1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,250 --> 00:00:33,500 Wollen wir nicht lieber ins Kino? 4 00:00:33,666 --> 00:00:38,708 - Ja, super Idee. Oder ein Raclette-Abend? - Ja, hast du so 'n Gerät? 5 00:00:38,875 --> 00:00:42,416 Ja, na klar. Hör auf mit dem Blödsinn, bleib hier. 6 00:00:43,833 --> 00:00:46,708 - Ich weiß nicht, wie das läuft. - Die beißen schon nicht. 7 00:00:46,875 --> 00:00:49,875 Vielleicht doch. Aber es wird dir gefallen. 8 00:00:50,041 --> 00:00:53,791 - Guten Abend. - Guten Abend, du Witzbold. Geht rein. 9 00:00:54,708 --> 00:00:56,583 Na los. Danke. 10 00:00:57,708 --> 00:01:01,083 - Noch so 'n Typ? - Ja, einer pro Abend. Wie immer. 11 00:01:01,250 --> 00:01:02,416 Hallo, meine Liebe. 12 00:01:08,541 --> 00:01:11,333 - Gehen wir, ich hab Angst. - Ach, hör auf. 13 00:01:11,500 --> 00:01:14,291 Mir gefällt's hier. Na los, komm. 14 00:01:15,041 --> 00:01:16,916 Guten Abend. 15 00:01:17,625 --> 00:01:19,000 Na gut. Okay ... 16 00:01:19,166 --> 00:01:22,166 Habt ihr euch verlaufen? Sucht ihr die Toiletten? 17 00:01:22,333 --> 00:01:25,166 Nein, wir haben uns absolut nicht verlaufen. 18 00:01:25,333 --> 00:01:28,666 Wir wollen jemanden abschleppen. Meine Cousine, nicht ich. 19 00:01:28,833 --> 00:01:31,166 - Das ist deine Cousine? - Ja. 20 00:01:32,166 --> 00:01:33,916 Deshalb sind wir doch hier. 21 00:01:34,291 --> 00:01:36,375 Alles gut, sie ist eine von uns! 22 00:01:41,291 --> 00:01:43,208 Hier, ein Willkommens-Drink. 23 00:01:44,041 --> 00:01:47,125 Keine Sorge, wir haben alle mal angefangen. - Danke. 24 00:01:49,583 --> 00:01:50,666 Nett. 25 00:01:51,083 --> 00:01:54,208 Na los, ich nehm dir nicht alles ab. Was ist dein Typ? 26 00:01:54,375 --> 00:01:56,791 Keine Ahnung. Das ist mein erstes Mal. 27 00:01:56,958 --> 00:01:58,708 Nicht mal eine Idee? 28 00:02:23,083 --> 00:02:24,083 Ja, super ... 29 00:02:24,250 --> 00:02:27,458 Halt dich zurück. Sie wird gleich aktiv werden. 30 00:02:28,250 --> 00:02:30,125 Das bedeutet "aktiv werden"? 31 00:02:30,291 --> 00:02:32,583 Zwei Frauen. Keine macht den ersten Schritt. 32 00:02:32,750 --> 00:02:36,625 - Das kann dauern. - In zwei Monaten wohnen sie zusammen. 33 00:02:37,083 --> 00:02:38,833 In zwei Monaten? 34 00:02:39,000 --> 00:02:40,625 So schnell? 35 00:02:46,541 --> 00:02:49,750 Ach, Mist. Die Einzige, die mir gefällt, ist vergeben. 36 00:02:49,916 --> 00:02:51,166 Ich wär zu haben. 37 00:02:51,333 --> 00:02:53,500 Na, na, Finger weg, Sabine. 38 00:02:53,666 --> 00:02:55,166 - Na also! - Lass das. 39 00:02:55,333 --> 00:02:58,791 Die nicht, schon klar. Wir haben ein Bier bekommen, 40 00:02:58,958 --> 00:03:00,750 - wir bleiben noch ... - Keine Lust! 41 00:03:00,916 --> 00:03:02,333 Tut mir leid. 42 00:03:07,583 --> 00:03:12,208 Darf ich dir einen Cocktail als Wiedergutmachung anbieten? 43 00:03:12,375 --> 00:03:16,458 Das ist nett, aber Cocktails sind nicht Nadèges Spezialität. 44 00:03:16,625 --> 00:03:20,958 Ich hole gern die Schirmchen raus. Sonst trinken eben alle nur Bier. 45 00:03:21,125 --> 00:03:24,458 Nadège, ich hätte gern eine Piña Colada. 46 00:03:24,625 --> 00:03:26,000 Eine Abenteurerin? 47 00:03:26,166 --> 00:03:29,708 Optimistin. Ich stecke die Leute nicht gern in Schubladen. 48 00:03:32,333 --> 00:03:35,958 - Lucie! - Deine Freundin hat Durst. 49 00:03:38,791 --> 00:03:41,500 - Bringst du das Cécile? - Ja. 50 00:03:41,666 --> 00:03:45,416 - Und du, hast du jemanden? - Nein. 51 00:03:46,000 --> 00:03:48,791 Ich hab gerade eine lange Beziehung hinter mir ... 52 00:03:48,958 --> 00:03:50,791 mit einem Mann. 53 00:03:50,958 --> 00:03:53,250 Und ihr habt gern Cocktails getrunken? 54 00:03:53,833 --> 00:03:55,791 Darf man sich im Leben nicht irren? 55 00:03:55,958 --> 00:03:58,333 Doch, aber nicht zweimal. 56 00:04:04,166 --> 00:04:06,958 Cécile. Darf ich dir vorstellen ... 57 00:04:07,625 --> 00:04:08,750 Inès. 58 00:04:10,416 --> 00:04:14,000 Tschüss, Inès. Gehen wir? Ist doch öde hier. 59 00:04:14,166 --> 00:04:18,208 Weißt du was ... Nimm dir ein Taxi. Ich komm nach. 60 00:04:18,375 --> 00:04:20,833 - 'n Taxi also ... - Ja, genau. 61 00:04:22,791 --> 00:04:24,041 Bitte sehr. 62 00:04:27,958 --> 00:04:29,583 Vertrau mir, trink das nicht. 63 00:04:37,708 --> 00:04:40,416 Sag mir deine Nummer. Ich merk sie mir. 64 00:04:40,583 --> 00:04:45,041 06 23 98 20 12. Aber du wirst mich nicht anrufen. 65 00:04:45,791 --> 00:04:48,791 Wir beide haben noch viel zusammen vor. 66 00:04:57,875 --> 00:05:01,541 VIER JAHRE SPÄTER 67 00:05:01,708 --> 00:05:03,583 Warum seid ihr hier? 68 00:05:05,333 --> 00:05:07,541 - Erpressung. - Von Geld? 69 00:05:07,708 --> 00:05:09,958 Nein. Von Sperma. 70 00:05:12,708 --> 00:05:17,416 Ist das ein neues Geschäft? Das gab's zu meiner Zeit nicht. 71 00:05:17,583 --> 00:05:19,750 - Verkauft sich das gut? - Phänomenal. 72 00:05:20,583 --> 00:05:21,500 Gut. 73 00:05:22,166 --> 00:05:25,791 Erzählt mal. Ich will mehr über euren Plan erfahren. 74 00:05:25,958 --> 00:05:29,458 Es gibt keinen Plan. Wir wollten nur ein Kind haben. 75 00:05:30,250 --> 00:05:32,166 Und dazu hat euch was gefehlt. 76 00:05:37,416 --> 00:05:40,750 EINIGE TAGE ZUVOR ... Guten Tag. Ich bin Inès. 77 00:05:41,125 --> 00:05:44,083 - Haben Sie gut hergefunden? - Ja, danke, sehr gut. 78 00:05:44,250 --> 00:05:47,166 Wegen einer Demo hat es etwas länger gedauert. 79 00:05:47,500 --> 00:05:49,125 Tut mir leid. Eine Demo wofür? 80 00:05:49,291 --> 00:05:51,625 Für das Klima und gegen das Gesetz "Richard". 81 00:05:51,791 --> 00:05:54,916 Zum ersten Mal sind sich Gewerkschaft und Politik einig. 82 00:05:55,083 --> 00:05:57,833 - Lucie. Sie ist Journalistin. - Guten Tag. 83 00:05:58,000 --> 00:06:00,666 Guten Tag. Na ja, ich war Journalistin. 84 00:06:00,833 --> 00:06:03,875 Jetzt schreib ich Artikel über Luxusparfums, die stinken, 85 00:06:04,041 --> 00:06:06,750 - aber Geld einbringen. - Und Sie? 86 00:06:06,916 --> 00:06:07,916 Ich? 87 00:06:08,083 --> 00:06:11,166 Ich bin im vorzeitigen Mutterschaftsurlaub. 88 00:06:12,041 --> 00:06:14,250 Ich zeige Ihnen das Zimmer. 89 00:06:14,416 --> 00:06:15,291 Also ... 90 00:06:15,583 --> 00:06:20,250 Die Deko ist ein bisschen anders als auf den Fotos im Internet, aber ... 91 00:06:22,916 --> 00:06:25,583 Es ist nur vorübergehend. Versprochen. 92 00:06:26,791 --> 00:06:27,958 Hier ist es. 93 00:06:31,250 --> 00:06:33,625 Es sieht gar nicht aus wie auf den Fotos. 94 00:06:33,791 --> 00:06:36,000 Ja, das liegt am neuen Feng-Shui. 95 00:06:36,250 --> 00:06:38,500 Damit kenne ich mich nicht aus. 96 00:06:38,666 --> 00:06:42,875 Sie können zum Einschlafen gern das Mobile benutzen. 97 00:06:49,333 --> 00:06:51,791 Es ist schon ein wenig skurril. 98 00:06:51,958 --> 00:06:55,666 Können wir die Betten zusammenrücken? Wir feiern Hochzeitstag. 99 00:06:55,833 --> 00:06:57,750 Herzlichen Glückwunsch. 100 00:07:00,291 --> 00:07:02,291 Machen Sie es sich gemütlich. 101 00:07:10,083 --> 00:07:12,708 Sie haben die Einrichtung kritisiert. 102 00:07:15,041 --> 00:07:17,958 Sie haben die Zimmereinrichtung kritisiert. 103 00:07:20,500 --> 00:07:22,541 Du hast aber auch etwas übertrieben. 104 00:07:22,708 --> 00:07:27,500 Entschuldige, dass ich geglaubt habe, dass der vierte Versuch klappen wird. 105 00:07:29,000 --> 00:07:31,458 Wollen wir die Sachen in den Keller bringen? 106 00:07:31,625 --> 00:07:33,250 Spinnst du? 107 00:07:34,208 --> 00:07:38,500 Welche Botschaft vermitteln wir dem Baby, wenn wir sein Zimmer ausräumen? 108 00:07:39,875 --> 00:07:43,666 Für ein Baby brauchen wir Geld, und dazu brauchen wir Reservierungen. 109 00:07:43,833 --> 00:07:45,583 Aber langsam spricht sich herum, 110 00:07:45,750 --> 00:07:50,000 dass das "charmante Zimmer in Paris" in ein Babyzimmer verwandelt wurde. 111 00:07:56,583 --> 00:07:59,500 Nein, ich fass es nicht! Hörst du das? 112 00:08:00,791 --> 00:08:02,833 - Was? - Was? 113 00:08:03,250 --> 00:08:05,291 Die vögeln im Babyzimmer. 114 00:08:05,708 --> 00:08:08,833 - Das könnten wir auch tun. - Seh ich aus, als hätte ich Lust? 115 00:08:09,000 --> 00:08:10,541 Neben diesen zwei Perversen? 116 00:08:11,708 --> 00:08:15,125 Das ist wie im Kino, wenn neben dir Popcorn gegessen wird. 117 00:08:15,291 --> 00:08:19,375 Iss auch welches, dann hörst du's nicht mehr. - Das war ein Nein. 118 00:08:19,541 --> 00:08:22,625 Wären wir ein Heteropaar, würdest du mich ständig vögeln, 119 00:08:22,791 --> 00:08:24,625 um schwanger zu werden. 120 00:08:29,541 --> 00:08:30,708 Ja, danke! 121 00:08:30,875 --> 00:08:33,083 Die sollen endlich aufhören! 122 00:08:33,250 --> 00:08:35,416 Nein, nicht! 123 00:08:36,000 --> 00:08:38,458 Sonst kriegen wir 'ne negative Bewertung. 124 00:08:38,625 --> 00:08:41,291 - Das ist mir egal. - Jetzt warte kurz. 125 00:08:43,958 --> 00:08:45,125 Sie sind fertig. 126 00:08:46,250 --> 00:08:47,500 Sicher? 127 00:08:53,333 --> 00:08:55,291 Das war ja nicht sehr lange. 128 00:08:57,666 --> 00:08:58,750 Na komm. 129 00:08:59,458 --> 00:09:00,625 Komm her. 130 00:09:01,583 --> 00:09:03,166 Mein kleiner Griesgram. 131 00:09:21,125 --> 00:09:23,375 Es geht los. Meine Damen. 132 00:09:24,083 --> 00:09:25,166 Verzeihung. 133 00:09:26,083 --> 00:09:28,166 Wer stellt die Bar am Eingang auf? 134 00:09:28,333 --> 00:09:32,166 Wie soll man zwischen Lesben und Fassbier vorbeikommen? Unmöglich! 135 00:09:32,333 --> 00:09:35,875 Hallo, Tom! Ich hab schon so viel von dir gehört. 136 00:09:36,375 --> 00:09:38,666 - Weißt du, wie ich heiße? - Nein. 137 00:09:38,833 --> 00:09:39,875 Das ist normal. 138 00:09:40,041 --> 00:09:43,375 Dein Frontallappen ist noch nicht mit deinem Gehirn verbunden. 139 00:09:43,541 --> 00:09:46,125 Bitte verschrecke meinen Stiefsohn nicht. 140 00:09:46,541 --> 00:09:49,875 Ja? Ich mach das schon. Ich kann echt gut mit ihm. 141 00:09:50,041 --> 00:09:50,916 Na komm. 142 00:09:55,583 --> 00:09:56,875 Schön gewinnen, ja? 143 00:09:58,083 --> 00:10:00,166 - Ja, fantastisch. - Ja. 144 00:10:02,625 --> 00:10:06,500 - Wo ist sie? - Da, bei Paris Saint-Germaine. 145 00:10:07,041 --> 00:10:09,500 - Ist das nicht ihre Ex? - Ja. 146 00:10:09,666 --> 00:10:12,166 Wir mögen sie natürlich nicht, aber sie ist ... 147 00:10:12,958 --> 00:10:14,083 echt heiß. 148 00:10:14,541 --> 00:10:17,500 Nein. Sie sieht aus wie 'n Pferd. 149 00:10:17,666 --> 00:10:19,750 - Überhaupt nicht. - Oh doch. 150 00:10:19,916 --> 00:10:23,583 Wenn du vor ihr stehst, willst du ihr einen Apfel geben. 151 00:10:24,416 --> 00:10:25,416 Danke. 152 00:10:27,250 --> 00:10:29,958 Ich wusste nicht, dass du auf Depressive stehst. 153 00:10:30,333 --> 00:10:33,000 Sie ist nicht depressiv, nur müde. 154 00:10:34,791 --> 00:10:36,500 Und deine Frau? Alles gut? 155 00:10:36,666 --> 00:10:40,166 Ja, sie steht da drüben. Sie kümmert sich um die Kinder. 156 00:10:40,333 --> 00:10:42,458 - Welche Kinder? - Na, unsere. 157 00:10:42,625 --> 00:10:43,666 Was? 158 00:10:44,916 --> 00:10:48,208 Im ersten Versuch, mit skandinavischer Power. 159 00:10:48,375 --> 00:10:51,000 Superteuer, aber sehr effizient. 160 00:10:51,916 --> 00:10:54,416 Und wie habt ihr sie genannt? 161 00:10:55,541 --> 00:10:57,416 Volvo und Gravlax? 162 00:10:57,583 --> 00:11:00,291 Nicht schlecht. Aber nein. 163 00:11:01,250 --> 00:11:02,583 Bist du neidisch? 164 00:11:02,750 --> 00:11:03,958 - Ich? - Ja. 165 00:11:04,125 --> 00:11:05,583 - Oh ja, doch. - Nein. 166 00:11:05,750 --> 00:11:07,500 Überhaupt nicht. 167 00:11:07,666 --> 00:11:10,208 - Ihr versucht's auch, oder? - Ja. 168 00:11:10,375 --> 00:11:12,250 Und? Wo macht ihr's? 169 00:11:13,125 --> 00:11:14,041 Belgien. 170 00:11:14,208 --> 00:11:15,708 - Was? - In Belgien. 171 00:11:16,541 --> 00:11:17,833 Ach so. 172 00:11:18,625 --> 00:11:21,250 Da fährt ja auch halb Frankreich hin. 173 00:11:22,000 --> 00:11:23,666 - Wie viele Versuche? - Fünf. 174 00:11:23,833 --> 00:11:27,541 - Wie viele? - Verdammt, führst du 'ne Statistik? 175 00:11:29,458 --> 00:11:32,916 Du hast immer über die Frauen gelästert, die nicht ausgehen können, 176 00:11:33,083 --> 00:11:36,416 weil sie keinen Babysitter haben. Also, halb so wild, oder? 177 00:11:36,583 --> 00:11:39,500 Du hast recht. Mein Kinderwunsch war nicht so stark. 178 00:11:39,666 --> 00:11:43,000 - Er wuchs mit der großen Liebe. - Meine Damen, wir fangen an. 179 00:11:43,166 --> 00:11:45,375 - Ich kann dich auch nicht leiden. - Super. 180 00:11:45,541 --> 00:11:47,541 - Na dann. - Kann's losgehen? 181 00:11:47,916 --> 00:11:49,500 Kopf oder Zahl? 182 00:11:49,666 --> 00:11:51,000 - Kopf. - Kopf. 183 00:11:51,375 --> 00:11:53,458 Etwas Respekt, bitte. Noch einmal. 184 00:11:53,750 --> 00:11:55,666 - Zahl. - Zahl. 185 00:11:55,833 --> 00:11:57,875 Okay, wir machen es anders. 186 00:11:58,041 --> 00:11:59,708 Zahl. 187 00:12:00,833 --> 00:12:02,541 - Kopf. - Kopf, okay. 188 00:12:04,375 --> 00:12:05,250 Kopf. 189 00:12:15,166 --> 00:12:17,000 Was ist das denn? 190 00:12:17,166 --> 00:12:19,625 Die haben alle geworfen, unglaublich! 191 00:12:20,583 --> 00:12:23,625 Sieh dir an, wie selbstgefällig sie sind. 192 00:12:23,791 --> 00:12:25,416 Ich wünsch ihnen den Tod. 193 00:12:26,333 --> 00:12:29,958 Ich versteh deine Obsession für Kinder nicht so recht. 194 00:12:30,125 --> 00:12:32,208 Mir reicht's schon nach sechs Monaten. 195 00:12:32,375 --> 00:12:36,416 Seine Mutter will ihn auch zurückgeben. Ihr ist es auch zu viel. 196 00:12:36,916 --> 00:12:38,416 Ich bin sein Mülleimer. 197 00:12:38,583 --> 00:12:41,500 Der Eimer ist 'n Meter weit weg, aber er gibt mir den Müll. 198 00:12:41,666 --> 00:12:43,500 - Fertig? - Du hast ja keine Ahnung. 199 00:12:43,666 --> 00:12:46,125 Ich hab das Recht, ein Mülleimer sein zu wollen. 200 00:12:46,291 --> 00:12:48,291 Ja, na klar. Tut mir leid. 201 00:12:48,458 --> 00:12:50,916 Wann ist der nächste Versuch? 202 00:12:51,458 --> 00:12:52,708 Jetzt bald. 203 00:12:55,875 --> 00:12:59,333 Der Junge hat schon eine Mutter. Den klaust du mir nicht. 204 00:12:59,500 --> 00:13:02,208 - Zeit für 'nen Snack. - Lock ihn mit Zucker an. 205 00:13:02,375 --> 00:13:05,291 Das Einmaleins des Kidnappings. Bravo, sehr gut. 206 00:13:06,458 --> 00:13:08,541 Na? Hast du Hunger? 207 00:13:30,666 --> 00:13:33,166 Mach nicht so 'n Gesicht. Das wird schon. 208 00:13:33,333 --> 00:13:36,541 - Danke fürs Leihen. - Gern. Aber pass gut auf mein Baby auf. 209 00:13:36,708 --> 00:13:39,875 Fahr langsam und supervorsichtig. 210 00:13:40,041 --> 00:13:43,166 Ich muss sowieso langsam fahren, wegen der Einnistung. 211 00:13:43,333 --> 00:13:45,041 Damit sich alles gut festbeißt. 212 00:13:45,750 --> 00:13:47,166 Funktioniert das echt? 213 00:13:48,083 --> 00:13:51,458 Nein, das ist Blödsinn. Die Zugtickets waren zu teuer. 214 00:13:51,625 --> 00:13:54,625 Man bekommt kurzfristig Bescheid und kann nichts planen. 215 00:13:54,791 --> 00:13:57,625 - Uns geht die Kohle aus. - Weiß Inès davon? 216 00:13:57,791 --> 00:14:01,791 - Nein, sie soll sich keine Sorgen machen. - Was ist, wenn es nicht klappt? 217 00:14:02,958 --> 00:14:05,833 Dann müssen wir pausieren, zwei Jahre lang. 218 00:14:06,000 --> 00:14:08,833 - Zwei Jahre? - Ja, um Geld anzusparen. 219 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 Oh nein. Das hält sie nicht aus. 220 00:14:11,166 --> 00:14:13,000 - Ich weiß. - Da geht sie ein. 221 00:14:13,166 --> 00:14:15,250 Sie wollte schon mein Kind stehlen. 222 00:14:15,416 --> 00:14:18,416 - Es geht ihr nicht gut. - Ich weiß. Wir wohnen zusammen. 223 00:14:21,708 --> 00:14:22,958 Keine Sorge. 224 00:14:23,125 --> 00:14:25,250 Ja, ja. Ich krieg das schon hin. 225 00:14:26,000 --> 00:14:27,833 Madame, Ihr Wagen steht bereit. 226 00:14:28,000 --> 00:14:32,166 Perfekte Federung, höchster Komfort für eine gelungene .... Einnistung? 227 00:14:32,333 --> 00:14:33,208 Genau. 228 00:14:33,375 --> 00:14:37,125 - Der Zug wär schneller. - Ich weiß. - Hat ihre Theorie dich überzeugt? 229 00:14:37,291 --> 00:14:41,375 Das ist keine Theorie. Das ist sicher. Thalys ist schuld, dass es nicht klappt. 230 00:14:41,541 --> 00:14:44,333 - Dieser Eizellen-Töter! - Treibt's nicht so wild. 231 00:14:44,500 --> 00:14:47,625 - Es geht nach Brüssel, nicht nach Ibiza. - Stimmt. 232 00:14:47,791 --> 00:14:50,125 - Ich vermisse Ibiza. - Was? 233 00:14:50,291 --> 00:14:52,750 - Nichts. Ich liebe dich. - Ich liebe dich auch. 234 00:14:52,916 --> 00:14:55,291 Ich euch auch. Jetzt aber los! 235 00:15:20,416 --> 00:15:22,583 Na los, wir holen uns den Sieg. 236 00:15:23,541 --> 00:15:25,208 Diesmal klappt es. 237 00:15:57,041 --> 00:15:58,958 Komisch, die kennen wir alle. 238 00:16:01,375 --> 00:16:03,625 Sie waren das letzte Mal doch auch hier? 239 00:16:04,333 --> 00:16:07,583 Hat es nicht geklappt? Schon wieder nicht? - Lucie! 240 00:16:07,750 --> 00:16:10,708 Ja, wir waren auch hier. Und es hat noch nicht geklappt. 241 00:16:12,083 --> 00:16:14,833 Die Empfängnis eines Kindes bleibt ein Rätsel. 242 00:16:15,000 --> 00:16:17,375 Etwas, was man nicht kontrollieren kann. 243 00:16:17,541 --> 00:16:19,666 Es kommt, wenn es kommt. 244 00:16:19,833 --> 00:16:22,916 Wer alles dem Schicksal überlässt, macht sich's leicht. 245 00:16:31,583 --> 00:16:32,875 Entschuldigung? 246 00:16:33,666 --> 00:16:35,291 Was machst du denn? 247 00:16:35,458 --> 00:16:37,458 Diese buddhistische Nonne nervt. 248 00:16:37,625 --> 00:16:40,250 Ich will etwas mehr skandinavische Effizienz. 249 00:16:40,416 --> 00:16:44,250 Ist doch nicht normal, dass es in Dänemark klappt und hier nicht. 250 00:16:45,416 --> 00:16:46,958 Was meinst du? 251 00:16:47,125 --> 00:16:51,541 Hier in Belgien sind sie zu locker. Das merkt man doch. 252 00:16:51,708 --> 00:16:53,125 In Skandinavien 253 00:16:53,291 --> 00:16:56,541 herrscht eine andere Arbeitsmoral. Die haben das drauf. 254 00:16:56,708 --> 00:16:59,958 Hier in Belgien werden nur Kompromisse gemacht. 255 00:17:00,125 --> 00:17:01,916 Kann ich Ihnen helfen? 256 00:17:03,041 --> 00:17:07,291 Ja, das können Sie. Wir hatten fünf Fehlversuche. 257 00:17:07,458 --> 00:17:10,416 Ich würde gern gemeinsam das Protokoll durchgehen. 258 00:17:11,291 --> 00:17:14,833 Sie stehen anscheinend unter Einfluss der Hormonstimulation. 259 00:17:15,000 --> 00:17:20,000 Nein! Sobald eine Frau laut wird, sind die Hormone schuld! Sie trägt es aus. 260 00:17:20,166 --> 00:17:22,666 Also gut, wir sehen uns das Protokoll an 261 00:17:22,833 --> 00:17:25,541 und suchen einen Spender, der Ihnen ähnelt ... 262 00:17:25,708 --> 00:17:28,333 Das ist mir zu ungenau. Wer sucht den aus? 263 00:17:28,500 --> 00:17:31,125 Wer sucht den Spender aus? Ein Einhorn? 264 00:17:31,625 --> 00:17:34,208 Nein, kein Einhorn. 265 00:17:34,375 --> 00:17:37,458 Sondern Monsieur Peeters, der Klinikleiter. 266 00:17:37,625 --> 00:17:40,958 Monsieur Peeters? Warum haben wir noch nie von ihm gehört? 267 00:17:41,125 --> 00:17:43,416 Weil Sie nicht gefragt haben. 268 00:17:44,083 --> 00:17:47,041 Und, wie ist der so, dieser Monsieur Peeters? 269 00:17:59,500 --> 00:18:02,833 Das erinnert mich an den Arzt, der eigenes Sperma verwendet hat. 270 00:18:03,000 --> 00:18:06,666 - Ist das auch hier der Fall? - Das würde er niemals tun. 271 00:18:06,833 --> 00:18:10,333 Na ja, das sagen Sie. Dürfen wir ihn sprechen? 272 00:18:10,500 --> 00:18:13,625 Oh nein. Nein, er ist sehr beschäftigt. 273 00:18:13,791 --> 00:18:18,000 Bei all dem Geld, das wir hier lassen, wird er uns etwas Zeit opfern können. 274 00:18:18,166 --> 00:18:20,208 Wie gesagt, er ist sehr beschäftigt. 275 00:18:20,375 --> 00:18:23,500 - Mademoiselle Inès Finch. - Ja, das sind wir. 276 00:18:23,666 --> 00:18:24,708 Na komm. 277 00:18:32,208 --> 00:18:35,750 - Die verheimlichen uns was. Warte. - Spiel nicht die Journalistin. 278 00:18:35,916 --> 00:18:38,916 Ich bin gleich wieder da. Lass dir noch nichts einflößen. 279 00:18:39,083 --> 00:18:40,166 Mademoiselle? 280 00:18:41,833 --> 00:18:44,583 - Und Ihre Frau? - Die kommt gleich. 281 00:19:08,208 --> 00:19:10,708 Seltsam, dass es noch nicht geklappt hat. 282 00:19:10,875 --> 00:19:14,000 - Bei diesem schönen Uterus. - Das hab ich schon oft gehört. 283 00:19:14,166 --> 00:19:16,250 - Was? - Schon oft gehört. 284 00:19:31,791 --> 00:19:33,125 Ja, das ist der Sieg. 285 00:19:46,083 --> 00:19:47,791 Was machen Sie da? 286 00:19:54,666 --> 00:19:55,583 Scheiße. 287 00:19:56,958 --> 00:19:57,916 Verdammt. 288 00:19:58,083 --> 00:20:00,250 - Guten Tag. - Was hat er denn? 289 00:20:08,000 --> 00:20:09,000 Aufhören! 290 00:20:09,875 --> 00:20:11,416 Hallo, Élodie! 291 00:20:11,583 --> 00:20:13,916 Das wird nichts. Aber es liegt nicht an dir. 292 00:20:14,833 --> 00:20:15,958 Ah, da. 293 00:20:19,125 --> 00:20:20,375 Warten Sie. 294 00:20:21,125 --> 00:20:24,375 Die Follikel sind bereit für die Befruchtung. 295 00:20:24,541 --> 00:20:26,250 Und das hier ist perfekt. 296 00:20:26,750 --> 00:20:29,291 - Perfekt. - Können Sie nicht ranzoomen? - Nein. 297 00:20:29,708 --> 00:20:30,708 Sofort aufhören! 298 00:20:33,666 --> 00:20:35,916 - Was soll das? - Entschuldigung. 299 00:20:36,083 --> 00:20:38,208 - Er streckt das Sperma. - Was? 300 00:20:39,416 --> 00:20:40,541 Er! 301 00:20:40,916 --> 00:20:44,333 Leslie, lässt du uns bitte kurz allein? 302 00:20:44,500 --> 00:20:45,791 Danke. 303 00:20:45,958 --> 00:20:48,458 - Die sind sehr merkwürdig. - Ja. Schon gut. 304 00:20:48,625 --> 00:20:52,875 Danke, Leslie. Hier ist die Tür. Direkt vor deiner Nase. Na los, Leslie. 305 00:20:57,250 --> 00:21:01,125 Es handelt sich hierbei um ein großes Missverständnis. 306 00:21:01,291 --> 00:21:04,958 - Sie strecken das Sperma mit Wasser. - Das ist das normale Auftauverfahren. 307 00:21:05,125 --> 00:21:08,791 Das stimmt nicht! Ich hab mich informiert. Machen Sie mir nichts vor. 308 00:21:08,958 --> 00:21:11,458 Tut mir leid, ich versteh nicht ganz. 309 00:21:11,625 --> 00:21:15,666 Kein Wunder, dass es nicht klappt. Er streckt das Sperma mit Wasser. 310 00:21:25,083 --> 00:21:27,458 Dann liegt es also nicht an mir. 311 00:21:36,500 --> 00:21:38,791 Na toll! Ihretwegen dreht sie noch durch. 312 00:21:39,166 --> 00:21:41,208 Ich hab keine andere Wahl. 313 00:21:41,375 --> 00:21:44,125 - Was soll das heißen? - Das Sperma ist knapp. 314 00:21:44,291 --> 00:21:47,541 Uns gehen die Vorräte aus und die Nachfrage explodiert. 315 00:21:47,708 --> 00:21:50,333 - Was soll ich machen? - Das ist Ihre Entschuldigung? 316 00:21:50,500 --> 00:21:52,416 Sie machen Paaren falsche Hoffnungen. 317 00:21:52,583 --> 00:21:56,625 Das Problem ist, dass Leute wie Sie kein Nein akzeptieren. 318 00:21:56,791 --> 00:22:00,166 Wenn ich sie rauswerfe, finden sie immer wieder rein. 319 00:22:00,666 --> 00:22:04,333 Sie wollen die Warteliste umgehen und nerven mich Tag und Nacht. 320 00:22:04,500 --> 00:22:08,250 Ich kann nicht mehr. Die schicken mir sogar Pralinen nach Hause. 321 00:22:08,416 --> 00:22:10,125 Das ist doch kein Grund. 322 00:22:10,291 --> 00:22:13,875 Ich werde Sie auffliegen lassen. Dafür wandern Sie in den Knast. 323 00:22:14,041 --> 00:22:18,666 Moment! Meine Eizellen sind reif. So lassen Sie mich nicht gehen. 324 00:22:19,583 --> 00:22:20,750 Ja. 325 00:22:21,208 --> 00:22:25,000 Bevor wir Sie verpfeifen, rücken Sie Ihr bestes Sperma raus. 326 00:22:25,166 --> 00:22:26,583 Ich hab nichts mehr. 327 00:22:27,666 --> 00:22:30,541 - Sie haben alles gestreckt? - Ja. 328 00:22:30,708 --> 00:22:32,458 Sie haben nichts mehr da? 329 00:22:33,291 --> 00:22:36,750 Nein. Na ja, doch, aber das ist ... 330 00:22:37,166 --> 00:22:38,291 Was? 331 00:22:38,708 --> 00:22:41,791 Ich hab noch ausgezeichnetes Sperma da ... 332 00:22:41,958 --> 00:22:44,708 - Super! - Aber das stammt von Spendern ... 333 00:22:45,458 --> 00:22:49,041 - die verstorben sind. - Sie entnehmen es Toten? - Nein. 334 00:22:49,208 --> 00:22:51,208 Sie irren sich. Ein Kollege von mir 335 00:22:51,375 --> 00:22:54,166 ist in Rente gegangen. Er hat seine Klinik geschlossen 336 00:22:54,333 --> 00:22:58,166 und mir seine Samenspenden verkauft. 337 00:22:58,750 --> 00:23:01,916 - Und die Qualität ist gut? - Ausgezeichnet. 338 00:23:02,791 --> 00:23:06,333 Ich will kein Sperma von einem Toten. Ich hab auch Grenzen. 339 00:23:06,500 --> 00:23:10,500 Warum nicht, wenn es gut erhalten ist? Besser als sein alter Pastis. 340 00:23:10,666 --> 00:23:14,083 Vielleicht stammt es von jemandem aus den 1950ern, 341 00:23:14,250 --> 00:23:17,625 der chauvinistisch, rassistisch und homophob war. - Nein! 342 00:23:17,791 --> 00:23:20,041 Homophobie liegt in den Genen? 343 00:23:20,208 --> 00:23:21,083 Unmöglich! 344 00:23:21,250 --> 00:23:26,208 Mehr kann ich Ihnen nicht anbieten. Sie können es nehmen oder eben nicht. 345 00:23:28,291 --> 00:23:30,875 Das war's für Sie, Monsieur Peeters. 346 00:23:31,041 --> 00:23:34,708 Geben Sie mir zwei Sekunden. Ich muss nachdenken. Das geht schnell. 347 00:23:35,083 --> 00:23:38,333 Ich wüsste da noch etwas. 348 00:23:38,500 --> 00:23:42,083 Aber Sie müssen mir absolute Verschwiegenheit versprechen. 349 00:23:42,583 --> 00:23:45,750 Nein, unmöglich. Ich bin Journalistin. 350 00:23:45,916 --> 00:23:47,833 - Was haben Sie vor? - Was? Nein! 351 00:23:48,000 --> 00:23:49,958 Doch. Wir wollten alles versuchen. 352 00:23:50,125 --> 00:23:52,666 Was hier passiert, ist skandalös. 353 00:23:52,833 --> 00:23:55,083 Meine Eizellen sind noch 48 Stunden reif. 354 00:23:55,250 --> 00:23:56,916 Das ist ausgezeichnet. 355 00:23:57,083 --> 00:23:59,375 Was schlagen Sie vor? 356 00:23:59,541 --> 00:24:02,916 - Sie bekommen einen geeigneten Spender. - Das reicht nicht. 357 00:24:03,083 --> 00:24:07,250 - Wir wollen Belgiens bestes Sperma. - Das werden Sie bekommen. 358 00:24:07,708 --> 00:24:11,416 Was heißt denn "das beste"? Sperma ist Sperma. 359 00:24:11,583 --> 00:24:14,916 Nein, das beste Sperma heißt, dass in zehn Tagen 360 00:24:15,083 --> 00:24:18,916 auf meinem Test nicht zwei, sondern vier Streifen zu sehen sind. 361 00:24:19,958 --> 00:24:21,958 Die Botschaft ist angekommen. 362 00:24:22,125 --> 00:24:24,250 - Super. - Fahren wir zur Quelle. 363 00:24:32,833 --> 00:24:35,833 KATHOLISCHE UNIVERSITÄT LOUVAIN 364 00:24:37,250 --> 00:24:38,958 Das ist die Quelle? 365 00:24:39,125 --> 00:24:42,958 - Wäre Ihnen ein Gefängnis lieber? - Das habe ich nicht gesagt. 366 00:24:44,208 --> 00:24:46,541 Ich verrate Ihnen etwas im Vertrauen. 367 00:24:47,333 --> 00:24:51,083 Ich wurde schon oft mit dem Kaffeehändler Jacques Vabre verglichen. 368 00:24:51,250 --> 00:24:52,916 Warum? Aus zwei Gründen. 369 00:24:53,583 --> 00:24:58,833 Wir haben denselben Anspruch im Leben. Ich will das Beste für meine Patienten. 370 00:24:59,000 --> 00:25:02,041 So wie er für seinen Kaffee. Er will die beste Bohne. 371 00:25:02,208 --> 00:25:07,166 Zerbrochene oder schlecht getrocknete Bohnen würde er niemals akzeptieren. 372 00:25:07,333 --> 00:25:09,291 So bin ich auch. Ich will Qualität, 373 00:25:09,458 --> 00:25:11,875 nur das Beste, Premium-Qualität! 374 00:25:12,041 --> 00:25:15,875 Das Beste vom Besten, den heiligen Gral. Und den finden Sie hier. 375 00:25:16,041 --> 00:25:19,583 Das hier ist eine Fünf-Sterne-Samenbank. 376 00:25:19,750 --> 00:25:22,333 Hier findet man Sperma von Qualität, 377 00:25:22,500 --> 00:25:26,708 mit guter Ausbildung, aus gutem Hause, ehrgeizig, 378 00:25:26,875 --> 00:25:29,125 Sperma, das weiß, was es will! 379 00:25:29,750 --> 00:25:31,666 Bevor man es mit Wasser streckt. 380 00:25:31,833 --> 00:25:34,833 Nein, denn ob Espresso oder Americano, 381 00:25:35,000 --> 00:25:36,833 die Qualität ist dieselbe. 382 00:25:37,458 --> 00:25:39,625 Denken Sie mal drüber nach. 383 00:25:45,000 --> 00:25:46,958 - Hallo. - Na, wie geht's? 384 00:25:50,291 --> 00:25:53,000 - Das ist der Typ von der Klinik. - Kein Händchenhalten. 385 00:25:53,166 --> 00:25:55,541 Das erregt zu viel Aufmerksamkeit. 386 00:25:55,708 --> 00:25:56,833 Guten Tag. 387 00:25:57,000 --> 00:25:58,416 Wie geht's? 388 00:25:58,583 --> 00:25:59,791 Alles gut? 389 00:26:00,500 --> 00:26:03,291 Der Spermajäger ist da. Guten Tag. 390 00:26:03,791 --> 00:26:05,416 Schon ein paar Jungs gefunden? 391 00:26:05,583 --> 00:26:08,875 Find du erst mal 'ne Freundin, dann reden wir weiter. 392 00:26:10,250 --> 00:26:13,208 - Die sind nicht gerade begeistert. - Darum geht's nicht. 393 00:26:13,375 --> 00:26:16,875 Das sind Papasöhnchen. Wir setzen lieber auf Stipendiaten. 394 00:26:17,041 --> 00:26:22,000 Achten Sie auf die Schuhe. Ein Paar Schuhe verrät einem so einiges. 395 00:26:23,041 --> 00:26:23,916 Da. 396 00:26:26,583 --> 00:26:31,166 Hallo, Norbert. Wie wär's, ein Gratis-Check-up in der Klinik? 397 00:26:31,333 --> 00:26:33,583 Das wäre gut für einen Sportler wie dich. 398 00:26:33,750 --> 00:26:36,250 Dann gäb's auch mal was anderes zu essen. 399 00:26:36,416 --> 00:26:40,916 - Keine Lust, in 'nen Becher zu wichsen. - Das machst du doch zu Hause jeden Tag. 400 00:26:41,083 --> 00:26:44,458 Ja, aber bei mir zu Hause. Und nicht in 'nen Becher. 401 00:26:46,500 --> 00:26:48,291 Setzen wir unsere Runde fort? 402 00:26:52,000 --> 00:26:53,500 Antonin! 403 00:26:55,125 --> 00:26:58,875 - Michel, wie geht's? - Hallo. - Was darf's sein? 404 00:26:59,041 --> 00:27:02,666 Ein Mitraillette-Sandwich mit Samurai-Soße, bitte. 405 00:27:02,833 --> 00:27:05,208 Seinetwegen hab ich Hunger bekommen. 406 00:27:06,083 --> 00:27:08,875 - Essen Sie etwas mit? - Nein. 407 00:27:09,041 --> 00:27:11,541 - Sie könnten sich eins teilen. - Nein. 408 00:27:11,708 --> 00:27:13,958 - Ich zahle auch. - Nein. 409 00:27:14,625 --> 00:27:18,208 Noch eine Portion Pommes. Und die Soßen bitte extra. 410 00:27:18,375 --> 00:27:21,958 Ich hätte gern Bicky, Samurai, Barbecue und die Andalusische. 411 00:27:22,125 --> 00:27:25,000 Und von der Dallas-Soße die doppelte Portion. 412 00:27:25,166 --> 00:27:26,708 Alles klar. 413 00:27:27,125 --> 00:27:30,208 Mach kurz Pause, ich würde dich gern sprechen. 414 00:27:30,375 --> 00:27:32,125 Okay, kein Ding. 415 00:27:34,500 --> 00:27:35,875 Was gibt's? 416 00:27:36,041 --> 00:27:39,125 Ich wollte dir offiziell mitteilen, 417 00:27:39,291 --> 00:27:41,875 dass du ins Klinikprogramm aufgenommen wurdest. 418 00:27:42,041 --> 00:27:43,958 - Wirklich? - Es ist offiziell. 419 00:27:45,125 --> 00:27:49,125 Aber vorher möchte ich, dass du meinen Freundinnen hier hilfst. 420 00:27:49,625 --> 00:27:53,666 Ja, klar, gern. Ich wurde wirklich aufgenommen? 421 00:27:53,833 --> 00:27:55,208 Ganz offiziell. 422 00:27:55,375 --> 00:27:58,041 Endlich! Ich werde nicht mehr nach Fritten stinken. 423 00:27:58,208 --> 00:28:01,875 Warum musste er so lange warten? Ich dachte, es gäbe einen Mangel? 424 00:28:02,041 --> 00:28:07,541 Die Mühlen der Verwaltung mahlen in unserer Branche sehr langsam. 425 00:28:07,708 --> 00:28:10,083 Mein Spermiogramm war nicht so toll. 426 00:28:10,250 --> 00:28:13,625 Zum Glück wurde noch mal getestet. Das musste ein Fehler sein. 427 00:28:13,791 --> 00:28:16,125 Ich halte das Handy nicht an die Hoden, 428 00:28:16,291 --> 00:28:19,125 ich esse bio und trage keine zu engen Unterhosen. 429 00:28:19,291 --> 00:28:20,333 Jedenfalls ... 430 00:28:21,250 --> 00:28:25,083 - Sie drehen uns einen Durchfaller an? - Wollen Sie kein Kind für uns? 431 00:28:25,250 --> 00:28:28,041 Es gibt nicht genug Sperma. Wie oft denn noch? 432 00:28:28,208 --> 00:28:30,666 Oh doch! Es gibt überall welches. 433 00:28:33,250 --> 00:28:36,666 Ein Mann produziert 100 bis 200 Millionen Spermien am Tag. 434 00:28:36,833 --> 00:28:40,541 Wir sind also von einer Milliarde umgeben. Erzählen Sie keinen Mist. 435 00:28:40,708 --> 00:28:41,750 Genau. 436 00:28:42,375 --> 00:28:45,833 - Wo ist die Studentenkneipe? - Gleich da hinten. 437 00:28:46,416 --> 00:28:47,791 Los, Lucie. Komm mit. 438 00:28:47,958 --> 00:28:51,416 Ja. Ich hab Lust, mich zu betrinken. 439 00:28:51,583 --> 00:28:54,208 - Wir suchen einen Spender. - Natürlich. 440 00:28:57,333 --> 00:29:00,166 - Und wie komm ich zurück? - Warten Sie im Auto. 441 00:29:00,333 --> 00:29:02,791 - Es dauert nicht lange. - Wer's glaubt! 442 00:29:04,541 --> 00:29:07,250 Wo haben Sie die denn aufgegabelt? 443 00:29:07,416 --> 00:29:08,958 Ganz toll gemacht. 444 00:29:52,125 --> 00:29:54,250 Hier sind sie, all die Spermien. 445 00:29:59,708 --> 00:30:02,833 Wir fragen sie getrennt, sonst machen wir ihnen Angst. 446 00:30:05,375 --> 00:30:06,291 Geht's? 447 00:30:06,625 --> 00:30:08,333 Jetzt hab ich Angst. 448 00:30:10,166 --> 00:30:12,833 Ich nehm den da. Er sieht dir ähnlich. 449 00:30:13,750 --> 00:30:16,416 - Was? Überhaupt nicht! - Doch! 450 00:30:40,208 --> 00:30:41,583 Nein. 451 00:30:42,083 --> 00:30:46,416 Tut mir leid. Man bekommt kein Kind. wenn alles um einen herum zusammenbricht. 452 00:30:46,583 --> 00:30:49,166 Soll das Kind das Ende der Welt erleben? 453 00:30:50,583 --> 00:30:53,125 Je mehr Menschen, desto knapper die Ressourcen. 454 00:30:53,291 --> 00:30:54,750 Und was dann? 455 00:30:54,916 --> 00:30:59,041 Ich hätte nichts dagegen, aber ich bin sternhagelvoll. 456 00:30:59,333 --> 00:31:02,583 Mit 'nem Ständer könnt's schwierig werden. 457 00:31:02,750 --> 00:31:06,583 Wir könnten's am Wochenende machen, oder mal schnell morgens, 458 00:31:06,750 --> 00:31:08,208 aber nur am Montag. 459 00:31:08,500 --> 00:31:10,875 Ab Dienstag trinke ich. 460 00:31:13,916 --> 00:31:18,541 Du wärst dann also nicht die Mutter? Also nicht die echte? 461 00:31:19,041 --> 00:31:22,458 Und wie wird das Kind dich nennen? 462 00:31:22,625 --> 00:31:25,708 Soll es ... dich mit "Madame" ansprechen? 463 00:31:26,208 --> 00:31:28,958 Vielleicht sollte ich die Vaterrolle behalten? 464 00:31:31,833 --> 00:31:34,750 Nein. Nein, nicht nötig. 465 00:31:34,916 --> 00:31:37,625 Und wie macht ihr das am Vatertag? 466 00:31:45,416 --> 00:31:48,041 Ich bin ungesichert von der Brücke gesprungen ... 467 00:31:48,208 --> 00:31:49,916 - Nein! - Doch. 468 00:31:50,083 --> 00:31:52,375 - Lucie, er ist einverstanden. - Womit? 469 00:31:52,541 --> 00:31:54,666 Er wird unser Spender. 470 00:31:54,833 --> 00:31:57,416 Ach so. Na klar, weil du es bist. 471 00:31:57,791 --> 00:31:59,791 Du kannst zugucken, wenn du willst. 472 00:31:59,958 --> 00:32:02,125 - Wobei zugucken? - Na, beim Akt. 473 00:32:02,666 --> 00:32:04,791 - Wie bitte? - Er meint die Spende. 474 00:32:04,958 --> 00:32:07,708 Für eine Spende muss es zum Akt kommen. 475 00:32:08,291 --> 00:32:09,791 Das ist möglich. 476 00:32:10,541 --> 00:32:12,083 Muss aber nicht sein. 477 00:32:12,250 --> 00:32:15,375 - Kommt nicht infrage! - Und wie machen wir es dann? 478 00:32:15,541 --> 00:32:19,000 - Du kommst mit uns in die Klinik. - Nein, das ist mir zu steril. 479 00:32:19,166 --> 00:32:21,625 Ich wohne nicht weit von hier. Da gehen wir hin, 480 00:32:21,791 --> 00:32:23,833 machen Schnack-Schnack und fertig. 481 00:32:24,000 --> 00:32:27,166 Schnack-Schnack? Du kapierst es nicht, oder? 482 00:32:27,333 --> 00:32:30,375 Sie ist lesbisch. Sie schläft nicht mit Männern. 483 00:32:30,541 --> 00:32:32,250 Du bist wirklich lesbisch? 484 00:32:33,166 --> 00:32:35,291 Was hast du ihm erzählt? 485 00:32:36,125 --> 00:32:39,125 Ein Marmeladenglas? Dann musst du nicht in die Klinik ... 486 00:32:39,291 --> 00:32:42,041 Nein, Moment. Was soll denn das? Im Ernst? 487 00:32:42,208 --> 00:32:45,291 Ich soll dir mein Sperma geben, in Zeiten von MeToo, 488 00:32:45,458 --> 00:32:48,541 Hashtag "Verpfeif dein Schwein" oder "Nicht alle Männer"? 489 00:32:48,708 --> 00:32:50,166 Dann doch: alle Männer! 490 00:32:50,333 --> 00:32:54,125 Und wenn ihr mich wegen Vergewaltigung anzeigt? Meine DNA wäre überall. 491 00:32:54,291 --> 00:32:56,416 Du wolltest ohne Kondom mit mir schlafen. 492 00:32:57,791 --> 00:33:01,708 Ja, stimmt. Aber das wäre das Risiko wenigstens wert gewesen. 493 00:33:01,875 --> 00:33:05,791 Hast du dich mal umgeschaut? Lauter hässliche Trinen. 494 00:33:06,500 --> 00:33:09,416 - Wir gehen. Komm. - Nein, er macht Witze. 495 00:33:09,583 --> 00:33:12,291 - Er macht keine Witze. - Mädels, wartet ... 496 00:33:13,208 --> 00:33:14,708 Sehr enttäuschend! 497 00:33:14,875 --> 00:33:16,250 Er sieht dir ähnlich. 498 00:33:19,666 --> 00:33:20,916 Und? 499 00:33:21,666 --> 00:33:24,958 "Hochmut kommt vor dem Fall." Ist nicht von mir. 500 00:33:26,125 --> 00:33:30,458 Ich hab meinen Teil der Aufgabe erfüllt. Ich würde jetzt gern nach Hause fahren. 501 00:33:30,625 --> 00:33:32,208 Sie bleiben hier. 502 00:33:32,375 --> 00:33:35,583 Wenn Sie abhauen, gehen wir zur Polizei. Dann war's das für Sie. 503 00:33:35,750 --> 00:33:39,166 Die Spender in echt zu treffen, ist enttäuschend. 504 00:33:39,333 --> 00:33:43,125 Ich will zurück in eine Klinik mit Fläschchen und Nummern. 505 00:33:43,291 --> 00:33:46,791 Es ist 17 Uhr, ich kann nichts mehr für Sie tun. 506 00:33:46,958 --> 00:33:50,083 Ich kann Ihnen ein Hotel oder einen Campingplatz suchen. 507 00:33:50,250 --> 00:33:51,625 Nein. Wir bleiben. 508 00:33:51,791 --> 00:33:54,708 - Wir schlafen bei Ihnen. - Nein, das kommt nicht infrage. 509 00:33:54,875 --> 00:33:57,000 - Warum nicht? - Darum. 510 00:33:57,166 --> 00:34:00,250 - Was soll ich meiner Frau sagen? - Sie kapieren's nicht. 511 00:34:00,416 --> 00:34:03,541 Ihre Frau ist das geringste Ihrer Probleme. 512 00:34:08,583 --> 00:34:10,708 Angenommen, ich wär einverstanden, 513 00:34:10,875 --> 00:34:12,916 dann nur unter einer Bedingung. 514 00:34:13,083 --> 00:34:17,208 Den kleinen Zwischenfall von heute Nachmittag ... 515 00:34:17,375 --> 00:34:20,416 - nehmen wir mit ins Grab, okay? - Versprochen. 516 00:34:20,708 --> 00:34:21,750 Versprochen? 517 00:34:25,041 --> 00:34:27,166 Versprochen. Ist ja gut. 518 00:34:27,333 --> 00:34:28,791 - Versprochen? - Ja. 519 00:34:33,708 --> 00:34:37,333 Wir brauchen ihn. Ein Klinikwechsel wirft uns um ein Jahr zurück. 520 00:34:37,500 --> 00:34:40,500 - Noch so 'n krummes Ding und er ist dran. - Was? 521 00:34:40,666 --> 00:34:42,375 Schon gut. Einsteigen. 522 00:34:42,875 --> 00:34:44,291 Ist ja gut. 523 00:35:26,375 --> 00:35:29,875 - Dort, die weiße Toreinfahrt. Rechts. - Dort? Okay. 524 00:35:34,625 --> 00:35:37,375 Nettes Haus, von unseren Misserfolgen finanziert. 525 00:35:37,541 --> 00:35:39,541 Es ist jetzt auch kein Schloss. 526 00:35:39,708 --> 00:35:42,500 Das wäre noch schlimmer. Ich verabscheue den Adel. 527 00:35:42,666 --> 00:35:44,375 Es gab nicht nur Misserfolge, 528 00:35:44,541 --> 00:35:48,000 bevor ganz Frankreich zur Insemination nach Belgien kam. 529 00:35:48,166 --> 00:35:51,958 Ich kann nichts dafür, wenn Ihre Regierung 15 Jahre länger braucht. 530 00:35:52,125 --> 00:35:56,416 - Die Belgier sind wirklich Vorreiter. - Stimmt. Die Ehe für alle 2003. 531 00:35:56,833 --> 00:35:59,375 Die künstliche Befruchtung für alle Paare 2007. 532 00:35:59,541 --> 00:36:01,958 Und ich erlaube mir da kein Urteil. 533 00:36:02,125 --> 00:36:04,750 Klar geht's hier schneller, ohne Regierung! 534 00:36:04,916 --> 00:36:08,250 Nein, die Leute hier gehen nicht gleich auf die Straße, 535 00:36:08,416 --> 00:36:09,583 um zu protestieren. 536 00:36:09,750 --> 00:36:12,333 "Meine Rechte und meine Freiheit ..." 537 00:36:13,458 --> 00:36:15,583 Das ist typisch französisch. 538 00:36:15,750 --> 00:36:19,125 - Das sehe nicht nur ich so. - Wir sind eben keine Schäfchen. 539 00:36:19,791 --> 00:36:20,958 Ich auch nicht. 540 00:36:21,916 --> 00:36:25,708 - Also, wollen wir? - Was wollen Sie Ihrer Frau sagen? 541 00:36:25,875 --> 00:36:29,958 Ich erkläre ihr das. Es ist ihr wichtig, mich auf ein Podest zu stellen. Danke. 542 00:36:34,083 --> 00:36:35,416 Papa! 543 00:36:36,291 --> 00:36:39,208 Na ihr! Langsam, langsam! 544 00:36:40,583 --> 00:36:42,250 Ihr kleinen Racker! 545 00:36:44,458 --> 00:36:47,333 - Wer ist das? - Das sind Freundinnen. 546 00:36:47,500 --> 00:36:50,583 - Mama, Papa ist da. - Spielen wir zu Ende? 547 00:36:51,833 --> 00:36:54,833 - Ich bin da, Schatz! - Ich auch! 548 00:36:56,000 --> 00:36:57,625 - Guten Tag. - Guten Tag. 549 00:36:57,791 --> 00:37:00,750 - Das sind Inès und Lucie. - Inès, Lucie. 550 00:37:00,916 --> 00:37:03,666 Freut mich. Inès, Lucie. 551 00:37:04,791 --> 00:37:06,583 Du weißt es noch nicht: 552 00:37:06,750 --> 00:37:10,875 Ich habe in der Klinik ein neues VIP-Programm entwickelt. 553 00:37:11,041 --> 00:37:15,208 Wie schön! Und wie sieht das genau aus? 554 00:37:16,666 --> 00:37:18,583 Wie soll ich das erklären? 555 00:37:19,541 --> 00:37:21,541 Gar nicht so leicht zu erklären. 556 00:37:21,708 --> 00:37:24,833 Es ist eine Plattform, die unseren Patienten 557 00:37:25,000 --> 00:37:27,833 eine Unterkunft bei Einheimischen anbietet. 558 00:37:28,000 --> 00:37:30,125 - Toll! - Um wirklich ... 559 00:37:30,291 --> 00:37:32,750 Und wo kommen die beiden unter? 560 00:37:33,333 --> 00:37:38,291 Die Super-VIPs kommen in unserem kleinen Liebesnest unter. 561 00:37:40,166 --> 00:37:42,916 - Wenn du einverstanden bist? - Ja, natürlich. 562 00:37:43,083 --> 00:37:44,791 - Herzlich willkommen. - Danke. 563 00:37:44,958 --> 00:37:47,458 Das VIP-Programm ist eine sehr gute Wahl. 564 00:37:47,625 --> 00:37:49,375 - Wir kümmern uns gut um Sie. - Ja. 565 00:37:49,541 --> 00:37:51,958 Täubchen, machst du das Gästezimmer fertig? 566 00:37:52,125 --> 00:37:54,916 Wasserflaschen auf den Nachttisch, Handtücher ... 567 00:37:55,083 --> 00:37:57,916 und ich decke den Tisch für zwei mehr. 568 00:37:58,083 --> 00:38:01,416 - Ich hoffe, Sie mögen Chicorée? - Ja. 569 00:38:01,708 --> 00:38:05,041 Nehmen Sie im Wohnzimmer Platz. Ich komme gleich. 570 00:38:07,916 --> 00:38:10,458 - Gästezimmer. - Täubchen. 571 00:38:15,291 --> 00:38:16,708 Es gibt Chicorée? 572 00:38:20,875 --> 00:38:22,000 Ganz schön rosa. 573 00:38:23,000 --> 00:38:24,375 Übernachtet ihr hier? 574 00:38:25,166 --> 00:38:26,208 Ja. 575 00:38:26,375 --> 00:38:29,166 - Liest du mir was vor? - Gern. 576 00:38:29,333 --> 00:38:31,458 - Wie heißt du denn? - Max. 577 00:38:31,625 --> 00:38:33,291 - Und du? - Adrien. 578 00:38:34,291 --> 00:38:38,166 - Wollt ihr mir euer Zimmer zeigen? - Ja. 579 00:38:39,750 --> 00:38:40,833 Na kommt! 580 00:38:49,958 --> 00:38:51,708 Der Käse schmeckt sehr gut. 581 00:38:53,708 --> 00:38:57,833 - Probier mal. - Erzähl mir mehr über das VIP-Programm. 582 00:38:58,000 --> 00:39:03,250 - Hast du das von der flämischen Klinik? - Ganz bestimmt nicht! Auf keinen Fall! 583 00:39:03,875 --> 00:39:05,500 Sie müssen ihn entschuldigen. 584 00:39:05,666 --> 00:39:08,875 Er hat es noch nicht überwunden. Seine rechte Hand 585 00:39:09,041 --> 00:39:11,125 wurde von dieser Klinik abgeworben. 586 00:39:11,291 --> 00:39:14,666 Eine Schande. Diese Leute haben mich verarscht. 587 00:39:15,250 --> 00:39:18,708 Aber Täubchen! Er ist nicht deinetwegen gegangen. 588 00:39:18,875 --> 00:39:22,666 Ihm wurde ein Angebot gemacht, das er nicht ablehnen konnte. 589 00:39:24,125 --> 00:39:25,375 Ah, okay. 590 00:39:25,541 --> 00:39:27,958 - Mama, es ist weggerutscht. - Nicht so schlimm. 591 00:39:28,125 --> 00:39:30,416 Verzeihung, er ist in der Lernphase. 592 00:39:30,583 --> 00:39:33,791 - Er soll selbstständig werden. - Kein Problem. 593 00:39:40,458 --> 00:39:43,250 - Schneid es ihm doch klein. - Nein. 594 00:39:43,416 --> 00:39:45,625 Er soll doch selbstständig werden. 595 00:39:47,458 --> 00:39:51,291 - Ist die Klinik gut? - Nein, die ist mies. Echt scheiße ... 596 00:39:51,458 --> 00:39:54,708 Ich hab dir doch schon mal gesagt: Dein Ego steht dir nicht gut. 597 00:39:54,875 --> 00:39:58,583 Die Klinik ist sehr gut. Sie ist Michels größte Konkurrentin, 598 00:39:58,750 --> 00:40:00,416 aber natürlich nicht so gut. 599 00:40:00,583 --> 00:40:03,708 Sie ist ... anders, 600 00:40:03,875 --> 00:40:06,916 nicht so familiär ... sehr fortschrittlich. 601 00:40:08,875 --> 00:40:13,208 Was weißt du denn davon? Arbeitest du in der Reproduktionsmedizin? 602 00:40:13,375 --> 00:40:16,625 - Nein, aber ich hab mit Charles gesprochen. - Ich fass es nicht. 603 00:40:16,791 --> 00:40:19,125 Er ruft mich an, damit du ihm verzeihst. 604 00:40:20,375 --> 00:40:22,333 Du bist eine Verräterin. 605 00:40:22,500 --> 00:40:26,416 - Möchte noch jemand Chicorée? - Nein, nicht nach diesem Verrat. 606 00:40:26,833 --> 00:40:28,125 Nein, danke. 607 00:40:28,291 --> 00:40:31,208 Bleiben Sie sitzen. Zum Dessert gibt es "Dame Blanche". 608 00:40:31,375 --> 00:40:32,958 - Super. - Oh ja, lecker! 609 00:40:33,125 --> 00:40:34,875 Kommt, helft mir, Kinder. 610 00:40:43,375 --> 00:40:45,666 Denken Sie gar nicht erst daran ... 611 00:40:45,833 --> 00:40:46,833 Oh doch. 612 00:40:47,625 --> 00:40:49,208 Nein, nein, nein. 613 00:40:50,166 --> 00:40:51,875 Das ist ein kategorisches Nein. 614 00:41:01,958 --> 00:41:04,333 Sieh sich einer diese neureiche Klinik an. 615 00:41:04,500 --> 00:41:06,708 Kohle, Kohle, Kohle. Mehr haben die nicht. 616 00:41:06,875 --> 00:41:09,916 Palmen in Belgien ... Was für eine Schande! 617 00:41:10,958 --> 00:41:14,125 Michel. Wie schön, dich zu sehen. 618 00:41:14,291 --> 00:41:15,750 Schon gut, spar dir das. 619 00:41:16,791 --> 00:41:17,750 Michel. 620 00:41:18,333 --> 00:41:20,583 Guten Tag, die Damen. 621 00:41:21,125 --> 00:41:22,083 Guten Tag. 622 00:41:23,500 --> 00:41:25,750 Das Messer steckt mir noch im Rücken. 623 00:41:25,916 --> 00:41:30,125 Ich kann mich nirgendwo mehr anlehnen. Das würde das Messer tiefer eindrücken. 624 00:41:30,291 --> 00:41:33,083 Ich muss jetzt auf 'nem Hocker sitzen. Deinetwegen. 625 00:41:33,250 --> 00:41:35,541 - Bist du wenigstens zufrieden? - Hör auf. 626 00:41:35,708 --> 00:41:37,875 Ich mache mir deshalb große Vorwürfe. 627 00:41:38,041 --> 00:41:39,958 Und die Klinik? Immer noch der King? 628 00:41:40,125 --> 00:41:42,916 Oh ja, es läuft super. 629 00:41:43,083 --> 00:41:45,666 - Wir gehen an die Börse. - Wie schön. Wir auch. 630 00:41:46,166 --> 00:41:47,333 Bravo! 631 00:41:47,625 --> 00:41:50,916 Also ... wir nicht. Ihr schon? 632 00:41:51,083 --> 00:41:52,375 Ja. 633 00:41:52,541 --> 00:41:56,416 Es tut mir leid, dieses bewegende Wiedersehen zu unterbrechen, aber ... 634 00:41:56,583 --> 00:42:00,208 Verzeihung. Vielen Dank, dass du mir deine Nichte anvertraust. 635 00:42:00,375 --> 00:42:04,791 Nicht freiwillig. Wir stehen uns nahe, und ich mag keine familiären Verstrickungen. 636 00:42:04,958 --> 00:42:07,625 Danke, Onkel, dass du dich so gut um mich kümmerst. 637 00:42:08,250 --> 00:42:09,791 Na dann los. 638 00:42:09,958 --> 00:42:13,166 - Michel, kommst du mit? - Du hast mir meine Ideen geklaut. 639 00:42:13,333 --> 00:42:15,583 Das seh ich mir nicht an. Ich warte hier. 640 00:42:16,000 --> 00:42:17,083 Na los. 641 00:42:18,125 --> 00:42:19,250 Folgen Sie mir. 642 00:42:20,000 --> 00:42:21,500 "Folgen Sie mir." 643 00:42:30,625 --> 00:42:32,916 Ich komm mir arm vor. Ist das normal? 644 00:42:33,083 --> 00:42:36,541 Unsere Hostess wird Sie zur Ihrer Beraterin bringen. 645 00:42:36,708 --> 00:42:37,708 Danke. 646 00:42:38,375 --> 00:42:41,708 Gibt es hier gar keine Schwestern, weiße Kittel ... 647 00:42:42,250 --> 00:42:46,166 Poster, die über Endometriose aufklären? 648 00:42:46,333 --> 00:42:50,708 - Weniger Medizin, mehr Behaglichkeit. - Ah. Das ist gelungen. 649 00:42:50,875 --> 00:42:54,000 Ich muss wieder ins Labor. Ich bin jederzeit für Sie da. 650 00:42:54,166 --> 00:42:56,000 - Vielen Dank. - Gern. 651 00:42:58,583 --> 00:43:02,791 Guten Tag, ich heiße Anja und bin heute für Sie da. 652 00:43:02,958 --> 00:43:06,041 - Möchten Sie mir Ihre Jacken geben? - Nein. - Ja. 653 00:43:09,208 --> 00:43:13,416 Danke. Wie wäre es mit einem Kräutertee mit peruanischem Maca, 654 00:43:13,583 --> 00:43:17,125 einer südamerikanischen Pflanze mit fruchtbar machender Wirkung? 655 00:43:17,666 --> 00:43:19,875 - Nein, danke. - Vielleicht später. 656 00:43:20,625 --> 00:43:24,500 Ich hätte hier auch noch ein Erfrischungshandtuch 657 00:43:24,666 --> 00:43:26,625 mit Damaszener Rosenwasser. 658 00:43:29,000 --> 00:43:31,583 Ja, es ist wirklich ein Spa. 659 00:43:32,625 --> 00:43:36,333 Wir haben es ein wenig eilig. Dürften wir die Beraterin sprechen? 660 00:43:36,500 --> 00:43:38,083 Ja, natürlich. 661 00:43:38,458 --> 00:43:39,416 Danke. 662 00:43:41,291 --> 00:43:42,833 Folgen Sie mir. 663 00:43:50,583 --> 00:43:52,875 Was wird das denn jetzt? 664 00:43:53,041 --> 00:43:54,333 Bitte nicht. 665 00:43:58,625 --> 00:44:02,125 Guten Tag, der Herr. Das ist unser Willkommens-Cocktail. 666 00:44:06,916 --> 00:44:08,708 Wie unverschämt. 667 00:44:09,791 --> 00:44:11,291 Wo bleibt der Respekt? 668 00:44:12,166 --> 00:44:13,208 Irre. 669 00:44:15,291 --> 00:44:17,250 Wer wird das Kind austragen? 670 00:44:17,416 --> 00:44:19,541 - Ich. - Gute Wahl. 671 00:44:19,708 --> 00:44:23,375 Ich hätt's auch sein können. Wir sind gleich alt. - Daran dachte ich nicht. 672 00:44:23,541 --> 00:44:27,375 Haben Sie sich bereits unseren Online-Katalog angesehen? 673 00:44:27,750 --> 00:44:30,166 Nein. Wir wussten nichts von einem Katalog. 674 00:44:30,333 --> 00:44:34,000 Normalerweise wird uns nur ein Spender versprochen, der mir ähnelt. 675 00:44:34,166 --> 00:44:36,958 - Und das wünschen Sie sich auch? - Aber ja. 676 00:44:37,125 --> 00:44:39,000 Ja, es soll Lucie ähneln. 677 00:44:39,166 --> 00:44:41,541 Es wird Lucie nicht ähnlich sehen. 678 00:44:41,708 --> 00:44:44,625 Wenn Babys ihrem Vater ähneln, dann nur, 679 00:44:44,791 --> 00:44:46,958 damit er es nicht tötet. 680 00:44:47,125 --> 00:44:51,375 Damit er sich seiner Männlichkeit und der Treue seiner Frau sicher ist. 681 00:44:51,791 --> 00:44:54,916 Aber Lucie, Sie werden Ihr Baby nicht töten. 682 00:44:55,083 --> 00:44:58,375 Nein. Wenn man bedenkt, was es mich gekostet hat. 683 00:44:58,541 --> 00:45:03,208 Für Sie käme vielleicht das Programm "Sosie of Celebrity" infrage. 684 00:45:03,375 --> 00:45:05,541 - Das Star-Programm. - Was ist das? 685 00:45:05,708 --> 00:45:09,833 Unser Doppelgänger-Experte ordnet den Spendern Berühmtheiten zu. 686 00:45:10,000 --> 00:45:11,458 Haben Sie Brad Pitt? 687 00:45:12,125 --> 00:45:14,750 - Warum Brad Pitt? - Weil er dir ähnlich sieht. 688 00:45:15,708 --> 00:45:19,458 Das stimmt. Die Augen und ... 689 00:45:19,625 --> 00:45:21,291 Natürlich haben wir den. 690 00:45:23,916 --> 00:45:25,041 Bitte schön. 691 00:45:27,166 --> 00:45:30,250 - Tut mir leid, aber das ist Brad Pups. - Das ist aber hart ... 692 00:45:30,416 --> 00:45:34,916 Er ist natürlich nicht sein Zwilling, aber er hat Brad Pitts Kieferknochen. 693 00:45:35,083 --> 00:45:39,416 Moment, wir suchen einen Spender nicht anhand seines Kiefers aus. 694 00:45:39,583 --> 00:45:42,666 Verzeihung, das ist alles sehr neu für uns. 695 00:45:42,833 --> 00:45:46,166 Kommen Sie wieder, wenn Sie wissen, was Sie möchten. 696 00:45:46,333 --> 00:45:48,541 Nein, das ist ganz einfach. Also: 697 00:45:48,708 --> 00:45:52,208 Wir wollen einen gesunden Spender, nicht größer als zwei Meter, 698 00:45:52,375 --> 00:45:56,625 dessen Vorfahren keine Traumata haben, die weitervererbt werden. 699 00:45:56,791 --> 00:45:59,458 Bitte kein Skorpion. Blond und blaue Augen, 700 00:45:59,625 --> 00:46:00,666 das wäre perfekt. 701 00:46:00,833 --> 00:46:04,166 Es geht ja doch. Das nenne ich ein Profil. 702 00:46:05,458 --> 00:46:09,833 Also gut ... Der hier ist gerade gekauft worden. 703 00:46:10,000 --> 00:46:14,291 Der ... kommt nicht infrage. Der hier ging vor fünf Minuten weg. 704 00:46:14,458 --> 00:46:16,166 - Das geht schnell. - Ja. 705 00:46:16,333 --> 00:46:20,958 - Ich habe den perfekten Spender gefunden. - Ja? - Die gehen weg wie warme Semmeln. 706 00:46:21,125 --> 00:46:23,125 Schauen Sie. Das ist sein Foto. 707 00:46:25,083 --> 00:46:27,750 Sein Lebenslauf, ein handgeschriebener Brief, 708 00:46:27,916 --> 00:46:31,583 und Ihr Kind kann ihn kennenlernen, wenn es volljährig ist. Wollen Sie ihn? 709 00:46:31,750 --> 00:46:36,791 - Schnell, er steht online zum Verkauf. - Ja. Ja, wir nehmen ihn. 710 00:46:36,958 --> 00:46:40,041 Legen Sie ihn in den Warenkorb. So funktioniert das doch? 711 00:46:40,208 --> 00:46:41,791 Man muss schnell bezahlen. 712 00:46:41,958 --> 00:46:44,583 - Liegt er im Korb? - Ja, für fünf Minuten. 713 00:46:44,750 --> 00:46:48,833 - Gut. Lucie, deine Karte. - Wir wissen nicht, was er kostet. 714 00:46:49,000 --> 00:46:51,958 Es sind mindestens zwei Dosen, das macht 8.000 Euro. 715 00:46:52,125 --> 00:46:54,750 Die Beratung ist umsonst, weil Sie Charles kennen. 716 00:46:54,916 --> 00:46:57,708 Für die Insemination kommen noch mal 2.000 drauf. 717 00:46:57,875 --> 00:47:00,541 Das macht dann 10.000 Euro. Bar geht auch. 718 00:47:00,708 --> 00:47:02,750 - 10.000 Euro! - "The price of quality". 719 00:47:03,416 --> 00:47:05,875 - Qualität hat ihren Preis. - Ja, schon klar. 720 00:47:06,041 --> 00:47:07,416 Das ist superteuer. 721 00:47:09,666 --> 00:47:11,000 Unser Sieg. 722 00:47:14,333 --> 00:47:16,208 Ihre PIN, bitte. 723 00:47:16,791 --> 00:47:17,916 - Die PIN. - Ah ja. 724 00:47:18,083 --> 00:47:20,208 - Liegt er noch im Korb? - Ja. 725 00:47:20,375 --> 00:47:22,250 Gut. Wie viel Zeit haben wir noch? 726 00:47:22,416 --> 00:47:23,958 Gut vier Minuten. 727 00:47:26,416 --> 00:47:27,458 3712. 728 00:47:28,125 --> 00:47:29,125 Danke. 729 00:47:39,500 --> 00:47:41,750 Die Karte wurde abgelehnt. 730 00:47:43,083 --> 00:47:47,041 Ich dachte, wir hätten noch genug für einen Versuch? - Ja. 731 00:47:47,208 --> 00:47:49,291 Bei H&M, nicht bei Dior. 732 00:47:50,750 --> 00:47:52,250 Mach was. 733 00:47:54,500 --> 00:47:55,708 Ich rufe jemanden an. 734 00:48:22,916 --> 00:48:24,541 Liegt er noch im Korb? 735 00:48:31,041 --> 00:48:34,666 Was soll das? So nicht! 736 00:48:34,833 --> 00:48:36,416 Sofort mitkommen! 737 00:48:40,291 --> 00:48:41,750 Er geht nicht ran. 738 00:48:44,458 --> 00:48:46,708 - Können wir in Raten zahlen? - Leider nein. 739 00:48:46,875 --> 00:48:48,958 - Die "Carte Vitale"? - Kenn ich nicht. 740 00:48:49,125 --> 00:48:51,250 - Sie können nichts tun? - Doch. 741 00:48:51,916 --> 00:48:54,875 Ich akzeptiere auch American Express. 742 00:48:55,208 --> 00:48:58,625 Ihr Walkie-Talkie gibt Ihnen nicht das Recht, mich so zu behandeln. 743 00:48:58,791 --> 00:49:00,250 Das ist Security-Gewalt! 744 00:49:00,416 --> 00:49:03,791 Monsieur Peeters, wie schön, Sie wiederzusehen. 745 00:49:03,958 --> 00:49:08,291 Sie brauchen überzeugendere Spioninnen. Man merkt, dass die kein Kind wollen. 746 00:49:08,458 --> 00:49:10,875 - Was? - Machen Sie sich mal keine Sorgen. 747 00:49:11,041 --> 00:49:13,916 Das nächste Mal schicke ich keine Spioninnen. - Sondern? 748 00:49:15,166 --> 00:49:17,333 Sie werden schon sehen ... 749 00:49:17,500 --> 00:49:19,750 - Das tut mir leid. - He, das tut weh. 750 00:49:19,916 --> 00:49:22,291 - Ihr Spender wurde gerade gekauft. - Nein! 751 00:49:25,708 --> 00:49:28,791 Ich gehe nur, weil ich gehen will. Schweinepriester! 752 00:49:28,958 --> 00:49:30,708 Sind Sie bescheuert? 753 00:49:30,875 --> 00:49:33,875 - Sie haben bekommen, was Sie wollten. - Nichts haben wir! 754 00:49:34,041 --> 00:49:37,625 - Es ist viel zu teuer! - Hör auf! Schieb es nicht aufs Geld! 755 00:49:37,791 --> 00:49:42,166 Worauf sonst? - Merkst du's nicht? Niemand ist dir gut genug. 756 00:49:42,333 --> 00:49:44,791 Als wäre es nicht schon schwierig genug. 757 00:49:45,333 --> 00:49:49,041 Nur weil's schwierig ist, lässt man sich nicht alles gefallen. 758 00:49:49,666 --> 00:49:51,708 Diese Klinik ist skandalös! 759 00:49:51,875 --> 00:49:56,541 Die spielen mit der Angst der Menschen, um ihre eklige Auslese zu rechtfertigen. 760 00:49:56,708 --> 00:50:00,541 Ich bin Peeters' Meinung. - Versteck dich nicht hinter deinen Prinzipien! 761 00:50:00,708 --> 00:50:04,041 - Du bist erleichtert, wenn es nicht klappt. - Das stimmt nicht. 762 00:50:04,208 --> 00:50:07,791 Doch, du hast Angst. Sobald du den Spender siehst, flippst du aus. 763 00:50:09,625 --> 00:50:12,000 Sogar ein Foto und ein Lebenslauf sind zu viel. 764 00:50:12,625 --> 00:50:13,750 Du erdrückst mich. 765 00:50:27,000 --> 00:50:30,250 Und, ist es vollbracht? Die Natur tut ihr Übriges? 766 00:50:30,416 --> 00:50:32,375 Die Natur ist eine blöde Fotze. 767 00:50:34,000 --> 00:50:36,000 Danke für alles. Wir fahren dann. 768 00:50:36,166 --> 00:50:38,416 Ich dachte, Sie bleiben noch zum Mittag? 769 00:50:38,583 --> 00:50:40,666 Danke, aber wir haben keinen Hunger. 770 00:50:40,833 --> 00:50:44,458 Oh doch. Helfen Sie mir. Mit leerem Magen reisen Sie nicht ab. 771 00:50:49,208 --> 00:50:53,041 - Was soll ich machen? - Das Essen ist jetzt egal. 772 00:50:53,625 --> 00:50:56,458 Also, was ist passiert? 773 00:50:57,833 --> 00:51:00,166 - Wie bitte? - Ich bin doch nicht dumm. 774 00:51:00,333 --> 00:51:03,166 Mein Mann benimmt sich seit Monaten merkwürdig. 775 00:51:03,333 --> 00:51:05,708 Und Ihrer Frau geht es nicht gut. Was ist los? 776 00:51:05,875 --> 00:51:08,125 Wir haben unseren Spender verloren. 777 00:51:08,291 --> 00:51:10,291 Wie meinen Sie das? 778 00:51:10,458 --> 00:51:14,208 Das ist eine lange Geschichte. Aber Ihr Mann hat damit nichts zu tun. 779 00:51:14,375 --> 00:51:17,708 Wir wollten einen neuen finden, aber die Warteliste ... 780 00:51:17,875 --> 00:51:19,291 Es gibt zu wenig Sperma? 781 00:51:19,750 --> 00:51:20,625 Ja. 782 00:51:21,208 --> 00:51:25,541 Ich wusste es. Michel sagt mir nichts, er will auf seinem Podest stehen. 783 00:51:25,708 --> 00:51:29,708 Aber ich hab's ihm angemerkt. Er schläft wenig, isst kaum etwas. 784 00:51:30,916 --> 00:51:34,333 Er hat ein großes Herz und will niemanden enttäuschen. 785 00:51:34,833 --> 00:51:39,875 Aber ohne eine öffentliche Kampagne, die für die Samenspende wirbt, 786 00:51:40,791 --> 00:51:42,666 wird er es nicht schaffen. 787 00:51:43,500 --> 00:51:44,916 Ja, das stimmt. 788 00:51:45,083 --> 00:51:46,666 Was werden Sie jetzt tun? 789 00:51:46,833 --> 00:51:48,083 Ich weiß es nicht. 790 00:51:48,375 --> 00:51:50,500 Mit Inès ist es gerade echt schwierig. 791 00:51:50,666 --> 00:51:53,208 Sie glaubt, ich hätte Angst vor den Spendern. 792 00:51:53,375 --> 00:51:55,083 - Stimmt das? - Nein. 793 00:51:55,250 --> 00:51:56,666 Ganz und gar nicht. 794 00:51:57,708 --> 00:52:00,666 Ein Spender könnte niemals meinen Platz einnehmen. 795 00:52:00,833 --> 00:52:03,125 Ein Kind dagegen vielleicht schon. 796 00:52:05,125 --> 00:52:07,250 Ihr Wunsch ist so stark ... 797 00:52:10,041 --> 00:52:14,041 Manchmal habe ich Angst, nicht mehr wichtig zu sein. 798 00:52:15,041 --> 00:52:19,500 Ein Kind wird alles verändern. Aber Ihre Liebe wird noch stärker sein. 799 00:52:22,041 --> 00:52:25,166 Sie erinnert mich sehr an mich, als ich noch jünger war. 800 00:52:26,291 --> 00:52:28,666 Ich habe mir so sehr ein Kind gewünscht. 801 00:52:33,458 --> 00:52:36,125 Kommen Sie mit. Es fehlt noch etwas. 802 00:52:46,875 --> 00:52:50,500 Jeden Monat, wenn ich meine Tage bekam, war ich verzweifelt. 803 00:52:50,666 --> 00:52:53,041 Dabei machte ich alles richtig. 804 00:52:53,208 --> 00:52:57,041 Die Untersuchungen beim Frauenarzt waren unauffällig. 805 00:52:57,208 --> 00:53:01,375 Und Michel und ich gaben alles, wenn ich das so sagen darf. 806 00:53:02,083 --> 00:53:05,833 Bei dem Versuch, ihm zu sagen, dass es an ihm liegen könnte, 807 00:53:06,000 --> 00:53:10,208 wurde mir schnell klar, dass er das nicht akzeptieren würde. 808 00:53:10,375 --> 00:53:14,541 Er hätte in seinem Beruf keinen Erfolg, wenn er von der Unfruchtbarkeit wüsste. 809 00:53:14,708 --> 00:53:16,958 Er hätte nie Karriere gemacht. 810 00:53:17,875 --> 00:53:19,625 Es wurde sehr schwierig. 811 00:53:20,541 --> 00:53:23,291 Alles drehte sich nur noch darum. 812 00:53:23,458 --> 00:53:26,041 Spannungen, Enttäuschungen, Streit. 813 00:53:27,458 --> 00:53:29,166 Ich habe viel geweint. 814 00:53:30,041 --> 00:53:34,125 - Ich wollte ihn verlassen. - Genau das möchte ich vermeiden. 815 00:53:34,291 --> 00:53:39,000 Eine Freundin erzählte mir von jemandem, der Frauen wie mir hilft. 816 00:53:42,375 --> 00:53:46,541 So lernte ich jemanden kennen, der es mir ermöglichte, Mutter zu werden, 817 00:53:46,708 --> 00:53:50,000 und konnte bei Michel bleiben, dem Mann meines Lebens. 818 00:53:54,375 --> 00:53:55,500 Inès! 819 00:54:12,708 --> 00:54:14,250 Inès, wach auf. 820 00:54:20,583 --> 00:54:24,875 - Wo gehst du hin, Adrien? - Dahin, wo der König allein hingeht. 821 00:54:31,041 --> 00:54:32,250 Es tut mir leid. 822 00:54:33,916 --> 00:54:37,291 Ich hätte dir das mit dem Geld nicht verschweigen dürfen. 823 00:54:42,916 --> 00:54:46,166 Mir tut es auch leid. Ich verdiene ja selbst kaum Geld. 824 00:54:46,500 --> 00:54:50,875 Dein Airbnb bringt mehr ein als meine Artikel. - Vielleicht. 825 00:54:51,375 --> 00:54:52,708 Ich bin müde. 826 00:54:53,166 --> 00:54:54,208 Ich weiß. 827 00:54:55,500 --> 00:54:57,791 - Ich hab eine Lösung. - Ach ja? 828 00:54:58,666 --> 00:55:01,083 - Welche? - Also, Max und Adrien ... 829 00:55:01,250 --> 00:55:03,666 Hat dir Peeters etwa sein Sperma angeboten? 830 00:55:03,833 --> 00:55:06,291 Geht's noch? Natürlich nicht! 831 00:55:06,458 --> 00:55:08,708 Die beiden sind nämlich nicht von ihm. 832 00:55:09,208 --> 00:55:11,125 Er ist unfruchtbar. 833 00:55:12,000 --> 00:55:16,083 Madame Peeters hat sich an eine Art Robin Hood gewandt. 834 00:55:16,250 --> 00:55:17,708 - Robin Hood? - Ja. 835 00:55:17,875 --> 00:55:20,375 Der stiehlt von den Reichen und gibt es den Armen. 836 00:55:20,541 --> 00:55:24,458 Er hat wohl mehr als genug und gibt es denen, die nicht viel haben. 837 00:55:24,625 --> 00:55:26,958 - Es ist kostenlos. - Kostenlos? 838 00:55:28,208 --> 00:55:31,291 - Warum macht er das? - Keine Ahnung ... 839 00:55:32,083 --> 00:55:34,875 - Um die Ungerechtigkeit zu bekämpfen! - Gibt es ihn noch? 840 00:55:35,041 --> 00:55:38,125 Ja, er ist noch aktiv, aber jetzt sechs Jahre älter. 841 00:55:38,291 --> 00:55:42,916 - Er muss über 100 Kinder haben. - Ist doch egal, Brüssel ist weit weg. 842 00:55:43,375 --> 00:55:45,375 Ich hab ein gutes Gefühl bei ihm. 843 00:55:47,375 --> 00:55:50,708 Und du kannst es mit deinen Prinzipien vereinbaren? 844 00:55:51,208 --> 00:55:53,916 Du lässt nicht die Journalistin raushängen? 845 00:55:54,833 --> 00:55:56,541 Ich trete zurück. 846 00:55:57,333 --> 00:55:59,625 Und ich gebe hiermit offiziell bekannt, 847 00:55:59,791 --> 00:56:03,125 dass ich meine Prinzipien an den Nagel hänge. 848 00:56:08,291 --> 00:56:09,416 Ist das ein Ja? 849 00:56:20,708 --> 00:56:25,625 - Weiß Monsieur Peeters Bescheid? - Ich hoffe nicht. Der macht mir Angst. 850 00:56:28,583 --> 00:56:33,083 Das war doch Blödsinn, dass Väter Kinder töten, die nicht von ihnen sind? 851 00:56:49,958 --> 00:56:53,000 - Alles in Ordnung, Papa? - Ja. 852 00:56:55,875 --> 00:56:58,958 - Ich hab dich lieb, mein Sohn. - Ich dich auch, Papa. 853 00:57:12,541 --> 00:57:16,541 Worauf warten Sie? Los, Sie finden keinen Besseren! 854 00:57:55,041 --> 00:57:57,625 Verzeihung, der Übungsraum ist oben? 855 00:57:57,791 --> 00:57:59,958 - Ja, die Treppe hoch. - Danke. 856 00:58:01,291 --> 00:58:03,791 Sehr schön. Jeder in seinem Rhythmus. 857 00:58:03,958 --> 00:58:06,666 - Das ist er. - Richtet euch auf. 858 00:58:07,208 --> 00:58:09,708 - Woher weißt du das? - Die Robin-Hood-Kette. 859 00:58:09,875 --> 00:58:13,083 Richtet euch auf. Atmet ein. 860 00:58:13,500 --> 00:58:14,708 Genau so. 861 00:58:19,916 --> 00:58:21,083 Und loslassen. 862 00:58:35,375 --> 00:58:37,541 - Namaste. - Namaste. 863 00:58:37,708 --> 00:58:40,541 - Danke, Bau. - Bis nächste Woche. 864 00:59:00,166 --> 00:59:03,291 - Entschuldigung. Guten Tag. - Guten Tag. 865 00:59:03,458 --> 00:59:05,208 Sind Sie Bau? 866 00:59:06,000 --> 00:59:07,500 Ja. 867 00:59:08,041 --> 00:59:11,375 Cool. Wir haben nämlich von Ihnen gehört. 868 00:59:13,000 --> 00:59:14,333 Wie schön. 869 00:59:15,750 --> 00:59:18,125 Es heißt, Sie seien ein Robin Hood. 870 00:59:18,541 --> 00:59:20,083 Na ja, und wir sind arm. 871 00:59:20,250 --> 00:59:22,125 Sehr arm. 872 00:59:23,958 --> 00:59:25,250 Geht's um eine Spende? 873 00:59:25,875 --> 00:59:26,750 Genau. 874 00:59:27,666 --> 00:59:29,083 Alles klar. 875 00:59:29,750 --> 00:59:33,000 - Sie wollen Mutter werden? - Ja. - Bravo. 876 00:59:34,250 --> 00:59:37,083 Das ist der schönste Beruf der Welt. 877 00:59:37,250 --> 00:59:39,375 Das sagt man so, aber es stimmt. 878 00:59:40,833 --> 00:59:42,666 Es ist viel Arbeit. 879 00:59:43,666 --> 00:59:45,666 Aber diese Gefühle ... 880 00:59:47,875 --> 00:59:49,250 Da ist ein ... 881 00:59:49,916 --> 00:59:52,625 kleines Wesen, das einen liebt und ... 882 00:59:54,583 --> 00:59:56,041 Das ist doch schön. 883 00:59:58,250 --> 01:00:00,583 Erst ist es ganz klein und dann ... 884 01:00:01,083 --> 01:00:02,208 wird es größer. 885 01:00:04,875 --> 01:00:07,000 Das ist wirklich unglaublich. 886 01:00:07,625 --> 01:00:09,125 Wie machen wir es? 887 01:00:10,208 --> 01:00:14,125 Gehen Sie zu Ravi, meinem Assistenten, und sagen Sie ihm: 888 01:00:14,291 --> 01:00:16,708 "Wir brauchen einen Termin, Ravi." 889 01:00:17,833 --> 01:00:21,291 - Es ist sehr dringend. - Ja, am besten sofort ... 890 01:00:21,458 --> 01:00:23,833 Sie wollen den Moment auskosten? 891 01:00:24,000 --> 01:00:26,333 Sagen Sie Ravi: "Ravi ... 892 01:00:28,250 --> 01:00:29,583 Es ist dringend." 893 01:00:30,375 --> 01:00:33,333 Sie sagen ihm: "Ravi ... 894 01:00:34,833 --> 01:00:36,125 Es ist dringend. 895 01:00:36,875 --> 01:00:39,125 Es muss sofort geschehen, Ravi." 896 01:00:39,291 --> 01:00:43,083 - Okay, das machen wir. - Er ist an der Kräutertee-Bar. 897 01:00:43,541 --> 01:00:45,291 - Ach so. Super. - Danke. 898 01:00:45,458 --> 01:00:46,625 Bravo. 899 01:00:47,083 --> 01:00:48,750 Sie machen das toll. 900 01:00:55,583 --> 01:00:56,666 Ravi? 901 01:00:57,083 --> 01:00:59,166 Ja. Wie kann ich helfen? 902 01:00:59,333 --> 01:01:01,166 Ich bin Ravi. 903 01:01:06,333 --> 01:01:08,583 Guten Tag, Ravi. 904 01:01:10,750 --> 01:01:14,166 Es ist dringend. Wir brauchen heute noch eine Spende von Bau. 905 01:01:14,333 --> 01:01:19,500 - Im Laufe des Tages geht es nicht. - Dann heute Abend. - Auch nicht. 906 01:01:19,666 --> 01:01:21,833 Bau ist keine Maschine. 907 01:01:22,208 --> 01:01:24,958 Schon klar. Aber er hat gerade zugestimmt. 908 01:01:25,125 --> 01:01:29,416 Ja, aber Bau sagt bei jedem Mist zu. Deshalb arbeite ich hier. 909 01:01:29,583 --> 01:01:30,791 Also ... 910 01:01:31,291 --> 01:01:33,916 Der nächstmögliche Termin ... 911 01:01:34,083 --> 01:01:36,666 wäre der 3. November. 912 01:01:37,291 --> 01:01:38,458 Ist das ein Scherz? 913 01:01:38,625 --> 01:01:41,958 Ich lache nie, außer beim Lachyoga. 914 01:01:42,125 --> 01:01:45,375 Bau hat für heute zugestimmt. Wir haben es eilig. 915 01:01:45,541 --> 01:01:48,708 Ja, aber Bau kennt seinen Terminkalender nicht. 916 01:01:48,875 --> 01:01:51,708 Ich bin sein Kalender, verstehen Sie? 917 01:01:51,875 --> 01:01:54,666 Der nächste Termin ist der 3. November. 918 01:01:54,833 --> 01:01:57,250 Dann steht Chiron noch im Widder 919 01:01:57,416 --> 01:02:01,083 und der Mond ist abnehmend. Das ist ein sehr gutes Datum. 920 01:02:01,250 --> 01:02:04,041 Das ist uns egal. Geht es nicht heute? 921 01:02:04,208 --> 01:02:09,083 Leider nein. Heute kümmert er sich um die Premium-plus-Kundinnen. 922 01:02:10,166 --> 01:02:14,083 Was soll das heißen, "Premium plus"? Man muss doch zahlen? 923 01:02:14,250 --> 01:02:16,333 Nein, natürlich nicht. 924 01:02:16,500 --> 01:02:20,833 Nein, bei Bau ist alles gratis. Aber das sind nun mal Stammkundinnen. 925 01:02:23,583 --> 01:02:25,666 Ich will sofort zu Bau. 926 01:02:25,833 --> 01:02:28,041 Er ist bei seinen Eltern zum Essen. 927 01:02:29,041 --> 01:02:31,125 Sie haben ihn knapp verpasst. 928 01:02:31,791 --> 01:02:34,416 - Rufen Sie ihn an. - Das geht leider nicht. 929 01:02:34,583 --> 01:02:37,666 Sie besitzen leider keine exklusive Klubkarte 930 01:02:37,833 --> 01:02:40,000 und bekommen daher keine Telefonnummer. 931 01:02:40,291 --> 01:02:42,750 Was ist das für ein Exklusiv-Klub? 932 01:02:42,916 --> 01:02:46,000 Sagen Sie mir, ob Ihnen der 3. November passt. 933 01:02:46,166 --> 01:02:48,333 Ich bekomme weitere Anfragen. 934 01:02:48,500 --> 01:02:50,208 - Ich ... - Nein, vergiss es. 935 01:02:52,333 --> 01:02:56,000 - Sie sollten sich schämen. - Dieses Gefühl ist mir fremd. 936 01:03:02,833 --> 01:03:04,666 Wir geben jetzt nicht auf. 937 01:03:05,208 --> 01:03:08,083 Ich hab's satt, ständig auf so viel Gemeinheit zu stoßen. 938 01:03:08,250 --> 01:03:10,083 - Mochtest du Bau? - Ja. 939 01:03:10,875 --> 01:03:12,791 Ich fand ihn sehr nett. 940 01:03:12,958 --> 01:03:15,416 Niemand kommt unserem Traum in die Quere. 941 01:03:15,583 --> 01:03:17,916 - Unserem Traum? - Ja, klar. 942 01:03:19,250 --> 01:03:22,791 Na gut, ich werde die Adresse seiner Eltern herausfinden. 943 01:03:24,166 --> 01:03:25,916 Das geht schnell. 944 01:03:29,916 --> 01:03:32,583 FAMILIE VIEUX THIERS ZEIGT UNS IHR SCHLOSS 945 01:03:32,750 --> 01:03:34,666 - Aha. - Was? 946 01:03:35,916 --> 01:03:37,500 Nichts. Ich hab sie gefunden. 947 01:03:38,791 --> 01:03:41,041 - Fahren wir? - Ja. 948 01:03:41,625 --> 01:03:43,000 Los geht's. 949 01:03:45,041 --> 01:03:46,291 Wo ist es? 950 01:03:46,916 --> 01:03:49,708 - Auf dem Land. - Ein Bauernhof? 951 01:03:49,875 --> 01:03:52,041 Ja, genau. Ein sehr großer. 952 01:04:28,500 --> 01:04:30,875 Das ist aber 'ne schicke Farm. 953 01:04:32,666 --> 01:04:37,875 Tja, mit den EU-Geldern verdienen sich die Bauern eine goldene Nase. 954 01:04:38,041 --> 01:04:41,250 - Verarsch mich nicht, das ist ein Schloss. - Meinst du? 955 01:04:45,750 --> 01:04:49,083 Hallo? - Guten Tag, Amazon. Ich hab ein Paket für Sie. 956 01:04:57,166 --> 01:04:58,416 Das wird schon. 957 01:04:59,583 --> 01:05:03,166 - Ich hab kein gutes Gefühl. - Lass dir nichts anmerken. 958 01:05:03,625 --> 01:05:07,541 Die Aristokraten sind wie Pferde. Die riechen die Angst. 959 01:05:09,875 --> 01:05:11,583 Wir schaffen das. 960 01:05:27,458 --> 01:05:28,541 Wer sind Sie? 961 01:05:29,083 --> 01:05:31,625 Léonora, schon gut. Ich mach das. 962 01:05:31,791 --> 01:05:35,291 Na los, ab. Geh auf dem Dachboden spielen. 963 01:05:36,291 --> 01:05:37,375 Was? 964 01:05:37,541 --> 01:05:40,333 - Wir sind die aus dem Studio. - Was machen Sie hier? 965 01:05:40,500 --> 01:05:42,416 Wir sind wegen der Spende hier. 966 01:05:42,583 --> 01:05:46,041 - Kommt nicht infrage. - Baudouin, die Drinks sind fertig. 967 01:05:46,208 --> 01:05:49,291 Ja, Mama! Gehen Sie. Meine Familie weiß davon nichts. 968 01:05:49,458 --> 01:05:51,166 - Sie heißen Baudouin? - Ja. 969 01:05:51,333 --> 01:05:54,916 Sie schwängern halb Belgien und Ihre Familie weiß nichts davon? 970 01:05:55,583 --> 01:05:57,166 Gehen Sie. 971 01:06:00,750 --> 01:06:03,333 - Guten Tag. - Guten Tag, Madame. 972 01:06:04,000 --> 01:06:06,458 Baudouin, stellst du uns nicht vor? 973 01:06:07,375 --> 01:06:09,541 Doch, natürlich. 974 01:06:10,375 --> 01:06:12,250 Also ... Mama. 975 01:06:13,291 --> 01:06:17,541 - Freut mich sehr. - Mich auch. Ich bin Lucie. 976 01:06:17,708 --> 01:06:19,666 Die Freundin von Baudouin. 977 01:06:21,208 --> 01:06:23,333 Und das ist Inès, 978 01:06:23,708 --> 01:06:26,125 meine Cousine, die gerade zu Besuch ist. 979 01:06:26,291 --> 01:06:29,250 Die Freundin? Kommen Sie doch rein. 980 01:06:29,416 --> 01:06:31,916 Nein, sie hat mir nur etwas vorbeigebracht. 981 01:06:32,083 --> 01:06:33,375 Danke, mein Küken ... 982 01:06:33,541 --> 01:06:36,791 Baudouin, bitte, wer hat dich erzogen? 983 01:06:37,458 --> 01:06:40,041 - Kommen Sie rein. - Danke. 984 01:06:40,208 --> 01:06:43,666 Na, mein Küken. Er ist bloß schüchtern. 985 01:06:53,666 --> 01:06:54,666 Danke. 986 01:06:56,166 --> 01:06:58,791 Wir freuen uns sehr, Sie kennenzulernen, Lucie. 987 01:06:58,958 --> 01:07:01,500 Baudouin, du bist wirklich ein Heimlichtuer. 988 01:07:01,666 --> 01:07:05,500 Wir wollten diskret sein. Wir sind ja auch noch nicht verheiratet. 989 01:07:05,666 --> 01:07:07,708 Sie sind aber traditionell, wie süß. 990 01:07:08,166 --> 01:07:10,833 - Kommen Sie aus Frankreich? - Ja. - Ach, deshalb. 991 01:07:11,375 --> 01:07:13,500 Dort ist man noch so verklemmt. 992 01:07:13,666 --> 01:07:16,500 Royalistischer als der König, den's nicht gibt. - Mama, 993 01:07:16,666 --> 01:07:20,583 du warst immer auf deinen Stammbaum fixiert. - Das ist nicht wahr! 994 01:07:20,750 --> 01:07:23,000 Daphné, nimm dir noch etwas Wurst. 995 01:07:23,166 --> 01:07:26,166 Schluss! Daphné hat zugenommen und Cellulite bekommen, 996 01:07:26,333 --> 01:07:29,250 wegen deiner Enkelsohn-Diät. Aber es klappt nicht. 997 01:07:29,416 --> 01:07:32,208 Baudouin, du musst mir Enkel schenken. 998 01:07:32,916 --> 01:07:36,791 Am liebsten Söhne. Damit der Name Vieux Thiers weiterlebt. 999 01:07:39,166 --> 01:07:40,458 Stimmt, Baudouin. 1000 01:07:40,625 --> 01:07:43,791 Du solltest deiner Mutter keine Enkel vorenthalten. 1001 01:07:44,458 --> 01:07:47,958 Warum haben wir zu Omas Geburtstag zwei Lesben eingeladen? 1002 01:07:48,125 --> 01:07:49,583 Also bitte, Léonora! 1003 01:07:49,750 --> 01:07:53,541 Nur weil sie robuste Schuhe tragen, sind sie nicht lesbisch. 1004 01:07:56,791 --> 01:07:59,125 - Liebling? - Ja? - Kann ich dich kurz sprechen? 1005 01:07:59,625 --> 01:08:01,000 Natürlich, mein Küken. 1006 01:08:06,541 --> 01:08:09,250 Du wirst deine Enkel bekommen, Mama. 1007 01:08:09,416 --> 01:08:12,000 Hoffentlich mögen Sie Wurst, Lucie. 1008 01:08:19,791 --> 01:08:22,166 - Sind Sie irre? - Ihr Assistent ist schuld. 1009 01:08:22,333 --> 01:08:24,333 Er hält uns hin. Aber es ist dringend. 1010 01:08:24,500 --> 01:08:26,750 Zum Glück hält er mir solche Irren vom Hals. 1011 01:08:26,916 --> 01:08:29,291 Ich bin nicht irre, nur verzweifelt. 1012 01:08:29,458 --> 01:08:33,541 Und das gibt Ihnen das Recht, hier aufzukreuzen und Mama anzulügen? 1013 01:08:33,708 --> 01:08:36,750 - Ich rufe die Polizei. - Nein, bitte nicht. 1014 01:08:36,916 --> 01:08:40,458 Madame Peeters sagte, Sie seien ein außergewöhnlicher Mann. 1015 01:08:40,625 --> 01:08:41,916 Ein Heiliger. 1016 01:08:44,666 --> 01:08:46,916 - Das hat sie gesagt? - Ja. 1017 01:08:47,291 --> 01:08:50,375 - Das glaub ich nicht. - Doch, das hat sie gesagt. 1018 01:08:52,291 --> 01:08:54,833 - Was noch? - Ein Gott. 1019 01:08:55,000 --> 01:08:57,041 Ein allmächtiger Gott. 1020 01:08:58,791 --> 01:08:59,708 Noch etwas? 1021 01:08:59,875 --> 01:09:03,041 Die Galaxie. Die Galaxie ... Sie. 1022 01:09:05,250 --> 01:09:07,083 - Ja. - Ja. 1023 01:09:07,541 --> 01:09:09,916 Sie sagte sogar: "Er ist Gott." 1024 01:09:10,375 --> 01:09:13,375 - Sie sagte: "Er ist Gott"? - Ja, wortwörtlich. 1025 01:09:14,666 --> 01:09:16,583 Ja ... Ja! 1026 01:09:17,250 --> 01:09:21,291 Ja, aber ... auf meine Weise. 1027 01:09:21,875 --> 01:09:23,583 - Auf meine Weise. - Genau. 1028 01:09:23,750 --> 01:09:26,333 Ich mach's, aber nur wegen Madame Peeters. 1029 01:09:26,500 --> 01:09:29,541 Danach will ich Sie nie wiedersehen. 1030 01:09:30,083 --> 01:09:31,375 Danke. 1031 01:09:32,083 --> 01:09:33,500 Danke. 1032 01:09:34,333 --> 01:09:37,875 Baudouin ist also mit Ihrer Cousine zusammen? 1033 01:09:38,041 --> 01:09:39,083 Ja. 1034 01:09:40,583 --> 01:09:43,541 Komisch, Léonora hatte immer einen sehr guten "Gaydar". 1035 01:09:44,083 --> 01:09:47,208 - Oder, Mäuschen? - Ja. Ich irre mich nie. 1036 01:09:47,375 --> 01:09:49,208 Was ist ein Gaydar? 1037 01:09:49,375 --> 01:09:52,833 - Ein Radar für Homosexuelle, Papa. - Oh, wie praktisch. 1038 01:09:53,541 --> 01:09:56,208 Ich hätte gern ein "Reh-dar". 1039 01:09:56,375 --> 01:10:00,875 Ein Reh erkennst du sofort. Es tut nicht so, als wär's eine Hirschkuh. 1040 01:10:01,041 --> 01:10:03,291 Aber mit dem Radar kann man es aufspüren. 1041 01:10:03,458 --> 01:10:05,875 Es aus dem Wald locken. 1042 01:10:06,041 --> 01:10:08,875 Was habt ihr nur alle mit diesen Homosexuellen? 1043 01:10:09,041 --> 01:10:10,750 Noch dazu an meinem Geburtstag. 1044 01:10:10,916 --> 01:10:13,166 - Reden wir noch über den Krieg? - Stimmt. 1045 01:10:13,333 --> 01:10:17,083 Reden wir über Erfreuliches. Baudouin ist auf dem richtigen Weg. 1046 01:10:17,250 --> 01:10:21,041 Diese Lucie ist attraktiv. Ein bisschen klein, aber ... 1047 01:10:22,208 --> 01:10:23,625 Sie hat Hunger. 1048 01:10:24,166 --> 01:10:27,083 Wer will mit mir die Hunde füttern? 1049 01:10:27,250 --> 01:10:29,750 - Ich, ich, ich! - Na los, ihr kleinen Stinker. 1050 01:10:29,916 --> 01:10:33,083 Nein, Papa. Die Hunde beißen ihnen die Hand ab. 1051 01:10:33,958 --> 01:10:36,250 Was ist mit Ihnen, Inès? 1052 01:10:36,416 --> 01:10:39,041 Das ist nett, aber ich hänge an meinen Händen. 1053 01:10:39,208 --> 01:10:41,000 Wer hätt's gedacht? 1054 01:10:42,375 --> 01:10:43,333 Das ist schade. 1055 01:10:43,500 --> 01:10:46,500 Ich werde mal schauen, ob die beiden mich brauchen. 1056 01:10:46,666 --> 01:10:48,875 Nein. Lassen Sie sie lieber in Ruhe. 1057 01:10:49,041 --> 01:10:52,041 Da haben Sie recht. Dann gehe ich auf die Toilette. 1058 01:10:52,208 --> 01:10:54,875 Ja, das ist besser. Léonora zeigt sie Ihnen. 1059 01:11:04,083 --> 01:11:06,000 Ein Gaydar ... 1060 01:11:14,166 --> 01:11:15,250 Hier. 1061 01:11:21,541 --> 01:11:23,166 Danke, Madame. 1062 01:12:25,750 --> 01:12:27,208 Was ist los? 1063 01:12:27,375 --> 01:12:29,916 Die Dame hat gesagt, ich solle sie in Ruhe lassen, 1064 01:12:30,083 --> 01:12:33,125 und sich in Baudouins Zimmer eingeschlossen. 1065 01:12:33,750 --> 01:12:37,208 Ich hörte etwas von "Dreier" und die Buchstaben S und M. 1066 01:12:37,375 --> 01:12:41,666 S und M oder BDSM? Konzentrier dich, das ist wichtig. 1067 01:12:41,833 --> 01:12:44,958 Keine Sorge, Schatz, ich gehe sie mal suchen. 1068 01:12:45,125 --> 01:12:46,625 Aber wenn ich wieder da bin, 1069 01:12:46,791 --> 01:12:50,958 möchte ich meinen Geburtstagskuchen und meine Geschenke haben. 1070 01:13:00,000 --> 01:13:04,208 Oh ja, Bau! Du machst mich ganz verrückt. 1071 01:13:04,375 --> 01:13:07,958 Wie schön du bist, Bau! Du bist göttlich. 1072 01:13:08,125 --> 01:13:11,333 Oh ja! Ja, das ist gut! Ja! 1073 01:13:11,500 --> 01:13:14,833 Das hat noch niemand mit mir gemacht. Ja, das ist gut! 1074 01:13:16,708 --> 01:13:18,666 - Was soll das? - Tür zu! 1075 01:13:20,125 --> 01:13:22,333 Es gibt ein Problem mit der Standkraft. 1076 01:13:22,500 --> 01:13:26,333 Glaubt ihr, der steht einfach stramm, wenn man gezwungen wird? 1077 01:13:26,500 --> 01:13:27,458 Gezwungen? 1078 01:13:27,625 --> 01:13:30,583 Er ist blockiert, weil seine Mutter unten ist. 1079 01:13:30,750 --> 01:13:32,458 Ich geh ihm zur Hand. 1080 01:13:32,958 --> 01:13:35,041 Wir sitzen auf Omas Bett, 1081 01:13:35,208 --> 01:13:37,083 und Opa schaut zu. 1082 01:13:37,500 --> 01:13:40,541 - Glaubt ihr, das ist leicht? - Das ist 'ne Frage von Sekunden. 1083 01:13:40,708 --> 01:13:43,875 Er tut, was er tun muss. Dann hauen wir durchs Fenster ab. 1084 01:13:44,041 --> 01:13:45,750 Geht's noch? 1085 01:13:46,750 --> 01:13:49,500 Seine Familie sitzt da unten. Es gibt Hunde und ... 1086 01:13:49,666 --> 01:13:50,750 Gewehre. 1087 01:13:50,916 --> 01:13:52,291 So geht das nicht. 1088 01:13:52,458 --> 01:13:55,458 Erwähne seine Familie nicht, denn das macht ihn ... 1089 01:13:56,375 --> 01:13:57,875 Machen wir weiter? 1090 01:13:59,083 --> 01:14:00,291 Was ist mit Porno? 1091 01:14:00,458 --> 01:14:03,416 - Was magst du? Schwangere Frauen? - Was ist dein Problem? 1092 01:14:03,875 --> 01:14:06,166 Ich sollte doch meine Prinzipien aufgeben. 1093 01:14:06,333 --> 01:14:09,875 Muss es so schwarz-weiß sein? Ein paar Prinzipien braucht man. 1094 01:14:10,041 --> 01:14:12,333 Nein, wir sind fast am Ziel. 1095 01:14:12,500 --> 01:14:16,000 Das ist gut. Weiter. Schreit euch an. Das macht mich an. 1096 01:14:16,166 --> 01:14:18,291 - Das wirkt. - Halt die Klappe! 1097 01:14:18,458 --> 01:14:20,791 Sieh dich nur an. Nein, wir hören auf. 1098 01:14:21,333 --> 01:14:25,416 - Wir hören nicht auf. Das ist der Sieg. - Das ist alles andere als der Sieg. 1099 01:14:25,583 --> 01:14:28,333 - Das ist der Sieg ... - Was sagen wir dem Kind? 1100 01:14:28,500 --> 01:14:30,958 Dass sein Vater eine Milchkuh für uns war? 1101 01:14:31,125 --> 01:14:33,750 Nein, das ist kein gutes Karma. 1102 01:14:33,916 --> 01:14:37,291 Gutes Karma? Du hättest fast mit diesem Studenten gevögelt ... 1103 01:14:37,458 --> 01:14:38,833 Ja, das ist gut ... 1104 01:14:39,000 --> 01:14:42,458 - Sei nicht so eifersüchtig. - Ich weiß nicht, was ich noch tun soll. 1105 01:14:42,625 --> 01:14:45,250 Ich ertrage deine Launen und Hormone nicht mehr. 1106 01:14:45,416 --> 01:14:47,125 - Meine Hormone! - Hormone, ja! 1107 01:14:47,291 --> 01:14:48,208 Baudouin? 1108 01:15:11,125 --> 01:15:12,583 Mama! 1109 01:15:13,041 --> 01:15:15,125 - Schnell, einen Abzieher! - Mama! 1110 01:15:15,291 --> 01:15:17,916 - Habt ihr Mama getötet? - Sie ist bewusstlos. 1111 01:15:18,083 --> 01:15:20,916 - Wir brauchen einen Abzieher! - Papa, Diebinnen! 1112 01:15:21,083 --> 01:15:22,416 Ergreift sie! 1113 01:15:23,750 --> 01:15:25,541 Verdammt, Lucie! 1114 01:15:27,500 --> 01:15:28,791 Mama! 1115 01:15:32,083 --> 01:15:33,083 Papa! 1116 01:15:41,666 --> 01:15:43,541 Lasst die Hunde los! 1117 01:15:43,958 --> 01:15:45,791 Da sind sie! 1118 01:15:50,541 --> 01:15:52,500 Ergreift die Lesben! 1119 01:16:07,208 --> 01:16:09,250 Wenn ich das richtig verstanden habe, 1120 01:16:09,416 --> 01:16:11,500 hat euch ein Abzieher gefehlt. 1121 01:16:12,250 --> 01:16:15,291 Euer System ist ein ziemlicher Liebestöter. 1122 01:16:15,458 --> 01:16:18,583 - Schafft euch lieber 'ne Katze an. - Nein, die Liebe stirbt, 1123 01:16:18,750 --> 01:16:22,500 wenn man weniger beachtet wird als ein Baby, das noch nicht existiert. 1124 01:16:25,708 --> 01:16:28,916 Ehrlich, überlegt euch das mit der Katze. 1125 01:16:31,041 --> 01:16:34,333 Die beiden Verrückten aus dem Schloss können gehen. 1126 01:17:11,583 --> 01:17:13,541 - Wie geht's? - Super. 1127 01:17:13,708 --> 01:17:16,083 Wolltet ihr nicht längst zurück sein? 1128 01:17:17,000 --> 01:17:18,000 Was ist? 1129 01:17:23,625 --> 01:17:25,708 Bin ich jetzt euer Parkservice? 1130 01:17:46,250 --> 01:17:49,416 CHARMANTES ZIMMER FÜR EINEN NECKISCHEN URLAUB ZU ZWEIT 1131 01:18:06,083 --> 01:18:08,500 Weißt du, warum es nicht klappt? 1132 01:18:10,083 --> 01:18:12,625 Weil dir die Geschichte nie gefallen wird. 1133 01:18:14,000 --> 01:18:17,375 Es ist nicht die, die dir deine Eltern erzählt haben. 1134 01:18:18,625 --> 01:18:20,625 Außerdem ist deine süße Geschichte, 1135 01:18:20,791 --> 01:18:24,541 wie du im Sommer bei Mondschein in der Provence gezeugt wurdest, 1136 01:18:24,708 --> 01:18:25,958 bestimmt nicht wahr. 1137 01:18:26,125 --> 01:18:28,500 Deine Eltern sind nämlich wie alle. 1138 01:18:28,666 --> 01:18:32,750 Sie haben dich betrunken auf der Motorhaube ihrer Ente gezeugt. 1139 01:18:33,583 --> 01:18:35,083 Werd erwachsen. 1140 01:18:36,500 --> 01:18:38,958 Und ich werde aufhören, dich zu erdrücken. 1141 01:18:47,833 --> 01:18:48,833 Hallo. 1142 01:18:52,458 --> 01:18:55,166 - 'nen Weißfluss? - Mach gleich drei draus. 1143 01:19:13,916 --> 01:19:15,083 Danke. 1144 01:19:32,416 --> 01:19:34,041 Was machst du da? 1145 01:19:34,708 --> 01:19:35,833 Nichts. 1146 01:19:36,208 --> 01:19:38,791 - Ich mach sauber. - Spermien überleben 30 Minuten. 1147 01:19:39,208 --> 01:19:42,375 - Ja, ich bin keine Psychopathin. - Ich weiß nicht. 1148 01:19:42,875 --> 01:19:44,916 Ihr seid im Knast gelandet. 1149 01:19:45,083 --> 01:19:48,791 - Nicht meinetwegen. Lucie dreht durch. - So kenne ich Lucie nicht. 1150 01:19:48,958 --> 01:19:50,958 - Verteidigst du sie jetzt? - Nein, 1151 01:19:51,125 --> 01:19:54,125 aber als ihr losgefahren seid, war sie zu allem bereit. 1152 01:19:54,291 --> 01:19:57,750 Es ist wirklich hart. Mir wurde quasi der Krieg erklärt. 1153 01:19:57,916 --> 01:20:02,250 Du machst mich fertig. Ja, es ist hart. Ja, ja, ja, es ist hart. 1154 01:20:02,416 --> 01:20:06,125 Es ist zum Verzweifeln, aber es ist, wie es ist. 1155 01:20:06,791 --> 01:20:09,541 Im Krieg schickt man seinen besten Leutnant nicht weg, 1156 01:20:09,708 --> 01:20:12,041 an der Nordwand nicht seinen Sherpa. 1157 01:20:12,208 --> 01:20:14,875 - Bei einem Sturm auf See ... - Ich hab's kapiert. 1158 01:20:15,041 --> 01:20:18,958 Hör mir zu! Du bist dabei, dein Leben für ein Kind aufzugeben. 1159 01:20:19,375 --> 01:20:20,833 Sieh dich an. 1160 01:20:21,000 --> 01:20:23,000 Du hast kein Sozialleben mehr. 1161 01:20:23,583 --> 01:20:26,958 Du arbeitest nicht mehr. Und du verlierst die Frau deines Lebens. 1162 01:20:27,125 --> 01:20:29,916 Schon gut, du kannst gehen. Ich hab's kapiert ... 1163 01:20:30,083 --> 01:20:33,583 Nein, ich gehe nirgendwohin. Ich werde dich nie alleinlassen. 1164 01:20:35,500 --> 01:20:39,458 Steh dir nicht selbst im Weg. Gib dir doch ein wenig Mühe. 1165 01:20:40,750 --> 01:20:43,458 Wo ist die mutige Frau hin, die ich kenne? 1166 01:20:45,041 --> 01:20:46,458 Und wo ist Lucie? 1167 01:20:47,000 --> 01:20:48,208 Keine Ahnung. 1168 01:20:49,625 --> 01:20:52,208 Was macht eine deprimierte Lesbe am Samstag, 1169 01:20:52,375 --> 01:20:56,375 die glaubt, ihre Frau liebt sie weniger als ein Baby, das noch nicht da ist? 1170 01:21:02,833 --> 01:21:04,500 - Hallo. - Hallo. Ist sie hier? 1171 01:21:04,666 --> 01:21:06,375 Ja, sie ist drin. 1172 01:21:07,500 --> 01:21:09,125 Einen Moment, es ist sehr voll. 1173 01:21:16,625 --> 01:21:17,875 Alarmstufe Rot. 1174 01:21:30,833 --> 01:21:32,875 Alarmstufe Schwarz. Kacke. 1175 01:21:35,791 --> 01:21:38,875 Was macht Lucie da bitte mit Camilla Parker Bowles? 1176 01:21:39,041 --> 01:21:41,958 - Ich hab Scheiße gebaut. - Ich bin noch da. 1177 01:21:42,125 --> 01:21:44,000 Immer noch nicht, Sabine. 1178 01:21:44,166 --> 01:21:46,875 - Machst du die Musik leiser? - Sicher? - Ja. 1179 01:22:05,583 --> 01:22:07,833 Entschuldigt, ich möchte etwas sagen. 1180 01:22:08,833 --> 01:22:11,750 Ich weiß nicht, ob heute Abend Lesben da sind. 1181 01:22:15,583 --> 01:22:17,375 Es ist nicht leicht. 1182 01:22:18,750 --> 01:22:22,833 Man demontiert sich, um sich dann wieder aufzubauen. 1183 01:22:23,708 --> 01:22:27,458 Aber wir dürfen nicht vergessen, dass wir das alles aus Liebe tun. 1184 01:22:29,916 --> 01:22:32,541 Und das erzähle ich euch, weil ... 1185 01:22:32,708 --> 01:22:36,250 ich jemanden so sehr liebe, dass ich eine Familie gründen wollte. 1186 01:22:37,291 --> 01:22:40,333 Aber das System hat uns derart zermürbt, 1187 01:22:40,500 --> 01:22:45,166 dass ich vergessen habe, dass am Anfang von all dem die Liebe stand. 1188 01:22:45,333 --> 01:22:46,625 Und ... 1189 01:22:46,791 --> 01:22:49,125 diese Person ist heute Abend hier. 1190 01:22:51,208 --> 01:22:54,041 Und ich möchte mich bei ihr entschuldigen. 1191 01:22:54,208 --> 01:22:59,083 Und da es vor allem um uns beide geht, frage ich sie, ob sie mich heiraten will. 1192 01:23:10,958 --> 01:23:12,208 Ja! 1193 01:24:01,500 --> 01:24:03,166 Ein Lesben-Drama. 1194 01:24:03,333 --> 01:24:04,666 Das beste. 1195 01:24:54,500 --> 01:24:55,708 Verzeihung. 1196 01:25:00,500 --> 01:25:04,958 Guten Abend. Für alle, die mich nicht kennen: Ich bin William, 1197 01:25:05,750 --> 01:25:09,041 Cousin und Trauzeuge von Inès. 1198 01:25:10,291 --> 01:25:13,000 Lucie ... Gute Wahl. 1199 01:25:14,458 --> 01:25:16,125 Lucie, Inès, 1200 01:25:16,291 --> 01:25:19,708 ich freue mich sehr, hier zu sein, 1201 01:25:19,875 --> 01:25:24,916 diesen magischen Moment mitzuerleben und eure Liebe zu feiern. Das ist toll. 1202 01:25:25,416 --> 01:25:28,958 Inès, ich habe dich schon immer sehr beneidet. 1203 01:25:29,333 --> 01:25:33,833 Um deine Fähigkeit, schwierige Entscheidungen zu treffen. 1204 01:25:34,000 --> 01:25:37,375 Um deine Hartnäckigkeit, mit der du dein Glück verfolgst. 1205 01:25:37,541 --> 01:25:42,791 Neidisch, weil du von dieser tollen lesbischen Community aufgenommen wurdest. 1206 01:25:42,958 --> 01:25:44,791 Eifersüchtig auf deine Liebste, 1207 01:25:44,958 --> 01:25:47,583 für die du mich wie eine löchrige Socke wegwirfst. 1208 01:25:47,750 --> 01:25:50,500 Genieße bitte jeden Moment dieser Liebe, 1209 01:25:50,666 --> 01:25:53,083 denn sie ist großartig. 1210 01:25:55,083 --> 01:25:58,583 Ich war nicht mehr neidisch, als ihr ein Baby bekommen wolltet. 1211 01:25:58,750 --> 01:26:02,791 Überhaupt nicht mehr. Stattdessen fühlte ich mich hilflos. 1212 01:26:03,166 --> 01:26:06,625 Ihr wart machtlos angesichts des Wartens, der Bürokratie 1213 01:26:06,791 --> 01:26:10,541 und der schwierigen, vom Geld abhängigen Entscheidungen. 1214 01:26:11,166 --> 01:26:15,708 Aus dem Neid wurde Wut, weil ich euch nicht helfen konnte. 1215 01:26:15,875 --> 01:26:19,625 Aber ich durfte diese Hochzeit mit euren Freundinnen organisieren, 1216 01:26:19,791 --> 01:26:22,708 die mir zu verstehen gegeben haben, 1217 01:26:22,875 --> 01:26:26,458 dass ich sehr wohl helfen kann. Dass wir euch helfen können. 1218 01:26:26,625 --> 01:26:29,833 Wir hätten das schon längst tun sollen, aber ... 1219 01:26:30,333 --> 01:26:32,125 wir beginnen heute. Also: 1220 01:26:32,291 --> 01:26:35,458 Ich kann und ich werde spenden. 1221 01:26:35,625 --> 01:26:38,666 Nicht für dich, damit das Kind keine sechs Zehen bekommt. 1222 01:26:38,833 --> 01:26:41,916 Aber die gute Nachricht ist, dass unsere Freundinnen 1223 01:26:42,083 --> 01:26:46,833 und die Freundinnen unserer Freundinnen nicht mehr warten, sich ruinieren, hoffen, 1224 01:26:47,000 --> 01:26:51,708 verzweifeln und schließlich aufgeben müssen. Damit ist Schluss. 1225 01:26:51,875 --> 01:26:53,958 Deshalb werden wir euch helfen. 1226 01:26:56,041 --> 01:26:56,916 Ich spende auch. 1227 01:26:59,541 --> 01:27:01,000 Ich kann auch spenden. 1228 01:27:02,083 --> 01:27:03,416 Ich auch. 1229 01:27:05,416 --> 01:27:06,458 Ich auch. 1230 01:27:07,791 --> 01:27:09,458 Ich kann auch spenden. 1231 01:27:10,041 --> 01:27:12,000 Ich kann auch spenden. 1232 01:27:13,416 --> 01:27:15,000 Ich kann auch spenden. 1233 01:27:27,333 --> 01:27:30,583 Das ist eine schöne Geschichte, die wir ihm erzählen können. 1234 01:27:30,750 --> 01:27:32,500 Eine wirklich gute Story. 1235 01:31:31,958 --> 01:31:35,250 Untertitel: Johanna Kantimm FFS-Subtitling GmbH 1236 01:31:35,416 --> 01:31:37,541 Creative Supervisor: Tina Zöld