1 00:00:35,077 --> 00:00:45,077 ارائه‌ای از وبسایت دیجی‌موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:01:17,265 --> 00:01:27,265 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 3 00:01:32,146 --> 00:01:35,330 ‫[۳۰‏ سال بعد] 4 00:01:35,721 --> 00:01:36,478 ‫[پاریس] 5 00:01:36,513 --> 00:01:38,447 ‫[پاریس] ‫[فرانسه] 6 00:01:50,902 --> 00:01:54,179 ‫[ساقدوش و عروس خوش‌شانس] 7 00:01:59,286 --> 00:02:02,205 ‫[هم‌اتاقی‌های دوران دانشگاهِ عروس] 8 00:02:08,323 --> 00:02:11,244 ‫[خواهرشوهر عروس] 9 00:02:14,444 --> 00:02:16,308 ‫خب، حالا که تو عروس شدی، 10 00:02:16,446 --> 00:02:18,379 ‫من میشم ساقدوشِ فابِ عروس؟ 11 00:02:18,517 --> 00:02:20,864 ‫آره، تا قیامِ قیامت 12 00:02:21,002 --> 00:02:22,402 ‫دل‌ تو دلم نیست هر چی 13 00:02:22,521 --> 00:02:24,661 ‫باگت فرانسوی دستم میاد رو ‫تو حلقم فرو کنم 14 00:02:24,799 --> 00:02:26,191 ‫حسودیم شد. دقیقاً عین همون 15 00:02:26,215 --> 00:02:27,330 ‫شب‌های دوران دانشگاهمونـه، 16 00:02:27,354 --> 00:02:28,354 ‫فقط با این تفاوت که خب، 17 00:02:28,458 --> 00:02:29,908 ‫من الان حامله‌ام و ‫نمی‌تونم مشروب بخورم و 18 00:02:30,046 --> 00:02:31,944 ‫واقعاً هم جونم برام عزیزه 19 00:02:32,082 --> 00:02:33,853 ‫ببین، غمت نباشه. ‫خودم جات مشروب می‌خورم. 20 00:02:33,877 --> 00:02:35,096 ‫جای خودم هم می‌خورم، ‫جای همتون می‌خورم 21 00:02:35,120 --> 00:02:36,442 ‫بچه‌ها، امشب قراره 22 00:02:36,466 --> 00:02:37,881 ‫بهترین جشن مجردی دوران باشه، 23 00:02:38,019 --> 00:02:39,469 ‫چون قدیمی‌ترین و عزیزترین دوستم، 24 00:02:39,607 --> 00:02:41,402 ‫یعنی سَم ترتیبش رو داده! 25 00:02:41,540 --> 00:02:43,473 ‫ایشون! 26 00:02:43,611 --> 00:02:45,011 ‫این خانم! 27 00:02:45,519 --> 00:02:47,970 ‫[دو کوچه آن‌طرف‌تر] 28 00:02:47,995 --> 00:02:49,395 ‫نوش جان 29 00:02:50,515 --> 00:02:52,172 ‫صدا ردیفـه 30 00:02:52,827 --> 00:02:53,977 ‫تصویر آماده 31 00:02:54,001 --> 00:02:55,485 ‫پهپاد توی موقعیته 32 00:02:56,969 --> 00:02:58,369 ‫واحد ب آماده‌ست؟ 33 00:02:59,213 --> 00:03:01,284 ‫موقعیت خودتون رو حفظ کنید 34 00:03:01,422 --> 00:03:03,010 ‫سنجاقک، به محل رسیدی؟ 35 00:03:04,736 --> 00:03:07,083 ‫سنجاقک. سَم، توی موقعیتی یا نه؟ 36 00:03:07,946 --> 00:03:09,165 ‫کدوم قبرستونیـه؟ 37 00:03:09,189 --> 00:03:10,983 ‫دمت گرم، سَم. باز خوبـه 38 00:03:11,121 --> 00:03:12,709 ‫چهار روز زودتر خبر دادی که 39 00:03:12,847 --> 00:03:16,782 ‫قراره به خاطر کار و بارت ‫توی پاریس جشن بگیریم 40 00:03:16,920 --> 00:03:18,312 ‫خب، می‌دونستم درک و فهم‌تون بالاست 41 00:03:18,336 --> 00:03:19,736 ‫حتماً! این چه حرفیـه 42 00:03:19,820 --> 00:03:21,625 ‫همونطوری که درکت کردیم ‫وقتی برای جشن نامزدی و 43 00:03:21,649 --> 00:03:26,033 ‫عصرونه‌ی پُرو لباس و ‫طراحی تزئین کیک تشریف نیاوردی 44 00:03:26,171 --> 00:03:27,321 ‫- واقعیـه... ‫- آره، واقعیـه 45 00:03:27,345 --> 00:03:28,563 ‫عیبی نداره 46 00:03:28,587 --> 00:03:30,555 ‫باز جای شکرش باقیـه ‫من هستم کم‌کاری‌هاتو جبران کنم 47 00:03:30,693 --> 00:03:32,693 ‫با اینکه ساقدوش اصلی نیستم 48 00:03:33,868 --> 00:03:36,077 ‫چرا اینجوری می‌کنه؟ 49 00:03:36,216 --> 00:03:37,572 ‫میز رزرو کردی دیگه؟ 50 00:03:37,596 --> 00:03:38,711 ‫چون انگار این یارو... 51 00:03:38,735 --> 00:03:41,048 ‫مشکلی نیست. آره، رزرو کردم، 52 00:03:41,186 --> 00:03:44,396 ‫به اسم سَم، خانم ساقدوش 53 00:03:50,863 --> 00:03:56,197 ‫[بکِش کنار وگرنه کیرتو می‌بُرم میندازم گردنم] 54 00:04:00,999 --> 00:04:02,079 ‫چی؟ 55 00:04:02,103 --> 00:04:05,106 ‫مهمونیِ سم 56 00:04:06,246 --> 00:04:07,533 ‫مهمونیِ سم! 57 00:04:07,557 --> 00:04:09,456 ‫مهمونیِ سم! ‫[کلوب یوشیکی] 58 00:04:09,594 --> 00:04:11,492 ‫آخرین فرصتتـه کیرِ ناآشنا تور کنی 59 00:04:11,630 --> 00:04:13,030 ‫ای خدا. ناآشنا منظورت غریبه‌ست 60 00:04:13,114 --> 00:04:14,840 ‫یا که عجیب‌غریب؟ 61 00:04:14,978 --> 00:04:17,498 ‫دخترجون، چه فرقی داره، اصلاً جفتش. ‫فقط حال کن! 62 00:04:17,636 --> 00:04:19,516 ‫- اینجا چیکار می‌کنی؟ ‫- اوضاع به هم ریخته 63 00:04:19,604 --> 00:04:22,054 ‫مأموریت دیگه فردا نیست. بلکه امشبـه 64 00:04:22,192 --> 00:04:23,722 ‫امشب نمیشه. ‫من به بتسی قول دادم... 65 00:04:23,746 --> 00:04:26,369 ‫بترسی کیلو چنده؟ ‫جون هزاران نفر در خطره 66 00:04:26,507 --> 00:04:28,337 ‫- همیشه همینو میگی ‫- چون راستـه خب! 67 00:04:28,854 --> 00:04:30,684 ‫- بچرخونش! ‫- هورا! 68 00:04:30,822 --> 00:04:33,203 ‫به کلوب یوشیکی خوش اومدید 69 00:04:33,342 --> 00:04:34,742 ‫- ممنون ‫- مرسی 70 00:04:36,310 --> 00:04:38,105 ‫من از اینجا جُم نمی‌خورم. ‫بتسی بهم نیاز داره. 71 00:04:38,243 --> 00:04:39,358 ‫شب جشن مجردیشـه 72 00:04:39,382 --> 00:04:40,782 ‫لبخند بزنید 73 00:04:41,350 --> 00:04:42,799 ‫مامان، تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 74 00:04:42,937 --> 00:04:44,294 ‫یه شب خوابیدم و تمام 75 00:04:44,318 --> 00:04:45,433 ‫چیکار کردی؟ 76 00:04:45,457 --> 00:04:46,857 ‫دیشب اینجا خوابیدم 77 00:04:46,941 --> 00:04:48,471 ‫ای خدا. خیال کردم منظورت چیز دیگه‌ست 78 00:04:48,495 --> 00:04:50,980 ‫مطمئنم بتسی ناراحت نمیشه ‫من هم پیشتون باشم 79 00:04:51,118 --> 00:04:54,052 ‫نه، مگه میشه کسی بدش بیاد ‫مادرشوهر آینده‌اش 80 00:04:54,190 --> 00:04:56,088 ‫توی جشن آخرین شب مجردیش ‫سورپرایزش کنه؟ 81 00:04:56,226 --> 00:04:58,263 ‫۳۰‏ ثانیه وقت داری بری 82 00:04:58,401 --> 00:05:00,990 ‫- بتسی می‌فهمه نیستم ‫- ۲۹‏، ۲۸، ۲۷... 83 00:05:01,128 --> 00:05:02,381 ‫- میرم دم کامیون ‫- اون... حالا چیکار کنم؟ 84 00:05:02,405 --> 00:05:04,752 ‫- ترتیبشو دادم متوجه نبودنت نشن ‫- چی؟ 85 00:05:04,890 --> 00:05:06,290 ‫تازه خیلی هم خفنـه 86 00:05:10,102 --> 00:05:11,502 ‫ازت متنفرم 87 00:05:14,279 --> 00:05:15,729 ‫سم 88 00:05:15,867 --> 00:05:20,043 ‫کلاغه خبر آورده یه عروس‌خانم بین‌مونـه 89 00:05:23,495 --> 00:05:25,359 ‫بیا! 90 00:05:26,671 --> 00:05:28,062 ‫وایسا، وایسا 91 00:05:28,086 --> 00:05:29,960 ‫اگه قرار باشه وایکینگ‌ها دستمالیم کنن، ‫نمیذارم تو قسر در بری 92 00:05:29,984 --> 00:05:31,445 ‫- جفتمون با هم شریکیم ‫- واسه دو نفر جا هست 93 00:05:31,469 --> 00:05:32,869 ‫بتسی! 94 00:05:32,918 --> 00:05:35,438 ‫ایول! 95 00:05:35,576 --> 00:05:36,991 ‫خدایا. ای خدا. آره! 96 00:05:38,027 --> 00:05:40,201 ‫داری می‌ترکونی 97 00:05:42,031 --> 00:05:45,828 ‫سم، واقعاً خوشحالم که ‫دوباره داریم با هم وقت می‌گذرونیم 98 00:05:45,966 --> 00:05:48,382 ‫- خیلی وقت بود از این کارها نکردیم ‫- می‌دونم 99 00:05:49,279 --> 00:05:50,326 ‫ببخشید 100 00:05:50,350 --> 00:05:52,559 ‫عیب نداره. می‌بخشمت 101 00:05:55,665 --> 00:05:57,065 ‫ببین، تو حرف نداری، 102 00:05:57,149 --> 00:05:59,393 ‫ولی من عاشق نامزدمم واقعاً 103 00:05:59,531 --> 00:06:00,931 ‫یوهو! 104 00:06:01,464 --> 00:06:02,510 ‫خیلی‌خب 105 00:06:02,534 --> 00:06:04,122 ‫ای خدا! 106 00:06:06,676 --> 00:06:08,229 ‫چکش ثور رو حس کردی؟ 107 00:06:09,369 --> 00:06:10,484 ‫دوست... دوستم کو؟ 108 00:06:10,508 --> 00:06:12,958 ‫- تو معشوقه‌ی وایکینگی منی ‫- سم؟ 109 00:06:13,096 --> 00:06:15,651 ‫- سم کجا رفت؟ ‫- زبون عشقت چیـه؟ 110 00:06:15,789 --> 00:06:17,722 ‫خب، قبلاً که تماس فیزیکی بود 111 00:06:19,862 --> 00:06:22,243 ‫سم گفته بود شغلش چیـه؟ 112 00:06:22,382 --> 00:06:23,935 ‫کارآفرین نمایشگاه‌های مختص گربه‌هاست 113 00:06:24,073 --> 00:06:26,593 ‫بنگ، بنگ، بنگ! 114 00:06:30,390 --> 00:06:31,790 ‫کدوم گوری بودی؟ 115 00:06:33,254 --> 00:06:34,842 ‫همگی تمرکز کنید 116 00:06:34,980 --> 00:06:36,460 ‫ما مهمون دولت فرانسه هستیم 117 00:06:36,534 --> 00:06:37,949 ‫چراغ‌خاموش پیش میریم 118 00:06:39,916 --> 00:06:41,884 ‫هویت طرف رو شناسایی می‌کنیم و میریم 119 00:06:42,436 --> 00:06:43,836 ‫سلام، ورزشکار 120 00:06:44,576 --> 00:06:45,976 ‫چهره‌اش واضحـه؟ 121 00:06:46,716 --> 00:06:49,512 ‫مگنوس پالسون. ای بی‌شرف 122 00:06:49,650 --> 00:06:51,050 ‫دوباره به هم رسیدیم 123 00:06:56,833 --> 00:07:00,233 ‫[نمونه‌ی اولیه رو آوردی؟] 124 00:07:00,258 --> 00:07:01,258 ‫[نه] 125 00:07:01,880 --> 00:07:05,249 ‫[پس الان اینجا چیکار می‌کنیم؟] 126 00:07:05,855 --> 00:07:10,128 ‫[محصول نهایی رو آوردم] 127 00:07:10,153 --> 00:07:12,155 ‫اون سلاح بیولوژیکی نیست؟ 128 00:07:12,293 --> 00:07:13,693 ‫- یا خدا ‫- چی؟ 129 00:07:13,812 --> 00:07:15,918 ‫طبق اطلاعاتمون قرار بود ‫شیش ماه دیگه آماده بشه 130 00:07:17,920 --> 00:07:19,508 ‫باید محموله رو بگیریم ‫[مراقب باش] 131 00:07:19,646 --> 00:07:21,371 ‫خیر، سم. اجازه نداریم 132 00:07:21,510 --> 00:07:22,763 ‫درگیر بشیم 133 00:07:22,787 --> 00:07:23,971 ‫اصلاً حتی مسلح نیستیم 134 00:07:23,995 --> 00:07:25,410 ‫از طرف خودت حرف بزن 135 00:07:25,548 --> 00:07:28,517 ‫خدا لعنتت کنه، سم. ‫داری مجبورم می‌کنی. 136 00:07:28,655 --> 00:07:30,691 ‫سنجاقک در حال حرکتـه 137 00:07:30,829 --> 00:07:32,866 ‫واحد ب، مأمور سم دولان رو مهار کنید 138 00:07:33,936 --> 00:07:35,336 ‫از سر راهم برید کنار 139 00:07:37,111 --> 00:07:38,226 ‫یالا! 140 00:07:38,250 --> 00:07:39,735 ‫با نیروهای خودی درگیر شده 141 00:07:40,943 --> 00:07:42,343 ‫دم بچه‌هامون گرم 142 00:07:44,256 --> 00:07:45,510 ‫اوضاع خوب نیست 143 00:07:45,534 --> 00:07:47,259 ‫- بریم ‫- چیکار داره می‌کنه؟ 144 00:07:53,438 --> 00:07:54,991 ‫سم! چیکار می‌کنی تو؟ 145 00:07:55,129 --> 00:07:56,545 ‫میرم که محموله رو بگیرم 146 00:07:56,683 --> 00:07:58,083 ‫میای یا نه؟ 147 00:07:59,996 --> 00:08:01,180 ‫خیلی‌خب 148 00:08:01,204 --> 00:08:02,458 ‫خدمت شما، خانم‌های خوشگل 149 00:08:02,482 --> 00:08:03,882 ‫- بفرمایید ‫- تشکر 150 00:08:04,553 --> 00:08:06,520 ‫من که از خدامـه 151 00:08:09,523 --> 00:08:12,595 ‫سم، این مأموریت صرفاً برای تجسسـه. ‫عقب‌نشینی کن. 152 00:08:12,733 --> 00:08:14,133 ‫شوخیت گرفته؟ 153 00:08:16,392 --> 00:08:18,463 ‫نه، بهترین پهپادم بود! لعنتی! 154 00:08:18,601 --> 00:08:20,500 ‫خیلی‌خب، اینو بگیر. ‫باید از هم جدا شیم. 155 00:08:20,638 --> 00:08:22,038 ‫بریم سراغش! برو! 156 00:08:23,088 --> 00:08:24,676 ‫بس کن 157 00:08:27,196 --> 00:08:29,232 ‫رُسمو کشیدن 158 00:08:29,370 --> 00:08:31,372 ‫شغلش چیـه که اینقدر مهمـه؟ 159 00:08:31,511 --> 00:08:32,911 ‫تو کارِ چیـه؟ 160 00:09:01,610 --> 00:09:04,371 ‫- آره، ادامه بدید. ایول! ‫- بچه‌ها، وایسید 161 00:09:04,509 --> 00:09:06,753 ‫آخه کی وسط جشن مجردی ‫بهترین رفیقش جیم میشه؟ 162 00:09:06,891 --> 00:09:08,444 ‫فقط بخور! 163 00:09:08,582 --> 00:09:10,584 ‫مأمور سنجاقک، این بالا! 164 00:09:14,450 --> 00:09:15,934 ‫می‌خوای شلیک کنی؟ 165 00:09:16,625 --> 00:09:18,143 ‫نه بابا؟ 166 00:09:18,281 --> 00:09:21,802 ‫حالا بیاید درباره‌ی راهِ فرارم از ‫اروپا مذاکره کنیم 167 00:09:21,940 --> 00:09:23,340 ‫حتماً، بیاید حرف بزنیم 168 00:09:23,424 --> 00:09:25,047 ‫شرایط از این قراره: 169 00:09:25,185 --> 00:09:28,015 ‫یک، چیزی که توی این کیفـه مال من 170 00:09:28,740 --> 00:09:30,140 ‫دوم، نمی... 171 00:09:34,608 --> 00:09:35,723 ‫خدا لعنتت کنه، سم! 172 00:09:35,747 --> 00:09:37,147 ‫توی اتاق امن گزارش بده! 173 00:09:37,577 --> 00:09:38,761 ‫گرفتیمش 174 00:09:38,785 --> 00:09:40,200 ‫گزارش بده! 175 00:09:40,338 --> 00:09:42,582 ‫- می‌دونم. حرکت هوشمندانه‌ای بود ‫- وایسا! بزن بغل! 176 00:09:42,720 --> 00:09:44,342 ‫مرسی، سم! قابلتو نداشت! 177 00:09:48,767 --> 00:09:54,233 ‫[عروس سرسخت] 178 00:09:55,836 --> 00:09:57,124 ‫سم 179 00:09:57,148 --> 00:09:58,548 ‫باشه بابا، خیلی‌خب! 180 00:09:58,632 --> 00:10:00,600 ‫شرمنده جفت‌پا اومدم توی صورت شما و 181 00:10:00,738 --> 00:10:02,394 ‫اونجای شما 182 00:10:02,532 --> 00:10:04,327 ‫ببخشید پهپادت رو شکستم، استیوی 183 00:10:05,743 --> 00:10:07,710 ‫ولی، سلاح بیولوژیکی رو گرفتیم ها! 184 00:10:07,848 --> 00:10:09,263 ‫سلاح بیولوژیکی رو گرفتیم. سم... 185 00:10:10,851 --> 00:10:14,993 ‫سلام بیولوژیکی؟ سم، نزدیک بود ‫چهار نفرمون رو به کُشتن بدی، می‌فهمی؟ 186 00:10:15,131 --> 00:10:16,419 ‫حالا شانس آوردی منو از چند طبقه 187 00:10:16,443 --> 00:10:19,860 ‫بندازی توی اون سالاد کاپرزه! 188 00:10:19,998 --> 00:10:22,483 ‫ولی نمی‌خواد امشب ‫بهم حس خاص‌بودن بده 189 00:10:22,622 --> 00:10:24,013 ‫- نه ‫- نخیر 190 00:10:24,037 --> 00:10:25,866 ‫اصلاً هم به خاطر این نیست که دوستت نداره 191 00:10:26,004 --> 00:10:28,869 ‫نمی‌خوام همچین فکری به سرت بزنه، خب؟ 192 00:10:29,007 --> 00:10:31,251 ‫دوستم نداره، نه؟ 193 00:10:31,389 --> 00:10:32,849 ‫نمی‌دونم باید باهات چیکار کنم، خب؟ 194 00:10:32,873 --> 00:10:33,954 ‫پس از زمین بازی می‌کشمت بیرون و 195 00:10:33,978 --> 00:10:35,334 ‫- می‌نشونمت روی نیمکت... ‫- چی؟ 196 00:10:35,358 --> 00:10:37,395 ‫به بقیه هم میگیم رفتی مرخصی، خب؟ 197 00:10:37,533 --> 00:10:39,093 ‫پنج سالـه رنگِ مرخصی رو ندیدم 198 00:10:39,155 --> 00:10:40,477 ‫خیلی‌خب 199 00:10:40,501 --> 00:10:41,824 ‫تنها چیزی که الان ازت می‌خوام 200 00:10:41,848 --> 00:10:43,263 ‫اینـه که از جلو چشم‌هام گم شی! 201 00:10:45,161 --> 00:10:46,576 ‫- دِ یالا! ‫- خب، در هر صورت که باید برم، 202 00:10:46,715 --> 00:10:48,831 ‫چون یکی باید اون نی‌های کیری‌شکل رو بخوره 203 00:10:48,855 --> 00:10:51,754 ‫خودم... بعداً بهت زنگ می‌زنم 204 00:10:51,892 --> 00:10:55,724 ‫هر کی وسط جشن مجردی ‫جیم بزنه، لاشیـه 205 00:10:55,862 --> 00:10:57,277 ‫شنیدی دیگه؟ لاشیـه 206 00:10:57,415 --> 00:10:59,348 ‫لاشی حساب میشه. خب؟ 207 00:10:59,486 --> 00:11:00,808 ‫تازه، ساقدوش هم باشی که واویلا! 208 00:11:00,832 --> 00:11:02,938 ‫- ساقدوش! ‫- تنها چیزی که می‌تونم بگم 209 00:11:03,076 --> 00:11:04,329 ‫- اینـه که این آدم... ‫- عه، سلام، سم 210 00:11:04,353 --> 00:11:06,251 ‫- اصلاً نمی‌خوام ببینمش ‫- خوش اومدی 211 00:11:06,389 --> 00:11:07,608 ‫- خوش اومدی، سم ‫- سلام 212 00:11:07,632 --> 00:11:08,747 ‫چه خبر، سم؟ 213 00:11:08,771 --> 00:11:09,852 ‫سلام 214 00:11:09,876 --> 00:11:12,602 ‫آفتاب از کدوم طرف دراومده، سم‌جان؟! 215 00:11:12,741 --> 00:11:16,158 ‫بتسی، منو ببخش 216 00:11:16,296 --> 00:11:17,376 ‫یهو یه مورد کاریِ فوری پیش اومد 217 00:11:17,400 --> 00:11:18,481 ‫وایسا ببینم! ‫سم 218 00:11:18,505 --> 00:11:19,585 ‫خدا رو شکر تو بودی 219 00:11:19,609 --> 00:11:21,128 ‫شال جشن مجردیت کو پس؟ 220 00:11:21,266 --> 00:11:24,373 ‫یه گربه‌ی جایزه‌بگیر بود که ‫یهو سیم‌هاش قاتی کرد و 221 00:11:24,511 --> 00:11:25,926 ‫گردن داور رو چنگ زد 222 00:11:26,064 --> 00:11:28,860 ‫من هم مجبور شدم با اون ‫جلوی خونریزیش رو بگیرم 223 00:11:28,998 --> 00:11:30,724 ‫- عجب ‫- البته الان حالش خوبـه 224 00:11:30,862 --> 00:11:32,262 ‫فقط باید تا آخر عمرش 225 00:11:32,381 --> 00:11:33,461 ‫یقه‌اسکی بپوشه 226 00:11:33,485 --> 00:11:34,600 ‫- خیلی‌خب ‫- یه چیزی بگم؟ 227 00:11:34,624 --> 00:11:35,878 ‫گمونم باید یکمی بالا بیارم 228 00:11:35,902 --> 00:11:37,766 ‫خیلی‌خب... وایسا، موهاتو بگیرم 229 00:11:37,904 --> 00:11:40,561 ‫بیا بریم دستشویی... ‫گرفتم، گرفتم 230 00:11:40,700 --> 00:11:41,884 ‫بیا، همینجا 231 00:11:41,908 --> 00:11:45,187 ‫وای خدا! سم! 232 00:11:45,325 --> 00:11:48,121 ‫- هر چی تو دلِتـه بریز بیرون ‫- آخه... 233 00:11:48,259 --> 00:11:50,917 ‫ما به خاطر تو ‫کل برنامه‌هامون رو عوض کردیم، 234 00:11:51,055 --> 00:11:52,411 ‫بلکه بتونیم بیایم اینجا، ‫بعد، تو، 235 00:11:52,435 --> 00:11:54,127 ‫- وسط جشن... یهو غیبت زد ‫- آره 236 00:11:54,265 --> 00:11:55,956 ‫- آب شدی رفتی تو زمین ‫- می‌دونم، ولی... 237 00:11:56,094 --> 00:11:57,494 ‫عزیزم، فقط می‌خوام بدونم 238 00:11:57,613 --> 00:11:59,615 ‫- حالت خوبـه؟ ‫- آب 239 00:11:59,753 --> 00:12:01,859 ‫بسپارش به خودم، ویرجینیا. ‫چیزی نیست. خودم حلش می‌کنم. 240 00:12:03,343 --> 00:12:04,965 ‫ویرجینیا! 241 00:12:05,103 --> 00:12:06,518 ‫ویرجینیا! 242 00:12:06,656 --> 00:12:07,944 ‫- وای، بتسی ‫- ای خدا 243 00:12:07,968 --> 00:12:10,108 ‫چه دوست خوبی هستی 244 00:12:11,385 --> 00:12:13,905 ‫یه سؤال ازت دارم 245 00:12:15,079 --> 00:12:17,875 ‫ساقدوش اصلی من میشی؟ 246 00:12:23,535 --> 00:12:24,927 ‫آره 247 00:12:24,951 --> 00:12:26,351 ‫ممنونم 248 00:12:28,920 --> 00:12:31,923 ‫میشه موهامم نگه داری؟ 249 00:12:32,890 --> 00:12:35,409 ‫آره، بتسی. چرا که نه؟ 250 00:12:35,547 --> 00:12:36,697 ‫من که موهاتو 251 00:12:36,721 --> 00:12:37,905 ‫- گرفتم، بتس ‫- بجنب 252 00:12:37,929 --> 00:12:39,689 ‫- چون داره میاد ‫- خیلی‌خب، سم... 253 00:12:39,828 --> 00:12:41,253 ‫- داره میاد! ‫- به نظرم بهتره بری دیگه 254 00:12:41,277 --> 00:12:42,634 ‫شنیدی که چی گفت 255 00:12:42,658 --> 00:12:44,058 ‫- اومدم ‫- چون داره میاد 256 00:12:44,108 --> 00:12:45,257 ‫- دخترها، برید کنار ‫- داره میاد! 257 00:12:45,281 --> 00:12:47,007 ‫چِخه، من پیشتم 258 00:12:47,145 --> 00:12:48,985 ‫- بهت زنگ می‌زنیم ‫- اینها رو می‌خوای؟ 259 00:12:49,113 --> 00:12:51,184 ‫- خب... ‫- بی‌زحمت آب میارید؟ 260 00:12:51,322 --> 00:12:53,186 ‫- هر آبی ‫- دست گلتون درد نکنه 261 00:13:09,996 --> 00:13:11,516 ‫امشب مثل بقیه شب‌ها ‫بهت خوش نگذشت، نه؟ 262 00:13:11,618 --> 00:13:12,768 ‫چی میگی واسه خودت؟ 263 00:13:12,792 --> 00:13:14,690 ‫بهترین شب عمرم بود 264 00:13:14,828 --> 00:13:17,313 ‫الحق که زبون عشقت هذیونـه 265 00:13:17,451 --> 00:13:18,851 ‫بیا بریم کلوب 266 00:13:20,489 --> 00:13:21,889 ‫- الان هوس بزن‌وبکوب کردی؟ ‫- آره 267 00:13:21,939 --> 00:13:23,699 ‫خوبـه، چون برات ‫یه مأموریت انفرادی دارم 268 00:13:24,527 --> 00:13:26,495 ‫یه چیزی خارج از چارچوب رسمی 269 00:13:26,633 --> 00:13:28,877 ‫- نادین، مأموریت انفرادی! ‫- خب؟ برای سرگرم شدنت 270 00:13:30,292 --> 00:13:32,259 ‫مأموریت انفرادی؟ ‫بگو ببینم چیـه 271 00:13:32,397 --> 00:13:37,230 ‫توی جورجیا. یه اتفاق بزرگ داره اینجا میفته 272 00:13:37,368 --> 00:13:39,577 ‫- کجا؟ ‫- توی عمارت کادول 273 00:13:39,715 --> 00:13:41,682 ‫یه جزیره‌ی شخصیـه 274 00:13:41,821 --> 00:13:44,858 ‫نادین، این که مأموریت نیست. ‫عروسی بتسیـه. 275 00:13:44,996 --> 00:13:46,549 ‫جدی‌ام. ‫قیافه‌ی جدیم این شکلیـه. 276 00:13:46,687 --> 00:13:47,803 ‫مشخصـه 277 00:13:47,827 --> 00:13:49,518 ‫تو یه مأمور فوق‌العاده خفنی 278 00:13:49,656 --> 00:13:52,314 ‫توی کار، همه جوره ازت تعریف می‌کنم، 279 00:13:52,452 --> 00:13:54,557 ‫اما توی زندگی شخصیت، ‫بگی‌نگی ریدی 280 00:13:54,695 --> 00:13:57,008 ‫- بتسی دوست نداره برم عروسیش ‫- بیخیال بابا 281 00:13:57,146 --> 00:13:58,768 ‫قدیمی‌ترین رفیقمـه 282 00:13:58,907 --> 00:14:00,909 ‫۱۱‏ سالمون که بود، اینو بهم داد 283 00:14:01,047 --> 00:14:03,256 ‫دقیقاً قبل طلاق چهارم مامانم 284 00:14:04,360 --> 00:14:06,362 ‫دیدی؟ دوستی واقعی اینجوریه 285 00:14:06,500 --> 00:14:08,261 ‫هنوز که هنوزه این گردنبند گردنِتـه 286 00:14:08,399 --> 00:14:10,056 ‫به نظرم برو دسته‌گل عروس رو هم بگیر، 287 00:14:10,194 --> 00:14:12,575 ‫بیخیال کار، ‫بزن و برقص و 288 00:14:12,713 --> 00:14:14,543 ‫ممه‌هات رو واسه بقیه بلرزون 289 00:14:14,681 --> 00:14:17,684 ‫خب؟ بخند. خب؟ ‫همه‌ی دندون‌هاتو بریز بیرون 290 00:14:17,822 --> 00:14:19,859 ‫من که همیشه می‌خندم. نگاه 291 00:14:20,342 --> 00:14:21,742 ‫سم 292 00:14:22,482 --> 00:14:23,631 ‫خیلی‌خب، باشه 293 00:14:23,655 --> 00:14:25,381 ‫- شاید رفتم ‫- جدی؟ 294 00:14:26,658 --> 00:14:27,773 ‫بهت افتخار می‌کنم 295 00:14:27,797 --> 00:14:29,523 ‫چقدر هم زود راضی میشی 296 00:14:29,661 --> 00:14:31,353 ‫توی گزارش روانشناسیت قید می‌کنم 297 00:14:32,663 --> 00:14:42,663 « ترجمه از نـهـال، امیر ستارزاده و آرمان اسدی » .:: Arman333 & H1tmaN & iredprincess ::. 298 00:14:47,762 --> 00:14:51,268 ‫[جزیره‌ی شخصی] ‫[ایالت جورجیا، ساوانا] 299 00:14:55,186 --> 00:15:05,186 ‫‫ در تلگرام: @IRedSub & @H1tmaN_Sub 300 00:15:15,498 --> 00:15:18,792 ‫[بتسی و رایان] 301 00:15:23,129 --> 00:15:24,993 ‫چی بود... 302 00:15:25,131 --> 00:15:28,030 ‫توجه نکنید، خانم. ‫شلیک ساعت دوازده بود. 303 00:15:28,168 --> 00:15:29,825 ‫یه‌جورایی اینجا رسمـه 304 00:15:37,937 --> 00:15:39,337 ‫رسیدیم 305 00:15:41,250 --> 00:15:42,641 ‫ممنون 306 00:15:42,665 --> 00:15:44,065 ‫- خواهش میکنم ‫- چه قشنگـه 307 00:15:45,910 --> 00:15:47,310 ‫- سم؟ ‫- سلام 308 00:15:47,601 --> 00:15:49,001 ‫سلام 309 00:15:53,124 --> 00:15:54,539 ‫- تو... ‫- تو گفتی... 310 00:15:54,677 --> 00:15:56,610 ‫یعنی احتمالاً... 311 00:15:56,748 --> 00:15:58,036 ‫یادمـه 312 00:15:58,060 --> 00:15:59,620 ‫- عجیب هم بود ‫- زیادی بهمون سرویس دادن 313 00:15:59,751 --> 00:16:01,108 ‫- آره، سرویس زیادی ‫- آره 314 00:16:01,132 --> 00:16:03,134 ‫تازه، خداحافظی هم نکردی، 315 00:16:03,272 --> 00:16:05,309 ‫خیال می‌کردم دیگه نمیای 316 00:16:07,173 --> 00:16:08,968 ‫نمی‌دونستم می‌خوای بیام یا نه 317 00:16:10,348 --> 00:16:11,748 ‫- سم ‫- بتسی! 318 00:16:13,351 --> 00:16:14,835 ‫بتسی، اینو نگاه 319 00:16:14,974 --> 00:16:16,374 ‫چیـه؟ 320 00:16:18,080 --> 00:16:20,151 ‫مومش خیلی سِفتـه 321 00:16:20,289 --> 00:16:21,946 ‫زنبورهای اشتباهی به کار گرفتی! 322 00:16:22,084 --> 00:16:24,269 ‫ویرجینیا خودشو غرق ‫تدارکات عروسی کرده 323 00:16:24,293 --> 00:16:25,708 ‫خیلی کمک‌حالم بوده 324 00:16:25,846 --> 00:16:28,366 ‫- مشخصـه. آره ‫- چیز خاصی نیست 325 00:16:30,644 --> 00:16:32,508 ‫سم 326 00:16:33,854 --> 00:16:35,649 ‫واقعاً اومدی که 327 00:16:36,616 --> 00:16:38,016 ‫محشره 328 00:16:38,342 --> 00:16:39,742 ‫بفرما 329 00:16:41,172 --> 00:16:43,554 ‫به‌به، اینجا رو اجاره کردید؟ 330 00:16:43,692 --> 00:16:45,107 ‫اقامتگاه قشنگیـه 331 00:16:45,245 --> 00:16:47,627 ‫نسل به نسل به خانواده‌ی ما رسیده 332 00:16:47,765 --> 00:16:49,087 ‫دو قرن و نیمـه که ‫ویسکیِ خودمون رو 333 00:16:49,111 --> 00:16:51,010 ‫تقطیر می‌کنیم 334 00:16:51,148 --> 00:16:54,047 ‫پس نه، اجاره‌ای نیست. ‫ولی خوشحالم که خوشت اومده. 335 00:16:54,185 --> 00:16:56,808 ‫وای خدا 336 00:16:56,946 --> 00:16:58,569 ‫- حالت چطوره، عزیزم؟ ‫- سلام! 337 00:16:58,707 --> 00:16:59,856 ‫- سلام! ‫- باورم نمیشه 338 00:16:59,880 --> 00:17:02,745 ‫سم، ایشون نامزدمـه، رایان 339 00:17:02,883 --> 00:17:04,713 ‫- عه، سم تویی! وای خدا! ‫- سلام 340 00:17:04,851 --> 00:17:07,371 ‫- خیلی از دیدنت خوشحالم! ‫- عالیـه 341 00:17:07,509 --> 00:17:08,589 ‫حس می‌کنم چند سالـه می‌شناسمت 342 00:17:08,613 --> 00:17:10,236 ‫خیلی تعریفتو شنیدم 343 00:17:10,374 --> 00:17:13,756 ‫تو و بتسی با همدیگه ‫توی یه محله بزرگ شدید، نه؟ 344 00:17:13,894 --> 00:17:15,586 ‫آره، طبیعیـه 345 00:17:15,724 --> 00:17:17,046 ‫معلومـه که آره! محشره! 346 00:17:17,070 --> 00:17:18,470 ‫طبیعی؟ 347 00:17:18,589 --> 00:17:21,350 ‫رایان با هر چیزی ذوق‌زده میشه 348 00:17:21,488 --> 00:17:23,525 ‫سم، اتاق همه‌ی ساقدوش‌ها ‫طبقه‌ی بالاست 349 00:17:23,663 --> 00:17:27,046 ‫اتاق خودت تهِ راهروئـه. اون تهِ ته 350 00:17:40,947 --> 00:17:43,379 ‫[تا می‌تونی خوش بگذرون!] ‫[نادین، بوس] 351 00:17:53,451 --> 00:17:55,143 ‫تمرین فوق‌العاده‌ای بود 352 00:17:55,281 --> 00:17:57,006 ‫چند تا نکته دارم، ‫ولی در کل عالی بود 353 00:17:57,145 --> 00:17:58,629 ‫- نکته داره؟ ‫- نکته داره 354 00:17:58,767 --> 00:18:00,167 ‫حالا قبل شام استراحت کنید 355 00:18:00,251 --> 00:18:02,978 ‫دقیقاً ۲۰ دقیقه استراحت کنید. ‫ممنونم. 356 00:18:03,944 --> 00:18:05,198 ‫مامان، کریس کو؟ 357 00:18:05,222 --> 00:18:06,406 ‫چرا بابا هنوز موی گوش‌هاشو نزده؟ 358 00:18:06,430 --> 00:18:08,604 ‫نمی‌دونم، عزیزم. ‫کی به گوش بقیه نگاه می‌کنه؟ 359 00:18:08,742 --> 00:18:10,365 ‫هر کی که فکرشو بکنی! 360 00:18:12,505 --> 00:18:14,990 ‫به نظرم گوش پُرمو ‫نشونه‌ی هوش سرشاره 361 00:18:16,992 --> 00:18:19,246 ‫حقیقتاً من همیشه فکر می‌کردم ‫برم توی ارتش 362 00:18:19,270 --> 00:18:21,134 ‫می‌دونید، نیروهای ویژه و 363 00:18:21,272 --> 00:18:23,274 ‫پرش از هواپیما و ‫نبرد تن به تن... 364 00:18:23,412 --> 00:18:24,907 ‫گمونم واقعاً می‌تونستم ‫توی نبرد تن به تن 365 00:18:24,931 --> 00:18:26,011 ‫یه خودی نشون بدم 366 00:18:26,035 --> 00:18:27,623 ‫کریس کجاست؟ 367 00:18:27,761 --> 00:18:29,694 ‫ساقدوش داماد دیر نمی‌کرد ‫باید تعجب می‌کردیم! 368 00:18:30,799 --> 00:18:32,199 ‫چقدر استرس داره 369 00:18:32,973 --> 00:18:36,356 ‫بتسی، اون مردِ روحانی 370 00:18:36,494 --> 00:18:37,894 ‫دینِش چیـه؟ 371 00:18:37,944 --> 00:18:41,810 ‫والا دیشب تا صبح ‫فقط داشته آدرال می‌کشیده 372 00:18:41,948 --> 00:18:43,348 ‫تو رو خدا بگو که کاتولیکـه 373 00:18:43,398 --> 00:18:46,746 ‫دخترجون، آخه با کاتولیک‌جماعت که می‌خوابی، 374 00:18:46,884 --> 00:18:50,715 ‫جوری احساس گناه ‫کل وجودشون رو می‌گیره که نگم براتون! 375 00:18:50,853 --> 00:18:52,797 ‫خدا رو شکر ‫دیگه با هم زیرِ یه سقف نیستیم 376 00:18:52,821 --> 00:18:53,901 ‫نمی‌خوام امیدتو ناامید کنم، 377 00:18:53,925 --> 00:18:55,341 ‫ولی به نظرم پروتستانـه 378 00:18:56,411 --> 00:18:59,138 ‫ای بابا! 379 00:18:59,276 --> 00:19:01,381 ‫- یه کاریش می‌کنم حالا ‫- ببخشید 380 00:19:01,519 --> 00:19:03,556 ‫شانس درِ خونه‌ام رو زده، رفیق. ‫برمی‌گردم. 381 00:19:04,867 --> 00:19:08,147 ‫وایسا ببینم، داره میاد این طرفی 382 00:19:09,458 --> 00:19:10,858 ‫خیلی خوشگل شدی 383 00:19:13,117 --> 00:19:14,517 ‫ما همینجاییم 384 00:19:15,188 --> 00:19:16,588 ‫- سلام عرض شد ‫- سلام 385 00:19:16,707 --> 00:19:18,502 ‫با خیلی‌ها آشنا شدم، اِلا شما 386 00:19:20,331 --> 00:19:23,023 ‫- کشیش‌مون کارش درستـه ‫- بگی‌نگی. من تام هستم 387 00:19:23,162 --> 00:19:25,578 ‫- عوض‌بشو نیست ‫- والا به‌خدا 388 00:19:25,716 --> 00:19:27,752 ‫کسی کریس رو ندیده؟ 389 00:19:57,713 --> 00:19:59,715 ‫از همه چی جا موندی، کریس! 390 00:19:59,853 --> 00:20:01,373 ‫تمرین کردیم. تموم شد 391 00:20:01,407 --> 00:20:02,694 ‫تموم شد؟ 392 00:20:02,718 --> 00:20:04,040 ‫- سلام ‫- عه، اونجا رو. بار 393 00:20:04,064 --> 00:20:07,447 ‫کریس 394 00:20:07,585 --> 00:20:09,069 ‫- کی؟ ‫- کریسـه 395 00:20:18,458 --> 00:20:20,771 ‫وای، سم. تنهایی که 396 00:20:20,909 --> 00:20:23,256 ‫نه والا، ممه‌هامو دارم غم ندارم 397 00:20:23,394 --> 00:20:25,983 ‫من می‌میرم واسه چاکِ سینه و 398 00:20:26,121 --> 00:20:28,434 ‫تو هم ماشالا کم نداری 399 00:20:28,572 --> 00:20:29,972 ‫کارتت به دستمون نرسید 400 00:20:30,090 --> 00:20:32,300 ‫به چیزی حساسیت نداری؟ 401 00:20:32,438 --> 00:20:34,612 ‫فقط یه حساسیت نادر دارم، ‫اون هم به خربزه درختی 402 00:20:34,750 --> 00:20:37,753 ‫خربزه درختی؟ ‫واسه مرینت گوشت استفاده میشه 403 00:20:37,891 --> 00:20:40,377 ‫متأسفانه اینجا نمی‌تونی ‫لب به چیزی بزنی 404 00:20:40,515 --> 00:20:42,171 ‫البته، من خودم هم به لاتکس حساسیت دارم 405 00:20:42,310 --> 00:20:44,864 ‫یعنی سکس با کاندوم رسماً تعطیل 406 00:20:46,037 --> 00:20:47,429 ‫شما آب بخور، مامان‌جان 407 00:20:47,453 --> 00:20:48,775 ‫نه! 408 00:20:48,799 --> 00:20:51,008 ‫ببخشید. ‫بهت خوش بگذره. 409 00:20:51,664 --> 00:20:53,079 ‫بدون کاندوم حالشو ببر 410 00:20:58,981 --> 00:21:00,683 ‫اگه می‌خوای آخر هفته رو دووم بیاری، 411 00:21:00,707 --> 00:21:02,202 ‫باید یه چیز سنگین‌تر بزنی 412 00:21:02,226 --> 00:21:03,641 ‫- فرانک! ‫- سم! 413 00:21:05,747 --> 00:21:08,059 ‫- اینجا رو نگاه کن! ‫- می‌دونم! 414 00:21:08,197 --> 00:21:10,407 ‫واقعاً بتسی همچین عروسی‌ای دوست داشت؟ 415 00:21:10,545 --> 00:21:12,754 ‫خب، نمی‌خوام مراسم زهرمارمون بشه، 416 00:21:12,892 --> 00:21:15,653 ‫پس میگم آره 417 00:21:15,791 --> 00:21:17,191 ‫هی، هی 418 00:21:17,241 --> 00:21:19,416 ‫به سلامتی ازدواج 419 00:21:19,554 --> 00:21:22,522 ‫جز تو و خانمت، دیگه هیچ ‫ازدواج موفقی ندیدم، ولی باشه 420 00:21:22,660 --> 00:21:24,490 ‫- به سلامتی ازدواج ‫- به سلامتی ازدواج 421 00:21:24,628 --> 00:21:28,148 ‫خیلی‌خب، خیلی ممنون. ‫دیگه می‌تونید تمومش کنید. 422 00:21:28,287 --> 00:21:30,875 ‫عالی بود. ترکوندید 423 00:21:31,013 --> 00:21:34,051 ‫خب، همه جمع شید 424 00:21:34,189 --> 00:21:36,156 ‫خب، فقط می‌خوام ‫از همه تشکر کنم که 425 00:21:36,295 --> 00:21:38,504 ‫امشب تشریف آوردید 426 00:21:38,642 --> 00:21:40,678 ‫این هم بگم که سورپرایز واقعی 427 00:21:40,816 --> 00:21:43,888 ‫تو راهـه 428 00:21:44,026 --> 00:21:45,821 ‫خانم‌های ساقدوش، ‫تشریف میارید لطفاً؟ 429 00:21:45,959 --> 00:21:47,616 ‫خیلی ممنونم 430 00:21:47,754 --> 00:21:49,515 ‫دوستتون دارم، خانم‌های خوشگل 431 00:21:50,516 --> 00:21:53,588 ‫رایان، عزیزدلم... 432 00:21:53,726 --> 00:21:56,729 ‫آره، بشین 433 00:21:56,867 --> 00:21:58,267 ‫خیلی با خودم کلنجار رفتم که 434 00:21:58,351 --> 00:21:59,870 ‫چه هدیه‌ای برات بگیرم، 435 00:22:00,008 --> 00:22:01,872 ‫آخه، خب، تو همه چی داری 436 00:22:02,010 --> 00:22:03,839 ‫- درستـه؟ ‫- وای، پسر! 437 00:22:03,977 --> 00:22:07,533 ‫خب، این بخشی از کادوتـه 438 00:22:07,671 --> 00:22:10,501 ‫مابقیش رو میذارم 439 00:22:10,639 --> 00:22:13,642 ‫واسه وقتی که دوتایی خلوت کردیم، 440 00:22:13,780 --> 00:22:15,851 ‫ایشالا که گرفتی منظورمو 441 00:22:17,197 --> 00:22:18,347 ‫وای، بتس! 442 00:22:21,270 --> 00:22:23,169 ‫خیلی‌خب، شروع می‌کنیم، بچه‌ها! 443 00:22:25,033 --> 00:22:26,586 ‫- چیکار کنیم؟ ‫- همونی که... 444 00:22:26,724 --> 00:22:28,554 ‫توی جشن مجردی تمرین کردیم 445 00:22:28,692 --> 00:22:30,842 ‫وای، راستی، تو که زود رفتی، ‫اصلاً ندیدی چیکار کردیم 446 00:22:30,866 --> 00:22:32,558 ‫ای خدا. سم، خیلی متأسفم 447 00:22:32,696 --> 00:22:34,663 ‫گمونم باید این یه قلم رو بیخیال شی 448 00:22:39,668 --> 00:22:41,290 ‫خیلی‌خب، آماده؟ 449 00:22:41,429 --> 00:22:42,829 ‫ایول! 450 00:22:43,983 --> 00:22:45,383 ‫از پسش برمیای، عزیزم! 451 00:22:55,788 --> 00:22:57,617 ‫چه خبره؟ 452 00:22:57,755 --> 00:22:59,826 ‫اینجارو. نگاهشون کن آخه 453 00:22:59,964 --> 00:23:02,139 ‫سلام! 454 00:23:14,116 --> 00:23:16,049 ‫وای نه! 455 00:23:16,187 --> 00:23:17,775 ‫نگاهشون کن! 456 00:23:31,582 --> 00:23:33,722 ‫وای خدا! 457 00:23:44,457 --> 00:23:46,425 ‫ربات! محشره! 458 00:23:48,530 --> 00:23:50,256 ‫مراقب باشید! اومد! 459 00:24:01,647 --> 00:24:04,373 ‫نه! 460 00:24:04,512 --> 00:24:05,912 ‫وای خدا! حالش خوبـه؟ 461 00:24:05,996 --> 00:24:07,076 ‫چیزی نیست 462 00:24:07,100 --> 00:24:08,353 ‫کمک نمی‌خواد؟ 463 00:24:08,377 --> 00:24:09,897 ‫عیب نداره. ‫زیاد زمین می‌خوره! 464 00:24:10,000 --> 00:24:11,726 ‫ویرجینیا؟ ‫خیلی‌خب، پاشو 465 00:24:11,864 --> 00:24:14,211 ‫باید موقع چرخیدن ‫پاتو صاف میذاشتی 466 00:24:14,349 --> 00:24:15,671 ‫کی بود؟ 467 00:24:15,695 --> 00:24:17,352 ‫- خجالت داره والا ‫- تو توی... 468 00:24:17,490 --> 00:24:19,423 ‫یه چیزی خورد تو صورتم 469 00:24:19,561 --> 00:24:20,883 ‫نمی‌دونم... وای خدا! 470 00:24:20,907 --> 00:24:23,323 ‫چیـه؟ 471 00:24:23,462 --> 00:24:25,636 ‫باید آروم‌آروم درشون بیاریم. ‫بسپارش به من. 472 00:24:25,774 --> 00:24:26,820 ‫مطمئن نیستم 473 00:24:26,844 --> 00:24:28,097 ‫دردم میاد 474 00:24:28,121 --> 00:24:29,675 ‫آره... ‫آره، درد داره 475 00:24:29,813 --> 00:24:31,253 ‫به من گوش بده، ‫بهترین کار اینـه که 476 00:24:31,297 --> 00:24:32,585 ‫یهو همشون رو در بیاری 477 00:24:32,609 --> 00:24:34,611 ‫- خیلی‌خب، بهم اعتماد داری؟ ‫- مطمئنی؟ 478 00:24:37,441 --> 00:24:38,994 ‫یا خدا 479 00:24:39,132 --> 00:24:40,524 ‫وای خدا 480 00:24:40,548 --> 00:24:42,066 ‫چیزی نیست. دختر سرسختیـه 481 00:24:42,204 --> 00:24:43,723 ‫جاش می‌مونه؟ 482 00:24:43,861 --> 00:24:45,518 ‫- آره ‫- آره 483 00:24:45,656 --> 00:24:47,658 ‫بریم یخ بگیریم و ‫شاید هم آمپول کزاز زدیم 484 00:24:47,796 --> 00:24:49,488 ‫خب... 485 00:24:49,626 --> 00:24:50,844 ‫رقص تموم شد 486 00:24:50,868 --> 00:24:52,352 ‫ولی چه بد تموم شد 487 00:24:55,563 --> 00:24:57,841 ‫داشت خون میومد، آره. ‫رقص عالی بود. 488 00:25:27,284 --> 00:25:29,769 ‫ویرجینیا رومُخـه، خب؟ 489 00:25:29,907 --> 00:25:31,264 ‫نگاهش جوریـه که انگار 490 00:25:31,288 --> 00:25:33,186 ‫داره سعی می‌کنه نگوزه 491 00:25:33,324 --> 00:25:34,578 ‫جنده‌خانم دومی نداره 492 00:25:34,602 --> 00:25:36,258 ‫یکم شُل کنه تمومـه 493 00:25:36,396 --> 00:25:38,778 ‫ولی بتسی دوستش داره 494 00:25:38,916 --> 00:25:41,401 ‫از کِی تا حالا اینقدر صمیمی شدن؟ ‫دختره‌ی رفیق‌دزد 495 00:25:41,540 --> 00:25:43,887 ‫واقعاً میگم. والا اصلاً به من چه 496 00:25:44,025 --> 00:25:46,717 ‫خودم هم اخیراً همچین ‫نقش خاصی توی زندگیش نداشتم، 497 00:25:46,855 --> 00:25:48,719 ‫خودم هم نمی‌تونم از ‫زندگی شخصیم بهش چیزی بگم 498 00:25:48,857 --> 00:25:50,445 ‫هشتگ زندگی جاسوس‌طور 499 00:25:50,583 --> 00:25:53,206 ‫اگه به بتسی بگی، باید بکُشیش 500 00:26:00,144 --> 00:26:01,544 ‫خودت که قوانین رو می‌دونی 501 00:26:01,594 --> 00:26:03,113 ‫اصلاً نمی‌خوام بهش فکر کنم 502 00:26:03,838 --> 00:26:05,229 ‫تنهایی راحت‌ترم 503 00:26:05,253 --> 00:26:07,980 ‫حال‌وروزِ روحیت برام مهمـه 504 00:26:08,118 --> 00:26:09,854 ‫نه صرفاً به خاطر اینکه هر از گاهی باید 505 00:26:09,878 --> 00:26:12,018 ‫- گزارش روانشناسیت رو بنویسم ‫- وایسا، نادین. الو، نادین؟ 506 00:26:13,399 --> 00:26:15,677 ‫دیدیش؟ ‫بگو که اون آرپی‌جی نیست 507 00:26:15,815 --> 00:26:18,266 ‫آرپی‌جی نیست، سم. ‫میشه خودتو جمع‌وجور کنی؟ 508 00:26:18,404 --> 00:26:20,855 ‫این همه چیزمیزِ دراز داریم 509 00:26:20,993 --> 00:26:22,891 ‫مثل... کیتار 510 00:26:23,789 --> 00:26:25,189 ‫خیلی‌خب، باشه 511 00:26:25,238 --> 00:26:26,526 ‫نکنه داری الکی همه چی رو 512 00:26:26,550 --> 00:26:28,517 ‫خطرناک می‌بینی، ‫صرفاً چون تنها زمانی که واقعاً خوشحالی، 513 00:26:28,656 --> 00:26:31,279 ‫وسط همین مأموریت‌هاست؟ 514 00:26:31,417 --> 00:26:32,567 ‫صبر کن ببینم، ‫کل این مکالمه‌مون قراره بره 515 00:26:32,591 --> 00:26:33,947 ‫توی گزارش روانشناسی بعدیم؟ 516 00:26:33,971 --> 00:26:35,052 ‫نه 517 00:26:35,076 --> 00:26:36,432 ‫همین الان داری به‌روزِش می‌کنی؟ 518 00:26:36,456 --> 00:26:38,942 ‫نه، دارم ویدیوی موش می‌بینم 519 00:26:39,080 --> 00:26:41,600 ‫خیلی‌خب. تو هم آدم‌بشو نیستی! ‫ای خدا! 520 00:26:53,266 --> 00:26:54,554 ‫کریس دیلیو. ساقدوش 521 00:26:56,235 --> 00:26:58,824 ‫سم دولان. ساقدوش اسبق 522 00:26:59,963 --> 00:27:01,250 ‫شنیدم 523 00:27:01,274 --> 00:27:02,389 ‫- جدی؟ ‫- آره 524 00:27:03,656 --> 00:27:05,256 ‫راستی، دیدم با چوب بامبو 525 00:27:05,313 --> 00:27:06,713 ‫چیکار کردی. خیلی... 526 00:27:07,177 --> 00:27:08,661 ‫نه، می‌خواستم ببینم 527 00:27:08,799 --> 00:27:09,914 ‫چقدر محکم می‌تونم فوت کنم که... 528 00:27:09,938 --> 00:27:11,699 ‫آره، راضی بودی؟ 529 00:27:11,837 --> 00:27:13,942 ‫- ظاهراً زورم زیاده ‫- آره، انگار 530 00:27:14,080 --> 00:27:15,944 ‫آخر هفته‌ها همیشه ‫آدمو غافلگیر می‌کنه 531 00:27:16,082 --> 00:27:17,612 ‫ببین، رازت پیش من محفوظـه 532 00:27:17,636 --> 00:27:18,992 ‫به احدی چیزی نمیگم. قول 533 00:27:19,016 --> 00:27:21,225 ‫به شرطی که باهام یه مشروب بزنی 534 00:27:22,364 --> 00:27:24,643 ‫خب، اتفاقاً مشروبم تازه تموم شده 535 00:27:24,702 --> 00:27:26,334 ‫۱۰‏ دقیقه‌ست که چیزی نخوردم 536 00:27:26,358 --> 00:27:28,291 ‫- عالیـه ‫- پس، قبولـه 537 00:27:31,847 --> 00:27:33,065 ‫گفته بودی 538 00:27:33,089 --> 00:27:34,446 ‫شغلت چیـه؟ 539 00:27:34,470 --> 00:27:36,265 ‫- خیلی... ‫- کارآفرین نمایشگاه گربه‌هام 540 00:27:36,403 --> 00:27:37,956 ‫دقیقاً... چیکار می‌کنید؟ 541 00:27:38,094 --> 00:27:41,442 ‫اصولاً برای نمایشگاه‌ گربه‌ها ‫پایه طراحی می‌کنم 542 00:27:42,236 --> 00:27:43,282 ‫بدون پایه‌ی خوب نمیشه 543 00:27:43,306 --> 00:27:44,594 ‫خیلی‌خب، آره 544 00:27:44,618 --> 00:27:45,664 ‫می‌خوای چند تا از طراحی‌هامو ببینی؟ 545 00:27:45,688 --> 00:27:46,941 ‫- از خدامـه ‫- باشه 546 00:27:46,965 --> 00:27:48,667 ‫آره، چرا که نه؟ ‫چندتا عکس که به جایی برنمی‌خوره 547 00:27:48,691 --> 00:27:51,487 ‫این گربه داره روی یکی از پایه‌های من ‫جایزه می‌گیره 548 00:27:51,625 --> 00:27:53,025 ‫روش 549 00:27:53,109 --> 00:27:55,767 ‫این یکی هم داره حین بُردن جایزه، ‫عن می‌کنه 550 00:27:55,905 --> 00:27:57,020 ‫- خب؟ ‫- دیدم 551 00:27:57,044 --> 00:27:58,263 ‫همه‌ی کارها رو با هم انجام میده 552 00:27:58,287 --> 00:28:00,323 ‫آره، مثلاً برای روکِشش 553 00:28:00,461 --> 00:28:02,429 ‫- خب ‫- نمیشه از میکروفایبر استفاده کرد 554 00:28:02,567 --> 00:28:03,613 ‫- اونوقت زبون گربه‌ها... ‫- البته 555 00:28:03,637 --> 00:28:04,821 ‫عین چسب دوطرفه میشه 556 00:28:04,845 --> 00:28:06,271 ‫- نمی‌دونستم ‫- اینجوری، اینطوری 557 00:28:06,295 --> 00:28:07,986 ‫خیلی‌خب 558 00:28:08,124 --> 00:28:11,196 ‫این نمایشگاه‌ها پُره از خانم‌های مُرفه 559 00:28:11,334 --> 00:28:13,751 ‫چند شب پیش، مدونا ‫برای افتتاحیه‌ی یکی‌شون اومده بود 560 00:28:13,889 --> 00:28:15,373 ‫آهنگ «مثل یک پرشین»اش رو خوند 561 00:28:15,511 --> 00:28:16,695 ‫همین؟ دیگه... 562 00:28:16,719 --> 00:28:17,869 ‫شغل دومی چیزی نداری؟ 563 00:28:17,893 --> 00:28:19,515 ‫نه، چطور مگه؟ 564 00:28:19,653 --> 00:28:20,803 ‫اون طوری که از بین بوته‌ها رد می‌شدی، 565 00:28:20,827 --> 00:28:22,252 ‫انگار سربازی چیزی هستی 566 00:28:22,276 --> 00:28:25,038 ‫- آخه جوری راه می‌رفتی که... ‫- آخه خفاش دیده بودم 567 00:28:25,176 --> 00:28:26,660 ‫بعدش هیجان‌زده شدم و 568 00:28:26,798 --> 00:28:28,938 ‫باید می‌دیدم از کدوم گونه‌ست، چون... 569 00:28:29,076 --> 00:28:32,183 ‫- عاشق خفاش‌هایی؟ ‫- گربه، خفاش، موش 570 00:28:32,321 --> 00:28:35,013 ‫- همشون؟ خیلی‌خب ‫- تموم... تموم حیوون‌ها 571 00:28:35,151 --> 00:28:36,705 ‫البته، خیلی از موش‌ خوشم نمیاد ها، 572 00:28:36,843 --> 00:28:39,846 ‫یهو از دهنم پرید، ولی... 573 00:28:39,984 --> 00:28:41,848 ‫- آره دیگه ‫- بانمکی 574 00:28:41,986 --> 00:28:43,239 ‫خب، تو هم جذابی (=گرم) 575 00:28:43,263 --> 00:28:45,299 ‫آم... 576 00:28:45,437 --> 00:28:46,837 ‫- خب... گرمـه ‫- آره 577 00:28:46,922 --> 00:28:48,322 ‫- گرفتم منظورتو ‫- آره... 578 00:28:48,993 --> 00:28:50,039 ‫آم... 579 00:28:51,823 --> 00:28:53,549 ‫ازت خوشم میاد 580 00:28:53,687 --> 00:28:55,689 ‫خیلی ازت خوشم میاد. کاشکی... 581 00:28:55,827 --> 00:28:57,287 ‫کاشکی توی یه عروسی دیگه با هم آشنا می‌شدیم، 582 00:28:57,311 --> 00:28:58,899 ‫یه جا غیرِ این عروسی 583 00:28:59,037 --> 00:29:00,636 ‫کاشکی اینقدر محو تماشات نمی‌شدم و 584 00:29:00,660 --> 00:29:02,454 ‫می‌فهمیدم چی داری بهم میگی 585 00:29:02,592 --> 00:29:03,673 ‫- عیبی نداره ‫- آره 586 00:29:03,697 --> 00:29:05,097 ‫می‌دونم چی میگی 587 00:29:15,605 --> 00:29:17,005 ‫حالا... 588 00:29:17,055 --> 00:29:18,455 ‫قبلاً هم اومدی اینجا، 589 00:29:18,505 --> 00:29:19,827 ‫ولی یکم عوض شده 590 00:29:19,851 --> 00:29:22,889 ‫- وای خدا! محشره! ‫- برگام! 591 00:29:23,027 --> 00:29:25,546 ‫- هوش از سرم پریده ‫- خارق‌العاده‌ست 592 00:29:25,685 --> 00:29:27,928 ‫بچه‌ها، گلبرگ‌های رزِ توی استخر رو نگاه! 593 00:29:28,066 --> 00:29:29,585 ‫معجزه کردی 594 00:29:29,723 --> 00:29:31,207 ‫لیدیا 595 00:29:31,345 --> 00:29:34,417 ‫خواستم گل مخصوص همه رو بگیرم 596 00:29:34,555 --> 00:29:36,730 ‫- اون مال توئـه ‫- پسر، من... 597 00:29:36,868 --> 00:29:38,535 ‫- عاشق این گل‌هام ‫- همه چی آماده‌ست 598 00:29:38,559 --> 00:29:40,365 ‫باورتون میشه گل‌های مورعلاقه‌ام رو گرفته؟ 599 00:29:40,389 --> 00:29:42,287 ‫گمونم گل‌های من یه مرضی دارن 600 00:29:44,117 --> 00:29:46,326 ‫گل‌های من با ناخن‌هام سِت شدن 601 00:29:46,464 --> 00:29:47,864 ‫رها کن 602 00:29:48,500 --> 00:29:50,779 ‫تموم تنش‌ها رو رها کن 603 00:29:50,917 --> 00:29:54,230 ‫شیش ماه تمومـه که ‫دیو دستش بهم نخورده 604 00:29:54,368 --> 00:29:56,301 ‫باید بیشتر از این کارها بکنیم، دخترها 605 00:29:56,439 --> 00:29:57,839 ‫صد درصد 606 00:29:58,890 --> 00:29:59,971 ‫بفرمایید 607 00:29:59,995 --> 00:30:02,066 ‫گمونم صندلیم شکسته 608 00:30:03,274 --> 00:30:06,208 ‫- شماها روبراهید؟ ‫- آره 609 00:30:06,346 --> 00:30:08,106 ‫- عاشقشم، بتسی ‫- من هم 610 00:30:12,732 --> 00:30:14,132 ‫ببخشید 611 00:30:14,734 --> 00:30:16,134 ‫آم... 612 00:30:16,183 --> 00:30:17,771 ‫خب، بیا درباره‌ی کریس حرف بزنیم 613 00:30:19,359 --> 00:30:21,326 ‫چیش دقیقاً؟ 614 00:30:21,543 --> 00:30:23,338 ‫اون مدت‌هاست که ‫ارتباط نزدیکی با خانواده‌ی من داشته 615 00:30:23,476 --> 00:30:25,996 ‫پدرهامون شرکای تجاری هستن و 616 00:30:26,134 --> 00:30:29,793 ‫موقعی که پدرش افتاد زندان 617 00:30:29,931 --> 00:30:32,831 ‫پدر من که درگیر اون مسائل نشده بود 618 00:30:32,969 --> 00:30:34,556 ‫از لحاظ مالی به کریس کمک کرد 619 00:30:34,694 --> 00:30:36,179 ‫کریس واقعاً جزو دوستای خوبمـه 620 00:30:36,317 --> 00:30:37,501 ‫خیلی‌خب 621 00:30:37,525 --> 00:30:41,253 ‫هر از گاهی در ارتباط بودیم 622 00:30:41,391 --> 00:30:43,600 ‫مجله‌ی «بتر» ابراز علاقه کرده، ولی... 623 00:30:43,738 --> 00:30:44,819 ‫آره، در ارتباطید 624 00:30:44,843 --> 00:30:46,292 ‫پس داری میگی که 625 00:30:46,430 --> 00:30:48,087 ‫از کریس دور بمونم چون شما... 626 00:30:48,225 --> 00:30:51,401 ‫من محاله اینطوری توی کارهات دخالت کنم 627 00:30:51,539 --> 00:30:53,265 ‫- نه. نه، دختر ‫- باشه، عالیه 628 00:30:53,403 --> 00:30:55,025 ‫چون من نزدیکِ کریس هم نمیشم 629 00:30:55,163 --> 00:30:56,485 ‫خیلی‌خب... 630 00:30:56,509 --> 00:30:58,270 ‫کمک می‌خوای؟ 631 00:30:58,408 --> 00:31:01,300 ‫نه، فقط داشتم می‌گفتم ‫من هیچ‌وقت سراغ کسی نمیرم که 632 00:31:01,304 --> 00:31:03,294 ‫قبلاً با تو در ارتباط بوده 633 00:31:03,344 --> 00:31:04,744 ‫آره، دقیقاً 634 00:31:04,828 --> 00:31:06,347 ‫خیلی‌خب 635 00:31:06,485 --> 00:31:08,165 ‫راستش اصلاً به نظر من جذاب هم نیست 636 00:31:08,797 --> 00:31:10,558 ‫ادامه بده 637 00:31:10,696 --> 00:31:13,319 ‫عمراً تخماشو اینجوری... میک بزنم 638 00:31:13,457 --> 00:31:15,149 ‫بعد از این واکس کونـه 639 00:31:15,287 --> 00:31:19,256 ‫- چی‌چیِ کون؟! ‫- نرم و صاف میشه 640 00:31:19,394 --> 00:31:22,397 ‫بعید می‌دونم کسی کونِ من رو نگاه کنه 641 00:31:22,535 --> 00:31:24,365 ‫- شک نکن ‫- مگر اینکه شاید کریس نگاه کنه 642 00:31:27,195 --> 00:31:28,595 ‫باید هر روز همینو بپوشی 643 00:31:29,094 --> 00:31:31,959 ‫یکم زیادیـه، ولی حرف نداره 644 00:31:32,097 --> 00:31:35,617 ‫شبیه «آریانا گرانده» شدم که انگار ‫وارد برنامه‌ی «خانمان خانه واقعی» شده 645 00:31:35,755 --> 00:31:37,078 ‫- صد درصد ‫- آره واقعاً 646 00:31:37,102 --> 00:31:39,035 ‫باید برنامه‌اش رو بسازن 647 00:31:40,036 --> 00:31:41,358 ‫آخ، آخ! 648 00:31:41,382 --> 00:31:42,782 ‫- وای خدا! وای خدا! ‫- چیزیم نیست 649 00:31:58,157 --> 00:32:00,677 ‫- محشره ‫- نظرت چیه؟ 650 00:32:00,815 --> 00:32:02,748 ‫حرف نداره. حلقه پیشتـه، رفیق؟ 651 00:32:03,783 --> 00:32:04,933 ‫آره، معلومه که حلقه پیشمـه 652 00:32:04,957 --> 00:32:06,038 ‫البته که پیشتـه 653 00:32:06,062 --> 00:32:07,477 ‫- آروم باش. آروم باش ‫- نمی‌تونم 654 00:32:07,615 --> 00:32:09,015 ‫همه‌چی عالی پیش میره 655 00:32:09,134 --> 00:32:11,170 ‫اون کجاست؟ 656 00:32:11,308 --> 00:32:13,828 ‫صبور باشید. روز عروسی‌شـه دیگه 657 00:32:13,966 --> 00:32:17,004 ‫وای خدا، آخه... 658 00:32:17,142 --> 00:32:18,591 ‫به نظر شما که اون... 659 00:32:19,834 --> 00:32:21,191 ‫نه، اون... 660 00:32:21,215 --> 00:32:23,251 ‫نه، خوشگل شده. آماده‌ست 661 00:32:23,389 --> 00:32:24,839 ‫- اون دوستش داره ‫- آماده‌ست 662 00:32:28,153 --> 00:32:29,553 ‫یه لحظه ببخشید 663 00:32:29,602 --> 00:32:31,846 ‫- نه، نکن سم ‫- نه، سم، به نظر من... 664 00:32:48,656 --> 00:32:50,209 ‫وای خدا 665 00:32:50,865 --> 00:32:52,265 ‫خیلی‌خب 666 00:32:52,971 --> 00:32:54,293 ‫خیلی‌خب 667 00:32:54,317 --> 00:32:56,491 ‫میشه یه لحظه اینجا رو خلوت کنید؟ شرمنده 668 00:32:56,629 --> 00:32:57,848 ‫چی؟ 669 00:32:57,872 --> 00:32:59,978 ‫من... فقط یه دقیقه وقت می‌خوام 670 00:33:02,463 --> 00:33:03,863 ‫سم، چیکار می‌کنی؟ 671 00:33:05,811 --> 00:33:07,640 ‫یادته وقتی بچه بودیم و 672 00:33:07,778 --> 00:33:09,642 ‫اون پیمان رو با هم بستیم؟ 673 00:33:09,780 --> 00:33:11,679 ‫«هیچ‌وقت ازدواج نمی‌کنیم» 674 00:33:11,817 --> 00:33:14,406 ‫تو گفتی. من یادم نمیاد اینو گفته باشم 675 00:33:14,544 --> 00:33:15,831 ‫- بتسی... ‫- چیه؟ 676 00:33:15,855 --> 00:33:18,479 ‫این ادا اطوارها مالِ تو نیست 677 00:33:20,032 --> 00:33:22,310 ‫واقعاً می‌خوای با این یارو ازدواج کنی؟ 678 00:33:23,794 --> 00:33:25,486 ‫خب، عروسیمـه دیگه، سم 679 00:33:26,142 --> 00:33:27,542 ‫ببین... 680 00:33:28,558 --> 00:33:30,249 ‫من قدیمی‌ترین دوستتم و 681 00:33:30,387 --> 00:33:32,389 ‫به نظر نمیاد تو الان خوشحال باشی 682 00:33:32,527 --> 00:33:34,633 ‫من رایان رو خیلی خیلی دوست دارم 683 00:33:34,771 --> 00:33:36,024 ‫در ضمن به نظرم واقعاً 684 00:33:36,048 --> 00:33:37,405 ‫نفست از جای گرم در میاد 685 00:33:37,429 --> 00:33:38,509 ‫چون انگار ترسیدی! 686 00:33:38,533 --> 00:33:41,329 ‫خب، عروسیمـه دیگه، سم 687 00:33:41,467 --> 00:33:43,366 ‫کم اتفاقی نیست که 688 00:33:44,574 --> 00:33:47,301 ‫می‌دونم شاید تو نترسی 689 00:33:47,439 --> 00:33:49,958 ‫ولی... ولی بقیه‌مون اینطور نیستیم، خب؟ 690 00:33:50,097 --> 00:33:51,546 ‫من اومدم کمکت 691 00:33:51,684 --> 00:33:54,066 ‫سم، این مدت تو کمکی نکردی. ‫اصلاً اینجا نبودی. 692 00:33:54,204 --> 00:33:55,285 ‫مدت خیلی زیادیـه که 693 00:33:55,309 --> 00:33:57,242 ‫توی زندگیم نبودی 694 00:33:57,380 --> 00:33:58,736 ‫پس می‌دونی چیه؟ 695 00:33:58,760 --> 00:34:00,290 ‫شاید دیگه مثل سابق 696 00:34:00,314 --> 00:34:01,714 ‫همدیگه رو درک نمی‌کنیم 697 00:34:04,766 --> 00:34:06,596 ‫بتسی، من می‌شناسمت... 698 00:34:06,734 --> 00:34:08,134 ‫پس شاید بهتر باشه بری 699 00:34:12,843 --> 00:34:14,243 ‫ازت می‌خوام بری 700 00:34:18,194 --> 00:34:19,594 ‫از اینجا برو، سم 701 00:34:22,853 --> 00:34:24,269 ‫برو 702 00:34:41,148 --> 00:34:43,253 ‫اون چی... کجا داره میره؟ 703 00:34:44,254 --> 00:34:46,394 ‫شاید دچار سندروم روده‌ی تحریک‌پذیر شده 704 00:34:47,947 --> 00:34:50,191 ‫باشه. می‌تونست نگهش داره 705 00:34:50,329 --> 00:34:51,729 ‫نه، نمیشه نگهش داشت 706 00:34:59,131 --> 00:35:00,531 ‫تجهیزات رو تخلیه کنید 707 00:35:20,704 --> 00:35:22,579 ‫این پیش‌خدمت‌ها به نظرت یکم فرق ندارن؟ 708 00:35:22,603 --> 00:35:24,777 ‫پیش‌خدمت‌های جدید استخدام کردن؟ ‫همگی قُلچماق به نظر میان 709 00:35:25,468 --> 00:35:26,514 ‫شاکی هستی؟ 710 00:35:26,538 --> 00:35:27,756 ‫نه، شاکی نیستم. همینطوری گفتم 711 00:35:27,780 --> 00:35:29,541 ‫اون یکی رو نگاه کن. ‫هیکلش تماماً عضله‌ست. 712 00:35:35,581 --> 00:35:38,066 ‫- تو مرد خوش‌شانسی هستی ‫- ممنون 713 00:35:38,205 --> 00:35:39,965 ‫- دوستت دارم، عزیزم ‫- دوستت دارم، بابا 714 00:35:41,104 --> 00:35:42,504 ‫سلام 715 00:35:43,071 --> 00:35:44,471 ‫خیلی خوشگل شدی 716 00:35:44,521 --> 00:35:46,523 ‫عزیزانِ حاضر، امروز اینجا جمع شدیم تا... 717 00:35:48,767 --> 00:35:51,010 ‫- لعنتی! ‫- بخوابید روی زمین! 718 00:35:51,149 --> 00:35:52,505 ‫این دیگه چه کوفتی بود؟ 719 00:35:52,529 --> 00:35:55,498 ‫دیو؟ دیو؟ دیو! دیو! دیو! 720 00:35:55,636 --> 00:35:57,027 ‫دختر، اگه سرِ این ولت کرد رفت، 721 00:35:57,051 --> 00:35:58,451 ‫سر هر هیچ و پوچی ولت می‎‌کنه 722 00:35:59,847 --> 00:36:03,437 ‫شرمنده مزاحم مراسم شادتون شدیم 723 00:36:03,575 --> 00:36:06,371 ‫ولی درست گفتی، جناب کشیش. ‫اونا اینجا جمع شدن. 724 00:36:06,509 --> 00:36:08,166 ‫نکن... 725 00:36:08,304 --> 00:36:11,721 ‫سرآمدها، بزرگ‌ها و خوب‌ها 726 00:36:11,859 --> 00:36:12,974 ‫نه! 727 00:36:12,998 --> 00:36:14,251 ‫همگی گروگان‌های من هستن 728 00:36:14,275 --> 00:36:15,675 ‫- تکون نخور ‫- چشم، جناب 729 00:36:15,794 --> 00:36:20,005 ‫پس لطفاً دختر و پسرهای خوبی باشید و ‫با پای خودتون برید داخل 730 00:36:21,903 --> 00:36:23,595 ‫همین حالا 731 00:36:23,733 --> 00:36:26,253 ‫این توی عروسی‌های آمریکایی عادیـه؟ 732 00:36:26,391 --> 00:36:28,186 ‫- زوئی، تو خوبی؟ ‫- ممنون 733 00:36:28,324 --> 00:36:29,370 ‫- من... ‫- به من دست نزن! 734 00:36:29,394 --> 00:36:31,085 ‫- داشتم می‌رفتم کمک بیارم ‫- نه 735 00:36:31,223 --> 00:36:32,623 ‫- چیکار کنیم؟ ‫- پشت سر من بمون 736 00:36:32,707 --> 00:36:33,891 ‫- بریم ‫- یالا 737 00:36:33,915 --> 00:36:36,090 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، باشه، باشه 738 00:36:36,228 --> 00:36:38,023 ‫به خدا که نمی‌دونم چه خبره... 739 00:36:38,161 --> 00:36:39,887 ‫وای خدا، عزیزم، من خیلی ترسیدم 740 00:36:40,025 --> 00:36:41,854 ‫- شرمنده ‫- اینو نگه دار 741 00:36:41,992 --> 00:36:43,392 ‫ماه شدی، عزیزم 742 00:36:48,861 --> 00:36:50,736 ‫- طوری نیست، چیزی نیست ‫- شما دو نفر، در سمت چپ‌تون 743 00:36:50,760 --> 00:36:52,160 ‫- سباستین! ‫- تو، برو توی اتاق نشیمن 744 00:36:58,940 --> 00:37:00,055 ‫- یالا! ‫- وای خدا! 745 00:37:00,079 --> 00:37:01,479 ‫طوری نیست. چیزی نیست 746 00:37:02,772 --> 00:37:04,172 ‫تو خوبی؟ 747 00:37:04,394 --> 00:37:05,794 ‫من هوات رو دارم، عزیزم 748 00:37:05,878 --> 00:37:06,924 ‫من پیشتم 749 00:37:06,948 --> 00:37:08,536 ‫من هم هوای تو رو دارم، زوئی 750 00:37:09,537 --> 00:37:10,825 ‫خدایی دیو؟ ناموساً؟ 751 00:37:10,849 --> 00:37:12,649 ‫چون اصلاً نمی‌تونم روت ‫حساب کنم. خب؟ 752 00:37:12,782 --> 00:37:14,266 ‫آره، یکم بهت فضا میدم 753 00:37:14,404 --> 00:37:16,372 ‫- یکم بهم فضا بده ‫- آره 754 00:37:16,510 --> 00:37:18,650 ‫واقعاً عکاسی یا تو هم از اونایی؟ 755 00:37:18,788 --> 00:37:20,893 ‫نه، من راستکی فیلم‌بردارم. نگاه 756 00:37:23,896 --> 00:37:25,253 ‫وای، گوه توش! 757 00:37:25,277 --> 00:37:26,727 ‫دیو رو می‌بینی خدایی؟ 758 00:37:27,624 --> 00:37:29,523 ‫- ولمون کرد رفت ‫- هر بار همینـه 759 00:37:29,661 --> 00:37:32,146 ‫حرف از رفتن شد، سم کجاست؟ 760 00:37:32,284 --> 00:37:33,684 ‫همیشه کجاست؟ ‫نیست دیگه 761 00:37:33,734 --> 00:37:35,229 ‫بیخیال، بت، اینجوری نگو بهش 762 00:37:35,253 --> 00:37:36,368 ‫مثل اون موقع که بچه بودی 763 00:37:36,392 --> 00:37:37,472 ‫اون بچه‌ها توی پارک بهت زور می‌گفتن 764 00:37:37,496 --> 00:37:39,498 ‫توی گودال دهن‌شون رو سرویس کرد 765 00:37:57,171 --> 00:37:58,793 ‫بچه‌ها، واقعاً این همه انرژی منفی 766 00:37:58,931 --> 00:38:01,279 ‫داره کم‌کم روی بچه‌ام تأثیر می‌ذاره 767 00:38:01,417 --> 00:38:02,670 ‫- پس به نظرم... ‫- آره 768 00:38:02,694 --> 00:38:03,947 ‫لیدیا، می‌دونی چیه؟ 769 00:38:03,971 --> 00:38:06,353 ‫چطوره براش آواز بخونی مثل قدیما 770 00:38:06,491 --> 00:38:08,320 ‫- همون آواز؟! ‫- قبلاً آرومم می‌کرد 771 00:38:08,458 --> 00:38:11,392 ‫- واو. باشه ‫- آره 772 00:38:11,530 --> 00:38:14,050 ‫♪ خانم‌ها همگی کُس‌تون رو تکون بدید ♪ 773 00:38:14,188 --> 00:38:15,959 ‫♪ بدن‌تون رو بلرزونید ♪ ‫♪ همینطور ادامه بدید ♪ 774 00:38:15,983 --> 00:38:18,399 ‫♪ خانم‌ها همگی کُس‌تون رو تکون بدید ♪ 775 00:38:18,537 --> 00:38:20,377 ‫♪ بدن‌تون رو بلرزونید ♪ ‫♪ همینطور ادامه بدید ♪ 776 00:38:20,505 --> 00:38:22,576 ‫♪ بلیسش تمیز، بلیسش قشنگ ♪ 777 00:38:22,714 --> 00:38:24,354 ‫♪ اون کُس رو خوب بلیس ♪ 778 00:38:24,440 --> 00:38:26,649 ‫♪ گردنم، پشتم ♪ 779 00:38:26,787 --> 00:38:28,306 ‫♪ کُس و کونم ♪ 780 00:38:28,444 --> 00:38:30,100 ‫داره جواب میده. ‫حالم بهتر شد. 781 00:38:30,238 --> 00:38:32,724 ‫♪ گردنم، پشتم، کُس و کونم ♪ 782 00:38:32,862 --> 00:38:35,554 ‫- ♪ همگی ♪ ‫- ♪ گردنم، پشتم ♪ 783 00:38:35,692 --> 00:38:37,176 ‫♪ کُس و کونم ♪ 784 00:38:37,315 --> 00:38:38,715 ‫آهای! 785 00:38:40,214 --> 00:38:42,630 ‫وقت طلاست 786 00:38:42,768 --> 00:38:46,358 ‫وقت منو تلف نکنید، ‫من هم سعی می‌کنم وقت شما رو نگیرم 787 00:38:46,496 --> 00:38:49,016 ‫شما جماعت فقط پول براتون مهمـه 788 00:38:49,154 --> 00:38:52,295 ‫بهتر از این هم نمیشه، ‫چون من هم همینطورم 789 00:38:52,433 --> 00:38:53,883 ‫پس باید زبون همدیگه رو بفهمیم 790 00:38:54,953 --> 00:38:56,748 ‫اگه همه کاری که میگم رو ‫مو به مو انجام بدن، 791 00:38:56,886 --> 00:38:59,198 ‫در نهایت همگی زنده می‌مونید 792 00:39:00,579 --> 00:39:02,700 ‫ولی اگه کسی هوا برش داره 793 00:39:02,701 --> 00:39:04,859 ‫اونقدر تعدادتون زیاد هست که ‫کُشتن چند نفر به چشم نیاد 794 00:39:07,586 --> 00:39:10,313 ‫ما همه‌ی سیگنال‌های مخابراتی و ‫وای‌فای رو مسدود کردیم 795 00:39:10,451 --> 00:39:12,350 ‫ولی بازی «وردل» هنوزم باید کار کنه ‫[نوعی بازی حدس کلمه آنلاین] 796 00:39:12,488 --> 00:39:15,042 ‫ببین، دخترم ربطی به این قضایا نداره 797 00:39:15,180 --> 00:39:17,872 ‫- منو نگه دار، بذار اون بره ‫- بابا، مشکلی نیست 798 00:39:18,010 --> 00:39:22,360 ‫فرانک اُکانل، هنگ سوم، ‫کهنه‌سرباز جنگی 799 00:39:22,981 --> 00:39:24,381 ‫عملیات «طوفان صحرایی» 800 00:39:25,466 --> 00:39:26,857 ‫تو خیلی دوست‌داشتنی هستی، فرانک 801 00:39:26,881 --> 00:39:29,263 ‫ولی بتسی نسبت به تو ‫گروگان خیلی باارزش‌تریـه 802 00:39:29,401 --> 00:39:30,885 ‫چی؟ 803 00:39:31,023 --> 00:39:34,372 ‫آره. ما آمار همه‌ی افراد داخل ‫این اتاق رو مو به مو در آوردیم 804 00:39:35,856 --> 00:39:37,789 ‫خانواده‌ی کاودول 805 00:39:37,927 --> 00:39:40,101 ‫- با من بیاید ‫- نه 806 00:39:40,239 --> 00:39:42,310 ‫تو هم بیا، تقریباً جزو اونا محسوب میشی 807 00:39:44,278 --> 00:39:46,107 ‫- چیزی نمیشه ‫- نه، صبر کنید، وایستید 808 00:39:46,245 --> 00:39:48,593 ‫دارید شوهر منو می‌برید، ‫پس من هم باهاتون میام 809 00:39:48,731 --> 00:39:50,560 ‫- همینجا بمون. دوستت دارم ‫- نه، من دوستت دارم 810 00:39:50,698 --> 00:39:52,055 ‫- باید باهامون بیاد ‫- دوستت دارم 811 00:39:52,079 --> 00:39:53,228 ‫میشه اینقدر حرف نزنی؟ ‫باید راه بیفتی 812 00:39:53,252 --> 00:39:54,652 ‫طوری نیست 813 00:39:57,187 --> 00:39:58,879 ‫اونا الان باارزشن 814 00:39:59,017 --> 00:40:01,177 ‫نمی‌خوام هیچ کدوم‌شون ‫اشتباهی تیر بخورن 815 00:40:07,922 --> 00:40:09,648 ‫- درست میشه ‫- آره 816 00:40:09,786 --> 00:40:11,143 ‫بیا بغلم 817 00:40:11,167 --> 00:40:12,567 ‫- یالا ‫- رایان 818 00:40:12,962 --> 00:40:14,362 ‫باشه. باشه 819 00:40:14,584 --> 00:40:15,665 ‫زود باشید 820 00:40:15,689 --> 00:40:16,838 ‫یه مشت پولدار نازپرورده. ‫یالا، یالا، یالا. 821 00:40:16,862 --> 00:40:19,278 ‫بیاید اینجا. سریع. زود باشید 822 00:40:19,417 --> 00:40:21,419 ‫- همونجا خوبه ‫- بریم براش 823 00:40:36,848 --> 00:40:39,540 ‫خوش برگشتید. ‫لطفاً تمام کاربران تأیید هویت کنند. 824 00:40:39,678 --> 00:40:41,078 ‫قفلش باز شدنی نیست 825 00:40:42,232 --> 00:40:44,096 ‫اینا رو از کجا می‌دونن؟! 826 00:40:44,234 --> 00:40:45,488 ‫خیال کردید چرا 827 00:40:45,512 --> 00:40:48,100 ‫صبر کردم همگی برای ‫این روز فرخنده جمع بشید؟ 828 00:40:48,238 --> 00:40:49,723 ‫من همه‌چی رو می‌دونم، خانم کادول 829 00:40:50,758 --> 00:40:52,158 ‫حلقه‌تون، جناب 830 00:41:02,598 --> 00:41:03,998 ‫- یواش! ‫- نه! 831 00:41:10,226 --> 00:41:11,626 ‫اسکن چشمی کامل شد 832 00:41:12,193 --> 00:41:14,506 ‫مارک کادول تأیید شد 833 00:41:14,644 --> 00:41:16,370 ‫کلید شماره‌ی یک را وارد کنید 834 00:41:16,508 --> 00:41:19,166 ‫حالا برسیم به کلمه‌ی عبور. ‫تاریخ عروسی‌شون. 835 00:41:19,304 --> 00:41:21,271 ‫طبق سوابق دفتر ثبت شهرستان 836 00:41:21,409 --> 00:41:23,308 ‫۱۱ مارس ۱۹۷۷ 837 00:41:23,446 --> 00:41:24,846 ‫وایسا 838 00:41:25,517 --> 00:41:26,967 ‫اون تاریخ رو وارد نکن 839 00:41:28,175 --> 00:41:29,575 ‫ممکنه رمز اضطراری هشدار باشه 840 00:41:30,764 --> 00:41:32,559 ‫اونا دو روز قبل از مراسم ازدواج 841 00:41:32,697 --> 00:41:35,700 ‫یه مراسم توی حیاط خونه‌شون ‫گرفتن، رمانتیک‌تر و خودمونی‌تر بود 842 00:41:35,838 --> 00:41:37,736 ‫ظاهراً پدرم ساقدوش بوده 843 00:41:37,874 --> 00:41:40,394 ‫۹ مارس ۱۹۷۷ 844 00:41:44,087 --> 00:41:45,487 ‫چیکار می‌کنی، رفیق؟ 845 00:41:50,508 --> 00:41:51,908 ‫- رمز پذیرفته شد ‫- احسنت 846 00:41:52,026 --> 00:41:53,787 ‫سی دقیقه تا وارد کردن کلید بعدی 847 00:41:55,133 --> 00:41:56,652 ‫خانم‌ها، حلقه‌هاتون رو بدید بیاد 848 00:41:56,790 --> 00:41:58,205 ‫پیش من جاشون امنـه 849 00:42:00,310 --> 00:42:03,624 ‫چه مصیبتی 850 00:42:08,595 --> 00:42:12,081 ‫نه، من حلقه ندارم. ‫قرار بود حلقه‌ی پدربزرگم 851 00:42:12,219 --> 00:42:13,772 ‫بشه حلقه‌ی عروسی من 852 00:42:13,910 --> 00:42:15,394 ‫پیش ساقدوشمـه 853 00:42:17,086 --> 00:42:19,675 ‫تا وقتی حقم رو نگرفتم، ‫حلقه پیش من می‌مونه 854 00:42:20,986 --> 00:42:23,368 ‫کریس تخم حروم 855 00:42:23,506 --> 00:42:24,621 ‫ناسلامتی بهترین دوستمی 856 00:42:24,645 --> 00:42:26,923 ‫بعد روز عروسیم ‫این بلا رو سرم میاری؟ 857 00:42:27,061 --> 00:42:29,754 ‫آروم... باش 858 00:42:29,892 --> 00:42:32,066 ‫خدایا! از دست خانواده‌ی کادول 859 00:42:32,204 --> 00:42:33,758 ‫خیلی با هم جیک‌ تو جیک هستید، نه؟ 860 00:42:33,896 --> 00:42:35,296 ‫من خانواده‌ای ندارم 861 00:42:35,414 --> 00:42:37,416 ‫به جز ملاقاتی‌های زندان 862 00:42:37,555 --> 00:42:38,999 ‫وقتی علیه پدرم شهادت دادید 863 00:42:39,009 --> 00:42:40,281 ‫اینو ازم گرفتید 864 00:42:40,419 --> 00:42:41,973 ‫چون از بقیه دزدی کرد، کریس 865 00:42:42,111 --> 00:42:44,285 ‫- کسشعر نباف ‫- حقوق‌های بازنشستگی، کریس 866 00:42:44,423 --> 00:42:46,460 ‫باعث شد مردم توی ‫دوران سالمندی فقیر بشن 867 00:42:46,598 --> 00:42:48,324 ‫تازه ما هیچ‌وقت نتونستیم ‫ته و توش رو در بیاریم 868 00:42:48,462 --> 00:42:50,844 ‫در ضمن بعضی‌ها می‌گفتن ‫کارهای بدتر از این هم کرده! 869 00:42:50,982 --> 00:42:54,054 ‫ارتباط با جنگ‌سالاها، تروریسم، ‫قاچاق فیل 870 00:42:54,192 --> 00:42:56,884 ‫از اون موقع تا حالا، بابای ما خرجتو داده! 871 00:42:57,022 --> 00:42:58,422 ‫درسته. وای لعنتی 872 00:42:58,541 --> 00:43:00,819 ‫درست گفتی. می‌دونید چیه؟ ‫این همه‌چی رو جبران می‌کنه 873 00:43:00,957 --> 00:43:02,357 ‫حق با توئـه. حق با توئـه 874 00:43:02,441 --> 00:43:05,410 ‫تمام اون سال‌هایی که ‫به شما احمق‌ها لبخند زدم 875 00:43:05,548 --> 00:43:07,526 ‫از ترس اینکه منو کنار بذارید... ‫حالم رو به‌هم می‌زنه 876 00:43:07,550 --> 00:43:09,414 ‫- می‌کُشمت ‫- نه! 877 00:43:11,140 --> 00:43:12,831 ‫- وای! ‫- بدش من! 878 00:43:12,969 --> 00:43:14,419 ‫اوه! 879 00:43:15,144 --> 00:43:16,362 ‫اوه اوه 880 00:43:16,386 --> 00:43:17,940 ‫وای خدا، رایان 881 00:43:18,078 --> 00:43:19,804 ‫تف توش. خیلی‌خب، خیلی‌خب. ‫درش بیار. 882 00:43:21,288 --> 00:43:24,084 ‫- جای دیگه‌ایت تیر نخورده؟ ‫- نه. خوبم 883 00:43:24,222 --> 00:43:25,672 ‫فشار، فشار، روش فشار بیار 884 00:43:25,810 --> 00:43:27,363 ‫- کریستوفر ‫- بله؟ 885 00:43:27,501 --> 00:43:30,193 ‫واسه اسکن چشمی ‫زنده لازمشون داریم 886 00:43:30,331 --> 00:43:34,094 ‫چشمای جسد هیچ‌وقت جواب نمیدن. ‫امتحان کردم، از من بشنو. 887 00:43:34,232 --> 00:43:37,476 ‫باید از طرف سازمانم ‫معذرت‌خواهی کنم 888 00:43:37,615 --> 00:43:39,824 ‫این مرد یه پیمانکار مستقلـه 889 00:43:39,962 --> 00:43:42,827 ‫جزو تیم آموزش‌دیده‌ام نیست 890 00:43:42,965 --> 00:43:44,552 ‫- نیست؟ ‫- نه 891 00:44:00,603 --> 00:44:02,003 ‫خدا رو شکر 892 00:44:05,021 --> 00:44:06,644 ‫عه، کارشون رو بلدن 893 00:44:08,024 --> 00:44:09,577 ‫آهای! 894 00:44:09,716 --> 00:44:11,579 ‫تو نباید اینجا باشی 895 00:44:11,718 --> 00:44:13,720 ‫نه. موهام چقدر بدریخت شده 896 00:44:13,858 --> 00:44:15,258 ‫بتسی ببینه ناراحت میشه 897 00:44:15,376 --> 00:44:16,457 ‫- من باید... ‫- خانم 898 00:44:16,481 --> 00:44:18,345 ‫موهامو درست می‌کنم! 899 00:44:21,486 --> 00:44:22,886 ‫صدای چی بود؟ 900 00:44:23,730 --> 00:44:24,948 ‫شلیکِ هوایی اخطارآمیز یکی از آدمات؟ 901 00:44:24,972 --> 00:44:26,594 ‫شاید 902 00:44:26,733 --> 00:44:28,976 ‫- ببین کی شلیک کرده و چرا ‫- چشم 903 00:44:47,029 --> 00:44:48,582 ‫وای نه، با اون دست جلق می‌زنی 904 00:45:31,211 --> 00:45:32,902 ‫سی دقیقه تأخیر بین هر قفل 905 00:45:33,040 --> 00:45:35,387 ‫باید تا یک و نیم ساعت دیگه ‫کارمون تموم بشه 906 00:45:36,734 --> 00:45:38,021 ‫همه‌شون رو برگردون 907 00:45:38,045 --> 00:45:39,845 ‫خوب میشه بقیه خون رو ببینن 908 00:45:40,392 --> 00:45:41,792 ‫تخم حروم 909 00:45:42,291 --> 00:45:43,578 ‫آخ 910 00:45:43,602 --> 00:45:45,002 ‫- مراقب باش ‫- من بلندش می‌کنم 911 00:45:52,646 --> 00:45:54,366 ‫سرتیم اول، زیرزمین رو بگرد 912 00:46:03,415 --> 00:46:05,590 ‫- وایسا ‫- باید بچرخیم، این طرفی 913 00:46:05,728 --> 00:46:07,834 ‫- وای خدا! ‫- نترسید! 914 00:46:07,972 --> 00:46:09,087 ‫- رایان! ‫- اون صندلی رو بیار اینجا 915 00:46:09,111 --> 00:46:11,044 ‫رایان، بشین. وایسا، خیلی‌خب 916 00:46:12,390 --> 00:46:13,790 ‫من خوبم، طوری نیست 917 00:46:13,909 --> 00:46:15,324 ‫آروم، آروم 918 00:46:17,775 --> 00:46:19,811 ‫وای خدا! وای خدا! 919 00:46:19,949 --> 00:46:22,227 ‫نه! دکتر لازم داریم! 920 00:46:22,365 --> 00:46:24,712 ‫می‌دونم که سه تا دکتر ‫توی اون یکی اتاق هستن 921 00:46:24,851 --> 00:46:26,335 ‫وایسا! 922 00:46:26,473 --> 00:46:28,520 ‫از این دکترهای خرپول‌ها که ‫ممه و کون رو گنده می‌کنن نه 923 00:46:28,544 --> 00:46:29,901 ‫- دکتر واقعی ‫- خیلی‌خب، نگاه 924 00:46:29,925 --> 00:46:31,695 ‫من توی ارتش آموزش‌های ‫امدادی دیدم. بذارید من... 925 00:46:31,719 --> 00:46:33,342 ‫- باشه ‫- حله 926 00:46:33,480 --> 00:46:34,595 ‫خیلی‌خب، تکونش نده 927 00:46:34,619 --> 00:46:36,019 ‫- فقط نفس بکش ‫- آره 928 00:46:36,103 --> 00:46:37,046 ‫هوا بهت می‌رسه؟ 929 00:46:37,070 --> 00:46:37,874 ‫گمونم باید اینو پاره... 930 00:46:37,898 --> 00:46:39,082 ‫- خیلی‌خب ‫- مراقب باش، پدر 931 00:46:39,106 --> 00:46:40,763 ‫یه چیزی لازم داریم که ‫اینو باهاش ببندیم 932 00:46:40,901 --> 00:46:42,301 ‫- کراوات می‌خوای؟ ‫- الان من ردیفش می‌کنم 933 00:46:42,903 --> 00:46:45,147 ‫وای نه! زوئی! 934 00:46:45,285 --> 00:46:48,012 ‫پاهای سکسی و خوش‌فرمم رو لخت کردی 935 00:46:48,150 --> 00:46:49,541 ‫اونم جلوی کشیش 936 00:46:49,565 --> 00:46:50,922 ‫آروم. آروم! 937 00:46:50,946 --> 00:46:52,430 ‫طوری نیست، عزیزم، چیزی نیست 938 00:46:52,568 --> 00:46:54,201 ‫- نفس بکش، رایان. نفس بکش ‫- کار کریس بود 939 00:46:54,225 --> 00:46:55,478 ‫- چی؟ ‫- کار کریس بود 940 00:46:55,502 --> 00:46:56,617 ‫- همه‌ی اینا نقشه‌ی اون بود ‫- همین کریس؟! 941 00:46:56,641 --> 00:46:58,056 ‫منظورت آقای ساقدوشـه دیگه؟ 942 00:46:58,194 --> 00:47:00,818 ‫آره! ساقدوشم، کریس. وای خدا! 943 00:47:00,956 --> 00:47:02,958 ‫چقدر ضدحال 944 00:47:07,859 --> 00:47:09,250 ‫پشمام 945 00:47:09,274 --> 00:47:10,631 ‫مُرده 946 00:47:10,655 --> 00:47:11,908 ‫غیب گفتی 947 00:47:11,932 --> 00:47:14,176 ‫یه میله از سینه‌اش زده بیرون 948 00:47:20,182 --> 00:47:21,582 ‫رئیس، یه مشکلی داریم 949 00:47:22,563 --> 00:47:23,963 ‫یه نفر دخل یکی از افرادمون رو آورده 950 00:47:26,084 --> 00:47:29,225 ‫هر کی که هست، پیداش کنید و ‫قلبـش رو برام بیارید 951 00:47:30,261 --> 00:47:31,661 ‫چی؟! 952 00:47:33,057 --> 00:47:34,886 ‫همیشه می‌خواستم اینو بگم 953 00:47:35,024 --> 00:47:36,681 ‫- عجب شل‌مغزی ‫- از اون یارو خوشم نمیاد 954 00:47:37,406 --> 00:47:38,925 ‫یه فکری دارم 955 00:47:39,063 --> 00:47:41,824 ‫ازت می‌خوام ضاربِ مرموزمون رو پیدا کنی 956 00:47:43,688 --> 00:47:45,172 ‫نشون‌شون بده چی توی چنته داری، گاوچرون 957 00:47:45,793 --> 00:47:47,193 ‫جدی؟ 958 00:47:47,416 --> 00:47:48,816 ‫از پسش برمیای 959 00:47:51,109 --> 00:47:52,509 ‫عجب احمقی 960 00:47:53,456 --> 00:47:55,148 ‫خانم کادول 961 00:47:55,286 --> 00:47:56,686 ‫نوبت شماست، خانم 962 00:48:06,849 --> 00:48:07,849 ‫[آر.پی.چی تأیید شد] 963 00:48:07,850 --> 00:48:10,335 ‫حروم‌زاده. جدی‌جدی آر.پی.جیـه 964 00:48:15,582 --> 00:48:17,066 ‫وای! من که بهش گفتم لامصب! 965 00:48:27,663 --> 00:48:31,080 ‫سلام. سلام. رئیس منو فرستاد ‫یه چیزی بهت بدم گلویی تازه کنی 966 00:48:31,218 --> 00:48:32,806 ‫چون فکر کرد شاید تشنه باشی 967 00:48:32,944 --> 00:48:34,912 ‫خلاصه آره، نمیای بگیریش؟ 968 00:48:42,229 --> 00:48:43,517 ‫اونا پیدات می‌کنن 969 00:48:43,541 --> 00:48:44,941 ‫هر وقت پیدام کنن آماده‌ام! 970 00:48:48,270 --> 00:48:49,670 ‫خیلی‌خب. چی داریم؟ 971 00:48:50,997 --> 00:48:52,446 ‫خدا رو شکر که همه زنده‌ان 972 00:48:53,723 --> 00:48:55,123 ‫در این حدش رو مطمئنم 973 00:48:56,002 --> 00:48:57,762 ‫ممکن بود ویرجینیا رو فدا کنن 974 00:49:01,800 --> 00:49:03,941 ‫پس همه‌ چی به خاطر اینـه 975 00:49:08,635 --> 00:49:10,326 ‫تازه با حلقه باز میشه 976 00:49:12,259 --> 00:49:13,659 ‫چه باکلاس 977 00:49:16,919 --> 00:49:18,319 ‫کریس؟ 978 00:49:19,991 --> 00:49:21,391 ‫تو داری چیکار می‌کنی؟ 979 00:49:22,269 --> 00:49:23,857 ‫تو هم از اونایی 980 00:49:27,447 --> 00:49:28,896 ‫از جذابیتت خیلی کمتر شد 981 00:49:35,000 --> 00:49:36,696 ‫[پاسپورت ایالات متحده آمریکا] 982 00:49:36,697 --> 00:49:38,113 ‫گروگان گم‌شده‌مون اینـه 983 00:49:39,459 --> 00:49:42,186 ‫یه حسی بهم میگه ‫این خانم گربه‌باز نیست 984 00:49:42,324 --> 00:49:44,119 ‫حروم‌زاده! 985 00:49:44,257 --> 00:49:46,845 ‫اوه! کریس! وای، خدا رو شکر! 986 00:49:46,984 --> 00:49:49,020 ‫صدای تیراندازی شنیدم و ‫فرار کردم 987 00:49:49,158 --> 00:49:50,342 ‫چه خبره؟ 988 00:49:50,366 --> 00:49:53,093 ‫یه عوضی با مزدورهاش اومده 989 00:49:53,231 --> 00:49:54,346 ‫نگران هیچی نباش، خب؟ 990 00:49:54,370 --> 00:49:56,545 ‫کنار من بمون، از پس‌شون برمیام 991 00:49:56,683 --> 00:49:58,202 ‫ولی آخه تو فقط یه نفری و 992 00:49:58,340 --> 00:49:59,927 ‫اونا چند نفرن؟ 993 00:50:00,066 --> 00:50:02,171 ‫دقیق بگم ۲۷ نفر 994 00:50:02,309 --> 00:50:03,459 ‫چیز خاصی نیست. ‫قبلاً هم تجربه‌اش رو داشتم. 995 00:50:03,483 --> 00:50:04,529 ‫۲۷ نفر که چیزی نیست 996 00:50:04,553 --> 00:50:05,702 ‫داخل و بیرون هستن 997 00:50:05,726 --> 00:50:07,970 ‫- همه‌جا هستن ‫- اوه! اسلحه داری! 998 00:50:08,108 --> 00:50:09,508 ‫نه! طوری نیست. این مال منـه 999 00:50:09,558 --> 00:50:11,122 ‫مال منـه. باهاش قلق‌گیری هم کردم 1000 00:50:11,146 --> 00:50:13,020 ‫سال‌هاست که این ماسماسک رو دارم. ‫من آموزش‌دیده و حرفه‌ای‌ام. 1001 00:50:13,044 --> 00:50:14,444 ‫چیز... خاصی نیست 1002 00:50:14,528 --> 00:50:15,885 ‫نه، می‌تونم ازت محافظت کنم 1003 00:50:15,909 --> 00:50:17,507 ‫- خب؟ صدا در نیار ‫- من پیشت می‌مونم 1004 00:50:17,531 --> 00:50:18,646 ‫آره 1005 00:50:18,670 --> 00:50:20,914 ‫به‌به، چه عطری! 1006 00:50:21,052 --> 00:50:24,124 ‫بوی باروت و شجاعت میدی 1007 00:50:24,262 --> 00:50:25,988 ‫آره، درسته 1008 00:50:26,126 --> 00:50:28,346 ‫همینجا بمون و ساکت باش، خب؟ ‫نیازی نیست بترسی 1009 00:50:28,370 --> 00:50:29,519 ‫من میرم اون طرف رو یه نگاه بندازم 1010 00:50:29,543 --> 00:50:31,476 ‫باشه. خدا رو شکر که اینجایی. باشه 1011 00:50:31,614 --> 00:50:33,030 ‫- خدا رو شکر که اینجایی ‫- هیس 1012 00:50:33,168 --> 00:50:34,568 ‫شرمنده، من... 1013 00:50:39,553 --> 00:50:41,141 ‫مهمون سرکش رو پیدا کردم 1014 00:50:41,279 --> 00:50:43,159 ‫الان میارمش پیش بقیه‌ی گروگان‌ها 1015 00:50:45,318 --> 00:50:48,528 ‫۲۷ نفر، چه اطلاعات خوبی 1016 00:50:48,666 --> 00:50:52,049 ‫خب، ۲۷ نفر بعلاوه‌ی جنابعالی. ‫تو هم که نیم‌نفر حساب میشی. 1017 00:50:53,257 --> 00:50:54,672 ‫چه غلطی می‌کنی، کریس؟ 1018 00:50:54,810 --> 00:50:57,606 ‫همه‌ی این دردسرها زیر سر توئـه. ‫شوخیت گرفته؟ 1019 00:50:57,744 --> 00:51:00,402 ‫ولی تو... تو... 1020 00:51:00,540 --> 00:51:03,508 ‫- تو فقط یه ساقدوشی ‫- ردش کن بیاد 1021 00:51:03,646 --> 00:51:06,201 ‫آره. بیا. باشه 1022 00:51:09,135 --> 00:51:12,724 ‫مرد گنده با یه اسلحه‌ی خالی 1023 00:51:12,862 --> 00:51:15,037 ‫قراره باهاش چیکار کنی؟ ‫بذاری در کوزه آبشو بخوری؟ 1024 00:51:16,038 --> 00:51:18,834 ‫آها، کرت. فهمیدم. ‫عجب آشغالیـه. 1025 00:51:18,972 --> 00:51:20,974 ‫۲۷ نفر که سرکرده‌شون ‫اسمش کرتـه 1026 00:51:21,112 --> 00:51:22,500 ‫داری شبیه جنده‌های بغل خیابون 1027 00:51:22,501 --> 00:51:23,617 ‫وا میدی 1028 00:51:26,324 --> 00:51:27,724 ‫راهروی شمالی 1029 00:51:35,954 --> 00:51:37,354 ‫باشه، «پاپینز ترسناک» ‫[شخصیت کارتونی] 1030 00:51:40,511 --> 00:51:41,911 ‫اوه 1031 00:51:42,720 --> 00:51:43,766 ‫لعنتی 1032 00:51:43,790 --> 00:51:45,190 ‫وای، گوه توش 1033 00:51:45,378 --> 00:51:46,778 ‫آ... 1034 00:52:13,164 --> 00:52:16,512 ‫راستش رو بخوای... ‫مبارزه‌مون خیلی جذابـه 1035 00:52:16,650 --> 00:52:18,790 ‫تکون نخور! 1036 00:52:19,619 --> 00:52:21,019 ‫سوژه در دیدرس ماست 1037 00:52:22,139 --> 00:52:23,495 ‫بندازش، خانم! 1038 00:52:23,519 --> 00:52:25,487 ‫- وگرنه شلیک می‌کنیم! ‫- شلیک نکنید! 1039 00:52:30,000 --> 00:52:32,000 « دیجـــی‌موویــــز » 1040 00:52:57,139 --> 00:52:58,554 ‫همون ساقدوشه که موهاش بلوند بود 1041 00:52:58,692 --> 00:53:00,092 ‫آره، مُرده 1042 00:53:03,525 --> 00:53:04,925 ‫ولی عجب تیکه‌ای بود 1043 00:53:23,700 --> 00:53:25,700 به راحتی کیک خوردن بود 1044 00:53:31,553 --> 00:53:32,953 ‫خوب مخفیش کردید 1045 00:53:34,280 --> 00:53:36,282 ‫ولی من می‌دونم کی این وسط ‫چوب لای چرخ کرده 1046 00:53:37,731 --> 00:53:43,254 ‫سامانتا دولان، ساقدوش عروس، ‫کارآفرین نمایشگاه گربه 1047 00:53:43,392 --> 00:53:45,222 ‫ولی دیگه مشکل‌ساز نیست 1048 00:53:46,223 --> 00:53:47,638 ‫سم 1049 00:53:47,776 --> 00:53:49,502 ‫- اوه... ‫- چی... 1050 00:53:51,228 --> 00:53:53,264 ‫حالا اگه کس دیگه‌ای هم ‫عقل‌کل‌بازی در بیاره 1051 00:53:53,402 --> 00:53:56,060 ‫تعداد بیشتری میرن توی ‫لیست غیر مشکل‌سازها 1052 00:54:01,583 --> 00:54:02,983 ‫این یعنی درست رفتار کنید... 1053 00:54:05,828 --> 00:54:07,382 ‫وگرنه به گروگان‌ها شلیک می‌کنم 1054 00:54:11,420 --> 00:54:14,078 ‫من واسه کارتل سینالوآ ‫آدم کُشتم 1055 00:54:14,216 --> 00:54:16,149 ‫وای، گوه توش 1056 00:54:16,287 --> 00:54:19,463 ‫خیال نکنید کُشتن چند تا ‫آشغال ساوانایی برام کاری داره 1057 00:54:27,091 --> 00:54:28,491 ‫ممنون 1058 00:54:28,610 --> 00:54:30,010 ‫خیلی‌خب 1059 00:54:36,652 --> 00:54:38,136 ‫به‌به. به‌به 1060 00:54:38,792 --> 00:54:40,192 ‫وای خدا 1061 00:54:46,283 --> 00:54:48,181 ‫رفقا، رفقا، رفقا 1062 00:54:48,319 --> 00:54:51,357 ‫من الان سم رو دیدم. ‫بیرون پنجره بود و 1063 00:54:51,495 --> 00:54:52,955 ‫داشت با چندتا از اون آدم بدها می‌جنگید 1064 00:54:52,979 --> 00:54:54,808 ‫داشت لت و پارشون می‌کرد 1065 00:54:54,946 --> 00:54:56,465 ‫- پشمام ‫- چی؟ 1066 00:54:56,603 --> 00:54:58,087 ‫یعنی الان روح شده؟ 1067 00:54:58,225 --> 00:54:59,625 ‫- روح شده؟ ‫- ها؟ 1068 00:54:59,675 --> 00:55:00,825 ‫نکنه سم باهات حرف زد؟ ‫چی گفت؟ 1069 00:55:00,849 --> 00:55:04,301 ‫«اووووو، منم، سم 1070 00:55:04,439 --> 00:55:06,648 ‫روحم برگشته 1071 00:55:06,786 --> 00:55:11,169 ‫تا به خاطر لاشی‌بازیم توی پاریس ‫معذرت‌خواهی کنم» 1072 00:55:11,308 --> 00:55:12,861 ‫خیلی‌خب. عجب چیزیه 1073 00:55:12,999 --> 00:55:14,183 ‫- خیلی‌خب، بیا... ‫- گرفتی ما رو؟ 1074 00:55:14,207 --> 00:55:15,760 ‫به خدا راست میگم. ‫می‌دونم پشم‌ریزونـه، 1075 00:55:15,898 --> 00:55:17,935 ‫ولی به نظرم فقط سم به دادمون می‌رسه 1076 00:55:18,073 --> 00:55:20,903 ‫بهتره که بیاد، چون قراره ما رو بکُشن 1077 00:55:21,041 --> 00:55:23,121 ‫ولی رو چه حساب اینو میگی؟ ‫طرف الان گفت که... 1078 00:55:23,147 --> 00:55:26,461 ‫اسم کارتلی که براش کار می‌کنه رو گفت 1079 00:55:26,599 --> 00:55:28,048 ‫براش مهم نیست که ما اینو بدونیم 1080 00:55:28,186 --> 00:55:29,981 ‫که یعنی قراره ما رو بکُشه 1081 00:55:33,537 --> 00:55:34,986 ‫- شنیدی؟ ‫- آره 1082 00:55:39,991 --> 00:55:41,924 ‫سم داشت می‎‌دوئید سمت آشپزخونه 1083 00:55:42,062 --> 00:55:44,341 ‫و اگه اونجا باشه، ‫باید یجوری باهاش تماس بگیرم 1084 00:55:44,479 --> 00:55:47,274 ‫باید یه نقشه‌ای سوار کنیم 1085 00:55:47,413 --> 00:55:52,210 ‫این یکی از بدترین ایده‌هاییـه که ‫به کل عمرم شنیدم 1086 00:55:52,349 --> 00:55:54,420 ‫تازه من سنم از اونی که ‫بقیه فکر می‌کنن خیلی بالاتره 1087 00:55:54,558 --> 00:55:56,249 ‫چون پوستم خیلی خوب مونده 1088 00:55:56,387 --> 00:55:57,787 ‫نقشه شروع میشه 1089 00:56:00,322 --> 00:56:01,737 ‫بتسی. بتسی 1090 00:56:02,566 --> 00:56:04,844 ‫عروس‌خانم وارد می‌شود 1091 00:56:04,982 --> 00:56:07,985 ‫خیلی‌خب، ببین، ‫تقریباً دو ساعت شده 1092 00:56:08,123 --> 00:56:10,539 ‫رایان خون زیادی از دست داده و 1093 00:56:10,677 --> 00:56:12,955 ‫همه ترسیدن و گرسنه‌ان 1094 00:56:13,093 --> 00:56:14,968 ‫به نظرم الانـه که از کوره در برن 1095 00:56:14,992 --> 00:56:16,392 ‫خب، بعدش؟ 1096 00:56:19,168 --> 00:56:20,568 ‫ببخشید 1097 00:56:22,793 --> 00:56:27,211 ‫توی آشپزخونه، پنج مدل غذای اعلا 1098 00:56:27,349 --> 00:56:29,420 ‫طبخ شده و آماده‌ی سرو شدنـه 1099 00:56:30,594 --> 00:56:34,805 ‫در ضمن کلی شراب هست 1100 00:56:34,943 --> 00:56:36,127 ‫داره باهاش لاس می‌زنه؟ 1101 00:56:36,151 --> 00:56:37,370 ‫نمی‌دونم. هر کاری که لازمه بکنه 1102 00:56:37,394 --> 00:56:38,405 ‫تا همه رو نجات بده دیگه، نه؟ 1103 00:56:38,429 --> 00:56:40,120 ‫- نه، نه دیگه هر کاری ‫- چی؟ 1104 00:56:40,742 --> 00:56:42,157 ‫باشه 1105 00:56:42,295 --> 00:56:43,883 ‫یکی از افرادم همراهیت می‌کنه 1106 00:56:44,021 --> 00:56:45,505 ‫بیخیال 1107 00:56:45,643 --> 00:56:47,966 ‫همه‌ی قوم و خویش‌هام و ‫عزیزانم گروگانت هستن 1108 00:56:47,990 --> 00:56:49,820 ‫مگه قراره دست به چه کاری بزنم؟ 1109 00:56:53,064 --> 00:56:54,687 ‫دو تا از افرادم همراهیت می‌کنن 1110 00:56:58,276 --> 00:57:00,313 ‫- پاشو بریم ‫- باشه 1111 00:57:09,978 --> 00:57:12,429 ‫مگان مارکل؟ نفر بعدی تویی 1112 00:57:12,567 --> 00:57:14,292 ‫آره، تو رو گفت. مگان تویی 1113 00:57:15,777 --> 00:57:17,813 ‫طوری نیست. از پسش برمیای، جینی 1114 00:57:20,091 --> 00:57:23,336 ‫دختر، می‌خوام یه چیزی رو بهت اعتراف کنم 1115 00:57:23,474 --> 00:57:24,727 ‫چون می‌دونم همیشه منو 1116 00:57:24,751 --> 00:57:26,719 ‫در قامتِ یه آدم مثبت و ‫روحیه‌بخش می‌بینی 1117 00:57:26,857 --> 00:57:29,998 ‫هرچند، در این موقعیت، ‫باید باهات روراست باشم 1118 00:57:30,136 --> 00:57:32,138 ‫حس خوبی ندارم. ‫حس خوبی ندارم. 1119 00:57:32,276 --> 00:57:34,105 ‫قشنگ حس و حال «پمپئی» داره ‫[شهری که زیر آتشفشان دفن شد] 1120 00:57:34,243 --> 00:57:36,453 ‫- می‌گیری چی میگم؟ ‫- پمپئی؟ 1121 00:57:36,591 --> 00:57:38,006 ‫همه میفتن می‌میرن... 1122 00:57:38,144 --> 00:57:39,628 ‫اینجاش ناراحت‌کننده‌ست که 1123 00:57:39,766 --> 00:57:42,010 ‫هرچقدر هم جذاب باشیم 1124 00:57:42,148 --> 00:57:44,357 ‫- بازم ممکنه این وسط بمیریم ‫- لیدیا 1125 00:57:44,495 --> 00:57:47,015 ‫اینجا اونقدری غذا هست که ‫بشه باهاش یه ارتش رو سیر کرد 1126 00:57:48,534 --> 00:57:50,190 ‫مگه نه؟ 1127 00:57:53,021 --> 00:57:54,919 ‫میشه کمکم کنید این پیش‌غذاها رو بردارم؟ 1128 00:57:55,057 --> 00:57:56,457 ‫چراغ‌ها رو روشن کن 1129 00:58:00,269 --> 00:58:01,669 ‫یالا! سم زنده‌ست! 1130 00:58:35,201 --> 00:58:36,601 ‫- وای خدا! ‫- زود باش، بتسی 1131 00:58:57,395 --> 00:58:58,795 ‫وای... 1132 00:59:02,780 --> 00:59:06,370 ‫خیلی‌خب. خیلی‎خب... ‫پس خیالاتی نشده بودم 1133 00:59:06,508 --> 00:59:07,899 ‫ولی به حق چیزای ندیده، سم؟! 1134 00:59:07,923 --> 00:59:09,718 ‫چطوری این کارها رو می‌کنی؟ 1135 00:59:09,856 --> 00:59:11,478 ‫رفقاش رو خبر کرده. ‫باید بریم. 1136 00:59:11,617 --> 00:59:16,138 ‫باشه. ولی باید سنگ‌هامون رو وا بِکنیم 1137 00:59:16,276 --> 00:59:17,564 ‫آخه الان یه آشپزخونه رو فرستادی هوا 1138 00:59:17,588 --> 00:59:18,945 ‫ولی کـَکت هم نگزید 1139 00:59:18,969 --> 00:59:20,487 ‫عادت داری همیشه ‫همه‌چی رو بفرستی هوا؟ 1140 00:59:23,594 --> 00:59:24,985 ‫گمونم به همین منو می‌شناسن 1141 00:59:25,009 --> 00:59:26,409 ‫چـ... 1142 00:59:43,856 --> 00:59:45,616 ‫- تو کی هستی؟ ‫- زود باش 1143 00:59:47,998 --> 00:59:50,759 ‫با پیچ‌گوشتی؟! چندش‌آوره! ‫آخه به عقل کی می‌رسه؟ 1144 00:59:56,109 --> 00:59:57,509 ‫ایست! 1145 01:00:05,740 --> 01:00:08,259 ‫آهای. اصلاً سم اسم واقعی‌تـه؟ 1146 01:00:08,397 --> 01:00:09,797 ‫مخفف سامانتائـه دیگه 1147 01:00:23,481 --> 01:00:25,380 ‫اصلاً درد حس می‌کنی؟ 1148 01:00:25,518 --> 01:00:28,176 ‫- آدمیزادم دیگه. نیستم؟ ‫- نمی‌دونم. هستی؟ 1149 01:00:35,839 --> 01:00:37,239 ‫وای خدا 1150 01:00:38,358 --> 01:00:40,567 ‫تقریباً وقت باز کردن قفل بعدیـه 1151 01:00:40,706 --> 01:00:43,191 ‫- اون چلاقه رو برام بیار ‫- چشم قربان 1152 01:00:43,329 --> 01:00:45,124 ‫مطمئنی گفت کارتل سینالوآ؟ 1153 01:00:45,262 --> 01:00:46,584 ‫آره، مطمئنم 1154 01:00:46,608 --> 01:00:49,059 ‫بابام هم گفت که اونا ‫شاهدی به جا نمیذارن 1155 01:00:49,680 --> 01:00:51,337 ‫آره 1156 01:00:51,475 --> 01:00:53,719 ‫بیا اینجا، بذار تمیزت کنم 1157 01:00:56,066 --> 01:00:57,491 ‫خیلی‌خب. گروهی که ‫اون کارتل رو تأمین مالی می‌کنه 1158 01:00:57,515 --> 01:00:59,414 ‫اسمش «اروپا داون»ـه 1159 01:00:59,552 --> 01:01:01,450 ‫کارهایی ازشون برمیاد که حتی نمی‌خوام بگم، 1160 01:01:01,588 --> 01:01:03,325 ‫چون ممکنه از شدت شوک، ‫لباس عروست رو خراب کنی 1161 01:01:03,349 --> 01:01:04,464 ‫ممنون. واقعاً نمی‌خوام اینطوری بشه 1162 01:01:04,488 --> 01:01:05,638 ‫پول زیادی بابتش دادم 1163 01:01:05,662 --> 01:01:07,156 ‫خب آره، خیلی هم جذاب شدی با این لباس 1164 01:01:07,180 --> 01:01:08,580 ‫مرسی 1165 01:01:08,630 --> 01:01:10,805 ‫بعد من شبیه ایموجی دختر رقاص شدم 1166 01:01:10,943 --> 01:01:13,842 ‫چی؟ من عاشق اون ایموجی‌ام. ‫همیشه استفاده‌اش می‌کنم. 1167 01:01:13,980 --> 01:01:15,844 ‫محاله قضیه فقط طلاها باشه 1168 01:01:15,982 --> 01:01:17,097 ‫آره 1169 01:01:17,121 --> 01:01:18,951 ‫کریس رو یادته؟ ‫ساقدوش داماد؟ 1170 01:01:19,089 --> 01:01:20,884 ‫همون آشغال عوضی به درد نخور؟ 1171 01:01:21,022 --> 01:01:22,422 ‫آره، خودش 1172 01:01:22,540 --> 01:01:24,518 ‫ظاهراً خیال می‌کنه یه چیزی ‫توی اون گاوصندوق هست که 1173 01:01:24,542 --> 01:01:27,166 ‫ثابت می‌کنه پدرش بی‌گناهـه 1174 01:01:29,409 --> 01:01:30,593 ‫اوه 1175 01:01:30,617 --> 01:01:32,550 ‫اگه توی اون گاوصندوق مدارکی باشه 1176 01:01:32,689 --> 01:01:34,621 ‫که حاکی از فعالیت‌های «اروپا داون» باشه 1177 01:01:34,760 --> 01:01:36,865 ‫اون‌وقت اونا به هر دری می‌زنن ‫تا بدستش بیارن 1178 01:01:37,003 --> 01:01:38,187 ‫چی؟ 1179 01:01:38,211 --> 01:01:39,730 ‫وای خدا، حتم دارم دیگه الان 1180 01:01:39,868 --> 01:01:41,490 ‫وقتشـه قفل آخر رو باز کنن 1181 01:01:44,424 --> 01:01:45,943 ‫اسکن چشمی کامل شد 1182 01:01:46,081 --> 01:01:47,531 ‫لطفاً حلقه‌ی رایان رو بده 1183 01:01:47,669 --> 01:01:50,707 ‫کلید چهارم را برای دسترسی ‫به گاوصندوق وارد کنید 1184 01:01:50,845 --> 01:01:53,468 ‫- لعنتی! امکان نداره ‫- چیه؟ 1185 01:01:53,606 --> 01:01:55,539 ‫بدون این نمی‌تونن هیچی رو باز کنن 1186 01:01:57,127 --> 01:01:58,611 ‫درستـه 1187 01:01:58,749 --> 01:02:01,234 ‫هیچ‌وقت یه بلوند رو دست‌کم نگیر، ‫وگرنه وصیتت میشه: 1188 01:02:05,031 --> 01:02:07,171 ‫لابد توی راهرو ازم کِش رفته 1189 01:02:09,208 --> 01:02:11,210 ‫اون دختره‌ی بلوند هفت‌خط 1190 01:02:11,348 --> 01:02:12,748 ‫حلقه رو گم کردی؟ 1191 01:02:13,350 --> 01:02:14,750 ‫خانم گربه‌باز حلقه رو ازت کش رفته؟! 1192 01:02:14,869 --> 01:02:16,260 ‫تقصیر توئـه 1193 01:02:16,284 --> 01:02:18,055 ‫باید همون اول ازم می‌گرفتیش 1194 01:02:18,079 --> 01:02:20,909 ‫حقیقت تلخـه. تقصیر توئـه... 1195 01:02:21,047 --> 01:02:22,266 ‫یه کلمه هم زر بزنی 1196 01:02:22,290 --> 01:02:24,810 ‫مثل ماهی دل و روده‌ات رو می‌کِشم بیرون 1197 01:02:24,948 --> 01:02:27,088 ‫خدا خدا کن حلقه‌ی من ‫دستِ اون ساقدوش باشه 1198 01:02:33,784 --> 01:02:35,184 ‫خانم دولان 1199 01:02:35,924 --> 01:02:37,324 ‫سم دولان 1200 01:02:38,755 --> 01:02:41,274 ‫گمونم یه بی‌سیم برداشته باشی 1201 01:02:41,412 --> 01:02:44,001 ‫واقعاً زن تحسین‌برانگیزی هستی 1202 01:02:44,139 --> 01:02:46,417 ‫در حالت ایده‌آل، ازت ‫مصاحبه‌ی شغلی می‌گرفتم 1203 01:02:46,555 --> 01:02:48,972 ‫ولی امروز روز پرمشغله‌ایـه 1204 01:02:49,110 --> 01:02:51,319 ‫من هم وقت ندارم ‫ازت بپرسم پنج سال دیگه 1205 01:02:51,457 --> 01:02:52,814 ‫خودت رو کجا می‌بینی 1206 01:02:52,838 --> 01:02:54,840 ‫پس قراره بکُشمت 1207 01:02:55,910 --> 01:02:57,774 ‫جواب نده 1208 01:02:59,292 --> 01:03:01,329 ‫کونم رو که تازه واکس کشیدم ببوس 1209 01:03:07,266 --> 01:03:08,906 ‫اطراف مقعدم یکم درد می‌کنه 1210 01:03:08,957 --> 01:03:11,477 ‫ولی واقعاً حس خوبی داره 1211 01:03:11,615 --> 01:03:13,386 ‫بستی، ازت می‌خوام همینجا بمونی که امنـه 1212 01:03:13,410 --> 01:03:14,810 ‫این مأموریت انفرادیـه 1213 01:03:15,412 --> 01:03:16,812 ‫- خب؟ ‫- نه، سم، وایسا! 1214 01:03:17,932 --> 01:03:19,332 ‫بتسی 1215 01:03:20,417 --> 01:03:21,817 ‫من تنهایی بهتر کار می‌کنم 1216 01:03:22,591 --> 01:03:23,810 ‫- نه، همیشه اینطور نیست ‫- چرا، هست! 1217 01:03:23,834 --> 01:03:27,044 ‫نه! من هم‌تیمی توئـم 1218 01:03:27,182 --> 01:03:28,735 ‫دوستام هم‌تیمی‌ت هستن 1219 01:03:28,874 --> 01:03:30,092 ‫تو عضو جوخه‌ای 1220 01:03:30,116 --> 01:03:32,394 ‫هنوز... خودت نمی‌دونی 1221 01:03:32,532 --> 01:03:34,612 ‫صد سال سیاه نمی‌تونم ‫همین‌جا توی اسپا بشینم 1222 01:03:34,741 --> 01:03:37,883 ‫وقتی همه‌ی کسایی که می‌شناسم و ‫دوست‌شون دارم اون بیرون در خطرن 1223 01:03:39,194 --> 01:03:42,853 من و تو قراره باهمدیگه همه رو نجات بدیم 1224 01:03:42,991 --> 01:03:44,106 بعدش میرم اونجا 1225 01:03:44,130 --> 01:03:46,408 و کون رایان رو می‌گیرم و باهاش ازدواج میکنم 1226 01:03:46,546 --> 01:03:48,997 بدجوری کونش رو می‌گیرم و ازدواج میکنم 1227 01:03:49,135 --> 01:03:50,965 !کونش تبدیل میشه به کون من 1228 01:03:51,103 --> 01:03:52,459 !رایان! آره - !آره - 1229 01:03:52,483 --> 01:03:53,702 !وای 1230 01:03:53,726 --> 01:03:55,590 وای خدا، چه حالی میده - خیلی خب. باشه - 1231 01:03:55,728 --> 01:03:56,774 آره - خب. یه نقشه لازم داریم - 1232 01:03:56,798 --> 01:03:57,982 برو پیش گروگان‌ها - خیلی خب - 1233 01:03:58,006 --> 01:03:59,406 یه کاری میکنم تا 1234 01:03:59,490 --> 01:04:00,536 همه‌ی نگهبان‌ها رو از اونجا دور کنم - باشه - 1235 01:04:00,560 --> 01:04:01,848 اینطوری یکم زمان برامون حفظ میشه 1236 01:04:01,872 --> 01:04:03,909 وقتی این کار رو میکنم، همه‌ی مهمون‌ها رو بردار 1237 01:04:04,047 --> 01:04:05,738 و تا میتونی از اینجا دورشون کن 1238 01:04:05,876 --> 01:04:07,095 آره 1239 01:04:07,119 --> 01:04:08,544 بعدش، میدونی اینو به کی بدی؟ 1240 01:04:08,568 --> 01:04:09,683 به کی بدمش؟ 1241 01:04:09,707 --> 01:04:10,823 پدرت - آره، پدرم - 1242 01:04:10,847 --> 01:04:12,247 اون گردن‌کلفته. خیلی خب - آره. خیلی خب - 1243 01:04:12,641 --> 01:04:14,781 !وایسا 1244 01:04:14,920 --> 01:04:16,520 چطوری قراره حواس نگهبان‌ها رو پرت کنی؟ 1245 01:04:17,025 --> 01:04:18,425 دردسر درست میکنم 1246 01:04:19,648 --> 01:04:21,048 توی این کار بهترینم 1247 01:04:23,411 --> 01:04:24,811 خودشه 1248 01:04:25,102 --> 01:04:26,502 بریم بترکونیم 1249 01:04:36,182 --> 01:04:37,582 سم رو دیدم 1250 01:04:39,013 --> 01:04:41,118 توی آشپزخونه بود 1251 01:04:41,256 --> 01:04:42,682 و یکی از افرادت شروع به تیراندازی کرد 1252 01:04:42,706 --> 01:04:45,433 و بعدش همه چی منفجر شد 1253 01:04:45,571 --> 01:04:48,229 باورش برام سخته که از توانایی‌هاش خبر نداشتی 1254 01:04:48,367 --> 01:04:51,232 نه، اون کسی که فکر میکردم نیست 1255 01:04:52,440 --> 01:04:53,840 اون مرگباره 1256 01:04:54,580 --> 01:04:56,582 اون مثل یه دستگاهه 1257 01:04:57,963 --> 01:04:59,363 ...گفت 1258 01:05:01,138 --> 01:05:03,969 «دنبال انتقامم» 1259 01:05:10,078 --> 01:05:12,218 ،تو، به جستجو ملحق شو 1260 01:05:12,356 --> 01:05:14,289 سم دولان رو پیدا کن - چشم، قربان - 1261 01:05:17,361 --> 01:05:20,468 شماها هم این دو تا رو ببرین پیش خانواده‌ی عزیزشون 1262 01:05:23,540 --> 01:05:24,940 خیلی خب 1263 01:05:26,301 --> 01:05:28,165 !عزیزم. وای خدا - !خدای من - 1264 01:05:28,303 --> 01:05:29,891 عاشقتم. عاشقتم - خیلی خب - 1265 01:05:30,029 --> 01:05:31,213 خیلی خوشگلی - خیلی محشری - 1266 01:05:31,237 --> 01:05:32,283 فکر کردم مردی 1267 01:05:32,307 --> 01:05:33,707 خوبی؟ 1268 01:05:36,139 --> 01:05:37,864 خیلی خب - وای خدا - 1269 01:05:38,003 --> 01:05:40,039 وای خدا - !بذارین برم - 1270 01:05:40,177 --> 01:05:42,283 ملاحظه‌اش کنین - داره لنگ میزنه - 1271 01:05:42,904 --> 01:05:44,304 برو عقب 1272 01:05:45,631 --> 01:05:48,013 زده به سرت؟ - آره، آره، خوبم - 1273 01:05:48,151 --> 01:05:49,266 !همم 1274 01:05:49,290 --> 01:05:51,913 !وای خدا - بچه‌ها، بچه‌ها، بچه‌ها - 1275 01:05:52,051 --> 01:05:53,451 خیلی خب، همه‌اش حقیقت داره 1276 01:05:54,433 --> 01:05:57,298 سم یه مامور مخفی خفنه 1277 01:05:57,436 --> 01:05:58,827 شوخی نکن - زنده‌اس؟ - 1278 01:05:58,851 --> 01:06:00,646 چرا غافلگیر نشدم؟ - آره - 1279 01:06:00,784 --> 01:06:02,372 میتونه هر چیزی رو برداره 1280 01:06:02,510 --> 01:06:03,910 و به عنوان یه سلاح ازش استفاده کنه 1281 01:06:03,994 --> 01:06:05,316 چه باحال 1282 01:06:05,340 --> 01:06:07,032 آره. آره - پس میتونه نجاتمون بده - 1283 01:06:07,170 --> 01:06:09,551 امیدوارم - آره که میتونه - 1284 01:06:09,689 --> 01:06:11,089 ولی کمکمون رو لازم داره 1285 01:06:11,208 --> 01:06:12,688 خیلی خب. خیلی خب، خیلی خب 1286 01:06:12,796 --> 01:06:14,196 نقشه چیه؟ 1287 01:06:14,315 --> 01:06:16,317 ،خب، وقتی سم یه علامت بده 1288 01:06:16,455 --> 01:06:17,604 اونوقت می‌فهمیم 1289 01:06:17,628 --> 01:06:18,881 علامتش چیه؟ - علامتش چیه؟ - 1290 01:06:18,905 --> 01:06:20,090 نه؟ 1291 01:06:20,114 --> 01:06:21,554 اون هیچوقت بی‌سر و صدا نمی‌مونه 1292 01:06:21,667 --> 01:06:23,980 ...خیلی خب، اگه سم قراره 1293 01:06:24,118 --> 01:06:26,672 باهاشون مبارزه کنه، پس یه راه فرار لازم داریم 1294 01:06:26,810 --> 01:06:28,812 که از وسط یه عالمه گلوله رد نشیم - آره. آره - 1295 01:06:28,950 --> 01:06:30,350 درسته. خیلی خب 1296 01:06:31,194 --> 01:06:32,594 ...ولی - چیکار کنیم؟ - 1297 01:06:33,990 --> 01:06:37,062 ...ممکنه یه - ...ممکنه یه - 1298 01:06:37,200 --> 01:06:38,925 یه شبکه از مسیرهای مخفی داشته باشین 1299 01:06:39,064 --> 01:06:40,464 یه شبکه از مسیرهای مخفی داشته باشین 1300 01:06:40,582 --> 01:06:41,982 ...و ما - ...و ما - 1301 01:06:42,032 --> 01:06:43,320 چه غلطی میکنن؟ 1302 01:06:43,344 --> 01:06:45,070 ...همیشه واسه پدربزرگ 1303 01:06:45,208 --> 01:06:46,530 ...واسه پدربزرگ - ...خط راه‌آهن - 1304 01:06:46,554 --> 01:06:47,876 راه‌آهن قدیمیش 1305 01:06:47,900 --> 01:06:49,522 ...میدونی، بعضی‌وقت‌ها سفیدپوست‌های پولدار 1306 01:06:49,660 --> 01:06:51,317 مواد - کسخل‌بازی میکنن - 1307 01:06:51,455 --> 01:06:52,855 قبل از اینکه پل رو 1308 01:06:52,974 --> 01:06:55,080 !آب ببره - !آب ببره - 1309 01:06:55,218 --> 01:06:56,540 !آره - !آره - 1310 01:06:56,564 --> 01:06:58,186 اون پایین زندانیم کرده بودی - واقعا؟ - 1311 01:06:58,324 --> 01:07:00,188 وقتی بچه بودیم - اونم چند بار - 1312 01:07:00,326 --> 01:07:01,545 اون پایین بودم - خیلی رو مخ بود - 1313 01:07:01,569 --> 01:07:02,969 آره، ترسیده بودم 1314 01:07:04,158 --> 01:07:06,746 خیلی خب، یه حواس‌پرتی لازم داریم - آره - 1315 01:07:06,884 --> 01:07:09,439 چه توانایی‌هایی داریم؟ - خب، من خوب بلدم - 1316 01:07:09,577 --> 01:07:10,977 ادای زایمان رو در بیارم - خیلی خب - 1317 01:07:11,096 --> 01:07:13,201 واسه برگردوندن دیو دو بار انجامش دادم 1318 01:07:13,339 --> 01:07:14,661 بار اول رید تو شلوارش 1319 01:07:14,685 --> 01:07:16,377 دمت گرم 1320 01:07:16,515 --> 01:07:18,148 آره. نمیدونم چه کمکی میتونم بهتون بکنم 1321 01:07:18,172 --> 01:07:19,632 فقط میتونم بگم نمره‌ام 9.5 از دهه 1322 01:07:19,656 --> 01:07:21,451 پس هر برداشتی میخواین بکنین 1323 01:07:21,589 --> 01:07:22,980 موافقم - به نظرم 10 از ده هستی - 1324 01:07:23,004 --> 01:07:24,464 ولی ممنون که اینقدر متواضعی 1325 01:07:24,488 --> 01:07:26,283 واسه همینه که بهترین دوستمی 1326 01:07:26,421 --> 01:07:27,871 افراد، حواستون به چپ باشه 1327 01:07:28,699 --> 01:07:30,099 حواستون باشه 1328 01:07:36,224 --> 01:07:37,624 به حرکت ادامه بدین 1329 01:08:07,255 --> 01:08:09,499 پیش جعبه فیوزه 1330 01:08:09,637 --> 01:08:11,580 ،شما از سمت شمالی برین ما هم از سمت جنوبی میریم 1331 01:08:11,604 --> 01:08:13,675 شمال، بریم - همه پخش بشین - 1332 01:08:18,715 --> 01:08:20,115 خب، خیلی خب 1333 01:08:21,476 --> 01:08:24,169 .آره، انبردست اینجا چی داریم؟ 1334 01:08:24,307 --> 01:08:25,963 سوئیچ قطع و وصل 1335 01:08:30,451 --> 01:08:31,935 هی. اونجاست 1336 01:08:38,769 --> 01:08:40,771 !صبر کنین 1337 01:08:45,638 --> 01:08:48,020 وای، چی میتونه باشه؟ - باید کار سم باشه - 1338 01:08:48,158 --> 01:08:49,558 خیلی خب، اینم از این 1339 01:08:52,542 --> 01:08:54,371 وقتشه چند نفر رو بکشیم 1340 01:08:55,614 --> 01:08:57,788 !با بتسی اوکانل شروع میکنیم 1341 01:08:58,824 --> 01:09:01,378 !بکشیش هیچوقت نمی‌تونی اینو گیر بیاری 1342 01:09:03,829 --> 01:09:05,831 !بگیرینش! حلقه دستشه 1343 01:09:05,969 --> 01:09:08,005 !بریم - !بریم! بریم! بریم - 1344 01:09:08,144 --> 01:09:09,800 ببخشید، آقا 1345 01:09:12,182 --> 01:09:14,150 دیگه میخوام اعترافش کنم 1346 01:09:14,288 --> 01:09:16,497 ،لحظه‌ای که از اون در وارد شدی 1347 01:09:17,291 --> 01:09:19,569 میدونم حسش کردی 1348 01:09:19,707 --> 01:09:21,571 ارتباطی که بین من و تو وجود داره 1349 01:09:21,709 --> 01:09:23,124 یه چیز جدیه 1350 01:09:27,301 --> 01:09:29,475 .نه، نه، نه، نه، نه اونور رو نگاه نکن 1351 01:09:29,613 --> 01:09:31,013 چشم‌هات همینجا باشه 1352 01:09:31,132 --> 01:09:32,454 !بچه داره میاد - !بچه - 1353 01:09:32,478 --> 01:09:34,860 !بچه داره میاد - !خیلی خب - 1354 01:09:34,998 --> 01:09:36,665 ،این چیزی نبود که واسه خودم بخوام 1355 01:09:36,689 --> 01:09:38,080 ولی اینجاییم 1356 01:09:38,104 --> 01:09:40,104 .و همینه که هست پس قراره چیکار کنیم؟ 1357 01:09:40,210 --> 01:09:41,291 !بچه داره میاد 1358 01:09:41,315 --> 01:09:44,076 !ازش دور شو 1359 01:09:44,214 --> 01:09:47,113 بلند شو وگرنه شلیک میکنم 1360 01:09:47,252 --> 01:09:50,013 الان دیو رو می‌بینی؟ ولمون کرد به امان خدا 1361 01:09:56,606 --> 01:09:58,006 بندازش، پسر 1362 01:10:01,093 --> 01:10:02,543 امکان نداره ازت خوشم بیاد 1363 01:10:02,681 --> 01:10:05,373 حالا چطوری، داداش؟ - باهامون بازی نکن - 1364 01:10:06,857 --> 01:10:08,721 بهتر بود - واقعا؟ - 1365 01:10:08,859 --> 01:10:10,861 بهتر بود - میتونیم متاهل بمونیم؟ - 1366 01:10:10,999 --> 01:10:12,449 بهتر بود - بهتر بود. باشه، خوبه - 1367 01:10:18,800 --> 01:10:21,838 اوه! یه فلاسک مشروب 1368 01:10:21,976 --> 01:10:24,185 یه حالی به خودم بدم 1369 01:10:24,323 --> 01:10:26,083 حالا به این میگن عروسی 1370 01:10:26,222 --> 01:10:27,622 اینم از این 1371 01:10:37,094 --> 01:10:39,072 .از اینجا میریم !دنبالم بیاین. بریم. بریم 1372 01:10:39,096 --> 01:10:40,496 !بریم، یالا 1373 01:11:01,947 --> 01:11:03,776 خیلی خب، این طرف - یکم جلوتر - 1374 01:11:55,794 --> 01:11:57,416 صبر کنین 1375 01:11:57,554 --> 01:11:59,315 پشت فواره‌ی شکلات پناه گرفته 1376 01:12:00,833 --> 01:12:02,121 پخش بشین 1377 01:12:02,145 --> 01:12:04,320 پشت فواره‌ی شکلات پناه گرفته 1378 01:12:05,286 --> 01:12:06,686 پخش بشین 1379 01:12:15,434 --> 01:12:18,023 خیلی خب. حالا باید به سیختون بکشم 1380 01:12:24,788 --> 01:12:26,188 دست و پاش رو ببند، جیمی 1381 01:12:27,550 --> 01:12:29,793 چه عجب، برگردیم سر کارمون 1382 01:12:29,931 --> 01:12:31,331 حرکت کنین 1383 01:12:32,900 --> 01:12:36,075 داریم به آخرای جزیره می‌رسیم 1384 01:12:36,213 --> 01:12:38,733 هشتصد متر مونده - هشتصد متر؟ - 1385 01:12:53,541 --> 01:12:54,941 تو واقعا کی هستی؟ 1386 01:12:55,716 --> 01:12:57,116 سی‌آی‌ای؟ 1387 01:12:57,614 --> 01:12:59,014 اینترپل؟ 1388 01:13:00,341 --> 01:13:02,308 با ام‌آی6 کار میکنی؟ 1389 01:13:02,447 --> 01:13:06,416 چی هستی و از کجا پیدات شده؟ 1390 01:13:08,556 --> 01:13:10,144 کلید چهارم پذیرفته شد 1391 01:13:13,561 --> 01:13:15,080 شمارش معکوس آغاز شد 1392 01:13:15,218 --> 01:13:16,618 چون عجیبش اینه که 1393 01:13:17,910 --> 01:13:20,982 اونا همیشه با تعداد بالا میان 1394 01:13:21,120 --> 01:13:25,297 ولی تو اینطوری نیستی، مگه نه، سم؟ 1395 01:13:25,435 --> 01:13:28,404 نه. فکر کنم خوشت میاد تنهایی کار کنی 1396 01:13:28,542 --> 01:13:30,302 باهاش حال میکنی، نه؟ 1397 01:13:31,786 --> 01:13:34,306 این مسیر دیگه داره به آخرش میرسه، عزیزم 1398 01:13:34,444 --> 01:13:36,066 گاوصندوق در حال باز شدن 1399 01:13:51,703 --> 01:13:54,499 ،شرط می‌بندم نشسته بودی و با خودت میگفتی ،وای» 1400 01:13:54,637 --> 01:13:57,709 این همه مدت گذشته و الان قراره بمیرم 1401 01:13:57,847 --> 01:14:00,297 «کاش بیشتر گناه میکردم 1402 01:14:00,436 --> 01:14:01,851 دختر، چطوری اینقدر سکسی هستی 1403 01:14:01,989 --> 01:14:04,301 و اینقدر خوب منو میشناسی؟ 1404 01:14:04,440 --> 01:14:06,545 داری درد زیادی میکشی، پسرم 1405 01:14:06,683 --> 01:14:08,513 ولی تحسینت میکنم که داری خوب باهاش کنار میای 1406 01:14:09,168 --> 01:14:10,568 ممنون، فرانک 1407 01:14:11,757 --> 01:14:14,035 بتسی، پدرت گفت تحسینم میکنه 1408 01:14:14,173 --> 01:14:15,573 روتو زیاد نکن - !عالیه، عزیزم - 1409 01:14:15,623 --> 01:14:17,023 خودت گفتی دیگه 1410 01:14:17,487 --> 01:14:18,887 نمیتونی حرفت رو پس بگیری 1411 01:14:55,594 --> 01:14:57,423 .خیلی خب، رسیدیم !حواستون به جلوتون باشه 1412 01:15:00,910 --> 01:15:02,567 همگی برین به سمت ساحل 1413 01:15:02,705 --> 01:15:04,672 اون طرفه. ساحله 1414 01:15:04,810 --> 01:15:06,432 همونجایی که دیگه خشکی نیست 1415 01:15:06,571 --> 01:15:09,263 .صبر کن، یه مشکلی هست حسش میکنم 1416 01:15:09,401 --> 01:15:11,507 نه، مطمئنم که سم 1417 01:15:11,645 --> 01:15:13,854 اونجا داره دهنشون رو سرویس میکنه 1418 01:15:13,992 --> 01:15:16,201 نه. یادته تو دلم می‌دونستم 1419 01:15:16,339 --> 01:15:17,739 اینجا داشت کمکمون میکرد؟ 1420 01:15:17,823 --> 01:15:20,067 نه. پدرت می‌دونست 1421 01:15:20,205 --> 01:15:21,827 منم همینطور - نه، اشکالی نداره - 1422 01:15:21,965 --> 01:15:23,356 نه، نه، نه، ته دلم حسش کردم 1423 01:15:23,380 --> 01:15:24,668 نه، عزیزم - همینطوره. حسش کردم - 1424 01:15:24,692 --> 01:15:25,773 واقعا حسش کردم 1425 01:15:25,797 --> 01:15:27,384 خیلی خب - ته دلم - 1426 01:15:27,523 --> 01:15:29,732 الانم حس میکنم کمکمون رو لازم داره 1427 01:15:31,734 --> 01:15:33,125 برمیگردم اونجا - چی؟ - 1428 01:15:33,149 --> 01:15:34,540 منو لازم داری 1429 01:15:34,564 --> 01:15:36,428 همه‌ی مسیرها رو بلدم 1430 01:15:36,566 --> 01:15:38,395 خیلی خب. منم همینطور - آره، منم همینطور - 1431 01:15:38,534 --> 01:15:41,398 منم همینطور - نه، تو زیادی حامله‌ای - 1432 01:15:41,537 --> 01:15:44,954 ،تو هم خیلی خونریزی داری تو هم خیلی مستی 1433 01:15:45,092 --> 01:15:46,414 دهنت رو ببند 1434 01:15:46,438 --> 01:15:48,002 متوجه نشدی وقتی مست میکنم 1435 01:15:48,026 --> 01:15:49,382 قوی‌تر و بهتر میشم؟ بیا بریم 1436 01:15:49,406 --> 01:15:51,408 .درسته راست میگه 1437 01:15:51,547 --> 01:15:52,996 خیلی خب. نمیتونم منصرفتون کنم، نه؟ 1438 01:15:53,134 --> 01:15:54,249 وایسا. چی؟ - نه - 1439 01:15:54,273 --> 01:15:55,673 بریم انجامش بدیم 1440 01:15:55,723 --> 01:15:57,242 !خیلی خب، بریم. بیاین همگی بریم - !آره - 1441 01:15:57,380 --> 01:15:59,002 مراقب خودت باش - آره - 1442 01:15:59,140 --> 01:16:00,221 مراقب باش، بابا - از اون طرف - 1443 01:16:00,245 --> 01:16:01,695 لطفا مراقب باش - عاشقتم - 1444 01:16:05,561 --> 01:16:08,564 احتمالا حدس زدی که این همه ثروت برای من نیست 1445 01:16:08,702 --> 01:16:09,782 جان من؟ 1446 01:16:09,806 --> 01:16:11,325 شاید بهتره یه شمش برداری 1447 01:16:11,463 --> 01:16:13,499 و یه زنجیر طلای دیگه واسه خودت بخری 1448 01:16:17,331 --> 01:16:21,093 .واسه باند تبهکاریت‌ـه اروپا داون»؟» 1449 01:16:21,231 --> 01:16:22,992 راستش بیشتر شبیه اسم یه کشتی تفریحیه 1450 01:16:23,130 --> 01:16:24,614 که پدربزرگ‌ها توش بیماری جنسی می‌گیرن 1451 01:16:26,754 --> 01:16:29,067 ،با طلاهایی که امروز برمیداریم توی ده بیست کشور 1452 01:16:29,205 --> 01:16:30,605 سیاست‌مدارها رو می‌خریم 1453 01:16:31,794 --> 01:16:34,486 و آره، اونا «اروپا داون» رو عفو میکنن 1454 01:16:34,624 --> 01:16:36,177 خدا رو شکر. آخ جون 1455 01:16:36,315 --> 01:16:38,283 ولی فکر نکن طمع‌کارم، سم 1456 01:16:38,421 --> 01:16:40,906 فقط میخوام دوست‌های زندانیم رو آزاد کنم 1457 01:16:41,044 --> 01:16:43,495 تو که بهتر از همه باید اینو درک کنی 1458 01:16:43,633 --> 01:16:45,635 آره. فکر کنم تو هم درک نمیکنی 1459 01:16:45,773 --> 01:16:48,293 موی دم‌اسبی چقدر باعث سردرد میشه 1460 01:16:50,088 --> 01:16:53,022 ،برای سیاست‌مدارهایی که نمیتونیم بخریم 1461 01:16:53,160 --> 01:16:56,681 یه چیزی توی این هست که باعث میشه روی اونا نفوذ داشته باشم 1462 01:16:56,819 --> 01:16:59,235 آره، همونه، فقط به خاطر اون اومدم 1463 01:16:59,373 --> 01:17:01,444 همه‌ی معاملات پدرم داخل اون هارد درایوـه 1464 01:17:01,582 --> 01:17:02,697 که ثابت میکنه بی‌گناهه 1465 01:17:02,721 --> 01:17:05,621 کریستوفر، مفید بودنت به پایان رسید 1466 01:17:05,759 --> 01:17:07,159 البته فایده‌ای هم نداشتی 1467 01:17:07,208 --> 01:17:09,521 فقط آوردمت تا برنده شدنم رو تماشا کنی 1468 01:17:09,659 --> 01:17:11,523 حالا هم این کار رو کردیم - نه - 1469 01:17:14,215 --> 01:17:15,907 چه حسی داره؟ 1470 01:17:16,045 --> 01:17:18,047 یالا، هارد باباییت رو میخوای، کریستوفر؟ 1471 01:17:19,773 --> 01:17:21,173 کریستوفر؟ 1472 01:17:21,602 --> 01:17:23,002 چیه؟ 1473 01:17:40,586 --> 01:17:41,986 لعنتی 1474 01:17:46,040 --> 01:17:47,440 !بجنب 1475 01:17:54,290 --> 01:17:56,533 !خدای من 1476 01:17:56,672 --> 01:17:58,812 بیاین اوضاع رو بهتون اطلاع بدیم 1477 01:18:00,986 --> 01:18:03,230 داخل دستگاه تقطیر ویسکی زندانی شدین 1478 01:18:03,368 --> 01:18:04,921 و اونجا می‌میرین 1479 01:18:05,059 --> 01:18:07,959 یه ردیاب روی چند تا از مهمون‌ها کار گذاشتم 1480 01:18:08,097 --> 01:18:10,306 همه‌اشون دارن به سمت خط ساحلی میرن 1481 01:18:10,444 --> 01:18:12,964 یه سری به اونجا میزنیم و خیلی راحت 1482 01:18:13,102 --> 01:18:14,502 تک‌تکشون رو به گلوله می‌بندیم 1483 01:18:14,551 --> 01:18:15,839 هیچ شاهدی نمی‌مونه - عصبانی شده - 1484 01:18:15,863 --> 01:18:17,263 سیاست شرکت ما اینه 1485 01:18:18,694 --> 01:18:21,386 میخوام برین اون پایین و هردوشون رو بکشین 1486 01:18:21,904 --> 01:18:23,304 چشم، قربان 1487 01:18:28,082 --> 01:18:30,878 خیلی خب. کرت کل خونه رو منفجر میکنه 1488 01:18:32,259 --> 01:18:33,950 نه. نه، نه 1489 01:18:34,088 --> 01:18:35,538 ...الان گفت - نه، نه - 1490 01:18:35,676 --> 01:18:39,266 بدون این نمیتونه این کار رو بکنه 1491 01:18:58,734 --> 01:19:00,390 خیلی خب، کریس، باید دست‌هام رو باز کنی 1492 01:19:01,046 --> 01:19:02,446 ...اه 1493 01:19:02,565 --> 01:19:04,765 منم خوشم نمیاد، ولی الان باهم کار میکنیم 1494 01:19:05,499 --> 01:19:08,364 آره. باشه. خیلی خب 1495 01:19:08,502 --> 01:19:10,607 کم مونده - تکونش بده - 1496 01:19:10,746 --> 01:19:12,137 باید قول بدی منو نزنی 1497 01:19:12,161 --> 01:19:13,241 نمی‌زنمت 1498 01:19:13,265 --> 01:19:14,665 قول میدی؟ - آره - 1499 01:19:15,923 --> 01:19:17,373 خیلی خب. اینم از این 1500 01:19:17,511 --> 01:19:19,202 .خیلی خب، حله اینم از این 1501 01:19:19,340 --> 01:19:20,859 حالت خوبه؟ 1502 01:19:20,997 --> 01:19:22,447 !آخ 1503 01:19:23,448 --> 01:19:24,528 منظورم همین بود 1504 01:19:24,552 --> 01:19:25,952 !سم 1505 01:19:26,658 --> 01:19:27,877 !سم 1506 01:19:27,901 --> 01:19:29,301 !سم 1507 01:19:29,799 --> 01:19:31,052 سم؟ - !سم - 1508 01:19:31,076 --> 01:19:32,122 خدای من 1509 01:19:32,146 --> 01:19:33,546 خیلی داره گرم میشه 1510 01:19:35,080 --> 01:19:37,013 باید یه جایی توی خونه باشه 1511 01:19:37,151 --> 01:19:38,877 چرا خونه‌اتون باید اینقدر بزرگ باشه؟ 1512 01:19:39,015 --> 01:19:41,949 .تقصیر ما نیست که پولداریم اینطوری به دنیا اومدیم 1513 01:19:42,087 --> 01:19:44,503 .خیلی خب، وایسا ببینم بذار یه چیزی رو امتحان کنم 1514 01:19:47,886 --> 01:19:49,474 یالا، یالا 1515 01:19:49,612 --> 01:19:51,303 سم؟ - وایسا - 1516 01:19:51,441 --> 01:19:53,409 اون صدای چیه؟ 1517 01:19:53,547 --> 01:19:54,947 لوله‌ها 1518 01:19:59,001 --> 01:20:00,401 ...ک 1519 01:20:00,934 --> 01:20:02,334 ...ا 1520 01:20:03,108 --> 01:20:04,189 !ت 1521 01:20:04,213 --> 01:20:06,042 .این فضار آب نیست !کد مورس‌ـه 1522 01:20:06,180 --> 01:20:07,699 !سم‌ـه 1523 01:20:07,837 --> 01:20:09,090 دستگاه‌های تقطیر ویسکی 1524 01:20:09,114 --> 01:20:10,794 به منبع آب وصلن تا بتونیم تمیزشون کنیم 1525 01:20:10,840 --> 01:20:12,359 !بریم - !خیلی خب - 1526 01:20:16,501 --> 01:20:18,020 !سم؟ وای خدا 1527 01:20:18,158 --> 01:20:19,558 کدومشون؟ - !بریم - 1528 01:20:19,642 --> 01:20:21,042 خیلی خب. نه 1529 01:20:21,126 --> 01:20:22,448 !کمک 1530 01:20:22,472 --> 01:20:23,872 !سم 1531 01:20:25,372 --> 01:20:27,374 !اینجاست !پیداش کردم! خیلی خب 1532 01:20:27,512 --> 01:20:28,912 !خدای من، بیارینش بیرون 1533 01:20:29,031 --> 01:20:31,723 .خدای من، داره پر میشه !توقف اضطراری 1534 01:20:32,517 --> 01:20:33,666 نوشته خطای سیستمی 1535 01:20:33,690 --> 01:20:34,909 آره، باید هم همین رو بنویسه 1536 01:20:34,933 --> 01:20:36,970 .مراقب باش چیزی داخلشه؟ 1537 01:20:37,108 --> 01:20:39,351 !مراقب باشین - !وای خدا - 1538 01:20:43,321 --> 01:20:44,840 !وای خدا، سم 1539 01:20:48,913 --> 01:20:51,847 وای، صدمه دیدی؟ - فکر کنم الکل - 1540 01:20:51,985 --> 01:20:53,385 همه چی رو ضدعفونی کرد - وای خدا - 1541 01:20:53,503 --> 01:20:54,860 !تو 1542 01:20:54,884 --> 01:20:56,284 هی، قبلاً مشتش رو خورده 1543 01:20:57,680 --> 01:20:59,164 خیلی خب - خیلی خب - 1544 01:20:59,302 --> 01:21:00,659 باید بریم کرت رو پیدا کنیم - خیلی خب - 1545 01:21:00,683 --> 01:21:02,719 !آره. باورم نمیشه کد مورس جواب داد 1546 01:21:02,858 --> 01:21:04,258 !بریم! از این طرف 1547 01:21:06,206 --> 01:21:08,484 ویرجینیا، جنسش خیلی خوشمزه‌اس 1548 01:21:08,933 --> 01:21:10,333 عوضی 1549 01:21:20,289 --> 01:21:21,369 قایق‌های پروانه‌ای هنوز اون بیرون هستن 1550 01:21:21,393 --> 01:21:22,793 آره 1551 01:21:23,292 --> 01:21:24,880 با تمام طلاهای ما؟ 1552 01:21:25,018 --> 01:21:26,778 پولدارها چرا اینقدر عاشق طلا هستن؟ 1553 01:21:26,916 --> 01:21:28,918 من فکر میکردم تروریست‌ها رو بگیرم 1554 01:21:29,056 --> 01:21:30,816 !آره، حتماً، اونم آره 1555 01:21:30,955 --> 01:21:33,095 بریم - نه، شما اینجا بمونین - 1556 01:21:33,233 --> 01:21:35,062 جدی میگم. دنبالم نیاین - چی؟ - 1557 01:21:35,200 --> 01:21:38,031 من که اینجا نمی‌مونم 1558 01:21:38,169 --> 01:21:40,343 منم همینطور - خیلی خب. من میخواستم بمونم - 1559 01:21:46,108 --> 01:21:47,592 !گفتم همونجا بمونین - میدونم - 1560 01:21:47,730 --> 01:21:49,130 دارم دقیقا برعکسش رو انجام میدم 1561 01:21:49,249 --> 01:21:51,216 کمک کن این توپ رو حرکت بدم - باشه - 1562 01:21:51,354 --> 01:21:52,469 خیلی خب - کجا؟ - 1563 01:21:52,493 --> 01:21:53,893 سمت راست 1564 01:21:55,703 --> 01:21:57,326 وایسا. خیلی خب - خب. خوبه. خوبه. خوبه - 1565 01:21:57,464 --> 01:21:59,086 گرفتیش؟ - یه باروت برام بیار - 1566 01:21:59,224 --> 01:22:00,443 !فکر کنم دارم 1567 01:22:00,467 --> 01:22:01,616 لیدیا، به مهارت طناب‌کشی‌ـت نیاز دارم 1568 01:22:01,640 --> 01:22:02,894 کار مورد علاقه‌امه 1569 01:22:02,918 --> 01:22:04,274 باروت توپ 1570 01:22:04,298 --> 01:22:05,990 زوئی، گلوله‌ی توپ 1571 01:22:06,128 --> 01:22:07,528 !وای خدا 1572 01:22:08,337 --> 01:22:10,856 وای خدا، معرکه بود - خیلی خب - 1573 01:22:11,892 --> 01:22:13,145 فشارش میدم داخل 1574 01:22:13,169 --> 01:22:15,171 آره - !تو میتونی، فشار بده - 1575 01:22:15,309 --> 01:22:17,208 محکم فشارش بده - فشار میدم تا محکم بشه - 1576 01:22:17,346 --> 01:22:18,795 !آماده‌ای؟ شروع کن 1577 01:22:18,934 --> 01:22:20,334 !دو، سه 1578 01:22:22,247 --> 01:22:24,594 !برو، برو، برو 1579 01:22:28,771 --> 01:22:30,186 !برین - !از اینجا برین - 1580 01:22:30,324 --> 01:22:32,637 !برو، برو، برو 1581 01:22:32,775 --> 01:22:34,501 .یکی دیگه لازم داریم !یکی دیگه لازم داریم 1582 01:22:34,639 --> 01:22:35,650 !همه بیاین - خیلی خب - 1583 01:22:35,674 --> 01:22:36,789 !یالا 1584 01:22:36,813 --> 01:22:38,213 چیکار داریم میکنیم؟ 1585 01:22:38,332 --> 01:22:40,403 یه چیز بزرگتر لازم داریم - دخترها هم همین رو میگن - 1586 01:22:42,440 --> 01:22:43,840 !بچرخونین، بچرخونین 1587 01:22:47,238 --> 01:22:49,033 خیلی خب، آره، خوبه. خوبه 1588 01:22:49,171 --> 01:22:50,571 خیلی خب 1589 01:22:54,072 --> 01:22:55,472 !بهشون تیراندازی کنین - !باشه - 1590 01:22:57,731 --> 01:22:59,319 سه، دو، یک 1591 01:23:04,427 --> 01:23:06,050 یالا. یالا - خدای من - 1592 01:23:14,575 --> 01:23:16,922 !بگیرش - خیلی خب، میرم سراغشون - 1593 01:23:17,613 --> 01:23:19,063 !وایسا! سم 1594 01:23:23,412 --> 01:23:24,812 یا خدا 1595 01:23:27,485 --> 01:23:29,107 !بتسی - !هی - 1596 01:23:29,245 --> 01:23:30,936 قبلش یه نوشیدنی برام بگیر بعد 1597 01:23:31,075 --> 01:23:34,561 شرمنده. نمیدونستم قراره اینقدر بافشار بیام 1598 01:23:34,699 --> 01:23:35,952 نه، من نیستم 1599 01:23:35,976 --> 01:23:37,333 آره - اصلا نمیخوام - 1600 01:23:37,357 --> 01:23:38,757 یکی باید حواسش به خونه باشه 1601 01:23:38,841 --> 01:23:40,336 میخوای کمکت کنم از پله‌ها بالا بری؟ 1602 01:23:40,360 --> 01:23:41,716 بیاین بشینیم - دوباره؟ - 1603 01:23:41,740 --> 01:23:43,501 نمیدونم. قبل از اینکه نگاه کنم پریدم 1604 01:23:43,639 --> 01:23:45,089 !گفتم دنبالم نیا 1605 01:23:45,227 --> 01:23:48,195 !ولی دوستت دارم و همه جا دنبالت میام، رفیق 1606 01:23:53,200 --> 01:23:55,099 !داریم میرسیم !میریم بیرون 1607 01:23:55,237 --> 01:23:56,637 !خیلی خب - !رسیدیم - 1608 01:23:59,586 --> 01:24:01,070 خب. این چطوری حرکت میکنه؟ 1609 01:24:01,208 --> 01:24:03,221 چی؟ فکر کردم مامورهای مخفی بلدن همه چی رو برونن 1610 01:24:03,245 --> 01:24:04,798 مامورهای مخفی زن اینطوری نیستن 1611 01:24:04,936 --> 01:24:06,293 چی؟ - شوخی کردم - 1612 01:24:06,317 --> 01:24:07,639 اوه 1613 01:24:07,663 --> 01:24:09,063 !بریم 1614 01:24:19,054 --> 01:24:20,814 !خودشه 1615 01:24:20,952 --> 01:24:23,403 کدوم؟ - خودشیفته‌ی خوشتیپ - 1616 01:24:23,541 --> 01:24:24,956 !کریس 1617 01:24:25,094 --> 01:24:28,063 یه چیزی پرت کن سمتش - باشه. چی پرت کنم؟ - 1618 01:24:28,201 --> 01:24:29,857 وای خدا. میشه اینو بندازم؟ 1619 01:24:29,995 --> 01:24:31,894 !آره. آره، آره، بنداز - کمک کن - 1620 01:24:32,964 --> 01:24:34,183 ب!نداز! بنداز - حالا چیکار کنم؟ - 1621 01:24:34,207 --> 01:24:36,071 !پرتش کن 1622 01:24:39,591 --> 01:24:41,731 !از تو و صورت بی‌نقصت متنفریم 1623 01:24:46,046 --> 01:24:47,703 تیربارها رو آماده میکنم 1624 01:24:47,841 --> 01:24:49,567 کدوم تیربارها؟ 1625 01:24:49,705 --> 01:24:51,948 این تیربارها 1626 01:24:53,778 --> 01:24:55,178 !خدای من 1627 01:25:01,924 --> 01:25:03,374 !ایول، دختر 1628 01:25:03,512 --> 01:25:05,793 حالا یاد می‌گیرین عروسی بهترین دوستم رو خراب نکنین 1629 01:25:06,204 --> 01:25:07,604 میشه منم شلیک کنم؟ 1630 01:25:07,654 --> 01:25:09,104 میشه دکمه رو فشار بدم؟ 1631 01:25:09,242 --> 01:25:11,461 تیراندازی نوبتی نیستش که 1632 01:25:11,485 --> 01:25:13,970 !جون من! جون من! یه بار - !باشه، بزن، بزن، بزن - 1633 01:25:17,422 --> 01:25:19,631 !گردن‌کلفتی چه حالی میده 1634 01:25:20,080 --> 01:25:21,480 !وای 1635 01:25:23,359 --> 01:25:25,361 !نه، داره از وسط چادرهای عروسی رد میشه 1636 01:25:25,499 --> 01:25:26,899 !گل‌ها رو خراب نکنین 1637 01:25:28,537 --> 01:25:29,937 !نه 1638 01:25:30,021 --> 01:25:31,678 !نه 1639 01:25:31,816 --> 01:25:34,198 !خیلی خب، دیگه می‌پریم 1640 01:25:34,336 --> 01:25:36,096 چی؟ - ما میتونیم، بتس. خیلی خب؟ 1641 01:25:36,234 --> 01:25:37,856 خیلی آسون جلوه میدی - ...یک - 1642 01:25:37,994 --> 01:25:40,135 !دو... بپر 1643 01:25:41,929 --> 01:25:43,329 !یا خدا 1644 01:25:45,657 --> 01:25:47,797 !بس کن دیگه، زنیکه‌ی رو اعصاب 1645 01:25:54,942 --> 01:25:56,358 هیچکس این کار رو با دوست من نمیکنه 1646 01:26:01,880 --> 01:26:04,159 !اینم به خاطر خراب کردن عروسی بتسی و رایان‌ـه 1647 01:26:11,442 --> 01:26:12,842 !شوتش کن 1648 01:26:19,829 --> 01:26:21,348 !تو روحش 1649 01:26:24,420 --> 01:26:26,008 !وای 1650 01:26:29,356 --> 01:26:30,756 !هی 1651 01:26:31,738 --> 01:26:33,602 هارد درایو رو بدین به من 1652 01:26:34,844 --> 01:26:36,244 باشه، باشه 1653 01:26:42,680 --> 01:26:44,129 یالا - بتسی - 1654 01:26:44,268 --> 01:26:45,555 چیه؟ - بغلم کن - 1655 01:26:45,579 --> 01:26:47,892 .چی؟ وایسا پس واسه همینه که ازدواج نکردی؟ 1656 01:26:49,652 --> 01:26:52,068 !درست به موقع 1657 01:26:55,244 --> 01:26:56,644 وای خدا 1658 01:27:09,845 --> 01:27:13,400 حرکت مخصوص ویرجینیاست - کارهای همیشگی ویرجینیاست - 1659 01:27:13,538 --> 01:27:15,402 زیاده‌روی میکنه 1660 01:27:16,576 --> 01:27:18,129 هی، سم - بله؟ - 1661 01:27:18,267 --> 01:27:20,442 فکر کنم الان جونم رو نجات دادی 1662 01:27:20,580 --> 01:27:23,168 فکر کنم هردومون جون هردومون رو نجات دادیم 1663 01:27:25,240 --> 01:27:27,345 باورم نمیشه هنوز اون رو زدی 1664 01:27:27,483 --> 01:27:28,883 معلومه 1665 01:27:39,564 --> 01:27:41,635 ویرجینیا اصلا از این قضیه خوشش نمیاد 1666 01:27:41,773 --> 01:27:43,173 کاریه که شده 1667 01:27:43,258 --> 01:27:45,432 ولی حداقل عروسی آتیش‌بازی داره 1668 01:27:49,402 --> 01:27:50,620 رایان 1669 01:27:50,644 --> 01:27:52,001 وای خدا، رایان کجاست؟ - اون طرفن - 1670 01:27:52,025 --> 01:27:53,509 !کجا؟ رایان 1671 01:27:53,647 --> 01:27:54,866 !بتسی 1672 01:27:54,890 --> 01:27:56,374 چه بلایی سر کریس اومد؟ 1673 01:27:56,512 --> 01:27:59,998 صورت جذاب نچسبش و قایق منفجر شد 1674 01:28:00,136 --> 01:28:02,760 ،همزمان چند تا چیز رو حس میکنم ولی بزرگترین حسم اینه که خیالم راحت شد 1675 01:28:02,898 --> 01:28:04,313 آره 1676 01:28:04,451 --> 01:28:06,142 .چیزی نیست حالت خوب میشه 1677 01:28:06,281 --> 01:28:07,430 بوی چیه؟ 1678 01:28:07,454 --> 01:28:09,629 این گِن منه 1679 01:28:09,767 --> 01:28:11,123 ولی اشکالی نداره - باشه - 1680 01:28:11,147 --> 01:28:12,470 آره، مشکلی نیست - باشه - 1681 01:28:12,494 --> 01:28:13,712 فقط توی دهنم نکن، باشه؟ 1682 01:28:13,736 --> 01:28:15,136 باشه، شرمنده 1683 01:28:18,810 --> 01:28:21,779 اومدن! می‌بینین؟ - !آره! عالیه - 1684 01:28:22,607 --> 01:28:25,507 وای خدا. وای خدا 1685 01:28:25,645 --> 01:28:28,510 چه خبرا، بچه‌ها؟ پرواز خوبی داشتین؟ 1686 01:28:28,648 --> 01:28:30,684 ،می‌تونستین 45 دقیقه زودتر بیاین 1687 01:28:30,822 --> 01:28:33,480 ولی بازم زمان‌بندی خوبی داشتین 1688 01:28:33,618 --> 01:28:35,171 خیلی خب، دخترها و پسرها، توجه کنین 1689 01:28:35,310 --> 01:28:36,863 ما از سازمان «فایو آیز» اومدیم 1690 01:28:37,001 --> 01:28:38,761 وضعیت حالا تحت کنترله 1691 01:28:38,899 --> 01:28:40,014 مشکلی نیست، مشکلی نیست 1692 01:28:40,038 --> 01:28:41,695 این دخترها ترتیبش رو دادن 1693 01:28:41,833 --> 01:28:43,318 این اولین عروسی‌ایه که اومدم 1694 01:28:44,042 --> 01:28:45,442 واقعا؟ - آره - 1695 01:28:45,527 --> 01:28:46,849 من یه عالمه عروسی رفتم 1696 01:28:46,873 --> 01:28:48,273 واقعا؟ چطوری؟ 1697 01:28:48,323 --> 01:28:50,325 وقتی این کارها رو نمیکنم، خواننده‌ی عروسی هستم 1698 01:28:50,463 --> 01:28:52,119 واقعا؟ - خیلی خوبه - 1699 01:28:53,569 --> 01:28:57,262 چرا از بین همه شما دو تا زنده موندین؟ 1700 01:28:57,401 --> 01:29:01,853 ...آره، ادگار، انگار تنهایی ترتیب همه چی رو داده 1701 01:29:01,991 --> 01:29:03,441 شما فکر همه چی رو کردین 1702 01:29:04,960 --> 01:29:06,824 عاشقتم. زود برگرد، باشه؟ 1703 01:29:09,136 --> 01:29:10,536 می‌بینمت، بی‌خایه 1704 01:29:13,175 --> 01:29:15,660 .آره، خوب نگاه کن حرکت کن 1705 01:29:16,834 --> 01:29:18,525 خب، خیلی قشنگه 1706 01:29:18,663 --> 01:29:20,493 نظرتون چیه مهمون‌ها رو جمع کنیم 1707 01:29:20,631 --> 01:29:21,815 برگردیم به تونل 1708 01:29:21,839 --> 01:29:24,255 و عروسی رو ادامه بدیم؟ بریم؟ 1709 01:29:24,393 --> 01:29:27,810 راستش، میشه همینجا برگزارش کنیم؟ 1710 01:29:27,948 --> 01:29:30,434 آخه رایان نمیتونه راه بره 1711 01:29:30,572 --> 01:29:32,988 منم از اولش یه عروسی ساده میخواستم 1712 01:29:33,126 --> 01:29:36,509 فکر کنم باید اینو میگفتم 1713 01:29:36,647 --> 01:29:39,788 خیلی خب. فوراً شروع به برنامه‌ریزی میکنم 1714 01:29:39,926 --> 01:29:41,514 رایان عاشق قطاره 1715 01:29:41,652 --> 01:29:46,691 ،ویرجینیا، خیلی ممنونم ولی از اینجا به بعدش با من 1716 01:29:48,141 --> 01:29:51,420 مثل فیلم‌های کریسمسی شبکه‌ی هالمارک‌ـه 1717 01:29:51,558 --> 01:29:53,560 ،حالا، با اختیاراتی که به من محول شده 1718 01:29:53,698 --> 01:29:55,942 شما رو زن و شوهر اعلام میکنم 1719 01:29:56,080 --> 01:29:58,082 میتونی عروس رو ببوسی 1720 01:30:03,259 --> 01:30:04,547 وای - !خدای من - 1721 01:30:04,571 --> 01:30:06,539 !بازم شروع شد 1722 01:30:06,677 --> 01:30:08,195 ...چی فکر کردم مرده 1723 01:30:09,265 --> 01:30:10,665 وضعش خرابه 1724 01:30:19,759 --> 01:30:21,159 هارد رو بده به من 1725 01:30:21,692 --> 01:30:23,092 هارد رو بده به من 1726 01:30:23,590 --> 01:30:25,523 کریس - یالا - 1727 01:30:25,661 --> 01:30:28,112 تحلیل‌گرهامون قبلا فایل‌ها رو بررسی کردن 1728 01:30:28,250 --> 01:30:30,804 حقیقت داره. پدرت برای تروریست‌ها و فرماندهان جنگی کار میکرد 1729 01:30:30,942 --> 01:30:32,461 نه 1730 01:30:32,599 --> 01:30:34,739 بیخیال، پسر، حتما ته دلت اینو میدونی 1731 01:30:41,746 --> 01:30:43,146 متاسفم 1732 01:30:44,266 --> 01:30:47,580 آره، خیلی بده 1733 01:30:51,687 --> 01:30:52,906 خیلی خب، ببرنش 1734 01:30:52,930 --> 01:30:55,139 از اینجا ببرینش 1735 01:30:56,174 --> 01:30:57,659 !ایولا - !آفرین - 1736 01:31:00,075 --> 01:31:01,432 خیلی خب، برگردیم سراغ عروسی 1737 01:31:01,456 --> 01:31:03,181 !خیلی خب! خیلی خب 1738 01:31:03,319 --> 01:31:04,804 بیا دوباره بوس رو امتحان کنیم 1739 01:31:04,942 --> 01:31:06,342 آره - آره - 1740 01:31:06,840 --> 01:31:08,240 !آره 1741 01:31:11,811 --> 01:31:12,891 عاشقتم - عاشقتم - 1742 01:31:12,915 --> 01:31:14,952 !وای خدا - خب، خانم‌ها - 1743 01:31:15,090 --> 01:31:17,437 یالا، قبل از اینکه یکی بیاد و مزاحم بشه 1744 01:31:17,575 --> 01:31:18,759 عالیه 1745 01:31:18,783 --> 01:31:21,441 !خیلی خب؟ خیلی خب 1746 01:31:21,579 --> 01:31:24,133 میخوای بگیرمش؟ باشه. تماشا کن 1747 01:31:26,860 --> 01:31:29,518 .تو که قبلا ازدواج کردی مگه نکردیم؟ 1748 01:31:29,656 --> 01:31:32,556 .خب، خانم‌ها، یالا یالا، گروه، بگیرینش 1749 01:31:32,694 --> 01:31:33,843 آماده‌این؟ 1750 01:31:33,867 --> 01:31:35,490 !آره - !خیلی خب - 1751 01:31:36,111 --> 01:31:38,631 !یک، دو، سه 1752 01:31:49,573 --> 01:31:50,973 !یا خدا 1753 01:31:53,335 --> 01:31:54,750 همیشه دلم میخواست دکوراسیون خونه رو عوض کنم 1754 01:31:54,888 --> 01:31:56,890 انفجار خیلی بزرگی بود - چی شد؟ - 1755 01:31:57,028 --> 01:31:58,428 ...نمیدونم، فقط 1756 01:31:58,547 --> 01:32:00,549 ...به این متصل بود و 1757 01:32:00,687 --> 01:32:02,862 با اونی که توی دستته این کار رو کردی؟ 1758 01:32:03,000 --> 01:32:05,416 اشکالی نداره 1759 01:32:08,626 --> 01:32:10,026 متاسفم 1760 01:32:15,530 --> 01:32:17,601 !به سلامتی خفن‌ترین ساقدوش دنیا 1761 01:32:17,739 --> 01:32:19,741 به سلامتی. خیلی خب، فرانک 1762 01:32:19,879 --> 01:32:21,363 ممنون، بابا - دوستت دارم - 1763 01:32:21,501 --> 01:32:23,020 !منم دوستت دارم 1764 01:32:23,158 --> 01:32:25,885 خیلی خب. حالا وقت سخنرانی 1765 01:32:26,023 --> 01:32:27,990 از ساقدوش اصلیه 1766 01:32:29,405 --> 01:32:31,200 من بودم 1767 01:32:32,408 --> 01:32:35,619 ولی فکر کنم 1768 01:32:35,757 --> 01:32:40,106 همه موافقن که امروز ساقدوش اصلی 1769 01:32:40,244 --> 01:32:42,177 سم‌ـه - !سم - 1770 01:32:42,315 --> 01:32:43,765 !سخنرانی - سخنرانی - 1771 01:32:44,628 --> 01:32:46,028 طولانی حرف بزن 1772 01:32:50,461 --> 01:32:52,636 خیلی خب. سلام، من سم هستم 1773 01:32:52,774 --> 01:32:54,534 !سلام، سم - !سلام، سم - 1774 01:32:54,672 --> 01:32:58,089 ،چند تا عروسی رفتم پنج تاش عروسی مادرم بوده 1775 01:32:59,332 --> 01:33:02,577 ولی این باید بهترینش باشه 1776 01:33:03,439 --> 01:33:04,658 و میگم چرا 1777 01:33:04,682 --> 01:33:06,753 ،چون با چیزهایی که امروز دیدم 1778 01:33:06,891 --> 01:33:09,376 بتسی و رایان، رابطه‌ی شما واقعیه 1779 01:33:11,413 --> 01:33:15,072 ،و میدونم قراره زن محشری بشی 1780 01:33:15,210 --> 01:33:17,937 ،چون به همه‌ی کسایی که اطرافت هستن 1781 01:33:18,075 --> 01:33:19,475 عشق محشری می‌ورزی 1782 01:33:22,079 --> 01:33:23,943 و خیلی خوشحالم که 1783 01:33:24,081 --> 01:33:25,945 قراره تمام عشقت رو به رایان بدی 1784 01:33:26,083 --> 01:33:28,395 همه جاش 1785 01:33:28,533 --> 01:33:30,087 !به سلامتی بتسی و رایان 1786 01:33:35,299 --> 01:33:36,818 ...و بتسی 1787 01:33:37,335 --> 01:33:38,450 بله؟ 1788 01:33:38,474 --> 01:33:40,373 تو قدیمی‌ترین و عزیزترین دوستمی 1789 01:33:42,513 --> 01:33:44,101 همیشه هوام رو داشتی 1790 01:33:46,310 --> 01:33:49,762 خیلی بی‌معرفتم که همیشه اینو یادم میره 1791 01:33:52,799 --> 01:33:55,319 پس میخواستم بگم دوستت دارم 1792 01:33:55,457 --> 01:33:57,632 منم خیلی دوستت دارم 1793 01:33:59,495 --> 01:34:02,188 دلم برات تنگ شده بود - منم خیلی دلم برات تنگ شده بود - 1794 01:34:04,673 --> 01:34:07,193 ،خیلی خب. حالا حالم خیلی بهتر شد 1795 01:34:07,331 --> 01:34:09,471 انگار یه باری از سینه‌های گنده‌ام برداشته شد 1796 01:34:09,609 --> 01:34:11,300 ایول، دختر 1797 01:34:12,129 --> 01:34:13,416 ولی یه چیز دیگه 1798 01:34:13,440 --> 01:34:16,478 ،اگه هرکدومتون به کسی بگه مامور مخفی هستم 1799 01:34:16,616 --> 01:34:18,963 توی یکی از مقرهای سرّی‌ـمون زندانیتون میکنیم 1800 01:34:19,101 --> 01:34:20,147 آره - خیلی خب؟ - 1801 01:34:20,171 --> 01:34:21,571 راست میگه 1802 01:34:24,382 --> 01:34:26,246 نمیخوام زندانی بشم 1803 01:34:26,384 --> 01:34:27,904 اشکالی نداره - چیزی نمیگیم - 1804 01:34:28,007 --> 01:34:31,838 !بگذریم، بیاین برقصیم 1805 01:34:31,976 --> 01:34:34,151 !آره 1806 01:34:37,050 --> 01:34:39,743 !آره! آره، موفق شدیم 1807 01:34:42,555 --> 01:34:51,055 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 1808 01:34:56,345 --> 01:34:57,645 !آره 1809 01:34:57,655 --> 01:34:59,455 [...فیلم ادامه دارد] 1810 01:34:59,479 --> 01:35:06,979 « ترجمه از نـهـال، امیر ستارزاده و آرمان اسدی » .:: Arman333 & H1tmaN & iredprincess ::. 1811 01:36:46,179 --> 01:36:47,579 آماده؟ آماده‌این؟ 1812 01:36:50,563 --> 01:36:52,599 خیلی خب، شروع کنین - اکشن - 1813 01:36:52,737 --> 01:36:54,567 اون کسی که فکر میکردم نیست 1814 01:36:57,535 --> 01:36:59,986 .دهنم سرویس. ببخشید ببخشید. دیالوگ بعدی چی بود؟ 1815 01:37:01,160 --> 01:37:03,576 .به هر حال باید پاره بشه پس عالیه 1816 01:37:03,714 --> 01:37:05,302 این پسر رو کادوپیچ میکنیم 1817 01:37:07,580 --> 01:37:09,927 ♪ گردنم، پشتم - ♪ ♪ پشتم - ♪ 1818 01:37:10,065 --> 01:37:12,102 ♪ و اونجام و چاک سینه‌ام ♪ 1819 01:37:19,040 --> 01:37:22,181 اون شبیه آستین ماهون کچله 1820 01:37:22,319 --> 01:37:24,045 همم 1821 01:37:24,183 --> 01:37:26,012 میتونه توی زمین من گل بزنه 1822 01:37:26,150 --> 01:37:27,842 دختر، تو حامله و متاهلی 1823 01:37:29,050 --> 01:37:31,362 خیلی خب، کیر مصنوعی - کیر مصنوعی؟ - 1824 01:37:31,500 --> 01:37:33,364 کیر مصنوعیت رو بیار 1825 01:37:33,502 --> 01:37:35,435 اینجا یه محیط کاری حرفه‌ایه، نیدین 1826 01:37:35,573 --> 01:37:37,575 کیر مصنوعیت رو بیار و نگهش دار واسه زمان بریدن کیک 1827 01:37:38,887 --> 01:37:40,287 باورم نمیشه عروسیم 1828 01:37:40,406 --> 01:37:43,098 کم‌هیجان‌ترین اتفاق امروز بود 1829 01:37:51,417 --> 01:37:52,817 خیلی خوب بود 1830 01:38:01,254 --> 01:38:03,118 !آخ 1831 01:38:03,256 --> 01:38:04,544 شرمنده - محکم زدی - 1832 01:38:04,568 --> 01:38:06,466 درست توی کست خورد. خیلی خب 1833 01:38:06,555 --> 01:38:15,055 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez