1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:46,762 --> 00:00:48,597
{\an8}KABAB WAY
NO DA ACIDEZ
4
00:00:53,351 --> 00:00:54,770
LAVANDERÍA
5
00:01:25,133 --> 00:01:28,554
La persona a la que llama, Sam...
6
00:01:30,090 --> 00:01:32,307
Sam, no está disponible.
7
00:01:32,390 --> 00:01:35,226
Deje su mensaje después del tono.
8
00:01:35,310 --> 00:01:36,305
Sam, es mamá.
9
00:01:36,388 --> 00:01:37,395
¡Caíste!
10
00:01:37,478 --> 00:01:39,480
Soy tu terapeuta, no te ilusiones.
11
00:01:39,565 --> 00:01:41,060
Debo retrasar la sesión.
12
00:01:41,143 --> 00:01:42,901
Tuve que hacer unas compras.
13
00:01:42,979 --> 00:01:45,857
Seguramente estés en tu pequeño teatro,
14
00:01:45,946 --> 00:01:48,532
así que escribe más obras o algo, ¡adiós!
15
00:01:48,615 --> 00:01:51,535
SHELDONN CLIFFORD
DIRECTOR ARTÍSTICO
16
00:01:55,539 --> 00:01:56,497
¡Entre!
17
00:01:57,498 --> 00:01:58,911
- Hola.
- Adelante, Sam.
18
00:01:58,995 --> 00:02:00,251
Siéntate.
19
00:02:02,003 --> 00:02:03,541
Seguro te preguntas:
20
00:02:03,624 --> 00:02:05,006
"¿Qué sucede?".
21
00:02:05,090 --> 00:02:07,801
- Sí.
- Así es el teatro.
22
00:02:07,884 --> 00:02:09,094
Sientes la tensión.
23
00:02:09,970 --> 00:02:11,429
¿Aún harán mi obra?
24
00:02:11,513 --> 00:02:15,016
Me encanta escribir para teatro
y estar con los actores.
25
00:02:16,518 --> 00:02:18,770
Claro, Parece que lloverá.
26
00:02:18,854 --> 00:02:21,815
- Sí, el nuevo borrador.
- Genial.
27
00:02:22,941 --> 00:02:25,694
De verdad amas a los sureños, ¿no?
28
00:02:25,777 --> 00:02:28,113
Tienen una audacia
29
00:02:28,196 --> 00:02:32,283
que me llega,
y me gustaría ser un poco más así.
30
00:02:32,367 --> 00:02:34,828
La iba a dirigir Greggy Thompson.
31
00:02:34,911 --> 00:02:37,122
El gran Greggy, ¿en serio?
32
00:02:37,205 --> 00:02:41,042
Pero decidimos
que te queremos a ti, la escriba.
33
00:02:41,627 --> 00:02:43,163
- ¿Para dirigir?
- Sí.
34
00:02:43,253 --> 00:02:46,422
No, no puedo hacer eso.
35
00:02:46,507 --> 00:02:50,010
Seguro debe haber alguien mejor.
36
00:02:50,093 --> 00:02:52,245
Pienso en... ¿Darlene O'Donnell?
37
00:02:52,328 --> 00:02:53,346
Lo haría bien.
38
00:02:53,429 --> 00:02:55,175
Trabajará fuera de Broadway.
39
00:02:55,265 --> 00:02:58,226
April Slattery es muy talentosa.
40
00:02:58,309 --> 00:02:59,811
Tuvo un bebé hace poco.
41
00:02:59,895 --> 00:03:03,732
Sheldon, me parece
que yo no era tu primera opción.
42
00:03:09,112 --> 00:03:11,865
- ¿Dónde está Greggy?
- Este Greggy...
43
00:03:11,948 --> 00:03:12,944
¡Solo di sí!
44
00:03:13,027 --> 00:03:15,869
Qué mágico sería
que nuestra primera directora
45
00:03:15,952 --> 00:03:17,913
iniciara la temporada 29.
46
00:03:18,496 --> 00:03:22,620
Si quieres puedes tener
un elenco todo de mujeres.
47
00:03:22,703 --> 00:03:25,754
- Lo que quieras.
- No funcionaría, drama familiar.
48
00:03:26,337 --> 00:03:29,132
Ay, sí, claro.
49
00:03:29,209 --> 00:03:32,260
- Claro que cobrarías el doble.
- Acepto.
50
00:03:32,343 --> 00:03:34,721
- Aleluya, genial.
- Acepto.
51
00:03:34,805 --> 00:03:39,100
Debes mostrar seguridad,
porque estos actores son como hienas.
52
00:03:39,184 --> 00:03:40,435
Si te ves insegura,
53
00:03:40,519 --> 00:03:43,063
tu sangre chorreará de sus hocicos.
54
00:03:43,146 --> 00:03:45,893
Bueno, me convertiré en un león.
55
00:03:45,977 --> 00:03:47,859
Seré una mamá leona.
56
00:03:47,943 --> 00:03:51,572
Una manada de hienas
puede destrozar a una leona.
57
00:03:51,655 --> 00:03:54,658
Pero es una buena actitud para comenzar.
58
00:03:55,235 --> 00:03:57,619
- ¡Mamá leona!
- Ay, cielos.
59
00:03:57,703 --> 00:03:59,037
Soy una leona.
60
00:04:04,042 --> 00:04:06,634
Sí, este es.
61
00:04:06,718 --> 00:04:08,213
Soy yo.
62
00:04:08,964 --> 00:04:11,382
Soy yo, señor.
63
00:04:12,175 --> 00:04:14,928
- ¿Trabajas en ese teatro?
- Así es.
64
00:04:15,512 --> 00:04:18,139
- Soy directora.
- ¿En serio?
65
00:04:18,682 --> 00:04:19,677
Soy actor.
66
00:04:19,760 --> 00:04:21,810
Quizá me consigas un papel.
67
00:04:21,893 --> 00:04:24,730
Tienes razón, podría.
68
00:04:24,813 --> 00:04:26,517
Bueno, sé dónde vives
69
00:04:26,600 --> 00:04:27,941
y sé tu nombre.
70
00:04:28,024 --> 00:04:29,359
No sé cómo ubicarte.
71
00:04:29,442 --> 00:04:32,821
La información de conductor
tampoco te deja contactarme.
72
00:04:32,904 --> 00:04:36,241
- Podríamos intercambiar...
- Seguro nos veremos de nuevo.
73
00:04:36,324 --> 00:04:39,494
Siempre tomo Zooms.
74
00:04:40,078 --> 00:04:41,246
Vives aquí, ¿no?
75
00:04:41,913 --> 00:04:44,708
Sí, en realidad nos pasamos.
76
00:04:44,791 --> 00:04:48,169
- Puedo dejarte justo ahí.
- Está bien, me bajaré.
77
00:04:48,754 --> 00:04:52,215
- Gracias.
- Qué lindo, ladrillo y estuco.
78
00:04:53,049 --> 00:04:54,175
Sé dónde vives.
79
00:04:54,259 --> 00:04:56,386
Son las coordenadas de mis vecinos.
80
00:04:56,469 --> 00:04:59,347
- ¿Vives al lado?
- Sí, vivo en la zona.
81
00:04:59,430 --> 00:05:02,518
- Donde sea está bien.
- ¡Adiós!
82
00:05:05,270 --> 00:05:07,105
¡Volviendo a casa!
83
00:05:26,667 --> 00:05:30,003
Chicos, a sus lugares.
84
00:05:30,086 --> 00:05:32,589
Bien, el del fondo, ¿puedes sentarte?
85
00:05:32,673 --> 00:05:36,802
{\an8}Cuando levante la mano, todos callados.
86
00:05:36,885 --> 00:05:40,764
Soy la directora, soy la directora.
87
00:05:41,973 --> 00:05:43,266
Soy directora.
88
00:05:56,822 --> 00:05:59,860
No sé cómo describirlo,
89
00:05:59,944 --> 00:06:01,034
es como si
90
00:06:01,117 --> 00:06:04,298
de repente sintiera
91
00:06:04,381 --> 00:06:06,206
que existo.
92
00:06:06,289 --> 00:06:08,166
- Conseguiste un trabajo.
- Sí.
93
00:06:08,249 --> 00:06:09,369
Soy feliz.
94
00:06:09,453 --> 00:06:11,419
¿Cómo lo sabes?
95
00:06:12,754 --> 00:06:14,047
¿Me autoengaño?
96
00:06:18,093 --> 00:06:20,923
¿Te odias a ti misma?
97
00:06:21,007 --> 00:06:22,514
Bueno, a veces crees...
98
00:06:23,932 --> 00:06:28,144
que otros son mejores que tú,
y que tú das asco.
99
00:06:28,228 --> 00:06:30,438
- Sí.
- Pero ¿odiarme?
100
00:06:31,106 --> 00:06:33,734
- Voy a escribir que sí.
- Está bien.
101
00:06:33,817 --> 00:06:35,986
Pero la terapia es vital para ti,
102
00:06:36,069 --> 00:06:38,739
por tus padres distantes,
tu actitud solitaria
103
00:06:38,822 --> 00:06:41,032
y tus profundas inseguridades.
104
00:06:41,116 --> 00:06:44,536
Cambiando el tema,
yo también tengo novedades.
105
00:06:45,662 --> 00:06:48,164
Haré mi facturación por Square.
106
00:06:48,248 --> 00:06:51,001
No quería sorprenderte
al finalizar la sesión.
107
00:06:51,084 --> 00:06:52,753
- Así que te aviso ahora.
- Sí.
108
00:06:52,836 --> 00:06:54,254
Para que te prepares.
109
00:06:56,715 --> 00:06:58,967
Es del teatro.
110
00:06:59,551 --> 00:07:01,469
Hay una reunión comunitaria.
111
00:07:01,553 --> 00:07:03,889
Es muy pronto, no estoy maquillada.
112
00:07:03,972 --> 00:07:06,808
No quiero verme tímida,
es una gran oportunidad.
113
00:07:06,892 --> 00:07:09,185
- También soy cosmetóloga.
- ¿De verdad?
114
00:07:09,269 --> 00:07:10,521
Te puedo maquillar.
115
00:07:17,360 --> 00:07:19,070
Mamá leona.
116
00:07:27,579 --> 00:07:30,040
Gerald, vamos, ilumíname, ¿sí?
117
00:07:30,707 --> 00:07:32,208
Gerald, ¿qué haces?
118
00:07:33,334 --> 00:07:36,838
- ¡Basta!
- Esa es la mejor parte.
119
00:07:39,215 --> 00:07:40,258
Vamos.
120
00:07:40,341 --> 00:07:42,511
¡Yo firmo tus cheques, Gerald!
121
00:07:51,562 --> 00:07:53,057
Intérpretes,
122
00:07:53,140 --> 00:07:54,474
acomodadores,
123
00:07:55,768 --> 00:07:57,568
personal de boletería.
124
00:07:58,068 --> 00:07:59,272
Vestuaristas,
125
00:07:59,355 --> 00:08:01,530
directores de escena y, sí,
126
00:08:01,613 --> 00:08:02,864
incluso los técnicos.
127
00:08:02,948 --> 00:08:05,742
- Idiota.
- Perra.
128
00:08:05,826 --> 00:08:07,578
Se me ha informado
129
00:08:07,661 --> 00:08:10,330
que nuestro amado director,
Greggy Thompson,
130
00:08:11,164 --> 00:08:14,876
tuvo relaciones no tradicionales
con miembros del elenco
131
00:08:14,960 --> 00:08:17,629
en cada obra que dirigió.
132
00:08:18,213 --> 00:08:20,423
- Greggy renunciará.
- ¿Qué?
133
00:08:21,502 --> 00:08:26,096
Ahora anunciaré
quién reemplazará a Greggy.
134
00:08:26,179 --> 00:08:29,140
Es una mujer, justo la solución
135
00:08:29,224 --> 00:08:30,475
que necesitamos.
136
00:08:30,559 --> 00:08:32,143
¡Sam Clifford!
137
00:08:37,941 --> 00:08:39,812
¡Vaya!
138
00:08:39,895 --> 00:08:41,277
¡No!
139
00:08:41,361 --> 00:08:43,739
Gerald, ¿no jugaremos con la luz?
140
00:08:43,822 --> 00:08:45,985
Bailemos, cariño.
141
00:08:46,068 --> 00:08:47,117
Vamos.
142
00:08:47,951 --> 00:08:48,988
Bien.
143
00:08:49,071 --> 00:08:50,662
Lo haremos otro día.
144
00:08:50,746 --> 00:08:52,736
Soy Sam Clifford.
145
00:08:52,819 --> 00:08:54,332
Hola, amigos.
146
00:08:54,415 --> 00:08:57,335
Sé que puede haber incertidumbre,
147
00:08:57,418 --> 00:09:00,046
pero quiero que sepan, de corazón,
148
00:09:00,130 --> 00:09:01,965
que les creo a las víctimas.
149
00:09:02,048 --> 00:09:03,258
Eso es lo que son.
150
00:09:03,884 --> 00:09:06,547
Siento verme rara,
me maquilló mi terapeuta.
151
00:09:07,178 --> 00:09:08,309
Muchas gracias.
152
00:09:08,392 --> 00:09:09,681
Sueno como Elvis.
153
00:09:09,765 --> 00:09:10,592
Es mi cabeza.
154
00:09:10,676 --> 00:09:11,844
Gracias, chicos.
155
00:09:11,927 --> 00:09:12,934
Seré mamá leona.
156
00:09:13,018 --> 00:09:14,514
Los protegeré.
157
00:09:14,596 --> 00:09:16,855
Bien, nos vemos pronto.
158
00:09:16,938 --> 00:09:18,064
Mierda.
159
00:09:21,735 --> 00:09:24,988
- Sam, espera.
- Vaya, Greggy.
160
00:09:25,071 --> 00:09:28,116
- Qué gran discurso.
- Gracias, significa mucho.
161
00:09:28,199 --> 00:09:30,368
Sí, tuve que improvisar,
162
00:09:30,451 --> 00:09:32,037
- pero me gustó.
- Escucha.
163
00:09:32,120 --> 00:09:33,574
Caminemos y conversemos.
164
00:09:33,664 --> 00:09:36,452
Estacioné allí para que no me lo abollen.
165
00:09:38,627 --> 00:09:40,504
Te veo como directora.
166
00:09:41,379 --> 00:09:43,298
- ¿En serio?
- Claro.
167
00:09:43,381 --> 00:09:45,349
Eres buenísima.
168
00:09:45,432 --> 00:09:47,803
Eres muy especial.
169
00:09:48,512 --> 00:09:51,139
- Lo sabes, ¿verdad?
- Creo que sí.
170
00:09:52,223 --> 00:09:54,475
- Este es mi Stingray.
- Sí.
171
00:09:54,560 --> 00:09:56,638
Vas a hacer teatro.
172
00:09:56,722 --> 00:09:58,146
Es un sueño.
173
00:09:58,229 --> 00:10:01,024
Perdí mi sueño por malas decisiones
174
00:10:01,107 --> 00:10:02,984
o mala suerte.
175
00:10:03,604 --> 00:10:06,082
En realidad, por hipócritas vengativos.
176
00:10:06,165 --> 00:10:07,739
El punto es que te apoyo.
177
00:10:07,823 --> 00:10:09,026
Soy buenísimo.
178
00:10:09,110 --> 00:10:11,201
Te enseñaré a ganarte al público.
179
00:10:11,910 --> 00:10:13,001
Te lo agradezco.
180
00:10:13,084 --> 00:10:14,955
Pero debo hallar mi camino.
181
00:10:15,038 --> 00:10:16,262
Tonterías.
182
00:10:16,346 --> 00:10:18,584
Vamos por un café.
183
00:10:18,667 --> 00:10:20,586
¿Qué es lo peor que puede pasar?
184
00:10:20,669 --> 00:10:23,129
Tengo un auto genial, súbete.
185
00:10:23,213 --> 00:10:25,591
Es tan genial, cielos.
186
00:10:26,382 --> 00:10:28,552
Me sentaré por un segundo.
187
00:10:28,629 --> 00:10:31,763
No, no puedo, debo irme, dormir, comer.
188
00:10:31,847 --> 00:10:33,557
Hay sesión de lectura mañana.
189
00:10:33,634 --> 00:10:36,713
Bueno, envíame un mensaje.
190
00:10:36,797 --> 00:10:38,436
Bien, adiós.
191
00:10:45,902 --> 00:10:48,530
SESIÓN DE LECTURA
192
00:10:54,745 --> 00:10:56,454
Hagamos otro musical.
193
00:11:00,041 --> 00:11:02,544
Mamá leona está en la cueva.
194
00:11:02,628 --> 00:11:04,588
Hola, melliza, mira mis labios.
195
00:11:06,047 --> 00:11:09,259
Marjorie, son iguales, qué loco.
196
00:11:09,342 --> 00:11:10,671
No es loco.
197
00:11:10,754 --> 00:11:12,012
Me favorece.
198
00:11:12,721 --> 00:11:14,973
Como sea, todos habrán leído el guion.
199
00:11:15,056 --> 00:11:17,017
Trata de un pequeño pueblo.
200
00:11:17,809 --> 00:11:20,646
- Pero ¿de qué trata en realidad?
- Es sobre todos.
201
00:11:20,729 --> 00:11:22,600
¿Es sobre Detroit?
202
00:11:22,683 --> 00:11:24,608
Es humano, es universal.
203
00:11:24,685 --> 00:11:28,069
Experiencias universales sureñas,
¿eso hacemos?
204
00:11:28,153 --> 00:11:30,081
Parece que lloverá.
205
00:11:30,165 --> 00:11:31,990
¿Qué es la lluvia?
206
00:11:32,073 --> 00:11:34,034
- ¿Qué es?
- La lluvia es agua.
207
00:11:34,576 --> 00:11:38,204
- Es viscosa, molecular, H2O.
- Bien.
208
00:11:38,288 --> 00:11:40,034
Limpia, pero también embarra.
209
00:11:40,117 --> 00:11:41,332
Sin teléfonos, ¿sí?
210
00:11:42,417 --> 00:11:43,752
Leamos el maldito guion.
211
00:11:45,253 --> 00:11:46,850
Parece que lloverá,
212
00:11:46,933 --> 00:11:49,048
escrito por Sam Clifford,
213
00:11:49,131 --> 00:11:51,342
¡dirigido por Sam Clifford!
214
00:11:54,095 --> 00:11:55,847
Esa es mi chica.
215
00:11:56,515 --> 00:11:58,719
Sin relación conmigo, Sheldon Clifford.
216
00:11:58,809 --> 00:12:01,477
Vi a su mamá una vez,
¡y juro que no hice nada!
217
00:12:01,562 --> 00:12:03,939
- ¿Te cogiste a su mamá?
- No.
218
00:12:04,022 --> 00:12:07,108
No, no lo hice, sigamos.
219
00:12:07,192 --> 00:12:10,904
"Acto 1: Casa rural de Mama Jean.
220
00:12:10,987 --> 00:12:13,156
Entra Mama Jean en bata, fumando.
221
00:12:13,239 --> 00:12:17,661
- Abre el periódico, lo golpea".
- "¡Uf!".
222
00:12:17,738 --> 00:12:21,247
"Truenos, rayos, Mama mira hacia afuera".
223
00:12:24,793 --> 00:12:26,920
"Parece que lloverá".
224
00:12:27,003 --> 00:12:29,255
"Grandes gotas como bolas de chicle".
225
00:12:32,383 --> 00:12:34,845
"Cooper, tienes un corazón duro.
226
00:12:34,928 --> 00:12:38,050
¡No es culpa nuestra
que bebas para soportar el día!".
227
00:12:39,933 --> 00:12:45,063
"Soy papá, pero soy un maldito fantasma".
228
00:12:48,817 --> 00:12:51,653
"Cooper, estás borracho".
229
00:12:52,195 --> 00:12:55,490
"Tú también, Mama,
¡así que no te atrevas!".
230
00:12:56,074 --> 00:12:57,868
"¡No lo está, Cooper!".
231
00:12:58,451 --> 00:13:00,996
"Lillie Mae, ¡perrita faldera!".
232
00:13:03,456 --> 00:13:09,254
"Óyeme, si amas lo salvaje,
lo salvaje te amará, muchacho".
233
00:13:09,337 --> 00:13:12,924
"Ya está la cena,
montañas de puré de papas".
234
00:13:13,008 --> 00:13:15,761
"Hay comida
como para un cuartel de bomberos".
235
00:13:16,595 --> 00:13:19,409
"Mama, deberíamos invitar a Buck.
236
00:13:19,492 --> 00:13:21,307
A Lillie Mae le gusta".
237
00:13:21,850 --> 00:13:25,478
"Lillie Mae grita,
cae en la puerta y abraza a Buck".
238
00:13:26,563 --> 00:13:29,941
"Buck, ¡el padre de mi bebé!
239
00:13:30,018 --> 00:13:34,732
Dios, ¡esto es peor que papilla congelada!
240
00:13:36,657 --> 00:13:38,909
Sí, estoy embarazada".
241
00:13:38,992 --> 00:13:43,539
"Las luces se atenúan,
sonido de lluvia, fin de la obra".
242
00:13:44,497 --> 00:13:46,499
- Es muy buena.
- Muy triste, ¿verdad?
243
00:13:46,583 --> 00:13:48,502
- Es triste.
- Sí, es genial.
244
00:13:48,585 --> 00:13:51,963
- Yo la haría más larga, chica.
- No, es larga.
245
00:13:52,047 --> 00:13:55,466
- Pienso como un director.
- A mí me encanta.
246
00:13:55,551 --> 00:13:58,720
Me obsesiona, pero hay tres funerales.
247
00:13:58,804 --> 00:14:02,473
También hay 20 monólogos consecutivos.
248
00:14:02,558 --> 00:14:07,563
Imagina que tienes sexo,
pero estás en clímax todo el tiempo.
249
00:14:08,438 --> 00:14:09,731
No es tan difícil.
250
00:14:11,066 --> 00:14:14,903
Corden, tu personaje de fantasma
me asustó muchísimo.
251
00:14:14,986 --> 00:14:17,531
Y a mí me apuñalaron seis veces.
252
00:14:17,614 --> 00:14:19,490
- ¿Seis personas distintas?
- Cuatro.
253
00:14:19,575 --> 00:14:22,327
¿Nos concentramos
o es bueno para el grupo?
254
00:14:22,410 --> 00:14:24,657
Bien, fue una enorme lectura.
255
00:14:24,741 --> 00:14:26,540
Un poco más de tres horas.
256
00:14:26,623 --> 00:14:29,250
Gracias a todos, hermoso trabajo.
257
00:14:29,334 --> 00:14:31,795
¡Escríbanme por reuniones individuales!
258
00:14:33,379 --> 00:14:36,341
- Bueno, fue asombroso.
- Lo fue.
259
00:14:36,424 --> 00:14:38,796
¿Viste esto en el Glendale Post?
260
00:14:38,879 --> 00:14:40,596
"Sam Clifford dirigirá.
261
00:14:40,679 --> 00:14:44,307
Directora novata se hará cargo
del show en el teatro Regis".
262
00:14:44,390 --> 00:14:46,267
¡En la primera página!
263
00:14:52,398 --> 00:14:53,984
- Sam.
- Sí.
264
00:14:54,943 --> 00:14:56,236
- Hola.
- Hola.
265
00:14:56,319 --> 00:14:58,822
Solo miraba este escrito que me nombra.
266
00:14:58,899 --> 00:15:01,157
- Vaya, felicitaciones.
- Gracias.
267
00:15:01,241 --> 00:15:03,577
Me emociona tanto que vayas a dirigir.
268
00:15:03,660 --> 00:15:06,121
- A mí también.
- Desde que trabajo aquí
269
00:15:06,204 --> 00:15:07,706
siempre han sido hombres.
270
00:15:07,789 --> 00:15:09,541
Verte atravesar esa puerta
271
00:15:09,625 --> 00:15:13,629
como directora fue muy empoderador.
272
00:15:13,712 --> 00:15:15,463
- Gracias.
- Me siento inspirada.
273
00:15:15,547 --> 00:15:16,590
Gracias.
274
00:15:16,673 --> 00:15:18,550
He estado escribiendo un poco.
275
00:15:18,634 --> 00:15:22,012
- ¿De verdad?
- Sí, pero soy muy visual y abstracta.
276
00:15:22,095 --> 00:15:24,305
Temo que eso me perjudique.
277
00:15:24,389 --> 00:15:30,061
Si pudiera aconsejarte,
te diría que te diviertas.
278
00:15:30,145 --> 00:15:31,563
O no funcionará.
279
00:15:31,647 --> 00:15:35,108
Las chicas debemos estar unidas.
280
00:15:35,191 --> 00:15:37,277
Lo del techo de cristal no es broma.
281
00:15:37,360 --> 00:15:40,697
Sí, el mío no me deja subir
a donde está el tuyo.
282
00:15:40,781 --> 00:15:42,032
Así que...
283
00:15:45,326 --> 00:15:46,286
Esa parte.
284
00:15:47,037 --> 00:15:51,124
- Como sea, debo trabajar.
- Bueno.
285
00:15:58,793 --> 00:16:02,630
EXPERTOS LOCALES
286
00:16:04,345 --> 00:16:06,723
Hoy traje a algunas personas
287
00:16:06,807 --> 00:16:09,768
de todo Glendale, que los ayudarán
288
00:16:09,851 --> 00:16:13,104
a perfeccionar su trabajo, ¿sí?
289
00:16:13,689 --> 00:16:15,017
¿Qué es actuar?
290
00:16:15,100 --> 00:16:17,693
¿Qué es actuar?
291
00:16:17,776 --> 00:16:19,188
Rudie, ¿de dónde eres?
292
00:16:19,271 --> 00:16:20,236
Florida.
293
00:16:20,320 --> 00:16:22,322
Quiero que esto salga de tu pene.
294
00:16:22,405 --> 00:16:23,609
Quiero que lo digas
295
00:16:23,693 --> 00:16:25,951
con ganas, ¿sí?
296
00:16:26,034 --> 00:16:27,953
- ¡Florida!
- ¡Soy de Florida!
297
00:16:28,036 --> 00:16:29,162
¿Te sacamos otro?
298
00:16:29,245 --> 00:16:30,496
Sácalo todo.
299
00:16:30,581 --> 00:16:33,083
- ¡Soy de Florida!
- Agrégale las bolas.
300
00:16:33,166 --> 00:16:35,502
- ¡Soy de Florida!
- ¡Sí, sí!
301
00:16:35,586 --> 00:16:37,838
- Pon tus manos...
- ¡Soy de Hollywood!
302
00:16:37,921 --> 00:16:40,000
¡Con tus dos tetas!
303
00:16:40,090 --> 00:16:42,133
Son unas malditas focas
304
00:16:42,217 --> 00:16:44,344
y les tiro anchoítas.
305
00:16:46,054 --> 00:16:47,472
¿Eso es como algo bueno?
306
00:16:47,556 --> 00:16:49,975
No, eso es ser un actor.
307
00:16:50,475 --> 00:16:53,937
Yo no actúo, tengo 28.
308
00:16:54,014 --> 00:16:56,690
Puedes pasar por alguien mayor o menor.
309
00:16:56,773 --> 00:16:58,734
- ¿Qué edad tienes?
- 28.
310
00:17:01,152 --> 00:17:03,238
- Sí.
- También entreno.
311
00:17:03,321 --> 00:17:04,441
Soy entrenador.
312
00:17:04,525 --> 00:17:07,027
Abajo y regresan.
313
00:17:07,117 --> 00:17:09,327
- ¿Corremos todos al mismo tiempo?
- Sí.
314
00:17:09,410 --> 00:17:10,621
Haz lo que dice.
315
00:17:10,704 --> 00:17:12,163
¿Conocen el club Flappers?
316
00:17:12,247 --> 00:17:14,374
- Sí.
- Vivo en un apartamento
317
00:17:14,457 --> 00:17:15,751
- justo arriba.
- Vaya.
318
00:17:15,834 --> 00:17:19,462
- ¿Cómo lo conseguiste?
- Hago comedia stand-up.
319
00:17:19,546 --> 00:17:23,592
En resumen, ¿haces stand-up,
entrenamiento personal
320
00:17:23,675 --> 00:17:25,010
- y de actores?
- Sí.
321
00:17:25,093 --> 00:17:26,928
¿Con qué ganas más de los tres?
322
00:17:27,012 --> 00:17:29,049
Gano más en una juguetería.
323
00:17:30,431 --> 00:17:31,933
- Hola.
- Hola.
324
00:17:33,519 --> 00:17:36,187
- Di: "Hola".
- Bien, hola.
325
00:17:36,271 --> 00:17:38,607
Dios, ¿comenzará la guerra?
326
00:17:39,983 --> 00:17:41,818
Hola, ¿entiendes?
327
00:17:42,736 --> 00:17:44,320
- Es como...
- Repítelo.
328
00:17:44,404 --> 00:17:47,198
Gracias, sentí que lo dijiste de verdad.
329
00:17:47,282 --> 00:17:48,324
Es diferente.
330
00:17:48,408 --> 00:17:49,576
Sentí escalofríos.
331
00:17:50,160 --> 00:17:52,037
¿Cómo sales de tu cabeza?
332
00:17:52,120 --> 00:17:55,206
Siento que soy mi gran bloqueo.
333
00:17:55,290 --> 00:17:58,585
- Escuché: "Zombi gran blanqueo".
- Yo también.
334
00:17:59,419 --> 00:18:01,630
Escuché: "Zombi gran blanqueo".
335
00:18:01,713 --> 00:18:04,675
Bueno, ¿y si hubiera dicho eso?
336
00:18:05,466 --> 00:18:09,846
Todo está bien, excepto lo que sientes.
337
00:18:12,558 --> 00:18:13,600
Comida.
338
00:18:15,602 --> 00:18:16,687
¿Está bien?
339
00:18:17,187 --> 00:18:19,266
Si el personaje no come,
340
00:18:21,352 --> 00:18:22,979
su corazón no se expone.
341
00:18:23,068 --> 00:18:25,779
El sonido puede salir de tu boca, pero...
342
00:18:26,362 --> 00:18:29,240
- No lo vi venir.
- Brad Pitt nunca dijo nada
343
00:18:29,324 --> 00:18:32,202
en o fuera de cámara sin algo en su boca.
344
00:18:32,285 --> 00:18:33,579
Tengo escalofríos.
345
00:18:34,454 --> 00:18:38,667
Denzel Washington
no sería Denzel Washington
346
00:18:39,918 --> 00:18:41,336
sin un puñado de maníes.
347
00:18:41,419 --> 00:18:44,464
Siempre moviéndose,
pueden ver su boca moverse.
348
00:18:45,465 --> 00:18:46,460
¿Quiénes serán?
349
00:18:46,544 --> 00:18:48,635
Hay baño aquí, ¿verdad?
350
00:18:49,344 --> 00:18:51,049
Sí.
351
00:18:51,131 --> 00:18:52,764
¿Qué tan lejos?
352
00:18:53,389 --> 00:18:55,976
Salgan, no lo conocemos, vamos afuera.
353
00:18:56,059 --> 00:18:57,936
- Estoy bien.
- No lo...
354
00:18:58,019 --> 00:18:58,937
Mucha fruta.
355
00:19:03,358 --> 00:19:06,444
¡HOLA, AMIGA!
QUIERO UNA REUNIÓN INDIVIDUAL.
356
00:19:06,528 --> 00:19:09,698
¡SÍ! ¿EN LA CAFETERÍA EN UNA HORA?
357
00:19:09,781 --> 00:19:13,451
QUÉ RÁPIDO CONTESTASTE.
¡DESESPERADA! JA, JA.
358
00:19:13,535 --> 00:19:15,495
Nos sorprendió que tú dirijas.
359
00:19:15,579 --> 00:19:18,081
Como que era el momento, se sintió bien.
360
00:19:18,707 --> 00:19:19,875
Un salto enorme.
361
00:19:20,375 --> 00:19:24,713
Quería hablar de nuestra visión de Cooper.
362
00:19:25,213 --> 00:19:27,132
- ¿Lo ves gay?
- ¿Quieres que lo sea?
363
00:19:27,215 --> 00:19:29,300
- No.
- Bueno, no soy mami.
364
00:19:29,384 --> 00:19:33,054
- ¿Cuál es tu visión?
- ¿Mami?
365
00:19:33,138 --> 00:19:36,850
Palabra rara, la mía me abandonó a los 6.
366
00:19:36,933 --> 00:19:39,811
Todo esto de la mamá leona que haces
367
00:19:40,478 --> 00:19:41,647
es demasiado.
368
00:19:41,730 --> 00:19:43,481
- Lo siento.
- Ay, cielos.
369
00:19:43,565 --> 00:19:44,983
- No sabía.
- No, para.
370
00:19:45,066 --> 00:19:47,479
Fui a un internado divertido, lo superé.
371
00:19:47,563 --> 00:19:50,656
No sé por qué me tomo tan personal
372
00:19:50,739 --> 00:19:53,074
- que mi mamá me abandonara.
- Claro.
373
00:19:53,158 --> 00:19:56,828
Rudie, espero que esta producción
no te ponga nervioso.
374
00:19:56,912 --> 00:20:02,959
Sé que el material es difícil,
pero eres un actor excelente.
375
00:20:03,043 --> 00:20:06,004
Eres genial, lo sabes, ¿verdad?
376
00:20:06,755 --> 00:20:08,381
No intentes esa mierda.
377
00:20:09,633 --> 00:20:11,129
No eres así.
378
00:20:11,211 --> 00:20:14,387
Como sea, gracias por darme libertad.
379
00:20:14,470 --> 00:20:15,764
Sí.
380
00:20:19,518 --> 00:20:22,563
Sabes, te ves asustada.
381
00:20:23,188 --> 00:20:25,225
A veces lo mejor
382
00:20:25,309 --> 00:20:26,650
es admitirlo.
383
00:20:28,902 --> 00:20:32,113
La gente respeta la sinceridad.
384
00:20:35,200 --> 00:20:36,492
- ¿Café?
- Ay, cielos.
385
00:20:37,368 --> 00:20:39,454
Está muy caliente, está...
386
00:20:44,835 --> 00:20:46,246
Adiós.
387
00:20:53,969 --> 00:20:57,257
ENSAYOS
388
00:20:58,431 --> 00:21:00,918
La tarjeta 72, no, la 71.
389
00:21:01,001 --> 00:21:02,477
Perdón por eso.
390
00:21:02,561 --> 00:21:06,231
Es Elizabeth Cary,
quien haya adivinado, es correcto.
391
00:21:06,314 --> 00:21:08,602
Elizabeth Cary fue la primera mujer
392
00:21:08,686 --> 00:21:11,361
que escribió una obra teatral, en 1613.
393
00:21:11,444 --> 00:21:15,198
Además, tuvo 11 hijos, eso es coraje.
394
00:21:15,275 --> 00:21:16,944
Lo voy a colgar.
395
00:21:17,028 --> 00:21:18,702
Uno de los chicos lo hará.
396
00:21:19,578 --> 00:21:21,657
Sobrevivimos a todas las tarjetas.
397
00:21:21,740 --> 00:21:22,748
Una mazorca.
398
00:21:24,165 --> 00:21:27,544
Han sido increíbles por llegar hasta aquí.
399
00:21:28,587 --> 00:21:30,964
Me gustaría admitirles algo.
400
00:21:32,674 --> 00:21:33,961
Estoy asustada.
401
00:21:34,045 --> 00:21:35,802
Estaba asustada esta mañana.
402
00:21:35,886 --> 00:21:37,262
Me asusta liderar.
403
00:21:39,139 --> 00:21:40,641
A veces es bueno decirlo.
404
00:21:46,688 --> 00:21:49,566
- ¿Qué?
- Hago un sorteo de calzones.
405
00:21:49,650 --> 00:21:51,943
Los míos, los uso y los regalo.
406
00:21:52,027 --> 00:21:53,820
- ¿Calzones?
- Es con patrocinio.
407
00:21:53,904 --> 00:21:56,406
Tienen un poco de caca, así valen más.
408
00:21:57,616 --> 00:21:58,700
No es mía.
409
00:22:01,828 --> 00:22:03,323
- ¿Mi amor?
- Sí.
410
00:22:03,413 --> 00:22:05,749
Mi hermanita, te la mencioné, ¿no?
411
00:22:05,832 --> 00:22:08,669
Es madre soltera y no tiene niñera.
412
00:22:08,752 --> 00:22:10,330
- Ay, no.
- Sí.
413
00:22:10,420 --> 00:22:14,334
Le dije que cuidaría
a mi sobrina, ¿entiendes?
414
00:22:14,424 --> 00:22:16,593
- Madre soltera, sin niñera.
- Claro.
415
00:22:16,677 --> 00:22:18,428
Pienso qué podemos hacer.
416
00:22:18,512 --> 00:22:21,932
¿Quizá si se sienta a un lado
y hace su tarea?
417
00:22:22,015 --> 00:22:23,642
Lo hablaremos, ¿cuándo es?
418
00:22:24,678 --> 00:22:25,972
Ya mismo.
419
00:22:26,055 --> 00:22:26,973
Entra, cielo.
420
00:22:27,938 --> 00:22:31,232
Dijo que tendrás que sentarte
en la esquina.
421
00:22:31,316 --> 00:22:35,070
Es para que tengas tu propio espacio.
422
00:22:35,153 --> 00:22:37,030
Sí, toma esa silla.
423
00:22:58,635 --> 00:23:00,345
Se ve tan triste.
424
00:23:00,428 --> 00:23:02,222
- Imperdonable.
- Duele verlo.
425
00:23:02,305 --> 00:23:03,383
Bienvenida.
426
00:23:05,684 --> 00:23:06,768
Entonces...
427
00:23:09,730 --> 00:23:12,273
Amigo Zac, ¿cómo estás?
428
00:23:12,357 --> 00:23:14,228
Sí, Efron, nene.
429
00:23:14,312 --> 00:23:15,736
¿Qué pasa, hermano?
430
00:23:15,819 --> 00:23:18,739
Espera, ¿en serio es Zac Efron?
431
00:23:18,822 --> 00:23:21,366
Sí, perrita, ¿qué hay?
432
00:23:21,449 --> 00:23:26,496
Ahora que nos libramos de él,
pasemos a la infame tarjeta 72.
433
00:23:26,580 --> 00:23:28,159
¿Qué es el diafragma?
434
00:23:28,242 --> 00:23:30,458
Creo que mejor yo lo explico.
435
00:23:30,542 --> 00:23:33,587
Así no los confundes.
436
00:23:34,963 --> 00:23:36,632
Tengo mucha experiencia
437
00:23:36,715 --> 00:23:38,341
y me apasiona el diafragma,
438
00:23:38,418 --> 00:23:40,969
que se conecta con el suelo pélvico.
439
00:23:41,052 --> 00:23:43,514
Si tienes escroto, entonces tensas...
440
00:23:43,597 --> 00:23:45,516
Te recuerdo que hay una niña.
441
00:23:45,592 --> 00:23:48,137
No me molesta, no hay que avergonzarse.
442
00:23:48,226 --> 00:23:50,228
Deja que se expanda hacia el ano.
443
00:23:50,311 --> 00:23:52,272
Qué directora interesante.
444
00:23:52,355 --> 00:23:54,107
Me gusta una mujer al cargo.
445
00:23:54,190 --> 00:23:56,568
Pero ¿puede ser otra, por favor?
446
00:23:56,652 --> 00:23:58,361
- Por favor.
- Al menos una
447
00:23:58,438 --> 00:24:01,072
que no meta niñas al ensayo.
448
00:24:01,156 --> 00:24:02,574
Es una locura.
449
00:24:02,658 --> 00:24:04,034
Espera, ¿quién soy?
450
00:24:06,870 --> 00:24:07,871
Samantha Sustos.
451
00:24:08,580 --> 00:24:10,331
Es desagradable.
452
00:24:10,415 --> 00:24:12,500
¡Miren las tarjetas!
453
00:24:13,168 --> 00:24:16,087
Soy Sam, tengo mucho en juego en esto.
454
00:24:16,171 --> 00:24:18,542
Espero obtener un gran...
455
00:24:18,625 --> 00:24:20,717
¿Qué es eso?
456
00:24:22,380 --> 00:24:23,386
¿Qué cosa?
457
00:24:26,056 --> 00:24:27,093
Hola, chicos.
458
00:24:27,176 --> 00:24:28,219
Hola.
459
00:24:28,934 --> 00:24:31,853
- Buen ensayo, gran trabajo.
- Gracias.
460
00:24:31,937 --> 00:24:32,848
Fue asombroso.
461
00:24:32,932 --> 00:24:35,768
Espero un Zoomer.
462
00:24:35,851 --> 00:24:36,685
Sí.
463
00:24:36,769 --> 00:24:39,194
Yo me voy.
464
00:24:42,989 --> 00:24:44,533
- Adiós, Clara.
- Adiós.
465
00:24:48,328 --> 00:24:49,996
- Corden.
- Sí, nos vemos.
466
00:24:54,793 --> 00:24:56,545
- Hola.
- Hola.
467
00:24:56,628 --> 00:24:58,880
- ¿Buen primer ensayo?
- Sí, muy bueno.
468
00:24:59,464 --> 00:25:01,382
Hoy fue muy bueno.
469
00:25:01,466 --> 00:25:03,635
- Bueno, nos vemos.
- Adiós.
470
00:25:16,272 --> 00:25:19,025
Vaya, un mapa hecho a mano.
471
00:25:19,109 --> 00:25:23,029
"Oigan, nos vemos en el parque Griffith
para un ensayo divertido".
472
00:25:23,113 --> 00:25:24,524
Conozco el lugar.
473
00:25:24,608 --> 00:25:26,241
Síganme, vamos.
474
00:25:27,826 --> 00:25:29,786
Los alcanzo, los veo allá.
475
00:25:29,870 --> 00:25:33,081
Buscaré unos batidos de chococafé
para mí y mi mamá.
476
00:25:33,164 --> 00:25:34,625
No me decepciones.
477
00:25:34,708 --> 00:25:37,794
- Si no vienes, lo harás.
- Ay, es mi doctor.
478
00:25:37,878 --> 00:25:39,170
Lo tengo.
479
00:26:03,361 --> 00:26:08,867
- Miren.
- Hola, intérpretes.
480
00:26:08,950 --> 00:26:10,201
Hola.
481
00:26:10,285 --> 00:26:12,120
Esperaba en este tronco,
482
00:26:12,203 --> 00:26:15,206
comunicándome con la naturaleza,
como un pájaro.
483
00:26:18,669 --> 00:26:24,465
Ya no lidiarán
con la Sam tensa y robótica.
484
00:26:24,550 --> 00:26:26,226
Tuve una epifanía.
485
00:26:26,295 --> 00:26:28,256
Tengo que relajarme.
486
00:26:28,339 --> 00:26:29,507
¡Relajémonos!
487
00:26:31,515 --> 00:26:32,891
Caminemos.
488
00:26:34,184 --> 00:26:37,312
Caminemos y... Ay, me dio.
489
00:26:37,390 --> 00:26:40,893
Caminemos y gritemos las líneas al viento.
490
00:26:40,982 --> 00:26:43,443
- No traje zapatos para caminar.
- Yo tampoco.
491
00:26:43,527 --> 00:26:45,403
Nacimos sin zapatos, ¿verdad?
492
00:26:46,530 --> 00:26:48,901
Davina nos abandonó.
493
00:26:48,984 --> 00:26:50,241
¿Dónde está Corden?
494
00:26:50,325 --> 00:26:53,161
Tengo un pequeño anuncio sobre eso.
495
00:26:53,244 --> 00:26:56,122
Corden actuará
en la precuela de Magic Mike.
496
00:26:56,206 --> 00:26:58,709
- Se salió.
- Estamos jodidos.
497
00:26:58,792 --> 00:27:03,171
No se preocupen, me prometió
que volverá para el preestreno.
498
00:27:05,591 --> 00:27:06,758
¡Sí!
499
00:27:07,425 --> 00:27:09,219
¿Es un recorrido corto?
500
00:27:09,970 --> 00:27:12,806
No es corto, es muy empinado y exigente.
501
00:27:12,889 --> 00:27:15,391
- ¿Qué quieres decir?
- Los esperaré.
502
00:27:16,184 --> 00:27:18,186
Mis zapatos son de fieltro.
503
00:27:23,108 --> 00:27:25,020
El acento de todos debe mejorar.
504
00:27:25,104 --> 00:27:26,778
Intenten ver...
505
00:27:26,862 --> 00:27:29,489
No sé, viejas películas sureñas.
506
00:27:35,203 --> 00:27:36,538
¡Sam!
507
00:27:36,622 --> 00:27:38,289
Respeto tu visión,
508
00:27:38,373 --> 00:27:41,793
pero ¿qué diablos
tiene esto que ver con actuar?
509
00:27:41,877 --> 00:27:43,962
Estoy confundida, quiero entender.
510
00:27:45,130 --> 00:27:47,799
Comprenderás
cuando penetre más en tu alma.
511
00:27:52,387 --> 00:27:54,347
Simon DiCaprio, impáctanos.
512
00:27:54,430 --> 00:27:56,599
Compré veneno
513
00:27:56,682 --> 00:27:58,852
en la botica.
514
00:28:00,228 --> 00:28:02,856
- Me lastimé el maldito tobillo.
-¿Estás bien?
515
00:28:06,610 --> 00:28:08,987
- ¿Por qué estamos aquí?
- No te preocupes.
516
00:28:09,070 --> 00:28:10,656
Te acomodaré esa cosa...
517
00:28:10,739 --> 00:28:11,823
¡Espera!
518
00:28:13,491 --> 00:28:16,459
Tengo tobillo hiperlaxo.
519
00:28:16,542 --> 00:28:19,164
Lo nuevo es el rasguño.
520
00:28:21,583 --> 00:28:22,959
Por favor.
521
00:28:36,014 --> 00:28:38,308
ENSAYOS TÉCNICOS
522
00:28:47,442 --> 00:28:50,529
De nuevo en casa, ¡sí!
523
00:28:50,612 --> 00:28:52,324
Bien, regresamos
524
00:28:52,407 --> 00:28:54,449
y es día de lluvia.
525
00:28:54,533 --> 00:28:55,854
Lluvia, no te vayas.
526
00:28:55,938 --> 00:28:58,078
¿Está listo el equipo de lluvia?
527
00:28:58,161 --> 00:29:00,741
- Puedes apostar, ¿lo enciendo?
- Un segundo.
528
00:29:00,831 --> 00:29:03,416
Joseph, haremos llover.
529
00:29:03,499 --> 00:29:05,544
Joseph, haremos lo de la lluvia.
530
00:29:05,627 --> 00:29:08,421
- ¿Usas tapones?
- Auriculares.
531
00:29:09,047 --> 00:29:13,134
Escucho música mientras hago
la lista negra de los que quiero muertos.
532
00:29:14,302 --> 00:29:15,554
Está bien, Joseph.
533
00:29:17,180 --> 00:29:21,810
Es la mañana gris
y lúgubre del funeral del abuelito.
534
00:29:21,893 --> 00:29:23,542
Aquí yace él.
535
00:29:23,626 --> 00:29:25,146
El abuelito.
536
00:29:25,230 --> 00:29:27,232
Lloverá, se mojarán.
537
00:29:27,315 --> 00:29:29,568
Habrá muchas toallas aquí para después.
538
00:29:30,276 --> 00:29:31,439
Traje utilería.
539
00:29:31,522 --> 00:29:32,863
Tomen algunos.
540
00:29:33,446 --> 00:29:36,116
Hay un sombrero, un paraguas, un poncho.
541
00:29:36,199 --> 00:29:39,410
Un coso, ahí están.
542
00:29:39,488 --> 00:29:41,782
Me adelantaré y robaré el impermeable.
543
00:29:41,872 --> 00:29:43,200
Tomaré las flores.
544
00:29:43,284 --> 00:29:44,541
Yo el paraguas.
545
00:29:46,251 --> 00:29:48,461
Es de mala suerte, Macbeth.
546
00:29:49,790 --> 00:29:51,757
¡Macbeth!
547
00:29:51,833 --> 00:29:54,336
Genial, usaré esto, algo que mi personaje
548
00:29:54,425 --> 00:29:55,886
- jamás usaría.
- Qué lindo.
549
00:29:55,969 --> 00:29:58,054
- Es lindo.
- No es de mal gusto.
550
00:29:58,138 --> 00:29:59,556
Es la ausencia de gusto.
551
00:29:59,640 --> 00:30:01,474
Clara, hieres mis sentimientos.
552
00:30:01,558 --> 00:30:03,143
Traje mi sombrero de casa
553
00:30:03,226 --> 00:30:04,561
para compartirlo.
554
00:30:04,645 --> 00:30:07,308
No es ni una cosa ni la otra, Sam.
555
00:30:07,391 --> 00:30:09,315
Ay, vamos.
556
00:30:09,399 --> 00:30:11,937
Estos chicos no saben de estilo.
557
00:30:12,020 --> 00:30:13,987
Esto es lo nuestro.
558
00:30:14,070 --> 00:30:16,121
Ay, mama.
559
00:30:16,205 --> 00:30:17,699
Mama, mama.
560
00:30:17,783 --> 00:30:20,243
Puedo saborear tu desayuno.
561
00:30:20,326 --> 00:30:22,287
Bueno, mejor comenzamos.
562
00:30:22,370 --> 00:30:24,247
Metámonos en la obra, ¿sí?
563
00:30:24,330 --> 00:30:26,137
Veamos qué tenemos.
564
00:30:26,221 --> 00:30:28,126
Bien, están tristes.
565
00:30:28,209 --> 00:30:31,547
Están en un funeral y están tristes.
566
00:30:31,630 --> 00:30:33,549
El abuelito se ha ido.
567
00:30:33,632 --> 00:30:36,837
- Davina, estás triste, ¿recuerdas?
- Sí.
568
00:30:36,927 --> 00:30:38,214
Está muerto, ¿sí?
569
00:30:38,297 --> 00:30:39,680
Abuelito, ¡no!
570
00:30:39,763 --> 00:30:42,092
Abuelito, ¡no!
571
00:30:42,176 --> 00:30:43,517
Bueno, lo veremos.
572
00:30:44,350 --> 00:30:46,520
El abuelito es mi abuelito, ¿verdad?
573
00:30:47,187 --> 00:30:48,647
No.
574
00:30:48,730 --> 00:30:51,399
Tu abuelito hubiera muerto
575
00:30:51,482 --> 00:30:55,821
- hace mucho tiempo.
- Pero mi personaje tiene 34, 35.
576
00:30:55,904 --> 00:30:57,858
Ella tendrá como 68, 69,
577
00:30:57,948 --> 00:31:02,243
tendrá como 70 debo decir.
578
00:31:03,453 --> 00:31:05,080
Sí.
579
00:31:05,163 --> 00:31:08,792
- Bueno, chicos, Marjorie, introdúcenos.
- Bueno.
580
00:31:08,869 --> 00:31:13,672
El cielo se oscurece,
las nubes se espesan.
581
00:31:14,875 --> 00:31:20,971
Mejor démosle nuestro último adiós
al querido abuelito.
582
00:31:21,597 --> 00:31:27,143
No vaya a atraparnos
una lluvia torrencial.
583
00:31:28,436 --> 00:31:30,105
- ¡Abuelito!
- Ay, no.
584
00:31:30,188 --> 00:31:31,773
Estamos tan tristes.
585
00:31:31,857 --> 00:31:33,567
Murió, se fue.
586
00:31:35,401 --> 00:31:38,154
¿No está lloviendo demasiado fuerte?
587
00:31:38,238 --> 00:31:39,823
- ¡Bájale, Sam!
- Está bien.
588
00:31:39,900 --> 00:31:41,199
¡Nos vemos ridículos!
589
00:31:45,411 --> 00:31:46,955
El agua está muy caliente.
590
00:31:51,835 --> 00:31:54,630
Se supone que esto
debe estar muy caliente.
591
00:31:57,257 --> 00:31:58,884
Estoy nadando.
592
00:32:01,219 --> 00:32:03,805
¿Por qué llueve tanto?
593
00:32:03,889 --> 00:32:06,141
¡Lo lamento!
594
00:32:09,060 --> 00:32:11,688
Estoy muy seguro de que lloverá.
595
00:32:26,411 --> 00:32:28,872
El Regis está muy, muy mojado.
596
00:32:28,949 --> 00:32:31,583
Aquí no nos importa el cambio climático.
597
00:32:31,667 --> 00:32:34,210
Haremos un concurso de camisetas mojadas.
598
00:32:35,211 --> 00:32:37,380
Davina, ¡ya basta!
599
00:32:37,463 --> 00:32:38,673
Camisetas mojadas.
600
00:32:38,756 --> 00:32:40,801
Concurso de camisetas mojadas.
601
00:32:40,884 --> 00:32:42,636
¡Mis pechos están muy mojados!
602
00:32:42,719 --> 00:32:44,846
¡Deja de mostrar tus pechos!
603
00:32:44,930 --> 00:32:46,807
¡Me haces ver como una zorra!
604
00:32:46,890 --> 00:32:48,517
¿Qué está sucediendo?
605
00:32:50,561 --> 00:32:53,021
Hola, un pequeño retraso acuático.
606
00:32:53,605 --> 00:32:57,651
Sam, elenco, les presento
a Miles y Thimberly Paris.
607
00:32:57,734 --> 00:33:00,320
Muy generosos benefactores del teatro.
608
00:33:00,403 --> 00:33:02,065
Ay, qué gran honor.
609
00:33:02,149 --> 00:33:04,074
Muchas gracias.
610
00:33:04,157 --> 00:33:05,968
Amamos al Regis.
611
00:33:06,052 --> 00:33:07,285
Qué amable.
612
00:33:07,368 --> 00:33:10,246
Respaldo mis palabras
con dinero por las artes.
613
00:33:10,330 --> 00:33:13,499
- Qué bien.
- Hace que me sienta mejor
614
00:33:13,584 --> 00:33:15,043
con mi riqueza inmerecida.
615
00:33:15,711 --> 00:33:19,339
Amo estar aquí con ustedes, los actores,
616
00:33:19,422 --> 00:33:22,175
la gente del teatro,
juntos en la sala verde.
617
00:33:22,759 --> 00:33:23,969
Es estimulante.
618
00:33:24,052 --> 00:33:26,262
Esta es la sala verde, ¿verdad?
619
00:33:26,346 --> 00:33:28,389
Técnicamente es el patio de butacas.
620
00:33:29,683 --> 00:33:33,186
- Qué decepción.
- Pero es como una sala verde.
621
00:33:33,269 --> 00:33:34,980
- Lo es.
- ¿De verdad?
622
00:33:35,063 --> 00:33:36,982
- No lo es.
- ¿No?
623
00:33:37,065 --> 00:33:39,109
Tengo una amiga en textiles
624
00:33:39,192 --> 00:33:42,112
quien amaría que su tela, Alabama jazz,
625
00:33:42,195 --> 00:33:44,024
se incorporara al set.
626
00:33:46,449 --> 00:33:48,744
Pero luego de hoy, no estoy segura.
627
00:33:48,827 --> 00:33:50,537
¿No es una tela exquisita?
628
00:33:50,621 --> 00:33:52,372
- Impactante.
- Está bien.
629
00:33:52,455 --> 00:33:53,915
Dejaremos que se sequen.
630
00:34:00,547 --> 00:34:02,591
- Hola.
- Hola, ¿estás bien?
631
00:34:02,674 --> 00:34:04,003
Sí.
632
00:34:04,086 --> 00:34:06,261
Estoy bien, sí.
633
00:34:06,344 --> 00:34:08,382
Es más difícil de lo que creí,
634
00:34:08,465 --> 00:34:10,050
pero está bien.
635
00:34:10,140 --> 00:34:11,218
Bueno.
636
00:34:11,301 --> 00:34:13,804
Me cuesta esta obra
que escribo y produzco,
637
00:34:13,888 --> 00:34:16,146
así que ya somos dos que luchan.
638
00:34:16,229 --> 00:34:20,316
Sí, camino sobre brasas,
se me ampollan los pies.
639
00:34:20,400 --> 00:34:23,063
- Me tropiezo...
- ¿Sam?
640
00:34:23,153 --> 00:34:25,446
- Sí.
- ¿Puedes venir?
641
00:34:25,531 --> 00:34:26,782
Bueno.
642
00:34:27,533 --> 00:34:30,451
Vas muy retrasada.
643
00:34:30,536 --> 00:34:32,663
No dije nada de albergar a una menor
644
00:34:32,746 --> 00:34:37,375
ni de ensayar en los árboles,
pero esta debacle acuática es espantosa.
645
00:34:37,458 --> 00:34:38,412
Es malo.
646
00:34:38,496 --> 00:34:40,504
¿Te ayudaría que yo esté presente?
647
00:34:40,587 --> 00:34:43,006
Es complicado, quiero que seas tú misma.
648
00:34:43,083 --> 00:34:47,468
Pero el modelo
de lo que funciona aquí es Greggy.
649
00:34:47,553 --> 00:34:50,090
Se pone como perro rabioso si lo necesita
650
00:34:50,180 --> 00:34:52,432
o se vuelve tu mejor amigo.
651
00:34:52,516 --> 00:34:54,309
Sí, vuelve loca a la gente.
652
00:34:54,392 --> 00:34:56,144
- Sí.
- Se pone raro e íntimo.
653
00:34:56,227 --> 00:34:57,521
- Sí.
- Probaré con eso.
654
00:34:57,604 --> 00:34:59,731
No tendrás que estar presente.
655
00:34:59,815 --> 00:35:03,694
Soy excelente
leyendo a las personas, créeme.
656
00:35:13,411 --> 00:35:14,245
Buen día, Sam.
657
00:35:17,541 --> 00:35:19,960
Davina, ¿vas a publicar sobre el show?
658
00:35:20,043 --> 00:35:21,002
No.
659
00:35:36,518 --> 00:35:38,604
- Buen día.
- Buen día.
660
00:35:39,354 --> 00:35:40,307
Hola.
661
00:35:40,391 --> 00:35:42,107
Clara, ¿cómo está tu mamá?
662
00:35:43,609 --> 00:35:45,736
- Está bien.
- La extraño.
663
00:35:46,737 --> 00:35:51,032
- Marjorie, ¡te ves genial hoy!
- Gracias, ¿quieres esta chaqueta?
664
00:35:51,116 --> 00:35:52,350
No, pero gracias.
665
00:35:52,434 --> 00:35:53,744
Eres muy generosa.
666
00:35:53,827 --> 00:35:56,538
Detrás de ti, ¿a quién tenemos?
667
00:35:56,622 --> 00:35:57,783
¡Davina!
668
00:35:57,867 --> 00:35:59,750
Brilla con su genial diadema.
669
00:35:59,833 --> 00:36:01,292
- Me gusta.
- Gracias, chica.
670
00:36:01,376 --> 00:36:03,455
Es un canje por una publicación.
671
00:36:03,545 --> 00:36:04,665
¡Qué emocionante...
672
00:36:04,749 --> 00:36:06,084
y creativa...
673
00:36:06,166 --> 00:36:08,008
relación!
674
00:36:10,761 --> 00:36:14,305
Por allá está Simon,
con su mejor amigo, el café.
675
00:36:15,098 --> 00:36:17,518
¿Cuál es tu favorito, qué pediste?
676
00:36:17,601 --> 00:36:19,853
Un americano con un poco de agave.
677
00:36:19,936 --> 00:36:21,348
¡Bien, basta de charla!
678
00:36:21,432 --> 00:36:22,564
¡A trabajar!
679
00:36:27,027 --> 00:36:28,028
¡Sam!
680
00:36:28,111 --> 00:36:30,739
¿Cambiamos un depredador
por una desgraciada?
681
00:36:30,822 --> 00:36:32,568
¡Es una falsa equivalencia!
682
00:36:32,651 --> 00:36:33,652
¡Aprendan...
683
00:36:33,736 --> 00:36:34,737
sus...
684
00:36:34,820 --> 00:36:36,036
posiciones!
685
00:36:36,119 --> 00:36:37,197
Ya basta.
686
00:36:37,287 --> 00:36:39,289
Nos haces sentir muy incómodos.
687
00:36:39,372 --> 00:36:40,749
¿Esto te incomoda?
688
00:36:42,417 --> 00:36:44,204
Sí, le disparaste.
689
00:36:44,878 --> 00:36:47,380
Puesta en escena, ¿la conocen?
690
00:36:47,463 --> 00:36:49,841
- Quiero que lo memoricen.
- ¿Qué mierda es?
691
00:36:49,925 --> 00:36:51,426
Para saber dónde pararse.
692
00:36:51,510 --> 00:36:53,554
¿Cómo memorizamos un dibujo?
693
00:36:53,637 --> 00:36:55,931
¿Cruza ED al FC?
694
00:36:56,014 --> 00:36:59,560
¿Cruza ED al FC?
695
00:36:59,643 --> 00:37:01,806
De extremo derecho a fondo central.
696
00:37:03,354 --> 00:37:04,558
Clara.
697
00:37:04,642 --> 00:37:07,108
Hay un cerebrito dando vueltas por ahí.
698
00:37:07,192 --> 00:37:09,188
Ping, pong, pum, pom, pop.
699
00:37:09,271 --> 00:37:10,195
Bien.
700
00:37:10,278 --> 00:37:13,364
- Vaya.
- ¡Repasamos indicaciones en 20!
701
00:37:14,616 --> 00:37:16,367
- Gracias, 20.
- Yo me voy.
702
00:37:16,451 --> 00:37:18,369
- No lo aguanto.
- Sufro de migraña.
703
00:37:18,453 --> 00:37:19,907
Me provocaba.
704
00:37:19,991 --> 00:37:21,206
Sam enloqueció.
705
00:37:23,041 --> 00:37:25,537
¡Permanezcan en la sala!
706
00:37:25,621 --> 00:37:27,378
Las puertas están cerradas.
707
00:37:27,462 --> 00:37:29,840
Aprendan sus líneas y sus posiciones.
708
00:37:29,923 --> 00:37:31,174
Si lo hubieran hecho,
709
00:37:31,251 --> 00:37:33,051
¡nada de esto hubiera pasado!
710
00:38:00,621 --> 00:38:02,056
¿Cómo se sienten?
711
00:38:02,139 --> 00:38:03,749
Han trabajado duro.
712
00:38:04,791 --> 00:38:05,709
Lo aprecio.
713
00:38:05,792 --> 00:38:07,038
¿Alguien quiere algo?
714
00:38:07,121 --> 00:38:08,419
¿Una taza de té?
715
00:38:08,504 --> 00:38:09,540
No.
716
00:38:09,623 --> 00:38:10,714
¿No?
717
00:38:10,797 --> 00:38:12,336
¿Todos saben sus marcas?
718
00:38:12,420 --> 00:38:14,092
¿Se sienten bien, seguros?
719
00:38:15,511 --> 00:38:16,630
¿Nadie me hablará?
720
00:38:16,714 --> 00:38:17,833
Comencemos.
721
00:38:17,916 --> 00:38:18,930
Hagámoslo.
722
00:38:19,014 --> 00:38:21,600
- Ay, cielos.
- Oye, espera.
723
00:38:21,683 --> 00:38:23,560
- Debes levantarlo.
- Retrocede.
724
00:38:23,644 --> 00:38:25,020
Retrocede.
725
00:38:25,103 --> 00:38:27,731
Houston, hay un problema,
no hay sincronía.
726
00:38:27,814 --> 00:38:30,567
Mejoraron como el tráfico de Los Ángeles.
727
00:38:30,651 --> 00:38:32,152
No mejoró, muy rígido.
728
00:38:32,235 --> 00:38:34,279
¿Dónde está la camaradería?
729
00:38:34,362 --> 00:38:36,615
- ¿Se conocen?
- Ya para, ¿sí?
730
00:38:36,698 --> 00:38:39,075
¡No somos robots, somos gente!
731
00:38:39,159 --> 00:38:41,537
Pasamos el rato, vivimos nuestras vidas.
732
00:38:41,620 --> 00:38:44,748
Como humanos,
tenemos millones de sentimientos,
733
00:38:44,831 --> 00:38:47,793
como velitas que tú extingues.
734
00:38:47,876 --> 00:38:49,256
¿Quieres que creemos?
735
00:38:49,340 --> 00:38:51,331
¿Que protejamos nuestro fuego?
736
00:38:51,421 --> 00:38:53,464
No podemos, ¡por tu culpa!
737
00:38:53,549 --> 00:38:56,045
¿Por qué no dejas de fingir amabilidad
738
00:38:56,129 --> 00:38:57,594
y luego gritarnos?
739
00:38:57,678 --> 00:38:58,962
¡Bum, amiga!
740
00:38:59,046 --> 00:39:00,967
Consíguete una vida.
741
00:39:01,050 --> 00:39:02,432
¡Es ridículo!
742
00:39:03,892 --> 00:39:05,054
¿Qué haces ahora?
743
00:39:05,138 --> 00:39:06,222
Disculpa.
744
00:39:06,311 --> 00:39:09,189
- ¿Te filmas llorando?
- Sí, la gente hace eso ahora.
745
00:39:09,272 --> 00:39:11,107
Se filman llorando, internados
746
00:39:11,191 --> 00:39:12,776
y publican sin explicar.
747
00:39:12,859 --> 00:39:15,737
- Ponle un filtro.
- ¡Ay, cielos!
748
00:39:16,530 --> 00:39:19,449
- Es nuestro oficio, Sam.
- Es deprimente, amiga.
749
00:39:19,533 --> 00:39:22,118
- Es como trabajar en Amazon.
- ¿Amazon, Simon?
750
00:39:22,202 --> 00:39:24,204
- ¿De verdad?
- Sí, Sam.
751
00:39:24,287 --> 00:39:27,123
Bien, hay muchas emociones fuertes.
752
00:39:27,207 --> 00:39:28,542
Los acompaño en esto.
753
00:39:28,625 --> 00:39:30,544
Sabía que hoy sería difícil.
754
00:39:30,627 --> 00:39:32,873
Lo sabía, y les traje un regalo.
755
00:39:32,957 --> 00:39:34,255
Está por allá.
756
00:39:34,339 --> 00:39:37,050
- ¿Qué es?
- Una caja llena de donas.
757
00:39:37,133 --> 00:39:39,720
Cada dona
tiene el nombre de uno de ustedes.
758
00:39:39,803 --> 00:39:43,599
- ¿Crees que somos niños?
- No te gustará mi respuesta.
759
00:39:43,682 --> 00:39:46,386
Están actuando como niños malcriados.
760
00:39:46,476 --> 00:39:48,687
- Ay, cielos.
- ¿Terminaste?
761
00:39:50,564 --> 00:39:52,268
Sam.
762
00:39:52,352 --> 00:39:53,358
Renunciamos.
763
00:39:54,526 --> 00:39:55,694
Bueno.
764
00:39:55,777 --> 00:39:56,945
Espera.
765
00:39:57,028 --> 00:39:59,364
¿Renunciamos y cancelamos la obra?
766
00:39:59,447 --> 00:40:01,491
- Quizás puede cambiar.
- No puede.
767
00:40:01,575 --> 00:40:03,451
Si es en serio, debemos hablar.
768
00:40:03,535 --> 00:40:07,122
Todo esto se ha salido de control.
769
00:40:07,205 --> 00:40:09,409
Es un pequeño tren sin frenos.
770
00:40:09,493 --> 00:40:12,288
Creo que debemos hablar algunas cuestiones
771
00:40:12,377 --> 00:40:13,670
y corregirlas.
772
00:40:13,754 --> 00:40:15,213
Seguro no cancelaremos.
773
00:40:15,296 --> 00:40:16,548
¡No sean ovejas!
774
00:40:19,635 --> 00:40:21,887
- Síganme.
- Genial.
775
00:40:21,964 --> 00:40:25,051
Como tu mamá cuando te abandonó, ¿verdad?
776
00:40:25,140 --> 00:40:28,226
- Ay, cielos.
- Eso fue raro.
777
00:40:28,309 --> 00:40:30,311
Lo lamento, viejo.
778
00:40:30,395 --> 00:40:31,515
Sam, sé mejor.
779
00:40:31,598 --> 00:40:32,766
Eso fue agresivo.
780
00:40:32,850 --> 00:40:34,691
Un golpe bajo, Sam.
781
00:40:35,942 --> 00:40:37,063
Chicos.
782
00:40:37,146 --> 00:40:39,070
Lo siento, Sam.
783
00:40:52,333 --> 00:40:53,835
No estás hecha para esto.
784
00:41:06,640 --> 00:41:07,801
Sí.
785
00:41:07,885 --> 00:41:08,886
Sí.
786
00:41:08,969 --> 00:41:10,060
Ven, hablemos.
787
00:41:12,563 --> 00:41:14,600
Vamos, vuelve.
788
00:41:14,683 --> 00:41:16,066
Rudie, ¡vuelve!
789
00:41:16,692 --> 00:41:17,728
No.
790
00:41:17,811 --> 00:41:19,695
Por favor.
791
00:41:19,772 --> 00:41:22,942
Gerald, maldición, ¡no atenúes las luces!
792
00:41:23,031 --> 00:41:25,075
¡Ayúdame, Gerald!
793
00:41:38,839 --> 00:41:42,217
PAUSA INDEFINIDA
794
00:41:48,098 --> 00:41:50,809
¿Tuviste un aborto hace unos años?
795
00:41:50,892 --> 00:41:52,143
No.
796
00:41:52,227 --> 00:41:54,515
No pudiste pagar para congelar tus óvulos.
797
00:41:55,564 --> 00:41:57,232
- ¿Más Chardonnay?
- Sí.
798
00:41:57,315 --> 00:41:59,442
Sírveme más, Bob, por favor.
799
00:41:59,520 --> 00:42:01,903
A mí también.
800
00:42:01,987 --> 00:42:04,155
Tendré que llevarme el mío.
801
00:42:04,239 --> 00:42:06,366
- Ay, ¿por qué?
- Tengo que irme.
802
00:42:06,449 --> 00:42:08,529
Tengo una cita en 20 minutos.
803
00:42:08,619 --> 00:42:10,746
En el hipódromo, a 35 minutos.
804
00:42:10,829 --> 00:42:12,748
- Debo correr.
- ¿Hipódromo?
805
00:42:12,831 --> 00:42:14,875
Diviértete esta noche.
806
00:42:14,958 --> 00:42:17,043
La vida es una fiesta o no es vida.
807
00:42:17,127 --> 00:42:18,712
- ¿Entiendes?
- Sí.
808
00:42:18,795 --> 00:42:20,540
Bien, no te rindas.
809
00:42:20,624 --> 00:42:22,465
Gracias.
810
00:42:23,008 --> 00:42:25,511
- Eres la mejor.
- Gracias por pagar mi trago.
811
00:42:26,887 --> 00:42:29,139
Dios, amo a esa chica.
812
00:42:30,223 --> 00:42:32,726
Oye, se me ocurrió un chiste.
813
00:42:33,554 --> 00:42:36,229
¿Qué beben los caballos?
814
00:42:38,607 --> 00:42:41,693
- ¿Whisky Caballo blanco?
- Sí.
815
00:42:41,777 --> 00:42:43,403
Adivinaste a la primera.
816
00:42:57,918 --> 00:42:59,038
Hola.
817
00:42:59,121 --> 00:43:01,087
Hola.
818
00:43:02,250 --> 00:43:05,545
Creo que te conozco, pero estoy muy...
819
00:43:05,634 --> 00:43:07,418
Debería irme a casa.
820
00:43:07,501 --> 00:43:09,012
No, sería triste.
821
00:43:09,095 --> 00:43:11,306
- ¿Por qué?
- Porque acabo de llegar.
822
00:43:12,766 --> 00:43:14,011
¿Día duro?
823
00:43:14,095 --> 00:43:15,561
Mi jefe está aquí.
824
00:43:16,186 --> 00:43:17,432
¿En tu teléfono?
825
00:43:17,515 --> 00:43:20,065
Tengo 17 llamadas perdidas de él.
826
00:43:20,148 --> 00:43:22,192
Mi jefe dice: "No".
827
00:43:22,275 --> 00:43:24,485
¿Quizás quería felicitarte 17 veces?
828
00:43:27,864 --> 00:43:29,407
¡Ojalá!
829
00:43:30,200 --> 00:43:32,285
¿Sabes qué? Tengo un chiste.
830
00:43:32,869 --> 00:43:34,120
- ¿Quieres oírlo?
- Sí.
831
00:43:34,204 --> 00:43:36,576
¿Qué beben los caballos?
832
00:43:36,658 --> 00:43:39,835
Ay, cielos, ¡no!
833
00:43:39,918 --> 00:43:42,963
- ¿Escuchaste eso?
- Lo siento.
834
00:43:43,046 --> 00:43:44,380
Eres tan malvado.
835
00:43:44,464 --> 00:43:46,834
¡Te robaste mi chiste!
836
00:43:46,917 --> 00:43:48,301
Me asustaste.
837
00:43:49,052 --> 00:43:50,256
Eres brillante.
838
00:43:50,339 --> 00:43:52,222
¿De dónde saliste?
839
00:43:52,305 --> 00:43:54,683
No sé, ¿del Paraíso?
840
00:43:54,766 --> 00:43:56,727
Quizá por eso la chaqueta blanca.
841
00:43:57,638 --> 00:44:00,606
Yo de verdad creo en ángeles.
842
00:44:00,689 --> 00:44:02,398
Voy a decirte algo.
843
00:44:03,399 --> 00:44:05,819
Eres la mujer más bella que he visto.
844
00:44:08,113 --> 00:44:10,365
- Eres increíble.
- Gracias.
845
00:44:11,199 --> 00:44:12,653
Espera, no te muevas.
846
00:44:13,910 --> 00:44:17,706
- Dije que no te movieras.
- Perdón, es difícil.
847
00:44:19,374 --> 00:44:21,084
- Eres atractivo.
- Gracias.
848
00:44:21,793 --> 00:44:24,077
Chico, ¿quién eres?
849
00:44:24,161 --> 00:44:25,589
¿Quién eres?
850
00:44:30,969 --> 00:44:32,465
Qué alerta estás.
851
00:44:32,548 --> 00:44:33,924
Vamos.
852
00:44:34,008 --> 00:44:35,348
¿A dónde?
853
00:44:35,849 --> 00:44:37,547
Quiero que veas mi casa.
854
00:44:37,630 --> 00:44:38,894
Es un apartamento.
855
00:44:52,032 --> 00:44:53,617
Buen día.
856
00:44:55,410 --> 00:44:58,496
Cielos, los humanos somos animales.
857
00:44:58,580 --> 00:45:01,166
- Animales salvajes.
- Totalmente.
858
00:45:01,249 --> 00:45:03,126
- Sí.
- Oye.
859
00:45:10,258 --> 00:45:12,093
Quiero ser Cooper en la obra.
860
00:45:12,886 --> 00:45:15,007
¿Cómo conoces mi obra?
861
00:45:15,090 --> 00:45:16,431
Porque soy Robbie.
862
00:45:17,015 --> 00:45:19,976
- El acomodador principal del Regis.
- ¿Qué?
863
00:45:21,061 --> 00:45:23,814
- Vamos, lo sabías, ¿no?
- No lo sabía.
864
00:45:23,897 --> 00:45:25,941
Sabes que la obra se suspendió.
865
00:45:26,024 --> 00:45:28,318
¿Y si buscas nuevo elenco?
866
00:45:28,401 --> 00:45:29,605
Mira.
867
00:45:29,689 --> 00:45:31,404
No seré acomodador siempre.
868
00:45:31,487 --> 00:45:33,609
Tengo ambiciones.
869
00:45:33,693 --> 00:45:35,033
Es decir, mírate.
870
00:45:35,736 --> 00:45:37,613
Apenas eras una escritora,
871
00:45:37,697 --> 00:45:39,120
y ahora eres directora.
872
00:45:39,204 --> 00:45:40,288
Algo así.
873
00:45:40,371 --> 00:45:41,998
Te hago el monólogo
874
00:45:42,082 --> 00:45:44,585
del acto final, la última escena.
875
00:45:48,672 --> 00:45:49,667
Bien.
876
00:45:49,750 --> 00:45:51,091
Maté a papá.
877
00:45:52,634 --> 00:45:54,010
Fui yo.
878
00:45:54,094 --> 00:45:56,429
No debí llevarlo al abrevadero
879
00:45:56,513 --> 00:45:58,807
- junto a la mina.
- Te detendré.
880
00:46:00,141 --> 00:46:02,811
No creo que estés para el Regis.
881
00:46:03,394 --> 00:46:04,432
Me gustas.
882
00:46:04,515 --> 00:46:06,481
Creo que eres increíble y genial.
883
00:46:07,440 --> 00:46:08,977
Patrañas.
884
00:46:09,061 --> 00:46:10,611
¿Qué dijiste?
885
00:46:10,694 --> 00:46:12,070
Dije: "Patrañas".
886
00:46:15,365 --> 00:46:16,777
¿Sabes qué?
887
00:46:16,860 --> 00:46:19,536
No creo que estés para novia.
888
00:46:21,454 --> 00:46:23,248
- ¿Cómo se siente?
- Espera.
889
00:46:23,331 --> 00:46:24,993
Creí que habíamos conectado.
890
00:46:25,077 --> 00:46:26,502
¡No hay nada que ver!
891
00:46:26,585 --> 00:46:29,206
Solo una mujer
cogiéndose a su subordinado.
892
00:46:29,290 --> 00:46:30,338
¡Exagera!
893
00:46:30,421 --> 00:46:32,090
- ¡Su dependiente!
- ¡Exagera!
894
00:46:32,173 --> 00:46:33,669
Lo que digas, jefa.
895
00:46:33,753 --> 00:46:35,135
¡Cállense!
896
00:46:36,177 --> 00:46:38,096
- No lo reconocí.
- Arde.
897
00:46:38,179 --> 00:46:40,724
Estaba muy borracha, y él, no.
898
00:46:40,801 --> 00:46:42,177
Eso sería abuso.
899
00:46:42,261 --> 00:46:43,602
Según esa definición,
900
00:46:43,685 --> 00:46:45,854
he sido abusada cientos de veces.
901
00:46:45,937 --> 00:46:48,439
A veces se debe pulir el statu quo
902
00:46:48,524 --> 00:46:50,394
para descubrir la verdad debajo.
903
00:46:50,478 --> 00:46:51,484
Eres escritora.
904
00:46:51,568 --> 00:46:53,654
Seguro lo haces todo el tiempo.
905
00:46:56,197 --> 00:46:58,617
¡Devuélveme mi chaqueta blanca!
906
00:46:58,700 --> 00:47:01,238
¡Toma, estúpido idiota!
907
00:47:01,322 --> 00:47:02,621
¡Cuidado!
908
00:47:13,757 --> 00:47:15,676
Nos quedan 15 minutos, amiga.
909
00:47:15,759 --> 00:47:16,962
¿De qué hablamos?
910
00:47:17,046 --> 00:47:18,136
¿Qué duele más?
911
00:47:18,219 --> 00:47:19,549
¿Que no tuviste éxito?
912
00:47:19,632 --> 00:47:21,222
¿Ser una mujer manipulada
913
00:47:21,306 --> 00:47:24,017
por el patriarcado para fracasar?
914
00:47:24,100 --> 00:47:25,262
¿Es por mi bebida?
915
00:47:25,346 --> 00:47:26,687
¿Porque bebimos?
916
00:47:26,770 --> 00:47:28,456
Es el acomodador, ¿no?
917
00:47:28,539 --> 00:47:30,148
Amiga, el acomodador.
918
00:47:30,231 --> 00:47:32,442
¿Te dejó caliente y se fue?
919
00:47:33,569 --> 00:47:34,689
¿Es por Sheldon?
920
00:47:34,772 --> 00:47:36,071
¿A quién le importa él?
921
00:47:36,154 --> 00:47:38,323
¿Temes regresarle las llamadas?
922
00:47:38,406 --> 00:47:41,159
Siempre te pones infantil
923
00:47:41,242 --> 00:47:42,863
con hombres poderosos.
924
00:47:42,953 --> 00:47:44,079
¿Es por Square?
925
00:47:44,865 --> 00:47:47,207
Debo usarlo para que envíes el pago.
926
00:47:47,290 --> 00:47:50,210
Qué terapeuta parlotea así,
¿eres detective?
927
00:47:50,293 --> 00:47:52,546
¿De nuevo estás usando cocaína?
928
00:47:53,296 --> 00:47:55,256
No sé a qué te refieres.
929
00:47:55,340 --> 00:47:57,509
Creo que te drogaste.
930
00:47:57,587 --> 00:48:00,089
No deberíamos tener sesión cuando estés...
931
00:48:00,172 --> 00:48:02,430
Debido a...
932
00:48:03,557 --> 00:48:05,391
Entonces, ¿no usamos Square?
933
00:48:06,059 --> 00:48:07,346
Toma.
934
00:48:07,430 --> 00:48:09,938
Al diablo Square. Toma, ¿lo quieres?
935
00:48:10,731 --> 00:48:11,684
Toma.
936
00:48:11,768 --> 00:48:13,394
No le temo a Sheldon.
937
00:48:13,477 --> 00:48:14,985
Eso es ridículo.
938
00:48:15,068 --> 00:48:17,070
Debería avergonzarte decir eso.
939
00:48:20,782 --> 00:48:22,200
Sheldon.
940
00:48:23,785 --> 00:48:24,822
¿Dónde estabas?
941
00:48:24,905 --> 00:48:26,287
Me estoy ahogando aquí.
942
00:48:26,371 --> 00:48:28,075
No pude controlar el motín.
943
00:48:28,158 --> 00:48:30,125
Los actores solo quieren actuar.
944
00:48:30,208 --> 00:48:34,087
Mueren por volver
y ser cualquiera menos ellos mismos.
945
00:48:34,170 --> 00:48:37,633
De algún modo,
hiciste que prefirieran sus propias vidas
946
00:48:37,716 --> 00:48:38,711
a la ficción.
947
00:48:38,795 --> 00:48:40,636
Es impresionante, Sam.
948
00:48:40,719 --> 00:48:42,024
¿Hablarías con Rudie?
949
00:48:42,107 --> 00:48:43,221
Bloqueó mi número.
950
00:48:43,304 --> 00:48:45,301
No me haré cargo de tus dramas.
951
00:48:45,384 --> 00:48:46,600
Por favor, ayúdame.
952
00:48:46,683 --> 00:48:47,720
Es tu teatro.
953
00:48:47,804 --> 00:48:50,103
¡No me haré cargo de tus dramas!
954
00:48:50,931 --> 00:48:54,274
¿Qué hay detrás de todo hombre poderoso?
955
00:48:54,357 --> 00:48:55,817
¿Una familia con dinero?
956
00:48:55,901 --> 00:48:59,279
Una mujer
que tiene poder por representación.
957
00:49:06,620 --> 00:49:07,538
Clara.
958
00:49:08,747 --> 00:49:09,742
Vamos, amiga.
959
00:49:09,826 --> 00:49:12,626
Abre la puerta.
960
00:49:12,709 --> 00:49:15,539
Abre la puerta.
961
00:49:15,623 --> 00:49:17,130
Cielos, Sam.
962
00:49:17,213 --> 00:49:19,340
- Hola.
- No debería hablarte.
963
00:49:19,424 --> 00:49:21,044
Pero sí quieres, ¿verdad?
964
00:49:21,128 --> 00:49:22,468
No, no quiero.
965
00:49:22,546 --> 00:49:23,422
¿Qué hay?
966
00:49:23,506 --> 00:49:24,757
Muchos cuencos.
967
00:49:24,841 --> 00:49:25,847
Cuidado.
968
00:49:25,931 --> 00:49:27,968
- Estás en peligro.
- ¿Lo estoy?
969
00:49:33,689 --> 00:49:35,231
¿La vida es buena?
970
00:49:35,315 --> 00:49:39,319
¿Alegre apoyando un motín masculino
contra una directora novata?
971
00:49:39,402 --> 00:49:41,738
Cielos, Sam, no adoptes esas etiquetas.
972
00:49:41,822 --> 00:49:43,532
No son etiquetas, son hechos.
973
00:49:43,615 --> 00:49:45,695
Tengo vagina, ¿no?
974
00:49:46,654 --> 00:49:47,661
No lo sé.
975
00:49:47,744 --> 00:49:49,162
Hecho, tú también.
976
00:49:49,245 --> 00:49:52,373
Hecho, tú y tu vagina
dieron la mía por sentada.
977
00:49:52,457 --> 00:49:54,876
Y tú y tu vagina nos abandonaron.
978
00:49:54,960 --> 00:49:56,252
Me incomoda mucho
979
00:49:56,336 --> 00:49:57,588
cómo estás hablando.
980
00:49:57,671 --> 00:49:58,541
¿De verdad?
981
00:49:58,624 --> 00:50:00,591
Creí que amabas el cuerpo.
982
00:50:00,674 --> 00:50:01,800
Sí.
983
00:50:01,883 --> 00:50:04,260
- Creí que amabas los términos médicos.
- Sí.
984
00:50:04,344 --> 00:50:06,096
Me diste la espalda y, ahora,
985
00:50:06,179 --> 00:50:08,056
estamos con el pene en la mano.
986
00:50:08,133 --> 00:50:09,426
Sin nada que hacer.
987
00:50:11,011 --> 00:50:11,888
Mierda.
988
00:50:11,971 --> 00:50:13,269
Tienes razón.
989
00:50:16,147 --> 00:50:17,357
Maldito Rudie.
990
00:50:17,440 --> 00:50:20,318
Proyecta a su madre en ti, no es justo.
991
00:50:21,486 --> 00:50:22,773
No tienes hijos.
992
00:50:22,857 --> 00:50:24,114
Él no hace terapia.
993
00:50:24,197 --> 00:50:26,157
Seguro no hace nada como eso.
994
00:50:26,241 --> 00:50:27,915
No trabaja en sí mismo.
995
00:50:27,999 --> 00:50:30,495
Yo trabajo mucho en mí misma, Sam.
996
00:50:32,163 --> 00:50:33,790
Me asusta perder el show.
997
00:50:33,874 --> 00:50:35,542
Lo recuperaremos, Clara.
998
00:50:35,626 --> 00:50:37,872
Sí, debes hablar con él.
999
00:50:37,955 --> 00:50:39,254
Está bien.
1000
00:50:39,755 --> 00:50:42,090
- El show debe continuar.
- Sí.
1001
00:50:42,173 --> 00:50:43,335
¡Debe continuar!
1002
00:50:43,419 --> 00:50:44,635
Así es.
1003
00:50:44,718 --> 00:50:47,220
Cielos, me lo hace a mí y a todos.
1004
00:50:48,764 --> 00:50:50,306
Eso hace una estrella.
1005
00:50:51,517 --> 00:50:54,144
- Tú eres una estrella.
- ¿De verdad lo crees?
1006
00:50:57,438 --> 00:50:59,232
Odio necesitar que lo dijeras.
1007
00:51:00,316 --> 00:51:01,568
Nunca lo olvides.
1008
00:51:04,738 --> 00:51:06,698
Y también me cogí a Greggy.
1009
00:51:08,408 --> 00:51:09,826
Tenía que hacerlo.
1010
00:51:12,829 --> 00:51:13,914
Me alegra que vinieras.
1011
00:51:13,997 --> 00:51:15,498
- A mí también.
- Eso pensé.
1012
00:51:15,582 --> 00:51:18,544
- Con mi vagina.
- Y la mía.
1013
00:51:18,627 --> 00:51:20,796
- Estaba nerviosa, mira.
- Sí.
1014
00:51:20,879 --> 00:51:22,463
- Creo que...
- Ay, cielos.
1015
00:51:22,548 --> 00:51:24,633
- Estaba muy nerviosa.
- Sí.
1016
00:51:24,716 --> 00:51:27,969
Mira, siempre encuentra
estos trabajos fáciles.
1017
00:51:29,513 --> 00:51:32,057
- Llegamos.
- ¿Dónde?
1018
00:51:32,849 --> 00:51:34,475
Ahí.
1019
00:51:35,095 --> 00:51:36,305
Hola, Rudie.
1020
00:51:36,388 --> 00:51:38,021
Te ves genial.
1021
00:51:38,772 --> 00:51:41,482
Lamento tanto
que hayas tenido que sentarte
1022
00:51:41,567 --> 00:51:43,777
a presenciar mi curva de aprendizaje.
1023
00:51:43,860 --> 00:51:48,657
No fue justo para ti,
sin importar las diferencias de género
1024
00:51:48,740 --> 00:51:50,033
en dirección.
1025
00:51:50,784 --> 00:51:52,285
Sigue el guion.
1026
00:51:52,368 --> 00:51:54,913
Pero, Rudie, el show debe continuar.
1027
00:51:55,622 --> 00:51:56,623
¡Debiste pensarlo
1028
00:51:56,707 --> 00:51:58,416
antes de enloquecer en ensayo
1029
00:51:58,499 --> 00:52:00,544
y convertir mi pasión en tarea!
1030
00:52:00,627 --> 00:52:03,755
Rudie, odias las tareas
1031
00:52:03,839 --> 00:52:07,258
porque tu madre
convirtió el amor en una tarea.
1032
00:52:07,342 --> 00:52:11,131
Pero yo no soy ella, lo prometo.
1033
00:52:11,221 --> 00:52:12,717
No puedes dejar
1034
00:52:12,800 --> 00:52:15,517
que esos sentimientos viejos
detengan el show.
1035
00:52:16,351 --> 00:52:18,979
No perteneces a esta moda barata.
1036
00:52:19,062 --> 00:52:21,272
- Es vulgar.
- Tiene razón.
1037
00:52:21,356 --> 00:52:25,902
Eres uno de los mejores actores
que haya visto.
1038
00:52:25,986 --> 00:52:27,899
Perteneces al escenario.
1039
00:52:27,982 --> 00:52:30,574
El show debe continuar.
1040
00:52:31,700 --> 00:52:33,451
El viaje es mejor.
1041
00:52:33,535 --> 00:52:38,414
¡El show debe continuar!
1042
00:52:42,711 --> 00:52:46,798
El show debe continuar
1043
00:52:48,133 --> 00:52:52,929
El show debe continuar
1044
00:52:55,724 --> 00:52:58,226
¡Se siente bien!
1045
00:52:59,477 --> 00:53:01,563
- Sí.
- Se siente bien, lo admito.
1046
00:53:01,647 --> 00:53:03,308
Se siente bien.
1047
00:53:03,392 --> 00:53:04,775
Cuenten conmigo.
1048
00:53:04,858 --> 00:53:05,811
¡Increíble!
1049
00:53:05,895 --> 00:53:07,861
Reuniré al elenco.
1050
00:53:09,530 --> 00:53:10,858
¿Hubo un terremoto?
1051
00:53:10,942 --> 00:53:12,448
No lo creo.
1052
00:53:12,533 --> 00:53:15,451
Qué raro,
pareces vestida durante un terremoto.
1053
00:53:16,745 --> 00:53:19,122
¡Hemos vuelto!
1054
00:53:19,790 --> 00:53:22,375
¡Hemos vuelto!
1055
00:53:22,458 --> 00:53:24,961
Parece que lloverá.
1056
00:53:25,546 --> 00:53:28,089
¡Parece que lloverá!
1057
00:53:29,090 --> 00:53:32,135
¡Tengo hambre!
1058
00:53:32,212 --> 00:53:33,512
Viejo.
1059
00:53:33,595 --> 00:53:37,015
Sam, ¿no estás
siempre con hambre a esta edad?
1060
00:53:37,098 --> 00:53:38,928
Los extrañé, chicos.
1061
00:53:39,011 --> 00:53:40,310
¡Te amo!
1062
00:53:41,603 --> 00:53:44,773
Extrañé estar en este grupo.
1063
00:53:45,481 --> 00:53:47,859
Extrañé sentir el lugar.
1064
00:53:47,943 --> 00:53:50,486
Extrañé el lenguaje,
estar atenta, preguntar
1065
00:53:50,571 --> 00:53:53,281
cuál es mi línea,
y saber que estaba en mí.
1066
00:53:53,364 --> 00:53:56,618
- Ya entendimos que se extrañaron.
- Sí.
1067
00:53:56,702 --> 00:53:59,621
Manoseamos
la válvula de equilibrio de presión.
1068
00:53:59,705 --> 00:54:02,242
La temperatura no debería variar.
1069
00:54:02,332 --> 00:54:05,245
- Genial, chicos, qué bueno.
- Sí.
1070
00:54:05,335 --> 00:54:07,671
Así no se les pela la piel.
1071
00:54:08,714 --> 00:54:09,750
Qué bueno.
1072
00:54:09,834 --> 00:54:11,925
¡Es buenísimo!
1073
00:54:12,008 --> 00:54:13,462
¿Por qué lo dice así?
1074
00:54:13,545 --> 00:54:15,178
¿Por qué lo dice así?
1075
00:54:15,255 --> 00:54:16,507
¡Cállense!
1076
00:54:16,590 --> 00:54:18,223
Está bien, chicos.
1077
00:54:18,306 --> 00:54:21,059
Esta producción
es un puto rodillo caliente.
1078
00:54:21,142 --> 00:54:23,144
No sé qué significa pero...
1079
00:54:23,228 --> 00:54:25,188
- ¿Es bueno o malo?
- Déjenlo arriba.
1080
00:54:25,265 --> 00:54:27,524
Nos concentraremos y trabajaremos.
1081
00:54:27,608 --> 00:54:30,652
- Tragos luego, cariños.
- Es genial verlos.
1082
00:54:30,729 --> 00:54:31,689
¡Púdranse!
1083
00:54:32,982 --> 00:54:34,405
Olvidemos eso.
1084
00:54:34,489 --> 00:54:38,409
Una vez les prometí un regalo, ¿verdad?
1085
00:54:39,160 --> 00:54:42,413
Hoy el regalo está de vuelta...
1086
00:54:42,497 --> 00:54:44,994
Un trillón de donas.
1087
00:54:45,077 --> 00:54:46,710
Cielos, amo las donas.
1088
00:54:46,793 --> 00:54:48,747
Me hacen muy feliz.
1089
00:54:48,831 --> 00:54:50,213
Donas para el elenco.
1090
00:54:51,798 --> 00:54:53,335
Típico.
1091
00:54:53,418 --> 00:54:55,719
- Robbie, escenario derecha.
- Robbie, no.
1092
00:54:57,554 --> 00:55:00,265
El azúcar puede causar complicaciones
1093
00:55:00,348 --> 00:55:06,522
que terminan en la muerte,
inflamación, diabetes.
1094
00:55:06,605 --> 00:55:07,599
Vamos, viejo.
1095
00:55:07,683 --> 00:55:11,777
Una dona puede, en realidad,
1096
00:55:11,860 --> 00:55:13,695
alimentar a diez personas.
1097
00:55:14,445 --> 00:55:17,157
¿Qué haces con ese acento?
1098
00:55:17,240 --> 00:55:18,069
¿Qué es esto?
1099
00:55:18,694 --> 00:55:20,410
¡Tomó dos donas!
1100
00:55:21,912 --> 00:55:23,664
Sale Robbie.
1101
00:55:23,747 --> 00:55:25,582
Hay tantas personalidades aquí.
1102
00:55:25,666 --> 00:55:27,125
Arriba el ánimo.
1103
00:55:28,001 --> 00:55:29,622
Thimberly.
1104
00:55:29,705 --> 00:55:31,004
Entraste en silencio.
1105
00:55:31,087 --> 00:55:32,881
Le dije eso a Miles anoche.
1106
00:55:34,424 --> 00:55:36,963
Buenas noticias, pandilla.
1107
00:55:37,046 --> 00:55:38,970
Tenemos la Alabama jazz.
1108
00:55:39,054 --> 00:55:41,682
- ¡Viva!
- ¡Alabama jazz!
1109
00:55:41,765 --> 00:55:42,766
Increíble.
1110
00:55:42,849 --> 00:55:44,344
Perfora la vista.
1111
00:55:44,434 --> 00:55:46,645
¿Quieres ver nuestro saludo final?
1112
00:55:46,728 --> 00:55:49,314
Una pequeña presentación para Thimberly.
1113
00:55:49,397 --> 00:55:51,024
- Ven por aquí.
- Y...
1114
00:55:52,400 --> 00:55:54,653
Ay, mira eso.
1115
00:55:56,947 --> 00:55:58,567
Ay, amigos.
1116
00:55:58,651 --> 00:56:00,742
Estamos listos para el preestreno.
1117
00:56:00,826 --> 00:56:03,662
- Lo sabía.
- Lo sabía.
1118
00:56:03,745 --> 00:56:06,289
Miles y yo queremos invitarlos a todos
1119
00:56:06,366 --> 00:56:09,960
a una cena de celebración cautelosa
mañana a las 15:30.
1120
00:56:10,043 --> 00:56:11,747
Sí.
1121
00:56:11,831 --> 00:56:12,963
Acepto.
1122
00:56:13,046 --> 00:56:15,256
- ¿Habrá langosta?
- Miles cocinará.
1123
00:56:15,340 --> 00:56:17,759
Qué maravillosa invitación, Thimberly.
1124
00:56:17,843 --> 00:56:19,344
- Vistan elegantes.
- Vaya.
1125
00:56:19,427 --> 00:56:21,555
- Está bien.
- ¿Cena a las 15:30?
1126
00:56:21,638 --> 00:56:23,383
Sin jeans rotos.
1127
00:56:24,850 --> 00:56:26,768
- Yo diría.
- Me atrevo a decir.
1128
00:56:26,852 --> 00:56:29,479
- ¿El palacio de Buckingham?
- Como en Londres.
1129
00:56:29,563 --> 00:56:34,192
- Haz como que lo conoces.
- Mira esa casa.
1130
00:56:34,275 --> 00:56:36,277
- Hola.
- Hola.
1131
00:56:36,361 --> 00:56:38,446
- Hola.
- ¿Thimberly y Miles?
1132
00:56:38,530 --> 00:56:39,823
- Sí.
- Sí.
1133
00:56:39,906 --> 00:56:41,319
Es la casa de allá.
1134
00:56:41,401 --> 00:56:43,910
La pequeña de allá.
1135
00:56:43,994 --> 00:56:46,079
Hay un sendero, abran los ojos.
1136
00:56:46,997 --> 00:56:48,665
Vayan por el sendero.
1137
00:56:48,749 --> 00:56:50,876
- Bueno.
- ¿Son estúpidos?
1138
00:56:50,959 --> 00:56:52,210
Por el sendero.
1139
00:56:52,293 --> 00:56:53,879
- ¡Por aquí!
- Sigan caminando.
1140
00:56:53,962 --> 00:56:56,006
- Hola.
- Cuidado el escalón.
1141
00:56:56,089 --> 00:56:58,258
- Creo que es aquí abajo.
- Bajen.
1142
00:56:58,341 --> 00:56:59,467
No es esa casa.
1143
00:57:02,929 --> 00:57:05,682
- ¿Alguien quiere más?
- Yo sueño con más.
1144
00:57:05,766 --> 00:57:09,394
- ¿Dijiste que sueñas con más?
- Cielos.
1145
00:57:09,477 --> 00:57:11,974
Más allá de todo frijol.
1146
00:57:12,058 --> 00:57:14,149
Es muy gracioso.
1147
00:57:14,232 --> 00:57:16,401
Creímos que vivían en la casa blanca.
1148
00:57:16,484 --> 00:57:19,154
La gran mansión en la colina.
1149
00:57:19,237 --> 00:57:21,364
- Pero no estamos ahí.
- No.
1150
00:57:21,441 --> 00:57:23,491
¿Cómo acumularíamos riqueza así?
1151
00:57:23,575 --> 00:57:25,118
Economizamos, ahorramos.
1152
00:57:25,201 --> 00:57:28,705
Vivimos con lo mínimo
en nuestra casa de huéspedes.
1153
00:57:28,789 --> 00:57:32,125
- ¿Por qué no lo hacen todos?
- Un TikToker vive en casa.
1154
00:57:32,208 --> 00:57:35,754
- Amo TikTok.
- Esta es Sugar Belle.
1155
00:57:35,837 --> 00:57:37,172
Vive bajo la mesa.
1156
00:57:41,426 --> 00:57:44,345
- ¿Quieren más agua?
- Gracias.
1157
00:57:44,429 --> 00:57:47,641
Su arte es tan sugerente.
1158
00:57:47,724 --> 00:57:50,185
- Sí.
- De verdad.
1159
00:57:50,268 --> 00:57:52,854
El caballo, símbolo de aristocracia.
1160
00:57:52,938 --> 00:57:55,566
- Me encantan la patas traseras.
- Disculpen.
1161
00:57:55,649 --> 00:57:58,401
Sheldon insinuó que se saltaron
1162
00:57:58,478 --> 00:58:01,404
muchos ensayos
y malgastan nuestra inversión.
1163
00:58:01,481 --> 00:58:05,283
- No empieces, Miles.
- Es una consulta justa, Thimberly.
1164
00:58:05,867 --> 00:58:07,661
- Fue una decisión creativa.
- Sí.
1165
00:58:09,663 --> 00:58:13,542
Nos tomamos un tiempo,
para volver más frescos.
1166
00:58:13,625 --> 00:58:17,087
Jovencito, es desperdiciar nuestro dinero.
1167
00:58:18,463 --> 00:58:22,092
Miles, debo preguntar,
¿ese es su músculo del hombro?
1168
00:58:22,175 --> 00:58:25,178
¿O es una almohadilla?
1169
00:58:25,261 --> 00:58:26,888
- Cielos.
- Vaya, Miles.
1170
00:58:26,972 --> 00:58:28,682
Es músculo real.
1171
00:58:29,265 --> 00:58:31,643
- Músculo.
- Hércules.
1172
00:58:31,727 --> 00:58:34,938
Mi secreto es que no como
desayuno ni almuerzo.
1173
00:58:35,021 --> 00:58:36,434
Y no ceno
1174
00:58:36,516 --> 00:58:38,233
casi nada.
1175
00:58:39,150 --> 00:58:41,522
Y hay que moverse todo el tiempo.
1176
00:58:41,612 --> 00:58:44,072
Nunca dejar de moverse y quedarse abajo.
1177
00:58:44,150 --> 00:58:46,693
Siempre en movimiento para tener peso bajo
1178
00:58:46,783 --> 00:58:48,493
y alto el metabolismo.
1179
00:58:48,577 --> 00:58:51,580
Moverse, moverse, seguir moviéndose.
1180
00:58:51,663 --> 00:58:54,499
Mantenerse abajo al caminar,
más bajo todavía.
1181
00:58:54,583 --> 00:58:56,918
Nunca detenerse.
1182
00:58:57,002 --> 00:58:58,747
Por eso estoy en plena forma.
1183
00:58:58,831 --> 00:59:00,463
Bravo.
1184
00:59:00,541 --> 00:59:02,758
- Bravo.
- Los amo, chicos.
1185
00:59:02,841 --> 00:59:05,385
- Qué difícil, amigo.
- Nunca bajo el ritmo.
1186
00:59:05,468 --> 00:59:07,679
- Es verdad.
- Gracias.
1187
00:59:07,763 --> 00:59:09,765
¿Sabían que hago lagartijas?
1188
00:59:09,848 --> 00:59:13,018
- Miles, ¡si puedes, hazlo!
- No, no lo haré.
1189
00:59:13,101 --> 00:59:14,728
- De verdad...
- ¡Te lo ruego!
1190
00:59:14,811 --> 00:59:18,356
- Por ti, quizá, jovencita.
- Vamos.
1191
00:59:18,439 --> 00:59:19,983
- Qué suerte.
- Vamos.
1192
00:59:20,066 --> 00:59:22,611
- Veamos.
- ¡Miles!
1193
00:59:22,694 --> 00:59:26,197
- ¡Miles!.
- ¡La inspiración!
1194
00:59:28,569 --> 00:59:30,285
Y...
1195
00:59:33,789 --> 00:59:35,832
- Debe estar exhausto.
- Cielos.
1196
00:59:35,916 --> 00:59:37,167
- ¿Miles?
- ¿Miles?
1197
00:59:37,250 --> 00:59:39,002
- Amigo.
- ¿Miles?
1198
00:59:39,085 --> 00:59:41,207
¿Está muerto o está jugando?
1199
00:59:41,290 --> 00:59:45,133
¡Miles!
1200
00:59:46,134 --> 00:59:49,846
- Sam, ¿qué hiciste?
- Miles, no te vayas.
1201
00:59:49,930 --> 00:59:52,343
Aún no.
1202
00:59:52,427 --> 00:59:55,226
No me dejes sola con el elenco.
1203
00:59:56,520 --> 00:59:59,690
{\an8}Q. E. P. D. MILES PARIS
EL MEJOR AMIGO DEL HOMBRE
1204
00:59:59,773 --> 01:00:02,526
PREESTRENOS
1205
01:00:11,827 --> 01:00:12,988
Hola.
1206
01:00:13,072 --> 01:00:14,871
¡Hola, Corden!
1207
01:00:14,955 --> 01:00:16,576
¡Corden!
1208
01:00:16,658 --> 01:00:18,166
¿Cómo estás, amigo?
1209
01:00:18,249 --> 01:00:20,586
- Increíble.
- Aquí vamos.
1210
01:00:20,669 --> 01:00:22,963
- Volví.
- ¿Cómo es Channing, lindo?
1211
01:00:23,046 --> 01:00:25,340
¿Ganaste un millón de dólares?
1212
01:00:25,423 --> 01:00:28,883
Channing es relajado, nos divertimos.
1213
01:00:28,967 --> 01:00:31,387
Mi STARmeter recaudó 19 %.
1214
01:00:31,471 --> 01:00:33,139
Eso debe contar para algo.
1215
01:00:33,223 --> 01:00:35,809
Se siente bien
estar de vuelta con ustedes.
1216
01:00:36,685 --> 01:00:40,146
Son como mi familia,
porque no los conozco tanto
1217
01:00:40,230 --> 01:00:42,983
- pero me importan.
- Qué dulce.
1218
01:00:43,066 --> 01:00:47,613
Antes de que pregunten,
no he cambiado tanto.
1219
01:00:48,113 --> 01:00:51,032
Tu cuerpo no ha cambiado, de seguro.
1220
01:00:51,116 --> 01:00:53,326
Sí, el tuyo tampoco.
1221
01:00:53,409 --> 01:00:55,265
¿Cómo podrías darte cuenta?
1222
01:00:55,348 --> 01:00:57,205
Estoy nadando en esta cosa.
1223
01:01:01,627 --> 01:01:03,712
- Miles murió.
- No jodas.
1224
01:01:17,976 --> 01:01:21,187
Parece como si fuera a llover.
1225
01:01:21,271 --> 01:01:26,317
La lluvia limpiaría el humo
de esas granjas industriales.
1226
01:01:26,401 --> 01:01:27,688
Caray.
1227
01:01:27,778 --> 01:01:30,906
Me sentaré a leer el periódico.
1228
01:01:47,548 --> 01:01:49,299
Hogar, dulce hogar.
1229
01:01:50,592 --> 01:01:55,013
Esta es nuestra tercera casa,
por los incendios en fábricas.
1230
01:01:57,718 --> 01:02:00,143
Discúlpame, Mama.
1231
01:02:00,721 --> 01:02:03,479
Te mostraré dónde está Buck ahora.
1232
01:02:04,690 --> 01:02:10,153
Que estoy borracha
con licor de frambuesa, lo estoy.
1233
01:02:16,201 --> 01:02:20,455
Mi abuela, mi abuelito y la casa.
1234
01:02:21,873 --> 01:02:25,502
La casa que perdimos
en el incendio de la fábrica.
1235
01:02:30,966 --> 01:02:36,096
Ahí está, ese olor familiar,
el incendio de una fábrica.
1236
01:02:37,263 --> 01:02:39,349
Ya tuvimos tres de esos este año.
1237
01:02:40,475 --> 01:02:41,935
¿Qué hará uno más?
1238
01:02:42,763 --> 01:02:45,897
Perdí a todos mis amigos
en esos incendios.
1239
01:02:48,399 --> 01:02:49,860
¡Está en llamas!
1240
01:03:11,965 --> 01:03:13,174
¿Al menos les gustó?
1241
01:03:13,258 --> 01:03:15,385
- Fueron tan tibios.
- Cielos.
1242
01:03:15,468 --> 01:03:19,139
- Estoy acostumbrada a aplausos de pie.
- Sam es inexperta.
1243
01:03:19,222 --> 01:03:21,933
- Déjala en paz, está menopáusica.
- Es una idiota.
1244
01:03:22,017 --> 01:03:23,852
Sí, es un asco haber vuelto.
1245
01:03:26,848 --> 01:03:29,435
{\an8}PREGUNTAS Y RESPUESTAS CON EL PÚBLICO
1246
01:03:29,525 --> 01:03:32,193
Queremos dedicar la función de esta noche
1247
01:03:32,277 --> 01:03:35,113
a alguien que está muerto.
1248
01:03:36,072 --> 01:03:40,035
Nuestro hombre,
parte del teatro comunitario y lo amamos.
1249
01:03:40,118 --> 01:03:41,322
Es genial.
1250
01:03:41,405 --> 01:03:44,205
Miles te amamos y te extrañamos.
1251
01:03:44,289 --> 01:03:46,082
¡Vuelve! No, no puede.
1252
01:03:47,208 --> 01:03:49,711
Pero, Thimberly, estamos contigo, chica.
1253
01:03:50,336 --> 01:03:52,798
¡Por qué!
1254
01:03:56,259 --> 01:03:58,053
No, siempre podemos
1255
01:03:58,136 --> 01:04:00,305
- cambiar las posiciones.
- Fotógrafos.
1256
01:04:00,388 --> 01:04:03,433
- ¿Es Zac Efron?
- Esperen, ¿es por mí?
1257
01:04:03,517 --> 01:04:06,812
- Cielos.
- Felicitaciones, gran preestreno.
1258
01:04:06,895 --> 01:04:07,973
Es un comienzo.
1259
01:04:08,057 --> 01:04:09,064
¿Y esto?
1260
01:04:09,147 --> 01:04:11,525
Hacen una historia sobre mi teatrito.
1261
01:04:11,608 --> 01:04:15,529
- Felicitaciones, soy Rudie.
- Sí, nos conocemos.
1262
01:04:15,612 --> 01:04:19,032
- Está aquí todos los días.
- Tu cabello luce genial.
1263
01:04:19,115 --> 01:04:21,827
Apilado como diosa del mar,
¿puedo tocarlo?
1264
01:04:21,910 --> 01:04:23,745
No, debiste parar en "genial".
1265
01:04:23,829 --> 01:04:26,582
- ¿Nadie la detiene?
- No, deberíamos irnos.
1266
01:04:26,665 --> 01:04:28,291
Te ensuciamos las tomas.
1267
01:04:28,374 --> 01:04:30,001
Un gran trabajo, chicos.
1268
01:04:30,085 --> 01:04:32,873
- Hoy lo lograron.
- Te deseo grandes cosas.
1269
01:04:32,963 --> 01:04:35,215
Vaya, gracias, Rudie.
1270
01:04:35,298 --> 01:04:39,219
- Buen trabajo, Rudie.
- R-U-D-I-E.
1271
01:04:39,302 --> 01:04:41,930
Quiero que veas mi obra,
Petróleo y rencor.
1272
01:04:42,013 --> 01:04:44,725
- Está en el Yellow Goat.
- Me encantaría.
1273
01:04:44,808 --> 01:04:46,434
Te pondré en la lista.
1274
01:04:46,518 --> 01:04:49,062
No, quiero comprar el boleto,
quiero apoyar.
1275
01:04:49,145 --> 01:04:50,642
Están agotados.
1276
01:04:50,725 --> 01:04:52,941
Te pondré en la lista.
1277
01:04:53,024 --> 01:04:54,985
¿Agotados? Genial.
1278
01:05:03,159 --> 01:05:05,621
{\an8}MÁS PREESTRENOS
1279
01:05:05,704 --> 01:05:09,082
Nunca creí
que los fantasmas fueran reales.
1280
01:05:09,165 --> 01:05:12,836
Pero lo son de seguro, porque yo soy uno.
1281
01:05:12,913 --> 01:05:14,129
Tenemos un dicho.
1282
01:05:14,212 --> 01:05:18,008
Si se incendia una fábrica,
probablemente es martes.
1283
01:05:19,425 --> 01:05:24,723
¡Maté a papá!
1284
01:05:35,025 --> 01:05:36,401
Síganme en Instagram.
1285
01:05:40,071 --> 01:05:42,574
- ¿Sí?
- ¿Eres del sur?
1286
01:05:42,658 --> 01:05:44,826
Me encanta el maíz, ¿eso cuenta?
1287
01:05:48,163 --> 01:05:50,874
- ¿Sí?
- Te tengo una pregunta.
1288
01:05:50,951 --> 01:05:53,109
Parece un despilfarro de agua.
1289
01:05:53,193 --> 01:05:54,545
¿No tenemos sequía?
1290
01:05:54,628 --> 01:05:57,463
¿Recibiste los boletos gratis, Meg?
1291
01:05:57,548 --> 01:05:58,799
Sí, qué bueno.
1292
01:05:58,882 --> 01:06:01,426
¿Alguien más tiene otra pregunta?
1293
01:06:01,510 --> 01:06:04,763
- ¿Alguien más?
- Él tiene una pregunta.
1294
01:06:05,758 --> 01:06:08,559
No hay más tiempo,
gracias por apoyar el teatro.
1295
01:06:08,642 --> 01:06:10,602
Muchas gracias.
1296
01:06:23,865 --> 01:06:25,027
Qué alivio.
1297
01:06:25,110 --> 01:06:27,077
Nunca me toca una conductora.
1298
01:06:29,788 --> 01:06:31,074
Interesante.
1299
01:06:31,158 --> 01:06:32,833
¿Qué es interesante?
1300
01:06:32,916 --> 01:06:36,545
Parece ir contra la idea del feminismo
1301
01:06:37,462 --> 01:06:41,592
presuponer que compartimos valores
1302
01:06:41,675 --> 01:06:45,261
por nuestra apariencia externa
o presunta anatomía,
1303
01:06:45,345 --> 01:06:49,099
e incluso suponer, jovencita,
que no soy peligrosa.
1304
01:06:49,182 --> 01:06:52,102
- Sí, aquí está bien.
- ¿Dónde?
1305
01:06:53,144 --> 01:06:55,230
- En donde sea.
- Aún no.
1306
01:06:56,565 --> 01:06:59,275
- Mira, justo aquí.
- Pero qué...
1307
01:06:59,359 --> 01:07:00,443
- Cielos...
- Así es.
1308
01:07:00,527 --> 01:07:02,387
Efectivo, armas robadas.
1309
01:07:02,470 --> 01:07:03,697
Armas robadas.
1310
01:07:06,199 --> 01:07:10,203
- Mierda, estoy aterrada.
- Claro que lo estás.
1311
01:07:10,286 --> 01:07:12,623
- Debo bajar ahora de este auto.
- No.
1312
01:07:12,706 --> 01:07:14,827
Siento haberme sentido segura.
1313
01:07:14,911 --> 01:07:16,835
Me retracto.
1314
01:07:16,918 --> 01:07:19,588
- ¿Dónde vamos?
- Debo hacer unos trámites.
1315
01:07:22,090 --> 01:07:26,219
Te tomo una foto para probar que te traje.
1316
01:07:26,302 --> 01:07:27,387
- ¿Qué?
- Listo.
1317
01:07:27,470 --> 01:07:29,425
Eres psicótica, es mi privacidad.
1318
01:07:29,508 --> 01:07:30,342
¡Adiós!
1319
01:07:31,635 --> 01:07:32,643
Gracias.
1320
01:07:35,186 --> 01:07:37,355
Hola, Sam, soy Greggy.
1321
01:07:37,438 --> 01:07:39,983
Supe que no tuvieron aplausos de pie.
1322
01:07:40,060 --> 01:07:42,483
Qué mal. Te lo dije, ven a verme.
1323
01:07:42,567 --> 01:07:43,945
En el café Ajedrez.
1324
01:07:44,029 --> 01:07:47,741
Estoy casi todas las tardes
con mis nuevos amigos.
1325
01:07:51,787 --> 01:07:56,041
{\an8}ESTA NOCHE
PETRÓLEO Y RENCOR - AGOTADO
1326
01:08:25,445 --> 01:08:28,025
Era un fresco día de verano.
1327
01:08:28,526 --> 01:08:30,033
Yo comía una ciruela.
1328
01:08:30,617 --> 01:08:34,162
Las ciruelas son dulces y jugosas.
1329
01:08:34,245 --> 01:08:37,958
¿Dónde hay ciruelos en la ciudad?
1330
01:08:38,041 --> 01:08:39,668
Nunca he visto uno.
1331
01:08:41,169 --> 01:08:44,297
Pero de niña, un día fresco de verano,
1332
01:08:44,380 --> 01:08:48,384
arrancaba las ciruelas
y las comía lentamente.
1333
01:08:48,468 --> 01:08:50,679
¡Ciruela, ciruela!
1334
01:08:54,057 --> 01:08:57,429
Es el año 8005.
1335
01:08:57,513 --> 01:09:00,230
Una gran plaga nos acecha.
1336
01:09:01,607 --> 01:09:02,685
Me siento perdida.
1337
01:09:03,728 --> 01:09:05,026
Estoy perdida.
1338
01:09:06,111 --> 01:09:07,272
¿No lo estás tú?
1339
01:09:08,315 --> 01:09:09,567
¿No lo estamos todos?
1340
01:09:12,403 --> 01:09:14,154
¿Quién podría amarme?
1341
01:09:14,238 --> 01:09:15,447
¿Quién?
1342
01:09:16,538 --> 01:09:19,457
¡Lo intenté toda mi vida!
1343
01:09:24,921 --> 01:09:27,340
Eso se llama EE. UU., como lo conocemos.
1344
01:09:29,926 --> 01:09:31,136
¡Ayuda!
1345
01:09:32,679 --> 01:09:34,890
¿Por qué no me ayudan?
1346
01:09:36,057 --> 01:09:37,601
No observen.
1347
01:09:38,810 --> 01:09:39,895
¡Ayuden!
1348
01:09:46,109 --> 01:09:47,897
Cables,
1349
01:09:47,980 --> 01:09:49,696
¡tantos cables!
1350
01:09:50,864 --> 01:09:52,282
¡Mi cuello,
1351
01:09:53,283 --> 01:09:59,164
mi espalda, mi trasero,
rodeados de cables!
1352
01:10:00,165 --> 01:10:02,250
¡No puedo escapar de los cables!
1353
01:10:03,001 --> 01:10:06,880
Donde sea que voy, cables.
1354
01:10:16,515 --> 01:10:18,975
{\an8}USTEDES SON CABLES
1355
01:10:37,327 --> 01:10:39,538
Siéntense.
1356
01:10:39,621 --> 01:10:44,000
Escribí esta obra para mi alma,
para tu alma,
1357
01:10:44,084 --> 01:10:47,247
y la tuya, y la tuya,
para todas las almas.
1358
01:10:47,337 --> 01:10:50,173
El teatro conecta, el arte conecta.
1359
01:10:50,250 --> 01:10:54,254
Creo que fui puesta en esta tierra
para conectar.
1360
01:10:54,338 --> 01:10:58,092
Todos ustedes en este público son tribu.
1361
01:10:58,599 --> 01:11:02,644
La buena onda es siempre
para la tribu, ¿entienden?
1362
01:11:02,728 --> 01:11:06,106
En ese sentido, al teatro blanco
con "b" mayúscula,
1363
01:11:06,940 --> 01:11:08,233
tus días acabaron.
1364
01:11:09,109 --> 01:11:10,401
Lo siento.
1365
01:11:19,995 --> 01:11:21,657
¡Estelar!
1366
01:11:21,740 --> 01:11:23,624
Una ciruela es jugosa.
1367
01:11:24,958 --> 01:11:27,794
- Cielos, ¡eres una genia!
- Gracias.
1368
01:11:27,878 --> 01:11:30,624
Debí traerte flores, te luciste.
1369
01:11:30,714 --> 01:11:33,592
No te preocupes, ya me iba.
1370
01:11:33,675 --> 01:11:36,720
- El elenco y yo festejaremos.
- Qué divertido.
1371
01:11:39,765 --> 01:11:42,017
¿Qué le ponen al agua, me dan un poco?
1372
01:11:42,100 --> 01:11:45,687
Dame 245 botellas,
es la capacidad del Regis.
1373
01:11:45,771 --> 01:11:48,481
Ya para, tu show es muy bueno.
1374
01:11:48,565 --> 01:11:51,442
No aplauden de pie como aquí.
1375
01:11:51,527 --> 01:11:53,313
Eso fue tan mágico.
1376
01:11:53,403 --> 01:11:56,281
Bueno, no te midas con esas tonterías.
1377
01:11:56,364 --> 01:11:58,014
Lo hago, lo siento.
1378
01:11:58,097 --> 01:12:00,994
Es tu noche, no se trata de esto.
1379
01:12:01,077 --> 01:12:02,531
Es mi noche.
1380
01:12:02,614 --> 01:12:03,991
Fue increíble.
1381
01:12:04,075 --> 01:12:05,791
Me siento como una reina.
1382
01:12:05,874 --> 01:12:08,502
Todos aplaudían tanto, aplausos, aplausos.
1383
01:12:08,585 --> 01:12:10,170
Los aplausos era tan fuertes.
1384
01:12:10,253 --> 01:12:12,548
Todavía me zumban los oídos.
1385
01:12:12,631 --> 01:12:15,300
Aplausos, aplausos. ¿Los sentiste?
1386
01:12:15,383 --> 01:12:18,136
- Sí, fue muy fuerte.
- Qué locura.
1387
01:12:18,219 --> 01:12:21,264
Es increíble
cómo tienes tu propio público, que vino
1388
01:12:21,341 --> 01:12:23,767
y te apoyó así.
1389
01:12:23,850 --> 01:12:27,521
El Regis tiene un público propio,
tú también tienes audiencia.
1390
01:12:27,604 --> 01:12:31,066
Pero el teatro blanco se acabó,
buscaré otro trabajo.
1391
01:12:32,734 --> 01:12:35,654
- ¿Lo tomaste personal?
- No, estoy bromeando contigo.
1392
01:12:35,737 --> 01:12:38,406
Dije teatro blanco con "b" mayúscula.
1393
01:12:38,489 --> 01:12:40,909
Me sentí cómoda en ese momento
1394
01:12:40,992 --> 01:12:44,364
para expresar que lo establecido
en teatro es anticuado.
1395
01:12:44,454 --> 01:12:45,747
No te mencioné.
1396
01:12:45,831 --> 01:12:47,624
No sé cómo salió este tema.
1397
01:12:47,708 --> 01:12:50,627
Te molestó que me aplaudieran de pie,
¿recuerdas?
1398
01:12:51,419 --> 01:12:54,047
Si a ti no te pasa, depende de ti, cariño.
1399
01:12:54,130 --> 01:12:56,257
Vamos, no quiero que se trate de mí.
1400
01:12:56,341 --> 01:12:59,553
Solo que me comparan con este hombre
1401
01:12:59,636 --> 01:13:01,805
que tiene 20 años de experiencia.
1402
01:13:01,888 --> 01:13:03,890
- No es justo.
- ¿Sabes qué?
1403
01:13:03,974 --> 01:13:05,809
No me apoyas con esta visita.
1404
01:13:06,852 --> 01:13:09,056
Esto me agota.
1405
01:13:09,140 --> 01:13:10,647
Tienes puntos ciegos.
1406
01:13:10,731 --> 01:13:12,190
- ¿Yo?
- Sí.
1407
01:13:12,273 --> 01:13:13,734
Grandes.
1408
01:13:13,817 --> 01:13:16,486
Si no te sientes agradecida
por la oportunidad
1409
01:13:16,563 --> 01:13:20,818
que te cayó en bandeja, debes recapacitar.
1410
01:13:20,907 --> 01:13:22,951
No tienes que hablarlo conmigo.
1411
01:13:23,034 --> 01:13:26,406
Entonces, ¿qué hago para mejorar?
1412
01:13:26,496 --> 01:13:28,707
Esto me recuerda a un chiste.
1413
01:13:28,790 --> 01:13:31,334
¿Qué diferencia a un blanco reflexivo
1414
01:13:31,411 --> 01:13:33,629
- de un blanco irreflexivo?
- ¿Qué?
1415
01:13:33,712 --> 01:13:34,999
Nada.
1416
01:13:35,708 --> 01:13:37,340
Debí aprenderlo de Lena Dunham,
1417
01:13:37,417 --> 01:13:39,718
pero me encanta Girls.
1418
01:13:43,847 --> 01:13:46,975
Si sirve de algo, no me encantó su obra.
1419
01:13:47,058 --> 01:13:50,729
- Pero creo que fue muy buena.
- Claro que lo crees.
1420
01:13:53,023 --> 01:13:54,357
Gracias por entender
1421
01:13:54,434 --> 01:13:56,151
que necesito pago adelantado.
1422
01:13:56,234 --> 01:13:57,437
Sí.
1423
01:13:57,528 --> 01:13:59,690
Vi la obra de Star
1424
01:13:59,773 --> 01:14:02,407
e instantáneamente hubo aplausos de pie.
1425
01:14:02,490 --> 01:14:04,153
Pienso: "¿Qué hago?".
1426
01:14:04,237 --> 01:14:06,327
Siento que no tengo nada que decir.
1427
01:14:06,411 --> 01:14:08,914
- Es un progreso.
- ¿Lo es?
1428
01:14:08,997 --> 01:14:11,451
- No tienes mucho que decir.
- Te diré algo...
1429
01:14:11,542 --> 01:14:14,377
¡Devuélveme el dinero, adicta!
1430
01:14:14,454 --> 01:14:16,087
- No lo tengo.
- ¿Qué?
1431
01:14:16,171 --> 01:14:17,375
Lo gasté.
1432
01:14:17,457 --> 01:14:19,424
Sam, soy adicta al juego.
1433
01:14:19,508 --> 01:14:20,586
Dios mío.
1434
01:14:20,669 --> 01:14:21,927
¡No soy perfecta!
1435
01:14:22,010 --> 01:14:24,131
Sí tengo algo para decir.
1436
01:14:24,215 --> 01:14:26,466
¡Me lastimaste la mano!
1437
01:14:26,557 --> 01:14:29,100
- Está bien.
- Tendrás que pagar por esto.
1438
01:14:29,184 --> 01:14:30,346
Cielos.
1439
01:14:30,430 --> 01:14:32,472
Ya te pagué al principio.
1440
01:14:32,563 --> 01:14:36,399
- Mala mía, es verdad, perdona.
- Discúlpame.
1441
01:14:36,476 --> 01:14:38,023
Tengo que salir de esto,
1442
01:14:38,106 --> 01:14:40,779
porque debo asistir a la noche de estreno
1443
01:14:40,862 --> 01:14:43,483
de mi debut como directora
en el teatro Regis.
1444
01:14:43,574 --> 01:14:45,372
Parece que ya no me necesitas.
1445
01:14:45,455 --> 01:14:46,702
Saltaré de un puente.
1446
01:14:46,785 --> 01:14:48,036
¡Meg!
1447
01:15:15,516 --> 01:15:16,831
No, papi, no.
1448
01:15:16,915 --> 01:15:18,262
No, papi, no.
1449
01:15:18,345 --> 01:15:19,693
No, papi, no.
1450
01:15:19,776 --> 01:15:20,729
Hola, chicos.
1451
01:15:20,813 --> 01:15:23,029
Qué buenas bofetadas.
1452
01:15:24,030 --> 01:15:27,450
Corden, qué bueno
tenerte de regreso en el Regis.
1453
01:15:27,528 --> 01:15:29,870
Dije que volvería si me dejabas
1454
01:15:29,953 --> 01:15:32,789
- faltar a los ensayos.
- Y cumpliste tu palabra.
1455
01:15:32,873 --> 01:15:34,165
- Ahora, Mama.
- Sí.
1456
01:15:34,249 --> 01:15:35,286
Papa.
1457
01:15:35,369 --> 01:15:36,870
Experiencia y profesión.
1458
01:15:36,954 --> 01:15:39,999
Les tengo un monólogo nuevo a cada uno.
1459
01:15:40,631 --> 01:15:42,716
¿En la noche del estreno?
1460
01:15:47,548 --> 01:15:50,516
{\an8}NOCHE DE ESTRENO
1461
01:15:50,599 --> 01:15:52,017
Disfruten el show.
1462
01:15:59,816 --> 01:16:02,653
- Hagamos el calentamiento por Miles.
- Sí.
1463
01:16:02,736 --> 01:16:06,782
- Te amo, Miles, te siento aquí.
- ¿Qué parece?
1464
01:16:06,865 --> 01:16:08,534
Parece que va a llover.
1465
01:16:36,394 --> 01:16:38,118
Este mundo,
1466
01:16:38,201 --> 01:16:41,692
lo veo con nuevos ojos.
1467
01:16:42,859 --> 01:16:47,573
Privilegios para blancos,
infraestructura diseñada
1468
01:16:48,156 --> 01:16:53,036
para apoyarnos y arrancar a los demás
1469
01:16:53,119 --> 01:16:56,122
del sueño americano.
1470
01:16:56,915 --> 01:16:59,292
¡Riqueza generacional!
1471
01:17:00,335 --> 01:17:03,672
Y no me hagan hablar
1472
01:17:03,755 --> 01:17:08,218
de los llamados "ilegales".
1473
01:17:09,380 --> 01:17:14,093
¿Saben quién fue el mayor ilegal de todos?
1474
01:17:14,725 --> 01:17:19,688
Claro, el señor Cristóbal Colón.
1475
01:17:21,231 --> 01:17:26,862
El capitalismo mastica
y escupe a los desposeídos.
1476
01:17:26,945 --> 01:17:28,357
¿Por qué?
1477
01:17:28,441 --> 01:17:30,651
Por el todopoderoso dólar.
1478
01:17:30,741 --> 01:17:35,036
Sí, miren nuestro sistema
de escuelas públicas
1479
01:17:35,120 --> 01:17:38,659
y el complejo industrial de prisiones.
1480
01:17:38,749 --> 01:17:41,001
Esos son grandes ejemplos.
1481
01:17:41,662 --> 01:17:45,073
Todo está diseñado.
1482
01:17:45,156 --> 01:17:47,841
Piensen en eso.
1483
01:17:57,726 --> 01:17:59,352
Amo la publicidad.
1484
01:18:00,979 --> 01:18:06,151
Se trata de equilibrio,
algo que nunca tuve en esta casa.
1485
01:18:06,234 --> 01:18:10,488
Porque destruiste esta familia
como un incendio de fábrica, Mama.
1486
01:18:13,742 --> 01:18:17,328
Puede que sea un fantasma,
pero ¡aún estoy aquí!
1487
01:18:20,040 --> 01:18:23,329
La furia de los que parí
1488
01:18:23,412 --> 01:18:25,629
y de los que crie
1489
01:18:25,706 --> 01:18:32,636
es un peso atado al cuerpo
que me arrastra,
1490
01:18:32,713 --> 01:18:37,974
con mis buenas intenciones, hacia abajo
1491
01:18:38,058 --> 01:18:40,894
hacia el olvido.
1492
01:18:44,272 --> 01:18:46,567
Parece que lloverá.
1493
01:18:50,361 --> 01:18:54,449
¡Vergüenza para su lluvia falsa!
1494
01:18:54,533 --> 01:18:58,244
¡Vergüenza para su lluvia falsa!
1495
01:18:58,328 --> 01:19:00,539
Hay una crisis hídrica.
1496
01:19:05,418 --> 01:19:07,588
La cena está lista.
1497
01:19:07,671 --> 01:19:09,798
Mama, deberíamos invitar a Buck.
1498
01:19:09,881 --> 01:19:11,842
A Lillie Mae le gusta.
1499
01:19:11,925 --> 01:19:15,172
¡Ay, mi esposo, Buck,
1500
01:19:15,256 --> 01:19:17,806
padre de mi hijo!
1501
01:19:17,889 --> 01:19:20,642
Sí, ¡estoy embarazada!
1502
01:19:20,726 --> 01:19:22,603
¡Buck!
1503
01:19:26,356 --> 01:19:29,651
¡Vergüenza!
1504
01:19:29,735 --> 01:19:34,823
¡Vergüenza!
1505
01:19:34,906 --> 01:19:39,410
¡Vergüenza!
1506
01:19:39,494 --> 01:19:44,374
¡Vergüenza!
1507
01:19:54,009 --> 01:19:55,677
- Sí.
- ¡Púdranse!
1508
01:19:58,054 --> 01:20:03,602
¡Vergüenza!
1509
01:20:03,685 --> 01:20:07,939
¡Vergüenza!
1510
01:20:16,489 --> 01:20:19,075
¿Cómo tienen tanta pintura en este teatro?
1511
01:20:19,159 --> 01:20:22,287
Quiero agradecer
a quienes compraron boletos
1512
01:20:22,370 --> 01:20:23,747
hicieron esto posible.
1513
01:20:23,824 --> 01:20:25,826
Ustedes lo hacen posible.
1514
01:20:25,916 --> 01:20:27,333
Agradezco de corazón,
1515
01:20:27,411 --> 01:20:30,122
y quiero que sepan que no desperdiciaremos
1516
01:20:30,211 --> 01:20:32,881
su dinero,
porque haremos sesión de preguntas.
1517
01:20:34,550 --> 01:20:37,302
Fue una tarde colorida.
1518
01:20:38,219 --> 01:20:40,096
¿Alguien tiene alguna pregunta
1519
01:20:40,180 --> 01:20:42,307
para estas brillantes almas?
1520
01:20:42,390 --> 01:20:45,561
Centrémonos en la obra, ¿sí?
1521
01:20:45,644 --> 01:20:48,396
Sam, admitiste públicamente
1522
01:20:48,479 --> 01:20:50,356
- no ser sureña.
- Sí.
1523
01:20:50,440 --> 01:20:52,853
Cuando lo auténtico se valora tanto,
1524
01:20:52,943 --> 01:20:57,155
- tú no lo eres, ¿por qué?
- Qué podría hacer, ¿verdad?
1525
01:20:57,238 --> 01:20:59,199
¿Escribir sobre una escritora
1526
01:20:59,282 --> 01:21:00,408
que es directora?
1527
01:21:00,491 --> 01:21:01,603
¿Y dirigirla?
1528
01:21:01,687 --> 01:21:03,954
Sería un salón de espejos.
1529
01:21:05,997 --> 01:21:08,584
- ¿Un pirata escribió Peter Pan?
- Piénsalo.
1530
01:21:08,667 --> 01:21:11,670
McDonagh escribió
sobre Missouri desde Europa.
1531
01:21:11,753 --> 01:21:15,632
¡El que escribió Single Ladies
es un hombre!
1532
01:21:15,716 --> 01:21:18,969
Bien, trabajaron duro
para darles un gran show.
1533
01:21:19,052 --> 01:21:22,180
¿Les gustaría hacer alguna pregunta?
1534
01:21:22,263 --> 01:21:25,886
A pesar de los retrasos y ambientalistas
1535
01:21:25,976 --> 01:21:29,813
que nos dieron a mí y a Clara,
lo que es un poco sexista.
1536
01:21:29,890 --> 01:21:32,858
Qué raro, ambientalistas sexistas.
1537
01:21:32,941 --> 01:21:34,109
- ¿Qué sucede?
- Hola.
1538
01:21:34,192 --> 01:21:37,696
Toma, no soy sexista.
1539
01:21:39,072 --> 01:21:43,368
- Gracias, Sam.
- Espera, tengo una pregunta.
1540
01:21:43,451 --> 01:21:46,162
- ¿Dónde suceden los hechos?
- En el sur profundo.
1541
01:21:46,246 --> 01:21:49,415
- No puedes hacer preguntas.
- ¡No puedes, cariño!
1542
01:21:49,499 --> 01:21:51,417
Es una ubicación ficticia
1543
01:21:51,502 --> 01:21:54,588
con referencias culturales
y geográficas conflictivas
1544
01:21:54,671 --> 01:21:56,422
y acentos y vestuario.
1545
01:21:57,007 --> 01:21:58,049
Las élites
1546
01:21:58,127 --> 01:22:00,880
aman nuestra simplicidad y obras sureñas,
1547
01:22:00,963 --> 01:22:02,965
y la necesidad de motos de agua y hurones,
1548
01:22:03,048 --> 01:22:06,057
pero al votar olvidan los valores rurales.
1549
01:22:06,141 --> 01:22:09,728
No discutiremos de política ahora.
1550
01:22:09,811 --> 01:22:12,230
- La blancura en acción.
- ¿Qué quieres decir?
1551
01:22:12,313 --> 01:22:14,399
¿Por qué no cuidan el agua?
1552
01:22:14,482 --> 01:22:18,486
Cielos, ¡miren toda el agua en mis tetas!
1553
01:22:18,570 --> 01:22:21,406
¡Ay, sí!
1554
01:22:21,489 --> 01:22:23,491
¿Por qué el duelo no es lineal?
1555
01:22:23,575 --> 01:22:27,663
¿Por qué gira implacable como un tornado?
1556
01:22:27,746 --> 01:22:30,331
- ¿Por qué es judía?
- ¿Por qué dormiste conmigo?
1557
01:22:30,415 --> 01:22:33,621
- ¿Qué?
- Soy tu subordinado en el trabajo.
1558
01:22:33,704 --> 01:22:34,711
¡Estaba borracha!
1559
01:22:34,795 --> 01:22:37,005
Sabes que estaba borracha, por eso.
1560
01:22:37,088 --> 01:22:39,382
Dormí contigo porque estaba borracha.
1561
01:22:39,465 --> 01:22:42,218
- ¡Ebria!
- Sam, el acomodador no.
1562
01:22:42,302 --> 01:22:46,056
Ella se cogió a Greggy, lo hizo.
1563
01:22:46,139 --> 01:22:48,433
- Y lo mencionas aquí.
- ¡Discúlpate!
1564
01:22:48,517 --> 01:22:50,429
Discúlpate.
1565
01:22:50,513 --> 01:22:52,187
Discúlpate.
1566
01:22:52,973 --> 01:22:55,231
¡Discúlpate!
1567
01:22:55,315 --> 01:22:57,108
¡No los escuches, Sam!
1568
01:22:57,192 --> 01:23:00,612
Greggy, eso no me ayuda.
1569
01:23:00,696 --> 01:23:03,031
No puedes estar en este edificio.
1570
01:23:03,114 --> 01:23:07,202
Discúlpate.
1571
01:23:07,285 --> 01:23:09,245
¿Por qué?
1572
01:23:09,328 --> 01:23:11,289
¿Por qué?
1573
01:23:11,372 --> 01:23:14,375
¿Por qué quieren que me disculpe?
1574
01:23:14,459 --> 01:23:16,747
¿Acaso pensaron en eso?
1575
01:23:16,831 --> 01:23:19,380
¿Acaso lo pensaron?
1576
01:23:22,801 --> 01:23:24,595
¿Acaso lo pensaron?
1577
01:23:28,724 --> 01:23:30,940
¿Por qué quieren que me disculpe?
1578
01:23:31,023 --> 01:23:33,103
No puedo ni escuchar cada cosa.
1579
01:23:33,729 --> 01:23:37,232
¿Porque no pensaba en el agua?
1580
01:23:37,315 --> 01:23:39,568
¿Porque me cogí a un demente?
1581
01:23:39,651 --> 01:23:41,104
¿Porque no soy sureña?
1582
01:23:41,188 --> 01:23:43,071
Perdón, soy judía.
1583
01:23:43,154 --> 01:23:45,741
Me ahogo en lágrimas de mujer blanca.
1584
01:23:45,824 --> 01:23:47,826
- Los judíos no son blancos.
- Para mí sí.
1585
01:23:47,909 --> 01:23:49,906
¿Creen que no sé que doy asco?
1586
01:23:49,989 --> 01:23:51,622
Lo sé.
1587
01:23:51,705 --> 01:23:55,125
Este es un grupo de aficionados.
1588
01:23:55,208 --> 01:23:56,918
-¿Aficionados?
- Sí.
1589
01:23:56,996 --> 01:23:59,665
Seamos francos,
no saldrán de este escenario.
1590
01:23:59,755 --> 01:24:01,339
- ¡Oye!
- No lo sé.
1591
01:24:01,422 --> 01:24:05,301
Pero lo intenté y nadie está feliz.
1592
01:24:05,385 --> 01:24:07,297
Casi no llego a pagar la renta.
1593
01:24:07,846 --> 01:24:10,306
Creo que este sueño no es mío.
1594
01:24:10,390 --> 01:24:12,809
Me acabo de dar cuenta, no es mío.
1595
01:24:12,893 --> 01:24:14,811
Que te importe es una parte.
1596
01:24:15,478 --> 01:24:17,057
El talento es otra.
1597
01:24:17,147 --> 01:24:20,275
Entonces, ¡escribe una puta obra, Rudie!
1598
01:24:20,358 --> 01:24:22,944
¡Escríbela con este estúpido público!
1599
01:24:23,028 --> 01:24:26,740
- Sheldon, ¿harás algo?
- Cállate, Clara.
1600
01:24:26,823 --> 01:24:29,200
No hay nadie esperando entre bastidores.
1601
01:24:29,284 --> 01:24:32,704
Ningún hombre vendrá a salvarte.
1602
01:24:32,788 --> 01:24:34,623
- ¿Entiendes?
- Me asustas.
1603
01:24:34,706 --> 01:24:37,250
Lo sé, voy a cerrar, Sheldon no vendrá.
1604
01:24:37,333 --> 01:24:40,712
Sheldon es un cobarde y nadie lo ve.
1605
01:24:40,796 --> 01:24:45,801
Porque si alguien es un cobarde
en este teatro,
1606
01:24:45,884 --> 01:24:47,177
ese es Sheldon.
1607
01:24:47,260 --> 01:24:49,304
¡Sheldon es un cobarde!
1608
01:24:57,270 --> 01:25:01,066
- Se terminó, nos estancamos.
- Genial.
1609
01:25:01,149 --> 01:25:03,860
No olvido tu coqueteo con Miles.
1610
01:25:03,944 --> 01:25:07,656
Le comías los músculos,
le pedías que se esforzara a morir.
1611
01:25:07,739 --> 01:25:10,576
Entiende que no me atraía tu esposo.
1612
01:25:10,659 --> 01:25:12,619
Estaba fuera de tu alcance.
1613
01:25:12,703 --> 01:25:15,157
No te hubiera tocado ni con un palo,
1614
01:25:15,240 --> 01:25:17,415
el cual sí tenía.
1615
01:25:19,167 --> 01:25:21,920
Se rompió la confianza
y, quizás, tú también.
1616
01:25:22,003 --> 01:25:24,047
Puede ser, sí.
1617
01:25:24,124 --> 01:25:27,634
Buenas noticias,
alguien que conoce la obra
1618
01:25:27,718 --> 01:25:30,095
se ha propuesto amablemente.
1619
01:25:30,178 --> 01:25:32,222
- Dime, ¿quien será?
- Rudie.
1620
01:25:32,305 --> 01:25:35,225
- Perfecto.
- Nos pareció lógico.
1621
01:25:35,302 --> 01:25:38,389
Dile a Rudie que los actores no son hienas
1622
01:25:38,478 --> 01:25:41,022
ni cualquier otra tontería mítica.
1623
01:25:41,106 --> 01:25:43,399
Solo son personas estúpidas.
1624
01:25:44,275 --> 01:25:47,237
Claro, todo es culpa del hombre.
1625
01:25:47,320 --> 01:25:50,323
- En este caso, sí.
- Mira hacia adentro, Sam.
1626
01:25:50,406 --> 01:25:52,909
Lo hago, voy a terapia cada semana.
1627
01:25:52,993 --> 01:25:55,203
Con una de las mejores del país.
1628
01:25:55,286 --> 01:25:58,206
Y me trajo
hasta esta oficina de porquería.
1629
01:25:58,289 --> 01:26:01,209
Odié este trabajo
y estuve mirando este trofeo.
1630
01:26:01,292 --> 01:26:02,669
Lo odio.
1631
01:26:05,881 --> 01:26:07,585
No puedes ni tirar un trofeo.
1632
01:26:07,668 --> 01:26:09,801
Odio este puto lugar.
1633
01:26:09,885 --> 01:26:12,513
- Renuncio.
- Estás despedida.
1634
01:26:14,633 --> 01:26:17,511
GREGGY:
QUÉ PODEROSA ESTUVISTE EN EL SHOW
1635
01:26:17,601 --> 01:26:19,019
SAM: GRACIAS
1636
01:26:19,097 --> 01:26:21,057
GREGGY:
TE DESTRUYERON PERO PELEASTE
1637
01:26:21,146 --> 01:26:22,564
SAM:
GRACIAS POR EL APOYO
1638
01:26:22,648 --> 01:26:25,066
GREGGY:
VEN POR EL VIEJO CAFÉ CANCELADO
1639
01:26:49,800 --> 01:26:53,428
Sam, viniste al final.
1640
01:26:53,512 --> 01:26:56,765
- ¿Te gusta mi nueva oficina?
- Es un poco burda.
1641
01:26:56,848 --> 01:26:59,810
Estos son mis amigos,
también cometieron errores.
1642
01:27:02,270 --> 01:27:05,106
Ahora eres de los marginados.
1643
01:27:06,357 --> 01:27:08,735
Perdón, ¿no hay niveles aquí?
1644
01:27:08,819 --> 01:27:11,321
¿Todos agrupados con una mujer
1645
01:27:11,404 --> 01:27:13,865
que tuve un pequeño brote en un teatro?
1646
01:27:14,526 --> 01:27:16,487
Los manifestantes te alborotaron, ¿no?
1647
01:27:17,071 --> 01:27:18,745
Veo que vistes de negro.
1648
01:27:18,829 --> 01:27:21,957
¿Estás de luto por tu vida?
1649
01:27:23,458 --> 01:27:26,004
Como sea, no importa.
1650
01:27:26,789 --> 01:27:29,005
Se terminó, estoy fuera.
1651
01:27:29,089 --> 01:27:31,675
- Rudie dirigirá.
- ¿Rudie?
1652
01:27:31,758 --> 01:27:33,545
Es genial, muy competente.
1653
01:27:33,629 --> 01:27:35,512
No tiene experiencia dirigiendo.
1654
01:27:35,596 --> 01:27:37,639
Pero parece competente.
1655
01:27:37,723 --> 01:27:39,766
¿Sabes qué hago cuando me deprimo?
1656
01:27:39,850 --> 01:27:43,263
Medito con todos esos aplausos de pie.
1657
01:27:44,479 --> 01:27:45,606
Oye.
1658
01:27:45,689 --> 01:27:48,900
Hay grandes noticias
en la tierra de Greggy.
1659
01:27:48,984 --> 01:27:53,446
- ¿Qué?
- Creo que conseguí un trabajo con...
1660
01:27:53,530 --> 01:27:56,908
- Redobles... Nickelodeon.
- ¿Qué?
1661
01:27:56,992 --> 01:27:58,660
Quizá les hable de ti.
1662
01:27:58,737 --> 01:28:02,282
Sería muy bueno para mí en este momento.
1663
01:28:03,498 --> 01:28:07,085
- Te apoyo.
- Gracias.
1664
01:28:10,756 --> 01:28:13,592
¿Puedo poner mis manos
al costado de tu cadera?
1665
01:28:13,675 --> 01:28:15,844
Hago un libro de medidas de caderas.
1666
01:28:15,927 --> 01:28:17,297
- Creo...
- Soy una idiota.
1667
01:28:17,929 --> 01:28:20,766
Oliste mi desesperación, por supuesto.
1668
01:28:22,934 --> 01:28:24,555
No me saluden, tarados.
1669
01:28:24,638 --> 01:28:26,396
Arruinan la vida de la gente.
1670
01:28:26,479 --> 01:28:27,863
El libro existe.
1671
01:28:27,946 --> 01:28:30,400
Lo de Nickelodeon es verdad.
1672
01:28:30,483 --> 01:28:31,652
¡Sam!
1673
01:28:33,779 --> 01:28:36,316
{\an8}REAPERTURA
1674
01:28:36,406 --> 01:28:38,448
Rudie manda, me encanta.
1675
01:28:38,531 --> 01:28:40,661
Amo su confianza, perdón.
1676
01:28:40,744 --> 01:28:42,451
Con Rudie, se siente bien.
1677
01:28:42,535 --> 01:28:43,705
Tengo que decirlo.
1678
01:28:43,789 --> 01:28:45,624
Es automático, orgánico.
1679
01:28:45,707 --> 01:28:49,961
Somos como Laurel y Hardy,
dos locos totales.
1680
01:28:50,045 --> 01:28:53,674
La mujer perdió poder,
el hombre está en el poder.
1681
01:28:53,757 --> 01:28:55,335
Todos están felices.
1682
01:28:55,425 --> 01:28:58,883
A Rudie no le importa cómo lo ven.
1683
01:28:58,966 --> 01:29:00,263
Eso me gusta.
1684
01:29:01,014 --> 01:29:04,685
Que no te importe la gente es lo mío.
1685
01:29:05,268 --> 01:29:07,056
Sí, es un alfa.
1686
01:29:07,932 --> 01:29:09,558
Objetivamente es mejor,
1687
01:29:09,642 --> 01:29:12,478
si crees en la objetividad.
1688
01:29:12,574 --> 01:29:13,777
Yo no creo.
1689
01:29:14,861 --> 01:29:16,487
Me iré a la obra de Star.
1690
01:29:16,571 --> 01:29:18,198
Ella es especial, ¿sabes?
1691
01:29:18,782 --> 01:29:21,577
Ella es agua, y Rudie es ladrillo.
1692
01:29:23,203 --> 01:29:27,123
No haces una casa con ladrillo,
pero haces un lago con agua.
1693
01:29:31,587 --> 01:29:33,589
Tengo K en el bolsillo.
1694
01:29:35,632 --> 01:29:37,086
¿Por qué me hice cargo?
1695
01:29:38,468 --> 01:29:41,346
¿Por qué un perro salvaje ataca
a un búfalo acuático?
1696
01:29:43,473 --> 01:29:47,387
No es mi culpa que Sam sea
débil o como una mamá.
1697
01:29:49,646 --> 01:29:53,316
No actúen como si fuera el único
que odia a su madre.
1698
01:29:54,359 --> 01:29:55,944
La mayoría las odia.
1699
01:29:58,488 --> 01:30:00,489
Nos traen a este desastre.
1700
01:30:00,572 --> 01:30:01,867
¿Cuál es el plan?
1701
01:30:02,701 --> 01:30:05,078
Todo lo malo que nos pasa
1702
01:30:05,161 --> 01:30:06,872
es culpa de ellas.
1703
01:30:07,706 --> 01:30:08,957
Soy republicano.
1704
01:30:10,876 --> 01:30:12,293
Soy republicano.
1705
01:30:19,760 --> 01:30:22,203
No necesito una madre
1706
01:30:23,049 --> 01:30:24,848
Que sea mía
1707
01:30:25,766 --> 01:30:28,518
No necesito una madre
1708
01:30:28,601 --> 01:30:31,354
El teatro es mi hogar
1709
01:31:36,670 --> 01:31:38,589
¡El mejor día de mi vida!
1710
01:31:39,214 --> 01:31:42,383
Me di cuenta
de que no me gustan las artes.
1711
01:31:42,467 --> 01:31:44,678
Todo es muy frenético.
1712
01:31:45,929 --> 01:31:47,340
Amo estar aquí.
1713
01:31:47,424 --> 01:31:49,224
Todo está en su lugar.
1714
01:31:49,307 --> 01:31:50,700
Hay orden.
1715
01:31:51,637 --> 01:31:52,894
Estoy contenta.
1716
01:31:54,563 --> 01:31:56,147
Estoy contenta al fin.
1717
01:31:56,231 --> 01:31:59,234
Finanzas, ¿quién lo diría?
1718
01:31:59,317 --> 01:32:02,028
Y puede haber
un puesto de tiempo completo.
1719
01:32:02,112 --> 01:32:02,940
Así que...
1720
01:32:05,067 --> 01:32:05,901
ya veremos.
1721
01:32:06,908 --> 01:32:08,910
Pero estoy muy feliz.
1722
01:33:09,387 --> 01:33:14,392
Subtítulos: Paula Andrea Ramos