1 00:00:07,333 --> 00:00:08,458 [electronic dinging] 2 00:00:08,541 --> 00:00:09,833 [traffic noises] 3 00:00:13,875 --> 00:00:15,125 MIXI TODAY'S OUTFIT 4 00:00:15,208 --> 00:00:17,541 [Kiichi] Aren't those all Mitarai-san's things? 5 00:00:19,833 --> 00:00:20,833 Please stop it. 6 00:00:21,791 --> 00:00:23,916 It's illegal. You can't keep on like this. 7 00:00:27,875 --> 00:00:30,708 What'll we do... if you get arrested, Mom? 8 00:00:37,000 --> 00:00:39,375 All right then. I promise. 9 00:00:40,583 --> 00:00:42,041 I'm done with all that, okay? 10 00:00:45,375 --> 00:00:46,375 Listen. 11 00:00:49,125 --> 00:00:52,375 A friend from school stole money from the arcade he works at. 12 00:00:52,458 --> 00:00:53,833 They caught him in the act, 13 00:00:55,666 --> 00:00:57,000 and he tried to apologize. 14 00:00:57,875 --> 00:00:59,875 They said they still had to call it in. 15 00:01:02,375 --> 00:01:03,375 And did they? 16 00:01:06,041 --> 00:01:08,541 Then, at the arcade, a blaze broke out that night. 17 00:01:09,250 --> 00:01:12,125 Because of all the damage, they shut down and didn't call. 18 00:01:12,791 --> 00:01:14,500 Kiichi, are you... 19 00:01:15,916 --> 00:01:16,958 What are you saying? 20 00:01:20,166 --> 00:01:23,166 I'm simply glad my friend got saved like that. 21 00:01:24,208 --> 00:01:26,333 MISAWANO MIDDLE SCHOOL SENIOR KIICHI WATARI 22 00:01:26,416 --> 00:01:29,291 [somber music playing] 23 00:01:31,833 --> 00:01:33,458 So, that's it then. 24 00:01:34,708 --> 00:01:37,833 My son isn't the culprit here. I did it all alone. 25 00:01:37,916 --> 00:01:39,625 It's not fair, is it? Not at all! 26 00:01:39,708 --> 00:01:41,333 She had so much, that woman. 27 00:01:41,416 --> 00:01:43,875 And then I, no matter how I dress myself up, 28 00:01:43,958 --> 00:01:45,250 I'm an imposter? 29 00:01:45,333 --> 00:01:48,083 And I had to... to burn up her home, see? 30 00:01:48,166 --> 00:01:49,541 And I burned it all! 31 00:01:49,625 --> 00:01:53,250 Mitarai-san, it's already late, so we'll continue this tomorrow. 32 00:01:53,750 --> 00:01:56,041 Wait, no! Why aren't I under arrest, huh? 33 00:01:56,125 --> 00:01:59,125 Look, you should just go home for now, all right? 34 00:01:59,916 --> 00:02:02,041 - [breathes sharply] - [officer] Please. 35 00:02:04,125 --> 00:02:05,291 [metallic door clangs] 36 00:02:08,250 --> 00:02:09,791 Looking at it now, 37 00:02:09,875 --> 00:02:12,833 her son was involved in that fire, I'm absolutely sure. 38 00:02:12,916 --> 00:02:15,125 - Mitarai Kiichi has to come in. - Yes. 39 00:02:15,208 --> 00:02:18,625 [sirens wailing] 40 00:02:21,083 --> 00:02:23,541 [Anzu] Kiichi-san, shouldn't we go home now? 41 00:02:24,166 --> 00:02:25,333 Just show me tomorrow. 42 00:02:33,958 --> 00:02:36,875 Would you... run away with me right now? 43 00:02:37,958 --> 00:02:38,958 [Anzu] What? 44 00:02:39,666 --> 00:02:41,833 [wind whooshing] 45 00:02:45,041 --> 00:02:46,958 I'm sorry. I was just joking. 46 00:02:48,375 --> 00:02:49,541 We're not too far now. 47 00:03:07,041 --> 00:03:08,458 [lighter clicks] 48 00:03:13,083 --> 00:03:14,125 [lighter thuds on table] 49 00:03:30,833 --> 00:03:31,833 [Kiichi] We're here. 50 00:03:33,166 --> 00:03:35,541 [Anzu] This is what you wanted me to see? 51 00:03:35,625 --> 00:03:36,625 [Kiichi] Kinda. 52 00:03:37,708 --> 00:03:38,791 [gasps] 53 00:03:40,208 --> 00:03:42,541 - It's great. - [sentimental music playing] 54 00:03:43,500 --> 00:03:46,041 [Anzu] I didn't know you could see so many stars in Tokyo. 55 00:03:47,083 --> 00:03:48,083 [chuckles softly] 56 00:03:50,916 --> 00:03:52,333 [Anzu sighs deeply] 57 00:03:56,875 --> 00:03:58,208 Betelgeuse. 58 00:03:59,583 --> 00:04:00,625 [young Kiichi] Betelgeuse. 59 00:04:00,708 --> 00:04:02,000 A red supergiant. 60 00:04:02,500 --> 00:04:04,625 They're stars with low surface temperature. 61 00:04:06,041 --> 00:04:07,041 Here. 62 00:04:10,791 --> 00:04:11,791 Don't give up. 63 00:04:14,333 --> 00:04:17,583 I do this and look... whenever I'm feeling worried. 64 00:04:18,833 --> 00:04:21,333 The stars are always there when you search. 65 00:04:45,958 --> 00:04:47,625 [sentimental music fades] 66 00:04:53,208 --> 00:04:56,916 I'd be... glad if you could keep it. 67 00:05:00,583 --> 00:05:03,583 It's just that... I haven't got that much to offer. 68 00:05:04,541 --> 00:05:05,791 No home and no money. 69 00:05:06,958 --> 00:05:11,541 I can't say... if I can even earn a living from now on, either. 70 00:05:18,833 --> 00:05:20,458 That is nothing to stress about. 71 00:05:22,208 --> 00:05:23,875 We'll just have to be supportive. 72 00:05:24,375 --> 00:05:27,083 If there's anything you need, just let me help you out. 73 00:05:30,291 --> 00:05:33,458 All right then. I'll... hang on for us both. 74 00:05:48,125 --> 00:05:49,125 Anzu, I'm... 75 00:05:52,666 --> 00:05:53,666 I'm sorry. 76 00:06:05,541 --> 00:06:07,541 [melancholic music playing] 77 00:06:10,916 --> 00:06:14,750 [door opens, closes] 78 00:07:05,916 --> 00:07:07,958 [car honking] 79 00:07:08,041 --> 00:07:11,250 [footsteps echoing] 80 00:07:11,333 --> 00:07:13,625 LIAR - STUPID - DUMBASS - FOOL! 81 00:07:13,708 --> 00:07:15,583 - [birds chirping] - [cat mewing] 82 00:07:17,541 --> 00:07:19,333 [cell phone buzzing] 83 00:07:20,166 --> 00:07:21,250 [sighs] 84 00:07:25,750 --> 00:07:26,750 What do you want? 85 00:07:26,833 --> 00:07:29,375 [on phone] This is Onuma calling from Narioka Police Station. 86 00:07:29,958 --> 00:07:31,583 Kiichi-san turned himself in. 87 00:07:32,708 --> 00:07:34,416 Sorry, what did you say? 88 00:07:34,500 --> 00:07:36,708 [Onuma] So we don't need you for further questioning. 89 00:07:38,166 --> 00:07:39,458 Wait! Wait a second. 90 00:07:39,541 --> 00:07:41,000 This is a mistake, all right? 91 00:07:41,083 --> 00:07:41,916 He just... 92 00:07:42,000 --> 00:07:45,708 Kiichi has lost his mind, I think. He's been alone too long in his room. 93 00:07:45,791 --> 00:07:48,333 Just wait! I'll come over right away. [inhales] 94 00:07:48,416 --> 00:07:49,333 [Onuma] Don't bother. 95 00:07:49,416 --> 00:07:51,096 Your son isn't allowed any visitors, ma'am. 96 00:07:51,166 --> 00:07:53,333 No, wait a minute, wait! [inhales sharply] 97 00:07:55,875 --> 00:07:56,875 [Shinji] What now? 98 00:07:58,958 --> 00:08:02,541 Kiichi has... turned himself into the authorities. 99 00:08:03,625 --> 00:08:04,625 What? 100 00:08:05,208 --> 00:08:06,208 Kiichi what? 101 00:08:08,291 --> 00:08:09,750 [tense music playing] 102 00:08:12,708 --> 00:08:13,708 [music ends] 103 00:08:16,500 --> 00:08:17,666 No, it's not true. 104 00:08:17,750 --> 00:08:19,416 Did Kiichi-san really go there? 105 00:08:20,416 --> 00:08:22,000 Is he saying he set the fire? 106 00:08:23,666 --> 00:08:25,125 No, I'm not convinced. 107 00:08:25,708 --> 00:08:27,125 Makiko could be forcing him. 108 00:08:27,208 --> 00:08:28,208 [dish clinking] 109 00:08:28,875 --> 00:08:30,375 Could be forcing him? Why? 110 00:08:32,500 --> 00:08:35,125 [exciting music playing] 111 00:08:35,875 --> 00:08:37,791 - Let's go, Yuzu. - [grunts] To where? 112 00:08:42,041 --> 00:08:43,125 The Mitarai's. 113 00:08:47,750 --> 00:08:49,750 [upbeat theme music playing] 114 00:08:55,875 --> 00:09:00,250 BURN THE HOUSE DOWN 115 00:09:01,500 --> 00:09:04,916 NO MEDIA OR PRESS 116 00:09:09,666 --> 00:09:10,666 Go ahead. 117 00:09:14,791 --> 00:09:16,250 [rattling] 118 00:09:17,666 --> 00:09:19,541 Oh. [scoffs] 119 00:09:21,250 --> 00:09:24,666 Now what would bring the two of you to our door, huh? 120 00:09:32,833 --> 00:09:34,375 [Makiko sighs] 121 00:09:34,458 --> 00:09:36,333 We're just here to ask you something. 122 00:09:39,750 --> 00:09:41,666 We're here to uncover the truth. 123 00:09:45,958 --> 00:09:47,208 Just the other day, 124 00:09:48,083 --> 00:09:50,083 you said the perpetrator was you, right? 125 00:09:51,458 --> 00:09:52,291 [lighter clinks] 126 00:09:52,375 --> 00:09:53,458 Was that another lie? 127 00:09:55,750 --> 00:09:56,875 [exhales] 128 00:10:00,125 --> 00:10:01,541 Back then, all I wanted... 129 00:10:03,708 --> 00:10:06,250 was to be able to defend Kiichi, nothing else. 130 00:10:10,083 --> 00:10:12,958 And now, none of it matters, and it's thanks to you. 131 00:10:15,541 --> 00:10:16,708 [sighs] 132 00:10:16,791 --> 00:10:17,791 Then, 133 00:10:18,708 --> 00:10:21,416 Kiichi-san really is the one who set the fire that day? 134 00:10:26,458 --> 00:10:27,458 I saw you. 135 00:10:27,875 --> 00:10:30,583 On the day of the fire, why were you inside the closet? 136 00:10:36,958 --> 00:10:38,500 I was returning things. 137 00:10:40,000 --> 00:10:42,833 The clothes I stole and all her jewelry. 138 00:10:44,208 --> 00:10:46,458 I'd already pawned some of it, but it... 139 00:10:47,875 --> 00:10:52,291 seemed right to bring the rest back. I'd kept things at home, still. 140 00:10:58,416 --> 00:11:01,625 [Makiko] That day, after the fan meeting had ended, 141 00:11:02,375 --> 00:11:05,125 I picked up the bag I'd brought and changed clothes 142 00:11:05,208 --> 00:11:07,208 in the bathroom at the station. 143 00:11:08,333 --> 00:11:09,916 [melancholic music playing] 144 00:11:10,000 --> 00:11:12,916 [Makiko] I wanted to return everything that I still could. 145 00:11:16,625 --> 00:11:20,541 And that's when... you saw me in the closet. 146 00:11:22,875 --> 00:11:24,000 [panting] 147 00:11:25,291 --> 00:11:26,791 - [young Yuzu] Mom? - [gasps] 148 00:11:42,666 --> 00:11:44,166 Then, I just panicked and ran. 149 00:11:46,583 --> 00:11:49,125 And I didn't realize I had it until later. 150 00:11:49,916 --> 00:11:50,916 [groans] 151 00:11:52,708 --> 00:11:53,708 [sighs heavily] 152 00:11:54,166 --> 00:11:55,250 [panting] 153 00:11:56,708 --> 00:11:57,916 [sniffles] 154 00:12:06,125 --> 00:12:08,250 [Makiko] Surely, God had been watching me. 155 00:12:08,333 --> 00:12:09,333 [exhales sharply] 156 00:12:09,416 --> 00:12:12,833 And He would not pardon the sins I committed. 157 00:12:14,000 --> 00:12:16,583 I thought I should turn myself in to the police. 158 00:12:17,750 --> 00:12:19,750 [sirens wailing in distance] 159 00:12:21,083 --> 00:12:21,916 But then... 160 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 [fireman] Come on, come on! Let's move, let's move! 161 00:12:24,083 --> 00:12:26,333 - [sirens wailing] - [man] Hey, look, there's a fire! 162 00:12:26,416 --> 00:12:27,458 [woman] What? Where is it? 163 00:12:27,541 --> 00:12:30,083 [man] At the doctor's place, the Mitarai house! 164 00:12:30,166 --> 00:12:32,017 - [woman] No way, really? - [man] Yes, it's true! 165 00:12:32,041 --> 00:12:32,875 [panting] 166 00:12:32,958 --> 00:12:33,875 [Satsuki sobbing] 167 00:12:33,958 --> 00:12:35,638 [Osamu] It's dangerous here. We should go. 168 00:12:35,708 --> 00:12:38,375 - [woman 1] How did the fire start? - They said in the kitchen. 169 00:12:38,458 --> 00:12:40,333 She left the stove unattended. 170 00:12:40,416 --> 00:12:42,041 [woman 2] That's why she's crying! 171 00:12:42,125 --> 00:12:43,767 - [sirens wailing] - [whooshing, crackling] 172 00:12:43,791 --> 00:12:45,208 [Makiko] Thank you, God! 173 00:12:45,291 --> 00:12:46,291 [exclaiming] 174 00:12:46,333 --> 00:12:50,958 [Makiko] All of my sins had been pardoned after all. 175 00:12:54,333 --> 00:12:57,833 I'd made it all the way to our house before I realized 176 00:12:59,125 --> 00:13:02,625 the one who had made all traces of those sins vanish was... 177 00:13:04,041 --> 00:13:05,583 someone besides God. 178 00:13:13,291 --> 00:13:16,000 Kiichi had likely set that fire. 179 00:13:17,500 --> 00:13:20,166 [male reporter] I'm here at the fire in Musashigaoka City. 180 00:13:20,250 --> 00:13:23,041 The fire started near the kitchen of this house. 181 00:13:23,125 --> 00:13:27,500 The cause of the fire was thought to be careless handling of an unattended stove, 182 00:13:27,583 --> 00:13:29,583 but now, there is new information 183 00:13:29,666 --> 00:13:32,875 from a few neighbors, saying that they saw someone suspicious. 184 00:13:32,958 --> 00:13:34,267 The police and the fire depart... 185 00:13:34,291 --> 00:13:36,011 [young Kiichi] A blaze broke out that night. 186 00:13:36,041 --> 00:13:37,625 They shut down and didn't call. 187 00:13:39,000 --> 00:13:41,250 - Is that really how you feel? - [water running] 188 00:13:41,833 --> 00:13:42,833 What? 189 00:13:43,250 --> 00:13:44,750 Do you honestly think 190 00:13:44,833 --> 00:13:47,458 Mitarai-san forgot to turn the stove off? 191 00:13:48,541 --> 00:13:52,583 [Makiko] It seemed he'd... set that fire just as I suspected. 192 00:13:54,791 --> 00:13:56,541 So it seemed then. 193 00:13:58,750 --> 00:13:59,750 And in the end... 194 00:14:02,916 --> 00:14:05,458 I was the one who had ruined my son's life. 195 00:14:08,583 --> 00:14:09,583 I did it. 196 00:14:11,500 --> 00:14:12,750 [sniffles] 197 00:14:15,666 --> 00:14:18,166 [Anzu] You need to stop feeling sorry for yourself. 198 00:14:22,041 --> 00:14:24,416 Kiichi-san needed his mother to step in. 199 00:14:24,500 --> 00:14:27,333 You should have called the police if you actually cared. 200 00:14:30,375 --> 00:14:32,666 [angrily] I wish that you'd never come here! 201 00:14:32,750 --> 00:14:35,083 I wish I'd never let you come work here! 202 00:14:36,500 --> 00:14:38,875 You're the greatest error... [inhales sharply] 203 00:14:38,958 --> 00:14:40,583 ...that I have ever made. 204 00:14:40,666 --> 00:14:42,000 You meddling little bitch. 205 00:14:45,000 --> 00:14:46,125 [screams] Ow! 206 00:14:46,708 --> 00:14:48,500 - [whoosh] - [Makiko screaming] 207 00:14:48,583 --> 00:14:50,125 - [Yuzu] Oh! Oh! - [Makiko] Damn it! 208 00:14:50,208 --> 00:14:51,916 Maybe water will... [gasps] 209 00:14:52,000 --> 00:14:55,750 - [Anzu] Go get some now! - [Makiko grunting, panting heavily] 210 00:14:57,958 --> 00:14:59,750 [screaming] 211 00:14:59,833 --> 00:15:01,958 - [whooshing, crackling] - [Makiko screaming] 212 00:15:02,041 --> 00:15:02,958 [Anzu] Stand back! 213 00:15:03,041 --> 00:15:05,416 - [Anzu panting] - [Makiko screaming] 214 00:15:05,500 --> 00:15:07,416 - Oh! - [yells] Call the fire department! 215 00:15:08,125 --> 00:15:10,208 [Makiko] My phone! Where is it? 216 00:15:10,291 --> 00:15:11,875 [Anzu grunting] 217 00:15:11,958 --> 00:15:15,291 [Makiko and Anzu grunting] 218 00:15:26,625 --> 00:15:27,958 [Shinji grunts] 219 00:15:28,041 --> 00:15:29,375 [yells] Shinji! 220 00:15:29,958 --> 00:15:33,375 [Shinji screaming] 221 00:15:33,458 --> 00:15:37,375 [shouting] 222 00:15:47,916 --> 00:15:48,916 [thudding] 223 00:15:50,166 --> 00:15:52,166 [all panting] 224 00:15:53,000 --> 00:15:54,000 [Anzu] It's out. 225 00:15:55,625 --> 00:15:58,416 [gasps] Shinji! Shinji, are you okay? 226 00:15:58,500 --> 00:16:00,750 - [trembling] - [Yuzu] Oh! He... He's been burned! 227 00:16:00,833 --> 00:16:02,375 [panting] 228 00:16:02,458 --> 00:16:04,708 [Anzu gasps] We have to cool him down quickly! 229 00:16:04,791 --> 00:16:06,791 - [Yuzu gasps] - I'm sorry. 230 00:16:08,875 --> 00:16:10,875 [breathing sharply] 231 00:16:12,541 --> 00:16:13,666 I'm so sorry. 232 00:16:15,000 --> 00:16:16,666 [Yuzu panting] 233 00:16:17,333 --> 00:16:18,333 You're all wrong. 234 00:16:22,166 --> 00:16:24,125 It wasn't Kiichi. He didn't do it. 235 00:16:26,625 --> 00:16:28,250 But I did. [sniffles] 236 00:16:30,000 --> 00:16:31,000 What? 237 00:16:33,083 --> 00:16:34,083 The fire at the... 238 00:16:35,708 --> 00:16:37,666 Mitarai house that day was started by... 239 00:16:41,708 --> 00:16:42,916 by me. I did it. 240 00:16:46,250 --> 00:16:48,000 - What? - [Shinji breathing shakily] 241 00:16:48,083 --> 00:16:49,166 What are you saying? 242 00:16:51,875 --> 00:16:53,875 [panting heavily] 243 00:17:00,166 --> 00:17:01,375 On the day of the fire... 244 00:17:04,916 --> 00:17:06,791 I... I saw your... [breathes shakily] 245 00:17:06,875 --> 00:17:08,416 ...mother's sweater at my house. 246 00:17:10,708 --> 00:17:12,083 I decided to return it. 247 00:17:13,666 --> 00:17:14,500 Hello? 248 00:17:14,583 --> 00:17:16,583 [birds chirping] 249 00:17:28,791 --> 00:17:29,833 [sniffs] 250 00:17:30,958 --> 00:17:33,750 [melancholic music playing] 251 00:17:37,208 --> 00:17:38,541 Oh, that looks good. 252 00:17:41,875 --> 00:17:43,333 [exhales] And there's lots of meat. 253 00:17:48,875 --> 00:17:50,875 [clicking] 254 00:17:53,791 --> 00:17:55,791 [bubbling] 255 00:17:57,625 --> 00:17:58,708 Ah, that's great! 256 00:18:10,166 --> 00:18:12,166 Ah. [sniffing] 257 00:18:13,458 --> 00:18:15,458 [fire whooshing] 258 00:18:20,000 --> 00:18:21,875 - [Shinji gasps] - [fire whooshes] 259 00:18:24,208 --> 00:18:26,416 [panting] 260 00:18:30,541 --> 00:18:31,541 What now? 261 00:18:32,041 --> 00:18:35,666 [Shinji] My first impulse was just to run away. "I can't handle this." 262 00:18:36,625 --> 00:18:38,541 I thought, "There's nothing I can do." 263 00:18:45,708 --> 00:18:47,250 [camera whirring] 264 00:18:52,875 --> 00:18:53,875 Since then, 265 00:18:55,458 --> 00:18:58,208 I would tell myself again and again... [breathing shakily] 266 00:18:59,250 --> 00:19:00,791 ...that it'd be fine. [sniffles] 267 00:19:02,125 --> 00:19:05,458 Someone would notice when I left, I didn't shut the door! 268 00:19:10,333 --> 00:19:11,333 Then I heard... 269 00:19:13,208 --> 00:19:14,333 [sobbing] 270 00:19:14,416 --> 00:19:15,791 ...it hadn't been okay at all. 271 00:19:17,666 --> 00:19:20,291 [male reporter] I'm here at the fire in Musashigaoka City. 272 00:19:20,375 --> 00:19:22,625 The fire started near the kitchen of this house. 273 00:19:22,708 --> 00:19:23,541 [gulps] 274 00:19:23,625 --> 00:19:27,875 The cause of the fire was thought to be careless handling of an unattended stove, 275 00:19:27,958 --> 00:19:31,791 But now there is new information from a few neighbors saying that they saw... 276 00:19:31,875 --> 00:19:32,916 [sobbing] 277 00:19:35,333 --> 00:19:38,083 My actions had caused the Mitarai home fire! 278 00:19:40,125 --> 00:19:42,765 - [Kiichi] Is that really how you feel? - [Shinji breathes heavily] 279 00:19:42,833 --> 00:19:43,833 [Makiko] What? 280 00:19:44,208 --> 00:19:48,291 [Kiichi] Do you honestly think Mitarai-san forgot to turn the stove off? 281 00:19:49,791 --> 00:19:51,916 [water running] 282 00:19:54,125 --> 00:19:56,000 [Kiichi] Is that really how you feel? 283 00:20:01,291 --> 00:20:02,625 [sobbing] I'm sorry. 284 00:20:06,208 --> 00:20:07,250 I'm sorry. 285 00:20:08,666 --> 00:20:09,750 [whimpers] I'm sorry. 286 00:20:11,041 --> 00:20:12,250 [sobbing] I'm sorry. 287 00:20:12,333 --> 00:20:13,416 I'm sorry. 288 00:20:14,875 --> 00:20:16,333 I'm sorry. 289 00:20:16,416 --> 00:20:18,083 [sniffles] I'm sorry. 290 00:20:18,166 --> 00:20:19,583 [Yuzu] Shinji... 291 00:20:20,666 --> 00:20:21,666 Then why... 292 00:20:23,750 --> 00:20:25,791 why not clear my mother before this? 293 00:20:29,375 --> 00:20:30,875 I wanted to, but I just... 294 00:20:32,958 --> 00:20:34,750 I couldn't explain what I did. 295 00:20:37,000 --> 00:20:38,583 I felt relieved actually 296 00:20:39,791 --> 00:20:41,583 wh... when they said your mom did it. 297 00:20:43,375 --> 00:20:44,875 [sniffling, panting] 298 00:20:45,666 --> 00:20:47,041 From the day I came here, 299 00:20:49,041 --> 00:20:51,666 I swore that I'd work myself to exhaustion, so that... 300 00:20:53,125 --> 00:20:54,958 someday I'd make things right again. 301 00:20:55,041 --> 00:20:56,375 [breathing deeply] 302 00:20:57,458 --> 00:20:58,541 For all of us, see? 303 00:20:59,833 --> 00:21:00,833 For your mom. 304 00:21:01,291 --> 00:21:02,291 [inhales] 305 00:21:03,083 --> 00:21:04,541 For Anzu and Yuzu. 306 00:21:07,250 --> 00:21:10,083 Because if I could become a doctor that everyone admired, 307 00:21:11,625 --> 00:21:13,750 it's like atonement for the things I did. 308 00:21:13,833 --> 00:21:16,000 [sniffling] Substituting the... 309 00:21:17,041 --> 00:21:17,958 the real issue. 310 00:21:18,041 --> 00:21:20,583 [breath trembling] 311 00:21:21,833 --> 00:21:22,833 But at the... 312 00:21:26,083 --> 00:21:27,708 hospital, I saw your mother... 313 00:21:35,791 --> 00:21:37,583 [sniffles, sobs] 314 00:21:39,000 --> 00:21:42,125 I finally realized the facts won't just disappear like that, 315 00:21:43,291 --> 00:21:44,375 and I got scared. 316 00:21:44,958 --> 00:21:47,375 [Shinji sobbing] 317 00:21:48,875 --> 00:21:49,875 And so... 318 00:21:52,333 --> 00:21:53,375 I stayed quiet. 319 00:21:54,875 --> 00:21:56,166 [sobbing] 320 00:21:57,458 --> 00:21:58,625 [sniffles] 321 00:21:58,708 --> 00:21:59,708 Shinji... 322 00:22:01,958 --> 00:22:03,208 you have to think hard. 323 00:22:04,166 --> 00:22:06,166 [breathing shakily] 324 00:22:09,166 --> 00:22:11,875 Makiko-san wanted to admit to doing it for a reason. 325 00:22:12,875 --> 00:22:16,708 [inhales sharply] Kiichi-san went to the police to make up a confession. 326 00:22:23,458 --> 00:22:24,458 Because they... 327 00:22:26,958 --> 00:22:29,000 tried to keep on protecting each other! 328 00:22:30,333 --> 00:22:32,333 [melancholic music playing] 329 00:22:33,125 --> 00:22:35,791 [sobbing, sniffling] 330 00:22:39,791 --> 00:22:41,541 [sobbing] I'm so sorry. 331 00:22:44,458 --> 00:22:48,000 I swear, I... I am so sorry. 332 00:22:54,833 --> 00:22:56,833 [sighs deeply] 333 00:22:59,916 --> 00:23:01,916 [Shinji continues sobbing] 334 00:23:03,458 --> 00:23:06,208 There's only one thing I'd like for you to do now, okay? 335 00:23:06,750 --> 00:23:08,750 [breath trembling] 336 00:23:13,500 --> 00:23:15,208 You have to say that you're sorry... 337 00:23:16,833 --> 00:23:18,083 ...to our mother! 338 00:23:29,666 --> 00:23:30,750 [sighs softly] 339 00:23:37,125 --> 00:23:39,125 [Anzu crying, sniffling] 340 00:23:41,333 --> 00:23:43,333 [water splattering] 341 00:23:54,250 --> 00:23:56,708 [PA system chimes] 342 00:23:56,791 --> 00:23:58,125 [woman] Dr. Saito to room four. 343 00:23:58,208 --> 00:23:59,208 Hey, there. 344 00:24:08,541 --> 00:24:10,416 [Satsuki] Is that Shinji? 345 00:24:12,208 --> 00:24:14,083 [slowly] My, haven't you gotten tall? 346 00:24:14,166 --> 00:24:16,375 [breathes sharply] You're here to visit, huh? 347 00:24:16,458 --> 00:24:17,458 [exhales] 348 00:24:19,083 --> 00:24:23,125 Let me take a good look at you. Let me see your face, Shinji. 349 00:24:29,625 --> 00:24:32,375 Ah! Oh, yes! Do you still like canelés? 350 00:24:33,375 --> 00:24:36,000 Ichihara-san brought some recently. [chuckles softly] 351 00:24:36,083 --> 00:24:37,083 I'm so sorry. 352 00:24:39,541 --> 00:24:42,458 [breath trembling] 353 00:24:47,208 --> 00:24:49,291 The one who set the fire that day was me. 354 00:24:50,333 --> 00:24:51,333 I'm so sorry. 355 00:24:53,291 --> 00:24:54,625 [Shinji breathing sharply] 356 00:24:56,541 --> 00:24:58,625 All these years, I said nothing, 357 00:24:59,500 --> 00:25:01,541 and made you take the blame. 358 00:25:07,333 --> 00:25:08,583 [inhales deeply] 359 00:25:11,583 --> 00:25:13,250 I'm really, really sorry. 360 00:25:23,166 --> 00:25:25,333 I had a feeling... [exhales] 361 00:25:25,416 --> 00:25:28,541 [inhales]...that you'd been there that day, 362 00:25:29,458 --> 00:25:31,958 at the house to try to see me again. 363 00:25:36,083 --> 00:25:39,958 Now, I don't... really like just hanging on 364 00:25:40,625 --> 00:25:42,833 to grudges or doubting others. 365 00:25:48,541 --> 00:25:50,583 And so I tried hard to move on, 366 00:25:52,000 --> 00:25:54,416 by forgetting about the fire that day. 367 00:25:54,500 --> 00:25:56,625 [breathing shakily] 368 00:25:59,541 --> 00:26:00,541 I learned 369 00:26:01,500 --> 00:26:03,666 Makiko-san had done things, 370 00:26:04,666 --> 00:26:06,833 and that caused things I'd forgotten 371 00:26:08,125 --> 00:26:10,625 to come and drown me in dark thoughts. 372 00:26:11,833 --> 00:26:13,083 [Satsuki inhales sharply] 373 00:26:14,750 --> 00:26:16,041 How wretched I was. 374 00:26:18,375 --> 00:26:20,250 As it turned out... [inhales deeply] 375 00:26:20,333 --> 00:26:23,458 ...I realized I'm not a saint or a monster at the end of it all. 376 00:26:35,750 --> 00:26:37,583 You were finally honest today. 377 00:26:39,583 --> 00:26:40,625 I thank you. 378 00:26:45,625 --> 00:26:47,583 This is a grudge I'll hold all my life. 379 00:26:49,750 --> 00:26:51,458 We can't turn time back now. 380 00:26:53,791 --> 00:26:56,083 [breathing shakily] 381 00:26:56,166 --> 00:26:58,708 [melancholic music playing] 382 00:26:59,833 --> 00:27:00,833 [Satsuki] Shinji, 383 00:27:02,541 --> 00:27:03,875 when I say a grudge, 384 00:27:04,708 --> 00:27:06,750 what I really mean is that I will 385 00:27:08,166 --> 00:27:11,333 continue letting you... forever and always, 386 00:27:11,416 --> 00:27:14,208 stay here in my heart and thoughts, understand? 387 00:27:14,958 --> 00:27:16,541 [breathing shakily] 388 00:27:17,833 --> 00:27:19,416 [Satsuki] So even if others 389 00:27:20,500 --> 00:27:22,750 may try to criticize you for what you did, 390 00:27:24,125 --> 00:27:26,541 or make jokes and laugh at your expense... 391 00:27:28,916 --> 00:27:30,166 I want you to know 392 00:27:31,125 --> 00:27:35,041 that I will always carry on thinking of you fondly with no regard to... 393 00:27:37,750 --> 00:27:38,875 whatever they say. 394 00:27:51,000 --> 00:27:52,250 [Shinji breathes sharply] 395 00:27:55,916 --> 00:27:57,041 [sniffling] 396 00:28:03,083 --> 00:28:05,083 [birds calling] 397 00:28:07,208 --> 00:28:08,583 It's great to hear... 398 00:28:11,291 --> 00:28:16,166 that I made sure that I turned off the gas stove that day. 399 00:28:21,250 --> 00:28:22,250 You know now. 400 00:28:24,083 --> 00:28:27,375 The fire that day, it wasn't your fault at all. 401 00:28:30,333 --> 00:28:31,333 And I knew... 402 00:28:33,291 --> 00:28:34,791 the whole time it wasn't you. 403 00:28:46,625 --> 00:28:47,791 Thank you, Anzu, 404 00:28:48,708 --> 00:28:50,708 for always believing in me. 405 00:28:55,333 --> 00:28:57,833 - [both chuckle softly] - [melancholic music fades] 406 00:29:05,208 --> 00:29:07,583 [traffic noises] 407 00:29:07,666 --> 00:29:09,386 [Onuma] You should know that trying to cover 408 00:29:09,458 --> 00:29:11,500 for a criminal is also a crime itself. 409 00:29:14,000 --> 00:29:15,333 Yes, I... I'm sorry. 410 00:29:16,416 --> 00:29:18,541 What were you doing the night of the fire? 411 00:29:20,458 --> 00:29:23,083 I used to work at a little place for repairs. 412 00:29:24,666 --> 00:29:28,250 I heard about the fire later when I... left work that night. 413 00:29:29,208 --> 00:29:30,750 Is that really how you feel? 414 00:29:31,750 --> 00:29:32,750 What? 415 00:29:33,375 --> 00:29:34,458 Do you honestly think 416 00:29:35,041 --> 00:29:37,375 Mitarai-san forgot to turn the stove off? 417 00:29:38,416 --> 00:29:40,666 [adult Kiichi] I thought my mother was the arsonist. 418 00:29:42,166 --> 00:29:46,083 But I noticed my brother's socks were blackened, 419 00:29:47,250 --> 00:29:48,250 So I thought, 420 00:29:48,916 --> 00:29:50,833 "Maybe he's involved somehow too." 421 00:29:54,333 --> 00:29:55,750 Either way, I just... 422 00:29:55,833 --> 00:29:58,583 couldn't ever bear the thought that they had set fire 423 00:29:58,666 --> 00:29:59,791 to the Mitarai house. 424 00:29:59,875 --> 00:30:01,041 [takes a deep breath] 425 00:30:01,125 --> 00:30:02,833 So I pretended 426 00:30:02,916 --> 00:30:04,583 that I didn't know anything more. 427 00:30:08,291 --> 00:30:12,375 Then my... world got turned around by this girl, 428 00:30:12,458 --> 00:30:14,416 and I saw I had to stop running. 429 00:30:15,416 --> 00:30:16,666 It's not over yet! 430 00:30:18,041 --> 00:30:19,291 [yells] I won't let it! 431 00:30:23,458 --> 00:30:24,458 [inhales sharply] 432 00:30:25,625 --> 00:30:28,250 When I heard you guys had gotten involved, I thought, 433 00:30:29,583 --> 00:30:33,208 my mom shouldn't shoulder the burden of punishment alone, 434 00:30:36,083 --> 00:30:37,458 so that's why I came in. 435 00:30:41,375 --> 00:30:42,458 I'm very sorry. 436 00:30:43,541 --> 00:30:44,541 [elevator dings] 437 00:31:11,000 --> 00:31:12,250 I'm sorry, Kiichi. 438 00:31:15,416 --> 00:31:17,000 [exhales] I, uh... 439 00:31:19,291 --> 00:31:23,083 guess I couldn't... turn out that good in the end, huh? 440 00:31:27,916 --> 00:31:29,000 Why did you say that? 441 00:31:30,833 --> 00:31:31,958 Please don't give up. 442 00:31:34,625 --> 00:31:35,666 Just try and... 443 00:31:37,458 --> 00:31:38,458 you will someday. 444 00:31:39,666 --> 00:31:41,666 [dramatic music playing] 445 00:31:53,916 --> 00:31:54,958 [Makiko] Kiichi! 446 00:31:55,041 --> 00:31:57,458 [sighs] You're out, I'm so relieved! 447 00:31:58,000 --> 00:32:00,375 But to think Shinji had started that awful fire! 448 00:32:01,125 --> 00:32:04,541 Ah, I always told that boy he had to put in extra effort, 449 00:32:04,625 --> 00:32:06,583 that he had to try harder, and... [inhales] 450 00:32:06,666 --> 00:32:08,208 ...now, this is the end result. 451 00:32:08,833 --> 00:32:11,166 He would break his back to prove he tries hard. 452 00:32:11,958 --> 00:32:15,166 He keeps on pushing and never quits, and I admire him for it. 453 00:32:16,791 --> 00:32:20,250 You should've praised the kid and not kept on criticizing. 454 00:32:24,125 --> 00:32:25,125 Kiichi! 455 00:32:26,666 --> 00:32:29,583 [Makiko] Well, I guess we have to start over from zero. 456 00:32:29,666 --> 00:32:31,416 Let's start again both of us. 457 00:32:31,500 --> 00:32:32,791 I can keep working. 458 00:32:32,875 --> 00:32:33,875 [giggles] 459 00:32:33,916 --> 00:32:36,083 And then, we'll have a fresh start together. 460 00:32:36,166 --> 00:32:38,526 - Please, our new life is just about... - [Anzu] Makiko-san! 461 00:32:38,583 --> 00:32:40,208 - [Makiko gasps] - [Anzu sighs] 462 00:32:40,291 --> 00:32:42,000 Just what do you want now? 463 00:32:43,375 --> 00:32:45,125 [panting] 464 00:32:45,208 --> 00:32:46,708 They're like a plague on me. 465 00:32:47,208 --> 00:32:48,208 [sighs] 466 00:32:49,291 --> 00:32:53,333 You and I have a matter we have to discuss, Makiko-san. 467 00:32:53,416 --> 00:32:54,875 [Makiko exhales sharply] 468 00:32:59,916 --> 00:33:01,541 I'd like to take Kiichi-san now. 469 00:33:06,333 --> 00:33:09,583 Are you that... What are you saying exactly? 470 00:33:11,041 --> 00:33:12,666 I fell in love with Kiichi-san. 471 00:33:15,125 --> 00:33:16,125 I think we should 472 00:33:17,458 --> 00:33:18,833 live together from now on! 473 00:33:21,666 --> 00:33:22,958 You're acting crazy! 474 00:33:23,666 --> 00:33:27,333 How can you stand there ignoring all the trouble you caused us? [scoffs] 475 00:33:29,125 --> 00:33:30,625 And I felt the same about you. 476 00:33:31,625 --> 00:33:32,875 You caused a lot of hurt. 477 00:33:35,666 --> 00:33:37,666 I thought you burned our house down 478 00:33:38,500 --> 00:33:41,000 and let my mom carry all that guilt for years. 479 00:33:43,750 --> 00:33:45,458 That you were jealous and cunning, 480 00:33:46,750 --> 00:33:48,333 with no empathy or compassion. 481 00:33:50,750 --> 00:33:51,875 Then my eyes opened. 482 00:33:52,666 --> 00:33:55,500 Now I can see you're like the rest of us, a weak person. 483 00:33:59,291 --> 00:34:01,583 And I intend to fight back my own shortcoming, 484 00:34:01,666 --> 00:34:04,208 so I can... be a stronger woman. 485 00:34:08,333 --> 00:34:10,416 So just give me your son, and we're done. 486 00:34:14,083 --> 00:34:16,375 [scoffs, laughs] 487 00:34:16,458 --> 00:34:18,166 Don't say things like that! 488 00:34:18,750 --> 00:34:20,791 It's just that my life's over now. 489 00:34:21,291 --> 00:34:23,416 [Anzu] And who told you your life is over? 490 00:34:23,500 --> 00:34:24,416 The internet? 491 00:34:24,500 --> 00:34:27,000 A news article or what, their readers? 492 00:34:29,291 --> 00:34:30,333 People like that 493 00:34:30,416 --> 00:34:34,166 just like to look at rumors and then think that they know everything. 494 00:34:37,041 --> 00:34:40,958 People like that start lies that go around online, and it's not right! 495 00:34:42,666 --> 00:34:45,000 You can't think there's anything you can do? 496 00:34:46,666 --> 00:34:49,000 When I hear lies concerning Kiichi-san, 497 00:34:49,083 --> 00:34:51,833 I'll say, "That's not true," and correct them all! 498 00:34:53,333 --> 00:34:55,708 And if people write lies about him online, then, 499 00:34:56,541 --> 00:34:57,875 I'll get the site stopped! 500 00:35:02,250 --> 00:35:03,500 Every fire they start, 501 00:35:04,333 --> 00:35:05,708 I swear to stop them all! 502 00:35:08,041 --> 00:35:11,041 Yes, but I can't ask you to be a part of this. 503 00:35:11,791 --> 00:35:13,458 [shouts] Kiichi-san, stay strong! 504 00:35:13,541 --> 00:35:15,250 [sentimental music playing] 505 00:35:15,333 --> 00:35:16,458 Quit worrying! 506 00:35:17,000 --> 00:35:18,958 You just need to get over here already! 507 00:35:30,666 --> 00:35:32,500 [Anzu] This time, I'll cheer you on. 508 00:35:34,416 --> 00:35:37,250 Don't give up. And trust that I will, 509 00:35:38,375 --> 00:35:39,375 forever, 510 00:35:40,625 --> 00:35:42,000 stay with you at your side. 511 00:35:44,291 --> 00:35:45,291 What do you say? 512 00:35:57,083 --> 00:35:58,083 Please don't. 513 00:36:02,708 --> 00:36:04,708 [Kiichi] Thanks for everything. 514 00:36:08,208 --> 00:36:11,125 Please don't. You can't handle all this. 515 00:36:11,208 --> 00:36:12,958 Reality can be so cruel. 516 00:36:13,041 --> 00:36:15,916 It always lets you down. It's too much for both of you. 517 00:36:16,000 --> 00:36:17,000 If that happens, 518 00:36:18,000 --> 00:36:19,375 I'll shield her, I promise. 519 00:36:34,375 --> 00:36:35,375 [Kiichi] I love you! 520 00:36:38,125 --> 00:36:41,416 If you're okay with me... then I'll stay 521 00:36:42,708 --> 00:36:44,541 right beside you forever. 522 00:36:50,166 --> 00:36:51,166 Yes. 523 00:37:02,750 --> 00:37:03,750 Anzu-san. 524 00:37:06,041 --> 00:37:08,458 Are you quite finished with what you were saying? 525 00:37:11,833 --> 00:37:12,833 Yes. 526 00:37:13,875 --> 00:37:14,875 That was it! 527 00:37:21,375 --> 00:37:22,416 [sighs deeply] 528 00:37:25,166 --> 00:37:26,625 That was well played. 529 00:37:39,000 --> 00:37:41,000 [exciting music playing] 530 00:37:53,041 --> 00:37:54,333 THREE MONTHS LATER 531 00:37:54,416 --> 00:37:58,041 [Anzu] It wasn't long after that, Makiko-san started once again. 532 00:37:58,125 --> 00:37:59,958 [Makiko] Welcome to my new channel, everyone. 533 00:38:00,791 --> 00:38:03,916 The divorce has been settled, and I still have my brand. 534 00:38:05,125 --> 00:38:09,000 You can learn all the details right here on my channel, so like and subscribe. 535 00:38:10,208 --> 00:38:12,375 With all my supportive fans here, 536 00:38:13,333 --> 00:38:17,500 I will stay Mitarai Makiko for a long time. 537 00:38:20,166 --> 00:38:21,250 Well, then... 538 00:38:21,333 --> 00:38:22,458 [smirks] 539 00:38:24,666 --> 00:38:26,875 You still thinking of Shinji these days? 540 00:38:27,666 --> 00:38:28,666 Now and then. 541 00:38:28,750 --> 00:38:31,083 - Hmm. - [man] Katsuragi-san! 542 00:38:33,208 --> 00:38:34,208 I made it! 543 00:38:34,583 --> 00:38:35,416 [sighs] 544 00:38:35,500 --> 00:38:37,791 I got us seats in the study hall. Shall we? 545 00:38:37,875 --> 00:38:38,791 Huh? 546 00:38:38,875 --> 00:38:39,791 Hang on a sec! 547 00:38:39,875 --> 00:38:40,916 [shushing] 548 00:38:46,083 --> 00:38:48,166 - Sorry about that. - [Nanami] It's fine! 549 00:38:48,791 --> 00:38:51,875 [Anzu] Shinji ended up not being held criminally responsible 550 00:38:51,958 --> 00:38:53,666 since he was under fourteen years old 551 00:38:53,750 --> 00:38:56,208 when he set the fire according to Penal Code. 552 00:38:57,250 --> 00:39:00,875 Could I... ask you if I could still work here? 553 00:39:02,333 --> 00:39:05,500 [inhales] I know it sounds crazy to ask you this, but I'm still... 554 00:39:06,250 --> 00:39:08,833 I'm trying to decide what kind of life I wanna live and... 555 00:39:08,916 --> 00:39:11,791 [inhales]...I couldn't see a future without working right here. 556 00:39:11,875 --> 00:39:13,916 [Shinji breathing shakily] 557 00:39:14,000 --> 00:39:17,958 So please, ask anything of me, and I'll gladly do it. 558 00:39:18,041 --> 00:39:20,750 - Just let me stay! - I have other things to worry about. 559 00:39:20,833 --> 00:39:23,625 Who knows what's facing the hospital after all this? 560 00:39:25,208 --> 00:39:26,416 It's ironic, right? 561 00:39:26,500 --> 00:39:30,208 My allies, all decided to desert me. I can't comprehend why you... 562 00:39:30,291 --> 00:39:32,333 - Sir, I continue to be here. - Huh? 563 00:39:32,416 --> 00:39:36,291 Mr. Director, we're quite low on staff since many of the employees quit. 564 00:39:36,791 --> 00:39:39,666 Shinji-san's patients will surely all see his promise. 565 00:39:39,750 --> 00:39:43,208 So now, you will return to school and complete your medical degree, 566 00:39:43,291 --> 00:39:44,875 and you can begin as a doctor. 567 00:39:44,958 --> 00:39:46,958 [breath trembling] 568 00:39:52,500 --> 00:39:53,500 Go on, hurry. 569 00:39:58,625 --> 00:39:59,625 [sniffles] 570 00:40:05,875 --> 00:40:08,083 Now, come on, you have a lot of work to do. 571 00:40:09,000 --> 00:40:10,000 Oh, yes. 572 00:40:11,166 --> 00:40:12,333 [cell phone buzzing] 573 00:40:14,625 --> 00:40:15,708 YUZU NEW MESSAGE 574 00:40:17,250 --> 00:40:19,458 [Yuzu] You'd better become a great doctor. 575 00:40:20,541 --> 00:40:21,791 [exhales] 576 00:40:23,833 --> 00:40:25,166 [sighs] 577 00:40:32,500 --> 00:40:33,875 [cell phone chimes] 578 00:40:37,458 --> 00:40:38,333 [Shinji] Thank you. 579 00:40:38,416 --> 00:40:40,083 SHINJI 580 00:40:40,166 --> 00:40:42,166 [upbeat music playing] 581 00:40:45,708 --> 00:40:48,041 [Anzu] Yuzu got a job at a staffing agency. 582 00:40:48,583 --> 00:40:51,208 She's putting her communication skills to good use. 583 00:40:52,666 --> 00:40:56,833 My mother's health improved a lot, and we got our peaceful daily life back. 584 00:40:56,916 --> 00:40:59,166 - I'm back! - Oh, hi, Yuzu. 585 00:40:59,250 --> 00:41:00,250 [Yuzu giggles] 586 00:41:03,916 --> 00:41:04,916 Hello, Mom. 587 00:41:05,375 --> 00:41:08,083 So how's work going? You seem busy. 588 00:41:09,166 --> 00:41:10,166 Mm-hmm. 589 00:41:10,541 --> 00:41:11,916 [giggles] It's lots of fun. 590 00:41:15,375 --> 00:41:16,791 GERMAN 101 INTERMEDIATE GERMAN 591 00:41:16,875 --> 00:41:19,500 - [Yuzu] Wow. Were you studying again? - [Satsuki] Oh, yes. 592 00:41:19,583 --> 00:41:21,708 So someday, I can travel 593 00:41:21,791 --> 00:41:24,166 all around the world like I always dreamed. 594 00:41:24,250 --> 00:41:27,000 That's great, isn't it? You used to just stay inside. 595 00:41:27,083 --> 00:41:30,125 Hmm. From now on, I'll be making every effort 596 00:41:30,208 --> 00:41:32,583 to go do things I missed out on then. 597 00:41:32,666 --> 00:41:34,666 [both chuckling] 598 00:41:36,083 --> 00:41:39,500 - [gasps] Hold on, what is that for? - [Yuzu giggles] I'll root for you! 599 00:41:40,375 --> 00:41:42,791 - Thank you, Yuzu. - Mmm. [giggles] 600 00:41:42,875 --> 00:41:46,250 [Anzu] And as for me, I started working with Claire. 601 00:41:46,333 --> 00:41:47,166 CREA CO., LTD. 602 00:41:47,250 --> 00:41:49,625 [Claire] This is for a customer in Spain, okay? 603 00:41:49,708 --> 00:41:50,541 [Anzu] Looks good. 604 00:41:50,625 --> 00:41:53,666 [Claire] Oh, and this goes to a regular customer in Sweden. 605 00:41:53,750 --> 00:41:56,666 Uh, the ribbon should go lower, don't you think? 606 00:41:56,750 --> 00:41:58,458 - [Claire] Huh? You think so? - Look! 607 00:41:59,083 --> 00:42:00,083 [Claire] Wha...? 608 00:42:01,000 --> 00:42:02,750 - Really? - Be responsible now, just try! 609 00:42:02,833 --> 00:42:05,125 All of our company's success rests on you, all right? 610 00:42:06,041 --> 00:42:10,083 Who are you addressing? Try showing the president respect! 611 00:42:10,166 --> 00:42:12,041 Yes, yes, of course I can, Miss. 612 00:42:12,833 --> 00:42:14,000 For you! 613 00:42:14,083 --> 00:42:16,041 Oh! Let's get in here! 614 00:42:17,291 --> 00:42:18,375 - [Anzu chuckles] - Mmm! 615 00:42:18,458 --> 00:42:21,666 I guess you've still got that big appetite of yours? 616 00:42:21,750 --> 00:42:23,430 - It's delicious! - [Anzu] Is it delicious? 617 00:42:23,500 --> 00:42:24,541 - Mm-hmm. - [laughs] 618 00:42:24,625 --> 00:42:26,625 [kids playing] 619 00:42:33,458 --> 00:42:36,041 [Anzu] I chose to plunge myself into the great darkness 620 00:42:36,125 --> 00:42:38,625 because I only wanted to find out the truth. 621 00:42:39,958 --> 00:42:45,333 I wandered, feeling that there might be as many answers as stars in the sky. 622 00:42:46,458 --> 00:42:49,875 I stumbled, I got back up, and I stumbled again. 623 00:42:51,250 --> 00:42:54,000 Even then, you have to trust your own compass 624 00:42:54,541 --> 00:42:56,958 to guide you to whatever star you're seeking. 625 00:42:59,750 --> 00:43:01,958 Without being swayed by anyone else 626 00:43:02,791 --> 00:43:04,708 or being misled by information, 627 00:43:05,458 --> 00:43:08,000 you need to keep believing in the path you choose. 628 00:43:09,375 --> 00:43:10,791 If you stay on the path, 629 00:43:11,833 --> 00:43:14,541 you should be able to find out what is important. 630 00:43:22,916 --> 00:43:24,583 [cell phone buzzes] 631 00:43:28,958 --> 00:43:29,833 KIICHI 632 00:43:29,916 --> 00:43:31,541 [Kiichi] So what sounds good for dinner? 633 00:43:32,166 --> 00:43:33,916 [children chattering] 634 00:43:36,041 --> 00:43:37,500 [Anzu] What do you wanna eat? 635 00:43:40,041 --> 00:43:41,208 [Kiichi] Fried chicken. 636 00:43:42,166 --> 00:43:43,166 [Kiichi] I'll cook. 637 00:43:47,083 --> 00:43:48,833 [sentimental music playing] 638 00:43:48,916 --> 00:43:49,916 [Kiichi on phone] Hello? 639 00:43:49,958 --> 00:43:52,916 Hi. Hey, how are you gonna cook it? 640 00:43:53,000 --> 00:43:55,625 Didn't you say that you'd have to work late tonight? 641 00:43:55,708 --> 00:43:57,250 [Kiichi] It's already taken care of. 642 00:43:57,333 --> 00:43:59,875 My coworkers said they got it, so I should go home. 643 00:44:01,250 --> 00:44:02,250 Oh. 644 00:44:05,250 --> 00:44:06,666 [chuckles] 645 00:44:10,000 --> 00:44:11,000 Oh, hey. 646 00:44:12,041 --> 00:44:13,083 [chuckles] 647 00:44:14,083 --> 00:44:15,083 Oh, hey. 648 00:44:24,291 --> 00:44:26,291 [Japanese closing theme song playing]