1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descarregado de YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site oficial dos filmes YIFY: YTS.MX 3 00:01:31,024 --> 00:01:32,769 Sou licenciado em justiça criminal, 4 00:01:32,793 --> 00:01:35,172 e um primeiro de Oxford 5 00:01:35,196 --> 00:01:37,474 aprendendo a rastrear e a visar um inimigo disperso 6 00:01:37,498 --> 00:01:38,732 numa guerra assimétrica. 7 00:01:39,533 --> 00:01:41,111 Toda esta tecnologia, 8 00:01:41,135 --> 00:01:44,248 e voltamos ao mistério dos anos 80. 9 00:01:44,272 --> 00:01:45,582 Se o seu país perdesse mil milhões de dólares 10 00:01:45,606 --> 00:01:46,907 num ataque cibernético, 11 00:01:48,509 --> 00:01:50,211 também olharia para os velhos costumes. 12 00:01:51,645 --> 00:01:53,190 Enquanto vivia em um contêiner 13 00:01:53,214 --> 00:01:57,194 num complexo fortificado, aprendendo a transformar afegãos, 14 00:01:57,218 --> 00:02:02,923 os nossos antigos adversários estavam... a aperfeiçoar a sua arte. 15 00:02:05,025 --> 00:02:07,495 Ah, falando de velhos adversários, 16 00:02:08,296 --> 00:02:09,839 aqui está o seu homem, Evgeny. 17 00:02:09,863 --> 00:02:12,008 Seguido por Simon e Garfunkel. 18 00:02:12,032 --> 00:02:13,834 Estão aqui para a transferência. 19 00:02:15,236 --> 00:02:16,904 Isto significa que não temos muito tempo. 20 00:02:17,605 --> 00:02:19,473 A toupeira está aqui, 21 00:02:20,274 --> 00:02:22,343 ou muito próximo. 22 00:02:33,421 --> 00:02:35,399 Esta é uma identificação positiva sobre Abel Zacharia, 23 00:02:35,423 --> 00:02:36,633 Inteligência turca. 24 00:02:36,657 --> 00:02:38,268 Contactou o Departamento de Estado dos EUA 25 00:02:38,292 --> 00:02:41,938 sobre vender informações, e recusaram-no. 26 00:02:41,962 --> 00:02:43,597 Depois foi até ao próximo maior lance. 27 00:02:44,465 --> 00:02:45,475 Lá está ele, apanhei-o. 28 00:02:45,499 --> 00:02:47,711 Abrindo o canal. 29 00:02:47,735 --> 00:02:50,146 Sobretudo cinzento, óculos. 30 00:02:50,170 --> 00:02:51,472 Portão noroeste. 31 00:02:52,973 --> 00:02:54,651 Essa é a sua deixa, Eugénio. 32 00:02:54,675 --> 00:02:57,878 A segurança nacional depende de intercetarmos essa informação. 33 00:03:09,022 --> 00:03:10,458 Está linda, querida. 34 00:03:14,562 --> 00:03:15,772 Estamos no negócio. 35 00:03:15,796 --> 00:03:17,173 Evgeny mordeu o isco. 36 00:03:17,197 --> 00:03:20,133 Estadia! Parar! 37 00:03:36,049 --> 00:03:37,060 Primeiro contacto detectado. 38 00:03:37,084 --> 00:03:38,519 Continue com isso, Evgeny. 39 00:03:50,163 --> 00:03:51,499 Olá! 40 00:04:00,941 --> 00:04:02,419 E que senhoras e senhores, 41 00:04:02,443 --> 00:04:04,612 é como se sabota um side-drop da velha guarda. 42 00:04:14,955 --> 00:04:15,989 Eugénio. 43 00:04:30,003 --> 00:04:32,248 Se trabalhasse para mim, 44 00:04:32,272 --> 00:04:34,274 as coisas seriam mais fáceis. 45 00:04:36,009 --> 00:04:37,044 Vou considerar isso. 46 00:04:40,047 --> 00:04:41,525 Então... 47 00:04:41,549 --> 00:04:45,553 Hoje celebra o aniversário de casamento, certo? 48 00:04:47,254 --> 00:04:48,556 A piratear o meu telefone? 49 00:04:50,858 --> 00:04:52,369 A sua esposa, 50 00:04:52,393 --> 00:04:55,596 ela ficará desiludida se se atrasar novamente. 51 00:04:56,697 --> 00:04:58,532 A minha esposa nunca fica decepcionada. 52 00:05:00,000 --> 00:05:01,277 A minha esposa, 53 00:05:01,301 --> 00:05:02,936 ela deixou-me 54 00:05:03,904 --> 00:05:05,272 por causa do trabalho. 55 00:05:07,641 --> 00:05:10,787 Longa carreira, muitos arrependimentos, 56 00:05:10,811 --> 00:05:13,246 mas se eu pudesse mudar uma coisa, 57 00:05:14,247 --> 00:05:15,783 seria isso. 58 00:05:19,286 --> 00:05:22,322 Saudações, Ben. 59 00:05:27,928 --> 00:05:29,238 E aí, Branca? 60 00:05:29,262 --> 00:05:31,341 Aproveite o jantar de aniversário, chefe. 61 00:05:31,365 --> 00:05:33,300 Vou resolver todas as pontas soltas. 62 00:05:34,635 --> 00:05:35,669 Bom trabalho. 63 00:05:40,508 --> 00:05:42,109 Ah, uma rosa, por favor. 64 00:05:43,577 --> 00:05:44,612 Sim. 65 00:05:59,827 --> 00:06:00,870 Boa noite, Norbi. 66 00:06:00,894 --> 00:06:02,271 Boa noite, Ben. 67 00:06:02,295 --> 00:06:03,840 - A minha mulher está... - Logo ali. 68 00:06:03,864 --> 00:06:05,584 - Oh, muito obrigado. - De nada. 69 00:06:09,970 --> 00:06:12,516 - Querida. - Estás atrasada, querida. 70 00:06:12,540 --> 00:06:14,207 Sabes o quanto isso significa para mim. 71 00:06:15,709 --> 00:06:17,144 Tens sorte que eu faça isso. 72 00:06:19,312 --> 00:06:21,190 Obrigado. 73 00:06:21,214 --> 00:06:24,060 Assim, não temos mais tempo para bebidas, 74 00:06:24,084 --> 00:06:26,386 a nossa mesa está reservada para oito pessoas no The Carlton. 75 00:06:28,822 --> 00:06:31,158 - Bom, então vou chamar um táxi. - Certo. 76 00:06:33,160 --> 00:06:35,238 Ah, quero muito despedir-me do Matt, 77 00:06:35,262 --> 00:06:37,407 - Está tudo bem? - Certo. 78 00:06:37,431 --> 00:06:38,991 Já te disse o quão linda estás? 79 00:06:40,067 --> 00:06:41,502 Você também não é assim tão mau. 80 00:06:42,335 --> 00:06:43,504 Senhor Malloy. 81 00:06:46,540 --> 00:06:47,917 - Norbi? - Sim, Ben? 82 00:06:47,941 --> 00:06:49,719 Pode chamar um táxi para nós, por favor? 83 00:06:49,743 --> 00:06:52,121 Claro. Vai embora tão cedo? 84 00:06:52,145 --> 00:06:53,914 Sim, obrigações de aniversário. 85 00:06:55,015 --> 00:06:56,383 Parabéns. 86 00:07:18,572 --> 00:07:19,607 Ah... 87 00:07:20,908 --> 00:07:21,942 Farrah... 88 00:07:23,443 --> 00:07:24,478 Farrah! 89 00:08:32,179 --> 00:08:33,280 Desculpa? 90 00:09:22,162 --> 00:09:23,697 E aí, pá. Tudo bem? 91 00:09:26,566 --> 00:09:28,035 - Sim, estou... estou bem. - Certo. 92 00:09:29,737 --> 00:09:31,171 Obrigado. 93 00:10:01,935 --> 00:10:03,012 Olá, aqui é o Nick, 94 00:10:03,036 --> 00:10:04,648 Estou a viajar de mochila às costas pela Europa agora. 95 00:10:04,672 --> 00:10:06,115 Por favor, deixe uma mensagem. 96 00:10:06,139 --> 00:10:08,417 Não fique com ciúmes. 97 00:10:08,441 --> 00:10:10,620 Olá, Nick, aqui é o teu pai. 98 00:10:10,644 --> 00:10:11,745 Apenas, um... 99 00:10:16,083 --> 00:10:17,617 Estou a ligar só para dizer oi. 100 00:10:52,853 --> 00:10:53,887 Apelido? 101 00:10:54,621 --> 00:10:55,655 O seu pai ligou. 102 00:10:58,792 --> 00:10:59,769 Ele conhece o seu filho 103 00:10:59,793 --> 00:11:01,394 conseguiu um emprego tão fantástico? 104 00:11:02,763 --> 00:11:04,140 Estou na área de informática. 105 00:11:04,164 --> 00:11:07,043 O meu pai não entenderia o apelo. 106 00:11:07,067 --> 00:11:09,813 Vai ter de falar com ele, eventualmente. 107 00:11:09,837 --> 00:11:10,914 Como posso falar com um rapaz 108 00:11:10,938 --> 00:11:12,538 quem não quer falar de nada? 109 00:11:13,173 --> 00:11:15,208 Bem, os homens são assim. 110 00:11:16,676 --> 00:11:17,711 Até eu? 111 00:11:18,511 --> 00:11:19,512 Até você. 112 00:11:30,023 --> 00:11:31,892 Ah, querida. 113 00:11:33,626 --> 00:11:34,694 Quando encontrou tempo? 114 00:11:36,696 --> 00:11:38,531 Cada mulher tem os seus segredos. 115 00:11:42,135 --> 00:11:43,170 Isso é uma coisa boa? 116 00:11:46,173 --> 00:11:47,207 Depende. 117 00:11:53,346 --> 00:11:54,381 Oh. 118 00:11:55,048 --> 00:11:56,083 Uau! 119 00:12:47,400 --> 00:12:48,644 Todos sentimos muito 120 00:12:48,668 --> 00:12:50,279 sobre as circunstâncias da morte da sua mulher. 121 00:12:50,303 --> 00:12:52,849 Mas há preocupações relacionadas com a sua última missão 122 00:12:52,873 --> 00:12:54,417 que precisamos de abordar. 123 00:12:54,441 --> 00:12:56,986 Isso é uma grande treta de braço de atirador. 124 00:12:57,010 --> 00:12:58,287 Estou aqui sentado há duas horas 125 00:12:58,311 --> 00:12:59,688 respondendo à mesma maldita pergunta. 126 00:12:59,712 --> 00:13:01,858 Estamos apenas a explorar o âmbito do seu conhecimento 127 00:13:01,882 --> 00:13:03,026 dessa operação, o Sr. Malloy. 128 00:13:03,050 --> 00:13:05,128 Eu disse-te o que sei. 129 00:13:05,152 --> 00:13:08,421 Farrah não teria feito parte de nenhuma conspiração. 130 00:13:14,061 --> 00:13:15,495 Reconhece esse indivíduo? 131 00:13:22,135 --> 00:13:24,280 - Não. - Kharon Taramov. 132 00:13:24,304 --> 00:13:26,950 Está ligado ao assassinato de vários agentes da NATO. 133 00:13:26,974 --> 00:13:28,885 O seu ofício é recolher informações. 134 00:13:28,909 --> 00:13:30,319 À moda antiga. 135 00:13:30,343 --> 00:13:32,355 A Rússia passou os últimos anos 136 00:13:32,379 --> 00:13:35,524 utilizando homens assim para reconstruir lentamente o seu império, 137 00:13:35,548 --> 00:13:37,793 minando silenciosamente a democracia ocidental. 138 00:13:37,817 --> 00:13:38,986 Ok. 139 00:13:40,320 --> 00:13:42,189 O que é que ele tem a ver com Farrah? 140 00:13:44,124 --> 00:13:45,301 A sua esposa era a responsável por ele? 141 00:13:45,325 --> 00:13:47,136 - Objeção. - Espera aí, Ted. 142 00:13:47,160 --> 00:13:49,138 Escuta-me, seu pedaço de merda presunçoso, 143 00:13:49,162 --> 00:13:50,907 Farrah acreditava no que fazia pela CIA 144 00:13:50,931 --> 00:13:53,934 foi significativo e crítico para a segurança da América. 145 00:13:57,270 --> 00:13:58,381 Além disso, ambos sabíamos melhor 146 00:13:58,405 --> 00:14:01,050 do que perguntar sobre o trabalho um do outro. 147 00:14:01,074 --> 00:14:02,818 Estaria disposto a fazer um exame de polígrafo? 148 00:14:02,842 --> 00:14:04,854 Objeção. Ben. Já chega! 149 00:14:04,878 --> 00:14:06,255 Tens toda a razão que eu faria isso. 150 00:14:06,279 --> 00:14:07,690 Ben, acabámos! 151 00:14:07,714 --> 00:14:09,049 Vá buscá-lo. 152 00:14:18,125 --> 00:14:20,236 A Farrah não era responsável por lidar com nenhum russo, Ted. 153 00:14:20,260 --> 00:14:21,900 - Eles estão a pescar. - Estão a difamá-la! 154 00:14:23,196 --> 00:14:25,165 Ben! Espera aí. 155 00:14:26,934 --> 00:14:28,878 Porque não está a trabalhar no seu handicap? 156 00:14:28,902 --> 00:14:31,780 O Inspetor-Geral continua a interromper o meu jogo. 157 00:14:31,804 --> 00:14:34,207 Ah, os IG são como os cogumelos. 158 00:14:35,008 --> 00:14:36,910 Mantenha-os no escuro e alimente-os com estrume. 159 00:14:40,047 --> 00:14:41,057 Eu sei o que está a acontecer 160 00:14:41,081 --> 00:14:43,126 e eu estou aqui para te ajudar, Ben. 161 00:14:43,150 --> 00:14:44,860 Estou apenas a contar-lhes tudo o que sei, senhor. 162 00:14:44,884 --> 00:14:46,930 Hm. Ah, eu, uh... 163 00:14:46,954 --> 00:14:50,633 Ouvi dizer que o seu filho está a começar em TI, certo? 164 00:14:50,657 --> 00:14:52,701 - No outono? Hm. - Sim, senhor. 165 00:14:52,725 --> 00:14:53,903 Bem, talvez ele siga 166 00:14:53,927 --> 00:14:55,695 seguindo os passos dos seus pais um dia. 167 00:14:57,730 --> 00:14:58,865 Sem pontas soltas, Ben. 168 00:15:04,804 --> 00:15:06,173 Ouviu Williams. 169 00:15:07,040 --> 00:15:08,551 A Agência está a apoiar-me. 170 00:15:08,575 --> 00:15:10,719 O vice-diretor Williams está ao volante 171 00:15:10,743 --> 00:15:12,103 que não esteja ligado a um motor. 172 00:15:12,879 --> 00:15:13,913 O que significa? 173 00:15:14,581 --> 00:15:16,325 Vamos, Ben. 174 00:15:16,349 --> 00:15:18,127 Já está aqui há tempo suficiente. 175 00:15:18,151 --> 00:15:19,428 O IG é quem determina 176 00:15:19,452 --> 00:15:21,264 se este será enviado ao Departamento de Justiça. 177 00:15:21,288 --> 00:15:23,256 A que se referir? Farrah não era uma agente dupla. 178 00:15:24,591 --> 00:15:26,151 Nós os dois já o fazemos há muito tempo. 179 00:15:26,893 --> 00:15:27,903 Tempo suficiente para compreender 180 00:15:27,927 --> 00:15:29,367 a condição humana não é absoluta. 181 00:15:30,363 --> 00:15:31,464 Somos todos inescrutáveis, Ben. 182 00:15:32,099 --> 00:15:33,142 Até Farrah. 183 00:15:33,166 --> 00:15:35,068 Não, Farrah estava limpíssima. 184 00:15:36,836 --> 00:15:38,281 Vivi com ela, criei o meu filho com ela. 185 00:15:38,305 --> 00:15:39,406 Eu sei que. 186 00:15:42,509 --> 00:15:43,910 Então devo cancelar a minha viagem? 187 00:15:45,878 --> 00:15:47,756 Preciso de ficar e lutar? 188 00:15:47,780 --> 00:15:48,857 A menos que obtenha alguma nova evidência, 189 00:15:48,881 --> 00:15:49,983 não há muito que possamos fazer. 190 00:15:51,951 --> 00:15:53,153 Está no vento agora. 191 00:16:33,393 --> 00:16:34,494 Eu não acredito nisso. 192 00:16:35,262 --> 00:16:36,663 Fala comigo, Farrah. 193 00:17:00,687 --> 00:17:02,498 Bom dia, Jorge. 194 00:17:02,522 --> 00:17:04,433 Bom dia, Sr. Malloy. 195 00:17:04,457 --> 00:17:05,934 Trabalhar arduamente para nos manter seguros? 196 00:17:05,958 --> 00:17:08,104 Sim. 197 00:17:08,128 --> 00:17:10,263 O quê... O meu cartão não funciona. 198 00:17:11,731 --> 00:17:14,577 Uau! Ben Malloy, que bom ver-te, pá. 199 00:17:14,601 --> 00:17:16,245 Como vai, pá? Está com ótima aparência. 200 00:17:16,269 --> 00:17:17,846 Vamos lá, pá. 201 00:17:17,870 --> 00:17:19,448 Eu conheço-te? 202 00:17:19,472 --> 00:17:22,451 O quê? Qual é, sou eu, não me reconheces? 203 00:17:22,475 --> 00:17:24,053 - Não. - Ah, queres acesso VIP, 204 00:17:24,077 --> 00:17:25,121 mas colocaram uma restrição de segurança 205 00:17:25,145 --> 00:17:26,289 no seu crachá. 206 00:17:26,313 --> 00:17:27,890 Como sabe disso? 207 00:17:27,914 --> 00:17:29,125 Desmond Jackson. 208 00:17:29,149 --> 00:17:31,660 Embora qualquer pessoa importante me trate por Dez. 209 00:17:31,684 --> 00:17:33,729 Vá lá, pá, tu sabes disso. 210 00:17:33,753 --> 00:17:34,963 Conseguimos, Jorge. 211 00:17:34,987 --> 00:17:36,632 Estamos bem, estamos bem, estamos bem. Você... 212 00:17:36,656 --> 00:17:37,733 Siga-me depressa, se hesitar, 213 00:17:37,757 --> 00:17:38,891 Vou deixar-te. 214 00:17:44,331 --> 00:17:46,909 Depois, somos os principais aquisitores de informação 215 00:17:46,933 --> 00:17:48,144 no mundo. 216 00:17:48,168 --> 00:17:49,945 Aqui, e acho que podemos ajudar. 217 00:17:49,969 --> 00:17:51,214 Mas só posso imaginar 218 00:17:51,238 --> 00:17:52,758 que o senhor está a passar, Sr. Malloy. 219 00:17:53,506 --> 00:17:54,483 Como sabe o meu nome? 220 00:17:54,507 --> 00:17:55,918 E porquê a escolta pessoal? 221 00:17:55,942 --> 00:17:57,753 Era o Chefe da Estação para o Báltico. 222 00:17:57,777 --> 00:17:59,788 Já agora, sinto muito pelo que aconteceu. 223 00:17:59,812 --> 00:18:02,925 - Quem restringiu o meu acesso? - Sempre que o IG investiga 224 00:18:02,949 --> 00:18:04,493 vão cortar-lhe as asas. 225 00:18:04,517 --> 00:18:06,762 Quer dizer, podemos verificar se há bugs no seu sistema, 226 00:18:06,786 --> 00:18:08,631 não fará grande diferença, mas dar-lhe-á uma vantagem. 227 00:18:08,655 --> 00:18:10,333 Não estou sob investigação formal. 228 00:18:10,357 --> 00:18:11,800 Ei, olha, 229 00:18:11,824 --> 00:18:12,769 Senhor Malloy, não sou advogado. 230 00:18:12,793 --> 00:18:14,637 mas se o IG decidir lançar uma bomba, 231 00:18:14,661 --> 00:18:15,862 está no raio da explosão. 232 00:18:19,899 --> 00:18:21,268 Preciso de ajuda. 233 00:18:22,669 --> 00:18:23,912 Conhecia Farrah? 234 00:18:23,936 --> 00:18:25,914 Porque acha que estou a ajudá-lo? 235 00:18:25,938 --> 00:18:27,283 Era uma das melhores pessoas 236 00:18:27,307 --> 00:18:28,584 que já trabalhei. 237 00:18:28,608 --> 00:18:30,919 E o seu filho é outra coisa na área de informática. 238 00:18:30,943 --> 00:18:32,445 - Devia estar orgulhoso. - Estou. 239 00:18:34,247 --> 00:18:36,649 Ei. Não precisa de me dar a mão, eu consigo. 240 00:18:38,985 --> 00:18:41,130 Então está familiarizado com a execução do mais recente módulo modular 241 00:18:41,154 --> 00:18:42,865 aplicações de missão para fornecer, entre outros, 242 00:18:42,889 --> 00:18:45,325 acesso total ao CREST e à funcionalidade SIGINT? 243 00:18:46,593 --> 00:18:47,627 Por favor. 244 00:18:48,060 --> 00:18:49,095 Não, por favor. 245 00:18:51,564 --> 00:18:52,765 Preciso que me segures a mão. 246 00:19:00,106 --> 00:19:01,684 Ok, então, estou a fazer uma varredura ampla 247 00:19:01,708 --> 00:19:04,653 sobre quaisquer pessoas questionáveis ​​que operem na área e arredores 248 00:19:04,677 --> 00:19:06,446 onde a sua mulher foi morta. 249 00:19:08,815 --> 00:19:10,293 Sabe o que é um sociograma? 250 00:19:10,317 --> 00:19:13,262 Sim, é uma ferramenta visual para gráficos 251 00:19:13,286 --> 00:19:14,787 relações dentro de grupos. 252 00:19:14,887 --> 00:19:16,589 Este não é o seu primeiro rodeo. 253 00:19:18,958 --> 00:19:20,569 Muito bem, então temos 254 00:19:20,593 --> 00:19:23,372 coligação arco-íris de chapéus brancos e pretos, 255 00:19:23,396 --> 00:19:25,174 TEK húngaro, 256 00:19:25,198 --> 00:19:27,510 Informações polacas da SKW, 257 00:19:27,534 --> 00:19:29,578 um ex-kadirovita checheno, 258 00:19:29,602 --> 00:19:31,814 caramba, até conseguimos alguns ex-membros 259 00:19:31,838 --> 00:19:33,139 do KAPO estoniano. 260 00:19:34,241 --> 00:19:35,275 Hã. 261 00:19:45,452 --> 00:19:46,363 Há uma outra pessoa 262 00:19:46,387 --> 00:19:48,063 que estava presente no dia em que Farrah morreu. 263 00:19:48,087 --> 00:19:50,866 Caronte Taramov. 264 00:19:50,890 --> 00:19:52,535 Alguma ideia do que estava a fazer na Hungria? 265 00:19:52,559 --> 00:19:54,193 - Não. - Hum. 266 00:19:57,664 --> 00:19:59,065 Já pensou nos russos? 267 00:20:00,267 --> 00:20:03,011 Quer dizer, FSB, GRU não é um bando de escuteiros. 268 00:20:03,035 --> 00:20:04,413 Não, conheço o chefe do Báltico. 269 00:20:04,437 --> 00:20:05,848 Evgeny Kalinakov? 270 00:20:05,872 --> 00:20:06,973 Sim, isso não é coisa dele. 271 00:20:08,040 --> 00:20:09,842 Matar pessoas não é a praia dele? 272 00:20:10,377 --> 00:20:11,478 Eu não disse isso. 273 00:20:12,879 --> 00:20:14,257 Ok. 274 00:20:14,281 --> 00:20:16,559 Vou executar uma verificação remota no seu portátil. 275 00:20:16,583 --> 00:20:19,686 Dêem-me uns dias e veremos quem andou a bisbilhotar. 276 00:21:03,663 --> 00:21:05,598 Obrigaram-no a fazer isso? 277 00:21:06,966 --> 00:21:08,601 Diga-me que não esteve envolvido. 278 00:21:14,441 --> 00:21:15,975 "Ligue os pontos..." 279 00:21:24,250 --> 00:21:25,284 Hã. 280 00:21:27,053 --> 00:21:28,297 Nick. 281 00:21:28,321 --> 00:21:30,499 - Olá, pai. - Começaria a preocupar-me com você. 282 00:21:30,523 --> 00:21:31,800 Sim. 283 00:21:31,824 --> 00:21:34,136 Pois, a recepção aqui tem sido péssima. 284 00:21:34,160 --> 00:21:36,672 Sim, estas torres de telemóveis francesas apanham-no sempre. 285 00:21:36,696 --> 00:21:39,107 Na verdade, não estou em França. 286 00:21:39,131 --> 00:21:41,310 Como assim não está em França? 287 00:21:41,334 --> 00:21:44,680 - Onde estás? - Estou, uh... na Croácia. 288 00:21:44,704 --> 00:21:47,816 Croácia? O que está aí a fazer? 289 00:21:47,840 --> 00:21:49,352 Sim, tem essa menina. 290 00:21:49,376 --> 00:21:50,577 Ahã. 291 00:21:51,644 --> 00:21:53,613 Sim, há sempre. 292 00:21:54,246 --> 00:21:55,691 O nome dela é Veronique. 293 00:21:55,715 --> 00:21:56,992 Certo. 294 00:21:57,016 --> 00:21:59,294 Ela é tranquila. Vai gostar dela. 295 00:21:59,318 --> 00:22:01,196 Ah, tenho a certeza que sim. 296 00:22:01,220 --> 00:22:02,665 Pois, olha, estou um pouco atrasado agora. 297 00:22:02,689 --> 00:22:04,333 Acha que nos poderíamos encontrar? 298 00:22:04,357 --> 00:22:06,669 - Quinta-feira? - Na quinta-feira? 299 00:22:06,693 --> 00:22:08,404 - Chego na segunda-feira. - Eu sei. 300 00:22:08,428 --> 00:22:09,705 O que vou fazer durante quatro dias? 301 00:22:09,729 --> 00:22:11,374 Olha, por favor, não fiques chateado. 302 00:22:11,398 --> 00:22:14,009 Não, não sou. Quer dizer, é um homem adulto, 303 00:22:14,033 --> 00:22:15,502 pode tomar as suas próprias decisões. 304 00:22:17,236 --> 00:22:18,581 Eu só te quero ver, só isso. 305 00:22:18,605 --> 00:22:20,583 Ainda nos encontraremos em França, ok? 306 00:22:20,607 --> 00:22:22,317 Eu posso matar alguns... 307 00:22:22,341 --> 00:22:23,419 Eu disse que ainda nos vamos encontrar em... 308 00:22:23,443 --> 00:22:25,445 Apelido? 309 00:22:26,746 --> 00:22:27,814 Nick! 310 00:22:28,515 --> 00:22:29,849 Pai? 311 00:22:33,753 --> 00:22:34,787 Eu amo-te, garoto. 312 00:22:36,288 --> 00:22:37,666 Não a engravide. 313 00:22:37,690 --> 00:22:38,934 Ok. 314 00:22:38,958 --> 00:22:41,269 Estou orgulhoso de ti. 315 00:22:41,293 --> 00:22:43,596 - Meu querido. - Sim. 316 00:22:50,603 --> 00:22:51,638 Está na Croácia? 317 00:22:52,338 --> 00:22:53,673 Eu irei a Budapeste. 318 00:22:54,807 --> 00:22:55,975 Mate alguns dias. 319 00:23:20,199 --> 00:23:22,068 Não devia estar aqui sem casaco. 320 00:23:24,804 --> 00:23:27,239 Não preciso de casaco quando te tenho. 321 00:23:32,278 --> 00:23:33,278 Senhorita, senhor. 322 00:23:34,481 --> 00:23:35,582 Anda lá. 323 00:23:44,056 --> 00:23:45,300 OBRIGADO. 324 00:23:45,324 --> 00:23:46,425 Você está ótima. 325 00:23:47,226 --> 00:23:48,260 Obrigado. 326 00:23:56,035 --> 00:23:57,069 OBRIGADO. 327 00:24:04,410 --> 00:24:06,513 Que segredos estão a escurecer a sua sobrancelha? 328 00:24:08,781 --> 00:24:10,416 Sabe que é melhor não me perguntar isso. 329 00:24:13,920 --> 00:24:16,255 Provavelmente estou apenas a pensar em como sou sortudo. 330 00:24:18,257 --> 00:24:21,661 Já deu um descanso a essa sua intuição? 331 00:24:22,962 --> 00:24:23,996 Hum... 332 00:24:25,632 --> 00:24:28,400 Não. Principalmente perto de si. 333 00:24:29,201 --> 00:24:31,604 Falando de intuição, 334 00:24:33,239 --> 00:24:34,641 o que está a esconder? 335 00:24:35,808 --> 00:24:36,843 Lembrar-se, 336 00:24:38,044 --> 00:24:39,454 quando fomos "descobertos"? 337 00:24:39,478 --> 00:24:42,324 Hm, sim. Tipo, duas crianças apanhadas a agarrarem-se? 338 00:24:42,348 --> 00:24:45,017 Disseram que isso nunca daria certo. 339 00:24:45,785 --> 00:24:47,787 Um marido e uma mulher. 340 00:24:50,456 --> 00:24:51,658 Fez, não foi? 341 00:24:54,727 --> 00:24:57,864 - Conseguiu? Bem, olá. - Hum-hum. 342 00:24:59,398 --> 00:25:00,600 Senhora Chefe da Estação. 343 00:25:04,236 --> 00:25:06,014 Aquela menina argelina 344 00:25:06,038 --> 00:25:08,016 ficou esperto. 345 00:25:08,040 --> 00:25:10,418 Com o apoio de um marido maravilhoso... 346 00:25:10,442 --> 00:25:12,420 - Ei. - Um filho amoroso e 347 00:25:12,444 --> 00:25:14,022 - Um pouco de sorte, talvez? - Sim. 348 00:25:14,046 --> 00:25:15,682 Agora ela merece celebrar. 349 00:25:16,749 --> 00:25:18,050 Por falar nisso... 350 00:25:25,758 --> 00:25:30,072 O meu avô comprou isto como presente para a minha avó 351 00:25:30,096 --> 00:25:31,363 quando se casaram. 352 00:25:32,498 --> 00:25:33,633 Abra-o. 353 00:25:38,705 --> 00:25:42,050 Nomeado em homenagem a Fátima, a filha amada de Maomé. 354 00:25:42,074 --> 00:25:45,044 Servem para proteção e boa sorte. 355 00:25:49,649 --> 00:25:51,550 Quero que guardes isso no teu coração, Ben. 356 00:25:52,652 --> 00:25:55,087 Dessa forma estarei sempre contigo. 357 00:26:05,865 --> 00:26:07,934 Nunca mais o vou tirar. 358 00:26:09,235 --> 00:26:11,037 Mantenha-o bem perto do meu coração. 359 00:26:13,172 --> 00:26:14,573 Eu amo-te, Ben. 360 00:26:16,042 --> 00:26:17,076 Eu amo-te, Farrah. 361 00:27:34,954 --> 00:27:36,088 Eu acordei-te? 362 00:27:37,423 --> 00:27:39,401 Você é que está no horário de DC. 363 00:27:39,425 --> 00:27:41,737 O que diria se lhe dissesse que estou na cidade? 364 00:27:41,761 --> 00:27:43,763 Diria que se lembra do restaurante na Gundel? 365 00:27:44,430 --> 00:27:45,464 Ótimo café. 366 00:27:47,366 --> 00:27:48,500 Nove da manhã 367 00:28:05,151 --> 00:28:06,185 Olhe para si. 368 00:28:07,987 --> 00:28:09,765 Passou de coletes à prova de bala para coletes feitos à medida. 369 00:28:09,789 --> 00:28:11,700 Bem, o novo chefe tem de ter uma boa aparência. 370 00:28:11,724 --> 00:28:13,159 Você merece cada bocadinho. 371 00:28:18,630 --> 00:28:21,944 Como está o Nick? Ouvi dizer que conseguiu um ótimo emprego. 372 00:28:21,968 --> 00:28:24,737 Parece que já toda a gente ouviu isso. 373 00:28:26,205 --> 00:28:29,375 Uau! Da última vez que o vi, estava tão alto. 374 00:28:30,342 --> 00:28:31,754 Por favor, felicite-o por mim. 375 00:28:31,778 --> 00:28:34,790 Sim, vou. Vamos encontrar-nos em Paris. 376 00:28:34,814 --> 00:28:36,382 É essa a escala? 377 00:28:36,715 --> 00:28:37,850 Sim. 378 00:28:38,517 --> 00:28:40,128 Tive alguns dias e, hum, 379 00:28:40,152 --> 00:28:41,754 Queria falar contigo sobre uma coisa. 380 00:28:45,858 --> 00:28:47,035 Obrigado. 381 00:28:47,059 --> 00:28:48,160 Não tens de quê. 382 00:29:02,875 --> 00:29:04,010 Você estava a dizer? 383 00:29:05,644 --> 00:29:07,179 Houve alguns, hum 384 00:29:08,915 --> 00:29:11,250 coisas sobre as quais quero falar consigo. 385 00:29:12,518 --> 00:29:15,463 Ambos sabemos que o relatório do IG é uma merda total, 386 00:29:15,487 --> 00:29:16,598 mas não posso discutir nada... 387 00:29:16,622 --> 00:29:18,733 Estão a tentar culpar Farrah. 388 00:29:18,757 --> 00:29:20,435 Culpe-a pela morte daqueles agentes. 389 00:29:20,459 --> 00:29:22,337 Certo. 390 00:29:22,361 --> 00:29:24,439 Isto é um estalo na cara. 391 00:29:24,463 --> 00:29:25,597 Sim. 392 00:29:28,935 --> 00:29:31,537 E se a morte dela não tivesse sido um acidente? 393 00:29:32,338 --> 00:29:33,538 Sabe de algo que eu não sei? 394 00:29:36,542 --> 00:29:37,519 Não. 395 00:29:37,543 --> 00:29:39,211 É um sentimento, um palpite. 396 00:29:40,880 --> 00:29:43,091 Eu odeio quando se recebe isso. 397 00:29:43,115 --> 00:29:46,385 John, e se tudo o que sabemos sobre a morte de Farrah, 398 00:29:47,253 --> 00:29:48,320 está errado? 399 00:29:51,557 --> 00:29:53,625 - Alguma evidência? - Não conclusiva. 400 00:29:54,360 --> 00:29:56,704 João, só sinto que... 401 00:29:56,728 --> 00:29:58,330 Sinto que precisamos de fazer 402 00:29:59,065 --> 00:30:01,543 algo. 403 00:30:01,567 --> 00:30:03,569 Bem, não vamos fazer nada. 404 00:30:05,304 --> 00:30:06,906 Vai a Paris e... 405 00:30:08,707 --> 00:30:11,177 Vou sacudir alguns ramos e ver o que cai da árvore. 406 00:30:14,446 --> 00:30:15,614 Mas, hã... 407 00:30:18,450 --> 00:30:20,490 Acho importante que passe tempo com o seu filho. 408 00:30:24,756 --> 00:30:25,791 Obrigado, João. 409 00:31:29,488 --> 00:31:30,522 Farrah! 410 00:32:00,719 --> 00:32:02,797 Olá senhor, como posso ajudá-lo? 411 00:32:02,821 --> 00:32:04,499 Estou só a dar uma vista de olhos, obrigado. 412 00:32:04,523 --> 00:32:07,093 Receio que só atendemos por marcação, senhor. 413 00:32:07,994 --> 00:32:09,837 Preciso de ver Hitchens. 414 00:32:09,861 --> 00:32:11,563 Não há aqui ninguém com esse nome. 415 00:32:14,166 --> 00:32:15,434 Diga-lhe que Jedburgh está aqui. 416 00:32:28,947 --> 00:32:30,049 Hum-hum. 417 00:32:33,919 --> 00:32:34,953 Siga-me. 418 00:32:43,062 --> 00:32:44,796 Não, entrarei em contacto consigo mais tarde. 419 00:32:46,265 --> 00:32:48,300 Certo, preciso de ir. Ligo-te mais tarde. 420 00:32:52,704 --> 00:32:54,482 - Benjamim. - Olá, Hitch. 421 00:32:54,506 --> 00:32:56,451 - Podia ter ligado. - Teria atendido? 422 00:32:56,475 --> 00:32:57,885 Não. 423 00:32:57,909 --> 00:33:00,622 Mas dar-me-ia tempo para correr e esconder-me. 424 00:33:00,646 --> 00:33:03,725 Eu forneci-te como agente, mas isso... 425 00:33:03,749 --> 00:33:05,293 Posso perder o meu emprego ajudando-o. 426 00:33:05,317 --> 00:33:06,918 Não tenho para onde ir. 427 00:33:08,254 --> 00:33:09,297 Para além de, 428 00:33:09,321 --> 00:33:11,666 conhecias Farrah tão bem como qualquer outra pessoa. 429 00:33:11,690 --> 00:33:14,193 Nunca se conhece realmente ninguém nesse ramo, Ben. 430 00:33:22,834 --> 00:33:24,212 Quando Farrah morreu, 431 00:33:24,236 --> 00:33:26,981 estava a usar uma aliança de casamento substituta. 432 00:33:27,005 --> 00:33:29,151 Nanotecnologia. 433 00:33:29,175 --> 00:33:32,087 Item de caso de teste que nunca gerou problemas. 434 00:33:32,111 --> 00:33:34,380 Eu estava a tratar do original dela. 435 00:33:38,084 --> 00:33:40,062 Acreditamos que a equipa técnica de Evgeny o hackeou 436 00:33:40,086 --> 00:33:42,564 e foram capazes de rastrear os movimentos de Farrah. 437 00:33:42,588 --> 00:33:44,356 Assim, a explosão que matou Farrah, 438 00:33:45,091 --> 00:33:46,225 sabiam que ela estaria lá? 439 00:33:47,759 --> 00:33:49,003 Evgeny foi afastado. 440 00:33:49,027 --> 00:33:51,539 Foi oficialmente suspenso das operações. 441 00:33:51,563 --> 00:33:54,966 Embora ainda seja o centro das atenções no El Royale Casino. 442 00:33:56,335 --> 00:33:57,369 Fique com ele. 443 00:34:00,005 --> 00:34:01,873 Quando isto acabar, voltarei. 444 00:34:03,342 --> 00:34:04,810 Espero que sim. 445 00:34:07,613 --> 00:34:10,048 Não acredito que a morte de Farrah tenha sido um acidente. 446 00:34:11,483 --> 00:34:13,728 Há uma razão pela qual o mundo clandestino 447 00:34:13,752 --> 00:34:16,564 é descrito como um deserto de espelhos. 448 00:34:16,588 --> 00:34:17,989 Posso fazer uma coisa por si. 449 00:34:19,057 --> 00:34:21,593 Este é o fundo de emergência de Farrah. 450 00:34:23,995 --> 00:34:26,265 É a coisa mais útil que lhe posso dar. 451 00:34:28,066 --> 00:34:29,701 Presente de despedida em sua memória. 452 00:34:32,871 --> 00:34:34,206 Usa-o para encontrar Evgeny. 453 00:34:42,013 --> 00:34:43,048 A Evgeny está com frio. 454 00:34:43,749 --> 00:34:45,327 Ele quer ter frio. 455 00:34:45,351 --> 00:34:47,795 Se quer a atenção dele, faça uma cena. 456 00:34:47,819 --> 00:34:49,888 Lembra-se de como fazer isso. 457 00:34:50,656 --> 00:34:52,057 Não é verdade, Ben? 458 00:35:15,614 --> 00:35:17,625 - O Sr. M. - Como é que conseguiu esse número? 459 00:35:17,649 --> 00:35:19,194 Digitalizei o seu portátil. 460 00:35:19,218 --> 00:35:20,962 E qual o diagnóstico? 461 00:35:20,986 --> 00:35:22,997 Esta coisa está mais infectada 462 00:35:23,021 --> 00:35:25,200 do que uma botnet numa convenção de negação de serviço. 463 00:35:25,224 --> 00:35:27,502 - É uma loucura. - O que é que isso significa? 464 00:35:27,526 --> 00:35:29,871 Portanto, quem fez isso é sofisticado, 465 00:35:29,895 --> 00:35:30,962 por isso tome cuidado. 466 00:35:31,797 --> 00:35:32,917 Vou destruir o seu portátil. 467 00:35:34,866 --> 00:35:36,478 Faça isso. 468 00:35:36,502 --> 00:35:42,384 ♪ Algo na minha veia 469 00:35:42,408 --> 00:35:46,321 ♪ Retire as palavras que dizem 470 00:35:46,345 --> 00:35:52,345 ♪ Nunca deixaria ir 471 00:35:56,988 --> 00:35:59,391 ♪ Ouça as palavras com facilidade ♪ 472 00:36:16,375 --> 00:36:22,375 ♪ Talvez nunca tenha acontecido ♪ 473 00:36:34,426 --> 00:36:36,204 Disseram que se reformou. 474 00:36:36,228 --> 00:36:37,939 Disseram o mesmo sobre si. 475 00:36:37,963 --> 00:36:40,131 Não, eu sou o que tu chamas 476 00:36:40,832 --> 00:36:41,867 desistência lenta. 477 00:36:43,769 --> 00:36:45,046 Como entrou? 478 00:36:45,070 --> 00:36:46,714 Dei a Vadim um suborno de dois milhões de rublos 479 00:36:46,738 --> 00:36:47,839 à porta. 480 00:36:48,707 --> 00:36:50,309 Sabe, dei-lhe 50 dólares. 481 00:36:51,009 --> 00:36:52,578 Ah, então tem dinheiro. 482 00:36:55,213 --> 00:36:56,791 Há alguma objeção? 483 00:36:56,815 --> 00:36:59,685 se eu aumentar a aposta mínima para, uh 484 00:37:00,819 --> 00:37:02,754 5.000 dólares? 485 00:37:03,555 --> 00:37:04,590 Vamos fazer com que sejam 10.000 dólares. 486 00:37:41,927 --> 00:37:43,061 Azarado. 487 00:37:44,596 --> 00:37:47,675 Como penso que será o relatório do vosso Inspector-Geral 488 00:37:47,699 --> 00:37:48,800 quando for lançado. 489 00:37:52,604 --> 00:37:53,872 Eu tenho algumas perguntas 490 00:37:54,906 --> 00:37:55,941 sobre a minha esposa. 491 00:37:57,443 --> 00:37:59,086 América, 492 00:37:59,110 --> 00:38:03,358 ela culpa sempre as outras pessoas pelos seus problemas. 493 00:38:03,382 --> 00:38:05,083 Quando ela deveria estar a olhar-se ao espelho. 494 00:38:14,059 --> 00:38:15,139 O mundo mudou, Ben. 495 00:38:17,262 --> 00:38:19,398 Somos inimigos mais uma vez. 496 00:38:25,203 --> 00:38:27,072 Nunca deixámos de ser inimigos. 497 00:38:29,307 --> 00:38:32,520 Significa "estômago é uma rapariga ingrata, 498 00:38:32,544 --> 00:38:36,648 "nunca se lembra de favores passados, sempre a querer mais." 499 00:38:38,049 --> 00:38:39,351 Devias ir embora, Ben. 500 00:38:40,552 --> 00:38:42,621 As probabilidades favorecem sempre a casa. 501 00:38:46,057 --> 00:38:47,292 Isso foi uma tolice, Evgeny. 502 00:39:11,349 --> 00:39:12,384 Olá! 503 00:39:37,609 --> 00:39:41,756 Por quê? Por que razão o faz? 504 00:39:41,780 --> 00:39:45,092 - Quero respostas. - E eu tinha uma mão vencedora. 505 00:39:45,116 --> 00:39:46,718 O que sabe sobre a morte de Farrah? 506 00:39:48,454 --> 00:39:50,188 Vou tirar-te do frio, Evgeny. 507 00:39:52,691 --> 00:39:55,160 Eu vou queimá-lo e depois vou enterrá-lo. 508 00:39:57,295 --> 00:39:59,164 Deixou o coração 509 00:40:00,131 --> 00:40:01,700 anular o senso comum. 510 00:40:03,168 --> 00:40:05,871 É muito decepcionante. 511 00:40:08,139 --> 00:40:09,283 Tem a certeza de que não quer que eu vá? 512 00:40:09,307 --> 00:40:10,918 Vou demorar cerca de uma hora. 513 00:40:10,942 --> 00:40:14,088 Mantimentos, água, vinho. 514 00:40:14,112 --> 00:40:16,591 Gosto de fazer compras. 515 00:40:16,615 --> 00:40:17,925 Tem que trabalhar. 516 00:40:17,949 --> 00:40:19,518 Eu faço, eu faço. 517 00:40:20,318 --> 00:40:21,720 E tu fazes isso, por isso estamos bem. 518 00:40:23,489 --> 00:40:25,090 Obrigada pelo café, meu amor. 519 00:40:26,758 --> 00:40:29,528 Ok. 520 00:40:31,229 --> 00:40:32,397 Não. 521 00:40:33,198 --> 00:40:34,232 Adeus, Nick. 522 00:40:35,200 --> 00:40:36,177 Vejo-te daqui a uma hora? 523 00:40:36,201 --> 00:40:37,969 - Amo-te. - Amo-te. Amo-te. 524 00:41:20,411 --> 00:41:21,680 Eu sabia que voltarias. 525 00:41:35,393 --> 00:41:36,628 Nicolau Malloy? 526 00:41:39,097 --> 00:41:40,298 O meu nome é Jansson. 527 00:41:41,767 --> 00:41:43,034 Preciso que venhas comigo. 528 00:41:44,670 --> 00:41:46,347 Sim, não vou a lado nenhum. 529 00:41:46,371 --> 00:41:48,249 A minha namorada acabou de sair, volta num segundo. 530 00:41:48,273 --> 00:41:50,552 Enviaremos uma escolta segura para ela. 531 00:41:50,576 --> 00:41:52,219 Estamos a protegê-la dos mesmos estrangeiros 532 00:41:52,243 --> 00:41:53,487 que o está a rastrear. 533 00:41:53,511 --> 00:41:55,422 Isso tem a ver com o meu pai, não é? 534 00:41:55,446 --> 00:41:57,515 Não tenho liberdade para discutir a situação. 535 00:41:58,950 --> 00:41:59,985 Mas temos de ir. 536 00:42:01,419 --> 00:42:03,397 E se recusar? 537 00:42:03,421 --> 00:42:04,856 Eu não o sugeriria, senhor. 538 00:42:36,454 --> 00:42:38,724 - Estragaste a minha noite. - Vai-te foder. 539 00:42:39,658 --> 00:42:40,868 Você arruinou a minha vida. 540 00:42:40,892 --> 00:42:43,738 Ben, isso não é típico de ti. 541 00:42:43,762 --> 00:42:45,296 Eu sei que foste tu. 542 00:42:46,832 --> 00:42:49,276 Ah, e foi isso que veio fazer aqui, hein? 543 00:42:49,300 --> 00:42:50,745 Para vingar Farrah? 544 00:42:50,769 --> 00:42:51,903 Nada, nada. 545 00:42:53,138 --> 00:42:54,740 Porquê... Porquê... Porquê veio aqui? 546 00:42:55,406 --> 00:42:56,751 Você é muito experiente 547 00:42:56,775 --> 00:42:58,576 iniciar um conflito sem provocação. 548 00:42:59,510 --> 00:43:01,255 Não está em missão. 549 00:43:01,279 --> 00:43:03,114 Ninguém o deixaria operar desse jeito. 550 00:43:03,548 --> 00:43:04,582 Não, não. 551 00:43:05,984 --> 00:43:08,920 Veio limpar o nome dela, não foi? 552 00:43:18,329 --> 00:43:19,364 Olá. 553 00:43:31,943 --> 00:43:33,378 Eu sei que foste tu, Evgeny. 554 00:43:34,612 --> 00:43:36,858 Sei dos outros ativos, os acidentes. 555 00:43:36,882 --> 00:43:38,125 Eu sei que os matou a todos. 556 00:43:38,149 --> 00:43:40,118 Eu, eu, eu... 557 00:43:42,921 --> 00:43:46,801 Nós caminhamos pelo mesmo caminho durante décadas, 558 00:43:46,825 --> 00:43:50,304 fazemos as mesmas operações para lados opostos do acampamento. 559 00:43:50,328 --> 00:43:51,438 Nós somos diferentes 560 00:43:51,462 --> 00:43:53,841 mas, neste ponto, 561 00:43:53,865 --> 00:43:56,634 não podia estar mais errado. 562 00:44:02,708 --> 00:44:05,820 Isto... É deles que está a falar? 563 00:44:05,844 --> 00:44:08,055 Meia dúzia de agentes ativos 564 00:44:08,079 --> 00:44:10,124 morto nos últimos meses, sim? 565 00:44:10,148 --> 00:44:12,326 Sim, com a sua assinatura por todo o lado. 566 00:44:12,350 --> 00:44:13,527 Temos filmagens. 567 00:44:13,551 --> 00:44:16,021 Estava danificado. Limpámos algumas armações. 568 00:44:28,399 --> 00:44:29,410 Ex-FSB. 569 00:44:29,434 --> 00:44:30,501 Seu cara. 570 00:44:32,137 --> 00:44:33,171 Vai admitir, Evgeny? 571 00:44:33,939 --> 00:44:34,973 Diga. 572 00:44:35,907 --> 00:44:36,942 Não. 573 00:44:37,843 --> 00:44:39,520 Juro pela campa da minha mãe. 574 00:44:39,544 --> 00:44:42,656 Ele não trabalha para nós. 575 00:44:42,680 --> 00:44:44,115 Então quem é o responsável? 576 00:44:48,987 --> 00:44:52,233 Lembra-se de quando estava na Macedónia, certo? 577 00:44:52,257 --> 00:44:53,868 Sim, gostaria de esquecer. 578 00:44:53,892 --> 00:44:55,602 Bem, então vai lembrar-se 579 00:44:55,626 --> 00:44:59,373 como Alexandre Magno chegou ao poder do trono. 580 00:44:59,397 --> 00:45:01,275 O seu pai, Philip, foi morto, 581 00:45:01,299 --> 00:45:02,844 assassinado, traído, 582 00:45:02,868 --> 00:45:04,736 pelo melhor amigo. 583 00:45:11,676 --> 00:45:14,312 Eugénio, Eugénio! 584 00:45:16,347 --> 00:45:17,648 Força, Ben! Sai daqui! 585 00:46:00,291 --> 00:46:03,494 Branca! É o Ben, ouve-me. 586 00:46:09,067 --> 00:46:10,077 Triangule esta chamada 587 00:46:10,101 --> 00:46:11,381 e chegue aqui o mais rapidamente possível. 588 00:46:12,904 --> 00:46:14,239 Anda lá! 589 00:47:00,085 --> 00:47:01,786 Já chega! 590 00:47:10,128 --> 00:47:11,429 Como chegou aqui tão depressa? 591 00:47:26,978 --> 00:47:29,223 És um tipo de sorte, Ben. 592 00:47:29,247 --> 00:47:31,349 Uma equipa de extermínio do FSB raramente falha. 593 00:47:31,917 --> 00:47:33,084 Eu sei. 594 00:47:36,554 --> 00:47:38,089 Como chegaste aqui tão depressa, John? 595 00:47:38,856 --> 00:47:40,158 Estávamos a rastrear Evgeny. 596 00:47:45,563 --> 00:47:46,707 Farrah foi assassinada. 597 00:47:46,731 --> 00:47:49,276 Agora já sei. Fomos enganados. 598 00:47:49,300 --> 00:47:51,545 - Por quem? - Não sei. 599 00:47:51,569 --> 00:47:53,809 Pensei que fossem os russos, mas já não tenho tanta certeza. 600 00:47:55,006 --> 00:47:56,283 Bem, sabe que não pode confiar nele. 601 00:47:56,307 --> 00:47:57,408 Ele é da velha guarda. 602 00:47:58,143 --> 00:48:00,187 Tal como tu, Ben. 603 00:48:00,211 --> 00:48:01,788 Acho que é melhor ficar quieto. 604 00:48:01,812 --> 00:48:03,581 Vou levá-lo para um local seguro. 605 00:48:12,390 --> 00:48:13,901 Pode dizer-me o que está acontecendo? 606 00:48:13,925 --> 00:48:16,237 Quer dizer, estamos a conduzir há três horas. 607 00:48:16,261 --> 00:48:17,972 Vai dizer-me que o meu pai está sob cuidados 608 00:48:17,996 --> 00:48:19,073 e custódia da Ground Branch? 609 00:48:19,097 --> 00:48:20,374 Tipo... Como é que vocês fazem sempre? 610 00:48:20,398 --> 00:48:21,943 O seu pai fala muito sobre o seu trabalho? 611 00:48:21,967 --> 00:48:23,901 São os sírios? São os sérvios? 612 00:48:25,536 --> 00:48:26,914 Posso saber? 613 00:48:26,938 --> 00:48:29,416 Bem, já que é da família... 614 00:48:29,440 --> 00:48:31,752 Há um elemento desonesto no FSB. 615 00:48:31,776 --> 00:48:33,211 Tentaram matar o seu pai. 616 00:48:34,045 --> 00:48:35,380 Não é uma tarefa fácil. 617 00:48:37,682 --> 00:48:38,825 Então o que é que quer comigo? 618 00:48:38,849 --> 00:48:40,261 Você é o próximo da lista. 619 00:48:40,285 --> 00:48:41,595 Espere, espere... Se eu for o próximo da lista, 620 00:48:41,619 --> 00:48:42,964 o que acontece à minha namorada? 621 00:48:42,988 --> 00:48:43,965 - Não, não, não, ela... - Apenas a deixámos para trás. 622 00:48:43,989 --> 00:48:45,766 Ela está bem. 623 00:48:45,790 --> 00:48:47,192 Temos alguém a observá-la. 624 00:49:00,671 --> 00:49:02,149 Preciso de um telefone por satélite para ligar ao Nick. 625 00:49:02,173 --> 00:49:04,209 Já enviei uma equipa para o resgatar. 626 00:49:07,445 --> 00:49:08,479 Como? 627 00:49:10,281 --> 00:49:12,559 O acesso root permitiu-nos localizar geograficamente o seu telefone. 628 00:49:12,583 --> 00:49:14,485 Já informei o Diretor Williams. 629 00:49:23,061 --> 00:49:24,395 Bem-vindo a bordo, Ben. 630 00:49:36,107 --> 00:49:37,142 Está bem aqui. 631 00:49:38,743 --> 00:49:39,820 O que é isto? 632 00:49:39,844 --> 00:49:41,155 Confie em mim. 633 00:49:41,179 --> 00:49:43,019 É melhor estar aqui connosco do que aí fora. 634 00:50:01,599 --> 00:50:02,633 Ok. 635 00:50:30,661 --> 00:50:31,929 Quero agradecer-te, John. 636 00:50:34,832 --> 00:50:36,301 Eu é que devia agradecer. 637 00:50:37,635 --> 00:50:39,213 A sua visita aqui revelou uma operação 638 00:50:39,237 --> 00:50:40,338 nunca vimos isso acontecer. 639 00:50:41,372 --> 00:50:43,450 Aparentemente os homens que balearam Evgeny 640 00:50:43,474 --> 00:50:45,452 eram assassinos tchetchenos 641 00:50:45,476 --> 00:50:47,688 associado ao Grupo Wagner. 642 00:50:47,712 --> 00:50:48,813 Sim, mas porquê? 643 00:50:49,747 --> 00:50:51,416 A Intel sugere que eles 644 00:50:52,350 --> 00:50:53,718 estavam à procura de algo. 645 00:50:55,052 --> 00:50:56,087 Algo 646 00:50:56,821 --> 00:50:57,864 pode ter. 647 00:50:57,888 --> 00:50:59,224 Que eu poderia ter? 648 00:51:00,825 --> 00:51:02,893 Evgeny ou os outros alguma vez lhe pediram alguma coisa? 649 00:51:03,894 --> 00:51:05,263 Não, nada. 650 00:51:06,464 --> 00:51:07,732 João, eu fui ter com eles. 651 00:51:08,733 --> 00:51:09,910 Nunca te pediram nada? 652 00:51:09,934 --> 00:51:11,736 Não, fui eu que perguntei. 653 00:51:18,643 --> 00:51:20,678 Farrah deu-lhe alguma coisa antes de morrer? 654 00:51:23,013 --> 00:51:24,591 O que raio ela me daria? 655 00:51:24,615 --> 00:51:25,716 Não sei, Ben. 656 00:51:27,152 --> 00:51:28,186 Você diz-me. 657 00:51:34,159 --> 00:51:35,926 Não, ela não me deu nada. 658 00:51:40,198 --> 00:51:41,766 Olha, preciso de falar com o Nick. 659 00:51:43,201 --> 00:51:45,270 Há um telefone por satélite lá em baixo. 660 00:52:05,756 --> 00:52:07,558 O meu pai não vem, não é? 661 00:52:10,561 --> 00:52:12,062 Quer a verdade ou uma mentira? 662 00:52:23,374 --> 00:52:24,775 Eu não te quero matar, Nick, 663 00:52:25,310 --> 00:52:26,577 mas vou. 664 00:52:50,435 --> 00:52:51,469 Sente-se. 665 00:52:58,243 --> 00:52:59,610 Amadores de merda. 666 00:53:12,857 --> 00:53:14,392 Nunca será suficiente, John. 667 00:53:17,161 --> 00:53:18,563 O que quer que lhe ofereçam 668 00:53:20,298 --> 00:53:21,499 nunca será suficiente. 669 00:53:38,649 --> 00:53:40,927 Ben, porque é que não foi honesto comigo? 670 00:53:40,951 --> 00:53:42,720 quando lhe perguntei se sabia alguma coisa? 671 00:53:45,390 --> 00:53:47,258 És um maldito traidor, John. 672 00:53:48,559 --> 00:53:50,361 Trabalhámos juntos durante oito anos, 673 00:53:51,696 --> 00:53:53,030 e eu confiei em ti. 674 00:53:56,000 --> 00:53:57,034 Eu protegi-te. 675 00:53:58,836 --> 00:54:00,436 Só lhe vou perguntar mais uma vez. 676 00:54:01,372 --> 00:54:02,816 O que é que a Farrah te deu? 677 00:54:02,840 --> 00:54:03,941 Ela deu-me um filho. 678 00:54:04,575 --> 00:54:06,010 Ela deu-me um lar. 679 00:54:08,178 --> 00:54:09,547 Ela deu-me uma vida. 680 00:54:12,550 --> 00:54:13,584 Deixe-nos. 681 00:54:30,701 --> 00:54:32,202 Conheces a minha história, John. 682 00:54:33,504 --> 00:54:35,205 Sabe do que sou capaz. 683 00:54:37,007 --> 00:54:38,042 Devia matar-me. 684 00:54:52,557 --> 00:54:54,301 Devias tomar cuidado, John. 685 00:54:54,325 --> 00:54:56,202 Eu realmente não acho que esteja em posição 686 00:54:56,226 --> 00:54:57,728 estar a fazer ameaças. 687 00:55:05,570 --> 00:55:07,438 Sabes que ela era, uh 688 00:55:08,539 --> 00:55:09,974 uma armadilha de mel, certo? 689 00:55:11,976 --> 00:55:13,911 Ela costumava ter relações sexuais com o inimigo. 690 00:55:15,112 --> 00:55:19,793 É por isso que a Evgeny teve tanta pena de si. 691 00:55:19,817 --> 00:55:22,019 Ele tinha empatia. 692 00:55:26,424 --> 00:55:27,458 Já terminei? 693 00:55:43,808 --> 00:55:46,143 Sempre viveste em um lugar escuro, John. 694 00:55:47,011 --> 00:55:48,045 Nenhuma alegria. 695 00:55:48,679 --> 00:55:49,880 Sem amor. 696 00:56:06,531 --> 00:56:07,865 O que é que a Farrah te deu? 697 00:56:09,967 --> 00:56:12,069 Hum? O que é que ela te deu? 698 00:56:39,897 --> 00:56:40,931 O que é que a Farrah te deu? 699 00:56:43,468 --> 00:56:44,502 O que é que a Farrah te deu? 700 00:56:54,912 --> 00:56:56,947 João! Vai-te foder! 701 00:56:59,049 --> 00:57:01,118 Que porra é que ela te deu? 702 00:57:17,334 --> 00:57:19,036 Mantiveram-no no esconderijo. 703 00:57:30,548 --> 00:57:32,149 Vamos ver se o Nick 704 00:57:33,217 --> 00:57:34,785 pode suportar a mesma dor que você. 705 00:57:38,455 --> 00:57:40,057 Vais tocar-lhe, porra... 706 00:57:42,226 --> 00:57:44,495 Vou matar tudo o que amas, John. 707 00:58:10,988 --> 00:58:12,189 Você estava lá. 708 00:58:13,724 --> 00:58:15,626 Era você no café, não era? 709 00:58:20,097 --> 00:58:22,976 - Como é que se chama? - Por que razão isso importa? 710 00:58:23,000 --> 00:58:25,703 Gosto de saber o nome das pessoas que vou matar. 711 00:58:28,338 --> 00:58:32,042 Ah, vocês, americanos, acham que são muito poderosos. 712 00:58:34,511 --> 00:58:36,781 Deixe-me contar-lhe uma pequena história, meu amigo. 713 00:58:38,015 --> 00:58:39,225 Na década de 1980, 714 00:58:39,249 --> 00:58:42,853 o chefe da CIA foi capturado pelo Hezbollah. 715 00:58:44,121 --> 00:58:46,533 Torturado até à morte. 716 00:58:46,557 --> 00:58:50,160 Poucas semanas depois, o chefe do KGB foi capturado. 717 00:58:52,196 --> 00:58:57,177 O KGB raptou um familiar do líder do Hezbollah. 718 00:58:57,201 --> 00:58:59,036 E continuaram a enviar partes de corpos. 719 00:59:00,705 --> 00:59:01,739 Um dedo, 720 00:59:02,506 --> 00:59:03,540 um polegar. 721 00:59:06,276 --> 00:59:09,747 O chefe do KGB foi libertado ileso. 722 00:59:18,689 --> 00:59:21,668 Vocês nunca nos vencerão. 723 00:59:21,692 --> 00:59:24,061 Não estamos a jogar pela mesma regra. 724 00:59:57,862 --> 00:59:58,896 Tu és a Krystyna... 725 01:00:00,230 --> 01:00:01,265 Kowerski. 726 01:00:04,935 --> 01:00:07,147 Como é que eu sei que não é um chapéu preto? 727 01:00:07,171 --> 01:00:09,640 Eu não trabalho com tchetchenos. Eu mato-os. 728 01:00:10,240 --> 01:00:11,484 Onde está o meu filho? 729 01:00:11,508 --> 01:00:12,609 Hum... 730 01:00:15,713 --> 01:00:17,614 És demasiado fraco para sair pelo caminho que eu vim. 731 01:00:18,515 --> 01:00:19,926 Escutar, 732 01:00:19,950 --> 01:00:22,796 vai ter de se concentrar no que faremos a seguir, certo? 733 01:00:22,820 --> 01:00:24,798 Há atiradores lá em cima. 734 01:00:24,822 --> 01:00:26,933 E estão à nossa espera. 735 01:00:26,957 --> 01:00:28,034 - Consegue mover-se rápido? - Sim, vamos lá. 736 01:00:28,058 --> 01:00:29,535 - Tem a certeza? - Sim, vamos. 737 01:00:29,559 --> 01:00:31,805 Certo. Siga-me. 738 01:00:31,829 --> 01:00:32,930 - Vamos. - Sim, vai. 739 01:00:42,039 --> 01:00:43,941 Aqueles homens lá em cima não são da CIA. 740 01:00:50,480 --> 01:00:51,615 Fique comigo. 741 01:01:04,628 --> 01:01:05,730 Entre no Zodíaco! 742 01:02:55,940 --> 01:02:56,974 Bom trabalho. 743 01:02:59,844 --> 01:03:01,578 Levou o seu tempo. 744 01:03:02,412 --> 01:03:04,124 Tinha tudo sob controle. 745 01:03:04,148 --> 01:03:05,615 Precisamos de ir. 746 01:03:47,324 --> 01:03:49,802 Está a seguir-me desde que cheguei, não é? 747 01:03:49,826 --> 01:03:52,505 Você estava na moto. 748 01:03:52,529 --> 01:03:54,507 Como sei que posso confiar em ti? 749 01:03:54,531 --> 01:03:56,409 Arrisquei o rabo, 750 01:03:56,433 --> 01:03:58,602 e matou oito contratados chechenos, 751 01:03:59,469 --> 01:04:01,081 Eu salvei-lhe a vida lá atrás. 752 01:04:01,105 --> 01:04:03,207 Escolha a sua próxima acusação com cuidado. 753 01:04:04,074 --> 01:04:05,485 Obrigado. 754 01:04:05,509 --> 01:04:06,610 O prazer é meu. 755 01:04:27,464 --> 01:04:30,343 - Preciso de encontrar o meu filho. - Precisa de ouvir. 756 01:04:30,367 --> 01:04:33,379 A sua esposa deu-me instruções específicas. 757 01:04:33,403 --> 01:04:35,039 Tem a mão de Fátima? 758 01:04:36,673 --> 01:04:38,184 A mão de Fátima? 759 01:04:38,208 --> 01:04:39,409 Sim. 760 01:04:40,844 --> 01:04:42,712 Sim, faço. 761 01:04:44,014 --> 01:04:46,059 - Isto? - Muito bom. 762 01:04:46,083 --> 01:04:48,718 Você tem a chave e eu tenho o endereço. 763 01:04:50,487 --> 01:04:51,855 Se não estivesse a usar... 764 01:04:52,489 --> 01:04:53,934 Mas és, Ben. 765 01:04:53,958 --> 01:04:55,692 E a Farrah contou-me isso. 766 01:04:56,826 --> 01:04:58,471 Os homens que levaram o seu filho 767 01:04:58,495 --> 01:05:00,230 são os homens que traíram Farrah. 768 01:05:15,212 --> 01:05:16,246 Por favor. 769 01:05:17,814 --> 01:05:19,083 Não precisa de fazer isso. 770 01:05:21,518 --> 01:05:22,552 Pode deixar-me ir. 771 01:05:24,221 --> 01:05:25,755 É complicado, Nick. 772 01:05:27,357 --> 01:05:28,858 Estou apenas a seguir ordens. 773 01:05:33,863 --> 01:05:35,966 Como é que não se mostrou até agora? 774 01:05:38,835 --> 01:05:39,946 Farrah geria um estábulo 775 01:05:39,970 --> 01:05:42,248 de ativos de inteligência secretos. 776 01:05:42,272 --> 01:05:43,516 Ela estava prestes a expor 777 01:05:43,540 --> 01:05:46,586 uma operação complexa de branqueamento de capitais 778 01:05:46,610 --> 01:05:47,988 que ligava o Banco Central da Rússia 779 01:05:48,012 --> 01:05:50,790 para uma série de países da NATO. 780 01:05:50,814 --> 01:05:53,193 Ela disse que a exposição seria como os Panama Papers 781 01:05:53,217 --> 01:05:54,327 com esteróides. 782 01:05:54,351 --> 01:05:55,885 Porque é que ela não me contou? 783 01:05:58,055 --> 01:05:59,865 Porque ela descobriu um agente americano desonesto 784 01:05:59,889 --> 01:06:01,968 estava no centro de tudo. 785 01:06:01,992 --> 01:06:04,470 Alguém que colocou todos os lados uns contra os outros. 786 01:06:04,494 --> 01:06:06,296 Então era um dos informantes dela? 787 01:06:08,598 --> 01:06:10,334 Havia sete pessoas na sua lista de ativos. 788 01:06:12,036 --> 01:06:14,280 Eu sou o único que ainda está vivo. 789 01:06:14,304 --> 01:06:16,573 Escolheu sair do disfarce por mim. 790 01:06:17,041 --> 01:06:18,075 Porquê? 791 01:06:21,311 --> 01:06:23,656 Fiz uma promessa à sua mulher. 792 01:06:23,680 --> 01:06:26,116 Ela estava lá para mim quando eu precisava dela. 793 01:06:30,154 --> 01:06:31,655 Com a minha ajuda pode acabar com isso, 794 01:06:33,257 --> 01:06:34,291 Eu prometo. 795 01:06:44,334 --> 01:06:47,204 A Branca quer falar contigo, irmão. 796 01:06:50,274 --> 01:06:51,541 Vou esperar lá fora. 797 01:07:12,662 --> 01:07:13,697 Você parece-se com ela. 798 01:07:15,999 --> 01:07:18,211 Matou-a, não foi? 799 01:07:18,235 --> 01:07:20,804 O maior erro dela foi ter confiado em mim. 800 01:07:23,840 --> 01:07:25,975 Eu vou matar-te. 801 01:07:27,611 --> 01:07:28,921 Viu como é fácil? 802 01:07:28,945 --> 01:07:30,723 Todos nós temos isso dentro de nós. 803 01:07:30,747 --> 01:07:33,350 Tudo o que precisamos é da motivação certa. 804 01:07:43,627 --> 01:07:45,371 Eu prometo, 805 01:07:45,395 --> 01:07:47,030 não vai escapar desta. 806 01:07:48,365 --> 01:07:50,110 Hum. 807 01:07:50,134 --> 01:07:52,869 O que é que ela deixou para si e para o seu pai? 808 01:07:55,038 --> 01:07:56,072 Não sei. 809 01:07:59,676 --> 01:08:01,111 Eu acredito mesmo em você. 810 01:08:03,012 --> 01:08:04,414 Mas isso não interessa agora. 811 01:08:43,953 --> 01:08:45,931 A Farrah queria que abrisse isto. 812 01:08:45,955 --> 01:08:47,056 Eu não. 813 01:08:51,628 --> 01:08:52,662 "OH." 814 01:08:54,298 --> 01:08:55,665 Coisas ocultas são reveladas. 815 01:08:56,733 --> 01:08:58,278 "Escondido à vista de todos". 816 01:08:58,302 --> 01:09:00,570 A ideia de piada de Farrah. 817 01:09:02,739 --> 01:09:03,773 Você tem a chave. 818 01:10:06,536 --> 01:10:07,971 Você conhecia-a antes. 819 01:10:10,640 --> 01:10:12,952 Antes de Guantánamo, 820 01:10:12,976 --> 01:10:14,920 os EUA enviaram detidos de "alto valor" 821 01:10:14,944 --> 01:10:17,457 para a Polónia para interrogatório. 822 01:10:17,481 --> 01:10:20,025 Farrah tinha acabado de sair da universidade. 823 01:10:20,049 --> 01:10:21,627 Ela falava fluentemente árabe, 824 01:10:21,651 --> 01:10:23,520 éramos as únicas mulheres lá. 825 01:10:25,822 --> 01:10:27,056 Nós éramos amigos. 826 01:10:29,693 --> 01:10:32,305 As nossas carreiras eram paralelas, sabia? 827 01:10:32,329 --> 01:10:34,331 Farrah está na CIA, 828 01:10:35,131 --> 01:10:36,666 e o meu com GROM. 829 01:10:39,836 --> 01:10:42,205 Sempre tive um profundo respeito por ela. 830 01:10:46,075 --> 01:10:47,553 Ela nunca o mencionou. 831 01:10:47,577 --> 01:10:50,847 Nunca se conhece realmente uma pessoa nesta profissão... certo? 832 01:10:52,516 --> 01:10:54,093 Hum-hum. 833 01:10:54,117 --> 01:10:58,187 A sua esposa sempre teve um gosto maravilhoso. 834 01:11:00,457 --> 01:11:01,934 Há quanto tempo é que ela sabia? 835 01:11:01,958 --> 01:11:04,294 Farrah era uma excelente juíza da natureza humana. 836 01:11:05,729 --> 01:11:06,806 Acho que ela teria suspeitado. 837 01:11:06,830 --> 01:11:09,442 A Branca ficou suja durante algum tempo. 838 01:11:09,466 --> 01:11:11,034 Então ela estava a proteger-me. 839 01:11:13,903 --> 01:11:15,271 Mas não consegui protegê-la. 840 01:11:16,105 --> 01:11:17,106 Ou Nick. 841 01:11:18,442 --> 01:11:20,286 Está a fazer o que precisa ser feito agora. 842 01:11:20,310 --> 01:11:22,245 É tudo o que importa. 843 01:11:28,918 --> 01:11:29,953 Olha para isto. 844 01:11:51,408 --> 01:11:53,218 Esta é uma lista de dinheiro a ser canalizado 845 01:11:53,242 --> 01:11:56,980 - através de LLCs, cortes... - Fachadas de agências? 846 01:11:57,447 --> 01:11:58,891 Branca's. 847 01:11:58,915 --> 01:12:00,326 Ele parece estar na folha de pagamentos 848 01:12:00,350 --> 01:12:03,829 de pelo menos cinco outras agências de informação estrangeiras, 849 01:12:03,853 --> 01:12:05,689 juntamente com outra pessoa. 850 01:12:09,359 --> 01:12:11,404 Puta que pariu. 851 01:12:11,428 --> 01:12:13,205 Não... 852 01:12:13,229 --> 01:12:16,509 Farrah descobriu que o vice-diretor da CIA 853 01:12:16,533 --> 01:12:18,544 é um agente desonesto. 854 01:12:18,568 --> 01:12:20,079 É isso que eles procuram. 855 01:12:20,103 --> 01:12:22,348 Ele está no comando de tudo. 856 01:12:22,372 --> 01:12:24,484 Branca é apenas uma soldado de infantaria glorificada... 857 01:12:24,508 --> 01:12:25,642 Hum-hum. 858 01:12:26,610 --> 01:12:28,053 - Hm. - O que é isto? 859 01:12:28,077 --> 01:12:31,548 Não sei, parece-me algum tipo de lista BIGOT modificada. 860 01:12:39,423 --> 01:12:41,434 Talvez isso seja um erro, quero dizer 861 01:12:41,458 --> 01:12:42,992 afinal, era uma manipuladora. 862 01:12:52,802 --> 01:12:54,871 Ah, Farrah, Farrah. 863 01:12:58,542 --> 01:13:00,185 Ela queria que visse isso. 864 01:13:00,209 --> 01:13:01,787 Ela estava a trabalhar com eles o tempo todo. 865 01:13:01,811 --> 01:13:04,180 Não conheces este Ben, quero dizer, ela... 866 01:13:25,569 --> 01:13:27,571 João. É o Ben. 867 01:13:29,405 --> 01:13:31,316 Eu tenho o que procura. 868 01:13:31,340 --> 01:13:32,418 Fico feliz por ouvir isso, Ben. 869 01:13:32,442 --> 01:13:33,753 Quero falar com o Nick. 870 01:13:33,777 --> 01:13:36,913 Vou enviar-te uma mensagem com o horário e o local. 871 01:13:38,014 --> 01:13:39,415 Penso que faremos uma troca. 872 01:13:49,926 --> 01:13:51,804 Aquela é uma antiga fábrica de bauxite. 873 01:13:51,828 --> 01:13:53,506 Existe um esconderijo 874 01:13:53,530 --> 01:13:55,364 os americanos usam perto dali. 875 01:13:57,567 --> 01:13:59,111 Sabe que eles vão matá-lo. 876 01:13:59,135 --> 01:14:00,704 Quando conseguem o que querem. 877 01:14:02,371 --> 01:14:04,107 Estou disposto a correr esse risco. 878 01:14:14,283 --> 01:14:15,685 Estou a sentir um pouco de raiva. 879 01:14:17,020 --> 01:14:18,363 Sim. Estou um pouco chateado 880 01:14:18,387 --> 01:14:20,766 minha esposa acabou por se revelar uma agente dupla. 881 01:14:20,790 --> 01:14:23,192 Está zangado por isso ou porque ela tinha autonomia? 882 01:14:24,828 --> 01:14:26,205 Não me venha com essa porcaria. 883 01:14:26,229 --> 01:14:28,207 A sua esposa fez o que queria. 884 01:14:28,231 --> 01:14:30,209 Ela comandava as suas próprias operações e fazia as ligações 885 01:14:30,233 --> 01:14:32,545 e ela nunca falava de nada. 886 01:14:32,569 --> 01:14:34,179 E veja onde isso a levou. 887 01:14:34,203 --> 01:14:36,315 Talvez não seja o que pensa. 888 01:14:36,339 --> 01:14:38,074 É exatamente o que eu penso que é. 889 01:14:40,043 --> 01:14:41,186 Então, qual é o seu plano? 890 01:14:41,210 --> 01:14:43,823 Dê-lhes o que eles querem e eu terei o meu filho. 891 01:14:43,847 --> 01:14:45,558 Sabe que uma vez que eles fazem o comércio 892 01:14:45,582 --> 01:14:46,692 está morto, certo? 893 01:14:46,716 --> 01:14:48,460 E se lhes der o portátil de Farrah, 894 01:14:48,484 --> 01:14:50,119 a sua morte teria sido em vão. 895 01:14:54,023 --> 01:14:55,334 Essa não é a sua luta. 896 01:14:55,358 --> 01:14:57,537 VERDADE. 897 01:14:57,561 --> 01:14:59,763 Mas se alguma coisa correr mal, eles virão atrás de mim. 898 01:15:00,930 --> 01:15:02,599 Não se formos inteligentes quanto a isso. 899 01:15:13,509 --> 01:15:14,544 Eu conduzo. 900 01:15:24,187 --> 01:15:26,599 E então, Sr. ML, como foi na Hungria? 901 01:15:26,623 --> 01:15:28,133 Está tudo bem, tudo bem. Como está a Virgínia? 902 01:15:28,157 --> 01:15:30,102 Eu não sei. Estou em Londres. 903 01:15:30,126 --> 01:15:31,671 - A embaixada é muito maior... - É. 904 01:15:31,695 --> 01:15:32,405 - Do que eu pensava, na verdade. - Estou um pouco ocupado, ouve. 905 01:15:32,429 --> 01:15:33,539 Estou a enviar-lhe um link. 906 01:15:33,563 --> 01:15:34,907 Quão urgente é? 907 01:15:34,931 --> 01:15:36,175 Vida ou morte. 908 01:15:36,199 --> 01:15:37,743 Precisa de dar uma olhada agora. 909 01:15:37,767 --> 01:15:39,335 Aquela coisa está podre até à medula. 910 01:15:40,169 --> 01:15:41,204 Nele. 911 01:15:42,438 --> 01:15:43,472 Obrigado. 912 01:15:53,149 --> 01:15:54,550 Oh meu Deus. 913 01:17:42,325 --> 01:17:43,359 João. 914 01:17:45,594 --> 01:17:46,629 Bem. 915 01:18:11,187 --> 01:18:12,264 Lamento. 916 01:18:12,288 --> 01:18:13,790 Entra no carro, Nick. 917 01:18:21,798 --> 01:18:22,832 Ver? 918 01:18:24,000 --> 01:18:25,334 Não é assim tão mau. 919 01:18:26,469 --> 01:18:27,536 Trabalhando juntos novamente. 920 01:18:28,805 --> 01:18:31,450 É como nos bons velhos tempos. 921 01:18:31,474 --> 01:18:34,143 Eu consigo o que quero e tu consegues o que queres. 922 01:18:35,011 --> 01:18:36,045 Todo o mundo está feliz. 923 01:18:37,814 --> 01:18:39,048 Eu saio daqui hoje, 924 01:18:40,649 --> 01:18:42,318 nunca mais ouvirá falar de mim. 925 01:18:45,021 --> 01:18:46,055 Eu sei. 926 01:19:15,251 --> 01:19:18,354 Porra! 927 01:19:24,727 --> 01:19:25,761 Está vazio. 928 01:19:26,863 --> 01:19:27,897 Nick. 929 01:19:30,466 --> 01:19:32,644 Ele está com a mochila. 930 01:19:32,668 --> 01:19:34,403 Se não o conseguirmos, não receberá pagamento. 931 01:19:41,210 --> 01:19:42,245 Anda lá. 932 01:19:57,793 --> 01:19:58,828 Espera! 933 01:20:02,198 --> 01:20:03,732 Nick, baixa-te! 934 01:20:07,236 --> 01:20:09,148 Pai, pai, o que é que eu faço, pai? 935 01:20:09,172 --> 01:20:11,340 - Eu conduzo, tu disparas. - Dispara? 936 01:20:20,216 --> 01:20:22,061 O homem que está nesse carro é um assassino treinado. 937 01:20:22,085 --> 01:20:23,495 Ele quer matar-nos. 938 01:20:23,519 --> 01:20:25,654 E ele fará isso se não o matarmos primeiro. 939 01:20:33,196 --> 01:20:34,297 Dispara, Nick! 940 01:20:37,233 --> 01:20:38,267 Porra! 941 01:21:22,845 --> 01:21:24,356 Ah, merda! 942 01:21:24,380 --> 01:21:26,215 - Eu disse dispara, dispara, Nick! - Está vazio! 943 01:21:38,661 --> 01:21:39,871 Abaixo do cano, 944 01:21:39,895 --> 01:21:41,535 o lança-granadas, tem um tiro. 945 01:22:01,484 --> 01:22:02,751 Eles estão a aproximar-se de nós. 946 01:22:09,425 --> 01:22:10,602 Eu ensino-te sempre 947 01:22:10,626 --> 01:22:11,971 a técnica de imobilização de precisão? 948 01:22:11,995 --> 01:22:13,096 A manobra PIT? 949 01:22:17,833 --> 01:22:19,368 Atenção! 950 01:22:28,044 --> 01:22:29,545 Filho da puta! 951 01:23:13,456 --> 01:23:16,092 Lamento não ter matado o seu filho quando tive oportunidade. 952 01:23:18,461 --> 01:23:20,005 Mas, pelo menos, 953 01:23:20,029 --> 01:23:22,631 Apanhei a sua esposa. 954 01:23:35,411 --> 01:23:36,445 Vamos, Nick. 955 01:23:48,191 --> 01:23:49,225 Bom trabalho. 956 01:23:59,001 --> 01:24:00,236 O que aconteceu à Branca? 957 01:24:01,036 --> 01:24:02,071 Não sei. 958 01:24:03,706 --> 01:24:05,208 Os ratos têm o hábito de sobreviver. 959 01:24:07,310 --> 01:24:09,145 Espera. Vai voltar? 960 01:24:11,013 --> 01:24:12,281 Deixamos alguém para trás. 961 01:24:46,582 --> 01:24:47,750 Branca. 962 01:25:40,969 --> 01:25:42,405 Você é um teimoso. 963 01:25:47,210 --> 01:25:48,577 Levanta-te, seu velho filho da puta. 964 01:25:49,745 --> 01:25:51,247 Eu disse levante-se! 965 01:26:15,304 --> 01:26:17,139 Eu contei-te sobre as tuas costas, John. 966 01:26:18,774 --> 01:26:20,008 Nunca foi um bom aluno. 967 01:26:43,932 --> 01:26:45,301 É uma delas. 968 01:26:52,375 --> 01:26:54,743 Vá lá, John, levante-se. 969 01:26:59,482 --> 01:27:00,516 Baixa a arma, filho. 970 01:27:01,617 --> 01:27:03,262 Escute-me. 971 01:27:03,286 --> 01:27:04,929 Tem a oportunidade de fazer a coisa certa aqui. 972 01:27:04,953 --> 01:27:06,431 Quero que guarde a arma, que me dê as suas chaves 973 01:27:06,455 --> 01:27:07,966 e vá-se embora. 974 01:27:07,990 --> 01:27:09,901 - Ir embora? - Ir embora. 975 01:27:09,925 --> 01:27:12,027 - Não posso fazer isso, senhor. - O senhor pode e fará. 976 01:27:14,196 --> 01:27:15,598 Haverá perguntas. 977 01:27:16,365 --> 01:27:17,666 Basta dizer a verdade. 978 01:27:19,368 --> 01:27:20,403 Faça isso, filho. 979 01:27:22,305 --> 01:27:23,372 Boa sorte, senhor. 980 01:27:40,188 --> 01:27:41,790 Será este o nosso novo veículo? 981 01:27:46,395 --> 01:27:47,372 Sabe, eu nunca percebi 982 01:27:47,396 --> 01:27:49,498 por que razão Farrah gostava tanto de ser treinadora. 983 01:27:50,866 --> 01:27:52,677 É porque ela conseguiu trabalhar com pessoas como você. 984 01:27:52,701 --> 01:27:55,246 Sua esposa 985 01:27:55,270 --> 01:27:57,916 foi um dos bons, Benjamim. 986 01:27:57,940 --> 01:28:00,643 Alguém por quem estaria disposto a dar a sua vida. 987 01:28:03,379 --> 01:28:05,023 Encontrarei o meu próprio caminho para sair daqui. 988 01:28:05,047 --> 01:28:06,114 Olá. 989 01:28:07,716 --> 01:28:08,951 Quando tudo isto acabar 990 01:28:11,219 --> 01:28:12,254 não seja um estranho. 991 01:28:13,956 --> 01:28:14,990 Eu não vou. 992 01:28:16,124 --> 01:28:17,564 Alguém precisa de ficar de olho em si. 993 01:28:46,088 --> 01:28:48,533 Olá, Sr. M, está a tentar fazer com que eu seja demitido? 994 01:28:48,557 --> 01:28:49,801 Porquê, o que encontrou? 995 01:28:49,825 --> 01:28:51,470 Espera. 996 01:28:51,494 --> 01:28:53,171 Ouçam-me, Farrah morreu reunindo estas informações 997 01:28:53,195 --> 01:28:54,296 então o que pode verificar? 998 01:28:55,297 --> 01:28:56,575 Sim, apenas informação suficiente 999 01:28:56,599 --> 01:28:58,133 para derrubar o Diretor Adjunto. 1000 01:28:59,301 --> 01:29:01,346 Mas imaginei que já soubesse disso, certo? 1001 01:29:01,370 --> 01:29:02,881 O que é que realmente quer? 1002 01:29:02,905 --> 01:29:04,825 Para saber se consegue vencer a maratona de terror deste ano. 1003 01:29:06,575 --> 01:29:07,976 Mesas redondas do DCI na Croácia, 1004 01:29:09,412 --> 01:29:11,255 por isso sim, é possível. 1005 01:29:11,279 --> 01:29:13,516 Tudo bem, obrigado, Dez. Devo-te uma. 1006 01:29:16,151 --> 01:29:17,185 Sim. 1007 01:29:25,327 --> 01:29:27,406 Uma vez pediu-me para trabalhar para si, 1008 01:29:27,430 --> 01:29:28,997 agora estou a pedir-lhe para trabalhar para mim. 1009 01:29:34,002 --> 01:29:35,614 Um último favor 1010 01:29:35,638 --> 01:29:37,673 pelos velhos tempos. 1011 01:29:39,107 --> 01:29:40,118 E eu disse ao DCI, 1012 01:29:40,142 --> 01:29:43,812 "Não, minha senhora, a frase falha de inteligência 1013 01:29:44,680 --> 01:29:46,048 "não é um oxímoro, 1014 01:29:46,949 --> 01:29:48,617 "é uma redundância!" 1015 01:29:51,386 --> 01:29:55,033 Quero terminar dizendo a cada um de vós 1016 01:29:55,057 --> 01:29:58,069 quanta sabedoria tem 1017 01:29:58,093 --> 01:30:00,605 e a orientação que ela tem significado para mim ao longo dos anos. 1018 01:30:00,629 --> 01:30:03,442 Como me esforcei para 1019 01:30:03,466 --> 01:30:06,735 conduzir... 1020 01:30:12,875 --> 01:30:14,376 - Oh, meu Deus... - Oh, meu... 1021 01:30:26,188 --> 01:30:27,222 Isso é treta. 1022 01:30:28,591 --> 01:30:29,625 É uma completa piada. 1023 01:30:31,894 --> 01:30:33,972 Não pode provar nada disso! 1024 01:30:33,996 --> 01:30:37,408 Por amor de Deus, precisaria do chefe do raio do FSB 1025 01:30:37,432 --> 01:30:40,703 para corroborar o que... 1026 01:31:08,564 --> 01:31:09,598 Olá! 1027 01:31:11,366 --> 01:31:15,680 É bom ver tantos velhos adversários na mesma sala. 1028 01:31:15,704 --> 01:31:17,573 Onde ninguém fica preso à cadeira. 1029 01:31:19,274 --> 01:31:20,809 Como muitos de vós sabem, 1030 01:31:21,910 --> 01:31:25,189 Eu sou Evgeny Kalinakov. 1031 01:31:25,213 --> 01:31:30,485 Fui chefe de estação do FSB em Budapeste nos últimos 11 anos. 1032 01:31:31,286 --> 01:31:33,998 E posso confirmar 1033 01:31:34,022 --> 01:31:36,859 que todas as provas que viu 1034 01:31:37,626 --> 01:31:38,994 é verdade. 1035 01:31:40,295 --> 01:31:42,674 Tanto quanto sei. 1036 01:31:42,698 --> 01:31:46,845 Confia mais na palavra de algum agente russo do que na minha? 1037 01:31:46,869 --> 01:31:48,580 Livre-se de Malloy. 1038 01:31:48,604 --> 01:31:51,049 Repito, está autorizado a aquecer 1039 01:31:51,073 --> 01:31:53,985 e tomar todas as medidas necessárias para o liquidar 1040 01:31:54,009 --> 01:31:56,354 e o seu filho. 1041 01:31:56,378 --> 01:31:58,714 "Esclareça todas as pontas soltas", não? 1042 01:32:00,348 --> 01:32:02,360 É mensagem 1043 01:32:02,384 --> 01:32:04,720 de Benjamim. 1044 01:32:10,626 --> 01:32:11,660 Por aqui. 1045 01:32:18,500 --> 01:32:19,902 Tire essa coisa da minha cara! 1046 01:32:26,208 --> 01:32:27,475 Olá pai. 1047 01:32:28,811 --> 01:32:30,789 - Ei, vocês os dois. - Desculpe, estamos atrasados. 1048 01:32:30,813 --> 01:32:33,457 Ei, 10 minutos de atraso em Paris é hora certa. 1049 01:32:33,481 --> 01:32:35,393 O senhor é muito elegante, Sr. Malloy. 1050 01:32:35,417 --> 01:32:36,460 Obrigada, Véronique. 1051 01:32:36,484 --> 01:32:37,662 O novo chefe de estação francês 1052 01:32:37,686 --> 01:32:39,363 - tem de ter a aparência adequada. - Hum. 1053 01:32:39,387 --> 01:32:40,732 A mamã ficaria muito orgulhosa. 1054 01:32:40,756 --> 01:32:41,857 Sim, ela faria isso. 1055 01:32:43,358 --> 01:32:45,169 "O arco moral do universo é longo..." 1056 01:32:45,193 --> 01:32:47,195 Sim, "mas ela inclina-se para a justiça". 1057 01:32:48,396 --> 01:32:50,198 Parabéns pelo novo emprego, Nick. 1058 01:32:51,900 --> 01:32:52,935 Estou muito orgulhoso de ti.