1 00:00:19,060 --> 00:00:22,540 [Dapat membunuh seseorang dalam 10 langkah dan tak terbendung.] 2 00:00:24,930 --> 00:00:29,675 [Pemberontakan Anshi, di mana kejayaan Dinasti Tang menurun dengan cepat.] 3 00:00:29,676 --> 00:00:34,420 [Tujuh tahun kemudian, pemberontakan berakhir.] 4 00:00:24,930 --> 00:00:32,930 [Namun, semua adat hancur dan kemakmuran tidak pulih.] 5 00:00:40,050 --> 00:00:41,050 Buta, 6 00:00:41,780 --> 00:00:44,276 kamu sudah memenangkan begitu banyak uang dari tempat judi ini, 7 00:00:44,300 --> 00:00:45,500 kenapa masih saja belum pergi? 8 00:00:49,760 --> 00:00:51,400 Bagaimana kalau kita bertaruh yang besar? 9 00:00:56,310 --> 00:01:00,190 Jika menang, uang di atas meja akan dilipatgandakan. 10 00:01:00,320 --> 00:01:03,910 Jika kalah, kamu harus tinggalkan tanganmu. 11 00:01:06,320 --> 00:01:07,720 Tangan kiri atau tangan kanan? 12 00:01:07,940 --> 00:01:09,380 Si Buta ini bisa atau tidak? 13 00:01:26,310 --> 00:01:29,390 Buta, kamu kalah. 14 00:01:39,539 --> 00:01:40,370 Semuanya putih. 15 00:01:40,410 --> 00:01:42,090 Ada banyak orang yang bisa melihat, 16 00:01:42,500 --> 00:01:44,150 bahwa kalian menindasku yang buta ini. 17 00:01:51,009 --> 00:01:53,130 Di sini, aku adalah bandar. 18 00:01:53,410 --> 00:01:54,650 Akulah yang memutuskan. 19 00:01:55,900 --> 00:01:56,900 Pengawal! 20 00:01:58,150 --> 00:01:59,830 Potong tangannya! 21 00:01:59,870 --> 00:02:00,940 Lancang! 22 00:02:06,270 --> 00:02:07,510 Bos, dia... 23 00:02:11,110 --> 00:02:12,910 Tidak kompeten malah mau curang. 24 00:02:13,240 --> 00:02:14,360 Dengan orang sepertimu ini, 25 00:02:14,410 --> 00:02:16,170 bagaimana aku bisa menjalankan rumah judiku? 26 00:02:24,810 --> 00:02:25,810 Tuan, 27 00:02:26,280 --> 00:02:29,060 aku mewakili para bajingan ini minta maaf pada Anda.. 28 00:02:30,870 --> 00:02:32,150 Anda bisa terus bermain. 29 00:02:32,460 --> 00:02:33,460 Menang berapa pun, 30 00:02:33,530 --> 00:02:34,780 kami akan membayarnya. 31 00:02:37,290 --> 00:02:38,530 Kamu adalah bos tempat ini? 32 00:02:40,810 --> 00:02:42,130 Hamba yang bukan siapa-siapa ini, 33 00:02:42,560 --> 00:02:43,760 bernama He Qiufeng. 34 00:02:44,180 --> 00:02:45,740 - Rumah judi ini... - Cukup. 35 00:02:46,410 --> 00:02:47,410 Aku pergi. 36 00:03:41,329 --> 00:03:43,140 Anak buah dari tempat judi, ya? 37 00:03:45,820 --> 00:03:47,500 Bos tempat judi juga datang. 38 00:03:48,420 --> 00:03:49,826 Sebenarnya apa yang ingin kalian lakukan? 39 00:03:49,850 --> 00:03:50,850 Buta. 40 00:03:51,579 --> 00:03:52,939 Tidak peduli menang berapa banyak, 41 00:03:53,380 --> 00:03:56,900 yang bisa dibawa pergi barulah uang milikmu. 42 00:03:59,040 --> 00:04:00,190 Mengerti. 43 00:04:01,150 --> 00:04:02,650 Hari sudah gelap dan jalan berbahaya. 44 00:04:03,200 --> 00:04:04,840 Malam berhujan mudah untuk membunuh orang 45 00:04:31,610 --> 00:04:33,070 Di mana Ni Yan? 46 00:04:34,000 --> 00:04:37,930 [BLIND SWORD] 47 00:04:39,520 --> 00:04:42,030 Si Buta Cheng adalah seorang pemburu penjahat. 48 00:04:42,590 --> 00:04:43,959 [Satu bulan yang lalu] 49 00:04:43,960 --> 00:04:45,720 Beberapa tahun yang lalu, dunia bergejolak. 50 00:04:46,130 --> 00:04:48,210 Setiap kabupaten menawarkan hadiah. 51 00:04:46,510 --> 00:04:48,819 [Kota Liang] 52 00:04:48,820 --> 00:04:51,860 Untuk mempersilakan anggota dunia persilatan menangkap penjahat. 53 00:04:53,730 --> 00:04:54,730 Pemburu penjahat, 54 00:04:55,180 --> 00:04:56,460 seperti namanya, 55 00:04:57,250 --> 00:05:00,130 mereka memburu dengan pedang, untuk menukar nyawa dengan uang. 56 00:05:02,450 --> 00:05:03,730 Namaku Ni Yan. 57 00:05:04,530 --> 00:05:06,390 Waktu itu saat kenal dengan Si Buta Cheng, 58 00:05:07,440 --> 00:05:08,620 aku berumur 19 tahun. 59 00:05:30,410 --> 00:05:32,980 Dasar bocah tengik! Beraninya mencuri minum arak. 60 00:05:33,900 --> 00:05:36,590 Kak Ni Yan, aku salah. 61 00:05:38,760 --> 00:05:40,610 Aku salah, aku salah, Kak Ni Yan. 62 00:05:40,630 --> 00:05:41,900 Pergilah! Pergi jemput Tuan. 63 00:05:41,930 --> 00:05:44,240 Ayo, pergi jemput Tuan. Ayo. 64 00:05:47,170 --> 00:05:48,170 Kembali. 65 00:05:53,610 --> 00:05:54,810 Setelah makan kueku, 66 00:05:54,830 --> 00:05:57,430 kalian akan menjadi keluargaku, mengerti? 67 00:05:57,770 --> 00:06:00,070 Mengerti. 68 00:06:00,210 --> 00:06:01,210 Pergilah bermain. 69 00:06:01,880 --> 00:06:04,170 Ayo, pergi jemput Tuan. 70 00:06:49,030 --> 00:06:51,080 Pak Tua, apa kamu memanggilku? 71 00:06:51,680 --> 00:06:52,680 Pak Tua? 72 00:06:53,300 --> 00:06:54,840 Apa aku terlihat seperti Pak Tua? 73 00:06:54,990 --> 00:06:56,230 Kamu sungguh lebih buta dariku. 74 00:06:57,620 --> 00:06:58,940 Araknya cukup harum. 75 00:06:59,610 --> 00:07:00,610 Anggur. 76 00:07:05,290 --> 00:07:06,450 Hidungmu cukup tajam juga. 77 00:07:06,490 --> 00:07:08,130 Berusia 81 hari, hari ini akan diberkati. 78 00:07:08,900 --> 00:07:09,470 Pergilah. 79 00:07:09,730 --> 00:07:11,080 Isi penuh botolnya. 80 00:07:11,220 --> 00:07:12,220 Berapa harganya? 81 00:07:12,580 --> 00:07:13,590 Arak ini tidak dijual. 82 00:07:13,630 --> 00:07:15,950 Hari ini aku akan menikah, jadi menyiapkan ini untuk tamu. 83 00:07:17,500 --> 00:07:18,850 Sungguh menyia-nyiakan barang. 84 00:07:26,680 --> 00:07:29,520 Jika ingin minum, tinggallah lebih lama. 85 00:07:29,550 --> 00:07:31,470 Arak pernikahan cukup banyak, tidak perlu bayar. 86 00:07:33,850 --> 00:07:34,850 Bagaimana menurutmu? 87 00:07:37,970 --> 00:07:38,970 Mengerti. 88 00:07:41,480 --> 00:07:42,800 Kita tak ada hubungan apa pun, 89 00:07:42,820 --> 00:07:44,420 aku tak akan minum arakmu secara gratis. 90 00:07:44,760 --> 00:07:46,140 Anggap uang ini sebagai hadiahku. 91 00:07:46,570 --> 00:07:48,370 Pergilah, bantu aku ikat kudanya. 92 00:07:48,750 --> 00:07:50,090 Tidak perlu hadiahnya. 93 00:07:50,350 --> 00:07:51,356 Sudah datang kemari untuk menyelamatiku, 94 00:07:51,380 --> 00:07:52,876 setidaknya harus mengucapkan ucapan keberuntungan, 'kan? 95 00:07:52,900 --> 00:07:54,530 Bagaimana kalau aku bersujud padamu? 96 00:07:56,130 --> 00:07:57,286 Tidak mau kalah dan tidak banyak bicara, 97 00:07:57,310 --> 00:07:58,710 mirip seperti kakakku. 98 00:07:58,880 --> 00:07:59,680 Kamu duduk saja. 99 00:07:59,700 --> 00:08:01,360 Aku akan memberikan makan untuk kudamu. 100 00:08:01,390 --> 00:08:02,616 Jangan sembarangan memberinya makan. 101 00:08:02,640 --> 00:08:04,500 Kudaku ini makan daging, tidak makan rumput. 102 00:08:09,120 --> 00:08:09,920 Jangan takut, 103 00:08:09,940 --> 00:08:11,420 di dalamnya itu adalah manusia. 104 00:08:12,790 --> 00:08:13,920 Siapa? 105 00:08:15,180 --> 00:08:16,540 Pelaku pembakaran. 106 00:08:16,820 --> 00:08:18,770 Aku adalah pemburu penjahat di Mahkamah Agung. 107 00:08:19,040 --> 00:08:20,770 Aku menangkapnya untuk mendapat hadiah. 108 00:08:20,771 --> 00:08:22,080 [Surat Penangkapan] 109 00:08:25,770 --> 00:08:27,090 Ayo menjemput pengantin wanita. 110 00:08:27,120 --> 00:08:28,200 Selamat, Wulang. 111 00:08:28,960 --> 00:08:29,880 Datanglah minum arak pernikahan, ya. 112 00:08:29,900 --> 00:08:30,770 Selamat, Wulang. 113 00:08:30,800 --> 00:08:31,410 Terima kasih. 114 00:08:31,430 --> 00:08:32,619 Selamat, selamat. 115 00:08:32,620 --> 00:08:33,570 Sungguh membahagiakan. 116 00:08:33,590 --> 00:08:35,049 Selamat, selamat. 117 00:08:35,080 --> 00:08:36,645 Nanti silakan datang minum arak pernikahan, ya. 118 00:08:36,669 --> 00:08:37,679 Selamat, Wulang. 119 00:08:38,360 --> 00:08:39,390 Terima kasih. 120 00:08:39,580 --> 00:08:41,020 Datanglah minum arak pernikahan, ya. 121 00:08:41,150 --> 00:08:43,230 Semuanya, nanti datanglah minum arak pernikahan, ya. 122 00:09:29,860 --> 00:09:30,860 Kakak. 123 00:09:35,040 --> 00:09:36,040 Kakak. 124 00:09:37,050 --> 00:09:38,350 Kamu sudah menerima suratku? 125 00:09:39,520 --> 00:09:41,330 Sebegitu buru-burunya ingin menikah, 126 00:09:41,780 --> 00:09:42,790 apa kamu kekurangan pria? 127 00:09:43,040 --> 00:09:44,160 Wulang orangnya baik. 128 00:09:44,190 --> 00:09:46,010 Dia juga rajin dan baik padaku. 129 00:09:50,710 --> 00:09:51,710 Wulang, 130 00:09:52,530 --> 00:09:53,530 ini kakakku. 131 00:09:57,000 --> 00:09:57,560 Kakak. 132 00:09:57,790 --> 00:09:58,790 Mulai sekarang, 133 00:09:59,350 --> 00:10:00,430 serahkan saja Yanzi padaku. 134 00:10:01,660 --> 00:10:02,660 Bocah, 135 00:10:04,240 --> 00:10:05,740 pergilah cari tahu. 136 00:10:06,270 --> 00:10:08,320 Aku ini membunuh orang di luar tanpa berkedip. 137 00:10:09,140 --> 00:10:11,550 Siapa yang berani menindas adikku, 138 00:10:14,640 --> 00:10:15,680 aku akan membunuhnya. 139 00:10:24,270 --> 00:10:25,270 Berdirilah. 140 00:10:25,890 --> 00:10:26,460 Berdirilah. 141 00:10:26,490 --> 00:10:28,210 Semuanya, 142 00:10:28,420 --> 00:10:30,630 hari ini adalah hari pernikahan adikku. 143 00:10:31,360 --> 00:10:34,210 Nanti, akan kutuangkan arak untuk kalian semua. 144 00:10:36,450 --> 00:10:37,450 Cepat duduklah. 145 00:10:38,070 --> 00:10:39,070 Yanzi. 146 00:10:39,430 --> 00:10:40,880 Kami sudah minum arak pernikahannya. 147 00:10:41,300 --> 00:10:43,276 Tidak mudah bagi kalian kakak beradik untuk berkumpul kembali. 148 00:10:43,300 --> 00:10:44,500 Kami tak akan mengganggu lagi. 149 00:10:44,840 --> 00:10:45,840 Kami pamit dulu. 150 00:10:49,460 --> 00:10:50,460 Semuanya. 151 00:10:51,660 --> 00:10:53,620 - Semuanya. - Lihat, ini semua salahmu. 152 00:10:54,290 --> 00:10:55,610 Jangan pedulikan mereka. 153 00:11:05,480 --> 00:11:06,800 Siapa kamu? 154 00:11:08,900 --> 00:11:10,500 Orang lain sudah pergi, 155 00:11:10,620 --> 00:11:11,700 kenapa kamu tidak pergi? 156 00:11:12,890 --> 00:11:15,130 Kamu tidak dengar mereka bilang aku orang keji? 157 00:11:15,420 --> 00:11:16,420 Di luar sana, 158 00:11:16,630 --> 00:11:19,170 aku melakukan tindakan yang mengerikan. 159 00:11:24,330 --> 00:11:25,940 Pedangmu ini diasah terlalu cepat. 160 00:11:26,670 --> 00:11:28,150 Hal ini mudah melukai dirimu sendiri. 161 00:12:05,950 --> 00:12:07,000 Minumlah, 162 00:12:07,330 --> 00:12:08,380 ini arak pernikahan. 163 00:12:13,710 --> 00:12:15,840 Araknya memang arak yang bagus, 164 00:12:16,300 --> 00:12:18,620 tapi kebahagiannya tak ada hubungannya dengan kita berdua. 165 00:13:35,610 --> 00:13:36,610 Hei, penjual arak. 166 00:13:38,320 --> 00:13:39,320 Nona. 167 00:13:51,950 --> 00:13:53,630 Kakak! Kakak! 168 00:13:53,670 --> 00:13:56,100 [Empat jam yang lalu] 169 00:13:54,100 --> 00:13:55,100 Lepaskan aku. 170 00:14:04,290 --> 00:14:05,430 Saudara Ni, 171 00:14:06,470 --> 00:14:08,290 hal sepenting ini sudah diserahkan padamu, 172 00:14:09,510 --> 00:14:11,280 kenapa kamu malah lari begitu saja? 173 00:14:11,630 --> 00:14:12,920 Begitu peti mati dibuka, 174 00:14:13,490 --> 00:14:15,140 kalian pun membunuh semua orang. 175 00:14:16,880 --> 00:14:18,020 Kalau aku tidak lari, 176 00:14:18,860 --> 00:14:19,900 aku pun akan mati. 177 00:14:22,050 --> 00:14:23,430 Kenapa kamu tidak boleh mati? 178 00:14:26,340 --> 00:14:27,700 Aku boleh mati. 179 00:14:27,930 --> 00:14:28,660 Asalkan... 180 00:14:28,690 --> 00:14:30,610 Asalkan kamu melepaskan adikku dan yang lainnya. 181 00:14:32,660 --> 00:14:33,660 Aku tak akan memberi tahu 182 00:14:33,830 --> 00:14:35,150 kepada siapa pun tentang hal itu, 183 00:14:35,660 --> 00:14:37,250 dan tak akan ada orang yang tahu. 184 00:14:42,920 --> 00:14:44,270 Hanya orang mati 185 00:14:44,660 --> 00:14:46,260 yang tak akan mengatakan apa pun. 186 00:14:57,810 --> 00:14:58,810 Wulang! 187 00:15:05,230 --> 00:15:06,390 Bajingan! 188 00:15:07,420 --> 00:15:08,930 Jangan sentuh dia! 189 00:15:28,150 --> 00:15:29,150 Kakak. 190 00:15:29,370 --> 00:15:30,850 Yanzi, cepat lari! 191 00:16:45,130 --> 00:16:46,330 Kakak. 192 00:16:46,360 --> 00:16:47,370 Yanzi. 193 00:16:48,010 --> 00:16:49,740 Aku seharusnya tidak kembali. 194 00:17:50,150 --> 00:17:51,150 Jangan bergerak. 195 00:18:02,150 --> 00:18:05,020 Kamu tidak mati tercekik karena lehermu keras. 196 00:18:07,900 --> 00:18:11,360 Setiap orang memiliki takdirnya sendiri dan kamu lebih beruntung dari mereka. 197 00:18:35,810 --> 00:18:38,260 Tuan Gao, Tuan Gao. 198 00:18:38,540 --> 00:18:39,740 Minumlah air. 199 00:18:39,910 --> 00:18:40,940 Tidak usah repot-repot. 200 00:18:41,230 --> 00:18:43,070 Hujan semalam terlalu deras, 201 00:18:43,190 --> 00:18:44,590 masih ada 3 keluarga yang menunggu. 202 00:18:48,720 --> 00:18:49,770 Jika bukan karena kalian, 203 00:18:50,260 --> 00:18:52,420 aku sungguh tidak tahu harus bagaimana. 204 00:18:54,950 --> 00:18:55,950 Tuan. 205 00:19:12,120 --> 00:19:13,120 Apa yang kamu lakukan? 206 00:19:13,910 --> 00:19:16,520 Orang ini adalah pelaku pembakaran di 18 desa Changzhou. 207 00:19:16,840 --> 00:19:18,960 Kementerian Keadilan menawarkan hadiah 500 gram emas. 208 00:19:19,050 --> 00:19:20,190 Pelakunya ada di sini. 209 00:19:22,100 --> 00:19:24,110 Aku adalah pemburu penjahat dari Mahkamah Agung. 210 00:19:24,830 --> 00:19:26,070 Ini adalah penawaran hadiahnya. 211 00:19:27,190 --> 00:19:28,300 Pemburu penjahat? 212 00:19:29,650 --> 00:19:31,250 Apa saat ini masih ada pemburu penjahat? 213 00:19:32,510 --> 00:19:33,510 Dia buta. 214 00:19:53,680 --> 00:19:54,850 Ada apa dengan orang ini? 215 00:19:54,920 --> 00:19:57,500 Aku takut dia kabur, jadi aku mematahkan lengan dan kakinya. 216 00:19:57,810 --> 00:19:59,420 Cari saja tabib untuk menyambungkannya. 217 00:20:01,440 --> 00:20:02,870 Di sini tertulis dengan jelas, 218 00:20:04,370 --> 00:20:06,810 dia narapidana berat, cukup bawa kepalanya saja. 219 00:20:07,460 --> 00:20:10,080 Terserah kamu mau dibunuh atau dihukum. 220 00:20:11,140 --> 00:20:12,300 Aku ingin menanyakan sesuatu. 221 00:20:13,790 --> 00:20:15,790 Siapa di antara kalian yang namanya Zhang Baishui? 222 00:20:20,260 --> 00:20:21,260 Apa dia orangnya? 223 00:20:21,460 --> 00:20:22,490 Iya, itu dia. 224 00:20:22,730 --> 00:20:23,730 Li Jiuzhou! 225 00:20:23,940 --> 00:20:25,720 Kamu kira kamu bisa kabur? 226 00:20:34,890 --> 00:20:35,890 Apa yang terjadi? 227 00:20:41,130 --> 00:20:43,720 Buta, pergilah setelah menerima hadiah. 228 00:20:46,780 --> 00:20:47,780 Sudah beres. 229 00:20:55,120 --> 00:20:55,810 Oh ya, 230 00:20:56,110 --> 00:20:58,990 seluruh keluarga yang menjual arak di barat kota dibunuh seperti anjing. 231 00:21:01,850 --> 00:21:03,120 Apakah itu termasuk urusanmu? 232 00:21:22,660 --> 00:21:23,660 Tuan. 233 00:21:24,840 --> 00:21:26,440 Mereka adalah orang dari Keluarga Yuwen. 234 00:21:26,730 --> 00:21:27,730 Bagaimana ini? 235 00:21:28,800 --> 00:21:31,000 [Yuwen] 236 00:21:47,630 --> 00:21:48,630 Nak, 237 00:21:49,860 --> 00:21:50,860 kamu sudah menderita. 238 00:21:52,940 --> 00:21:55,210 Kapan kalian pergi ke Luo Yang untuk menangkap mereka? 239 00:21:57,290 --> 00:21:58,410 Mereka yang sudah meninggal, 240 00:21:59,450 --> 00:22:00,730 aku akan menguburkannya untukmu. 241 00:22:01,630 --> 00:22:02,630 Namun masalah ini... 242 00:22:04,230 --> 00:22:05,230 Lupakan saja. 243 00:22:10,220 --> 00:22:11,520 Apa katamu? 244 00:22:16,020 --> 00:22:17,690 Nyawa dibayar dengan nyawa. 245 00:22:19,290 --> 00:22:21,470 Aku hanya ingin keadilan! 246 00:22:22,050 --> 00:22:23,770 Aku tidak bisa memberimu keadilan kali ini. 247 00:22:27,390 --> 00:22:30,920 Aku tinggal di tempat ini selama bertahun-tahun, 248 00:22:33,350 --> 00:22:35,570 baru tahu ini adalah tempat 249 00:22:35,660 --> 00:22:37,500 yang tidak ada hukum. 250 00:22:42,210 --> 00:22:43,450 Kamu tidak bisa memberikannya, 251 00:22:45,050 --> 00:22:46,980 aku akan mencari orang yang bisa memberikannya! 252 00:22:50,160 --> 00:22:51,160 Nak! 253 00:22:54,950 --> 00:22:56,230 Di hari pernikahanmu, 254 00:22:57,540 --> 00:22:59,300 kakakmu membawa orang untuk membuat masalah. 255 00:23:00,130 --> 00:23:01,290 Suamimu, Li Wulang 256 00:23:01,320 --> 00:23:02,150 meninggal karena melindungimu. 257 00:23:02,190 --> 00:23:03,250 Karena marah, 258 00:23:03,980 --> 00:23:05,330 kamu pun membunuh kakakmu. 259 00:23:06,620 --> 00:23:07,700 Apa ucapanku benar? 260 00:23:11,180 --> 00:23:12,260 Bukan begitu. 261 00:23:12,310 --> 00:23:13,690 - Semua orang di Kota Liang tahu, - Kamu omong kosong! 262 00:23:13,710 --> 00:23:15,230 Kakakmu itu orang seperti apa! 263 00:23:15,700 --> 00:23:16,720 Mereka akan percaya 264 00:23:18,560 --> 00:23:19,800 apa yang kukatakan. 265 00:23:21,030 --> 00:23:23,050 Aku tidak akan mengakuinya. 266 00:23:23,580 --> 00:23:24,420 Jangan bergerak. 267 00:23:24,421 --> 00:23:27,750 - Jika mengakui lebih awal, penderitaanmu akan berkurang. - Lepaskan aku! 268 00:23:30,010 --> 00:23:31,300 Lepaskan aku! 269 00:23:54,850 --> 00:23:56,780 Kita berdua tahu apa yang terjadi. 270 00:23:56,960 --> 00:23:58,160 Dia sudah cukup menyedihkan. 271 00:23:58,380 --> 00:23:59,780 Tidak perlu menghancurkannya lagi. 272 00:24:04,020 --> 00:24:06,700 Apa yang kamu katakan? Aku tidak mengerti. 273 00:24:08,350 --> 00:24:09,350 Telingaku bagus. 274 00:24:09,380 --> 00:24:10,650 Tidak ada hubungannya denganmu. 275 00:24:12,570 --> 00:24:13,570 Jalan! 276 00:25:02,790 --> 00:25:03,790 Buta. 277 00:25:04,940 --> 00:25:06,780 Kamu tidak bisa ikut campur dalam masalah ini. 278 00:25:15,430 --> 00:25:17,750 Kamu tidak bisa tinggal di sini lagi, cepatlah pergi. 279 00:25:19,850 --> 00:25:20,930 Kamu begitu hebat. 280 00:25:20,980 --> 00:25:23,026 Aku akan memberimu uang, bantu aku untuk bunuh mereka. 281 00:25:23,050 --> 00:25:24,050 Tidak. 282 00:25:24,090 --> 00:25:25,820 Aku pemburu penjahat, bukan pembunuh. 283 00:25:27,530 --> 00:25:28,560 Aku juga mau ke Luo Yang. 284 00:25:28,750 --> 00:25:30,020 Bawa aku bersamamu. 285 00:25:31,570 --> 00:25:32,940 Untuk apa kamu pergi ke Luo Yang? 286 00:25:33,810 --> 00:25:34,810 Melapor! 287 00:25:35,060 --> 00:25:37,300 Kota Liang tak peduli, aku akan pergi ke Luo Yang. 288 00:25:37,540 --> 00:25:39,700 Luo Yang tak peduli, aku akan pergi ke Chang'an. 289 00:25:41,250 --> 00:25:42,410 Tak ada hubungannya denganku. 290 00:25:47,590 --> 00:25:48,710 Bawa aku bersamamu. 291 00:25:49,860 --> 00:25:51,640 Aku hanya ingin keadilan. 292 00:25:55,390 --> 00:25:56,990 Bawa dia bersama. 293 00:27:04,280 --> 00:27:07,430 Buta, apa kamu punya keluarga? 294 00:27:12,740 --> 00:27:14,730 Minumlah selagi panas, jangan masuk angin. 295 00:27:33,280 --> 00:27:34,520 Kakakku bilang, 296 00:27:35,260 --> 00:27:37,380 tiap kali saat meniup seruling, 297 00:27:38,730 --> 00:27:41,180 kita bisa bicara dengan keluarga yang sudah meninggal. 298 00:27:43,550 --> 00:27:44,940 Tapi serulingnya juga rusak. 299 00:27:59,170 --> 00:28:00,170 Berikan padaku. 300 00:28:04,670 --> 00:28:06,710 Itu untuk menghibur anak kecil, jangan percaya ini. 301 00:28:22,200 --> 00:28:26,640 [Luo Yang] 302 00:28:33,350 --> 00:28:35,350 Mari, 2 mangkuk mie sup daging sapi. 303 00:28:36,020 --> 00:28:37,020 Selamat menikmati. 304 00:28:48,460 --> 00:28:49,890 Sudah ingat semua yang aku katakan? 305 00:28:50,630 --> 00:28:51,630 Sudah. 306 00:28:54,010 --> 00:28:55,010 Ulangi sekali lagi. 307 00:28:55,260 --> 00:28:57,620 Di ujung Pasar Timur ada halaman yang terbuka. 308 00:28:57,790 --> 00:28:59,120 Di depan pintu ada gendang. 309 00:28:59,240 --> 00:29:00,530 Berdiri di atas Batu Fei Ming dan memukulnya, 310 00:29:00,550 --> 00:29:02,470 akan ada orang yang menegakkan keadilan untukku. 311 00:29:05,250 --> 00:29:07,170 Terima kasih untuk beberapa hari ini. 312 00:29:07,530 --> 00:29:08,530 Aku harus pergi. 313 00:29:08,590 --> 00:29:10,430 Luo Yang sangat besar, jangan sampai tersesat. 314 00:29:14,220 --> 00:29:16,620 Aku tidak akan membuat arak lagi. 315 00:29:17,100 --> 00:29:20,250 - Kamu tahu arak, jadi minumlah. - Kawan, apa daging sapinya segar? 316 00:29:20,280 --> 00:29:22,560 Tentu saja, ini dari sapi kami sendiri. 317 00:29:22,790 --> 00:29:23,790 Tuan, silakan duduk. 318 00:29:24,020 --> 00:29:25,190 Baik, pesan 2 mangkuk. 319 00:29:25,210 --> 00:29:26,210 Baik. 320 00:29:29,060 --> 00:29:30,060 Datang lagi, ya. 321 00:29:31,210 --> 00:29:32,370 Nyonya Qin. 322 00:29:32,390 --> 00:29:33,390 Nyonya Qin. 323 00:29:34,980 --> 00:29:35,980 Nyonya Qin. 324 00:29:36,330 --> 00:29:37,330 Nyonya Qin. 325 00:29:41,390 --> 00:29:42,680 Nyonya Qin! Nyonya Qin! 326 00:29:42,790 --> 00:29:44,420 Saya membuat puisi untukmu. 327 00:29:44,450 --> 00:29:45,946 - Akan kubacakan untukmu. - Nyonya Qin. 328 00:29:45,970 --> 00:29:48,036 Kecapimu sudah diperbaiki. Jika ada waktu, datanglah mengambilnya. 329 00:29:48,060 --> 00:29:49,210 Aduh, tidak buru-buru. 330 00:29:49,970 --> 00:29:50,970 Nyonya Qin. 331 00:29:51,800 --> 00:29:53,360 Nyonya Qin, tunggu aku. 332 00:29:54,110 --> 00:29:56,630 Kamu bukan Li Taibai, aku juga bukan Yang Yuhuan, 333 00:29:57,030 --> 00:29:58,400 kita tidak berjodoh. 334 00:29:59,190 --> 00:30:00,190 Nyonya Qin. 335 00:30:00,670 --> 00:30:01,340 Nyonya Qin. 336 00:30:01,430 --> 00:30:02,430 Nyonya Qin. 337 00:30:15,850 --> 00:30:16,850 Letakkan. 338 00:30:17,580 --> 00:30:18,940 Itu baru saja selesai disesuaikan. 339 00:30:19,660 --> 00:30:21,020 Tanganmu yang kasar itu, 340 00:30:21,430 --> 00:30:23,270 nanti akan membuat nadanya tidak selaras lagi. 341 00:30:27,480 --> 00:30:29,050 Apa urusan di Kota Liang lancar? 342 00:30:29,750 --> 00:30:31,290 Yang dikatakan bocah itu benar. 343 00:30:31,390 --> 00:30:33,720 Li Jiuzhou bersembunyi di Kantor Pengadilan Kota Liang. 344 00:30:34,970 --> 00:30:36,230 Kamu mengaturnya dengan baik. 345 00:30:42,910 --> 00:30:43,910 Ini. 346 00:30:57,500 --> 00:30:58,790 Bisnis ini sudah lunas. 347 00:30:59,680 --> 00:31:02,290 Bisnis selanjutnya adalah bisnis besar. 348 00:31:03,110 --> 00:31:04,350 Kapan? 349 00:31:04,910 --> 00:31:06,710 Aku sudah mengutus orang untuk mencari jalan. 350 00:31:06,740 --> 00:31:07,740 Sepertinya, 351 00:31:08,220 --> 00:31:09,300 akan berangkat 3 hari lagi. 352 00:31:13,560 --> 00:31:14,560 Ada masalah? 353 00:31:15,340 --> 00:31:16,340 Tidak. 354 00:31:16,770 --> 00:31:18,490 Aku perlu bantuan untuk memberi makan kuda. 355 00:31:19,710 --> 00:31:20,710 Baik. 356 00:31:56,550 --> 00:31:58,340 Buta, sudah ada kabar. 357 00:31:58,870 --> 00:31:59,850 Buronan kali ini 358 00:31:59,880 --> 00:32:01,130 cukup berkuasa di Kota Yanzhou, 359 00:32:01,410 --> 00:32:02,410 jadi akan sedikit sulit. 360 00:32:03,070 --> 00:32:05,150 Tapi keuntungannya adalah bayarannya tinggi. 361 00:32:05,580 --> 00:32:06,580 Termasuk bayaran ini, 362 00:32:06,790 --> 00:32:08,390 uang untuk mengobati matamu sudah cukup. 363 00:32:09,290 --> 00:32:10,290 Ini pekerjaan terakhir. 364 00:32:16,520 --> 00:32:17,980 Menurutmu, apa tabib itu 365 00:32:18,640 --> 00:32:20,320 benar-benar bisa menyembuhkan mataku? 366 00:32:20,700 --> 00:32:21,500 Tentu saja. 367 00:32:21,630 --> 00:32:23,590 Dia adalah kakak seperguruan dari gurunya guruku. 368 00:32:23,700 --> 00:32:25,020 Jika tak ada koneksi seperti ini, 369 00:32:25,290 --> 00:32:26,970 pasti akan meminta 3.000 emas lagi darimu. 370 00:32:28,830 --> 00:32:30,880 Kebaikan ini terus diungkit. 371 00:32:32,420 --> 00:32:33,780 Setelah matamu sembuh, 372 00:32:33,800 --> 00:32:35,200 apa yang paling ingin kamu lakukan? 373 00:32:36,930 --> 00:32:38,250 Lihat kamu dulu. 374 00:32:39,340 --> 00:32:41,100 Beberapa tahun ini kamu mungkin sudah tua. 375 00:32:43,360 --> 00:32:44,560 Kalau begitu kamu buta saja. 376 00:32:49,750 --> 00:32:52,190 Sudahlah, sebentar lagi aku pergi. 377 00:32:53,920 --> 00:32:55,560 Pelan-pelan, pelan-pelan. 378 00:32:58,050 --> 00:32:59,910 Nyonya Qin! Nyonya Qin! 379 00:32:59,940 --> 00:33:02,140 Bukankah ini Sanlang? Ada apa ini? 380 00:33:02,390 --> 00:33:04,150 Dasar wanita jalang itu! 381 00:33:04,180 --> 00:33:06,530 Jika jatuh ke tanganku, aku akan membunuhnya! 382 00:33:08,110 --> 00:33:09,190 Kamu sedang mengutuk siapa? 383 00:33:10,000 --> 00:33:12,700 Bukankah Sanlang bekerja di Keluarga Yuwen, 384 00:33:13,060 --> 00:33:14,500 kenapa malah ditindas orang? 385 00:33:15,340 --> 00:33:16,860 Jangan ungkit lagi, sungguh sial. 386 00:33:17,340 --> 00:33:19,220 Hari ini di Kediaman Shouhua, 387 00:33:20,030 --> 00:33:22,160 Yuwen Xiong sedang melamar Nona Ketiga Guo. 388 00:33:22,220 --> 00:33:24,240 Di acara yang sepenting ini, 389 00:33:24,790 --> 00:33:25,990 tanpa disadari 390 00:33:27,500 --> 00:33:29,020 ada seorang wanita yang berlari masuk. 391 00:33:29,930 --> 00:33:32,450 Siapa yang tahu dia adalah musuh Yuwen Ying dari mana? 392 00:33:32,500 --> 00:33:33,860 Kali ini urusannya sangat besar. 393 00:33:35,930 --> 00:33:38,920 Yuwen Ying tentu saja ingin segera menyelesaikan masalah ini. 394 00:33:39,210 --> 00:33:40,440 Namun, Jenderal Guo bilang... 395 00:33:40,470 --> 00:33:42,940 Jangan hari ini. Bawalah dia pergi 396 00:33:43,050 --> 00:33:44,190 dan jaga dengan baik. 397 00:33:44,430 --> 00:33:46,930 Beberapa hari lagi, aku akan menanyakannya sendiri. 398 00:33:49,690 --> 00:33:50,690 Jadi, 399 00:33:50,820 --> 00:33:52,190 wanita ini tidak boleh dibunuh. 400 00:33:52,370 --> 00:33:53,650 Bukankah ini sangat mengesalkan? 401 00:33:53,680 --> 00:33:54,680 Lalu? 402 00:33:55,190 --> 00:33:57,460 Yuwen Ying menyuruh He Qiufeng membawanya pergi. 403 00:33:58,090 --> 00:33:59,340 Dia itu adalah orang jahat. 404 00:33:59,370 --> 00:34:00,900 Siapa pun yang jatuh ke tangannya, 405 00:34:01,040 --> 00:34:02,490 pasti tidak akan bernasib baik. 406 00:34:03,060 --> 00:34:04,610 Sebenarnya dia ini wanita seperti apa? 407 00:34:04,780 --> 00:34:07,020 Kemungkinan besar adalah wanita Yuwen Ying di luar sana. 408 00:34:07,260 --> 00:34:08,679 Wanita itu cukup cantik, 409 00:34:09,159 --> 00:34:11,199 tapi terlihat seperti wanita murahan. 410 00:34:20,460 --> 00:34:21,460 Pergi! 411 00:34:23,179 --> 00:34:25,139 Sakit, sakit, sakit. 412 00:34:39,510 --> 00:34:40,510 Sudah masak. 413 00:34:45,770 --> 00:34:46,770 Buta. 414 00:34:47,179 --> 00:34:48,570 Jangan ikut campur masalah ini. 415 00:34:54,000 --> 00:34:56,236 Dulu kamu tidak ingin menanyakan masalah dunia persilatan, 416 00:34:56,260 --> 00:34:57,420 aku juga tidak memberitahumu. 417 00:34:58,540 --> 00:35:00,060 Tapi sekarang aku harus memberitahumu, 418 00:35:00,720 --> 00:35:02,400 Kita tidak bisa mengganggu Keluarga Yuwen. 419 00:35:04,120 --> 00:35:05,230 Kenapa tidak bisa? 420 00:35:06,140 --> 00:35:08,060 Keluarga Yuwen adalah geng bawah tanah Luo Yang. 421 00:35:08,710 --> 00:35:11,350 Saat peristiwa pemberontakan, mereka sangat berjasa bagi kerajaan. 422 00:35:11,760 --> 00:35:14,000 Mereka memiliki kekuatan 423 00:35:14,590 --> 00:35:16,300 di He Dong, Shan Nanxi, Long You. 424 00:35:16,920 --> 00:35:18,586 Sekarang bersatu dengan Jenderal Guo melalui pernikahan, 425 00:35:18,610 --> 00:35:20,130 demi masuk ke Chang'an. 426 00:35:20,610 --> 00:35:22,570 Yuwen Ying adalah adik Yuwen Xiong. 427 00:35:23,200 --> 00:35:24,220 Jika kita melawannya, 428 00:35:24,820 --> 00:35:26,440 berarti melawan seluruh Keluarga Yuwen. 429 00:35:26,700 --> 00:35:28,006 Apa hubungannya yang kamu katakan 430 00:35:28,030 --> 00:35:29,840 dengan membunuh orang? 431 00:35:32,240 --> 00:35:33,626 Membunuh seseorang harus dibayar dengan nyawa. 432 00:35:33,650 --> 00:35:35,690 Membunuh sepuluh ribu orang tak perlu dibayar lagi. 433 00:35:36,150 --> 00:35:37,660 Kamu tidak mengerti prinsip ini? 434 00:35:40,100 --> 00:35:41,100 Tuangkan tehnya. 435 00:35:43,710 --> 00:35:44,710 Tuang sendiri. 436 00:35:45,500 --> 00:35:46,500 Aku tidak peduli. 437 00:35:47,380 --> 00:35:48,460 Kamu sudah harus berangkat. 438 00:35:50,180 --> 00:35:51,180 Pergi sekarang juga. 439 00:36:12,670 --> 00:36:14,500 Bagaimana menurutmu, Kawan? 440 00:36:19,670 --> 00:36:20,670 Aku akan menurutimu. 441 00:36:20,970 --> 00:36:22,890 Kalau begitu, mari kita pulang untuk melihatnya. 442 00:36:43,700 --> 00:36:45,020 Di mana Ni Yan? 443 00:36:46,040 --> 00:36:47,920 Aku tidak tahu. 444 00:36:52,890 --> 00:36:55,140 Di tempat mayat. 445 00:36:55,360 --> 00:36:57,600 Di tempat mayat. 446 00:39:02,680 --> 00:39:03,680 Nona. 447 00:39:05,620 --> 00:39:06,620 Nona. 448 00:40:03,100 --> 00:40:04,210 Apakah itu kamu? 449 00:40:11,330 --> 00:40:15,950 Mereka memaksaku 450 00:40:16,480 --> 00:40:24,480 mengakui hal yang belum pernah aku lakukan. 451 00:41:15,730 --> 00:41:17,540 Dia tidak akan mati, tapi harus dirawat. 452 00:41:18,110 --> 00:41:19,110 Tidak bisa dirawat lagi. 453 00:41:19,880 --> 00:41:20,960 Bereskan barang-barang. 454 00:41:21,060 --> 00:41:23,020 Aku akan mengantar kalian keluar kota saat fajar. 455 00:41:23,060 --> 00:41:24,060 Mulai sekarang, 456 00:41:24,250 --> 00:41:25,250 kamu tidak mengenalku. 457 00:41:25,670 --> 00:41:26,790 Kita juga bukan teman. 458 00:41:27,560 --> 00:41:28,760 Maafkan aku, 459 00:41:29,860 --> 00:41:31,736 telah melibatkanmu dan membuatmu melarikan diri. 460 00:41:31,760 --> 00:41:32,860 Sudah dibunuh. 461 00:41:33,010 --> 00:41:34,436 Setidaknya kita harus pergi bersama. 462 00:41:34,460 --> 00:41:35,460 Aku masih ada urusan. 463 00:41:37,500 --> 00:41:38,500 Kak Yi. 464 00:41:42,100 --> 00:41:44,100 Kali ini aku tidak bisa menuruti perkataanmu lagi. 465 00:41:44,420 --> 00:41:45,620 Kamu harus pergi bersamaku. 466 00:41:47,080 --> 00:41:48,110 Mataku 467 00:41:49,270 --> 00:41:50,430 tidak bisa disembuhkan, 'kan? 468 00:41:53,950 --> 00:41:54,950 Aku tahu. 469 00:41:55,370 --> 00:41:56,916 Kamu ingin meninggalkan sedikit kenangan untukku 470 00:41:56,940 --> 00:41:58,540 agar aku hidup beberapa hari lebih lama. 471 00:41:59,920 --> 00:42:00,920 Ini niat baik. 472 00:42:02,170 --> 00:42:03,170 Benar. 473 00:42:03,340 --> 00:42:04,460 Aku berbohong padamu. 474 00:42:06,340 --> 00:42:08,410 Aku berharap kamu tidak bisa melihat seumur hidup. 475 00:42:09,340 --> 00:42:11,290 Aku ingin menjadi buta sepertimu. 476 00:42:12,210 --> 00:42:14,260 Tidak ada hal yang pantas kamu lihat di dunia ini. 477 00:42:14,300 --> 00:42:16,540 Juga tidak ada orang yang pantas kamu perlakukan begitu. 478 00:42:16,860 --> 00:42:17,960 Dia juga tidak pantas. 479 00:42:20,140 --> 00:42:21,140 Kamu lihatlah dia. 480 00:42:21,830 --> 00:42:22,830 Apakah dia cantik? 481 00:42:23,570 --> 00:42:24,570 Apa katamu? 482 00:42:24,860 --> 00:42:26,430 Aku tanya padamu, apakah dia cantik? 483 00:42:28,830 --> 00:42:29,870 Aku tidak bisa melihatnya. 484 00:42:31,120 --> 00:42:33,010 Aku hanya tahu dia menerima banyak penderitaan 485 00:42:33,030 --> 00:42:34,380 karena menginginkan keadilan. 486 00:42:35,780 --> 00:42:36,780 Aku akan memberikannya. 487 00:42:38,720 --> 00:42:39,720 Keadilan? 488 00:42:41,510 --> 00:42:42,510 Selama bertahun-tahun, 489 00:42:44,070 --> 00:42:46,340 kita sudah bertemu berapa banyak hal yang tidak adil? 490 00:42:47,740 --> 00:42:49,130 Apakah kamu bisa memberikannya? 491 00:42:52,460 --> 00:42:53,820 Kalau begitu, dimulai dari dia. 492 00:42:54,990 --> 00:42:56,100 Mataku sudah buta. 493 00:42:56,790 --> 00:42:57,910 Namun, hatiku tidak buta. 494 00:43:17,900 --> 00:43:18,900 Sudahlah. 495 00:43:18,940 --> 00:43:20,060 Sampai di sini saja. 496 00:43:22,690 --> 00:43:23,690 Pergilah. 497 00:43:27,760 --> 00:43:28,930 Kamu sungguh ingin kembali? 498 00:43:40,850 --> 00:43:41,860 Anggap saja 499 00:43:42,860 --> 00:43:43,860 aku tersesat. 500 00:43:56,450 --> 00:43:57,450 Beri tahu dia. 501 00:43:57,810 --> 00:43:59,090 Aku sudah membalaskan dendamnya. 502 00:44:04,480 --> 00:44:06,040 Pergilah, Kawan. 503 00:44:41,580 --> 00:44:44,070 Jangan bergerak, semakin melawan semakin sakit. 504 00:44:45,490 --> 00:44:46,950 Apakah kamu tahu siapa aku? 505 00:44:48,120 --> 00:44:49,150 He Qiufeng. 506 00:44:49,980 --> 00:44:52,250 Tiga generasi leluhur adalah pencuri di Luonan. 507 00:44:52,710 --> 00:44:53,740 Karena kekejamanmu, 508 00:44:54,200 --> 00:44:56,290 Yuwen Ying mengeluarkanmu dari penjara. 509 00:44:57,420 --> 00:44:58,670 Sebenarnya kamu siapa? 510 00:44:59,780 --> 00:45:01,440 Harusnya aku yang bertanya padamu. 511 00:45:02,190 --> 00:45:04,170 Kenapa kamu membunuh pria dari Keluarga Ni? 512 00:45:21,900 --> 00:45:23,020 Sebenarnya apa yang terjadi 513 00:45:24,100 --> 00:45:25,810 dengan wanita itu? 514 00:45:28,210 --> 00:45:29,490 Jika aku memberitahumu semuanya, 515 00:45:30,390 --> 00:45:31,830 apakah kamu bisa membiarkanku hidup? 516 00:45:34,500 --> 00:45:37,850 Sekarang aku yang bertanya, kamu yang menjawab. 517 00:45:45,080 --> 00:45:47,500 Nona Ketiga Keluarga Guo. 518 00:45:53,580 --> 00:45:56,860 Nona Ketiga Keluarga Guo menginginkan bintang di langit. 519 00:45:58,260 --> 00:46:01,500 Yuwen Ying memberinya sebuah mutiara malam. 520 00:46:02,730 --> 00:46:05,130 Itu digali dari makam Raja Han di Nanshan. 521 00:46:05,760 --> 00:46:07,030 Jika mutiara sebesar itu 522 00:46:07,500 --> 00:46:10,180 tidak digali dari kuburan, mana bisa didapatkan? 523 00:46:10,520 --> 00:46:13,200 Namun, Yuwen Ying takut Keluarga Guo merasa sial. 524 00:46:14,300 --> 00:46:16,840 Jadi, dia membunuh semua orang yang membuka makam. 525 00:46:19,120 --> 00:46:21,590 Ni Jun adalah pengawas penggalian makam. 526 00:46:22,020 --> 00:46:23,090 Dia kabur. 527 00:46:23,700 --> 00:46:24,930 Jadi, harus ditangkap. 528 00:46:26,360 --> 00:46:27,360 Ying. 529 00:46:27,900 --> 00:46:29,650 Aku tidak menyangka, 530 00:46:31,760 --> 00:46:34,050 sampah sepertimu 531 00:46:34,630 --> 00:46:36,390 bisa mendapatkan perhatian dari Nona Ketiga. 532 00:46:37,700 --> 00:46:38,720 Namun, 533 00:46:41,430 --> 00:46:44,160 kamu sama seperti ibumu. 534 00:46:45,730 --> 00:46:47,280 Hanya bisa mencuri. 535 00:46:49,850 --> 00:46:51,710 Sudah mencuri, 536 00:46:53,490 --> 00:46:55,770 kenapa tidak dibereskan? 537 00:47:00,360 --> 00:47:01,370 Serahkan padaku. 538 00:47:02,370 --> 00:47:03,810 Aku pasti bisa mengurusnya. 539 00:47:08,820 --> 00:47:10,060 Di mana Jenderal Guo? 540 00:47:10,710 --> 00:47:11,830 Apa yang ingin kamu lakukan? 541 00:47:12,740 --> 00:47:14,990 Aku bisa membawamu pergi. 542 00:47:16,840 --> 00:47:19,040 Yuwen Xiong. 543 00:47:19,500 --> 00:47:21,106 Yu Wenxiong menyewa Gedung Mingyue untuknya. 544 00:47:21,130 --> 00:47:22,130 Yu Wenxiong, dia... 545 00:47:59,980 --> 00:48:01,780 Pelan sedikit. 546 00:48:08,890 --> 00:48:10,130 Di mana He Qiufeng? 547 00:48:10,720 --> 00:48:12,530 Ditangkap oleh orang buta. 548 00:48:13,740 --> 00:48:14,770 Orang buta? 549 00:48:15,300 --> 00:48:17,890 Aku belum pernah melihat orang buta sehebat ini. 550 00:48:18,740 --> 00:48:21,720 Sepertinya aku tahu... 551 00:48:28,910 --> 00:48:29,920 orang buta itu. 552 00:48:42,910 --> 00:48:43,910 Di sini. 553 00:49:29,360 --> 00:49:31,560 Si Buta yang kejam. 554 00:49:38,130 --> 00:49:39,130 Setelah keluar dari pos, 555 00:49:39,170 --> 00:49:41,290 berjalan 10 km ke selatan akan tiba di Gerbang Timur. 556 00:49:42,680 --> 00:49:44,400 Di sana ada orangku yang sedang menunggumu. 557 00:49:54,230 --> 00:49:56,910 Sebenarnya dia orang yang seperti apa? 558 00:49:57,650 --> 00:49:59,950 Orang yang menderita, sama seperti kita. 559 00:50:01,670 --> 00:50:03,350 Lalu, kenapa dia membantuku? 560 00:50:08,090 --> 00:50:09,090 Mungkin 561 00:50:10,880 --> 00:50:12,390 dia tidak ingin kamu seperti dia. 562 00:50:17,380 --> 00:50:18,660 Apakah kamu mau kembali ke sana? 563 00:50:22,830 --> 00:50:24,500 Keluarga Yuwen akan segera mengejar. 564 00:50:25,160 --> 00:50:27,820 Teruslah jalan ke arah selatan, jangan kembali. 565 00:50:34,500 --> 00:50:37,470 Si Buta membunuh He Qiufeng untuk menyatakan perang padaku. 566 00:50:38,180 --> 00:50:40,060 Dia pasti masih di dalam kota. 567 00:50:40,750 --> 00:50:42,190 Aturlah penyergapan di seluruh kota. 568 00:50:42,690 --> 00:50:43,690 Selain itu, 569 00:50:43,850 --> 00:50:45,740 Gadis Pipa tidak bisa membawa orang pergi jauh. 570 00:50:46,240 --> 00:50:47,360 Kejarlah sepanjang jalan. 571 00:50:50,140 --> 00:50:51,770 Tidak peduli apa pun caranya, 572 00:50:52,600 --> 00:50:53,880 harus menemukan mereka. 573 00:50:54,090 --> 00:50:55,090 Mengerti. 574 00:51:36,170 --> 00:51:44,170 [Penuh Pelanggan] 575 00:51:56,300 --> 00:51:58,180 Kamu, Buta, jangan masuk ke dalam. 576 00:51:58,410 --> 00:51:59,610 Di sini sudah penuh pelanggan. 577 00:52:00,320 --> 00:52:01,320 Aku mencari Bos. 578 00:52:02,000 --> 00:52:03,240 Aku adalah bosnya. 579 00:52:04,180 --> 00:52:05,990 Aku mencari Bos mereka. 580 00:52:17,160 --> 00:52:18,800 Kamu bilang mencari siapa? 581 00:52:18,890 --> 00:52:20,110 Aku mencari Jenderal Guo. 582 00:52:20,460 --> 00:52:22,110 Di sini tidak ada Jenderal Guo. 583 00:52:48,980 --> 00:52:51,360 Di mana si Buta itu sekarang? 584 00:52:57,180 --> 00:52:58,180 Apa yang kamu tertawakan? 585 00:53:05,100 --> 00:53:07,480 Aku menertawakanmu yang akan segera mati. 586 00:53:13,410 --> 00:53:14,410 Benarkah? 587 00:53:26,060 --> 00:53:28,200 Bukankah kamu ingin tahu 588 00:53:28,420 --> 00:53:31,970 siapa sebenarnya si Buta itu? 589 00:53:32,580 --> 00:53:34,590 Aku bisa memberitahumu. 590 00:53:37,500 --> 00:53:39,170 Waktu itu, di Suiyang, 591 00:53:40,090 --> 00:53:42,000 si Buta masih bernama Cheng Yi. 592 00:53:57,200 --> 00:53:59,110 Sepasang tangan yang memelintir, 593 00:54:00,720 --> 00:54:02,920 sebuah Pedang Pendengar Angin, 594 00:54:04,420 --> 00:54:06,740 sebuah Jurus Pemenggal Loulan. 595 00:54:08,720 --> 00:54:09,790 Kamulah 596 00:54:11,320 --> 00:54:12,490 yang membangunkan 597 00:54:14,200 --> 00:54:15,720 Dewa Wabah ini. 598 00:54:44,230 --> 00:54:46,490 Aku adalah Cheng Yi dari Barak Serigala Dongshan. 599 00:54:46,800 --> 00:54:49,220 Aku pernah bertemu denganmu di lintasan Dongjing. 600 00:54:49,940 --> 00:54:51,580 Aku datang bukan untuk menjalin hubungan. 601 00:54:51,810 --> 00:54:53,250 Aku ingin mengatakan sesuatu padamu. 602 00:54:54,180 --> 00:54:56,496 Apakah kamu tahu Yuwen Ying yang akan menikahi putrimu itu 603 00:54:56,520 --> 00:54:57,720 adalah orang yang seperti apa? 604 00:55:06,750 --> 00:55:07,940 Si Buta sudah muncul. 605 00:55:08,940 --> 00:55:09,940 Di mana? 606 00:55:10,270 --> 00:55:11,270 Gedung Mingyue. 607 00:55:12,970 --> 00:55:15,010 Tak ada bukti atas apa yang kamu katakan. 608 00:55:15,680 --> 00:55:17,190 Kenapa aku harus percaya padamu? 609 00:55:24,510 --> 00:55:25,800 Aku pasti akan membunuhnya. 610 00:55:26,100 --> 00:55:27,580 Terserah kamu mau percaya atau tidak. 611 00:55:39,480 --> 00:55:41,560 Jenderal memerintahkan untuk membatalkan pernikahan. 612 00:55:43,220 --> 00:55:44,386 Jenderal secara khusus berpesan 613 00:55:44,410 --> 00:55:45,410 untuk memberimu hadiah. 614 00:56:00,040 --> 00:56:02,600 Aku bekerja keras dengan susah payah selama 10 tahun. 615 00:56:05,430 --> 00:56:07,410 Semuanya musnah karena kesalahanmu! 616 00:56:08,690 --> 00:56:09,690 Sampah! 617 00:56:13,000 --> 00:56:14,190 Jangan pukul lagi. 618 00:56:14,400 --> 00:56:15,400 Sampah! 619 00:57:18,330 --> 00:57:19,380 Siapa itu? 620 00:57:36,270 --> 00:57:37,510 Benar-benar Nyonya Qin. 621 00:57:39,470 --> 00:57:40,710 Siapa yang melakukan ini? 622 00:57:52,990 --> 00:57:54,266 [Kecapimu sudah selesai diperbaiki.] 623 00:57:54,290 --> 00:57:56,130 [Datanglah untuk mengambilnya jika ada waktu.] 624 00:57:58,600 --> 00:58:01,760 [Papan Arwah Mendiang Saudara Yuwen Xiong] 625 00:58:01,790 --> 00:58:03,220 [Keluarga Yuwen] 626 00:58:13,490 --> 00:58:15,150 Saat Kakak meninggal, 627 00:58:16,330 --> 00:58:18,550 dia memerintahkanku untuk menjadi kepala keluarga. 628 00:58:19,910 --> 00:58:21,500 Setelah pemakaman malam ini, 629 00:58:22,300 --> 00:58:24,460 orang yang berhasil membunuh keluarga musuh, 630 00:58:25,120 --> 00:58:30,160 akan masuk silsilah keluarga, dianugerahkan Keluarga Baili, dan mendapatkan 10.000 emas. 631 00:59:09,270 --> 00:59:12,430 Keluarga Yuwen mencarimu di seluruh kota. 632 00:59:13,090 --> 00:59:15,100 Tidak ada yang berani menyentuh mayatnya. 633 00:59:16,340 --> 00:59:20,110 Pada akhirnya, Bangsawan Wu mengutus orang untuk mengambilnya kembali. 634 00:59:21,370 --> 00:59:22,750 Tidak bisa melihatnya lagi. 635 00:59:23,830 --> 00:59:24,860 13 panah. 636 00:59:25,340 --> 00:59:28,350 Setiap panah menembus tulang. 637 00:59:31,110 --> 00:59:32,110 Aku mengerti. 638 01:05:31,700 --> 01:05:33,860 Buta, masih mau main? 639 01:05:40,850 --> 01:05:42,300 Aku akan mengantarmu ke neraka. 640 01:05:43,130 --> 01:05:45,200 Aku pasti akan masuk neraka. 641 01:05:47,260 --> 01:05:49,160 Namun, aku harus membawamu juga. 642 01:06:53,970 --> 01:06:55,610 Entah sudah berapa banyak orang sepertimu 643 01:06:56,800 --> 01:06:59,250 yang kubunuh di medan perang. 644 01:07:02,290 --> 01:07:03,490 Kamu dan mereka 645 01:07:06,360 --> 01:07:07,710 tidak ada bedanya. 646 01:07:39,500 --> 01:07:40,630 Kamu sudah datang? 647 01:08:09,910 --> 01:08:10,960 Benar. 648 01:08:11,910 --> 01:08:13,540 Kamu juga sudah minum araknya. 649 01:08:23,460 --> 01:08:26,390 Apa lagi yang dia katakan? 650 01:08:28,880 --> 01:08:29,890 Dia bilang... 651 01:08:30,450 --> 01:08:31,859 Cari lagi tempat yang bagus, 652 01:08:32,090 --> 01:08:33,380 lalu bukalah kedai arak 653 01:08:34,080 --> 01:08:35,640 dan buat beberapa guci arak yang bagus. 654 01:08:36,330 --> 01:08:37,479 Jika ada kesempatan, 655 01:08:38,550 --> 01:08:40,230 aku masih ingin minum beberapa gelas lagi. 656 01:08:43,270 --> 01:08:45,380 Baiklah, sampai di sini saja. 657 01:08:55,609 --> 01:08:57,449 Si Buta jadi pemburu penjahat selama 10 tahun. 658 01:08:57,720 --> 01:09:00,729 Total emas yang didapat adalah 9.150 tahil. 659 01:09:01,979 --> 01:09:03,699 Dia bilang, sudah tidak memerlukannya lagi. 660 01:09:03,880 --> 01:09:06,396 Dia menyuruhku menukarnya dengan uang kertas untuk diberikan padamu 661 01:09:06,420 --> 01:09:07,420 agar mudah dibawa. 662 01:09:08,689 --> 01:09:09,689 Lalu, 663 01:09:10,359 --> 01:09:11,620 serulingmu sudah diperbaiki. 664 01:09:12,439 --> 01:09:13,720 Simpan baik-baik. 665 01:09:34,460 --> 01:09:36,979 Si Buta Cheng adalah seorang pemburu penjahat. 666 01:09:37,970 --> 01:09:39,939 Beberapa tahun yang lalu, dunia bergejolak. 667 01:09:40,420 --> 01:09:42,500 Setiap kabupaten menawarkan hadiah 668 01:09:43,229 --> 01:09:46,330 dan meminta para pendekar untuk menangkap orang di luar hukum. 669 01:09:47,819 --> 01:09:48,819 "Pemburu penjahat", 670 01:09:49,250 --> 01:09:50,380 seperti namanya, 671 01:09:50,819 --> 01:09:52,139 tugasnya adalah memburu penjahat. 672 01:09:52,500 --> 01:09:53,890 Bertaruh nyawa demi uang. 673 01:09:55,210 --> 01:09:57,700 Waktu itu, saat aku bertemu dengan si Buta Cheng, 674 01:09:58,560 --> 01:09:59,690 aku berumur 19 tahun. 675 01:10:04,740 --> 01:10:12,740 [Setelah menyelesaikan masalah, menyembunyikan diri dan nama.]