1
00:00:46,805 --> 00:00:48,640
{\an8}KABAB WAY
NO DA ACIDEZ
2
00:00:53,394 --> 00:00:54,813
LAVANDERÍA
3
00:01:25,176 --> 00:01:28,597
La persona a la que llama, Sam...
4
00:01:30,133 --> 00:01:32,350
Sam, no está disponible.
5
00:01:32,350 --> 00:01:35,269
Deje su mensaje después del tono.
6
00:01:35,269 --> 00:01:36,348
Sam, es mamá.
7
00:01:36,348 --> 00:01:37,438
¡Caíste!
8
00:01:37,438 --> 00:01:39,523
Soy tu terapeuta, no te ilusiones.
9
00:01:39,523 --> 00:01:41,103
Debo retrasar la sesión.
10
00:01:41,103 --> 00:01:42,944
Tuve que hacer unas compras.
11
00:01:42,944 --> 00:01:45,900
Seguramente estés en tu pequeño teatro,
12
00:01:45,989 --> 00:01:48,575
así que escribe más obras o algo, ¡adiós!
13
00:01:48,575 --> 00:01:51,578
SHELDONN CLIFFORD
DIRECTOR ARTÍSTICO
14
00:01:55,582 --> 00:01:56,540
¡Entre!
15
00:01:57,541 --> 00:01:58,954
- Hola.
- Adelante, Sam.
16
00:01:58,954 --> 00:02:00,294
Siéntate.
17
00:02:02,046 --> 00:02:03,584
Seguro te preguntas:
18
00:02:03,584 --> 00:02:05,049
"¿Qué sucede?".
19
00:02:05,049 --> 00:02:07,844
- Sí.
- Así es el teatro.
20
00:02:07,844 --> 00:02:09,137
Sientes la tensión.
21
00:02:10,013 --> 00:02:11,472
¿Aún harán mi obra?
22
00:02:11,472 --> 00:02:15,059
Me encanta escribir para teatro
y estar con los actores.
23
00:02:16,561 --> 00:02:18,813
Claro, Parece que lloverá.
24
00:02:18,813 --> 00:02:21,858
- Sí, el nuevo borrador.
- Genial.
25
00:02:22,984 --> 00:02:25,737
De verdad amas a los sureños, ¿no?
26
00:02:25,737 --> 00:02:28,156
Tienen una audacia
27
00:02:28,156 --> 00:02:32,326
que me llega,
y me gustaría ser un poco más así.
28
00:02:32,326 --> 00:02:34,871
La iba a dirigir Greggy Thompson.
29
00:02:34,871 --> 00:02:37,165
El gran Greggy, ¿en serio?
30
00:02:37,165 --> 00:02:41,085
Pero decidimos
que te queremos a ti, la escriba.
31
00:02:41,670 --> 00:02:43,206
- ¿Para dirigir?
- Sí.
32
00:02:43,296 --> 00:02:46,465
No, no puedo hacer eso.
33
00:02:46,465 --> 00:02:50,053
Seguro debe haber alguien mejor.
34
00:02:50,053 --> 00:02:52,288
Pienso en... ¿Darlene O'Donnell?
35
00:02:52,288 --> 00:02:53,389
Lo haría bien.
36
00:02:53,389 --> 00:02:55,218
Trabajará fuera de Broadway.
37
00:02:55,308 --> 00:02:58,269
April Slattery es muy talentosa.
38
00:02:58,269 --> 00:02:59,854
Tuvo un bebé hace poco.
39
00:02:59,854 --> 00:03:03,775
Sheldon, me parece
que yo no era tu primera opción.
40
00:03:09,155 --> 00:03:11,908
- ¿Dónde está Greggy?
- Este Greggy...
41
00:03:11,908 --> 00:03:12,987
¡Solo di sí!
42
00:03:12,987 --> 00:03:15,912
Qué mágico sería
que nuestra primera directora
43
00:03:15,912 --> 00:03:17,956
iniciara la temporada 29.
44
00:03:18,539 --> 00:03:22,663
Si quieres puedes tener
un elenco todo de mujeres.
45
00:03:22,663 --> 00:03:25,797
- Lo que quieras.
- No funcionaría, drama familiar.
46
00:03:26,380 --> 00:03:29,175
Ay, sí, claro.
47
00:03:29,175 --> 00:03:32,303
- Claro que cobrarías el doble.
- Acepto.
48
00:03:32,303 --> 00:03:34,764
- Aleluya, genial.
- Acepto.
49
00:03:34,764 --> 00:03:39,143
Debes mostrar seguridad,
porque estos actores son como hienas.
50
00:03:39,143 --> 00:03:40,478
Si te ves insegura,
51
00:03:40,478 --> 00:03:43,106
tu sangre chorreará de sus hocicos.
52
00:03:43,106 --> 00:03:45,936
Bueno, me convertiré en un león.
53
00:03:45,936 --> 00:03:47,902
Seré una mamá leona.
54
00:03:47,902 --> 00:03:51,615
Una manada de hienas
puede destrozar a una leona.
55
00:03:51,615 --> 00:03:54,701
Pero es una buena actitud para comenzar.
56
00:03:55,278 --> 00:03:57,662
- ¡Mamá leona!
- Ay, cielos.
57
00:03:57,662 --> 00:03:59,080
Soy una leona.
58
00:04:04,085 --> 00:04:06,677
Sí, este es.
59
00:04:06,677 --> 00:04:08,256
Soy yo.
60
00:04:09,007 --> 00:04:11,425
Soy yo, señor.
61
00:04:12,218 --> 00:04:14,971
- ¿Trabajas en ese teatro?
- Así es.
62
00:04:15,555 --> 00:04:18,182
- Soy directora.
- ¿En serio?
63
00:04:18,725 --> 00:04:19,720
Soy actor.
64
00:04:19,720 --> 00:04:21,853
Quizá me consigas un papel.
65
00:04:21,853 --> 00:04:24,773
Tienes razón, podría.
66
00:04:24,773 --> 00:04:26,560
Bueno, sé dónde vives
67
00:04:26,560 --> 00:04:27,984
y sé tu nombre.
68
00:04:27,984 --> 00:04:29,402
No sé cómo ubicarte.
69
00:04:29,402 --> 00:04:32,864
La información de conductor
tampoco te deja contactarme.
70
00:04:32,864 --> 00:04:36,284
- Podríamos intercambiar...
- Seguro nos veremos de nuevo.
71
00:04:36,284 --> 00:04:39,537
Siempre tomo Zooms.
72
00:04:40,121 --> 00:04:41,289
Vives aquí, ¿no?
73
00:04:41,956 --> 00:04:44,751
Sí, en realidad nos pasamos.
74
00:04:44,751 --> 00:04:48,212
- Puedo dejarte justo ahí.
- Está bien, me bajaré.
75
00:04:48,797 --> 00:04:52,258
- Gracias.
- Qué lindo, ladrillo y estuco.
76
00:04:53,092 --> 00:04:54,218
Sé dónde vives.
77
00:04:54,218 --> 00:04:56,429
Son las coordenadas de mis vecinos.
78
00:04:56,429 --> 00:04:59,390
- ¿Vives al lado?
- Sí, vivo en la zona.
79
00:04:59,390 --> 00:05:02,561
- Donde sea está bien.
- ¡Adiós!
80
00:05:05,313 --> 00:05:07,148
¡Volviendo a casa!
81
00:05:26,710 --> 00:05:30,046
Chicos, a sus lugares.
82
00:05:30,046 --> 00:05:32,632
Bien, el del fondo, ¿puedes sentarte?
83
00:05:32,632 --> 00:05:36,845
{\an8}Cuando levante la mano, todos callados.
84
00:05:36,845 --> 00:05:40,807
Soy la directora, soy la directora.
85
00:05:42,016 --> 00:05:43,309
Soy directora.
86
00:05:56,865 --> 00:05:59,903
No sé cómo describirlo,
87
00:05:59,903 --> 00:06:01,077
es como si
88
00:06:01,077 --> 00:06:04,341
de repente sintiera
89
00:06:04,341 --> 00:06:06,249
que existo.
90
00:06:06,249 --> 00:06:08,209
- Conseguiste un trabajo.
- Sí.
91
00:06:08,209 --> 00:06:09,412
Soy feliz.
92
00:06:09,412 --> 00:06:11,462
¿Cómo lo sabes?
93
00:06:12,797 --> 00:06:14,090
¿Me autoengaño?
94
00:06:18,136 --> 00:06:20,966
¿Te odias a ti misma?
95
00:06:20,966 --> 00:06:22,557
Bueno, a veces crees...
96
00:06:23,975 --> 00:06:28,187
que otros son mejores que tú,
y que tú das asco.
97
00:06:28,187 --> 00:06:30,481
- Sí.
- Pero ¿odiarme?
98
00:06:31,149 --> 00:06:33,777
- Voy a escribir que sí.
- Está bien.
99
00:06:33,777 --> 00:06:36,029
Pero la terapia es vital para ti,
100
00:06:36,029 --> 00:06:38,782
por tus padres distantes,
tu actitud solitaria
101
00:06:38,782 --> 00:06:41,075
y tus profundas inseguridades.
102
00:06:41,075 --> 00:06:44,579
Cambiando el tema,
yo también tengo novedades.
103
00:06:45,705 --> 00:06:48,207
Haré mi facturación por Square.
104
00:06:48,207 --> 00:06:51,044
No quería sorprenderte
al finalizar la sesión.
105
00:06:51,044 --> 00:06:52,796
- Así que te aviso ahora.
- Sí.
106
00:06:52,796 --> 00:06:54,297
Para que te prepares.
107
00:06:56,758 --> 00:06:59,010
Es del teatro.
108
00:06:59,594 --> 00:07:01,512
Hay una reunión comunitaria.
109
00:07:01,512 --> 00:07:03,932
Es muy pronto, no estoy maquillada.
110
00:07:03,932 --> 00:07:06,851
No quiero verme tímida,
es una gran oportunidad.
111
00:07:06,851 --> 00:07:09,228
- También soy cosmetóloga.
- ¿De verdad?
112
00:07:09,228 --> 00:07:10,564
Te puedo maquillar.
113
00:07:17,403 --> 00:07:19,113
Mamá leona.
114
00:07:27,622 --> 00:07:30,083
Gerald, vamos, ilumíname, ¿sí?
115
00:07:30,750 --> 00:07:32,251
Gerald, ¿qué haces?
116
00:07:33,377 --> 00:07:36,881
- ¡Basta!
- Esa es la mejor parte.
117
00:07:39,258 --> 00:07:40,301
Vamos.
118
00:07:40,301 --> 00:07:42,554
¡Yo firmo tus cheques, Gerald!
119
00:07:51,605 --> 00:07:53,100
Intérpretes,
120
00:07:53,100 --> 00:07:54,517
acomodadores,
121
00:07:55,811 --> 00:07:57,611
personal de boletería.
122
00:07:58,111 --> 00:07:59,315
Vestuaristas,
123
00:07:59,315 --> 00:08:01,573
directores de escena y, sí,
124
00:08:01,573 --> 00:08:02,907
incluso los técnicos.
125
00:08:02,907 --> 00:08:05,785
- Idiota.
- Perra.
126
00:08:05,785 --> 00:08:07,621
Se me ha informado
127
00:08:07,621 --> 00:08:10,373
que nuestro amado director,
Greggy Thompson,
128
00:08:11,207 --> 00:08:14,919
tuvo relaciones no tradicionales
con miembros del elenco
129
00:08:14,919 --> 00:08:17,672
en cada obra que dirigió.
130
00:08:18,256 --> 00:08:20,466
- Greggy renunciará.
- ¿Qué?
131
00:08:21,545 --> 00:08:26,139
Ahora anunciaré
quién reemplazará a Greggy.
132
00:08:26,139 --> 00:08:29,183
Es una mujer, justo la solución
133
00:08:29,183 --> 00:08:30,518
que necesitamos.
134
00:08:30,518 --> 00:08:32,186
¡Sam Clifford!
135
00:08:37,984 --> 00:08:39,855
¡Vaya!
136
00:08:39,855 --> 00:08:41,320
¡No!
137
00:08:41,320 --> 00:08:43,782
Gerald, ¿no jugaremos con la luz?
138
00:08:43,782 --> 00:08:46,028
Bailemos, cariño.
139
00:08:46,028 --> 00:08:47,160
Vamos.
140
00:08:47,994 --> 00:08:49,031
Bien.
141
00:08:49,031 --> 00:08:50,705
Lo haremos otro día.
142
00:08:50,705 --> 00:08:52,779
Soy Sam Clifford.
143
00:08:52,779 --> 00:08:54,375
Hola, amigos.
144
00:08:54,375 --> 00:08:57,378
Sé que puede haber incertidumbre,
145
00:08:57,378 --> 00:09:00,089
pero quiero que sepan, de corazón,
146
00:09:00,089 --> 00:09:02,008
que les creo a las víctimas.
147
00:09:02,008 --> 00:09:03,301
Eso es lo que son.
148
00:09:03,927 --> 00:09:06,590
Siento verme rara,
me maquilló mi terapeuta.
149
00:09:07,221 --> 00:09:08,352
Muchas gracias.
150
00:09:08,352 --> 00:09:09,724
Sueno como Elvis.
151
00:09:09,724 --> 00:09:10,635
Es mi cabeza.
152
00:09:10,635 --> 00:09:11,887
Gracias, chicos.
153
00:09:11,887 --> 00:09:12,977
Seré mamá leona.
154
00:09:12,977 --> 00:09:14,557
Los protegeré.
155
00:09:14,557 --> 00:09:16,898
Bien, nos vemos pronto.
156
00:09:16,898 --> 00:09:18,107
Mierda.
157
00:09:21,778 --> 00:09:25,031
- Sam, espera.
- Vaya, Greggy.
158
00:09:25,031 --> 00:09:28,159
- Qué gran discurso.
- Gracias, significa mucho.
159
00:09:28,159 --> 00:09:30,411
Sí, tuve que improvisar,
160
00:09:30,411 --> 00:09:32,080
- pero me gustó.
- Escucha.
161
00:09:32,080 --> 00:09:33,617
Caminemos y conversemos.
162
00:09:33,707 --> 00:09:36,495
Estacioné allí para que no me lo abollen.
163
00:09:38,670 --> 00:09:40,547
Te veo como directora.
164
00:09:41,422 --> 00:09:43,341
- ¿En serio?
- Claro.
165
00:09:43,341 --> 00:09:45,392
Eres buenísima.
166
00:09:45,392 --> 00:09:47,846
Eres muy especial.
167
00:09:48,555 --> 00:09:51,182
- Lo sabes, ¿verdad?
- Creo que sí.
168
00:09:52,266 --> 00:09:54,518
- Este es mi Stingray.
- Sí.
169
00:09:54,518 --> 00:09:56,681
Vas a hacer teatro.
170
00:09:56,681 --> 00:09:58,189
Es un sueño.
171
00:09:58,189 --> 00:10:01,067
Perdí mi sueño por malas decisiones
172
00:10:01,067 --> 00:10:03,027
o mala suerte.
173
00:10:03,647 --> 00:10:06,125
En realidad, por hipócritas vengativos.
174
00:10:06,125 --> 00:10:07,782
El punto es que te apoyo.
175
00:10:07,782 --> 00:10:09,069
Soy buenísimo.
176
00:10:09,069 --> 00:10:11,244
Te enseñaré a ganarte al público.
177
00:10:11,953 --> 00:10:13,044
Te lo agradezco.
178
00:10:13,044 --> 00:10:14,998
Pero debo hallar mi camino.
179
00:10:14,998 --> 00:10:16,305
Tonterías.
180
00:10:16,305 --> 00:10:18,627
Vamos por un café.
181
00:10:18,627 --> 00:10:20,629
¿Qué es lo peor que puede pasar?
182
00:10:20,629 --> 00:10:23,172
Tengo un auto genial, súbete.
183
00:10:23,172 --> 00:10:25,634
Es tan genial, cielos.
184
00:10:26,425 --> 00:10:28,595
Me sentaré por un segundo.
185
00:10:28,595 --> 00:10:31,806
No, no puedo, debo irme, dormir, comer.
186
00:10:31,806 --> 00:10:33,600
Hay sesión de lectura mañana.
187
00:10:33,600 --> 00:10:36,756
Bueno, envíame un mensaje.
188
00:10:36,756 --> 00:10:38,479
Bien, adiós.
189
00:10:45,945 --> 00:10:48,573
SESIÓN DE LECTURA
190
00:10:54,788 --> 00:10:56,497
Hagamos otro musical.
191
00:11:00,084 --> 00:11:02,587
Mamá leona está en la cueva.
192
00:11:02,587 --> 00:11:04,631
Hola, melliza, mira mis labios.
193
00:11:06,090 --> 00:11:09,302
Marjorie, son iguales, qué loco.
194
00:11:09,302 --> 00:11:10,714
No es loco.
195
00:11:10,714 --> 00:11:12,055
Me favorece.
196
00:11:12,764 --> 00:11:15,016
Como sea, todos habrán leído el guion.
197
00:11:15,016 --> 00:11:17,060
Trata de un pequeño pueblo.
198
00:11:17,852 --> 00:11:20,689
- Pero ¿de qué trata en realidad?
- Es sobre todos.
199
00:11:20,689 --> 00:11:22,643
¿Es sobre Detroit?
200
00:11:22,643 --> 00:11:24,651
Es humano, es universal.
201
00:11:24,651 --> 00:11:28,112
Experiencias universales sureñas,
¿eso hacemos?
202
00:11:28,112 --> 00:11:30,124
Parece que lloverá.
203
00:11:30,124 --> 00:11:32,033
¿Qué es la lluvia?
204
00:11:32,033 --> 00:11:34,077
- ¿Qué es?
- La lluvia es agua.
205
00:11:34,619 --> 00:11:38,247
- Es viscosa, molecular, H2O.
- Bien.
206
00:11:38,247 --> 00:11:40,077
Limpia, pero también embarra.
207
00:11:40,077 --> 00:11:41,375
Sin teléfonos, ¿sí?
208
00:11:42,460 --> 00:11:43,795
Leamos el maldito guion.
209
00:11:45,296 --> 00:11:46,893
Parece que lloverá,
210
00:11:46,893 --> 00:11:49,091
escrito por Sam Clifford,
211
00:11:49,091 --> 00:11:51,385
¡dirigido por Sam Clifford!
212
00:11:54,138 --> 00:11:55,890
Esa es mi chica.
213
00:11:56,558 --> 00:11:58,762
Sin relación conmigo, Sheldon Clifford.
214
00:11:58,852 --> 00:12:01,520
Vi a su mamá una vez,
¡y juro que no hice nada!
215
00:12:01,520 --> 00:12:03,982
- ¿Te cogiste a su mamá?
- No.
216
00:12:03,982 --> 00:12:07,151
No, no lo hice, sigamos.
217
00:12:07,151 --> 00:12:10,947
"Acto 1: Casa rural de Mama Jean.
218
00:12:10,947 --> 00:12:13,199
Entra Mama Jean en bata, fumando.
219
00:12:13,199 --> 00:12:17,704
- Abre el periódico, lo golpea".
- "¡Uf!".
220
00:12:17,704 --> 00:12:21,290
"Truenos, rayos, Mama mira hacia afuera".
221
00:12:24,836 --> 00:12:26,963
"Parece que lloverá".
222
00:12:26,963 --> 00:12:29,298
"Grandes gotas como bolas de chicle".
223
00:12:32,426 --> 00:12:34,888
"Cooper, tienes un corazón duro.
224
00:12:34,888 --> 00:12:38,093
¡No es culpa nuestra
que bebas para soportar el día!".
225
00:12:39,976 --> 00:12:45,106
"Soy papá, pero soy un maldito fantasma".
226
00:12:48,860 --> 00:12:51,696
"Cooper, estás borracho".
227
00:12:52,238 --> 00:12:55,533
"Tú también, Mama,
¡así que no te atrevas!".
228
00:12:56,117 --> 00:12:57,911
"¡No lo está, Cooper!".
229
00:12:58,494 --> 00:13:01,039
"Lillie Mae, ¡perrita faldera!".
230
00:13:03,499 --> 00:13:09,297
"Óyeme, si amas lo salvaje,
lo salvaje te amará, muchacho".
231
00:13:09,297 --> 00:13:12,967
"Ya está la cena,
montañas de puré de papas".
232
00:13:12,967 --> 00:13:15,804
"Hay comida
como para un cuartel de bomberos".
233
00:13:16,638 --> 00:13:19,452
"Mama, deberíamos invitar a Buck.
234
00:13:19,452 --> 00:13:21,350
A Lillie Mae le gusta".
235
00:13:21,893 --> 00:13:25,521
"Lillie Mae grita,
cae en la puerta y abraza a Buck".
236
00:13:26,606 --> 00:13:29,984
"Buck, ¡el padre de mi bebé!
237
00:13:29,984 --> 00:13:34,775
Dios, ¡esto es peor que papilla congelada!
238
00:13:36,700 --> 00:13:38,952
Sí, estoy embarazada".
239
00:13:38,952 --> 00:13:43,582
"Las luces se atenúan,
sonido de lluvia, fin de la obra".
240
00:13:44,540 --> 00:13:46,542
- Es muy buena.
- Muy triste, ¿verdad?
241
00:13:46,542 --> 00:13:48,545
- Es triste.
- Sí, es genial.
242
00:13:48,545 --> 00:13:52,006
- Yo la haría más larga, chica.
- No, es larga.
243
00:13:52,006 --> 00:13:55,509
- Pienso como un director.
- A mí me encanta.
244
00:13:55,509 --> 00:13:58,763
Me obsesiona, pero hay tres funerales.
245
00:13:58,763 --> 00:14:02,516
También hay 20 monólogos consecutivos.
246
00:14:02,516 --> 00:14:07,606
Imagina que tienes sexo,
pero estás en clímax todo el tiempo.
247
00:14:08,481 --> 00:14:09,774
No es tan difícil.
248
00:14:11,109 --> 00:14:14,946
Corden, tu personaje de fantasma
me asustó muchísimo.
249
00:14:14,946 --> 00:14:17,574
Y a mí me apuñalaron seis veces.
250
00:14:17,574 --> 00:14:19,533
- ¿Seis personas distintas?
- Cuatro.
251
00:14:19,533 --> 00:14:22,370
¿Nos concentramos
o es bueno para el grupo?
252
00:14:22,370 --> 00:14:24,700
Bien, fue una enorme lectura.
253
00:14:24,700 --> 00:14:26,583
Un poco más de tres horas.
254
00:14:26,583 --> 00:14:29,293
Gracias a todos, hermoso trabajo.
255
00:14:29,293 --> 00:14:31,838
¡Escríbanme por reuniones individuales!
256
00:14:33,422 --> 00:14:36,384
- Bueno, fue asombroso.
- Lo fue.
257
00:14:36,384 --> 00:14:38,839
¿Viste esto en el Glendale Post?
258
00:14:38,839 --> 00:14:40,639
"Sam Clifford dirigirá.
259
00:14:40,639 --> 00:14:44,350
Directora novata se hará cargo
del show en el teatro Regis".
260
00:14:44,350 --> 00:14:46,310
¡En la primera página!
261
00:14:52,441 --> 00:14:54,027
- Sam.
- Sí.
262
00:14:54,986 --> 00:14:56,279
- Hola.
- Hola.
263
00:14:56,279 --> 00:14:58,865
Solo miraba este escrito que me nombra.
264
00:14:58,865 --> 00:15:01,200
- Vaya, felicitaciones.
- Gracias.
265
00:15:01,200 --> 00:15:03,620
Me emociona tanto que vayas a dirigir.
266
00:15:03,620 --> 00:15:06,164
- A mí también.
- Desde que trabajo aquí
267
00:15:06,164 --> 00:15:07,749
siempre han sido hombres.
268
00:15:07,749 --> 00:15:09,584
Verte atravesar esa puerta
269
00:15:09,584 --> 00:15:13,672
como directora fue muy empoderador.
270
00:15:13,672 --> 00:15:15,506
- Gracias.
- Me siento inspirada.
271
00:15:15,506 --> 00:15:16,633
Gracias.
272
00:15:16,633 --> 00:15:18,593
He estado escribiendo un poco.
273
00:15:18,593 --> 00:15:22,055
- ¿De verdad?
- Sí, pero soy muy visual y abstracta.
274
00:15:22,055 --> 00:15:24,348
Temo que eso me perjudique.
275
00:15:24,348 --> 00:15:30,104
Si pudiera aconsejarte,
te diría que te diviertas.
276
00:15:30,104 --> 00:15:31,606
O no funcionará.
277
00:15:31,606 --> 00:15:35,151
Las chicas debemos estar unidas.
278
00:15:35,151 --> 00:15:37,320
Lo del techo de cristal no es broma.
279
00:15:37,320 --> 00:15:40,740
Sí, el mío no me deja subir
a donde está el tuyo.
280
00:15:40,740 --> 00:15:42,075
Así que...
281
00:15:45,369 --> 00:15:46,329
Esa parte.
282
00:15:47,080 --> 00:15:51,167
- Como sea, debo trabajar.
- Bueno.
283
00:15:58,836 --> 00:16:02,673
EXPERTOS LOCALES
284
00:16:04,388 --> 00:16:06,766
Hoy traje a algunas personas
285
00:16:06,766 --> 00:16:09,811
de todo Glendale, que los ayudarán
286
00:16:09,811 --> 00:16:13,147
a perfeccionar su trabajo, ¿sí?
287
00:16:13,732 --> 00:16:17,736
¿Qué es actuar?
288
00:16:17,736 --> 00:16:19,231
Rudie, ¿de dónde eres?
289
00:16:19,231 --> 00:16:20,279
Florida.
290
00:16:20,279 --> 00:16:22,365
Quiero que esto salga de tu pene.
291
00:16:22,365 --> 00:16:23,652
Quiero que lo digas
292
00:16:23,652 --> 00:16:25,994
con ganas, ¿sí?
293
00:16:25,994 --> 00:16:27,996
- ¡Florida!
- ¡Soy de Florida!
294
00:16:27,996 --> 00:16:29,205
¿Te sacamos otro?
295
00:16:29,205 --> 00:16:30,539
Sácalo todo.
296
00:16:30,539 --> 00:16:33,126
- ¡Soy de Florida!
- Agrégale las bolas.
297
00:16:33,126 --> 00:16:35,545
- ¡Soy de Florida!
- ¡Sí, sí!
298
00:16:35,545 --> 00:16:37,881
- Pon tus manos...
- ¡Soy de Hollywood!
299
00:16:37,881 --> 00:16:40,043
¡Con tus dos tetas!
300
00:16:40,133 --> 00:16:42,176
Son unas malditas focas
301
00:16:42,176 --> 00:16:44,387
y les tiro anchoítas.
302
00:16:46,097 --> 00:16:47,515
¿Eso es como algo bueno?
303
00:16:47,515 --> 00:16:50,018
No, eso es ser un actor.
304
00:16:50,518 --> 00:16:53,980
Yo no actúo, tengo 28.
305
00:16:53,980 --> 00:16:56,733
Puedes pasar por alguien mayor o menor.
306
00:16:56,733 --> 00:16:58,777
- ¿Qué edad tienes?
- 28.
307
00:17:01,195 --> 00:17:03,281
- Sí.
- También entreno.
308
00:17:03,281 --> 00:17:04,484
Soy entrenador.
309
00:17:04,484 --> 00:17:07,070
Abajo y regresan.
310
00:17:07,160 --> 00:17:09,370
- ¿Corremos todos al mismo tiempo?
- Sí.
311
00:17:09,370 --> 00:17:10,664
Haz lo que dice.
312
00:17:10,664 --> 00:17:12,206
¿Conocen el club Flappers?
313
00:17:12,206 --> 00:17:14,417
- Sí.
- Vivo en un apartamento
314
00:17:14,417 --> 00:17:15,794
- justo arriba.
- Vaya.
315
00:17:15,794 --> 00:17:19,505
- ¿Cómo lo conseguiste?
- Hago comedia stand-up.
316
00:17:19,505 --> 00:17:23,635
En resumen, ¿haces stand-up,
entrenamiento personal
317
00:17:23,635 --> 00:17:25,053
- y de actores?
- Sí.
318
00:17:25,053 --> 00:17:26,971
¿Con qué ganas más de los tres?
319
00:17:26,971 --> 00:17:29,092
Gano más en una juguetería.
320
00:17:30,474 --> 00:17:31,976
- Hola.
- Hola.
321
00:17:33,562 --> 00:17:36,230
- Di: "Hola".
- Bien, hola.
322
00:17:36,230 --> 00:17:38,650
Dios, ¿comenzará la guerra?
323
00:17:40,026 --> 00:17:41,861
Hola, ¿entiendes?
324
00:17:42,779 --> 00:17:44,363
- Es como...
- Repítelo.
325
00:17:44,363 --> 00:17:47,241
Gracias, sentí que lo dijiste de verdad.
326
00:17:47,241 --> 00:17:48,367
Es diferente.
327
00:17:48,367 --> 00:17:49,619
Sentí escalofríos.
328
00:17:50,203 --> 00:17:52,080
¿Cómo sales de tu cabeza?
329
00:17:52,080 --> 00:17:55,249
Siento que soy mi gran bloqueo.
330
00:17:55,249 --> 00:17:58,628
- Escuché: "Zombi gran blanqueo".
- Yo también.
331
00:17:59,462 --> 00:18:01,673
Escuché: "Zombi gran blanqueo".
332
00:18:01,673 --> 00:18:04,718
Bueno, ¿y si hubiera dicho eso?
333
00:18:05,509 --> 00:18:09,889
Todo está bien, excepto lo que sientes.
334
00:18:12,601 --> 00:18:13,643
Comida.
335
00:18:15,645 --> 00:18:16,730
¿Está bien?
336
00:18:17,230 --> 00:18:19,309
Si el personaje no come,
337
00:18:21,395 --> 00:18:23,022
su corazón no se expone.
338
00:18:23,111 --> 00:18:25,822
El sonido puede salir de tu boca, pero...
339
00:18:26,405 --> 00:18:29,283
- No lo vi venir.
- Brad Pitt nunca dijo nada
340
00:18:29,283 --> 00:18:32,245
en o fuera de cámara sin algo en su boca.
341
00:18:32,245 --> 00:18:33,622
Tengo escalofríos.
342
00:18:34,497 --> 00:18:38,710
Denzel Washington
no sería Denzel Washington
343
00:18:39,961 --> 00:18:41,379
sin un puñado de maníes.
344
00:18:41,379 --> 00:18:44,507
Siempre moviéndose,
pueden ver su boca moverse.
345
00:18:45,508 --> 00:18:46,503
¿Quiénes serán?
346
00:18:46,503 --> 00:18:48,678
Hay baño aquí, ¿verdad?
347
00:18:49,387 --> 00:18:51,092
Sí.
348
00:18:51,092 --> 00:18:52,807
¿Qué tan lejos?
349
00:18:53,432 --> 00:18:56,019
Salgan, no lo conocemos, vamos afuera.
350
00:18:56,019 --> 00:18:57,979
- Estoy bien.
- No lo...
351
00:18:57,979 --> 00:18:58,980
Mucha fruta.
352
00:19:03,401 --> 00:19:06,487
¡HOLA, AMIGA!
QUIERO UNA REUNIÓN INDIVIDUAL.
353
00:19:06,487 --> 00:19:09,741
¡SÍ! ¿EN LA CAFETERÍA EN UNA HORA?
354
00:19:09,741 --> 00:19:13,494
QUÉ RÁPIDO CONTESTASTE.
¡DESESPERADA! JA, JA.
355
00:19:13,494 --> 00:19:15,538
Nos sorprendió que tú dirijas.
356
00:19:15,538 --> 00:19:18,124
Como que era el momento, se sintió bien.
357
00:19:18,750 --> 00:19:19,918
Un salto enorme.
358
00:19:20,418 --> 00:19:24,756
Quería hablar de nuestra visión de Cooper.
359
00:19:25,256 --> 00:19:27,175
- ¿Lo ves gay?
- ¿Quieres que lo sea?
360
00:19:27,175 --> 00:19:29,343
- No.
- Bueno, no soy mami.
361
00:19:29,343 --> 00:19:33,097
- ¿Cuál es tu visión?
- ¿Mami?
362
00:19:33,097 --> 00:19:36,893
Palabra rara, la mía me abandonó a los 6.
363
00:19:36,893 --> 00:19:39,854
Todo esto de la mamá leona que haces
364
00:19:40,521 --> 00:19:41,690
es demasiado.
365
00:19:41,690 --> 00:19:43,524
- Lo siento.
- Ay, cielos.
366
00:19:43,524 --> 00:19:45,026
- No sabía.
- No, para.
367
00:19:45,026 --> 00:19:47,522
Fui a un internado divertido, lo superé.
368
00:19:47,522 --> 00:19:50,699
No sé por qué me tomo tan personal
369
00:19:50,699 --> 00:19:53,117
- que mi mamá me abandonara.
- Claro.
370
00:19:53,117 --> 00:19:56,871
Rudie, espero que esta producción
no te ponga nervioso.
371
00:19:56,871 --> 00:20:03,002
Sé que el material es difícil,
pero eres un actor excelente.
372
00:20:03,002 --> 00:20:06,047
Eres genial, lo sabes, ¿verdad?
373
00:20:06,798 --> 00:20:08,424
No intentes esa mierda.
374
00:20:09,676 --> 00:20:11,172
No eres así.
375
00:20:11,172 --> 00:20:14,430
Como sea, gracias por darme libertad.
376
00:20:14,430 --> 00:20:15,807
Sí.
377
00:20:19,561 --> 00:20:22,606
Sabes, te ves asustada.
378
00:20:23,231 --> 00:20:25,268
A veces lo mejor
379
00:20:25,268 --> 00:20:26,693
es admitirlo.
380
00:20:28,945 --> 00:20:32,156
La gente respeta la sinceridad.
381
00:20:35,243 --> 00:20:36,535
- ¿Café?
- Ay, cielos.
382
00:20:37,411 --> 00:20:39,497
Está muy caliente, está...
383
00:20:44,878 --> 00:20:46,289
Adiós.
384
00:20:54,012 --> 00:20:57,300
ENSAYOS
385
00:20:58,474 --> 00:21:00,961
La tarjeta 72, no, la 71.
386
00:21:00,961 --> 00:21:02,520
Perdón por eso.
387
00:21:02,520 --> 00:21:06,274
Es Elizabeth Cary,
quien haya adivinado, es correcto.
388
00:21:06,274 --> 00:21:08,645
Elizabeth Cary fue la primera mujer
389
00:21:08,645 --> 00:21:11,404
que escribió una obra teatral, en 1613.
390
00:21:11,404 --> 00:21:15,241
Además, tuvo 11 hijos, eso es coraje.
391
00:21:15,241 --> 00:21:16,987
Lo voy a colgar.
392
00:21:16,987 --> 00:21:18,745
Uno de los chicos lo hará.
393
00:21:19,621 --> 00:21:21,700
Sobrevivimos a todas las tarjetas.
394
00:21:21,700 --> 00:21:22,791
Una mazorca.
395
00:21:24,208 --> 00:21:27,587
Han sido increíbles por llegar hasta aquí.
396
00:21:28,630 --> 00:21:31,007
Me gustaría admitirles algo.
397
00:21:32,717 --> 00:21:34,004
Estoy asustada.
398
00:21:34,004 --> 00:21:35,845
Estaba asustada esta mañana.
399
00:21:35,845 --> 00:21:37,305
Me asusta liderar.
400
00:21:39,182 --> 00:21:40,684
A veces es bueno decirlo.
401
00:21:46,731 --> 00:21:49,609
- ¿Qué?
- Hago un sorteo de calzones.
402
00:21:49,609 --> 00:21:51,986
Los míos, los uso y los regalo.
403
00:21:51,986 --> 00:21:53,863
- ¿Calzones?
- Es con patrocinio.
404
00:21:53,863 --> 00:21:56,449
Tienen un poco de caca, así valen más.
405
00:21:57,659 --> 00:21:58,743
No es mía.
406
00:22:01,871 --> 00:22:03,366
- ¿Mi amor?
- Sí.
407
00:22:03,456 --> 00:22:05,792
Mi hermanita, te la mencioné, ¿no?
408
00:22:05,792 --> 00:22:08,712
Es madre soltera y no tiene niñera.
409
00:22:08,712 --> 00:22:10,373
- Ay, no.
- Sí.
410
00:22:10,463 --> 00:22:14,377
Le dije que cuidaría
a mi sobrina, ¿entiendes?
411
00:22:14,467 --> 00:22:16,636
- Madre soltera, sin niñera.
- Claro.
412
00:22:16,636 --> 00:22:18,471
Pienso qué podemos hacer.
413
00:22:18,471 --> 00:22:21,975
¿Quizá si se sienta a un lado
y hace su tarea?
414
00:22:21,975 --> 00:22:23,685
Lo hablaremos, ¿cuándo es?
415
00:22:24,721 --> 00:22:26,015
Ya mismo.
416
00:22:26,015 --> 00:22:27,016
Entra, cielo.
417
00:22:27,981 --> 00:22:31,275
Dijo que tendrás que sentarte
en la esquina.
418
00:22:31,275 --> 00:22:35,113
Es para que tengas tu propio espacio.
419
00:22:35,113 --> 00:22:37,073
Sí, toma esa silla.
420
00:22:58,678 --> 00:23:00,388
Se ve tan triste.
421
00:23:00,388 --> 00:23:02,265
- Imperdonable.
- Duele verlo.
422
00:23:02,265 --> 00:23:03,426
Bienvenida.
423
00:23:05,727 --> 00:23:06,811
Entonces...
424
00:23:09,773 --> 00:23:12,316
Amigo Zac, ¿cómo estás?
425
00:23:12,316 --> 00:23:14,271
Sí, Efron, nene.
426
00:23:14,271 --> 00:23:15,779
¿Qué pasa, hermano?
427
00:23:15,779 --> 00:23:18,782
Espera, ¿en serio es Zac Efron?
428
00:23:18,782 --> 00:23:21,409
Sí, perrita, ¿qué hay?
429
00:23:21,409 --> 00:23:26,539
Ahora que nos libramos de él,
pasemos a la infame tarjeta 72.
430
00:23:26,539 --> 00:23:28,202
¿Qué es el diafragma?
431
00:23:28,202 --> 00:23:30,501
Creo que mejor yo lo explico.
432
00:23:30,501 --> 00:23:33,630
Así no los confundes.
433
00:23:35,006 --> 00:23:36,675
Tengo mucha experiencia
434
00:23:36,675 --> 00:23:38,384
y me apasiona el diafragma,
435
00:23:38,384 --> 00:23:41,012
que se conecta con el suelo pélvico.
436
00:23:41,012 --> 00:23:43,557
Si tienes escroto, entonces tensas...
437
00:23:43,557 --> 00:23:45,559
Te recuerdo que hay una niña.
438
00:23:45,559 --> 00:23:48,180
No me molesta, no hay que avergonzarse.
439
00:23:48,269 --> 00:23:50,271
Deja que se expanda hacia el ano.
440
00:23:50,271 --> 00:23:52,315
Qué directora interesante.
441
00:23:52,315 --> 00:23:54,150
Me gusta una mujer al cargo.
442
00:23:54,150 --> 00:23:56,611
Pero ¿puede ser otra, por favor?
443
00:23:56,611 --> 00:23:58,404
- Por favor.
- Al menos una
444
00:23:58,404 --> 00:24:01,115
que no meta niñas al ensayo.
445
00:24:01,115 --> 00:24:02,617
Es una locura.
446
00:24:02,617 --> 00:24:04,077
Espera, ¿quién soy?
447
00:24:06,913 --> 00:24:07,914
Samantha Sustos.
448
00:24:08,623 --> 00:24:10,374
Es desagradable.
449
00:24:10,374 --> 00:24:12,543
¡Miren las tarjetas!
450
00:24:13,211 --> 00:24:16,130
Soy Sam, tengo mucho en juego en esto.
451
00:24:16,130 --> 00:24:18,585
Espero obtener un gran...
452
00:24:18,585 --> 00:24:20,760
¿Qué es eso?
453
00:24:22,423 --> 00:24:23,429
¿Qué cosa?
454
00:24:26,099 --> 00:24:27,136
Hola, chicos.
455
00:24:27,136 --> 00:24:28,262
Hola.
456
00:24:28,977 --> 00:24:31,896
- Buen ensayo, gran trabajo.
- Gracias.
457
00:24:31,896 --> 00:24:32,891
Fue asombroso.
458
00:24:32,891 --> 00:24:35,811
Espero un Zoomer.
459
00:24:35,811 --> 00:24:36,728
Sí.
460
00:24:36,728 --> 00:24:39,237
Yo me voy.
461
00:24:43,032 --> 00:24:44,576
- Adiós, Clara.
- Adiós.
462
00:24:48,371 --> 00:24:50,039
- Corden.
- Sí, nos vemos.
463
00:24:54,836 --> 00:24:56,588
- Hola.
- Hola.
464
00:24:56,588 --> 00:24:58,923
- ¿Buen primer ensayo?
- Sí, muy bueno.
465
00:24:59,507 --> 00:25:01,425
Hoy fue muy bueno.
466
00:25:01,425 --> 00:25:03,678
- Bueno, nos vemos.
- Adiós.
467
00:25:16,315 --> 00:25:19,068
Vaya, un mapa hecho a mano.
468
00:25:19,068 --> 00:25:23,072
"Oigan, nos vemos en el parque Griffith
para un ensayo divertido".
469
00:25:23,072 --> 00:25:24,567
Conozco el lugar.
470
00:25:24,567 --> 00:25:26,284
Síganme, vamos.
471
00:25:27,869 --> 00:25:29,829
Los alcanzo, los veo allá.
472
00:25:29,829 --> 00:25:33,124
Buscaré unos batidos de chococafé
para mí y mi mamá.
473
00:25:33,124 --> 00:25:34,668
No me decepciones.
474
00:25:34,668 --> 00:25:37,837
- Si no vienes, lo harás.
- Ay, es mi doctor.
475
00:25:37,837 --> 00:25:39,213
Lo tengo.
476
00:26:03,404 --> 00:26:08,910
- Miren.
- Hola, intérpretes.
477
00:26:08,910 --> 00:26:10,244
Hola.
478
00:26:10,244 --> 00:26:12,163
Esperaba en este tronco,
479
00:26:12,163 --> 00:26:15,249
comunicándome con la naturaleza,
como un pájaro.
480
00:26:18,712 --> 00:26:24,508
Ya no lidiarán
con la Sam tensa y robótica.
481
00:26:24,508 --> 00:26:26,269
Tuve una epifanía.
482
00:26:26,269 --> 00:26:28,299
Tengo que relajarme.
483
00:26:28,299 --> 00:26:29,550
¡Relajémonos!
484
00:26:31,558 --> 00:26:32,934
Caminemos.
485
00:26:34,227 --> 00:26:37,355
Caminemos y... Ay, me dio.
486
00:26:37,355 --> 00:26:40,936
Caminemos y gritemos las líneas al viento.
487
00:26:41,025 --> 00:26:43,486
- No traje zapatos para caminar.
- Yo tampoco.
488
00:26:43,486 --> 00:26:45,446
Nacimos sin zapatos, ¿verdad?
489
00:26:46,573 --> 00:26:48,944
Davina nos abandonó.
490
00:26:48,944 --> 00:26:50,284
¿Dónde está Corden?
491
00:26:50,284 --> 00:26:53,204
Tengo un pequeño anuncio sobre eso.
492
00:26:53,204 --> 00:26:56,165
Corden actuará
en la precuela de Magic Mike.
493
00:26:56,165 --> 00:26:58,752
- Se salió.
- Estamos jodidos.
494
00:26:58,752 --> 00:27:03,214
No se preocupen, me prometió
que volverá para el preestreno.
495
00:27:05,634 --> 00:27:06,801
¡Sí!
496
00:27:07,468 --> 00:27:09,262
¿Es un recorrido corto?
497
00:27:10,013 --> 00:27:12,849
No es corto, es muy empinado y exigente.
498
00:27:12,849 --> 00:27:15,434
- ¿Qué quieres decir?
- Los esperaré.
499
00:27:16,227 --> 00:27:18,229
Mis zapatos son de fieltro.
500
00:27:23,151 --> 00:27:25,063
El acento de todos debe mejorar.
501
00:27:25,063 --> 00:27:26,821
Intenten ver...
502
00:27:26,821 --> 00:27:29,532
No sé, viejas películas sureñas.
503
00:27:35,246 --> 00:27:36,581
¡Sam!
504
00:27:36,581 --> 00:27:38,332
Respeto tu visión,
505
00:27:38,332 --> 00:27:41,836
pero ¿qué diablos
tiene esto que ver con actuar?
506
00:27:41,836 --> 00:27:44,005
Estoy confundida, quiero entender.
507
00:27:45,173 --> 00:27:47,842
Comprenderás
cuando penetre más en tu alma.
508
00:27:52,430 --> 00:27:54,390
Simon DiCaprio, impáctanos.
509
00:27:54,390 --> 00:27:56,642
Compré veneno
510
00:27:56,642 --> 00:27:58,895
en la botica.
511
00:28:00,271 --> 00:28:02,899
- Me lastimé el maldito tobillo.
-¿Estás bien?
512
00:28:06,653 --> 00:28:09,030
- ¿Por qué estamos aquí?
- No te preocupes.
513
00:28:09,030 --> 00:28:10,699
Te acomodaré esa cosa...
514
00:28:10,699 --> 00:28:11,866
¡Espera!
515
00:28:13,534 --> 00:28:16,502
Tengo tobillo hiperlaxo.
516
00:28:16,502 --> 00:28:19,207
Lo nuevo es el rasguño.
517
00:28:21,626 --> 00:28:23,002
Por favor.
518
00:28:36,057 --> 00:28:38,351
ENSAYOS TÉCNICOS
519
00:28:47,485 --> 00:28:50,572
De nuevo en casa, ¡sí!
520
00:28:50,572 --> 00:28:52,367
Bien, regresamos
521
00:28:52,367 --> 00:28:54,492
y es día de lluvia.
522
00:28:54,492 --> 00:28:55,897
Lluvia, no te vayas.
523
00:28:55,897 --> 00:28:58,121
¿Está listo el equipo de lluvia?
524
00:28:58,121 --> 00:29:00,784
- Puedes apostar, ¿lo enciendo?
- Un segundo.
525
00:29:00,874 --> 00:29:03,459
Joseph, haremos llover.
526
00:29:03,459 --> 00:29:05,587
Joseph, haremos lo de la lluvia.
527
00:29:05,587 --> 00:29:08,464
- ¿Usas tapones?
- Auriculares.
528
00:29:09,090 --> 00:29:13,177
Escucho música mientras hago
la lista negra de los que quiero muertos.
529
00:29:14,345 --> 00:29:15,597
Está bien, Joseph.
530
00:29:17,223 --> 00:29:21,853
Es la mañana gris
y lúgubre del funeral del abuelito.
531
00:29:21,853 --> 00:29:23,585
Aquí yace él.
532
00:29:23,585 --> 00:29:25,189
El abuelito.
533
00:29:25,189 --> 00:29:27,275
Lloverá, se mojarán.
534
00:29:27,275 --> 00:29:29,611
Habrá muchas toallas aquí para después.
535
00:29:30,319 --> 00:29:31,482
Traje utilería.
536
00:29:31,482 --> 00:29:32,906
Tomen algunos.
537
00:29:33,489 --> 00:29:36,159
Hay un sombrero, un paraguas, un poncho.
538
00:29:36,159 --> 00:29:39,453
Un coso, ahí están.
539
00:29:39,453 --> 00:29:41,825
Me adelantaré y robaré el impermeable.
540
00:29:41,915 --> 00:29:43,243
Tomaré las flores.
541
00:29:43,243 --> 00:29:44,584
Yo el paraguas.
542
00:29:46,294 --> 00:29:48,504
Es de mala suerte, Macbeth.
543
00:29:49,833 --> 00:29:51,800
¡Macbeth!
544
00:29:51,800 --> 00:29:54,379
Genial, usaré esto, algo que mi personaje
545
00:29:54,468 --> 00:29:55,929
- jamás usaría.
- Qué lindo.
546
00:29:55,929 --> 00:29:58,097
- Es lindo.
- No es de mal gusto.
547
00:29:58,097 --> 00:29:59,599
Es la ausencia de gusto.
548
00:29:59,599 --> 00:30:01,517
Clara, hieres mis sentimientos.
549
00:30:01,517 --> 00:30:03,186
Traje mi sombrero de casa
550
00:30:03,186 --> 00:30:04,604
para compartirlo.
551
00:30:04,604 --> 00:30:07,351
No es ni una cosa ni la otra, Sam.
552
00:30:07,351 --> 00:30:09,358
Ay, vamos.
553
00:30:09,358 --> 00:30:11,980
Estos chicos no saben de estilo.
554
00:30:11,980 --> 00:30:14,030
Esto es lo nuestro.
555
00:30:14,030 --> 00:30:16,164
Ay, mama.
556
00:30:16,164 --> 00:30:17,742
Mama, mama.
557
00:30:17,742 --> 00:30:20,286
Puedo saborear tu desayuno.
558
00:30:20,286 --> 00:30:22,330
Bueno, mejor comenzamos.
559
00:30:22,330 --> 00:30:24,290
Metámonos en la obra, ¿sí?
560
00:30:24,290 --> 00:30:26,180
Veamos qué tenemos.
561
00:30:26,180 --> 00:30:28,169
Bien, están tristes.
562
00:30:28,169 --> 00:30:31,590
Están en un funeral y están tristes.
563
00:30:31,590 --> 00:30:33,592
El abuelito se ha ido.
564
00:30:33,592 --> 00:30:36,880
- Davina, estás triste, ¿recuerdas?
- Sí.
565
00:30:36,970 --> 00:30:38,257
Está muerto, ¿sí?
566
00:30:38,257 --> 00:30:42,135
Abuelito, ¡no!
567
00:30:42,135 --> 00:30:43,560
Bueno, lo veremos.
568
00:30:44,393 --> 00:30:46,563
El abuelito es mi abuelito, ¿verdad?
569
00:30:47,230 --> 00:30:48,690
No.
570
00:30:48,690 --> 00:30:51,442
Tu abuelito hubiera muerto
571
00:30:51,442 --> 00:30:55,864
- hace mucho tiempo.
- Pero mi personaje tiene 34, 35.
572
00:30:55,864 --> 00:30:57,901
Ella tendrá como 68, 69,
573
00:30:57,991 --> 00:31:02,286
tendrá como 70 debo decir.
574
00:31:03,496 --> 00:31:05,123
Sí.
575
00:31:05,123 --> 00:31:08,835
- Bueno, chicos, Marjorie, introdúcenos.
- Bueno.
576
00:31:08,835 --> 00:31:13,715
El cielo se oscurece,
las nubes se espesan.
577
00:31:14,918 --> 00:31:21,014
Mejor démosle nuestro último adiós
al querido abuelito.
578
00:31:21,640 --> 00:31:27,186
No vaya a atraparnos
una lluvia torrencial.
579
00:31:28,479 --> 00:31:30,148
- ¡Abuelito!
- Ay, no.
580
00:31:30,148 --> 00:31:31,816
Estamos tan tristes.
581
00:31:31,816 --> 00:31:33,610
Murió, se fue.
582
00:31:35,444 --> 00:31:38,197
¿No está lloviendo demasiado fuerte?
583
00:31:38,197 --> 00:31:39,866
- ¡Bájale, Sam!
- Está bien.
584
00:31:39,866 --> 00:31:41,242
¡Nos vemos ridículos!
585
00:31:45,454 --> 00:31:46,998
El agua está muy caliente.
586
00:31:51,878 --> 00:31:54,673
Se supone que esto
debe estar muy caliente.
587
00:31:57,300 --> 00:31:58,927
Estoy nadando.
588
00:32:01,262 --> 00:32:03,848
¿Por qué llueve tanto?
589
00:32:03,848 --> 00:32:06,184
¡Lo lamento!
590
00:32:09,103 --> 00:32:11,731
Estoy muy seguro de que lloverá.
591
00:32:26,454 --> 00:32:28,915
El Regis está muy, muy mojado.
592
00:32:28,915 --> 00:32:31,626
Aquí no nos importa el cambio climático.
593
00:32:31,626 --> 00:32:34,253
Haremos un concurso de camisetas mojadas.
594
00:32:35,254 --> 00:32:37,423
Davina, ¡ya basta!
595
00:32:37,423 --> 00:32:38,716
Camisetas mojadas.
596
00:32:38,716 --> 00:32:40,844
Concurso de camisetas mojadas.
597
00:32:40,844 --> 00:32:42,679
¡Mis pechos están muy mojados!
598
00:32:42,679 --> 00:32:44,889
¡Deja de mostrar tus pechos!
599
00:32:44,889 --> 00:32:46,850
¡Me haces ver como una zorra!
600
00:32:46,850 --> 00:32:48,560
¿Qué está sucediendo?
601
00:32:50,604 --> 00:32:53,064
Hola, un pequeño retraso acuático.
602
00:32:53,648 --> 00:32:57,694
Sam, elenco, les presento
a Miles y Thimberly Paris.
603
00:32:57,694 --> 00:33:00,363
Muy generosos benefactores del teatro.
604
00:33:00,363 --> 00:33:02,108
Ay, qué gran honor.
605
00:33:02,108 --> 00:33:04,117
Muchas gracias.
606
00:33:04,117 --> 00:33:06,011
Amamos al Regis.
607
00:33:06,011 --> 00:33:07,328
Qué amable.
608
00:33:07,328 --> 00:33:10,289
Respaldo mis palabras
con dinero por las artes.
609
00:33:10,289 --> 00:33:13,542
- Qué bien.
- Hace que me sienta mejor
610
00:33:13,542 --> 00:33:15,086
con mi riqueza inmerecida.
611
00:33:15,754 --> 00:33:19,382
Amo estar aquí con ustedes, los actores,
612
00:33:19,382 --> 00:33:22,218
la gente del teatro,
juntos en la sala verde.
613
00:33:22,802 --> 00:33:24,012
Es estimulante.
614
00:33:24,012 --> 00:33:26,305
Esta es la sala verde, ¿verdad?
615
00:33:26,305 --> 00:33:28,432
Técnicamente es el patio de butacas.
616
00:33:29,726 --> 00:33:33,229
- Qué decepción.
- Pero es como una sala verde.
617
00:33:33,229 --> 00:33:35,023
- Lo es.
- ¿De verdad?
618
00:33:35,023 --> 00:33:37,025
- No lo es.
- ¿No?
619
00:33:37,025 --> 00:33:39,152
Tengo una amiga en textiles
620
00:33:39,152 --> 00:33:42,155
quien amaría que su tela, Alabama jazz,
621
00:33:42,155 --> 00:33:44,067
se incorporara al set.
622
00:33:46,492 --> 00:33:48,787
Pero luego de hoy, no estoy segura.
623
00:33:48,787 --> 00:33:50,580
¿No es una tela exquisita?
624
00:33:50,580 --> 00:33:52,415
- Impactante.
- Está bien.
625
00:33:52,415 --> 00:33:53,958
Dejaremos que se sequen.
626
00:34:00,590 --> 00:34:02,634
- Hola.
- Hola, ¿estás bien?
627
00:34:02,634 --> 00:34:04,046
Sí.
628
00:34:04,046 --> 00:34:06,304
Estoy bien, sí.
629
00:34:06,304 --> 00:34:08,425
Es más difícil de lo que creí,
630
00:34:08,425 --> 00:34:10,093
pero está bien.
631
00:34:10,183 --> 00:34:11,261
Bueno.
632
00:34:11,261 --> 00:34:13,847
Me cuesta esta obra
que escribo y produzco,
633
00:34:13,847 --> 00:34:16,189
así que ya somos dos que luchan.
634
00:34:16,189 --> 00:34:20,359
Sí, camino sobre brasas,
se me ampollan los pies.
635
00:34:20,359 --> 00:34:23,106
- Me tropiezo...
- ¿Sam?
636
00:34:23,196 --> 00:34:25,489
- Sí.
- ¿Puedes venir?
637
00:34:25,489 --> 00:34:26,825
Bueno.
638
00:34:27,576 --> 00:34:30,494
Vas muy retrasada.
639
00:34:30,494 --> 00:34:32,706
No dije nada de albergar a una menor
640
00:34:32,706 --> 00:34:37,418
ni de ensayar en los árboles,
pero esta debacle acuática es espantosa.
641
00:34:37,418 --> 00:34:38,455
Es malo.
642
00:34:38,455 --> 00:34:40,547
¿Te ayudaría que yo esté presente?
643
00:34:40,547 --> 00:34:43,049
Es complicado, quiero que seas tú misma.
644
00:34:43,049 --> 00:34:47,511
Pero el modelo
de lo que funciona aquí es Greggy.
645
00:34:47,511 --> 00:34:50,133
Se pone como perro rabioso si lo necesita
646
00:34:50,223 --> 00:34:52,475
o se vuelve tu mejor amigo.
647
00:34:52,475 --> 00:34:54,352
Sí, vuelve loca a la gente.
648
00:34:54,352 --> 00:34:56,187
- Sí.
- Se pone raro e íntimo.
649
00:34:56,187 --> 00:34:57,564
- Sí.
- Probaré con eso.
650
00:34:57,564 --> 00:34:59,774
No tendrás que estar presente.
651
00:34:59,774 --> 00:35:03,737
Soy excelente
leyendo a las personas, créeme.
652
00:35:13,454 --> 00:35:14,288
Buen día, Sam.
653
00:35:17,584 --> 00:35:20,003
Davina, ¿vas a publicar sobre el show?
654
00:35:20,003 --> 00:35:21,045
No.
655
00:35:36,561 --> 00:35:38,647
- Buen día.
- Buen día.
656
00:35:39,397 --> 00:35:40,350
Hola.
657
00:35:40,350 --> 00:35:42,150
Clara, ¿cómo está tu mamá?
658
00:35:43,652 --> 00:35:45,779
- Está bien.
- La extraño.
659
00:35:46,780 --> 00:35:51,075
- Marjorie, ¡te ves genial hoy!
- Gracias, ¿quieres esta chaqueta?
660
00:35:51,075 --> 00:35:52,393
No, pero gracias.
661
00:35:52,393 --> 00:35:53,787
Eres muy generosa.
662
00:35:53,787 --> 00:35:56,581
Detrás de ti, ¿a quién tenemos?
663
00:35:56,581 --> 00:35:57,826
¡Davina!
664
00:35:57,826 --> 00:35:59,793
Brilla con su genial diadema.
665
00:35:59,793 --> 00:36:01,335
- Me gusta.
- Gracias, chica.
666
00:36:01,335 --> 00:36:03,498
Es un canje por una publicación.
667
00:36:03,588 --> 00:36:04,708
¡Qué emocionante...
668
00:36:04,708 --> 00:36:06,127
y creativa...
669
00:36:06,127 --> 00:36:08,051
relación!
670
00:36:10,804 --> 00:36:14,348
Por allá está Simon,
con su mejor amigo, el café.
671
00:36:15,141 --> 00:36:17,561
¿Cuál es tu favorito, qué pediste?
672
00:36:17,561 --> 00:36:19,896
Un americano con un poco de agave.
673
00:36:19,896 --> 00:36:21,391
¡Bien, basta de charla!
674
00:36:21,391 --> 00:36:22,607
¡A trabajar!
675
00:36:27,070 --> 00:36:28,071
¡Sam!
676
00:36:28,071 --> 00:36:30,782
¿Cambiamos un depredador
por una desgraciada?
677
00:36:30,782 --> 00:36:32,611
¡Es una falsa equivalencia!
678
00:36:32,611 --> 00:36:33,695
¡Aprendan...
679
00:36:33,695 --> 00:36:34,780
sus...
680
00:36:34,780 --> 00:36:36,079
posiciones!
681
00:36:36,079 --> 00:36:37,240
Ya basta.
682
00:36:37,330 --> 00:36:39,332
Nos haces sentir muy incómodos.
683
00:36:39,332 --> 00:36:40,792
¿Esto te incomoda?
684
00:36:42,460 --> 00:36:44,247
Sí, le disparaste.
685
00:36:44,921 --> 00:36:47,423
Puesta en escena, ¿la conocen?
686
00:36:47,423 --> 00:36:49,884
- Quiero que lo memoricen.
- ¿Qué mierda es?
687
00:36:49,884 --> 00:36:51,469
Para saber dónde pararse.
688
00:36:51,469 --> 00:36:53,597
¿Cómo memorizamos un dibujo?
689
00:36:53,597 --> 00:36:59,603
¿Cruza ED al FC?
690
00:36:59,603 --> 00:37:01,849
De extremo derecho a fondo central.
691
00:37:03,397 --> 00:37:04,601
Clara.
692
00:37:04,601 --> 00:37:07,151
Hay un cerebrito dando vueltas por ahí.
693
00:37:07,151 --> 00:37:09,231
Ping, pong, pum, pom, pop.
694
00:37:09,231 --> 00:37:10,238
Bien.
695
00:37:10,238 --> 00:37:13,407
- Vaya.
- ¡Repasamos indicaciones en 20!
696
00:37:14,659 --> 00:37:16,410
- Gracias, 20.
- Yo me voy.
697
00:37:16,410 --> 00:37:18,412
- No lo aguanto.
- Sufro de migraña.
698
00:37:18,412 --> 00:37:19,950
Me provocaba.
699
00:37:19,950 --> 00:37:21,249
Sam enloqueció.
700
00:37:23,084 --> 00:37:25,580
¡Permanezcan en la sala!
701
00:37:25,580 --> 00:37:27,421
Las puertas están cerradas.
702
00:37:27,421 --> 00:37:29,883
Aprendan sus líneas y sus posiciones.
703
00:37:29,883 --> 00:37:31,217
Si lo hubieran hecho,
704
00:37:31,217 --> 00:37:33,094
¡nada de esto hubiera pasado!
705
00:38:00,664 --> 00:38:02,099
¿Cómo se sienten?
706
00:38:02,099 --> 00:38:03,792
Han trabajado duro.
707
00:38:04,834 --> 00:38:05,752
Lo aprecio.
708
00:38:05,752 --> 00:38:07,081
¿Alguien quiere algo?
709
00:38:07,081 --> 00:38:08,462
¿Una taza de té?
710
00:38:08,462 --> 00:38:09,583
No.
711
00:38:09,583 --> 00:38:10,757
¿No?
712
00:38:10,757 --> 00:38:12,379
¿Todos saben sus marcas?
713
00:38:12,379 --> 00:38:14,135
¿Se sienten bien, seguros?
714
00:38:15,554 --> 00:38:16,673
¿Nadie me hablará?
715
00:38:16,673 --> 00:38:17,876
Comencemos.
716
00:38:17,876 --> 00:38:18,973
Hagámoslo.
717
00:38:18,973 --> 00:38:21,643
- Ay, cielos.
- Oye, espera.
718
00:38:21,643 --> 00:38:23,603
- Debes levantarlo.
- Retrocede.
719
00:38:23,603 --> 00:38:25,063
Retrocede.
720
00:38:25,063 --> 00:38:27,774
Houston, hay un problema,
no hay sincronía.
721
00:38:27,774 --> 00:38:30,610
Mejoraron como el tráfico de Los Ángeles.
722
00:38:30,610 --> 00:38:32,195
No mejoró, muy rígido.
723
00:38:32,195 --> 00:38:34,322
¿Dónde está la camaradería?
724
00:38:34,322 --> 00:38:36,658
- ¿Se conocen?
- Ya para, ¿sí?
725
00:38:36,658 --> 00:38:39,118
¡No somos robots, somos gente!
726
00:38:39,118 --> 00:38:41,580
Pasamos el rato, vivimos nuestras vidas.
727
00:38:41,580 --> 00:38:44,791
Como humanos,
tenemos millones de sentimientos,
728
00:38:44,791 --> 00:38:47,836
como velitas que tú extingues.
729
00:38:47,836 --> 00:38:49,299
¿Quieres que creemos?
730
00:38:49,299 --> 00:38:51,374
¿Que protejamos nuestro fuego?
731
00:38:51,464 --> 00:38:53,507
No podemos, ¡por tu culpa!
732
00:38:53,507 --> 00:38:56,088
¿Por qué no dejas de fingir amabilidad
733
00:38:56,088 --> 00:38:57,637
y luego gritarnos?
734
00:38:57,637 --> 00:38:59,005
¡Bum, amiga!
735
00:38:59,005 --> 00:39:01,010
Consíguete una vida.
736
00:39:01,010 --> 00:39:02,475
¡Es ridículo!
737
00:39:03,935 --> 00:39:05,097
¿Qué haces ahora?
738
00:39:05,097 --> 00:39:06,265
Disculpa.
739
00:39:06,354 --> 00:39:09,232
- ¿Te filmas llorando?
- Sí, la gente hace eso ahora.
740
00:39:09,232 --> 00:39:11,150
Se filman llorando, internados
741
00:39:11,150 --> 00:39:12,819
y publican sin explicar.
742
00:39:12,819 --> 00:39:15,780
- Ponle un filtro.
- ¡Ay, cielos!
743
00:39:16,573 --> 00:39:19,492
- Es nuestro oficio, Sam.
- Es deprimente, amiga.
744
00:39:19,492 --> 00:39:22,161
- Es como trabajar en Amazon.
- ¿Amazon, Simon?
745
00:39:22,161 --> 00:39:24,247
- ¿De verdad?
- Sí, Sam.
746
00:39:24,247 --> 00:39:27,166
Bien, hay muchas emociones fuertes.
747
00:39:27,166 --> 00:39:28,585
Los acompaño en esto.
748
00:39:28,585 --> 00:39:30,587
Sabía que hoy sería difícil.
749
00:39:30,587 --> 00:39:32,916
Lo sabía, y les traje un regalo.
750
00:39:32,916 --> 00:39:34,298
Está por allá.
751
00:39:34,298 --> 00:39:37,093
- ¿Qué es?
- Una caja llena de donas.
752
00:39:37,093 --> 00:39:39,763
Cada dona
tiene el nombre de uno de ustedes.
753
00:39:39,763 --> 00:39:43,642
- ¿Crees que somos niños?
- No te gustará mi respuesta.
754
00:39:43,642 --> 00:39:46,429
Están actuando como niños malcriados.
755
00:39:46,519 --> 00:39:48,730
- Ay, cielos.
- ¿Terminaste?
756
00:39:50,607 --> 00:39:52,311
Sam.
757
00:39:52,311 --> 00:39:53,401
Renunciamos.
758
00:39:54,569 --> 00:39:55,737
Bueno.
759
00:39:55,737 --> 00:39:56,988
Espera.
760
00:39:56,988 --> 00:39:59,407
¿Renunciamos y cancelamos la obra?
761
00:39:59,407 --> 00:40:01,534
- Quizás puede cambiar.
- No puede.
762
00:40:01,534 --> 00:40:03,494
Si es en serio, debemos hablar.
763
00:40:03,494 --> 00:40:07,165
Todo esto se ha salido de control.
764
00:40:07,165 --> 00:40:09,452
Es un pequeño tren sin frenos.
765
00:40:09,452 --> 00:40:12,331
Creo que debemos hablar algunas cuestiones
766
00:40:12,420 --> 00:40:13,713
y corregirlas.
767
00:40:13,713 --> 00:40:15,256
Seguro no cancelaremos.
768
00:40:15,256 --> 00:40:16,591
¡No sean ovejas!
769
00:40:19,678 --> 00:40:21,930
- Síganme.
- Genial.
770
00:40:21,930 --> 00:40:25,094
Como tu mamá cuando te abandonó, ¿verdad?
771
00:40:25,183 --> 00:40:28,269
- Ay, cielos.
- Eso fue raro.
772
00:40:28,269 --> 00:40:30,354
Lo lamento, viejo.
773
00:40:30,354 --> 00:40:31,558
Sam, sé mejor.
774
00:40:31,558 --> 00:40:32,809
Eso fue agresivo.
775
00:40:32,809 --> 00:40:34,734
Un golpe bajo, Sam.
776
00:40:35,985 --> 00:40:37,106
Chicos.
777
00:40:37,106 --> 00:40:39,113
Lo siento, Sam.
778
00:40:52,376 --> 00:40:53,878
No estás hecha para esto.
779
00:41:06,683 --> 00:41:08,929
Sí.
780
00:41:08,929 --> 00:41:10,103
Ven, hablemos.
781
00:41:12,606 --> 00:41:14,643
Vamos, vuelve.
782
00:41:14,643 --> 00:41:16,109
Rudie, ¡vuelve!
783
00:41:16,735 --> 00:41:17,771
No.
784
00:41:17,771 --> 00:41:19,738
Por favor.
785
00:41:19,738 --> 00:41:22,985
Gerald, maldición, ¡no atenúes las luces!
786
00:41:23,074 --> 00:41:25,118
¡Ayúdame, Gerald!
787
00:41:38,882 --> 00:41:42,260
PAUSA INDEFINIDA
788
00:41:48,141 --> 00:41:50,852
¿Tuviste un aborto hace unos años?
789
00:41:50,852 --> 00:41:52,186
No.
790
00:41:52,186 --> 00:41:54,558
No pudiste pagar para congelar tus óvulos.
791
00:41:55,607 --> 00:41:57,275
- ¿Más Chardonnay?
- Sí.
792
00:41:57,275 --> 00:41:59,485
Sírveme más, Bob, por favor.
793
00:41:59,485 --> 00:42:01,946
A mí también.
794
00:42:01,946 --> 00:42:04,198
Tendré que llevarme el mío.
795
00:42:04,198 --> 00:42:06,409
- Ay, ¿por qué?
- Tengo que irme.
796
00:42:06,409 --> 00:42:08,572
Tengo una cita en 20 minutos.
797
00:42:08,662 --> 00:42:10,789
En el hipódromo, a 35 minutos.
798
00:42:10,789 --> 00:42:12,791
- Debo correr.
- ¿Hipódromo?
799
00:42:12,791 --> 00:42:14,918
Diviértete esta noche.
800
00:42:14,918 --> 00:42:17,086
La vida es una fiesta o no es vida.
801
00:42:17,086 --> 00:42:18,755
- ¿Entiendes?
- Sí.
802
00:42:18,755 --> 00:42:20,583
Bien, no te rindas.
803
00:42:20,583 --> 00:42:22,508
Gracias.
804
00:42:23,051 --> 00:42:25,554
- Eres la mejor.
- Gracias por pagar mi trago.
805
00:42:26,930 --> 00:42:29,182
Dios, amo a esa chica.
806
00:42:30,266 --> 00:42:32,769
Oye, se me ocurrió un chiste.
807
00:42:33,597 --> 00:42:36,272
¿Qué beben los caballos?
808
00:42:38,650 --> 00:42:41,736
- ¿Whisky Caballo blanco?
- Sí.
809
00:42:41,736 --> 00:42:43,446
Adivinaste a la primera.
810
00:42:57,961 --> 00:43:01,130
Hola.
811
00:43:02,293 --> 00:43:05,588
Creo que te conozco, pero estoy muy...
812
00:43:05,677 --> 00:43:07,461
Debería irme a casa.
813
00:43:07,461 --> 00:43:09,055
No, sería triste.
814
00:43:09,055 --> 00:43:11,349
- ¿Por qué?
- Porque acabo de llegar.
815
00:43:12,809 --> 00:43:14,054
¿Día duro?
816
00:43:14,054 --> 00:43:15,604
Mi jefe está aquí.
817
00:43:16,229 --> 00:43:17,475
¿En tu teléfono?
818
00:43:17,475 --> 00:43:20,108
Tengo 17 llamadas perdidas de él.
819
00:43:20,108 --> 00:43:22,235
Mi jefe dice: "No".
820
00:43:22,235 --> 00:43:24,528
¿Quizás quería felicitarte 17 veces?
821
00:43:27,907 --> 00:43:29,450
¡Ojalá!
822
00:43:30,243 --> 00:43:32,328
¿Sabes qué? Tengo un chiste.
823
00:43:32,912 --> 00:43:34,163
- ¿Quieres oírlo?
- Sí.
824
00:43:34,163 --> 00:43:36,619
¿Qué beben los caballos?
825
00:43:36,619 --> 00:43:39,878
Ay, cielos, ¡no!
826
00:43:39,878 --> 00:43:43,006
- ¿Escuchaste eso?
- Lo siento.
827
00:43:43,006 --> 00:43:44,423
Eres tan malvado.
828
00:43:44,423 --> 00:43:46,877
¡Te robaste mi chiste!
829
00:43:46,877 --> 00:43:48,344
Me asustaste.
830
00:43:49,095 --> 00:43:50,299
Eres brillante.
831
00:43:50,299 --> 00:43:52,265
¿De dónde saliste?
832
00:43:52,265 --> 00:43:54,726
No sé, ¿del Paraíso?
833
00:43:54,726 --> 00:43:56,770
Quizá por eso la chaqueta blanca.
834
00:43:57,681 --> 00:44:00,649
Yo de verdad creo en ángeles.
835
00:44:00,649 --> 00:44:02,441
Voy a decirte algo.
836
00:44:03,442 --> 00:44:05,862
Eres la mujer más bella que he visto.
837
00:44:08,156 --> 00:44:10,408
- Eres increíble.
- Gracias.
838
00:44:11,242 --> 00:44:12,696
Espera, no te muevas.
839
00:44:13,953 --> 00:44:17,749
- Dije que no te movieras.
- Perdón, es difícil.
840
00:44:19,417 --> 00:44:21,127
- Eres atractivo.
- Gracias.
841
00:44:21,836 --> 00:44:24,120
Chico, ¿quién eres?
842
00:44:24,120 --> 00:44:25,632
¿Quién eres?
843
00:44:31,012 --> 00:44:32,508
Qué alerta estás.
844
00:44:32,508 --> 00:44:33,967
Vamos.
845
00:44:33,967 --> 00:44:35,391
¿A dónde?
846
00:44:35,892 --> 00:44:37,590
Quiero que veas mi casa.
847
00:44:37,590 --> 00:44:38,937
Es un apartamento.
848
00:44:52,075 --> 00:44:53,660
Buen día.
849
00:44:55,453 --> 00:44:58,539
Cielos, los humanos somos animales.
850
00:44:58,539 --> 00:45:01,209
- Animales salvajes.
- Totalmente.
851
00:45:01,209 --> 00:45:03,169
- Sí.
- Oye.
852
00:45:10,301 --> 00:45:12,136
Quiero ser Cooper en la obra.
853
00:45:12,929 --> 00:45:15,050
¿Cómo conoces mi obra?
854
00:45:15,050 --> 00:45:16,474
Porque soy Robbie.
855
00:45:17,058 --> 00:45:20,019
- El acomodador principal del Regis.
- ¿Qué?
856
00:45:21,104 --> 00:45:23,857
- Vamos, lo sabías, ¿no?
- No lo sabía.
857
00:45:23,857 --> 00:45:25,984
Sabes que la obra se suspendió.
858
00:45:25,984 --> 00:45:28,361
¿Y si buscas nuevo elenco?
859
00:45:28,361 --> 00:45:29,648
Mira.
860
00:45:29,648 --> 00:45:31,447
No seré acomodador siempre.
861
00:45:31,447 --> 00:45:33,652
Tengo ambiciones.
862
00:45:33,652 --> 00:45:35,076
Es decir, mírate.
863
00:45:35,779 --> 00:45:37,656
Apenas eras una escritora,
864
00:45:37,656 --> 00:45:39,163
y ahora eres directora.
865
00:45:39,163 --> 00:45:40,331
Algo así.
866
00:45:40,331 --> 00:45:42,041
Te hago el monólogo
867
00:45:42,041 --> 00:45:44,628
del acto final, la última escena.
868
00:45:48,715 --> 00:45:49,710
Bien.
869
00:45:49,710 --> 00:45:51,134
Maté a papá.
870
00:45:52,677 --> 00:45:54,053
Fui yo.
871
00:45:54,053 --> 00:45:56,472
No debí llevarlo al abrevadero
872
00:45:56,472 --> 00:45:58,850
- junto a la mina.
- Te detendré.
873
00:46:00,184 --> 00:46:02,854
No creo que estés para el Regis.
874
00:46:03,437 --> 00:46:04,475
Me gustas.
875
00:46:04,475 --> 00:46:06,524
Creo que eres increíble y genial.
876
00:46:07,483 --> 00:46:09,020
Patrañas.
877
00:46:09,020 --> 00:46:10,654
¿Qué dijiste?
878
00:46:10,654 --> 00:46:12,113
Dije: "Patrañas".
879
00:46:15,408 --> 00:46:16,820
¿Sabes qué?
880
00:46:16,820 --> 00:46:19,579
No creo que estés para novia.
881
00:46:21,497 --> 00:46:23,291
- ¿Cómo se siente?
- Espera.
882
00:46:23,291 --> 00:46:25,036
Creí que habíamos conectado.
883
00:46:25,036 --> 00:46:26,545
¡No hay nada que ver!
884
00:46:26,545 --> 00:46:29,249
Solo una mujer
cogiéndose a su subordinado.
885
00:46:29,249 --> 00:46:30,381
¡Exagera!
886
00:46:30,381 --> 00:46:32,133
- ¡Su dependiente!
- ¡Exagera!
887
00:46:32,133 --> 00:46:33,712
Lo que digas, jefa.
888
00:46:33,712 --> 00:46:35,178
¡Cállense!
889
00:46:36,220 --> 00:46:38,139
- No lo reconocí.
- Arde.
890
00:46:38,139 --> 00:46:40,767
Estaba muy borracha, y él, no.
891
00:46:40,767 --> 00:46:42,220
Eso sería abuso.
892
00:46:42,220 --> 00:46:43,645
Según esa definición,
893
00:46:43,645 --> 00:46:45,897
he sido abusada cientos de veces.
894
00:46:45,897 --> 00:46:48,482
A veces se debe pulir el statu quo
895
00:46:48,482 --> 00:46:50,437
para descubrir la verdad debajo.
896
00:46:50,437 --> 00:46:51,527
Eres escritora.
897
00:46:51,527 --> 00:46:53,697
Seguro lo haces todo el tiempo.
898
00:46:56,240 --> 00:46:58,660
¡Devuélveme mi chaqueta blanca!
899
00:46:58,660 --> 00:47:01,281
¡Toma, estúpido idiota!
900
00:47:01,281 --> 00:47:02,664
¡Cuidado!
901
00:47:13,800 --> 00:47:15,719
Nos quedan 15 minutos, amiga.
902
00:47:15,719 --> 00:47:17,005
¿De qué hablamos?
903
00:47:17,005 --> 00:47:18,179
¿Qué duele más?
904
00:47:18,179 --> 00:47:19,592
¿Que no tuviste éxito?
905
00:47:19,592 --> 00:47:21,265
¿Ser una mujer manipulada
906
00:47:21,265 --> 00:47:24,060
por el patriarcado para fracasar?
907
00:47:24,060 --> 00:47:25,305
¿Es por mi bebida?
908
00:47:25,305 --> 00:47:26,730
¿Porque bebimos?
909
00:47:26,730 --> 00:47:28,499
Es el acomodador, ¿no?
910
00:47:28,499 --> 00:47:30,191
Amiga, el acomodador.
911
00:47:30,191 --> 00:47:32,485
¿Te dejó caliente y se fue?
912
00:47:33,612 --> 00:47:34,732
¿Es por Sheldon?
913
00:47:34,732 --> 00:47:36,114
¿A quién le importa él?
914
00:47:36,114 --> 00:47:38,366
¿Temes regresarle las llamadas?
915
00:47:38,366 --> 00:47:41,202
Siempre te pones infantil
916
00:47:41,202 --> 00:47:42,906
con hombres poderosos.
917
00:47:42,996 --> 00:47:44,122
¿Es por Square?
918
00:47:44,908 --> 00:47:47,250
Debo usarlo para que envíes el pago.
919
00:47:47,250 --> 00:47:50,253
Qué terapeuta parlotea así,
¿eres detective?
920
00:47:50,253 --> 00:47:52,589
¿De nuevo estás usando cocaína?
921
00:47:53,339 --> 00:47:55,299
No sé a qué te refieres.
922
00:47:55,299 --> 00:47:57,552
Creo que te drogaste.
923
00:47:57,552 --> 00:48:00,132
No deberíamos tener sesión cuando estés...
924
00:48:00,132 --> 00:48:02,473
Debido a...
925
00:48:03,600 --> 00:48:05,434
Entonces, ¿no usamos Square?
926
00:48:06,102 --> 00:48:07,389
Toma.
927
00:48:07,389 --> 00:48:09,981
Al diablo Square. Toma, ¿lo quieres?
928
00:48:10,774 --> 00:48:11,727
Toma.
929
00:48:11,727 --> 00:48:13,437
No le temo a Sheldon.
930
00:48:13,437 --> 00:48:15,028
Eso es ridículo.
931
00:48:15,028 --> 00:48:17,113
Debería avergonzarte decir eso.
932
00:48:20,825 --> 00:48:22,243
Sheldon.
933
00:48:23,828 --> 00:48:24,865
¿Dónde estabas?
934
00:48:24,865 --> 00:48:26,330
Me estoy ahogando aquí.
935
00:48:26,330 --> 00:48:28,118
No pude controlar el motín.
936
00:48:28,118 --> 00:48:30,168
Los actores solo quieren actuar.
937
00:48:30,168 --> 00:48:34,130
Mueren por volver
y ser cualquiera menos ellos mismos.
938
00:48:34,130 --> 00:48:37,676
De algún modo,
hiciste que prefirieran sus propias vidas
939
00:48:37,676 --> 00:48:38,754
a la ficción.
940
00:48:38,754 --> 00:48:40,679
Es impresionante, Sam.
941
00:48:40,679 --> 00:48:42,067
¿Hablarías con Rudie?
942
00:48:42,067 --> 00:48:43,264
Bloqueó mi número.
943
00:48:43,264 --> 00:48:45,344
No me haré cargo de tus dramas.
944
00:48:45,344 --> 00:48:46,643
Por favor, ayúdame.
945
00:48:46,643 --> 00:48:47,763
Es tu teatro.
946
00:48:47,763 --> 00:48:50,146
¡No me haré cargo de tus dramas!
947
00:48:50,974 --> 00:48:54,317
¿Qué hay detrás de todo hombre poderoso?
948
00:48:54,317 --> 00:48:55,860
¿Una familia con dinero?
949
00:48:55,860 --> 00:48:59,322
Una mujer
que tiene poder por representación.
950
00:49:06,663 --> 00:49:07,581
Clara.
951
00:49:08,790 --> 00:49:09,785
Vamos, amiga.
952
00:49:09,785 --> 00:49:15,582
Abre la puerta.
953
00:49:15,582 --> 00:49:17,173
Cielos, Sam.
954
00:49:17,173 --> 00:49:19,383
- Hola.
- No debería hablarte.
955
00:49:19,383 --> 00:49:21,087
Pero sí quieres, ¿verdad?
956
00:49:21,087 --> 00:49:22,511
No, no quiero.
957
00:49:22,511 --> 00:49:23,465
¿Qué hay?
958
00:49:23,465 --> 00:49:24,800
Muchos cuencos.
959
00:49:24,800 --> 00:49:25,890
Cuidado.
960
00:49:25,890 --> 00:49:28,011
- Estás en peligro.
- ¿Lo estoy?
961
00:49:33,732 --> 00:49:35,274
¿La vida es buena?
962
00:49:35,274 --> 00:49:39,362
¿Alegre apoyando un motín masculino
contra una directora novata?
963
00:49:39,362 --> 00:49:41,781
Cielos, Sam, no adoptes esas etiquetas.
964
00:49:41,781 --> 00:49:43,575
No son etiquetas, son hechos.
965
00:49:43,575 --> 00:49:45,738
Tengo vagina, ¿no?
966
00:49:46,697 --> 00:49:47,704
No lo sé.
967
00:49:47,704 --> 00:49:49,205
Hecho, tú también.
968
00:49:49,205 --> 00:49:52,416
Hecho, tú y tu vagina
dieron la mía por sentada.
969
00:49:52,416 --> 00:49:54,919
Y tú y tu vagina nos abandonaron.
970
00:49:54,919 --> 00:49:56,295
Me incomoda mucho
971
00:49:56,295 --> 00:49:57,631
cómo estás hablando.
972
00:49:57,631 --> 00:49:58,584
¿De verdad?
973
00:49:58,584 --> 00:50:00,634
Creí que amabas el cuerpo.
974
00:50:00,634 --> 00:50:01,843
Sí.
975
00:50:01,843 --> 00:50:04,303
- Creí que amabas los términos médicos.
- Sí.
976
00:50:04,303 --> 00:50:06,139
Me diste la espalda y, ahora,
977
00:50:06,139 --> 00:50:08,099
estamos con el pene en la mano.
978
00:50:08,099 --> 00:50:09,469
Sin nada que hacer.
979
00:50:11,054 --> 00:50:11,931
Mierda.
980
00:50:11,931 --> 00:50:13,312
Tienes razón.
981
00:50:16,190 --> 00:50:17,400
Maldito Rudie.
982
00:50:17,400 --> 00:50:20,361
Proyecta a su madre en ti, no es justo.
983
00:50:21,529 --> 00:50:22,816
No tienes hijos.
984
00:50:22,816 --> 00:50:24,157
Él no hace terapia.
985
00:50:24,157 --> 00:50:26,200
Seguro no hace nada como eso.
986
00:50:26,200 --> 00:50:27,958
No trabaja en sí mismo.
987
00:50:27,958 --> 00:50:30,538
Yo trabajo mucho en mí misma, Sam.
988
00:50:32,206 --> 00:50:33,833
Me asusta perder el show.
989
00:50:33,833 --> 00:50:35,585
Lo recuperaremos, Clara.
990
00:50:35,585 --> 00:50:37,915
Sí, debes hablar con él.
991
00:50:37,915 --> 00:50:39,297
Está bien.
992
00:50:39,798 --> 00:50:42,133
- El show debe continuar.
- Sí.
993
00:50:42,133 --> 00:50:43,378
¡Debe continuar!
994
00:50:43,378 --> 00:50:44,678
Así es.
995
00:50:44,678 --> 00:50:47,263
Cielos, me lo hace a mí y a todos.
996
00:50:48,807 --> 00:50:50,349
Eso hace una estrella.
997
00:50:51,560 --> 00:50:54,187
- Tú eres una estrella.
- ¿De verdad lo crees?
998
00:50:57,481 --> 00:50:59,275
Odio necesitar que lo dijeras.
999
00:51:00,359 --> 00:51:01,611
Nunca lo olvides.
1000
00:51:04,781 --> 00:51:06,741
Y también me cogí a Greggy.
1001
00:51:08,451 --> 00:51:09,869
Tenía que hacerlo.
1002
00:51:12,872 --> 00:51:13,957
Me alegra que vinieras.
1003
00:51:13,957 --> 00:51:15,541
- A mí también.
- Eso pensé.
1004
00:51:15,541 --> 00:51:18,587
- Con mi vagina.
- Y la mía.
1005
00:51:18,587 --> 00:51:20,839
- Estaba nerviosa, mira.
- Sí.
1006
00:51:20,839 --> 00:51:22,506
- Creo que...
- Ay, cielos.
1007
00:51:22,506 --> 00:51:24,676
- Estaba muy nerviosa.
- Sí.
1008
00:51:24,676 --> 00:51:28,012
Mira, siempre encuentra
estos trabajos fáciles.
1009
00:51:29,556 --> 00:51:32,100
- Llegamos.
- ¿Dónde?
1010
00:51:32,892 --> 00:51:34,518
Ahí.
1011
00:51:35,138 --> 00:51:36,348
Hola, Rudie.
1012
00:51:36,348 --> 00:51:38,064
Te ves genial.
1013
00:51:38,815 --> 00:51:41,525
Lamento tanto
que hayas tenido que sentarte
1014
00:51:41,525 --> 00:51:43,820
a presenciar mi curva de aprendizaje.
1015
00:51:43,820 --> 00:51:48,700
No fue justo para ti,
sin importar las diferencias de género
1016
00:51:48,700 --> 00:51:50,076
en dirección.
1017
00:51:50,827 --> 00:51:52,328
Sigue el guion.
1018
00:51:52,328 --> 00:51:54,956
Pero, Rudie, el show debe continuar.
1019
00:51:55,665 --> 00:51:56,666
¡Debiste pensarlo
1020
00:51:56,666 --> 00:51:58,459
antes de enloquecer en ensayo
1021
00:51:58,459 --> 00:52:00,587
y convertir mi pasión en tarea!
1022
00:52:00,587 --> 00:52:03,798
Rudie, odias las tareas
1023
00:52:03,798 --> 00:52:07,301
porque tu madre
convirtió el amor en una tarea.
1024
00:52:07,301 --> 00:52:11,174
Pero yo no soy ella, lo prometo.
1025
00:52:11,264 --> 00:52:12,760
No puedes dejar
1026
00:52:12,760 --> 00:52:15,560
que esos sentimientos viejos
detengan el show.
1027
00:52:16,394 --> 00:52:19,022
No perteneces a esta moda barata.
1028
00:52:19,022 --> 00:52:21,315
- Es vulgar.
- Tiene razón.
1029
00:52:21,315 --> 00:52:25,945
Eres uno de los mejores actores
que haya visto.
1030
00:52:25,945 --> 00:52:27,942
Perteneces al escenario.
1031
00:52:27,942 --> 00:52:30,617
El show debe continuar.
1032
00:52:31,743 --> 00:52:33,494
El viaje es mejor.
1033
00:52:33,494 --> 00:52:38,457
¡El show debe continuar!
1034
00:52:42,754 --> 00:52:46,841
El show debe continuar
1035
00:52:48,176 --> 00:52:52,972
El show debe continuar
1036
00:52:55,767 --> 00:52:58,269
¡Se siente bien!
1037
00:52:59,520 --> 00:53:01,606
- Sí.
- Se siente bien, lo admito.
1038
00:53:01,606 --> 00:53:03,351
Se siente bien.
1039
00:53:03,351 --> 00:53:04,818
Cuenten conmigo.
1040
00:53:04,818 --> 00:53:05,854
¡Increíble!
1041
00:53:05,854 --> 00:53:07,904
Reuniré al elenco.
1042
00:53:09,573 --> 00:53:10,901
¿Hubo un terremoto?
1043
00:53:10,901 --> 00:53:12,491
No lo creo.
1044
00:53:12,491 --> 00:53:15,494
Qué raro,
pareces vestida durante un terremoto.
1045
00:53:16,788 --> 00:53:19,165
¡Hemos vuelto!
1046
00:53:19,833 --> 00:53:22,418
¡Hemos vuelto!
1047
00:53:22,418 --> 00:53:25,004
Parece que lloverá.
1048
00:53:25,589 --> 00:53:28,132
¡Parece que lloverá!
1049
00:53:29,133 --> 00:53:32,178
¡Tengo hambre!
1050
00:53:32,178 --> 00:53:33,555
Viejo.
1051
00:53:33,555 --> 00:53:37,058
Sam, ¿no estás
siempre con hambre a esta edad?
1052
00:53:37,058 --> 00:53:38,971
Los extrañé, chicos.
1053
00:53:38,971 --> 00:53:40,353
¡Te amo!
1054
00:53:41,646 --> 00:53:44,816
Extrañé estar en este grupo.
1055
00:53:45,524 --> 00:53:47,902
Extrañé sentir el lugar.
1056
00:53:47,902 --> 00:53:50,529
Extrañé el lenguaje,
estar atenta, preguntar
1057
00:53:50,529 --> 00:53:53,324
cuál es mi línea,
y saber que estaba en mí.
1058
00:53:53,324 --> 00:53:56,661
- Ya entendimos que se extrañaron.
- Sí.
1059
00:53:56,661 --> 00:53:59,664
Manoseamos
la válvula de equilibrio de presión.
1060
00:53:59,664 --> 00:54:02,285
La temperatura no debería variar.
1061
00:54:02,375 --> 00:54:05,288
- Genial, chicos, qué bueno.
- Sí.
1062
00:54:05,378 --> 00:54:07,714
Así no se les pela la piel.
1063
00:54:08,757 --> 00:54:09,793
Qué bueno.
1064
00:54:09,793 --> 00:54:11,968
¡Es buenísimo!
1065
00:54:11,968 --> 00:54:15,221
¿Por qué lo dice así?
1066
00:54:15,221 --> 00:54:16,550
¡Cállense!
1067
00:54:16,550 --> 00:54:18,266
Está bien, chicos.
1068
00:54:18,266 --> 00:54:21,102
Esta producción
es un puto rodillo caliente.
1069
00:54:21,102 --> 00:54:23,187
No sé qué significa pero...
1070
00:54:23,187 --> 00:54:25,231
- ¿Es bueno o malo?
- Déjenlo arriba.
1071
00:54:25,231 --> 00:54:27,567
Nos concentraremos y trabajaremos.
1072
00:54:27,567 --> 00:54:30,695
- Tragos luego, cariños.
- Es genial verlos.
1073
00:54:30,695 --> 00:54:31,732
¡Púdranse!
1074
00:54:33,025 --> 00:54:34,448
Olvidemos eso.
1075
00:54:34,448 --> 00:54:38,452
Una vez les prometí un regalo, ¿verdad?
1076
00:54:39,203 --> 00:54:42,456
Hoy el regalo está de vuelta...
1077
00:54:42,456 --> 00:54:45,037
Un trillón de donas.
1078
00:54:45,037 --> 00:54:46,753
Cielos, amo las donas.
1079
00:54:46,753 --> 00:54:48,790
Me hacen muy feliz.
1080
00:54:48,790 --> 00:54:50,256
Donas para el elenco.
1081
00:54:51,841 --> 00:54:53,378
Típico.
1082
00:54:53,378 --> 00:54:55,762
- Robbie, escenario derecha.
- Robbie, no.
1083
00:54:57,597 --> 00:55:00,308
El azúcar puede causar complicaciones
1084
00:55:00,308 --> 00:55:06,565
que terminan en la muerte,
inflamación, diabetes.
1085
00:55:06,565 --> 00:55:07,642
Vamos, viejo.
1086
00:55:07,642 --> 00:55:11,820
Una dona puede, en realidad,
1087
00:55:11,820 --> 00:55:13,738
alimentar a diez personas.
1088
00:55:14,488 --> 00:55:17,200
¿Qué haces con ese acento?
1089
00:55:17,200 --> 00:55:18,112
¿Qué es esto?
1090
00:55:18,737 --> 00:55:20,453
¡Tomó dos donas!
1091
00:55:21,955 --> 00:55:23,707
Sale Robbie.
1092
00:55:23,707 --> 00:55:25,625
Hay tantas personalidades aquí.
1093
00:55:25,625 --> 00:55:27,168
Arriba el ánimo.
1094
00:55:28,044 --> 00:55:29,665
Thimberly.
1095
00:55:29,665 --> 00:55:31,047
Entraste en silencio.
1096
00:55:31,047 --> 00:55:32,924
Le dije eso a Miles anoche.
1097
00:55:34,467 --> 00:55:37,006
Buenas noticias, pandilla.
1098
00:55:37,006 --> 00:55:39,013
Tenemos la Alabama jazz.
1099
00:55:39,013 --> 00:55:41,725
- ¡Viva!
- ¡Alabama jazz!
1100
00:55:41,725 --> 00:55:42,809
Increíble.
1101
00:55:42,809 --> 00:55:44,387
Perfora la vista.
1102
00:55:44,477 --> 00:55:46,688
¿Quieres ver nuestro saludo final?
1103
00:55:46,688 --> 00:55:49,357
Una pequeña presentación para Thimberly.
1104
00:55:49,357 --> 00:55:51,067
- Ven por aquí.
- Y...
1105
00:55:52,443 --> 00:55:54,696
Ay, mira eso.
1106
00:55:56,990 --> 00:55:58,610
Ay, amigos.
1107
00:55:58,610 --> 00:56:00,785
Estamos listos para el preestreno.
1108
00:56:00,785 --> 00:56:03,705
- Lo sabía.
- Lo sabía.
1109
00:56:03,705 --> 00:56:06,332
Miles y yo queremos invitarlos a todos
1110
00:56:06,332 --> 00:56:10,003
a una cena de celebración cautelosa
mañana a las 15:30.
1111
00:56:10,003 --> 00:56:11,790
Sí.
1112
00:56:11,790 --> 00:56:13,006
Acepto.
1113
00:56:13,006 --> 00:56:15,299
- ¿Habrá langosta?
- Miles cocinará.
1114
00:56:15,299 --> 00:56:17,802
Qué maravillosa invitación, Thimberly.
1115
00:56:17,802 --> 00:56:19,387
- Vistan elegantes.
- Vaya.
1116
00:56:19,387 --> 00:56:21,598
- Está bien.
- ¿Cena a las 15:30?
1117
00:56:21,598 --> 00:56:23,426
Sin jeans rotos.
1118
00:56:24,893 --> 00:56:26,811
- Yo diría.
- Me atrevo a decir.
1119
00:56:26,811 --> 00:56:29,522
- ¿El palacio de Buckingham?
- Como en Londres.
1120
00:56:29,522 --> 00:56:34,235
- Haz como que lo conoces.
- Mira esa casa.
1121
00:56:34,235 --> 00:56:36,320
- Hola.
- Hola.
1122
00:56:36,320 --> 00:56:38,489
- Hola.
- ¿Thimberly y Miles?
1123
00:56:38,489 --> 00:56:39,866
- Sí.
- Sí.
1124
00:56:39,866 --> 00:56:41,362
Es la casa de allá.
1125
00:56:41,362 --> 00:56:43,953
La pequeña de allá.
1126
00:56:43,953 --> 00:56:46,122
Hay un sendero, abran los ojos.
1127
00:56:47,040 --> 00:56:48,708
Vayan por el sendero.
1128
00:56:48,708 --> 00:56:50,919
- Bueno.
- ¿Son estúpidos?
1129
00:56:50,919 --> 00:56:52,253
Por el sendero.
1130
00:56:52,253 --> 00:56:53,922
- ¡Por aquí!
- Sigan caminando.
1131
00:56:53,922 --> 00:56:56,049
- Hola.
- Cuidado el escalón.
1132
00:56:56,049 --> 00:56:58,301
- Creo que es aquí abajo.
- Bajen.
1133
00:56:58,301 --> 00:56:59,510
No es esa casa.
1134
00:57:02,972 --> 00:57:05,725
- ¿Alguien quiere más?
- Yo sueño con más.
1135
00:57:05,725 --> 00:57:09,437
- ¿Dijiste que sueñas con más?
- Cielos.
1136
00:57:09,437 --> 00:57:12,017
Más allá de todo frijol.
1137
00:57:12,017 --> 00:57:14,192
Es muy gracioso.
1138
00:57:14,192 --> 00:57:16,444
Creímos que vivían en la casa blanca.
1139
00:57:16,444 --> 00:57:19,197
La gran mansión en la colina.
1140
00:57:19,197 --> 00:57:21,407
- Pero no estamos ahí.
- No.
1141
00:57:21,407 --> 00:57:23,534
¿Cómo acumularíamos riqueza así?
1142
00:57:23,534 --> 00:57:25,161
Economizamos, ahorramos.
1143
00:57:25,161 --> 00:57:28,748
Vivimos con lo mínimo
en nuestra casa de huéspedes.
1144
00:57:28,748 --> 00:57:32,168
- ¿Por qué no lo hacen todos?
- Un TikToker vive en casa.
1145
00:57:32,168 --> 00:57:35,797
- Amo TikTok.
- Esta es Sugar Belle.
1146
00:57:35,797 --> 00:57:37,215
Vive bajo la mesa.
1147
00:57:41,469 --> 00:57:44,388
- ¿Quieren más agua?
- Gracias.
1148
00:57:44,388 --> 00:57:47,684
Su arte es tan sugerente.
1149
00:57:47,684 --> 00:57:50,228
- Sí.
- De verdad.
1150
00:57:50,228 --> 00:57:52,897
El caballo, símbolo de aristocracia.
1151
00:57:52,897 --> 00:57:55,609
- Me encantan la patas traseras.
- Disculpen.
1152
00:57:55,609 --> 00:57:58,444
Sheldon insinuó que se saltaron
1153
00:57:58,444 --> 00:58:01,447
muchos ensayos
y malgastan nuestra inversión.
1154
00:58:01,447 --> 00:58:05,326
- No empieces, Miles.
- Es una consulta justa, Thimberly.
1155
00:58:05,910 --> 00:58:07,704
- Fue una decisión creativa.
- Sí.
1156
00:58:09,706 --> 00:58:13,585
Nos tomamos un tiempo,
para volver más frescos.
1157
00:58:13,585 --> 00:58:17,130
Jovencito, es desperdiciar nuestro dinero.
1158
00:58:18,506 --> 00:58:22,135
Miles, debo preguntar,
¿ese es su músculo del hombro?
1159
00:58:22,135 --> 00:58:25,221
¿O es una almohadilla?
1160
00:58:25,221 --> 00:58:26,931
- Cielos.
- Vaya, Miles.
1161
00:58:26,931 --> 00:58:28,725
Es músculo real.
1162
00:58:29,308 --> 00:58:31,686
- Músculo.
- Hércules.
1163
00:58:31,686 --> 00:58:34,981
Mi secreto es que no como
desayuno ni almuerzo.
1164
00:58:34,981 --> 00:58:36,477
Y no ceno
1165
00:58:36,477 --> 00:58:38,276
casi nada.
1166
00:58:39,193 --> 00:58:41,565
Y hay que moverse todo el tiempo.
1167
00:58:41,655 --> 00:58:44,115
Nunca dejar de moverse y quedarse abajo.
1168
00:58:44,115 --> 00:58:46,736
Siempre en movimiento para tener peso bajo
1169
00:58:46,826 --> 00:58:48,536
y alto el metabolismo.
1170
00:58:48,536 --> 00:58:51,623
Moverse, moverse, seguir moviéndose.
1171
00:58:51,623 --> 00:58:54,542
Mantenerse abajo al caminar,
más bajo todavía.
1172
00:58:54,542 --> 00:58:56,961
Nunca detenerse.
1173
00:58:56,961 --> 00:58:58,790
Por eso estoy en plena forma.
1174
00:58:58,790 --> 00:59:00,506
Bravo.
1175
00:59:00,506 --> 00:59:02,801
- Bravo.
- Los amo, chicos.
1176
00:59:02,801 --> 00:59:05,428
- Qué difícil, amigo.
- Nunca bajo el ritmo.
1177
00:59:05,428 --> 00:59:07,722
- Es verdad.
- Gracias.
1178
00:59:07,722 --> 00:59:09,808
¿Sabían que hago lagartijas?
1179
00:59:09,808 --> 00:59:13,061
- Miles, ¡si puedes, hazlo!
- No, no lo haré.
1180
00:59:13,061 --> 00:59:14,771
- De verdad...
- ¡Te lo ruego!
1181
00:59:14,771 --> 00:59:18,399
- Por ti, quizá, jovencita.
- Vamos.
1182
00:59:18,399 --> 00:59:20,026
- Qué suerte.
- Vamos.
1183
00:59:20,026 --> 00:59:22,654
- Veamos.
- ¡Miles!
1184
00:59:22,654 --> 00:59:26,240
- ¡Miles!.
- ¡La inspiración!
1185
00:59:28,612 --> 00:59:30,328
Y...
1186
00:59:33,832 --> 00:59:35,875
- Debe estar exhausto.
- Cielos.
1187
00:59:35,875 --> 00:59:37,210
- ¿Miles?
- ¿Miles?
1188
00:59:37,210 --> 00:59:39,045
- Amigo.
- ¿Miles?
1189
00:59:39,045 --> 00:59:41,250
¿Está muerto o está jugando?
1190
00:59:41,250 --> 00:59:45,176
¡Miles!
1191
00:59:46,177 --> 00:59:49,889
- Sam, ¿qué hiciste?
- Miles, no te vayas.
1192
00:59:49,889 --> 00:59:52,386
Aún no.
1193
00:59:52,386 --> 00:59:55,269
No me dejes sola con el elenco.
1194
00:59:56,563 --> 00:59:59,733
{\an8}Q. E. P. D. MILES PARIS
EL MEJOR AMIGO DEL HOMBRE
1195
00:59:59,733 --> 01:00:02,569
PREESTRENOS
1196
01:00:11,870 --> 01:00:13,031
Hola.
1197
01:00:13,031 --> 01:00:14,914
¡Hola, Corden!
1198
01:00:14,914 --> 01:00:16,619
¡Corden!
1199
01:00:16,619 --> 01:00:18,209
¿Cómo estás, amigo?
1200
01:00:18,209 --> 01:00:20,629
- Increíble.
- Aquí vamos.
1201
01:00:20,629 --> 01:00:23,006
- Volví.
- ¿Cómo es Channing, lindo?
1202
01:00:23,006 --> 01:00:25,383
¿Ganaste un millón de dólares?
1203
01:00:25,383 --> 01:00:28,926
Channing es relajado, nos divertimos.
1204
01:00:28,926 --> 01:00:31,430
Mi STARmeter recaudó 19 %.
1205
01:00:31,430 --> 01:00:33,182
Eso debe contar para algo.
1206
01:00:33,182 --> 01:00:35,852
Se siente bien
estar de vuelta con ustedes.
1207
01:00:36,728 --> 01:00:40,189
Son como mi familia,
porque no los conozco tanto
1208
01:00:40,189 --> 01:00:43,026
- pero me importan.
- Qué dulce.
1209
01:00:43,026 --> 01:00:47,656
Antes de que pregunten,
no he cambiado tanto.
1210
01:00:48,156 --> 01:00:51,075
Tu cuerpo no ha cambiado, de seguro.
1211
01:00:51,075 --> 01:00:53,369
Sí, el tuyo tampoco.
1212
01:00:53,369 --> 01:00:55,308
¿Cómo podrías darte cuenta?
1213
01:00:55,308 --> 01:00:57,248
Estoy nadando en esta cosa.
1214
01:01:01,670 --> 01:01:03,755
- Miles murió.
- No jodas.
1215
01:01:18,019 --> 01:01:21,230
Parece como si fuera a llover.
1216
01:01:21,230 --> 01:01:26,360
La lluvia limpiaría el humo
de esas granjas industriales.
1217
01:01:26,360 --> 01:01:27,731
Caray.
1218
01:01:27,821 --> 01:01:30,949
Me sentaré a leer el periódico.
1219
01:01:47,591 --> 01:01:49,342
Hogar, dulce hogar.
1220
01:01:50,635 --> 01:01:55,056
Esta es nuestra tercera casa,
por los incendios en fábricas.
1221
01:01:57,761 --> 01:02:00,186
Discúlpame, Mama.
1222
01:02:00,764 --> 01:02:03,522
Te mostraré dónde está Buck ahora.
1223
01:02:04,733 --> 01:02:10,196
Que estoy borracha
con licor de frambuesa, lo estoy.
1224
01:02:16,244 --> 01:02:20,498
Mi abuela, mi abuelito y la casa.
1225
01:02:21,916 --> 01:02:25,545
La casa que perdimos
en el incendio de la fábrica.
1226
01:02:31,009 --> 01:02:36,139
Ahí está, ese olor familiar,
el incendio de una fábrica.
1227
01:02:37,306 --> 01:02:39,392
Ya tuvimos tres de esos este año.
1228
01:02:40,518 --> 01:02:41,978
¿Qué hará uno más?
1229
01:02:42,806 --> 01:02:45,940
Perdí a todos mis amigos
en esos incendios.
1230
01:02:48,442 --> 01:02:49,903
¡Está en llamas!
1231
01:03:12,008 --> 01:03:13,217
¿Al menos les gustó?
1232
01:03:13,217 --> 01:03:15,428
- Fueron tan tibios.
- Cielos.
1233
01:03:15,428 --> 01:03:19,182
- Estoy acostumbrada a aplausos de pie.
- Sam es inexperta.
1234
01:03:19,182 --> 01:03:21,976
- Déjala en paz, está menopáusica.
- Es una idiota.
1235
01:03:21,976 --> 01:03:23,895
Sí, es un asco haber vuelto.
1236
01:03:26,891 --> 01:03:29,478
{\an8}PREGUNTAS Y RESPUESTAS CON EL PÚBLICO
1237
01:03:29,568 --> 01:03:32,236
Queremos dedicar la función de esta noche
1238
01:03:32,236 --> 01:03:35,156
a alguien que está muerto.
1239
01:03:36,115 --> 01:03:40,078
Nuestro hombre,
parte del teatro comunitario y lo amamos.
1240
01:03:40,078 --> 01:03:41,365
Es genial.
1241
01:03:41,365 --> 01:03:44,248
Miles te amamos y te extrañamos.
1242
01:03:44,248 --> 01:03:46,125
¡Vuelve! No, no puede.
1243
01:03:47,251 --> 01:03:49,754
Pero, Thimberly, estamos contigo, chica.
1244
01:03:50,379 --> 01:03:52,841
¡Por qué!
1245
01:03:56,302 --> 01:03:58,096
No, siempre podemos
1246
01:03:58,096 --> 01:04:00,348
- cambiar las posiciones.
- Fotógrafos.
1247
01:04:00,348 --> 01:04:03,476
- ¿Es Zac Efron?
- Esperen, ¿es por mí?
1248
01:04:03,476 --> 01:04:06,855
- Cielos.
- Felicitaciones, gran preestreno.
1249
01:04:06,855 --> 01:04:08,016
Es un comienzo.
1250
01:04:08,016 --> 01:04:09,107
¿Y esto?
1251
01:04:09,107 --> 01:04:11,568
Hacen una historia sobre mi teatrito.
1252
01:04:11,568 --> 01:04:15,572
- Felicitaciones, soy Rudie.
- Sí, nos conocemos.
1253
01:04:15,572 --> 01:04:19,075
- Está aquí todos los días.
- Tu cabello luce genial.
1254
01:04:19,075 --> 01:04:21,870
Apilado como diosa del mar,
¿puedo tocarlo?
1255
01:04:21,870 --> 01:04:23,788
No, debiste parar en "genial".
1256
01:04:23,788 --> 01:04:26,625
- ¿Nadie la detiene?
- No, deberíamos irnos.
1257
01:04:26,625 --> 01:04:28,334
Te ensuciamos las tomas.
1258
01:04:28,334 --> 01:04:30,044
Un gran trabajo, chicos.
1259
01:04:30,044 --> 01:04:32,916
- Hoy lo lograron.
- Te deseo grandes cosas.
1260
01:04:33,006 --> 01:04:35,258
Vaya, gracias, Rudie.
1261
01:04:35,258 --> 01:04:39,262
- Buen trabajo, Rudie.
- R-U-D-I-E.
1262
01:04:39,262 --> 01:04:41,973
Quiero que veas mi obra,
Petróleo y rencor.
1263
01:04:41,973 --> 01:04:44,768
- Está en el Yellow Goat.
- Me encantaría.
1264
01:04:44,768 --> 01:04:46,477
Te pondré en la lista.
1265
01:04:46,477 --> 01:04:49,105
No, quiero comprar el boleto,
quiero apoyar.
1266
01:04:49,105 --> 01:04:50,685
Están agotados.
1267
01:04:50,685 --> 01:04:52,984
Te pondré en la lista.
1268
01:04:52,984 --> 01:04:55,028
¿Agotados? Genial.
1269
01:05:03,202 --> 01:05:05,664
{\an8}MÁS PREESTRENOS
1270
01:05:05,664 --> 01:05:09,125
Nunca creí
que los fantasmas fueran reales.
1271
01:05:09,125 --> 01:05:12,879
Pero lo son de seguro, porque yo soy uno.
1272
01:05:12,879 --> 01:05:14,172
Tenemos un dicho.
1273
01:05:14,172 --> 01:05:18,051
Si se incendia una fábrica,
probablemente es martes.
1274
01:05:19,468 --> 01:05:24,766
¡Maté a papá!
1275
01:05:35,068 --> 01:05:36,444
Síganme en Instagram.
1276
01:05:40,114 --> 01:05:42,617
- ¿Sí?
- ¿Eres del sur?
1277
01:05:42,617 --> 01:05:44,869
Me encanta el maíz, ¿eso cuenta?
1278
01:05:48,206 --> 01:05:50,917
- ¿Sí?
- Te tengo una pregunta.
1279
01:05:50,917 --> 01:05:53,152
Parece un despilfarro de agua.
1280
01:05:53,152 --> 01:05:54,588
¿No tenemos sequía?
1281
01:05:54,588 --> 01:05:57,506
¿Recibiste los boletos gratis, Meg?
1282
01:05:57,506 --> 01:05:58,842
Sí, qué bueno.
1283
01:05:58,842 --> 01:06:01,469
¿Alguien más tiene otra pregunta?
1284
01:06:01,469 --> 01:06:04,806
- ¿Alguien más?
- Él tiene una pregunta.
1285
01:06:05,801 --> 01:06:08,602
No hay más tiempo,
gracias por apoyar el teatro.
1286
01:06:08,602 --> 01:06:10,645
Muchas gracias.
1287
01:06:23,908 --> 01:06:25,070
Qué alivio.
1288
01:06:25,070 --> 01:06:27,120
Nunca me toca una conductora.
1289
01:06:29,831 --> 01:06:31,117
Interesante.
1290
01:06:31,117 --> 01:06:32,876
¿Qué es interesante?
1291
01:06:32,876 --> 01:06:36,588
Parece ir contra la idea del feminismo
1292
01:06:37,505 --> 01:06:41,635
presuponer que compartimos valores
1293
01:06:41,635 --> 01:06:45,304
por nuestra apariencia externa
o presunta anatomía,
1294
01:06:45,304 --> 01:06:49,142
e incluso suponer, jovencita,
que no soy peligrosa.
1295
01:06:49,142 --> 01:06:52,145
- Sí, aquí está bien.
- ¿Dónde?
1296
01:06:53,187 --> 01:06:55,273
- En donde sea.
- Aún no.
1297
01:06:56,608 --> 01:06:59,318
- Mira, justo aquí.
- Pero qué...
1298
01:06:59,318 --> 01:07:00,486
- Cielos...
- Así es.
1299
01:07:00,486 --> 01:07:02,430
Efectivo, armas robadas.
1300
01:07:02,430 --> 01:07:03,740
Armas robadas.
1301
01:07:06,242 --> 01:07:10,246
- Mierda, estoy aterrada.
- Claro que lo estás.
1302
01:07:10,246 --> 01:07:12,666
- Debo bajar ahora de este auto.
- No.
1303
01:07:12,666 --> 01:07:14,870
Siento haberme sentido segura.
1304
01:07:14,870 --> 01:07:16,878
Me retracto.
1305
01:07:16,878 --> 01:07:19,631
- ¿Dónde vamos?
- Debo hacer unos trámites.
1306
01:07:22,133 --> 01:07:26,262
Te tomo una foto para probar que te traje.
1307
01:07:26,262 --> 01:07:27,430
- ¿Qué?
- Listo.
1308
01:07:27,430 --> 01:07:29,468
Eres psicótica, es mi privacidad.
1309
01:07:29,468 --> 01:07:30,385
¡Adiós!
1310
01:07:31,678 --> 01:07:32,686
Gracias.
1311
01:07:35,229 --> 01:07:37,398
Hola, Sam, soy Greggy.
1312
01:07:37,398 --> 01:07:40,026
Supe que no tuvieron aplausos de pie.
1313
01:07:40,026 --> 01:07:42,526
Qué mal. Te lo dije, ven a verme.
1314
01:07:42,526 --> 01:07:43,988
En el café Ajedrez.
1315
01:07:43,988 --> 01:07:47,784
Estoy casi todas las tardes
con mis nuevos amigos.
1316
01:07:51,830 --> 01:07:56,084
{\an8}ESTA NOCHE
PETRÓLEO Y RENCOR - AGOTADO
1317
01:08:25,488 --> 01:08:28,068
Era un fresco día de verano.
1318
01:08:28,569 --> 01:08:30,076
Yo comía una ciruela.
1319
01:08:30,660 --> 01:08:34,205
Las ciruelas son dulces y jugosas.
1320
01:08:34,205 --> 01:08:38,001
¿Dónde hay ciruelos en la ciudad?
1321
01:08:38,001 --> 01:08:39,711
Nunca he visto uno.
1322
01:08:41,212 --> 01:08:44,340
Pero de niña, un día fresco de verano,
1323
01:08:44,340 --> 01:08:48,427
arrancaba las ciruelas
y las comía lentamente.
1324
01:08:48,427 --> 01:08:50,722
¡Ciruela, ciruela!
1325
01:08:54,100 --> 01:08:57,472
Es el año 8005.
1326
01:08:57,472 --> 01:09:00,273
Una gran plaga nos acecha.
1327
01:09:01,650 --> 01:09:02,728
Me siento perdida.
1328
01:09:03,771 --> 01:09:05,069
Estoy perdida.
1329
01:09:06,154 --> 01:09:07,315
¿No lo estás tú?
1330
01:09:08,358 --> 01:09:09,610
¿No lo estamos todos?
1331
01:09:12,446 --> 01:09:14,197
¿Quién podría amarme?
1332
01:09:14,197 --> 01:09:15,490
¿Quién?
1333
01:09:16,581 --> 01:09:19,500
¡Lo intenté toda mi vida!
1334
01:09:24,964 --> 01:09:27,383
Eso se llama EE. UU., como lo conocemos.
1335
01:09:29,969 --> 01:09:31,179
¡Ayuda!
1336
01:09:32,722 --> 01:09:34,933
¿Por qué no me ayudan?
1337
01:09:36,100 --> 01:09:37,644
No observen.
1338
01:09:38,853 --> 01:09:39,938
¡Ayuden!
1339
01:09:46,152 --> 01:09:47,940
Cables,
1340
01:09:47,940 --> 01:09:49,739
¡tantos cables!
1341
01:09:50,907 --> 01:09:52,325
¡Mi cuello,
1342
01:09:53,326 --> 01:09:59,207
mi espalda, mi trasero,
rodeados de cables!
1343
01:10:00,208 --> 01:10:02,293
¡No puedo escapar de los cables!
1344
01:10:03,044 --> 01:10:06,923
Donde sea que voy, cables.
1345
01:10:16,558 --> 01:10:19,018
{\an8}USTEDES SON CABLES
1346
01:10:37,370 --> 01:10:39,581
Siéntense.
1347
01:10:39,581 --> 01:10:44,043
Escribí esta obra para mi alma,
para tu alma,
1348
01:10:44,043 --> 01:10:47,290
y la tuya, y la tuya,
para todas las almas.
1349
01:10:47,380 --> 01:10:50,216
El teatro conecta, el arte conecta.
1350
01:10:50,216 --> 01:10:54,297
Creo que fui puesta en esta tierra
para conectar.
1351
01:10:54,297 --> 01:10:58,135
Todos ustedes en este público son tribu.
1352
01:10:58,642 --> 01:11:02,687
La buena onda es siempre
para la tribu, ¿entienden?
1353
01:11:02,687 --> 01:11:06,149
En ese sentido, al teatro blanco
con "b" mayúscula,
1354
01:11:06,983 --> 01:11:08,276
tus días acabaron.
1355
01:11:09,152 --> 01:11:10,444
Lo siento.
1356
01:11:20,038 --> 01:11:21,700
¡Estelar!
1357
01:11:21,700 --> 01:11:23,667
Una ciruela es jugosa.
1358
01:11:25,001 --> 01:11:27,837
- Cielos, ¡eres una genia!
- Gracias.
1359
01:11:27,837 --> 01:11:30,667
Debí traerte flores, te luciste.
1360
01:11:30,757 --> 01:11:33,635
No te preocupes, ya me iba.
1361
01:11:33,635 --> 01:11:36,763
- El elenco y yo festejaremos.
- Qué divertido.
1362
01:11:39,808 --> 01:11:42,060
¿Qué le ponen al agua, me dan un poco?
1363
01:11:42,060 --> 01:11:45,730
Dame 245 botellas,
es la capacidad del Regis.
1364
01:11:45,730 --> 01:11:48,524
Ya para, tu show es muy bueno.
1365
01:11:48,524 --> 01:11:51,485
No aplauden de pie como aquí.
1366
01:11:51,485 --> 01:11:53,356
Eso fue tan mágico.
1367
01:11:53,446 --> 01:11:56,324
Bueno, no te midas con esas tonterías.
1368
01:11:56,324 --> 01:11:58,057
Lo hago, lo siento.
1369
01:11:58,057 --> 01:12:01,037
Es tu noche, no se trata de esto.
1370
01:12:01,037 --> 01:12:02,574
Es mi noche.
1371
01:12:02,574 --> 01:12:04,034
Fue increíble.
1372
01:12:04,034 --> 01:12:05,834
Me siento como una reina.
1373
01:12:05,834 --> 01:12:08,545
Todos aplaudían tanto, aplausos, aplausos.
1374
01:12:08,545 --> 01:12:10,213
Los aplausos era tan fuertes.
1375
01:12:10,213 --> 01:12:12,591
Todavía me zumban los oídos.
1376
01:12:12,591 --> 01:12:15,343
Aplausos, aplausos. ¿Los sentiste?
1377
01:12:15,343 --> 01:12:18,179
- Sí, fue muy fuerte.
- Qué locura.
1378
01:12:18,179 --> 01:12:21,307
Es increíble
cómo tienes tu propio público, que vino
1379
01:12:21,307 --> 01:12:23,810
y te apoyó así.
1380
01:12:23,810 --> 01:12:27,564
El Regis tiene un público propio,
tú también tienes audiencia.
1381
01:12:27,564 --> 01:12:31,109
Pero el teatro blanco se acabó,
buscaré otro trabajo.
1382
01:12:32,777 --> 01:12:35,697
- ¿Lo tomaste personal?
- No, estoy bromeando contigo.
1383
01:12:35,697 --> 01:12:38,449
Dije teatro blanco con "b" mayúscula.
1384
01:12:38,449 --> 01:12:40,952
Me sentí cómoda en ese momento
1385
01:12:40,952 --> 01:12:44,407
para expresar que lo establecido
en teatro es anticuado.
1386
01:12:44,497 --> 01:12:45,790
No te mencioné.
1387
01:12:45,790 --> 01:12:47,667
No sé cómo salió este tema.
1388
01:12:47,667 --> 01:12:50,670
Te molestó que me aplaudieran de pie,
¿recuerdas?
1389
01:12:51,462 --> 01:12:54,090
Si a ti no te pasa, depende de ti, cariño.
1390
01:12:54,090 --> 01:12:56,300
Vamos, no quiero que se trate de mí.
1391
01:12:56,300 --> 01:12:59,596
Solo que me comparan con este hombre
1392
01:12:59,596 --> 01:13:01,848
que tiene 20 años de experiencia.
1393
01:13:01,848 --> 01:13:03,933
- No es justo.
- ¿Sabes qué?
1394
01:13:03,933 --> 01:13:05,852
No me apoyas con esta visita.
1395
01:13:06,895 --> 01:13:09,099
Esto me agota.
1396
01:13:09,099 --> 01:13:10,690
Tienes puntos ciegos.
1397
01:13:10,690 --> 01:13:12,233
- ¿Yo?
- Sí.
1398
01:13:12,233 --> 01:13:13,777
Grandes.
1399
01:13:13,777 --> 01:13:16,529
Si no te sientes agradecida
por la oportunidad
1400
01:13:16,529 --> 01:13:20,861
que te cayó en bandeja, debes recapacitar.
1401
01:13:20,950 --> 01:13:22,994
No tienes que hablarlo conmigo.
1402
01:13:22,994 --> 01:13:26,449
Entonces, ¿qué hago para mejorar?
1403
01:13:26,539 --> 01:13:28,750
Esto me recuerda a un chiste.
1404
01:13:28,750 --> 01:13:31,377
¿Qué diferencia a un blanco reflexivo
1405
01:13:31,377 --> 01:13:33,672
- de un blanco irreflexivo?
- ¿Qué?
1406
01:13:33,672 --> 01:13:35,042
Nada.
1407
01:13:35,751 --> 01:13:37,383
Debí aprenderlo de Lena Dunham,
1408
01:13:37,383 --> 01:13:39,761
pero me encanta Girls.
1409
01:13:43,890 --> 01:13:47,018
Si sirve de algo, no me encantó su obra.
1410
01:13:47,018 --> 01:13:50,772
- Pero creo que fue muy buena.
- Claro que lo crees.
1411
01:13:53,066 --> 01:13:54,400
Gracias por entender
1412
01:13:54,400 --> 01:13:56,194
que necesito pago adelantado.
1413
01:13:56,194 --> 01:13:57,480
Sí.
1414
01:13:57,571 --> 01:13:59,733
Vi la obra de Star
1415
01:13:59,733 --> 01:14:02,450
e instantáneamente hubo aplausos de pie.
1416
01:14:02,450 --> 01:14:04,196
Pienso: "¿Qué hago?".
1417
01:14:04,196 --> 01:14:06,370
Siento que no tengo nada que decir.
1418
01:14:06,370 --> 01:14:08,957
- Es un progreso.
- ¿Lo es?
1419
01:14:08,957 --> 01:14:11,494
- No tienes mucho que decir.
- Te diré algo...
1420
01:14:11,585 --> 01:14:14,420
¡Devuélveme el dinero, adicta!
1421
01:14:14,420 --> 01:14:16,130
- No lo tengo.
- ¿Qué?
1422
01:14:16,130 --> 01:14:17,418
Lo gasté.
1423
01:14:17,418 --> 01:14:19,467
Sam, soy adicta al juego.
1424
01:14:19,467 --> 01:14:20,629
Dios mío.
1425
01:14:20,629 --> 01:14:21,970
¡No soy perfecta!
1426
01:14:21,970 --> 01:14:24,174
Sí tengo algo para decir.
1427
01:14:24,174 --> 01:14:26,509
¡Me lastimaste la mano!
1428
01:14:26,600 --> 01:14:29,143
- Está bien.
- Tendrás que pagar por esto.
1429
01:14:29,143 --> 01:14:30,389
Cielos.
1430
01:14:30,389 --> 01:14:32,515
Ya te pagué al principio.
1431
01:14:32,606 --> 01:14:36,442
- Mala mía, es verdad, perdona.
- Discúlpame.
1432
01:14:36,442 --> 01:14:38,066
Tengo que salir de esto,
1433
01:14:38,066 --> 01:14:40,822
porque debo asistir a la noche de estreno
1434
01:14:40,822 --> 01:14:43,526
de mi debut como directora
en el teatro Regis.
1435
01:14:43,617 --> 01:14:45,415
Parece que ya no me necesitas.
1436
01:14:45,415 --> 01:14:46,745
Saltaré de un puente.
1437
01:14:46,745 --> 01:14:48,079
¡Meg!
1438
01:15:15,559 --> 01:15:19,736
No, papi, no.
1439
01:15:19,736 --> 01:15:20,772
Hola, chicos.
1440
01:15:20,772 --> 01:15:23,072
Qué buenas bofetadas.
1441
01:15:24,073 --> 01:15:27,493
Corden, qué bueno
tenerte de regreso en el Regis.
1442
01:15:27,493 --> 01:15:29,913
Dije que volvería si me dejabas
1443
01:15:29,913 --> 01:15:32,832
- faltar a los ensayos.
- Y cumpliste tu palabra.
1444
01:15:32,832 --> 01:15:34,208
- Ahora, Mama.
- Sí.
1445
01:15:34,208 --> 01:15:35,329
Papa.
1446
01:15:35,329 --> 01:15:36,913
Experiencia y profesión.
1447
01:15:36,913 --> 01:15:40,042
Les tengo un monólogo nuevo a cada uno.
1448
01:15:40,674 --> 01:15:42,759
¿En la noche del estreno?
1449
01:15:47,591 --> 01:15:50,559
{\an8}NOCHE DE ESTRENO
1450
01:15:50,559 --> 01:15:52,060
Disfruten el show.
1451
01:15:59,859 --> 01:16:02,696
- Hagamos el calentamiento por Miles.
- Sí.
1452
01:16:02,696 --> 01:16:06,825
- Te amo, Miles, te siento aquí.
- ¿Qué parece?
1453
01:16:06,825 --> 01:16:08,577
Parece que va a llover.
1454
01:16:36,437 --> 01:16:38,161
Este mundo,
1455
01:16:38,161 --> 01:16:41,735
lo veo con nuevos ojos.
1456
01:16:42,902 --> 01:16:47,616
Privilegios para blancos,
infraestructura diseñada
1457
01:16:48,199 --> 01:16:53,079
para apoyarnos y arrancar a los demás
1458
01:16:53,079 --> 01:16:56,165
del sueño americano.
1459
01:16:56,958 --> 01:16:59,335
¡Riqueza generacional!
1460
01:17:00,378 --> 01:17:03,715
Y no me hagan hablar
1461
01:17:03,715 --> 01:17:08,261
de los llamados "ilegales".
1462
01:17:09,423 --> 01:17:14,136
¿Saben quién fue el mayor ilegal de todos?
1463
01:17:14,768 --> 01:17:19,731
Claro, el señor Cristóbal Colón.
1464
01:17:21,274 --> 01:17:26,905
El capitalismo mastica
y escupe a los desposeídos.
1465
01:17:26,905 --> 01:17:28,400
¿Por qué?
1466
01:17:28,400 --> 01:17:30,694
Por el todopoderoso dólar.
1467
01:17:30,784 --> 01:17:35,079
Sí, miren nuestro sistema
de escuelas públicas
1468
01:17:35,079 --> 01:17:38,702
y el complejo industrial de prisiones.
1469
01:17:38,792 --> 01:17:41,044
Esos son grandes ejemplos.
1470
01:17:41,705 --> 01:17:45,116
Todo está diseñado.
1471
01:17:45,116 --> 01:17:47,884
Piensen en eso.
1472
01:17:57,769 --> 01:17:59,395
Amo la publicidad.
1473
01:18:01,022 --> 01:18:06,194
Se trata de equilibrio,
algo que nunca tuve en esta casa.
1474
01:18:06,194 --> 01:18:10,531
Porque destruiste esta familia
como un incendio de fábrica, Mama.
1475
01:18:13,785 --> 01:18:17,371
Puede que sea un fantasma,
pero ¡aún estoy aquí!
1476
01:18:20,083 --> 01:18:23,372
La furia de los que parí
1477
01:18:23,372 --> 01:18:25,672
y de los que crie
1478
01:18:25,672 --> 01:18:32,679
es un peso atado al cuerpo
que me arrastra,
1479
01:18:32,679 --> 01:18:38,017
con mis buenas intenciones, hacia abajo
1480
01:18:38,017 --> 01:18:40,937
hacia el olvido.
1481
01:18:44,315 --> 01:18:46,610
Parece que lloverá.
1482
01:18:50,404 --> 01:18:58,287
¡Vergüenza para su lluvia falsa!
1483
01:18:58,287 --> 01:19:00,582
Hay una crisis hídrica.
1484
01:19:05,461 --> 01:19:07,631
La cena está lista.
1485
01:19:07,631 --> 01:19:09,841
Mama, deberíamos invitar a Buck.
1486
01:19:09,841 --> 01:19:11,885
A Lillie Mae le gusta.
1487
01:19:11,885 --> 01:19:15,215
¡Ay, mi esposo, Buck,
1488
01:19:15,215 --> 01:19:17,849
padre de mi hijo!
1489
01:19:17,849 --> 01:19:20,685
Sí, ¡estoy embarazada!
1490
01:19:20,685 --> 01:19:22,646
¡Buck!
1491
01:19:26,399 --> 01:19:44,417
¡Vergüenza!
1492
01:19:54,052 --> 01:19:55,720
- Sí.
- ¡Púdranse!
1493
01:19:58,097 --> 01:20:07,982
¡Vergüenza!
1494
01:20:16,532 --> 01:20:19,118
¿Cómo tienen tanta pintura en este teatro?
1495
01:20:19,118 --> 01:20:22,330
Quiero agradecer
a quienes compraron boletos
1496
01:20:22,330 --> 01:20:23,790
hicieron esto posible.
1497
01:20:23,790 --> 01:20:25,869
Ustedes lo hacen posible.
1498
01:20:25,959 --> 01:20:27,376
Agradezco de corazón,
1499
01:20:27,376 --> 01:20:30,165
y quiero que sepan que no desperdiciaremos
1500
01:20:30,254 --> 01:20:32,924
su dinero,
porque haremos sesión de preguntas.
1501
01:20:34,593 --> 01:20:37,345
Fue una tarde colorida.
1502
01:20:38,262 --> 01:20:40,139
¿Alguien tiene alguna pregunta
1503
01:20:40,139 --> 01:20:42,350
para estas brillantes almas?
1504
01:20:42,350 --> 01:20:45,604
Centrémonos en la obra, ¿sí?
1505
01:20:45,604 --> 01:20:48,439
Sam, admitiste públicamente
1506
01:20:48,439 --> 01:20:50,399
- no ser sureña.
- Sí.
1507
01:20:50,399 --> 01:20:52,896
Cuando lo auténtico se valora tanto,
1508
01:20:52,986 --> 01:20:57,198
- tú no lo eres, ¿por qué?
- Qué podría hacer, ¿verdad?
1509
01:20:57,198 --> 01:20:59,242
¿Escribir sobre una escritora
1510
01:20:59,242 --> 01:21:00,451
que es directora?
1511
01:21:00,451 --> 01:21:01,646
¿Y dirigirla?
1512
01:21:01,646 --> 01:21:03,997
Sería un salón de espejos.
1513
01:21:06,040 --> 01:21:08,627
- ¿Un pirata escribió Peter Pan?
- Piénsalo.
1514
01:21:08,627 --> 01:21:11,713
McDonagh escribió
sobre Missouri desde Europa.
1515
01:21:11,713 --> 01:21:15,675
¡El que escribió Single Ladies
es un hombre!
1516
01:21:15,675 --> 01:21:19,012
Bien, trabajaron duro
para darles un gran show.
1517
01:21:19,012 --> 01:21:22,223
¿Les gustaría hacer alguna pregunta?
1518
01:21:22,223 --> 01:21:25,929
A pesar de los retrasos y ambientalistas
1519
01:21:26,019 --> 01:21:29,856
que nos dieron a mí y a Clara,
lo que es un poco sexista.
1520
01:21:29,856 --> 01:21:32,901
Qué raro, ambientalistas sexistas.
1521
01:21:32,901 --> 01:21:34,152
- ¿Qué sucede?
- Hola.
1522
01:21:34,152 --> 01:21:37,739
Toma, no soy sexista.
1523
01:21:39,115 --> 01:21:43,411
- Gracias, Sam.
- Espera, tengo una pregunta.
1524
01:21:43,411 --> 01:21:46,205
- ¿Dónde suceden los hechos?
- En el sur profundo.
1525
01:21:46,205 --> 01:21:49,458
- No puedes hacer preguntas.
- ¡No puedes, cariño!
1526
01:21:49,458 --> 01:21:51,460
Es una ubicación ficticia
1527
01:21:51,460 --> 01:21:54,631
con referencias culturales
y geográficas conflictivas
1528
01:21:54,631 --> 01:21:56,465
y acentos y vestuario.
1529
01:21:57,050 --> 01:21:58,092
Las élites
1530
01:21:58,092 --> 01:22:00,923
aman nuestra simplicidad y obras sureñas,
1531
01:22:00,923 --> 01:22:03,008
y la necesidad de motos de agua y hurones,
1532
01:22:03,008 --> 01:22:06,100
pero al votar olvidan los valores rurales.
1533
01:22:06,100 --> 01:22:09,771
No discutiremos de política ahora.
1534
01:22:09,771 --> 01:22:12,273
- La blancura en acción.
- ¿Qué quieres decir?
1535
01:22:12,273 --> 01:22:14,442
¿Por qué no cuidan el agua?
1536
01:22:14,442 --> 01:22:18,529
Cielos, ¡miren toda el agua en mis tetas!
1537
01:22:18,529 --> 01:22:21,449
¡Ay, sí!
1538
01:22:21,449 --> 01:22:23,534
¿Por qué el duelo no es lineal?
1539
01:22:23,534 --> 01:22:27,706
¿Por qué gira implacable como un tornado?
1540
01:22:27,706 --> 01:22:30,374
- ¿Por qué es judía?
- ¿Por qué dormiste conmigo?
1541
01:22:30,374 --> 01:22:33,664
- ¿Qué?
- Soy tu subordinado en el trabajo.
1542
01:22:33,664 --> 01:22:34,754
¡Estaba borracha!
1543
01:22:34,754 --> 01:22:37,048
Sabes que estaba borracha, por eso.
1544
01:22:37,048 --> 01:22:39,425
Dormí contigo porque estaba borracha.
1545
01:22:39,425 --> 01:22:42,261
- ¡Ebria!
- Sam, el acomodador no.
1546
01:22:42,261 --> 01:22:46,099
Ella se cogió a Greggy, lo hizo.
1547
01:22:46,099 --> 01:22:48,476
- Y lo mencionas aquí.
- ¡Discúlpate!
1548
01:22:48,476 --> 01:22:52,230
Discúlpate.
1549
01:22:53,016 --> 01:22:55,274
¡Discúlpate!
1550
01:22:55,274 --> 01:22:57,151
¡No los escuches, Sam!
1551
01:22:57,151 --> 01:23:00,655
Greggy, eso no me ayuda.
1552
01:23:00,655 --> 01:23:03,074
No puedes estar en este edificio.
1553
01:23:03,074 --> 01:23:07,245
Discúlpate.
1554
01:23:07,245 --> 01:23:11,332
¿Por qué?
1555
01:23:11,332 --> 01:23:14,418
¿Por qué quieren que me disculpe?
1556
01:23:14,418 --> 01:23:16,790
¿Acaso pensaron en eso?
1557
01:23:16,790 --> 01:23:19,423
¿Acaso lo pensaron?
1558
01:23:22,844 --> 01:23:24,638
¿Acaso lo pensaron?
1559
01:23:28,767 --> 01:23:30,983
¿Por qué quieren que me disculpe?
1560
01:23:30,983 --> 01:23:33,146
No puedo ni escuchar cada cosa.
1561
01:23:33,772 --> 01:23:37,275
¿Porque no pensaba en el agua?
1562
01:23:37,275 --> 01:23:39,611
¿Porque me cogí a un demente?
1563
01:23:39,611 --> 01:23:41,147
¿Porque no soy sureña?
1564
01:23:41,147 --> 01:23:43,114
Perdón, soy judía.
1565
01:23:43,114 --> 01:23:45,784
Me ahogo en lágrimas de mujer blanca.
1566
01:23:45,784 --> 01:23:47,869
- Los judíos no son blancos.
- Para mí sí.
1567
01:23:47,869 --> 01:23:49,949
¿Creen que no sé que doy asco?
1568
01:23:49,949 --> 01:23:51,665
Lo sé.
1569
01:23:51,665 --> 01:23:55,168
Este es un grupo de aficionados.
1570
01:23:55,168 --> 01:23:56,961
-¿Aficionados?
- Sí.
1571
01:23:56,961 --> 01:23:59,708
Seamos francos,
no saldrán de este escenario.
1572
01:23:59,798 --> 01:24:01,382
- ¡Oye!
- No lo sé.
1573
01:24:01,382 --> 01:24:05,344
Pero lo intenté y nadie está feliz.
1574
01:24:05,344 --> 01:24:07,340
Casi no llego a pagar la renta.
1575
01:24:07,889 --> 01:24:10,349
Creo que este sueño no es mío.
1576
01:24:10,349 --> 01:24:12,852
Me acabo de dar cuenta, no es mío.
1577
01:24:12,852 --> 01:24:14,854
Que te importe es una parte.
1578
01:24:15,521 --> 01:24:17,100
El talento es otra.
1579
01:24:17,190 --> 01:24:20,318
Entonces, ¡escribe una puta obra, Rudie!
1580
01:24:20,318 --> 01:24:22,987
¡Escríbela con este estúpido público!
1581
01:24:22,987 --> 01:24:26,783
- Sheldon, ¿harás algo?
- Cállate, Clara.
1582
01:24:26,783 --> 01:24:29,243
No hay nadie esperando entre bastidores.
1583
01:24:29,243 --> 01:24:32,747
Ningún hombre vendrá a salvarte.
1584
01:24:32,747 --> 01:24:34,666
- ¿Entiendes?
- Me asustas.
1585
01:24:34,666 --> 01:24:37,293
Lo sé, voy a cerrar, Sheldon no vendrá.
1586
01:24:37,293 --> 01:24:40,755
Sheldon es un cobarde y nadie lo ve.
1587
01:24:40,755 --> 01:24:45,844
Porque si alguien es un cobarde
en este teatro,
1588
01:24:45,844 --> 01:24:47,220
ese es Sheldon.
1589
01:24:47,220 --> 01:24:49,347
¡Sheldon es un cobarde!
1590
01:24:57,313 --> 01:25:01,109
- Se terminó, nos estancamos.
- Genial.
1591
01:25:01,109 --> 01:25:03,903
No olvido tu coqueteo con Miles.
1592
01:25:03,903 --> 01:25:07,699
Le comías los músculos,
le pedías que se esforzara a morir.
1593
01:25:07,699 --> 01:25:10,619
Entiende que no me atraía tu esposo.
1594
01:25:10,619 --> 01:25:12,662
Estaba fuera de tu alcance.
1595
01:25:12,662 --> 01:25:15,200
No te hubiera tocado ni con un palo,
1596
01:25:15,200 --> 01:25:17,458
el cual sí tenía.
1597
01:25:19,210 --> 01:25:21,963
Se rompió la confianza
y, quizás, tú también.
1598
01:25:21,963 --> 01:25:24,090
Puede ser, sí.
1599
01:25:24,090 --> 01:25:27,677
Buenas noticias,
alguien que conoce la obra
1600
01:25:27,677 --> 01:25:30,138
se ha propuesto amablemente.
1601
01:25:30,138 --> 01:25:32,265
- Dime, ¿quien será?
- Rudie.
1602
01:25:32,265 --> 01:25:35,268
- Perfecto.
- Nos pareció lógico.
1603
01:25:35,268 --> 01:25:38,432
Dile a Rudie que los actores no son hienas
1604
01:25:38,521 --> 01:25:41,065
ni cualquier otra tontería mítica.
1605
01:25:41,065 --> 01:25:43,442
Solo son personas estúpidas.
1606
01:25:44,318 --> 01:25:47,280
Claro, todo es culpa del hombre.
1607
01:25:47,280 --> 01:25:50,366
- En este caso, sí.
- Mira hacia adentro, Sam.
1608
01:25:50,366 --> 01:25:52,952
Lo hago, voy a terapia cada semana.
1609
01:25:52,952 --> 01:25:55,246
Con una de las mejores del país.
1610
01:25:55,246 --> 01:25:58,249
Y me trajo
hasta esta oficina de porquería.
1611
01:25:58,249 --> 01:26:01,252
Odié este trabajo
y estuve mirando este trofeo.
1612
01:26:01,252 --> 01:26:02,712
Lo odio.
1613
01:26:05,924 --> 01:26:07,628
No puedes ni tirar un trofeo.
1614
01:26:07,628 --> 01:26:09,844
Odio este puto lugar.
1615
01:26:09,844 --> 01:26:12,556
- Renuncio.
- Estás despedida.
1616
01:26:14,676 --> 01:26:17,554
GREGGY:
QUÉ PODEROSA ESTUVISTE EN EL SHOW
1617
01:26:17,644 --> 01:26:19,062
SAM: GRACIAS
1618
01:26:19,062 --> 01:26:21,100
GREGGY:
TE DESTRUYERON PERO PELEASTE
1619
01:26:21,189 --> 01:26:22,607
SAM:
GRACIAS POR EL APOYO
1620
01:26:22,607 --> 01:26:25,109
GREGGY:
VEN POR EL VIEJO CAFÉ CANCELADO
1621
01:26:49,843 --> 01:26:53,471
Sam, viniste al final.
1622
01:26:53,471 --> 01:26:56,808
- ¿Te gusta mi nueva oficina?
- Es un poco burda.
1623
01:26:56,808 --> 01:26:59,853
Estos son mis amigos,
también cometieron errores.
1624
01:27:02,313 --> 01:27:05,149
Ahora eres de los marginados.
1625
01:27:06,400 --> 01:27:08,778
Perdón, ¿no hay niveles aquí?
1626
01:27:08,778 --> 01:27:11,364
¿Todos agrupados con una mujer
1627
01:27:11,364 --> 01:27:13,908
que tuve un pequeño brote en un teatro?
1628
01:27:14,569 --> 01:27:16,530
Los manifestantes te alborotaron, ¿no?
1629
01:27:17,114 --> 01:27:18,788
Veo que vistes de negro.
1630
01:27:18,788 --> 01:27:22,000
¿Estás de luto por tu vida?
1631
01:27:23,501 --> 01:27:26,047
Como sea, no importa.
1632
01:27:26,832 --> 01:27:29,048
Se terminó, estoy fuera.
1633
01:27:29,048 --> 01:27:31,718
- Rudie dirigirá.
- ¿Rudie?
1634
01:27:31,718 --> 01:27:33,588
Es genial, muy competente.
1635
01:27:33,588 --> 01:27:35,555
No tiene experiencia dirigiendo.
1636
01:27:35,555 --> 01:27:37,682
Pero parece competente.
1637
01:27:37,682 --> 01:27:39,809
¿Sabes qué hago cuando me deprimo?
1638
01:27:39,809 --> 01:27:43,306
Medito con todos esos aplausos de pie.
1639
01:27:44,522 --> 01:27:45,649
Oye.
1640
01:27:45,649 --> 01:27:48,943
Hay grandes noticias
en la tierra de Greggy.
1641
01:27:48,943 --> 01:27:53,489
- ¿Qué?
- Creo que conseguí un trabajo con...
1642
01:27:53,489 --> 01:27:56,951
- Redobles... Nickelodeon.
- ¿Qué?
1643
01:27:56,951 --> 01:27:58,703
Quizá les hable de ti.
1644
01:27:58,703 --> 01:28:02,325
Sería muy bueno para mí en este momento.
1645
01:28:03,541 --> 01:28:07,128
- Te apoyo.
- Gracias.
1646
01:28:10,799 --> 01:28:13,635
¿Puedo poner mis manos
al costado de tu cadera?
1647
01:28:13,635 --> 01:28:15,887
Hago un libro de medidas de caderas.
1648
01:28:15,887 --> 01:28:17,340
- Creo...
- Soy una idiota.
1649
01:28:17,972 --> 01:28:20,809
Oliste mi desesperación, por supuesto.
1650
01:28:22,977 --> 01:28:24,598
No me saluden, tarados.
1651
01:28:24,598 --> 01:28:26,439
Arruinan la vida de la gente.
1652
01:28:26,439 --> 01:28:27,906
El libro existe.
1653
01:28:27,906 --> 01:28:30,443
Lo de Nickelodeon es verdad.
1654
01:28:30,443 --> 01:28:31,695
¡Sam!
1655
01:28:33,822 --> 01:28:36,359
{\an8}REAPERTURA
1656
01:28:36,449 --> 01:28:38,491
Rudie manda, me encanta.
1657
01:28:38,491 --> 01:28:40,704
Amo su confianza, perdón.
1658
01:28:40,704 --> 01:28:42,494
Con Rudie, se siente bien.
1659
01:28:42,494 --> 01:28:43,748
Tengo que decirlo.
1660
01:28:43,748 --> 01:28:45,667
Es automático, orgánico.
1661
01:28:45,667 --> 01:28:50,004
Somos como Laurel y Hardy,
dos locos totales.
1662
01:28:50,004 --> 01:28:53,717
La mujer perdió poder,
el hombre está en el poder.
1663
01:28:53,717 --> 01:28:55,378
Todos están felices.
1664
01:28:55,468 --> 01:28:58,926
A Rudie no le importa cómo lo ven.
1665
01:28:58,926 --> 01:29:00,306
Eso me gusta.
1666
01:29:01,057 --> 01:29:04,728
Que no te importe la gente es lo mío.
1667
01:29:05,311 --> 01:29:07,099
Sí, es un alfa.
1668
01:29:07,975 --> 01:29:09,601
Objetivamente es mejor,
1669
01:29:09,601 --> 01:29:12,521
si crees en la objetividad.
1670
01:29:12,617 --> 01:29:13,820
Yo no creo.
1671
01:29:14,904 --> 01:29:16,530
Me iré a la obra de Star.
1672
01:29:16,530 --> 01:29:18,241
Ella es especial, ¿sabes?
1673
01:29:18,825 --> 01:29:21,620
Ella es agua, y Rudie es ladrillo.
1674
01:29:23,246 --> 01:29:27,166
No haces una casa con ladrillo,
pero haces un lago con agua.
1675
01:29:31,630 --> 01:29:33,632
Tengo K en el bolsillo.
1676
01:29:35,675 --> 01:29:37,129
¿Por qué me hice cargo?
1677
01:29:38,511 --> 01:29:41,389
¿Por qué un perro salvaje ataca
a un búfalo acuático?
1678
01:29:43,516 --> 01:29:47,430
No es mi culpa que Sam sea
débil o como una mamá.
1679
01:29:49,689 --> 01:29:53,359
No actúen como si fuera el único
que odia a su madre.
1680
01:29:54,402 --> 01:29:55,987
La mayoría las odia.
1681
01:29:58,531 --> 01:30:00,532
Nos traen a este desastre.
1682
01:30:00,532 --> 01:30:01,910
¿Cuál es el plan?
1683
01:30:02,744 --> 01:30:05,121
Todo lo malo que nos pasa
1684
01:30:05,121 --> 01:30:06,915
es culpa de ellas.
1685
01:30:07,749 --> 01:30:09,000
Soy republicano.
1686
01:30:10,919 --> 01:30:12,336
Soy republicano.
1687
01:30:19,803 --> 01:30:22,246
No necesito una madre
1688
01:30:23,092 --> 01:30:24,891
Que sea mía
1689
01:30:25,809 --> 01:30:28,561
No necesito una madre
1690
01:30:28,561 --> 01:30:31,397
El teatro es mi hogar
1691
01:31:36,713 --> 01:31:38,632
¡El mejor día de mi vida!
1692
01:31:39,257 --> 01:31:42,426
Me di cuenta
de que no me gustan las artes.
1693
01:31:42,426 --> 01:31:44,721
Todo es muy frenético.
1694
01:31:45,972 --> 01:31:47,383
Amo estar aquí.
1695
01:31:47,383 --> 01:31:49,267
Todo está en su lugar.
1696
01:31:49,267 --> 01:31:50,743
Hay orden.
1697
01:31:51,680 --> 01:31:52,937
Estoy contenta.
1698
01:31:54,606 --> 01:31:56,190
Estoy contenta al fin.
1699
01:31:56,190 --> 01:31:59,277
Finanzas, ¿quién lo diría?
1700
01:31:59,277 --> 01:32:02,071
Y puede haber
un puesto de tiempo completo.
1701
01:32:02,071 --> 01:32:02,983
Así que...
1702
01:32:05,110 --> 01:32:05,944
ya veremos.
1703
01:32:06,951 --> 01:32:08,953
Pero estoy muy feliz.
1704
01:33:09,430 --> 01:33:14,435
Subtítulos: Paula Andrea Ramos