1 00:00:46,805 --> 00:00:48,640 {\an8}KABAB WAY NO DA ACIDEZ 2 00:00:53,394 --> 00:00:54,813 LAVANDERÍA 3 00:01:25,176 --> 00:01:28,597 La persona a la que llama, Sam... 4 00:01:30,133 --> 00:01:32,350 Sam, no está disponible. 5 00:01:32,350 --> 00:01:35,269 Deje su mensaje después del tono. 6 00:01:35,269 --> 00:01:36,348 Sam, es mamá. 7 00:01:36,348 --> 00:01:37,438 ¡Caíste! 8 00:01:37,438 --> 00:01:39,523 Soy tu terapeuta, no te ilusiones. 9 00:01:39,523 --> 00:01:41,103 Debo retrasar la sesión. 10 00:01:41,103 --> 00:01:42,944 Tuve que hacer unas compras. 11 00:01:42,944 --> 00:01:45,900 Seguramente estés en tu pequeño teatro, 12 00:01:45,989 --> 00:01:48,575 así que escribe más obras o algo, ¡adiós! 13 00:01:48,575 --> 00:01:51,578 SHELDONN CLIFFORD DIRECTOR ARTÍSTICO 14 00:01:55,582 --> 00:01:56,540 ¡Entre! 15 00:01:57,541 --> 00:01:58,954 - Hola. - Adelante, Sam. 16 00:01:58,954 --> 00:02:00,294 Siéntate. 17 00:02:02,046 --> 00:02:03,584 Seguro te preguntas: 18 00:02:03,584 --> 00:02:05,049 "¿Qué sucede?". 19 00:02:05,049 --> 00:02:07,844 - Sí. - Así es el teatro. 20 00:02:07,844 --> 00:02:09,137 Sientes la tensión. 21 00:02:10,013 --> 00:02:11,472 ¿Aún harán mi obra? 22 00:02:11,472 --> 00:02:15,059 Me encanta escribir para teatro y estar con los actores. 23 00:02:16,561 --> 00:02:18,813 Claro, Parece que lloverá. 24 00:02:18,813 --> 00:02:21,858 - Sí, el nuevo borrador. - Genial. 25 00:02:22,984 --> 00:02:25,737 De verdad amas a los sureños, ¿no? 26 00:02:25,737 --> 00:02:28,156 Tienen una audacia 27 00:02:28,156 --> 00:02:32,326 que me llega, y me gustaría ser un poco más así. 28 00:02:32,326 --> 00:02:34,871 La iba a dirigir Greggy Thompson. 29 00:02:34,871 --> 00:02:37,165 El gran Greggy, ¿en serio? 30 00:02:37,165 --> 00:02:41,085 Pero decidimos que te queremos a ti, la escriba. 31 00:02:41,670 --> 00:02:43,206 - ¿Para dirigir? - Sí. 32 00:02:43,296 --> 00:02:46,465 No, no puedo hacer eso. 33 00:02:46,465 --> 00:02:50,053 Seguro debe haber alguien mejor. 34 00:02:50,053 --> 00:02:52,288 Pienso en... ¿Darlene O'Donnell? 35 00:02:52,288 --> 00:02:53,389 Lo haría bien. 36 00:02:53,389 --> 00:02:55,218 Trabajará fuera de Broadway. 37 00:02:55,308 --> 00:02:58,269 April Slattery es muy talentosa. 38 00:02:58,269 --> 00:02:59,854 Tuvo un bebé hace poco. 39 00:02:59,854 --> 00:03:03,775 Sheldon, me parece que yo no era tu primera opción. 40 00:03:09,155 --> 00:03:11,908 - ¿Dónde está Greggy? - Este Greggy... 41 00:03:11,908 --> 00:03:12,987 ¡Solo di sí! 42 00:03:12,987 --> 00:03:15,912 Qué mágico sería que nuestra primera directora 43 00:03:15,912 --> 00:03:17,956 iniciara la temporada 29. 44 00:03:18,539 --> 00:03:22,663 Si quieres puedes tener un elenco todo de mujeres. 45 00:03:22,663 --> 00:03:25,797 - Lo que quieras. - No funcionaría, drama familiar. 46 00:03:26,380 --> 00:03:29,175 Ay, sí, claro. 47 00:03:29,175 --> 00:03:32,303 - Claro que cobrarías el doble. - Acepto. 48 00:03:32,303 --> 00:03:34,764 - Aleluya, genial. - Acepto. 49 00:03:34,764 --> 00:03:39,143 Debes mostrar seguridad, porque estos actores son como hienas. 50 00:03:39,143 --> 00:03:40,478 Si te ves insegura, 51 00:03:40,478 --> 00:03:43,106 tu sangre chorreará de sus hocicos. 52 00:03:43,106 --> 00:03:45,936 Bueno, me convertiré en un león. 53 00:03:45,936 --> 00:03:47,902 Seré una mamá leona. 54 00:03:47,902 --> 00:03:51,615 Una manada de hienas puede destrozar a una leona. 55 00:03:51,615 --> 00:03:54,701 Pero es una buena actitud para comenzar. 56 00:03:55,278 --> 00:03:57,662 - ¡Mamá leona! - Ay, cielos. 57 00:03:57,662 --> 00:03:59,080 Soy una leona. 58 00:04:04,085 --> 00:04:06,677 Sí, este es. 59 00:04:06,677 --> 00:04:08,256 Soy yo. 60 00:04:09,007 --> 00:04:11,425 Soy yo, señor. 61 00:04:12,218 --> 00:04:14,971 - ¿Trabajas en ese teatro? - Así es. 62 00:04:15,555 --> 00:04:18,182 - Soy directora. - ¿En serio? 63 00:04:18,725 --> 00:04:19,720 Soy actor. 64 00:04:19,720 --> 00:04:21,853 Quizá me consigas un papel. 65 00:04:21,853 --> 00:04:24,773 Tienes razón, podría. 66 00:04:24,773 --> 00:04:26,560 Bueno, sé dónde vives 67 00:04:26,560 --> 00:04:27,984 y sé tu nombre. 68 00:04:27,984 --> 00:04:29,402 No sé cómo ubicarte. 69 00:04:29,402 --> 00:04:32,864 La información de conductor tampoco te deja contactarme. 70 00:04:32,864 --> 00:04:36,284 - Podríamos intercambiar... - Seguro nos veremos de nuevo. 71 00:04:36,284 --> 00:04:39,537 Siempre tomo Zooms. 72 00:04:40,121 --> 00:04:41,289 Vives aquí, ¿no? 73 00:04:41,956 --> 00:04:44,751 Sí, en realidad nos pasamos. 74 00:04:44,751 --> 00:04:48,212 - Puedo dejarte justo ahí. - Está bien, me bajaré. 75 00:04:48,797 --> 00:04:52,258 - Gracias. - Qué lindo, ladrillo y estuco. 76 00:04:53,092 --> 00:04:54,218 Sé dónde vives. 77 00:04:54,218 --> 00:04:56,429 Son las coordenadas de mis vecinos. 78 00:04:56,429 --> 00:04:59,390 - ¿Vives al lado? - Sí, vivo en la zona. 79 00:04:59,390 --> 00:05:02,561 - Donde sea está bien. - ¡Adiós! 80 00:05:05,313 --> 00:05:07,148 ¡Volviendo a casa! 81 00:05:26,710 --> 00:05:30,046 Chicos, a sus lugares. 82 00:05:30,046 --> 00:05:32,632 Bien, el del fondo, ¿puedes sentarte? 83 00:05:32,632 --> 00:05:36,845 {\an8}Cuando levante la mano, todos callados. 84 00:05:36,845 --> 00:05:40,807 Soy la directora, soy la directora. 85 00:05:42,016 --> 00:05:43,309 Soy directora. 86 00:05:56,865 --> 00:05:59,903 No sé cómo describirlo, 87 00:05:59,903 --> 00:06:01,077 es como si 88 00:06:01,077 --> 00:06:04,341 de repente sintiera 89 00:06:04,341 --> 00:06:06,249 que existo. 90 00:06:06,249 --> 00:06:08,209 - Conseguiste un trabajo. - Sí. 91 00:06:08,209 --> 00:06:09,412 Soy feliz. 92 00:06:09,412 --> 00:06:11,462 ¿Cómo lo sabes? 93 00:06:12,797 --> 00:06:14,090 ¿Me autoengaño? 94 00:06:18,136 --> 00:06:20,966 ¿Te odias a ti misma? 95 00:06:20,966 --> 00:06:22,557 Bueno, a veces crees... 96 00:06:23,975 --> 00:06:28,187 que otros son mejores que tú, y que tú das asco. 97 00:06:28,187 --> 00:06:30,481 - Sí. - Pero ¿odiarme? 98 00:06:31,149 --> 00:06:33,777 - Voy a escribir que sí. - Está bien. 99 00:06:33,777 --> 00:06:36,029 Pero la terapia es vital para ti, 100 00:06:36,029 --> 00:06:38,782 por tus padres distantes, tu actitud solitaria 101 00:06:38,782 --> 00:06:41,075 y tus profundas inseguridades. 102 00:06:41,075 --> 00:06:44,579 Cambiando el tema, yo también tengo novedades. 103 00:06:45,705 --> 00:06:48,207 Haré mi facturación por Square. 104 00:06:48,207 --> 00:06:51,044 No quería sorprenderte al finalizar la sesión. 105 00:06:51,044 --> 00:06:52,796 - Así que te aviso ahora. - Sí. 106 00:06:52,796 --> 00:06:54,297 Para que te prepares. 107 00:06:56,758 --> 00:06:59,010 Es del teatro. 108 00:06:59,594 --> 00:07:01,512 Hay una reunión comunitaria. 109 00:07:01,512 --> 00:07:03,932 Es muy pronto, no estoy maquillada. 110 00:07:03,932 --> 00:07:06,851 No quiero verme tímida, es una gran oportunidad. 111 00:07:06,851 --> 00:07:09,228 - También soy cosmetóloga. - ¿De verdad? 112 00:07:09,228 --> 00:07:10,564 Te puedo maquillar. 113 00:07:17,403 --> 00:07:19,113 Mamá leona. 114 00:07:27,622 --> 00:07:30,083 Gerald, vamos, ilumíname, ¿sí? 115 00:07:30,750 --> 00:07:32,251 Gerald, ¿qué haces? 116 00:07:33,377 --> 00:07:36,881 - ¡Basta! - Esa es la mejor parte. 117 00:07:39,258 --> 00:07:40,301 Vamos. 118 00:07:40,301 --> 00:07:42,554 ¡Yo firmo tus cheques, Gerald! 119 00:07:51,605 --> 00:07:53,100 Intérpretes, 120 00:07:53,100 --> 00:07:54,517 acomodadores, 121 00:07:55,811 --> 00:07:57,611 personal de boletería. 122 00:07:58,111 --> 00:07:59,315 Vestuaristas, 123 00:07:59,315 --> 00:08:01,573 directores de escena y, sí, 124 00:08:01,573 --> 00:08:02,907 incluso los técnicos. 125 00:08:02,907 --> 00:08:05,785 - Idiota. - Perra. 126 00:08:05,785 --> 00:08:07,621 Se me ha informado 127 00:08:07,621 --> 00:08:10,373 que nuestro amado director, Greggy Thompson, 128 00:08:11,207 --> 00:08:14,919 tuvo relaciones no tradicionales con miembros del elenco 129 00:08:14,919 --> 00:08:17,672 en cada obra que dirigió. 130 00:08:18,256 --> 00:08:20,466 - Greggy renunciará. - ¿Qué? 131 00:08:21,545 --> 00:08:26,139 Ahora anunciaré quién reemplazará a Greggy. 132 00:08:26,139 --> 00:08:29,183 Es una mujer, justo la solución 133 00:08:29,183 --> 00:08:30,518 que necesitamos. 134 00:08:30,518 --> 00:08:32,186 ¡Sam Clifford! 135 00:08:37,984 --> 00:08:39,855 ¡Vaya! 136 00:08:39,855 --> 00:08:41,320 ¡No! 137 00:08:41,320 --> 00:08:43,782 Gerald, ¿no jugaremos con la luz? 138 00:08:43,782 --> 00:08:46,028 Bailemos, cariño. 139 00:08:46,028 --> 00:08:47,160 Vamos. 140 00:08:47,994 --> 00:08:49,031 Bien. 141 00:08:49,031 --> 00:08:50,705 Lo haremos otro día. 142 00:08:50,705 --> 00:08:52,779 Soy Sam Clifford. 143 00:08:52,779 --> 00:08:54,375 Hola, amigos. 144 00:08:54,375 --> 00:08:57,378 Sé que puede haber incertidumbre, 145 00:08:57,378 --> 00:09:00,089 pero quiero que sepan, de corazón, 146 00:09:00,089 --> 00:09:02,008 que les creo a las víctimas. 147 00:09:02,008 --> 00:09:03,301 Eso es lo que son. 148 00:09:03,927 --> 00:09:06,590 Siento verme rara, me maquilló mi terapeuta. 149 00:09:07,221 --> 00:09:08,352 Muchas gracias. 150 00:09:08,352 --> 00:09:09,724 Sueno como Elvis. 151 00:09:09,724 --> 00:09:10,635 Es mi cabeza. 152 00:09:10,635 --> 00:09:11,887 Gracias, chicos. 153 00:09:11,887 --> 00:09:12,977 Seré mamá leona. 154 00:09:12,977 --> 00:09:14,557 Los protegeré. 155 00:09:14,557 --> 00:09:16,898 Bien, nos vemos pronto. 156 00:09:16,898 --> 00:09:18,107 Mierda. 157 00:09:21,778 --> 00:09:25,031 - Sam, espera. - Vaya, Greggy. 158 00:09:25,031 --> 00:09:28,159 - Qué gran discurso. - Gracias, significa mucho. 159 00:09:28,159 --> 00:09:30,411 Sí, tuve que improvisar, 160 00:09:30,411 --> 00:09:32,080 - pero me gustó. - Escucha. 161 00:09:32,080 --> 00:09:33,617 Caminemos y conversemos. 162 00:09:33,707 --> 00:09:36,495 Estacioné allí para que no me lo abollen. 163 00:09:38,670 --> 00:09:40,547 Te veo como directora. 164 00:09:41,422 --> 00:09:43,341 - ¿En serio? - Claro. 165 00:09:43,341 --> 00:09:45,392 Eres buenísima. 166 00:09:45,392 --> 00:09:47,846 Eres muy especial. 167 00:09:48,555 --> 00:09:51,182 - Lo sabes, ¿verdad? - Creo que sí. 168 00:09:52,266 --> 00:09:54,518 - Este es mi Stingray. - Sí. 169 00:09:54,518 --> 00:09:56,681 Vas a hacer teatro. 170 00:09:56,681 --> 00:09:58,189 Es un sueño. 171 00:09:58,189 --> 00:10:01,067 Perdí mi sueño por malas decisiones 172 00:10:01,067 --> 00:10:03,027 o mala suerte. 173 00:10:03,647 --> 00:10:06,125 En realidad, por hipócritas vengativos. 174 00:10:06,125 --> 00:10:07,782 El punto es que te apoyo. 175 00:10:07,782 --> 00:10:09,069 Soy buenísimo. 176 00:10:09,069 --> 00:10:11,244 Te enseñaré a ganarte al público. 177 00:10:11,953 --> 00:10:13,044 Te lo agradezco. 178 00:10:13,044 --> 00:10:14,998 Pero debo hallar mi camino. 179 00:10:14,998 --> 00:10:16,305 Tonterías. 180 00:10:16,305 --> 00:10:18,627 Vamos por un café. 181 00:10:18,627 --> 00:10:20,629 ¿Qué es lo peor que puede pasar? 182 00:10:20,629 --> 00:10:23,172 Tengo un auto genial, súbete. 183 00:10:23,172 --> 00:10:25,634 Es tan genial, cielos. 184 00:10:26,425 --> 00:10:28,595 Me sentaré por un segundo. 185 00:10:28,595 --> 00:10:31,806 No, no puedo, debo irme, dormir, comer. 186 00:10:31,806 --> 00:10:33,600 Hay sesión de lectura mañana. 187 00:10:33,600 --> 00:10:36,756 Bueno, envíame un mensaje. 188 00:10:36,756 --> 00:10:38,479 Bien, adiós. 189 00:10:45,945 --> 00:10:48,573 SESIÓN DE LECTURA 190 00:10:54,788 --> 00:10:56,497 Hagamos otro musical. 191 00:11:00,084 --> 00:11:02,587 Mamá leona está en la cueva. 192 00:11:02,587 --> 00:11:04,631 Hola, melliza, mira mis labios. 193 00:11:06,090 --> 00:11:09,302 Marjorie, son iguales, qué loco. 194 00:11:09,302 --> 00:11:10,714 No es loco. 195 00:11:10,714 --> 00:11:12,055 Me favorece. 196 00:11:12,764 --> 00:11:15,016 Como sea, todos habrán leído el guion. 197 00:11:15,016 --> 00:11:17,060 Trata de un pequeño pueblo. 198 00:11:17,852 --> 00:11:20,689 - Pero ¿de qué trata en realidad? - Es sobre todos. 199 00:11:20,689 --> 00:11:22,643 ¿Es sobre Detroit? 200 00:11:22,643 --> 00:11:24,651 Es humano, es universal. 201 00:11:24,651 --> 00:11:28,112 Experiencias universales sureñas, ¿eso hacemos? 202 00:11:28,112 --> 00:11:30,124 Parece que lloverá. 203 00:11:30,124 --> 00:11:32,033 ¿Qué es la lluvia? 204 00:11:32,033 --> 00:11:34,077 - ¿Qué es? - La lluvia es agua. 205 00:11:34,619 --> 00:11:38,247 - Es viscosa, molecular, H2O. - Bien. 206 00:11:38,247 --> 00:11:40,077 Limpia, pero también embarra. 207 00:11:40,077 --> 00:11:41,375 Sin teléfonos, ¿sí? 208 00:11:42,460 --> 00:11:43,795 Leamos el maldito guion. 209 00:11:45,296 --> 00:11:46,893 Parece que lloverá, 210 00:11:46,893 --> 00:11:49,091 escrito por Sam Clifford, 211 00:11:49,091 --> 00:11:51,385 ¡dirigido por Sam Clifford! 212 00:11:54,138 --> 00:11:55,890 Esa es mi chica. 213 00:11:56,558 --> 00:11:58,762 Sin relación conmigo, Sheldon Clifford. 214 00:11:58,852 --> 00:12:01,520 Vi a su mamá una vez, ¡y juro que no hice nada! 215 00:12:01,520 --> 00:12:03,982 - ¿Te cogiste a su mamá? - No. 216 00:12:03,982 --> 00:12:07,151 No, no lo hice, sigamos. 217 00:12:07,151 --> 00:12:10,947 "Acto 1: Casa rural de Mama Jean. 218 00:12:10,947 --> 00:12:13,199 Entra Mama Jean en bata, fumando. 219 00:12:13,199 --> 00:12:17,704 - Abre el periódico, lo golpea". - "¡Uf!". 220 00:12:17,704 --> 00:12:21,290 "Truenos, rayos, Mama mira hacia afuera". 221 00:12:24,836 --> 00:12:26,963 "Parece que lloverá". 222 00:12:26,963 --> 00:12:29,298 "Grandes gotas como bolas de chicle". 223 00:12:32,426 --> 00:12:34,888 "Cooper, tienes un corazón duro. 224 00:12:34,888 --> 00:12:38,093 ¡No es culpa nuestra que bebas para soportar el día!". 225 00:12:39,976 --> 00:12:45,106 "Soy papá, pero soy un maldito fantasma". 226 00:12:48,860 --> 00:12:51,696 "Cooper, estás borracho". 227 00:12:52,238 --> 00:12:55,533 "Tú también, Mama, ¡así que no te atrevas!". 228 00:12:56,117 --> 00:12:57,911 "¡No lo está, Cooper!". 229 00:12:58,494 --> 00:13:01,039 "Lillie Mae, ¡perrita faldera!". 230 00:13:03,499 --> 00:13:09,297 "Óyeme, si amas lo salvaje, lo salvaje te amará, muchacho". 231 00:13:09,297 --> 00:13:12,967 "Ya está la cena, montañas de puré de papas". 232 00:13:12,967 --> 00:13:15,804 "Hay comida como para un cuartel de bomberos". 233 00:13:16,638 --> 00:13:19,452 "Mama, deberíamos invitar a Buck. 234 00:13:19,452 --> 00:13:21,350 A Lillie Mae le gusta". 235 00:13:21,893 --> 00:13:25,521 "Lillie Mae grita, cae en la puerta y abraza a Buck". 236 00:13:26,606 --> 00:13:29,984 "Buck, ¡el padre de mi bebé! 237 00:13:29,984 --> 00:13:34,775 Dios, ¡esto es peor que papilla congelada! 238 00:13:36,700 --> 00:13:38,952 Sí, estoy embarazada". 239 00:13:38,952 --> 00:13:43,582 "Las luces se atenúan, sonido de lluvia, fin de la obra". 240 00:13:44,540 --> 00:13:46,542 - Es muy buena. - Muy triste, ¿verdad? 241 00:13:46,542 --> 00:13:48,545 - Es triste. - Sí, es genial. 242 00:13:48,545 --> 00:13:52,006 - Yo la haría más larga, chica. - No, es larga. 243 00:13:52,006 --> 00:13:55,509 - Pienso como un director. - A mí me encanta. 244 00:13:55,509 --> 00:13:58,763 Me obsesiona, pero hay tres funerales. 245 00:13:58,763 --> 00:14:02,516 También hay 20 monólogos consecutivos. 246 00:14:02,516 --> 00:14:07,606 Imagina que tienes sexo, pero estás en clímax todo el tiempo. 247 00:14:08,481 --> 00:14:09,774 No es tan difícil. 248 00:14:11,109 --> 00:14:14,946 Corden, tu personaje de fantasma me asustó muchísimo. 249 00:14:14,946 --> 00:14:17,574 Y a mí me apuñalaron seis veces. 250 00:14:17,574 --> 00:14:19,533 - ¿Seis personas distintas? - Cuatro. 251 00:14:19,533 --> 00:14:22,370 ¿Nos concentramos o es bueno para el grupo? 252 00:14:22,370 --> 00:14:24,700 Bien, fue una enorme lectura. 253 00:14:24,700 --> 00:14:26,583 Un poco más de tres horas. 254 00:14:26,583 --> 00:14:29,293 Gracias a todos, hermoso trabajo. 255 00:14:29,293 --> 00:14:31,838 ¡Escríbanme por reuniones individuales! 256 00:14:33,422 --> 00:14:36,384 - Bueno, fue asombroso. - Lo fue. 257 00:14:36,384 --> 00:14:38,839 ¿Viste esto en el Glendale Post? 258 00:14:38,839 --> 00:14:40,639 "Sam Clifford dirigirá. 259 00:14:40,639 --> 00:14:44,350 Directora novata se hará cargo del show en el teatro Regis". 260 00:14:44,350 --> 00:14:46,310 ¡En la primera página! 261 00:14:52,441 --> 00:14:54,027 - Sam. - Sí. 262 00:14:54,986 --> 00:14:56,279 - Hola. - Hola. 263 00:14:56,279 --> 00:14:58,865 Solo miraba este escrito que me nombra. 264 00:14:58,865 --> 00:15:01,200 - Vaya, felicitaciones. - Gracias. 265 00:15:01,200 --> 00:15:03,620 Me emociona tanto que vayas a dirigir. 266 00:15:03,620 --> 00:15:06,164 - A mí también. - Desde que trabajo aquí 267 00:15:06,164 --> 00:15:07,749 siempre han sido hombres. 268 00:15:07,749 --> 00:15:09,584 Verte atravesar esa puerta 269 00:15:09,584 --> 00:15:13,672 como directora fue muy empoderador. 270 00:15:13,672 --> 00:15:15,506 - Gracias. - Me siento inspirada. 271 00:15:15,506 --> 00:15:16,633 Gracias. 272 00:15:16,633 --> 00:15:18,593 He estado escribiendo un poco. 273 00:15:18,593 --> 00:15:22,055 - ¿De verdad? - Sí, pero soy muy visual y abstracta. 274 00:15:22,055 --> 00:15:24,348 Temo que eso me perjudique. 275 00:15:24,348 --> 00:15:30,104 Si pudiera aconsejarte, te diría que te diviertas. 276 00:15:30,104 --> 00:15:31,606 O no funcionará. 277 00:15:31,606 --> 00:15:35,151 Las chicas debemos estar unidas. 278 00:15:35,151 --> 00:15:37,320 Lo del techo de cristal no es broma. 279 00:15:37,320 --> 00:15:40,740 Sí, el mío no me deja subir a donde está el tuyo. 280 00:15:40,740 --> 00:15:42,075 Así que... 281 00:15:45,369 --> 00:15:46,329 Esa parte. 282 00:15:47,080 --> 00:15:51,167 - Como sea, debo trabajar. - Bueno. 283 00:15:58,836 --> 00:16:02,673 EXPERTOS LOCALES 284 00:16:04,388 --> 00:16:06,766 Hoy traje a algunas personas 285 00:16:06,766 --> 00:16:09,811 de todo Glendale, que los ayudarán 286 00:16:09,811 --> 00:16:13,147 a perfeccionar su trabajo, ¿sí? 287 00:16:13,732 --> 00:16:17,736 ¿Qué es actuar? 288 00:16:17,736 --> 00:16:19,231 Rudie, ¿de dónde eres? 289 00:16:19,231 --> 00:16:20,279 Florida. 290 00:16:20,279 --> 00:16:22,365 Quiero que esto salga de tu pene. 291 00:16:22,365 --> 00:16:23,652 Quiero que lo digas 292 00:16:23,652 --> 00:16:25,994 con ganas, ¿sí? 293 00:16:25,994 --> 00:16:27,996 - ¡Florida! - ¡Soy de Florida! 294 00:16:27,996 --> 00:16:29,205 ¿Te sacamos otro? 295 00:16:29,205 --> 00:16:30,539 Sácalo todo. 296 00:16:30,539 --> 00:16:33,126 - ¡Soy de Florida! - Agrégale las bolas. 297 00:16:33,126 --> 00:16:35,545 - ¡Soy de Florida! - ¡Sí, sí! 298 00:16:35,545 --> 00:16:37,881 - Pon tus manos... - ¡Soy de Hollywood! 299 00:16:37,881 --> 00:16:40,043 ¡Con tus dos tetas! 300 00:16:40,133 --> 00:16:42,176 Son unas malditas focas 301 00:16:42,176 --> 00:16:44,387 y les tiro anchoítas. 302 00:16:46,097 --> 00:16:47,515 ¿Eso es como algo bueno? 303 00:16:47,515 --> 00:16:50,018 No, eso es ser un actor. 304 00:16:50,518 --> 00:16:53,980 Yo no actúo, tengo 28. 305 00:16:53,980 --> 00:16:56,733 Puedes pasar por alguien mayor o menor. 306 00:16:56,733 --> 00:16:58,777 - ¿Qué edad tienes? - 28. 307 00:17:01,195 --> 00:17:03,281 - Sí. - También entreno. 308 00:17:03,281 --> 00:17:04,484 Soy entrenador. 309 00:17:04,484 --> 00:17:07,070 Abajo y regresan. 310 00:17:07,160 --> 00:17:09,370 - ¿Corremos todos al mismo tiempo? - Sí. 311 00:17:09,370 --> 00:17:10,664 Haz lo que dice. 312 00:17:10,664 --> 00:17:12,206 ¿Conocen el club Flappers? 313 00:17:12,206 --> 00:17:14,417 - Sí. - Vivo en un apartamento 314 00:17:14,417 --> 00:17:15,794 - justo arriba. - Vaya. 315 00:17:15,794 --> 00:17:19,505 - ¿Cómo lo conseguiste? - Hago comedia stand-up. 316 00:17:19,505 --> 00:17:23,635 En resumen, ¿haces stand-up, entrenamiento personal 317 00:17:23,635 --> 00:17:25,053 - y de actores? - Sí. 318 00:17:25,053 --> 00:17:26,971 ¿Con qué ganas más de los tres? 319 00:17:26,971 --> 00:17:29,092 Gano más en una juguetería. 320 00:17:30,474 --> 00:17:31,976 - Hola. - Hola. 321 00:17:33,562 --> 00:17:36,230 - Di: "Hola". - Bien, hola. 322 00:17:36,230 --> 00:17:38,650 Dios, ¿comenzará la guerra? 323 00:17:40,026 --> 00:17:41,861 Hola, ¿entiendes? 324 00:17:42,779 --> 00:17:44,363 - Es como... - Repítelo. 325 00:17:44,363 --> 00:17:47,241 Gracias, sentí que lo dijiste de verdad. 326 00:17:47,241 --> 00:17:48,367 Es diferente. 327 00:17:48,367 --> 00:17:49,619 Sentí escalofríos. 328 00:17:50,203 --> 00:17:52,080 ¿Cómo sales de tu cabeza? 329 00:17:52,080 --> 00:17:55,249 Siento que soy mi gran bloqueo. 330 00:17:55,249 --> 00:17:58,628 - Escuché: "Zombi gran blanqueo". - Yo también. 331 00:17:59,462 --> 00:18:01,673 Escuché: "Zombi gran blanqueo". 332 00:18:01,673 --> 00:18:04,718 Bueno, ¿y si hubiera dicho eso? 333 00:18:05,509 --> 00:18:09,889 Todo está bien, excepto lo que sientes. 334 00:18:12,601 --> 00:18:13,643 Comida. 335 00:18:15,645 --> 00:18:16,730 ¿Está bien? 336 00:18:17,230 --> 00:18:19,309 Si el personaje no come, 337 00:18:21,395 --> 00:18:23,022 su corazón no se expone. 338 00:18:23,111 --> 00:18:25,822 El sonido puede salir de tu boca, pero... 339 00:18:26,405 --> 00:18:29,283 - No lo vi venir. - Brad Pitt nunca dijo nada 340 00:18:29,283 --> 00:18:32,245 en o fuera de cámara sin algo en su boca. 341 00:18:32,245 --> 00:18:33,622 Tengo escalofríos. 342 00:18:34,497 --> 00:18:38,710 Denzel Washington no sería Denzel Washington 343 00:18:39,961 --> 00:18:41,379 sin un puñado de maníes. 344 00:18:41,379 --> 00:18:44,507 Siempre moviéndose, pueden ver su boca moverse. 345 00:18:45,508 --> 00:18:46,503 ¿Quiénes serán? 346 00:18:46,503 --> 00:18:48,678 Hay baño aquí, ¿verdad? 347 00:18:49,387 --> 00:18:51,092 Sí. 348 00:18:51,092 --> 00:18:52,807 ¿Qué tan lejos? 349 00:18:53,432 --> 00:18:56,019 Salgan, no lo conocemos, vamos afuera. 350 00:18:56,019 --> 00:18:57,979 - Estoy bien. - No lo... 351 00:18:57,979 --> 00:18:58,980 Mucha fruta. 352 00:19:03,401 --> 00:19:06,487 ¡HOLA, AMIGA! QUIERO UNA REUNIÓN INDIVIDUAL. 353 00:19:06,487 --> 00:19:09,741 ¡SÍ! ¿EN LA CAFETERÍA EN UNA HORA? 354 00:19:09,741 --> 00:19:13,494 QUÉ RÁPIDO CONTESTASTE. ¡DESESPERADA! JA, JA. 355 00:19:13,494 --> 00:19:15,538 Nos sorprendió que tú dirijas. 356 00:19:15,538 --> 00:19:18,124 Como que era el momento, se sintió bien. 357 00:19:18,750 --> 00:19:19,918 Un salto enorme. 358 00:19:20,418 --> 00:19:24,756 Quería hablar de nuestra visión de Cooper. 359 00:19:25,256 --> 00:19:27,175 - ¿Lo ves gay? - ¿Quieres que lo sea? 360 00:19:27,175 --> 00:19:29,343 - No. - Bueno, no soy mami. 361 00:19:29,343 --> 00:19:33,097 - ¿Cuál es tu visión? - ¿Mami? 362 00:19:33,097 --> 00:19:36,893 Palabra rara, la mía me abandonó a los 6. 363 00:19:36,893 --> 00:19:39,854 Todo esto de la mamá leona que haces 364 00:19:40,521 --> 00:19:41,690 es demasiado. 365 00:19:41,690 --> 00:19:43,524 - Lo siento. - Ay, cielos. 366 00:19:43,524 --> 00:19:45,026 - No sabía. - No, para. 367 00:19:45,026 --> 00:19:47,522 Fui a un internado divertido, lo superé. 368 00:19:47,522 --> 00:19:50,699 No sé por qué me tomo tan personal 369 00:19:50,699 --> 00:19:53,117 - que mi mamá me abandonara. - Claro. 370 00:19:53,117 --> 00:19:56,871 Rudie, espero que esta producción no te ponga nervioso. 371 00:19:56,871 --> 00:20:03,002 Sé que el material es difícil, pero eres un actor excelente. 372 00:20:03,002 --> 00:20:06,047 Eres genial, lo sabes, ¿verdad? 373 00:20:06,798 --> 00:20:08,424 No intentes esa mierda. 374 00:20:09,676 --> 00:20:11,172 No eres así. 375 00:20:11,172 --> 00:20:14,430 Como sea, gracias por darme libertad. 376 00:20:14,430 --> 00:20:15,807 Sí. 377 00:20:19,561 --> 00:20:22,606 Sabes, te ves asustada. 378 00:20:23,231 --> 00:20:25,268 A veces lo mejor 379 00:20:25,268 --> 00:20:26,693 es admitirlo. 380 00:20:28,945 --> 00:20:32,156 La gente respeta la sinceridad. 381 00:20:35,243 --> 00:20:36,535 - ¿Café? - Ay, cielos. 382 00:20:37,411 --> 00:20:39,497 Está muy caliente, está... 383 00:20:44,878 --> 00:20:46,289 Adiós. 384 00:20:54,012 --> 00:20:57,300 ENSAYOS 385 00:20:58,474 --> 00:21:00,961 La tarjeta 72, no, la 71. 386 00:21:00,961 --> 00:21:02,520 Perdón por eso. 387 00:21:02,520 --> 00:21:06,274 Es Elizabeth Cary, quien haya adivinado, es correcto. 388 00:21:06,274 --> 00:21:08,645 Elizabeth Cary fue la primera mujer 389 00:21:08,645 --> 00:21:11,404 que escribió una obra teatral, en 1613. 390 00:21:11,404 --> 00:21:15,241 Además, tuvo 11 hijos, eso es coraje. 391 00:21:15,241 --> 00:21:16,987 Lo voy a colgar. 392 00:21:16,987 --> 00:21:18,745 Uno de los chicos lo hará. 393 00:21:19,621 --> 00:21:21,700 Sobrevivimos a todas las tarjetas. 394 00:21:21,700 --> 00:21:22,791 Una mazorca. 395 00:21:24,208 --> 00:21:27,587 Han sido increíbles por llegar hasta aquí. 396 00:21:28,630 --> 00:21:31,007 Me gustaría admitirles algo. 397 00:21:32,717 --> 00:21:34,004 Estoy asustada. 398 00:21:34,004 --> 00:21:35,845 Estaba asustada esta mañana. 399 00:21:35,845 --> 00:21:37,305 Me asusta liderar. 400 00:21:39,182 --> 00:21:40,684 A veces es bueno decirlo. 401 00:21:46,731 --> 00:21:49,609 - ¿Qué? - Hago un sorteo de calzones. 402 00:21:49,609 --> 00:21:51,986 Los míos, los uso y los regalo. 403 00:21:51,986 --> 00:21:53,863 - ¿Calzones? - Es con patrocinio. 404 00:21:53,863 --> 00:21:56,449 Tienen un poco de caca, así valen más. 405 00:21:57,659 --> 00:21:58,743 No es mía. 406 00:22:01,871 --> 00:22:03,366 - ¿Mi amor? - Sí. 407 00:22:03,456 --> 00:22:05,792 Mi hermanita, te la mencioné, ¿no? 408 00:22:05,792 --> 00:22:08,712 Es madre soltera y no tiene niñera. 409 00:22:08,712 --> 00:22:10,373 - Ay, no. - Sí. 410 00:22:10,463 --> 00:22:14,377 Le dije que cuidaría a mi sobrina, ¿entiendes? 411 00:22:14,467 --> 00:22:16,636 - Madre soltera, sin niñera. - Claro. 412 00:22:16,636 --> 00:22:18,471 Pienso qué podemos hacer. 413 00:22:18,471 --> 00:22:21,975 ¿Quizá si se sienta a un lado y hace su tarea? 414 00:22:21,975 --> 00:22:23,685 Lo hablaremos, ¿cuándo es? 415 00:22:24,721 --> 00:22:26,015 Ya mismo. 416 00:22:26,015 --> 00:22:27,016 Entra, cielo. 417 00:22:27,981 --> 00:22:31,275 Dijo que tendrás que sentarte en la esquina. 418 00:22:31,275 --> 00:22:35,113 Es para que tengas tu propio espacio. 419 00:22:35,113 --> 00:22:37,073 Sí, toma esa silla. 420 00:22:58,678 --> 00:23:00,388 Se ve tan triste. 421 00:23:00,388 --> 00:23:02,265 - Imperdonable. - Duele verlo. 422 00:23:02,265 --> 00:23:03,426 Bienvenida. 423 00:23:05,727 --> 00:23:06,811 Entonces... 424 00:23:09,773 --> 00:23:12,316 Amigo Zac, ¿cómo estás? 425 00:23:12,316 --> 00:23:14,271 Sí, Efron, nene. 426 00:23:14,271 --> 00:23:15,779 ¿Qué pasa, hermano? 427 00:23:15,779 --> 00:23:18,782 Espera, ¿en serio es Zac Efron? 428 00:23:18,782 --> 00:23:21,409 Sí, perrita, ¿qué hay? 429 00:23:21,409 --> 00:23:26,539 Ahora que nos libramos de él, pasemos a la infame tarjeta 72. 430 00:23:26,539 --> 00:23:28,202 ¿Qué es el diafragma? 431 00:23:28,202 --> 00:23:30,501 Creo que mejor yo lo explico. 432 00:23:30,501 --> 00:23:33,630 Así no los confundes. 433 00:23:35,006 --> 00:23:36,675 Tengo mucha experiencia 434 00:23:36,675 --> 00:23:38,384 y me apasiona el diafragma, 435 00:23:38,384 --> 00:23:41,012 que se conecta con el suelo pélvico. 436 00:23:41,012 --> 00:23:43,557 Si tienes escroto, entonces tensas... 437 00:23:43,557 --> 00:23:45,559 Te recuerdo que hay una niña. 438 00:23:45,559 --> 00:23:48,180 No me molesta, no hay que avergonzarse. 439 00:23:48,269 --> 00:23:50,271 Deja que se expanda hacia el ano. 440 00:23:50,271 --> 00:23:52,315 Qué directora interesante. 441 00:23:52,315 --> 00:23:54,150 Me gusta una mujer al cargo. 442 00:23:54,150 --> 00:23:56,611 Pero ¿puede ser otra, por favor? 443 00:23:56,611 --> 00:23:58,404 - Por favor. - Al menos una 444 00:23:58,404 --> 00:24:01,115 que no meta niñas al ensayo. 445 00:24:01,115 --> 00:24:02,617 Es una locura. 446 00:24:02,617 --> 00:24:04,077 Espera, ¿quién soy? 447 00:24:06,913 --> 00:24:07,914 Samantha Sustos. 448 00:24:08,623 --> 00:24:10,374 Es desagradable. 449 00:24:10,374 --> 00:24:12,543 ¡Miren las tarjetas! 450 00:24:13,211 --> 00:24:16,130 Soy Sam, tengo mucho en juego en esto. 451 00:24:16,130 --> 00:24:18,585 Espero obtener un gran... 452 00:24:18,585 --> 00:24:20,760 ¿Qué es eso? 453 00:24:22,423 --> 00:24:23,429 ¿Qué cosa? 454 00:24:26,099 --> 00:24:27,136 Hola, chicos. 455 00:24:27,136 --> 00:24:28,262 Hola. 456 00:24:28,977 --> 00:24:31,896 - Buen ensayo, gran trabajo. - Gracias. 457 00:24:31,896 --> 00:24:32,891 Fue asombroso. 458 00:24:32,891 --> 00:24:35,811 Espero un Zoomer. 459 00:24:35,811 --> 00:24:36,728 Sí. 460 00:24:36,728 --> 00:24:39,237 Yo me voy. 461 00:24:43,032 --> 00:24:44,576 - Adiós, Clara. - Adiós. 462 00:24:48,371 --> 00:24:50,039 - Corden. - Sí, nos vemos. 463 00:24:54,836 --> 00:24:56,588 - Hola. - Hola. 464 00:24:56,588 --> 00:24:58,923 - ¿Buen primer ensayo? - Sí, muy bueno. 465 00:24:59,507 --> 00:25:01,425 Hoy fue muy bueno. 466 00:25:01,425 --> 00:25:03,678 - Bueno, nos vemos. - Adiós. 467 00:25:16,315 --> 00:25:19,068 Vaya, un mapa hecho a mano. 468 00:25:19,068 --> 00:25:23,072 "Oigan, nos vemos en el parque Griffith para un ensayo divertido". 469 00:25:23,072 --> 00:25:24,567 Conozco el lugar. 470 00:25:24,567 --> 00:25:26,284 Síganme, vamos. 471 00:25:27,869 --> 00:25:29,829 Los alcanzo, los veo allá. 472 00:25:29,829 --> 00:25:33,124 Buscaré unos batidos de chococafé para mí y mi mamá. 473 00:25:33,124 --> 00:25:34,668 No me decepciones. 474 00:25:34,668 --> 00:25:37,837 - Si no vienes, lo harás. - Ay, es mi doctor. 475 00:25:37,837 --> 00:25:39,213 Lo tengo. 476 00:26:03,404 --> 00:26:08,910 - Miren. - Hola, intérpretes. 477 00:26:08,910 --> 00:26:10,244 Hola. 478 00:26:10,244 --> 00:26:12,163 Esperaba en este tronco, 479 00:26:12,163 --> 00:26:15,249 comunicándome con la naturaleza, como un pájaro. 480 00:26:18,712 --> 00:26:24,508 Ya no lidiarán con la Sam tensa y robótica. 481 00:26:24,508 --> 00:26:26,269 Tuve una epifanía. 482 00:26:26,269 --> 00:26:28,299 Tengo que relajarme. 483 00:26:28,299 --> 00:26:29,550 ¡Relajémonos! 484 00:26:31,558 --> 00:26:32,934 Caminemos. 485 00:26:34,227 --> 00:26:37,355 Caminemos y... Ay, me dio. 486 00:26:37,355 --> 00:26:40,936 Caminemos y gritemos las líneas al viento. 487 00:26:41,025 --> 00:26:43,486 - No traje zapatos para caminar. - Yo tampoco. 488 00:26:43,486 --> 00:26:45,446 Nacimos sin zapatos, ¿verdad? 489 00:26:46,573 --> 00:26:48,944 Davina nos abandonó. 490 00:26:48,944 --> 00:26:50,284 ¿Dónde está Corden? 491 00:26:50,284 --> 00:26:53,204 Tengo un pequeño anuncio sobre eso. 492 00:26:53,204 --> 00:26:56,165 Corden actuará en la precuela de Magic Mike. 493 00:26:56,165 --> 00:26:58,752 - Se salió. - Estamos jodidos. 494 00:26:58,752 --> 00:27:03,214 No se preocupen, me prometió que volverá para el preestreno. 495 00:27:05,634 --> 00:27:06,801 ¡Sí! 496 00:27:07,468 --> 00:27:09,262 ¿Es un recorrido corto? 497 00:27:10,013 --> 00:27:12,849 No es corto, es muy empinado y exigente. 498 00:27:12,849 --> 00:27:15,434 - ¿Qué quieres decir? - Los esperaré. 499 00:27:16,227 --> 00:27:18,229 Mis zapatos son de fieltro. 500 00:27:23,151 --> 00:27:25,063 El acento de todos debe mejorar. 501 00:27:25,063 --> 00:27:26,821 Intenten ver... 502 00:27:26,821 --> 00:27:29,532 No sé, viejas películas sureñas. 503 00:27:35,246 --> 00:27:36,581 ¡Sam! 504 00:27:36,581 --> 00:27:38,332 Respeto tu visión, 505 00:27:38,332 --> 00:27:41,836 pero ¿qué diablos tiene esto que ver con actuar? 506 00:27:41,836 --> 00:27:44,005 Estoy confundida, quiero entender. 507 00:27:45,173 --> 00:27:47,842 Comprenderás cuando penetre más en tu alma. 508 00:27:52,430 --> 00:27:54,390 Simon DiCaprio, impáctanos. 509 00:27:54,390 --> 00:27:56,642 Compré veneno 510 00:27:56,642 --> 00:27:58,895 en la botica. 511 00:28:00,271 --> 00:28:02,899 - Me lastimé el maldito tobillo. -¿Estás bien? 512 00:28:06,653 --> 00:28:09,030 - ¿Por qué estamos aquí? - No te preocupes. 513 00:28:09,030 --> 00:28:10,699 Te acomodaré esa cosa... 514 00:28:10,699 --> 00:28:11,866 ¡Espera! 515 00:28:13,534 --> 00:28:16,502 Tengo tobillo hiperlaxo. 516 00:28:16,502 --> 00:28:19,207 Lo nuevo es el rasguño. 517 00:28:21,626 --> 00:28:23,002 Por favor. 518 00:28:36,057 --> 00:28:38,351 ENSAYOS TÉCNICOS 519 00:28:47,485 --> 00:28:50,572 De nuevo en casa, ¡sí! 520 00:28:50,572 --> 00:28:52,367 Bien, regresamos 521 00:28:52,367 --> 00:28:54,492 y es día de lluvia. 522 00:28:54,492 --> 00:28:55,897 Lluvia, no te vayas. 523 00:28:55,897 --> 00:28:58,121 ¿Está listo el equipo de lluvia? 524 00:28:58,121 --> 00:29:00,784 - Puedes apostar, ¿lo enciendo? - Un segundo. 525 00:29:00,874 --> 00:29:03,459 Joseph, haremos llover. 526 00:29:03,459 --> 00:29:05,587 Joseph, haremos lo de la lluvia. 527 00:29:05,587 --> 00:29:08,464 - ¿Usas tapones? - Auriculares. 528 00:29:09,090 --> 00:29:13,177 Escucho música mientras hago la lista negra de los que quiero muertos. 529 00:29:14,345 --> 00:29:15,597 Está bien, Joseph. 530 00:29:17,223 --> 00:29:21,853 Es la mañana gris y lúgubre del funeral del abuelito. 531 00:29:21,853 --> 00:29:23,585 Aquí yace él. 532 00:29:23,585 --> 00:29:25,189 El abuelito. 533 00:29:25,189 --> 00:29:27,275 Lloverá, se mojarán. 534 00:29:27,275 --> 00:29:29,611 Habrá muchas toallas aquí para después. 535 00:29:30,319 --> 00:29:31,482 Traje utilería. 536 00:29:31,482 --> 00:29:32,906 Tomen algunos. 537 00:29:33,489 --> 00:29:36,159 Hay un sombrero, un paraguas, un poncho. 538 00:29:36,159 --> 00:29:39,453 Un coso, ahí están. 539 00:29:39,453 --> 00:29:41,825 Me adelantaré y robaré el impermeable. 540 00:29:41,915 --> 00:29:43,243 Tomaré las flores. 541 00:29:43,243 --> 00:29:44,584 Yo el paraguas. 542 00:29:46,294 --> 00:29:48,504 Es de mala suerte, Macbeth. 543 00:29:49,833 --> 00:29:51,800 ¡Macbeth! 544 00:29:51,800 --> 00:29:54,379 Genial, usaré esto, algo que mi personaje 545 00:29:54,468 --> 00:29:55,929 - jamás usaría. - Qué lindo. 546 00:29:55,929 --> 00:29:58,097 - Es lindo. - No es de mal gusto. 547 00:29:58,097 --> 00:29:59,599 Es la ausencia de gusto. 548 00:29:59,599 --> 00:30:01,517 Clara, hieres mis sentimientos. 549 00:30:01,517 --> 00:30:03,186 Traje mi sombrero de casa 550 00:30:03,186 --> 00:30:04,604 para compartirlo. 551 00:30:04,604 --> 00:30:07,351 No es ni una cosa ni la otra, Sam. 552 00:30:07,351 --> 00:30:09,358 Ay, vamos. 553 00:30:09,358 --> 00:30:11,980 Estos chicos no saben de estilo. 554 00:30:11,980 --> 00:30:14,030 Esto es lo nuestro. 555 00:30:14,030 --> 00:30:16,164 Ay, mama. 556 00:30:16,164 --> 00:30:17,742 Mama, mama. 557 00:30:17,742 --> 00:30:20,286 Puedo saborear tu desayuno. 558 00:30:20,286 --> 00:30:22,330 Bueno, mejor comenzamos. 559 00:30:22,330 --> 00:30:24,290 Metámonos en la obra, ¿sí? 560 00:30:24,290 --> 00:30:26,180 Veamos qué tenemos. 561 00:30:26,180 --> 00:30:28,169 Bien, están tristes. 562 00:30:28,169 --> 00:30:31,590 Están en un funeral y están tristes. 563 00:30:31,590 --> 00:30:33,592 El abuelito se ha ido. 564 00:30:33,592 --> 00:30:36,880 - Davina, estás triste, ¿recuerdas? - Sí. 565 00:30:36,970 --> 00:30:38,257 Está muerto, ¿sí? 566 00:30:38,257 --> 00:30:42,135 Abuelito, ¡no! 567 00:30:42,135 --> 00:30:43,560 Bueno, lo veremos. 568 00:30:44,393 --> 00:30:46,563 El abuelito es mi abuelito, ¿verdad? 569 00:30:47,230 --> 00:30:48,690 No. 570 00:30:48,690 --> 00:30:51,442 Tu abuelito hubiera muerto 571 00:30:51,442 --> 00:30:55,864 - hace mucho tiempo. - Pero mi personaje tiene 34, 35. 572 00:30:55,864 --> 00:30:57,901 Ella tendrá como 68, 69, 573 00:30:57,991 --> 00:31:02,286 tendrá como 70 debo decir. 574 00:31:03,496 --> 00:31:05,123 Sí. 575 00:31:05,123 --> 00:31:08,835 - Bueno, chicos, Marjorie, introdúcenos. - Bueno. 576 00:31:08,835 --> 00:31:13,715 El cielo se oscurece, las nubes se espesan. 577 00:31:14,918 --> 00:31:21,014 Mejor démosle nuestro último adiós al querido abuelito. 578 00:31:21,640 --> 00:31:27,186 No vaya a atraparnos una lluvia torrencial. 579 00:31:28,479 --> 00:31:30,148 - ¡Abuelito! - Ay, no. 580 00:31:30,148 --> 00:31:31,816 Estamos tan tristes. 581 00:31:31,816 --> 00:31:33,610 Murió, se fue. 582 00:31:35,444 --> 00:31:38,197 ¿No está lloviendo demasiado fuerte? 583 00:31:38,197 --> 00:31:39,866 - ¡Bájale, Sam! - Está bien. 584 00:31:39,866 --> 00:31:41,242 ¡Nos vemos ridículos! 585 00:31:45,454 --> 00:31:46,998 El agua está muy caliente. 586 00:31:51,878 --> 00:31:54,673 Se supone que esto debe estar muy caliente. 587 00:31:57,300 --> 00:31:58,927 Estoy nadando. 588 00:32:01,262 --> 00:32:03,848 ¿Por qué llueve tanto? 589 00:32:03,848 --> 00:32:06,184 ¡Lo lamento! 590 00:32:09,103 --> 00:32:11,731 Estoy muy seguro de que lloverá. 591 00:32:26,454 --> 00:32:28,915 El Regis está muy, muy mojado. 592 00:32:28,915 --> 00:32:31,626 Aquí no nos importa el cambio climático. 593 00:32:31,626 --> 00:32:34,253 Haremos un concurso de camisetas mojadas. 594 00:32:35,254 --> 00:32:37,423 Davina, ¡ya basta! 595 00:32:37,423 --> 00:32:38,716 Camisetas mojadas. 596 00:32:38,716 --> 00:32:40,844 Concurso de camisetas mojadas. 597 00:32:40,844 --> 00:32:42,679 ¡Mis pechos están muy mojados! 598 00:32:42,679 --> 00:32:44,889 ¡Deja de mostrar tus pechos! 599 00:32:44,889 --> 00:32:46,850 ¡Me haces ver como una zorra! 600 00:32:46,850 --> 00:32:48,560 ¿Qué está sucediendo? 601 00:32:50,604 --> 00:32:53,064 Hola, un pequeño retraso acuático. 602 00:32:53,648 --> 00:32:57,694 Sam, elenco, les presento a Miles y Thimberly Paris. 603 00:32:57,694 --> 00:33:00,363 Muy generosos benefactores del teatro. 604 00:33:00,363 --> 00:33:02,108 Ay, qué gran honor. 605 00:33:02,108 --> 00:33:04,117 Muchas gracias. 606 00:33:04,117 --> 00:33:06,011 Amamos al Regis. 607 00:33:06,011 --> 00:33:07,328 Qué amable. 608 00:33:07,328 --> 00:33:10,289 Respaldo mis palabras con dinero por las artes. 609 00:33:10,289 --> 00:33:13,542 - Qué bien. - Hace que me sienta mejor 610 00:33:13,542 --> 00:33:15,086 con mi riqueza inmerecida. 611 00:33:15,754 --> 00:33:19,382 Amo estar aquí con ustedes, los actores, 612 00:33:19,382 --> 00:33:22,218 la gente del teatro, juntos en la sala verde. 613 00:33:22,802 --> 00:33:24,012 Es estimulante. 614 00:33:24,012 --> 00:33:26,305 Esta es la sala verde, ¿verdad? 615 00:33:26,305 --> 00:33:28,432 Técnicamente es el patio de butacas. 616 00:33:29,726 --> 00:33:33,229 - Qué decepción. - Pero es como una sala verde. 617 00:33:33,229 --> 00:33:35,023 - Lo es. - ¿De verdad? 618 00:33:35,023 --> 00:33:37,025 - No lo es. - ¿No? 619 00:33:37,025 --> 00:33:39,152 Tengo una amiga en textiles 620 00:33:39,152 --> 00:33:42,155 quien amaría que su tela, Alabama jazz, 621 00:33:42,155 --> 00:33:44,067 se incorporara al set. 622 00:33:46,492 --> 00:33:48,787 Pero luego de hoy, no estoy segura. 623 00:33:48,787 --> 00:33:50,580 ¿No es una tela exquisita? 624 00:33:50,580 --> 00:33:52,415 - Impactante. - Está bien. 625 00:33:52,415 --> 00:33:53,958 Dejaremos que se sequen. 626 00:34:00,590 --> 00:34:02,634 - Hola. - Hola, ¿estás bien? 627 00:34:02,634 --> 00:34:04,046 Sí. 628 00:34:04,046 --> 00:34:06,304 Estoy bien, sí. 629 00:34:06,304 --> 00:34:08,425 Es más difícil de lo que creí, 630 00:34:08,425 --> 00:34:10,093 pero está bien. 631 00:34:10,183 --> 00:34:11,261 Bueno. 632 00:34:11,261 --> 00:34:13,847 Me cuesta esta obra que escribo y produzco, 633 00:34:13,847 --> 00:34:16,189 así que ya somos dos que luchan. 634 00:34:16,189 --> 00:34:20,359 Sí, camino sobre brasas, se me ampollan los pies. 635 00:34:20,359 --> 00:34:23,106 - Me tropiezo... - ¿Sam? 636 00:34:23,196 --> 00:34:25,489 - Sí. - ¿Puedes venir? 637 00:34:25,489 --> 00:34:26,825 Bueno. 638 00:34:27,576 --> 00:34:30,494 Vas muy retrasada. 639 00:34:30,494 --> 00:34:32,706 No dije nada de albergar a una menor 640 00:34:32,706 --> 00:34:37,418 ni de ensayar en los árboles, pero esta debacle acuática es espantosa. 641 00:34:37,418 --> 00:34:38,455 Es malo. 642 00:34:38,455 --> 00:34:40,547 ¿Te ayudaría que yo esté presente? 643 00:34:40,547 --> 00:34:43,049 Es complicado, quiero que seas tú misma. 644 00:34:43,049 --> 00:34:47,511 Pero el modelo de lo que funciona aquí es Greggy. 645 00:34:47,511 --> 00:34:50,133 Se pone como perro rabioso si lo necesita 646 00:34:50,223 --> 00:34:52,475 o se vuelve tu mejor amigo. 647 00:34:52,475 --> 00:34:54,352 Sí, vuelve loca a la gente. 648 00:34:54,352 --> 00:34:56,187 - Sí. - Se pone raro e íntimo. 649 00:34:56,187 --> 00:34:57,564 - Sí. - Probaré con eso. 650 00:34:57,564 --> 00:34:59,774 No tendrás que estar presente. 651 00:34:59,774 --> 00:35:03,737 Soy excelente leyendo a las personas, créeme. 652 00:35:13,454 --> 00:35:14,288 Buen día, Sam. 653 00:35:17,584 --> 00:35:20,003 Davina, ¿vas a publicar sobre el show? 654 00:35:20,003 --> 00:35:21,045 No. 655 00:35:36,561 --> 00:35:38,647 - Buen día. - Buen día. 656 00:35:39,397 --> 00:35:40,350 Hola. 657 00:35:40,350 --> 00:35:42,150 Clara, ¿cómo está tu mamá? 658 00:35:43,652 --> 00:35:45,779 - Está bien. - La extraño. 659 00:35:46,780 --> 00:35:51,075 - Marjorie, ¡te ves genial hoy! - Gracias, ¿quieres esta chaqueta? 660 00:35:51,075 --> 00:35:52,393 No, pero gracias. 661 00:35:52,393 --> 00:35:53,787 Eres muy generosa. 662 00:35:53,787 --> 00:35:56,581 Detrás de ti, ¿a quién tenemos? 663 00:35:56,581 --> 00:35:57,826 ¡Davina! 664 00:35:57,826 --> 00:35:59,793 Brilla con su genial diadema. 665 00:35:59,793 --> 00:36:01,335 - Me gusta. - Gracias, chica. 666 00:36:01,335 --> 00:36:03,498 Es un canje por una publicación. 667 00:36:03,588 --> 00:36:04,708 ¡Qué emocionante... 668 00:36:04,708 --> 00:36:06,127 y creativa... 669 00:36:06,127 --> 00:36:08,051 relación! 670 00:36:10,804 --> 00:36:14,348 Por allá está Simon, con su mejor amigo, el café. 671 00:36:15,141 --> 00:36:17,561 ¿Cuál es tu favorito, qué pediste? 672 00:36:17,561 --> 00:36:19,896 Un americano con un poco de agave. 673 00:36:19,896 --> 00:36:21,391 ¡Bien, basta de charla! 674 00:36:21,391 --> 00:36:22,607 ¡A trabajar! 675 00:36:27,070 --> 00:36:28,071 ¡Sam! 676 00:36:28,071 --> 00:36:30,782 ¿Cambiamos un depredador por una desgraciada? 677 00:36:30,782 --> 00:36:32,611 ¡Es una falsa equivalencia! 678 00:36:32,611 --> 00:36:33,695 ¡Aprendan... 679 00:36:33,695 --> 00:36:34,780 sus... 680 00:36:34,780 --> 00:36:36,079 posiciones! 681 00:36:36,079 --> 00:36:37,240 Ya basta. 682 00:36:37,330 --> 00:36:39,332 Nos haces sentir muy incómodos. 683 00:36:39,332 --> 00:36:40,792 ¿Esto te incomoda? 684 00:36:42,460 --> 00:36:44,247 Sí, le disparaste. 685 00:36:44,921 --> 00:36:47,423 Puesta en escena, ¿la conocen? 686 00:36:47,423 --> 00:36:49,884 - Quiero que lo memoricen. - ¿Qué mierda es? 687 00:36:49,884 --> 00:36:51,469 Para saber dónde pararse. 688 00:36:51,469 --> 00:36:53,597 ¿Cómo memorizamos un dibujo? 689 00:36:53,597 --> 00:36:59,603 ¿Cruza ED al FC? 690 00:36:59,603 --> 00:37:01,849 De extremo derecho a fondo central. 691 00:37:03,397 --> 00:37:04,601 Clara. 692 00:37:04,601 --> 00:37:07,151 Hay un cerebrito dando vueltas por ahí. 693 00:37:07,151 --> 00:37:09,231 Ping, pong, pum, pom, pop. 694 00:37:09,231 --> 00:37:10,238 Bien. 695 00:37:10,238 --> 00:37:13,407 - Vaya. - ¡Repasamos indicaciones en 20! 696 00:37:14,659 --> 00:37:16,410 - Gracias, 20. - Yo me voy. 697 00:37:16,410 --> 00:37:18,412 - No lo aguanto. - Sufro de migraña. 698 00:37:18,412 --> 00:37:19,950 Me provocaba. 699 00:37:19,950 --> 00:37:21,249 Sam enloqueció. 700 00:37:23,084 --> 00:37:25,580 ¡Permanezcan en la sala! 701 00:37:25,580 --> 00:37:27,421 Las puertas están cerradas. 702 00:37:27,421 --> 00:37:29,883 Aprendan sus líneas y sus posiciones. 703 00:37:29,883 --> 00:37:31,217 Si lo hubieran hecho, 704 00:37:31,217 --> 00:37:33,094 ¡nada de esto hubiera pasado! 705 00:38:00,664 --> 00:38:02,099 ¿Cómo se sienten? 706 00:38:02,099 --> 00:38:03,792 Han trabajado duro. 707 00:38:04,834 --> 00:38:05,752 Lo aprecio. 708 00:38:05,752 --> 00:38:07,081 ¿Alguien quiere algo? 709 00:38:07,081 --> 00:38:08,462 ¿Una taza de té? 710 00:38:08,462 --> 00:38:09,583 No. 711 00:38:09,583 --> 00:38:10,757 ¿No? 712 00:38:10,757 --> 00:38:12,379 ¿Todos saben sus marcas? 713 00:38:12,379 --> 00:38:14,135 ¿Se sienten bien, seguros? 714 00:38:15,554 --> 00:38:16,673 ¿Nadie me hablará? 715 00:38:16,673 --> 00:38:17,876 Comencemos. 716 00:38:17,876 --> 00:38:18,973 Hagámoslo. 717 00:38:18,973 --> 00:38:21,643 - Ay, cielos. - Oye, espera. 718 00:38:21,643 --> 00:38:23,603 - Debes levantarlo. - Retrocede. 719 00:38:23,603 --> 00:38:25,063 Retrocede. 720 00:38:25,063 --> 00:38:27,774 Houston, hay un problema, no hay sincronía. 721 00:38:27,774 --> 00:38:30,610 Mejoraron como el tráfico de Los Ángeles. 722 00:38:30,610 --> 00:38:32,195 No mejoró, muy rígido. 723 00:38:32,195 --> 00:38:34,322 ¿Dónde está la camaradería? 724 00:38:34,322 --> 00:38:36,658 - ¿Se conocen? - Ya para, ¿sí? 725 00:38:36,658 --> 00:38:39,118 ¡No somos robots, somos gente! 726 00:38:39,118 --> 00:38:41,580 Pasamos el rato, vivimos nuestras vidas. 727 00:38:41,580 --> 00:38:44,791 Como humanos, tenemos millones de sentimientos, 728 00:38:44,791 --> 00:38:47,836 como velitas que tú extingues. 729 00:38:47,836 --> 00:38:49,299 ¿Quieres que creemos? 730 00:38:49,299 --> 00:38:51,374 ¿Que protejamos nuestro fuego? 731 00:38:51,464 --> 00:38:53,507 No podemos, ¡por tu culpa! 732 00:38:53,507 --> 00:38:56,088 ¿Por qué no dejas de fingir amabilidad 733 00:38:56,088 --> 00:38:57,637 y luego gritarnos? 734 00:38:57,637 --> 00:38:59,005 ¡Bum, amiga! 735 00:38:59,005 --> 00:39:01,010 Consíguete una vida. 736 00:39:01,010 --> 00:39:02,475 ¡Es ridículo! 737 00:39:03,935 --> 00:39:05,097 ¿Qué haces ahora? 738 00:39:05,097 --> 00:39:06,265 Disculpa. 739 00:39:06,354 --> 00:39:09,232 - ¿Te filmas llorando? - Sí, la gente hace eso ahora. 740 00:39:09,232 --> 00:39:11,150 Se filman llorando, internados 741 00:39:11,150 --> 00:39:12,819 y publican sin explicar. 742 00:39:12,819 --> 00:39:15,780 - Ponle un filtro. - ¡Ay, cielos! 743 00:39:16,573 --> 00:39:19,492 - Es nuestro oficio, Sam. - Es deprimente, amiga. 744 00:39:19,492 --> 00:39:22,161 - Es como trabajar en Amazon. - ¿Amazon, Simon? 745 00:39:22,161 --> 00:39:24,247 - ¿De verdad? - Sí, Sam. 746 00:39:24,247 --> 00:39:27,166 Bien, hay muchas emociones fuertes. 747 00:39:27,166 --> 00:39:28,585 Los acompaño en esto. 748 00:39:28,585 --> 00:39:30,587 Sabía que hoy sería difícil. 749 00:39:30,587 --> 00:39:32,916 Lo sabía, y les traje un regalo. 750 00:39:32,916 --> 00:39:34,298 Está por allá. 751 00:39:34,298 --> 00:39:37,093 - ¿Qué es? - Una caja llena de donas. 752 00:39:37,093 --> 00:39:39,763 Cada dona tiene el nombre de uno de ustedes. 753 00:39:39,763 --> 00:39:43,642 - ¿Crees que somos niños? - No te gustará mi respuesta. 754 00:39:43,642 --> 00:39:46,429 Están actuando como niños malcriados. 755 00:39:46,519 --> 00:39:48,730 - Ay, cielos. - ¿Terminaste? 756 00:39:50,607 --> 00:39:52,311 Sam. 757 00:39:52,311 --> 00:39:53,401 Renunciamos. 758 00:39:54,569 --> 00:39:55,737 Bueno. 759 00:39:55,737 --> 00:39:56,988 Espera. 760 00:39:56,988 --> 00:39:59,407 ¿Renunciamos y cancelamos la obra? 761 00:39:59,407 --> 00:40:01,534 - Quizás puede cambiar. - No puede. 762 00:40:01,534 --> 00:40:03,494 Si es en serio, debemos hablar. 763 00:40:03,494 --> 00:40:07,165 Todo esto se ha salido de control. 764 00:40:07,165 --> 00:40:09,452 Es un pequeño tren sin frenos. 765 00:40:09,452 --> 00:40:12,331 Creo que debemos hablar algunas cuestiones 766 00:40:12,420 --> 00:40:13,713 y corregirlas. 767 00:40:13,713 --> 00:40:15,256 Seguro no cancelaremos. 768 00:40:15,256 --> 00:40:16,591 ¡No sean ovejas! 769 00:40:19,678 --> 00:40:21,930 - Síganme. - Genial. 770 00:40:21,930 --> 00:40:25,094 Como tu mamá cuando te abandonó, ¿verdad? 771 00:40:25,183 --> 00:40:28,269 - Ay, cielos. - Eso fue raro. 772 00:40:28,269 --> 00:40:30,354 Lo lamento, viejo. 773 00:40:30,354 --> 00:40:31,558 Sam, sé mejor. 774 00:40:31,558 --> 00:40:32,809 Eso fue agresivo. 775 00:40:32,809 --> 00:40:34,734 Un golpe bajo, Sam. 776 00:40:35,985 --> 00:40:37,106 Chicos. 777 00:40:37,106 --> 00:40:39,113 Lo siento, Sam. 778 00:40:52,376 --> 00:40:53,878 No estás hecha para esto. 779 00:41:06,683 --> 00:41:08,929 Sí. 780 00:41:08,929 --> 00:41:10,103 Ven, hablemos. 781 00:41:12,606 --> 00:41:14,643 Vamos, vuelve. 782 00:41:14,643 --> 00:41:16,109 Rudie, ¡vuelve! 783 00:41:16,735 --> 00:41:17,771 No. 784 00:41:17,771 --> 00:41:19,738 Por favor. 785 00:41:19,738 --> 00:41:22,985 Gerald, maldición, ¡no atenúes las luces! 786 00:41:23,074 --> 00:41:25,118 ¡Ayúdame, Gerald! 787 00:41:38,882 --> 00:41:42,260 PAUSA INDEFINIDA 788 00:41:48,141 --> 00:41:50,852 ¿Tuviste un aborto hace unos años? 789 00:41:50,852 --> 00:41:52,186 No. 790 00:41:52,186 --> 00:41:54,558 No pudiste pagar para congelar tus óvulos. 791 00:41:55,607 --> 00:41:57,275 - ¿Más Chardonnay? - Sí. 792 00:41:57,275 --> 00:41:59,485 Sírveme más, Bob, por favor. 793 00:41:59,485 --> 00:42:01,946 A mí también. 794 00:42:01,946 --> 00:42:04,198 Tendré que llevarme el mío. 795 00:42:04,198 --> 00:42:06,409 - Ay, ¿por qué? - Tengo que irme. 796 00:42:06,409 --> 00:42:08,572 Tengo una cita en 20 minutos. 797 00:42:08,662 --> 00:42:10,789 En el hipódromo, a 35 minutos. 798 00:42:10,789 --> 00:42:12,791 - Debo correr. - ¿Hipódromo? 799 00:42:12,791 --> 00:42:14,918 Diviértete esta noche. 800 00:42:14,918 --> 00:42:17,086 La vida es una fiesta o no es vida. 801 00:42:17,086 --> 00:42:18,755 - ¿Entiendes? - Sí. 802 00:42:18,755 --> 00:42:20,583 Bien, no te rindas. 803 00:42:20,583 --> 00:42:22,508 Gracias. 804 00:42:23,051 --> 00:42:25,554 - Eres la mejor. - Gracias por pagar mi trago. 805 00:42:26,930 --> 00:42:29,182 Dios, amo a esa chica. 806 00:42:30,266 --> 00:42:32,769 Oye, se me ocurrió un chiste. 807 00:42:33,597 --> 00:42:36,272 ¿Qué beben los caballos? 808 00:42:38,650 --> 00:42:41,736 - ¿Whisky Caballo blanco? - Sí. 809 00:42:41,736 --> 00:42:43,446 Adivinaste a la primera. 810 00:42:57,961 --> 00:43:01,130 Hola. 811 00:43:02,293 --> 00:43:05,588 Creo que te conozco, pero estoy muy... 812 00:43:05,677 --> 00:43:07,461 Debería irme a casa. 813 00:43:07,461 --> 00:43:09,055 No, sería triste. 814 00:43:09,055 --> 00:43:11,349 - ¿Por qué? - Porque acabo de llegar. 815 00:43:12,809 --> 00:43:14,054 ¿Día duro? 816 00:43:14,054 --> 00:43:15,604 Mi jefe está aquí. 817 00:43:16,229 --> 00:43:17,475 ¿En tu teléfono? 818 00:43:17,475 --> 00:43:20,108 Tengo 17 llamadas perdidas de él. 819 00:43:20,108 --> 00:43:22,235 Mi jefe dice: "No". 820 00:43:22,235 --> 00:43:24,528 ¿Quizás quería felicitarte 17 veces? 821 00:43:27,907 --> 00:43:29,450 ¡Ojalá! 822 00:43:30,243 --> 00:43:32,328 ¿Sabes qué? Tengo un chiste. 823 00:43:32,912 --> 00:43:34,163 - ¿Quieres oírlo? - Sí. 824 00:43:34,163 --> 00:43:36,619 ¿Qué beben los caballos? 825 00:43:36,619 --> 00:43:39,878 Ay, cielos, ¡no! 826 00:43:39,878 --> 00:43:43,006 - ¿Escuchaste eso? - Lo siento. 827 00:43:43,006 --> 00:43:44,423 Eres tan malvado. 828 00:43:44,423 --> 00:43:46,877 ¡Te robaste mi chiste! 829 00:43:46,877 --> 00:43:48,344 Me asustaste. 830 00:43:49,095 --> 00:43:50,299 Eres brillante. 831 00:43:50,299 --> 00:43:52,265 ¿De dónde saliste? 832 00:43:52,265 --> 00:43:54,726 No sé, ¿del Paraíso? 833 00:43:54,726 --> 00:43:56,770 Quizá por eso la chaqueta blanca. 834 00:43:57,681 --> 00:44:00,649 Yo de verdad creo en ángeles. 835 00:44:00,649 --> 00:44:02,441 Voy a decirte algo. 836 00:44:03,442 --> 00:44:05,862 Eres la mujer más bella que he visto. 837 00:44:08,156 --> 00:44:10,408 - Eres increíble. - Gracias. 838 00:44:11,242 --> 00:44:12,696 Espera, no te muevas. 839 00:44:13,953 --> 00:44:17,749 - Dije que no te movieras. - Perdón, es difícil. 840 00:44:19,417 --> 00:44:21,127 - Eres atractivo. - Gracias. 841 00:44:21,836 --> 00:44:24,120 Chico, ¿quién eres? 842 00:44:24,120 --> 00:44:25,632 ¿Quién eres? 843 00:44:31,012 --> 00:44:32,508 Qué alerta estás. 844 00:44:32,508 --> 00:44:33,967 Vamos. 845 00:44:33,967 --> 00:44:35,391 ¿A dónde? 846 00:44:35,892 --> 00:44:37,590 Quiero que veas mi casa. 847 00:44:37,590 --> 00:44:38,937 Es un apartamento. 848 00:44:52,075 --> 00:44:53,660 Buen día. 849 00:44:55,453 --> 00:44:58,539 Cielos, los humanos somos animales. 850 00:44:58,539 --> 00:45:01,209 - Animales salvajes. - Totalmente. 851 00:45:01,209 --> 00:45:03,169 - Sí. - Oye. 852 00:45:10,301 --> 00:45:12,136 Quiero ser Cooper en la obra. 853 00:45:12,929 --> 00:45:15,050 ¿Cómo conoces mi obra? 854 00:45:15,050 --> 00:45:16,474 Porque soy Robbie. 855 00:45:17,058 --> 00:45:20,019 - El acomodador principal del Regis. - ¿Qué? 856 00:45:21,104 --> 00:45:23,857 - Vamos, lo sabías, ¿no? - No lo sabía. 857 00:45:23,857 --> 00:45:25,984 Sabes que la obra se suspendió. 858 00:45:25,984 --> 00:45:28,361 ¿Y si buscas nuevo elenco? 859 00:45:28,361 --> 00:45:29,648 Mira. 860 00:45:29,648 --> 00:45:31,447 No seré acomodador siempre. 861 00:45:31,447 --> 00:45:33,652 Tengo ambiciones. 862 00:45:33,652 --> 00:45:35,076 Es decir, mírate. 863 00:45:35,779 --> 00:45:37,656 Apenas eras una escritora, 864 00:45:37,656 --> 00:45:39,163 y ahora eres directora. 865 00:45:39,163 --> 00:45:40,331 Algo así. 866 00:45:40,331 --> 00:45:42,041 Te hago el monólogo 867 00:45:42,041 --> 00:45:44,628 del acto final, la última escena. 868 00:45:48,715 --> 00:45:49,710 Bien. 869 00:45:49,710 --> 00:45:51,134 Maté a papá. 870 00:45:52,677 --> 00:45:54,053 Fui yo. 871 00:45:54,053 --> 00:45:56,472 No debí llevarlo al abrevadero 872 00:45:56,472 --> 00:45:58,850 - junto a la mina. - Te detendré. 873 00:46:00,184 --> 00:46:02,854 No creo que estés para el Regis. 874 00:46:03,437 --> 00:46:04,475 Me gustas. 875 00:46:04,475 --> 00:46:06,524 Creo que eres increíble y genial. 876 00:46:07,483 --> 00:46:09,020 Patrañas. 877 00:46:09,020 --> 00:46:10,654 ¿Qué dijiste? 878 00:46:10,654 --> 00:46:12,113 Dije: "Patrañas". 879 00:46:15,408 --> 00:46:16,820 ¿Sabes qué? 880 00:46:16,820 --> 00:46:19,579 No creo que estés para novia. 881 00:46:21,497 --> 00:46:23,291 - ¿Cómo se siente? - Espera. 882 00:46:23,291 --> 00:46:25,036 Creí que habíamos conectado. 883 00:46:25,036 --> 00:46:26,545 ¡No hay nada que ver! 884 00:46:26,545 --> 00:46:29,249 Solo una mujer cogiéndose a su subordinado. 885 00:46:29,249 --> 00:46:30,381 ¡Exagera! 886 00:46:30,381 --> 00:46:32,133 - ¡Su dependiente! - ¡Exagera! 887 00:46:32,133 --> 00:46:33,712 Lo que digas, jefa. 888 00:46:33,712 --> 00:46:35,178 ¡Cállense! 889 00:46:36,220 --> 00:46:38,139 - No lo reconocí. - Arde. 890 00:46:38,139 --> 00:46:40,767 Estaba muy borracha, y él, no. 891 00:46:40,767 --> 00:46:42,220 Eso sería abuso. 892 00:46:42,220 --> 00:46:43,645 Según esa definición, 893 00:46:43,645 --> 00:46:45,897 he sido abusada cientos de veces. 894 00:46:45,897 --> 00:46:48,482 A veces se debe pulir el statu quo 895 00:46:48,482 --> 00:46:50,437 para descubrir la verdad debajo. 896 00:46:50,437 --> 00:46:51,527 Eres escritora. 897 00:46:51,527 --> 00:46:53,697 Seguro lo haces todo el tiempo. 898 00:46:56,240 --> 00:46:58,660 ¡Devuélveme mi chaqueta blanca! 899 00:46:58,660 --> 00:47:01,281 ¡Toma, estúpido idiota! 900 00:47:01,281 --> 00:47:02,664 ¡Cuidado! 901 00:47:13,800 --> 00:47:15,719 Nos quedan 15 minutos, amiga. 902 00:47:15,719 --> 00:47:17,005 ¿De qué hablamos? 903 00:47:17,005 --> 00:47:18,179 ¿Qué duele más? 904 00:47:18,179 --> 00:47:19,592 ¿Que no tuviste éxito? 905 00:47:19,592 --> 00:47:21,265 ¿Ser una mujer manipulada 906 00:47:21,265 --> 00:47:24,060 por el patriarcado para fracasar? 907 00:47:24,060 --> 00:47:25,305 ¿Es por mi bebida? 908 00:47:25,305 --> 00:47:26,730 ¿Porque bebimos? 909 00:47:26,730 --> 00:47:28,499 Es el acomodador, ¿no? 910 00:47:28,499 --> 00:47:30,191 Amiga, el acomodador. 911 00:47:30,191 --> 00:47:32,485 ¿Te dejó caliente y se fue? 912 00:47:33,612 --> 00:47:34,732 ¿Es por Sheldon? 913 00:47:34,732 --> 00:47:36,114 ¿A quién le importa él? 914 00:47:36,114 --> 00:47:38,366 ¿Temes regresarle las llamadas? 915 00:47:38,366 --> 00:47:41,202 Siempre te pones infantil 916 00:47:41,202 --> 00:47:42,906 con hombres poderosos. 917 00:47:42,996 --> 00:47:44,122 ¿Es por Square? 918 00:47:44,908 --> 00:47:47,250 Debo usarlo para que envíes el pago. 919 00:47:47,250 --> 00:47:50,253 Qué terapeuta parlotea así, ¿eres detective? 920 00:47:50,253 --> 00:47:52,589 ¿De nuevo estás usando cocaína? 921 00:47:53,339 --> 00:47:55,299 No sé a qué te refieres. 922 00:47:55,299 --> 00:47:57,552 Creo que te drogaste. 923 00:47:57,552 --> 00:48:00,132 No deberíamos tener sesión cuando estés... 924 00:48:00,132 --> 00:48:02,473 Debido a... 925 00:48:03,600 --> 00:48:05,434 Entonces, ¿no usamos Square? 926 00:48:06,102 --> 00:48:07,389 Toma. 927 00:48:07,389 --> 00:48:09,981 Al diablo Square. Toma, ¿lo quieres? 928 00:48:10,774 --> 00:48:11,727 Toma. 929 00:48:11,727 --> 00:48:13,437 No le temo a Sheldon. 930 00:48:13,437 --> 00:48:15,028 Eso es ridículo. 931 00:48:15,028 --> 00:48:17,113 Debería avergonzarte decir eso. 932 00:48:20,825 --> 00:48:22,243 Sheldon. 933 00:48:23,828 --> 00:48:24,865 ¿Dónde estabas? 934 00:48:24,865 --> 00:48:26,330 Me estoy ahogando aquí. 935 00:48:26,330 --> 00:48:28,118 No pude controlar el motín. 936 00:48:28,118 --> 00:48:30,168 Los actores solo quieren actuar. 937 00:48:30,168 --> 00:48:34,130 Mueren por volver y ser cualquiera menos ellos mismos. 938 00:48:34,130 --> 00:48:37,676 De algún modo, hiciste que prefirieran sus propias vidas 939 00:48:37,676 --> 00:48:38,754 a la ficción. 940 00:48:38,754 --> 00:48:40,679 Es impresionante, Sam. 941 00:48:40,679 --> 00:48:42,067 ¿Hablarías con Rudie? 942 00:48:42,067 --> 00:48:43,264 Bloqueó mi número. 943 00:48:43,264 --> 00:48:45,344 No me haré cargo de tus dramas. 944 00:48:45,344 --> 00:48:46,643 Por favor, ayúdame. 945 00:48:46,643 --> 00:48:47,763 Es tu teatro. 946 00:48:47,763 --> 00:48:50,146 ¡No me haré cargo de tus dramas! 947 00:48:50,974 --> 00:48:54,317 ¿Qué hay detrás de todo hombre poderoso? 948 00:48:54,317 --> 00:48:55,860 ¿Una familia con dinero? 949 00:48:55,860 --> 00:48:59,322 Una mujer que tiene poder por representación. 950 00:49:06,663 --> 00:49:07,581 Clara. 951 00:49:08,790 --> 00:49:09,785 Vamos, amiga. 952 00:49:09,785 --> 00:49:15,582 Abre la puerta. 953 00:49:15,582 --> 00:49:17,173 Cielos, Sam. 954 00:49:17,173 --> 00:49:19,383 - Hola. - No debería hablarte. 955 00:49:19,383 --> 00:49:21,087 Pero sí quieres, ¿verdad? 956 00:49:21,087 --> 00:49:22,511 No, no quiero. 957 00:49:22,511 --> 00:49:23,465 ¿Qué hay? 958 00:49:23,465 --> 00:49:24,800 Muchos cuencos. 959 00:49:24,800 --> 00:49:25,890 Cuidado. 960 00:49:25,890 --> 00:49:28,011 - Estás en peligro. - ¿Lo estoy? 961 00:49:33,732 --> 00:49:35,274 ¿La vida es buena? 962 00:49:35,274 --> 00:49:39,362 ¿Alegre apoyando un motín masculino contra una directora novata? 963 00:49:39,362 --> 00:49:41,781 Cielos, Sam, no adoptes esas etiquetas. 964 00:49:41,781 --> 00:49:43,575 No son etiquetas, son hechos. 965 00:49:43,575 --> 00:49:45,738 Tengo vagina, ¿no? 966 00:49:46,697 --> 00:49:47,704 No lo sé. 967 00:49:47,704 --> 00:49:49,205 Hecho, tú también. 968 00:49:49,205 --> 00:49:52,416 Hecho, tú y tu vagina dieron la mía por sentada. 969 00:49:52,416 --> 00:49:54,919 Y tú y tu vagina nos abandonaron. 970 00:49:54,919 --> 00:49:56,295 Me incomoda mucho 971 00:49:56,295 --> 00:49:57,631 cómo estás hablando. 972 00:49:57,631 --> 00:49:58,584 ¿De verdad? 973 00:49:58,584 --> 00:50:00,634 Creí que amabas el cuerpo. 974 00:50:00,634 --> 00:50:01,843 Sí. 975 00:50:01,843 --> 00:50:04,303 - Creí que amabas los términos médicos. - Sí. 976 00:50:04,303 --> 00:50:06,139 Me diste la espalda y, ahora, 977 00:50:06,139 --> 00:50:08,099 estamos con el pene en la mano. 978 00:50:08,099 --> 00:50:09,469 Sin nada que hacer. 979 00:50:11,054 --> 00:50:11,931 Mierda. 980 00:50:11,931 --> 00:50:13,312 Tienes razón. 981 00:50:16,190 --> 00:50:17,400 Maldito Rudie. 982 00:50:17,400 --> 00:50:20,361 Proyecta a su madre en ti, no es justo. 983 00:50:21,529 --> 00:50:22,816 No tienes hijos. 984 00:50:22,816 --> 00:50:24,157 Él no hace terapia. 985 00:50:24,157 --> 00:50:26,200 Seguro no hace nada como eso. 986 00:50:26,200 --> 00:50:27,958 No trabaja en sí mismo. 987 00:50:27,958 --> 00:50:30,538 Yo trabajo mucho en mí misma, Sam. 988 00:50:32,206 --> 00:50:33,833 Me asusta perder el show. 989 00:50:33,833 --> 00:50:35,585 Lo recuperaremos, Clara. 990 00:50:35,585 --> 00:50:37,915 Sí, debes hablar con él. 991 00:50:37,915 --> 00:50:39,297 Está bien. 992 00:50:39,798 --> 00:50:42,133 - El show debe continuar. - Sí. 993 00:50:42,133 --> 00:50:43,378 ¡Debe continuar! 994 00:50:43,378 --> 00:50:44,678 Así es. 995 00:50:44,678 --> 00:50:47,263 Cielos, me lo hace a mí y a todos. 996 00:50:48,807 --> 00:50:50,349 Eso hace una estrella. 997 00:50:51,560 --> 00:50:54,187 - Tú eres una estrella. - ¿De verdad lo crees? 998 00:50:57,481 --> 00:50:59,275 Odio necesitar que lo dijeras. 999 00:51:00,359 --> 00:51:01,611 Nunca lo olvides. 1000 00:51:04,781 --> 00:51:06,741 Y también me cogí a Greggy. 1001 00:51:08,451 --> 00:51:09,869 Tenía que hacerlo. 1002 00:51:12,872 --> 00:51:13,957 Me alegra que vinieras. 1003 00:51:13,957 --> 00:51:15,541 - A mí también. - Eso pensé. 1004 00:51:15,541 --> 00:51:18,587 - Con mi vagina. - Y la mía. 1005 00:51:18,587 --> 00:51:20,839 - Estaba nerviosa, mira. - Sí. 1006 00:51:20,839 --> 00:51:22,506 - Creo que... - Ay, cielos. 1007 00:51:22,506 --> 00:51:24,676 - Estaba muy nerviosa. - Sí. 1008 00:51:24,676 --> 00:51:28,012 Mira, siempre encuentra estos trabajos fáciles. 1009 00:51:29,556 --> 00:51:32,100 - Llegamos. - ¿Dónde? 1010 00:51:32,892 --> 00:51:34,518 Ahí. 1011 00:51:35,138 --> 00:51:36,348 Hola, Rudie. 1012 00:51:36,348 --> 00:51:38,064 Te ves genial. 1013 00:51:38,815 --> 00:51:41,525 Lamento tanto que hayas tenido que sentarte 1014 00:51:41,525 --> 00:51:43,820 a presenciar mi curva de aprendizaje. 1015 00:51:43,820 --> 00:51:48,700 No fue justo para ti, sin importar las diferencias de género 1016 00:51:48,700 --> 00:51:50,076 en dirección. 1017 00:51:50,827 --> 00:51:52,328 Sigue el guion. 1018 00:51:52,328 --> 00:51:54,956 Pero, Rudie, el show debe continuar. 1019 00:51:55,665 --> 00:51:56,666 ¡Debiste pensarlo 1020 00:51:56,666 --> 00:51:58,459 antes de enloquecer en ensayo 1021 00:51:58,459 --> 00:52:00,587 y convertir mi pasión en tarea! 1022 00:52:00,587 --> 00:52:03,798 Rudie, odias las tareas 1023 00:52:03,798 --> 00:52:07,301 porque tu madre convirtió el amor en una tarea. 1024 00:52:07,301 --> 00:52:11,174 Pero yo no soy ella, lo prometo. 1025 00:52:11,264 --> 00:52:12,760 No puedes dejar 1026 00:52:12,760 --> 00:52:15,560 que esos sentimientos viejos detengan el show. 1027 00:52:16,394 --> 00:52:19,022 No perteneces a esta moda barata. 1028 00:52:19,022 --> 00:52:21,315 - Es vulgar. - Tiene razón. 1029 00:52:21,315 --> 00:52:25,945 Eres uno de los mejores actores que haya visto. 1030 00:52:25,945 --> 00:52:27,942 Perteneces al escenario. 1031 00:52:27,942 --> 00:52:30,617 El show debe continuar. 1032 00:52:31,743 --> 00:52:33,494 El viaje es mejor. 1033 00:52:33,494 --> 00:52:38,457 ¡El show debe continuar! 1034 00:52:42,754 --> 00:52:46,841 El show debe continuar 1035 00:52:48,176 --> 00:52:52,972 El show debe continuar 1036 00:52:55,767 --> 00:52:58,269 ¡Se siente bien! 1037 00:52:59,520 --> 00:53:01,606 - Sí. - Se siente bien, lo admito. 1038 00:53:01,606 --> 00:53:03,351 Se siente bien. 1039 00:53:03,351 --> 00:53:04,818 Cuenten conmigo. 1040 00:53:04,818 --> 00:53:05,854 ¡Increíble! 1041 00:53:05,854 --> 00:53:07,904 Reuniré al elenco. 1042 00:53:09,573 --> 00:53:10,901 ¿Hubo un terremoto? 1043 00:53:10,901 --> 00:53:12,491 No lo creo. 1044 00:53:12,491 --> 00:53:15,494 Qué raro, pareces vestida durante un terremoto. 1045 00:53:16,788 --> 00:53:19,165 ¡Hemos vuelto! 1046 00:53:19,833 --> 00:53:22,418 ¡Hemos vuelto! 1047 00:53:22,418 --> 00:53:25,004 Parece que lloverá. 1048 00:53:25,589 --> 00:53:28,132 ¡Parece que lloverá! 1049 00:53:29,133 --> 00:53:32,178 ¡Tengo hambre! 1050 00:53:32,178 --> 00:53:33,555 Viejo. 1051 00:53:33,555 --> 00:53:37,058 Sam, ¿no estás siempre con hambre a esta edad? 1052 00:53:37,058 --> 00:53:38,971 Los extrañé, chicos. 1053 00:53:38,971 --> 00:53:40,353 ¡Te amo! 1054 00:53:41,646 --> 00:53:44,816 Extrañé estar en este grupo. 1055 00:53:45,524 --> 00:53:47,902 Extrañé sentir el lugar. 1056 00:53:47,902 --> 00:53:50,529 Extrañé el lenguaje, estar atenta, preguntar 1057 00:53:50,529 --> 00:53:53,324 cuál es mi línea, y saber que estaba en mí. 1058 00:53:53,324 --> 00:53:56,661 - Ya entendimos que se extrañaron. - Sí. 1059 00:53:56,661 --> 00:53:59,664 Manoseamos la válvula de equilibrio de presión. 1060 00:53:59,664 --> 00:54:02,285 La temperatura no debería variar. 1061 00:54:02,375 --> 00:54:05,288 - Genial, chicos, qué bueno. - Sí. 1062 00:54:05,378 --> 00:54:07,714 Así no se les pela la piel. 1063 00:54:08,757 --> 00:54:09,793 Qué bueno. 1064 00:54:09,793 --> 00:54:11,968 ¡Es buenísimo! 1065 00:54:11,968 --> 00:54:15,221 ¿Por qué lo dice así? 1066 00:54:15,221 --> 00:54:16,550 ¡Cállense! 1067 00:54:16,550 --> 00:54:18,266 Está bien, chicos. 1068 00:54:18,266 --> 00:54:21,102 Esta producción es un puto rodillo caliente. 1069 00:54:21,102 --> 00:54:23,187 No sé qué significa pero... 1070 00:54:23,187 --> 00:54:25,231 - ¿Es bueno o malo? - Déjenlo arriba. 1071 00:54:25,231 --> 00:54:27,567 Nos concentraremos y trabajaremos. 1072 00:54:27,567 --> 00:54:30,695 - Tragos luego, cariños. - Es genial verlos. 1073 00:54:30,695 --> 00:54:31,732 ¡Púdranse! 1074 00:54:33,025 --> 00:54:34,448 Olvidemos eso. 1075 00:54:34,448 --> 00:54:38,452 Una vez les prometí un regalo, ¿verdad? 1076 00:54:39,203 --> 00:54:42,456 Hoy el regalo está de vuelta... 1077 00:54:42,456 --> 00:54:45,037 Un trillón de donas. 1078 00:54:45,037 --> 00:54:46,753 Cielos, amo las donas. 1079 00:54:46,753 --> 00:54:48,790 Me hacen muy feliz. 1080 00:54:48,790 --> 00:54:50,256 Donas para el elenco. 1081 00:54:51,841 --> 00:54:53,378 Típico. 1082 00:54:53,378 --> 00:54:55,762 - Robbie, escenario derecha. - Robbie, no. 1083 00:54:57,597 --> 00:55:00,308 El azúcar puede causar complicaciones 1084 00:55:00,308 --> 00:55:06,565 que terminan en la muerte, inflamación, diabetes. 1085 00:55:06,565 --> 00:55:07,642 Vamos, viejo. 1086 00:55:07,642 --> 00:55:11,820 Una dona puede, en realidad, 1087 00:55:11,820 --> 00:55:13,738 alimentar a diez personas. 1088 00:55:14,488 --> 00:55:17,200 ¿Qué haces con ese acento? 1089 00:55:17,200 --> 00:55:18,112 ¿Qué es esto? 1090 00:55:18,737 --> 00:55:20,453 ¡Tomó dos donas! 1091 00:55:21,955 --> 00:55:23,707 Sale Robbie. 1092 00:55:23,707 --> 00:55:25,625 Hay tantas personalidades aquí. 1093 00:55:25,625 --> 00:55:27,168 Arriba el ánimo. 1094 00:55:28,044 --> 00:55:29,665 Thimberly. 1095 00:55:29,665 --> 00:55:31,047 Entraste en silencio. 1096 00:55:31,047 --> 00:55:32,924 Le dije eso a Miles anoche. 1097 00:55:34,467 --> 00:55:37,006 Buenas noticias, pandilla. 1098 00:55:37,006 --> 00:55:39,013 Tenemos la Alabama jazz. 1099 00:55:39,013 --> 00:55:41,725 - ¡Viva! - ¡Alabama jazz! 1100 00:55:41,725 --> 00:55:42,809 Increíble. 1101 00:55:42,809 --> 00:55:44,387 Perfora la vista. 1102 00:55:44,477 --> 00:55:46,688 ¿Quieres ver nuestro saludo final? 1103 00:55:46,688 --> 00:55:49,357 Una pequeña presentación para Thimberly. 1104 00:55:49,357 --> 00:55:51,067 - Ven por aquí. - Y... 1105 00:55:52,443 --> 00:55:54,696 Ay, mira eso. 1106 00:55:56,990 --> 00:55:58,610 Ay, amigos. 1107 00:55:58,610 --> 00:56:00,785 Estamos listos para el preestreno. 1108 00:56:00,785 --> 00:56:03,705 - Lo sabía. - Lo sabía. 1109 00:56:03,705 --> 00:56:06,332 Miles y yo queremos invitarlos a todos 1110 00:56:06,332 --> 00:56:10,003 a una cena de celebración cautelosa mañana a las 15:30. 1111 00:56:10,003 --> 00:56:11,790 Sí. 1112 00:56:11,790 --> 00:56:13,006 Acepto. 1113 00:56:13,006 --> 00:56:15,299 - ¿Habrá langosta? - Miles cocinará. 1114 00:56:15,299 --> 00:56:17,802 Qué maravillosa invitación, Thimberly. 1115 00:56:17,802 --> 00:56:19,387 - Vistan elegantes. - Vaya. 1116 00:56:19,387 --> 00:56:21,598 - Está bien. - ¿Cena a las 15:30? 1117 00:56:21,598 --> 00:56:23,426 Sin jeans rotos. 1118 00:56:24,893 --> 00:56:26,811 - Yo diría. - Me atrevo a decir. 1119 00:56:26,811 --> 00:56:29,522 - ¿El palacio de Buckingham? - Como en Londres. 1120 00:56:29,522 --> 00:56:34,235 - Haz como que lo conoces. - Mira esa casa. 1121 00:56:34,235 --> 00:56:36,320 - Hola. - Hola. 1122 00:56:36,320 --> 00:56:38,489 - Hola. - ¿Thimberly y Miles? 1123 00:56:38,489 --> 00:56:39,866 - Sí. - Sí. 1124 00:56:39,866 --> 00:56:41,362 Es la casa de allá. 1125 00:56:41,362 --> 00:56:43,953 La pequeña de allá. 1126 00:56:43,953 --> 00:56:46,122 Hay un sendero, abran los ojos. 1127 00:56:47,040 --> 00:56:48,708 Vayan por el sendero. 1128 00:56:48,708 --> 00:56:50,919 - Bueno. - ¿Son estúpidos? 1129 00:56:50,919 --> 00:56:52,253 Por el sendero. 1130 00:56:52,253 --> 00:56:53,922 - ¡Por aquí! - Sigan caminando. 1131 00:56:53,922 --> 00:56:56,049 - Hola. - Cuidado el escalón. 1132 00:56:56,049 --> 00:56:58,301 - Creo que es aquí abajo. - Bajen. 1133 00:56:58,301 --> 00:56:59,510 No es esa casa. 1134 00:57:02,972 --> 00:57:05,725 - ¿Alguien quiere más? - Yo sueño con más. 1135 00:57:05,725 --> 00:57:09,437 - ¿Dijiste que sueñas con más? - Cielos. 1136 00:57:09,437 --> 00:57:12,017 Más allá de todo frijol. 1137 00:57:12,017 --> 00:57:14,192 Es muy gracioso. 1138 00:57:14,192 --> 00:57:16,444 Creímos que vivían en la casa blanca. 1139 00:57:16,444 --> 00:57:19,197 La gran mansión en la colina. 1140 00:57:19,197 --> 00:57:21,407 - Pero no estamos ahí. - No. 1141 00:57:21,407 --> 00:57:23,534 ¿Cómo acumularíamos riqueza así? 1142 00:57:23,534 --> 00:57:25,161 Economizamos, ahorramos. 1143 00:57:25,161 --> 00:57:28,748 Vivimos con lo mínimo en nuestra casa de huéspedes. 1144 00:57:28,748 --> 00:57:32,168 - ¿Por qué no lo hacen todos? - Un TikToker vive en casa. 1145 00:57:32,168 --> 00:57:35,797 - Amo TikTok. - Esta es Sugar Belle. 1146 00:57:35,797 --> 00:57:37,215 Vive bajo la mesa. 1147 00:57:41,469 --> 00:57:44,388 - ¿Quieren más agua? - Gracias. 1148 00:57:44,388 --> 00:57:47,684 Su arte es tan sugerente. 1149 00:57:47,684 --> 00:57:50,228 - Sí. - De verdad. 1150 00:57:50,228 --> 00:57:52,897 El caballo, símbolo de aristocracia. 1151 00:57:52,897 --> 00:57:55,609 - Me encantan la patas traseras. - Disculpen. 1152 00:57:55,609 --> 00:57:58,444 Sheldon insinuó que se saltaron 1153 00:57:58,444 --> 00:58:01,447 muchos ensayos y malgastan nuestra inversión. 1154 00:58:01,447 --> 00:58:05,326 - No empieces, Miles. - Es una consulta justa, Thimberly. 1155 00:58:05,910 --> 00:58:07,704 - Fue una decisión creativa. - Sí. 1156 00:58:09,706 --> 00:58:13,585 Nos tomamos un tiempo, para volver más frescos. 1157 00:58:13,585 --> 00:58:17,130 Jovencito, es desperdiciar nuestro dinero. 1158 00:58:18,506 --> 00:58:22,135 Miles, debo preguntar, ¿ese es su músculo del hombro? 1159 00:58:22,135 --> 00:58:25,221 ¿O es una almohadilla? 1160 00:58:25,221 --> 00:58:26,931 - Cielos. - Vaya, Miles. 1161 00:58:26,931 --> 00:58:28,725 Es músculo real. 1162 00:58:29,308 --> 00:58:31,686 - Músculo. - Hércules. 1163 00:58:31,686 --> 00:58:34,981 Mi secreto es que no como desayuno ni almuerzo. 1164 00:58:34,981 --> 00:58:36,477 Y no ceno 1165 00:58:36,477 --> 00:58:38,276 casi nada. 1166 00:58:39,193 --> 00:58:41,565 Y hay que moverse todo el tiempo. 1167 00:58:41,655 --> 00:58:44,115 Nunca dejar de moverse y quedarse abajo. 1168 00:58:44,115 --> 00:58:46,736 Siempre en movimiento para tener peso bajo 1169 00:58:46,826 --> 00:58:48,536 y alto el metabolismo. 1170 00:58:48,536 --> 00:58:51,623 Moverse, moverse, seguir moviéndose. 1171 00:58:51,623 --> 00:58:54,542 Mantenerse abajo al caminar, más bajo todavía. 1172 00:58:54,542 --> 00:58:56,961 Nunca detenerse. 1173 00:58:56,961 --> 00:58:58,790 Por eso estoy en plena forma. 1174 00:58:58,790 --> 00:59:00,506 Bravo. 1175 00:59:00,506 --> 00:59:02,801 - Bravo. - Los amo, chicos. 1176 00:59:02,801 --> 00:59:05,428 - Qué difícil, amigo. - Nunca bajo el ritmo. 1177 00:59:05,428 --> 00:59:07,722 - Es verdad. - Gracias. 1178 00:59:07,722 --> 00:59:09,808 ¿Sabían que hago lagartijas? 1179 00:59:09,808 --> 00:59:13,061 - Miles, ¡si puedes, hazlo! - No, no lo haré. 1180 00:59:13,061 --> 00:59:14,771 - De verdad... - ¡Te lo ruego! 1181 00:59:14,771 --> 00:59:18,399 - Por ti, quizá, jovencita. - Vamos. 1182 00:59:18,399 --> 00:59:20,026 - Qué suerte. - Vamos. 1183 00:59:20,026 --> 00:59:22,654 - Veamos. - ¡Miles! 1184 00:59:22,654 --> 00:59:26,240 - ¡Miles!. - ¡La inspiración! 1185 00:59:28,612 --> 00:59:30,328 Y... 1186 00:59:33,832 --> 00:59:35,875 - Debe estar exhausto. - Cielos. 1187 00:59:35,875 --> 00:59:37,210 - ¿Miles? - ¿Miles? 1188 00:59:37,210 --> 00:59:39,045 - Amigo. - ¿Miles? 1189 00:59:39,045 --> 00:59:41,250 ¿Está muerto o está jugando? 1190 00:59:41,250 --> 00:59:45,176 ¡Miles! 1191 00:59:46,177 --> 00:59:49,889 - Sam, ¿qué hiciste? - Miles, no te vayas. 1192 00:59:49,889 --> 00:59:52,386 Aún no. 1193 00:59:52,386 --> 00:59:55,269 No me dejes sola con el elenco. 1194 00:59:56,563 --> 00:59:59,733 {\an8}Q. E. P. D. MILES PARIS EL MEJOR AMIGO DEL HOMBRE 1195 00:59:59,733 --> 01:00:02,569 PREESTRENOS 1196 01:00:11,870 --> 01:00:13,031 Hola. 1197 01:00:13,031 --> 01:00:14,914 ¡Hola, Corden! 1198 01:00:14,914 --> 01:00:16,619 ¡Corden! 1199 01:00:16,619 --> 01:00:18,209 ¿Cómo estás, amigo? 1200 01:00:18,209 --> 01:00:20,629 - Increíble. - Aquí vamos. 1201 01:00:20,629 --> 01:00:23,006 - Volví. - ¿Cómo es Channing, lindo? 1202 01:00:23,006 --> 01:00:25,383 ¿Ganaste un millón de dólares? 1203 01:00:25,383 --> 01:00:28,926 Channing es relajado, nos divertimos. 1204 01:00:28,926 --> 01:00:31,430 Mi STARmeter recaudó 19 %. 1205 01:00:31,430 --> 01:00:33,182 Eso debe contar para algo. 1206 01:00:33,182 --> 01:00:35,852 Se siente bien estar de vuelta con ustedes. 1207 01:00:36,728 --> 01:00:40,189 Son como mi familia, porque no los conozco tanto 1208 01:00:40,189 --> 01:00:43,026 - pero me importan. - Qué dulce. 1209 01:00:43,026 --> 01:00:47,656 Antes de que pregunten, no he cambiado tanto. 1210 01:00:48,156 --> 01:00:51,075 Tu cuerpo no ha cambiado, de seguro. 1211 01:00:51,075 --> 01:00:53,369 Sí, el tuyo tampoco. 1212 01:00:53,369 --> 01:00:55,308 ¿Cómo podrías darte cuenta? 1213 01:00:55,308 --> 01:00:57,248 Estoy nadando en esta cosa. 1214 01:01:01,670 --> 01:01:03,755 - Miles murió. - No jodas. 1215 01:01:18,019 --> 01:01:21,230 Parece como si fuera a llover. 1216 01:01:21,230 --> 01:01:26,360 La lluvia limpiaría el humo de esas granjas industriales. 1217 01:01:26,360 --> 01:01:27,731 Caray. 1218 01:01:27,821 --> 01:01:30,949 Me sentaré a leer el periódico. 1219 01:01:47,591 --> 01:01:49,342 Hogar, dulce hogar. 1220 01:01:50,635 --> 01:01:55,056 Esta es nuestra tercera casa, por los incendios en fábricas. 1221 01:01:57,761 --> 01:02:00,186 Discúlpame, Mama. 1222 01:02:00,764 --> 01:02:03,522 Te mostraré dónde está Buck ahora. 1223 01:02:04,733 --> 01:02:10,196 Que estoy borracha con licor de frambuesa, lo estoy. 1224 01:02:16,244 --> 01:02:20,498 Mi abuela, mi abuelito y la casa. 1225 01:02:21,916 --> 01:02:25,545 La casa que perdimos en el incendio de la fábrica. 1226 01:02:31,009 --> 01:02:36,139 Ahí está, ese olor familiar, el incendio de una fábrica. 1227 01:02:37,306 --> 01:02:39,392 Ya tuvimos tres de esos este año. 1228 01:02:40,518 --> 01:02:41,978 ¿Qué hará uno más? 1229 01:02:42,806 --> 01:02:45,940 Perdí a todos mis amigos en esos incendios. 1230 01:02:48,442 --> 01:02:49,903 ¡Está en llamas! 1231 01:03:12,008 --> 01:03:13,217 ¿Al menos les gustó? 1232 01:03:13,217 --> 01:03:15,428 - Fueron tan tibios. - Cielos. 1233 01:03:15,428 --> 01:03:19,182 - Estoy acostumbrada a aplausos de pie. - Sam es inexperta. 1234 01:03:19,182 --> 01:03:21,976 - Déjala en paz, está menopáusica. - Es una idiota. 1235 01:03:21,976 --> 01:03:23,895 Sí, es un asco haber vuelto. 1236 01:03:26,891 --> 01:03:29,478 {\an8}PREGUNTAS Y RESPUESTAS CON EL PÚBLICO 1237 01:03:29,568 --> 01:03:32,236 Queremos dedicar la función de esta noche 1238 01:03:32,236 --> 01:03:35,156 a alguien que está muerto. 1239 01:03:36,115 --> 01:03:40,078 Nuestro hombre, parte del teatro comunitario y lo amamos. 1240 01:03:40,078 --> 01:03:41,365 Es genial. 1241 01:03:41,365 --> 01:03:44,248 Miles te amamos y te extrañamos. 1242 01:03:44,248 --> 01:03:46,125 ¡Vuelve! No, no puede. 1243 01:03:47,251 --> 01:03:49,754 Pero, Thimberly, estamos contigo, chica. 1244 01:03:50,379 --> 01:03:52,841 ¡Por qué! 1245 01:03:56,302 --> 01:03:58,096 No, siempre podemos 1246 01:03:58,096 --> 01:04:00,348 - cambiar las posiciones. - Fotógrafos. 1247 01:04:00,348 --> 01:04:03,476 - ¿Es Zac Efron? - Esperen, ¿es por mí? 1248 01:04:03,476 --> 01:04:06,855 - Cielos. - Felicitaciones, gran preestreno. 1249 01:04:06,855 --> 01:04:08,016 Es un comienzo. 1250 01:04:08,016 --> 01:04:09,107 ¿Y esto? 1251 01:04:09,107 --> 01:04:11,568 Hacen una historia sobre mi teatrito. 1252 01:04:11,568 --> 01:04:15,572 - Felicitaciones, soy Rudie. - Sí, nos conocemos. 1253 01:04:15,572 --> 01:04:19,075 - Está aquí todos los días. - Tu cabello luce genial. 1254 01:04:19,075 --> 01:04:21,870 Apilado como diosa del mar, ¿puedo tocarlo? 1255 01:04:21,870 --> 01:04:23,788 No, debiste parar en "genial". 1256 01:04:23,788 --> 01:04:26,625 - ¿Nadie la detiene? - No, deberíamos irnos. 1257 01:04:26,625 --> 01:04:28,334 Te ensuciamos las tomas. 1258 01:04:28,334 --> 01:04:30,044 Un gran trabajo, chicos. 1259 01:04:30,044 --> 01:04:32,916 - Hoy lo lograron. - Te deseo grandes cosas. 1260 01:04:33,006 --> 01:04:35,258 Vaya, gracias, Rudie. 1261 01:04:35,258 --> 01:04:39,262 - Buen trabajo, Rudie. - R-U-D-I-E. 1262 01:04:39,262 --> 01:04:41,973 Quiero que veas mi obra, Petróleo y rencor. 1263 01:04:41,973 --> 01:04:44,768 - Está en el Yellow Goat. - Me encantaría. 1264 01:04:44,768 --> 01:04:46,477 Te pondré en la lista. 1265 01:04:46,477 --> 01:04:49,105 No, quiero comprar el boleto, quiero apoyar. 1266 01:04:49,105 --> 01:04:50,685 Están agotados. 1267 01:04:50,685 --> 01:04:52,984 Te pondré en la lista. 1268 01:04:52,984 --> 01:04:55,028 ¿Agotados? Genial. 1269 01:05:03,202 --> 01:05:05,664 {\an8}MÁS PREESTRENOS 1270 01:05:05,664 --> 01:05:09,125 Nunca creí que los fantasmas fueran reales. 1271 01:05:09,125 --> 01:05:12,879 Pero lo son de seguro, porque yo soy uno. 1272 01:05:12,879 --> 01:05:14,172 Tenemos un dicho. 1273 01:05:14,172 --> 01:05:18,051 Si se incendia una fábrica, probablemente es martes. 1274 01:05:19,468 --> 01:05:24,766 ¡Maté a papá! 1275 01:05:35,068 --> 01:05:36,444 Síganme en Instagram. 1276 01:05:40,114 --> 01:05:42,617 - ¿Sí? - ¿Eres del sur? 1277 01:05:42,617 --> 01:05:44,869 Me encanta el maíz, ¿eso cuenta? 1278 01:05:48,206 --> 01:05:50,917 - ¿Sí? - Te tengo una pregunta. 1279 01:05:50,917 --> 01:05:53,152 Parece un despilfarro de agua. 1280 01:05:53,152 --> 01:05:54,588 ¿No tenemos sequía? 1281 01:05:54,588 --> 01:05:57,506 ¿Recibiste los boletos gratis, Meg? 1282 01:05:57,506 --> 01:05:58,842 Sí, qué bueno. 1283 01:05:58,842 --> 01:06:01,469 ¿Alguien más tiene otra pregunta? 1284 01:06:01,469 --> 01:06:04,806 - ¿Alguien más? - Él tiene una pregunta. 1285 01:06:05,801 --> 01:06:08,602 No hay más tiempo, gracias por apoyar el teatro. 1286 01:06:08,602 --> 01:06:10,645 Muchas gracias. 1287 01:06:23,908 --> 01:06:25,070 Qué alivio. 1288 01:06:25,070 --> 01:06:27,120 Nunca me toca una conductora. 1289 01:06:29,831 --> 01:06:31,117 Interesante. 1290 01:06:31,117 --> 01:06:32,876 ¿Qué es interesante? 1291 01:06:32,876 --> 01:06:36,588 Parece ir contra la idea del feminismo 1292 01:06:37,505 --> 01:06:41,635 presuponer que compartimos valores 1293 01:06:41,635 --> 01:06:45,304 por nuestra apariencia externa o presunta anatomía, 1294 01:06:45,304 --> 01:06:49,142 e incluso suponer, jovencita, que no soy peligrosa. 1295 01:06:49,142 --> 01:06:52,145 - Sí, aquí está bien. - ¿Dónde? 1296 01:06:53,187 --> 01:06:55,273 - En donde sea. - Aún no. 1297 01:06:56,608 --> 01:06:59,318 - Mira, justo aquí. - Pero qué... 1298 01:06:59,318 --> 01:07:00,486 - Cielos... - Así es. 1299 01:07:00,486 --> 01:07:02,430 Efectivo, armas robadas. 1300 01:07:02,430 --> 01:07:03,740 Armas robadas. 1301 01:07:06,242 --> 01:07:10,246 - Mierda, estoy aterrada. - Claro que lo estás. 1302 01:07:10,246 --> 01:07:12,666 - Debo bajar ahora de este auto. - No. 1303 01:07:12,666 --> 01:07:14,870 Siento haberme sentido segura. 1304 01:07:14,870 --> 01:07:16,878 Me retracto. 1305 01:07:16,878 --> 01:07:19,631 - ¿Dónde vamos? - Debo hacer unos trámites. 1306 01:07:22,133 --> 01:07:26,262 Te tomo una foto para probar que te traje. 1307 01:07:26,262 --> 01:07:27,430 - ¿Qué? - Listo. 1308 01:07:27,430 --> 01:07:29,468 Eres psicótica, es mi privacidad. 1309 01:07:29,468 --> 01:07:30,385 ¡Adiós! 1310 01:07:31,678 --> 01:07:32,686 Gracias. 1311 01:07:35,229 --> 01:07:37,398 Hola, Sam, soy Greggy. 1312 01:07:37,398 --> 01:07:40,026 Supe que no tuvieron aplausos de pie. 1313 01:07:40,026 --> 01:07:42,526 Qué mal. Te lo dije, ven a verme. 1314 01:07:42,526 --> 01:07:43,988 En el café Ajedrez. 1315 01:07:43,988 --> 01:07:47,784 Estoy casi todas las tardes con mis nuevos amigos. 1316 01:07:51,830 --> 01:07:56,084 {\an8}ESTA NOCHE PETRÓLEO Y RENCOR - AGOTADO 1317 01:08:25,488 --> 01:08:28,068 Era un fresco día de verano. 1318 01:08:28,569 --> 01:08:30,076 Yo comía una ciruela. 1319 01:08:30,660 --> 01:08:34,205 Las ciruelas son dulces y jugosas. 1320 01:08:34,205 --> 01:08:38,001 ¿Dónde hay ciruelos en la ciudad? 1321 01:08:38,001 --> 01:08:39,711 Nunca he visto uno. 1322 01:08:41,212 --> 01:08:44,340 Pero de niña, un día fresco de verano, 1323 01:08:44,340 --> 01:08:48,427 arrancaba las ciruelas y las comía lentamente. 1324 01:08:48,427 --> 01:08:50,722 ¡Ciruela, ciruela! 1325 01:08:54,100 --> 01:08:57,472 Es el año 8005. 1326 01:08:57,472 --> 01:09:00,273 Una gran plaga nos acecha. 1327 01:09:01,650 --> 01:09:02,728 Me siento perdida. 1328 01:09:03,771 --> 01:09:05,069 Estoy perdida. 1329 01:09:06,154 --> 01:09:07,315 ¿No lo estás tú? 1330 01:09:08,358 --> 01:09:09,610 ¿No lo estamos todos? 1331 01:09:12,446 --> 01:09:14,197 ¿Quién podría amarme? 1332 01:09:14,197 --> 01:09:15,490 ¿Quién? 1333 01:09:16,581 --> 01:09:19,500 ¡Lo intenté toda mi vida! 1334 01:09:24,964 --> 01:09:27,383 Eso se llama EE. UU., como lo conocemos. 1335 01:09:29,969 --> 01:09:31,179 ¡Ayuda! 1336 01:09:32,722 --> 01:09:34,933 ¿Por qué no me ayudan? 1337 01:09:36,100 --> 01:09:37,644 No observen. 1338 01:09:38,853 --> 01:09:39,938 ¡Ayuden! 1339 01:09:46,152 --> 01:09:47,940 Cables, 1340 01:09:47,940 --> 01:09:49,739 ¡tantos cables! 1341 01:09:50,907 --> 01:09:52,325 ¡Mi cuello, 1342 01:09:53,326 --> 01:09:59,207 mi espalda, mi trasero, rodeados de cables! 1343 01:10:00,208 --> 01:10:02,293 ¡No puedo escapar de los cables! 1344 01:10:03,044 --> 01:10:06,923 Donde sea que voy, cables. 1345 01:10:16,558 --> 01:10:19,018 {\an8}USTEDES SON CABLES 1346 01:10:37,370 --> 01:10:39,581 Siéntense. 1347 01:10:39,581 --> 01:10:44,043 Escribí esta obra para mi alma, para tu alma, 1348 01:10:44,043 --> 01:10:47,290 y la tuya, y la tuya, para todas las almas. 1349 01:10:47,380 --> 01:10:50,216 El teatro conecta, el arte conecta. 1350 01:10:50,216 --> 01:10:54,297 Creo que fui puesta en esta tierra para conectar. 1351 01:10:54,297 --> 01:10:58,135 Todos ustedes en este público son tribu. 1352 01:10:58,642 --> 01:11:02,687 La buena onda es siempre para la tribu, ¿entienden? 1353 01:11:02,687 --> 01:11:06,149 En ese sentido, al teatro blanco con "b" mayúscula, 1354 01:11:06,983 --> 01:11:08,276 tus días acabaron. 1355 01:11:09,152 --> 01:11:10,444 Lo siento. 1356 01:11:20,038 --> 01:11:21,700 ¡Estelar! 1357 01:11:21,700 --> 01:11:23,667 Una ciruela es jugosa. 1358 01:11:25,001 --> 01:11:27,837 - Cielos, ¡eres una genia! - Gracias. 1359 01:11:27,837 --> 01:11:30,667 Debí traerte flores, te luciste. 1360 01:11:30,757 --> 01:11:33,635 No te preocupes, ya me iba. 1361 01:11:33,635 --> 01:11:36,763 - El elenco y yo festejaremos. - Qué divertido. 1362 01:11:39,808 --> 01:11:42,060 ¿Qué le ponen al agua, me dan un poco? 1363 01:11:42,060 --> 01:11:45,730 Dame 245 botellas, es la capacidad del Regis. 1364 01:11:45,730 --> 01:11:48,524 Ya para, tu show es muy bueno. 1365 01:11:48,524 --> 01:11:51,485 No aplauden de pie como aquí. 1366 01:11:51,485 --> 01:11:53,356 Eso fue tan mágico. 1367 01:11:53,446 --> 01:11:56,324 Bueno, no te midas con esas tonterías. 1368 01:11:56,324 --> 01:11:58,057 Lo hago, lo siento. 1369 01:11:58,057 --> 01:12:01,037 Es tu noche, no se trata de esto. 1370 01:12:01,037 --> 01:12:02,574 Es mi noche. 1371 01:12:02,574 --> 01:12:04,034 Fue increíble. 1372 01:12:04,034 --> 01:12:05,834 Me siento como una reina. 1373 01:12:05,834 --> 01:12:08,545 Todos aplaudían tanto, aplausos, aplausos. 1374 01:12:08,545 --> 01:12:10,213 Los aplausos era tan fuertes. 1375 01:12:10,213 --> 01:12:12,591 Todavía me zumban los oídos. 1376 01:12:12,591 --> 01:12:15,343 Aplausos, aplausos. ¿Los sentiste? 1377 01:12:15,343 --> 01:12:18,179 - Sí, fue muy fuerte. - Qué locura. 1378 01:12:18,179 --> 01:12:21,307 Es increíble cómo tienes tu propio público, que vino 1379 01:12:21,307 --> 01:12:23,810 y te apoyó así. 1380 01:12:23,810 --> 01:12:27,564 El Regis tiene un público propio, tú también tienes audiencia. 1381 01:12:27,564 --> 01:12:31,109 Pero el teatro blanco se acabó, buscaré otro trabajo. 1382 01:12:32,777 --> 01:12:35,697 - ¿Lo tomaste personal? - No, estoy bromeando contigo. 1383 01:12:35,697 --> 01:12:38,449 Dije teatro blanco con "b" mayúscula. 1384 01:12:38,449 --> 01:12:40,952 Me sentí cómoda en ese momento 1385 01:12:40,952 --> 01:12:44,407 para expresar que lo establecido en teatro es anticuado. 1386 01:12:44,497 --> 01:12:45,790 No te mencioné. 1387 01:12:45,790 --> 01:12:47,667 No sé cómo salió este tema. 1388 01:12:47,667 --> 01:12:50,670 Te molestó que me aplaudieran de pie, ¿recuerdas? 1389 01:12:51,462 --> 01:12:54,090 Si a ti no te pasa, depende de ti, cariño. 1390 01:12:54,090 --> 01:12:56,300 Vamos, no quiero que se trate de mí. 1391 01:12:56,300 --> 01:12:59,596 Solo que me comparan con este hombre 1392 01:12:59,596 --> 01:13:01,848 que tiene 20 años de experiencia. 1393 01:13:01,848 --> 01:13:03,933 - No es justo. - ¿Sabes qué? 1394 01:13:03,933 --> 01:13:05,852 No me apoyas con esta visita. 1395 01:13:06,895 --> 01:13:09,099 Esto me agota. 1396 01:13:09,099 --> 01:13:10,690 Tienes puntos ciegos. 1397 01:13:10,690 --> 01:13:12,233 - ¿Yo? - Sí. 1398 01:13:12,233 --> 01:13:13,777 Grandes. 1399 01:13:13,777 --> 01:13:16,529 Si no te sientes agradecida por la oportunidad 1400 01:13:16,529 --> 01:13:20,861 que te cayó en bandeja, debes recapacitar. 1401 01:13:20,950 --> 01:13:22,994 No tienes que hablarlo conmigo. 1402 01:13:22,994 --> 01:13:26,449 Entonces, ¿qué hago para mejorar? 1403 01:13:26,539 --> 01:13:28,750 Esto me recuerda a un chiste. 1404 01:13:28,750 --> 01:13:31,377 ¿Qué diferencia a un blanco reflexivo 1405 01:13:31,377 --> 01:13:33,672 - de un blanco irreflexivo? - ¿Qué? 1406 01:13:33,672 --> 01:13:35,042 Nada. 1407 01:13:35,751 --> 01:13:37,383 Debí aprenderlo de Lena Dunham, 1408 01:13:37,383 --> 01:13:39,761 pero me encanta Girls. 1409 01:13:43,890 --> 01:13:47,018 Si sirve de algo, no me encantó su obra. 1410 01:13:47,018 --> 01:13:50,772 - Pero creo que fue muy buena. - Claro que lo crees. 1411 01:13:53,066 --> 01:13:54,400 Gracias por entender 1412 01:13:54,400 --> 01:13:56,194 que necesito pago adelantado. 1413 01:13:56,194 --> 01:13:57,480 Sí. 1414 01:13:57,571 --> 01:13:59,733 Vi la obra de Star 1415 01:13:59,733 --> 01:14:02,450 e instantáneamente hubo aplausos de pie. 1416 01:14:02,450 --> 01:14:04,196 Pienso: "¿Qué hago?". 1417 01:14:04,196 --> 01:14:06,370 Siento que no tengo nada que decir. 1418 01:14:06,370 --> 01:14:08,957 - Es un progreso. - ¿Lo es? 1419 01:14:08,957 --> 01:14:11,494 - No tienes mucho que decir. - Te diré algo... 1420 01:14:11,585 --> 01:14:14,420 ¡Devuélveme el dinero, adicta! 1421 01:14:14,420 --> 01:14:16,130 - No lo tengo. - ¿Qué? 1422 01:14:16,130 --> 01:14:17,418 Lo gasté. 1423 01:14:17,418 --> 01:14:19,467 Sam, soy adicta al juego. 1424 01:14:19,467 --> 01:14:20,629 Dios mío. 1425 01:14:20,629 --> 01:14:21,970 ¡No soy perfecta! 1426 01:14:21,970 --> 01:14:24,174 Sí tengo algo para decir. 1427 01:14:24,174 --> 01:14:26,509 ¡Me lastimaste la mano! 1428 01:14:26,600 --> 01:14:29,143 - Está bien. - Tendrás que pagar por esto. 1429 01:14:29,143 --> 01:14:30,389 Cielos. 1430 01:14:30,389 --> 01:14:32,515 Ya te pagué al principio. 1431 01:14:32,606 --> 01:14:36,442 - Mala mía, es verdad, perdona. - Discúlpame. 1432 01:14:36,442 --> 01:14:38,066 Tengo que salir de esto, 1433 01:14:38,066 --> 01:14:40,822 porque debo asistir a la noche de estreno 1434 01:14:40,822 --> 01:14:43,526 de mi debut como directora en el teatro Regis. 1435 01:14:43,617 --> 01:14:45,415 Parece que ya no me necesitas. 1436 01:14:45,415 --> 01:14:46,745 Saltaré de un puente. 1437 01:14:46,745 --> 01:14:48,079 ¡Meg! 1438 01:15:15,559 --> 01:15:19,736 No, papi, no. 1439 01:15:19,736 --> 01:15:20,772 Hola, chicos. 1440 01:15:20,772 --> 01:15:23,072 Qué buenas bofetadas. 1441 01:15:24,073 --> 01:15:27,493 Corden, qué bueno tenerte de regreso en el Regis. 1442 01:15:27,493 --> 01:15:29,913 Dije que volvería si me dejabas 1443 01:15:29,913 --> 01:15:32,832 - faltar a los ensayos. - Y cumpliste tu palabra. 1444 01:15:32,832 --> 01:15:34,208 - Ahora, Mama. - Sí. 1445 01:15:34,208 --> 01:15:35,329 Papa. 1446 01:15:35,329 --> 01:15:36,913 Experiencia y profesión. 1447 01:15:36,913 --> 01:15:40,042 Les tengo un monólogo nuevo a cada uno. 1448 01:15:40,674 --> 01:15:42,759 ¿En la noche del estreno? 1449 01:15:47,591 --> 01:15:50,559 {\an8}NOCHE DE ESTRENO 1450 01:15:50,559 --> 01:15:52,060 Disfruten el show. 1451 01:15:59,859 --> 01:16:02,696 - Hagamos el calentamiento por Miles. - Sí. 1452 01:16:02,696 --> 01:16:06,825 - Te amo, Miles, te siento aquí. - ¿Qué parece? 1453 01:16:06,825 --> 01:16:08,577 Parece que va a llover. 1454 01:16:36,437 --> 01:16:38,161 Este mundo, 1455 01:16:38,161 --> 01:16:41,735 lo veo con nuevos ojos. 1456 01:16:42,902 --> 01:16:47,616 Privilegios para blancos, infraestructura diseñada 1457 01:16:48,199 --> 01:16:53,079 para apoyarnos y arrancar a los demás 1458 01:16:53,079 --> 01:16:56,165 del sueño americano. 1459 01:16:56,958 --> 01:16:59,335 ¡Riqueza generacional! 1460 01:17:00,378 --> 01:17:03,715 Y no me hagan hablar 1461 01:17:03,715 --> 01:17:08,261 de los llamados "ilegales". 1462 01:17:09,423 --> 01:17:14,136 ¿Saben quién fue el mayor ilegal de todos? 1463 01:17:14,768 --> 01:17:19,731 Claro, el señor Cristóbal Colón. 1464 01:17:21,274 --> 01:17:26,905 El capitalismo mastica y escupe a los desposeídos. 1465 01:17:26,905 --> 01:17:28,400 ¿Por qué? 1466 01:17:28,400 --> 01:17:30,694 Por el todopoderoso dólar. 1467 01:17:30,784 --> 01:17:35,079 Sí, miren nuestro sistema de escuelas públicas 1468 01:17:35,079 --> 01:17:38,702 y el complejo industrial de prisiones. 1469 01:17:38,792 --> 01:17:41,044 Esos son grandes ejemplos. 1470 01:17:41,705 --> 01:17:45,116 Todo está diseñado. 1471 01:17:45,116 --> 01:17:47,884 Piensen en eso. 1472 01:17:57,769 --> 01:17:59,395 Amo la publicidad. 1473 01:18:01,022 --> 01:18:06,194 Se trata de equilibrio, algo que nunca tuve en esta casa. 1474 01:18:06,194 --> 01:18:10,531 Porque destruiste esta familia como un incendio de fábrica, Mama. 1475 01:18:13,785 --> 01:18:17,371 Puede que sea un fantasma, pero ¡aún estoy aquí! 1476 01:18:20,083 --> 01:18:23,372 La furia de los que parí 1477 01:18:23,372 --> 01:18:25,672 y de los que crie 1478 01:18:25,672 --> 01:18:32,679 es un peso atado al cuerpo que me arrastra, 1479 01:18:32,679 --> 01:18:38,017 con mis buenas intenciones, hacia abajo 1480 01:18:38,017 --> 01:18:40,937 hacia el olvido. 1481 01:18:44,315 --> 01:18:46,610 Parece que lloverá. 1482 01:18:50,404 --> 01:18:58,287 ¡Vergüenza para su lluvia falsa! 1483 01:18:58,287 --> 01:19:00,582 Hay una crisis hídrica. 1484 01:19:05,461 --> 01:19:07,631 La cena está lista. 1485 01:19:07,631 --> 01:19:09,841 Mama, deberíamos invitar a Buck. 1486 01:19:09,841 --> 01:19:11,885 A Lillie Mae le gusta. 1487 01:19:11,885 --> 01:19:15,215 ¡Ay, mi esposo, Buck, 1488 01:19:15,215 --> 01:19:17,849 padre de mi hijo! 1489 01:19:17,849 --> 01:19:20,685 Sí, ¡estoy embarazada! 1490 01:19:20,685 --> 01:19:22,646 ¡Buck! 1491 01:19:26,399 --> 01:19:44,417 ¡Vergüenza! 1492 01:19:54,052 --> 01:19:55,720 - Sí. - ¡Púdranse! 1493 01:19:58,097 --> 01:20:07,982 ¡Vergüenza! 1494 01:20:16,532 --> 01:20:19,118 ¿Cómo tienen tanta pintura en este teatro? 1495 01:20:19,118 --> 01:20:22,330 Quiero agradecer a quienes compraron boletos 1496 01:20:22,330 --> 01:20:23,790 hicieron esto posible. 1497 01:20:23,790 --> 01:20:25,869 Ustedes lo hacen posible. 1498 01:20:25,959 --> 01:20:27,376 Agradezco de corazón, 1499 01:20:27,376 --> 01:20:30,165 y quiero que sepan que no desperdiciaremos 1500 01:20:30,254 --> 01:20:32,924 su dinero, porque haremos sesión de preguntas. 1501 01:20:34,593 --> 01:20:37,345 Fue una tarde colorida. 1502 01:20:38,262 --> 01:20:40,139 ¿Alguien tiene alguna pregunta 1503 01:20:40,139 --> 01:20:42,350 para estas brillantes almas? 1504 01:20:42,350 --> 01:20:45,604 Centrémonos en la obra, ¿sí? 1505 01:20:45,604 --> 01:20:48,439 Sam, admitiste públicamente 1506 01:20:48,439 --> 01:20:50,399 - no ser sureña. - Sí. 1507 01:20:50,399 --> 01:20:52,896 Cuando lo auténtico se valora tanto, 1508 01:20:52,986 --> 01:20:57,198 - tú no lo eres, ¿por qué? - Qué podría hacer, ¿verdad? 1509 01:20:57,198 --> 01:20:59,242 ¿Escribir sobre una escritora 1510 01:20:59,242 --> 01:21:00,451 que es directora? 1511 01:21:00,451 --> 01:21:01,646 ¿Y dirigirla? 1512 01:21:01,646 --> 01:21:03,997 Sería un salón de espejos. 1513 01:21:06,040 --> 01:21:08,627 - ¿Un pirata escribió Peter Pan? - Piénsalo. 1514 01:21:08,627 --> 01:21:11,713 McDonagh escribió sobre Missouri desde Europa. 1515 01:21:11,713 --> 01:21:15,675 ¡El que escribió Single Ladies es un hombre! 1516 01:21:15,675 --> 01:21:19,012 Bien, trabajaron duro para darles un gran show. 1517 01:21:19,012 --> 01:21:22,223 ¿Les gustaría hacer alguna pregunta? 1518 01:21:22,223 --> 01:21:25,929 A pesar de los retrasos y ambientalistas 1519 01:21:26,019 --> 01:21:29,856 que nos dieron a mí y a Clara, lo que es un poco sexista. 1520 01:21:29,856 --> 01:21:32,901 Qué raro, ambientalistas sexistas. 1521 01:21:32,901 --> 01:21:34,152 - ¿Qué sucede? - Hola. 1522 01:21:34,152 --> 01:21:37,739 Toma, no soy sexista. 1523 01:21:39,115 --> 01:21:43,411 - Gracias, Sam. - Espera, tengo una pregunta. 1524 01:21:43,411 --> 01:21:46,205 - ¿Dónde suceden los hechos? - En el sur profundo. 1525 01:21:46,205 --> 01:21:49,458 - No puedes hacer preguntas. - ¡No puedes, cariño! 1526 01:21:49,458 --> 01:21:51,460 Es una ubicación ficticia 1527 01:21:51,460 --> 01:21:54,631 con referencias culturales y geográficas conflictivas 1528 01:21:54,631 --> 01:21:56,465 y acentos y vestuario. 1529 01:21:57,050 --> 01:21:58,092 Las élites 1530 01:21:58,092 --> 01:22:00,923 aman nuestra simplicidad y obras sureñas, 1531 01:22:00,923 --> 01:22:03,008 y la necesidad de motos de agua y hurones, 1532 01:22:03,008 --> 01:22:06,100 pero al votar olvidan los valores rurales. 1533 01:22:06,100 --> 01:22:09,771 No discutiremos de política ahora. 1534 01:22:09,771 --> 01:22:12,273 - La blancura en acción. - ¿Qué quieres decir? 1535 01:22:12,273 --> 01:22:14,442 ¿Por qué no cuidan el agua? 1536 01:22:14,442 --> 01:22:18,529 Cielos, ¡miren toda el agua en mis tetas! 1537 01:22:18,529 --> 01:22:21,449 ¡Ay, sí! 1538 01:22:21,449 --> 01:22:23,534 ¿Por qué el duelo no es lineal? 1539 01:22:23,534 --> 01:22:27,706 ¿Por qué gira implacable como un tornado? 1540 01:22:27,706 --> 01:22:30,374 - ¿Por qué es judía? - ¿Por qué dormiste conmigo? 1541 01:22:30,374 --> 01:22:33,664 - ¿Qué? - Soy tu subordinado en el trabajo. 1542 01:22:33,664 --> 01:22:34,754 ¡Estaba borracha! 1543 01:22:34,754 --> 01:22:37,048 Sabes que estaba borracha, por eso. 1544 01:22:37,048 --> 01:22:39,425 Dormí contigo porque estaba borracha. 1545 01:22:39,425 --> 01:22:42,261 - ¡Ebria! - Sam, el acomodador no. 1546 01:22:42,261 --> 01:22:46,099 Ella se cogió a Greggy, lo hizo. 1547 01:22:46,099 --> 01:22:48,476 - Y lo mencionas aquí. - ¡Discúlpate! 1548 01:22:48,476 --> 01:22:52,230 Discúlpate. 1549 01:22:53,016 --> 01:22:55,274 ¡Discúlpate! 1550 01:22:55,274 --> 01:22:57,151 ¡No los escuches, Sam! 1551 01:22:57,151 --> 01:23:00,655 Greggy, eso no me ayuda. 1552 01:23:00,655 --> 01:23:03,074 No puedes estar en este edificio. 1553 01:23:03,074 --> 01:23:07,245 Discúlpate. 1554 01:23:07,245 --> 01:23:11,332 ¿Por qué? 1555 01:23:11,332 --> 01:23:14,418 ¿Por qué quieren que me disculpe? 1556 01:23:14,418 --> 01:23:16,790 ¿Acaso pensaron en eso? 1557 01:23:16,790 --> 01:23:19,423 ¿Acaso lo pensaron? 1558 01:23:22,844 --> 01:23:24,638 ¿Acaso lo pensaron? 1559 01:23:28,767 --> 01:23:30,983 ¿Por qué quieren que me disculpe? 1560 01:23:30,983 --> 01:23:33,146 No puedo ni escuchar cada cosa. 1561 01:23:33,772 --> 01:23:37,275 ¿Porque no pensaba en el agua? 1562 01:23:37,275 --> 01:23:39,611 ¿Porque me cogí a un demente? 1563 01:23:39,611 --> 01:23:41,147 ¿Porque no soy sureña? 1564 01:23:41,147 --> 01:23:43,114 Perdón, soy judía. 1565 01:23:43,114 --> 01:23:45,784 Me ahogo en lágrimas de mujer blanca. 1566 01:23:45,784 --> 01:23:47,869 - Los judíos no son blancos. - Para mí sí. 1567 01:23:47,869 --> 01:23:49,949 ¿Creen que no sé que doy asco? 1568 01:23:49,949 --> 01:23:51,665 Lo sé. 1569 01:23:51,665 --> 01:23:55,168 Este es un grupo de aficionados. 1570 01:23:55,168 --> 01:23:56,961 -¿Aficionados? - Sí. 1571 01:23:56,961 --> 01:23:59,708 Seamos francos, no saldrán de este escenario. 1572 01:23:59,798 --> 01:24:01,382 - ¡Oye! - No lo sé. 1573 01:24:01,382 --> 01:24:05,344 Pero lo intenté y nadie está feliz. 1574 01:24:05,344 --> 01:24:07,340 Casi no llego a pagar la renta. 1575 01:24:07,889 --> 01:24:10,349 Creo que este sueño no es mío. 1576 01:24:10,349 --> 01:24:12,852 Me acabo de dar cuenta, no es mío. 1577 01:24:12,852 --> 01:24:14,854 Que te importe es una parte. 1578 01:24:15,521 --> 01:24:17,100 El talento es otra. 1579 01:24:17,190 --> 01:24:20,318 Entonces, ¡escribe una puta obra, Rudie! 1580 01:24:20,318 --> 01:24:22,987 ¡Escríbela con este estúpido público! 1581 01:24:22,987 --> 01:24:26,783 - Sheldon, ¿harás algo? - Cállate, Clara. 1582 01:24:26,783 --> 01:24:29,243 No hay nadie esperando entre bastidores. 1583 01:24:29,243 --> 01:24:32,747 Ningún hombre vendrá a salvarte. 1584 01:24:32,747 --> 01:24:34,666 - ¿Entiendes? - Me asustas. 1585 01:24:34,666 --> 01:24:37,293 Lo sé, voy a cerrar, Sheldon no vendrá. 1586 01:24:37,293 --> 01:24:40,755 Sheldon es un cobarde y nadie lo ve. 1587 01:24:40,755 --> 01:24:45,844 Porque si alguien es un cobarde en este teatro, 1588 01:24:45,844 --> 01:24:47,220 ese es Sheldon. 1589 01:24:47,220 --> 01:24:49,347 ¡Sheldon es un cobarde! 1590 01:24:57,313 --> 01:25:01,109 - Se terminó, nos estancamos. - Genial. 1591 01:25:01,109 --> 01:25:03,903 No olvido tu coqueteo con Miles. 1592 01:25:03,903 --> 01:25:07,699 Le comías los músculos, le pedías que se esforzara a morir. 1593 01:25:07,699 --> 01:25:10,619 Entiende que no me atraía tu esposo. 1594 01:25:10,619 --> 01:25:12,662 Estaba fuera de tu alcance. 1595 01:25:12,662 --> 01:25:15,200 No te hubiera tocado ni con un palo, 1596 01:25:15,200 --> 01:25:17,458 el cual sí tenía. 1597 01:25:19,210 --> 01:25:21,963 Se rompió la confianza y, quizás, tú también. 1598 01:25:21,963 --> 01:25:24,090 Puede ser, sí. 1599 01:25:24,090 --> 01:25:27,677 Buenas noticias, alguien que conoce la obra 1600 01:25:27,677 --> 01:25:30,138 se ha propuesto amablemente. 1601 01:25:30,138 --> 01:25:32,265 - Dime, ¿quien será? - Rudie. 1602 01:25:32,265 --> 01:25:35,268 - Perfecto. - Nos pareció lógico. 1603 01:25:35,268 --> 01:25:38,432 Dile a Rudie que los actores no son hienas 1604 01:25:38,521 --> 01:25:41,065 ni cualquier otra tontería mítica. 1605 01:25:41,065 --> 01:25:43,442 Solo son personas estúpidas. 1606 01:25:44,318 --> 01:25:47,280 Claro, todo es culpa del hombre. 1607 01:25:47,280 --> 01:25:50,366 - En este caso, sí. - Mira hacia adentro, Sam. 1608 01:25:50,366 --> 01:25:52,952 Lo hago, voy a terapia cada semana. 1609 01:25:52,952 --> 01:25:55,246 Con una de las mejores del país. 1610 01:25:55,246 --> 01:25:58,249 Y me trajo hasta esta oficina de porquería. 1611 01:25:58,249 --> 01:26:01,252 Odié este trabajo y estuve mirando este trofeo. 1612 01:26:01,252 --> 01:26:02,712 Lo odio. 1613 01:26:05,924 --> 01:26:07,628 No puedes ni tirar un trofeo. 1614 01:26:07,628 --> 01:26:09,844 Odio este puto lugar. 1615 01:26:09,844 --> 01:26:12,556 - Renuncio. - Estás despedida. 1616 01:26:14,676 --> 01:26:17,554 GREGGY: QUÉ PODEROSA ESTUVISTE EN EL SHOW 1617 01:26:17,644 --> 01:26:19,062 SAM: GRACIAS 1618 01:26:19,062 --> 01:26:21,100 GREGGY: TE DESTRUYERON PERO PELEASTE 1619 01:26:21,189 --> 01:26:22,607 SAM: GRACIAS POR EL APOYO 1620 01:26:22,607 --> 01:26:25,109 GREGGY: VEN POR EL VIEJO CAFÉ CANCELADO 1621 01:26:49,843 --> 01:26:53,471 Sam, viniste al final. 1622 01:26:53,471 --> 01:26:56,808 - ¿Te gusta mi nueva oficina? - Es un poco burda. 1623 01:26:56,808 --> 01:26:59,853 Estos son mis amigos, también cometieron errores. 1624 01:27:02,313 --> 01:27:05,149 Ahora eres de los marginados. 1625 01:27:06,400 --> 01:27:08,778 Perdón, ¿no hay niveles aquí? 1626 01:27:08,778 --> 01:27:11,364 ¿Todos agrupados con una mujer 1627 01:27:11,364 --> 01:27:13,908 que tuve un pequeño brote en un teatro? 1628 01:27:14,569 --> 01:27:16,530 Los manifestantes te alborotaron, ¿no? 1629 01:27:17,114 --> 01:27:18,788 Veo que vistes de negro. 1630 01:27:18,788 --> 01:27:22,000 ¿Estás de luto por tu vida? 1631 01:27:23,501 --> 01:27:26,047 Como sea, no importa. 1632 01:27:26,832 --> 01:27:29,048 Se terminó, estoy fuera. 1633 01:27:29,048 --> 01:27:31,718 - Rudie dirigirá. - ¿Rudie? 1634 01:27:31,718 --> 01:27:33,588 Es genial, muy competente. 1635 01:27:33,588 --> 01:27:35,555 No tiene experiencia dirigiendo. 1636 01:27:35,555 --> 01:27:37,682 Pero parece competente. 1637 01:27:37,682 --> 01:27:39,809 ¿Sabes qué hago cuando me deprimo? 1638 01:27:39,809 --> 01:27:43,306 Medito con todos esos aplausos de pie. 1639 01:27:44,522 --> 01:27:45,649 Oye. 1640 01:27:45,649 --> 01:27:48,943 Hay grandes noticias en la tierra de Greggy. 1641 01:27:48,943 --> 01:27:53,489 - ¿Qué? - Creo que conseguí un trabajo con... 1642 01:27:53,489 --> 01:27:56,951 - Redobles... Nickelodeon. - ¿Qué? 1643 01:27:56,951 --> 01:27:58,703 Quizá les hable de ti. 1644 01:27:58,703 --> 01:28:02,325 Sería muy bueno para mí en este momento. 1645 01:28:03,541 --> 01:28:07,128 - Te apoyo. - Gracias. 1646 01:28:10,799 --> 01:28:13,635 ¿Puedo poner mis manos al costado de tu cadera? 1647 01:28:13,635 --> 01:28:15,887 Hago un libro de medidas de caderas. 1648 01:28:15,887 --> 01:28:17,340 - Creo... - Soy una idiota. 1649 01:28:17,972 --> 01:28:20,809 Oliste mi desesperación, por supuesto. 1650 01:28:22,977 --> 01:28:24,598 No me saluden, tarados. 1651 01:28:24,598 --> 01:28:26,439 Arruinan la vida de la gente. 1652 01:28:26,439 --> 01:28:27,906 El libro existe. 1653 01:28:27,906 --> 01:28:30,443 Lo de Nickelodeon es verdad. 1654 01:28:30,443 --> 01:28:31,695 ¡Sam! 1655 01:28:33,822 --> 01:28:36,359 {\an8}REAPERTURA 1656 01:28:36,449 --> 01:28:38,491 Rudie manda, me encanta. 1657 01:28:38,491 --> 01:28:40,704 Amo su confianza, perdón. 1658 01:28:40,704 --> 01:28:42,494 Con Rudie, se siente bien. 1659 01:28:42,494 --> 01:28:43,748 Tengo que decirlo. 1660 01:28:43,748 --> 01:28:45,667 Es automático, orgánico. 1661 01:28:45,667 --> 01:28:50,004 Somos como Laurel y Hardy, dos locos totales. 1662 01:28:50,004 --> 01:28:53,717 La mujer perdió poder, el hombre está en el poder. 1663 01:28:53,717 --> 01:28:55,378 Todos están felices. 1664 01:28:55,468 --> 01:28:58,926 A Rudie no le importa cómo lo ven. 1665 01:28:58,926 --> 01:29:00,306 Eso me gusta. 1666 01:29:01,057 --> 01:29:04,728 Que no te importe la gente es lo mío. 1667 01:29:05,311 --> 01:29:07,099 Sí, es un alfa. 1668 01:29:07,975 --> 01:29:09,601 Objetivamente es mejor, 1669 01:29:09,601 --> 01:29:12,521 si crees en la objetividad. 1670 01:29:12,617 --> 01:29:13,820 Yo no creo. 1671 01:29:14,904 --> 01:29:16,530 Me iré a la obra de Star. 1672 01:29:16,530 --> 01:29:18,241 Ella es especial, ¿sabes? 1673 01:29:18,825 --> 01:29:21,620 Ella es agua, y Rudie es ladrillo. 1674 01:29:23,246 --> 01:29:27,166 No haces una casa con ladrillo, pero haces un lago con agua. 1675 01:29:31,630 --> 01:29:33,632 Tengo K en el bolsillo. 1676 01:29:35,675 --> 01:29:37,129 ¿Por qué me hice cargo? 1677 01:29:38,511 --> 01:29:41,389 ¿Por qué un perro salvaje ataca a un búfalo acuático? 1678 01:29:43,516 --> 01:29:47,430 No es mi culpa que Sam sea débil o como una mamá. 1679 01:29:49,689 --> 01:29:53,359 No actúen como si fuera el único que odia a su madre. 1680 01:29:54,402 --> 01:29:55,987 La mayoría las odia. 1681 01:29:58,531 --> 01:30:00,532 Nos traen a este desastre. 1682 01:30:00,532 --> 01:30:01,910 ¿Cuál es el plan? 1683 01:30:02,744 --> 01:30:05,121 Todo lo malo que nos pasa 1684 01:30:05,121 --> 01:30:06,915 es culpa de ellas. 1685 01:30:07,749 --> 01:30:09,000 Soy republicano. 1686 01:30:10,919 --> 01:30:12,336 Soy republicano. 1687 01:30:19,803 --> 01:30:22,246 No necesito una madre 1688 01:30:23,092 --> 01:30:24,891 Que sea mía 1689 01:30:25,809 --> 01:30:28,561 No necesito una madre 1690 01:30:28,561 --> 01:30:31,397 El teatro es mi hogar 1691 01:31:36,713 --> 01:31:38,632 ¡El mejor día de mi vida! 1692 01:31:39,257 --> 01:31:42,426 Me di cuenta de que no me gustan las artes. 1693 01:31:42,426 --> 01:31:44,721 Todo es muy frenético. 1694 01:31:45,972 --> 01:31:47,383 Amo estar aquí. 1695 01:31:47,383 --> 01:31:49,267 Todo está en su lugar. 1696 01:31:49,267 --> 01:31:50,743 Hay orden. 1697 01:31:51,680 --> 01:31:52,937 Estoy contenta. 1698 01:31:54,606 --> 01:31:56,190 Estoy contenta al fin. 1699 01:31:56,190 --> 01:31:59,277 Finanzas, ¿quién lo diría? 1700 01:31:59,277 --> 01:32:02,071 Y puede haber un puesto de tiempo completo. 1701 01:32:02,071 --> 01:32:02,983 Así que... 1702 01:32:05,110 --> 01:32:05,944 ya veremos. 1703 01:32:06,951 --> 01:32:08,953 Pero estoy muy feliz. 1704 01:33:09,430 --> 01:33:14,435 Subtítulos: Paula Andrea Ramos