1
00:00:25,961 --> 00:00:30,367
ترجمة " Akram Nasser " ترجمة
2
00:00:30,511 --> 00:00:32,929
"قتل شخص واحد بعشر خطوات"
"لا يستطيع أحد الهروب"
3
00:00:34,580 --> 00:00:38,116
جعل التمرّد في عصر "تيانباو" سلالة (تانغ) ضعيفة جداً
4
00:00:38,116 --> 00:00:41,650
انتهى التمرّد بعد سبع سنوات
5
00:00:34,580 --> 00:00:41,650
لكن لم تكن هناك شريعة أو قانون سلالة (تانغ) لم تعد مزدهرة
6
00:00:45,899 --> 00:00:46,645
أيها الأعمى
7
00:00:47,756 --> 00:00:49,823
لقد فزت بمال كثير من نادِ القمار
8
00:00:50,173 --> 00:00:51,195
فلماذا مازلت هنا؟
9
00:00:55,843 --> 00:00:57,075
لنقم برهان كبير
10
00:01:02,207 --> 00:01:05,679
إذا فزت، سيضاعف المال الذي في الطاولة
11
00:01:06,395 --> 00:01:10,099
إن خسرت، فيجب أن تُقطع يدّك
12
00:01:11,714 --> 00:01:13,143
اليدّ المنى أم اليسرى؟
13
00:01:13,858 --> 00:01:15,107
أموافق على ذلك، أيها الأعمى؟
14
00:01:31,998 --> 00:01:34,773
لقد خسرت، أيها الأعمى
15
00:01:45,336 --> 00:01:46,261
كلها بيضاء
16
00:01:46,400 --> 00:01:47,720
بوجود العديد من الناس وهم يشاهدون
17
00:01:47,779 --> 00:01:49,918
أنت أرهبتني وأنا رجل أعمى
18
00:01:56,717 --> 00:01:58,424
أنا المسؤول هنا
19
00:01:59,595 --> 00:02:00,329
أنا من لديه القرار النهائي
20
00:02:01,470 --> 00:02:02,462
!أيها الحرّاس
21
00:02:03,712 --> 00:02:04,575
كيف تجرؤ
22
00:02:04,615 --> 00:02:05,875
!أقطعوا يدّه
23
00:02:12,040 --> 00:02:13,088
...يا سيدي، إنه
24
00:02:16,622 --> 00:02:18,594
لقد غششت لأنك لست بارع مثله
25
00:02:19,034 --> 00:02:19,854
إذا الآخرين مثلك
26
00:02:19,855 --> 00:02:21,382
فكيف أستطيع إدارة بيت القمار هذا؟
27
00:02:30,648 --> 00:02:31,621
يا سيدي
28
00:02:32,195 --> 00:02:34,964
أنا أعتذر نيابة عن هؤلاء الحمقى
29
00:02:36,660 --> 00:02:37,930
أرجوك أستمر باللعب
30
00:02:38,013 --> 00:02:39,250
مهما يكن المقدار الذي تربحه
31
00:02:39,258 --> 00:02:40,466
سندفع مقابله
32
00:02:43,102 --> 00:02:44,596
هل أنت المالك؟
33
00:02:46,616 --> 00:02:47,581
...أنا
(هي تشوفينغ)
34
00:02:48,548 --> 00:02:51,046
...بيت القمار هذا -
لقد نلت كفايتي -
35
00:02:52,077 --> 00:02:53,259
إلى اللقاء
36
00:03:51,228 --> 00:03:53,025
هل أنتم من بيت القمار؟
37
00:03:53,699 --> 00:03:55,365
المالك موجود هنا أيضاً
38
00:03:56,278 --> 00:03:57,667
ماذا تريدون؟
39
00:03:55,712 --> 00:03:56,704
أيها الأعمى
40
00:03:57,428 --> 00:03:58,579
مهما كان المقدار الذي تربحه
41
00:03:59,214 --> 00:04:02,706
أنه مالك فقط عندما تستطيع أخذه معك
42
00:04:04,829 --> 00:04:05,971
لقد فهمت
43
00:04:06,923 --> 00:04:08,411
إنه الليل والطريق خطر
44
00:04:08,956 --> 00:04:10,535
من السهل قتل الناس في الليالي الممطرة
45
00:04:39,513 --> 00:04:43,413
السيّاف الأعمى المعروف بالجريء
ترجمة " Akram Nasser " ترجمة
46
00:04:45,641 --> 00:04:47,164
الأعمى (تشنغ) هو القاتل الشبح
47
00:04:47,503 --> 00:04:48,638
"قبل شهر"
48
00:04:48,692 --> 00:04:49,402
كان العالم مضطرب قبل عدة سنوات
49
00:04:49,650 --> 00:04:50,912
وضعت جميع المقاطعات مكافأت
50
00:04:49,881 --> 00:04:51,282
"مقاطعة ليانغتشنغ"
51
00:04:51,282 --> 00:04:53,126
لدعوة الناس من جميع أنحاء
العالم للإمساك بالمجرمين
52
00:04:54,260 --> 00:04:54,721
القاتل الشبح
53
00:04:55,139 --> 00:04:55,916
وفقً لأسمه
54
00:04:56,395 --> 00:04:58,141
يتاجر بحياته لأجل المال
55
00:04:59,548 --> 00:05:00,325
(اسمي هو (ني يانزي
56
00:05:00,810 --> 00:05:01,938
(لقد قابلت الأعمى (تشنغ
57
00:05:02,575 --> 00:05:03,291
عندما كنت بعمر التاسعة عشر
58
00:05:35,745 --> 00:05:38,292
كيف تجرؤ على سرقة هذا النبيذ؟
59
00:05:39,699 --> 00:05:42,366
(أنا آسف، يا (يانزي
60
00:05:44,516 --> 00:05:46,350
(أنا آسف، يا (يانزي
61
00:05:46,370 --> 00:05:47,629
(اذهبوا لإحضار (وولانغ
62
00:05:47,659 --> 00:05:49,948
لنذهب لإحضاره، لنذهب
63
00:05:52,851 --> 00:05:53,584
أرجعوا
64
00:05:59,234 --> 00:06:00,424
بعد أن تأكلوا الحلوى خاصتي
65
00:06:00,444 --> 00:06:03,021
يجب أن تكونوا عائلتي، حسناً؟
66
00:06:03,357 --> 00:06:05,637
حسناً، حسناً
67
00:06:05,775 --> 00:06:06,450
اذهبوا وألعبوا
68
00:06:07,431 --> 00:06:09,701
(لنذهب لإحضار (وولانغ
69
00:06:54,955 --> 00:06:56,986
هل تناديني، أيها العجوز؟
70
00:06:57,581 --> 00:06:58,543
عجوز؟
71
00:06:59,187 --> 00:07:00,714
هل أبدو عجوز بالنسبة لكِ؟
72
00:07:00,862 --> 00:07:02,002
أنتِ حتى أعمى أكثر منّي
73
00:07:03,468 --> 00:07:04,777
رائحة النبيذ جيدة
74
00:07:05,440 --> 00:07:06,263
أهو مصنوع من العنب؟
75
00:07:11,071 --> 00:07:12,220
لديك حاسة شمّ قوية
76
00:07:12,259 --> 00:07:13,598
لقد مر 81 يوم، فتحته اليوم
77
00:07:14,747 --> 00:07:15,312
خذي
78
00:07:15,570 --> 00:07:16,908
املأي قربتي
79
00:07:17,047 --> 00:07:17,751
كم يكلف؟
80
00:07:18,395 --> 00:07:19,396
إنه ليس للبيع
81
00:07:19,435 --> 00:07:21,566
اليوم هو يوم زفافي
لقد حضرت النبيذ للضيوف
82
00:07:23,271 --> 00:07:24,609
ياله من إهدار للنبيذ
83
00:07:32,369 --> 00:07:35,184
إذا تريد شرب بعض منه، فأبقَ لفترة أطول
84
00:07:35,214 --> 00:07:36,958
لدينا ما يكفي من النبيذ للزفاف، إنه مجاني
85
00:07:39,575 --> 00:07:40,496
حقاً؟
86
00:07:43,658 --> 00:07:44,461
لقد فهمت
87
00:07:47,137 --> 00:07:48,445
أنا لست أحد أقرباءكِ أو صديقك
88
00:07:48,465 --> 00:07:49,773
لن أشربه مجاناً
89
00:07:50,388 --> 00:07:51,755
هذا المال هو هدية منّي
90
00:07:52,182 --> 00:07:53,965
اذهبِ، إربطِ حصاني لأجلي
91
00:07:54,342 --> 00:07:55,671
لا يوجد داعي للهدية
92
00:07:55,928 --> 00:07:56,909
أنت هنا لتقدم التهاني إليّ
93
00:07:56,949 --> 00:07:58,376
يجب أن تقول كلام مبهجاً
94
00:07:58,455 --> 00:08:00,071
كيف أعرف شيء بشأنكما؟
95
00:08:01,657 --> 00:08:02,687
لا تتحدث إن لم تحرج الآخرين
96
00:08:02,826 --> 00:08:04,214
أنت مثل أخي
97
00:08:04,383 --> 00:08:05,175
اجلس هنا
98
00:08:05,195 --> 00:08:06,840
سأجلب بعض العلف لحصانك
99
00:08:06,870 --> 00:08:07,782
لا تطعميه
100
00:08:08,109 --> 00:08:09,952
يأكل الحصاني اللحم بدلاً عن العلف
101
00:08:14,531 --> 00:08:15,325
لا تخافِ
102
00:08:15,344 --> 00:08:16,811
يوجد شخص بداخله
103
00:08:18,168 --> 00:08:19,289
من هو؟
104
00:08:20,537 --> 00:08:21,886
إنه مفتعل حرائق
105
00:08:22,162 --> 00:08:24,096
"أنا القاتل الشبح من معبد "دالي
106
00:08:24,363 --> 00:08:26,078
أمسكت به للحصول على المكافأة
107
00:08:26,079 --> 00:08:27,376
"مطلوب"
108
00:08:31,033 --> 00:08:32,342
ذاهبون لأخذ العروس
109
00:08:32,371 --> 00:08:33,441
(تهانينا، يا (وولانغ
110
00:08:34,195 --> 00:08:35,107
!تعال إلى حفل زفافي
111
00:08:35,127 --> 00:08:35,989
(تهانينا، يا (وولانغ
112
00:08:36,018 --> 00:08:36,623
شكراً لك
113
00:08:36,643 --> 00:08:37,821
تهانينا
114
00:08:37,822 --> 00:08:38,764
!تهانينا
115
00:08:38,784 --> 00:08:40,230
تهانينا
116
00:08:40,260 --> 00:08:41,649
تعالوا إلى حفل زفافي لاحقاً
117
00:08:41,835 --> 00:08:42,836
(تهانينا، يا (وولانغ
118
00:08:43,512 --> 00:08:44,532
شكراً لكم
119
00:08:44,720 --> 00:08:45,712
تعالوا إلى حفل زفافي
120
00:08:46,276 --> 00:08:47,673
تعالوا إلى حفل الزفاف، يا رفاق
121
00:09:35,545 --> 00:09:36,437
أخي
122
00:09:40,677 --> 00:09:41,460
أخي
123
00:09:42,668 --> 00:09:43,957
لقد إستلمت رسالتي
124
00:09:45,115 --> 00:09:46,908
لماذا أنت في عجلة للزواج؟
125
00:09:47,354 --> 00:09:48,355
ألا تستطيعين العيش من دون رجل؟
126
00:09:48,602 --> 00:09:49,712
وولانغ) رجل لطيف)
127
00:09:49,742 --> 00:09:51,545
إنه مجد ويعاملني بلطف
128
00:09:56,202 --> 00:09:57,004
(وولانغ)
129
00:09:58,004 --> 00:09:58,946
هذا أخي
130
00:10:02,433 --> 00:10:02,988
يا أخي
131
00:10:03,216 --> 00:10:04,107
من الآن وصاعداً
132
00:10:04,761 --> 00:10:05,742
(سأعتني بـ(يانزي
133
00:10:07,050 --> 00:10:07,952
يا فتى
134
00:10:09,606 --> 00:10:11,092
اذهب واسأل بشأني
135
00:10:11,617 --> 00:10:13,648
أنا أعيش على قتل الناس
136
00:10:14,461 --> 00:10:16,848
إن تجرأ أحد على مضايقة أختي
137
00:10:19,909 --> 00:10:20,940
فسأقتلك
138
00:10:29,450 --> 00:10:30,163
قف
139
00:10:31,055 --> 00:10:31,620
قف
140
00:10:31,649 --> 00:10:33,353
يا قوم
141
00:10:33,561 --> 00:10:35,751
اليوم هو حفل زفاف أختي
142
00:10:36,474 --> 00:10:39,297
سأسكب لكم بعض النبيذ لاحقاً
143
00:10:41,516 --> 00:10:42,359
تفضلوا بالجلوس
144
00:10:43,122 --> 00:10:43,884
(يانزي)
145
00:10:44,469 --> 00:10:45,905
لقد شربنا ما يكفي من النبيذ
146
00:10:46,322 --> 00:10:47,946
ليس من السهل أن يلم شملكِ مع أخيكِ
147
00:10:48,303 --> 00:10:49,334
أنا لن أزعجكما
148
00:10:49,828 --> 00:10:50,591
إلى اللقاء
149
00:10:54,405 --> 00:10:55,367
!يا قوم
150
00:10:56,585 --> 00:10:58,527
!أيها الناس -
انظر، إنها غلطتك -
151
00:10:59,191 --> 00:11:00,499
لا أكترث لهم
152
00:11:10,277 --> 00:11:11,585
من أنت؟
153
00:11:13,666 --> 00:11:15,251
لقد ذهب الجميع
154
00:11:15,369 --> 00:11:16,439
لماذا مازلت جالس هنا؟
155
00:11:17,618 --> 00:11:20,036
ألم تسمع قولهم بأنني وغد؟
156
00:11:20,125 --> 00:11:21,076
أفعل أمور سيئة
157
00:11:21,323 --> 00:11:24,038
طوال الوقت
158
00:11:28,952 --> 00:11:30,745
نصلك ليس حادّ جداً
159
00:11:31,271 --> 00:11:32,687
لا تؤذي نفسك
160
00:12:11,177 --> 00:12:12,217
اشرب
161
00:12:12,544 --> 00:12:13,584
إنه نبيذ من الزفاف
162
00:12:18,864 --> 00:12:20,974
النبيذ جيد
163
00:12:21,430 --> 00:12:23,699
لكن السعادة ليس أمر متاح لنا
164
00:13:41,689 --> 00:13:42,650
يا بائعة النبيذ
165
00:13:44,374 --> 00:13:45,364
يا فتاة
166
00:13:57,877 --> 00:13:59,541
أخي، أخي
167
00:13:59,581 --> 00:14:01,989
"قبل أربع ساعات"
168
00:13:59,581 --> 00:14:00,849
!دعني وشأني
169
00:14:10,102 --> 00:14:11,232
(ني)
170
00:14:12,262 --> 00:14:14,065
لماذا هربت
171
00:14:15,274 --> 00:14:17,027
بينما أنت مسؤول عن أمر مهم؟
172
00:14:17,374 --> 00:14:18,652
أنت قتلت الجميع
173
00:14:19,217 --> 00:14:20,851
عندما كان الكفن مفتوح
174
00:14:22,575 --> 00:14:23,705
إن لم أهرب
175
00:14:24,537 --> 00:14:25,567
لمت أيضاً
176
00:14:27,697 --> 00:14:29,065
لما لا يمكن أن تموت؟
177
00:14:31,947 --> 00:14:33,295
يمكن أن أموت
178
00:14:33,522 --> 00:14:34,246
...طالما
179
00:14:34,276 --> 00:14:35,781
طالما أنت تطلق سراح أختي والآخرين
180
00:14:38,423 --> 00:14:39,156
أنا لن أخبر
181
00:14:39,582 --> 00:14:40,771
أحد بشأن تلك الأمور
182
00:14:41,395 --> 00:14:42,970
ولن يعرف أحد بشأنها
183
00:14:48,588 --> 00:14:49,925
فقط الموتى
184
00:14:50,312 --> 00:14:51,896
لا يستطيعون النحدث
185
00:15:03,339 --> 00:15:04,321
!(وولانغ)
186
00:15:10,691 --> 00:15:11,840
أيها الوغد
187
00:15:12,860 --> 00:15:14,356
!لا تلمسها
188
00:15:33,397 --> 00:15:34,101
أخي
189
00:15:34,607 --> 00:15:36,072
!(اهربِ، يا (يانزي
190
00:16:50,653 --> 00:16:51,843
أخي
191
00:16:51,872 --> 00:16:52,873
(يانزي)
192
00:16:53,507 --> 00:16:55,221
ما كان عليّ العود على الأطلاق
193
00:17:56,045 --> 00:17:56,719
لا تتحركِ
194
00:18:07,934 --> 00:18:10,777
لم تخنقِ حتى الموت لأن رقبتكِ قوية
195
00:18:13,630 --> 00:18:17,058
لكل شخص قدره الخاص
حظكِ أسعد من الآخرين
196
00:18:41,826 --> 00:18:44,253
(أيها القائد (غاو)، أيها القائد (غاو
197
00:18:44,531 --> 00:18:45,720
اشرب بعض الماء
198
00:18:45,888 --> 00:18:46,909
لا تهتم
199
00:18:47,196 --> 00:18:49,019
لقد هطلت بغزارة الليلة الماضية
200
00:18:49,138 --> 00:18:50,286
هناك ثلاث عائلتنا بإنتظارنا
201
00:18:54,616 --> 00:18:55,657
من دونك
202
00:18:56,142 --> 00:18:58,282
فلما عرفت ما يجب عليّ فعله
203
00:19:00,789 --> 00:19:01,501
يا سيدي
204
00:19:17,969 --> 00:19:18,929
ماذا تفعل؟
205
00:19:19,742 --> 00:19:22,328
هذا الرجل هو مفتعل الحرائق المسجل
من قبل 18 بلدة لمدينة تشانغتشو
206
00:19:22,645 --> 00:19:24,477
عرضت وزارة العقوبات مكافأة
قدرها 10 تايل من الذهب
207
00:19:24,834 --> 00:19:25,963
المجرم أمامكم
208
00:19:27,855 --> 00:19:29,847
"أنا القاتل الشبح من معبد "دالي
209
00:19:30,560 --> 00:19:31,789
هذه هي المكافأة
210
00:19:32,898 --> 00:19:33,999
القاتل الشبح؟
211
00:19:35,336 --> 00:19:36,821
أمازل لدينا قتلة شبح حتى الآن؟
212
00:19:38,169 --> 00:19:39,140
إنه أعمى
213
00:19:59,142 --> 00:20:00,302
ما خطبه؟
214
00:20:00,370 --> 00:20:02,927
خشيت بأن يهرب، لذا كسرت ذراعيه وقدميه
215
00:20:03,234 --> 00:20:04,829
أحضر له طبيب
216
00:20:06,831 --> 00:20:08,247
لقد كُتب بوضوح
217
00:20:09,733 --> 00:20:12,150
إنه مجرم، يُقبل حتى لو أحضرت رأسه فقط
218
00:20:12,795 --> 00:20:15,390
سواء تقتله أو تعاقبه، أفعل به ما ترغب بفعله
219
00:20:16,440 --> 00:20:17,590
أريد أن اسألك عن أمر ما
220
00:20:19,066 --> 00:20:20,284
أي واحد منكم هو (زانغ بايشوي)؟
221
00:20:25,475 --> 00:20:26,259
أهو هو؟
222
00:20:26,664 --> 00:20:27,685
نعم
223
00:20:27,923 --> 00:20:28,775
(يا (لي جيوتشو
224
00:20:29,121 --> 00:20:30,885
أتظن بأنك تستطيع الهرب؟
225
00:20:40,910 --> 00:20:41,683
ما الذي يجري؟
226
00:20:46,963 --> 00:20:49,528
خذ المكافأة وارحل، أيها الأعمى
227
00:20:52,401 --> 00:20:53,343
حسناً
228
00:21:00,565 --> 00:21:01,248
بالمناسبة
229
00:21:01,546 --> 00:21:04,191
لقد قتلت العائلة التي
تبيع الخمر بغرب المدينة
230
00:21:07,232 --> 00:21:08,491
هل أنت مسؤول عن ذلك؟
231
00:21:27,672 --> 00:21:28,325
يا سيدي
232
00:21:29,832 --> 00:21:30,851
(لقد فعلتها عائلة (يووين
233
00:21:31,704 --> 00:21:32,417
ماذا يجب أن نفعل؟
234
00:21:33,755 --> 00:21:35,934
"يووين"
235
00:21:53,599 --> 00:21:54,441
يا فتاة
236
00:21:55,808 --> 00:21:56,769
لقد عانيتِ الكثير
237
00:21:58,860 --> 00:22:01,109
متى ستذهب لمدينة لويانغ لإعتقال المجرم؟
238
00:22:03,169 --> 00:22:04,051
سأدفنهم
239
00:22:05,309 --> 00:22:06,459
لأجلك
240
00:22:07,469 --> 00:22:08,420
...أنسِ
241
00:22:10,045 --> 00:22:10,897
الأمر
242
00:22:15,979 --> 00:22:17,268
ماذا قلت للتو؟
243
00:22:21,726 --> 00:22:23,380
حياة مقابل حياة
244
00:22:24,965 --> 00:22:27,125
أريد العدالة
245
00:22:27,699 --> 00:22:29,255
لا أستطيع تقديم العدالة لكِ هذه المرة
246
00:22:32,989 --> 00:22:36,487
لقد عشت هنا لسنوات عديدة
247
00:22:38,895 --> 00:22:41,094
الآن أدركت بأن هذا المكان
248
00:22:41,183 --> 00:22:43,006
ينعدم فيه القانون
249
00:22:47,672 --> 00:22:48,900
إذا لا تستطيع تقديم العدالة إليّ
250
00:22:50,485 --> 00:22:52,398
فسأجد شخص يستطيع تقديمها إليّ
251
00:22:55,994 --> 00:22:56,668
يا فتاة
252
00:23:00,740 --> 00:23:02,008
في يوم حفل زفافك
253
00:23:03,306 --> 00:23:04,663
فعلت (يانزي) بعض المتاعب هنا
254
00:23:05,872 --> 00:23:07,021
(زوجكِ (لي وولانغ
255
00:23:07,051 --> 00:23:07,873
مات لأنه حماكِ
256
00:23:07,913 --> 00:23:08,962
عندما قتلتِ أخيك
257
00:23:09,686 --> 00:23:11,023
لأنكِ كنتِ غاضبة
258
00:23:12,302 --> 00:23:13,371
هل أنا محق؟
259
00:23:16,819 --> 00:23:17,889
كلا
260
00:23:17,938 --> 00:23:19,306
كل من في ليانغتشنغ يعلم ذلك -
!كلام هراء -
261
00:23:19,326 --> 00:23:20,832
يانزي) هي ذلك النوع من الأشخاص)
262
00:23:21,297 --> 00:23:22,307
إنهم يصدقون
263
00:23:24,130 --> 00:23:25,359
كل ما أقوله
264
00:23:26,577 --> 00:23:28,579
أنا لن أعترف بذلك
265
00:23:29,104 --> 00:23:29,936
لا تتحركِ
266
00:23:29,937 --> 00:23:33,235
إعترفي عاجلاً ولن تعاني -
!دعوني أذهب -
267
00:23:35,474 --> 00:23:36,753
!دعوني أذهب
268
00:24:00,914 --> 00:24:02,826
كلنا نعرف ما قد حدث
269
00:24:03,005 --> 00:24:04,193
إنها حزينة بما يكفي
270
00:24:04,411 --> 00:24:05,799
لا داعي لقتلها
271
00:24:09,999 --> 00:24:12,654
ماذا قلت؟ أنا لم أفهمك
272
00:24:14,289 --> 00:24:15,279
أنا لدي سمع جيد
273
00:24:15,309 --> 00:24:16,568
أنه ليس من شأنك
274
00:24:18,253 --> 00:24:18,847
لنذهب
275
00:25:08,727 --> 00:25:09,556
دعنا وشأننا
276
00:25:10,851 --> 00:25:12,328
أيها الأعمى، من الأفضل أن تتدخل بهذه الفوضى
277
00:25:21,253 --> 00:25:23,551
يجب أن لا تبقي هنا، ارحلِ
278
00:25:25,632 --> 00:25:26,702
أنت بارع
279
00:25:26,752 --> 00:25:28,773
سأدفع لك، أقتلهم لأجلي
280
00:25:28,802 --> 00:25:29,308
كلا
281
00:25:29,833 --> 00:25:31,547
أنا قاتل شبح، ولست بقاتل
282
00:25:33,241 --> 00:25:34,261
أريد الذهاب إلى لويانغ أيضاً
283
00:25:34,449 --> 00:25:35,708
خذني معك
284
00:25:37,243 --> 00:25:38,601
لماذا أنتِ ذاهبة إلى لويانغ؟
285
00:25:39,462 --> 00:25:40,146
أبلغ الحكومة؟
286
00:25:40,701 --> 00:25:42,949
إذا لا يستطيع المسؤولون في ليانغتشنغ
حلّ مشكلتي، فسأذهب إلى لويانغ
287
00:25:43,158 --> 00:25:45,544
إذا لا يستطيع المسؤولون في لويانغ
حلّ مشكلتي، فسأذهب إلى تشانغآن
288
00:25:46,834 --> 00:25:47,903
ليس لي علاقة بالأمر
289
00:25:53,115 --> 00:25:54,224
خذني معك
290
00:25:55,363 --> 00:25:57,127
أريد تحقيق العدالة وحسب
291
00:26:01,535 --> 00:26:03,419
خذها معك
292
00:27:10,315 --> 00:27:13,303
ألديك عائلة، أيها الأعمى؟
293
00:27:18,791 --> 00:27:20,436
اشربيه طالما هو ساخن
لا تصابِ بالزكام
294
00:27:39,315 --> 00:27:40,543
قال أخي
295
00:27:41,277 --> 00:27:43,377
بأن أتحدث مع عائلتي الميتة
296
00:27:44,715 --> 00:27:47,142
بكل مرة أعزف بها على مزمار القصب
297
00:27:49,490 --> 00:27:50,867
لكنه مكسور أيضاً
298
00:28:04,965 --> 00:28:05,688
أعطني إياه
299
00:28:10,705 --> 00:28:12,449
لا أصدق ذلك
300
00:28:27,973 --> 00:28:32,372
"مدينة لويانغ"
301
00:28:39,020 --> 00:28:41,001
إليكما، طبق من معكرونة اللحم في حساء
302
00:28:41,665 --> 00:28:42,497
استمتعا
303
00:28:53,990 --> 00:28:55,406
هل تذكرت ما قلته؟
304
00:28:56,139 --> 00:28:56,843
أجل
305
00:28:59,488 --> 00:29:00,449
أعيديه
306
00:29:00,727 --> 00:29:03,065
هناك ساحة مفتوحة في السوق الشرقي
307
00:29:03,233 --> 00:29:04,550
يوجد طبل "دينغوين" عند المدخل
308
00:29:04,669 --> 00:29:05,948
إذا وقفت على حجر "فيمينغ" وضربته
309
00:29:05,968 --> 00:29:07,037
فسيساعدني شخص ما
310
00:29:10,623 --> 00:29:12,526
شكراً لك على الأيام الماضية القليلة
311
00:29:12,882 --> 00:29:13,616
يجب أن أذهب الآن
312
00:29:13,933 --> 00:29:15,756
لويانغ مدينة كبيرة، لا تتيهِ
313
00:29:19,510 --> 00:29:21,888
ربما لن أصنع النبيذ مجدداً
314
00:29:22,364 --> 00:29:25,485
أنت تعرف النبيذ، احتفظ به -
هل لحم البقر طازج، يا صديقي؟ -
315
00:29:25,515 --> 00:29:27,773
بالطبع، لقد قطعته بنفسي
316
00:29:28,000 --> 00:29:28,982
أرجوك تفضل بالجلوس
317
00:29:29,220 --> 00:29:30,378
حسناً، طبقان
318
00:29:30,398 --> 00:29:31,231
حسناً
319
00:29:34,213 --> 00:29:35,055
مرحبً بعودتكما مجدداً
320
00:29:38,325 --> 00:29:39,474
(السيدة (تشين
321
00:29:40,713 --> 00:29:41,615
(السيدة (تشين
322
00:29:42,585 --> 00:29:44,191
(السيدة (تشين
323
00:29:44,716 --> 00:29:45,330
(السيدة (تشين
324
00:29:47,350 --> 00:29:48,429
(السيدة (تشين
(السيدة (تشين
325
00:29:48,836 --> 00:29:50,352
ألفت قصيدة أخرى لكِ
326
00:29:50,382 --> 00:29:51,451
سأقرأها إليكِ -
(السيدة (تشين -
327
00:29:51,987 --> 00:29:53,998
أصلحت آلتكِ الوترية، تعالِ
وخذيها عندما تكونِ متفرغة
328
00:29:54,057 --> 00:29:55,197
بدون عجلة
329
00:29:55,949 --> 00:29:56,861
(السيدة (تشين
330
00:29:57,762 --> 00:29:59,308
!(انتظريني، يا سيدة (تشين
331
00:30:00,051 --> 00:30:02,548
أنت لست الشاعر (لي باي) وأنا
(لست الجميلة (يانغ يوهوان
332
00:30:02,944 --> 00:30:04,301
ليس مقدر لنا ذلك
333
00:30:05,084 --> 00:30:05,748
(السيدة (تشين
334
00:30:06,550 --> 00:30:07,214
(السيدة (تشين
335
00:30:07,303 --> 00:30:08,106
(السيدة (تشين
336
00:30:21,708 --> 00:30:22,630
ضعه على الأرض
337
00:30:23,423 --> 00:30:24,660
لقد عدلت أوتاره للتو
338
00:30:25,483 --> 00:30:26,830
يدّاك الخشنتان
339
00:30:27,237 --> 00:30:28,613
قد تخرب أوتاره
340
00:30:33,230 --> 00:30:34,785
هل كل شيء يجري بشكل جيد في ليانغتشنغ؟
341
00:30:35,479 --> 00:30:37,004
إنه محق
342
00:30:37,104 --> 00:30:39,412
يختبئ (لي جيوتشو) في مكتب
المقاطعة في ليانغتشنغ
343
00:30:40,651 --> 00:30:41,899
لقد أهتممتِ بالأمر جيداً
344
00:30:48,596 --> 00:30:49,349
خذ
345
00:31:03,517 --> 00:31:04,795
لقد وضع المال بالحساب
346
00:31:05,677 --> 00:31:08,262
الصفقة التالية ستكون صفقة ضخمة
347
00:31:09,075 --> 00:31:10,303
متى؟
348
00:31:10,858 --> 00:31:12,404
لقد أرسلت شخص لإستكشاف الطريق
349
00:31:12,671 --> 00:31:13,573
أعتقد
350
00:31:14,138 --> 00:31:15,207
بأننا سنغادر بغضون ثلاثة أيام
351
00:31:19,427 --> 00:31:20,250
أهناك خطب ما؟
352
00:31:21,192 --> 00:31:21,904
لا شيء
353
00:31:22,608 --> 00:31:24,104
تذكري أن تطعمي الحصان لأجلي
354
00:31:25,521 --> 00:31:26,154
حسناً
355
00:32:01,622 --> 00:32:03,396
تلقينا أخبار، أيها الأعمى
356
00:32:03,921 --> 00:32:04,891
الهارب
357
00:32:04,921 --> 00:32:06,160
ذو صلات جيدة في يانتشو
358
00:32:06,437 --> 00:32:07,368
قد يكون الأمر صعب للغاية
359
00:32:08,082 --> 00:32:10,142
لكن الأمر جيد هو بأن الأجر مرتفع
360
00:32:10,569 --> 00:32:11,509
بما فيها هذه الصفقة
361
00:32:11,767 --> 00:32:13,135
سيكون لدينا مال كافي لعيناك
362
00:32:14,244 --> 00:32:15,195
هذه الصفقة الأخيرة
363
00:32:21,407 --> 00:32:22,853
أتعتقدين بأن ذلك الطبيب
364
00:32:23,507 --> 00:32:25,171
يستطيع حقاً شفاء عيناي؟
365
00:32:25,548 --> 00:32:26,341
بالطبع
366
00:32:26,470 --> 00:32:28,362
إنه معلم معلمي
367
00:32:28,521 --> 00:32:29,759
إن لم يعرفني
368
00:32:30,096 --> 00:32:31,760
لطلب 3 آلاف أخرى
369
00:32:34,593 --> 00:32:36,624
توقفِ عن التذمر بشأن ذلك
370
00:32:38,151 --> 00:32:39,498
ما الذي ترغب بفعله كثيراً
371
00:32:39,518 --> 00:32:40,618
عندما تشفَ عيناك؟
372
00:32:42,619 --> 00:32:43,926
أريد رؤيتكِ أولاً
373
00:32:45,007 --> 00:32:46,750
بعد كل هذه السنوات، أخشَ
بأن تبدين مسنّة الآن
374
00:32:48,989 --> 00:32:50,178
أبقَ أعمى إذاً
375
00:32:55,617 --> 00:32:57,836
حسناً، سأغادر
376
00:33:00,184 --> 00:33:01,809
على مهل
377
00:33:04,276 --> 00:33:06,119
(السيدة (تشين)، السيدة (تشين
378
00:33:06,148 --> 00:33:08,328
سانلانغ)؟ ما الذي حدث؟)
379
00:33:08,576 --> 00:33:10,319
!تلك العاهرة
380
00:33:10,349 --> 00:33:12,677
سأقتلها إذا أمسكت بها
381
00:33:14,242 --> 00:33:15,313
من أهانك؟
382
00:33:16,115 --> 00:33:18,790
ألم تقل بأنك حصلت على
وظيفة عند عائلة (يووين)؟
383
00:33:19,146 --> 00:33:20,574
فكيف يمكن مضايقتك؟
384
00:33:21,405 --> 00:33:22,912
!لا تقولي ذلك، ياله من حظ عاثر
385
00:33:23,387 --> 00:33:25,249
"اليوم في قصر "شوهوا
386
00:33:26,052 --> 00:33:28,162
أرسل (يووين شيونغ) هدايا حفل
"زفاف للإبنة الثالثة لعائلة "قو
387
00:33:28,222 --> 00:33:30,223
!إنها مناسبة مهمة
388
00:33:30,768 --> 00:33:31,956
فجأة
389
00:33:33,453 --> 00:33:34,899
دخلت مرأة
390
00:33:35,860 --> 00:33:38,356
من يدري كيف أساء (يووين يينغ) لها؟
391
00:33:38,406 --> 00:33:39,754
لقد كانت فوضى كبيرة
392
00:33:41,804 --> 00:33:44,767
بالطبع أراد (يووين يينغ) الأهتمام
بالأمر بأسرع وقت ممكن
393
00:33:45,054 --> 00:33:46,273
لكن الجنرال (قو) قال
394
00:33:46,302 --> 00:33:48,750
ليس اليوم
395
00:33:48,859 --> 00:33:49,988
خذها بعيداً وراقبها
396
00:33:50,225 --> 00:33:52,702
أنا شخصياً سأسأل بشأن
هذا الأمر بغضون بضعة أيام
397
00:33:55,437 --> 00:33:56,338
...لذا
398
00:33:56,556 --> 00:33:57,914
لا أستطيع قتل تلك المرأة
399
00:33:58,091 --> 00:33:59,132
الأمر مزعج للغاية
400
00:33:59,390 --> 00:34:00,153
ومن ثم؟
401
00:34:00,885 --> 00:34:03,134
طلب (يووين يينغ) من
هي تشوفينغ) أخذها)
402
00:34:03,759 --> 00:34:04,997
إنه رجل سيئ
403
00:34:05,027 --> 00:34:06,543
إذا وقع شخص بين يدّاه
404
00:34:06,682 --> 00:34:08,118
فلن يقع خير له
405
00:34:08,683 --> 00:34:10,218
من هي؟
406
00:34:10,387 --> 00:34:12,418
(على الأرجح إنها عشيقة (يووين يينغ
407
00:34:12,844 --> 00:34:14,249
إنها جميلة للغاية
408
00:34:14,725 --> 00:34:16,746
لكنها تبدو وكأنها عاهرة
409
00:34:25,921 --> 00:34:26,633
!اغرب
410
00:34:28,615 --> 00:34:30,557
إنه يؤلم
411
00:34:44,794 --> 00:34:45,676
إنه جاهز
412
00:34:50,996 --> 00:34:51,799
أيها الأعمى
413
00:34:52,392 --> 00:34:53,770
دع الأمر لي
414
00:34:59,150 --> 00:35:01,289
في الماضي، لم ترغب أن تتدخل بالأمور
415
00:35:01,389 --> 00:35:02,459
لم أطلب منك ذلك أيضاً
416
00:35:03,906 --> 00:35:05,382
لكن يجب أن أخبرك الآن
417
00:35:06,066 --> 00:35:07,472
(لا يمكننا تحمل إهانة عائلة (يووين
418
00:35:09,434 --> 00:35:10,533
لماذا؟
419
00:35:11,435 --> 00:35:13,337
عائلة (يووين) عصابة سرّية في مدينة لويانغ
420
00:35:13,981 --> 00:35:15,923
لقد ساعدوا البلاط أثناء التمرّد
421
00:35:17,003 --> 00:35:19,222
لديهم جماعات قوية
422
00:35:19,806 --> 00:35:21,500
في هيدونغ وشانانشي ولونغيو
423
00:35:22,114 --> 00:35:23,542
(الزواج من عائلة (قو
424
00:35:23,789 --> 00:35:25,295
هو لأجل الدخول لمدينة تشانغآن
425
00:35:25,771 --> 00:35:27,713
(يووين يينغ) هو أخ (يووين شيونغ)
426
00:35:28,336 --> 00:35:29,347
إذا أهنته
427
00:35:29,942 --> 00:35:31,546
(فعندها ستهين عائلة (يووين
428
00:35:31,804 --> 00:35:32,874
ما علاقة كلامكِ
429
00:35:33,121 --> 00:35:34,914
بشأن القتل لأجل الإنتقام؟
430
00:35:37,292 --> 00:35:38,630
حياة مقابل حياة
431
00:35:38,690 --> 00:35:40,354
لست مضطراً لقتل 10 آلاف شخص
432
00:35:41,166 --> 00:35:42,662
ألا تفهم ذلك؟
433
00:35:46,071 --> 00:35:46,863
مزيد من الشاي رجاءاً
434
00:35:49,647 --> 00:35:50,569
صبّ الشاي لنفسك
435
00:35:51,420 --> 00:35:52,332
أنا لا أهتم
436
00:35:53,283 --> 00:35:54,274
يجب أن ترحل
437
00:35:56,057 --> 00:35:56,979
غادر الآن
438
00:36:18,636 --> 00:36:20,151
ما رأيك، يا صديقي؟
439
00:36:25,571 --> 00:36:26,611
سأصغي لرأيك
440
00:36:26,958 --> 00:36:27,968
لنعد ولنرَ
441
00:36:49,774 --> 00:36:51,082
أين (يانزي)؟
442
00:36:52,093 --> 00:36:53,955
لا أعرف
443
00:36:58,879 --> 00:37:01,108
في قصر الرجل الميت
444
00:37:01,326 --> 00:37:03,546
في قصر الرجل الميت
445
00:37:14,647 --> 00:37:19,801
ترجمة " Akram Nasser " ترجمة
446
00:39:08,703 --> 00:39:09,625
يا آنسة
447
00:39:11,616 --> 00:39:12,418
يا آنسة
448
00:40:08,563 --> 00:40:09,662
هل أنتِ موجودة؟
449
00:40:16,716 --> 00:40:21,293
لقد أجبروني
450
00:40:21,818 --> 00:40:32,161
على الإعتراف بأمور لم أفعلها
451
00:41:21,410 --> 00:41:23,203
لن تموت لكنها بحاجة للراحة
452
00:41:23,768 --> 00:41:24,669
لا يوجد وقت للراحة
453
00:41:25,522 --> 00:41:26,591
أحزمِ أمتعتك
454
00:41:26,690 --> 00:41:28,038
سأرسلكِ خارج المدينة عند مطلع الفجر
455
00:41:28,672 --> 00:41:29,663
من الآن وصاعداً
456
00:41:29,851 --> 00:41:30,831
أنتِ لا تعرفيني
457
00:41:31,258 --> 00:41:32,368
ولسنا أصدقاء أيضاً
458
00:41:33,130 --> 00:41:34,319
أنا آسف
459
00:41:35,409 --> 00:41:36,519
لجركِ إلى هذا الأمر
460
00:41:37,292 --> 00:41:38,381
أنه أمر محسوملا يتغيّر
461
00:41:38,530 --> 00:41:39,402
يمكننا الذهاب سوية
462
00:41:39,966 --> 00:41:40,878
لدي أمور أخرى للقيام بها
463
00:41:42,978 --> 00:41:43,731
(يا (يي)
464
00:41:47,535 --> 00:41:49,299
لا يمكنني أن أدعك تذهب بطريقك هذه المرة
465
00:41:49,834 --> 00:41:51,022
يجب أن تأتي معي
466
00:41:52,470 --> 00:41:53,489
...عيناي
467
00:41:54,639 --> 00:41:55,471
لا يمكن أن تشفَ، أليس كذلك؟
468
00:41:59,275 --> 00:42:00,187
أعرف
469
00:42:00,682 --> 00:42:02,029
بأنكِ تريدين إعطائي بعض الأمل
470
00:42:02,237 --> 00:42:03,387
لأحيّا لأجله
471
00:42:05,190 --> 00:42:06,032
لقد قصدتِ خيراً
472
00:42:07,419 --> 00:42:08,033
أجل
473
00:42:08,578 --> 00:42:09,688
لقد كذبت عليك
474
00:42:11,550 --> 00:42:13,601
أريدك أن تكون أعمى للأبد
475
00:42:14,523 --> 00:42:16,455
أريد أن أكون عمياء مثلك
476
00:42:17,366 --> 00:42:19,397
لا شيء في هذا العالم يستحق رؤيته
477
00:42:19,436 --> 00:42:21,457
ولا أحد يستحق ذلك
478
00:42:21,973 --> 00:42:23,955
إنها لا تستحق ذلك أيضاً
479
00:42:26,065 --> 00:42:27,035
انظري إليها
480
00:42:27,739 --> 00:42:28,374
أهي جميلة؟
481
00:42:29,463 --> 00:42:30,216
ماذا قلت؟
482
00:42:30,740 --> 00:42:32,297
أنا اسأل إذا هي جميلة أم لا؟
483
00:42:34,674 --> 00:42:35,635
فأنا لا أستطيع الرؤية
484
00:42:36,943 --> 00:42:38,815
أعرف فقط بأنها عانت الكثير
485
00:42:38,835 --> 00:42:40,172
إنها تريد تحقيق العدالة وحسب
486
00:42:41,560 --> 00:42:42,372
سأقدمها إليها
487
00:42:44,472 --> 00:42:45,424
عدالة؟
488
00:42:47,236 --> 00:42:48,188
لقد رأينا الكثير من الظالم
489
00:42:49,773 --> 00:42:52,022
على مر السنين
490
00:42:53,408 --> 00:42:54,786
أيمكنك تصحيحه كله؟
491
00:42:58,085 --> 00:42:59,432
لنبدأ بها
492
00:43:00,591 --> 00:43:01,691
لا أستطيع أن أرَ بعيناي
493
00:43:02,374 --> 00:43:03,485
لكن أستطيع أن أرَ بقلبي
494
00:43:23,288 --> 00:43:23,972
حسناً
495
00:43:24,319 --> 00:43:25,429
لنتوقف هنا
496
00:43:28,430 --> 00:43:29,491
غادري الآن
497
00:43:33,156 --> 00:43:35,009
هل ستعود حقاً؟
498
00:43:46,918 --> 00:43:48,018
أعتبريني
499
00:43:48,810 --> 00:43:49,999
قد ضللت طريقي
500
00:44:02,670 --> 00:44:03,413
أخبريها بأنني
501
00:44:04,086 --> 00:44:06,019
سأنتقم لها
502
00:44:10,823 --> 00:44:12,271
انطلق، يا صديقي
503
00:44:47,976 --> 00:44:50,441
لا تتحرك
504
00:44:50,442 --> 00:44:51,849
كلما قاومت أكثر كلما آلمك أكثر
505
00:44:51,850 --> 00:44:53,296
هل تعرف من أنا؟
506
00:44:54,456 --> 00:44:55,476
(هي تشوفينغ)
507
00:44:56,298 --> 00:44:58,547
كان أسلافك لصوص من لونان لثلاثة أجيال
508
00:44:59,003 --> 00:45:00,023
لأنك بدون رحمة
509
00:45:00,479 --> 00:45:02,549
أخرجك (يووين يينغ) من السجن
510
00:45:03,668 --> 00:45:04,907
من أنت؟
511
00:45:06,007 --> 00:45:07,652
إنه دوري لأسألك
512
00:45:08,394 --> 00:45:10,356
لماذا قتلتم ذلك الرجل من عائلة (ني)؟
513
00:45:27,921 --> 00:45:29,031
ما الذي حدث
514
00:45:30,101 --> 00:45:31,796
مع تلك المرأة؟
515
00:45:34,174 --> 00:45:35,203
سأخبرك بكل شيء
516
00:45:36,333 --> 00:45:37,710
أيمكنك الصفح عن حياتي؟
517
00:45:40,405 --> 00:45:43,723
أنا أطرح الأسئلة وأنت تجيب عليها
518
00:45:51,704 --> 00:45:54,102
(الآنسة (قو
519
00:46:00,125 --> 00:46:03,375
أرادت الآنسة (قو) النجوم التي في السماء
520
00:46:04,762 --> 00:46:07,971
لذا، أهداها (يووين يينغ) لؤلؤة متلألئة
521
00:46:09,191 --> 00:46:11,568
(لقد أخرجت من قبر أحد أمراء سلالة (هان
522
00:46:12,193 --> 00:46:13,451
كانت لؤلؤة كبيرة
523
00:46:13,916 --> 00:46:16,572
كيف يمكننا الحصول عليها
إذا لم ننبش قبر الموتى؟
524
00:46:16,908 --> 00:46:19,563
(خوفاً من الحظ السيئ لعائلة (قو
525
00:46:20,653 --> 00:46:23,169
قتل (يووين يينغ) كل من شارك بحفر القبر
526
00:46:25,428 --> 00:46:27,875
كان (ني يان) مشرف
527
00:46:28,301 --> 00:46:29,362
لقد هرب
528
00:46:29,965 --> 00:46:31,185
توجب علينا الأمساك به
529
00:46:32,601 --> 00:46:33,404
(يا (يينغ
530
00:46:34,126 --> 00:46:35,861
لم أتوقع بأن
531
00:46:37,951 --> 00:46:40,220
فاشل مثلك
532
00:46:40,794 --> 00:46:42,251
(أستطاع الفوز بإستحسان الآنسة (قو
533
00:46:43,836 --> 00:46:44,847
لكن
534
00:46:47,531 --> 00:46:50,236
أنت مثل أمّك تماماً
535
00:46:51,791 --> 00:46:53,327
كل ما تعرفه هو السرقة
536
00:46:55,873 --> 00:46:57,716
سأتخلى عن السرقة
537
00:46:59,479 --> 00:47:01,738
لماذا لم تنظف الفوضى؟
538
00:47:06,286 --> 00:47:07,286
دع الأمر لي
539
00:47:08,277 --> 00:47:09,703
سأهتم بالأمر
540
00:47:14,667 --> 00:47:15,895
أين الجنرال (قو)؟
541
00:47:16,539 --> 00:47:17,530
ماذا تريد؟
542
00:47:19,021 --> 00:47:21,250
أستطيع أخذك إلى هناك؟
543
00:47:23,083 --> 00:47:25,263
...(يووين شيونغ)....(يووين شيونغ)
544
00:47:25,718 --> 00:47:27,293
حجز (يووين شيونغ) حانة "مينغيو" لأجله
545
00:47:27,333 --> 00:47:28,275
...(يووين شيونغ)
546
00:48:05,823 --> 00:48:07,606
كونوا رفقاء
547
00:48:14,650 --> 00:48:15,878
أين هو (هي تشوفينغ)؟
548
00:48:16,463 --> 00:48:18,256
لقد أخذ من قبل رجل أعمى
549
00:48:19,456 --> 00:48:20,475
رجل أعمى؟
550
00:48:21,001 --> 00:48:23,567
لم أرَ رجل أعمى قوي مثله على الأطلاق
551
00:48:24,408 --> 00:48:27,361
يبدو بأنني أعرف
552
00:48:34,485 --> 00:48:35,485
مثل هذا الأعمى
553
00:48:48,354 --> 00:48:49,226
هنا
554
00:49:35,741 --> 00:49:37,920
ياله من رجل أعمى قاسي
555
00:49:44,429 --> 00:49:45,341
بعد أن تغادري الحانة
556
00:49:45,460 --> 00:49:47,094
سصلين إلى الممر الشرقي بعد
أن تمشي 20 ميلاً جنوباً
557
00:49:48,937 --> 00:49:50,325
رجالي بإنتظاركِ هناك
558
00:50:00,380 --> 00:50:03,035
أي نوع من الأشخاص هو؟
559
00:50:03,769 --> 00:50:06,048
إنه رجل فقير مثلنا
560
00:50:07,751 --> 00:50:09,416
لماذا ساعدني إذاً؟
561
00:50:14,112 --> 00:50:14,884
ربما
562
00:50:17,193 --> 00:50:18,689
لا يرغب أن ينتهي بك الأمر مثله
563
00:50:23,633 --> 00:50:24,851
هل ستعودين؟
564
00:50:29,032 --> 00:50:30,686
ستلحق بنا عائلة (يووين) عما قريب
565
00:50:31,340 --> 00:50:33,976
استمري بالتوجه جنوباً، لا تنظري لوراءك
566
00:50:40,594 --> 00:50:43,536
قتل الأعمى (هي تشوفينغ) لإعلان الحرب ضدّي
567
00:50:44,239 --> 00:50:46,102
لابد وأنه مازال في المدينة
568
00:50:46,786 --> 00:50:48,023
فتشوا المدينة بأكملها
569
00:50:48,707 --> 00:50:49,619
بالإضافة
570
00:50:49,857 --> 00:50:51,729
لاي يمكن للمرأة التي تحمل آلة بيبا
أن تبتعد كثيراً وهي تحمل شخص ما
571
00:50:52,225 --> 00:50:53,334
طاردوها على طول الطريق
572
00:50:56,089 --> 00:50:57,703
جدوهم
573
00:50:58,526 --> 00:50:59,794
مهما كلف الأمر
574
00:51:00,002 --> 00:51:00,686
لك ذلك
575
00:51:41,691 --> 00:51:49,825
"المكان ممتلء"
576
00:52:02,626 --> 00:52:04,488
لا تدخل إذا أنت ذكي
577
00:52:04,716 --> 00:52:05,904
المكان هنا ممتلء
578
00:52:06,608 --> 00:52:07,599
أنا أبحث عن الرئيس
579
00:52:08,272 --> 00:52:09,501
أنا الرئيس
580
00:52:10,432 --> 00:52:12,225
بل أبحث عن رئيسهم
581
00:52:23,291 --> 00:52:24,917
أخبرني عمن تبحث عنه؟
582
00:52:25,006 --> 00:52:26,214
(الجنرال (قو
583
00:52:26,561 --> 00:52:28,196
الجنرال (قو) ليس هنا
584
00:52:54,816 --> 00:52:57,174
أين الأعمى الآن؟
585
00:53:02,940 --> 00:53:03,683
لماذا تضحكين؟
586
00:53:10,781 --> 00:53:13,137
أنا أضحك عليك لكونك شخص ميت
587
00:53:19,008 --> 00:53:19,849
حقاً؟
588
00:53:31,530 --> 00:53:33,649
أتريد أن تعرف
589
00:53:33,867 --> 00:53:37,382
من هو الرجل الأعمى؟
590
00:53:37,985 --> 00:53:39,975
أستطيع إخبارك بذلك
591
00:53:42,856 --> 00:53:44,509
بالماضي في مدينة سوييانغ
592
00:53:45,420 --> 00:53:47,311
(كان الأعمى يدعى (تشنغ يي
593
00:54:03,794 --> 00:54:05,685
ذو يدان قويتان جداً
594
00:54:07,279 --> 00:54:09,457
"ويحمل سيف "تينغفينغ
595
00:54:10,942 --> 00:54:13,239
"ويتقن ضربة "لولان
596
00:54:15,199 --> 00:54:16,258
إنه أنت
597
00:54:17,773 --> 00:54:18,931
من أيقظ
598
00:54:20,623 --> 00:54:22,129
الحظ السيئ
599
00:54:50,353 --> 00:54:52,590
"أنا (تشنغ يي) من كتيبة ذئب "دونغشان
600
00:54:52,897 --> 00:54:55,293
قابلتك مرة في ممر دونغجينغ
601
00:54:56,005 --> 00:54:57,372
أنا لست هنا لأتقرب إليك
602
00:54:57,906 --> 00:54:59,124
لدي بضعة كلمات لك
603
00:55:00,252 --> 00:55:02,509
أتعرف أي نوع من الأشخاص
604
00:55:02,569 --> 00:55:03,698
هو (يووين يينغ)؟
الرجل الذي ستتزوجه ابنتك؟
605
00:55:12,697 --> 00:55:13,874
ظهر الأعمى
606
00:55:14,865 --> 00:55:15,567
أين؟
607
00:55:16,181 --> 00:55:17,092
"حانة "مينغيو
608
00:55:18,854 --> 00:55:20,873
ليس لديك دليل
609
00:55:21,537 --> 00:55:23,032
لماذا يجب أن أصدقك؟
610
00:55:30,278 --> 00:55:31,555
لأنني سأقتله
611
00:55:31,852 --> 00:55:33,178
صدق أو لا تصدق، الأمر عائد لك
612
00:55:45,098 --> 00:55:46,484
أمر الجنرال بفسخ الخطوبة
613
00:55:48,800 --> 00:55:49,949
أمر الجنرال بشكل محدد
614
00:55:49,979 --> 00:55:50,810
بمكافأتك
615
00:56:06,789 --> 00:56:09,323
عملت بجد لعشر سنوات
616
00:56:12,124 --> 00:56:14,085
لكنني خسرت كل شيء فجأة
617
00:56:15,352 --> 00:56:16,223
!عديم الفائدة
618
00:56:19,619 --> 00:56:20,797
!توقف عن الضرب
619
00:56:21,005 --> 00:56:21,876
!عديم الفائدة
620
00:57:24,293 --> 00:57:25,333
من تلك؟
621
00:57:42,747 --> 00:57:43,974
(إنها حقاً السيدة (تشين
622
00:57:45,915 --> 00:57:47,142
من فعل هذا؟
623
00:57:59,298 --> 00:58:00,527
لقد إصلحت آلتك الوترية
624
00:58:00,586 --> 00:58:01,615
تعالِ وخذيها عندما تكونِ متفرغة
625
00:58:04,853 --> 00:58:07,980
"(اللوح التذكاري للأخ الراحل (يووين شيونغ
626
00:58:08,010 --> 00:58:09,426
"عائلة يووين"
627
00:58:19,593 --> 00:58:21,236
عندما مات أخي الأكبر
628
00:58:22,405 --> 00:58:24,603
أمرني بأن أكون قائد العائلة
629
00:58:25,949 --> 00:58:27,523
بعد حداد الليلة
630
00:58:28,315 --> 00:58:30,453
أي شخص يقتل عدو لعائلتنا
631
00:58:31,107 --> 00:58:36,096
سيضاف إلى شجرة نسبنا ويكافئ
بمئة أرض وعشرة آلاف قطعة ذهبية
632
00:59:15,458 --> 00:59:18,585
بحثت عائلة (يووين) عنك بكل أنحاء المدينة
633
00:59:19,239 --> 00:59:21,229
لم يتجرأ أحد على لمس جثتها
634
00:59:22,457 --> 00:59:26,189
في النهاية، أرسل (ووهو) شخص لإستعادتها
635
00:59:27,436 --> 00:59:28,802
جثتها مشوهة للغاية
636
00:59:29,871 --> 00:59:30,891
ثلاثة عشر سهم
637
00:59:31,367 --> 00:59:34,346
كل سهم قد أخترق العظام
638
00:59:37,078 --> 00:59:37,881
لقد فهمت
639
01:05:37,760 --> 01:05:39,899
أمازلت تلعب، أيها الأعمى؟
640
01:05:46,819 --> 01:05:48,254
سأرسلك إلى الجحيم
641
01:05:49,076 --> 01:05:51,125
سأذهب للجحيم بالتأكيد
642
01:05:53,164 --> 01:05:55,045
لكنّي سآخذك معي
643
01:06:59,205 --> 01:07:01,284
لقد قتلت العديد من الأشخاص مثلك
644
01:07:02,006 --> 01:07:04,828
في ساحة المعركة
645
01:07:07,442 --> 01:07:09,025
...أنت
646
01:07:11,471 --> 01:07:13,698
مثلهم تماماً
647
01:07:45,269 --> 01:07:46,387
أنت هنا
648
01:08:15,373 --> 01:08:16,413
نعم
649
01:08:17,353 --> 01:08:18,967
أثمل أيضاً؟
650
01:08:28,787 --> 01:08:31,688
ماذا قال غير ذلك؟
651
01:08:34,153 --> 01:08:35,153
لقد قال
652
01:08:35,707 --> 01:08:37,102
جدي مكان جيد
653
01:08:37,331 --> 01:08:38,608
أفتحِ حانة
654
01:08:39,301 --> 01:08:40,528
وأصنعِ بعض النبيذ الجيد
655
01:08:41,528 --> 01:08:42,666
إن وجدت فرصة
656
01:08:43,726 --> 01:08:45,389
فسأود شرب كأسين آخرين
657
01:08:48,399 --> 01:08:50,487
حسناً، لقد أنتهى كلامي
658
01:09:01,485 --> 01:09:02,873
كان الأعمى يقتل لأجل الناس لمدة عشر سنوات
659
01:09:03,576 --> 01:09:06,554
لقد أدخر 9160 تايل من الذهب
660
01:09:07,792 --> 01:09:09,089
قال بأنها عديمة الفائدة
661
01:09:09,674 --> 01:09:11,406
لذا، طلب منّي إستبدالها
بالنقود وإعطاءها إليكِ
662
01:09:12,188 --> 01:09:13,257
من السهل حمّلها
663
01:09:14,435 --> 01:09:15,257
وأيضاً
664
01:09:16,088 --> 01:09:17,336
لقد أصلحت آلتكِ الموسيقية
665
01:09:18,147 --> 01:09:19,415
احتفظِ بها
666
01:09:39,947 --> 01:09:42,441
الأعمى هو قاتل شبح
667
01:09:43,421 --> 01:09:45,370
كان العالم مضطرباً قبل عدة سنوات
668
01:09:45,847 --> 01:09:47,906
وضعت جميع المقاطعات مكافأت
669
01:09:48,628 --> 01:09:51,698
لجذب الناس من جميع أنحاء
العالم لإعتقال المجرمين
670
01:09:53,172 --> 01:09:53,974
القاتل الشبح
671
01:09:54,588 --> 01:09:55,707
طبقاً للأسم
672
01:09:56,142 --> 01:09:57,340
يقوم بعمله بالسيف
673
01:09:57,806 --> 01:09:59,182
ويكسب المال مخاطر بحياته
674
01:10:00,489 --> 01:10:02,953
عندما قابلت الأعمى بتلك السنة
675
01:10:03,805 --> 01:10:04,923
كنت بالتاسعة عشر من عمري
676
01:10:09,923 --> 01:10:18,516
"مازلت أخفي اسمي بعد إنتهاء كل شيء"
677
01:10:18,714 --> 01:10:26,142
ترجمة " Akram Nasser " ترجمة