1 00:00:30,000 --> 00:00:40,000 ‫ارائه‌ شده توسط وب‌سایت دیجی موویز ‫:.:.: DigiMoviez.Com :.:.: 2 00:00:40,000 --> 00:00:50,000 ‫دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی ‫DigiMoviez@ 3 00:01:02,000 --> 00:01:05,000 «ممنون که به کندی کین لین سر زدید» «ما از سال 1949 عیدها رو جشن می‌گیریم» 4 00:01:07,024 --> 00:01:08,524 «سرزمین بابانوئل اینجاست» 5 00:01:30,000 --> 00:01:45,000 ‫ترجمه از: امـیـر، آرمان اسدی و امیرعلی پی‌ام H1tmaN & Arman333 & @Amirali_Subs 6 00:01:46,476 --> 00:01:48,476 «برنده‌ی سال‌های 2013، 2018، 2022» 7 00:01:48,501 --> 00:01:51,584 ‫و خداوند گفت: «بگذار بابانوئل خلق شود.» 8 00:01:51,584 --> 00:01:54,459 ‫یا خدا 9 00:01:54,459 --> 00:01:56,543 ‫کُشته مُرده‌ی آب‌نبات قیچی ‫هستی، مگه نه کریس؟ 10 00:01:56,543 --> 00:01:57,918 ‫آره 11 00:01:57,918 --> 00:02:00,918 ‫تو هم کُشته مُرده‌ی عروسک‌های ‫بادی گُنده هستی، مگه نه بروس؟ 12 00:02:00,918 --> 00:02:02,959 ‫آره، عاشق اون عروسک‌های بادی‌ام 13 00:02:02,959 --> 00:02:05,709 ‫خیلی‌خب. نه 14 00:02:05,709 --> 00:02:07,126 ‫دیدم اونجا چیکار کردی 15 00:02:07,126 --> 00:02:09,001 ‫همه‌شونو خودت باد کردی؟ 16 00:02:09,001 --> 00:02:11,668 ‫ما خانوادگی باد کننده‌ایم 17 00:02:11,668 --> 00:02:15,334 ‫می‌بینم که هنوزم سرگرمی‌ ‫خودتو داری و چوپ حکاکی می‌کنی 18 00:02:15,334 --> 00:02:17,418 ‫آره. همگی دست‌تراش هستن 19 00:02:17,418 --> 00:02:18,793 ‫آره، قشنگن 20 00:02:18,793 --> 00:02:21,043 ‫در حد مقام اولی نیست، ولی قشنگـه 21 00:02:21,043 --> 00:02:22,793 ‫نمی‌دونم چطوری عروسک‌های بادی 22 00:02:22,793 --> 00:02:25,376 ‫با صنایع دستی قابل مقایسه‌ست 23 00:02:25,376 --> 00:02:27,543 ‫علاقه‌ای ندارم 24 00:02:27,543 --> 00:02:29,751 ‫- خب، می‌بینیم. می‌بینیم بروس ‫- آره ببینیم چی میشه 25 00:02:29,751 --> 00:02:31,793 ‫می‌بینیم. می‌بینیم 26 00:02:31,793 --> 00:02:33,001 ‫می‌بینیم 27 00:02:33,001 --> 00:02:38,376 ‫شنل نامرئی بخوام یا کفش پرنده؟ 28 00:02:38,376 --> 00:02:40,668 ‫اگه کوتوله‌ها بتونن درستش کنن، می‌تونی آرزوشون کنی 29 00:02:40,668 --> 00:02:42,584 ‫کوتوله‌های بابانوئل می‌تونن هر چیزی بسازن 30 00:02:42,584 --> 00:02:44,584 ‫اونا می‌تونن هر چیزی بسازن. ‫حالا اون نامه رو تموم کن. 31 00:02:44,584 --> 00:02:46,709 ‫زود باش. باید بفرستیمش ‫قطب شمال، اون دور دورا 32 00:02:46,709 --> 00:02:49,084 ‫بروس قراره چند تا ماس‌ماسک بادی ‫مسخره‌ی دیگه روی اون سقف بذاره؟ 33 00:02:49,084 --> 00:02:52,209 ‫اوه گفتی بروس. ‫عزیزم، ممنون که یادم انداختی. 34 00:02:52,209 --> 00:02:54,543 ‫لطفاً یادت نره که واسه امشب ‫یه بطری شراب قرمز خوب بخری 35 00:02:54,543 --> 00:02:57,418 ‫من واسه رقیبـمون شراب خوب نمی‌خرم 36 00:02:57,418 --> 00:02:59,459 ‫اونا رقیب نیستن. همسایه‌ان 37 00:02:59,459 --> 00:03:01,918 ‫بابا، کتونی‌هام کجان؟ 38 00:03:01,918 --> 00:03:03,084 ‫کتونی‌هات همینجان 39 00:03:03,084 --> 00:03:05,084 ‫می‌دونی جوی، داشتم فکر می‌کردم ‫الان که توی خونه‌ای و... 40 00:03:05,084 --> 00:03:06,626 ‫واسه پیدا کردن وسایلت مشکل داری 41 00:03:06,626 --> 00:03:09,834 ‫حالا اگه یه موقع بری دانشگاه چی میشه؟ 42 00:03:11,293 --> 00:03:12,793 ‫دانشگاه نوتردام؟ 43 00:03:12,793 --> 00:03:14,543 ‫این از کجا اومده توی خونه‌مون؟ 44 00:03:16,126 --> 00:03:21,334 ‫پدر، می‌دونم تو و مامان توی «د.ک.ج» ‫باهم آشنا شدید، ولی من نمی‌خوام برم اونجا 45 00:03:21,334 --> 00:03:23,918 ‫چی؟ جان؟! 46 00:03:25,876 --> 00:03:27,501 ‫ببخشید! 47 00:03:27,501 --> 00:03:29,168 ‫«د.ک.ج» توی خونتـه ‫[دانشگاه کالیفرنیای جنوبی] 48 00:03:29,168 --> 00:03:32,293 ‫- «بجنگ» ‫- «بجنگ!» 49 00:03:32,293 --> 00:03:36,501 ‫گوش کن عزیزم، خوشحال میشم ‫به مربی قدیمی بیس‌بالم زنگ بزنم 50 00:03:36,501 --> 00:03:37,751 ‫نه، مامان، من... 51 00:03:37,751 --> 00:03:41,043 ‫از اینکه نمی‌خوای بری دانشگاه ‫کالیفرنیای جنوبی دلم شکست 52 00:03:41,043 --> 00:03:43,001 ‫واو... جوی 53 00:03:43,001 --> 00:03:45,209 ‫دانشگاه کالیفرنیای جنوبی. بجنگ! 54 00:03:45,209 --> 00:03:47,293 ‫- بجنگ، عزیزم ‫- بجنگ 55 00:03:48,501 --> 00:03:50,376 ‫فقط نیم ساعت باهامون فاصله داره 56 00:03:50,376 --> 00:03:52,334 ‫می‌تونی با پدر خیلی وقت بگذرونی 57 00:03:52,334 --> 00:03:53,626 ‫درسته 58 00:03:53,626 --> 00:03:55,084 ‫اگه ترافیک نباشه فقط بیست دقیقه راهـه 59 00:03:55,084 --> 00:03:56,334 ‫می‌تونی هر شب با خانواده‌ات شام بخوری 60 00:03:56,334 --> 00:03:58,376 ‫آره 61 00:03:58,376 --> 00:04:01,251 ‫نیک، امتحان ریاضی‌ت چطور شد؟ 62 00:04:01,251 --> 00:04:03,459 ‫عه؟ امتحان ریاضی داشتی؟ چند گرفتی؟ 63 00:04:03,459 --> 00:04:05,709 ‫نمی‌خوام نمره تعیین‌کننده‌ی سطحم باشه، پدر 64 00:04:05,709 --> 00:04:08,168 ‫خیلی‌خب، ظاهراً که خوب نیست 65 00:04:08,168 --> 00:04:09,751 ‫آره، ظاهراً که اصلاً خوب نیست 66 00:04:09,751 --> 00:04:13,209 ‫ببین نیک، اگه می‌خوای توی زندگی ‫برنده بشی، باید یاد بگیری روی... 67 00:04:13,209 --> 00:04:15,084 ‫چیزای مهم تمرکز کنی 68 00:04:15,084 --> 00:04:17,126 ‫خب، موسیقی‌م مهمـه 69 00:04:17,126 --> 00:04:19,084 ‫ریاضی لازمـه. موسیقی سلیقه‌ایـه 70 00:04:19,084 --> 00:04:21,376 ‫باشه ولی عزیزم، ‫موسیقی خوشحالش می‌کنه 71 00:04:21,376 --> 00:04:23,459 ‫آره، ولی از موسیقی ساختن ‫پولی در نمیاره 72 00:04:23,459 --> 00:04:26,751 ‫خب، کلی موسیقی‌دان پولدار هست، کریس 73 00:04:26,751 --> 00:04:27,834 ‫شیپور زنِ پولدار که نداریم 74 00:04:27,834 --> 00:04:31,084 ‫یه شیپور زن نام ببر که ‫زندگیش درست حسابی باشه 75 00:04:31,084 --> 00:04:32,793 ‫- اوه ‫- فقط یکی 76 00:04:32,793 --> 00:04:34,751 ‫تابحال شنیدی موقع اجرای گروه موسیقی بگن 77 00:04:34,751 --> 00:04:37,293 ‫«شیپور زن‌مون فلانیـه» و معرفیش کنن؟ 78 00:04:37,293 --> 00:04:39,293 ‫عزیزم، گمونم بهتره روی ریاضی تمرکز کنی 79 00:04:39,293 --> 00:04:40,709 ‫باید روی ریاضی تمرکز کنی 80 00:04:40,709 --> 00:04:42,501 ‫هیچکس با شیپور زدن به جایی نرسیده 81 00:05:16,834 --> 00:05:18,251 ‫سلام، صبح بخیر، پم 82 00:05:18,251 --> 00:05:20,001 ‫صبح بخیر 83 00:05:20,001 --> 00:05:22,251 ‫چه مرگتـه؟ 84 00:05:22,251 --> 00:05:24,126 ‫کریسمس مبارک 85 00:05:28,459 --> 00:05:29,959 ‫ولی ببین، خبر خوش هم هست 86 00:05:29,959 --> 00:05:32,209 ‫کاروَرزهامون از خداشونـه کمکت کنن 87 00:05:32,209 --> 00:05:35,168 ‫بهترین شغل رو پیدا کنی 88 00:05:36,584 --> 00:05:39,251 ‫لی، هیچکس نمی‌تونه مثل من ‫با بازاریاب‌ها صحبت کنه 89 00:05:39,251 --> 00:05:42,709 ‫هیچکس روابط و سابقه و تجربه‌ی من رو نداره 90 00:05:42,709 --> 00:05:44,793 ‫تجربه، ها؟ 91 00:05:44,793 --> 00:05:46,209 ‫گنگستر واقعی خودتی 92 00:05:46,209 --> 00:05:47,543 ‫خوشم اومد 93 00:05:48,918 --> 00:05:52,084 ‫واقعاً می‌خواید دم کریسمس این کار رو بکنید؟ 94 00:05:52,084 --> 00:05:53,668 ‫قضیه کاریـه 95 00:05:54,959 --> 00:05:57,334 ‫گوش کن، می‌دونیم عیده 96 00:05:57,334 --> 00:05:58,876 ‫می‌خوایم یه چیزی بهت بدیم 97 00:05:58,876 --> 00:06:00,959 ‫که بابت خدماتت ازت تشکر کرده باشیم 98 00:06:03,668 --> 00:06:05,501 ‫کسی لباس پشمی‌تون رو نخواست 99 00:06:09,251 --> 00:06:11,168 ‫اصلاً می‌دونی چیه؟ ‫این لباس پشمی رو قبول می‌کنم 100 00:06:11,168 --> 00:06:12,668 ‫می‌دونید قراره چیکار کنم؟ 101 00:06:12,668 --> 00:06:16,918 ‫میدمش به یکی دیگه که نشون‌تون بدم ‫چقدر از هدیه‌ی عیدتون بدم میاد 102 00:06:16,918 --> 00:06:19,209 ‫بفرما 103 00:06:19,209 --> 00:06:20,334 ‫آره 104 00:06:21,459 --> 00:06:23,876 ‫کریسمس مبارک، برادر 105 00:06:25,834 --> 00:06:27,418 ‫کریسمس مبارک 106 00:06:28,793 --> 00:06:30,876 ‫بعدی کیه؟ 107 00:06:30,876 --> 00:06:35,584 ‫توی شیفت شب جلوی ضرر رو ‫تا 14 درصد گرفتم 108 00:06:35,584 --> 00:06:37,668 ‫مثل همیشه کارت عالی بود کارول. نه؟ 109 00:06:37,668 --> 00:06:39,793 ‫مدیرها انگشت به دهن میشن 110 00:06:39,793 --> 00:06:43,126 ‫خب، به نظرت منو واسه سِمت مدیر عملیات 111 00:06:43,126 --> 00:06:45,501 ‫انتخاب می‌کنن؟ 112 00:06:45,501 --> 00:06:48,793 ‫حس می‌کنم موقعی که مدیرها بیان، ‫می‌بینن که ما چقدر... 113 00:06:48,793 --> 00:06:51,834 ‫که ما بهترین مرکز توزیع توی غرب هستیم 114 00:06:53,001 --> 00:06:55,168 ‫به خاطر من و به خاطر تو. ‫به خاطر تو. 115 00:06:55,168 --> 00:06:59,209 ‫و خب، بیشتر به خاطر من، پس... 116 00:06:59,209 --> 00:07:01,793 ‫می‌تونم روی حمایتت حساب کنم؟ 117 00:07:01,793 --> 00:07:03,418 ‫اگه همه چی عالی پیش بره آره 118 00:07:03,418 --> 00:07:05,293 ‫- آره! ممنون ‫- ردیفـه 119 00:07:05,293 --> 00:07:07,501 ‫- کارت عالی بود ‫- خیلی ممنون 120 00:07:07,501 --> 00:07:09,626 ‫ممنون. ایول! 121 00:07:12,043 --> 00:07:13,459 ‫سلام خانم کارور 122 00:07:13,459 --> 00:07:16,209 ‫باورت نمیشه الان چه اتفاقی افتاد 123 00:07:16,209 --> 00:07:18,126 ‫آره من هم می‌خواستم همین رو بهت بگم 124 00:07:18,126 --> 00:07:20,793 ‫موفق شدم. حمایت دونالد رو بدست آوردم 125 00:07:20,793 --> 00:07:23,084 ‫عالیه عزیزم 126 00:07:23,084 --> 00:07:24,918 ‫اگه بهت ترفیع ندن احمقـن 127 00:07:24,918 --> 00:07:28,543 ‫کریس، حقوق و تعطیلاتم بیشتر میشه 128 00:07:28,543 --> 00:07:31,209 ‫گوش کن... 129 00:07:31,209 --> 00:07:33,959 ‫- امروز اینجا هم یه اتفاق خنده‌دار افتاد ‫- وایسا، وایسا 130 00:07:33,959 --> 00:07:35,501 ‫توی خط تولید به مشکل خوردیم 131 00:07:35,501 --> 00:07:36,709 ‫- بهت زنگ می‌زنم ‫- کارول گوش کن... 132 00:07:36,709 --> 00:07:39,584 ‫بعداً بهت زنگ می‌زنم. باشه. خداحافظ 133 00:07:40,876 --> 00:07:42,251 ‫یوهو. سلام 134 00:07:42,251 --> 00:07:44,543 ‫من کیمر هستم، مسئول کارورز و انتقالت 135 00:07:44,543 --> 00:07:46,709 ‫اومدم واسه جابجایی‌ت کمکت کنم 136 00:07:46,709 --> 00:07:48,626 ‫- چیم هستی؟ ‫- مسئول کارورز 137 00:07:48,626 --> 00:07:51,168 ‫- مسئول کارورز؟ ‫- آره، داری اخراج میشی 138 00:07:51,168 --> 00:07:52,418 ‫آره می‌دونم 139 00:07:52,418 --> 00:07:53,668 ‫می‌دونستم دارم اخراج میشم 140 00:07:53,668 --> 00:07:58,959 ‫ولی نمی‌دونستم یه مسئول واقعی ‫واسه کمک هست 141 00:07:58,959 --> 00:08:01,626 ‫آره، واسه کمک اینجام. ‫امروز حالت چطوره؟ 142 00:08:01,626 --> 00:08:06,251 ‫خب، می‌دونی... ‫حس اخراج شدن دارم دیگه 143 00:08:06,251 --> 00:08:08,084 ‫پس کارت همینـه؟ 144 00:08:08,084 --> 00:08:09,918 ‫به آدمای اخراج شده کمک می‌کنی ‫شغل‌شون رو ترک کنن؟ 145 00:08:09,918 --> 00:08:11,459 ‫- افرادی که اخیراً اخراج شدن ‫- اوه... 146 00:08:11,459 --> 00:08:14,459 ‫- افرادی که اخیراً اخراج شدن ‫- ممنون کیمر 147 00:08:14,459 --> 00:08:17,168 ‫- تموم شد و رفت ‫- اوه 148 00:09:01,084 --> 00:09:02,543 ‫سلام، پس اینجایی 149 00:09:02,543 --> 00:09:04,959 ‫- حاضری؟ ‫- آره 150 00:09:06,126 --> 00:09:08,334 ‫- کارول؟ ‫- ها؟ 151 00:09:08,334 --> 00:09:10,709 ‫یه چیزی هست که می‌خـ... 152 00:09:10,709 --> 00:09:12,334 ‫شراب قرمز کجاست؟ 153 00:09:12,334 --> 00:09:14,334 ‫لعنت بهش 154 00:09:14,334 --> 00:09:15,626 ‫وای کریس، بیخیال 155 00:09:15,626 --> 00:09:17,918 ‫واقعاً دلم نمی‌خواد از اون شراب جعبه‌ای بخورم 156 00:09:17,918 --> 00:09:19,126 ‫ببخشید، ببخشید عزیزم 157 00:09:19,126 --> 00:09:22,043 ‫- چه خوشگل شدی مامان ‫- ممنونم؛ عزیزم 158 00:09:22,043 --> 00:09:24,876 ‫- میشه به جوی و نیک بگی ما رفتیم خونه همسایه؟ ‫- آره 159 00:09:24,876 --> 00:09:26,709 ‫- پیتزا هم تو راهـه، خب؟ ‫- باشه 160 00:09:26,709 --> 00:09:29,168 ‫- حاضری؟ ‫- آره، حاضرم 161 00:09:30,626 --> 00:09:32,668 ‫خیلی‌خب، گمونم بهتره بازی ‫پیکل‌بال رو امتحان کنیم 162 00:09:32,668 --> 00:09:35,543 ‫جدی همه دارن بازی می‌کنن. ‫مثل اسکات و شلی. 163 00:09:35,543 --> 00:09:40,293 ‫و به نظرم ما هم باید سربند و ‫شورتمون رو سِت کنیم 164 00:09:40,293 --> 00:09:41,918 ‫اون شورت خیلی بهت میاد 165 00:09:41,918 --> 00:09:43,668 ‫و اونطوری می‌تونیم با هم بازی کنیم 166 00:09:43,668 --> 00:09:45,959 ‫مثل قبلاً. یادتـه قبلاً بازی می‌کردیم؟ 167 00:09:45,959 --> 00:09:48,459 ‫تیپ می‌زدیم و می‌رفتیم ورزش می‌کردیم 168 00:09:48,459 --> 00:09:50,668 ‫- آهای کارول ‫- بله عزیزم؟ 169 00:09:50,668 --> 00:09:51,876 ‫بله؟ 170 00:09:53,626 --> 00:09:55,418 ‫من اخراج شدم 171 00:09:55,418 --> 00:09:57,501 ‫وایسا، چی؟ 172 00:09:57,501 --> 00:09:59,793 ‫اخراج شدم 173 00:09:59,793 --> 00:10:02,459 ‫لی شرکت رو فروخت و اونا هم ‫نصف بخش فروش رو اخراج کردن و 174 00:10:02,459 --> 00:10:03,793 ‫من هم جزو نصفه‌ی اخراجی‌ها بودم 175 00:10:03,793 --> 00:10:06,418 ‫وای خدا. وایسا، کِی این اتفاق افتاد؟ 176 00:10:06,418 --> 00:10:07,668 ‫امروز صبح 177 00:10:07,668 --> 00:10:10,376 ‫نمی‌خواستم راجع بهش ‫چیزی بگم چون خیلی 178 00:10:10,376 --> 00:10:13,418 ‫بابت دونالد و ترفیع گرفتنت خوشحال بودی 179 00:10:13,418 --> 00:10:16,251 ‫نمی‌خواستم خرابش کنم، پس... 180 00:10:16,251 --> 00:10:18,626 ‫- حالت خوبه؟ ‫- نه، خوب نیستم 181 00:10:18,626 --> 00:10:19,793 ‫به فنا رفتم 182 00:10:19,793 --> 00:10:21,709 ‫نه به فنا نرفتی. به فنا نرفتی 183 00:10:21,709 --> 00:10:24,001 ‫ما... یه کاریش می‌کنیم 184 00:10:24,001 --> 00:10:26,793 ‫گوش کن، بچه‌ها نباید ماجرا رو بفهمن، خب؟ 185 00:10:26,793 --> 00:10:28,043 ‫چی داری میگی؟ اونا دوستت دارن 186 00:10:28,043 --> 00:10:30,293 ‫اونا دوستت دارن و بهتره بدونن ماجرا چیه 187 00:10:30,293 --> 00:10:32,751 ‫نه، نمی‌خوام کریسمس آخرمون رو خراب کنم 188 00:10:34,376 --> 00:10:36,001 ‫«کریسمس آخر»؟ ‫چی داری میگی؟ 189 00:10:36,001 --> 00:10:38,001 ‫جوی داره میره 190 00:10:38,001 --> 00:10:40,543 ‫نیک هم چیزی به رفتنش نمونده و... 191 00:10:40,543 --> 00:10:43,168 ‫وای خدا، دختر کوچولوم دیگه تقریباً ‫اونقدر بزرگ شده که بفهمه ماجرا چیه 192 00:10:43,168 --> 00:10:45,168 ‫خیلی‌خب، یواش یواش یواش... 193 00:10:46,334 --> 00:10:50,084 ‫یه اتفاق غیرمنتظره برات افتاده، خب؟ ‫ولی این آخرین کریسمس‌مون نیست 194 00:10:50,084 --> 00:10:51,251 ‫خب؟ 195 00:10:51,251 --> 00:10:53,668 ‫طوری نیست. یه کاریش می‌کنیم 196 00:10:53,668 --> 00:10:55,959 ‫- جدی؟ ‫- آره. یه کاریش می‌کنیم 197 00:10:57,584 --> 00:10:59,834 ‫- خیلی‌خب ‫- آهای همسایه‌ها! 198 00:10:59,834 --> 00:11:01,793 ‫اجازه‌ی ورود صادر شد! 199 00:11:01,793 --> 00:11:03,001 ‫شراب ناب داریم! 200 00:11:03,001 --> 00:11:05,334 ‫آره، بیاید که یه جعبه ویسکی هست! 201 00:11:05,334 --> 00:11:07,126 ‫منظورش شرابـه! 202 00:11:07,126 --> 00:11:09,001 ‫الان میایم! 203 00:11:09,001 --> 00:11:10,709 ‫دو ثانیه بهمون مهلت بدید! 204 00:11:10,709 --> 00:11:12,084 ‫ولی یه جعبه شراب هست 205 00:11:12,084 --> 00:11:13,793 ‫آره 206 00:11:13,793 --> 00:11:16,001 ‫می‌خوای نریم؟ 207 00:11:16,001 --> 00:11:17,501 ‫- می‌تونیم نریم ‫- نه، شنیدی که چی گفت 208 00:11:17,501 --> 00:11:20,084 ‫- شراب ناب دارن. بریم ‫- خیلی‌خب 209 00:11:20,084 --> 00:11:22,668 ‫یه لیوان شراب ناب کِیف میده 210 00:11:22,668 --> 00:11:24,584 ‫کل جعبه رو تکی می‌خورم 211 00:11:24,584 --> 00:11:25,751 ‫شاید حالم بهتر شه 212 00:11:25,751 --> 00:11:27,376 ‫بعداً یه چیز ناب خودم بهت میدم 213 00:11:27,376 --> 00:11:30,376 ‫- خیلی‌خب، یادت می‌ندازم حتماً ‫- باشه 214 00:11:35,209 --> 00:11:37,376 ‫از مدرسه اِیدن زنگ زدن 215 00:11:37,376 --> 00:11:39,584 ‫ظاهراً نمرات ریاضیش 216 00:11:39,584 --> 00:11:43,251 ‫از بقیه هم‌کلاسی‌هاش خیلی بالاتر بوده 217 00:11:43,251 --> 00:11:45,376 ‫می‌دونی، اخیراً توی اینترنت یه مقاله خوندم 218 00:11:45,376 --> 00:11:48,959 ‫که نوشته بود خیلی از ‫جامعه‌ستیزها عاشق ریاضی بودن 219 00:11:50,251 --> 00:11:51,709 ‫البته نه اِیدن 220 00:11:53,043 --> 00:11:56,918 ‫خب، شما رو نمی‌دونم، ولی من که خیلی ‫بابت جشن «کندی کین لین» هیجان‌زده‌ام 221 00:11:56,918 --> 00:11:59,293 ‫- آره ‫- چراغ‌ها، تزئینات 222 00:11:59,293 --> 00:12:00,584 ‫معاشرت بین همسایه‌ها 223 00:12:00,584 --> 00:12:03,126 ‫شنیدم رقابت امسال فرق داره 224 00:12:03,126 --> 00:12:05,376 ‫عجله کنید رفقا. الانـه که شروع بشه 225 00:12:05,376 --> 00:12:07,209 ‫اینجا شبکه‌ی پریسم وان 226 00:12:07,209 --> 00:12:09,543 ‫«دنیا را از چشم شما می‌بینیم» 227 00:12:11,084 --> 00:12:13,584 ‫سلام. من امرسون ترنر هستم 228 00:12:13,584 --> 00:12:15,334 ‫و من هم ... کیت کلایمن هستم 229 00:12:15,334 --> 00:12:17,293 ‫به حق چیزای ندیده 230 00:12:17,293 --> 00:12:20,543 ‫و قراره توی از ال سگوندوی زیبا میزبان... 231 00:12:20,543 --> 00:12:22,709 ‫جشن زنده‌ی «کندی کین لین» باشیم 232 00:12:22,709 --> 00:12:24,793 ‫فقط در شبکه کابلی پریسم 233 00:12:24,793 --> 00:12:27,834 ‫نه تنها آهنگ و شادمانی هست... 234 00:12:27,834 --> 00:12:29,043 ‫و چراغونی! 235 00:12:29,043 --> 00:12:31,251 ‫رقابت نفس‌گیری هم هست 236 00:12:31,251 --> 00:12:33,793 ‫چون همسایه‌ها قراره سر بهترین ‫خونه‌ی تزئین شده مسابقه بدن و 237 00:12:33,793 --> 00:12:35,376 ‫به خاطر حامیان مالی‌مون... 238 00:12:35,376 --> 00:12:37,751 ‫وایسا، حامی مالی؟ ‫ما تابحال هیچوقت حامی مالی نداشتیم 239 00:12:37,751 --> 00:12:40,626 ‫صد هزار دلار 240 00:12:40,626 --> 00:12:42,209 ‫ببخشید، چی؟! 241 00:12:42,209 --> 00:12:44,459 ‫نه بابا! وای خدا... 242 00:12:44,459 --> 00:12:46,168 ‫صد هزار دلار؟ 243 00:12:46,168 --> 00:12:48,543 ‫کل هفته رو با ما باشید ‫چون جشن‌ها رو پوشش می‌دیم 244 00:12:48,543 --> 00:12:52,209 ‫با راهپیمایی رقص نور بابانوئل شروع میشه 245 00:12:52,209 --> 00:12:55,959 ‫و پایانش هم شب کریسمسـه ‫با یه ویژه برنامه‌ی خاص 246 00:12:55,959 --> 00:12:57,543 ‫شب کریسمس! 247 00:12:57,543 --> 00:12:59,584 ‫فقط سه روز تا شب کریسمس مونده 248 00:12:59,584 --> 00:13:02,459 ‫پس بذارید رقابت شروع بشه 249 00:13:08,501 --> 00:13:10,084 ‫- داری به همونی که من فکر می‌کنم فکر می‌کنی؟ ‫- آره 250 00:13:10,084 --> 00:13:12,543 ‫خیلی خوش گذشت 251 00:13:12,543 --> 00:13:13,751 ‫- من خسته‌ام ‫- خیلی ممنون 252 00:13:13,751 --> 00:13:15,668 ‫آره، آره، آره 253 00:13:15,668 --> 00:13:17,334 ‫خیلی قشنگ بود. ‫خیلی قشنگ بود. 254 00:13:17,334 --> 00:13:19,084 ‫خیلی قشنگ... ممنون. خب ما... 255 00:13:19,084 --> 00:13:20,209 ‫- خیلی ممنون ‫- آره، شب خوبی داشته باشید 256 00:13:20,209 --> 00:13:21,459 ‫- ما بریم ایدن رو... ‫- شراب حرف نداشت 257 00:13:21,459 --> 00:13:24,418 ‫البته، ما بریم ایدن رو بخوابونیم. ‫شب بخیر همگی! 258 00:13:36,126 --> 00:13:37,459 ‫این طاقچه‌ات رو واسه نصب گوزن لازم دارم 259 00:13:37,459 --> 00:13:38,918 ‫چی؟ 260 00:13:42,793 --> 00:13:44,293 ‫پدر! 261 00:13:48,251 --> 00:13:49,626 ‫پدر، شوخیت گرفته؟ 262 00:13:49,626 --> 00:13:51,543 ‫ممنونم پسرم 263 00:13:57,501 --> 00:13:58,668 ‫یه تأمین‌کننده پیدا کردم 264 00:13:58,668 --> 00:14:00,668 ‫اگه بخوای بازم می‌تونم برات جنس جور کنم! 265 00:14:00,668 --> 00:14:02,293 ‫دختر خودمی 266 00:14:02,293 --> 00:14:04,626 ‫اینا دیگه چی هستن؟ 267 00:14:04,626 --> 00:14:06,251 ‫- این چیه؟ ‫- منظورت چیه که اینا چیه؟ 268 00:14:06,251 --> 00:14:08,001 ‫گفتی نقشه بکش، من هم نقشه کشیدم 269 00:14:08,001 --> 00:14:09,334 ‫اوق! خیلی‌خب 270 00:14:09,334 --> 00:14:12,626 ‫ببین، می‌دونم خیلی شبیهـه ‫ولی باید یه چیز بی‌نظیر درست کنم 271 00:14:12,626 --> 00:14:13,793 ‫چیزی که تابحال ندیده باشن 272 00:14:13,793 --> 00:14:16,293 ‫- خیلی‌خب... ‫- این... 273 00:14:16,293 --> 00:14:19,043 ‫من منظورم نقشه واسه بعد کریسمسـه 274 00:14:19,043 --> 00:14:20,959 ‫آره، مثلاً... 275 00:14:20,959 --> 00:14:23,251 ‫مثلاً پروفایل لینکدین‌ـت رو ‫به‌روز رسانی کنی 276 00:14:23,251 --> 00:14:26,751 ‫به بازاریاب‌هات و ملت ‫بگی که برگشتی به بازار 277 00:14:26,751 --> 00:14:28,376 ‫طوری نیست، ردیفیم 278 00:14:28,376 --> 00:14:29,668 ‫- می‌دونی چرا؟ ‫- چرا؟ 279 00:14:29,668 --> 00:14:31,584 ‫چون قراره مسابقه کندی کین لین رو برنده بشم 280 00:14:31,584 --> 00:14:34,376 ‫عزیزم، می‌دونم این خیلی برات مهمـه 281 00:14:34,376 --> 00:14:39,584 ‫ولی به نظرم بهتره به این هم ‫فکر کنی که شاید برنده نشی 282 00:14:39,584 --> 00:14:43,376 ‫خب، شاید هم اینی که میگی نشه و برنده بشم 283 00:14:43,376 --> 00:14:46,418 ‫خیلی‌خب، اصلاً می‌دونی چیه؟ ‫بیاید بریم بچه‌ها. زود باشید 284 00:14:46,418 --> 00:14:48,334 ‫- بریم مدرسه ‫- راه بیفتید 285 00:14:48,334 --> 00:14:50,293 ‫میشه امروز هالی رو ببری مدرسه؟ 286 00:14:50,293 --> 00:14:52,709 ‫مطمئن نیستم بتونم چون ‫امروز کلی کار دارم 287 00:14:52,709 --> 00:14:55,459 ‫واقعاً سرم شلوغـه. ‫باید هزار تا قندیل بگیرم. 288 00:14:55,459 --> 00:14:58,418 ‫- خدایا، خب من باید برم سر کار ‫- خیلی‌خب، گل گفتی 289 00:14:58,418 --> 00:14:59,501 ‫- گل گفتم ‫- خب تو میری سر کار 290 00:14:59,501 --> 00:15:01,584 ‫- تو ردیفش می‌کنی؟ ‫- آره خودم حلش می‌کنم 291 00:15:01,584 --> 00:15:02,834 ‫- ممنون ‫- ممنونم عزیزم 292 00:15:02,834 --> 00:15:04,293 ‫- خیلی‌خب، دوستت دارم ‫- من هم دوستت دارم 293 00:15:04,293 --> 00:15:06,001 ‫خداحافظ! 294 00:15:06,001 --> 00:15:09,126 ‫آره، قرار نیست برم مدرسه، مگه نه؟ 295 00:15:09,126 --> 00:15:11,459 ‫دیوونه شدی؟ معلومـه که نمیری 296 00:15:28,918 --> 00:15:30,334 ‫به این زودی؟ 297 00:15:31,709 --> 00:15:33,584 ‫لابد شوخیت گرفته 298 00:15:40,126 --> 00:15:42,751 ‫ولی تزئیات ما دست‌سازن 299 00:15:42,751 --> 00:15:44,209 ‫اونا می‌بینن که چقدر زیاد تلاش کردی 300 00:15:44,209 --> 00:15:45,834 ‫این بهتر از خریدن وسایلـه 301 00:15:45,834 --> 00:15:48,918 ‫زیاد تلاش کردم؟ ‫دیگه کسی براش مهم نیست 302 00:15:49,918 --> 00:15:51,834 ‫و هر بار کمّیت کیفیت رو شکست میده 303 00:15:52,918 --> 00:15:54,584 ‫تلاش زیاد... 304 00:15:54,584 --> 00:15:56,709 ‫ببخشید، ولی اونقدر بزرگ شدی ‫که حقیقت رو بدونی 305 00:15:56,709 --> 00:15:59,918 ‫هر وقت یکی بهت گفت: ‫«مسأله فقط کاریـه» 306 00:15:59,918 --> 00:16:01,709 ‫تویی که قراره اخـ... 307 00:16:01,709 --> 00:16:03,876 ‫لباس پشمی بگیری. ‫لباس پشمی. 308 00:16:03,876 --> 00:16:05,751 ‫«لباس پشمی بگیری»؟ 309 00:16:05,751 --> 00:16:06,959 ‫آره 310 00:16:06,959 --> 00:16:09,043 ‫اونی که قراره لباس پشمی گیرش بیاد تویی 311 00:16:09,043 --> 00:16:10,959 ‫من دیروز لباس پشمی گیرم اومد 312 00:16:12,126 --> 00:16:13,959 ‫و ازش هم خوشم نیومد 313 00:16:17,918 --> 00:16:20,251 ‫کی به صنایع دستی و روابط اهمیت میده؟ 314 00:16:20,251 --> 00:16:22,293 ‫کل دوران شغلیت رو می‌ذاری پاش 315 00:16:22,293 --> 00:16:25,626 ‫- مثل یه پلاستیک به درد نخور پرتت می‌کنن... ‫- پدر. وایسا! 316 00:16:53,626 --> 00:16:56,168 ‫خدایا، اینا رو نگاه 317 00:16:56,168 --> 00:16:57,751 ‫واو 318 00:17:43,001 --> 00:17:45,959 ‫این باورنکردنیـه 319 00:17:45,959 --> 00:17:48,293 ‫- واو ‫- محشره 320 00:17:48,293 --> 00:17:49,793 ‫جزئیاتش رو نگاه کن 321 00:17:49,793 --> 00:17:51,168 ‫- می‌دونم ‫- اینو نگاه کن. انگار... 322 00:17:51,168 --> 00:17:52,668 ‫- کریسمس مبارک! ‫- یا خدا! 323 00:17:52,668 --> 00:17:54,209 ‫خیلی شرمنده 324 00:17:54,209 --> 00:17:56,293 ‫نمی‌خواستم بترسونم‌تون 325 00:17:57,751 --> 00:17:59,626 ‫کی رو دست انداختم؟ ‫البته که می‌خواستم بترسونم‌تون 326 00:17:59,626 --> 00:18:01,543 ‫کریسمس بدون وحشت که صفایی نداره 327 00:18:01,543 --> 00:18:03,209 ‫من پپر هستم ‫[به معنی فلفل] 328 00:18:03,209 --> 00:18:05,168 ‫سلام پپر 329 00:18:05,168 --> 00:18:07,126 ‫این مغازه چند وقتـه اینجاست؟ 330 00:18:07,126 --> 00:18:10,168 ‫خب، ما از اون مغازه‌هایی ‫هستیم که یهویی میان و میرن 331 00:18:10,168 --> 00:18:12,543 ‫می‌دونی، امروز اینجاییم، ‫فردا دیگه نیستیم. یهویی 332 00:18:12,543 --> 00:18:14,959 ‫خوراک اینستاگرامـه. ‫زود باش، یه اِلفی [سلفی] ازم بگیر. 333 00:18:14,959 --> 00:18:16,418 ‫اوه 334 00:18:16,418 --> 00:18:17,876 ‫شرمنده، عزیزکم 335 00:18:17,876 --> 00:18:19,959 ‫لطفاً، لطفاً مراقب اون باش 336 00:18:19,959 --> 00:18:22,126 ‫اون واسم خیلی باارزشـه 337 00:18:22,126 --> 00:18:24,501 ‫خیلی واقعی به نظر میان 338 00:18:24,501 --> 00:18:25,709 ‫واقعاً آره 339 00:18:25,709 --> 00:18:27,584 ‫هر کدوم داستان خودشون رو دارن 340 00:18:27,584 --> 00:18:28,876 ‫خب داستان شما چیه؟ 341 00:18:28,876 --> 00:18:30,668 ‫بیرونی، خارجی؟ پر زرق و برق، باکلاس؟ 342 00:18:30,668 --> 00:18:31,834 ‫با گیاه دارواش یا بی گیاه دارواش؟ 343 00:18:31,834 --> 00:18:34,251 ‫- ما می‌خوایم دهن یه عده رو سرویس کنیم ‫- عه عه! 344 00:18:34,251 --> 00:18:36,459 ‫منظورش این نبود، هالی 345 00:18:36,459 --> 00:18:37,876 ‫بچه‌ها همیشه حرف دلشون رو می‌زنن 346 00:18:37,876 --> 00:18:39,918 ‫به بزرگترها نمیشه اعتماد کرد 347 00:18:39,918 --> 00:18:41,793 ‫دیدی، ازش خوشم میاد 348 00:18:41,793 --> 00:18:43,001 ‫آره 349 00:18:43,001 --> 00:18:44,668 ‫گوش کن 350 00:18:44,668 --> 00:18:47,959 ‫هر سال، محله‌ی ما کریسمس رو می‌ترکونـه 351 00:18:47,959 --> 00:18:49,334 ‫گوشم با توئـه 352 00:18:49,334 --> 00:18:50,834 ‫و امسال، حساسیتش خیلی ‫بیشتر از همیشه‌ست 353 00:18:50,834 --> 00:18:52,126 ‫چشم‌وهم‌چشمی 354 00:18:52,126 --> 00:18:54,209 ‫راستش امسال توی تلوزیون هم پخش میشه 355 00:18:54,209 --> 00:18:55,834 ‫کابلی؟ استریم؟ اینترنتی؟ 356 00:18:55,834 --> 00:18:57,584 ‫احتمالاً همه‌اش 357 00:18:57,584 --> 00:18:59,834 ‫امسال پول زیادی توی این رقابت هست 358 00:18:59,834 --> 00:19:01,251 ‫یعنی خیلی زیاد 359 00:19:01,251 --> 00:19:03,876 ‫یواش، یواش. تند نرو 360 00:19:03,876 --> 00:19:05,334 ‫موضوع کریسمس پول نیست 361 00:19:05,334 --> 00:19:06,751 ‫موافقم. کریسمس... 362 00:19:06,751 --> 00:19:08,293 ‫هیچوقت موضوعش پول نبوده 363 00:19:08,293 --> 00:19:09,959 ‫موضوع کریسمس پول نیست 364 00:19:09,959 --> 00:19:12,209 ‫- نیست ‫- ولی خب هست! 365 00:19:12,209 --> 00:19:15,334 ‫شوخی می‌کنم. البته که هست 366 00:19:15,334 --> 00:19:16,751 ‫اصلاً واسه همینـه 367 00:19:16,751 --> 00:19:18,834 ‫دنبالم بیاید. ‫بریم دهن یه عده رو سرویس کنیم. 368 00:19:56,501 --> 00:19:58,793 ‫رفقا، اون، غذای اصلیـه 369 00:19:58,793 --> 00:20:02,043 ‫بهترینِ بهترین‌ها، ‫ما بردیم و ما بردیم! 370 00:20:02,043 --> 00:20:04,251 ‫و اونی که اون بالای بالاست 371 00:20:04,251 --> 00:20:06,543 ‫خوش‌شانس‌ترین کبکی‌ـه به عمرتون دیدید 372 00:20:06,543 --> 00:20:08,126 ‫می‌خوامش 373 00:20:08,126 --> 00:20:11,001 ‫تند نرو، لولوخورخوره 374 00:20:11,001 --> 00:20:13,001 ‫اینا دست‌سازن 375 00:20:13,001 --> 00:20:14,376 ‫هر کدوم منحصر به فردن 376 00:20:14,376 --> 00:20:17,626 ‫باید مطمئن بشم که ‫معنای واقعی کریسمس رو درک می‌کنی 377 00:20:17,626 --> 00:20:19,793 ‫شوخیت گرفته؟ من آقای کریسمسم 378 00:20:19,793 --> 00:20:21,334 ‫ذات کریسمس یعنی دادن 379 00:20:21,334 --> 00:20:24,043 ‫و کریسمس یعنی ‫قدرت تصوراتِ یه بچه 380 00:20:24,043 --> 00:20:27,459 ‫و کریسمس یعنی دادن فرصتی ‫به بد ترکیب‌ترین گوزن با یه دماغ قرمز 381 00:20:27,459 --> 00:20:29,501 ‫که عالی باشه. 382 00:20:29,501 --> 00:20:32,543 ‫مگه اینکه بخوای وارد بُعد مذهبی بشی 383 00:20:32,543 --> 00:20:34,626 ‫یا خدا، نه 384 00:20:34,626 --> 00:20:35,834 ‫صورت‌حسابـتون رو در میارم 385 00:20:35,834 --> 00:20:39,209 ‫یه مگنوم توبلرون... ‫[کارمند نمونه‌ی ماه] 386 00:20:39,626 --> 00:20:41,459 ‫36 تا جعبه چراغ کریسمس 387 00:20:41,459 --> 00:20:44,293 ‫یه درختِ «12 روز کریسمس» 388 00:20:44,293 --> 00:20:46,876 ‫و مجموع حسابـتون میشه... 389 00:20:46,876 --> 00:20:48,293 ‫نه، نه، نه. ‫حتی دلم نمی‌خواد بدونم. 390 00:20:48,293 --> 00:20:50,376 ‫احتمالاً همین صلاح باشه 391 00:20:50,376 --> 00:20:51,918 ‫کارتـتون رو بزنید اونجا لطفاً 392 00:20:51,918 --> 00:20:53,168 ‫البته 393 00:20:59,168 --> 00:21:00,543 ‫امضاء لطفاً 394 00:21:05,626 --> 00:21:09,501 ‫این دری‌وری‌های حقوقی رو نادیده بگیر 395 00:21:09,501 --> 00:21:12,626 ‫خداییش انگار امضاء می‌کنی که جونت رو بدی 396 00:21:13,834 --> 00:21:16,793 ‫آره 397 00:21:27,001 --> 00:21:28,543 ‫ساکت! 398 00:21:34,751 --> 00:21:36,918 ‫ادامه بده 399 00:21:52,876 --> 00:21:56,126 ‫- کریسمس مبارک ‫- کریسمس مبارک 400 00:22:17,209 --> 00:22:19,334 ‫خیلی‌خب، بیا بیا 401 00:22:20,501 --> 00:22:22,418 ‫بیا. آره 402 00:22:24,168 --> 00:22:26,001 ‫یه‌کم دیگه 403 00:22:26,001 --> 00:22:27,126 ‫آره 404 00:22:27,126 --> 00:22:29,168 ‫خیلی‌خب، وایسا 405 00:22:29,168 --> 00:22:30,334 ‫وایسا! 406 00:22:41,668 --> 00:22:43,209 ‫«کبک رو بمالید» ‫«و یک آرزو کنید» 407 00:22:50,126 --> 00:22:52,043 ‫فقط می‌خوام یه کریسمس ‫فوق‌العاده داشته باشیم 408 00:22:52,043 --> 00:22:53,876 ‫بذار من این مسابقه رو برنده بشم 409 00:22:58,376 --> 00:23:00,834 ‫احمقانه‌ست. بابایی مخش تاب برداشته 410 00:23:46,459 --> 00:23:48,959 ‫اینجا شبکه وان 411 00:23:51,126 --> 00:23:55,043 ‫اینجا توی ال سگوندو حال و هوای ‫کریسمس دیگه داره شروع میشه 412 00:23:55,043 --> 00:23:57,251 ‫من ... کیت کلایمن هستم 413 00:23:57,251 --> 00:23:59,168 ‫هنوز داریم این ادا رو در میاریم 414 00:23:59,168 --> 00:24:03,626 ‫من هم امرسون ترنر هستم، ‫به افتتاحیه‌ی جشن کندی کین لین خوش اومدید 415 00:24:03,626 --> 00:24:05,668 ‫جایی که هوا داره سرد میشه 416 00:24:05,668 --> 00:24:07,293 ‫ولی این رقابت 417 00:24:07,293 --> 00:24:08,959 ‫این رقابت داره داغ میشه 418 00:24:08,959 --> 00:24:12,709 ‫و بذارید بهتون بگم که چقدر از اینکه ‫اینجا کنارتون هستم هیجان‌زده‌ام 419 00:24:12,709 --> 00:24:15,251 ‫و من هم اینجا کنار تواَم 420 00:24:15,251 --> 00:24:19,959 ‫خب، بلوار «آکاشیا» ‫قراره نور بارون بشه 421 00:24:23,793 --> 00:24:26,334 ‫تازه دلیل خوبی هم داره، چون امسال 422 00:24:26,334 --> 00:24:30,168 ‫ساکنان خیابون کندی کین دارن ‫سر یه جایزه صد هزار دلاری رقابت می‌کنن 423 00:24:30,168 --> 00:24:31,709 ‫خب، چقدر هیجان‌انگیزه 424 00:24:31,709 --> 00:24:33,876 ‫کل سال واسه همین لحظه‌شماری می‌کردم 425 00:24:33,876 --> 00:24:36,209 ‫می‌دونید من از کِی واسش لحظه‌شماری می‌کردم؟ 426 00:24:36,209 --> 00:24:37,700 ‫از موقعی که با شاگرد اولی... 427 00:24:37,701 --> 00:24:39,876 ‫دانشکده‌ی روزنامه‌نگاری ‫کلمبیا فارغ‌التحصیل شدم 428 00:24:39,876 --> 00:24:40,959 ‫خدایی؟! 429 00:24:40,959 --> 00:24:43,209 ‫نه. پس بریم که داشته باشیم 430 00:24:43,209 --> 00:24:47,043 ‫هواشناس اخبار شبکه پریسم، سانی رابرتز 431 00:24:49,293 --> 00:24:51,376 ‫میشه یه توصیه بهتون بکنم؟ ‫«هواشناسی پریسم، سانی رابرتز» 432 00:24:51,376 --> 00:24:54,043 ‫وقتی سفیه رو آوردید بیرون و با ‫بابانوئل ترکیبش کردید 433 00:24:54,043 --> 00:24:56,126 ‫انگار بلند داد بزنی: ‫«من نمی‌خوام برنده بشم» 434 00:24:56,126 --> 00:24:57,918 ‫ببخشید، اون کیه؟ 435 00:24:57,918 --> 00:25:00,668 ‫اون برادرزاده‌ی منـه، جاش! 436 00:25:00,668 --> 00:25:02,376 ‫اون اینفلوئنسره ‫[شاخ مجازی] 437 00:25:02,376 --> 00:25:04,876 ‫خیلی‌خب... سانی کجاست؟ ‫سانی کجاست؟ 438 00:25:06,793 --> 00:25:08,543 ‫وایسا، وایسا. ‫من... باید برم سر کار. 439 00:25:08,543 --> 00:25:09,751 ‫من باید برم... 440 00:25:09,751 --> 00:25:11,751 ‫- وقتشـه! ‫- چرا بهم نگفتید که... 441 00:25:11,751 --> 00:25:14,834 ‫داره ضبط میشه! ‫پخش زنده‌ست! پخش زنده‌ست! 442 00:25:14,834 --> 00:25:16,251 ‫خوش اومدید! 443 00:25:16,251 --> 00:25:19,168 ‫زنده از شبکه پریسم، آره! 444 00:25:19,168 --> 00:25:22,793 ‫داداشی‌تون جاش داباس اینجا کنار بابانوئل 445 00:25:22,793 --> 00:25:24,168 ‫می‌دونید که وقتِ چیه 446 00:25:24,168 --> 00:25:25,668 ‫هیچکس نمیاد بازی! 447 00:25:25,668 --> 00:25:27,793 ‫- آره! ‫- توی خیابون کندی کین 448 00:25:27,793 --> 00:25:31,751 ‫آهای کِی‌جی، دی‌بری، ‫دیدید گفتم قراره برم توی اخبار! 449 00:25:31,751 --> 00:25:33,876 ‫نگفتم بهتون! 450 00:25:33,876 --> 00:25:35,584 ‫حتماً دکمه‌ی لایک و سابسکرایب رو بزنید 451 00:25:35,584 --> 00:25:38,334 ‫چون نمی‌دونم تا کِی قراره سر این شغل باشم 452 00:25:38,334 --> 00:25:40,126 ‫شبکه‌ی «رکو» هم اینو پخش می‌کنه؟ 453 00:25:40,126 --> 00:25:41,501 ‫خب، شنیدید که چی گفت 454 00:25:41,501 --> 00:25:45,543 ‫وقتشـه این جشن شروع بشه، با اصل کاری! 455 00:25:45,543 --> 00:25:50,084 ‫خودِ خودِ بابانوئل! 456 00:25:58,959 --> 00:26:00,168 ‫آره! 457 00:26:00,168 --> 00:26:01,376 ‫برو که رفتیم 458 00:26:01,376 --> 00:26:03,376 ‫دارن چراغ‌ها رو روشن می‌کنن 459 00:26:03,376 --> 00:26:05,043 ‫بذارید ببینیم چی میشه 460 00:26:05,043 --> 00:26:08,959 ‫و با یه حرکت جادویی انگشت بابانوئل 461 00:26:08,959 --> 00:26:10,751 ‫خونه‌ها روشن میشن 462 00:26:10,751 --> 00:26:12,834 ‫اوه! 463 00:26:22,709 --> 00:26:25,543 ‫واو! بابانوئل اینجا رو ترکونده! 464 00:26:25,543 --> 00:26:29,084 ‫جشن هانوکا هم با مسیحی‌ها قاتی شده 465 00:26:29,084 --> 00:26:30,959 ‫ولی می‌دونید، مسیح یهودی بوده 466 00:26:30,959 --> 00:26:33,459 ‫آره! یهودی بوده 467 00:26:33,459 --> 00:26:36,126 ‫به سلامتی همه طرفداران یهودی‌مون 468 00:26:37,501 --> 00:26:39,709 ‫بابانوئل داره همه چی رو روشن می‌کنه 469 00:26:39,709 --> 00:26:41,293 ‫خونه‌ی تم فرودگاه لس‌آنجلس رو می‌بینید 470 00:26:55,334 --> 00:26:58,084 ‫پدر، پدر، بابانوئل داره میاد! ‫عجله کن! داره میاد! زود باش! 471 00:26:58,793 --> 00:27:00,251 ‫خیلی‌خب 472 00:27:06,376 --> 00:27:09,168 ‫شماها حرف ندارید! 473 00:27:09,168 --> 00:27:11,501 ‫نگاهش کن! 474 00:27:17,168 --> 00:27:19,168 ‫پدر پدر، داره میاد! رسید! 475 00:27:19,168 --> 00:27:20,668 ‫می‌دونم. حاضرم 476 00:27:20,668 --> 00:27:23,793 ‫دو تا خونه مونده برسه. عجله کن! 477 00:27:31,876 --> 00:27:33,876 ‫اوه! فیلم ماتریکسـه؟ 478 00:27:37,501 --> 00:27:40,251 ‫- ماتریکس! ‫- اوه 479 00:27:40,251 --> 00:27:42,418 ‫پدر، تقریباً رسیدن اینجا 480 00:27:45,584 --> 00:27:47,459 ‫آهای، بابانوئل، بابانوئل! 481 00:27:47,459 --> 00:27:50,834 ‫سفت بشین چون می‌خوام ‫این خونه رو بفرستم هوا! 482 00:27:50,834 --> 00:27:52,168 ‫آها! 483 00:27:57,376 --> 00:27:58,543 ‫همینه! 484 00:28:07,626 --> 00:28:09,251 ‫واو 485 00:28:09,251 --> 00:28:11,793 ‫این خونه چهار سالـه که داره برنده میشه 486 00:28:11,793 --> 00:28:13,584 ‫پس ظاهراً از الان مدافع ‫عنوان قهرمانی رو پیشتاز داریم 487 00:28:13,584 --> 00:28:15,334 ‫دوباره قراره برنده بشه 488 00:28:15,334 --> 00:28:17,043 ‫بعدی ماییم پدر، بعدی ماییم! 489 00:28:17,043 --> 00:28:18,209 ‫زود باش کریس، نشون بده چی داری 490 00:28:23,084 --> 00:28:24,334 ‫زود باش پدر 491 00:28:25,959 --> 00:28:27,709 ‫زود باش عزیزم. زود باش. ‫عجله کن. 492 00:28:36,959 --> 00:28:39,043 ‫رفیق، بیخیال بابا 493 00:28:39,043 --> 00:28:40,626 ‫باید پول قبض برق‌تون رو بدید 494 00:28:40,626 --> 00:28:42,543 ‫نمی‌تونستی به ماتریکس وصلش کنی؟ 495 00:28:42,543 --> 00:28:44,376 ‫طفلکی 496 00:28:44,376 --> 00:28:45,626 ‫چقدر ناامیدکننده 497 00:28:45,626 --> 00:28:47,168 ‫خدایا، شدی درست مثل بابام 498 00:28:47,168 --> 00:28:49,918 ‫جاش، اونجا چه خبره؟ 499 00:28:51,209 --> 00:28:52,584 ‫بابانوئل، یه اشاره دیگه هم بکن 500 00:28:52,584 --> 00:28:56,293 ‫یه فرصت دیگه. اشاره کن. ‫بهش اشاره کن. 501 00:29:29,584 --> 00:29:31,293 ‫واو! 502 00:29:40,709 --> 00:29:42,418 ‫پدر! موفق شدی! 503 00:29:42,418 --> 00:29:43,584 ‫آره موفق شدیم! 504 00:29:46,293 --> 00:29:47,626 ‫این خونه منـه 505 00:29:47,626 --> 00:29:49,876 ‫- اون شوهر منـه! وایسا! ‫- آره، قشنگـه 506 00:29:51,543 --> 00:29:53,209 ‫الان برمی‌گردم 507 00:29:54,918 --> 00:29:56,751 ‫وای پدر، این محشره! 508 00:29:56,751 --> 00:29:58,001 ‫آره محشره 509 00:30:00,668 --> 00:30:02,501 ‫وای خدا! کریس! 510 00:30:02,501 --> 00:30:04,793 ‫- کریس! این معرکه‌ست! ‫- آهای! 511 00:30:04,793 --> 00:30:06,168 ‫- اینو می‌بینی؟ ‫- وای خدا! 512 00:30:06,168 --> 00:30:07,418 ‫ببین چیکار کردی! 513 00:30:08,668 --> 00:30:09,834 ‫بزن قدش! 514 00:30:09,834 --> 00:30:11,376 ‫یه کوتوله‌ی دو متری اینجا داریم 515 00:30:11,376 --> 00:30:14,168 ‫تابحال همچین چیزی ندیده بودم والا 516 00:30:14,168 --> 00:30:17,001 ‫گمونم خونه‌ای که برنده میشه ‫همینـه، مگه نه امرسون؟ 517 00:30:17,001 --> 00:30:18,793 ‫چراغ اول رو که روشن کرد 518 00:30:18,793 --> 00:30:21,459 ‫تازه شب کریسمس ‫روشن‌تر از این هم میشه 519 00:30:21,459 --> 00:30:24,709 ‫موقعی که شبکه پریسم از ال سوگندو 520 00:30:24,709 --> 00:30:28,959 ‫با پخش زنده از جشن باشکوه و ‫پر زرق و برق کندی کین لین همراهتونـه! 521 00:30:28,959 --> 00:30:30,668 ‫چه دهن‌پر کن! 522 00:30:30,668 --> 00:30:33,126 ‫- آخرش رو خودم اضافه کردم ‫- آره، می‌دونیم 523 00:30:33,126 --> 00:30:36,751 ‫وای خدا! 524 00:30:54,918 --> 00:30:56,959 ‫الو؟ 525 00:30:56,959 --> 00:30:58,293 ‫- سلام ‫- سلام، کریس 526 00:30:58,293 --> 00:31:00,209 ‫کیه؟ 527 00:31:00,209 --> 00:31:01,418 ‫پاشو آفتاب زده، پسرک شیطون! 528 00:31:01,418 --> 00:31:03,834 ‫می‌دونی تزئیناتت کجان؟ 529 00:31:03,834 --> 00:31:05,043 ‫اونا می‌دونن تو کجایی 530 00:31:05,043 --> 00:31:06,126 ‫میان سراغت 531 00:31:11,126 --> 00:31:14,751 ‫آهای نوجوون‌ها، چطوری ‫تماس‌گیرنده‌ی ناشناس رو مسدود کنم؟ 532 00:31:14,751 --> 00:31:17,293 ‫بهت میگم به شرطی که بهم بگی چطوری ‫صدای موسیقی نیک رو مسدود کنم 533 00:31:17,293 --> 00:31:19,001 ‫چی؟ 534 00:31:19,001 --> 00:31:21,126 ‫به چی گوش میدی؟ 535 00:31:21,126 --> 00:31:22,543 ‫تازه نوشتمش 536 00:31:22,543 --> 00:31:23,876 ‫می‌خوای از اولش بشنوی؟ 537 00:31:23,876 --> 00:31:25,668 ‫نـه! 538 00:31:25,668 --> 00:31:27,418 ‫چه مرگتـه؟ 539 00:31:27,418 --> 00:31:28,626 ‫یه لحظه 540 00:31:44,584 --> 00:31:47,293 ‫آهای، آهای! 541 00:31:48,376 --> 00:31:49,501 ‫چه غلطا... 542 00:31:50,501 --> 00:31:52,209 ‫نه 543 00:31:52,209 --> 00:31:54,501 ‫- نه! نه! نه! این... ‫- کریس! 544 00:31:54,501 --> 00:31:56,251 ‫- نه! ‫- کریس! 545 00:31:56,251 --> 00:31:58,626 ‫کارول، وسایل‌مون رو تخریب کردن. ‫یکی کل تزئینات رو داغون... 546 00:31:59,751 --> 00:32:02,293 ‫می‌دونم که قوهای زنده جزو برنامه‌مون نبوده 547 00:32:02,293 --> 00:32:04,668 ‫نه 548 00:32:04,668 --> 00:32:06,668 ‫اینا دیگه چه کوفتی هستن؟! 549 00:32:06,668 --> 00:32:07,793 ‫نمی‌دونم 550 00:32:07,793 --> 00:32:11,126 ‫ولی این یعنی نمی‌ذاری بچه‌ها سگ داشته باشن 551 00:32:11,126 --> 00:32:13,084 ‫ولی خودت میری قو میاری؟ 552 00:32:13,084 --> 00:32:14,168 ‫این عزیزانِ دل باید برن 553 00:32:14,168 --> 00:32:16,459 ‫کار من نبوده. ‫من اینا رو نیاوردم اینجا. 554 00:32:18,293 --> 00:32:21,459 ‫ولی حالا که گفتی حیواناتِ زنده ‫نمایش خارق‌العاده‌ای میشه‌ها 555 00:32:21,459 --> 00:32:22,668 ‫نه، نه 556 00:32:22,668 --> 00:32:25,334 ‫می‌زنم این قوها رو لِه می‌کنما، خب؟ 557 00:32:25,334 --> 00:32:27,001 ‫نمی‌خوام واسه جلسه‌ی مدیران دیر کنم 558 00:32:27,001 --> 00:32:28,876 ‫- اینا رو از اینجا ببر بیرون ‫- خیلی‌خب، از شرشون خلاص میشم 559 00:32:28,876 --> 00:32:30,626 ‫- داخل استخرن. چقدر حال به‌هم زنـه ‫- خیلی‌خب، من... 560 00:32:30,626 --> 00:32:32,501 ‫- ترتیبـشونو میدم ‫- لطفاً، لطفاً 561 00:32:32,501 --> 00:32:35,376 ‫آهای قوی کوچولو 562 00:32:35,376 --> 00:32:36,543 ‫سلام 563 00:32:36,543 --> 00:32:38,626 ‫خیلی‌خب، گوش کنید قوها، ‫باید همه‌تون از اینجا برید 564 00:32:38,626 --> 00:32:39,918 ‫یالا. زود باشید 565 00:32:39,918 --> 00:32:41,293 ‫زود باشید 566 00:32:41,293 --> 00:32:44,043 ‫اوه! یواش! 567 00:32:52,668 --> 00:32:54,959 ‫نگرانش نباش عزیزم. ‫می‌تونم درستش کنم. 568 00:32:54,959 --> 00:32:58,001 ‫- آهای بروس. سلام بروس حقه‌باز ‫- چی؟ 569 00:32:58,001 --> 00:32:59,668 ‫آره، می‌دونم خبر داری چه بلایی ‫سر تزئیناتم اومده 570 00:32:59,668 --> 00:33:00,751 ‫وانمود نکن انگار نمی‌دونی 571 00:33:00,751 --> 00:33:01,834 ‫صد درصد نمی‌دونم داری چی میگی 572 00:33:01,834 --> 00:33:02,918 ‫طوری وانمود نکن که نمی‌دونی چی شده 573 00:33:02,918 --> 00:33:04,168 ‫دقیقاً می‌دونی چه بلایی ‫سر اون تزئینات اومده 574 00:33:04,168 --> 00:33:05,501 ‫روحمم خبر نداره چی میگی، کریس 575 00:33:05,501 --> 00:33:06,751 ‫و می‌دونی چی ناراحتم کرد؟ 576 00:33:06,751 --> 00:33:10,043 ‫اینکه هر کسی این کار رو کرده، ‫تنها نبوده، اسکات و شلی 577 00:33:10,043 --> 00:33:12,043 ‫- چرا ما باید همچین کاری کنیم؟ ‫- ببین، تنها چیزی که من می‌دونم 578 00:33:12,043 --> 00:33:14,126 ‫- اینـه که اصلاً نمی‌دونم داری از چی حرف می‌زنی ‫- خوب هم می‌دونی دارم از چی حرف می‌زنم 579 00:33:14,126 --> 00:33:16,043 ‫و اگه نمی‌دونی دارم از ‫چی حرف می‌زنم 580 00:33:16,043 --> 00:33:18,251 ‫شاید بهتر باشه از اسکات و شلی بپرسی 581 00:33:18,251 --> 00:33:20,126 ‫چون گمونم شاید اونا بدونن 582 00:33:20,126 --> 00:33:22,251 ‫کریس، ما هیچ کاری نکردیم! 583 00:33:22,251 --> 00:33:24,293 ‫ما هیچ کاری نکردیم. ‫شماها کاری کردید؟ 584 00:33:24,293 --> 00:33:25,459 ‫- نه ‫- من که هیچ کاری نکردم 585 00:33:25,459 --> 00:33:28,043 ‫خیلی‌خب. اینطوری نگاهم نکن رفیق 586 00:33:28,043 --> 00:33:30,709 ‫- وای خدا ‫- دارم مور مور میشم 587 00:33:30,709 --> 00:33:35,043 ‫آره، می‌بینی، همه‌اش خوشی عیده ‫تا اینکه پای صد هزار دلار وسط باشه 588 00:33:35,043 --> 00:33:37,334 ‫می‌بینی چه بلایی سر محله‌ی عزیزت اومده؟ 589 00:33:37,334 --> 00:33:38,418 ‫می‌خوای چیکار کنی، پدر؟ 590 00:33:38,418 --> 00:33:39,626 ‫برمی‌گردم سراغ اون زن خل و چل 591 00:33:39,626 --> 00:33:41,376 ‫تا ببینم وسایل جایگزین داره بهم بده یا نه 592 00:33:41,376 --> 00:33:43,334 ‫- میشه من هم بیام؟ ‫- مگه تو مدرسه نداری؟ 593 00:33:43,334 --> 00:33:45,293 ‫روز آخره 594 00:33:45,293 --> 00:33:49,084 ‫توی سه تا کلاس مختلف انیمیشن ‫«یخ‌زده» رو نگاه می‌کنیم 595 00:33:49,084 --> 00:33:51,501 ‫می‌تونی، تو خیلی خیلی نازی، ‫ولی بعلاوه خیلی هم زبون‌بازی 596 00:33:54,126 --> 00:33:56,293 ‫از این پرنده که سر در نمیارم 597 00:33:56,293 --> 00:33:58,126 ‫پپر گفت خوش‌شانسی میاره 598 00:33:58,126 --> 00:34:00,209 ‫تا اینجا که نیاورده 599 00:34:14,918 --> 00:34:15,959 ‫چی بود؟ 600 00:34:15,959 --> 00:34:18,043 ‫وای خدا 601 00:34:20,000 --> 00:34:30,000 ‫«دیجــــی موویـــــز» 602 00:34:36,001 --> 00:34:37,334 ‫اوه! 603 00:34:50,334 --> 00:34:52,293 ‫سلام؟ 604 00:34:55,751 --> 00:34:57,293 ‫اینجایی؟ 605 00:35:00,834 --> 00:35:02,501 ‫سلام؟! 606 00:35:09,751 --> 00:35:11,501 ‫- چطورین؟ ‫- اوه! 607 00:35:11,501 --> 00:35:12,793 ‫بس کن اینقدر اینطوری منو نترسون! 608 00:35:12,793 --> 00:35:15,626 ‫انگار یکی کبک رو مالیده 609 00:35:15,626 --> 00:35:17,834 ‫چی؟ نه 610 00:35:17,834 --> 00:35:20,751 ‫وقتی یه کبک مالیده شده ببینم می‌فهمم، آقا 611 00:35:20,751 --> 00:35:24,334 ‫همونطوری که کتابچه‌ی راهنما ‫گفته بود مالیدمش 612 00:35:24,334 --> 00:35:27,084 ‫- راستی، دستورالعمل‌هاش عجیب بودن ‫- آرزوت چی بود؟ شُهرت؟ 613 00:35:27,084 --> 00:35:29,334 ‫نه، ثروت 614 00:35:29,334 --> 00:35:31,334 ‫نه، نه، نه، درسته 615 00:35:31,334 --> 00:35:33,043 ‫می‌خوای یه مسابقه رو برنده شی 616 00:35:33,043 --> 00:35:36,209 ‫چون کریسمس یعنی فقط ‫برنده شدن، مگه نه کریس؟ 617 00:35:36,209 --> 00:35:37,834 ‫- ببین خانم ‫- پپر 618 00:35:37,834 --> 00:35:41,668 ‫ببین پپر، یکی تزئیناتم رو دزدیده ‫جایگزین می‌خوام 619 00:35:41,668 --> 00:35:43,501 ‫شرمنده. بهت که گفتم 620 00:35:43,501 --> 00:35:45,918 ‫هر کدوم از اون درخت‌ها منحصر به فردن 621 00:35:45,918 --> 00:35:50,501 ‫اگه تزئیناتت رو گم کردی، ‫متأسفانه خودت باید پیداشون کنی 622 00:35:50,501 --> 00:35:52,959 ‫گمشون نکردم. ‫یکی اونا رو دزدیده. 623 00:35:52,959 --> 00:35:54,668 ‫اون آهنگ رو می‌شنوی؟ 624 00:35:54,668 --> 00:35:56,209 ‫- نه ‫- کوکش رو نمی‌شنوی؟ 625 00:35:56,209 --> 00:35:57,334 ‫من هیچی نمی‌شنوم 626 00:35:57,334 --> 00:36:00,459 ‫♪ یه مرد باید چیکار کنه حقیقت ♪ 627 00:36:00,459 --> 00:36:03,751 ‫♪ تا آرزوهاش بشن واقعیت؟ ♪ 628 00:36:03,751 --> 00:36:06,084 ‫♪ قبل اینکه برج ساعت بدهد صدایی♪ 629 00:36:06,084 --> 00:36:08,209 ‫♪ باید جمع کنی حلقه‌های طلایی♪ 630 00:36:08,209 --> 00:36:11,876 ‫♪ بعدش همه درود می‌فرستن ♪ ‫♪ به پادشاه کریسمس ♪ 631 00:36:12,709 --> 00:36:17,084 ‫♪ سرزمینی که بهش میگن ایسمس ♪ 632 00:36:17,084 --> 00:36:18,959 ‫ایسمس؟ 633 00:36:18,959 --> 00:36:20,626 ‫خب، با «کریسمس» هیچی قافیه در نمیاد 634 00:36:20,626 --> 00:36:22,543 ‫آره، خیلی ضعیف بود 635 00:36:22,543 --> 00:36:26,459 ‫خب، خودت ضایع شدی، هار هار... ‫چون خودت هم ضعیفی. 636 00:36:35,459 --> 00:36:37,584 ‫یه مشتری 637 00:36:37,584 --> 00:36:40,001 ‫به فروشگاه کرینگل خوش اومدید. ‫منتظرتون بودیم. 638 00:36:40,001 --> 00:36:41,126 ‫پپر یه تخته‌اش کمـه 639 00:36:42,543 --> 00:36:45,043 ‫هوی. اینجا 640 00:36:45,043 --> 00:36:46,876 ‫سلام 641 00:36:53,543 --> 00:36:55,251 ‫پدر 642 00:36:58,459 --> 00:37:00,834 ‫صبح بخیر، بانوی من 643 00:37:00,834 --> 00:37:03,751 ‫صبح بخیر، جناب 644 00:37:04,959 --> 00:37:06,376 ‫چه غلطا... 645 00:37:09,251 --> 00:37:11,668 ‫آروم باشید قربان. ‫فهمیدنش یه‌کم سختـه، نه؟ 646 00:37:11,668 --> 00:37:13,293 ‫ولی جای نگرانی نیست 647 00:37:13,293 --> 00:37:15,043 ‫پیپ اینجا در خدمت شماست 648 00:37:15,043 --> 00:37:17,209 ‫از دیدارت خوشبختم، پیپ. ‫من هالی‌ام. 649 00:37:17,209 --> 00:37:20,084 ‫هالی، زیاد به اون مرد ریزه‌میزه نزدیک نشو 650 00:37:20,084 --> 00:37:21,293 ‫ولی اون خیلی بامزه‌ست 651 00:37:21,293 --> 00:37:23,209 ‫ولی واقعی نیست 652 00:37:23,209 --> 00:37:24,459 ‫هوی 653 00:37:24,459 --> 00:37:26,209 ‫تو واقعی هستی؟! 654 00:37:26,209 --> 00:37:29,626 ‫به اندازه‌ی خودت واقعی‌ام. ‫حداقل قبلاً بودم. 655 00:37:29,626 --> 00:37:32,876 ‫همه‌مون واقعی بودیم، تا اینکه توی ‫تله‌ی اون کوتوله‌ی روانی گیر افتادیم 656 00:37:32,876 --> 00:37:35,043 ‫آره، تو مثل ما به فنا نرو رفیق. ‫اصلاً خوب نیست. 657 00:37:35,043 --> 00:37:37,834 ‫نه، کریسمس هر سال یه بارش عالیـه 658 00:37:37,834 --> 00:37:39,668 ‫ولی هر روز کریسمس؟ کابوسـه 659 00:37:39,668 --> 00:37:43,334 ‫ده ساله هیچی جز شاه‌بلوط نخوردم 660 00:37:43,334 --> 00:37:44,626 ‫داغون شدم 661 00:37:44,626 --> 00:37:47,418 ‫این شور و شادی مداوم، ‫این لباس‌های مسخره! 662 00:37:47,418 --> 00:37:48,543 ‫تازه هیچوقت هم تموم نمیشه 663 00:37:48,543 --> 00:37:50,793 ‫من فانوس رو روشن می‌کنم. ‫فوتش می‌کنم خاموش شه. 664 00:37:50,793 --> 00:37:51,918 ‫روشن می‌کنم، باز خاموش می‌کنم 665 00:37:51,918 --> 00:37:54,834 ‫- روشن، خاموش، روشن، خاموش... ‫- بس کن! 666 00:37:54,834 --> 00:37:56,751 ‫از خدامـه، کوردیلیا! 667 00:37:56,751 --> 00:37:58,918 ‫پس پپر یه کوتوله واقعیـه؟ 668 00:37:58,918 --> 00:38:00,793 ‫پپر کوتوله مورد علاقه بابانوئل بود 669 00:38:00,793 --> 00:38:03,501 ‫کوچکترین اشتباهی بکنی ‫میری توی لیستِ بدهاش 670 00:38:03,501 --> 00:38:05,334 ‫معیارها و شروطش غیرممکن بودن 671 00:38:05,334 --> 00:38:07,043 ‫پات بلغزه کارت تمومـه 672 00:38:07,043 --> 00:38:10,209 ‫پس بابانوئل به اسطبل گوزن‌ها خلع مقامش کرد 673 00:38:10,209 --> 00:38:11,543 ‫واح واح! 674 00:38:11,543 --> 00:38:12,793 ‫اون هم بعدش گذاشت رفت 675 00:38:12,793 --> 00:38:14,501 ‫آخه کی بابانوئل رو ول می‌کنه میره؟ 676 00:38:14,501 --> 00:38:18,459 ‫حالا هدف زندگیش این شده که هر کسی رو ‫که وارد لیست بدهاش میشه تنبیه کنه 677 00:38:18,459 --> 00:38:20,001 ‫یه خبری براتون دارم، رفقا 678 00:38:20,001 --> 00:38:21,834 ‫ما همگی توی لیست بدهاش هستیم 679 00:38:21,834 --> 00:38:23,751 ‫خوبیش اینـه که دور کمرم باریک شده 680 00:38:23,751 --> 00:38:25,918 ‫رفقا، قصه‌گویی بسه. ‫وقت نیست. 681 00:38:25,918 --> 00:38:27,959 ‫وقت کافی نیست. ‫الان برمی‌گرده. 682 00:38:27,959 --> 00:38:30,584 ‫سریع باشید قربان، چی بهتون فروخت؟ 683 00:38:30,584 --> 00:38:33,126 ‫یه سری دکور و تزئینات ‫12 روز کریسمس بهم فروخت 684 00:38:33,126 --> 00:38:34,501 ‫« 12 طبل‌زن » 685 00:38:34,501 --> 00:38:36,959 ‫« 11 فلوت‌زن‌ » 686 00:38:36,959 --> 00:38:39,543 ‫- بس کنید! ‫- تو رو خدا! 687 00:38:39,543 --> 00:38:41,834 ‫بهت گفت چیکار باید بکنی؟ ‫مثلاً یجور تکلیفی؟ 688 00:38:41,834 --> 00:38:44,251 ‫معمولاً تهش یه قافیه‌ی افتضاح هم داره 689 00:38:44,251 --> 00:38:46,501 ‫- آره، اون... ‫- آره... 690 00:38:46,501 --> 00:38:50,376 ‫« قبل اینکه برج ساعت بدهد صدایی 691 00:38:50,376 --> 00:38:52,459 ‫- باید جمع کنی حلقه‌های طلایی» ‫- حلقه‌های طلایی 692 00:38:52,459 --> 00:38:55,709 ‫♪ پنج حلقه طلایی ♪ 693 00:38:55,709 --> 00:38:59,501 ‫قبل به صدا در اومدن برج ساعت ‫پنج حلقه طلایی رو پیدا کنید 694 00:38:59,501 --> 00:39:03,209 ‫اون ناقوس فقط شب کریسمس ‫ساعت هشت به صدا در میاد 695 00:39:03,209 --> 00:39:04,793 ‫سه روز مونده 696 00:39:04,793 --> 00:39:06,251 ‫عجله کن رفیق، اون حلقه‌ها رو پیدا کن 697 00:39:06,251 --> 00:39:07,751 ‫این تنها راه نجات‌تونـه 698 00:39:07,751 --> 00:39:11,251 ‫ولی آگاه باش: اگه موفق نشی... 699 00:39:13,918 --> 00:39:15,209 ‫- چی؟ ‫- چیکار دارید می‌کنید؟ 700 00:39:15,209 --> 00:39:16,459 ‫وای! 701 00:39:16,459 --> 00:39:18,293 ‫بابا دست بردار دیگه! 702 00:39:19,543 --> 00:39:21,168 ‫چی شده؟ 703 00:39:22,334 --> 00:39:25,626 ‫داشتیم این آدمک رو تحسین می‌کردیم 704 00:39:25,626 --> 00:39:27,751 ‫خیلی طبیعی به نظر میاد 705 00:39:29,168 --> 00:39:30,876 ‫انتخاب کلماتت جالب بودن 706 00:39:30,876 --> 00:39:32,543 ‫آره 707 00:39:34,043 --> 00:39:36,251 ‫- باید حلقه‌ها رو پیدا کنیم بابا ‫- نه 708 00:39:36,251 --> 00:39:38,876 ‫باهات شرط می‌بندم دوربین مخفی بوده و 709 00:39:38,876 --> 00:39:41,209 ‫یه احمقی می‌خواسته بذارتش تو اینترنت 710 00:39:41,209 --> 00:39:42,459 ‫دنبال حلقه‌‌ای نمی‌ریم 711 00:39:43,959 --> 00:39:45,626 ‫لعنتی 712 00:39:49,293 --> 00:39:52,209 ‫خب، منتظر چی‌ای؟ 713 00:39:52,209 --> 00:39:53,584 ‫برو حلقه رو بگیر 714 00:39:53,584 --> 00:39:55,168 ‫این مسخره‌بازیـه هالی 715 00:39:55,168 --> 00:39:56,334 ‫اگه نباشه چی؟ 716 00:39:56,334 --> 00:39:58,376 ‫در بدترین حالت چی میشه؟ 717 00:39:58,376 --> 00:40:00,709 ‫اگه واقعی نباشه، حلقه‌ها رو داری 718 00:40:00,709 --> 00:40:02,751 ‫ولی اگه باشه، حلقه‌ها رو داری! 719 00:40:16,084 --> 00:40:18,168 ‫خیلی‌خب، آروم باشید جوجه‌ها 720 00:40:18,168 --> 00:40:19,751 ‫آروم 721 00:40:21,334 --> 00:40:23,584 ‫خوبـه جوجه کوچولو‌ها 722 00:40:23,584 --> 00:40:25,084 ‫چیک-چیک-چیک... 723 00:40:26,084 --> 00:40:27,084 ‫آره! 724 00:40:48,084 --> 00:40:49,501 ‫وضعیت رو ببینا. وضعیت رو ببین 725 00:40:49,501 --> 00:40:50,959 ‫اوه 726 00:40:51,959 --> 00:40:54,418 ‫سلام. صبح امروزم خیلی خیلی عجیب بود 727 00:40:54,418 --> 00:40:56,001 ‫آره، شرط می‌بندم به عجیبی صبح من نبوده 728 00:40:56,001 --> 00:40:59,126 ‫نه، قراره مدیر‌های محلی رو ببینم و ‫صورتم تخم‌مرغیـه (خجالت‌زده‌م) 729 00:40:59,126 --> 00:41:01,293 ‫و واقعاً هم تخم‌مرغی شده. روی کتم هم ریختـه 730 00:41:01,293 --> 00:41:03,376 ‫خب عزیزم، حتماً می‌ترکونی. ‫ولی گوش کن. 731 00:41:03,376 --> 00:41:06,251 ‫ممکنـه عجیب به نظر برسـه، ‫ولی تزئینات رو یادتـه؟ 732 00:41:06,251 --> 00:41:07,876 ‫فکر نمی‌کنم بروس برشون داشته باشه 733 00:41:07,876 --> 00:41:09,584 ‫یه جور امتحانـه 734 00:41:09,584 --> 00:41:11,262 ‫باید همه‌ی حلقه‌ها رو ‫ تا شب قبل کریسمس پیدا کنم 735 00:41:11,263 --> 00:41:12,418 ‫تنها راه بردن مسابقه‌ همینـه 736 00:41:12,418 --> 00:41:14,709 ‫کریس، امروز صبح پرنده‌ها بهم حمله کردن 737 00:41:14,709 --> 00:41:16,626 ‫چی؟ چه پرنده‌ای؟ 738 00:41:16,626 --> 00:41:20,876 ‫گوش کن، از آسمون تخم پرتاب می‌کردن 739 00:41:20,876 --> 00:41:22,584 ‫کدوم پرنده این کار رو می‌کنـه؟ 740 00:41:22,584 --> 00:41:24,584 ‫اینجوری که نمیشـه ادامه‌ی نسل داد و 741 00:41:24,584 --> 00:41:26,209 ‫تازه کل کتم رو کثیف کردن. لباس‌ جدید... 742 00:41:26,209 --> 00:41:27,668 ‫6 غاز تخم‌گذار 743 00:41:27,668 --> 00:41:29,001 ‫- چی؟ ‫- حلقه نداشتن؟ 744 00:41:29,001 --> 00:41:32,126 ‫حلقه‌ی طلایی؟ اگه حلقه‌ی طلایی دیدی، بگیرش! 745 00:41:32,126 --> 00:41:34,501 ‫- اوه، باید برم. دوستت دارم ‫- کارول، هی... 746 00:41:34,501 --> 00:41:35,876 ‫باید برم. خب 747 00:41:35,876 --> 00:41:37,293 ‫صبر کن 748 00:41:38,918 --> 00:41:41,084 ‫محل کار مامان یه خبراییـه 749 00:41:41,084 --> 00:41:43,918 ‫خب، فکر می‌کنی یکی از حلقه‌ها اونجاست؟ 750 00:41:43,918 --> 00:41:45,668 ‫فقط یه جور میشه فهمید 751 00:41:54,959 --> 00:41:57,501 ‫خیلی‌خب مرغ‌های فرانسوی من 752 00:41:57,501 --> 00:42:00,168 ‫وقتشـه خرابی به بار بیارید. ‫هرج و مرج به پا کنید و 753 00:42:00,168 --> 00:42:03,251 ‫و جوری که فقط فرانسوی‌ها می‌تونن مایه‌ی عذاب‌شون بشید 754 00:42:03,251 --> 00:42:04,626 ‫زنده باد مقاومت! 755 00:42:09,001 --> 00:42:11,626 ‫خب، منتظر چی‌اید؟ زود باشید! 756 00:42:11,626 --> 00:42:13,876 ‫برو پیِر، برو ژاک 757 00:42:16,584 --> 00:42:19,043 ‫با تناوب جریان بسته‌بندی 758 00:42:19,043 --> 00:42:23,584 ‫از هرگونه انسدادی که ‫می‌تونه منجر تعطیلی‌های... 759 00:42:28,084 --> 00:42:30,209 ‫پرهزینه‌ی انبار بشن جلوگیری می‌کنیم 760 00:42:30,209 --> 00:42:31,626 ‫از این طرف بیاید! 761 00:42:31,626 --> 00:42:33,293 ‫می‌بینید چطور... 762 00:42:33,293 --> 00:42:35,293 ‫بیاید از اون طرف بریم 763 00:42:35,293 --> 00:42:36,834 ‫تفکیک بسته‌ها فوق‌العاده‌ست 764 00:42:36,834 --> 00:42:38,501 ‫تفکیک، تفکیک، تفکیک، تفکیک 765 00:42:38,501 --> 00:42:40,501 ‫از اون طرف می‌ریم. بفرمایید. بفرمایید 766 00:42:44,918 --> 00:42:46,397 ‫واقعاً کار بی‌نقصیـه 767 00:42:46,398 --> 00:42:48,661 ‫صبر کنید چیزی که می‌خواد بگه رو بشنوید. ‫واقعاً معرکه‌ست. 768 00:42:48,662 --> 00:42:50,376 ‫بفرما کارول 769 00:42:50,376 --> 00:42:52,751 ‫خب، فوم‌های بسته‌بندی 770 00:42:52,751 --> 00:42:55,334 ‫فوم‌های ما کاملاً زیست‌تخریب‌پذیرن 771 00:43:00,251 --> 00:43:02,543 ‫پایه‌ی گیاهی دارن و ... 772 00:43:03,834 --> 00:43:05,501 ‫منبع‌شون گیاهیـه و... 773 00:43:05,501 --> 00:43:08,418 ‫- اوه! مرغ 774 00:43:09,668 --> 00:43:11,793 ‫فوم‌های بسته‌بندی‌مون از مرغ درست شدن؟ 775 00:43:11,793 --> 00:43:13,126 ‫نه 776 00:43:13,126 --> 00:43:14,918 ‫نه، نه. اینجوری که احمقانه‌ میشـه 777 00:43:28,793 --> 00:43:30,834 ‫- الان درستش می‌کنم ‫- اوه... 778 00:43:34,334 --> 00:43:35,418 ‫گرفتمش! 779 00:43:35,418 --> 00:43:37,793 ‫گرفتمش! 780 00:43:37,793 --> 00:43:39,709 ‫اوه خدای من. خب 781 00:43:49,334 --> 00:43:51,209 ‫- کارول؟ ‫- بله؟ 782 00:43:51,209 --> 00:43:52,376 ‫مشکل چیـه؟ 783 00:43:52,376 --> 00:43:54,501 ‫دقیقـ... بلـ-بلـه! 784 00:43:54,501 --> 00:43:55,834 ‫این هم یه مشکلـه 785 00:43:55,834 --> 00:43:59,209 ‫می‌خواستم نشون بدم که ‫چه اتفاقاتی ممکنه رخ بده 786 00:43:59,209 --> 00:44:00,876 ‫گلوگاه‌ها 787 00:44:00,876 --> 00:44:02,126 ‫موارد غیرمترقبـه 788 00:44:02,126 --> 00:44:04,209 ‫- مرغ‌ها ‫- مرغ‌ها 789 00:44:04,209 --> 00:44:07,459 ‫اگه به انبار ما بیاید و ‫دستورالعمل‌های من رو اجرا کنید، 790 00:44:07,459 --> 00:44:09,751 ‫هیچکدوم از این مشکل‌ها رو نخواهید داشت 791 00:44:14,209 --> 00:44:16,209 ‫آره! 792 00:44:17,209 --> 00:44:19,126 ‫آره؟ 793 00:44:21,834 --> 00:44:23,376 ‫آره 794 00:44:25,626 --> 00:44:26,918 ‫یالا. ممنون 795 00:44:26,918 --> 00:44:28,543 ‫خیلی ممنون 796 00:44:28,543 --> 00:44:29,876 ‫جدی میگم، ممنون 797 00:44:29,876 --> 00:44:32,876 ‫- راحت باشید. آره. ممنون ‫- آره 798 00:44:38,291 --> 00:44:40,750 ‫« ببخشید نبودیم، زود برمی‌گردیم » 799 00:44:43,793 --> 00:44:45,001 ‫کجا داریم می‌ریم بابا؟ 800 00:44:45,001 --> 00:44:48,251 ‫می‌ریم از در پشتی وارد شیم چون ‫باید جواب سوال‌هام رو بگیرم 801 00:44:48,251 --> 00:44:49,668 ‫تابلو نوشتـه بود که تو مغازه نیست 802 00:44:49,668 --> 00:44:52,001 ‫من با دختره کاری ندارم 803 00:44:54,918 --> 00:44:57,126 ‫حس خوبی ندارم 804 00:44:57,126 --> 00:44:58,751 ‫و این‌که داریم غیرقانونی وارد می‌شیم؟ 805 00:44:58,751 --> 00:45:00,084 ‫نه، نه، اصلاً 806 00:45:00,084 --> 00:45:02,959 ‫ما مشتری و خریدار‌ هستیم، خب؟ 807 00:45:11,834 --> 00:45:12,918 ‫اوه 808 00:45:12,918 --> 00:45:14,751 ‫می‌بینی؟ در هم باز بود 809 00:45:24,376 --> 00:45:25,793 ‫برو در جلویی رو بپا کسی نیاد 810 00:45:25,793 --> 00:45:28,251 ‫این چیزیـه که وقتی دزدی وارد جایی میشی میگی 811 00:45:28,251 --> 00:45:29,751 ‫کاری که میگم رو بکن 812 00:45:32,041 --> 00:45:34,458 ‫« تزئینات شیشه‌ای کوچک » 813 00:45:34,459 --> 00:45:36,001 ‫هی 814 00:45:36,001 --> 00:45:38,084 ‫بیدار شید. بیدار شید 815 00:45:38,084 --> 00:45:39,376 ‫همگی بیدار شید 816 00:45:39,376 --> 00:45:41,334 ‫بیدار شید. بیدار شید 817 00:45:39,416 --> 00:45:42,333 ‫{\an8}« ژاکت - شلوار - یقه - تیشرت » 818 00:45:53,709 --> 00:45:55,626 ‫با همه‌تونم 819 00:45:55,626 --> 00:45:58,376 ‫من معمولاً قبل 10 بیدار نمیشم 820 00:45:55,666 --> 00:45:56,500 ‫{\an8}« آرایشگاه - اصلاح » 821 00:45:58,376 --> 00:45:59,626 ‫- خب ‫- چه خبر رفیق؟ 822 00:46:03,959 --> 00:46:05,626 ‫بیدار شید 823 00:46:05,626 --> 00:46:07,543 ‫- هی خدا ‫- باشه باشه 824 00:46:07,543 --> 00:46:09,918 ‫- اومدیم دیگه ‫- خیلی‌خب. خیلی‌خب 825 00:46:09,918 --> 00:46:12,706 ‫ببین تاینی تیم، (خواننده آمریکایی) ‫ پپر داره خانوادم رو اذیت می‌کنه 826 00:46:12,707 --> 00:46:15,043 ‫ای بابا، همیشه‌‌ی خدا کارش همینـه قربان 827 00:46:15,043 --> 00:46:18,896 ‫ به دنبال آدم‌هایی میره که دوست‌شون دارید و ‫زندگی خودتون رو هم کله پا می‌کنه 828 00:46:18,897 --> 00:46:21,020 ‫خب، از این خبرا نیست چون ‫دارم میگم باید تموم شه این داستان 829 00:46:21,021 --> 00:46:22,043 ‫باید تموم شه 830 00:46:22,043 --> 00:46:23,459 ‫تموم بشه؟ 831 00:46:23,459 --> 00:46:25,334 ‫- نمی‌تونید جلوش رو بگیرید ‫- نخیر 832 00:46:25,334 --> 00:46:26,876 ‫شما آرزو کردید. حالا دیگه گیر افتادید 833 00:46:26,876 --> 00:46:28,376 ‫آره، همینطوری آدم رو گیر می‌ندازه 834 00:46:28,376 --> 00:46:30,418 ‫بهت میگه می‌‌تونی آرزو کنی 835 00:46:30,418 --> 00:46:33,126 ‫که بعدش یه چالش احمقانه‌ی غیرممکن رو انجام بدی 836 00:46:33,126 --> 00:46:35,584 ‫- خب چرا من؟ ‫- چرا ما رو انتخاب کرد؟ 837 00:46:35,584 --> 00:46:37,001 ‫چون گولش رو خوردیم 838 00:46:37,001 --> 00:46:38,834 ‫هرکسی می‌تونه یک اشتباه کنه و 839 00:46:38,834 --> 00:46:41,543 ‫بعدش طلسم می‌شید و ‫هیچکس نمی‌تونه کمک‌تون کنه 840 00:46:41,543 --> 00:46:46,251 ‫اون خبیثـه ولی بهت نیاز داره، مثل گربه‌ای که ‫می‌خری و بزرگش می‌کنی ولی ازت متنفره 841 00:46:46,251 --> 00:46:48,876 ‫مثلاً به من گفت طلا، صمغ و مر مکی پیدا کنم 842 00:46:48,876 --> 00:46:50,376 ‫خب طلا راحت بود مشخصاً 843 00:46:50,376 --> 00:46:51,918 ‫کلی طلا تو خونه‌م دارم 844 00:46:51,918 --> 00:46:53,709 ‫ولی اون دو تا چیز دیگه اصلاً چی هست؟ 845 00:46:53,709 --> 00:46:56,084 ‫به هر لوازم‌بهداشتی فروشی‌ای که ‫پیدا کردم سر زدم 846 00:46:56,084 --> 00:46:58,751 ‫کلی محصولات فنتی رو پیدا کردم ولی ‫مر مکی نه. مر مکی نداشتن! 847 00:46:58,751 --> 00:47:01,209 ‫و منو مجبور کرد که لباس پلیس نیویورک بپوشم و 848 00:47:01,209 --> 00:47:04,251 ‫زنم که ازم دور شده رو از یه برجی که ‫صاحبش ژاپنی‌هان و 849 00:47:04,251 --> 00:47:05,876 ‫تروریست‌ها دارن بهش حمله می‌کنن نجات بدم 850 00:47:05,876 --> 00:47:07,209 ‫چی؟ فیلم «جان‌سخت»؟ 851 00:47:07,209 --> 00:47:08,418 ‫جان‌سخت که فیلم کریسمسی نیست 852 00:47:08,418 --> 00:47:10,918 ‫وایسا، وایسا، وایسا ببینم. ‫جان‌سخت بهترین فیلم کریسمسـه. 853 00:47:10,918 --> 00:47:13,048 ‫- اصلاً نمی‌تونم تحملت کنم ‫- خب، من می‌تونم 854 00:47:13,072 --> 00:47:14,668 ‫- ولی نمی‌تونی ‫- خیلی‌خب 855 00:47:14,668 --> 00:47:16,418 ‫ما همه شکست خوردیم قربان 856 00:47:16,418 --> 00:47:18,376 ‫حالا در روستای کریسمس گرفتار شدیم 857 00:47:18,376 --> 00:47:21,918 ‫همونطور که شما اگه اون حلقه‌ها رو پیدا نکنید، ‫ گیر می‌کنید 858 00:47:21,918 --> 00:47:23,126 ‫همونطور که من گیر می‌کنم؟ 859 00:47:23,126 --> 00:47:25,251 ‫من قرار نیست تو روستایی جایی گیر کنم 860 00:47:25,251 --> 00:47:26,562 ‫من که همچین چیزی رو قبول نکردم 861 00:47:26,563 --> 00:47:27,918 ‫اوه اوه. ولی کردی 862 00:47:27,918 --> 00:47:30,334 ‫رسماً امضا کردی پاش رو 863 00:47:30,334 --> 00:47:32,418 ‫فاکتورت یادت نمیاد؟ ‫کلی جزئیات اون پایینش بوده 864 00:47:32,418 --> 00:47:33,501 ‫نخوندی‌شون؟ 865 00:47:33,501 --> 00:47:34,834 ‫کسی اونا رو نمی‌خونـه که 866 00:47:34,834 --> 00:47:36,168 ‫بیخیال داداش 867 00:47:36,168 --> 00:47:39,001 ‫ جزئیات قرارداد رو باید بخونی 868 00:47:39,001 --> 00:47:40,084 ‫من یه چیز رو می‌دونم 869 00:47:40,084 --> 00:47:43,084 ‫هیچ کوتو‌له‌ای قرار نیست منو ‫ به یه آدم عجیب‌غریب کریسمسی تبدیل کنه 870 00:47:43,084 --> 00:47:44,329 ‫هی! 871 00:47:44,330 --> 00:47:46,033 ‫- خب من واقعاً عجیب‌غریبم ‫- خیلی بهم برخورد 872 00:47:46,034 --> 00:47:47,626 ‫ببخشید. ببخشید 873 00:47:47,626 --> 00:47:49,168 ‫چون من قراره حلقه‌ها رو پیدا ‌کنم 874 00:47:49,168 --> 00:47:51,418 ‫- وای، وای! ‫- یا سونیک خارپشت مقدس! 875 00:47:51,418 --> 00:47:52,543 ‫همین الانش هم شروع کردم 876 00:47:52,543 --> 00:47:53,793 ‫خدای من، داره انجامش میده 877 00:47:53,793 --> 00:47:55,001 ‫واقعاً داره انجامش میده! 878 00:47:55,001 --> 00:47:56,376 ‫نشونه‌ی خوبیـه قربان 879 00:47:56,376 --> 00:47:58,043 ‫فقط 3 تای دیگه‌ش رو می‌خواید 880 00:47:58,043 --> 00:47:59,293 ‫و اگه 5 تاشو بدست بیاره... 881 00:47:59,293 --> 00:48:01,251 ‫♪ 5 حلقه‌ی طلایی... ♪ 882 00:48:01,251 --> 00:48:02,334 ‫خفه شید! 883 00:48:03,668 --> 00:48:06,584 ‫اگه 5 تاشون رو بدست بیارید، ‫می‌تونید طلسم رو بشکنید 884 00:48:06,584 --> 00:48:08,668 ‫و اگه برای خودش طلسم رو بشکنـه... 885 00:48:08,668 --> 00:48:10,751 ‫شاید برای من هم شکسته بشـه! 886 00:48:10,751 --> 00:48:12,709 ‫- برای هممون! هممون ‫- هممون دختر 887 00:48:12,709 --> 00:48:14,626 ‫من طلسم ملسم حالیم نمیشه 888 00:48:14,626 --> 00:48:16,501 ‫جادو هم همینطور ولی ‫یه چیزی رو می‌دونم 889 00:48:16,501 --> 00:48:18,043 ‫که من از هیچ کوتوله‌ای نمی‌ترسم 890 00:48:18,043 --> 00:48:20,501 ‫- همینـه کریس ‫- همینـه. نشونش بده 891 00:48:20,501 --> 00:48:23,834 ‫آره، حیف اینجا نیست که ‫توی روش بگی اینا رو 892 00:48:31,709 --> 00:48:33,918 ‫داره میاد بابا 893 00:48:41,418 --> 00:48:44,626 ‫بابا، پشت دره! 894 00:48:44,626 --> 00:48:46,501 ‫باشه، بیا 895 00:48:46,501 --> 00:48:47,626 ‫ما رو هم با خودتون ببرید قربان 896 00:48:48,918 --> 00:48:50,543 ‫کمک‌مون کنید و ما هم کمکتون می‌‌کنیم 897 00:48:55,457 --> 00:48:57,251 ‫- باشه، زود باشید. خیلی‌خب ‫- اوه، خیلی ممنون 898 00:48:57,251 --> 00:48:58,875 ‫- همه برید تو، زود باشید ‫- ممنون کریس، کریس بودی؟ 899 00:48:58,938 --> 00:49:00,281 ‫تکون بخورید، تکون بخورید، تکون بخورید 900 00:49:00,282 --> 00:49:02,282 ‫- یالا رفیق، عجله کن ‫- سر راه می‌خونه‌ای چیزی نیست؟ 901 00:49:02,283 --> 00:49:03,328 ‫خیلی‌خب 902 00:49:03,329 --> 00:49:04,882 ‫امیدوارم دیگه ریختت رو نبینم فتیر خانم 903 00:49:04,883 --> 00:49:06,584 ‫اوه! 904 00:49:06,584 --> 00:49:08,376 ‫بخورش پپر! 905 00:49:08,376 --> 00:49:10,084 ‫فرار کردیم! 906 00:49:19,750 --> 00:49:22,375 ‫« بله،‌ ما ارسال می‌کنیم » 907 00:49:22,428 --> 00:49:24,001 ‫زود باش، زود باش، زود باش 908 00:49:24,001 --> 00:49:25,501 ‫یالا، یالا. مراقب باش 909 00:49:25,501 --> 00:49:27,209 ‫عه خورشیده، خدایا 910 00:49:27,209 --> 00:49:29,709 ‫هی! اومدم بیرون! 911 00:49:29,709 --> 00:49:31,626 ‫نه! 912 00:49:31,626 --> 00:49:34,168 ‫نه، نه، نه، نه 913 00:49:34,168 --> 00:49:36,584 ‫بدون شما زنده نمی‌مونم! 914 00:49:36,584 --> 00:49:38,376 ‫خب یعنی می‌تونم ولی ‫کی حوصله داره امتحان کنه؟ 915 00:49:38,376 --> 00:49:40,126 ‫- آروم باشید قربان ‫- اوضاع خوبـه؟ 916 00:49:41,251 --> 00:49:42,793 ‫آخ خورد به دنبالچه‌م 917 00:49:42,793 --> 00:49:44,668 ‫آخ، وای! ببخشید باسنم روتون بود 918 00:49:44,668 --> 00:49:46,668 ‫- اوه خدایا! ‫- وای! 919 00:49:47,668 --> 00:49:49,126 ‫کارت خوب بود شکلات 920 00:49:49,126 --> 00:49:50,834 ‫بذارید برم بالا 921 00:49:51,793 --> 00:49:52,918 ‫هرکاری می‌کنی یهو گازشو نگیر 922 00:49:55,293 --> 00:49:57,668 ‫معرکه‌ست! 923 00:50:05,126 --> 00:50:07,293 ‫پس قراره اینجوری بازی کنی؟ 924 00:50:07,293 --> 00:50:08,584 ‫بازی بر قراره 925 00:50:08,584 --> 00:50:10,501 ‫من پادشاه دنیا... 926 00:50:11,584 --> 00:50:13,418 ‫- آخ، عضله‌ی پام کش اومد ‫- هی! 927 00:50:16,251 --> 00:50:18,793 ‫وای، وای، وای! هی! حال داد 928 00:50:20,584 --> 00:50:22,084 ‫خوبـه ولی دیگه اینجوری نپیچ 929 00:50:22,084 --> 00:50:24,168 ‫مطمئن نیستم بتونم تحمل کنم! 930 00:50:39,834 --> 00:50:42,286 ‫دو تا آدم متوسط اندازه‌ایم که ‫تو خیابون سوار ماشین‌یم 931 00:50:42,287 --> 00:50:44,079 ‫سلام همسایه‌ها. سلام محله 932 00:50:48,793 --> 00:50:52,126 ‫اوه اوه، این نسخه‌ی فقیرتر جاییـه که ‫ازش اومدیم؟ 933 00:50:52,126 --> 00:50:53,918 ‫حالت تهوع دارم 934 00:50:53,918 --> 00:50:55,168 ‫روی من بالا نیاری‌ها زن 935 00:50:58,418 --> 00:50:59,543 ‫آخ 936 00:51:03,501 --> 00:51:08,501 ‫در آخر، از عذاب کریسمش دائمی رها شدیـ... 937 00:51:13,750 --> 00:51:16,656 ‫«پدر کجا می‌تونه باشه؟» ‫«کریسمس مبارک» 938 00:51:17,793 --> 00:51:19,668 ‫- اوه ‫- اه 939 00:51:19,668 --> 00:51:22,126 ‫قراره اینجا رو به آتیش بکشم 940 00:51:22,166 --> 00:51:23,958 ‫« اسباب‌بازی‌های قدیمی‌ » 941 00:51:24,793 --> 00:51:26,751 ‫- اوه فرار کن! ‫- موج کاغذ داره میاد! 942 00:51:26,751 --> 00:51:28,043 ‫- بپرید! بپرید! 943 00:51:28,043 --> 00:51:30,709 ‫- آخ نشیمنگاهم! ‫- آخ،‌ همه‌جام 944 00:51:32,251 --> 00:51:34,876 ‫چه طراح داخلی‌ای هستی شما هالی جان 945 00:51:41,668 --> 00:51:44,251 ‫این چیـست، جدول راهنمای قصاب‌هاست؟ 946 00:51:44,251 --> 00:51:46,918 ‫اوه خدای من، بازی جراحیـه! 947 00:51:46,918 --> 00:51:48,626 ‫من عاشق بازی جراحیم رفیق 948 00:51:48,626 --> 00:51:50,709 ‫من خدای این بازیم. هیچوقت نمی‌بازم 949 00:51:50,709 --> 00:51:51,876 ‫نگاه کنید 950 00:51:51,876 --> 00:51:53,584 ‫گری! 951 00:51:54,454 --> 00:51:55,751 ‫- وای نه ‫- یا سوئینی تاد مقدس! 952 00:51:55,751 --> 00:51:58,209 ‫- خدای من گری، حالت خوبـه؟ ‫- به نظرت خوبم؟ 953 00:51:58,209 --> 00:52:01,293 ‫بَم. بم. بم .بم 954 00:52:01,293 --> 00:52:03,709 ‫- به نظر من که بهتر از قبل شد ‫- عه 955 00:52:09,293 --> 00:52:11,376 ‫هی صبر کنید 956 00:52:11,376 --> 00:52:12,876 ‫موضوع مهمیـه 957 00:52:12,876 --> 00:52:14,043 ‫بیخیال بابا، گیر اوردی ما رو؟ 958 00:52:14,043 --> 00:52:18,334 ‫اصلاً می‌دونی ممکن بود اوضاع چقدر خراب بشه؟ 959 00:52:18,334 --> 00:52:21,084 ‫- می‌تونم توضیح بدم ‫- چرا مرغ تو کارخونه بود؟ 960 00:52:21,084 --> 00:52:22,334 ‫تو مرغ‌ها رو اورده بودی؟ 961 00:52:22,334 --> 00:52:23,834 ‫نه 962 00:52:23,834 --> 00:52:25,251 ‫خب، یه جورایی آره 963 00:52:26,334 --> 00:52:29,293 ‫وای خدای من! 964 00:52:30,543 --> 00:52:31,584 ‫به خاطر مسابقه‌ست؟ 965 00:52:31,584 --> 00:52:32,918 ‫شوخیت گرفـ... 966 00:52:32,918 --> 00:52:35,543 ‫کریـ... کریس... 967 00:52:35,543 --> 00:52:39,626 ‫تو قرار بود از این وقت استفاده کنی و ‫دنبال یه کار جدید باشی 968 00:52:39,626 --> 00:52:41,626 ‫چرا بابا باید دنبال کار جدید باشـه؟ 969 00:52:41,626 --> 00:52:43,501 ‫استعفا دادی؟ 970 00:52:43,501 --> 00:52:44,668 ‫اخراج شدی؟ 971 00:52:44,668 --> 00:52:46,709 ‫نه، تعدیل نیرو شدم 972 00:52:46,709 --> 00:52:48,959 ‫و نمی‌خواستم بهتون بگم چون ‫نمی‌خواست کریسمس‌ رو خراب کنم 973 00:52:48,959 --> 00:52:51,043 ‫ولی چیزی نیست. چیزی نیست 974 00:52:51,043 --> 00:52:52,918 ‫جدی میگم، مشکلی نیست 975 00:52:52,918 --> 00:52:54,376 ‫تا وقتی که من کارم رو از دست ندم 976 00:52:54,376 --> 00:52:57,251 ‫می‌خوام یه چیزی نشون‌تون بدم، و ‫وقتی چیزی که می‌خوام رو نشون‌تون بدم، 977 00:52:57,251 --> 00:52:59,126 ‫جواب تمام سوال‌هاتون رو می‌گیرید 978 00:52:59,126 --> 00:53:04,043 ‫ولی وقتی نشون‌تون دادم، نترسید 979 00:53:05,394 --> 00:53:07,668 ‫- زود باشید، باید ببینید ‫- مراقب باشید. مراقب باشید بچه‌ها 980 00:53:07,668 --> 00:53:09,251 ‫- شوخیت گرفته هالی؟ ‫- چیکار داری می‌کنی؟ 981 00:53:09,251 --> 00:53:11,293 ‫چه خبره اینجا؟ 982 00:53:11,293 --> 00:53:13,793 ‫خدای من، اینو ببین 983 00:53:13,793 --> 00:53:15,001 ‫این چیـه؟ 984 00:53:15,001 --> 00:53:17,500 ‫- این چیه دارم می‌بینم؟ ‫- این چیزیته که می‌خوام ببینید 985 00:53:19,668 --> 00:53:21,709 ‫کیـه داره آهنگ می‌خونه؟ 986 00:53:21,709 --> 00:53:22,876 ‫اونان 987 00:53:22,876 --> 00:53:24,168 ‫چی؟ 988 00:53:25,876 --> 00:53:27,834 ‫خدای من 989 00:53:32,543 --> 00:53:35,084 ‫اوه، نگاش کن جذاب رو، ‫چه سرو چمانی هستی شما 990 00:53:35,084 --> 00:53:37,001 ‫- می‌خورم‌تون خانم خانما ‫- عقب وایسا. عقب وایسا 991 00:53:37,001 --> 00:53:38,793 ‫- عقب وایسا ‫- به مامان من داری چی میگی؟ 992 00:53:38,793 --> 00:53:40,626 ‫هی، می‌دونم خودت می‌دونی بینمون آتیشـه دختر 993 00:53:40,626 --> 00:53:43,168 ‫- با من داره صحبت می‌کنه؟ ‫- هی، حواست باشه 994 00:53:43,168 --> 00:53:44,918 ‫- این زن منـه ‫- فعلاً زنتـه داداش 995 00:53:44,918 --> 00:53:46,876 ‫اوه، خیلی متاسفم 996 00:53:46,876 --> 00:53:49,168 ‫سلام. از دیدن‌تون خوشوقتم 997 00:53:49,168 --> 00:53:50,668 ‫فقط می‌تونم از طرف گری عذرخواهی کنم 998 00:53:50,668 --> 00:53:51,959 ‫خیلی آدم بی‌تربیتیـه 999 00:53:51,959 --> 00:53:54,001 ‫ولی خودش آتیشم رو حس می‌کنـه. ‫آتیشم رو حس می‌کنـه! 1000 00:53:54,001 --> 00:53:55,488 ‫اون درختـه داره آتیشت رو حس می‌کنـه! 1001 00:53:55,489 --> 00:53:56,768 ‫- خدای من بپا! درخت رو بپا! ‫- هی! 1002 00:53:56,769 --> 00:53:58,126 ‫- آتیش گرفته ‫- اوه! 1003 00:53:58,126 --> 00:53:59,626 ‫داری همه‌جا رو می‌سوزونی 1004 00:53:59,626 --> 00:54:01,501 ‫حواست به کارات باشه گری 1005 00:54:01,501 --> 00:54:03,459 ‫- اوهوم ‫- خب یه جوری کارمـه 1006 00:54:03,459 --> 00:54:04,543 ‫وو-هوو! 1007 00:54:04,543 --> 00:54:06,334 ‫درشکه‌ی جدیدم رو حظ کنید همگی 1008 00:54:06,334 --> 00:54:09,293 ‫کسی مسافرکش می‌خواست؟ 1009 00:54:09,293 --> 00:54:10,459 ‫پیپ! 1010 00:54:10,459 --> 00:54:12,418 ‫سلام خدمت شما هالی جان 1011 00:54:12,418 --> 00:54:14,584 ‫خیلی‌خب،‌ کریس... 1012 00:54:14,584 --> 00:54:15,959 ‫اینا چین دیگـه؟ 1013 00:54:15,959 --> 00:54:18,876 ‫هی، همگی این خانمم کارولـه 1014 00:54:18,876 --> 00:54:20,793 ‫- سلام ‫- ♪ با اسمش آواز می‌خونیم ♪ 1015 00:54:20,793 --> 00:54:22,876 ‫- ♪ میان برگ‌های سبز ♪ ‫- نه 1016 00:54:22,876 --> 00:54:24,959 ‫نه. هنوز عجیبـه 1017 00:54:24,959 --> 00:54:26,834 ‫و این پسرم نیکـه 1018 00:54:26,834 --> 00:54:28,626 ‫♪ ای سینت نیکولاس شاد ♪ 1019 00:54:28,626 --> 00:54:30,626 ‫♪ به حرف ما گوس بسپار ♪ 1020 00:54:30,626 --> 00:54:32,251 ‫و هالی هم که یادتونـه 1021 00:54:32,251 --> 00:54:35,209 ‫♪ هالی (درخت راج) و پیچک‌ها ♪ 1022 00:54:35,209 --> 00:54:36,959 ‫و این دختر بزرگ‌ترم جویـه (شادی) 1023 00:54:36,959 --> 00:54:39,751 ‫- ♪ شادی برای دنیا ♪ ‫- وای 1024 00:54:40,834 --> 00:54:41,959 ‫صبر کنید 1025 00:54:41,959 --> 00:54:43,293 ‫وای 1026 00:54:43,293 --> 00:54:45,293 ‫اسم ما رو از چیزای مربوط به کریسمس گذاشتین؟ 1027 00:54:45,293 --> 00:54:47,709 ‫- خدای من ‫- جدی؟ 1028 00:54:47,709 --> 00:54:49,584 ‫بعد این همه مدت تازه فهمیدیم؟ 1029 00:54:49,584 --> 00:54:51,251 ‫باید اعتراف کنم ایده‌ی من بود 1030 00:54:51,251 --> 00:54:53,543 ‫- آره نظر اون بود ‫- یجورایی مادرتون رو قانع کردم 1031 00:54:53,543 --> 00:54:55,157 ‫اوهوم، آره کریس میشه باهات صحبت کنم؟ 1032 00:54:55,158 --> 00:54:56,493 ‫اوه، داره با دندون قروچه صحبت می‌کنه 1033 00:54:56,494 --> 00:54:57,899 ‫- می‌دونی یعنی چی ‫- می‌تونیم صحبت کنیم 1034 00:54:57,900 --> 00:54:59,476 ‫فکر کنم یکم خصوصی باید صحبت کنیم 1035 00:54:59,477 --> 00:55:01,084 ‫یه لحظه بریم یه گوشه 1036 00:55:01,084 --> 00:55:02,334 ‫امم، یکی قراره بدبخت شه 1037 00:55:02,334 --> 00:55:05,459 ‫نه. کسی بدبخت نمیشه 1038 00:55:05,459 --> 00:55:08,293 ‫اونا چی‌ان و چرا دارن صحبت می‌کنن؟ 1039 00:55:08,293 --> 00:55:10,459 ‫آدم‌های کریسمسی کوچولوئن 1040 00:55:10,459 --> 00:55:12,001 ‫آره خودم فهمیدم ولی خیلی عجیبـه 1041 00:55:12,001 --> 00:55:13,719 ‫باید شارژشون کنی؟ ‫باتری می‌خورن؟ 1042 00:55:13,720 --> 00:55:15,211 ‫من باتری ندارم ولی می‌تونی خودت ببینی 1043 00:55:15,212 --> 00:55:16,211 ‫نه، باتری ندارن 1044 00:55:16,234 --> 00:55:18,751 ‫آدم‌های کریسمسی کوچولوئن که زنده شدن 1045 00:55:18,751 --> 00:55:21,126 ‫- به نظر من ترسناکـه ‫- چیش ترسناکـه؟ 1046 00:55:21,126 --> 00:55:23,847 ‫این‌که کوچیکن و صحبت می‌کنن و ‫اون کوچولوئـه همش باهام لاس می‌زنه 1047 00:55:23,848 --> 00:55:25,793 ‫هی، من اولش ترسناکم ولی... 1048 00:55:25,793 --> 00:55:27,793 ‫همین الان بهت میگم، یه چیز دیگه بگی، 1049 00:55:27,793 --> 00:55:30,334 ‫- می‌زنمت با برف کریسمس بعدی بیای پایین ‫- اوه دختر 1050 00:55:30,334 --> 00:55:31,751 ‫چه بوی خوبی میدی 1051 00:55:31,751 --> 00:55:32,959 ‫به نظرت شگفت انگیز نیست؟ 1052 00:55:32,959 --> 00:55:34,668 ‫نه، حس جادویی بودن نمیده. فقط ترسناکـه 1053 00:55:34,668 --> 00:55:36,668 ‫لطفاً بهش دست نزن! بهش دست نزن 1054 00:55:36,668 --> 00:55:38,084 ‫اشکال نداره. مشکلی... 1055 00:55:38,084 --> 00:55:39,209 ‫بی‌خطرن 1056 00:55:39,209 --> 00:55:40,626 ‫- می‌دونی این چیـه؟ ‫- هوم؟ 1057 00:55:40,626 --> 00:55:42,418 ‫این جادوی کریسمسـه 1058 00:55:42,418 --> 00:55:44,793 ‫خب، من جادوئم. نمی‌دونم گری چه کوفتیـه 1059 00:55:44,793 --> 00:55:47,168 ‫بیشتر شبیه جاروئـه 1060 00:55:48,419 --> 00:55:52,113 ‫برای همینـه که باید قبل از این‌‌که ‫این ساعت 8 بار تو شب کریسمس به صدا در بیاد، 1061 00:55:52,114 --> 00:55:53,793 ‫سه تا حلقه‌ی دیگه رو پیدا کنم 1062 00:55:53,793 --> 00:55:55,918 ‫- خیلی‌خب، پس پاپر... ‫- پپر 1063 00:55:55,918 --> 00:55:57,959 ‫- پپر. پپر ‫- اسمش پپره 1064 00:55:57,959 --> 00:56:00,918 ‫پپر آرزوت‌ رو براورده می‌کنـه؟ 1065 00:56:00,918 --> 00:56:03,001 ‫آره بعدش می‌برم. مسابقه رو می‌برم و 1066 00:56:03,001 --> 00:56:05,126 ‫- صد‌هزار دلار می‌برم ‫- درستـه 1067 00:56:05,126 --> 00:56:08,376 ‫بعدش این خانواده بهترین کریسمس ممکن ‫ رو قراره داشته باشه 1068 00:56:08,376 --> 00:56:11,168 ‫البته بجز اولی، چون مشخصاً خیلی مهم بود 1069 00:56:11,168 --> 00:56:12,584 ‫خیلی خاص بود 1070 00:56:12,584 --> 00:56:14,418 ‫صبر کن، پس یعنی آرزوت این بود؟ 1071 00:56:14,418 --> 00:56:16,486 ‫که کندی کین لین رو ببری؟ 1072 00:56:16,487 --> 00:56:17,959 ‫ولی مثلاً... نمی‌دونم... صلح جهانی نبود؟ 1073 00:56:17,959 --> 00:56:19,918 ‫- گشنگی رو پایان بدی؟ ‫- بی‌خانمانی رو پایان بدی؟ 1074 00:56:19,918 --> 00:56:21,948 ‫- تغییر اقلیم رو متوقف کنی؟ ‫- خرس‌های قطبی رو نجات بدی؟ 1075 00:56:21,949 --> 00:56:23,918 ‫- آلبوم جدید دریک؟ ‫- اوف. من عاشق دریکم 1076 00:56:23,918 --> 00:56:25,126 ‫منم همینطور 1077 00:56:25,126 --> 00:56:27,334 ‫خیلی‌خب، متوجه شدم. ‫ولی اون موقع تو این فکر‌ها نبودم. 1078 00:56:27,334 --> 00:56:28,709 ‫بیشتر فکر خانواده‌م بودم 1079 00:56:28,709 --> 00:56:30,751 ‫- اوه ‫- برای همینـه دوستش دارم 1080 00:56:30,751 --> 00:56:32,626 ‫ولی یادتون باشه، اگه موفق نشدید... 1081 00:56:33,834 --> 00:56:35,626 ‫اگه موفق نشی؟ چی میشه؟ 1082 00:56:35,626 --> 00:56:37,126 ‫اگه موفق نشم دیگه نمی‌برم 1083 00:56:37,126 --> 00:56:39,001 ‫ولی لازم نیست نگران اون باشیم 1084 00:56:39,001 --> 00:56:41,209 ‫چون قراره حلقه‌ها رو پیدا کنم 1085 00:56:41,209 --> 00:56:42,376 ‫- درستـه ‫- آره 1086 00:56:42,376 --> 00:56:44,168 ‫امیدوارم 1087 00:56:44,168 --> 00:56:46,459 ‫منظورت چیـه «امیدوارم»؟ ‫اینقدر منفی‌گرا نباش. 1088 00:56:48,168 --> 00:56:49,418 ‫خیلی‌خب 1089 00:56:56,168 --> 00:56:57,834 ‫منگنـه 1090 00:57:01,209 --> 00:57:02,293 ‫منگنه! 1091 00:57:02,293 --> 00:57:04,376 ‫یکی اون منگنه رو پیدا کنـه 1092 00:57:04,376 --> 00:57:06,001 ‫زود باشید بچه‌ها. آخرین بار کی برش داشتـه؟ 1093 00:57:06,041 --> 00:57:07,208 ‫« 3 مرغ فرانسوی » 1094 00:57:12,250 --> 00:57:13,583 ‫« 12 طبل‌زن » 1095 00:57:13,668 --> 00:57:15,341 ‫بیاین اینجا فلوت‌زن‌های کوچولو 1096 00:57:15,342 --> 00:57:16,833 ‫« 11 فلوت‌زن‌ » 1097 00:57:16,834 --> 00:57:18,584 ‫اینم از این 1098 00:57:18,584 --> 00:57:20,126 ‫ای کثافتای کوچولو 1099 00:57:21,126 --> 00:57:22,126 ‫گرفتم‌تون 1100 00:57:21,166 --> 00:57:22,000 ‫« 6 غاز تخم‌گذار » 1101 00:57:22,126 --> 00:57:23,668 ‫اینم از تو خانم ‌خانما 1102 00:57:23,668 --> 00:57:25,418 ‫بفرما 1103 00:57:25,418 --> 00:57:27,251 ‫خیلی‌خب 1104 00:57:27,251 --> 00:57:29,084 ‫خب دو تا حلقه داریم 1105 00:57:29,084 --> 00:57:30,834 ‫اولی از... 1106 00:57:30,834 --> 00:57:32,418 ‫♪ دو قمری ♪ 1107 00:57:32,418 --> 00:57:35,668 ‫بله. و دومی برای سه تا... 1108 00:57:35,669 --> 00:57:36,916 ‫- « 3 مرغ فرانسوی » ‫- خودم می‌گفتم 1109 00:57:38,168 --> 00:57:42,543 ‫خیلی‌خب. و همچنین ما با... 1110 00:57:42,458 --> 00:57:43,541 ‫« 7 قوی شناکننده » 1111 00:57:44,126 --> 00:57:45,418 ‫- « 6 غاز تخم‌گذار » ‫- آشنا شدیم. 1112 00:57:45,418 --> 00:57:47,751 دقیق شبیه خودشـه. ‫الان خشتکش رو آتیش می‌زنم 1113 00:57:47,751 --> 00:57:49,834 ‫تو شلوارش شومینه درست می‌کنم 1114 00:57:49,834 --> 00:57:51,709 ‫- هی گری. نه، نه، نه ‫- آره 1115 00:57:51,709 --> 00:57:53,626 ‫اصلاً. قراره بره جهنم 1116 00:57:53,626 --> 00:57:55,543 ‫گری آتیشت رو خاموش کن 1117 00:57:55,543 --> 00:57:57,209 ‫ای بابا 1118 00:57:57,209 --> 00:57:58,626 ‫سوال دارم 1119 00:57:59,793 --> 00:58:02,126 ‫خب بابا، بابا این پپر کیـه؟ 1120 00:58:02,126 --> 00:58:04,418 ‫دوست‌دختر قدیمی‌ای چیزیـه؟ 1121 00:58:04,418 --> 00:58:06,834 ‫چون قبلاً با یکی از اونا آشنا شدم و ‫هنوز از دستت عصبانی بود 1122 00:58:06,834 --> 00:58:08,043 ‫بیراه نمیگه 1123 00:58:08,043 --> 00:58:10,501 ‫نه، نه، دوست‌دختر قدیمیم نیست 1124 00:58:10,501 --> 00:58:11,626 ‫یه کوتوله‌ست 1125 00:58:11,626 --> 00:58:14,334 ‫و تازه خیلی ناجوان‌مردانه مبارزه می‌کنه. ‫پس یه قانون جدید داریم. 1126 00:58:14,334 --> 00:58:16,543 ‫کسی تا شب کریسمس از این خونه جایی نمیره 1127 00:58:16,543 --> 00:58:18,001 ‫- چی؟ ‫- من که مخالفتی ندارم 1128 00:58:18,001 --> 00:58:19,834 ‫- بابا من تمرین موسیقی دارم ‫- تمرین رو باید بیخیال شی 1129 00:58:19,834 --> 00:58:23,168 از اون ‫مهم‌تر من یه مسابقه‌ی دو میدانی دارم و ‫یه استعدادیاب قراره مسابقه رو ببینـه 1130 00:58:23,168 --> 00:58:24,876 ‫- اوه ‫- جدی؟ استعدادیاب؟ 1131 00:58:24,876 --> 00:58:26,418 ‫از د.ک.ج؟ 1132 00:58:28,376 --> 00:58:29,584 ‫آره 1133 00:58:30,584 --> 00:58:32,001 ‫خیلی‌خب، نمی‌تونیم اینو بپیچونیم 1134 00:58:32,001 --> 00:58:34,043 ‫همه با هم می‌ریم. ‫باید مطمئن شم امن و امانید. 1135 00:58:34,043 --> 00:58:35,668 ‫آره و این کار رو به عنوان یه خانواده می‌کنیم 1136 00:58:35,668 --> 00:58:38,168 ‫- باید جدا شیم ‫- منظورت چیـه باید جدا شیم؟ 1137 00:58:38,168 --> 00:58:40,418 ‫تا الان فیلم ترسناک ندیدی؟ 1138 00:58:40,418 --> 00:58:43,001 ‫وقتی جدا میشی یکی می‌میره 1139 00:58:43,001 --> 00:58:44,168 ‫راست میگـه 1140 00:58:44,168 --> 00:58:46,876 ‫آره، همیشه اول یه سیاه‌پوست می‌میره و ‫شما همه‌تون سیاهید 1141 00:58:48,084 --> 00:58:51,168 ‫اینترنت رو گشتم و کسی تا الان چیزی ‫راجع به این پپر نشنیده 1142 00:58:51,168 --> 00:58:53,334 ‫فکر می‌کنم باید صبح بیدار شیم زنگ بزنیم پلیس 1143 00:58:53,334 --> 00:58:54,918 ‫و بهشون چی بگیم؟ 1144 00:58:54,918 --> 00:58:57,293 ‫بهشون واقعیت رو بگیم که ‫یه کوتوله‌ی سادیسمی 1145 00:58:57,293 --> 00:58:59,709 ‫خانواده‌مون رو هدف گرفتـه 1146 00:58:59,709 --> 00:59:01,959 ‫آره، الان که بلند گفتم فهمیدم فایده نداره 1147 00:59:01,959 --> 00:59:04,251 ‫باید حلقه‌های لعنتی رو پیدا کنم 1148 00:59:04,251 --> 00:59:06,959 ‫میشه حلقه‌ها رو فراموش کنی کریس؟ 1149 00:59:06,959 --> 00:59:10,918 ‫جدی میگم، فقط روستا و ‫آدمک‌‌های توش رو پس بده و 1150 00:59:10,918 --> 00:59:13,418 ‫بگو متاسفی که کاری کردی عصبانی بشه و 1151 00:59:13,418 --> 00:59:14,584 ‫بعدش قال قضیه رو بکن 1152 00:59:14,584 --> 00:59:17,126 ‫اینقدر ساده نیست کارول 1153 00:59:17,126 --> 00:59:19,668 ‫چیه که بهم نمیگی؟ 1154 00:59:19,668 --> 00:59:22,001 ‫یچیزی هست که بهم نمیگی. ‫چیو بهم نمیگی؟ 1155 00:59:22,001 --> 00:59:25,459 ‫کارول، نمی‌تونم همینطوری بیخیال شم 1156 00:59:26,793 --> 00:59:28,209 ‫مجبورم 1157 00:59:29,543 --> 00:59:30,918 ‫باشه 1158 00:59:30,918 --> 00:59:32,043 ‫باشه، فهمیدم 1159 00:59:32,043 --> 00:59:33,293 ‫- باشه؟ ‫- باشه، آره 1160 00:59:33,293 --> 00:59:35,501 ‫- خیلی‌خب ‫- بهم قول دادیم 1161 00:59:35,501 --> 00:59:37,543 ‫خوشحالم اینو گفتی چون ‫می‌خواستم یادت بیارم 1162 00:59:37,543 --> 00:59:39,376 ‫- تو می‌خواستی یاد من بیاری؟ ‫- قبل این‌که خودت بگی 1163 00:59:39,376 --> 00:59:40,918 ‫- خب ‫- خب 1164 00:59:40,918 --> 00:59:42,834 ‫- خب؟ ‫- خب... آره، پشتت هستم 1165 00:59:42,834 --> 00:59:44,501 ‫چون ما تو یه تیمیم 1166 00:59:44,501 --> 00:59:46,251 ‫- کنار همیم ‫- آره، به خاطر این پشت هم هستیم 1167 00:59:46,251 --> 00:59:48,709 ‫- پشت هم هستیم ‫- درسته، پشت هم هستیم 1168 00:59:48,709 --> 00:59:52,858 ‫مهم نیست چقدر عجیب، یا احمقانه‌ست، ‫ما پشت هم هستیم 1169 00:59:52,873 --> 00:59:54,619 ‫فکر نکنم اینو تو قول قبل ازدواج گفته باشیم 1170 00:59:54,620 --> 00:59:55,828 ‫الان دارم میگم دیگه 1171 00:59:55,829 --> 00:59:58,579 ‫مهم نیست چقدر عجیب، یا احمقانه‌ست، ‫ما از هم حمایت می‌کنیم 1172 00:59:59,584 --> 01:00:01,043 ‫خب پس من هوات رو دارم 1173 01:00:01,043 --> 01:00:02,709 ‫این کار رو تموم می‌کنیم 1174 01:00:02,709 --> 01:00:05,334 ‫- برای همینـه اینقدر دوستت دارم ‫- منم دوستت دارم 1175 01:00:05,334 --> 01:00:06,418 ‫اوماچ 1176 01:00:06,418 --> 01:00:07,834 ‫یکی دیگه بده 1177 01:00:07,834 --> 01:00:10,876 ‫اووف، من الان جفت‌تون رو دوست‌دارم. ‫چقدر قراره عجیب بشه، نه؟ 1178 01:00:10,876 --> 01:00:13,001 ‫- نه! نه! ‫- هی 1179 01:00:13,001 --> 01:00:15,168 ‫- نه! کریس ‫- خودم... خودم درستش می‌کنم 1180 01:00:15,168 --> 01:00:17,876 ‫نه رفیق تو لیوانم نکن. ‫بابا ناسلامتی عیده. 1181 01:00:17,876 --> 01:00:21,334 ‫برم حساب دوست کوچولومون رو برسم و ‫سریع برمی‌گردم 1182 01:00:25,709 --> 01:00:26,959 ‫خیلی‌خب، نامه رو داری؟ 1183 01:00:26,959 --> 01:00:28,959 ‫- آره ‫- غیرفعال شد 1184 01:00:31,334 --> 01:00:32,584 ‫بریم 1185 01:00:34,584 --> 01:00:36,709 ‫تو خیلی شجاعی هالی 1186 01:00:36,709 --> 01:00:38,584 ‫ممنون پیپ 1187 01:00:38,584 --> 01:00:40,126 ‫من به شخصه‌ ترسیدم 1188 01:00:40,126 --> 01:00:44,334 ‫می‌دونی، پپر تا وقتی ما رو پیدا نکنه ‫ دست برنمی‌داره 1189 01:00:44,334 --> 01:00:46,168 ‫اشکال نداره 1190 01:00:44,375 --> 01:00:46,333 ‫{\an8}« خطر پرواز نزدیک گوزن‌ها » 1191 01:00:46,168 --> 01:00:47,793 ‫می‌تونیم از هم محافظت کنیم 1192 01:00:47,793 --> 01:00:49,501 ‫خیلی مهربونی عزیزم 1193 01:00:49,501 --> 01:00:51,293 ‫من خیلی کوچک‌م، می‌دونی 1194 01:00:51,293 --> 01:00:53,168 ‫من هم کوچولوام 1195 01:00:53,168 --> 01:00:55,626 ‫اون صندوق پستـه؟ 1196 01:00:53,208 --> 01:00:55,583 ‫{\an8}« شرکت پست ایالات متحده » 1197 01:00:57,126 --> 01:00:58,834 ‫آره 1198 01:00:59,208 --> 01:01:00,458 ‫« نامه‌ای به بابا نوئل » 1199 01:01:00,584 --> 01:01:02,334 ‫از پسش بر میایم عزیزم 1200 01:01:03,418 --> 01:01:04,959 ‫ممنونم پیپ 1201 01:01:10,001 --> 01:01:12,918 ‫خب اینم از این (باب عموتـه) 1202 01:01:12,918 --> 01:01:14,834 ‫من عمو ندارم 1203 01:01:14,834 --> 01:01:17,251 ‫- اصطلاحـه عزیزم ‫- اصطلاح چیـه؟ 1204 01:01:17,251 --> 01:01:18,501 ‫ آرایه‌ی ادبیـه 1205 01:01:18,501 --> 01:01:20,876 ‫تا الان چیزی از نویسنده چارلی دیکنز شنیدی؟ 1206 01:01:20,876 --> 01:01:22,293 ‫- نه ‫- عه؟ 1207 01:01:22,293 --> 01:01:24,084 ‫مادرم مادرش رو می‌شناخت 1208 01:01:29,084 --> 01:01:30,668 ‫یوهو 1209 01:01:32,501 --> 01:01:35,793 ‫کجایید عروسک‌های پشمی شیطون من؟ 1210 01:01:36,793 --> 01:01:37,793 ‫پیپ؟ 1211 01:01:37,793 --> 01:01:40,376 ‫تکون‌ نخورید. نفس هم نکشید 1212 01:01:40,376 --> 01:01:41,459 ‫کوردیلیا؟ 1213 01:01:41,459 --> 01:01:43,501 ‫پسر لامپی؟ 1214 01:01:44,793 --> 01:01:46,668 ‫اوه 1215 01:01:46,668 --> 01:01:49,543 ‫یا بابا نوئل. شبیه پایین شهره 1216 01:01:49,543 --> 01:01:51,209 ‫وای، چه پسرفتی 1217 01:01:55,293 --> 01:01:57,251 ‫بیاین بیرون، روستایی‌های من 1218 01:01:57,251 --> 01:01:58,501 ‫منم 1219 01:01:58,501 --> 01:02:00,209 ‫کجایید 1220 01:02:00,209 --> 01:02:01,918 ‫سلام؟ 1221 01:02:02,918 --> 01:02:04,209 ‫- اممم ‫- خواهش می‌کنم نه 1222 01:02:04,209 --> 01:02:05,876 ‫می‌خوام براتون داستان شب بگم 1223 01:02:07,959 --> 01:02:10,001 ‫ولی باید بیاید بیرون 1224 01:02:10,001 --> 01:02:11,751 ‫کجایید؟ 1225 01:02:17,251 --> 01:02:20,001 ‫دارم عصبانی میشم 1226 01:02:20,001 --> 01:02:22,418 ‫انگار از قصد قایم شدین 1227 01:02:24,209 --> 01:02:25,709 ‫خب، اینو ببین 1228 01:02:30,209 --> 01:02:31,876 ‫اون منم؟ 1229 01:02:31,876 --> 01:02:33,834 ‫چقدر جذابم 1230 01:02:36,876 --> 01:02:38,418 ‫خیلی‌خب دارم میرم 1231 01:02:39,501 --> 01:02:40,584 ‫دروغ گفتم نرفتم 1232 01:02:43,418 --> 01:02:46,001 ‫♪ به تندی از وسط برفا رد می‌شیم ♪ 1233 01:02:46,001 --> 01:02:47,834 ‫♪ سوار بر یک سورتمه تک اسبه و رو باز ♪ 1234 01:02:49,543 --> 01:02:52,501 چی بود شعرش؟ 1235 01:02:52,501 --> 01:02:54,918 ‫کسی متنش رو بلده؟ 1236 01:02:54,918 --> 01:02:56,501 ‫♪ از جاهایی که رد می‌شیم ♪ 1237 01:02:57,584 --> 01:02:59,501 ‫♪ کل مسیر رو می‌خندیم ♪ 1238 01:02:59,501 --> 01:03:01,001 ‫- ♪ ها ها ها! ♪ ‫- اوه 1239 01:03:01,001 --> 01:03:03,459 ‫آها! 1240 01:03:05,834 --> 01:03:07,876 ‫می‌دونید که نمی‌تونه تا ابد ازتون محافظت کنه 1241 01:03:07,876 --> 01:03:10,918 ‫آخرین حلقه رو هیچوقت پیدا نمی‌کنـه 1242 01:03:10,918 --> 01:03:16,959 ‫چون برای این‌که پادشاه کریسمس خودش رو نجات بده، ‫به اونی که روی طاقچه نیاز داره 1243 01:03:18,418 --> 01:03:21,834 ‫وقتی ساعت 8 بشه برمی‌گردم 1244 01:03:23,168 --> 01:03:26,376 ‫و اون موقعه‌ست که متوجه... 1245 01:03:27,834 --> 01:03:29,543 ‫سرنوشت شوم‌تون می‌شید؟ 1246 01:03:29,543 --> 01:03:30,793 ‫عاقبت غیر‌قابل‌اجتناب‌تون؟ 1247 01:03:30,793 --> 01:03:32,668 ‫نه، این هم خوب نیست 1248 01:03:38,959 --> 01:03:41,918 ‫خیلی‌خب دخترا، ‫ فقط یه مسابقه‌ی امدادی معمولیـه 1249 01:03:41,918 --> 01:03:46,293 ‫آره، این‌که استعدادیاب نوتردام داره ‫ ما رو تماشا می‌کنه هم معمولیـه 1250 01:03:45,250 --> 01:03:46,333 ‫{\an8}« ال سگوندو » ‫« عقاب‌ها » 1251 01:03:46,293 --> 01:03:48,668 ‫جوی، پدرت می‌دونـه؟ 1252 01:03:52,293 --> 01:03:53,334 ‫هی جوی! 1253 01:03:53,334 --> 01:03:54,543 ‫می‌بینیمت! 1254 01:03:54,543 --> 01:03:56,459 ‫نمی‌خواد نگران اون باشید 1255 01:03:59,209 --> 01:04:02,168 ‫فکر کنم اونا استعداد‌یاب‌های ‫ د.ک.ج‌ـن اون بالا 1256 01:04:02,168 --> 01:04:04,145 ‫- خب. باشه، باشه، باشه ‫- نگاه کن، دقیق بالا سر... 1257 01:04:04,146 --> 01:04:05,730 ‫خودشونن، نه؟ 1258 01:04:07,626 --> 01:04:09,126 ‫خودشونن؟ 1259 01:04:09,126 --> 01:04:11,168 ‫- آره؟ ‫- آره 1260 01:04:11,168 --> 01:04:12,959 ‫- آره. خودشونن؟ خودشونن؟ ‫- وسطی، وسطی 1261 01:04:12,959 --> 01:04:14,168 ‫- هی! ‫- اوه 1262 01:04:16,126 --> 01:04:17,168 ‫هی! 1263 01:04:17,168 --> 01:04:18,709 ‫- بجنگید! ‫- خیلی‌خب، خدای من 1264 01:04:18,709 --> 01:04:19,876 ‫هوو! 1265 01:04:19,916 --> 01:04:21,416 ‫« خانواده » 1266 01:04:24,459 --> 01:04:25,834 ‫بس کن. آره 1267 01:04:28,251 --> 01:04:30,376 ‫داره حالم رو بهم می‌زنـه 1268 01:04:31,459 --> 01:04:32,501 ‫- سلام ‫- غار 1269 01:04:32,501 --> 01:04:34,543 ‫زمان داره میره، مرغ دنبال سیره 1270 01:04:34,543 --> 01:04:37,168 ‫پالی فقط یه بیسکوییت نمی‌خواد. چشمش دنبال همه‌تونـه. 1271 01:04:37,168 --> 01:04:39,751 ‫هیچ کاروری در امان نیست. ‫ هیچ کاروری در امان نیست. 1272 01:04:39,751 --> 01:04:42,168 ‫این چیـه دیگه؟ 1273 01:04:42,168 --> 01:04:44,876 ‫مزاحم تلفنیـه، ‫ انگار خودم کم داستان دارم 1274 01:04:44,876 --> 01:04:46,959 ‫شبیه طوطیـه 1275 01:04:48,418 --> 01:04:49,709 ‫همینـه 1276 01:04:50,876 --> 01:04:53,001 ‫- پرنده‌ها ‫- چه پرنده‌ای؟ 1277 01:04:53,001 --> 01:04:54,209 ‫پرنده‌های فراخوان 1278 01:04:56,418 --> 01:04:59,168 ‫- داره سربه‌سرمون می‌ذاره ‫- خیلی‌خب 1279 01:04:59,168 --> 01:05:01,126 ‫- چیکار کنیم؟ ‫- ببین ببین 1280 01:05:01,126 --> 01:05:03,043 ‫این دوربین رو بگیر جمعیت رو نگاه کن 1281 01:05:03,043 --> 01:05:05,168 ‫- اگه چیزی دیدی بگو ‫- فهمیدم 1282 01:05:05,168 --> 01:05:07,459 ‫- فکر می‌کنی اینجاست؟ ‫- ممکنـه. ممکنه هرجایی باشه 1283 01:05:09,251 --> 01:05:10,543 ‫اوه. هی 1284 01:05:10,543 --> 01:05:12,459 ‫هی، اونجا رو ببین. معلم ریاضیتـه نیک 1285 01:05:12,459 --> 01:05:15,459 ‫- نه نیست ‫- آقای بندتو. هی. سلام 1286 01:05:15,459 --> 01:05:17,834 ‫خدای من. عزیزم. هی 1287 01:05:17,834 --> 01:05:19,459 ‫احتمالاً شوق داره چون خیلی ‫ریاضیت خوب بوده عزیزم 1288 01:05:19,459 --> 01:05:21,043 ‫- آره، من موسیقیم خوبـه ‫- آره؟ اوهوم 1289 01:05:21,043 --> 01:05:22,751 ‫داره میاد تبریک بگـه 1290 01:05:22,751 --> 01:05:24,334 ‫هی! سلام 1291 01:05:24,334 --> 01:05:26,793 ‫- می‌بینمت. سلام ‫- خیلی‌خب. خیلی‌خب 1292 01:05:26,793 --> 01:05:28,793 ‫- الان میام پیشتون ‫- هی 1293 01:05:28,793 --> 01:05:30,543 ‫نیک کجاست 1294 01:06:39,084 --> 01:06:41,501 ‫- راه افتاد. راه افتاد ‫- یالا جوی! 1295 01:06:41,501 --> 01:06:43,251 ‫- یالا. یالا عزیزم ‫- زود باش جوی! 1296 01:07:13,709 --> 01:07:14,793 ‫- یه لحظه وقت دارید؟ ‫- زود باش جوی! 1297 01:07:14,793 --> 01:07:16,751 ‫- باید درمورد نیک باهاتون حرف بزنم ‫- سوسک‌شون کن جوی! 1298 01:07:16,751 --> 01:07:18,251 ‫آره، می‌‌خوای از پسرم تعریف کنی 1299 01:07:18,251 --> 01:07:19,501 ‫- بدو دختر بدو! ‫- خجالت نکش. بفرما 1300 01:07:19,501 --> 01:07:21,876 ‫- هوو! ‫- از پسرت تعریف کنم که کلاسم رو افتاده؟ 1301 01:07:21,876 --> 01:07:23,251 ‫- افتاده. نه بابا نیوفتاده ‫- زود باش دیگه! 1302 01:07:23,251 --> 01:07:25,251 ‫- اگه وضعش بد بود، می‌دونستم وضعش بده ‫- ادامه بده! 1303 01:07:28,043 --> 01:07:29,501 ‫- وضعش خرابـه؟ ‫- هوو! 1304 01:07:29,501 --> 01:07:32,376 ‫- آره، حسابی خرابـه ‫- وضع کی خرابـه؟ چی؟ 1305 01:07:41,293 --> 01:07:42,668 ‫نمی‌دونم نیک کجاست 1306 01:07:42,668 --> 01:07:45,293 ‫بفرما. نیازه دیگه چیزی بگم؟ 1307 01:07:45,293 --> 01:07:46,459 ‫نه، نیاز نیست 1308 01:07:46,459 --> 01:07:48,084 ‫ورزش 1309 01:07:48,084 --> 01:07:50,293 ‫موضوعی که چیزی ازش نمی‌دونم 1310 01:07:50,293 --> 01:07:51,834 ‫ولی دیشب تحقیق کردم و 1311 01:07:51,834 --> 01:07:55,709 ‫یه سری از اسطوره‌های ورزش در ‫تمام تاریخ رو دیدم 1312 01:07:55,709 --> 01:07:58,084 ‫امثال... 1313 01:07:58,084 --> 01:07:59,959 ‫وید گرتزکی... ‫(وین گرتزکی بازیکن هاکی) 1314 01:08:01,209 --> 01:08:03,501 ‫و تایگر وولز ‫(تایگر وودز بازیکن گلف) 1315 01:08:04,584 --> 01:08:07,626 ‫و البتـه سه هم‌تیمی قدیمی 1316 01:08:07,626 --> 01:08:10,584 ‫لی، بران و جیمز 1317 01:08:10,584 --> 01:08:12,668 ‫و بزرگ‌ترین بازیکن تمام تاریخ... 1318 01:08:13,918 --> 01:08:16,001 ‫مایکل‌ بی.‌ جردن 1319 01:08:16,001 --> 01:08:19,043 ‫و می‌دونید اگه اینجا بودن چی می‌گفتن؟ 1320 01:08:19,043 --> 01:08:21,084 ‫می‌گفتن این یه بازی نیست 1321 01:08:21,084 --> 01:08:23,751 ‫اینجا دور خودمون نمی‌دوویم 1322 01:08:23,751 --> 01:08:25,168 ‫چوب‌دستی رو به یارمون نمی‌دیم 1323 01:08:25,168 --> 01:08:30,251 ‫زندگی اینـه که چوب‌دستی رو برداری و ‫فرو کنی توی 1324 01:08:30,251 --> 01:08:32,709 ‫شومینـه‌ی مسابقات! 1325 01:08:35,293 --> 01:08:37,084 ‫علامت‌تون همین بود. برید، برید، برید! 1326 01:08:37,084 --> 01:08:38,584 ‫- بدویید! 1327 01:08:45,000 --> 01:08:55,000 ‫«دیجــــی موویـــــز» 1328 01:09:02,459 --> 01:09:03,834 ‫حلقه 1329 01:09:03,834 --> 01:09:05,709 ‫شیردوش؟ 1330 01:09:05,709 --> 01:09:07,168 ‫سلام 1331 01:09:10,668 --> 01:09:12,209 ‫شیر داری؟ 1332 01:09:24,001 --> 01:09:25,918 ‫- هی! ‫- اوه! 1333 01:09:25,918 --> 01:09:27,584 ‫برو 1334 01:09:30,209 --> 01:09:32,584 ‫چه غلطی داری می‌کنی؟ 1335 01:09:38,959 --> 01:09:41,334 ‫اصلاً خفن نیستی 1336 01:09:45,584 --> 01:09:47,584 ‫ناموساً شوخیت گرفتـه 1337 01:09:47,584 --> 01:09:49,084 ‫دارم میام جوی! حواسم بهت هست! 1338 01:09:51,834 --> 01:09:53,709 ‫هی، این حساب نیست! 1339 01:09:53,709 --> 01:09:54,793 ‫هی، مرد، چی... 1340 01:10:11,084 --> 01:10:12,751 ‫خیلی‌خب، منم بدردنخور نیستم 1341 01:10:12,751 --> 01:10:15,168 ‫چی شده؟ 1342 01:10:15,168 --> 01:10:17,501 ‫هی! چرا به من گیر دادید؟ 1343 01:10:17,501 --> 01:10:19,376 ‫باید برید سیرک آفتاب کار کنید 1344 01:10:20,834 --> 01:10:22,334 ‫- بدو جوی! ‫- نمی‌دونم متوجهید که 1345 01:10:22,334 --> 01:10:23,918 ‫- چقدر ریاضی مهمـه ‫- بدو! 1346 01:10:23,918 --> 01:10:25,001 ‫ نه، ده 1347 01:10:25,001 --> 01:10:26,334 ‫مامان، 10 ارباب که می‌پرند 1348 01:10:31,251 --> 01:10:33,793 ‫جوی. چیکار داری می‌کنی؟ 1349 01:10:41,084 --> 01:10:42,793 ‫چرا همه‌تون شبیه‌ شاهزاده‌ها لباس پوشیدید؟ 1350 01:10:42,793 --> 01:10:45,418 ‫هی، کریس، حلقه! 1351 01:10:45,418 --> 01:10:46,584 ‫باید جلوش رو بگیری! 1352 01:10:46,584 --> 01:10:48,626 ‫ریاضی در دل همه‌ چیزه. ‫واقعاً ضروری و مهمـه 1353 01:10:48,626 --> 01:10:50,218 ‫- نیک... ‫- گوش کن ببین چی میگم پدر تاک 1354 01:10:50,219 --> 01:10:52,168 ‫ازت می‌خوام در دهنتو ببندی 1355 01:10:52,168 --> 01:10:54,209 ‫منتظر بمون 1356 01:11:11,709 --> 01:11:14,584 ‫آره! آره!‌ آره! 1357 01:11:16,376 --> 01:11:18,418 ‫چی داشتی می‌گفتی؟ 1358 01:11:19,501 --> 01:11:21,251 ‫من... من... اوه 1359 01:11:27,775 --> 01:11:30,353 ‫« ال سگوندو » 1360 01:12:13,126 --> 01:12:14,709 ‫همینـه! 1361 01:12:14,709 --> 01:12:17,709 ‫نزدیک بود بزنم دهن‌ همه‌تون رو سرویس کنم! 1362 01:12:17,709 --> 01:12:19,501 ‫این دفعه راحت در رفتید! 1363 01:12:20,834 --> 01:12:23,418 ‫- جوی، فوق‌العاده بود. فوق‌العاده بود ‫- ممنون بابا 1364 01:12:23,418 --> 01:12:25,126 ‫گرفتیش. حلقه رو گرفتی 1365 01:12:25,126 --> 01:12:26,459 ‫- مطمئنی حالت خوبـه؟ ‫- آره، خوبم مامان 1366 01:12:26,459 --> 01:12:27,584 ‫- خوبی پس. خوبـه ‫- ممنون 1367 01:12:27,584 --> 01:12:29,293 ‫هی، استعدادیابه‌ست 1368 01:12:29,293 --> 01:12:31,084 ‫- کجا؟ ‫- بابا وایسا، نرو 1369 01:12:31,084 --> 01:12:33,418 ‫هی، چطور بود؟ دیدی؟ 1370 01:12:33,418 --> 01:12:35,834 ‫دیدی چیکار کرد؟ معرکـه نبود؟ 1371 01:12:35,834 --> 01:12:37,084 ‫ببینید 1372 01:12:37,084 --> 01:12:39,709 ‫جز سیاست‌هام نیست که ‫با خانواده‌ها صحبت کنم، خب؟ 1373 01:12:39,709 --> 01:12:41,626 ‫یا با خود ورزشکار توی این رویداد‌ها 1374 01:12:41,626 --> 01:12:43,751 ‫فقط اومدم ببینم. همین 1375 01:12:43,751 --> 01:12:45,626 ‫خب، پس بدون خیلی خوش‌شانسی. ‫فرصتش رو داشتی که ببینیش 1376 01:12:45,626 --> 01:12:47,001 ‫ولی دیدی چیکار کرد؟ 1377 01:12:47,001 --> 01:12:48,418 ‫دیدم. دیدم 1378 01:12:48,418 --> 01:12:51,834 ‫حدود، ام، 20 تا تخلف و قانون‌شکنی شمردم 1379 01:12:51,834 --> 01:12:53,709 ‫خب، قسم... قسم می‌خورم 1380 01:12:53,709 --> 01:12:55,043 ‫- معمولاً اینجوری نمی‌دوم ‫- آره 1381 01:12:55,043 --> 01:12:59,626 ‫ببین اگه با اون همه موانع و سدی که ‫جلوی راهش بود تونست اونقدر سریع بدووه، 1382 01:12:59,626 --> 01:13:02,126 ‫تصور کن که با لباس د.ک.ج ‫چقدر خوب می‌تونه عمل کنـه 1383 01:13:02,126 --> 01:13:03,709 ‫امیدوارم. واقعاً میگم 1384 01:13:03,709 --> 01:13:05,668 ‫چون برای ما قرار نیست بدووه 1385 01:13:04,791 --> 01:13:05,625 ‫« ایرلندی » 1386 01:13:05,668 --> 01:13:06,793 ‫- اوه ‫- نوتردام؟ 1387 01:13:06,793 --> 01:13:08,918 ‫کی دلش خواست بره نوتردام 1388 01:13:10,418 --> 01:13:12,043 ‫خب ایشون که قطعاً قرار نیست بیاد 1389 01:13:16,918 --> 01:13:18,418 ‫چه خبره؟ 1390 01:13:18,418 --> 01:13:21,084 ‫یا گاو مقدس! وای... 1391 01:13:24,793 --> 01:13:26,459 ‫نمی‌خوام دربارش صحبت کنم 1392 01:13:27,751 --> 01:13:31,001 ‫پس درباره‌ی وضعیت کلاس ریاضیت دروغ گفتی؟ 1393 01:13:31,001 --> 01:13:33,168 ‫دروغ نبود. فقط پیچوندم 1394 01:13:33,168 --> 01:13:35,668 ‫آره، با این رفتارت انتظار داری ‫چقدر تو زندگیت پیشرفت کنی؟ 1395 01:13:35,668 --> 01:13:36,959 ‫نمی‌دونم 1396 01:13:36,959 --> 01:13:39,459 ‫فکر کنم رئیس‌جمهور میشم 1397 01:13:40,626 --> 01:13:42,876 ‫یه چیز خفن. چیزای خفن 1398 01:13:42,876 --> 01:13:45,251 ‫- این پسر رو اصلاً... ‫- ببینید 1399 01:13:45,251 --> 01:13:47,293 ‫فقط واسه این بهتون نگفتم ‫توی ریاضی ضعیفم که 1400 01:13:47,293 --> 01:13:49,001 ‫می‌دونم چه حسی به آدم‌های ضعیف دارید 1401 01:13:54,876 --> 01:13:58,834 ‫و بابا، فقط برای یادآوری میگم، ‫خودم می‌تونم از طرف خودم حرف بزنم 1402 01:13:58,834 --> 01:14:01,668 ‫ببخشید؟ حتی سعی نکن تقصیر رو گردن من بندازی 1403 01:14:01,668 --> 01:14:03,334 ‫خب؟ استعدادیاب د.ک.ج 1404 01:14:03,334 --> 01:14:05,418 ‫اون طرف از نوتردام بود و تو هم می‌دونستی 1405 01:14:05,418 --> 01:14:06,751 ‫آره 1406 01:14:06,751 --> 01:14:08,209 ‫نمی‌خوام برم د.ک.ج، خب؟ 1407 01:14:08,209 --> 01:14:10,584 ‫نمی... نمی‌خوام هرشب شام بیام خونه 1408 01:14:10,584 --> 01:14:12,543 ‫من زندگی خودم رو می‌خوام، ‫دور از شما 1409 01:14:12,543 --> 01:14:13,709 ‫هی 1410 01:14:13,709 --> 01:14:18,126 ‫این چیزا هیچ اشکالی نداره ولی ‫باید با پدر مادرت روراست باشی 1411 01:14:18,126 --> 01:14:21,376 ‫شما دوتا اصلاً می‌دونید که چقدر سخت کار می‌کنم 1412 01:14:21,376 --> 01:14:24,200 ‫که شما از هرچیزی بهترینش رو داشته باشید؟ ‫این‌که بهترین زندگی رو داشته باشید؟ 1413 01:14:24,223 --> 01:14:26,043 ‫بهترین کریسمس رو داشته باشید؟ 1414 01:14:26,043 --> 01:14:27,584 ‫هرکاری که می‌کنم برای شما می‌کنم 1415 01:14:27,584 --> 01:14:29,918 ‫نه، نه، نه. برای خودت می‌کنی 1416 01:14:29,918 --> 01:14:32,543 ‫کل این قضایای کریسمس هم به خاطر ما نیست 1417 01:14:34,334 --> 01:14:35,876 ‫حداقل دیگه نیست 1418 01:14:35,876 --> 01:14:37,543 ‫همه‌ش به خاطر خودتـه 1419 01:14:37,543 --> 01:14:39,209 ‫آره... آره میگی به کمک ما نیاز داری، 1420 01:14:39,209 --> 01:14:41,751 ‫ولی فقط می‌خوای خودت تکی انجامش بدی و ‫بعد اینجا وایسی و هی بگی که 1421 01:14:41,751 --> 01:14:45,334 ‫«وای، پدرتون فوق‌العاده نیست؟ ‫پدرتون شماره یکـه!» 1422 01:14:46,668 --> 01:14:47,959 ‫هی 1423 01:14:47,959 --> 01:14:51,334 ‫خیلی‌خب، اینجوری چیزی درست نمیشه 1424 01:14:51,334 --> 01:14:52,459 ‫هی 1425 01:14:54,584 --> 01:14:56,209 ‫ماییم. کار رو ما می‌کنیم 1426 01:14:56,209 --> 01:14:57,751 ‫- می‌دونم کار رو ما می‌کنیم ‫- خیلی‌خب، خیلی‌خب 1427 01:14:57,751 --> 01:15:00,251 ‫خیلی‌خب ولی می‌دونی، الان نه 1428 01:15:07,126 --> 01:15:11,459 ‫ببینید، هرچی که گفتید درست بود، خب؟ 1429 01:15:11,459 --> 01:15:15,418 ‫می‌خوام به خاطر خیلی چیزا عذرخواهی کنم 1430 01:15:15,418 --> 01:15:19,251 ‫و این‌که من بهتون همه‌ی حقیقت رو نگفتم 1431 01:15:19,251 --> 01:15:20,751 ‫اگه همه‌ی حلقه‌ها رو پیدا کنم، می‌برم 1432 01:15:20,751 --> 01:15:21,959 خب؟ 1433 01:15:21,959 --> 01:15:23,626 ‫ولی اگه پیدا نکنم... 1434 01:15:28,543 --> 01:15:30,001 ‫اون موقع منم تبدیل به یکی از اونا میشم 1435 01:15:30,001 --> 01:15:32,209 ‫- چی؟ ‫- چی بابا؟ 1436 01:15:32,209 --> 01:15:34,168 ‫خدای من کریستوفر 1437 01:15:34,168 --> 01:15:35,376 ‫تو که می‌دونستی گری 1438 01:15:35,376 --> 01:15:37,626 ‫می‌دونم. ولی باز موضوع مهمی برملا شد. ‫تو حس رفتم دختر 1439 01:15:37,626 --> 01:15:39,334 ‫- نه ‫- بابا! 1440 01:15:43,834 --> 01:15:45,168 ‫هی. منظورت چیـه که 1441 01:15:45,168 --> 01:15:47,043 ‫تبدیل به یکی از اون آدم کوچولو‌ها میشی؟ ‫تا ابد؟ 1442 01:15:47,043 --> 01:15:48,668 ‫- تا ابد ‫- چرا بهم نگفتی؟ 1443 01:15:48,668 --> 01:15:51,209 ‫چون فکر کردم تنهایی می‌تونم درستش کنم 1444 01:15:51,209 --> 01:15:53,501 ‫تنهایی؟ 1445 01:15:53,501 --> 01:15:54,626 ‫خدای من، کریس 1446 01:15:54,626 --> 01:15:56,543 ‫حالا قراره منو تبدیل کنن به یه آدم کوچولو... 1447 01:15:56,543 --> 01:15:58,459 ‫- گریه نکن ‫- قراره کوچولو باشم 1448 01:15:58,459 --> 01:16:00,543 ‫اینجوری که می‌شکنمت 1449 01:16:06,709 --> 01:16:09,709 ‫نمی‌ذاری که بابام رو بگیره، نه پیپ؟ 1450 01:16:09,709 --> 01:16:12,543 ‫اگه کاری ازم بر بیاد نمی‌ذارم عزیزم 1451 01:16:12,543 --> 01:16:14,709 ‫شکلات کوچولو 1452 01:16:14,709 --> 01:16:17,084 ‫گریه نمی‌کنم. ‫ وقتی چیز بامزه‌ای می‌بینم چشمم عرق می‌کنه. 1453 01:16:17,084 --> 01:16:18,168 ‫می‌دونی چی میگم؟ 1454 01:16:18,168 --> 01:16:20,001 ‫نه عزیزم 1455 01:16:20,001 --> 01:16:22,001 ‫نه. پاشو. پاشو. 1456 01:16:22,001 --> 01:16:23,709 ‫نمی‌ذاریم پدرت رو به یکی از اون 1457 01:16:23,709 --> 01:16:27,001 ‫عروسک‌های قدیمی مک‌دونالد تبدیل کنه 1458 01:16:27,001 --> 01:16:28,709 ‫نه که... قصد توهین نداشتم. ببخشید 1459 01:16:28,709 --> 01:16:30,959 ‫- ناراحت نشدم ‫- یکم ناراحت شدم 1460 01:16:30,959 --> 01:16:32,959 ‫مامان درست میگه 1461 01:16:32,959 --> 01:16:34,584 ‫تا تهش با همیم 1462 01:16:34,584 --> 01:16:35,751 ‫ما خانواده‌ی کاروریم 1463 01:16:35,751 --> 01:16:37,043 ‫آره 1464 01:16:37,043 --> 01:16:39,126 ‫می‌دونید چیـه؟ ما یه خانواده‌ایم 1465 01:16:39,126 --> 01:16:43,459 ‫ما این کار رو با هم انجام می‌دیم، ‫چون ما خانواده‌ی کاروریم 1466 01:16:43,459 --> 01:16:45,209 ‫- خانواده‌ی کاروریم! ‫- آره! 1467 01:16:45,209 --> 01:16:47,834 ‫هی، از لحاظ فنی بگیم شما کارور نیستید 1468 01:16:47,834 --> 01:16:49,626 ‫اعضای افتخاری هستیم 1469 01:16:49,626 --> 01:16:51,043 ‫فعلاً به صورت موقت بله 1470 01:16:51,043 --> 01:16:53,751 ‫کارو‌ر‌های افتخاری موقت! 1471 01:16:53,751 --> 01:16:54,834 ‫شوخیت گرفتـه؟ 1472 01:16:54,834 --> 01:16:58,418 ‫هی، حلقه باید پیش این حیوونای درختی باشه 1473 01:16:58,458 --> 01:17:00,875 خیلی مطمئن نباشین، قربان 1474 01:17:00,958 --> 01:17:03,083 به پپر نمیشه اعتماد کرد 1475 01:17:03,166 --> 01:17:06,708 در واقع، دیشب اینجا دنبالمون میگشت 1476 01:17:06,791 --> 01:17:07,875 وایسا، تو خونه‌ام بود؟ 1477 01:17:07,958 --> 01:17:10,708 و گفت هیچوقت آخرین حلقه رو پیدا نمیکنی 1478 01:17:10,791 --> 01:17:13,708 همیشه یه حقه‌ای هست - اینطوری گولت میزنه - 1479 01:17:13,791 --> 01:17:16,666 وقتی ساعت به 8 رسید ...و فکر میکنی قراره برنده بشی 1480 01:17:16,750 --> 01:17:17,750 می‌بازی 1481 01:17:17,833 --> 01:17:19,875 ،ولی یه چیزی هم مثل این گفت 1482 01:17:19,958 --> 01:17:22,458 "هدیه‌ساز مهربون رو فراموش نکن" 1483 01:17:22,541 --> 01:17:23,750 ،آره، و گفت 1484 01:17:23,833 --> 01:17:26,250 ،برای اینکه پادشاه کریسمس خودش رو نجات بده" 1485 01:17:26,333 --> 01:17:28,458 "اونی که رو طاقچه‌اس رو لازم داره 1486 01:17:29,541 --> 01:17:30,708 روی طاقچه"؟" 1487 01:17:30,791 --> 01:17:32,351 این یعنی چی؟ یعنی چی؟ 1488 01:17:32,375 --> 01:17:35,125 چی؟ شوخی میکنین؟ 1489 01:17:35,208 --> 01:17:36,250 الف روی طاقچه 1490 01:17:36,333 --> 01:17:37,666 الف. آره 1491 01:17:37,750 --> 01:17:38,750 خودشه 1492 01:17:38,833 --> 01:17:41,125 الف‌ها هدیه درست میکنن. پپر هم الف‌ـه 1493 01:17:41,208 --> 01:17:43,916 آخرین حلقه دست پپره - آخرین حلقه دست پپره - 1494 01:17:46,416 --> 01:17:47,750 ها؟ 1495 01:17:47,833 --> 01:17:49,000 این رو می‌بینی؟ 1496 01:17:49,083 --> 01:17:51,083 چقدر خوبه که خانواده‌ات کمکت کنن؟ 1497 01:17:51,166 --> 01:17:53,666 آره، خوبه که خانواده‌ام کمکم میکنن 1498 01:17:53,750 --> 01:17:57,083 مگه نه؟ یه مدیر عملیاتی هم لازم داری و اون خودمم 1499 01:17:58,291 --> 01:18:00,791 .دنبال مادرتون بیاین یه فکرهایی دارم. بریم 1500 01:18:00,875 --> 01:18:02,875 !یالا، شنیدین مادرتون چی گفت. بریم - !آره - 1501 01:18:04,083 --> 01:18:05,416 چیکار میکنه؟ 1502 01:18:05,500 --> 01:18:06,666 رفته تو فاز 1503 01:18:09,500 --> 01:18:11,750 خیلی خب. خیلی خب 1504 01:18:11,833 --> 01:18:13,458 !خیلی خب 1505 01:18:13,541 --> 01:18:15,916 !گوش کنین امشب قضیه از این قراره 1506 01:18:16,000 --> 01:18:19,541 مردم روستا، میخوام اینجا جلو و وسط باشین 1507 01:18:19,625 --> 01:18:21,375 قراره چیکار کنیم؟ 1508 01:18:21,458 --> 01:18:23,375 شما طعمه هستین 1509 01:18:23,458 --> 01:18:25,000 وقتی کریس رئیس بود خوشم می‌اومد 1510 01:18:25,083 --> 01:18:27,500 کار مفیدی نمی‌کرد، ولی حس امنیت داشتم 1511 01:18:27,583 --> 01:18:28,625 کسی از تو نپرسید 1512 01:18:28,708 --> 01:18:31,125 آره، واسه یه بارم که شده با گری موافقم 1513 01:18:31,208 --> 01:18:33,875 میخواین یه الف بگیرین یا نه؟ 1514 01:18:35,333 --> 01:18:36,625 !جواب نده - !جواب نده - 1515 01:18:38,875 --> 01:18:40,458 گوش کنین، پرنده‌های احمق 1516 01:18:40,541 --> 01:18:41,892 بذارین یه چیزی بهتون بگم 1517 01:18:41,916 --> 01:18:44,142 همه‌امون میایم سراغتون چون با خانواده‌ی بدی در افتادین 1518 01:18:44,166 --> 01:18:46,166 درسته - ...پس به نفعتونه هیچوقت - 1519 01:18:46,250 --> 01:18:47,916 نیک، آقای بندتو هستم 1520 01:18:48,000 --> 01:18:49,601 ...اونجه چه خبر 1521 01:18:49,625 --> 01:18:50,976 اشتباه گرفته بود 1522 01:18:51,000 --> 01:18:52,166 اوه 1523 01:18:52,250 --> 01:18:53,625 خیلی خب، گوش کنین، بچه‌ها 1524 01:18:53,708 --> 01:18:57,541 یه قرقره و تخته‌ی چند لا 1525 01:18:57,625 --> 01:18:59,559 .و چراغ ریسه‌ای لازم داریم یه عالمه چراغ ریسه‌ای 1526 01:18:59,583 --> 01:19:01,625 حالا داری زبون عشقم رو حرف میزنی 1527 01:19:02,708 --> 01:19:06,583 عزیزم، به نظرت میتونی با چراغ ریسه‌ای یه کمند درست کنی؟ 1528 01:19:10,041 --> 01:19:11,458 مرد خودمه 1529 01:19:33,375 --> 01:19:36,833 ،شب کریسمس همگی مبارک و به پوشش زنده‌ی ویژه‌امون 1530 01:19:36,916 --> 01:19:39,500 از جشن کندی کین لین در ال سگوندو 1531 01:19:39,583 --> 01:19:42,666 جشن باشکوه و پرزرق و برقیه 1532 01:19:44,083 --> 01:19:47,333 کل هفته برپاکننده‌ی مسابقات خونه‌ها رو داوری میکردن 1533 01:19:47,416 --> 01:19:51,500 و یکی از این خانواده‌های خوش‌شانس برنده‌ی کندی کین لین خواهند شد 1534 01:19:51,583 --> 01:19:54,833 و یه چک به مبلغ 100 هزار دلار دریافت میکنن 1535 01:19:54,916 --> 01:19:57,375 عالیه 1536 01:19:59,041 --> 01:20:01,583 چک نیست 1537 01:20:01,666 --> 01:20:04,333 هدایایی به ارزش 100 هزار دلاره 1538 01:20:04,416 --> 01:20:05,750 مشخص نبود؟ 1539 01:20:05,833 --> 01:20:08,333 نه، به هیچ وجه مشخص نبود 1540 01:20:08,416 --> 01:20:09,958 چجور هدایایی؟ 1541 01:20:10,041 --> 01:20:11,434 خودتون ببینین 1542 01:20:11,458 --> 01:20:13,625 میشه لطفا هدایا رو نشون بدین؟ 1543 01:20:13,708 --> 01:20:18,625 و البته کارت هدیه‌ی تاکوفروشی تونی 1544 01:20:18,708 --> 01:20:21,833 هر روز رو مثل سه‌شنبه‌ی تاکوخوری زندگی کنین 1545 01:20:21,916 --> 01:20:22,976 تاکو؟ 1546 01:20:23,000 --> 01:20:25,708 صد هزار دلار تاکوی تونی؟ 1547 01:20:25,791 --> 01:20:27,416 پول نقد نیست؟ تاکوـه؟ 1548 01:20:27,500 --> 01:20:29,458 بابا، بابا، فقط تمرکز کن 1549 01:20:29,541 --> 01:20:32,375 قراره تو رو به یه آدمک کوچیک تبدیل کنن 1550 01:20:32,458 --> 01:20:33,750 روی نقشه‌امون تمرکز کن 1551 01:20:36,000 --> 01:20:37,333 تاکو مسخره‌اس 1552 01:20:37,416 --> 01:20:40,416 صد هزار دلار تاکو؟ وای، باورنکردنیه 1553 01:20:40,500 --> 01:20:42,220 میدونی دیگه چی باورنکردنیه، امرسون؟ 1554 01:20:42,291 --> 01:20:43,809 نمیدونم، اینکه مدیربرنامه‌ام رو اخراج نکردم؟ 1555 01:20:43,833 --> 01:20:48,000 جادو و موسیقی‌ای که مردم خوب ال‌سگوندو برامون آماده کردن 1556 01:20:48,083 --> 01:20:50,000 !پخشش کنین 1557 01:20:58,291 --> 01:21:01,541 ♪ باد شبانه ♪ 1558 01:21:01,625 --> 01:21:05,625 ♪ به برّه‌ی کوچولو گفت ♪ 1559 01:21:05,708 --> 01:21:11,166 ♪ چیزی که می‌بینم رو می‌بینی؟ ♪ ♪ چیزی که می‌بینم رو می‌بینی؟ ♪ 1560 01:21:11,250 --> 01:21:14,041 ♪ ...بالا توی آسمون، برّه کوچولو ♪ 1561 01:21:14,125 --> 01:21:16,833 شوت میزنه 1562 01:21:16,916 --> 01:21:18,875 !و گل میزنه! تاچ‌دان 1563 01:21:18,958 --> 01:21:22,125 ♪ چیزی که می‌بینم رو می‌بینی؟ ♪ 1564 01:21:22,208 --> 01:21:24,333 ♪ یه ستاره، یه ستاره ♪ 1565 01:21:24,416 --> 01:21:26,750 !چیزی که می‌بینم رو می‌بینین؟ 1566 01:21:26,833 --> 01:21:28,166 علامت میده؟ 1567 01:21:28,250 --> 01:21:32,708 ♪ دمی به بزرگی بادبادک ♪ 1568 01:21:32,791 --> 01:21:34,791 ♪ دمی به بزرگی بادبادک ♪ 1569 01:21:36,291 --> 01:21:38,583 آبنبات نعنایی 1570 01:21:40,875 --> 01:21:42,000 اوناهاش 1571 01:21:42,083 --> 01:21:43,666 خیلی خب، برو، برو، برو، برو، برو 1572 01:21:45,416 --> 01:21:46,958 آبنبات نعنایی 1573 01:21:49,333 --> 01:21:51,083 اوناهاش 1574 01:21:51,166 --> 01:21:52,500 ضدحال 1575 01:21:52,583 --> 01:21:53,666 پیپ 1576 01:21:56,000 --> 01:21:57,583 سلام، دوست قدیمی 1577 01:21:57,666 --> 01:22:00,416 سلام، شیطان کوچولوی بابانوئل 1578 01:22:02,958 --> 01:22:04,416 میخوای یه چرخی بزنی؟ 1579 01:22:07,125 --> 01:22:08,208 ببینیم میتونی منو بگیری 1580 01:22:16,041 --> 01:22:18,583 !آهای! حالا 1581 01:22:24,375 --> 01:22:25,583 !گرفتیمت 1582 01:22:25,666 --> 01:22:27,708 !با بد خانواده‌ای در افتادی 1583 01:22:27,791 --> 01:22:29,708 واقعا؟ 1584 01:22:29,791 --> 01:22:31,976 این همون اومپا لومپاییه که این همه دردسر درست کرده بود؟ 1585 01:22:32,000 --> 01:22:33,083 وای نه 1586 01:22:33,166 --> 01:22:35,666 درست وارد تله‌اتون شدم 1587 01:22:35,750 --> 01:22:37,041 یا شما وارد تله‌ی من شدین؟ 1588 01:22:37,125 --> 01:22:38,583 چی داری میگی؟ 1589 01:22:38,666 --> 01:22:41,208 بابانوئل بچه‌های شیطون رو زیرسبیلی رد میکرد 1590 01:22:41,291 --> 01:22:43,833 من اومدم داخل جوراب کریسمستون رو پر از زغال کنم 1591 01:22:45,708 --> 01:22:48,416 زیاد مشکلات خشم داری - یکم - 1592 01:22:50,708 --> 01:22:51,875 خب، آخرین حلقه رو پیدا کردم 1593 01:22:51,958 --> 01:22:53,041 !برنده - !آره - 1594 01:22:53,125 --> 01:22:55,625 !من بردم 1595 01:22:55,708 --> 01:22:58,666 !من بردم، بردم، بردم 1596 01:22:58,750 --> 01:23:00,208 واقعا؟ 1597 01:23:00,291 --> 01:23:02,791 .خیلی خب، فهمیدم باید خیلی چیزها در مورد کریسمس یاد بگیرم 1598 01:23:02,875 --> 01:23:05,416 چیزهایی که بیرون خونه‌ات میذاری مهم نیست 1599 01:23:05,500 --> 01:23:07,458 مهم اینه داخل خونه با کی هستی 1600 01:23:07,541 --> 01:23:08,541 آره 1601 01:23:08,625 --> 01:23:10,333 و هیچی با این قابل‌مقایسه نیست 1602 01:23:10,416 --> 01:23:15,166 وای خدا، اینقدر کریسمس از دید انسان‌ها رو برام توضیح نده 1603 01:23:18,541 --> 01:23:20,208 اون چیه؟ 1604 01:23:35,750 --> 01:23:37,684 داره با سرعت میاد 1605 01:23:42,333 --> 01:23:43,916 بابا، اون چیه؟ 1606 01:23:48,125 --> 01:23:49,208 !پپرمینت 1607 01:23:49,291 --> 01:23:50,625 تف توش 1608 01:23:50,708 --> 01:23:52,166 اون همون کسیه که فکر میکنم؟ 1609 01:23:53,625 --> 01:23:55,541 !عمو نوئل! چه خبرا؟ 1610 01:23:56,833 --> 01:23:59,041 !میدونستم بابانوئل سیاهپوسته، پسر 1611 01:23:59,125 --> 01:24:01,791 !وای خدا، بابانوئل سیاهپوست 1612 01:24:01,875 --> 01:24:03,750 من بابانوئل معمولی می‌بینم 1613 01:24:03,833 --> 01:24:05,033 اون فندق‌شکن چه رنگیه؟ 1614 01:24:05,083 --> 01:24:07,000 سفیده 1615 01:24:11,958 --> 01:24:13,416 !بابانوئل، دوستت داریم 1616 01:24:14,583 --> 01:24:16,500 بابانوئله - !بابانوئله! سلام، بابانوئل - 1617 01:24:21,208 --> 01:24:22,500 !میدونستم 1618 01:24:23,875 --> 01:24:25,166 !پپرمینت 1619 01:24:26,583 --> 01:24:28,375 پپرمینت؟ 1620 01:24:29,708 --> 01:24:32,916 پپرمینت، دیگه رفتی رو اعصابم 1621 01:24:33,000 --> 01:24:34,208 اوه 1622 01:24:34,291 --> 01:24:36,291 سلام علیکم 1623 01:24:36,375 --> 01:24:37,458 دهنم سرویسه 1624 01:24:37,541 --> 01:24:39,791 عالی به نظر میای 1625 01:24:39,875 --> 01:24:42,208 رازت چیه؟ کمتر شیرینی میخوری؟ 1626 01:24:42,291 --> 01:24:44,291 پپرمینت، چیکار کردی؟ 1627 01:24:44,375 --> 01:24:46,666 خب، میدونم این موقع از سال ،چقدر سرت شلوغ میشه 1628 01:24:46,750 --> 01:24:50,416 واسه همین فکر کردم به چند نفر معنی واقعی کریسمس رو یاد بدم 1629 01:24:50,500 --> 01:24:52,434 کسی که نیاز داره یکی دو تا چیز یاد بگیره 1630 01:24:52,458 --> 01:24:54,875 !تویی - چی؟ - 1631 01:24:54,958 --> 01:24:57,791 وای. بابانول 1632 01:24:57,875 --> 01:25:00,083 بابانولی دیگه؟ - سلام، کریستوفر - 1633 01:25:00,166 --> 01:25:01,166 آره، خودمم 1634 01:25:01,250 --> 01:25:02,875 اسمت رو میدونه 1635 01:25:02,958 --> 01:25:04,958 به خاطر این مسائل عذر میخوام 1636 01:25:05,041 --> 01:25:06,500 فدای سرت 1637 01:25:06,583 --> 01:25:08,041 واقعا اینجایی 1638 01:25:08,125 --> 01:25:10,916 هی، گوش کن، بابانول، من خوبم، درسته؟ 1639 01:25:11,000 --> 01:25:13,416 چون هر پنج حلقه‌ی طلایی رو پیدا کردم 1640 01:25:15,041 --> 01:25:17,250 من هیچوقت نگفتم پنج تاست - معلومه که گفتی - 1641 01:25:17,333 --> 01:25:22,375 ،قبل از اینکه برج ساعت قدیمی زنگ بخوره" "باید حلقه‌های طلایی رو جمع کنی 1642 01:25:22,458 --> 01:25:24,708 پنج تا حلقه‌ی طلایی هست 1643 01:25:24,791 --> 01:25:26,541 واقعا؟ 1644 01:25:36,500 --> 01:25:38,666 دوازده 1645 01:25:38,750 --> 01:25:40,333 بابا، دوازده تا کبک هست 1646 01:25:40,416 --> 01:25:43,458 چرا؟ چرا 12 تا؟ 1647 01:25:43,541 --> 01:25:45,250 وای نه 1648 01:25:45,333 --> 01:25:48,250 چیه؟ - «اون آهنگ «دوازده روز کریسمس - 1649 01:25:48,333 --> 01:25:49,458 تکرار میشه 1650 01:25:49,541 --> 01:25:52,000 .همیشه قوانین رو تغییر میده حقه‌اش همینه 1651 01:25:52,083 --> 01:25:54,083 واسه همین هیچوقت کسی برنده نمیشه 1652 01:25:54,166 --> 01:25:56,708 این یه جور درب ورودی حیوانات خانگیه؟ 1653 01:25:56,791 --> 01:26:00,583 پشت سر هم میخونی و هر بار که میخونی یکی بهش اضافه میکنی 1654 01:26:00,666 --> 01:26:01,875 اوه 1655 01:26:04,041 --> 01:26:05,500 !دوازده کبک 1656 01:26:05,583 --> 01:26:07,583 الان چرا داریم حساب و کتاب میکنیم؟ 1657 01:26:14,166 --> 01:26:15,458 و دو تا قمری 1658 01:26:15,541 --> 01:26:17,250 بعدش هم این تیکه‌اش تکرار میشه 1659 01:26:17,333 --> 01:26:18,583 یازده بار 1660 01:26:20,125 --> 01:26:21,875 ...پس معنیش اینه 1661 01:26:21,958 --> 01:26:24,125 !بیست و دو تا قمری 1662 01:26:24,208 --> 01:26:25,750 پس واقعا پنج تا حلقه‌ی طلایی نیست 1663 01:26:25,833 --> 01:26:27,541 چهل تاست 1664 01:26:27,625 --> 01:26:29,166 چهل تا 1665 01:26:29,250 --> 01:26:30,833 خدای من 1666 01:26:30,916 --> 01:26:32,250 درست میگه. چطوری نیک درست میگه؟ 1667 01:26:32,333 --> 01:26:35,500 نمیدونم. به خاطر آهنگه 1668 01:26:35,583 --> 01:26:36,625 ولی ریاضیه 1669 01:26:37,833 --> 01:26:39,416 دارم ریاضی حل میکنم 1670 01:26:39,500 --> 01:26:41,000 حسابان که میگفتین همین بود؟ 1671 01:26:41,083 --> 01:26:43,333 چی؟ بهش میگن ضرب، خنگ 1672 01:26:43,416 --> 01:26:45,500 ولی واسه یه بارم که شده درست گفتی 1673 01:26:45,583 --> 01:26:47,000 وایسا ببینم 1674 01:26:47,083 --> 01:26:49,083 چهل تا حلقه؟ 1675 01:26:50,666 --> 01:26:53,267 ،خوب گولتون زدم. همه‌اتون گفتین "پنج تا؟ بیاین پنج تا رو پیدا کنیم" 1676 01:26:53,291 --> 01:26:55,375 چهل تا بود 1677 01:26:55,458 --> 01:26:56,500 پپرمینت 1678 01:26:56,583 --> 01:26:57,958 دیگه کافیه 1679 01:26:58,041 --> 01:27:00,166 نه، نه، نه، نه، نه 1680 01:27:00,250 --> 01:27:02,291 .خودش معامله کرد امضا هم کرده. ببین 1681 01:27:07,500 --> 01:27:08,791 می‌بینی؟ 1682 01:27:08,875 --> 01:27:09,875 اینجا رو امضا کرده 1683 01:27:09,958 --> 01:27:13,041 و نمیتونی چیزی بگی یا کاری بکنی چون یه معامله‌اس 1684 01:27:13,125 --> 01:27:14,125 !نمیشه زیر معامله زد 1685 01:27:14,208 --> 01:27:16,416 کلی متن ریز اینجا چاپ شده 1686 01:27:16,500 --> 01:27:19,250 انتظار نداری که کسی همه‌اش رو بخونه 1687 01:27:19,333 --> 01:27:21,791 ای وای 1688 01:27:21,875 --> 01:27:23,166 متاسفانه درست میگه 1689 01:27:24,333 --> 01:27:26,166 خدای من 1690 01:27:26,250 --> 01:27:28,184 وایسا ببینم. وایسا ببینم 1691 01:27:28,208 --> 01:27:30,750 تو بابانوئلی، پس باید بتونی 1692 01:27:30,833 --> 01:27:32,333 جلوی این قضیه رو بگیری - آره - 1693 01:27:32,416 --> 01:27:34,333 کریستوفر، رسید رو امضا کردی 1694 01:27:34,416 --> 01:27:35,708 اسمت روشه 1695 01:27:35,791 --> 01:27:38,208 فقط خودت میتونی طلسم رو بشکنی 1696 01:27:39,375 --> 01:27:42,083 چیزی که می‌شنوم رو شما هم می‌شنوین؟ 1697 01:27:53,958 --> 01:27:56,208 شماها از کجا پیداتون شد؟ 1698 01:27:58,291 --> 01:28:00,333 همه برن عقب 1699 01:28:02,041 --> 01:28:04,208 تیک‌تاک، تیک‌تاک 1700 01:28:04,291 --> 01:28:05,333 ساعت تقریبا هشته 1701 01:28:06,416 --> 01:28:08,708 واقعا انتظار داری الان 40 تا حلقه پیدا کنیم؟ 1702 01:28:08,791 --> 01:28:10,958 نه، نه، نه. انتظار دارم شکست بخورین 1703 01:28:11,041 --> 01:28:13,583 ...پپرمینت، بهت هشدار میدم 1704 01:28:13,666 --> 01:28:15,750 نه، من به تو هشدار میدم، پیرمرد 1705 01:28:15,833 --> 01:28:16,875 دل‌رحم شدی 1706 01:28:16,958 --> 01:28:18,833 خب، همه‌اش قراره عوض بشه 1707 01:28:18,916 --> 01:28:21,750 !چون پپرمینت داره میاد به شهر 1708 01:28:23,000 --> 01:28:24,458 !دهنت سرویس 1709 01:28:24,541 --> 01:28:27,500 !پرواز کنین، عزیزانم! پرواز کنین 1710 01:28:38,625 --> 01:28:40,083 به بابانوئل لگد زد؟ 1711 01:28:40,166 --> 01:28:41,392 منم همین رو دیدم 1712 01:28:41,416 --> 01:28:42,541 !وای خدا 1713 01:28:51,958 --> 01:28:53,875 دردم اومد 1714 01:28:53,958 --> 01:28:56,500 حلقه‌های بیشتری لازم داریم - الان چند تا داریم؟ - 1715 01:28:56,583 --> 01:28:57,958 پنج تا - پنج تا؟ - 1716 01:28:58,041 --> 01:28:59,761 خیلی خب، پنج تا حلقه - می‌مونه 35 تا - 1717 01:28:59,833 --> 01:29:01,083 آره 1718 01:29:01,166 --> 01:29:03,125 من یه نابغه‌ی ریاضیم 1719 01:29:03,208 --> 01:29:04,208 نه، عزیزم 1720 01:29:04,291 --> 01:29:05,809 خب، هر چند تا حلقه می‌تونین جمع کنین 1721 01:29:05,833 --> 01:29:08,041 آره، خیلی خب، جدا بشین - خودت گفتی جدا نشیم - 1722 01:29:08,125 --> 01:29:09,750 فقط توی فیلم‌های ترسناک جدا میشن 1723 01:29:09,833 --> 01:29:11,017 فکر میکنی این چیه؟ بجنب 1724 01:29:11,041 --> 01:29:12,309 هی، بابانوئل، حالت خوبه؟ 1725 01:29:12,333 --> 01:29:14,208 همه‌ی الف‌هات اینطورین؟ 1726 01:29:14,291 --> 01:29:17,208 از من بشنو، امان از دست این نسل 1727 01:29:17,291 --> 01:29:18,791 آره جان داداش 1728 01:29:20,666 --> 01:29:22,208 این پرنده‌ها از کجا اومدن؟ 1729 01:29:31,958 --> 01:29:34,625 تو رو زد 1730 01:29:35,875 --> 01:29:38,541 تو رو زد 1731 01:29:42,083 --> 01:29:45,791 بابانوئل، مطمئنی هیچ کار دیگه‌ای ازت برنمیاد؟ 1732 01:30:06,166 --> 01:30:08,083 !آره - !امکان نداره - 1733 01:30:08,166 --> 01:30:10,000 !بابانوئل 1734 01:30:10,083 --> 01:30:12,083 خب، شاید گاهی یه سر به کارگاهم بزنی 1735 01:30:12,166 --> 01:30:13,375 به الف‌ها معرفیت میکنم 1736 01:30:13,458 --> 01:30:16,208 ...اسم الف‌ها کاپ‌کیک و توئینکل و دینکی 1737 01:30:16,291 --> 01:30:18,083 خیلی خب، بیاین دست بجنبونیم 1738 01:30:18,166 --> 01:30:20,958 ...وینکی، دینکی، بینکی 1739 01:30:21,041 --> 01:30:22,125 و استینکی(بوگندو) هستش 1740 01:30:22,208 --> 01:30:23,958 اجازه نداره بیاد داخل 1741 01:30:24,041 --> 01:30:26,125 ،اگه دنبال نیمرو هستین، از من بشنوین 1742 01:30:26,208 --> 01:30:28,750 توی کندی کین لین میتونین پیدا کنین 1743 01:30:28,833 --> 01:30:30,267 واسه دیدن این چیزها می‌تونستم توی محله‌امون بمونم 1744 01:30:44,375 --> 01:30:46,559 ممنون، همسایه - خیلی خب. باشه - 1745 01:30:46,583 --> 01:30:48,625 خیلی خب، خیلی خب، بروس 1746 01:30:48,708 --> 01:30:50,166 ممنون 1747 01:30:50,250 --> 01:30:53,541 شیشه‌ام خیلی آروم بالا میره 1748 01:30:53,625 --> 01:30:55,041 نمیتونم از پسش بربیام 1749 01:31:02,458 --> 01:31:04,541 !هی! هی 1750 01:31:07,208 --> 01:31:09,041 وای 1751 01:31:10,333 --> 01:31:11,583 چه سریعی 1752 01:31:11,666 --> 01:31:13,708 آره، تخصصمه 1753 01:31:13,791 --> 01:31:16,383 تخصص منم هست. باید حرف بزنیم «استعدادیاب ورزشی» 1754 01:31:52,666 --> 01:31:53,750 خدای من 1755 01:31:53,833 --> 01:31:55,750 اصلا عادلانه نیست 1756 01:31:55,833 --> 01:31:57,875 پپر می‌فهمه ساعت چنده، ولی کریس نمی‌فهمه 1757 01:31:57,958 --> 01:31:59,708 خیلی خب - چیکار باید بکنیم؟ همینجا بشینیم؟ - 1758 01:31:59,791 --> 01:32:02,916 راستش بچه‌ها، فکر کنم وقتشه من رانندگی کنم 1759 01:32:09,875 --> 01:32:11,125 نه 1760 01:32:11,208 --> 01:32:13,875 .چی؟ هنوز وقتش نشده هنوز پنج دقیقه وقت داریم 1761 01:32:18,666 --> 01:32:19,791 !کارول 1762 01:32:20,791 --> 01:32:22,875 حلقه کجاست؟ ببخشید 1763 01:32:22,958 --> 01:32:24,458 عذر میخوام 1764 01:32:26,000 --> 01:32:27,041 اوناهاش 1765 01:32:30,416 --> 01:32:32,416 چیکار می‌کنین؟ 1766 01:32:39,125 --> 01:32:40,750 هی، اینا کی هستن؟ 1767 01:32:40,833 --> 01:32:42,250 ما باید اون حلقه‌ها رو جمع کنیم 1768 01:32:42,333 --> 01:32:44,708 حلقه؟ کدوم حلقه؟ - یه حلقه روی طبله - 1769 01:32:44,791 --> 01:32:46,750 مسابقه‌ی گروه‌های موسیقیه؟ پسر، بیا بریم 1770 01:32:47,958 --> 01:32:50,291 همه‌اتون وسایلتون رو نزدیک‌تر بیارین 1771 01:32:50,375 --> 01:32:51,916 بعدش میتونم حلقه‌ها رو بردارم 1772 01:32:53,458 --> 01:32:54,916 !کارول 1773 01:33:09,083 --> 01:33:11,125 باریکلا، نیک 1774 01:33:20,583 --> 01:33:21,791 این دیگه چه وضعشه؟ 1775 01:33:21,875 --> 01:33:23,666 !وای نه 1776 01:33:23,750 --> 01:33:24,791 !خبر شوکه‌کننده 1777 01:33:24,875 --> 01:33:29,041 ،داداشمون که دفعه‌ی اول خونه‌اش نورانی نشد آب رفت 1778 01:33:29,125 --> 01:33:31,166 تبدیلم کرد 1779 01:33:34,833 --> 01:33:37,041 هی، هنوز وقت دارم 1780 01:33:41,208 --> 01:33:43,625 !دارم رد میشم! مراقب زیر پاتون باشین 1781 01:33:48,166 --> 01:33:50,791 .نمیدونم الان چی شد ...تا حالا ندیده بودم 1782 01:33:50,875 --> 01:33:52,041 کجا رفت؟ 1783 01:33:52,125 --> 01:33:53,708 بذار نزدیک بشن. بذار نزدیک بشن 1784 01:33:55,000 --> 01:33:56,833 طبل‌ها توی یه صف باشین 1785 01:34:01,333 --> 01:34:04,291 .نیک، از این بیشتر دیگه نمیتونیم !باید الان جمعشون کنی 1786 01:34:04,375 --> 01:34:05,375 بریم جمع کنیم 1787 01:34:14,583 --> 01:34:15,583 گرفتمت 1788 01:34:22,125 --> 01:34:23,125 چی؟ 1789 01:34:24,708 --> 01:34:26,166 آره 1790 01:34:26,250 --> 01:34:27,541 گرفتمشون 1791 01:34:29,625 --> 01:34:31,541 !کارول، این پایینم - کریس؟ - 1792 01:34:33,208 --> 01:34:35,166 !کارول 1793 01:34:35,250 --> 01:34:36,416 !وای 1794 01:34:38,958 --> 01:34:40,750 !هی 1795 01:34:42,000 --> 01:34:44,000 !این مرغ زده به سرش 1796 01:34:45,500 --> 01:34:47,583 !خوشگل و سریع داره میاد 1797 01:34:47,666 --> 01:34:50,208 !من راننده تاکسیم !من باید رانندگی کنم 1798 01:34:51,375 --> 01:34:53,250 !حالا میدونم باربی چه حسی داره 1799 01:34:53,333 --> 01:34:54,791 !بیاین گازش رو بگیریم 1800 01:34:54,875 --> 01:34:57,083 !اصلا راهنما هم نمیزنی 1801 01:34:57,166 --> 01:34:59,000 !نگاه، کریسه 1802 01:34:59,083 --> 01:35:00,625 !هی! کوردلیا 1803 01:35:00,708 --> 01:35:02,208 وای، دیر رسیدیم 1804 01:35:02,291 --> 01:35:04,125 !سوار شو! سوار شو - !کریس، بپر بالا - 1805 01:35:04,208 --> 01:35:05,416 !هی 1806 01:35:05,500 --> 01:35:07,260 !وای خدا، تا عمر دارم دیگه مرغ نمیخورم 1807 01:35:07,333 --> 01:35:08,666 !سوار شین، قربان 1808 01:35:10,333 --> 01:35:12,059 !دیگه حتما شوخیت گرفته 1809 01:35:12,083 --> 01:35:13,750 !گاز بده - !بریم - 1810 01:35:13,833 --> 01:35:15,666 !وای، وای، وای 1811 01:35:15,750 --> 01:35:18,375 چه بلایی سرم اومد؟ هنوز ساعت 8 نشده 1812 01:35:18,458 --> 01:35:19,892 پپر عقربه‌های ساعت رو چرخونده 1813 01:35:19,916 --> 01:35:23,375 !بهت که گفتم، همیشه برادر بردن تقلب میکنه 1814 01:35:23,458 --> 01:35:26,208 .ولی هنوز وقت دارم باید باقی اون حلقه‌ها رو جمع کنیم 1815 01:35:26,291 --> 01:35:28,809 قراره همینطوری بشینیم و تظاهر کنیم به شیشه تبدیل نشده؟ 1816 01:35:28,833 --> 01:35:29,875 تظاهر میکنیم؟ 1817 01:35:36,708 --> 01:35:38,041 این یکیش 1818 01:35:38,125 --> 01:35:40,875 !محکم بپیچ به چپ! خوب کنترلش کن 1819 01:35:40,958 --> 01:35:42,875 !بگیرش، داداش - !مرحبا - 1820 01:35:42,958 --> 01:35:45,000 .این چیزی بود که میگفتم !باریکلا، پیپ 1821 01:35:45,083 --> 01:35:46,833 این که چیزی نبود. اینو تماشا کن 1822 01:35:46,916 --> 01:35:48,875 اسم اینو گذاشتم شکلات پیچی 1823 01:35:48,958 --> 01:35:51,333 یکی، دو تا، سه تا 1824 01:35:51,416 --> 01:35:53,500 حلقه‌های سه تا ازدواج کوردلیا رو جمع کردم 1825 01:35:53,583 --> 01:35:55,458 همه‌اشون فسخ شدن و خودتم میدونی 1826 01:35:57,125 --> 01:35:59,375 !بمب داره میاد! مراقب باشین 1827 01:36:02,000 --> 01:36:04,541 !ردیفه! ردیفه! ردیفه 1828 01:36:08,125 --> 01:36:09,458 !گیر کردیم 1829 01:36:09,541 --> 01:36:11,041 !باید بریم 1830 01:36:18,041 --> 01:36:19,434 ،یالا، یالا 1831 01:36:19,458 --> 01:36:21,083 !یالا 1832 01:36:21,166 --> 01:36:22,875 این تنها مشکلمنون نیست 1833 01:36:22,958 --> 01:36:24,000 بدش به من 1834 01:36:24,083 --> 01:36:25,726 هی، به میله‌ی یه مرد دیگه دست نزن 1835 01:36:27,291 --> 01:36:29,208 از پسش برمیام - فکر کنم درست شد - 1836 01:36:29,291 --> 01:36:31,166 !بزن بریم 1837 01:36:31,250 --> 01:36:32,375 !وای 1838 01:36:32,458 --> 01:36:34,166 !اون مرغ رو به سیخ بکش 1839 01:36:34,250 --> 01:36:35,541 خیلی خب 1840 01:36:35,625 --> 01:36:37,916 !بهتره جواب بده 1841 01:36:38,000 --> 01:36:39,291 !یالا، کریس 1842 01:36:40,250 --> 01:36:42,083 خیلی خب، تحت‌تاثیر قرار گرفتم 1843 01:36:42,166 --> 01:36:43,416 !آره 1844 01:36:43,500 --> 01:36:45,625 !حلقه رو گرفتم! بریم 1845 01:36:45,708 --> 01:36:48,791 !آره! همه چی عالی پیش میره 1846 01:36:50,916 --> 01:36:52,750 آخر راهه، آبنبات شکری‌ها 1847 01:36:52,833 --> 01:36:55,458 وای! چرا همیشه پیدامون میکنی؟ 1848 01:36:55,541 --> 01:36:57,916 ظالمی که پاش رو روی گلومون گذاشته رو ببین 1849 01:36:58,000 --> 01:36:59,541 خودت یه قرارداد امضا کردی 1850 01:36:59,625 --> 01:37:00,916 منصفانه نیست 1851 01:37:01,000 --> 01:37:02,375 معامله‌اس دیگه 1852 01:37:02,458 --> 01:37:03,708 !بابا، نه 1853 01:37:03,791 --> 01:37:04,833 تو یه شروری 1854 01:37:04,916 --> 01:37:06,250 هی 1855 01:37:06,333 --> 01:37:08,375 خدای من 1856 01:37:08,458 --> 01:37:09,750 آروم، قربان 1857 01:37:09,833 --> 01:37:12,041 وایسا. یه دقیقه صبر کن 1858 01:37:13,041 --> 01:37:15,250 کریس؟ خدای من 1859 01:37:15,333 --> 01:37:16,958 لعنتی 1860 01:37:17,041 --> 01:37:19,250 اصلا نمیدونستم واقعا این اتفاق می‌افته 1861 01:37:19,333 --> 01:37:22,416 .میدونم، عزیزم انگار تو سریال «منطقه‌ی گرگ و میش» هستیم 1862 01:37:22,500 --> 01:37:23,875 بابا، نه 1863 01:37:23,958 --> 01:37:25,000 چطوری درستش کنیم؟ 1864 01:37:25,083 --> 01:37:26,500 !بابایی 1865 01:37:26,583 --> 01:37:28,125 روراست حرف میزنم 1866 01:37:28,208 --> 01:37:29,833 بدتزین کریسمس عمرمه 1867 01:37:30,916 --> 01:37:33,666 ببینین، اتفاقات بد واسه آدم‌های خوب می‌افته 1868 01:37:33,750 --> 01:37:37,083 ،ولی اگه خانواده و عشق داشته باشین 1869 01:37:37,166 --> 01:37:39,000 از پس هر چیزی برمیاین 1870 01:37:39,083 --> 01:37:44,000 و همیشه بهتره باهمدیگه موفق بشین تا اینکه تنهایی از پسش بربیاین 1871 01:37:45,958 --> 01:37:49,333 جوی، به هر دانشگاهی که دلت میخواد برو 1872 01:37:49,416 --> 01:37:51,750 چون چیزی جلودارت نیست 1873 01:37:51,833 --> 01:37:54,041 و باید انتخاب خودت باشه 1874 01:37:54,125 --> 01:37:57,708 و نیک، موسیقیت خوبه 1875 01:37:57,791 --> 01:37:59,041 خیلی خوبه 1876 01:37:59,125 --> 01:38:00,666 امشب دیدمش 1877 01:38:00,750 --> 01:38:04,916 پسرم، تو هم یه هنرمندی و هم یه رهبری 1878 01:38:05,000 --> 01:38:07,083 و باید استعدادت رو به بقیه نشون بدی 1879 01:38:07,166 --> 01:38:09,958 ،و هالی، دخترک عزیزم 1880 01:38:10,041 --> 01:38:12,666 هر روز روحیه‌ی کریسمس رو زنده نگه دار 1881 01:38:12,750 --> 01:38:15,291 این همیشه هدیه‌ات به دنیا بود 1882 01:38:15,375 --> 01:38:18,541 این همیشه هدیه‌ات به من بود 1883 01:38:18,625 --> 01:38:21,916 و کارول، عزیزم باید بدون من ادامه بدی 1884 01:38:22,000 --> 01:38:24,666 .نه، کریس کریس، ما بدون تو کارورها نیستیم 1885 01:38:24,750 --> 01:38:25,833 نمیتونیم باشیم 1886 01:38:25,916 --> 01:38:28,541 چه بد و ناراحت‌کننده 1887 01:38:28,625 --> 01:38:30,625 با پدرتون خداحافظی کنین 1888 01:38:30,708 --> 01:38:32,500 !وایسا، وایسا. وایسا 1889 01:38:34,666 --> 01:38:36,833 بابانوئل! خواهش میکنم 1890 01:38:36,916 --> 01:38:38,250 خواهش میکنم، باید کمک کنی 1891 01:38:39,333 --> 01:38:41,208 نه، نه، نه. فکری به سرت نزنه، پیرمرد 1892 01:38:41,291 --> 01:38:42,541 کاملا منصفانه بردم 1893 01:38:42,625 --> 01:38:45,041 چهل تا حلقه‌ی طلایی باید تو دستشون باشه 1894 01:38:45,125 --> 01:38:47,041 الان چند تا حلقه دارن؟ 1895 01:38:48,583 --> 01:38:51,166 سی و هشت تا. شمردم - سی و هشت - 1896 01:38:51,250 --> 01:38:52,750 سی و هشت تا حلقه‌ی طلایی داریم 1897 01:38:52,833 --> 01:38:54,458 مطمئنی؟ 1898 01:38:54,541 --> 01:38:56,666 ...آره. من 1899 01:38:58,416 --> 01:39:01,000 !وایسا. 39. 39 تا 1900 01:39:01,083 --> 01:39:03,125 !با مال من میشه 40 تا 1901 01:39:10,708 --> 01:39:12,708 !بابا، برگشتی - الان چی شد؟ - 1902 01:39:14,833 --> 01:39:16,083 وای خدا، چه سنگینی 1903 01:39:17,583 --> 01:39:19,625 سلام 1904 01:39:19,708 --> 01:39:21,833 !وای خدا! دوستت دارم 1905 01:39:21,916 --> 01:39:23,392 خیلی دوستتون دارم 1906 01:39:23,416 --> 01:39:24,856 ما هم دوستت داریم - وای خدا - 1907 01:39:25,833 --> 01:39:27,375 وای خدا - هالی - 1908 01:39:27,458 --> 01:39:28,750 بابایی، دوستت دارم 1909 01:39:30,958 --> 01:39:32,458 !اونا حساب نیستن. اونا حساب نیستن 1910 01:39:32,541 --> 01:39:34,208 چهل تا حلقه، پپر 1911 01:39:34,291 --> 01:39:36,125 نه! نه - همونطور که خودت گفتی - 1912 01:39:36,208 --> 01:39:38,250 توی دستشون باشه 1913 01:39:38,333 --> 01:39:39,833 !نه، نه، نه 1914 01:39:39,916 --> 01:39:41,833 !نه 1915 01:39:41,916 --> 01:39:43,500 !نه، نه 1916 01:39:44,791 --> 01:39:47,041 نه. نه 1917 01:39:48,666 --> 01:39:50,125 !نه 1918 01:39:50,208 --> 01:39:52,767 هی، میشه سایز کوچیک‌ترها رو فراموش نکنین؟ 1919 01:39:52,791 --> 01:39:55,166 ،هی، بابانوئل 1920 01:39:55,250 --> 01:39:57,208 کمکی از دستت برمیاد براشون بکنی؟ 1921 01:39:57,291 --> 01:39:59,333 نه. نه، مال من هستن 1922 01:40:00,791 --> 01:40:02,333 !اونا هم معامله کردن و باختن 1923 01:40:02,416 --> 01:40:04,708 !باختن - راست میگی. باختن - 1924 01:40:04,791 --> 01:40:05,934 کاری از دستم برنمیاد 1925 01:40:05,958 --> 01:40:07,309 سندروم وسایل شکسته گرفتم 1926 01:40:07,333 --> 01:40:09,625 ولی میدونم یه کاری میشه کرد 1927 01:40:09,708 --> 01:40:10,750 چیکار؟ 1928 01:40:10,833 --> 01:40:12,666 آرزوی کریسمس یه بچه 1929 01:40:16,333 --> 01:40:18,375 ،اپرا گفت اگه باور داشته باشم هر کاری میتونم بکنم 1930 01:40:20,000 --> 01:40:21,875 !بیاین پارک کنیم و بپریم بیرون 1931 01:40:21,958 --> 01:40:23,833 !می‌پرم بیرون 1932 01:40:23,916 --> 01:40:26,625 !اوه! اوه 1933 01:40:34,833 --> 01:40:36,041 !برگشتیم! برگشتیم 1934 01:40:37,041 --> 01:40:39,333 ...این دیگه چه کـ 1935 01:40:39,416 --> 01:40:42,041 ♪ فا لا لا لا لا لا لا ♪ 1936 01:40:42,125 --> 01:40:43,500 هالی، فرشته‌ی من 1937 01:40:43,583 --> 01:40:45,559 تو گری هستی؟ - آره. تو هم آینده‌ی منی، نه؟ - 1938 01:40:45,583 --> 01:40:46,934 نه، نه، نه، منظورم این نبود - تو آینده‌ی منی؟ - 1939 01:40:46,958 --> 01:40:48,184 بیخیال، عزیزم، از این خوشت نمیاد؟ 1940 01:40:48,208 --> 01:40:50,000 نمیاد - خیلی خب - 1941 01:40:50,083 --> 01:40:51,375 خیلی خب، خیلی خب 1942 01:40:54,916 --> 01:40:56,375 چیکار میکنیم؟ 1943 01:40:56,458 --> 01:40:58,666 چیکار میکنیم؟ 1944 01:40:58,750 --> 01:41:01,583 !هی! دمت گرم، بابانوئل 1945 01:41:01,666 --> 01:41:03,000 چرا داره این بلا سرم میاد؟ 1946 01:41:04,500 --> 01:41:06,750 از بابانوئل این رو خواستم 1947 01:41:06,833 --> 01:41:08,000 به خاطر کریسمس 1948 01:41:08,083 --> 01:41:10,125 داری سر به سرم منِ الف میذاری؟ 1949 01:41:10,208 --> 01:41:12,291 قلدرها بغل لازم دارن 1950 01:41:12,375 --> 01:41:14,101 نه، نه، نه - !نه، نکن، نکن، نکن - 1951 01:41:14,125 --> 01:41:16,125 !نکن 1952 01:41:17,375 --> 01:41:19,333 چرا اینقدر گرمه؟ 1953 01:41:19,416 --> 01:41:21,291 به خاطر روحیه‌اس 1954 01:41:21,375 --> 01:41:23,625 ،اگه قول بدی الف خوبی باشی 1955 01:41:23,708 --> 01:41:26,500 اجازه میدم به قطب شمال برگردی 1956 01:41:26,583 --> 01:41:27,708 !قبوله 1957 01:41:27,791 --> 01:41:29,184 وایسا، وایسا، هی، هی، هی 1958 01:41:29,208 --> 01:41:31,809 بعد از بلاهایی که سرمون آورد میذاری برگرده قطب شمال؟ 1959 01:41:31,833 --> 01:41:34,041 من بابانوئلم، کریستوفر 1960 01:41:34,125 --> 01:41:35,833 همه یه فرصت دوباره به دست میارن 1961 01:41:35,916 --> 01:41:37,291 وای نه، بابانوئل 1962 01:41:37,375 --> 01:41:39,000 کارهای بد زیادی کرد 1963 01:41:39,083 --> 01:41:41,708 دیگه حداقلش باید شلاق بخوره 1964 01:41:41,791 --> 01:41:43,041 اوه 1965 01:41:43,125 --> 01:41:45,041 از آخرین شلاق خوردنم زمان زیادی گذشته 1966 01:41:45,125 --> 01:41:47,750 خب، وقتشه بازم بخوری 1967 01:41:47,833 --> 01:41:49,666 خیلی خب، همگی بیاین 1968 01:41:49,750 --> 01:41:52,250 بیاین واسه کریسمس به موقع به خونه برسونیمتون 1969 01:41:52,333 --> 01:41:53,767 !خداحافظ - !خداحافظ - 1970 01:41:53,791 --> 01:41:55,517 !من جلو می‌شینم - !نه اگه من اول خودم رو برسونم - 1971 01:41:55,541 --> 01:41:57,625 !نوبت گرفتن اینطوری نیست، گری 1972 01:41:57,708 --> 01:42:00,541 !کفش‌های پاشنه‌بلندم 1973 01:42:00,625 --> 01:42:02,791 جادوت کجاست؟ 1974 01:42:05,708 --> 01:42:07,083 دلم براتون تنگ میشه، قربان 1975 01:42:07,166 --> 01:42:10,291 ،پیپ، کاش می‌تونستی بمونی ولی احتمالا خانواده‌ات منتظرتن، درسته؟ 1976 01:42:12,291 --> 01:42:14,000 درسته 1977 01:42:14,083 --> 01:42:15,916 خانواده 1978 01:42:16,000 --> 01:42:17,875 هدیه‌ی واقعی همینه، نه؟ 1979 01:42:17,958 --> 01:42:19,916 معلومه که هست 1980 01:42:20,000 --> 01:42:21,333 کریسمس مبارک، پیپ 1981 01:42:21,416 --> 01:42:23,250 کریسمس مبارک 1982 01:42:23,333 --> 01:42:24,708 خیلی خب 1983 01:42:26,208 --> 01:42:27,958 عزیزم، ببین. دارن حرکت میکنن 1984 01:42:28,041 --> 01:42:30,208 !کریسمس همگی مبارک 1985 01:42:30,291 --> 01:42:31,916 !کریسمس مبارک 1986 01:42:32,000 --> 01:42:33,458 !خداحافظ، کوردلیا - !خداحافظ - 1987 01:42:33,541 --> 01:42:35,041 !هی 1988 01:42:44,375 --> 01:42:45,416 !خداحافظ - !خداحافظ - !خداحافظ - 1989 01:42:45,500 --> 01:42:47,208 !خداحافظ، بابانوئل 1990 01:42:49,958 --> 01:42:52,708 !هو هو هو 1991 01:42:52,791 --> 01:42:54,208 !اوه 1992 01:42:59,958 --> 01:43:01,541 وای خدا 1993 01:43:01,625 --> 01:43:03,166 وای - وای خدا - 1994 01:43:03,250 --> 01:43:05,750 عالی بود. و برف هم اومد؟ 1995 01:43:05,833 --> 01:43:07,083 !هی - !هی - 1996 01:43:07,166 --> 01:43:09,541 !نگاه کنین 1997 01:43:09,625 --> 01:43:11,791 محشره. محشره - امکان نداره - 1998 01:43:11,875 --> 01:43:12,916 اوه 1999 01:43:13,000 --> 01:43:14,208 چی شد؟ 2000 01:43:14,291 --> 01:43:15,458 این که برف نیست 2001 01:43:16,958 --> 01:43:18,958 تو روحش - شوخیت گرفته - 2002 01:43:19,041 --> 01:43:20,375 !از حیاط بروس‌ـه - !کار بروس‌ـه - 2003 01:43:20,458 --> 01:43:22,916 فکر کردم یکی از اون لحظاته 2004 01:43:23,000 --> 01:43:24,333 !وای 2005 01:43:24,416 --> 01:43:25,791 !وای! وای 2006 01:43:25,875 --> 01:43:27,583 همه‌اش خیلی واقعی به نظر می‌اومد 2007 01:43:28,666 --> 01:43:30,666 البته فکر کنم... واقعی بود «برنده: خانواده‌ی کارور» 2008 01:43:30,750 --> 01:43:33,375 واقعا خوب بود «برنده: خانواده‌ی کارور» 2009 01:43:33,458 --> 01:43:36,291 مثل تاکوی تونی 2010 01:43:36,375 --> 01:43:38,583 ...هر روز رو طوری زندگی کنین انگار 2011 01:43:40,458 --> 01:43:42,083 انگار کریسمسه 2012 01:43:45,708 --> 01:43:47,142 نمیدونم کریسمسِ سال دیگه رو چطوری بهتر از این بکنیم 2013 01:43:47,166 --> 01:43:49,601 نه، کریس، نمیخوام بازم این کارها رو بکنیم - چی؟ سال دیگه؟ - 2014 01:43:49,625 --> 01:43:52,184 شوخی کردم، شوخی کردم - خیلی خب، ولی یه خبر خوب دارم - 2015 01:43:52,208 --> 01:43:54,125 ده ماه تا هالووین مونده 2016 01:43:54,208 --> 01:43:55,875 !آره - !آره - 2017 01:43:55,958 --> 01:43:58,375 وای خدا، واقعا، مامان؟ 2018 01:44:08,916 --> 01:44:10,583 بدک نیست 2019 01:44:10,666 --> 01:44:12,958 کریسمس مبارک، بروس - اوه، هی - 2020 01:44:13,041 --> 01:44:14,833 کریس. ممنون - آره، پسر - 2021 01:44:14,916 --> 01:44:17,458 واست چیزی نگرفتم، ولی می‌گیرم 2022 01:44:17,541 --> 01:44:18,541 !و هی 2023 01:44:18,625 --> 01:44:20,333 این چیه؟ 2024 01:44:20,416 --> 01:44:22,142 پشمه. پشمه - پشم واقعیه؟ - 2025 01:44:22,166 --> 01:44:24,017 پشم واقعیه. آره - خیلی دست و دل بازی - 2026 01:44:24,041 --> 01:44:26,666 عاشق پشمم 2027 01:44:26,750 --> 01:44:28,083 چه جالب 2028 01:44:28,166 --> 01:44:30,458 دیدمش و تو به ذهنم اومدی 2029 01:44:30,541 --> 01:44:33,250 .یه حقیقت کمتر شناخته شده در مورد پشم هست هوا خوب داخلش جریان داره 2030 01:44:33,333 --> 01:44:35,500 جنسش جوریه که هوا خوب داخلش جریان داره 2031 01:44:35,583 --> 01:44:38,250 پرنده‌های فراخوان که نیستن؟ - واقعا امیدوارم نباشه - 2032 01:44:39,333 --> 01:44:40,500 الو؟ 2033 01:44:43,166 --> 01:44:44,250 با تو کار دارن 2034 01:44:44,333 --> 01:44:45,958 خیلی خب 2035 01:44:46,041 --> 01:44:47,375 خیلی خب 2036 01:44:48,791 --> 01:44:50,916 آره، پسر، به نظرم ازش لذت می‌بری 2037 01:44:51,000 --> 01:44:52,833 آره. چه سایزیه 2038 01:44:52,916 --> 01:44:54,833 الو؟ - سایز خودته - 2039 01:44:54,916 --> 01:44:57,208 آها 2040 01:44:57,291 --> 01:44:59,666 خیلی خب، آره 2041 01:44:59,750 --> 01:45:01,666 کریسمس تو هم مبارک 2042 01:45:01,750 --> 01:45:03,833 خیلی خب، خداحافظ 2043 01:45:12,583 --> 01:45:14,291 کار رو به دست آوردم 2044 01:45:14,375 --> 01:45:15,500 !کار رو به دست آوردم 2045 01:45:15,583 --> 01:45:18,083 کار رو به دست آوردی - چی؟ جدی میگی؟ - 2046 01:45:18,166 --> 01:45:20,750 !کار رو به دست آوردی 2047 01:45:22,708 --> 01:45:24,458 خیلی خب - !محشره - 2048 01:45:24,541 --> 01:45:26,333 برو ببین کیه 2049 01:45:26,416 --> 01:45:28,041 کار رو به دست آوردم. وای خدا - !مامانی - 2050 01:45:28,125 --> 01:45:29,208 کار رو به دست آوردم 2051 01:45:29,291 --> 01:45:30,875 !باورم نمیشه - به دستش آوردم - 2052 01:45:30,958 --> 01:45:32,458 نه، لازم نیست. باشه - باشه - 2053 01:45:34,333 --> 01:45:35,458 !هی 2054 01:45:37,041 --> 01:45:38,291 پیپ برگشتی 2055 01:45:38,375 --> 01:45:39,416 صبح بخیر، قربان 2056 01:45:39,500 --> 01:45:41,333 هی، همه چی روبراهه؟ - آره - 2057 01:45:41,416 --> 01:45:43,267 این اطراف بودم و گفتم یه سری بهتون بزنم 2058 01:45:43,291 --> 01:45:44,583 !پیپ 2059 01:45:44,666 --> 01:45:46,226 کریسمس مبارک، فرشته‌ی من 2060 01:45:46,250 --> 01:45:47,750 منم یه آرزو کردم، هالی 2061 01:45:47,833 --> 01:45:49,750 تا عید رو تنها نباشم 2062 01:45:49,833 --> 01:45:51,541 اگه دعوتم کنین - پسر - 2063 01:45:51,625 --> 01:45:52,791 یه تاکو واسه آقا بیار 2064 01:45:52,875 --> 01:45:54,708 تاکو - تاکو - 2065 01:45:54,791 --> 01:45:57,916 اون چیه؟ - این شراب داخل قوطیه - 2066 01:45:58,000 --> 01:45:59,416 چه مهربونی 2067 01:45:59,500 --> 01:46:00,750 اون چیه؟ 2068 01:46:00,833 --> 01:46:02,625 یه اردک مونث وحشی تازه‌اس 2069 01:46:02,708 --> 01:46:05,250 یه اردک مونث وحشی تازه کشته شده 2070 01:46:05,333 --> 01:46:06,375 چه خوشمزه- آره - 2071 01:46:06,458 --> 01:46:08,916 یه معجزه‌ی کریسمسه 2072 01:46:09,000 --> 01:46:10,708 خب، بیا تو و بشین 2073 01:46:10,791 --> 01:46:12,226 لطفا بیا بشین - بیا پیشمون بشین، پیپ - 2074 01:46:12,250 --> 01:46:13,833 امشب تاکو میخوریم 2075 01:46:13,916 --> 01:46:15,491 خواهش میکنم - عالیه - 2076 01:46:15,575 --> 01:46:20,000 ولی مطمئنم میتونیم بفهمیم ...چطوری این اردک مونث رو 2077 01:46:20,083 --> 01:46:21,609 عزیزم، بلدی اردک وحشی بپزی؟ 2078 01:46:21,633 --> 01:46:22,958 اوه، چه خوبه 2079 01:46:23,041 --> 01:46:24,541 کریس، اندازه‌ی اندازه‌اس 2080 01:46:24,625 --> 01:46:26,583 آره که هست. مدل اسپرته 2081 01:46:26,666 --> 01:46:28,266 آره، ولی هوا خوب داخلش جریان نداره 2082 01:46:28,291 --> 01:46:30,666 .این بروس‌ـه. این پیپ‌ـه پیپ، بروس 2083 01:46:30,750 --> 01:46:32,458 خوشوقتم، شما باید خوش‌لباس محله باشین 2084 01:47:10,555 --> 01:47:14,355 «یک هفته بعد» 2085 01:47:23,541 --> 01:47:25,333 سلام. از دیدنت خوشحالم 2086 01:47:25,416 --> 01:47:27,291 !فکر کردم یه فرصت دوباره بهم میدی 2087 01:47:27,375 --> 01:47:29,166 بهت میدم 2088 01:47:29,250 --> 01:47:30,416 بهت باور دارم 2089 01:47:30,500 --> 01:47:32,333 ،و اگه وسیله‌ی تزئینی خوبی باشی 2090 01:47:32,416 --> 01:47:35,291 میتونی به طویله‌ی گوزن‌های شمالی ...ترفیع بگیری 2091 01:47:35,375 --> 01:47:37,875 بابانوئل، خواهش میکنم! هر چیزی به جز اون 2092 01:47:37,958 --> 01:47:39,958 اونجا پشکل‌ها رو جمع میکنی... 2093 01:47:40,041 --> 01:47:41,541 خواهش میکنم. کاری از دستم برمیاد؟ 2094 01:47:41,625 --> 01:47:43,392 ...نه، ولی حس کردم 2095 01:47:43,416 --> 01:47:45,559 ...آخه ناراحتم چون تو 2096 01:47:46,750 --> 01:47:49,166 نمیتونی هر کسی که دلت خواست رو به وسایل تزئینی تبدیل کنی 2097 01:47:49,250 --> 01:47:51,000 متاسفم، بابانوئل 2098 01:47:51,083 --> 01:47:52,666 خواهش میکنم. خواهش میکنم «کریس کارور مالک جدید» 2099 01:47:52,750 --> 01:47:55,000 داری زندگیم رو داغون میکنی، بابانوئل «کریس کارور مالک جدید» 2100 01:48:01,555 --> 01:48:05,355 «کریس کرینگلز» 2101 01:48:05,379 --> 01:48:07,379 «فیلم بعد از تیتراژ ادامه دارد» 2102 01:48:07,403 --> 01:48:17,403 ترجمه از: امـیـر، آرمان اسدی و امیرعلی پی‌ام H1tmaN & Arman333 & @Amirali_Subs 2103 01:48:17,427 --> 01:48:48,427 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2104 01:49:49,041 --> 01:49:51,083 چرا شیپور توبا رو انتخاب کردی؟ - صدام کردم - 2105 01:49:51,166 --> 01:49:53,208 صدات کرد؟ شیپور توبا صدات کرد؟ 2106 01:49:53,291 --> 01:49:55,333 صداش چطوری بود؟ 2107 01:49:57,041 --> 01:49:58,416 هی 2108 01:49:58,500 --> 01:50:00,541 ...وای، فکر کنم یه بیسکوئیت ترد اینجاست 2109 01:50:00,625 --> 01:50:01,851 بدجوری اذیت میکنه 2110 01:50:01,875 --> 01:50:03,250 بیسکوئیت ترد میخوای؟ - نه - 2111 01:50:03,333 --> 01:50:04,916 !شکلات دارم 2112 01:50:05,000 --> 01:50:06,476 خب، همه‌اش قراره عوض بشه 2113 01:50:06,500 --> 01:50:08,708 ...چون پپرمینت - کی؟ - 2114 01:50:10,166 --> 01:50:12,750 شرط می‌بندم بابانوئل سفیدپوست میتونه کمکمون کنه 2115 01:50:12,833 --> 01:50:13,958 ببخشید 2116 01:50:14,041 --> 01:50:16,000 چرا میخوای این بلا رو سرم بیاری، پسر؟ - ببخشید - 2117 01:50:16,083 --> 01:50:18,333 اونقدری که به نظر میاد سنگین نیست - !گنده‌اس - 2118 01:50:18,416 --> 01:50:19,750 آماده‌ای؟ - !نه - 2119 01:50:19,833 --> 01:50:21,291 !هلش نده - !دارم هل میدم - 2120 01:50:21,375 --> 01:50:22,375 !هل نده 2121 01:50:25,500 --> 01:50:27,333 ♪ ...زمان کریسمسه ♪ 2122 01:50:31,625 --> 01:50:33,166 صدام به اندازه‌ی تو بلند نیست 2123 01:50:33,250 --> 01:50:34,976 اصلا میدونین چطوری با مادرتون آشنا شدم؟ - میترسم بپرسم - 2124 01:50:35,000 --> 01:50:36,934 توی یه مهمونی بودیم ،و شنیدم یکی داد میزنه 2125 01:50:36,958 --> 01:50:39,375 "!مهمونی اینجاست! مهمونی اینجاست" 2126 01:50:39,458 --> 01:50:41,416 "برین دیگه! برین دیگه" - !برین دیگه - 2127 01:50:41,500 --> 01:50:43,517 بذارین یه چیزی بگم که در مورد پدرتون نمیدونین 2128 01:50:43,541 --> 01:50:45,941 هی، هی، هی - رقصنده‌ی محشریه و میتونه آواز بخونه - 2129 01:50:46,000 --> 01:50:47,392 چیه؟ - من همینجام... میتونن صدات رو بشنون - 2130 01:50:47,416 --> 01:50:48,750 لازم نیست اینقدر با صدای بلند حرف بزنی 2131 01:50:48,774 --> 01:50:58,774 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@