolig." 862 00:49:36,057 --> 00:49:38,309 "Jeg vil lære dig at slikke min pik." 863 00:49:39,394 --> 00:49:41,688 Jeg sagde, "Hvor sødt er det lige?" 864 00:49:43,773 --> 00:49:47,652 "At han vil lære mig at slikke sin pik, ikke en tilfældig pik." 865 00:49:47,652 --> 00:49:50,321 Han sagde, "Du vil lære at slikke min pik." 866 00:49:50,321 --> 00:49:53,241 "Det er sgu da smukt." 867 00:49:54,284 --> 00:49:55,660 Så han sagde "Hør." 868 00:49:57,579 --> 00:49:59,664 "Når jeg putter min pik i din mund, 869 00:50:00,957 --> 00:50:03,710 skal du slikke den, som var den et futtog." 870 00:50:04,461 --> 00:50:07,672 "Du ved, ligesom når toget tager afsted fra stationen?" 871 00:50:08,214 --> 00:50:09,924 "Det går først langsomt." 872 00:50:10,550 --> 00:50:12,177 "Så du slikker langsomt." 873 00:50:20,060 --> 00:50:22,937 "Så kører toget hurtigere. Slik hurtigere." 874 00:50:28,651 --> 00:50:29,736 "Og så fuld fart!" 875 00:50:31,529 --> 00:50:33,615 Han sagde sgu, "Fut, fut!" 876 00:50:33,615 --> 00:50:38,036 Og jeg hørte min bedstemor sige, "Pikken eksploderer i munden på dig!" 877 00:50:38,036 --> 00:50:41,456 Åh, og så bed jeg ham bare i pikken! 878 00:50:45,835 --> 00:50:48,171 Og han slog mig så hårdt 879 00:50:48,171 --> 00:50:50,965 at jeg faldt ned af den skide sofa! 880 00:50:50,965 --> 00:50:54,052 Og jeg var besvimet i 17 sekunder. 881 00:50:55,595 --> 00:50:57,097 Da jeg kom til mig selv. 882 00:50:57,889 --> 00:51:01,309 Da jeg kom til mig selv, sagde jeg bare, "Fængsel, mand." 883 00:51:01,309 --> 00:51:05,688 "Du ryger i fængsel, fordi du har overfaldet mig!" 884 00:51:05,688 --> 00:51:09,275 "Du prøvede at sprænge os i luften og hele huset med!" 885 00:51:09,275 --> 00:51:11,361 "Jeg lader dig ikke gøre det." 886 00:51:11,361 --> 00:51:13,780 "Jeg redder hele kvarteret, mand!" 887 00:51:15,198 --> 00:51:17,033 "Jeg ringer til politiet!" 888 00:51:17,033 --> 00:51:19,786 "Du ryger sgu i fængsel!" 889 00:51:19,786 --> 00:51:22,789 "Se på mit fucking hoved! Fængsel!" 890 00:51:25,083 --> 00:51:29,212 Politiet kom! Vi er begge nøgne. 891 00:51:30,421 --> 00:51:33,007 Vi står der splitternøgne. 892 00:51:33,007 --> 00:51:34,425 Jeg er 22. 893 00:51:34,425 --> 00:51:36,511 Jeg burde have haft faste patter, 894 00:51:36,511 --> 00:51:39,013 men mine patter lignede en 54-årigs. 895 00:51:42,600 --> 00:51:46,020 Mine patter strittede aldrig. De var som gorilla-patter. 896 00:51:46,020 --> 00:51:47,522 Hang lige ned! 897 00:51:48,022 --> 00:51:49,816 Så jeg står der nøgen. 898 00:51:49,816 --> 00:51:52,235 Og der kom to politimænd. 899 00:51:52,235 --> 00:51:55,155 En hvid og en sort. 900 00:51:55,655 --> 00:51:58,783 Da de kom, og den hvide begyndte at tale først, 901 00:51:58,783 --> 00:52:01,870 sagde jeg, "Han bestemmer. Du ryger i fængsel!" 902 00:52:01,870 --> 00:52:03,204 "Du ryger i fængsel!" 903 00:52:03,204 --> 00:52:05,707 Betjenten sagde, "Hvad er der sket?" 904 00:52:06,207 --> 00:52:10,837 Jeg sagde, "Sir, han slog mig i hovedet!" 905 00:52:11,588 --> 00:52:13,631 "Og jeg... er helt svimmel." 906 00:52:14,382 --> 00:52:16,342 "Og jeg vil have ham arresteret!" 907 00:52:16,843 --> 00:52:18,553 "Fængsel, mand, fængsel!" 908 00:52:18,553 --> 00:52:21,139 Den hvide betjent siger så, "Sir, 909 00:52:21,639 --> 00:52:23,933 læg dine hænder bag ryggen." 910 00:52:23,933 --> 00:52:25,935 Jeg sagde, "Ja, fængsel, mand!" 911 00:52:25,935 --> 00:52:29,147 Indtil den sorte betjent tog over. 912 00:52:29,147 --> 00:52:31,983 Den sorte betjent sagde til den hvide, "Vent." 913 00:52:31,983 --> 00:52:35,695 "Læg ham ikke i håndjern." Jeg sagde, "Øv, han bestemmer." 914 00:52:37,822 --> 00:52:40,074 Den sorte betjent spurgte ikke mig. 915 00:52:40,074 --> 00:52:42,702 Han spurgte fyren, hvad fanden der skete! 916 00:52:42,702 --> 00:52:46,414 Han sagde, "Sir, forklar mig, hvad der skete." 917 00:52:46,414 --> 00:52:47,957 Han sagde, "Tak, bro." 918 00:52:47,957 --> 00:52:51,878 Jeg sagde, "Åh, de bruger kodeord nu." 919 00:52:52,587 --> 00:52:56,090 Han sagde, "Sir, hun slikkede pik på mig." 920 00:52:56,090 --> 00:52:57,884 Jeg tænkte bare, "Åh, nej!" 921 00:53:01,721 --> 00:53:04,515 Det lød så grimt, ikke? 922 00:53:04,515 --> 00:53:08,311 "Åh, Det er ydmygende! Du behøver ikke sige det sådan!" 923 00:53:08,311 --> 00:53:10,396 For så kigger alle på mig, 924 00:53:10,396 --> 00:53:13,316 som om jeg er den største luder i hele kvarteret! 925 00:53:15,068 --> 00:53:18,613 Betjenten sagde, "Undskyld, sir, hvad sagde De igen?" 926 00:53:18,613 --> 00:53:20,698 "Jeg sagde, hun slikkede min pik." 927 00:53:22,867 --> 00:53:25,495 "Og jeg prøvede at lære hende at slikke pik, 928 00:53:25,495 --> 00:53:27,914 ligesom et futtog." 929 00:53:27,914 --> 00:53:30,416 "Jeg sagde, 'Når jeg putter min pik ind, 930 00:53:30,416 --> 00:53:33,127 slikker du den langsomt i starten.'" 931 00:53:35,171 --> 00:53:39,801 Så ser jeg den sorte betjent sige som et futtog sammen med fyren. 932 00:53:40,426 --> 00:53:44,597 Jeg tænkte, "Åh, han har sgu også lært en pige at slikke pik." 933 00:53:44,597 --> 00:53:45,556 "Pis!" 934 00:53:47,392 --> 00:53:50,019 Så efter hans forklaring, 935 00:53:50,019 --> 00:53:52,313 så jeg på de to betjente og sagde, 936 00:53:52,313 --> 00:53:54,816 "Hør her, han er en fucking terrorist." 937 00:53:54,816 --> 00:53:57,819 "Han er terrorist, og han er fyldt med bomber." 938 00:53:57,819 --> 00:54:00,822 "Og I må låse ham inde!" Nu blev det alvor! 939 00:54:00,822 --> 00:54:04,075 De sagde, "Hvor er sprængstofferne?" 940 00:54:04,075 --> 00:54:05,743 Jeg sagde, "I hans pik!" 941 00:54:05,743 --> 00:54:07,829 "Hans pik er fuld af bomber!" 942 00:54:07,829 --> 00:54:09,205 "Fuld af bomber!" 943 00:54:09,205 --> 00:54:12,208 "Han sprænger os i luften! Jeg har reddet alle!" 944 00:54:12,208 --> 00:54:13,960 "Jeg er en helt!" 945 00:54:13,960 --> 00:54:15,003 "Tag ham!" 946 00:54:16,963 --> 00:54:19,507 Den sorte betjent tog sin walkie-talkie 947 00:54:19,507 --> 00:54:21,384 og sagde, "Vi har os en EDP." 948 00:54:23,219 --> 00:54:27,849 Nu ved jeg ikke, hvad fanden en EDP er, så jeg gætter bare. 949 00:54:27,849 --> 00:54:30,101 En erigeret dysfunktionel penis. 950 00:54:30,101 --> 00:54:31,686 "Det er det altså ikke" 951 00:54:31,686 --> 00:54:33,396 "Han har bomber i pikken." 952 00:54:33,396 --> 00:54:34,897 "Han eksploderer!" 953 00:54:34,897 --> 00:54:37,567 Han sagde igen, "EDP, hurtigt!" 954 00:54:37,567 --> 00:54:40,737 Da de andre kom frem, 955 00:54:40,737 --> 00:54:44,949 viste det sig, at det betød "emotionelt desorienteret... person." 956 00:54:44,949 --> 00:54:46,743 Jeg sagde, "Hvem er EDP?" 957 00:54:48,161 --> 00:54:51,664 Da de puttede den skide spændetrøje på mig, 958 00:54:52,999 --> 00:54:55,918 og kørte mig på psykiatrisk afdeling, 959 00:54:55,918 --> 00:54:57,879 havde jeg end ikke trusser på. 960 00:54:57,879 --> 00:55:00,131 Bare spændetrøjen og min bare røv. 961 00:55:04,093 --> 00:55:09,140 De spærrede mig inde i 72 timer og evaluerede mig. 962 00:55:09,140 --> 00:55:13,019 Hende, der lå ved siden af mig, sagde, "Hvad er du herinde for?" 963 00:55:13,019 --> 00:55:15,438 Jeg sagde, "Jeg reddede kvarteret!" 964 00:55:17,523 --> 00:55:20,902 "Fyrens pik ville sprænge i luften, og jeg bed i svinet!" 965 00:55:20,902 --> 00:55:24,864 Hun sagde, "Også mig. Min bedstemor fortalte mig det samme." 966 00:55:28,534 --> 00:55:30,286 Da jeg tog derfra, 967 00:55:30,787 --> 00:55:32,163 tog jeg direkte hen 968 00:55:32,663 --> 00:55:34,707 til min farmors hus. 969 00:55:36,584 --> 00:55:37,919 Jeg sagde, "Mimi, 970 00:55:38,586 --> 00:55:39,754 sagde du ikke 971 00:55:40,922 --> 00:55:44,175 at pikken ville eksplodere 972 00:55:44,675 --> 00:55:47,261 hvis du tog den i munden?" 973 00:55:47,887 --> 00:55:49,680 Og min bedstemor lo bare. 974 00:55:52,683 --> 00:55:55,686 Hun sagde, "Åh, Nikki, en dag vil du forstå." 975 00:55:56,187 --> 00:56:00,066 Min onkel Tina gik forbi og sagde, "Derfor er jeg lesbisk." 976 00:56:08,533 --> 00:56:10,743 Nemlig. Det voksede jeg op med. 977 00:56:11,244 --> 00:56:13,079 Det er det, jeg voksede op med. 978 00:56:13,079 --> 00:56:16,791 Jeg voksede op med det, og jeg må sige, at min farmor 979 00:56:18,084 --> 00:56:19,293 var fantastisk... 980 00:56:20,086 --> 00:56:21,337 Ikke? 981 00:56:21,337 --> 00:56:24,549 Hun så mig, som om solen ikke kom op, før jeg vågnede. 982 00:56:25,049 --> 00:56:27,510 Og gik ikke ned, før jeg sov. 983 00:56:28,010 --> 00:56:30,430 Hvis jeg klokken tre om morgenen sagde, 984 00:56:30,430 --> 00:56:32,723 "Mimi, jeg er sulten," 985 00:56:33,224 --> 00:56:37,103 ville min farmor stå op og stege mig tre chicken wings. 986 00:56:38,813 --> 00:56:42,608 Med kartoffelmos. Ikke fra pulver. Kogte kartofler. 987 00:56:42,608 --> 00:56:45,570 Grønne bønner og to stykker franskbrød. 988 00:56:45,570 --> 00:56:48,156 Derfor er jeg fed nu. Al den mad. 989 00:56:48,656 --> 00:56:51,617 Så bar hun mig ovenpå og lagde mig i sengen. 990 00:56:53,327 --> 00:56:55,746 Og hun sad der, indtil jeg faldt i søvn. 991 00:56:56,497 --> 00:57:01,252 Og når jeg vågnede, sad hun der. 992 00:57:01,836 --> 00:57:04,130 I hendes øjne var jeg alt. 993 00:57:05,006 --> 00:57:07,341 Og min farmor har en datter. 994 00:57:08,384 --> 00:57:12,013 Men vi kalder hendes datter onkel Tina. 995 00:57:14,140 --> 00:57:16,267 I fik vist også specialundervisning. 996 00:57:16,267 --> 00:57:18,769 I sidder og siger, "Hvad mener hun?" 997 00:57:21,564 --> 00:57:23,733 Min onkel Tina, hvis hun var her nu, 998 00:57:23,733 --> 00:57:25,985 ville I tro, I så på en mand. 999 00:57:26,652 --> 00:57:27,987 Hun har fuldskæg. 1000 00:57:28,488 --> 00:57:30,865 Hendes bryster er mast inde. 1001 00:57:30,865 --> 00:57:34,869 Hun putter noget i bukserne, så det ligner en pik. 1002 00:57:34,869 --> 00:57:37,288 Og hun går i herretøj og herresko. 1003 00:57:37,288 --> 00:57:40,791 Alt ved min onkel Tina er en mand. 1004 00:57:41,292 --> 00:57:45,046 Så til alle jer i LGBTQ-samfundet, 1005 00:57:45,046 --> 00:57:46,547 nu skal I høre efter. 1006 00:57:46,547 --> 00:57:51,886 Jeg respekterer alle herinde, der er fri nok til at leve deres eget liv. 1007 00:57:52,803 --> 00:57:54,180 Alle, der siger, 1008 00:57:54,180 --> 00:57:56,682 "Jeg er ligeglad med, hvad du tænker." 1009 00:57:56,682 --> 00:57:58,809 "Jeg er lige den, jeg vil være." 1010 00:57:58,809 --> 00:58:02,188 Og når du har folk, der altid har lort at sige, 1011 00:58:02,188 --> 00:58:03,773 og er skide nysgerrige, 1012 00:58:03,773 --> 00:58:07,318 det er de folk, der selv vil se, hvordan det er. 1013 00:58:07,318 --> 00:58:10,196 De gør alt, så bliv ikke vrede eller fornærmede. 1014 00:58:10,196 --> 00:58:13,533 Jeg ved bare, at de gerne selv tager den bagi! 1015 00:58:17,453 --> 00:58:20,164 Min farmor kunne ikke forstå, 1016 00:58:20,957 --> 00:58:24,085 at hun havde... en lesbisk datter. 1017 00:58:25,253 --> 00:58:27,338 Hun kunne kun elske hende privat. 1018 00:58:28,005 --> 00:58:30,299 Hun kunne ikke elske hende offentligt. 1019 00:58:31,259 --> 00:58:33,928 Fordi kirken havde ødelagt min farmor. 1020 00:58:35,012 --> 00:58:37,890 Den skide kirke i vores lokalsamfund 1021 00:58:37,890 --> 00:58:41,310 gør alt muligt lort mod os og river familier i stykker, 1022 00:58:41,310 --> 00:58:43,729 og de stopper bare aldrig. 1023 00:58:43,729 --> 00:58:46,107 De sætter "I Jesu navn" foran alt. 1024 00:58:46,107 --> 00:58:49,193 Og jeg så det lort ske med min søde farmor. 1025 00:58:49,193 --> 00:58:53,114 Hun kunne ikke forstå, at hun havde en datter, 1026 00:58:53,114 --> 00:58:55,157 der var fucking lesbisk, skat. 1027 00:58:55,157 --> 00:58:57,827 Jeg så dem, når de gik ud offentligt. 1028 00:58:58,327 --> 00:59:02,039 Og selv måden min tante trak vejret på generede min farmor. 1029 00:59:02,039 --> 00:59:04,959 "Hvorfor trækker du vejret sådan?" Hvad fanden? 1030 00:59:04,959 --> 00:59:06,460 Skal hun holde vejret? 1031 00:59:07,336 --> 00:59:09,130 Gør det hende mindre lesbisk? 1032 00:59:15,094 --> 00:59:16,679 Og min onkel Tina... 1033 00:59:18,264 --> 00:59:21,601 var helt ærlig over for mig... som en lille pige, 1034 00:59:21,601 --> 00:59:24,812 fordi hun vidste, at jeg ikke var fordømmende. 1035 00:59:24,812 --> 00:59:26,897 Jeg kunne ikke dømme. 1036 00:59:27,648 --> 00:59:30,484 Jeg behandlede dig som du behandlede mig, 1037 00:59:30,484 --> 00:59:33,195 og min onkel Tina var så sød mod mig, 1038 00:59:33,195 --> 00:59:35,281 ikke, da jeg var lille. 1039 00:59:35,281 --> 00:59:38,367 En jul er jeg omkring syv. 1040 00:59:39,160 --> 00:59:42,496 Alle de voksne er i spisestuen. Jeg er i køkkenet. 1041 00:59:42,496 --> 00:59:45,124 Børnene leger med deres legetøj i stuen. 1042 00:59:45,124 --> 00:59:46,876 Hvorfor var jeg i køkkenet? 1043 00:59:46,876 --> 00:59:49,962 Okay, det var jeg bare, ikke? 1044 00:59:49,962 --> 00:59:51,839 Tærter, småkager og kage. 1045 00:59:51,839 --> 00:59:53,424 Jeg var gået i køkkenet 1046 00:59:53,966 --> 00:59:54,842 Forstår I? 1047 00:59:55,468 --> 00:59:59,138 Så min onkel Tina kommer ud i køkkenet og siger "Nikki?" 1048 00:59:59,805 --> 01:00:00,973 Jeg sagde, "Ma'am?" 1049 01:00:01,766 --> 01:00:03,434 Hun sagde, "Jeg er lebbe." 1050 01:00:04,852 --> 01:00:06,187 Jeg sagde, "Også mig." 1051 01:00:09,315 --> 01:00:13,944 Fordi hun sagde det så smukt, ikke? "Så er jeg da også. Jeg er det der." 1052 01:00:13,944 --> 01:00:16,697 Og så sagde hun, "Næh, nej." 1053 01:00:16,697 --> 01:00:18,616 "Jeg er en betonlebbe." 1054 01:00:21,869 --> 01:00:25,373 "Også mig! Jeg er også en betonlebbe." 1055 01:00:25,873 --> 01:00:29,293 Så sagde hun, "Jeg knalder kvinder." 1056 01:00:30,336 --> 01:00:31,587 Jeg sagde, "Okay." 1057 01:00:37,176 --> 01:00:39,053 For det kan jeg ikke matche. 1058 01:00:39,053 --> 01:00:41,263 Jeg har intet at sige. 1059 01:00:53,859 --> 01:00:57,321 Og jeg så de to kvinder kæmpe. 1060 01:00:59,782 --> 01:01:03,953 Jeg så dem kæmpe på den måde, min bedstemor forlod jorden. 1061 01:01:05,162 --> 01:01:08,624 Og de kunne bare ikke... mødes. 1062 01:01:09,291 --> 01:01:11,669 Fordi hun mente, hun var en fiasko. 1063 01:01:12,920 --> 01:01:15,381 Fordi hun havde født et lesbisk barn. 1064 01:01:16,006 --> 01:01:21,429 Kirken havde ødelagt hende til at tro, at hendes datter var en synd, ikke? 1065 01:01:22,221 --> 01:01:24,140 Og sådan behandlede hun hende. 1066 01:01:25,057 --> 01:01:27,435 Så forestil jer, hvor forvirret jeg var, 1067 01:01:27,435 --> 01:01:30,855 for her, denne kvinde, overfor mig, 1068 01:01:30,855 --> 01:01:32,815 så betyder jeg alt. 1069 01:01:33,649 --> 01:01:35,735 Men den, du har kneppet dig til, 1070 01:01:37,069 --> 01:01:39,405 kan du ikke omfavne, 1071 01:01:39,405 --> 01:01:41,407 på grund af det, hun var. 1072 01:01:41,907 --> 01:01:44,160 Og jeg så dem kæmpe. 1073 01:01:44,744 --> 01:01:46,662 Åh, jeg så dem kæmpe. 1074 01:01:46,662 --> 01:01:51,667 Da min farmor forlod verden, blev min onkel Tina en hjemløs dranker. 1075 01:01:52,543 --> 01:01:55,838 Fordi hun bare ikke kunne forstå, 1076 01:01:55,838 --> 01:01:57,965 hvorfor hendes mor 1077 01:01:57,965 --> 01:02:02,928 ikke kunne elske hende, som hun skulle have været elsket, vel? 1078 01:02:04,305 --> 01:02:05,473 Og jeg følte mig... 1079 01:02:08,601 --> 01:02:10,644 Jeg følte mig fej, 1080 01:02:11,228 --> 01:02:13,147 da min farmor forlod os. 1081 01:02:16,025 --> 01:02:18,194 Fordi jeg ikke kunne fortælle hende, 1082 01:02:19,779 --> 01:02:22,198 hvem hendes barnebarn virkelig var. 1083 01:02:23,908 --> 01:02:26,660 For jeg ville ikke kun elskes privat. 1084 01:02:28,412 --> 01:02:31,040 Jeg elskede, hvordan hun forgudede mig. 1085 01:02:31,540 --> 01:02:34,543 Når vi gik hen i butikken, og jeg var på en forside, 1086 01:02:34,543 --> 01:02:38,506 så sørgede hun for, at alle i den butik vidste 1087 01:02:38,506 --> 01:02:40,674 at jeg var hendes barnebarn 1088 01:02:41,175 --> 01:02:43,427 og jeg var hendes skat. 1089 01:02:46,472 --> 01:02:48,682 Så jeg kunne ikke fortælle min farmor 1090 01:02:49,391 --> 01:02:51,101 mine hemmelige tanker. 1091 01:02:52,144 --> 01:02:54,021 Og mine fantasier. 1092 01:02:56,398 --> 01:02:58,609 For jeg ville ikke have, 1093 01:02:59,360 --> 01:03:03,405 at hun kun elskede mig privat, og hun skulle ikke forlade os 1094 01:03:03,405 --> 01:03:05,574 med troen om at hun var en fiasko. 1095 01:03:06,492 --> 01:03:08,244 For havde jeg fortalt det... 1096 01:03:10,162 --> 01:03:11,872 mine hemmelige tanker... 1097 01:03:15,918 --> 01:03:17,878 ville hun dø med tanken 1098 01:03:18,712 --> 01:03:19,964 at hun havde fejlet. 1099 01:03:21,298 --> 01:03:25,219 Nu ved jeg, at I kigger på mig og siger, "Vent lige lidt." 1100 01:03:28,264 --> 01:03:30,683 "Er du en skide lebbe?" 1101 01:03:31,851 --> 01:03:34,812 Nej, jeg er ikke... hele vejen. 1102 01:03:42,570 --> 01:03:46,991 Jeg kunne ikke sige det til hende. 1103 01:03:46,991 --> 01:03:49,577 Det er så svært at holde på en hemmelighed 1104 01:03:51,579 --> 01:03:53,414 Hemmeligheder giver kræft. 1105 01:03:59,420 --> 01:04:02,965 Nogle af jer har hemmeligheder nu. Tænker, "Se ikke på mig." 1106 01:04:02,965 --> 01:04:05,175 "Det pis ryger ud af mig, hvis jeg 1107 01:04:05,175 --> 01:04:07,261 åbner min mund. Hemmeligheder!" 1108 01:04:09,930 --> 01:04:11,974 Men når man er født med det, 1109 01:04:13,142 --> 01:04:15,978 kan man ikke gøre noget ved det. 1110 01:04:16,645 --> 01:04:17,730 Intet. 1111 01:04:18,522 --> 01:04:20,691 Og tro mig, jeg prøvede. 1112 01:04:21,191 --> 01:04:24,361 Jeg prøvede at kneppe det væk. Det kan I lige tro. 1113 01:04:24,361 --> 01:04:26,947 Jeg prøvede at kneppe det ud af mig, 1114 01:04:26,947 --> 01:04:30,743 fordi jeg ikke ville ses som en syg eller at jeg var forkert. 1115 01:04:30,743 --> 01:04:34,580 Så jeg prøvede at kneppe så mange fyre, jeg kunne. 1116 01:04:34,580 --> 01:04:38,334 Jeg var ikke en billig tøs, 1117 01:04:39,793 --> 01:04:41,879 men jeg var nok en tredjedel. 1118 01:04:41,879 --> 01:04:43,672 Jeg var kvart-billig. 1119 01:04:43,672 --> 01:04:47,927 Nikki Parker sagde, "Hej, professor Oglevee!" 1120 01:04:47,927 --> 01:04:51,138 Der var mange fyre, der stod klar! 1121 01:04:56,101 --> 01:04:58,896 Jeg holdt det skjult, og jeg lovede mig selv, 1122 01:04:58,896 --> 01:05:00,814 at jeg aldrig ville sige det. 1123 01:05:02,441 --> 01:05:04,401 At jeg ville gå i graven med det. 1124 01:05:06,612 --> 01:05:08,864 Fordi jeg så, hvordan de behandlede 1125 01:05:09,698 --> 01:05:12,493 dem i min familie, med den sygdom. 1126 01:05:12,993 --> 01:05:16,372 Fordi de fik os til at tro, det var en sygdom. 1127 01:05:16,872 --> 01:05:18,040 Ikke også? 1128 01:05:18,999 --> 01:05:22,628 Og en aften havde jeg bare så meget lyst. 1129 01:05:23,629 --> 01:05:25,339 Jeg sov i min seng. 1130 01:05:26,215 --> 01:05:28,884 Den lille ting blev ved med at prikke til mig. 1131 01:05:28,884 --> 01:05:31,178 Sagde, "Fisse, fisse." 1132 01:05:36,934 --> 01:05:40,187 Jeg ligger i sengen, og jeg er så bange, 1133 01:05:40,688 --> 01:05:42,523 for det her er min tredje mand. 1134 01:05:43,273 --> 01:05:44,316 Ikke? 1135 01:05:45,317 --> 01:05:47,152 Det er den tredje, skat. 1136 01:05:47,903 --> 01:05:49,363 Den der... 1137 01:05:52,199 --> 01:05:54,201 elskede mig, da jeg var værst. 1138 01:05:54,702 --> 01:05:56,912 Som om jeg var mit bedste. 1139 01:05:57,413 --> 01:05:59,331 Det er den ene, skat... 1140 01:06:02,292 --> 01:06:05,462 som får mig til at føle, som intet menneske på jorden 1141 01:06:05,462 --> 01:06:08,007 før har fået mig til at føle. 1142 01:06:08,007 --> 01:06:09,425 Den eneste ene. 1143 01:06:09,425 --> 01:06:12,469 Sorte kvinder spørger, "Hvorfor kalder du ham far?" 1144 01:06:12,469 --> 01:06:15,931 Nu skal I høre godt efter Fordi den mand opdrager mig. 1145 01:06:15,931 --> 01:06:18,851 Så jeg kalder den sorte mand for "far." 1146 01:06:18,851 --> 01:06:21,478 Den mand gav mig alt, 1147 01:06:21,478 --> 01:06:24,982 hvad min skide far enten ikke kunne, eller gad give mig, 1148 01:06:24,982 --> 01:06:27,151 Derfor kalder jeg ham "far." 1149 01:06:27,151 --> 01:06:30,779 Fik en mand, der rettede op på alt dit lort... 1150 01:06:31,780 --> 01:06:35,701 Skat, den aften lå jeg i sengen, og jeg var så bange... 1151 01:06:37,036 --> 01:06:38,620 Jeg var så bange. 1152 01:06:39,204 --> 01:06:42,624 Siger til mig selv, "Det var ikke det, han meldte sig til." 1153 01:06:43,834 --> 01:06:47,379 Han meldte sig til dig. Ikke dig og en anden tøs. 1154 01:06:56,055 --> 01:06:57,389 Så hvad gør man så? 1155 01:06:57,973 --> 01:07:01,435 Hvad laver du der, hvor du ligger ved siden af den person, 1156 01:07:01,435 --> 01:07:04,605 der kender dig bedre, end du fucking kender dig selv? 1157 01:07:04,605 --> 01:07:07,316 Der var opmærksom på dig, da I var børn 1158 01:07:07,316 --> 01:07:10,402 langt mere end du var opmærksom på dig selv. 1159 01:07:10,402 --> 01:07:11,904 Og jeg ligger i sengen, 1160 01:07:11,904 --> 01:07:14,156 og det tynger mig ned. 1161 01:07:14,156 --> 01:07:18,035 Det gør mig syg, mentalt, fysisk, åndeligt, 1162 01:07:18,035 --> 01:07:21,455 for jeg kan ikke fortælle nogen, hvad jeg er født med. 1163 01:07:21,455 --> 01:07:24,249 Og jeg måtte rive min mand ud af hans søvn. 1164 01:07:24,249 --> 01:07:26,919 Bange, for jeg siger, "Når jeg siger dette, 1165 01:07:26,919 --> 01:07:28,420 så gå ikke væk fra mig." 1166 01:07:29,463 --> 01:07:31,381 "Det vil tage mit åndedrag væk." 1167 01:07:31,882 --> 01:07:34,176 "Men jeg må sige det. Du kender mig, 1168 01:07:34,176 --> 01:07:35,969 du ved, at jeg har problemer, 1169 01:07:35,969 --> 01:07:38,889 og at jeg har haft det i årevis." 1170 01:07:39,932 --> 01:07:43,227 Men fordi jeg er en berømthed, en stjerne, 1171 01:07:43,727 --> 01:07:45,187 kunne jeg skjule det. 1172 01:07:45,187 --> 01:07:47,523 Maskere det med mine smukke ting. 1173 01:07:47,523 --> 01:07:50,692 Men den aften måtte masken falde. 1174 01:07:52,611 --> 01:07:54,446 Og jeg måtte vække ham. 1175 01:07:56,156 --> 01:07:58,742 Jeg sagde, "Far, jeg må sige dig noget." 1176 01:07:59,868 --> 01:08:01,954 Han sagde, "Hvad er der galt?" 1177 01:08:02,913 --> 01:08:04,873 Jeg sagde, "Jeg skjuler noget." 1178 01:08:06,959 --> 01:08:11,547 "Og lov mig, når jeg siger det, at du ikke går fra mig." 1179 01:08:13,090 --> 01:08:16,051 Han sagde, "Mo'Nique, der er intet, du kan afsløre, 1180 01:08:16,927 --> 01:08:19,179 der ville få mig til at forlade dig." 1181 01:08:21,181 --> 01:08:22,516 Jeg sagde, "Okay." 1182 01:08:23,350 --> 01:08:24,810 "Nu skal du høre." 1183 01:08:24,810 --> 01:08:28,147 Jeg sagde, "Far." Han sagde, "Hold lige kæft." 1184 01:08:31,525 --> 01:08:33,777 "Har du dræbt nogen, din møgso?" 1185 01:08:35,529 --> 01:08:38,824 Jeg sagde, "Nej, mand, jeg har sgu ikke dræbt nogen." 1186 01:08:39,324 --> 01:08:41,034 Han sagde, "Okay. Kom så." 1187 01:08:44,997 --> 01:08:46,415 Jeg sagde, "Far..." 1188 01:08:47,332 --> 01:08:49,960 Og mit hjerte banker, for det er første gang, 1189 01:08:49,960 --> 01:08:53,714 jeg gør mig klar til at sige det højt til nogen. 1190 01:08:57,926 --> 01:08:59,344 Jeg sagde, "Far, 1191 01:09:00,637 --> 01:09:04,391 jeg vil være sammen med en anden kvinde, seksuelt." 1192 01:09:06,143 --> 01:09:08,103 Og han så på mig, 1193 01:09:08,729 --> 01:09:12,524 så smukt og så tålmodig og så kærligt... 1194 01:09:14,151 --> 01:09:16,320 og sagde, "Det vil jeg sgu også." 1195 01:09:18,655 --> 01:09:22,409 Han sagde, "Find en tøs, så knepper vi hende sammen!" 1196 01:09:22,910 --> 01:09:26,622 "Er det det, der har været i vejen med dig i alle de år? 1197 01:09:26,622 --> 01:09:29,374 Han sagde, "Fisse er fantastisk!" 1198 01:09:29,374 --> 01:09:34,046 Jeg sagde, "Mener du det?" Han sagde, "Du finder bare noget fisse." 1199 01:09:40,302 --> 01:09:43,472 Jeg tænkte, "Jeg må holde det som en fantasi." 1200 01:09:45,265 --> 01:09:47,809 "Kun som en fantasi, for jeg kender mig." 1201 01:09:48,477 --> 01:09:51,438 "Og de ville tale om mig i LGBTQ-samfundet." 1202 01:09:51,438 --> 01:09:54,483 "De ville sige, 'Den møgso kæmper for lighed, 1203 01:09:54,483 --> 01:09:56,860 men er ikke villig til at give det."" 1204 01:09:59,863 --> 01:10:02,199 Fordi når du har slikket mig, "Tak." 1205 01:10:06,703 --> 01:10:08,789 "Vil du have kaffe eller noget?" 1206 01:10:10,916 --> 01:10:13,877 "Næh, nej." 1207 01:10:14,670 --> 01:10:17,381 "Kom ikke her med din fis... Nej!" 1208 01:10:19,007 --> 01:10:22,594 "Men, Mo'Nique, jeg gik ned på dig. 'Og tak for det!'" 1209 01:10:23,178 --> 01:10:25,222 "Du er venlig." 1210 01:10:26,223 --> 01:10:28,225 "Du er klog." 1211 01:10:28,767 --> 01:10:31,812 "Du er vigtig!" 1212 01:10:33,522 --> 01:10:35,232 Folk spurgte mig... 1213 01:10:36,692 --> 01:10:38,235 "Hvordan kan... 1214 01:10:39,528 --> 01:10:40,862 du blive ved?" 1215 01:10:41,905 --> 01:10:44,283 "Hvordan i helvede 1216 01:10:44,783 --> 01:10:46,118 kan du blive ved?" 1217 01:10:46,702 --> 01:10:50,747 For når man bliver født som en fed, lille sort pige, 1218 01:10:51,248 --> 01:10:54,418 vil man bare bekræftes og accepteres. 1219 01:10:54,418 --> 01:10:56,670 Det er alt, hvad du vil. 1220 01:10:56,670 --> 01:11:00,424 Du vil bare have, at røvhullerne accepterer dig. 1221 01:11:00,424 --> 01:11:04,261 Og du vil gøre alt for at få den accept. 1222 01:11:04,261 --> 01:11:06,847 Du kæmper for den skide accept. 1223 01:11:06,847 --> 01:11:09,182 Som ældre, sagde jeg, "Ved du hvad?" 1224 01:11:09,182 --> 01:11:13,729 "Det, du skal gøre, er at acceptere lortet og være okay med lortet." 1225 01:11:13,729 --> 01:11:15,731 Jeg måtte acceptere det faktum, 1226 01:11:16,356 --> 01:11:20,027 at min far var en skide alkoholiker, 1227 01:11:20,027 --> 01:11:22,237 og var ligeglad med sin familie. 1228 01:11:22,237 --> 01:11:24,323 Jeg var nødt til at acceptere, 1229 01:11:24,323 --> 01:11:27,326 at min mor var en skide ludoman 1230 01:11:27,326 --> 01:11:29,870 og ville spille alting væk. 1231 01:11:29,870 --> 01:11:31,830 Jeg måtte acceptere, 1232 01:11:31,830 --> 01:11:34,624 at min ældste bror var en mishandler. 1233 01:11:34,624 --> 01:11:37,544 Jeg måtte acceptere, at min anden bror 1234 01:11:37,544 --> 01:11:41,256 forfalskede min underskrift og ødelagde mit omdømme. 1235 01:11:41,256 --> 01:11:44,092 Jeg dømmer det ikke. Det er bare, hvad det er. 1236 01:11:44,092 --> 01:11:48,722 Så det tillod mig at acceptere, når folk fortalte mig, hvad jeg ikke var. 1237 01:11:48,722 --> 01:11:52,100 Når røvhullerne sagde, "Du er ikke en Dave Chappelle." 1238 01:11:52,100 --> 01:11:54,311 "Du er ikke en Amy Schumer." 1239 01:11:54,311 --> 01:11:56,480 "Du er ikke en Chris Rock." 1240 01:11:56,480 --> 01:11:58,648 De røvhuller havde ret. 1241 01:11:58,648 --> 01:12:01,818 Fordi mit navn er Mo'Nique. 1242 01:12:13,747 --> 01:12:17,000 {\an8}JEG ELSKER DIG, MO'NIQUE 1243 01:12:38,063 --> 01:12:48,615 Mo'Nique! 1244 01:15:43,415 --> 01:15:48,420 Tekster af: Hans Martin Jensen