1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,208 --> 00:00:23,375 ‎(ภาพยนตร์สารคดีจาก NETFLIX) 4 00:00:31,666 --> 00:00:32,583 ‎ศีลธรรม 5 00:00:34,041 --> 00:00:37,166 ‎คือพฤติกรรมที่สังคมตัดสิน 6 00:00:38,083 --> 00:00:40,541 ‎(บัวโนสไอเรส ‎อาร์เจนตินา) 7 00:00:40,625 --> 00:00:41,958 ‎จริยธรรม 8 00:00:42,583 --> 00:00:46,375 ‎คือพฤติกรรมที่ความรู้สึกผิดชอบชั่วดีของคุณตัดสิน 9 00:00:47,625 --> 00:00:49,375 ‎แต่ละคน 10 00:00:49,875 --> 00:00:52,083 ‎ขึ้นอยู่กับว่าพวกเขาเกิดที่ไหนและเมื่อไหร่ 11 00:00:52,166 --> 00:00:53,625 ‎ขีดเส้นไว้ 12 00:00:53,708 --> 00:00:56,875 ‎และบอกว่าตรงนี้ถึงตรงนี้ดี ‎และตรงนี้ถึงตรงนี้เลว 13 00:00:58,250 --> 00:01:00,458 ‎และสิ่งที่บ้าที่สุดของเรื่องนี้ 14 00:01:00,541 --> 00:01:03,375 ‎คือเมื่อคุณเข้าใกล้เส้นนั้น 15 00:01:07,916 --> 00:01:10,333 ‎นั่นคือเหตุผลที่คุณตัดสินใจปล้นธนาคารเหรอ 16 00:01:11,916 --> 00:01:13,083 ‎คุณทำมันทำไม 17 00:01:16,750 --> 00:01:18,291 ‎ทำไมผมถึงปล้นธนาคารเหรอ 18 00:01:18,375 --> 00:01:19,708 ‎นั่นเป็นคำถาม 19 00:01:20,541 --> 00:01:22,666 ‎ที่ผมถามตัวเองหลายครั้ง 20 00:01:22,750 --> 00:01:26,500 ‎ผมคิดว่าคำตอบที่สมเหตุสมผลที่สุดคือ 21 00:01:27,166 --> 00:01:29,458 ‎ความสำคัญของความตาย 22 00:01:33,375 --> 00:01:35,708 ‎ณ จุดหนึ่งในประวัติศาสตร์ของมนุษยชาติ 23 00:01:35,791 --> 00:01:38,250 ‎พวกเขาตระหนักว่าชีวิตถูกจำกัดอย่างมาก 24 00:01:38,333 --> 00:01:42,291 ‎เพราะจู่ๆ เราก็ผ่านมาที่นี่และไม่ได้ทิ้งอะไรไว้ 25 00:01:44,958 --> 00:01:47,958 ‎ดังนั้นผมจึงเชื่อว่าความสำคัญของความตาย 26 00:01:48,041 --> 00:01:49,791 ‎มีสองรูปแบบ 27 00:01:51,791 --> 00:01:53,041 ‎เป็นเด็ก 28 00:01:53,583 --> 00:01:54,791 ‎หรือไม่ก็เป็นศิลปะ 29 00:01:58,375 --> 00:02:00,375 ‎นั่นคือสิ่งที่อยู่เหนือความตาย 30 00:02:00,458 --> 00:02:02,583 ‎หนังสือที่คุณเขียน ภาพวาด 31 00:02:03,375 --> 00:02:04,666 ‎พีระมิด 32 00:02:05,583 --> 00:02:07,458 ‎การโจรกรรมที่มีศิลปะ 33 00:02:07,541 --> 00:02:11,125 ‎ผมเชื่อว่าในแง่นี้ ความสำคัญของความตาย 34 00:02:11,208 --> 00:02:15,000 ‎การตระหนักว่าชีวิตมีจำกัดก็เป็นอีกเหตุผลหนึ่ง 35 00:02:15,083 --> 00:02:17,500 ‎ที่นำผมมาสู่เรื่องนี้ด้วยเช่นกัน 36 00:02:18,333 --> 00:02:20,166 ‎และตอนนี้ ไปชมข่าวกันครับ 37 00:02:22,250 --> 00:02:24,916 ‎คนร้ายติดอาวุธหนักสี่คน 38 00:02:25,000 --> 00:02:28,208 ‎เข้าไปในธนาคารโดยมีเจตนาที่จะปล้น 39 00:02:29,833 --> 00:02:34,291 ‎เกิดความตึงเครียดอย่างมากในซาน อิซิโดร ‎ซึ่งมีสถานการณ์จับตัวประกัน 40 00:02:34,375 --> 00:02:38,208 ‎หน่วยฟอลคอนเข้ามาไกล่เกลี่ย ‎และล้อมพื้นที่ไว้ เราถ่ายทอดสดจากที่นั่นค่ะ 41 00:02:38,291 --> 00:02:40,000 ‎หน่วยฟอลคอนที่มีชื่อเสียง 42 00:02:40,083 --> 00:02:42,875 ‎ไม่รู้เหรอว่าตู้เซฟอยู่ในห้องใต้ดิน 43 00:02:42,958 --> 00:02:44,958 ‎ให้ผมพูดต่อเถอะ 44 00:02:45,041 --> 00:02:49,500 ‎ตัวประกันทั้งหมดได้รับการปล่อยตัว ‎และไม่มีการจับกุมคนร้าย 45 00:02:49,583 --> 00:02:52,791 ‎พวกเขากวาดเงินในตู้นิรภัยไป 143 ตู้ 46 00:02:52,875 --> 00:02:55,250 ‎เป็นเงิน 95 ล้านดอลลาร์ 47 00:02:55,333 --> 00:02:58,416 ‎พวกเขาอาจจะฉลาดมาก ‎แต่ไม่ว่าจะใช้เวลานานแค่ไหน 48 00:02:58,500 --> 00:03:02,208 ‎พวกเขาก็จะมีเรื่องราวดีๆ ‎เล่าให้เพื่อนร่วมห้องขังในคุกฟัง 49 00:03:04,208 --> 00:03:08,208 ‎การปล้นที่น่าทึ่งที่สุด ‎ในประวัติศาสตร์อาชญากรรมของอาร์เจนตินา 50 00:03:08,291 --> 00:03:11,750 ‎บางคนเรียกมันว่า "การปล้นแห่งศตวรรษ" 51 00:03:12,708 --> 00:03:16,583 ‎ตำรวจที่ไปยังที่เกิดเหตุบอกผมว่า ‎"พวกเขาหายไปอย่างไร้ร่องรอย" 52 00:03:19,750 --> 00:03:21,375 ‎(สัมภาษณ์อาราอูโฆ เทค 11) 53 00:03:24,125 --> 00:03:25,791 ‎- เอาเลย เฟร์ ‎- อีกแล้วเหรอ 54 00:03:25,875 --> 00:03:27,458 ‎บอกมาสิว่าอยากให้ผมพูดอะไร 55 00:03:27,541 --> 00:03:30,500 ‎(เฟร์นันโด อาราอูโฆ ‎ศิลปิน) 56 00:03:30,583 --> 00:03:35,500 ‎ปี 2003… ใช่ มันคือปี 2003 ‎ผมเป็นคนที่มีความสุขที่สุดในโลก 57 00:03:35,583 --> 00:03:39,000 ‎ถ้าคุณสำรวจทุกคน ผมคงเป็นคนที่มีความสุขที่สุด 58 00:03:42,291 --> 00:03:43,291 ‎ผมเจอ 59 00:03:44,750 --> 00:03:45,750 ‎เป้าหมายของผมแล้ว 60 00:03:47,666 --> 00:03:50,166 ‎จู่ๆ ผมก็อยากทำงานศิลปะ 61 00:03:53,500 --> 00:03:58,125 ‎สิ่งเดียวที่ผมต้องการเพื่อทำมัน ‎คือสตูดิโอขนาด 50 ตารางเมตร 62 00:04:00,500 --> 00:04:06,583 ‎ที่ที่สร้างขึ้นเพื่อทำให้ความรู้สึกของผมรุนแรงขึ้น 63 00:04:08,708 --> 00:04:10,416 ‎ในตอนนั้น 64 00:04:11,000 --> 00:04:12,500 ‎ทัศนศิลป์ 65 00:04:13,625 --> 00:04:15,166 ‎ศิลปะการต่อสู้ 66 00:04:15,958 --> 00:04:17,500 ‎ศิลปะกัญชา… 67 00:04:23,000 --> 00:04:24,500 ‎ผมกำลังเขียนหนังสือ 68 00:04:24,583 --> 00:04:27,875 ‎เกี่ยวกับประโยชน์ของกัญชา ‎และการปลูกมันไว้ในบ้าน 69 00:04:49,416 --> 00:04:51,041 ‎มันเป็นวันหยุดทั้งปี 70 00:04:51,125 --> 00:04:54,208 ‎เต็มไปด้วยการทดลองและความบ้าคลั่งมากมาย 71 00:04:57,458 --> 00:04:58,708 ‎ผมพบว่าตัวเองตกอยู่ในภาวะ 72 00:04:58,791 --> 00:05:01,041 ‎ที่ผมไม่รู้ว่าเป็นกลางวันหรือกลางคืน 73 00:05:02,791 --> 00:05:06,166 ‎ผมวาดภาพ ‎เขียนหนังสือเกี่ยวกับการปลูกกัญชาในบ้าน 74 00:05:06,250 --> 00:05:07,416 ‎ควบคุมมัน 75 00:05:14,250 --> 00:05:18,083 ‎ผมเจอเป้าหมายแล้วและผมก็ชอบมัน 76 00:05:22,166 --> 00:05:25,041 ‎สิ่งที่ผมนึกไม่ถึง 77 00:05:25,125 --> 00:05:29,375 ‎ก็คือหลังจากที่ปลูกต้นไม้พวกนี้ไว้ในบ้าน 78 00:05:31,708 --> 00:05:35,916 ‎ผมจะพบการเปิดเผยที่สำคัญมาก 79 00:06:05,208 --> 00:06:06,458 ‎และ… 80 00:06:08,916 --> 00:06:10,666 ‎ผมก็ตัดสินใจปล้นธนาคาร 81 00:06:17,958 --> 00:06:19,833 ‎ผมยังไม่รู้ว่าจะปล้นยังไง 82 00:06:21,833 --> 00:06:23,375 ‎แต่สิ่งหนึ่งที่แน่นอน 83 00:06:24,250 --> 00:06:27,083 ‎มันต้องมีศิลปะอยู่บ้าง 84 00:06:34,416 --> 00:06:37,958 ‎และความคิดนั้นก็เริ่มครอบงำผม 85 00:06:38,041 --> 00:06:40,875 ‎จนถึงจุดที่มันแบบว่า "ช่างหัวการวาดภาพปะไร" 86 00:06:40,958 --> 00:06:43,791 ‎และสิ่งเดียวที่ผมทำตั้งแต่นั้น ‎ตลอด 24 ชั่วโมงทุกวัน 87 00:06:43,875 --> 00:06:47,583 ‎คือคิดว่าจะปล้นธนาคารยังไง 88 00:06:50,833 --> 00:06:55,375 ‎(ซาน โฆเซ เด มาโย ‎อุรุกวัย) 89 00:07:02,125 --> 00:07:04,166 ‎ผมชื่อลูอิส มาริโอ บิเตตเต เซยาเนส 90 00:07:05,750 --> 00:07:08,125 ‎ผมเป็นชาวอุรุกวัย อายุ 65 ปี 91 00:07:12,208 --> 00:07:14,583 ‎ผมเกิดในบ้านที่มีนิสัยความเคยชินที่ดี 92 00:07:15,125 --> 00:07:17,375 ‎และมีเศรษฐกิจที่ดีมาก 93 00:07:19,083 --> 00:07:21,291 ‎ผมนิยามตัวเองว่าเป็นนักย่องเบา 94 00:07:21,375 --> 00:07:22,958 ‎นักย่องเบาคืออะไรครับ 95 00:07:23,041 --> 00:07:25,166 ‎นักย่องเบารู้เรื่องเพชรพลอยน้อยมาก 96 00:07:25,250 --> 00:07:28,000 ‎รู้เรื่องกุญแจน้อยมาก และก็รู้เรื่องศิลปะน้อยมาก 97 00:07:28,083 --> 00:07:29,666 ‎รู้ทุกอย่างน้อยมาก 98 00:07:31,791 --> 00:07:35,666 ‎ถึงแม้ความผิดครั้งแรกของผม ‎จะไม่เกี่ยวกับการปล้น 99 00:07:36,750 --> 00:07:39,250 ‎ผมก็ได้รู้จักคุก คุกจริงๆ 100 00:07:39,333 --> 00:07:43,625 ‎และทุกคนที่รู้จักคุก ‎เมื่อพวกเขาออกจากคุกก็จะไม่เหมือนเดิม 101 00:07:43,708 --> 00:07:45,833 ‎คุณได้เรียนรู้อาชญากรรมทุกรูปแบบ 102 00:07:45,916 --> 00:07:48,166 ‎และคุณก็จะกลายเป็นอาชญากร 103 00:07:48,958 --> 00:07:49,791 ‎รูฟี 104 00:07:50,291 --> 00:07:51,125 ‎รูเฟียน 105 00:07:52,083 --> 00:07:52,916 ‎ชาร์ลอตต์ 106 00:07:54,833 --> 00:07:59,208 ‎วันหนึ่งผมเดินทางระยะใกล้ๆ ‎และพูดว่า "ฉันจะไม่กลับมาอีกแล้ว" 107 00:07:59,291 --> 00:08:01,666 ‎ผมเดินทางไปสาธารณรัฐอาร์เจนตินา 108 00:08:08,458 --> 00:08:13,666 ‎ผู้ที่ลี้ภัยไปต่างประเทศทำอะไรเหรอ 109 00:08:15,291 --> 00:08:17,166 ‎เขาติดต่อกับอาชญากร 110 00:08:17,250 --> 00:08:20,125 ‎(ลูอิส มาริโอ บิเตตเต ‎นักแสดง) 111 00:08:24,958 --> 00:08:27,250 ‎ณ จุดหนึ่ง เราทุกคนอาจจะ 112 00:08:27,333 --> 00:08:29,875 ‎คิดเรื่องปล้นธนาคารก็ได้ 113 00:08:29,958 --> 00:08:33,416 ‎เราดูหนัง แต่ความคิดนี้เริ่มครอบงำ 114 00:08:34,958 --> 00:08:36,916 ‎ผมต้องพูดให้ใครสักคนฟัง 115 00:08:38,875 --> 00:08:40,583 ‎แล้วผมก็พูดให้จิตแพทย์ของผมฟัง 116 00:08:42,666 --> 00:08:47,541 ‎ผมจำได้ว่าสิ่งแรกที่ผมพูดกับฆอร์เฆคือ ‎"ผมจะปล้นธนาคาร" 117 00:08:47,625 --> 00:08:49,041 ‎"ทำไมต้องเป็นธนาคาร" 118 00:08:49,125 --> 00:08:51,416 ‎ถ้าไม่ใช่ธนาคารก็คงเป็นคาสิโน 119 00:08:51,500 --> 00:08:53,250 ‎ไปที่นั่น คาสิโน… 120 00:08:53,875 --> 00:08:55,750 ‎ผมไม่ได้ต่อต้านทุนนิยม 121 00:08:55,833 --> 00:08:59,333 ‎สำหรับผมแล้ว มันเป็นระบบที่ดีมาก 122 00:08:59,416 --> 00:09:02,291 ‎สิ่งเดียวก็คือผมอยากมีธุรกิจใหญ่ๆ 123 00:09:02,375 --> 00:09:04,458 ‎ผมจะไม่ก่อตั้งธนาคาร 124 00:09:04,541 --> 00:09:07,750 ‎ผมจะปล้นมัน อย่างที่เบรชต์พูด 125 00:09:13,416 --> 00:09:16,916 ‎ตอนนั้นเขาคิดว่า ‎มันเป็นอาการหลงผิดเพราะฤทธิ์กัญชา 126 00:09:17,000 --> 00:09:19,708 ‎ความคิดทั้งหมดที่เขาได้ฟังผมเล่า 127 00:09:19,791 --> 00:09:23,250 ‎เขาพูดว่า "โอเค ไม่เป็นไร ‎ทิ้งความคิดนั้นไว้ที่นี่ก่อน" 128 00:09:26,333 --> 00:09:30,041 ‎ผมเลยเริ่มหาธนาคารก่อน 129 00:09:30,666 --> 00:09:32,625 ‎ผมอาศัยอยู่ที่อากัสซูโซ 130 00:09:32,708 --> 00:09:36,791 ‎ที่ที่ผมเกิดและเติบโตมา 131 00:09:38,666 --> 00:09:41,916 ‎มีธนาคารแห่งหนึ่งบนถนนลิเบร์ตาดอร์ตัดเปรู 132 00:09:42,000 --> 00:09:44,083 ‎ผมพูดว่า "ธนาคารนี้แหละ" 133 00:09:46,666 --> 00:09:49,041 ‎ธนาคารอากัสซูโซ ริโอ 134 00:10:22,500 --> 00:10:25,250 ‎ผมชื่อรูเบ็น เด ลา ตอร์เร คนเรียกผมว่าเบโต 135 00:10:26,208 --> 00:10:28,416 ‎ผมเกิดในย่านกอนสติตูซิออน 136 00:10:28,500 --> 00:10:30,333 ‎ผมเรียนที่โรงเรียนคาทอลิก 137 00:10:32,166 --> 00:10:34,750 ‎ผมอยู่ที่นั่นจนอายุ 12 ‎ผมเป็นเด็กผู้ช่วยในโบสถ์ด้วยซ้ำ 138 00:10:34,833 --> 00:10:38,291 ‎ช่วยพิธีมิสซาและทุกอย่าง แต่พอผมออกจากโบสถ์ 139 00:10:38,375 --> 00:10:42,083 ‎เราจะออกไปก่อเรื่องกับเพื่อนๆ เพราะพวกเขา 140 00:10:42,166 --> 00:10:43,416 ‎เหมือนผมมากทีเดียว 141 00:10:44,750 --> 00:10:48,458 ‎ทุกอย่างเริ่มจากการผจญภัย 142 00:10:48,541 --> 00:10:50,458 ‎ต่อมามันก็กลายเป็นนิสัย 143 00:10:50,541 --> 00:10:53,458 ‎และทำต่อไปจนกระทั่งเราขโมยรถยนต์ 144 00:10:53,541 --> 00:10:56,458 ‎ตำรวจจับผมได้แล้วผมก็ติดคุกเดโบโต 145 00:10:56,541 --> 00:10:59,000 ‎และผมถูกขังคุกกับคนบางคนที่เลวร้ายกว่าผม 146 00:10:59,083 --> 00:11:01,000 ‎คนขโมยปืน 147 00:11:01,083 --> 00:11:05,625 ‎โจมตีและก็ยิงแบบคอมมานโด 148 00:11:05,708 --> 00:11:07,916 ‎เอาเป็นว่าผมร่วมแก๊งกับพวกเขา 149 00:11:10,750 --> 00:11:14,041 ‎การขโมยและอาชญากรรมกลายเป็นเรื่องรอง 150 00:11:14,916 --> 00:11:15,958 ‎มันเหมือน 151 00:11:16,791 --> 00:11:20,250 ‎การเติมเต็มช่องว่าง ไม่รู้สิ ‎แต่มันเป็นสิ่งที่ผมขาดไป 152 00:11:20,333 --> 00:11:23,916 ‎(เบโต เด ลา ตอร์เร ‎นักเลง) 153 00:11:24,000 --> 00:11:25,333 ‎เราสามารถปล้นธนาคารได้ 154 00:11:25,833 --> 00:11:28,291 ‎ทั้งตอนที่มันเปิดหรือตอนที่มันปิด 155 00:11:28,375 --> 00:11:29,666 ‎(กระทรวงยุติธรรม ‎เอฟบีไอ) 156 00:11:29,750 --> 00:11:30,958 ‎(การปล้นธนาคาร) 157 00:11:31,041 --> 00:11:33,083 ‎ตอนมันเปิด นั่นหมายถึงบุกเข้าไป 158 00:11:34,458 --> 00:11:35,791 ‎กับปืน… 159 00:11:35,875 --> 00:11:38,416 ‎เอามือไว้ที่หลังหัว ห้ามเอามือลง 160 00:11:38,500 --> 00:11:40,416 ‎แล้วพยายามไปที่ห้องนิรภัย 161 00:11:40,500 --> 00:11:43,500 ‎- ไปเลย ‎- สิ่งที่เป็นไปไม่ได้ 162 00:11:43,583 --> 00:11:47,583 ‎พนักงาน เจ้าหน้าที่รักษาความปลอดภัย ‎พวกเขามีปุ่มแจ้งเหตุฉุกเฉิน 163 00:11:50,708 --> 00:11:53,333 ‎และโดยอัตโนมัติ หลังจากนั้นไม่กี่นาที 164 00:11:54,000 --> 00:11:58,125 ‎คุณก็ถูกล้อมและแม้แต่เหรียญคุณก็เอาไปไม่ได้ 165 00:12:01,000 --> 00:12:02,458 ‎การใช้ปืน 166 00:12:02,541 --> 00:12:07,708 ‎ไม่ใช่สไตล์ของผมแล้ว ‎สำหรับสิ่งที่ผมพยายามจะทำ 167 00:12:07,791 --> 00:12:09,583 ‎ซึ่งเป็นสิ่งที่มีศิลปะปราศจากความรุนแรง 168 00:12:12,791 --> 00:12:16,166 ‎เห็นชัดว่าผมใช้อีกทางเลือกหนึ่ง ตอนที่มันปิด 169 00:12:18,125 --> 00:12:22,500 ‎ตอนที่มันปิด วิธีที่จะทำมันคือการเจาะรู 170 00:12:22,583 --> 00:12:24,958 ‎และนี่คือความคิดที่ผมริเริ่ม 171 00:12:25,041 --> 00:12:28,291 ‎เวลาคุณคิดอะไรแบบนี้ ‎คุณโทรถามเพื่อนคุณไม่ได้ว่า 172 00:12:28,375 --> 00:12:31,083 ‎"อยากทำแบบนี้ไหม" สมมติว่าไม่อยาก 173 00:12:31,166 --> 00:12:33,291 ‎คุณต้องหาคนที่เหมาะสม 174 00:12:33,375 --> 00:12:36,458 ‎คำขวัญของผมคือ "สติปัญญาเหนือกว่าดินปืน" 175 00:12:37,500 --> 00:12:39,250 ‎เซบาสเตียน การ์เซีย โบลสเตร์ 176 00:12:51,291 --> 00:12:53,666 ‎ผมชื่อเซบาสเตียน การ์เซีย โบลสเตร์ 177 00:12:53,750 --> 00:12:55,833 ‎ผมไม่รู้ว่าทำไม 178 00:12:56,875 --> 00:12:58,541 ‎แต่พวกเขาเรียกผมว่า "วิศวกร" 179 00:12:58,625 --> 00:13:01,833 ‎(เซบาสเตียน การ์เซีย โบลสเตร์ ‎วิศวกร) 180 00:13:03,333 --> 00:13:08,083 ‎ผมอยู่ในมาร์ติเนซมาทั้งชีวิต ‎เป็นครอบครัวชนชั้นกลางธรรมดาๆ 181 00:13:10,083 --> 00:13:11,458 ‎ผมเห็นอุปกรณ์ชิ้นหนึ่ง 182 00:13:11,541 --> 00:13:15,166 ‎และคิดว่าจะทำยังไงให้ได้ผลลัพธ์ที่ดีขึ้น 183 00:13:15,250 --> 00:13:17,500 ‎หรือมีพลังมากขึ้น มีกำลังแรงขึ้น 184 00:13:20,291 --> 00:13:24,166 ‎ผมจบมัธยมปลาย เรียนช่างไฟฟ้า 185 00:13:24,250 --> 00:13:26,500 ‎แล้วก็เริ่มเรียนวิศวกรรม ผมลาออก 186 00:13:27,166 --> 00:13:29,083 ‎ผมเปิดอู่ซ่อมมอเตอร์ไซค์ 187 00:13:29,166 --> 00:13:33,875 ‎จากอู่ซ่อมมอเตอร์ไซค์ ผมเปลี่ยนมันจนกลายเป็น 188 00:13:33,958 --> 00:13:36,375 ‎อู่ซ่อมเจ็ตสกีอย่างเดียวโดยเฉพาะ 189 00:13:39,458 --> 00:13:42,541 ‎เฟร์นันโดเรียนที่เดียวกับผม ‎โรงเรียนเทคนิคซาน อิซิโดร 190 00:13:42,625 --> 00:13:44,500 ‎เขาแก่กว่าผมหนึ่งปี 191 00:13:44,583 --> 00:13:48,791 ‎เรากลายเป็นเพื่อนกัน ‎เราไปเที่ยวพักผ่อนด้วยกัน 192 00:13:50,958 --> 00:13:54,041 ‎เฟร์นันโดแนะนำให้ผมทำมัน 193 00:13:54,125 --> 00:13:57,291 ‎ผมไม่ขโมยของ ผมไม่เคยขโมย 194 00:13:58,791 --> 00:14:01,583 ‎แต่ปล้นธนาคารก็ดีเหมือนกัน 195 00:14:01,666 --> 00:14:05,375 ‎เอาเงินเก็บของเราคืนมา ฉันทำงานมาทั้งชีวิต 196 00:14:05,458 --> 00:14:09,500 ‎ครอบครัวผมเดือดร้อนเพราะธนาคารเสมอ 197 00:14:11,708 --> 00:14:12,666 ‎การขโมยเป็นสิ่งไม่ดี 198 00:14:12,750 --> 00:14:16,791 ‎แต่การขโมยจากธนาคาร ‎ที่ทำร้ายผู้คนมากมายก็ไม่แย่นัก 199 00:14:17,375 --> 00:14:19,250 ‎เขาพูดให้ผมฟัง 200 00:14:19,333 --> 00:14:21,750 ‎และผมก็ไม่ได้พูดว่า "ไม่ นาย…" 201 00:14:21,833 --> 00:14:26,750 ‎ไม่ นายต้องการอะไรก็ตาม ‎ที่เกี่ยวกับเทคนิคหรือกลไก 202 00:14:26,833 --> 00:14:28,625 ‎วางใจให้ฉันทำมันได้เลย 203 00:14:28,708 --> 00:14:30,708 ‎มีข้อแม้อย่างหนึ่งคือฉันไม่เสี่ยง 204 00:14:30,791 --> 00:14:32,625 ‎ถ้ามันไม่สมบูรณ์แบบ 205 00:14:33,666 --> 00:14:34,916 ‎ฉันไม่เอาด้วย 206 00:14:41,333 --> 00:14:44,416 ‎ผมจะเช่าบ้านที่อยู่ห่างออกไปสี่ช่วงตึก 207 00:14:44,500 --> 00:14:49,375 ‎ขุดอุโมงค์ไปที่ชั้นใต้ดินของธนาคาร 208 00:14:50,250 --> 00:14:53,583 ‎เพราะห้องนิรภัยอยู่ข้างล่างนั่น 209 00:14:54,500 --> 00:14:57,750 ‎แต่มันไม่ง่ายขนาดนั้น ถ้ามันถล่มทับผมล่ะ 210 00:14:59,250 --> 00:15:00,125 ‎เพราะ… 211 00:15:00,958 --> 00:15:02,583 ‎ไม่เอาน่า พูดตามตรงนะ 212 00:15:02,666 --> 00:15:04,333 ‎ผมไม่เคยขุดรูเลย 213 00:15:04,416 --> 00:15:06,750 ‎นอกจากขุดหลุมปลูกกัญชา 214 00:15:09,833 --> 00:15:12,416 ‎ในขณะเดียวกัน ผมก็รู้ว่า 215 00:15:12,500 --> 00:15:15,791 ‎เมื่อคุณเข้าไปข้างใน ‎มีเซ็นเซอร์จับความเคลื่อนไหว 216 00:15:17,083 --> 00:15:20,750 ‎ผมใช้เวลาหลายเดือน ‎เพื่อหาคำตอบว่ามันทำงานยังไง 217 00:15:21,375 --> 00:15:24,000 ‎ผมออกแบบชุดที่จะผ่านมันไปได้ 218 00:15:29,083 --> 00:15:30,166 ‎มันได้ผล 219 00:15:30,250 --> 00:15:33,125 ‎นายแคตเทอร์พิลลาร์จึงถือกำเนิดขึ้น 220 00:15:36,041 --> 00:15:41,291 ‎แต่การผ่านระบบเซ็นเซอร์ ‎จับความเคลื่อนไหวไม่ใช่เรื่องสำคัญ 221 00:15:41,375 --> 00:15:42,791 ‎มันสำคัญที่ห้องนิรภัย 222 00:15:45,166 --> 00:15:49,166 ‎ความบ้าคลั่งนี้ที่ผมมั่นใจว่าจะแก้ปัญหาได้ 223 00:15:50,041 --> 00:15:51,458 ‎มันซับซ้อนมากทีเดียว 224 00:15:51,541 --> 00:15:54,583 ‎ผมเลยใจสลาย 225 00:15:56,000 --> 00:15:59,125 ‎ณ จุดหนึ่ง ผมพูดว่ามันทำไม่ได้ 226 00:15:59,208 --> 00:16:00,375 ‎ไม่มีทางทำมันได้เลย 227 00:16:11,666 --> 00:16:15,500 ‎ผมเศร้าใจมาก 228 00:16:18,875 --> 00:16:24,250 ‎ผมลงทุนทั้งเวลา ความรู้ และเงินซื้อของ 229 00:16:35,166 --> 00:16:38,333 ‎และมันก็ยังไม่ได้ผล 230 00:16:40,541 --> 00:16:41,958 ‎ผมคิดหาวิธีไม่ได้ 231 00:17:24,875 --> 00:17:27,333 ‎ความหวังเกิดขึ้นอีกครั้ง 232 00:17:27,416 --> 00:17:29,791 ‎ความคิดใหม่เกิดขึ้น 233 00:17:33,083 --> 00:17:35,666 ‎โดยอัตโนมัติ ตอนตีสาม 234 00:17:35,750 --> 00:17:40,083 ‎ผมออกไปหาร้านอินเทอร์เน็ต เพื่อหาดูออนไลน์ 235 00:17:40,166 --> 00:17:44,000 ‎ว่ามีใครเคยคิดแบบนี้มาก่อนหรือไม่ 236 00:17:45,416 --> 00:17:47,833 ‎มันกล้าหาญกว่าเยอะเลย 237 00:17:48,833 --> 00:17:51,875 ‎เป็นการกระทำที่ทะเยอทะยานมาก 238 00:17:54,833 --> 00:17:57,291 ‎และความคิดนั้นก็ง่ายมาก 239 00:18:00,541 --> 00:18:03,333 ‎เป็นการผสมผสานวิธีการสองอย่าง 240 00:18:03,416 --> 00:18:05,708 ‎ตอนธนาคารปิดและตอนที่มันเปิด 241 00:18:06,958 --> 00:18:08,375 ‎เข้าไป 242 00:18:09,083 --> 00:18:12,125 ‎จำลองการปล้นแบบรวดเร็ว ‎ไปที่เคาน์เตอร์รับจ่ายเงิน 243 00:18:12,208 --> 00:18:15,416 ‎รอตำรวจมาล้อมเรา 244 00:18:16,208 --> 00:18:19,916 ‎และใช้อุโมงค์ ไม่ใช่เข้าไป แต่เพื่อหนีออกมา 245 00:18:27,750 --> 00:18:32,250 ‎ไม่เคยมีใครทำอะไรแบบนี้มาก่อน 246 00:18:34,250 --> 00:18:35,166 ‎และ… 247 00:18:36,125 --> 00:18:41,000 ‎เมื่อคุณเป็นผู้บุกเบิก ‎คุณมีโอกาสมากที่จะประสบความสำเร็จ 248 00:18:41,083 --> 00:18:43,791 ‎เพราะคนยังไม่พร้อมสำหรับสิ่งใหม่ 249 00:18:43,875 --> 00:18:46,208 ‎ก่อนหน้านี้ผมมีความสุขมากตอนที่ผมค้นพบว่า 250 00:18:46,291 --> 00:18:49,250 ‎งานศิลปะและสตูดิโอ 50 ตารางเมตร ‎ออกมาดีสำหรับผม 251 00:18:49,333 --> 00:18:51,708 ‎แต่นี่เป็นส่วนหนึ่งของการสร้างสรรค์นั้น 252 00:18:56,875 --> 00:18:59,500 ‎เฟร์นันโดมาบอกผมว่า 253 00:18:59,583 --> 00:19:02,416 ‎"นี่ ฉันคิดออกแล้วว่าจะทำมันยังไง" 254 00:19:02,500 --> 00:19:08,250 ‎ทุกปัญหาที่เรามีอยู่ ‎เราต้องประเมินความเป็นไปได้หลายอย่าง 255 00:19:08,333 --> 00:19:09,708 ‎จากมุมมองของเขา 256 00:19:09,791 --> 00:19:10,875 ‎จากมุมมองของผม 257 00:19:10,958 --> 00:19:13,041 ‎อย่างกับมันเป็นหนัง 258 00:19:13,125 --> 00:19:17,166 ‎เหมือนมันเป็นความคิด ‎ที่จะสร้างบางอย่างขึ้นในอนาคต 259 00:19:17,250 --> 00:19:19,000 ‎เราจะทำแบบนี้และแบบนี้ 260 00:19:19,083 --> 00:19:21,416 ‎สิ่งที่ผมทำตอนนั้นก็คือ… 261 00:19:22,166 --> 00:19:26,666 ‎พื้นทางตอนเหนือของอากัสซูโซทำจากอะไร 262 00:19:26,750 --> 00:19:29,166 ‎นั่นคือจุดที่ผมเริ่มตรวจสอบ 263 00:19:29,250 --> 00:19:36,208 ‎ผมจำได้ว่ามีคนงานบางคน ‎กำลังทำอุโมงค์ระบายน้ำในโอลิโบส 264 00:19:36,291 --> 00:19:40,541 ‎ผมพูดว่า "สวัสดี สบายดีไหม ‎ผมเป็นนักเรียนสถาปัตยกรรม" 265 00:19:40,625 --> 00:19:43,791 ‎"ขอถามอย่างหนึ่งนะ นี่มันไม่ถล่มเหรอ" 266 00:19:45,250 --> 00:19:51,166 ‎เขาพูดว่า "ไม่หรอก ยิ่งลึกก็ยิ่งถล่มยาก" 267 00:19:52,375 --> 00:19:53,375 ‎โอเค 268 00:19:54,375 --> 00:19:58,625 ‎ตอนออกจากที่นั่น ผมสังเกตเห็นแผ่นกลมๆ ‎ที่งานก่อสร้างวางทิ้งไว้บนถนน 269 00:20:03,541 --> 00:20:04,541 ‎วันรุ่งขึ้น 270 00:20:05,458 --> 00:20:06,666 ‎ผมไปที่ถนนเปรูทันที 271 00:20:07,541 --> 00:20:10,375 ‎ผมเห็นแผ่นกลมๆ ใหญ่ขนาดนี้ 272 00:20:11,416 --> 00:20:12,750 ‎ผมเห็นอีกแผ่น 273 00:20:13,708 --> 00:20:15,125 ‎ไม่อยากเชื่อเลย 274 00:20:16,041 --> 00:20:20,125 ‎แผ่นกลมๆ แบบเดียวกับที่ ‎ผมเห็นที่ไซต์ก่อสร้างในโอลิโบส 275 00:20:20,958 --> 00:20:24,666 ‎แผ่นกลมๆ ที่อยู่ห่างกันทุกสิบเมตร 276 00:20:25,500 --> 00:20:29,958 ‎บนถนนเปรูซึ่งอยู่ใกล้ๆ ธนาคาร 277 00:20:30,583 --> 00:20:35,041 ‎บอกผมว่ามีอุโมงค์ระบายน้ำอยู่ข้างล่าง 278 00:20:48,291 --> 00:20:51,500 ‎แล้วผมก็พบปลายอุโมงค์ระบายน้ำ 279 00:20:52,083 --> 00:20:54,416 ‎ห่างจากธนาคารสิบช่วงตึก 280 00:21:28,666 --> 00:21:32,416 ‎ผมเดินเข้าไปประมาณ 100 เมตรและก็พบ 281 00:21:33,250 --> 00:21:38,125 ‎อุโมงค์กลมขนาดเส้นผ่าศูนย์กลางหกเมตร 282 00:21:38,208 --> 00:21:42,375 ‎ซึ่งทอดยาวอยู่ใต้เมือง 283 00:21:48,583 --> 00:21:50,958 ‎เป็นภาพที่น่าทึ่งจริงๆ 284 00:22:44,000 --> 00:22:46,250 ‎และนั่นคือจุดเริ่มต้นของขั้นตอนใหม่ 285 00:22:49,083 --> 00:22:51,291 ‎ที่เรียกว่า "โครงการโดนาเทลโล" 286 00:22:58,333 --> 00:23:01,708 ‎โดนาเทลโล ‎ไม่ได้ตั้งตามชื่อศิลปินยุคเรอเนสซองส์ 287 00:23:01,791 --> 00:23:04,125 ‎แต่ตั้งชื่อตามเต่านินจา 288 00:23:04,208 --> 00:23:06,791 ‎พวกเขาใช้ศิลปะการต่อสู้อยู่ในท่อระบายน้ำ 289 00:23:06,875 --> 00:23:08,750 ‎และมีสีเขียวเหมือนกัญชา 290 00:23:08,833 --> 00:23:15,333 ‎(โครงการโดนาเทลโล) 291 00:23:15,416 --> 00:23:20,333 ‎ถ้าคุณเดินไป 20 นาทีในอุโมงค์มืดๆ 292 00:23:20,416 --> 00:23:23,000 ‎แล้วจู่ๆ ผมเรียกคุณหยุด ‎แล้วก็ถามว่า "คุณอยู่ที่ไหน" 293 00:23:23,083 --> 00:23:25,125 ‎ผมจะไปรู้ได้ยังไง มันต้องวัดระยะ 294 00:23:36,916 --> 00:23:39,041 ‎หนึ่ง สอง 295 00:23:40,458 --> 00:23:43,041 ‎สาม สี่… 296 00:23:43,125 --> 00:23:45,458 ‎สิบเอ็ด สิบสอง… 297 00:23:45,541 --> 00:23:48,208 ‎ยี่สิบสี่ ยี่สิบห้า… 298 00:23:48,833 --> 00:23:51,416 ‎ผมไม่เคยรู้ว่า 299 00:23:52,208 --> 00:23:54,833 ‎ผมจะต้องเรียนโคแทนเจนต์ของอะไรสักอย่าง 300 00:23:54,916 --> 00:23:56,875 ‎จนผมตัดสินใจปล้นธนาคาร ไม่น่าเชื่อจริงๆ 301 00:24:00,750 --> 00:24:04,500 ‎เหมือนทุกอย่างที่ผมเรียนมาในชีวิต ‎มันกระจายเกลื่อนเต็มไปหมด 302 00:24:04,583 --> 00:24:07,125 ‎แล้วจู่ๆ มันก็มารวมกัน 303 00:24:07,875 --> 00:24:09,750 ‎โคแทนเจนต์ให้ผลลัพธ์กับผม 304 00:24:10,541 --> 00:24:12,250 ‎มุม 69 องศาที่เลี่ยงไม่ได้ 305 00:24:12,333 --> 00:24:15,291 ‎และระยะห่างจากด้านตรงข้ามมุมฉาก 15 เมตร 306 00:24:15,375 --> 00:24:18,583 ‎(ท่อระบายน้ำ 69 องศา) 307 00:24:18,666 --> 00:24:20,666 ‎(อุโมงค์ 15 เมตร) 308 00:24:20,750 --> 00:24:23,375 ‎(ห้องข้างบน ‎ชั้นใต้ดิน) 309 00:24:24,708 --> 00:24:29,500 ‎เฟร์นันโดกับผมทำขั้นตอนแรกทั้งหมด 310 00:24:32,625 --> 00:24:36,916 ‎เราเริ่มขุดช่องแรกด้วยหมุดและใช้ไฟส่อง 311 00:24:39,625 --> 00:24:42,458 ‎อย่างเช่น เพื่อทำให้เป็นรูแบบนี้ 312 00:24:42,541 --> 00:24:45,791 ‎ขนาดเท่าก้นขวดสองลิตร มันใช้เวลาหนึ่งชั่วโมง 313 00:24:48,416 --> 00:24:49,250 ‎เป็นไปไม่ได้เลย 314 00:24:49,333 --> 00:24:52,708 ‎ผมเลยเอาเครื่องปั่นไฟ 220 โวลต์มา 315 00:24:52,791 --> 00:24:55,875 ‎และใช้สว่านไฟฟ้านิวเมติกเจาะ 316 00:24:55,958 --> 00:24:58,708 ‎(ห้องข้างล่าง ‎สองเมตร) 317 00:24:58,791 --> 00:25:00,583 ‎(ท่อระบายน้ำ) 318 00:25:02,375 --> 00:25:05,666 ‎ต่อมาเราก็รู้ว่าไม่มีเงินแล้ว 319 00:25:05,750 --> 00:25:08,333 ‎และเราก็ไม่มีเวลาทำมันจริงๆ 320 00:25:08,416 --> 00:25:15,000 ‎เราต้องการใครสักคนมาช่วยเรา ‎ทั้งการเงินและลงมือทำด้วย 321 00:25:15,083 --> 00:25:17,500 ‎และผู้เข้าร่วมคนที่สองคือด็อค 322 00:25:17,583 --> 00:25:21,166 ‎อีกครั้งนะ ฉันไม่ต้องการฮีโร่ 323 00:25:21,250 --> 00:25:22,333 ‎(ด็อค) 324 00:25:22,416 --> 00:25:26,416 ‎เขามีญาติที่เกี่ยวข้องกับอาชญากรรม 325 00:25:26,500 --> 00:25:29,833 ‎ในแก๊งใหญ่ยุค 90 326 00:25:29,916 --> 00:25:33,375 ‎คนที่รุนแรงถือปืนบุกเข้าไป 327 00:25:33,458 --> 00:25:37,125 ‎จู่ๆ เราก็มีอำนาจการยิง ‎มากกว่าสถานีตำรวจที่ใกล้ที่สุดซะอีก 328 00:25:37,208 --> 00:25:40,875 ‎ผมรู้จักกับด็อค เขาดูเป็นคนช่างคิด 329 00:25:40,958 --> 00:25:42,208 ‎เขาเป็นทนาย 330 00:25:42,291 --> 00:25:44,625 ‎ผมก็เลยสบายใจ 331 00:25:44,708 --> 00:25:47,625 ‎เรายังคงต้องการคน ‎ผมบอกว่าเราต้องหาคนมาช่วยอีกคน 332 00:25:47,708 --> 00:25:51,583 ‎แล้วด็อคก็แนะนำให้ผมรู้จักเบโต เด ลา ตอร์เร 333 00:25:55,250 --> 00:25:57,958 ‎ผมติดต่อกับด็อคมาตลอด 334 00:25:58,791 --> 00:26:02,333 ‎ฉะนั้นตรงจุดหนึ่ง เขาไปเจอกับผมที่ปั๊มน้ำมัน 335 00:26:02,875 --> 00:26:05,916 ‎และพูดว่า "ฉันจะแนะนำให้รู้จักกับเพื่อนคนหนึ่ง" 336 00:26:09,000 --> 00:26:12,125 ‎แล้วเขาก็แนะนำให้ผมรู้จักฟาชา เฟร์นันโด 337 00:26:12,208 --> 00:26:13,666 ‎เขาเป็นคนแปลกๆ 338 00:26:15,125 --> 00:26:17,625 ‎น่าตกใจ แข็งแรง 339 00:26:17,708 --> 00:26:21,833 ‎และคุ้นเคยกับการทำสิ่งต่างๆ ด้วยความรุนแรง 340 00:26:21,916 --> 00:26:24,000 ‎ด้วยการระเบิดของดินปืน 341 00:26:24,708 --> 00:26:28,041 ‎"ฟังนะ ฉันมีเงินให้ใช้จ่ายไม่มากนะ" 342 00:26:28,125 --> 00:26:30,000 ‎เขาก็พูดว่า "ไม่ แต่ฉันมีรถบรรทุก" 343 00:26:30,083 --> 00:26:33,250 ‎"ฉันจะขายมัน ‎แล้วเราก็จะซื้ออุปกรณ์ที่เราต้องใช้" 344 00:26:35,166 --> 00:26:38,125 ‎แต่สิ่งต่างๆ ไม่ได้ดำเนินไป 345 00:26:38,208 --> 00:26:40,666 ‎เร็วเท่าความกังวลของผม 346 00:26:40,750 --> 00:26:43,666 ‎ผมทำมันตลอด 24 ชั่วโมงทุกวัน ส่วนคนอื่นๆ 347 00:26:44,500 --> 00:26:46,333 ‎ด็อคมีการพิจารณาคดี 348 00:26:46,416 --> 00:26:49,375 ‎เซบาสเตียนมีปัญหาเรื่องผู้หญิง 349 00:26:49,458 --> 00:26:51,083 ‎เบตาเป็นโรคเกาต์ 350 00:26:51,666 --> 00:26:54,000 ‎ขาเขาบวมและเดินไม่ได้ 351 00:26:55,041 --> 00:26:56,625 ‎ผมต้องการคนอีกคน 352 00:26:57,208 --> 00:26:59,791 ‎ที่มีเวลาว่างตอนที่ผมว่าง 353 00:27:01,625 --> 00:27:03,708 ‎การขโมยในอาร์เจนตินามันง่ายมาก 354 00:27:06,916 --> 00:27:09,875 ‎ผมเที่ยวสังสรรค์กับคนทุกประเภท 355 00:27:10,750 --> 00:27:13,208 ‎แล้วผมก็ไปลงเอยอยู่กับแก๊งสไปเดอร์แมน 356 00:27:15,875 --> 00:27:17,666 ‎เราปีนตึก 357 00:27:18,375 --> 00:27:20,833 ‎โรยตัวลงมา ไปทีชั้น 18 ชั้น 20 358 00:27:20,916 --> 00:27:24,250 ‎หาที่ที่คนเก็บทรัพย์สินของพวกเขาไว้ 359 00:27:26,958 --> 00:27:28,708 ‎ตอนที่พวกเขาติดต่อผม 360 00:27:30,125 --> 00:27:33,416 ‎เราตกลงกันว่าผมจะตัดเปิดตู้เซฟ 361 00:27:33,500 --> 00:27:35,916 ‎ที่เราจะแบ่งเงินกันครึ่งล้านดอลลาร์ 362 00:27:37,666 --> 00:27:42,291 ‎ผมเดินมาจากถนนลิเบร์ตาด แต่งตัวดีมาก ‎แบบที่ผมชอบ 363 00:27:42,375 --> 00:27:45,125 ‎แล้วก็มีคนหันมาหาผม ‎"สวัสดี มาริโต เป็นไงบ้าง" 364 00:27:45,208 --> 00:27:46,041 ‎"สวัสดี ด็อค" 365 00:27:47,625 --> 00:27:50,833 ‎สิ่งแรกที่เขาถามผมคือ "นายมีเงิน" ไหม 366 00:27:50,916 --> 00:27:53,875 ‎ผมตอบเขาว่า "มีสิ" "เราต้องคุยกัน" 367 00:27:55,375 --> 00:27:57,291 ‎"ฉันมีงานที่สำคัญมาก" 368 00:27:57,791 --> 00:27:59,625 ‎"ฉันมีงานสำคัญที่สุดในชีวิตฉัน" 369 00:27:59,708 --> 00:28:02,166 ‎"ฟังนะ ฉันจะบอกให้ มาริโต" ‎ผมก็พูดว่า "หยุด" 370 00:28:02,750 --> 00:28:04,958 ‎"ถ้านายเอาด้วย ฉันก็เอาด้วย ‎ไม่ต้องบอกอะไรฉัน" 371 00:28:10,916 --> 00:28:16,125 ‎ผมจำได้ว่าวันนั้นมีเซบาสเตียนกับเบโต 372 00:28:16,625 --> 00:28:18,750 ‎และด็อคก็พามาริโตมา 373 00:28:20,125 --> 00:28:24,208 ‎แล้วผมก็เจอคนตัวเล็กๆ สูง 160 เซ็นติเมตร 374 00:28:24,291 --> 00:28:26,458 ‎เดินยืดอกเหมือนคนตัวเตี้ย 375 00:28:26,541 --> 00:28:27,958 ‎"หวัดดี เพื่อน" 376 00:28:28,791 --> 00:28:29,916 ‎"เป็นไงบ้าง" 377 00:28:30,000 --> 00:28:33,666 ‎เขาขึ้นไปที่สตูดิโอแล้วก็ดูภาพวาด 378 00:28:33,750 --> 00:28:36,958 ‎สตูดิโอที่ผมนึกภาพไว้ 379 00:28:37,041 --> 00:28:38,833 ‎มีขาตั้งภาพ สีน้ำมัน… 380 00:28:38,916 --> 00:28:40,625 ‎สตูดิโอนี้สกปรกโสโครกมาก 381 00:28:42,625 --> 00:28:45,166 ‎พวกเขาแนะนำให้ผมรู้จักคนที่คิดวางแผน 382 00:28:45,958 --> 00:28:47,250 ‎คนชื่ออาราอูโฆ 383 00:28:49,708 --> 00:28:53,875 ‎เขาพาผมไปที่อื่นแล้วพูดว่า ‎"ดูสิ ฉันปลูกต้นไม้ที่นี่" 384 00:28:53,958 --> 00:28:56,166 ‎เขายกม่านเล็กๆ ขึ้นและมีหลอดไฟหลายดวง 385 00:28:56,250 --> 00:28:58,416 ‎มีต้นกัญชาเยอะมาก 386 00:28:58,500 --> 00:29:00,250 ‎เขาเป็นคนที่น่าทึ่ง 387 00:29:00,333 --> 00:29:05,125 ‎คนที่เป็นหนึ่งในพวกหมองู 388 00:29:05,791 --> 00:29:07,666 ‎ผมไม่รู้สึกอะไรเลย 389 00:29:07,750 --> 00:29:14,000 ‎คำทักทายของเบโตดูจริงใจมาก ‎และหลังจากนั้นก็เป็นเด ลา ตอร์เร 390 00:29:14,083 --> 00:29:17,541 ‎ผมรู้สึกว่าตัวเองกำลังขนลุก 391 00:29:17,625 --> 00:29:21,833 ‎เพราะเด็กคนนั้นที่ชื่อเซบาสเตียน ‎ซึ่งต่อมาผมได้รู้ว่าคือการ์เซีย โบลสเตร์ 392 00:29:22,416 --> 00:29:26,250 ‎นั่นเป็น… ไม่รู้สิ ‎บางอย่างที่บอกคุณว่า "ระวังนะ" 393 00:29:29,125 --> 00:29:32,833 ‎แล้ววันหนึ่งอาราอูโฆก็โทรหาผม 394 00:29:32,916 --> 00:29:35,958 ‎พูดว่า "มาได้ไหม ใส่เสื้อผ้าสบายๆ มานะ" 395 00:29:36,041 --> 00:29:38,166 ‎"เราอาจจะสกปรก" 396 00:29:39,250 --> 00:29:42,625 ‎ผมพูดว่า "พระเจ้า เราจะไปไหนกัน ‎ฉันมาทันเวลาหรือเปล่า" 397 00:29:42,708 --> 00:29:44,083 ‎แต่ความอยากรู้อยากเห็น 398 00:29:45,750 --> 00:29:47,208 ‎เป็นภัยกับตัวเองได้ 399 00:29:52,750 --> 00:29:55,125 ‎ครั้งแรกน่ากลัวจริงๆ 400 00:29:56,416 --> 00:30:02,541 ‎ลองนึกภาพการเดินลุยน้ำโสโครก ‎กระป๋อง เศษโลหะ ท่อต่างๆ เต็มไปหมด 401 00:30:03,625 --> 00:30:08,500 ‎การเชื่อมต่อท่อจากบ้านเรือนอย่างผิดกฎหมาย 402 00:30:11,083 --> 00:30:15,250 ‎หลังจากเดินไปหนึ่งกิโลเมตร ‎เราก็ไปถึงที่ที่ขุดเสร็จแล้ว 403 00:30:15,333 --> 00:30:17,291 ‎ห้องแรก 404 00:30:17,375 --> 00:30:20,000 ‎ผมพูดว่า "มองหามันสิ ดูว่านายจะหาเจอไหม" 405 00:30:20,083 --> 00:30:22,375 ‎แล้วเขาก็มองดูแผ่นเหล็กทั้งหมด 406 00:30:23,916 --> 00:30:26,000 ‎ผมเห็นวงกลมใหญ่ๆ 407 00:30:26,083 --> 00:30:28,500 ‎เส้นรอบวงใหญ่มาก ท่อมหึมา 408 00:30:28,583 --> 00:30:30,291 ‎ยาวสิบเมตรเต็มไปด้วยแผ่นเหล็ก 409 00:30:30,375 --> 00:30:33,708 ‎"นายเห็นอะไร" "ไม่มีอะไรเลย เพื่อน ‎ฉันต้องเห็นอะไร ฉันอยากไปแล้ว" 410 00:30:33,791 --> 00:30:36,541 ‎ผมเปิดแผ่นเหล็กให้เขา มีช่องเล็กๆ อยู่ 411 00:30:36,625 --> 00:30:39,000 ‎ผมพูดว่า ‎"ดูสิ เรามีตอร์ปิโดกู้ภัยเบย์วอตช์อยู่ที่นี่" 412 00:30:39,083 --> 00:30:41,250 ‎เขาพูดว่า "ตอร์ปิโดกู้ภัยเบย์วอตช์เหรอ" 413 00:30:41,333 --> 00:30:42,833 ‎"แล้วสาวๆ อยู่ไหนล่ะ" 414 00:30:44,666 --> 00:30:50,083 ‎"ไม่ ตอร์ปิโดกู้ภัยเบย์วอตช์ ‎มีไว้เผื่อจู่ๆ เกิดฝนตกขึ้นมา" 415 00:30:50,166 --> 00:30:52,541 ‎"ระดับน้ำจะสูงขึ้น 416 00:30:52,625 --> 00:30:55,291 ‎และสิ่งเดียวที่เราทำได้เพื่อช่วยชีวิตตัวเอง 417 00:30:55,375 --> 00:30:58,333 ‎คือหยิบตอร์ปิโดกู้ภัยเบย์วอตช์ ‎แล้วบอดี้เซิร์ฟไปบนกระแสน้ำ 418 00:30:58,416 --> 00:31:01,375 ‎และสวดภาวนาต่อใครก็ตามที่นายต้องการ 419 00:31:01,458 --> 00:31:03,083 ‎เพื่อรอดชีวิตออกไป" 420 00:31:03,666 --> 00:31:05,791 ‎- "ฉันไม่เข้าใจ" ‎- "พูดตามตรง ฉันก็ไม่เข้าใจ" 421 00:31:05,875 --> 00:31:07,916 ‎และผมก็ไม่อยากตรวจสอบมากนัก 422 00:31:08,000 --> 00:31:10,166 ‎เพราะผมเห็นแล้วว่ามันไม่ใช่สำหรับผม 423 00:31:11,541 --> 00:31:13,125 ‎เขาใส่สกรูกลับเข้าไป 424 00:31:13,750 --> 00:31:15,458 ‎และเราก็เดินกลับไปตามทาง 425 00:31:16,125 --> 00:31:18,041 ‎แล้วเราก็ไปถึงปลายอุโมงค์ 426 00:31:18,125 --> 00:31:19,958 ‎ผมเอาสิ่งที่ติดเสื้อผ้าผมออกไม่ได้ 427 00:31:20,041 --> 00:31:23,708 ‎ผมวักน้ำในท่อระบายน้ำใส่ตัวเอง ‎มันก็ยิ่งแย่เข้าไปใหญ่ 428 00:31:23,791 --> 00:31:26,125 ‎เสื้อผ้าผมสกปรกโสโครกมาก 429 00:31:27,583 --> 00:31:29,166 ‎เราขึ้นรถ 430 00:31:29,791 --> 00:31:33,625 ‎ขับไปตามถนนที่ยาวไกลมากจนสุดถนน 431 00:31:34,583 --> 00:31:35,958 ‎เขาพูดว่า "เลี้ยวตรงนี้แหละ" 432 00:31:37,625 --> 00:31:39,625 ‎"เห็นไหมว่าเราอยู่ข้างล่างตรงไหน" 433 00:31:40,916 --> 00:31:41,791 ‎"เห็นแล้ว" 434 00:31:42,583 --> 00:31:48,291 ‎"ถ้าเราขุดอุโมงค์ที่เหมาะสม ‎มันจะพาเราไปที่ห้องนิรภัยของธนาคาร" 435 00:31:49,708 --> 00:31:50,916 ‎ตอนนี้ผมชอบมันแล้ว 436 00:31:51,000 --> 00:31:54,375 ‎แล้วผมก็ได้คนที่ผมต้องการ 437 00:31:54,458 --> 00:31:58,625 ‎เพราะเขามีเวลาให้งานนี้ ‎ตลอด 24 ชั่วโมงทุกวัน 438 00:32:14,958 --> 00:32:19,416 ‎นั่นคือตอนที่เราเริ่มทำงานกับมาริโอ ‎นานหลายเดือน 439 00:32:19,500 --> 00:32:21,958 ‎ปีนบันได 440 00:32:22,041 --> 00:32:25,083 ‎เจาะด้วยสว่านไฟฟ้านิวเมติก 441 00:32:25,166 --> 00:32:28,416 ‎ดื่มชามาเตเยอะมาก 442 00:32:29,833 --> 00:32:33,500 ‎เราจอดรถทิ้งไว้ข้างๆ ปากท่อ 443 00:32:33,583 --> 00:32:36,083 ‎เอาเชือกผูกกับมันไว้แล้วเข้าไปในนั้น 444 00:32:36,583 --> 00:32:38,250 ‎เราสองคนลงไป 445 00:32:38,333 --> 00:32:41,333 ‎ส่วนคนอื่นๆ คอยดูต้นทางอยู่ข้างบน 446 00:32:42,750 --> 00:32:45,416 ‎ตำรวจนิติเวชอยู่ห่างเรา 30 เมตร 447 00:32:45,500 --> 00:32:50,500 ‎เราไม่รู้ว่ามีใครเห็นเราจากหน้าต่าง ‎และกำลังลงมาหรือเปล่า 448 00:32:50,583 --> 00:32:53,625 ‎สิ่งที่ทำให้งานไม่คืบหน้าคือวัสดุอุปกรณ์ 449 00:32:54,375 --> 00:33:00,000 ‎เราต้องการดอกสว่าน ‎จานเจียร โคมไฟ สายเคเบิล 450 00:33:00,083 --> 00:33:02,000 ‎วัสดุอุปกรณ์ทั้งหมดที่เราใช้ 451 00:33:02,791 --> 00:33:05,583 ‎เราต้องซ่อมเครื่องปั่นไฟ 452 00:33:05,666 --> 00:33:07,458 ‎ซื้อเครื่องมือ 453 00:33:07,541 --> 00:33:08,666 ‎- ราคาเท่าไหร่ ‎- ห้าร้อย 454 00:33:08,750 --> 00:33:10,208 ‎ห้าร้อยพร้อมแบตเตอรี่เหรอ 455 00:33:10,291 --> 00:33:14,083 ‎แล้วก็รองเท้า หมวกนิรภัย ‎และเสื้อชูชีพสำหรับทุกคน 456 00:33:14,708 --> 00:33:16,125 ‎ผมมีชีวิตของผม 457 00:33:16,208 --> 00:33:18,416 ‎และตอนกลางคืน ก็… 458 00:33:18,500 --> 00:33:22,250 ‎พวกเขาถามผมว่า "คุณขโมยเหรอ" ‎เปล่า ผมทำงาน ผมทำมันเหมือนเป็นงาน 459 00:33:24,166 --> 00:33:28,625 ‎เพราะการออกไปตอนกลางคืน ‎และกลับมาอีกวันเป็นเรื่องปกติ 460 00:33:28,708 --> 00:33:33,375 ‎อลิเซียภรรยาเก่าของผม ‎กังวลที่มาริโอมารับผมไปปาร์ตี้ 461 00:33:33,458 --> 00:33:37,041 ‎ที่จริงเราจะไปขุดอุโมงค์กัน ‎แต่บางครั้งเราก็ออกไปเที่ยวด้วยกัน 462 00:33:39,250 --> 00:33:42,875 ‎เราใช้เวลาเข้าๆ ออกๆ นานเกือบหนึ่งปี ‎หรือนานกว่านั้นนิดหน่อย 463 00:33:43,458 --> 00:33:45,333 ‎เรายังไม่มีเงิน 464 00:33:45,875 --> 00:33:47,708 ‎เรายังไม่มีอีโก้ 465 00:33:47,791 --> 00:33:51,625 ‎มีแต่เรา ถ้ามีปัญหาเกิดขึ้น ‎เราก็จะแก้ไขมันด้วยกัน 466 00:33:54,958 --> 00:34:00,250 ‎ผมรู้ว่าในระยะ 15 เมตร ‎เราต้องไปถึงธนาคารแน่ 467 00:34:01,375 --> 00:34:04,500 ‎เราใกล้ถึงคอนกรีต 468 00:34:05,375 --> 00:34:06,291 ‎แล้วจู่ๆ… 469 00:34:07,958 --> 00:34:10,583 ‎ผมก็เจาะโดนบางอย่างที่แตกต่าง 470 00:34:10,666 --> 00:34:12,583 ‎ผมเจาะโดนความหนาแน่นที่ต่างกัน 471 00:34:13,541 --> 00:34:16,958 ‎จู่ๆ ผมก็เจาะโดนอะไรแข็งๆ ‎มันน่าตื่นเต้นมากเลย 472 00:34:17,041 --> 00:34:19,958 ‎แต่มันเป็นผนังของธนาคารหรือเปล่า 473 00:34:20,041 --> 00:34:24,458 ‎ผมคำนวณถูกต้องหรือเปล่า ‎ผมวัดกงล้อจักรยานถูกไหม 474 00:34:25,416 --> 00:34:28,375 ‎ถ้านี่เป็นผนังห้องใต้ดินของเพื่อนบ้านล่ะ 475 00:34:28,458 --> 00:34:30,875 ‎ถ้าในวันลงมือปล้น ผมเปิดรู 476 00:34:30,958 --> 00:34:35,000 ‎แล้วเจอเพื่อนบ้านกำลังอึอยู่ในห้องน้ำชั้นใต้ดินล่ะ 477 00:34:35,583 --> 00:34:37,916 ‎เพื่อให้ได้ความถูกต้องแม่นยำมากขึ้น 478 00:34:38,000 --> 00:34:39,750 ‎ผมทำดอกสว่านยาวสองเมตร 479 00:34:39,833 --> 00:34:41,750 ‎ตรงจุดที่อุโมงค์สิ้นสุด 480 00:34:42,583 --> 00:34:44,833 ‎เราเจาะและโผล่ขึ้นไปบนทางเท้า 481 00:34:45,416 --> 00:34:48,375 ‎ผมพูดว่า "ใช่ นี่คือแม็กไกเวอร์ของฉัน" 482 00:34:49,041 --> 00:34:53,166 ‎เขาแก้ปัญหาให้ผมด้วยเงิน 50 เปโซ ‎กับของลดราคาวันพฤหัส 483 00:34:53,250 --> 00:34:54,458 ‎ไม่งั้นคงใช้เงิน 100 เปโซ 484 00:34:57,708 --> 00:35:01,125 ‎ด้วยรูธรรมดาๆ คุณมีเวลา ‎ทั้งสุดสัปดาห์ในการเปิดตู้นิรภัย 485 00:35:01,208 --> 00:35:02,125 ‎ที่นี่ 486 00:35:02,666 --> 00:35:06,708 ‎เราต้องเปิดตู้นิรภัยให้เร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้ 487 00:35:13,208 --> 00:35:15,750 ‎แล้วเฟร์นันโดก็พูดว่า "ใช่ อุปกรณ์แบบนี้ 488 00:35:15,833 --> 00:35:18,875 ‎เหมือนที่คนงานตัดแผ่นเหล็กใช้ เห็นไหม" 489 00:35:18,958 --> 00:35:22,625 ‎ผมพูดว่า "ใช่ นั่นคือไฮดรอลิก ‎มาดูกันว่าเราจะออกแบบอะไรได้บ้าง" 490 00:35:29,416 --> 00:35:32,250 ‎เราหาชุดไฮดรอลิกมาตรฐานขนาดเล็ก 491 00:35:34,541 --> 00:35:37,625 ‎และจากประสิทธิภาพของชุดไฮดรอลิกนั้น 492 00:35:37,708 --> 00:35:41,875 ‎ผมออกแบบกระบอกสูบ ‎ลูกสูบที่ทำให้มันเกิดแรงดัน 493 00:35:43,791 --> 00:35:46,000 ‎นั่นคือวิธีที่เราประกอบอุปกรณ์เข้าด้วยกัน 494 00:35:49,791 --> 00:35:55,125 ‎ด้านหลังเป็นกล้องส่องทางไกล ‎เพื่อให้คุณควบคุมระยะได้ 495 00:36:00,666 --> 00:36:04,666 ‎ด้วยอุปกรณ์นั้น เราปลอดภัยมาก 496 00:36:04,750 --> 00:36:08,375 ‎เรารู้ว่าเราอาจเปิดตู้นิรภัยได้ภายในเจ็ดวินาที 497 00:36:08,458 --> 00:36:10,500 ‎และไม่มีใครได้ยินเสียง 498 00:36:12,291 --> 00:36:14,541 ‎และนั่นคือจุดกำเนิดของ "ปืนใหญ่ไฟฟ้า" 499 00:36:24,625 --> 00:36:27,583 ‎เราทุกคนนึกภาพตอนเดินไปในอุโมงค์ 500 00:36:27,666 --> 00:36:30,541 ‎ขนเงินไปยังท่อระบายน้ำ 501 00:36:31,833 --> 00:36:34,500 ‎ถึงตรงนั้นแล้วเราจะทำยังไง 502 00:36:41,125 --> 00:36:45,958 ‎แนวคิดพื้นฐานหลักๆ คือไปที่ริมแม่น้ำ 503 00:36:46,041 --> 00:36:49,416 ‎แต่จริงๆ แล้ว นั่นคือสิ่งที่ตำรวจจะคิด 504 00:36:49,500 --> 00:36:51,791 ‎ทันทีที่พวกเขารู้เรื่องการหลบหนีของเรา 505 00:36:51,875 --> 00:36:53,541 ‎พวกเขาก็จะไปที่แม่น้ำ 506 00:36:54,500 --> 00:36:59,041 ‎ดังนั้น ผมเลยบอกว่าเราต้องไปอีกทาง 507 00:37:05,291 --> 00:37:07,666 ‎อีกทางหนึ่งคือข้อได้เปรียบ 508 00:37:07,750 --> 00:37:09,750 ‎เพราะมีที่ให้ออกไปเป็นร้อยแห่ง 509 00:37:09,833 --> 00:37:13,250 ‎แล้วหลังจากที่ตรวจดูมัน เราก็เจอที่ที่ดีที่สุด 510 00:37:13,333 --> 00:37:14,583 ‎ห่างจากธนาคาร 14 ช่วงตึก 511 00:37:14,666 --> 00:37:18,000 ‎ใกล้กับมุมถนนที่เราจอดรถได้ 512 00:37:18,083 --> 00:37:20,291 ‎เจาะรูข้างล่าง แล้วลงไปทางนั้นโดยตรง 513 00:37:20,375 --> 00:37:23,375 ‎โดยไม่ต้องออกจากอุโมงค์หรือให้ใครเห็นเรา 514 00:37:25,916 --> 00:37:29,750 ‎การเดินในอุโมงค์ยากลำบากมาก 515 00:37:30,375 --> 00:37:34,250 ‎เพราะทุกอย่างที่เราต้องแบกไปด้วยมันหนักมาก 516 00:37:35,041 --> 00:37:40,833 ‎เราเลยคิดที่จะยกระดับน้ำเพื่อล่องเรือไปได้ 517 00:37:46,041 --> 00:37:48,041 ‎เราเลยสร้างเขื่อน 518 00:37:48,125 --> 00:37:51,916 ‎ใช้เหล็ก เชือก ไม้เยอะมาก 519 00:37:52,000 --> 00:37:55,250 ‎และฉนวนโฟมขาวเพื่อให้มันกันน้ำ 520 00:38:03,750 --> 00:38:05,083 ‎("มุมมองด้านหน้า" ‎หกเมตร) 521 00:38:05,166 --> 00:38:08,791 ‎เราขึ้นไปบนพื้นดิน ตอนนั้นมีพายุลูกใหญ่พัดมา 522 00:38:09,708 --> 00:38:12,291 ‎หลังจากเกิดพายุ สิบหรือ 15 วันต่อมา 523 00:38:12,375 --> 00:38:14,500 ‎เราลงไปดูเขื่อน และมันก็หายไปแล้ว 524 00:38:15,000 --> 00:38:16,958 ‎พายุพัดพามันไปแล้ว 525 00:38:17,041 --> 00:38:19,708 ‎ผมพูดว่า "ไม่ หยุด พอกันที เราจะเดินไป" 526 00:38:19,791 --> 00:38:22,416 ‎"ฉันรับรองได้ว่าเราจะใช้ประโยชน์จากมัน" 527 00:38:22,500 --> 00:38:26,583 ‎พอแล้ว ไม่เอาแล้ว แต่แล้วจู่ๆ ‎ผมก็พูดว่า "ไม่ สร้างเขื่อนกันเถอะ 528 00:38:27,125 --> 00:38:30,500 ‎เพราะเมื่อพวกเขารู้ว่าเรามีเขื่อนกับแพ 529 00:38:31,166 --> 00:38:33,000 ‎มันจะแย่มากทีเดียว" 530 00:38:48,083 --> 00:38:50,916 ‎ความคิดเรื่องการศึกษา 531 00:38:51,000 --> 00:38:54,791 ‎หาวิธีไปที่ห้องนิรภัยหรือขุดอุโมงค์ 532 00:38:54,875 --> 00:38:57,041 ‎ตอนนี้กลายเป็น 533 00:38:58,333 --> 00:39:01,833 ‎การศึกษาจิตวิทยาของหน่วยฟอลคอน 534 00:39:04,750 --> 00:39:07,166 ‎การหาคู่มือซึ่งก็คือ 535 00:39:07,250 --> 00:39:11,083 ‎คัมภีร์ไบเบิลวิธีจับตัวประกัน 536 00:39:14,833 --> 00:39:15,750 ‎การฟัง 537 00:39:16,458 --> 00:39:18,541 ‎วิทยุตำรวจ 538 00:39:23,625 --> 00:39:25,791 ‎ดังนั้นผมจึงเริ่มเข้าใจ 539 00:39:25,875 --> 00:39:28,125 ‎เวลา วิธีการ 540 00:39:28,208 --> 00:39:31,875 ‎และสิ่งที่จะเกิดขึ้น เมื่ออยู่ๆ 541 00:39:32,583 --> 00:39:35,250 ‎พวกเขาพูดกันในธนาคารว่า ‎"พวกเขาจะปล้นเรา" 542 00:39:38,583 --> 00:39:40,833 ‎สำหรับผมแล้ว การรู้จักศัตรู 543 00:39:41,500 --> 00:39:45,416 ‎คือตอนที่เราใกล้ชนะสงครามแล้ว 544 00:39:55,958 --> 00:40:01,250 ‎เราต้องการรถบรรทุกพิเศษเฉพาะ ‎ที่สามารถเปิดประตูบนพื้นรถได้ 545 00:40:01,333 --> 00:40:03,375 ‎ผมคิดว่าเราจ่ายไปห้าหรือหกพันดอลลาร์ 546 00:40:04,083 --> 00:40:07,750 ‎และเบโต เด ลา ตอร์เร ‎ก็เอามันไปไว้ที่บ้านของเขาในวิลเด 547 00:40:09,916 --> 00:40:12,500 ‎เราดัดแปลงรถบรรทุกที่นั่น 548 00:40:12,583 --> 00:40:18,208 ‎เราตัดมันออกบางส่วน ‎เราจะได้เอาของขึ้นมาทางพื้นรถ 549 00:40:18,291 --> 00:40:21,875 ‎เราต้องทำงานกันและภรรยาเขาก็อยู่ที่นั่น 550 00:40:21,958 --> 00:40:24,291 ‎ผมก็ถามว่า "เธอมาทำอะไรที่นี่" 551 00:40:27,833 --> 00:40:32,375 ‎เรามองหน้ากัน ‎ทำไมผู้หญิงคนนี้ถึงมาอยู่ที่นี่ด้วย 552 00:40:32,458 --> 00:40:34,583 ‎"ไม่เป็นไร" 553 00:40:35,791 --> 00:40:36,750 ‎พูดแค่นั้น 554 00:40:36,833 --> 00:40:42,416 ‎นั่นคือตอนที่ผมได้รู้จักกับอลิเซีย ดิ ตูยิโอ 555 00:40:43,833 --> 00:40:46,625 ‎(อลิเซีย ดิ ตูยิโอ ‎ภรรยา) 556 00:40:46,708 --> 00:40:48,916 ‎แต่เธอไม่รู้ชื่อผมด้วยซ้ำ 557 00:40:49,000 --> 00:40:52,208 ‎เพราะผมไม่ได้แนะนำตัวเองหรืออะไรเลย 558 00:40:53,125 --> 00:40:54,125 ‎แต่ผมอยู่ที่นั่น 559 00:40:57,875 --> 00:40:59,791 ‎เราต้องการคนขับรถตู้ 560 00:40:59,875 --> 00:41:01,916 ‎คันทรีแมน ซาโยเอเชวาร์เรีย 561 00:41:02,708 --> 00:41:03,833 ‎นักกฎหมาย 562 00:41:04,541 --> 00:41:06,416 ‎หลังจากนั้น เราก็ดึงคิดมาอีกคน 563 00:41:07,000 --> 00:41:08,500 ‎"นายจะอยู่ที่นั่นในวันลงมือปล้น" 564 00:41:08,583 --> 00:41:11,916 ‎"สิ่งเดียวที่นายต้องทำ ‎คือเล็งปืนแล้วทำตามที่เราบอก" 565 00:41:12,000 --> 00:41:13,083 ‎ใช่ ลองนึกดูสิ 566 00:41:32,666 --> 00:41:36,708 ‎ผมใช้เวลา 500 วันคิดเกี่ยวกับงานนี้ 567 00:41:38,833 --> 00:41:40,833 ‎ผมไม่ได้ทำอะไรเลยนอกจากเรื่องนั้น 568 00:41:43,375 --> 00:41:47,250 ‎วันแรกผมรู้ว่าจะเอาเงินจากที่นั่นได้ยังไง 569 00:41:47,916 --> 00:41:51,625 ‎แต่วันที่สอง ผมก็แก้ไขวิธีทำมันให้สำเร็จ 570 00:41:51,708 --> 00:41:53,166 ‎และวันที่สามด้วย 571 00:41:57,666 --> 00:42:00,291 ‎เราแก้ไขวิธีทำมันให้สำเร็จกี่ครั้งนะ 572 00:42:04,208 --> 00:42:07,083 ‎ผมคิดแผนในเดือนกันยายนปี 2004 573 00:42:07,708 --> 00:42:09,958 ‎รู้ไหมว่าจริงๆ แล้วผมคิดว่าอะไร 574 00:42:10,041 --> 00:42:13,125 ‎คิดว่าภายในต้นปี 2005 เราจะทำมันได้ 575 00:42:14,375 --> 00:42:15,458 ‎ผิดถนัด 576 00:42:17,625 --> 00:42:22,458 ‎ผมไม่เคยคิดว่ามันจะยากขนาดนี้ ‎และใช้เวลานานกว่าหนึ่งปี 577 00:42:40,208 --> 00:42:43,875 ‎(ร้านตัดเสื้อสกันซิอานี) 578 00:42:46,333 --> 00:42:47,333 ‎กางเกง 579 00:42:49,166 --> 00:42:53,166 ‎ผมชอบมากจนอยากทำตามแผน ‎ถึงแม้ว่าฝนจะหยุดตกแล้วหรือกำลังตก 580 00:42:56,916 --> 00:42:59,666 ‎ตอนนั้นความเสี่ยงเดียวก็คือ 581 00:42:59,750 --> 00:43:02,458 ‎เมื่อมีสถานการณ์จับตัวประกัน คนที่ฉลาด 582 00:43:02,541 --> 00:43:07,416 ‎คนที่คิดว่าเราอาจหนีไปทางท่อระบายน้ำ 583 00:43:07,500 --> 00:43:10,625 ‎จะปิดกั้นทางออกของเราแล้วก็จบเห่ ‎เราหนีไปไหนไม่ได้เลย 584 00:43:29,916 --> 00:43:34,250 ‎เมื่อวันก่อนผมไม่ค่อยมีสมาธิ 585 00:43:35,541 --> 00:43:37,500 ‎แต่ผมตั้งใจมุ่งมั่น 586 00:43:41,208 --> 00:43:43,791 ‎เมื่อทุกอย่างถูกค้นพบ มันเหมือนกับ… 587 00:43:45,416 --> 00:43:47,250 ‎เรากำลังจะสร้างนิยาย 588 00:43:49,208 --> 00:43:51,750 ‎มันจะเป็นจุดสนใจของฤดูร้อน 589 00:44:26,416 --> 00:44:29,416 ‎งานของเราจะเป็นวันศุกร์ที่ 13 มกราคม 590 00:44:30,125 --> 00:44:31,541 ‎มีใครเชื่อโชคลางไหม 591 00:44:34,833 --> 00:44:35,958 ‎ดีมาก 592 00:44:36,041 --> 00:44:39,791 ‎(13 มกราคม ปี 2006 ‎วันลงมือปล้น) 593 00:45:06,916 --> 00:45:09,250 ‎ผมตื่นตอนเจ็ดโมงเช้า 594 00:45:09,958 --> 00:45:14,000 ‎ผมแต่งตัวดี ‎ใส่รองเท้า เสื้อเชิ้ต ผูกเน็กไทพร้อม 595 00:45:15,666 --> 00:45:17,416 ‎ผมไปรับคิด 596 00:45:19,166 --> 00:45:21,583 ‎แล้วเราก็มุ่งหน้าไปยังเขตลงมือปล้น 597 00:45:23,541 --> 00:45:28,166 ‎ผมจำได้ว่าอยู่ที่โต๊ะใหญ่ตอนกลางคืน 598 00:45:29,458 --> 00:45:32,958 ‎มีทุกอย่างที่ผมต้องเอาไปด้วย 599 00:45:33,500 --> 00:45:36,583 ‎ขจัดรอยนิ้วมือออกหมดแล้ว 600 00:45:43,000 --> 00:45:45,333 ‎มาคิดและทบทวนเรื่องตำแหน่งกันดีกว่า 601 00:45:45,416 --> 00:45:48,708 ‎อย่างแรก ตอนเก้าโมง 602 00:45:49,416 --> 00:45:52,666 ‎เซบาสเตียนจะลงไปในท่อระบายน้ำ 603 00:45:57,166 --> 00:45:58,833 ‎ผมเริ่มเดินไป 604 00:45:58,916 --> 00:46:00,708 ‎ผมไปถึงเขื่อน 605 00:46:02,166 --> 00:46:04,500 ‎ที่เขื่อนนั่น ผมเปิดมอเตอร์ 606 00:46:05,958 --> 00:46:09,541 ‎ตรวจสอบว่าทุกอย่างอยู่ในสภาพดี 607 00:46:15,250 --> 00:46:19,583 ‎แล้วผมก็ปืนขึ้นไปตามรูที่เจาะขึ้นไปถึงธนาคาร 608 00:46:19,666 --> 00:46:23,666 ‎และก็รอจนกว่าพวกเขาจะบอกให้ผมลงมือ 609 00:46:30,333 --> 00:46:31,375 ‎ด็อค 610 00:46:33,625 --> 00:46:34,458 ‎กับเบโต 611 00:46:35,208 --> 00:46:37,291 ‎นายจะเดินเข้าไป 612 00:46:38,208 --> 00:46:41,666 ‎อลิเซียไปที่นั่นกับผม 613 00:46:42,375 --> 00:46:44,375 ‎เธอส่งผมตรงหัวมุมของธนาคาร 614 00:46:44,875 --> 00:46:48,375 ‎แล้วก็ไป เธอทิ้งรถไว้ตรงที่เธอต้องจอดทิ้งไว้ 615 00:46:48,875 --> 00:46:49,875 ‎รถของผม 616 00:46:51,041 --> 00:46:53,750 ‎ทีนี้คันทรีแมนก็ไป 617 00:46:54,708 --> 00:46:56,166 ‎แล้วเข้าประจำที่ 618 00:46:57,041 --> 00:47:00,291 ‎ในท่อระบายน้ำที่ใช้หลบหนี ‎ที่ถนนสาย 3 ซาเกนโตสตัดลิเบร์ตาด 619 00:47:13,166 --> 00:47:14,583 ‎ผมจอดรถ 620 00:47:16,750 --> 00:47:20,208 ‎คิดกับผมเดินไปหนึ่งหรือสองช่วงตึก 621 00:47:20,708 --> 00:47:25,375 ‎เราเจอรถฟอร์ดเอสคอร์ตที่จอดรอเราอยู่แล้ว 622 00:47:26,208 --> 00:47:28,791 ‎เรายืนคุยกันอยู่ตรงนั้น เราทั้งคู่แต่งตัวดีมาก 623 00:47:28,875 --> 00:47:31,583 ‎ผมใส่สูทสามชิ้นสุดคลาสสิก 624 00:47:31,666 --> 00:47:35,541 ‎เราผ่านมาเห็นรถที่จอดอยู่กับมาริโต ‎และเพื่อนร่วมงานอีกคน 625 00:47:35,625 --> 00:47:37,041 ‎"สวัสดี เป็นไงบ้าง" 626 00:47:45,000 --> 00:47:47,666 ‎ฉันจะขับรถคันนี้ไปที่นั่น 627 00:47:47,750 --> 00:47:51,458 ‎ฉันจะจอดมันทิ้งไว้ เปิดไฟสัญญาณฉุกเฉิน ‎และทิ้งตะปูเรือใบเจาะยางไว้ที่เบาะหลัง 628 00:47:51,541 --> 00:47:57,041 ‎พอหน่วยฟอลคอนมาถึง ‎พวกเขาจะเห็นว่ามันคือรถที่เราใช้หลบหนี 629 00:48:02,708 --> 00:48:07,250 ‎วันที่ 13 มกราคม เราเข้าไป ‎ผมดูให้แน่ใจว่าทุกอย่างเรียบร้อยดี 630 00:48:07,333 --> 00:48:10,250 ‎สัญญาณเตือนภัย กล้องวงจรปิด 631 00:48:10,333 --> 00:48:14,208 ‎นั่นคือที่ที่ผมให้ของขวัญกับตำรวจท้องถิ่น 632 00:48:14,291 --> 00:48:15,958 ‎(วัลเตร์ เซร์ราโน ‎จนท.รักษาความปลอดภัย) 633 00:48:16,041 --> 00:48:18,458 ‎ในช่วงเวลานั้น ซึ่งดูเหมือนจะผ่านไปเร็วมาก 634 00:48:18,541 --> 00:48:20,250 ‎ผมเหนื่อยมากเลย 635 00:48:20,333 --> 00:48:23,875 ‎ยิ่งไปกว่านั้น ‎ผมคิดว่าผมเคลิ้มๆ จะหลับแล้วด้วยซ้ำ 636 00:48:24,666 --> 00:48:28,750 ‎ระหว่างทาง ผมหยดกาวลงบนนิ้วมือ ‎ใช่ครับ ช้าๆ และนิ่มนวล 637 00:48:28,833 --> 00:48:32,583 ‎กาวเหนียวๆ นั่นเป็นอุปกรณ์ที่เราใช้ 638 00:48:32,666 --> 00:48:36,166 ‎เพื่อพรางรอยนิ้วมือของเรา 639 00:48:37,250 --> 00:48:39,750 ‎เราไปถึงที่จอดรถของธนาคาร 640 00:48:39,833 --> 00:48:43,708 ‎(12.38 น.) 641 00:48:44,583 --> 00:48:46,666 ‎เราลงจากรถอย่างใจเย็น 642 00:48:47,166 --> 00:48:49,125 ‎พอเราหันหน้าไปทางประตูเพื่อเข้าไป 643 00:48:49,208 --> 00:48:52,458 ‎ตำรวจในบังเกอร์ก็ส่งสัญญาณและบอกเราว่า 644 00:48:52,541 --> 00:48:57,041 ‎พนักงานไปพักเที่ยง ประตูนั้นยังปิดอยู่ 645 00:48:57,708 --> 00:48:59,958 ‎คิดกับผมเลยรีบเดินไป 646 00:49:00,458 --> 00:49:02,000 ‎เราเดินขึ้นทางลาด 647 00:49:02,583 --> 00:49:05,041 ‎เดินตรงไปที่ประตูใหญ่ 648 00:49:05,125 --> 00:49:09,458 ‎ด็อคกับเบโตเพิ่งเข้าไปในธนาคาร 649 00:49:11,083 --> 00:49:16,833 ‎ผมเห็นคนสวมเสื้อคลุม 650 00:49:17,500 --> 00:49:21,625 ‎ผมซูมด้วยกล้องตัวนั้น ดูด้วยกล้องที่เห็นด้านหน้า 651 00:49:21,708 --> 00:49:24,041 ‎พอคนคนนี้เริ่มเดิน 652 00:49:24,666 --> 00:49:27,500 ‎ก็เห็นปืนเหน็บไว้ที่เอว 653 00:49:51,166 --> 00:49:53,000 ‎ผมเข้าไป ชักปืนออกมา 654 00:49:54,291 --> 00:49:55,416 ‎อย่าขยับ ไปเร็ว 655 00:49:56,000 --> 00:49:58,833 ‎มีคนยืนต่อแถว ผมตะโกนว่า 656 00:49:58,916 --> 00:49:59,875 ‎หยุด 657 00:49:59,958 --> 00:50:02,416 ‎คุมตัวยามรักษาความปลอดภัยไว้ 658 00:50:02,500 --> 00:50:05,791 ‎ผมบอกทุกคนว่า ‎"เอาละ นี่คือการปล้น ทุกคนหมอบลงบนพื้น" 659 00:50:05,875 --> 00:50:08,750 ‎บนพื้น นี่คือการปล้น ทุกคนหมอบลงบนพื้น 660 00:50:10,250 --> 00:50:13,916 ‎"มองพื้นไว้ แล้วจะไม่มีปัญหาอะไร" 661 00:50:14,000 --> 00:50:16,416 ‎"ทุกอย่างจะเรียบร้อย แต่ทำตามที่เราบอก" 662 00:50:16,500 --> 00:50:18,958 ‎(เอสเตลา มาริส ‎ลูกค้า) 663 00:50:19,041 --> 00:50:22,833 ‎ผมเห็นคนใส่เสื้อเชิ้ตสีส้มๆ หรือสีชมพู 664 00:50:22,916 --> 00:50:25,375 ‎ผมเห็นเขามีปืนอยู่ในมือแล้ว 665 00:50:25,458 --> 00:50:26,291 ‎ไปกันเถอะ 666 00:50:26,375 --> 00:50:29,583 ‎แล้วผมก็ส่งสัญญาณเตือนภัย ‎แจ้งเตือนว่าธนาคารถูกปล้น 667 00:50:30,250 --> 00:50:31,666 ‎ชั้นสอง 668 00:50:31,750 --> 00:50:34,833 ‎มาริโตกับคิดรับไป 669 00:50:36,625 --> 00:50:37,625 ‎ระวัง! 670 00:50:38,250 --> 00:50:40,958 ‎เมื่อคุณเริ่มทำงานที่ธนาคาร พวกเขาจะฝึกคุณ 671 00:50:41,041 --> 00:50:43,291 ‎เผื่อเกิดเรื่องแบบนี้ขึ้น 672 00:50:43,375 --> 00:50:45,958 ‎สิ่งที่พวกเขาพูดกันในคอร์สฝึกคือรูปแบบการปล้น 673 00:50:46,041 --> 00:50:49,666 ‎ปกติแล้วพวกเขาจะเร็ว ‎ใช้เวลาหนึ่งนาทีครึ่งหรือสองสามนาที 674 00:50:49,750 --> 00:50:50,875 ‎พวกเขาเร็วมาก 675 00:50:51,625 --> 00:50:54,958 ‎ผมจำได้ว่าผมหมอบอยู่บนพื้นและเริ่มนับ 676 00:50:55,041 --> 00:50:57,333 ‎(ลีอันโดร ‎พนักงานธนาคาร) 677 00:51:31,458 --> 00:51:33,833 ‎ผมเห็นคนเข้ามาแล้วเดินไปที่ตู้เอทีเอ็ม 678 00:51:33,916 --> 00:51:37,958 ‎เขาสวมหมวกกับแจ็กเก็ตบางๆ ‎ผมวิ่งออกไปแล้วจับตัวเขาไว้ เขาคือเฟร์นันโด 679 00:51:38,041 --> 00:51:41,708 ‎ผมจำเขาไม่ได้ ‎เพราะผมไม่เคยเห็นเขาแต่งตัวแบบนั้น 680 00:51:45,416 --> 00:51:48,833 ‎คิดกับผมขึ้นไปที่ชั้นสอง 681 00:51:55,041 --> 00:51:58,500 ‎ปฏิบัติการแบบเดียวกัน ‎"ทุกคนหมอบลงบนพื้น นี่คือการปล้น" 682 00:52:02,166 --> 00:52:04,666 ‎เดินไปอีกสองก้าวแล้วผมก็กระโดดข้ามกระจก 683 00:52:05,916 --> 00:52:07,958 ‎เข้าไปในคอกพนักงานรับจ่ายเงิน 684 00:52:08,500 --> 00:52:12,333 ‎"เอาเงินมา เร็วเข้า!" 685 00:52:13,500 --> 00:52:15,291 ‎ฉันจะไปเอาวิทยุตำรวจ 686 00:52:15,791 --> 00:52:21,125 ‎ฉันจะฟังว่าตำรวจที่อยู่ใกล้ๆ จะมาถึงเมื่อไหร่ 687 00:52:21,208 --> 00:52:26,000 ‎ตอนนั้น เราจะทำตามแผนขั้นที่หนึ่ง 688 00:52:26,083 --> 00:52:26,916 ‎"นกกาเหว่า" 689 00:52:28,333 --> 00:52:30,125 ‎สิ่งที่ฉันจะทำคือจับตัวประกัน 690 00:52:30,791 --> 00:52:33,083 ‎รอให้รถตำรวจคันแรกมาถึง 691 00:52:33,166 --> 00:52:36,458 ‎แล้วทำเป็นว่า ‎ฉันอยากหนีออกจากธนาคารไปกับเขา 692 00:52:41,583 --> 00:52:44,041 ‎ฉันจะรอจนกว่าพวกเขาจะสั่งให้ฉันหยุด 693 00:52:44,125 --> 00:52:46,041 ‎แล้วฉันก็จะกลับเข้าไปข้างใน 694 00:52:47,291 --> 00:52:51,333 ‎การทำแบบนี้จะทำให้พวกเขาเลิกคิดว่า 695 00:52:52,000 --> 00:52:53,541 ‎เราจะหนีออกไปทางอุโมงค์ 696 00:52:53,625 --> 00:52:55,958 ‎เพราะถ้าเราอยากหนีออกทางประตู… 697 00:52:56,625 --> 00:52:58,208 ‎พอเสร็จขั้นตอน "นกกาเหว่า" 698 00:52:58,291 --> 00:53:00,541 ‎เราจะปิดประตูธนาคาร 699 00:53:00,625 --> 00:53:03,458 ‎และนั่นคือตอนที่เราทำตามแผนขั้นที่สอง 700 00:53:05,875 --> 00:53:08,750 ‎ตอนนั้นแหละที่ผมได้ยินเสียงไซเรนรถตำรวจ 701 00:53:09,833 --> 00:53:14,666 ‎แล้วคุณก็เริ่มมีคำถามมากมาย 702 00:53:14,750 --> 00:53:18,958 ‎เพราะสุดท้ายแล้ว มันไม่ใช่การปล้นที่รวดเร็ว ‎เรื่องนี้จะจบลงยังไง 703 00:53:22,208 --> 00:53:23,958 ‎ช่วงเวลาสุดท้าย 704 00:53:25,166 --> 00:53:28,375 ‎พวกเขาปล้นธนาคารในซาน อิซิโดร 705 00:53:34,083 --> 00:53:36,333 ‎จากนั้นเราก็จะเริ่มแผนขั้นที่สาม 706 00:53:36,416 --> 00:53:40,750 ‎ซึ่งก็คือจับตัวยามที่อยู่ในห้องใต้ดินออกไป 707 00:53:42,291 --> 00:53:44,833 ‎ชายคนนี้คือคนที่ติดต่อสื่อสารกับคนข้างนอก 708 00:53:44,916 --> 00:53:50,541 ‎เขาจะเห็นหรือได้ยินอะไรจากห้องนิรภัยไม่ได้ 709 00:53:50,625 --> 00:53:53,708 ‎เราจับตัวผู้จัดการ ไปที่บังเกอร์ 710 00:53:54,458 --> 00:53:56,041 ‎มันใช้เวลาแค่ไม่กี่วินาที 711 00:53:56,125 --> 00:53:59,666 ‎มันฟังดูเหมือนหลายอย่าง แต่มันจบในไม่กี่วินาที 712 00:53:59,750 --> 00:54:03,208 ‎เร็วเข้า ออกมาเพราะเราจะไปกันแล้ว เร็ว 713 00:54:03,291 --> 00:54:08,708 ‎เราอยู่ชั้นบน ได้ยินพวกเขาบอกตำรวจให้ออกมา 714 00:54:09,291 --> 00:54:13,250 ‎เขาจับผมไว้แล้วพูดว่า ‎"ใจเย็นๆ ตำรวจ ยอมแพ้ซะ" 715 00:54:13,750 --> 00:54:15,375 ‎ผมพูดว่า "ผมไม่ยอมแพ้หรอก" 716 00:54:15,458 --> 00:54:19,250 ‎เขาไม่ยอมเปิดประตูนั่น 717 00:54:19,333 --> 00:54:21,791 ‎ถ้าเขาไม่ยอมออกมา 718 00:54:24,750 --> 00:54:26,458 ‎เราจะปิดหน้าต่างไว้ 719 00:54:26,541 --> 00:54:31,208 ‎แล้วพวกเราคนหนึ่งก็จะทำให้เขาบ้า ‎ทุบหน้าต่างนั่น 720 00:54:31,291 --> 00:54:33,541 ‎ออกมา เอาละ เร็วเข้า 721 00:54:34,041 --> 00:54:37,291 ‎คนที่สวมแจ็กเก็ตบางๆ ค่อนข้างหงุดหงิด 722 00:54:37,916 --> 00:54:42,000 ‎เขาจับผมของผู้จัดการฝ่ายปฏิบัติการ 723 00:54:42,750 --> 00:54:45,625 ‎แล้วผลักเธอมาติดหน้าต่างของประตูบังเกอร์ 724 00:54:45,708 --> 00:54:47,416 ‎ผมพูดว่า "ฟังนะ พวก" 725 00:54:47,500 --> 00:54:49,708 ‎ผมเพิ่งออกมาจากคุกเซียร์รา ชิกา 726 00:54:49,791 --> 00:54:52,125 ‎และผมก็จะกลับเข้าไปอีก ‎ฉะนั้นอย่าทำให้มันยุ่งยาก" 727 00:54:52,208 --> 00:54:57,000 ‎"ผมสัญญาในฐานะโจรเก่า ‎ว่าผมจะปล่อยตัวคุณทันที" 728 00:54:57,083 --> 00:55:00,000 ‎เขาพูดว่า "ผมออกจากคุกมา ‎และรับปากว่าผมจะไม่ฆ่าคุณ" 729 00:55:00,083 --> 00:55:03,541 ‎และผู้หญิงคนนั้นบอกเขาว่าอย่าไป ‎เพราะพวกเขาจะฆ่าเขา 730 00:55:04,750 --> 00:55:06,833 ‎มันน่ากลัวมากเลย 731 00:55:09,125 --> 00:55:10,916 ‎และก็… ไม่มีอะไร 732 00:55:13,708 --> 00:55:17,500 ‎เพราะเขาทำงานทุกวัน ‎เขาคือคนที่ทำงานกับคุณ 733 00:55:18,208 --> 00:55:19,541 ‎ถ้าพวกเขายิงเขาล่ะ 734 00:55:24,333 --> 00:55:26,583 ‎ออกมาจากตรงนั้น เร็วเข้า 735 00:55:27,958 --> 00:55:30,666 ‎ผู้จัดการฝ่ายปฏิบัติการพูด ร้องไห้ 736 00:55:30,750 --> 00:55:32,875 ‎และก็สติแตกแล้ว 737 00:55:32,958 --> 00:55:36,333 ‎บอกให้ผมยอมแพ้ เพราะเธอยังไม่ได้ใช้เวลา ‎อยู่กับหลานสาวเธอเลย 738 00:55:36,416 --> 00:55:39,000 ‎พวกเขาปั่นหัวเพื่อนๆ และเพื่อนร่วมงานของคุณ 739 00:55:39,083 --> 00:55:42,125 ‎พวกเขาขู่จะฆ่าเราคนหนึ่ง พวกเขาจะฆ่าอีกคน 740 00:55:42,708 --> 00:55:45,208 ‎มันทำให้คุณโกรธ ‎คุณรู้สึกโกรธและหมดหนทางจริงๆ 741 00:55:45,291 --> 00:55:48,125 ‎เร็วเข้า ออกมาจากตรงนั้น บอกให้เขาออกมา 742 00:55:48,208 --> 00:55:52,375 ‎ผมพูดกับคนที่ใส่สูทสีเทาว่า "ผมจะออกไป" 743 00:55:53,000 --> 00:55:55,000 ‎ใจเย็นๆ อย่าแตะต้องตัวประกัน 744 00:55:55,083 --> 00:55:57,666 ‎ผมขอแค่อย่าแตะต้องตัวประกัน 745 00:55:58,625 --> 00:56:00,083 ‎เขาเปิดประตู 746 00:56:00,166 --> 00:56:02,625 ‎เขาวางปืนลงบนโต๊ะ 747 00:56:02,708 --> 00:56:05,083 ‎และโทรศัพท์ เครื่องมือสื่อสารของเขา 748 00:56:05,166 --> 00:56:07,083 ‎พอผมออกมา ผมก็ยกมือขึ้นและยอมแพ้ 749 00:56:07,166 --> 00:56:10,083 ‎เขาไม่ได้ค้นตัวผมเหมือนมือใหม่ 750 00:56:10,166 --> 00:56:13,833 ‎เขาค้นตัวผมเหมือนคนที่รู้ดีว่าเขาทำอะไรอยู่ 751 00:56:17,333 --> 00:56:19,791 ‎ผมจับมือเขา แล้วเราก็ลงบันไดไป 752 00:56:19,875 --> 00:56:21,416 ‎ผมพาเขาไปที่ประตู 753 00:56:22,375 --> 00:56:25,750 ‎ผมเอาปืน 9 มม. ของเขาจี้หลังเขาไว้ 754 00:56:26,375 --> 00:56:29,458 ‎ผมดึงแม็กกาซีนออกมาแล้วกลับด้านกระสุน 755 00:56:30,083 --> 00:56:33,791 ‎เพื่อป้องกันการยิงรัวๆ ได้อย่างรวดเร็ว 756 00:56:37,250 --> 00:56:40,250 ‎"ไปให้พ้น" "อะไรนะ" "ไปให้พ้น" ‎เราเปิดประตูให้เขา 757 00:56:45,625 --> 00:56:47,125 ‎แล้วเขาก็ไป เราปล่อยเขาไป 758 00:56:47,208 --> 00:56:48,875 ‎เราปล่อยตัวตำรวจ 759 00:56:48,958 --> 00:56:50,375 ‎ผมเริ่มสงสัย 760 00:56:50,458 --> 00:56:53,250 ‎พวกเขาเป็นใคร แก๊งมีอาวุธอะไร 761 00:56:53,333 --> 00:56:54,708 ‎คุณโทรหาใคร 762 00:56:55,625 --> 00:56:58,833 ‎จ่าเซร์ราโนไม่อยากเชื่อ 763 00:56:59,375 --> 00:57:02,541 ‎ว่าเขาจะได้เดินออกไปจากการปล้น 764 00:57:05,958 --> 00:57:08,791 ‎พอผมเข้าไปใกล้หัวหน้าตำรวจที่ถนน ‎ผมก็เห็นธนาคาร 765 00:57:09,291 --> 00:57:12,333 ‎ผมมองไปที่ชั้นสอง เห็นคนใส่สูทสีเทา 766 00:57:12,416 --> 00:57:14,458 ‎ทำแบบนี้ ให้เห็นโทรศัพท์เน็กซ์เทล 767 00:57:17,958 --> 00:57:20,958 ‎พอเขาให้ดูโทรศัพท์เน็กซ์เทล ‎ผมก็บอกกุสตาโบว่ามันเป็นของผม 768 00:57:21,041 --> 00:57:22,916 ‎เขาถามว่า "คุณรู้ได้ยังไง" "มันมีโลโก้" 769 00:57:23,000 --> 00:57:25,416 ‎ผมบอกว่า "ลูกสาวผมเอากาวติดมันไว้" 770 00:57:25,500 --> 00:57:27,416 ‎"มันเป็นของผม โทรหาสิ เพราะมันเป็นของผม" 771 00:57:40,416 --> 00:57:41,375 ‎ตอนแรก 772 00:57:41,458 --> 00:57:44,416 ‎มีสองคนที่จะรับผิดชอบการเจรจา 773 00:57:44,500 --> 00:57:45,625 ‎คือด็อคกับผม 774 00:57:50,208 --> 00:57:55,750 ‎ต่อมาเพราะผมแสดงเวอร์เกินไป ‎เพราะคำพูดของผม… 775 00:57:57,958 --> 00:57:59,583 ‎การที่ผมเรียนการละครมา 776 00:57:59,666 --> 00:58:02,958 ‎และวิธีที่ผมจัดการกับพวกเขา 777 00:58:04,625 --> 00:58:08,833 ‎ด็อคพูดว่า "ไม่ มาริโตต้องเป็นคนเจรจา" 778 00:58:39,875 --> 00:58:41,250 ‎และมันก็เป็นแบบนั้น 779 00:58:46,416 --> 00:58:51,000 ‎หนวดปลอม หมวกคิปปาห์ แว่นตาและฮู้ด 780 00:58:54,541 --> 00:58:56,583 ‎บทบาทของผมในฐานะผู้เจรจา 781 00:58:58,416 --> 00:59:00,291 ‎หนังสือพิมพ์เริ่มเรียกว่า 782 00:59:03,208 --> 00:59:05,166 ‎"ชายในสูทสีเทา" 783 00:59:35,166 --> 00:59:36,000 ‎ฮัลโหล 784 00:59:37,500 --> 00:59:38,541 ‎ครับ คุณผู้หญิง 785 00:59:40,333 --> 00:59:42,958 ‎ไม่ครับ ผมไม่ใช่วัลเตร์ เซร์ราโน 786 00:59:44,541 --> 00:59:47,791 ‎แต่ผมปล่อยตัวสามีคุณไปแล้วครับ คุณผู้หญิง ‎ฉะนั้นสบายใจได้ครับ 787 00:59:49,833 --> 00:59:53,375 ‎ใช่ครับ ผมเป็นหนึ่งในโจรพวกนั้น ใจเย็นๆ 788 00:59:53,458 --> 00:59:54,916 ‎สงบใจไว้ครับ 789 00:59:55,416 --> 00:59:57,125 ‎ผมจะให้พวกเขาโทรหาคุณนะครับ 790 00:59:57,791 --> 00:59:59,541 ‎ใจเย็นๆ ครับ คุณผู้หญิง 791 01:00:00,333 --> 01:00:02,250 ‎วางสายได้แล้วครับ 792 01:00:04,583 --> 01:00:08,166 ‎ผมเอาโทรศัพท์กระแทกบนกระจกทันที 793 01:00:09,041 --> 01:00:12,041 ‎ผู้หมวดคนนั้นจะได้โทรหาผม 794 01:00:12,125 --> 01:00:13,583 ‎ผมบอกว่า 795 01:00:14,375 --> 01:00:16,583 ‎"ภรรยาของวัลเตร์ เซร์ราโนโทรหาผม" 796 01:00:16,666 --> 01:00:20,166 ‎"บอกให้เขาโทรหาเธอเพราะเธอสิ้นหวังมาก" 797 01:00:20,250 --> 01:00:22,250 ‎กลับมาที่รายงานสด 798 01:00:22,333 --> 01:00:25,083 ‎เหตุปล้นธนาคาร ‎และผู้ถูกจับเป็นตัวประกันในซาน อิซิโดรกันครับ 799 01:00:25,166 --> 01:00:28,125 ‎ถนนอาเบนิดา ลิเบร์ตาดอร์ถูกปิดสามช่วงตึก 800 01:00:28,208 --> 01:00:29,666 ‎คุณอยู่ที่นี่ไม่ได้ กลับไปครับ 801 01:00:29,750 --> 01:00:32,916 ‎และสื่อก็ถูกจำกัดการเข้าไปในที่เกิดเหตุมากขึ้น 802 01:00:33,000 --> 01:00:36,208 ‎เราต้องอยู่ห่างออกไปเกือบหนึ่งช่วงตึกครึ่ง 803 01:00:36,708 --> 01:00:38,833 ‎จากที่เกิดเหตุ 804 01:00:42,000 --> 01:00:43,625 ‎ขั้นต่อไป 805 01:00:43,708 --> 01:00:46,041 ‎คือปิดประตูลานจอดรถ 806 01:00:46,125 --> 01:00:49,000 ‎พูดง่ายๆ คือถ้าตำรวจเข้าไปในลานจอดรถ 807 01:00:49,083 --> 01:00:51,458 ‎เราจะทำไม่สำเร็จ 808 01:00:52,208 --> 01:00:55,375 ‎ทำไมน่ะเหรอ เพราะเราจะเอา ‎"ปืนใหญ่ไฟฟ้า" ออกจากรถไม่ได้ 809 01:01:13,500 --> 01:01:15,000 ‎หลังเที่ยงครึ่ง 810 01:01:16,166 --> 01:01:18,291 ‎ผมได้ยินพวกเขาเริ่ม 811 01:01:18,916 --> 01:01:20,625 ‎ส่งสัญญาณบอกผม 812 01:01:20,708 --> 01:01:22,291 ‎พวกเขาบอกว่า "เจาะเลย" 813 01:01:23,250 --> 01:01:28,416 ‎ผมตอกและรู้สึกเหมือน ‎พวกเขาเริ่มเคลื่อนย้ายของอยู่อีกฝั่ง 814 01:01:28,500 --> 01:01:31,833 ‎นั่นเป็นเพราะเจาะที่ด้านหลังของเฟอร์นิเจอร์ 815 01:01:31,916 --> 01:01:36,125 ‎แล้วพวกเขาก็จะหาไม่เจอ ‎ว่ารูที่ผมเจาะอยู่ตรงไหน 816 01:01:43,250 --> 01:01:47,250 ‎มันเป็นช่วงเวลาสำคัญ ‎ที่จะได้เห็นหน้านายพิลึกทางรูนั่น 817 01:01:48,583 --> 01:01:50,125 ‎เพราะมันเป็นทางหลบหนีของเรา 818 01:02:17,208 --> 01:02:19,250 ‎ผมเข้าประจำที่ตรงนั้น 819 01:02:19,333 --> 01:02:22,625 ‎เพื่อเจาะตู้นิรภัยที่ง่ายกว่า 820 01:02:22,708 --> 01:02:24,041 ‎ผมหมายถึงอะไรที่ว่าง่ายกว่า 821 01:02:24,125 --> 01:02:26,875 ‎ตู้ที่มีระยะห่างระหว่างบานพับกับตู้น้อยที่สุด 822 01:02:31,166 --> 01:02:33,250 ‎คำนวณเวลาไว้โดยประมาณว่า 823 01:02:33,333 --> 01:02:37,041 ‎จะสามารถเปิดตู้นิรภัยได้ 400 ตู้ในสองชั่วโมง 824 01:02:37,125 --> 01:02:39,250 ‎(13.03 น.) 825 01:02:44,750 --> 01:02:48,791 ‎เราไม่รู้ความต้องการของผู้จับตัวประกัน 826 01:02:48,875 --> 01:02:52,416 ‎เพื่อปล่อยตัวประกันและมอบตัว 827 01:02:52,500 --> 01:02:57,500 ‎มีรถสายตรวจและเจ้าหน้าที่มากันมากมาย 828 01:02:57,583 --> 01:03:01,666 ‎แต่ยังไม่เห็นทางแก้ปัญหานี้ 829 01:03:04,916 --> 01:03:10,541 ‎เรากำลังดูจอ ดูทีวีที่ไม่มีเสียง ‎ซึ่งมีอยู่ในธนาคารทุกแห่ง 830 01:03:10,625 --> 01:03:12,750 ‎สื่อก็ติดตามอยู่ในเหตุการณ์แล้ว 831 01:03:13,625 --> 01:03:16,416 ‎ในตอนนั้นผมมองออกไปนอกหน้าต่าง 832 01:03:16,500 --> 01:03:19,583 ‎และเห็นชายคนหนึ่งหันเสาวิทยุชี้มาที่ผม 833 01:03:20,125 --> 01:03:23,791 ‎แต่เขาเริ่มมองไปที่ด้านข้างแบบนี้ 834 01:03:23,875 --> 01:03:27,416 ‎เขามองผม มองวิทยุ แล้วก็มองไปด้านข้าง 835 01:03:27,500 --> 01:03:29,000 ‎ผมพูดว่า "เกิดอะไรขึ้น" 836 01:03:29,791 --> 01:03:32,916 ‎เพราะผมเป็นโจรที่มีประสบการณ์ ‎ผมจึงรู้ว่ามีบางอย่างผิดปกติ 837 01:03:33,625 --> 01:03:36,750 ‎เขาพูดว่า " คนที่จะเจรจากับคุณมาแล้ว" 838 01:03:36,833 --> 01:03:38,916 ‎"ใครเหรอ" เขาบอกว่า "คนที่มีเครา" 839 01:04:01,208 --> 01:04:02,583 ‎มิเกล อังเกล ซิเลโอ 840 01:04:03,250 --> 01:04:07,500 ‎ผมเป็นพันตรีในกองกำลังพิเศษฟอลคอน ‎ประจำกรมตำรวจบัวโนสไอเรส 841 01:04:08,125 --> 01:04:11,291 ‎ผมเป็นนักเจรจาและเป็นสมาชิกทีมยุทธวิธี 842 01:04:11,958 --> 01:04:15,416 ‎(มิเกล ซิเลโอ ‎นักเจรจา) 843 01:04:19,708 --> 01:04:21,958 ‎เราจอดรถตามปกติ 844 01:04:23,583 --> 01:04:26,000 ‎และพวกเขาก็รายงานข้อมูลล่าสุดให้เราฟัง 845 01:04:27,583 --> 01:04:32,708 ‎พวกเขาให้เบอร์โทรศัพท์ ‎ติดต่อกับอุปกรณ์ในธนาคาร 846 01:04:33,833 --> 01:04:37,416 ‎ผมอยู่หลังรถที่เหมือนรถบรรทุก 847 01:04:37,500 --> 01:04:40,125 ‎กับคู่หูของผมที่คอยคุ้มกันผมเหมือนเป็นโล่ 848 01:04:41,375 --> 01:04:42,583 ‎ผมติดต่อเข้าไปจากตรงนั้น 849 01:04:43,125 --> 01:04:44,916 ‎แล้วเขาก็เริ่มอธิบายว่าเกิดอะไรขึ้น 850 01:04:45,000 --> 01:04:49,208 ‎มันเป็นการปล้นอย่างรวดเร็วและเกิดผิดพลาด ‎แล้วพวกเขาก็ติดอยู่ข้างใน 851 01:04:49,291 --> 01:04:52,333 ‎พวกเขาไม่อยากทำร้ายใคร ‎แต่ก็ไม่อยากกลับเข้าคุกเช่นกัน 852 01:04:52,416 --> 01:04:54,083 ‎"ฟังนะ เพื่อน" 853 01:04:54,166 --> 01:04:57,041 ‎"ผมเพิ่งติดคุก 15 ปีในเซียร์รา ชิกา" 854 01:04:57,916 --> 01:05:01,291 ‎"ฉะนั้นมาคุยกันสั้นๆ ง่ายๆ ดีกว่า" 855 01:05:01,375 --> 01:05:06,291 ‎นักเจรจา ตำรวจมืออาชีพชั้นหนึ่ง 856 01:05:06,375 --> 01:05:09,291 ‎รู้ว่าผมเป็นโจรมืออาชีพชั้นหนึ่ง 857 01:05:09,375 --> 01:05:11,250 ‎เมื่อผมพูดว่าเคยติดคุกในเซียร์รา ชิกา 858 01:05:11,333 --> 01:05:14,250 ‎นอกจากที่พูดไปแล้ว ผมยังให้ความสนใจ 859 01:05:14,333 --> 01:05:18,458 ‎ภาษากายและท่าทางของพวกเขา ‎เหมือนที่นักเจรจาทุกคนทำ 860 01:05:18,541 --> 01:05:22,250 ‎คนคนนี้นั่งไขว่ห้าง 861 01:05:22,333 --> 01:05:27,416 ‎ท่าทางของเขาไม่เข้ากับสิ่งที่เกิดขึ้นในตอนนั้น 862 01:05:28,791 --> 01:05:32,666 ‎ปกติเวลาจับตัวประกัน ‎จะมีความเครียดและอะดรีนาลีนเยอะมาก 863 01:05:32,750 --> 01:05:34,041 ‎ผู้คนตะโกนด่าเรา 864 01:05:34,791 --> 01:05:36,000 ‎ฟังอย่างหนึ่งนะ 865 01:05:36,541 --> 01:05:37,666 ‎ฟังผมนะ 866 01:05:38,416 --> 01:05:40,916 ‎จัดการคณะกรรมการภาวะวิกฤตด้วย 867 01:05:41,000 --> 01:05:44,083 ‎ผมจะได้จัดการสถานการณ์ในนี้ เข้าใจไหม 868 01:05:44,166 --> 01:05:48,208 ‎ผมพูดว่า "โอเค ปล่อยใครสักคนที่ตื่นกลัว ‎ปล่อยเหยื่อสักคน" 869 01:05:48,291 --> 01:05:50,958 ‎จำไว้ว่าผมกำจัดศัตรูธรรมชาติของผมได้แล้ว 870 01:05:51,458 --> 01:05:53,833 ‎ผมปล่อยตัว ‎เจ้าหน้าที่ตำรวจวัลเตร์ เซร์ราโนไปแล้ว 871 01:05:53,916 --> 01:05:56,416 ‎นั่นคือท่าทีที่เป็นมิตร 872 01:05:56,500 --> 01:05:59,125 ‎อย่าขอให้ปล่อยตัวประกันเพิ่มอีก จบ แค่นี้แหละ 873 01:06:02,000 --> 01:06:05,000 ‎ผมปิดโทรศัพท์มือถือ เราทุกคนมองหน้ากัน 874 01:06:05,083 --> 01:06:07,250 ‎เจ้านายผมพูดว่า ‎"ถ่วงเวลาให้เราหน่อย ซิเลโอ" 875 01:06:07,333 --> 01:06:09,416 ‎มันคือสิ่งเดียวกับที่ผมต้องการ เวลา 876 01:06:10,208 --> 01:06:11,875 ‎เวลาสำหรับการเปิดตู้นิรภัย 877 01:06:15,500 --> 01:06:18,458 ‎ผมไม่ได้หยุดดูว่ามีอะไรอยู่ในตู้พวกนั้น 878 01:06:18,541 --> 01:06:22,416 ‎มันเปิดได้หรืออะไรไหม ‎ผมย้ายไปเปิดตู้แถวที่สองแล้ว 879 01:06:22,500 --> 01:06:26,333 ‎ผมเป็นคนละเอียดรอบคอบ ทำลายกุญแจทั้งหมด 880 01:06:29,291 --> 01:06:31,875 ‎ระหว่างที่ผมเจาะตู้นิรภัยทั้งหมด 881 01:06:31,958 --> 01:06:35,541 ‎มีคนจากธนาคารโผล่มา 882 01:06:35,625 --> 01:06:36,791 ‎แล้วตะโกนใส่ผม 883 01:06:37,583 --> 01:06:39,666 ‎"คุณมาทำอะไรที่นี่" 884 01:06:39,750 --> 01:06:44,083 ‎ผมมองคนคนนั้นแบบนี้ ‎เห็นได้ชัดว่าผมใส่หน้ากากอยู่ 885 01:06:44,166 --> 01:06:45,625 ‎และเฟร์นันโดก็พูดว่า 886 01:06:45,708 --> 01:06:49,458 ‎"คุณไม่ใช่คนออกคำสั่งแล้ว ‎ตอนนี้ผมคือคนออกคำสั่ง" 887 01:06:49,541 --> 01:06:53,583 ‎แล้วคนคนนั้นก็ออกไป ‎แต่ผมแบบว่า "โอ๊ะ พวกเขาเห็นฉันแล้ว" 888 01:06:54,208 --> 01:06:58,000 ‎(14.17 น.) 889 01:06:58,083 --> 01:06:59,625 ‎เรามีตัวประกันเยอะมาก 890 01:07:00,416 --> 01:07:02,083 ‎ต่อมาเราพบว่ามี 23 คน 891 01:07:02,166 --> 01:07:03,875 ‎อย่าโง่นะ 892 01:07:04,416 --> 01:07:06,166 ‎มีคนหนึ่งที่เข้ามา 893 01:07:06,250 --> 01:07:10,458 ‎และใช้ความรุนแรงมากกว่าคนอื่นนิดหน่อย ‎ในแบบที่เขาเป็นและวิธีที่เขาปฏิบัติกับคุณ 894 01:07:11,166 --> 01:07:14,125 ‎อีกคนมาบอกว่า "ใจเย็นๆ อัยการเขตกำลังมา" 895 01:07:14,208 --> 01:07:16,958 ‎"เรากำลังเจรจาและมอบตัว ใจเย็นๆ" 896 01:07:17,041 --> 01:07:20,333 ‎มีชายคนหนึ่งที่ตื่นกลัวมาก เขาฉี่ใกล้จะแตก 897 01:07:20,416 --> 01:07:21,916 ‎เขาปวดท้องฉี่ 898 01:07:22,000 --> 01:07:23,458 ‎เขาร้องคร่ำครวญ 899 01:07:23,541 --> 01:07:28,208 ‎"ว่าไง คุณ" "ผมฉี่ไม่ได้" "ทำไมล่ะ" ‎"เพราะพวกเขามองผมอยู่" 900 01:07:28,291 --> 01:07:31,083 ‎"งั้นก็ไปฉี่ที่บันไดสิ พวก ไปเลย" 901 01:07:33,375 --> 01:07:36,625 ‎สถานการณ์นี้เริ่มทำให้คนตื่นกลัว 902 01:07:36,708 --> 01:07:38,208 ‎"เป็นอะไรไป ไอ้บ้าเอ๊ย" 903 01:07:38,708 --> 01:07:41,083 ‎"ผมฉี่ไม่ได้ ผมกลัว" 904 01:07:41,166 --> 01:07:43,708 ‎ไม่นะ เพื่อน มาเถอะ คุณออกไปได้แล้ว 905 01:07:43,791 --> 01:07:45,708 ‎เอาละ มานี่ 906 01:07:45,791 --> 01:07:47,000 ‎ไปกันเถอะ เร็วเข้า 907 01:07:47,083 --> 01:07:50,541 ‎เราเปิดประตูกั้นแล้วก็เหวี่ยงเขาออกไป 908 01:07:50,625 --> 01:07:52,791 ‎หน่วยทหารชั้นยอดเข้ามาหาเขาทันที 909 01:07:52,875 --> 01:07:55,041 ‎กอดเขา แล้วก็ชกเขาสองสามที 910 01:07:55,125 --> 01:07:57,583 ‎เพราะพวกเขาไม่รู้ว่า ‎เขาเป็นตัวประกันหรือเป็นโจร 911 01:07:58,166 --> 01:08:00,125 ‎คุณท้องอยู่หรือเปล่า คุณผู้หญิง 912 01:08:00,208 --> 01:08:03,291 ‎โอเค คุณจะได้ออกไป มานี่สิ 913 01:08:04,166 --> 01:08:08,458 ‎มีความเคลื่อนไหวที่นี่ในพื้นที่บริเวณธนาคารริโอ 914 01:08:08,541 --> 01:08:11,791 ‎มีคนถูกปล่อยตัวออกมาสองคน ‎เป็นผู้ชายหนึ่งคน ผู้หญิงหนึ่งคน 915 01:08:11,875 --> 01:08:15,500 ‎เราได้เห็นช่วงเวลาที่ผู้หญิง 916 01:08:16,416 --> 01:08:21,083 ‎ถูกปล่อยตัวโดยคนร้ายที่คุมตัวประกันอยู่ 917 01:08:21,791 --> 01:08:24,791 ‎ทั้งพนักงานธนาคารริโอและลูกค้า 918 01:08:24,875 --> 01:08:30,708 ‎เราพบว่ามีการเจรจาอย่างเข้มข้น ‎กับคนจากฝ่ายตำรวจ 919 01:08:30,791 --> 01:08:33,833 ‎ที่พยายามเกลี้ยกล่อมให้พวกเขายอมแพ้ 920 01:08:33,916 --> 01:08:37,416 ‎(เหตุปล้นธนาคาร ‎พวกเขาปล่อยตัวประกันสองคน) 921 01:08:39,416 --> 01:08:41,166 ‎ผมมีวิทยุสองเครื่อง 922 01:08:41,250 --> 01:08:43,208 ‎เครื่องหนึ่งใช้ฟังการพูดคุยของตำรวจ 923 01:08:43,291 --> 01:08:47,791 ‎อีกเครื่องใช้สื่อสารกับพรรคพวกของผม 924 01:08:48,291 --> 01:08:49,625 ‎และผมก็มีอีกเครื่อง 925 01:08:50,166 --> 01:08:52,958 ‎ซึ่งเป็นวิทยุราคาถูกๆ 926 01:08:53,041 --> 01:08:56,958 ‎แบบที่ขายเป็นคู่ 927 01:08:57,583 --> 01:09:00,208 ‎วิทยุเครื่องนั้น รับได้หลายช่องความถี่ 928 01:09:00,291 --> 01:09:02,916 ‎ผมจำได้ว่าผมหมุนหาช่องความถี่ 929 01:09:04,250 --> 01:09:07,416 ‎และฟังหน่วยฟอลคอน 930 01:09:07,500 --> 01:09:11,208 ‎ผมจำได้ว่าผมจับมาริโอแล้วพูดว่า "ฟังนี่สิ" 931 01:09:15,000 --> 01:09:17,166 ‎ผมฟังเสียงพลซุ่มยิง 932 01:09:17,250 --> 01:09:20,541 ‎ที่ส่งข้อมูลแจ้งหัวหน้าฝ่ายปฏิบัติการ 933 01:09:20,625 --> 01:09:24,166 ‎และหัวหน้าก็ตอบพลซุ่มยิง 934 01:09:24,250 --> 01:09:27,458 ‎ผมได้ยินพวกเขาพูดว่า "ผมเห็นคนที่อยู่ข้างบน" 935 01:09:28,041 --> 01:09:29,500 ‎"ผมเห็นคนที่อยู่ข้างล่าง" 936 01:09:30,541 --> 01:09:34,125 ‎นั่นหมายถึงถ้าเจ้านายพูดว่า "ยิง" 937 01:09:34,208 --> 01:09:37,333 ‎เด ลา ตอร์เรกับผมโดนยิงหน้าผากแน่ 938 01:09:38,333 --> 01:09:41,291 ‎และเด ลา ตอร์เรก็เห็นพวกเขา ‎เขามาหยิบเน็กซ์เทลไปจากผม 939 01:09:41,958 --> 01:09:45,000 ‎แล้วพูดว่า "สั่งให้คนพวกนั้นลงไป ‎ไม่งั้นผมจะฆ่าใครสักคน" 940 01:09:45,083 --> 01:09:46,541 ‎ผมก็จำคำพูดไม่ค่อยได้ 941 01:09:46,625 --> 01:09:50,041 ‎เพราะเราเห็นพ้องกันว่า ‎มันเป็นสถานการณ์ที่ร้ายแรงและตึงเครียดมาก 942 01:09:50,125 --> 01:09:53,750 ‎คนพวกนั้นลงไปจากหลังคา ‎ตามคำขอของชายคนนั้น 943 01:09:54,333 --> 01:09:57,791 ‎แต่มีพลซุ่มยิงฟอลคอนสามคน 944 01:09:58,666 --> 01:09:59,500 ‎เขาไม่เห็นพวกเขา 945 01:10:00,583 --> 01:10:03,208 ‎(15.10 น.) 946 01:10:03,291 --> 01:10:08,791 ‎เรากำหนดเวลาสำหรับงานที่ธนาคารไว้แล้ว 947 01:10:08,875 --> 01:10:12,583 ‎เปิดตู้นิรภัยและเคลื่อนย้ายตัวประกัน 948 01:10:12,666 --> 01:10:16,500 ‎ในช่วงเวลานั้น เราเปิดตู้นิรภัยได้แล้ว 143 ตู้ 949 01:10:16,583 --> 01:10:22,583 ‎ตู้อื่นๆ จะต้องใช้เวลา ‎ในการปรับแต่งอุปกรณ์เครื่องมือ 950 01:10:22,666 --> 01:10:25,000 ‎ซึ่งเราไม่ได้วางแผนไว้ 951 01:10:25,083 --> 01:10:28,958 ‎เราก็เลยตัดสินใจว่าจะออกไปกันเลย 952 01:10:29,041 --> 01:10:31,875 ‎พอหมดเวลาสองชั่วโมง 953 01:10:32,541 --> 01:10:39,416 ‎เราก็เข้าประจำที่เพื่อส่งเงินลงไปให้เร็วที่สุด 954 01:10:42,416 --> 01:10:46,666 ‎อาราอูโฆโทรหาผม 955 01:10:47,291 --> 01:10:49,083 ‎ลุยเลย แผนขั้นพิซซ่า 956 01:10:49,166 --> 01:10:51,583 ‎ผมรับสายอีกครั้ง 957 01:10:52,458 --> 01:10:54,375 ‎เขาบอกว่าพวกเขาจะมอบตัว 958 01:10:54,458 --> 01:10:57,333 ‎"โอเค นายพูดถูก เพื่อน ‎นี่มันไม่คืบหน้าไปไหนเลย" 959 01:10:57,416 --> 01:10:58,958 ‎และพวกเขาก็อยาก 960 01:10:59,791 --> 01:11:01,875 ‎กินอะไรสักอย่างเพราะพวกเขาคงใช้เวลา 961 01:11:01,958 --> 01:11:04,125 ‎อยู่ที่สถานีตำรวจหลายวันและไม่ได้กินอะไร 962 01:11:04,208 --> 01:11:05,875 ‎เอาพิซซ่ามาให้ฉัน 963 01:11:05,958 --> 01:11:09,041 ‎เอาน้ำอัดลมมาให้ฉัน ‎เราจะกินอะไรสักอย่างแล้วมอบตัว 964 01:11:11,000 --> 01:11:13,791 ‎ผมอธิบายว่ามันไม่ใช่ฟูกาเซตต้า 965 01:11:13,875 --> 01:11:17,791 ‎ในรายงาน ผมคิดว่ามีคนหนึ่งพูดว่า ‎"ถ้าฉันขอพิซซ่าฟูกาเซตต้าจากซิเลโอ 966 01:11:17,875 --> 01:11:20,000 ‎พิซซ่าฟูกาเซสต้าห้าถาด เขาจะรู้ว่าเรามีห้าคน 967 01:11:20,083 --> 01:11:22,583 ‎และเข้ามาในธนาคารในห้านาที" ‎มันจะเป็นแบบนั้น 968 01:11:22,666 --> 01:11:26,500 ‎จากจุดนั้น เมื่อได้รับคำขอของเขาแล้ว 969 01:11:26,583 --> 01:11:29,416 ‎และจะมีการแลกเปลี่ยน ‎การสื่อสารก็ขาดหายไป 970 01:11:38,083 --> 01:11:40,041 ‎แล้วระหว่างนี้ฉันจะทำอะไร 971 01:11:40,541 --> 01:11:45,833 ‎ฉันจะวางปืนที่ฉันจะทิ้งไว้ในห้องนิรภัย 972 01:11:47,708 --> 01:11:51,375 ‎และฉันก็ทำตามแผนขั้น "ฟอกสีผม" 973 01:11:51,958 --> 01:11:55,916 ‎ราดน้ำยาฟอกขาวห้าลิตร ‎เพื่อหลีกเลี่ยงการทิ้งดีเอ็นเอไว้ 974 01:11:56,000 --> 01:11:57,458 ‎และนี่คือเส้นผม 975 01:12:02,500 --> 01:12:05,375 ‎ผมเป็นคนสุดท้ายที่ออกมากับอาราอูโฆ 976 01:12:05,458 --> 01:12:11,041 ‎เขาใช้เชือกรัดตัวเองไว้แบบนี้ ‎แล้วลากเฟอร์นิเจอร์มาปิดรูไว้ตอนที่เขาหนี 977 01:12:20,916 --> 01:12:25,333 ‎การ์เซีย โบลสเตร์พยายามสตาร์ทเครื่องเรือ ‎และเขาก็สตาร์ทมันไม่ติด 978 01:12:28,916 --> 01:12:32,041 ‎บิเตตเตตื่นกลัวมาก 979 01:12:32,125 --> 01:12:36,083 ‎และพูดว่า "อย่าดึงโช้ค เดี๋ยวน้ำมันท่วม" 980 01:12:37,500 --> 01:12:41,958 ‎กับเงินที่ปล้นมา ‎และเครื่องยนต์ที่สตาร์ทไม่ติด ผมคลั่งเลย 981 01:12:42,875 --> 01:12:45,375 ‎บิเตตเตพยายามสตาร์ทเครื่อง 982 01:12:45,458 --> 01:12:48,500 ‎แต่สตาร์ทไม่ติด พวกเขาเลยต้องพายเรือ 983 01:12:53,041 --> 01:12:56,250 ‎เราทุกคนลงเรือลำที่อยู่ข้างหน้าซึ่งมีเครื่องยนต์ 984 01:12:56,333 --> 01:13:02,125 ‎ยกเว้นอาราอูโฆที่จะขึ้นแพเป่าลม 985 01:13:06,000 --> 01:13:08,625 ‎ผมจำได้ว่าผมโดดขึ้นแพที่อยู่ข้างหลัง 986 01:13:09,333 --> 01:13:10,666 ‎นอนอยู่บนกองเงิน 987 01:13:10,750 --> 01:13:14,208 ‎อยู่บนเงินหลายถุง แบบนี้ 988 01:13:15,416 --> 01:13:17,833 ‎เราผ่านท่อระบายน้ำใกล้กับธนาคาร 989 01:13:17,916 --> 01:13:19,916 ‎เราเห็นเงาและได้ยินเสียง 990 01:13:20,541 --> 01:13:23,625 ‎แล้วจู่ๆ เครื่องยนต์ก็สตาร์ทติด 991 01:13:28,708 --> 01:13:33,541 ‎เราแล่นไป 14 ช่วงตึกและไปถึงท่อระบายน้ำ 992 01:13:37,125 --> 01:13:40,083 ‎เราบอกพรรคพวกอีกคน ‎คันทรีแมน ที่อยู่ข้างบน 993 01:13:40,166 --> 01:13:44,000 ‎ว่าเราอยู่ข้างล่างแล้ว เขาเลยยกฝาท่อออก 994 01:13:44,083 --> 01:13:46,083 ‎ด้วยท่อนเหล็กเพราะมันหนัก 995 01:13:48,375 --> 01:13:53,166 ‎ผมคิดว่าผมเป็นคนสุดท้ายที่มาถึง ‎พวกเขาอยู่ในรถกันหมดแล้ว 996 01:13:53,250 --> 01:13:54,750 ‎ใส่อะไรอื่นอีกไม่ได้แล้ว 997 01:13:54,833 --> 01:13:56,708 ‎แค่คนกับถุงใส่เงินเท่านั้น 998 01:14:04,250 --> 01:14:05,583 ‎เราจะขนของขึ้นรถ 999 01:14:08,083 --> 01:14:09,083 ‎แล้วก็เสร็จงาน 1000 01:14:15,708 --> 01:14:19,625 ‎ทุกคนอยู่ในคาราวาน ‎กำลังไปที่ที่เราจะแบ่งเงินกัน 1001 01:14:23,250 --> 01:14:28,000 ‎ความคิดของผมคือ ‎พวกเขาปิดกั้นทางเข้าและจะขัดขืน 1002 01:14:29,250 --> 01:14:31,125 ‎เราไม่ได้ยินเสียงอะไรอีกเลย 1003 01:14:31,208 --> 01:14:32,666 ‎ไม่มีใครเลย 1004 01:14:33,208 --> 01:14:35,000 ‎เราเริ่มมองหน้ากัน 1005 01:14:35,583 --> 01:14:39,500 ‎ผมคิดว่าพวกเขาจะสวมรอยเป็นตัวประกัน ‎และเปลี่ยนเสื้อผ้า 1006 01:14:39,583 --> 01:14:41,541 ‎พวกเขารอตำรวจอยู่ข้างบน 1007 01:14:46,333 --> 01:14:48,666 ‎เรามาถึงที่ที่ประตูรั้วเปิดอยู่ 1008 01:14:49,416 --> 01:14:51,375 ‎แล้วเราก็ขนถุงลงจากรถ 1009 01:14:52,166 --> 01:14:53,125 ‎ถุงแล้วถุงเล่า 1010 01:14:53,625 --> 01:14:56,375 ‎ผมไม่อยากยุ่งกับจินตนาการของคุณ 1011 01:14:56,458 --> 01:14:57,708 ‎และก็ถุงอีกเยอะมาก 1012 01:14:57,791 --> 01:15:01,250 ‎ตอนแรกผมอยากเปิดทีวีดูเลย 1013 01:15:01,333 --> 01:15:02,708 ‎ว่าพวกเขาอยู่ที่ไหน 1014 01:15:02,791 --> 01:15:05,375 ‎หน่วยฟอลคอนยังไม่เข้าไปข้างใน 1015 01:15:05,458 --> 01:15:09,416 ‎ถุงใส่เงินในธนาคารนั้นอยู่กับเราหมดแล้ว 1016 01:15:15,000 --> 01:15:16,208 ‎แล้วจู่ๆ 1017 01:15:16,291 --> 01:15:17,916 ‎"ตอนนี้พวกเขากำลังเข้าไป…" 1018 01:15:18,000 --> 01:15:20,625 ‎เราได้เห็นการถ่ายทอดสด 1019 01:15:20,708 --> 01:15:24,750 ‎ว่าพวกนั้นจะเข้าไปจับเรายังไง 1020 01:15:26,875 --> 01:15:28,416 ‎"ตำรวจ!" 1021 01:15:29,166 --> 01:15:31,500 ‎ประตูเปิดแล้วเราก็เข้าไป 1022 01:15:31,583 --> 01:15:33,666 ‎ตอนนั้นผมคิดว่าผมจะเข้าไปต่อสู้ 1023 01:15:33,750 --> 01:15:36,541 ‎(พวกเขาปล่อยตัวประกัน) 1024 01:15:36,625 --> 01:15:39,083 ‎ตอน 19.12 น. เราเห็นการเคลื่อนไหว 1025 01:15:39,166 --> 01:15:43,458 ‎ของเจ้าหน้าที่ตำรวจ ‎และหน่วยฟอลคอนที่กำลังเข้าไป 1026 01:15:43,541 --> 01:15:47,375 ‎เอาค้อนทุบหน้าต่าง และในสองวินาที ‎พวกเขาก็ยึดธนาคารได้ 1027 01:15:49,583 --> 01:15:51,875 ‎นี่คือตอนที่คุณเริ่มแยกแยะว่าใครเป็นใคร 1028 01:15:52,875 --> 01:15:54,333 ‎พวกเขาเป็นผู้ต้องสงสัยทุกคน 1029 01:15:56,041 --> 01:15:58,125 ‎พวกเขาค้นตัวเราทุกคน 1030 01:15:58,208 --> 01:15:59,833 ‎ให้เรายกมือขึ้น 1031 01:16:00,708 --> 01:16:04,291 ‎และตอนที่เราออกมา ‎แม่ผมอยู่ข้างนอกกับสามีเธอ 1032 01:16:04,916 --> 01:16:07,666 ‎ตำรวจให้พวกเขาเจอเรา ไม่มีอะไรแล้ว 1033 01:16:10,625 --> 01:16:13,791 ‎ฉันเจอสามีกับลูกชายของฉันแล้ว 1034 01:16:14,583 --> 01:16:16,541 ‎เป็นช่วงเวลาที่สะเทือนอารมณ์จริงๆ 1035 01:16:18,083 --> 01:16:21,791 ‎อนาเบลลา คนร้ายสี่คนถูกจับหรือเปล่า 1036 01:16:21,875 --> 01:16:25,166 ‎เกิดอะไรขึ้นกันแน่ คุณรู้อะไรจากตรงนั้นบ้าง 1037 01:16:25,250 --> 01:16:28,458 ‎ค่ะ คนร้ายสี่คน 1038 01:16:28,541 --> 01:16:32,125 ‎ที่ยึดธนาคารสาขานี้ถูกจับตัวได้แล้ว 1039 01:16:32,208 --> 01:16:34,958 ‎มันเพิ่งจบไปเมื่อไม่นานมานี้ 1040 01:16:35,041 --> 01:16:39,833 ‎เมื่อสักครู่นี้ ตอน 19.20 น. 1041 01:16:39,916 --> 01:16:43,666 ‎พวกเขาเริ่มแยก ‎คนที่เป็นพนักงานธนาคารและลูกค้า 1042 01:16:43,750 --> 01:16:47,000 ‎แถวเริ่มสั้นลงเรื่อยๆ จนไม่เหลือใครแล้ว 1043 01:16:49,541 --> 01:16:53,833 ‎ผมจำได้ว่าเราวางเงินทั้งหมดไว้ด้านข้าง 1044 01:16:53,916 --> 01:16:56,333 ‎เงินหนึ่งแสนดอลลาร์ เราวางเป็นกองเล็กๆ 1045 01:16:56,958 --> 01:17:00,916 ‎หนึ่งแสนดอลลาร์ กองเล็กๆ 1046 01:17:01,000 --> 01:17:03,166 ‎มันเริ่มเต็มห้อง 1047 01:17:03,250 --> 01:17:06,041 ‎ณ จุดหนึ่ง ผมนั่งอยู่บนกองเงิน 1048 01:17:06,958 --> 01:17:10,333 ‎กองที่มีเงินปึกละ 10,000 ดอลลาร์เต็มไปหมด 1049 01:17:10,416 --> 01:17:13,708 ‎ในซาน อิซิโดร ‎สถานการณ์ตัวประกันจบลงแล้ว 1050 01:17:13,791 --> 01:17:16,541 ‎เราถ่ายทอดสดหลังผ่านไปเจ็ดชั่วโมง 1051 01:17:16,625 --> 01:17:18,166 ‎ตัวประกันทั้งหมดเป็นอิสระ 1052 01:17:18,250 --> 01:17:20,458 ‎และไม่มีการจับกุมคนร้าย 1053 01:17:20,541 --> 01:17:23,916 ‎"เงินทั้งหมดอยู่ที่นี่ เยี่ยม ‎ดีใจจริงๆ มาแบ่งกันเถอะ" 1054 01:17:24,000 --> 01:17:27,416 ‎มีคนพูดว่า "เครื่องคิดเลขล่ะ" ‎ไม่ เพื่อน ไม่ต้องใช้เครื่องคิดเลข 1055 01:17:28,000 --> 01:17:31,500 ‎เราคำนวณแบ่งเงินกัน ‎ผมจำได้ว่ามีเงินเหลือ 20 ดอลลาร์ 1056 01:17:31,583 --> 01:17:33,375 ‎และในเมื่อมีเงินเหลือ 20 ดอลลาร์ 1057 01:17:33,458 --> 01:17:36,291 ‎เรามีกันห้าคน และเราก็ไม่มีเหรียญ 1058 01:17:36,375 --> 01:17:37,833 ‎บิเตตเตเลยฉีกมัน 1059 01:17:42,291 --> 01:17:44,875 ‎มีคนมาดูตามห้องต่างๆ 1060 01:17:44,958 --> 01:17:48,250 ‎เพราะมีคนออกจากธนาคารทีละคน 1061 01:17:48,333 --> 01:17:52,583 ‎เมื่อมีคนพูดว่า "เฟอร์นิเจอร์ชิ้นนี้ไม่เข้าที่" 1062 01:17:53,250 --> 01:17:56,291 ‎พวกเขาเลยรู้ ‎พวกเขายกเฟอร์นิเจอร์ออกและเจอรู 1063 01:17:58,625 --> 01:18:00,750 ‎- มันไปทางไหน ‎- ไปทางซ้าย 1064 01:18:01,500 --> 01:18:07,000 ‎เจ้านายอยากเข้าไป ‎มีประตูทำเองและกับระเบิด 1065 01:18:07,708 --> 01:18:11,083 ‎หน่วยเก็บกู้ระเบิดถูกเรียกมา ‎และผู้เชี่ยวชาญด้านนี้ 1066 01:18:11,166 --> 01:18:14,583 ‎คนร้ายสี่คนหลบหนี 1067 01:18:14,666 --> 01:18:18,875 ‎ออกไปทางท่อระบายน้ำของธนาคารพร้อมกับเงิน 1068 01:18:18,958 --> 01:18:21,833 ‎อนาเบลลา เราได้รับข้อมูลมาผิดๆ 1069 01:18:21,916 --> 01:18:25,083 ‎พวกเขาให้ข้อมูลว่ามีการจับกุมคนร้ายสี่คน 1070 01:18:25,166 --> 01:18:27,750 ‎ตอนนี้บอกว่าพวกเขาหลบหนีไปได้พร้อมกับเงิน 1071 01:18:27,833 --> 01:18:30,875 ‎พวกเขาบอกเราว่ามีคนอยู่บนต้นไม้ 1072 01:18:30,958 --> 01:18:32,708 ‎และเราจะไปดูที่ต้นไม้ 1073 01:18:32,791 --> 01:18:36,291 ‎พวกเขาบอกว่ามีคนอยู่ในน้ำ ‎เราจะขอให้ยามชายฝั่งช่วย 1074 01:18:40,500 --> 01:18:41,958 ‎น่าจะประมาณห้าโมงเย็น 1075 01:18:42,583 --> 01:18:44,583 ‎มันกำลังคลี่คลาย 1076 01:18:46,458 --> 01:18:50,250 ‎ที่บ้าน ทุกคนผ่อนคลาย ทีวีไม่รู้เรื่องเลย 1077 01:18:50,750 --> 01:18:53,166 ‎คำถามคือ "พวกเขาเอาเงินไปเท่าไหร่" 1078 01:18:53,250 --> 01:18:55,875 ‎ไม่ "โจรอยู่ไหน" 1079 01:18:55,958 --> 01:19:00,250 ‎ผมคิดว่าเราทุกคนอยากไป ‎ผมอยากไป พวกเขาทุกคนก็อยากไป 1080 01:19:00,333 --> 01:19:03,833 ‎ทุกคนหยิบของที่เป็นของตัวเองแล้วออกไป 1081 01:19:03,916 --> 01:19:08,958 ‎ไม่ได้บอกลากันด้วยซ้ำ ‎"เจอกันพรุ่งนี้นะ" ไม่มีเลย 1082 01:19:09,041 --> 01:19:11,083 ‎เราต่างคนต่างไปแล้วก็ไม่เจอกันอีกเลย 1083 01:19:28,166 --> 01:19:31,208 ‎เราบอกลากันตลอดกาล 1084 01:19:33,458 --> 01:19:36,666 ‎คิดกับผมขึ้นรถตู้ของผม 1085 01:19:44,208 --> 01:19:48,875 ‎เราขับไปบนทางหลวงแพนอเมริกัน ‎เปิดหน้าต่าง 1086 01:19:50,166 --> 01:19:51,791 ‎และก็เปิดเพลงดังลั่น 1087 01:19:53,166 --> 01:19:55,541 ‎มีถุงสี่ใบอยู่บนเบาะหลัง 1088 01:19:55,625 --> 01:20:00,500 ‎ถุงของเขาเล็กกว่าของผมนิดหน่อย ‎แต่ถุงขยะทั้งสี่ใบมีเงินอยู่เต็มถุง 1089 01:20:11,625 --> 01:20:16,833 ‎ผมขับรถของผมไปเอาถุงใส่เงิน ‎เอาใส่ท้ายรถ แล้วก็กลับบ้าน 1090 01:20:25,416 --> 01:20:28,250 ‎ผมเป็นคนใจเย็นมาก 1091 01:20:28,333 --> 01:20:29,750 ‎ผมไม่ได้… 1092 01:20:30,416 --> 01:20:33,041 ‎ไม่ใช่ว่าผมออกไปปาร์ตี้ 1093 01:20:33,125 --> 01:20:37,000 ‎เปล่าเลย ผมอยู่บ้านและมีเงินเยอะมาก 1094 01:20:40,791 --> 01:20:43,250 ‎ผมพาคิดไปด้วย ส่งเขา แล้วเราก็บอกลากัน 1095 01:20:43,333 --> 01:20:45,583 ‎จากนั้นผมก็ย้อนกลับไปสองสามช่วงตึก 1096 01:20:45,666 --> 01:20:47,833 ‎และไปที่ซานตาเฟ 2590 1097 01:20:47,916 --> 01:20:50,625 ‎ที่ที่ผมอยู่บนชั้น 13 ในอะพาร์ตเมนต์ 47 1098 01:20:52,958 --> 01:20:57,166 ‎ผมไปที่ห้องนอน ถอดเสื้อผ้าออก 1099 01:20:57,250 --> 01:20:59,083 ‎ผมไปเดินเล่นแล้วก็อาบน้ำ 1100 01:20:59,166 --> 01:21:03,166 ‎ผมไม่คิดจะเช็ดตัวด้วยซ้ำ ‎แล้วผมก็เปิดถุงพวกนั้นเลย 1101 01:21:06,875 --> 01:21:10,166 ‎ผมเพิ่งได้สัมผัสกับเงินจริงๆ 1102 01:21:10,250 --> 01:21:12,583 ‎ด้วยการมีเงินมากมายอยู่ในมือ 1103 01:21:12,666 --> 01:21:15,041 ‎แต่มันไม่ใช่ของผม มันเป็นของทุกคน 1104 01:21:15,125 --> 01:21:21,500 ‎แต่ตอนนี้เงินที่ผมมีอยู่ที่บ้านของผม ‎มันเป็นของผม 1105 01:21:30,041 --> 01:21:33,458 ‎ผมมาถึงบ้านและคิดว่าเป็นวันเกิดผมซะอีก ‎พวกเขาทุกคนรออยู่ 1106 01:21:39,000 --> 01:21:41,250 ‎หลักๆ คืออลิเซีย เธอทำตาโตแบบนี้เลย 1107 01:21:42,125 --> 01:21:43,791 ‎ความรู้สึกในตอนนั้น 1108 01:21:44,458 --> 01:21:49,875 ‎ผมทิ้งถุงเงินไว้ที่นั่นและทุกคนมองมาที่ผม 1109 01:21:50,833 --> 01:21:52,041 ‎แล้วยังไงต่อ 1110 01:21:59,166 --> 01:22:03,375 ‎ผมนอนไม่หลับอยู่สองวัน 1111 01:22:11,250 --> 01:22:15,125 ‎เราคุยกันว่าอาราอูโฆ ‎อยากทิ้งโปสเตอร์เล็กๆ ไว้ 1112 01:22:15,625 --> 01:22:20,333 ‎ผมบอกเขาว่า "ถ้าตำรวจเห็นโปสเตอร์ ‎ก็เพราะเราหนีออกไปแล้ว" 1113 01:22:20,416 --> 01:22:23,458 ‎"ถ้าเราหนีไปแล้ว แสดงว่าเรากำลังนับเงิน" 1114 01:22:23,541 --> 01:22:26,583 ‎"และถ้าเรากำลังนับเงิน ‎จะไปยั่วโมโหพวกเขาทำไม" 1115 01:22:26,666 --> 01:22:28,166 ‎"ดึงหางพวกเขาทำไม" 1116 01:22:34,375 --> 01:22:38,333 ‎พวกเขาทิ้งร่องรอยการหลบหนีปลอม ‎และกับระเบิดไว้ 1117 01:22:38,416 --> 01:22:43,250 ‎และข้อความที่รวมทั้งคำเย้ยหยัน ‎กับการค้นหาความหมายที่เป็นที่นิยมกัน 1118 01:22:43,333 --> 01:22:46,875 ‎ซึ่งเขียนว่า "ในย่านคนรวย ‎ที่ปราศจากปืนหรือความอาฆาตแค้น 1119 01:22:46,958 --> 01:22:49,333 ‎มันมีแต่เงินและไม่มีความรัก" 1120 01:22:49,416 --> 01:22:53,000 ‎(ในย่านคนรวย ‎ที่ปราศจากปืนหรือความอาฆาตแค้น) 1121 01:22:53,083 --> 01:22:56,458 ‎(มันมีแต่เงินและไม่มีความรัก) 1122 01:22:56,541 --> 01:22:58,750 ‎หนึ่งในหลายสิ่งที่สำคัญ 1123 01:22:58,833 --> 01:23:01,625 ‎ที่โจรมีอยู่เสมอ ‎และนี่คือเหตุผลที่พวกเขาติดคุก 1124 01:23:01,708 --> 01:23:04,208 ‎คืออีโก้และความทะนงตัว 1125 01:23:04,708 --> 01:23:09,791 ‎หลังจากการปล้นแบบนั้น ‎คุณคิดว่าคนพวกนี้จะไม่พูดถึงมันเหรอ 1126 01:23:10,375 --> 01:23:14,916 ‎วันศุกร์ที่ 13 ที่ผ่านมาเป็นวันศุกร์อุบาทว์ ‎ตามความเชื่อโชคลาง จะว่าอย่างนั้นก็ได้ 1127 01:23:15,000 --> 01:23:19,083 ‎พวกเขาใช้เวลาไม่นาน ‎ในการสงสัยเจ้าหน้าที่ตำรวจทุจริต 1128 01:23:19,166 --> 01:23:22,333 ‎ท่ามกลางการกระทำรุนแรงหลายครั้ง ‎ในเขตชานเมือง 1129 01:23:22,416 --> 01:23:25,041 ‎ไม่ว่าพวกเขาจะตรวจค้นมากแค่ไหน ‎ก็หาตัวคนร้ายไม่เจอ 1130 01:23:25,125 --> 01:23:29,916 ‎จนถึงตอนนี้งานของเจ้าหน้าที่สืบสวน ‎ขัดแย้งกับแผนไร้ที่ติ 1131 01:23:30,000 --> 01:23:33,416 ‎โจรปล้นธนาคารริโอ ‎ไม่ปล่อยให้อะไรเป็นไปตามโชคชะตาเลย 1132 01:23:33,500 --> 01:23:35,333 ‎พวกเขาอาจเป็นคนที่ฉลาดมากก็ได้ 1133 01:23:35,833 --> 01:23:39,958 ‎แต่พวกเราที่กระทรวงความมั่นคง ‎ในกระบวนการยุติธรรม และที่กรมตำรวจ 1134 01:23:40,041 --> 01:23:43,000 ‎ก็มีเจ้าหน้าที่สืบสวนที่ฉลาดมาก 1135 01:23:43,083 --> 01:23:46,000 ‎และไม่ว่าจะนานแค่ไหน คนเหล่านี้ก็จะถูกจับได้ 1136 01:23:46,083 --> 01:23:49,416 ‎และจะมีเรื่องราวดีๆ เล่าให้เพื่อนร่วมห้องขังฟัง 1137 01:23:54,708 --> 01:23:57,458 ‎ผมวางแผนไปเที่ยวพักผ่อน 1138 01:23:57,541 --> 01:24:00,708 ‎ที่เดียวกับที่ผมไปมาทั้งชีวิต 1139 01:24:01,958 --> 01:24:04,083 ‎ผมรู้ว่าทุกอย่างออกมาดีเยี่ยม 1140 01:24:04,166 --> 01:24:05,833 ‎ไม่มีใครเห็นผม 1141 01:24:05,916 --> 01:24:08,833 ‎ไม่มีกล้องตัวไหนบันทึกภาพผมไว้ได้ 1142 01:24:08,916 --> 01:24:13,958 ‎ผมใจเย็นมาก ‎เอาเป็นว่า ผมคิดว่าไม่มีความเสี่ยงเลย 1143 01:24:18,541 --> 01:24:23,083 ‎(ซาน ฆวน ‎อาร์เจนตินา) 1144 01:24:33,083 --> 01:24:34,541 ‎หลังผ่านไป 15 วัน 1145 01:24:35,041 --> 01:24:38,791 ‎สิ่งที่ผมคาดไว้ก็เริ่มขึ้นที่ซาน ฆวน 1146 01:24:56,500 --> 01:24:58,958 ‎ผมไปพร้อมด้วยอุปกรณ์ปีนเทือกเขาแอลป์ 1147 01:24:59,041 --> 01:25:02,250 ‎ทูน่ากระป๋อง 1148 01:25:03,041 --> 01:25:07,208 ‎หนังสือของโอโช ‎และวิทยุสแกนคลื่นความถี่ของตำรวจ 1149 01:25:31,083 --> 01:25:37,000 ‎หลายสัปดาห์หลังก่ออาชญากรรม ผมมาที่อุรุกวัย 1150 01:25:38,333 --> 01:25:42,708 ‎ผมแวะไปหาครอบครัว ทำความดีบางอย่าง 1151 01:25:47,416 --> 01:25:50,541 ‎ผมเป็นอิสระ ผมมีเงิน มันดีที่สุดแล้ว 1152 01:25:52,833 --> 01:25:54,625 ‎(ทองคำ) 1153 01:25:57,208 --> 01:25:59,416 ‎ความรัก 1154 01:26:08,666 --> 01:26:11,250 ‎ผมมีร้านขายโทรศัพท์มือถือที่ขายดีมาก 1155 01:26:11,750 --> 01:26:16,083 ‎ในส่วนของเธอ อลิเซียก็มีงานของเธอ ‎ทั้งสองร้านกิจการรุ่งเรืองดี 1156 01:26:19,750 --> 01:26:24,208 ‎ผมเริ่มเดินไปทั่วเพื่อกำจัดหลักฐาน 1157 01:26:29,666 --> 01:26:31,083 ‎วันหนึ่ง ผมมา 1158 01:26:31,166 --> 01:26:34,375 ‎และพบว่าถุงของผมอยู่ผิดที่ ‎"เกิดอะไรขึ้นที่นี่" 1159 01:26:34,458 --> 01:26:39,333 ‎ผมเห็นว่ามีเงินหายไปหลายปึก 1160 01:26:39,416 --> 01:26:41,041 ‎"ฟังนะ คุณเอาเงินไปหรือเปล่า" 1161 01:26:41,125 --> 01:26:44,333 ‎"ใช่ ฉันเอาไปห้าหรือหกถุงเล็กๆ" 1162 01:26:44,416 --> 01:26:46,625 ‎ห้าถุงเล็กๆ คือเงินสามแสนดอลลาร์ 1163 01:26:48,750 --> 01:26:53,791 ‎หลายวันผ่านไป มีอีกครั้งหนึ่ง ‎ผมเอาเงินปอนด์สเตอร์ลิงใส่ไว้ในลิ้นชักด้วย 1164 01:26:55,666 --> 01:26:57,875 ‎แล้ววันหนึ่งผมเปิดลิ้นชัก มันก็หายไป 1165 01:26:57,958 --> 01:26:59,125 ‎"ไม่ ฉันเอามันไปด้วย" 1166 01:26:59,208 --> 01:27:01,916 ‎"คุณอย่าแตะต้องอะไรทั้งนั้น" ‎แล้วก็เริ่มโต้เถียงกัน 1167 01:27:02,000 --> 01:27:05,291 ‎"เอามันมาคืน" "ไม่" ‎"เอามันมาคืนเดี๋ยวนี้" "ไม่" 1168 01:27:05,833 --> 01:27:07,583 ‎โต้เถียงกัน ผมออกจากบ้าน 1169 01:27:07,666 --> 01:27:10,625 ‎ผมเอาเงินที่เหลือไปอยู่ที่อื่น ‎แล้วเธอก็โทรแจ้งตำรวจจับผม 1170 01:27:11,416 --> 01:27:12,416 ‎ฉันเห็นเขา 1171 01:27:12,916 --> 01:27:16,583 ‎กล้องหันไปที่ธนาคารและเขากำลังขึ้นบันได 1172 01:27:16,666 --> 01:27:19,291 ‎ฉันจำเสื้อผ้าของเขาได้และฉันก็จำเขาได้ 1173 01:27:19,375 --> 01:27:21,875 ‎การอยู่กับคนบางคนนานสิบแปดปี… 1174 01:27:21,958 --> 01:27:24,041 ‎ฉันไม่เห็นหน้าเขา แต่ฉันรู้ว่าเป็นเขา 1175 01:27:24,125 --> 01:27:26,833 ‎อลิเซีย ดิ ตูยิโอเป็นพยานลับ 1176 01:27:26,916 --> 01:27:30,125 ‎ที่ปรากฏตัวที่สำนักงานอัยการ 1177 01:27:31,416 --> 01:27:34,375 ‎โดยอ้างว่าเธอรู้ข้อเท็จจริง 1178 01:27:34,458 --> 01:27:35,791 ‎(กัสตอน การ์บุส ‎อัยการเขต) 1179 01:27:35,875 --> 01:27:38,916 ‎เจาะจงว่าสามีของเธอมีส่วนร่วมในการปล้น 1180 01:27:39,000 --> 01:27:42,916 ‎และเธอรู้ว่าเงินที่ปล้นมาบางส่วนอยู่ที่ไหน 1181 01:27:43,000 --> 01:27:45,458 ‎ในการดำเนินคดี ไม่มีหลักฐานแน่ชัด 1182 01:27:45,541 --> 01:27:49,041 ‎ที่ทำให้เราพูดได้ว่าเกิดอะไรขึ้นระหว่างพวกเขา 1183 01:27:49,125 --> 01:27:51,250 ‎ผมรู้สึกว่ามันเกี่ยวกับเงิน 1184 01:27:51,333 --> 01:27:56,625 ‎ไม่ใช่ความโกรธแค้นเพราะมีผู้หญิงอีกคน 1185 01:27:56,708 --> 01:28:00,375 ‎มีทฤษฎีความแค้นใจ ซึ่งเป็นเรื่องโกหกอย่างมาก 1186 01:28:00,458 --> 01:28:05,666 ‎ถ้าผมมีผู้หญิงคนอื่น ผมคงแวะไปหา ‎ทิ้งเงินไว้ให้เธอ แล้วก็ไป 1187 01:28:05,750 --> 01:28:09,250 ‎ผมไม่ได้ไปไหน ‎โดยที่ไม่มีภรรยาและลูกชาย แต่ก็ไม่เป็นไร 1188 01:28:09,333 --> 01:28:11,500 ‎เธอไม่คิดอย่างนั้น 1189 01:28:11,583 --> 01:28:13,791 ‎เธอให้ความสำคัญกับเงินมากกว่าครอบครัว 1190 01:28:13,875 --> 01:28:19,958 ‎และมันก็เป็นแบบนั้น ‎นั่นคือผลลัพธ์ที่น่าเศร้าของเรื่องราวของผม 1191 01:28:20,041 --> 01:28:21,791 ‎ผมคิดถึงทุกคน 1192 01:28:23,458 --> 01:28:25,875 ‎ดิ ตูยิโอบอกลักษณะทุกคน 1193 01:28:26,666 --> 01:28:29,875 ‎และเลี่ยงการบอกชื่อ 1194 01:28:35,291 --> 01:28:39,750 ‎ผมไปที่บ้านริมหาดกับลูกสาวและหลานๆ 1195 01:28:40,333 --> 01:28:42,000 ‎ผมเอาโทรศัพท์ไปสองเครื่อง 1196 01:28:42,083 --> 01:28:45,083 ‎เครื่องหนึ่งจากอุรุกวัย ‎อีกเครื่องจากอาร์เจนตินา 1197 01:28:47,500 --> 01:28:49,708 ‎แล้วโทรศัพท์อาร์เจนตินาก็ดัง 1198 01:28:49,791 --> 01:28:51,500 ‎และสัญญาณเตือนภัยของผมก็ดัง 1199 01:28:54,041 --> 01:28:55,791 ‎"ฮัลโหล" ด็อคโทรมา 1200 01:28:57,000 --> 01:28:59,625 ‎"เมียเบโตทรยศเรา" 1201 01:29:00,291 --> 01:29:03,708 ‎เธอต้องการให้เราทุกคน ‎เอาเงินให้เธอคนละสามแสนดอลลาร์ 1202 01:29:03,791 --> 01:29:05,875 ‎ไม่งั้นเธอจะมอบตัวเรากับตำรวจ 1203 01:29:05,958 --> 01:29:09,208 ‎ด็อค ให้เธอไปตายซะ ‎ฉันจะไม่ให้เงินเธอสักแดง 1204 01:29:09,291 --> 01:29:12,208 ‎ให้เบโตแก้ไขสิ่งที่เขาต้องแก้ไขกับเธอ ‎อย่าเอาฉันไปเกี่ยว 1205 01:29:14,000 --> 01:29:17,500 ‎แต่ผมก็รู้สึกไม่สบายใจกับการทรยศ 1206 01:29:19,125 --> 01:29:22,541 ‎ชายที่ถูกจับถูกระบุตัวตนว่าเป็นอัลเบร์โต ตอร์เร 1207 01:29:22,625 --> 01:29:24,875 ‎ซึ่งเคยจำคุกเกือบ 20 ปีจากโทษ 52 ปี 1208 01:29:24,958 --> 01:29:28,375 ‎ข้อหาใช้อาวุธปล้นและลักพาตัวเพื่อเรียกค่าไถ่ 1209 01:29:29,375 --> 01:29:33,125 ‎ที่ปอร์เตลา 56 บ้านของลูกชาย ‎ของหนึ่งในผู้ที่ถูกคุมขัง 1210 01:29:33,208 --> 01:29:34,916 ‎พบเงินส่วนหนึ่งที่ปล้นมา 1211 01:29:35,000 --> 01:29:37,916 ‎จำนวน 938,700 ดอลลาร์ 1212 01:29:38,000 --> 01:29:42,416 ‎กับ 30,084 ยูโร และ 80,315 เปโซ 1213 01:29:42,916 --> 01:29:45,458 ‎เราบุกตรวจค้นเจ็ดครั้ง 1214 01:29:45,541 --> 01:29:48,708 ‎ในเมืองหลวงและจังหวัดบัวโนสไอเรส 1215 01:29:48,791 --> 01:29:53,791 ‎ยึดปืนยาวและปืนพกได้หลายกระบอก ‎ทั้งหมดถูกใช้ในการปล้นธนาคาร 1216 01:29:53,875 --> 01:29:56,333 ‎นี่เป็นสงครามที่ต้องใช้สติปัญญา ‎และเราก็ตั้งใจที่จะชนะ 1217 01:30:00,375 --> 01:30:02,916 ‎การที่ดิ ตูยิโอให้ข้อมูลบางอย่าง 1218 01:30:03,000 --> 01:30:07,291 ‎ที่ทำให้การบุกตรวจค้นหลายครั้ง ‎เกิดขึ้นเร็วกว่าครั้งอื่นๆ 1219 01:30:07,375 --> 01:30:12,625 ‎ไม่ได้บ่งบอกว่าการสืบสวนเพิ่งจะเริ่มกับดิ ตูยิโอ 1220 01:30:13,291 --> 01:30:15,125 ‎หลักฐานชิ้นแรกๆ 1221 01:30:15,208 --> 01:30:20,833 ‎มาจากหมายเลขโทรศัพท์ ‎ที่ผู้กระทำผิดให้สื่อมวลชน 1222 01:30:20,916 --> 01:30:24,583 ‎โทรศัพท์นั่นมีผลกระทบกับฝาครอบโทรศัพท์บางอัน 1223 01:30:24,666 --> 01:30:28,333 ‎และฝาครอบพวกนั้นก็เคยมีชิปอื่นๆ 1224 01:30:28,833 --> 01:30:32,875 ‎และพบโทรศัพท์ที่ใช้ติดต่อ 1225 01:30:32,958 --> 01:30:35,541 ‎กับครอบครัวของบิเตตเต เซยาเนสในอุรุกวัย 1226 01:30:35,625 --> 01:30:39,625 ‎และร้านขายโทรศัพท์ของเด ลา ตอร์เร ‎รวมทั้งโทรศัพท์ในชื่อของเซบาสเตียน การ์เซีย 1227 01:30:52,041 --> 01:30:54,583 ‎ถ้าดิ ตูยิโอไม่พูด 1228 01:30:54,666 --> 01:30:57,166 ‎ก็อาจมีใครสักคนพูดในภายหลัง 1229 01:30:58,375 --> 01:31:04,583 ‎แต่ผมคิดว่าน่าจะอีกหลายปี ไม่ใช่สองสามเดือน 1230 01:31:07,791 --> 01:31:10,958 ‎หลังจากเรื่องทั้งหมดนี้ ‎คนที่ถูกจับเมื่อวันเสาร์ที่แล้ว 1231 01:31:11,041 --> 01:31:15,583 ‎จะถูกสอบสวนโดยอัยการเขตผู้รับผิดขอบคดีนี้ ‎ดร.ฆอร์เฆ อาโปโล 1232 01:31:15,666 --> 01:31:19,208 ‎เรากำลังพูดถึง ‎อัลเบร์โต เด ลา ตอร์เร วัย 52 ปี 1233 01:31:20,125 --> 01:31:24,250 ‎ผมพูดโพล่งออกมาว่า ‎"ดิ ตูยิโอรู้เรื่องผมมากแค่ไหน" 1234 01:31:24,333 --> 01:31:30,083 ‎ผมจำได้ว่าเคยเห็นเธอแค่ครั้งเดียว ‎ตอนเราไปเตรียมรถตู้ให้พร้อม 1235 01:31:30,166 --> 01:31:34,250 ‎ในแง่หนึ่ง ผมค่อนข้างอยู่อย่างสงบ 1236 01:31:35,041 --> 01:31:37,375 ‎แต่หลังจากนั้นไม่กี่สัปดาห์ 1237 01:31:37,458 --> 01:31:41,083 ‎พวกเขาก็จับเซบาสเตียนได้ที่บิยา เกเซลล์ 1238 01:31:42,291 --> 01:31:48,041 ‎นี่คือเซบาสเตียน โบลสเตร์ ชายที่ถูกกล่าวหาว่า 1239 01:31:48,125 --> 01:31:51,000 ‎ร่วมมือกับพวกคนร้าย 1240 01:31:51,625 --> 01:31:57,583 ‎สร้างอุโมงค์ให้เหมาะกับการใช้ก่อเหตุปล้น 1241 01:31:57,666 --> 01:32:01,041 ‎ที่สาขาของธนาคารริโอในอากัสซูโซ 1242 01:32:04,708 --> 01:32:08,750 ‎ผมมองหาจุดสีแดงเล็กๆ บนตัวผม 1243 01:32:08,833 --> 01:32:11,833 ‎เพราะผมจินตนาการว่า ‎พวกเขามุ่งเป้ามาที่ผมแล้ว 1244 01:32:11,916 --> 01:32:14,125 ‎และพวกเขาจะมาจับผม 1245 01:32:16,833 --> 01:32:20,791 ‎สิ่งที่ผมทำคือรอ ผมเข้าถึงการดำเนินคดี 1246 01:32:20,875 --> 01:32:23,750 ‎ผ่านทนายความของผม 1247 01:32:23,833 --> 01:32:26,666 ‎และในที่สุดก็เห็นว่า ‎ต้องดำเนินการทางกฎหมายยังไงบ้าง 1248 01:32:28,416 --> 01:32:31,500 ‎ขณะที่วันเวลาผ่านไป ผมก็ตัดสินใจลดน้ำหนัก 1249 01:32:34,375 --> 01:32:38,708 ‎ผมหนัก 110 กิโลกรัมในวันลงมือปล้น 1250 01:32:39,916 --> 01:32:40,958 ‎ดังนั้น 1251 01:32:41,041 --> 01:32:45,416 ‎เมื่อรู้ว่าเป็นไปได้มาก ‎ที่ผมต้องไปยืนเข้าแถวให้ชี้ตัว 1252 01:32:46,166 --> 01:32:53,041 ‎ผมก็เริ่มออกกำลังกายอย่างจริงจัง ‎และควบคุมอาหารเพื่อลดน้ำหนัก 1253 01:32:59,291 --> 01:33:04,000 ‎พบรถตู้ที่มีรูตรงพื้นรถถูกเผาทิ้ง ‎ในอเลฆานโดร คอร์น 1254 01:33:04,083 --> 01:33:09,000 ‎ห่างจากบ้านที่ฆูเลียนถูกจับ ‎เมื่อวันเสาร์ที่แล้วไม่กี่ช่วงตึก 1255 01:33:09,083 --> 01:33:12,666 ‎ซึ่งเขาเป็นคนขับรถในวันที่ก่อเหตุปล้น 1256 01:33:12,750 --> 01:33:16,041 ‎หลังจากถูกจับมา 30 วัน ‎เซบาสเตียน การ์เซีย โบลสเตร์ 1257 01:33:16,125 --> 01:33:18,250 ‎ไปค้างคืนที่บ้านของพ่อเขา 1258 01:33:18,333 --> 01:33:19,500 ‎คุณทำอาชีพอะไร 1259 01:33:19,583 --> 01:33:20,833 ‎ผมซ่อมเจ็ตสกี 1260 01:33:20,916 --> 01:33:26,958 ‎ผมเอาเจ็ตสกีไปลองขับที่แม่น้ำมาทั้งชีวิต ‎ทุกอย่างนี่มันบ้าสิ้นดี 1261 01:33:27,041 --> 01:33:29,708 ‎เรื่องที่เขาถูกกล่าวหาว่าหลบหนีไปบิยา เกเซลล์ 1262 01:33:29,791 --> 01:33:31,708 ‎ที่ที่เขาถูกจับในที่สุด 1263 01:33:31,791 --> 01:33:35,375 ‎เขาบอกว่า ‎มันเป็นการไปเที่ยวกับครอบครัวตามปกติ 1264 01:33:36,208 --> 01:33:38,375 ‎ผมโทรหาทนายของผมที่อาร์เจนตินาแล้ว 1265 01:33:39,791 --> 01:33:42,041 ‎และบอกพวกเขาว่า ‎ผมจะให้ความร่วมมือกับเจ้าหน้าที่ 1266 01:33:48,750 --> 01:33:53,166 ‎เขาขึ้นเครื่องบิน ‎แอโรลิเนียส อาร์เจนตินาส เที่ยวบิน 1213 1267 01:33:53,250 --> 01:33:55,458 ‎ออกตอน 8.00 น. จากมอนเตวิเดโอ 1268 01:33:55,541 --> 01:33:58,583 ‎แต่การต้อนรับเกิดขึ้นที่แอโรปาร์เก 1269 01:33:58,666 --> 01:34:02,125 ‎ตอนพวกเขาปล้นธนาคาร ผมอยู่ที่อุรุกวัย 1270 01:34:02,208 --> 01:34:05,083 ‎ผมอยู่ในมอนเตวิเดโอตอนที่พวกเขาปล้นธนาคาร 1271 01:34:05,166 --> 01:34:08,375 ‎- ทำไมคุณถึงมอบตัว มาริโอ ‎- ทำไมครับ มาริโอ 1272 01:34:09,083 --> 01:34:10,958 ‎เขาคือชายในสูทสีเทาผู้โด่งดังเหรอคะ 1273 01:34:11,041 --> 01:34:12,000 ‎ใช่ครับ 1274 01:34:12,083 --> 01:34:13,708 ‎นี่คือชายในสูทสีเทา 1275 01:34:13,791 --> 01:34:16,708 ‎หัวหน้าแก๊ง ‎และเป็นผู้วางแผนก่ออาชญากรรมครั้งนี้ 1276 01:34:16,791 --> 01:34:18,625 ‎ที่เกิดขึ้นที่ธนาคารในอากัสซูโซ 1277 01:34:23,958 --> 01:34:27,833 ‎หลายวันผ่านไป จนแฟ้มของผมมาถึงผม 1278 01:34:28,875 --> 01:34:33,625 ‎ทั้งหมดแปดเล่ม เล่มละ 200 หน้า 1279 01:34:33,708 --> 01:34:36,166 ‎รวมทั้งหมด 1,600 หน้า 1280 01:34:36,875 --> 01:34:38,458 ‎และก็เชื่อผมสิ 1281 01:34:39,041 --> 01:34:43,583 ‎ผมไม่เคยอ่านอะไรด้วยความกระตือรือร้น 1282 01:34:44,250 --> 01:34:46,083 ‎มากเท่าที่ผมอ่านแฟ้มนั่นเลย 1283 01:34:51,250 --> 01:34:53,125 ‎ผมอยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 1284 01:34:53,208 --> 01:34:56,166 ‎หลังจากแผนการที่ดำเนินไปอย่างราบรื่นแบบนั้น 1285 01:34:57,166 --> 01:34:58,541 ‎เกิดเรื่องอะไรขึ้น 1286 01:35:04,041 --> 01:35:07,291 ‎แล้วจู่ๆ ผมก็รู้ว่าพวกเขามีหมายจับผม 1287 01:35:10,708 --> 01:35:15,166 ‎ผมเห็นรถสีเขียวจากที่ซ่อนตัวของผม 1288 01:35:17,625 --> 01:35:20,791 ‎และผมก็เห็นคนสองคนเดินมาหาผม 1289 01:35:22,375 --> 01:35:25,833 ‎แล้วเขาก็เล็งปืนไรเฟิลอัตโนมัติมาที่ผม ‎และพูดว่า "กองกำลังแห่งชาติ" 1290 01:35:27,791 --> 01:35:31,416 ‎"คุณมาทำอะไรที่นี่" พวกเขาถามผม ‎ผมตอบว่า "มาพักผ่อนทางจิตวิญญาณ" 1291 01:35:32,166 --> 01:35:36,083 ‎แต่ลึกๆ ในใจผมรู้ว่าผมโดนจับแน่ ทำไมน่ะเหรอ 1292 01:35:36,166 --> 01:35:39,625 ‎เพราะผมมีแฟ้มหนาแปดเล่มอยู่ที่นั่น 1293 01:35:40,375 --> 01:35:42,125 ‎"ขอตรวจดูเต็นท์หน่อยได้ไหม" 1294 01:35:44,500 --> 01:35:45,375 ‎ได้ครับ 1295 01:35:45,875 --> 01:35:47,541 ‎ก่อนที่เขาจะตรวจ ผมพูดว่า 1296 01:35:47,625 --> 01:35:51,625 ‎"อย่าเสียเวลาเลย ‎ผมคือเฟร์นันโด อาราอูโฆ" 1297 01:35:51,708 --> 01:35:54,791 ‎อาราอูโฆ คุณอยู่คนเดียวหรือเปล่า ‎ตอนที่กองกำลังแห่งชาติพบคุณ 1298 01:35:54,875 --> 01:35:56,083 ‎ศิลปะ 1299 01:35:56,583 --> 01:35:59,041 ‎- อะไรนะ คุณทำงานศิลปะอยู่เหรอ ‎- ศิลปะ 1300 01:35:59,833 --> 01:36:01,583 ‎ศิลปะแบบไหน 1301 01:36:01,666 --> 01:36:02,916 ‎บอกเราหน่อย 1302 01:36:03,458 --> 01:36:04,916 ‎เขาอยู่นั่นไง เอาละ 1303 01:36:05,000 --> 01:36:07,958 ‎เอาละ อาราอูโฆไม่บอกอะไร แล้วก็ขึ้นรถ 1304 01:36:08,041 --> 01:36:10,708 ‎ที่มีเจ้าหน้าที่กองกำลังแห่งชาติ ‎คุ้มกันอย่างแน่นหนา 1305 01:36:10,791 --> 01:36:13,875 ‎ซึ่งจะย้ายเขาไปยังสถานีตำรวจฆาชาล 21 1306 01:36:13,958 --> 01:36:17,791 ‎ที่ที่ผู้พิพากษาการ์โลส มาเตโอจะซักถามเขา 1307 01:36:35,708 --> 01:36:41,500 ‎ในชั่วข้ามคืน ผมก็ไปอยู่ที่ ‎สำนักงานสืบสวนสอบสวนซาน อิซิโดร 1308 01:36:44,000 --> 01:36:45,458 ‎แต่ผมสงบนิ่งมาก 1309 01:36:48,791 --> 01:36:49,791 ‎เท้าชิดกัน 1310 01:36:54,291 --> 01:36:57,708 ‎ผมสงบอย่างไม่น่าเชื่อ อย่าถามว่าทำไม 1311 01:36:58,375 --> 01:37:04,625 ‎แต่ในแง่หนึ่ง สิ่งที่เกิดขึ้นต่อจากนั้น ‎คือความสมดุลตามธรรมชาติ 1312 01:37:06,083 --> 01:37:06,958 ‎แมงมุม 1313 01:37:10,208 --> 01:37:12,458 ‎ผมได้สำนักงานอัยการเขตที่แย่ที่สุด 1314 01:37:12,541 --> 01:37:13,708 ‎ขึ้นมา 1315 01:37:14,250 --> 01:37:17,250 ‎แต่ผมก็มีผู้พิพากษาที่เก่งและดีมาก 1316 01:37:19,625 --> 01:37:22,916 ‎เขาพูดว่า "เฟร์นันโด ผมจะปล่อยตัวคุณไป" 1317 01:37:23,416 --> 01:37:25,250 ‎"ผมจะไม่ใส่กำไลข้อเท้าติดตามตัวคุณ" 1318 01:37:25,333 --> 01:37:27,750 ‎"จะคุมตัวให้อยู่ในบ้าน ‎แต่คุณไปทำงานที่ยิมได้ทุกวัน 1319 01:37:27,833 --> 01:37:29,666 ‎เพื่อสอนศิลปะการต่อสู้" 1320 01:37:31,666 --> 01:37:35,708 ‎เริ่มจากสะบัก ‎เห็นได้ชัดว่าสะบักตรงนี้เป็นตัวกำหนด 1321 01:37:35,791 --> 01:37:38,458 ‎แต่เขาหลบหนีไป และรู้ว่าผมจะทำอะไรเขา 1322 01:37:38,541 --> 01:37:43,375 ‎และ 20 วันต่อมา ‎จู่ๆ ผมก็มาอยู่ที่บ้าน เป็นอิสระ 1323 01:37:44,208 --> 01:37:45,541 ‎และผมก็เป็นแบบนี้ 1324 01:37:47,000 --> 01:37:48,666 ‎มาสี่ปีแล้ว 1325 01:37:50,083 --> 01:37:54,333 ‎(ปี 2010) 1326 01:37:57,541 --> 01:38:00,458 ‎สี่ปีต่อมา ทุกคนที่เกี่ยวข้อง 1327 01:38:00,541 --> 01:38:03,125 ‎จะปรากฏตัวต่อหน้าศาลเพื่อรับการตัดสิน 1328 01:38:03,208 --> 01:38:05,541 ‎สำหรับสิ่งที่เรียกว่า "การปล้นแห่งศตวรรษ" 1329 01:38:06,583 --> 01:38:08,416 ‎ปี 2010 การพิจารณาคดี 1330 01:38:13,000 --> 01:38:16,041 ‎เบโต ซาโย ผม เซบา 1331 01:38:17,000 --> 01:38:21,500 ‎มาริโตอยู่ในอีกการพิจารณาคดีหนึ่ง ‎ซึ่งสั้นลงในเวลาต่อมา 1332 01:38:22,250 --> 01:38:26,541 ‎ทั้งสี่คนถูกกล่าวหาว่า ‎ปล้นด้วยความรุนแรงและใช้อาวุธ 1333 01:38:26,625 --> 01:38:28,416 ‎เนื่องจากมีการใช้ปืน 1334 01:38:28,500 --> 01:38:32,208 ‎เราพิจารณาว่า ‎ไม่สามารถยืนยันระดับความผิดได้ 1335 01:38:32,291 --> 01:38:35,583 ‎เพราะปืนที่ยึดได้ในการบุกตรวจค้นหลายครั้ง 1336 01:38:35,666 --> 01:38:37,916 ‎ไม่ตรงกับปืนที่ถูกใช้ปล้น 1337 01:38:38,000 --> 01:38:39,333 ‎ซึ่งเป็นปืนของเล่น 1338 01:38:39,416 --> 01:38:43,666 ‎ผมว่าคุณต้องไร้เดียงสามากๆ ‎ถึงจะเชื่อว่าการปล้นแบบนั้น 1339 01:38:43,750 --> 01:38:46,708 ‎สามารถทำได้ด้วยปืนของเล่นสองกระบอก 1340 01:38:46,791 --> 01:38:49,875 ‎และนี่ก็เป็นการปล้นที่มีความรุนแรงน้อย 1341 01:38:50,875 --> 01:38:55,208 ‎ปืนที่ถูกใช้ปล้นธนาคารเป็นของปลอม 1342 01:38:55,958 --> 01:38:57,833 ‎มันถูกออกแบบมา 1343 01:38:57,916 --> 01:39:01,708 ‎เพื่อให้ไม่มีใครรู้ว่ามันเป็นปืนของเล่น 1344 01:39:02,416 --> 01:39:05,583 ‎เอาเป็นว่าตามกฎหมายแล้ว ถ้าปืนยิงได้ 1345 01:39:05,666 --> 01:39:10,041 ‎โทษจะหนักกว่าปืนที่ยิงไม่ได้ 1346 01:39:10,125 --> 01:39:13,083 ‎เพราะมันเป็นที่รู้กันดี 1347 01:39:13,166 --> 01:39:15,833 ‎เราจึงพยายามทำให้ชัดเจนว่า 1348 01:39:15,916 --> 01:39:20,291 ‎มันจะตกอยู่ภายใต้กฎหมายประเภทไหน 1349 01:39:20,375 --> 01:39:22,041 ‎ปืนเป็นของจริง 1350 01:39:22,708 --> 01:39:25,500 ‎ปืนเป็นของจริง ผมรับรองได้ 1351 01:39:25,583 --> 01:39:27,458 ‎ไม่มีใครเข้าไปในสาขาธนาคาร 1352 01:39:27,541 --> 01:39:31,666 ‎ทั้งที่รู้ว่ามีเจ้าหน้าที่รักษาความปลอดภัยติดอาวุธ ‎มีสัญญาณเตือนภัย 1353 01:39:31,750 --> 01:39:35,375 ‎คนที่ใส่แจ็กเก็ตบางๆ มีปืนบราวนิ่ง 2000 1354 01:39:37,666 --> 01:39:39,250 ‎ผมคิดว่า 1355 01:39:41,000 --> 01:39:42,291 ‎เขายอมรับไม่ได้ 1356 01:39:43,541 --> 01:39:47,000 ‎ว่าพวกเขาใช้ปืนพลาสติกทำให้เขายอมแพ้ 1357 01:39:47,083 --> 01:39:49,000 ‎นั่นเป็นสิ่งที่… 1358 01:39:50,458 --> 01:39:53,208 ‎พวกเขาทำให้เขาขายหน้าและเขาก็ไม่ชอบ 1359 01:40:01,500 --> 01:40:04,416 ‎ซาน อิซิโดร วันที่ 21 พฤษภาคม 2010 1360 01:40:04,500 --> 01:40:08,250 ‎ในวันนี้ ศาลนี้รู้คำตัดสินก่อนหน้านี้แล้ว 1361 01:40:08,333 --> 01:40:13,333 ‎ได้ตัดสินลงโทษ ‎รูเบ็น อัลเบร์โต เด ลา ตอร์เรเป็นเอกฉันท์ 1362 01:40:13,416 --> 01:40:16,250 ‎ให้จำคุก 15 ปี 1363 01:40:16,333 --> 01:40:21,500 ‎โฆเซ ฆูเลียน ซาโยเอเชวาร์เรีย จำคุกสิบปี 1364 01:40:21,583 --> 01:40:27,208 ‎เซบาสเตียน การ์เซีย จำคุกเก้าปี 1365 01:40:27,291 --> 01:40:31,875 ‎เฟร์นันโด อาราอูโฆ จำคุก 14 ปี 1366 01:40:34,666 --> 01:40:36,625 ‎ในการพิจารณาคดีครั้งแรก ‎พวกเขาถูกตัดสินลงโทษ 1367 01:40:36,708 --> 01:40:41,458 ‎ในข้อหาใช้อาวุธปล้น ‎โดยใช้ปืนที่พิสูจน์แล้วว่าสามารถยิงได้ 1368 01:40:41,541 --> 01:40:43,750 ‎สิ่งที่ระบบศาลยุติธรรมกำหนดไว้ในที่สุด 1369 01:40:43,833 --> 01:40:45,750 ‎และสิ่งที่พวกเขาถูกตัดสินว่ามีความผิด 1370 01:40:45,833 --> 01:40:47,958 ‎ก็คือปืนนั่นเป็นปืนที่ใช้ในการแสดง 1371 01:40:48,041 --> 01:40:51,958 ‎ซึ่งหมายความว่ามันไม่สามารถยิง 1372 01:40:52,041 --> 01:40:54,000 ‎หรือใช้เพื่อจุดประสงค์เฉพาะของพวกเขาได้ 1373 01:40:54,500 --> 01:40:58,750 ‎ในแง่หนึ่ง ‎ข้อได้เปรียบอย่างเดียวของบิเตตเต เซยาเนส 1374 01:40:58,833 --> 01:41:02,166 ‎ก็คือเขาพลาดการพิจารณาคดีกับเพื่อนๆ ของเขา 1375 01:41:02,250 --> 01:41:04,541 ‎เราทำข้อตกลงสำหรับการพิจารณาคดีสั้นๆ 1376 01:41:04,625 --> 01:41:08,041 ‎โทษที่เขาได้รับก่อนหน้านี้ถูกรวมเข้าด้วยกัน 1377 01:41:08,125 --> 01:41:10,166 ‎และเขาก็ลงเอยด้วยการตัดสินลงโทษครั้งเดียว 1378 01:41:10,250 --> 01:41:15,666 ‎ที่รวมความผิดทั้งหมด ‎ที่เขาก่อในช่วงเวลานั้นไว้ด้วย 1379 01:41:17,500 --> 01:41:19,333 ‎พวกเขาตัดสินจำคุกผม 14 ปี 1380 01:41:19,416 --> 01:41:23,583 ‎แต่สุดท้ายแล้ว ผมก็ติดคุกหนึ่งปีครึ่ง 1381 01:41:25,416 --> 01:41:30,208 ‎โดยรวมแล้ว ‎ผมอยู่ในคุกหรือที่สถานีตำรวจ 25 เดือน 1382 01:41:30,291 --> 01:41:32,625 ‎หลังจากนั้นผมก็ถูกคุมตัวให้อยู่ในบ้านสองปี 1383 01:41:33,750 --> 01:41:36,125 ‎อัยการขอให้จำคุกผม 20 ปี 1384 01:41:36,208 --> 01:41:37,958 ‎ศาลตัดสินให้ผมจำคุก 15 ปี 1385 01:41:38,041 --> 01:41:40,333 ‎และอุทธรณ์เหลือ 12 ปีครึ่ง 1386 01:41:40,416 --> 01:41:42,000 ‎แต่ผมติดคุกแปดปีครึ่ง 1387 01:41:43,291 --> 01:41:47,125 ‎ผมติดคุกเพิ่มอีกสามปีจากปัญหาระบบราชการ 1388 01:41:47,208 --> 01:41:48,708 ‎หรือไม่ก็เพราะความอาฆาตแค้น 1389 01:41:48,791 --> 01:41:52,833 ‎แต่ความจริงคือผมไม่ใช่คนที่ใช้คำพูดหยาบคาย 1390 01:41:52,916 --> 01:41:54,250 ‎ผมไม่สนใจหรอก 1391 01:42:02,041 --> 01:42:05,041 ‎ชีวิตผมเปลี่ยนไปอย่างมาก 1392 01:42:05,125 --> 01:42:08,375 ‎ยิ่งไปกว่านั้น หลังจากที่ผมถูกปล่อยตัวครั้งแรก 1393 01:42:08,458 --> 01:42:12,416 ‎ผมเป็นโรคซึมเศร้า ‎เพราะผมเปลี่ยนจากการเป็นเซบาสเตียน 1394 01:42:12,500 --> 01:42:14,041 ‎ช่างซ่อมมอเตอร์ไซค์ 1395 01:42:14,125 --> 01:42:17,666 ‎เป็นเซบาสเตียน โจรปล้นธนาคาร 1396 01:42:17,750 --> 01:42:19,875 ‎ผมเปลี่ยนจากการเป็นคนธรรมดาๆ 1397 01:42:19,958 --> 01:42:23,791 ‎ไม่รู้สิ เป็นจอมวายร้าย เป็นซูเปอร์ฮีโร่ 1398 01:42:23,875 --> 01:42:27,208 ‎ผมไม่รู้เพราะมีคนเรียกให้ผมหยุด ‎และแสดงความยินดีกับผม 1399 01:42:27,291 --> 01:42:29,291 ‎แต่ผมไม่รับผิดชอบมัน 1400 01:42:29,375 --> 01:42:31,875 ‎ผมจะพูดว่า "ไม่ ผมไม่รู้ว่าคุณพูดถึงเรื่องอะไร" 1401 01:42:40,958 --> 01:42:42,541 ‎จนถึงวันนี้ 1402 01:42:44,208 --> 01:42:48,500 ‎เงินมากแค่ไหนก็ชดเชยเวลาที่ผมเสียไปไม่ได้ 1403 01:42:48,583 --> 01:42:53,166 ‎ในหนึ่งปี ผมทำอะไรๆ ได้เยอะมาก ‎อยู่ในคุกหนึ่งปี ผมไม่ได้ทำอะไรเลย 1404 01:42:53,250 --> 01:42:55,875 ‎ดังนั้นเมื่อคุณพบเวลาทั้งหมดที่คุณเสียไป 1405 01:42:55,958 --> 01:42:59,333 ‎คุณเอาหัวโขก อยากแก้แค้น ‎แล้วก็กลับไปติดคุกอีก 1406 01:42:59,416 --> 01:43:02,375 ‎คุณมีแต่จะเสียเวลาเพิ่มอีกหลายปี ‎ทำแบบนี้คุณก็จะเสียเวลาไปทั้งชีวิต 1407 01:43:02,875 --> 01:43:05,208 ‎ผมว่ามันไม่คุ้มหรอก 1408 01:43:08,708 --> 01:43:12,458 ‎ไง อรุณสวัสดิ์ เบโต ขอโทษนะที่รบกวน 1409 01:43:13,541 --> 01:43:16,375 ‎คุณรู้จักทนายไหม 1410 01:43:17,291 --> 01:43:19,958 ‎รู้จัก ฟังนะ ผมอยู่ในสตูดิโอ 1411 01:43:20,041 --> 01:43:22,333 ‎การปล้นเป็นการผจญภัย มันคือความฝัน 1412 01:43:22,416 --> 01:43:26,875 ‎มันเหมือนการคว้าแชมป์โลก และก็แค่นั้น 1413 01:43:36,125 --> 01:43:38,041 ‎ชายในชุดสีเทาเป็นคนดัง 1414 01:43:39,500 --> 01:43:44,041 ‎ผมเริ่มพูดถึงแหวนเพชร ‎สร้อยทองคำหลายๆ เส้น 1415 01:43:44,666 --> 01:43:48,625 ‎ผมไม่สูบบุหรี่ สูบแต่ซิการ์คิวบามวนโตๆ 1416 01:43:50,458 --> 01:43:52,583 ‎มีทวีตยั่วยุ… 1417 01:43:53,625 --> 01:43:58,833 ‎มีผู้ติดตามในทวิตเตอร์ 15,000 คน ‎แล้วก็สองหมื่น และตอนนี้ก็สองหมื่นห้า 1418 01:43:58,916 --> 01:44:00,291 ‎เฟซบุ๊กสองบัญชี 1419 01:44:01,041 --> 01:44:05,541 ‎ตัวละครนั้นหยิ่งยโส ดื้อรั้น ยั่วยุ 1420 01:44:06,500 --> 01:44:08,583 ‎และตัวละครก็เติบโตขึ้น 1421 01:44:08,666 --> 01:44:12,583 ‎ไหนดูซิ ขอผ้าเช็ดหน้าหน่อย ‎ดูสิ มาทำสิ่งที่ถูกต้องกันเถอะ 1422 01:44:12,666 --> 01:44:14,291 ‎คุณบอกว่าตัวละคร 1423 01:44:14,833 --> 01:44:18,291 ‎ตัวละครถอดสร้อยออก ทอง เพชรของเขาด้วย 1424 01:44:18,375 --> 01:44:21,166 ‎ผมถอดไม้กางเขนเล็กๆ ของพ่อออก 1425 01:44:21,666 --> 01:44:24,333 ‎ซึ่งเป็นสัญลักษณ์ที่ผมรักมาก 1426 01:44:24,416 --> 01:44:27,666 ‎ตัวละครจะทิ้งคราบไว้บนผ้าเช็ดเครื่องสำอาง 1427 01:44:28,166 --> 01:44:29,875 ‎เสร็จเรียบร้อย 1428 01:44:32,750 --> 01:44:35,791 ‎มาริโตใส่กางเกงยีนส์เพราะมันขาด 1429 01:44:36,291 --> 01:44:38,791 ‎เวลาทำงานกับกรดไนตริก ‎ที่ร้านขายเครื่องประดับของเขา 1430 01:44:38,875 --> 01:44:40,708 ‎เขาใส่กางเกงยีนส์เก่าๆ เกิดอะไรขึ้น 1431 01:44:44,083 --> 01:44:46,458 ‎มือผมไหม้ นิ้วโดนบาด 1432 01:44:46,541 --> 01:44:48,875 ‎ผมตัวสกปรกเพราะการขัดเงา แต่ผมก็มีความสุข 1433 01:45:12,833 --> 01:45:15,416 ‎มีคนที่อยู่ๆ ก็ชื่นชมเรื่องนี้ 1434 01:45:15,500 --> 01:45:19,375 ‎และพวกเขามองว่ามันเป็นอะไรที่น่าทึ่ง 1435 01:45:20,208 --> 01:45:24,041 ‎แต่ยอมรับเถอะว่ามันไม่ใช่งานการกุศล 1436 01:45:24,125 --> 01:45:25,958 ‎เห็นชัดว่ามันเป็นการปล้น 1437 01:45:27,833 --> 01:45:29,833 ‎ไม่ใช่งานการกุศล 1438 01:45:29,916 --> 01:45:33,875 ‎แต่ผู้ที่มีส่วนร่วมในเรื่องราวทุกคนชนะ 1439 01:45:34,708 --> 01:45:39,541 ‎อัยการเขตได้เลื่อนตำแหน่ง ‎เจ้าหน้าที่ตำรวจกลายเป็นผู้บัญชาการ 1440 01:45:39,625 --> 01:45:41,791 ‎ผู้พิพากษาได้รับรางวัล 1441 01:45:42,291 --> 01:45:44,833 ‎เหยื่อได้มากกว่าที่พวกเขาเคยมี 1442 01:45:44,916 --> 01:45:48,000 ‎เกมจบลงด้วยการที่ทุกคนชนะ 1443 01:45:55,583 --> 01:45:57,875 ‎คุณคิดว่านี่เป็นสตูดิโอของผมเหรอ 1444 01:45:59,291 --> 01:46:02,541 ‎เราเป็นนักมายากล และบางครั้ง แค่บางครั้งนะ 1445 01:46:02,625 --> 01:46:04,041 ‎เราก็หายไปอย่างไร้ร่องรอย 1446 01:46:24,083 --> 01:46:26,666 ‎คุณจะไม่ถามผมใช่ไหมว่าเงินอยู่ที่ไหน 1447 01:46:26,750 --> 01:46:28,958 ‎ไม่อยากเชื่อว่าคุณจะทำตัวเป็นเด็กขนาดนี้ 1448 01:46:35,208 --> 01:46:40,666 ‎การพูดว่าเงินถูกขโมย ‎ไปจากธนาคารริโอเท่าไหร่ 1449 01:46:40,750 --> 01:46:42,708 ‎มันกะประมาณได้ยากจริงๆ 1450 01:46:47,541 --> 01:46:50,166 ‎เราเอาเงินไปเท่าไหร่น่ะเหรอ 1451 01:46:50,666 --> 01:46:53,625 ‎บางครั้งผมก็คิดถึงมันนะ ‎สาบานได้ว่าผมจำไม่ได้จริงๆ 1452 01:46:53,708 --> 01:46:56,583 ‎รู้ไหมว่ากัญชาทำให้มีปัญหาด้านความจำ 1453 01:46:56,666 --> 01:46:58,583 ‎ผมจำไม่ได้ว่าเท่าไหร่กันแน่ 1454 01:47:04,333 --> 01:47:07,958 ‎คุณเอาเงินจาก ‎ธนาคารริโอไปเท่าไหร่ในปี 2006 1455 01:47:08,041 --> 01:47:10,250 ‎ผมจะตอบทันทีเลย 1456 01:47:17,583 --> 01:47:21,708 ‎ผมเข้าใจความหลงใหลของผู้คน ‎การทำข่าว เงินอยู่ที่ไหนน่ะเหรอ 1457 01:47:21,791 --> 01:47:24,291 ‎ใช่ อยู่ในบัญชีที่หมู่เกาะเคย์แมน 1458 01:47:24,375 --> 01:47:26,833 ‎จดไว้นะ เลขที่บัญชี 24… 1459 01:47:26,916 --> 01:47:28,958 ‎ไม่ มันเหลือเชื่อจริงๆ 1460 01:47:34,000 --> 01:47:35,458 ‎ผมคิดว่าคนเรา… 1461 01:47:35,958 --> 01:47:39,333 ‎เกิดอะไรขึ้นในจิตใต้สำนึกของพวกเขา ‎รู้ไหมทำไมพวกเขาถึงอยากรู้ว่าเท่าไหร่ 1462 01:47:39,416 --> 01:47:41,875 ‎เพราะพวกเขาบอกว่า ‎"เป็นฉันก็จะทำแบบนั้นเหมือนกัน" 1463 01:47:41,958 --> 01:47:44,541 ‎พวกเขาบอกว่า ด้วยสูตรนี้ ‎"ฉันต้องทำมันเพื่อเงินเท่าไหร่" 1464 01:47:44,625 --> 01:47:46,625 ‎"ฉันต้องติดคุกนานเท่าไหร่" 1465 01:47:47,333 --> 01:47:49,791 ‎แต่ว่าเงินอยู่ที่ไหนล่ะ 1466 01:47:52,333 --> 01:47:53,500 ‎เยี่ยมเลย 1467 01:47:54,000 --> 01:47:55,500 ‎เยี่ยมจริงๆ 1468 01:47:56,333 --> 01:47:58,958 ‎(ด้วยความระลึกถึงย่าของผม…) 1469 01:49:18,958 --> 01:49:22,875 ‎คำบรรยายโดย ชายมาศ สายน้ำผึ้ง