1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,666 --> 00:00:11,708 [música de suspenso] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:31,666 --> 00:00:32,625 [hombre] La moral 5 00:00:34,041 --> 00:00:37,333 son las conductas que juzga la sociedad. 6 00:00:40,625 --> 00:00:41,958 La ética 7 00:00:42,583 --> 00:00:46,375 son las conductas que juzga tu conciencia. 8 00:00:47,625 --> 00:00:49,375 Donde cada uno, 9 00:00:49,875 --> 00:00:51,416 depende dónde y cuándo nace, 10 00:00:52,083 --> 00:00:53,541 pone una línea 11 00:00:53,625 --> 00:00:56,875 y dice: "De acá para acá, está bien y, de acá para acá, está mal". 12 00:00:58,250 --> 00:00:59,875 Y lo más loco de esto 13 00:01:00,541 --> 00:01:03,416 es cuando te movés muy cerca de esa línea. 14 00:01:08,000 --> 00:01:10,291 [hombre 2] ¿Por eso decidiste robar un banco? 15 00:01:11,916 --> 00:01:13,166 ¿Por qué lo hiciste? 16 00:01:16,750 --> 00:01:18,375 ¿Por qué robé un banco? 17 00:01:18,458 --> 00:01:19,750 Es una pregunta 18 00:01:20,500 --> 00:01:22,666 que me he hecho muchas veces. 19 00:01:22,750 --> 00:01:26,500 Y yo creo que la explicación más razonable es… 20 00:01:27,166 --> 00:01:29,458 la trascendencia de la muerte. 21 00:01:33,333 --> 00:01:35,708 En algún momento de la historia de la humanidad, 22 00:01:35,791 --> 00:01:38,291 se dieron cuenta de que la vida era muy finita, 23 00:01:38,375 --> 00:01:42,166 ya que, de golpe, pasamos por acá y no dejamos nada. 24 00:01:44,958 --> 00:01:47,916 Por lo tanto, yo creo que la trascendencia de la muerte 25 00:01:48,000 --> 00:01:49,791 puede venir de dos formas: 26 00:01:51,708 --> 00:01:53,041 con los hijos 27 00:01:53,666 --> 00:01:54,875 o con el arte. 28 00:01:58,375 --> 00:02:00,375 Eso es lo que trasciende la muerte: 29 00:02:00,458 --> 00:02:02,666 un libro que escribís, un cuadro, 30 00:02:03,333 --> 00:02:04,666 una pirámide, 31 00:02:05,583 --> 00:02:07,333 un robo artístico. 32 00:02:07,416 --> 00:02:11,125 Yo creo que, en este aspecto, la trascendencia de la muerte, 33 00:02:11,208 --> 00:02:13,583 darme cuenta de la finitud de la vida 34 00:02:13,666 --> 00:02:17,583 es otro motivo que me llevó también a hacer esto. 35 00:02:18,166 --> 00:02:20,166 [locutor en inglés] Ahora, las noticias. 36 00:02:20,250 --> 00:02:22,166 [música de rock] 37 00:02:22,250 --> 00:02:26,541 [periodista] Cuatro delincuentes fuertemente armados ingresan al banco 38 00:02:26,625 --> 00:02:28,208 con intenciones de robo. 39 00:02:29,333 --> 00:02:32,708 [periodista 2] Máxima tensión también se vive en San Isidro. 40 00:02:32,791 --> 00:02:34,083 Toma de rehenes. 41 00:02:34,166 --> 00:02:38,291 [periodista 3] Intervino el Grupo Halcón. La zona está rodeada. Estamos en directo. 42 00:02:38,375 --> 00:02:42,875 [hombre] ¿El famoso Grupo Halcón no sabe que abajo están las cajas de seguridad? 43 00:02:42,958 --> 00:02:44,958 Permítame seguir hablando. 44 00:02:45,041 --> 00:02:49,500 [periodista 4] Todos los rehenes liberados y no hay ningún delincuente detenido. 45 00:02:49,583 --> 00:02:52,791 [periodista 5] Saquearon 143 cajas de seguridad… 46 00:02:52,875 --> 00:02:55,250 [periodista 4] …95 millones de dólares. 47 00:02:55,333 --> 00:02:57,208 [hombre 2] De repente, son chicos listos. 48 00:02:57,291 --> 00:03:00,208 Pero, tome el tiempo que tome, tendrán una hermosa anécdota 49 00:03:00,291 --> 00:03:02,791 para contar en la cárcel a sus compañeros de celda. 50 00:03:04,291 --> 00:03:08,208 [periodista 6] El robo más espectacular de la historia criminal argentina. 51 00:03:08,291 --> 00:03:11,750 [periodista 7] Algunos lo denominaron "el robo del siglo". 52 00:03:12,625 --> 00:03:16,583 [periodista 8] Un efectivo policial que ingresó me dijo: "Se evaporaron". 53 00:03:24,083 --> 00:03:27,458 - [hombre] Bueno, Fer. - ¿Otra vez? ¿Qué querés que te cuente? 54 00:03:30,583 --> 00:03:35,500 2003… Sí, era 2003. Yo era el hombre más feliz de la Tierra. 55 00:03:35,583 --> 00:03:39,000 Si le hacías una encuesta a todo el mundo, yo era el más feliz. 56 00:03:39,083 --> 00:03:41,083 [música suave] 57 00:03:42,125 --> 00:03:43,291 [Araujo] Había encontrado 58 00:03:44,750 --> 00:03:45,750 una vocación. 59 00:03:47,666 --> 00:03:50,166 Yo quería investigar artes. 60 00:03:53,500 --> 00:03:58,125 Para ello, lo único que necesitaba era un atelier de 50 metros cuadrados. 61 00:04:00,500 --> 00:04:06,458 Un lugar acondicionado para poder exacerbar mis sentidos. 62 00:04:08,708 --> 00:04:10,416 En ese momento, 63 00:04:11,041 --> 00:04:12,416 artes plásticas, 64 00:04:13,625 --> 00:04:15,166 artes marciales, 65 00:04:15,958 --> 00:04:17,500 artes cannábicas. 66 00:04:23,000 --> 00:04:24,375 Estaba escribiendo un libro 67 00:04:24,458 --> 00:04:27,291 sobre los beneficios del cannabis y su cultivo indoor. 68 00:04:27,375 --> 00:04:29,666 [continúa música suave] 69 00:04:39,000 --> 00:04:40,875 [música de suspenso] 70 00:04:49,375 --> 00:04:54,208 [Araujo] Fue todo un año sabático, de mucho experimento y de locuras. 71 00:04:57,458 --> 00:05:01,041 Me encontraba en estados en donde no sabía bien si era de día o de noche. 72 00:05:02,791 --> 00:05:06,166 Estaba con la pintura, estaba con el libro del indoor. 73 00:05:06,250 --> 00:05:07,416 Controlo. 74 00:05:14,250 --> 00:05:18,083 Nada, había encontrado la vocación, y eso me encantó. 75 00:05:22,166 --> 00:05:25,041 Lo que no me iba a imaginar 76 00:05:25,125 --> 00:05:29,375 es que, después de desarrollar estas plantas en el indoor… 77 00:05:31,750 --> 00:05:35,958 iba a tener una revelación bastante importante. 78 00:05:37,666 --> 00:05:41,750 [música dramática] 79 00:06:05,208 --> 00:06:06,458 [Araujo] Y… 80 00:06:08,916 --> 00:06:10,666 decidí robar un banco. 81 00:06:18,000 --> 00:06:19,833 No sabía cómo todavía. 82 00:06:21,833 --> 00:06:23,375 Pero de algo estaba seguro: 83 00:06:24,250 --> 00:06:27,625 tenía que tener algo de arte. 84 00:06:34,375 --> 00:06:38,000 Y empezó esa idea que se fue apoderando de mí 85 00:06:38,083 --> 00:06:40,875 al punto de que mandé a la mierda los cuadros 86 00:06:40,958 --> 00:06:43,916 y lo único que hice de ahí 24 por 7 87 00:06:44,000 --> 00:06:47,708 es pensar en cómo robar un banco. 88 00:06:49,291 --> 00:06:52,375 [música suave] 89 00:06:56,750 --> 00:06:59,333 [despertador] 90 00:07:01,958 --> 00:07:04,291 [Vitette] Me llamo Luis Mario Vitette Sellanes. 91 00:07:05,750 --> 00:07:08,125 Soy uruguayo, tengo 65 años. 92 00:07:12,208 --> 00:07:14,583 Yo nací en un lugar de buenas costumbres, 93 00:07:15,166 --> 00:07:17,291 en una posición económica muy buena. 94 00:07:19,083 --> 00:07:22,958 - Yo me defino que soy un escruchante. - [hombre] ¿Qué es un escruchante? 95 00:07:23,041 --> 00:07:26,541 El escruchante es saber un poco de joyas, saber un poco de cerraduras, 96 00:07:26,625 --> 00:07:29,666 saber un poco de arte, saber de todo un poco. 97 00:07:31,791 --> 00:07:35,666 Si bien mi primer delito no tiene nada que ver con un robo, 98 00:07:36,750 --> 00:07:39,250 allí conocí la cárcel, conocí la cárcel de verdad. 99 00:07:39,333 --> 00:07:43,625 Y cualquiera que conozca la cárcel, cuando sale, no es el mismo 100 00:07:43,708 --> 00:07:45,833 y aprende todo tipo de delito. 101 00:07:45,916 --> 00:07:48,166 Y te vas convirtiendo en un delincuente. 102 00:07:48,958 --> 00:07:49,791 ¡Rufi! 103 00:07:50,291 --> 00:07:51,125 ¡Rufián! 104 00:07:51,958 --> 00:07:53,583 ¡Charlotte! [chasquea la lengua] 105 00:07:54,833 --> 00:07:59,208 Un día salí de visita transitoria y dije: "No vuelvo más". 106 00:07:59,291 --> 00:08:01,291 Y viajé a la República Argentina. 107 00:08:03,291 --> 00:08:06,958 [sonido de alarma desactivada] 108 00:08:08,458 --> 00:08:11,208 [Vitette] ¿Qué hace un preso prófugo 109 00:08:12,000 --> 00:08:13,666 que se va a un país extraño? 110 00:08:15,291 --> 00:08:17,166 Se vincula con delincuentes. 111 00:08:17,875 --> 00:08:20,125 [motor arranca] 112 00:08:24,958 --> 00:08:27,250 [Araujo] Tal vez todos en algún momento 113 00:08:27,333 --> 00:08:29,875 pensamos en robar un banco, qué sé yo, ¿no? 114 00:08:29,958 --> 00:08:33,375 Vemos películas, pero esta idea empezó a tomar mucha fuerza. 115 00:08:34,958 --> 00:08:37,125 Tenía que compartirla con alguien. 116 00:08:38,875 --> 00:08:40,166 Y fue mi psicólogo. 117 00:08:42,666 --> 00:08:45,500 Lo primero que le digo a Jorge es: 118 00:08:45,583 --> 00:08:47,541 "Voy a robar un banco", me acuerdo. 119 00:08:47,625 --> 00:08:49,000 ¿Por qué un banco? 120 00:08:49,083 --> 00:08:51,291 Si no fuese un banco, hubiera sido un casino. 121 00:08:51,375 --> 00:08:52,208 Están ahí, ¿eh? 122 00:08:52,291 --> 00:08:53,250 Un casino… 123 00:08:53,875 --> 00:08:55,750 No estoy en contra del capitalismo. 124 00:08:55,833 --> 00:08:59,333 Para mí es un sistema genial que funciona. 125 00:08:59,416 --> 00:09:02,291 Lo único es que quería un cachito de su negocio. 126 00:09:02,375 --> 00:09:04,458 Yo no iba a fundar un banco. 127 00:09:05,041 --> 00:09:07,708 Lo iba a robar, que era mejor, según Brecht. 128 00:09:13,416 --> 00:09:16,833 En ese momento, él pensó que era una parte del delirio cannábico 129 00:09:16,916 --> 00:09:19,708 que ya me venía escuchando con todas estas ideas. 130 00:09:19,791 --> 00:09:23,250 Me dijo: "Okey, todo bien. Vamos a dejarlo acá". 131 00:09:26,333 --> 00:09:27,916 Empecé, entonces, 132 00:09:28,541 --> 00:09:30,041 a buscar un banco primero. 133 00:09:30,666 --> 00:09:32,625 Vivo en Acassuso, 134 00:09:32,708 --> 00:09:36,791 un lugar donde había nacido, donde me crie. 135 00:09:38,666 --> 00:09:40,750 Había un banco en Libertador y Perú, 136 00:09:40,833 --> 00:09:44,125 y dije: "Este es el banco". 137 00:09:46,666 --> 00:09:48,625 El Banco Río de Acassuso. 138 00:09:49,125 --> 00:09:52,333 [música de acción] 139 00:10:08,750 --> 00:10:11,416 [música de suspenso] 140 00:10:22,291 --> 00:10:25,250 Mi nombre es Rubén de la Torre, me dicen Beto. 141 00:10:26,208 --> 00:10:28,416 Nací en el barrio de Constitución. 142 00:10:28,500 --> 00:10:30,333 Iba a un colegio católico. 143 00:10:32,166 --> 00:10:36,083 Fui hasta los 12 años ahí, hasta monaguillo fui, ayudaba en la misa, 144 00:10:36,166 --> 00:10:38,291 pero, cuando salía de la iglesia, 145 00:10:38,375 --> 00:10:42,083 salíamos a hacer alguna travesura con los amigos porque eran bastante… 146 00:10:42,166 --> 00:10:43,416 bastante como yo. 147 00:10:44,791 --> 00:10:48,041 Comenzó todo como una aventura. 148 00:10:48,541 --> 00:10:50,208 Después, se hizo un hábito 149 00:10:50,291 --> 00:10:53,375 y así hasta que, después de algunos robos de algunos autos 150 00:10:53,458 --> 00:10:55,583 y, bueno, en una oportunidad, me agarraron, 151 00:10:55,666 --> 00:10:59,000 fui a parar a Devoto y ahí me junté con gente más pesada, 152 00:10:59,083 --> 00:11:01,000 que andaban robando con armas 153 00:11:01,083 --> 00:11:03,375 y también estaban haciendo algunos asaltos y… 154 00:11:03,958 --> 00:11:05,625 y golpes comando. 155 00:11:05,708 --> 00:11:07,916 Me subí al colectivo con ellos, digamos. 156 00:11:10,750 --> 00:11:14,041 Se convierte en un vicio también el robo y el delito. 157 00:11:14,916 --> 00:11:15,958 Era como… 158 00:11:16,791 --> 00:11:20,250 como cubrir un vacío, no sé de qué, pero algo me estaba faltando. 159 00:11:24,000 --> 00:11:25,291 Un banco se puede robar 160 00:11:25,791 --> 00:11:28,291 o cuando está abierto o cuando está cerrado. 161 00:11:29,750 --> 00:11:30,958 ROBO DE BANCOS 162 00:11:31,041 --> 00:11:33,083 Cuando está abierto, significa entrar 163 00:11:34,458 --> 00:11:35,791 con armas. 164 00:11:35,833 --> 00:11:38,416 [locutor en inglés] Las manos detrás de la cabeza. 165 00:11:38,500 --> 00:11:40,416 Y tratar de llegar a la bóveda, 166 00:11:41,125 --> 00:11:43,500 cosa que es imposible. 167 00:11:43,583 --> 00:11:47,583 Los empleados, el de seguridad privada, tienen un pulsador… 168 00:11:47,666 --> 00:11:49,125 [alarma] 169 00:11:50,666 --> 00:11:53,333 [Araujo] …donde, automáticamente, a los pocos minutos, 170 00:11:54,000 --> 00:11:56,250 te rodean y no te podés llevar 171 00:11:57,083 --> 00:11:58,125 ni las monedas. 172 00:11:58,208 --> 00:12:00,416 [música alegre] 173 00:12:01,000 --> 00:12:05,333 Ya utilizar armas no iba con mi estilo 174 00:12:05,416 --> 00:12:07,708 de lo que estoy tratando de encontrar, ¿no? 175 00:12:07,791 --> 00:12:09,666 Algo artístico sin violencia. 176 00:12:09,750 --> 00:12:11,208 [gritos] 177 00:12:12,750 --> 00:12:16,166 Entonces, obviamente pasé a la otra parte, cuando está cerrado. 178 00:12:18,125 --> 00:12:22,500 Y, cuando está cerrado, la forma de hacerlo es con un boquete. 179 00:12:22,583 --> 00:12:24,541 Y esta fue la idea que desarrollé. 180 00:12:25,041 --> 00:12:27,750 Cuando se te ocurre algo así, no podés juntar a tus amigos: 181 00:12:27,833 --> 00:12:29,333 "¿Te parece que hagamos esto?". 182 00:12:29,416 --> 00:12:31,083 O sea, digamos… no. 183 00:12:31,166 --> 00:12:33,291 Hay que buscar a la gente precisa. 184 00:12:33,375 --> 00:12:37,041 Lo que yo pienso, una máxima: "La inteligencia ante la pólvora". 185 00:12:37,541 --> 00:12:39,250 Sebastián García Bolster. 186 00:12:41,958 --> 00:12:44,666 [música de tensión] 187 00:12:51,291 --> 00:12:55,833 Yo soy Sebastián García Bolster y no sé por qué, pero… 188 00:12:56,916 --> 00:12:58,541 me dicen el Ingeniero. 189 00:13:03,333 --> 00:13:08,083 Viví toda mi vida en Martínez, una familia típica de clase media. 190 00:13:10,083 --> 00:13:15,166 Yo veía un aparato y se me ocurría cómo obtener mejor resultado, 191 00:13:15,250 --> 00:13:17,458 o más energía, más potencia. 192 00:13:17,541 --> 00:13:19,541 [motor acelera] 193 00:13:20,250 --> 00:13:21,125 [García] Estudié, 194 00:13:21,208 --> 00:13:24,166 terminé mi colegio secundario como técnico electrónico. 195 00:13:24,250 --> 00:13:26,083 Después, empecé Ingeniería, dejé. 196 00:13:27,166 --> 00:13:29,083 Me puse un taller de motos. 197 00:13:29,166 --> 00:13:33,875 El taller de motos lo fui mutando hasta que terminó siendo 198 00:13:33,958 --> 00:13:36,375 pura y exclusivamente un taller de motos de agua. 199 00:13:39,333 --> 00:13:42,583 Fernando iba al mismo colegio que yo, al Industrial de San Isidro. 200 00:13:42,666 --> 00:13:44,500 Era un año más grande que yo. 201 00:13:44,583 --> 00:13:48,208 Hicimos una amistad. Nos hemos ido de vacaciones juntos. 202 00:13:50,958 --> 00:13:54,041 Fernando me propone hacer esto. 203 00:13:54,125 --> 00:13:57,291 Yo… no robaba, nunca robé. 204 00:13:57,375 --> 00:13:58,250 Eh… 205 00:13:58,791 --> 00:13:59,791 Pero… 206 00:13:59,875 --> 00:14:01,583 robarle a un banco estaba bien. 207 00:14:01,666 --> 00:14:05,375 [mujer] ¡Que devuelvan los ahorros! Yo trabajé toda mi vida… 208 00:14:05,458 --> 00:14:09,500 Mi familia siempre sufrió de los bancos. 209 00:14:09,583 --> 00:14:11,625 [música de acción] 210 00:14:11,708 --> 00:14:12,541 Robar está mal, 211 00:14:12,625 --> 00:14:15,541 pero robarle a un banco que le hizo tan mal a la gente 212 00:14:15,625 --> 00:14:16,708 no está tan mal. 213 00:14:17,375 --> 00:14:21,666 Él me lo comenta y no es que yo dije: "No, vos estás…". 214 00:14:21,750 --> 00:14:26,750 "No, sí, lo que vos necesites mecánicamente y técnicamente, 215 00:14:26,833 --> 00:14:28,625 contá conmigo para hacerlo". 216 00:14:28,708 --> 00:14:30,708 Lo que sí, no tomo riesgos yo. 217 00:14:30,791 --> 00:14:32,625 Si no es perfecto, 218 00:14:33,916 --> 00:14:34,916 no me meto. 219 00:14:38,416 --> 00:14:40,416 [música suave] 220 00:14:41,250 --> 00:14:44,375 [Araujo] Iba a alquilar una casa que estaba a cuatro cuadras, 221 00:14:44,458 --> 00:14:49,333 iba a hacer un túnel e iba a llegar al subsuelo de ese banco. 222 00:14:50,250 --> 00:14:53,666 Porque ahí abajo estaba la bóveda. 223 00:14:54,500 --> 00:14:57,791 Pero no era tan fácil. ¿Si se me derrumbaba? 224 00:14:59,250 --> 00:15:00,125 Porque… 225 00:15:00,958 --> 00:15:02,583 Vamos, seamos sinceros. 226 00:15:02,666 --> 00:15:04,291 Yo nunca había hecho un pozo 227 00:15:04,375 --> 00:15:06,750 más que para plantar una planta de marihuana. 228 00:15:09,791 --> 00:15:12,375 Paralelamente a esto, me di cuenta 229 00:15:12,458 --> 00:15:15,791 de que, cuando uno entra, tenés sensores de movimiento. 230 00:15:17,083 --> 00:15:20,750 Ahí estuve meses encontrando cómo funcionaban. 231 00:15:21,375 --> 00:15:23,958 Y diseñé unos trajes para poder pasarlos. 232 00:15:29,083 --> 00:15:30,166 Funcionó. 233 00:15:30,250 --> 00:15:33,125 Ahí nace la evolución de Mr. Oruga. 234 00:15:36,041 --> 00:15:41,291 Pero no era ese sistema de sensores lo importante que no se podía pasar, 235 00:15:41,375 --> 00:15:42,791 sino la bóveda misma. 236 00:15:45,166 --> 00:15:49,166 Esta locura que yo estaba seguro de que iba a resolver 237 00:15:50,041 --> 00:15:51,333 era bastante complicado. 238 00:15:51,416 --> 00:15:54,625 Por lo tanto, entré en un declive. 239 00:15:56,000 --> 00:15:59,125 Es un momento donde digo: "No se puede". 240 00:15:59,208 --> 00:16:00,375 No se puede. 241 00:16:01,833 --> 00:16:04,750 [música dramática] 242 00:16:11,708 --> 00:16:15,500 [Araujo] Estoy… agobiado. 243 00:16:18,875 --> 00:16:22,625 Había invertido mucho tiempo, conocimiento y dinero 244 00:16:22,708 --> 00:16:24,250 en cosas que compraba. 245 00:16:27,708 --> 00:16:29,333 [música de rock] 246 00:16:35,125 --> 00:16:38,333 [Araujo] Y, bueno, todavía no funciona esto, no funciona. 247 00:16:40,583 --> 00:16:41,916 No lo encuentro. 248 00:16:42,000 --> 00:16:44,125 [continúa música de rock] 249 00:16:53,083 --> 00:16:55,125 [explosión] 250 00:17:03,583 --> 00:17:06,416 [música de tensión] 251 00:17:24,875 --> 00:17:27,541 Nació nuevamente la esperanza. 252 00:17:27,625 --> 00:17:29,791 Nació la idea nueva. 253 00:17:29,875 --> 00:17:32,916 [música de acción] 254 00:17:33,000 --> 00:17:35,625 [Araujo] Automáticamente, eran las tres de la mañana, 255 00:17:35,708 --> 00:17:37,250 salí a buscar un locutorio 256 00:17:38,708 --> 00:17:40,083 para meterme en internet 257 00:17:40,166 --> 00:17:44,000 y ver si a alguien se le había ocurrido esta idea antes. 258 00:17:45,916 --> 00:17:47,833 Era muchísimo más osada. 259 00:17:48,833 --> 00:17:51,750 Una performance de alto vuelo. 260 00:17:54,833 --> 00:17:57,291 Y la idea era muy sencilla. 261 00:18:00,541 --> 00:18:03,125 Mezclar las dos metodologías: 262 00:18:03,208 --> 00:18:05,708 cuando el banco está cerrado y cuando está abierto. 263 00:18:06,958 --> 00:18:08,375 Entrar 264 00:18:09,083 --> 00:18:11,541 simulando un robo exprés, ir a las cajas. 265 00:18:12,208 --> 00:18:15,541 Esperar que nos rodee la policía. 266 00:18:16,250 --> 00:18:19,916 Y utilizar el túnel, no para entrar, sino para salir. 267 00:18:20,000 --> 00:18:22,208 [música de acción] 268 00:18:27,750 --> 00:18:32,333 Nadie nunca había hecho algo así. 269 00:18:34,250 --> 00:18:35,166 Y… 270 00:18:36,125 --> 00:18:41,125 cuando sos vanguardista en algo, tenés muchísimas posibilidades de éxito 271 00:18:41,208 --> 00:18:43,791 porque la gente no está preparada para lo nuevo. 272 00:18:43,875 --> 00:18:45,083 Antes era muy feliz 273 00:18:45,166 --> 00:18:49,250 cuando había descubierto que el arte y 50 metros cuadrados me hacían bien. 274 00:18:49,333 --> 00:18:51,708 Pero esto era parte de esa usina. 275 00:18:56,875 --> 00:18:59,500 [García] Fernando venía y me decía: 276 00:18:59,583 --> 00:19:02,416 "Che, yo pensé tal cosa para hacer esto". 277 00:19:02,500 --> 00:19:06,916 Cada problema que teníamos, lo teníamos que evaluar de varios… 278 00:19:07,000 --> 00:19:10,875 de varias formas posibles: desde la mirada de él, desde mi mirada. 279 00:19:10,958 --> 00:19:12,916 Como si fuera una película, 280 00:19:13,000 --> 00:19:17,083 como si fuera una idea a futuro de algo que se va a fabricar. 281 00:19:17,166 --> 00:19:19,000 "Bueno, lo vamos a hacer así y así". 282 00:19:19,083 --> 00:19:21,416 Lo primero que hago entonces, es… 283 00:19:22,166 --> 00:19:26,666 Bueno, ¿de qué está hecho el suelo de Zona Norte de Acassuso? O sea… 284 00:19:26,750 --> 00:19:30,125 Por lo tanto, ahí empecé a investigar y recuerdo 285 00:19:30,208 --> 00:19:36,250 que unos obreros estaban haciendo un túnel de desagüe en Olivos. 286 00:19:36,333 --> 00:19:40,541 Voy: "Hola, ¿cómo les va? Soy estudiante de Arquitectura. 287 00:19:40,625 --> 00:19:43,791 Una pregunta: ¿no se puede desmoronar?". 288 00:19:45,250 --> 00:19:51,166 Me dice: "No, mientras más profundo, más duro". 289 00:19:52,375 --> 00:19:53,375 Okey. 290 00:19:54,375 --> 00:19:58,625 Al irme, observé unos círculos que dejaba la obra sobre la calle. 291 00:20:03,458 --> 00:20:04,500 Al otro día, 292 00:20:05,375 --> 00:20:06,666 voy por la calle Perú, 293 00:20:07,541 --> 00:20:10,375 veo un círculo de este tamaño. 294 00:20:11,416 --> 00:20:12,750 Veo otro. 295 00:20:13,666 --> 00:20:15,291 No lo podía creer. 296 00:20:16,083 --> 00:20:20,250 Eran los mismos círculos que había visto en la obra que hacían en Olivos. 297 00:20:20,958 --> 00:20:24,666 O sea, esas huellas cada 10 metros 298 00:20:25,500 --> 00:20:29,958 que iban por la calle Perú, que linda con el banco, 299 00:20:30,583 --> 00:20:35,125 me decían que ahí abajo había un túnel de desagüe. 300 00:20:48,291 --> 00:20:51,500 Y, de golpe, me encuentro con la salida de este desagüe 301 00:20:52,083 --> 00:20:54,791 a diez cuadras del banco. 302 00:21:13,666 --> 00:21:16,541 [música de suspenso] 303 00:21:28,666 --> 00:21:32,416 [Araujo] Camino 100 metros, ponele, y me encuentro 304 00:21:33,250 --> 00:21:38,125 con un desagüe redondo de 6 metros de diámetro 305 00:21:38,208 --> 00:21:42,375 que se proyectaba hasta las entrañas de la ciudad. 306 00:21:48,583 --> 00:21:50,958 Una imagen increíble. 307 00:22:03,833 --> 00:22:06,791 [suena "Feeling Good" de Avicii] 308 00:22:44,000 --> 00:22:46,250 [Araujo] Y ahí empieza una etapa nueva… 309 00:22:49,083 --> 00:22:51,666 denominada "Donatello Project". 310 00:22:58,333 --> 00:23:01,583 Donatello, no por el artista del Renacimiento escultor, 311 00:23:01,666 --> 00:23:04,125 sino por las Tortugas Ninja. 312 00:23:04,208 --> 00:23:06,916 Estaban en los desagües, hacían artes marciales 313 00:23:07,000 --> 00:23:08,750 y eran verdes como el cannabis. 314 00:23:15,416 --> 00:23:20,333 Si uno camina durante 20 minutos por adentro de un túnel oscuro, 315 00:23:20,416 --> 00:23:23,000 y, de repente, te freno y te digo: "¿Dónde estás?". 316 00:23:23,083 --> 00:23:25,125 ¿Qué sé yo dónde estoy? Había que medir. 317 00:23:25,208 --> 00:23:27,708 [música de tensión] 318 00:23:36,875 --> 00:23:39,041 [Araujo] Uno, dos, 319 00:23:40,458 --> 00:23:43,041 tres, cuatro… 320 00:23:43,125 --> 00:23:45,458 …once, doce… 321 00:23:45,541 --> 00:23:48,208 …veinticuatro, veinticinco… 322 00:23:48,833 --> 00:23:54,250 Sabés que yo nunca supe para qué iba a estudiar la cotangente de algo 323 00:23:54,333 --> 00:23:56,875 hasta que decidí robar un banco, es increíble. 324 00:24:00,833 --> 00:24:04,500 Todas las piezas que había estudiado que estaban sueltas antes en mi vida, 325 00:24:04,583 --> 00:24:07,125 de golpe, encajaron, ¿no? 326 00:24:07,875 --> 00:24:09,750 La cotangente me dio 327 00:24:10,541 --> 00:24:12,208 los 69 grados que eran necesarios 328 00:24:12,291 --> 00:24:15,291 y también la distancia de la hipotenusa, 15 metros. 329 00:24:24,708 --> 00:24:26,333 [García] Toda esta primera etapa 330 00:24:27,166 --> 00:24:29,500 la hicimos Fernando y yo. 331 00:24:32,625 --> 00:24:35,666 [Araujo] Empezamos a hacer la primera recámara con piquetas. 332 00:24:35,750 --> 00:24:36,916 ¡Ilusos! 333 00:24:39,625 --> 00:24:42,458 Para hacer, por ejemplo, más o menos un agujero así 334 00:24:42,541 --> 00:24:44,541 de un culo de botella de 2 litros, 335 00:24:44,625 --> 00:24:45,791 una hora. 336 00:24:48,416 --> 00:24:49,333 Era imposible. 337 00:24:49,416 --> 00:24:52,708 Por lo tanto, había que traer un grupo electrógeno para tener 220 338 00:24:52,791 --> 00:24:55,875 y usar una electroneumática. 339 00:25:02,375 --> 00:25:05,666 [García] Después, ya nos dimos cuenta de que ya no había más plata, 340 00:25:05,750 --> 00:25:08,333 no nos daban físicamente los tiempos. 341 00:25:08,416 --> 00:25:10,750 Entonces, necesitábamos a alguien que nos ayude 342 00:25:10,833 --> 00:25:15,000 tanto económicamente como manualmente, ¿no? 343 00:25:15,083 --> 00:25:17,500 Y el segundo participante es el Doc. 344 00:25:17,583 --> 00:25:21,166 [Doc] Ojo, ¿eh? No quiero ningún héroe. 345 00:25:22,416 --> 00:25:26,416 Una especie de familiar que tenía que andaba en la delincuencia, 346 00:25:26,500 --> 00:25:29,833 en las superbandas de los años 90. 347 00:25:29,916 --> 00:25:33,375 Gente de choque, de entrar con armas. 348 00:25:33,958 --> 00:25:37,125 De golpe, tener más fuerza de fuego que la comisaría más cercana. 349 00:25:37,208 --> 00:25:40,875 Yo lo conozco al Doc y me pareció una persona pensante, 350 00:25:40,958 --> 00:25:42,208 era abogado. 351 00:25:42,291 --> 00:25:44,625 Entonces, había una tranquilidad. 352 00:25:44,708 --> 00:25:47,625 Todavía faltaba gente. Le digo: "Busquemos a alguien más". 353 00:25:47,708 --> 00:25:51,583 Y así es como el Doc me presenta a Beto de la Torre. 354 00:25:55,250 --> 00:25:57,958 [De la Torre] Siempre tenía contacto con el Doc. 355 00:25:58,791 --> 00:26:02,625 Entonces, en un momento me cita en una estación de servicio. 356 00:26:02,708 --> 00:26:05,916 Me dice: "Te voy a presentar a una persona, un muchacho que es amigo". 357 00:26:09,000 --> 00:26:12,125 Entonces, me presenta a Facha, a Fernando. 358 00:26:12,208 --> 00:26:13,666 Un personaje… 359 00:26:14,500 --> 00:26:17,625 eh, de choque, de fuerza, 360 00:26:17,708 --> 00:26:19,416 y acostumbrado a hacer cosas 361 00:26:19,500 --> 00:26:24,000 con la violencia de la deflagración de la pólvora. 362 00:26:24,708 --> 00:26:28,083 "Mirá, yo no tengo mucha guita para ir dando vueltas si las cosas…". 363 00:26:28,166 --> 00:26:30,666 Me dijo: "No, pero yo tengo una camioneta, la vendo 364 00:26:30,750 --> 00:26:33,250 y compramos los materiales que hacen falta". 365 00:26:35,125 --> 00:26:38,083 [Araujo] Pero las cosas no estaban avanzando 366 00:26:38,166 --> 00:26:40,666 con la velocidad de mi ansiedad. 367 00:26:40,750 --> 00:26:43,666 Yo tenía 24 por 7 para esto, y los demás… 368 00:26:44,500 --> 00:26:46,333 El Doc tenía sus juicios, 369 00:26:46,416 --> 00:26:49,416 Sebastián tenía sus problemas con la mujer, 370 00:26:49,500 --> 00:26:51,083 Beto tenía la gota. 371 00:26:51,666 --> 00:26:54,000 Se le inflamaban las patas. No podía caminar. 372 00:26:55,041 --> 00:26:56,625 Necesitaba a alguien más 373 00:26:57,208 --> 00:26:59,750 que tenga tiempo disponible en mi tiempo. 374 00:26:59,833 --> 00:27:01,458 [música de suspenso] 375 00:27:01,541 --> 00:27:03,708 [Vitette] Robar en Argentina era muy fácil. 376 00:27:06,958 --> 00:27:09,875 Me junté con todo tipo de personas 377 00:27:10,750 --> 00:27:13,125 y terminé con una banda de Hombre Araña. 378 00:27:15,875 --> 00:27:17,666 Entonces, escalábamos, 379 00:27:18,375 --> 00:27:20,833 nos descolgamos, subimos a un piso 18 o 20 380 00:27:20,916 --> 00:27:24,250 a buscar dónde las personas guardamos las cosas. 381 00:27:26,958 --> 00:27:28,583 Cuando a mí me contactan, 382 00:27:30,125 --> 00:27:33,250 yo, convengamos que venía de recortar unas cajas fuertes 383 00:27:33,333 --> 00:27:36,041 donde nos llevamos, con otros, medio millón de dólares. 384 00:27:37,666 --> 00:27:42,291 Vengo caminando de la calle Libertad, muy bien vestido, como a mí me gusta, 385 00:27:42,375 --> 00:27:45,083 y me encara alguien: "Hola, Marito. ¿Cómo estás?". 386 00:27:45,166 --> 00:27:46,041 "Hola, Doc". 387 00:27:47,625 --> 00:27:50,416 Lo primero que me pregunta es: "¿Tenés plata?". 388 00:27:50,916 --> 00:27:52,583 "Sí, por supuesto", le dije. 389 00:27:52,666 --> 00:27:53,875 "Tenemos que hablar. 390 00:27:55,375 --> 00:27:57,291 Tengo un hecho muy importante. 391 00:27:57,791 --> 00:27:59,625 Tengo el hecho de mi vida. 392 00:27:59,708 --> 00:28:01,041 Mirá, te cuento, Marito". 393 00:28:01,125 --> 00:28:02,166 Yo le dije: "Pará. 394 00:28:02,833 --> 00:28:04,958 Si vos vas, yo voy, no me cuentes nada". 395 00:28:06,166 --> 00:28:09,375 [música suave] 396 00:28:10,916 --> 00:28:16,125 [Araujo] Recuerdo que, ese día, estábamos Sebastián, estaba Beto, 397 00:28:16,625 --> 00:28:18,750 y el Doc trajo a Marito. 398 00:28:20,125 --> 00:28:24,208 Y me encuentro con una persona chiquitita, de 1.60 metros, 399 00:28:24,291 --> 00:28:26,458 sacando pecho como todo petiso: 400 00:28:26,541 --> 00:28:28,125 "¡Hola, amigo! 401 00:28:28,208 --> 00:28:29,916 ¡Pa! ¿Cómo le va?". 402 00:28:30,000 --> 00:28:33,666 Sube al atelier, empieza a mirar los cuadros. 403 00:28:33,750 --> 00:28:36,958 El atelier, yo me había hecho una imagen… 404 00:28:37,041 --> 00:28:38,833 caballetes, óleos. 405 00:28:38,916 --> 00:28:40,625 Este era un tugurio. 406 00:28:42,625 --> 00:28:44,833 Y me presentan al de la idea. 407 00:28:46,041 --> 00:28:47,291 Un tal Araujo. 408 00:28:49,708 --> 00:28:53,916 Y me lleva a otro lugar y me dice: "Mirá, acá cultivo". 409 00:28:54,000 --> 00:28:58,416 Levanta una cortina y tenía luces y un montón de plantas de marihuana. 410 00:28:58,500 --> 00:29:02,000 Un personaje histriónico, un personaje, realmente, 411 00:29:02,083 --> 00:29:05,125 de esos encantadores de serpientes, ¿viste? 412 00:29:05,208 --> 00:29:07,666 No tuve mucho feeling. 413 00:29:07,750 --> 00:29:12,375 Me pareció muy cordial el saludo de Beto, 414 00:29:12,458 --> 00:29:14,000 que después fue De la Torre. 415 00:29:14,083 --> 00:29:17,583 Muy así, viste, eso que te erizás un poquito la piel, 416 00:29:17,666 --> 00:29:21,833 de ese muchacho que se llamaba Sebastián, que después supe que era García Bolster. 417 00:29:22,416 --> 00:29:26,250 Eso es… no sé qué, eso que te dice: "Cuidado". 418 00:29:29,125 --> 00:29:33,291 Y, un día, me llamó este Araujo, me dijo: 419 00:29:33,375 --> 00:29:35,958 "¿Podés venir? Traé ropa cómoda. 420 00:29:36,041 --> 00:29:38,166 Mirá que capaz nos ensuciamos". 421 00:29:39,291 --> 00:29:42,625 Yo dije: "¿Dónde vamos, mi Dios? ¿Estoy a tiempo?". 422 00:29:42,708 --> 00:29:44,083 Pero la curiosidad 423 00:29:45,750 --> 00:29:47,208 mató al gato. 424 00:29:52,750 --> 00:29:55,166 Y la primera vez verdaderamente fue de terror. 425 00:29:56,416 --> 00:30:01,083 Imaginate caminando acá, lleno de excremento, latas, fierros… 426 00:30:01,166 --> 00:30:02,541 este, caños. 427 00:30:03,625 --> 00:30:05,000 Caños, este… 428 00:30:05,083 --> 00:30:08,500 salidas ilegales de las casas. 429 00:30:10,916 --> 00:30:13,000 [Araujo] Después de caminar un kilómetro, 430 00:30:13,083 --> 00:30:17,291 llegamos al lugar donde ya estaba hecha la primera recámara. 431 00:30:17,375 --> 00:30:19,833 Le digo: "Buscala, a ver dónde está". 432 00:30:19,916 --> 00:30:22,375 Y el tipo empieza a mirar para todos los chapones. 433 00:30:23,916 --> 00:30:25,708 Y, en realidad, yo veía un aro, 434 00:30:25,791 --> 00:30:28,500 una circunferencia tremenda, un caño enorme, 435 00:30:28,583 --> 00:30:30,291 diez metros llenos de chapones. 436 00:30:30,375 --> 00:30:31,208 "¿Qué ves?". 437 00:30:31,291 --> 00:30:33,708 "Nada, amigo, ¿qué voy a ver? Me quiero ir". 438 00:30:33,791 --> 00:30:36,541 Le abro el chapón. Ya había una recámara. 439 00:30:36,625 --> 00:30:38,916 Le digo: "Acá tenemos los torpedos Baywatch". 440 00:30:39,000 --> 00:30:40,791 "¿Los torpedos Baywatch?", me dice. 441 00:30:41,333 --> 00:30:42,833 "¿Y dónde están las chicas?". 442 00:30:44,666 --> 00:30:47,000 "No, los torpedos Baywatch", le digo a Mario, 443 00:30:47,083 --> 00:30:50,083 "son por si, de golpe, llueve, 444 00:30:50,166 --> 00:30:52,458 va a crecer el nivel del agua, 445 00:30:52,541 --> 00:30:55,166 y lo único que podemos hacer para salvar nuestra vida 446 00:30:55,250 --> 00:30:58,333 es agarrar un torpedo Baywatch, barrenar la corriente 447 00:30:58,416 --> 00:31:03,083 y rezarle a lo que se te cante rezarle para salir de acá con vida". 448 00:31:03,666 --> 00:31:05,791 - No entiendo. - La verdad que yo tampoco. 449 00:31:05,875 --> 00:31:10,166 Tampoco tenía muchas ganas de indagar porque ya vi que esto no era para mí. 450 00:31:11,541 --> 00:31:13,125 Vuelve a poner los tornillos 451 00:31:13,750 --> 00:31:15,333 y desandamos el camino. 452 00:31:16,125 --> 00:31:18,083 Entonces, llegamos a la boca del túnel. 453 00:31:18,166 --> 00:31:19,916 Bueno, no me podía sacar aquello. 454 00:31:20,000 --> 00:31:24,666 Me tiraba agua del desagüe pluvial y era peor, mi ropa… 455 00:31:25,291 --> 00:31:26,125 Espantoso. 456 00:31:27,625 --> 00:31:29,166 Subimos a la camioneta. 457 00:31:29,791 --> 00:31:33,625 Agarramos ese repecho interminable hasta que termina 458 00:31:34,583 --> 00:31:35,958 y me dijo: "Doblá acá. 459 00:31:37,625 --> 00:31:39,458 ¿Viste donde estuvimos abajo?". 460 00:31:40,833 --> 00:31:41,791 "Sí, vi". 461 00:31:42,583 --> 00:31:44,375 "Si hacemos el túnel apropiado, 462 00:31:44,458 --> 00:31:48,291 nos conduce directamente a las bóvedas del banco". 463 00:31:49,708 --> 00:31:50,916 Ahora me gustó. 464 00:31:51,000 --> 00:31:54,375 Apareció la mano que yo necesitaba, 465 00:31:54,458 --> 00:31:58,625 porque el tipo tenía 24 por 7 disponible para esto. 466 00:31:58,708 --> 00:32:02,791 [música suave] 467 00:32:02,875 --> 00:32:05,125 [alarma de cruce de tren] 468 00:32:14,958 --> 00:32:19,416 [Araujo] Y ahí empezamos con Mario una obra de meses 469 00:32:19,500 --> 00:32:22,083 de subir con escaleras, 470 00:32:22,166 --> 00:32:26,666 de electroneumática, de… 471 00:32:26,750 --> 00:32:28,416 de mucho mate. 472 00:32:29,833 --> 00:32:33,500 [García] Dejábamos los autos pegados a la salida del caño, 473 00:32:33,583 --> 00:32:35,791 atábamos sogas y nos descolgábamos por ahí. 474 00:32:36,583 --> 00:32:38,250 [Vitette] Bajábamos un par 475 00:32:38,333 --> 00:32:41,333 y otros quedábamos arriba en una guardia pasiva. 476 00:32:42,708 --> 00:32:45,416 [Araujo] Teníamos la policía científica a 30 metros 477 00:32:45,500 --> 00:32:48,833 y tampoco sabíamos si nos habían visto de alguna ventana 478 00:32:48,916 --> 00:32:50,500 y están bajando. 479 00:32:50,583 --> 00:32:53,625 [De la Torre] Y los contratiempos eran de materiales. 480 00:32:54,375 --> 00:32:58,125 Faltaban mechas, discos de amoladoras, lámparas, 481 00:32:58,708 --> 00:32:59,875 cables… 482 00:32:59,958 --> 00:33:02,291 Todos los materiales que se estaban utilizando. 483 00:33:02,791 --> 00:33:07,458 [Vitette] Hubo que arreglar el generador, comprar herramientas. 484 00:33:07,541 --> 00:33:08,666 - ¿Cuánto vale? - 500. 485 00:33:08,750 --> 00:33:10,208 ¿500 con pilas o solo? [ríe] 486 00:33:10,291 --> 00:33:14,083 [Vitette] Y después, zapatos, cascos y salvavidas para todos. 487 00:33:14,666 --> 00:33:18,000 [García] Yo tenía mi vida y, a la noche, bueno… 488 00:33:18,500 --> 00:33:22,250 A mí me preguntan: "¿Vos robaste?". No, yo trabajé. Lo tomé como un trabajo. 489 00:33:24,166 --> 00:33:26,958 [De la Torre] Como eran habituales las salidas a la tarde 490 00:33:27,041 --> 00:33:28,541 y volver al otro día, 491 00:33:28,625 --> 00:33:30,750 mi exmujer Alicia se perseguía 492 00:33:30,833 --> 00:33:33,333 de que Mario me venía a buscar para salir de joda. 493 00:33:33,416 --> 00:33:37,041 En realidad, íbamos a hacer el túnel. A veces también nos íbamos de joda. 494 00:33:39,250 --> 00:33:42,875 [Araujo] Estuvimos cerca de un año entrando y saliendo, un poco más. 495 00:33:43,458 --> 00:33:45,333 [Vitette] Todavía no teníamos plata. 496 00:33:45,875 --> 00:33:47,708 Todavía no teníamos ego. 497 00:33:47,791 --> 00:33:48,708 Éramos todos. 498 00:33:48,791 --> 00:33:51,625 Surgía un problema y lo resolvíamos entre todos. 499 00:33:51,708 --> 00:33:53,708 [martillo electroneumático] 500 00:33:54,958 --> 00:34:00,250 [Araujo] Y yo sabía que, a los 15 metros, se tenía que llegar al banco. 501 00:34:02,000 --> 00:34:03,791 Estábamos cerca… 502 00:34:05,375 --> 00:34:06,291 De golpe… 503 00:34:06,375 --> 00:34:07,458 [chasquea la lengua] 504 00:34:07,958 --> 00:34:12,583 …toco algo diferente, toco una densidad diferente. 505 00:34:13,541 --> 00:34:17,041 De golpe, toco algo duro y fue una emoción, ¿no? 506 00:34:17,125 --> 00:34:19,958 Pero ¿será la pared del banco? 507 00:34:20,041 --> 00:34:21,875 ¿Habré hecho bien los cálculos? 508 00:34:21,958 --> 00:34:24,458 ¿Medí bien la rueda de la bicicleta? 509 00:34:25,458 --> 00:34:28,375 ¿Y si es la pared del subsuelo del vecino de la casa? 510 00:34:28,458 --> 00:34:30,708 ¿Y si el día D de golpe hago el agujero 511 00:34:30,791 --> 00:34:35,000 y me encuentro al vecino cagando en el baño del subsuelo? 512 00:34:35,583 --> 00:34:39,750 Bueno, para lograr mayor precisión, fabriqué una mecha de dos metros. 513 00:34:39,833 --> 00:34:41,750 Entonces, donde terminaba el túnel, 514 00:34:42,583 --> 00:34:44,833 se perfora y se sale a la vereda. 515 00:34:45,416 --> 00:34:48,375 Le digo: "Sí, este es mi MacGyver". 516 00:34:49,041 --> 00:34:51,208 El tipo me lo resolvió con 50 pesos. 517 00:34:51,291 --> 00:34:53,291 Con la oferta de los jueves, ojo. 518 00:34:53,375 --> 00:34:54,458 Si no, valía 100. 519 00:34:57,625 --> 00:35:01,125 En un boquete normal, tenés todo el fin de semana para abrir las cajas. 520 00:35:01,208 --> 00:35:02,125 Acá, 521 00:35:02,666 --> 00:35:06,708 necesitábamos abrir las cajas lo más rápido posible. 522 00:35:13,208 --> 00:35:15,750 Entonces, ahí Fernando me dice: "Un aparato así 523 00:35:15,833 --> 00:35:18,875 que sea como el que usan los chapistas, ¿viste?". 524 00:35:18,958 --> 00:35:22,625 Y le digo: "Sí. Bueno, eso es hidráulico. Vamos a ver qué diseñamos". 525 00:35:29,541 --> 00:35:32,291 Buscamos una mini central hidráulica estándar 526 00:35:34,625 --> 00:35:37,500 y, en función a la capacidad de esa central hidráulica, 527 00:35:37,583 --> 00:35:41,875 yo diseñé el cilindro, el pistón, digamos, lo que hace el empuje. 528 00:35:43,708 --> 00:35:45,750 [Araujo] Y así armamos el artefacto. 529 00:35:49,583 --> 00:35:51,583 [García] La parte de atrás era telescópica. 530 00:35:51,666 --> 00:35:55,041 Entonces, yo podía regular la distancia. 531 00:36:00,625 --> 00:36:04,125 [Araujo] Y, con ese aparato, nosotros estábamos muy seguros. 532 00:36:04,208 --> 00:36:07,000 O sea, sabíamos que, en siete segundos, 533 00:36:07,083 --> 00:36:10,500 abríamos una caja y nadie lo iba a escuchar. 534 00:36:12,291 --> 00:36:14,375 Y así nace el cañón Power. 535 00:36:15,041 --> 00:36:19,041 [música de suspenso] 536 00:36:24,625 --> 00:36:27,583 [Araujo] Todos visualizábamos que nos íbamos por el túnel 537 00:36:27,666 --> 00:36:30,541 al desagüe con el botín. 538 00:36:31,833 --> 00:36:34,541 Ahora, ¿qué hacemos ahí? 539 00:36:41,125 --> 00:36:45,958 La idea fundamental primaria fue, precisamente, irse para el lado del río, 540 00:36:46,041 --> 00:36:49,416 pero, básicamente, eso es lo que iba a pensar la policía. 541 00:36:49,500 --> 00:36:51,791 En el momento que descubran nuestra huida, 542 00:36:51,875 --> 00:36:53,541 iban a ir al río. 543 00:36:54,500 --> 00:36:59,041 Por lo tanto, acá es donde digo que hay que irse para el otro lado. 544 00:37:05,208 --> 00:37:07,500 [García] Para el otro lado, era una ventaja, 545 00:37:07,583 --> 00:37:09,916 porque había 100 lugares donde salir. 546 00:37:10,000 --> 00:37:13,000 Entonces, recorriendo encontramos el mejor lugar. 547 00:37:13,083 --> 00:37:14,583 [Araujo] A 14 cuadras del banco. 548 00:37:14,666 --> 00:37:18,000 Cerca de una esquina, donde podíamos estacionar un auto, 549 00:37:18,083 --> 00:37:20,291 agujerear el fondo y pasar directamente 550 00:37:20,375 --> 00:37:23,375 sin salir del túnel y que nadie nos vea. 551 00:37:25,958 --> 00:37:29,750 Caminar por el interior del túnel era… 552 00:37:30,333 --> 00:37:34,250 era difícil porque era muy pesado todo lo que teníamos que llevar. 553 00:37:35,000 --> 00:37:36,833 Entonces, salió la idea 554 00:37:36,916 --> 00:37:40,833 de levantar el nivel de agua para poder navegar. 555 00:37:46,041 --> 00:37:48,041 [Vitette] Así que hicimos el dique. 556 00:37:48,125 --> 00:37:51,916 Mucho hierro, mucha maroma, mucha madera, 557 00:37:52,000 --> 00:37:55,250 mucho poliuretano expandible para hacerlo impermeable. 558 00:38:05,000 --> 00:38:08,666 Y salimos a la superficie, justo viene una tormenta muy grande. 559 00:38:09,708 --> 00:38:12,375 Después de la tormenta, pasados 10 días, 15 días, 560 00:38:12,458 --> 00:38:14,416 bajamos a ver el dique y no estaba más. 561 00:38:15,000 --> 00:38:16,958 La tormenta se lo había llevado. 562 00:38:17,041 --> 00:38:19,708 Digo: "No, pará, ya está, nos vamos a ir caminando. 563 00:38:19,791 --> 00:38:22,416 Te puedo asegurar que le vamos a sacar ventaja". 564 00:38:22,500 --> 00:38:24,250 Basta, ya estaba repodrido. 565 00:38:24,333 --> 00:38:27,000 Pero, de golpe, digo: "No, pará, hagamos el dique. 566 00:38:27,083 --> 00:38:30,291 Porque, cuando se enteren de que tuvimos un dique y gomones, 567 00:38:31,166 --> 00:38:33,000 esto va a ser terrible". 568 00:38:33,083 --> 00:38:35,375 [música suave] 569 00:38:48,083 --> 00:38:53,375 [Araujo] La idea de estar estudiando cómo pasar a una bóveda 570 00:38:53,458 --> 00:38:56,625 o cómo cavar un túnel ya pasó a… 571 00:38:58,458 --> 00:39:01,833 estudiar la psicología del Grupo Halcón. 572 00:39:04,750 --> 00:39:09,250 Encontrar un manual que era, digamos, la biblia protocolar 573 00:39:09,333 --> 00:39:11,083 de las tomas de rehenes. 574 00:39:14,750 --> 00:39:15,750 Escuchar 575 00:39:16,458 --> 00:39:18,541 la frecuencia policial. 576 00:39:23,625 --> 00:39:28,166 Por tanto, yo empezaba a entender los tiempos, la metodología 577 00:39:28,250 --> 00:39:30,166 y las cosas que iban a hacer 578 00:39:30,250 --> 00:39:31,875 cuando, de golpe, 579 00:39:32,500 --> 00:39:35,083 de adentro del banco, le digan: "Nos están robando". 580 00:39:38,541 --> 00:39:40,958 Para mí, conocer al enemigo 581 00:39:41,458 --> 00:39:45,291 es cuando la guerra casi casi la tenés ganada. 582 00:39:55,833 --> 00:39:58,625 [Vitette] Necesitábamos una camioneta con una especificación, 583 00:39:58,708 --> 00:40:01,250 que era que pudiéramos abrirle una puerta en el piso. 584 00:40:01,333 --> 00:40:03,375 Creo que la pagamos cinco, seis mil dólares. 585 00:40:04,083 --> 00:40:07,750 Y se la llevó Beto de la Torre para una casa que él tiene en Wilde. 586 00:40:09,916 --> 00:40:13,750 Modificamos ahí la camioneta, le cortamos una parte 587 00:40:13,833 --> 00:40:18,208 para poder hacer el paso de las cosas a través del piso. 588 00:40:18,291 --> 00:40:21,958 Nos pusimos a trabajar y estaba la mujer, ¿viste? 589 00:40:22,041 --> 00:40:24,291 Y yo decía: "¿Y qué hace esta acá?". 590 00:40:27,833 --> 00:40:32,375 Nos quedamos mirando uno con otro. ¿Cómo estaba allí esa señora también? 591 00:40:32,458 --> 00:40:34,583 "No, pero no pasa nada…". 592 00:40:34,666 --> 00:40:35,708 [resopla] 593 00:40:35,791 --> 00:40:36,750 Bueno, ya estaba. 594 00:40:36,833 --> 00:40:42,250 Esa fue la vez que yo conocí a Alicia Di Tullio. 595 00:40:42,333 --> 00:40:43,750 [música de tensión] 596 00:40:46,708 --> 00:40:48,916 Pero igual no sabía ni cómo me llamaba, ¿eh? 597 00:40:49,000 --> 00:40:52,291 Porque, en ningún momento, yo me presenté ni nada. 598 00:40:53,125 --> 00:40:54,125 Pero estaba ahí. 599 00:40:57,875 --> 00:40:59,791 Necesitamos un chófer para la combi. 600 00:40:59,875 --> 00:41:01,916 El Paisano, Zalloechevarría. 601 00:41:02,666 --> 00:41:03,833 Un hombre de ley. 602 00:41:04,541 --> 00:41:06,000 Después, sumamos al Nene. 603 00:41:07,000 --> 00:41:08,500 "Vas a estar el día D. 604 00:41:08,583 --> 00:41:11,916 Lo único que tenés que hacer es meter caño y hacer lo que te decimos". 605 00:41:12,000 --> 00:41:13,083 Sí, imaginate. 606 00:41:13,166 --> 00:41:15,166 [música de suspenso] 607 00:41:32,625 --> 00:41:36,708 [Araujo] Yo estuve 500 días pensando en este hecho. 608 00:41:39,041 --> 00:41:40,958 No hice otra cosa que eso. 609 00:41:43,875 --> 00:41:47,333 El primer día, ya sabía cómo llevarme el dinero de ahí. 610 00:41:47,958 --> 00:41:53,500 Sin embargo, al segundo día, revisé mi éxito y al tercero también. 611 00:41:57,541 --> 00:42:00,083 ¿Cuántas veces revisamos nuestro éxito? 612 00:42:04,208 --> 00:42:07,083 A mí se me ocurre el plan en septiembre del 2004. 613 00:42:07,708 --> 00:42:09,958 Yo, sinceramente, ¿sabés lo que pensé? 614 00:42:10,041 --> 00:42:13,083 Que, para principio del 2005, ya lo podíamos hacer. 615 00:42:13,875 --> 00:42:15,375 [en inglés] Estaba equivocado. 616 00:42:17,541 --> 00:42:22,375 Jamás pensé que iba a ser tan difícil y que iba a tardar más de un año. 617 00:42:23,041 --> 00:42:25,125 [música de suspenso] 618 00:42:46,333 --> 00:42:47,416 [sastre] El pantalón. 619 00:42:49,000 --> 00:42:53,083 [Vitette] Yo ya estaba que quería entrar hasta que llueva, lloviendo igual. 620 00:42:56,791 --> 00:42:58,875 [De la Torre] En ese momento, el único riesgo 621 00:42:58,958 --> 00:43:01,458 era que, cuando hubiera la toma de rehenes, 622 00:43:01,541 --> 00:43:02,375 algún iluminado, 623 00:43:02,458 --> 00:43:06,291 alguno que se le ocurra que podíamos estar yéndonos por las cloacas, 624 00:43:06,375 --> 00:43:10,458 que nos obstruyeran la salida y chau, no nos íbamos a ningún lado. 625 00:43:29,916 --> 00:43:34,250 [Vitette] Yo no estaba muy concentrado en el otro día. 626 00:43:35,583 --> 00:43:37,500 Lo que sí estaba era decidido. 627 00:43:41,208 --> 00:43:43,791 [Araujo] Cuando se descubra todo cómo fue… 628 00:43:45,416 --> 00:43:47,166 íbamos a crear una novela. 629 00:43:49,250 --> 00:43:51,750 Iba a ser la protagonista del verano. 630 00:43:51,833 --> 00:43:54,250 [tictac] 631 00:44:02,750 --> 00:44:05,166 [suena música clásica] 632 00:44:26,416 --> 00:44:29,500 Nuestro evento va a ser el viernes 13 de enero. 633 00:44:30,125 --> 00:44:31,833 ¿Hay algún supersticioso? 634 00:44:31,916 --> 00:44:33,916 [música alegre] 635 00:44:34,833 --> 00:44:35,958 Muy bien. 636 00:45:06,916 --> 00:45:09,250 [Vitette] Me levanté siete de la mañana. 637 00:45:09,958 --> 00:45:11,458 Prolijamente, me vestí. 638 00:45:11,541 --> 00:45:14,000 Preparé mis zapatos, mi camisa, mi corbata. 639 00:45:15,666 --> 00:45:17,416 Fui a buscarlo al Nene. 640 00:45:19,208 --> 00:45:21,583 Y encaramos para la zona del día D. 641 00:45:23,541 --> 00:45:28,166 Recuerdo estar en la noche en una mesa grande, 642 00:45:29,458 --> 00:45:32,958 teniendo absolutamente todo lo que tenía que llevar. 643 00:45:34,000 --> 00:45:36,583 Totalmente desinfectado de huellas. 644 00:45:43,000 --> 00:45:45,375 Vamos a pensar y repasar las posiciones. 645 00:45:45,458 --> 00:45:46,458 En primer lugar, 646 00:45:46,958 --> 00:45:48,708 nueve de la mañana, 647 00:45:49,416 --> 00:45:52,666 Sebastián va a bajar al desagüe. 648 00:45:57,166 --> 00:46:00,708 Empecé a caminar, llegué al dique. 649 00:46:02,166 --> 00:46:04,500 En el dique, prendí el motor, 650 00:46:05,958 --> 00:46:09,541 verifiqué que estaba todo en condiciones. 651 00:46:09,625 --> 00:46:12,208 [música de suspenso] 652 00:46:15,250 --> 00:46:19,583 [García] Y me puse al lado del agujero que daba a la entidad bancaria 653 00:46:19,666 --> 00:46:23,666 y esperé hasta que ellos me den el okey. 654 00:46:30,291 --> 00:46:31,375 El Doc… 655 00:46:33,625 --> 00:46:34,458 y Beto, 656 00:46:35,208 --> 00:46:37,291 van a entrar caminando ustedes. 657 00:46:38,250 --> 00:46:41,666 [De la Torre] Fue Alicia conmigo hasta el lugar. 658 00:46:42,416 --> 00:46:44,083 Me dejó en la esquina del banco 659 00:46:44,875 --> 00:46:48,375 y se fue ella y dejó el auto en el lugar donde tenía que dejar el auto. 660 00:46:48,875 --> 00:46:49,875 El auto mío. 661 00:46:51,041 --> 00:46:53,750 Ahora, el Paisa se va 662 00:46:54,750 --> 00:46:56,166 y va a tomar posición 663 00:46:57,041 --> 00:47:00,291 en la alcantarilla de huida, Tres Sargentos y Libertad. 664 00:47:13,166 --> 00:47:14,583 [Vitette] Estacioné. 665 00:47:16,791 --> 00:47:20,291 Salimos caminando con el Nene una cuadra o dos. 666 00:47:20,791 --> 00:47:22,541 Nos encontramos con el auto… 667 00:47:23,291 --> 00:47:25,291 Ford Escort que ya nos estaba esperando. 668 00:47:26,208 --> 00:47:28,791 Nos quedamos parados charlando, bien vestidos los dos. 669 00:47:28,875 --> 00:47:31,583 Yo, con mi clásico tres piezas. 670 00:47:31,666 --> 00:47:35,541 Pasamos y vimos estacionado el auto que estaba Marito con el otro compañero. 671 00:47:35,625 --> 00:47:37,041 "Hola, ¿cómo están?". 672 00:47:37,125 --> 00:47:39,125 [música de tensión] 673 00:47:45,000 --> 00:47:47,583 [Araujo] Yo voy a llegar en este vehículo, 674 00:47:47,666 --> 00:47:51,333 lo voy a dejar con balizas puestas, unos miguelitos en el asiento de atrás 675 00:47:51,416 --> 00:47:53,458 para que, cuando el Grupo Halcón se acerque, 676 00:47:53,541 --> 00:47:57,041 vea que era nuestro vehículo de huida. 677 00:48:03,208 --> 00:48:06,166 [hombre] Ese 13 de enero, nosotros entramos. 678 00:48:06,250 --> 00:48:10,250 Verifico que esté todo bien. Las alarmas, las cámaras de seguridad. 679 00:48:10,333 --> 00:48:14,208 Y ahí es donde yo doy el presente a la comisaría local. 680 00:48:15,875 --> 00:48:18,458 Durante ese tiempo, se me pasó bastante rápido. 681 00:48:18,541 --> 00:48:20,250 Yo igual estaba muy cansado. 682 00:48:20,333 --> 00:48:23,875 Es más, creo que me quedé hasta entredormido. 683 00:48:24,666 --> 00:48:28,750 En marcha, sí, muy despacio, muy suave, me puse gotitas, 684 00:48:28,833 --> 00:48:30,750 ese adhesivo de pegar, 685 00:48:30,833 --> 00:48:36,208 que es un artilugio que tenemos nosotros para disfrazar nuestras huellas digitales. 686 00:48:37,250 --> 00:48:39,750 Y nos metimos en la cochera del banco. 687 00:48:44,750 --> 00:48:47,083 Nos bajamos con muchísima tranquilidad 688 00:48:47,166 --> 00:48:49,250 y, cuando encaramos la puerta para ingresar, 689 00:48:49,333 --> 00:48:51,250 el policía del búnker nos hace seña 690 00:48:51,333 --> 00:48:55,375 y nos dice que, en horario del mediodía, que el personal va a comer, 691 00:48:55,458 --> 00:48:57,041 esa puerta queda cerrada. 692 00:48:57,708 --> 00:48:59,958 Así que apuramos el paso con el Nene. 693 00:49:00,458 --> 00:49:02,000 Subimos la rampa. 694 00:49:02,625 --> 00:49:03,541 Este… 695 00:49:03,625 --> 00:49:07,666 Enderezamos a la puerta principal y, efectivamente, recién entraban el Doc 696 00:49:08,500 --> 00:49:09,458 y Beto. 697 00:49:11,208 --> 00:49:14,083 Me llama la atención la persona de… 698 00:49:14,708 --> 00:49:16,833 que llevaba un delantal. 699 00:49:17,500 --> 00:49:21,625 Amplío esa cámara, la tomo con una cámara que viene de frente. 700 00:49:21,708 --> 00:49:24,041 Justo cuando esta persona empieza a caminar, 701 00:49:24,666 --> 00:49:27,500 se le ve un arma en la cintura. 702 00:49:27,583 --> 00:49:29,583 [música de tensión] 703 00:49:51,083 --> 00:49:53,166 [De la Torre] Yo ingresé, mostré el arma. 704 00:49:54,291 --> 00:49:55,666 Quedate quieto, vamos. 705 00:49:55,750 --> 00:49:58,833 Había gente esperando para ser atendida, así que yo fui… 706 00:49:58,916 --> 00:49:59,750 [Doc] ¡Quietos! 707 00:49:59,833 --> 00:50:02,416 [De la Torre] …con la persona de seguridad reducida. 708 00:50:02,500 --> 00:50:05,791 Le mostré a la gente: "Bueno, esto es un asalto, todos al piso". 709 00:50:05,875 --> 00:50:07,458 Al piso, es un asalto esto. 710 00:50:07,541 --> 00:50:08,708 Todos al piso. 711 00:50:10,250 --> 00:50:13,875 "Miren para el piso, que no van a tener ningún problema, 712 00:50:13,958 --> 00:50:16,416 que todo va a ir bien, pero hágannos caso". 713 00:50:19,041 --> 00:50:22,833 [Serrano] Ahí veo a una persona con una camisa color salmón o rosa, 714 00:50:22,916 --> 00:50:25,000 que la veo con un arma, esgrimiendo. 715 00:50:25,083 --> 00:50:25,916 Vamos. 716 00:50:26,000 --> 00:50:29,583 [Serrano] Ahí toco la alarma, pongo la alerta de que están robando al banco. 717 00:50:30,250 --> 00:50:31,666 [Araujo] Primer piso. 718 00:50:31,750 --> 00:50:35,000 Marito y el Nene lo toman. 719 00:50:36,625 --> 00:50:38,000 [Nene] ¡Ojo! ¿Eh? 720 00:50:38,083 --> 00:50:40,958 [hombre] Al entrar al banco, te dan cursos de capacitación 721 00:50:41,041 --> 00:50:43,291 por si llegan a pasar estas cosas. 722 00:50:43,375 --> 00:50:45,958 Lo que dicen en el curso es que el modus operandi 723 00:50:46,041 --> 00:50:49,666 mayormente son robos exprés, que duran un minuto y medio, dos, tres. 724 00:50:49,750 --> 00:50:50,875 Son rápidos, ¿viste? 725 00:50:51,625 --> 00:50:54,958 Yo me acordaba de eso. Estaba en el piso y empecé a contar. 726 00:50:57,416 --> 00:51:00,375 [música de tensión] 727 00:51:31,458 --> 00:51:33,000 [De la Torre] Entra una persona. 728 00:51:33,083 --> 00:51:35,375 Se dirige al cajero con gorro y mameluco, 729 00:51:35,458 --> 00:51:38,083 así que salgo corriendo y lo aprieto, y era Fernando. 730 00:51:38,166 --> 00:51:41,708 Yo no lo había reconocido porque no había visto cómo iba vestido. 731 00:51:41,791 --> 00:51:43,208 [música de tensión] 732 00:51:45,416 --> 00:51:48,833 [Vitette] Y el Nene y yo, de una zancada, llegamos al primer piso. 733 00:51:55,041 --> 00:51:58,208 Idéntica operación: "Todo el mundo al piso. Esto es un robo". 734 00:52:02,166 --> 00:52:04,666 Pegué dos zancadas más, salté el Blindex 735 00:52:06,000 --> 00:52:07,958 y caí en el recinto de cajas. 736 00:52:08,500 --> 00:52:12,333 "La plata, que nos vamos, nos vamos". 737 00:52:13,500 --> 00:52:15,125 Voy a tener frecuencia policial. 738 00:52:15,708 --> 00:52:17,041 Voy a escuchar exactamente 739 00:52:17,125 --> 00:52:21,125 cuando la patrulla de la comisaría cercana llegue. 740 00:52:21,208 --> 00:52:26,000 En ese momento, vamos a hacer la etapa número uno del plan: 741 00:52:26,083 --> 00:52:26,916 "Cucú". 742 00:52:28,333 --> 00:52:30,208 Lo que voy a hacer es tomar un rehén, 743 00:52:30,791 --> 00:52:33,083 esperar que llegue el primer patrullero 744 00:52:33,166 --> 00:52:36,458 y voy a simular querer escaparme del banco con él. 745 00:52:36,541 --> 00:52:38,250 [sirenas de policía] 746 00:52:41,583 --> 00:52:46,041 [Araujo] Voy a esperar que me den la voz de alto y voy a volver a ingresar. 747 00:52:47,291 --> 00:52:51,333 Y esta acción es la que va a evitar que piensen 748 00:52:51,833 --> 00:52:55,791 que nos queremos escapar por un túnel, porque si quisimos escapar por la puerta… 749 00:52:56,625 --> 00:52:58,291 Una vez que se hizo el cucú, 750 00:52:58,375 --> 00:53:00,666 vamos a cerrar la puerta del banco, 751 00:53:00,750 --> 00:53:03,458 y ahí tenemos la etapa número dos. 752 00:53:05,875 --> 00:53:08,750 Y ahí es cuando se escucha una sirena de patrullero afuera 753 00:53:09,833 --> 00:53:12,125 y ya ahí se te… 754 00:53:13,250 --> 00:53:15,625 se te generan un montón de preguntas porque… 755 00:53:16,125 --> 00:53:18,958 Al final, no va a ser un robo exprés. ¿Cómo termina esto? 756 00:53:19,041 --> 00:53:22,125 [suena "Stars and Stripes Forever" de The Goldman Band] 757 00:53:22,208 --> 00:53:23,958 [periodista] Último momento. 758 00:53:25,166 --> 00:53:28,291 Asaltan banco en San Isidro. 759 00:53:28,375 --> 00:53:30,416 [música de tensión] 760 00:53:33,583 --> 00:53:36,333 [Araujo] Luego, pasamos a la etapa número tres, 761 00:53:36,416 --> 00:53:40,750 que es sacar al garita que está en el subsuelo. 762 00:53:42,291 --> 00:53:44,833 Este tipo es el que transmite hacia afuera. 763 00:53:44,916 --> 00:53:50,541 No puede estar viendo ni escuchando nada de la bóveda. 764 00:53:50,625 --> 00:53:53,708 [De la Torre] Agarramos a la gerenta, fuimos hasta el búnker. 765 00:53:54,458 --> 00:53:56,041 Fue todo en cuestión de segundos. 766 00:53:56,125 --> 00:53:58,250 Todo se cuenta como que fueron varias cosas, 767 00:53:58,333 --> 00:53:59,666 pero fue todo en segundos. 768 00:53:59,750 --> 00:54:03,208 Vamos, salí para afuera. Vamos. Salí, que lo quemo, dale. 769 00:54:03,291 --> 00:54:05,500 De arriba, lo que escuchamos es que… 770 00:54:06,000 --> 00:54:08,708 que empiezan a decirle al policía del búnker que salga. 771 00:54:09,291 --> 00:54:13,250 Él me agarra y me dice: "Quedate tranquilo, poli. Entregate". 772 00:54:13,750 --> 00:54:15,375 Le digo: "No me voy a entregar". 773 00:54:15,458 --> 00:54:17,208 Y de ninguna manera 774 00:54:17,750 --> 00:54:19,250 quería abrir aquella puerta. 775 00:54:19,333 --> 00:54:21,791 En el caso de que no quiera salir… 776 00:54:24,750 --> 00:54:26,458 vamos a taparle los vidrios 777 00:54:26,541 --> 00:54:29,458 y va a haber uno de nosotros que lo vuelva loco 778 00:54:29,541 --> 00:54:31,458 martillándole los vidrios. 779 00:54:32,041 --> 00:54:34,041 [De la Torre] Vamos, salí para afuera. 780 00:54:34,125 --> 00:54:37,291 El de guardapolvo se enerva un poquito, 781 00:54:37,916 --> 00:54:42,000 la agarra de los cabellos a la jefa operativa 782 00:54:42,750 --> 00:54:45,625 y la empuja contra el vidrio de la puerta del búnker. 783 00:54:45,708 --> 00:54:47,416 Le dije: "Escuchame, amigo. 784 00:54:47,500 --> 00:54:49,583 Termino de salir de Sierra Chica 785 00:54:49,666 --> 00:54:52,125 y voy en cana otra vez, así que no me la compliques. 786 00:54:52,208 --> 00:54:54,500 Te doy mi palabra de viejo ladrón 787 00:54:55,083 --> 00:54:57,000 que te libero inmediatamente". 788 00:54:57,083 --> 00:55:00,125 "Salí. Te doy mi palabra de chorro que no te voy a matar", le decía. 789 00:55:00,208 --> 00:55:03,416 La Tana le decía: "No salgas, porque, si salís, te van a matar". 790 00:55:04,708 --> 00:55:06,041 Eso fue un… 791 00:55:06,125 --> 00:55:07,000 Fue feo. 792 00:55:09,125 --> 00:55:10,916 Y… bueno… 793 00:55:13,708 --> 00:55:17,541 Porque él trabajaba todos los días. Es un muchacho que trabaja con vos y… 794 00:55:18,208 --> 00:55:19,375 ¿Y si le pegan un tiro? 795 00:55:19,458 --> 00:55:21,208 [música de suspenso] 796 00:55:24,333 --> 00:55:26,916 [De la Torre] Salí, que le vuelo la cabeza. Vamos. 797 00:55:28,000 --> 00:55:32,416 La jefa operativa me dice, llorando, en un ataque ya de nervios, 798 00:55:32,916 --> 00:55:36,333 que me entregue, que ella no había disfrutado de su nieta. 799 00:55:36,416 --> 00:55:39,000 Se están metiendo con tus amigos, compañeros. ¿Entendés? 800 00:55:39,083 --> 00:55:41,791 Los están amenazando que van a matar a uno, al otro… 801 00:55:42,625 --> 00:55:45,208 Te da bronca. Te da bronca y mucha impotencia. 802 00:55:45,291 --> 00:55:48,125 Vamos, salí de ahí. Vamos. Decile que salga. 803 00:55:48,208 --> 00:55:50,375 Hablando con la persona del traje gris, 804 00:55:50,916 --> 00:55:52,458 le digo: "Yo me voy a entregar. 805 00:55:52,958 --> 00:55:55,000 Quedate tranquilo. No toques a los rehenes. 806 00:55:55,083 --> 00:55:57,666 Lo único que te pido: no me toques los rehenes". 807 00:55:58,625 --> 00:56:00,125 Abrió la puerta. 808 00:56:00,208 --> 00:56:05,083 Me dejó encima de la mesa la pistola y el teléfono, la comunicación. 809 00:56:05,166 --> 00:56:10,083 Cuando salgo, levanto la mano, me entrego, y no me cachea como un novato. 810 00:56:10,166 --> 00:56:13,833 Me cachea como una persona que sabía plenamente lo que hacía. 811 00:56:17,833 --> 00:56:21,541 Lo agarré de las manos atrás, subimos la escalera, lo llevé hasta la puerta. 812 00:56:22,375 --> 00:56:25,750 Le puse su 9 mm reglamentaria en la espalda. 813 00:56:26,375 --> 00:56:29,458 Saqué el cargador y le di vuelta una bala 814 00:56:30,041 --> 00:56:33,791 para obstaculizar el rápido accionar de pistola. 815 00:56:37,250 --> 00:56:40,250 "Andate". "¿Cómo?". "Andate". Le abrimos la puerta. 816 00:56:40,333 --> 00:56:42,125 [música de tensión] 817 00:56:45,625 --> 00:56:47,125 Y se fue. Lo liberamos. 818 00:56:47,208 --> 00:56:48,875 Liberamos al policía. 819 00:56:48,958 --> 00:56:50,375 Me entra la duda. 820 00:56:50,458 --> 00:56:53,250 ¿Quiénes son? ¿Cómo está armada la banda? 821 00:56:53,333 --> 00:56:54,708 [Doc] ¿A quién llamaste? 822 00:56:55,625 --> 00:56:58,833 [Vitette] El sargento Serrano no lo podía creer 823 00:56:59,416 --> 00:57:02,541 que se iba caminando desde adentro del robo. 824 00:57:05,875 --> 00:57:08,541 Cuando me acerco al jefe de calle, yo veo el banco. 825 00:57:09,291 --> 00:57:12,958 Miro el primer piso, la veo a esta persona de traje gris así, 826 00:57:13,041 --> 00:57:14,458 que muestra un Nextel. 827 00:57:17,875 --> 00:57:20,916 Cuando muestra el Nextel, le digo: "Gustavo, ese Nextel es mío". 828 00:57:21,000 --> 00:57:23,333 Me dice: "¿Cómo sabés?". "Tiene un logo", le digo. 829 00:57:23,416 --> 00:57:27,416 "Ese logo me lo pegó una de mis hijas. Ese es mío. Modulale, que es mío". 830 00:57:27,500 --> 00:57:30,375 [música de tensión] 831 00:57:40,375 --> 00:57:41,375 [Vitette] Primero, 832 00:57:41,458 --> 00:57:44,416 iban a ser dos personas las encargadas de la negociación: 833 00:57:44,500 --> 00:57:45,791 el Doc y yo. 834 00:57:50,291 --> 00:57:52,375 Después, por mi histrionismo, 835 00:57:54,083 --> 00:57:55,750 mi verborragia… 836 00:57:57,958 --> 00:57:59,583 mis estudios de teatro 837 00:57:59,666 --> 00:58:02,625 y por mi manera de desenvolverme con ellos mismos… 838 00:58:04,666 --> 00:58:06,125 el Doc dijo: "No, 839 00:58:06,625 --> 00:58:08,833 Marito tiene que ser el negociador". 840 00:58:09,333 --> 00:58:11,041 [suena celular] 841 00:58:11,125 --> 00:58:13,125 [música de tensión] 842 00:58:25,958 --> 00:58:28,375 [celular continúa] 843 00:58:39,875 --> 00:58:41,166 [Vitette] Y así surgió. 844 00:58:46,416 --> 00:58:51,000 Un bigote postizo, una kipá, unos anteojos y una capucha. 845 00:58:54,541 --> 00:58:56,583 Y, en mi rol de negociador, 846 00:58:58,416 --> 00:59:00,291 el periodismo empezó a decir… 847 00:59:03,208 --> 00:59:05,166 "El hombre del traje gris". 848 00:59:05,250 --> 00:59:07,250 [música de tensión] 849 00:59:11,125 --> 00:59:12,875 [celular continúa] 850 00:59:35,166 --> 00:59:36,000 ¿Hola? 851 00:59:37,500 --> 00:59:38,541 Sí, señora. 852 00:59:40,333 --> 00:59:42,958 No, señora, yo no soy Walter Serrano. 853 00:59:44,500 --> 00:59:47,791 Ah, pero a su esposo ya lo liberé, señora. Quédese tranquila. 854 00:59:49,833 --> 00:59:53,333 Sí, señora, yo soy uno de los ladrones. Quédese tranquila. 855 00:59:53,416 --> 00:59:54,916 Tranquilícese, por favor. 856 00:59:55,416 --> 00:59:56,791 Yo la voy a hacer llamar. 857 00:59:57,791 --> 00:59:59,541 Tranquilícese, señora. 858 01:00:00,333 --> 01:00:02,250 Libéreme esta línea, por favor. 859 01:00:04,583 --> 01:00:08,291 Inmediatamente, golpeé el Nextel en el vidrio 860 01:00:09,208 --> 01:00:12,041 para que este teniente se comunique conmigo 861 01:00:12,125 --> 01:00:13,375 y le dije: 862 01:00:14,333 --> 01:00:16,500 "Ahí me llamó la señora de Walter Serrano. 863 01:00:16,583 --> 01:00:20,166 Por favor, dígale a Walter que se comunique, que está desesperada". 864 01:00:20,250 --> 01:00:22,250 Volvemos al móvil en vivo y en directo 865 01:00:22,333 --> 01:00:25,083 al asalto con toma de rehenes en un banco en San Isidro. 866 01:00:25,166 --> 01:00:28,166 [periodista] La avenida Libertador está cortada en tres cuadras. 867 01:00:28,250 --> 01:00:29,666 De los móviles, para atrás. 868 01:00:29,750 --> 01:00:32,958 [periodista] Ha restringido un tanto más el trabajo de la prensa. 869 01:00:33,041 --> 01:00:36,208 A nosotros nos han ubicado casi a una cuadra y media 870 01:00:36,708 --> 01:00:38,833 del epicentro de las acciones. 871 01:00:42,000 --> 01:00:43,625 [Araujo] El siguiente paso 872 01:00:43,708 --> 01:00:47,625 es cerrar la puerta del estacionamiento y trabarla con el auto. 873 01:00:47,708 --> 01:00:51,625 Si la policía entra en el estacionamiento, no tenemos el éxito. 874 01:00:52,208 --> 01:00:55,958 ¿Por qué? Porque no podemos sacar el cañón Power que está en el auto. 875 01:00:56,041 --> 01:00:58,208 [música de tensión] 876 01:01:13,000 --> 01:01:15,000 [García] Después de las 12:30, 877 01:01:16,166 --> 01:01:19,708 siento que ahí me empiezan a hacer el clic, clic… 878 01:01:19,791 --> 01:01:20,625 [pitidos] 879 01:01:20,708 --> 01:01:22,291 …y me dicen: "Rompé". 880 01:01:23,250 --> 01:01:26,291 Golpeo y siento cómo, del otro lado, 881 01:01:26,375 --> 01:01:28,416 empiezan a mover cosas, ¿no? 882 01:01:28,500 --> 01:01:31,833 Y era porque había dado a la parte de atrás de un mueble. 883 01:01:31,916 --> 01:01:33,416 Entonces, ellos no encontraban 884 01:01:33,500 --> 01:01:36,125 dónde estaba el agujero que yo había generado. 885 01:01:43,250 --> 01:01:46,958 Momento importante, verle la cara al Marciano por ese agujero, porque… 886 01:01:48,666 --> 01:01:50,125 es nuestro escape. 887 01:01:50,208 --> 01:01:51,041 [golpe] 888 01:01:51,125 --> 01:01:53,375 [música de suspenso] 889 01:02:17,208 --> 01:02:22,541 Ahí tomé la posición para hacer las cajas que estaban más fáciles, digamos. 890 01:02:22,625 --> 01:02:23,666 ¿Qué quiere decir eso? 891 01:02:23,750 --> 01:02:26,875 Las que había menos distancia entre el punto de apoyo y la caja. 892 01:02:31,166 --> 01:02:37,041 Los tiempos están más o menos calculados para poder abrir las 400 cajas en 2 horas. 893 01:02:44,750 --> 01:02:48,791 [periodista] Desconocemos cuáles son las exigencias de los secuestradores 894 01:02:48,875 --> 01:02:52,416 para liberar a los rehenes y para entregarse. 895 01:02:52,500 --> 01:02:56,916 Hay un ir y venir constante de patrulleros, de personal policial, 896 01:02:57,000 --> 01:03:01,666 pero no se vislumbra, por el momento, una solución a este tema. 897 01:03:04,708 --> 01:03:07,500 [Vitette] Nosotros estábamos viendo un monitor, un televisor 898 01:03:08,166 --> 01:03:10,541 sin audio, que está en todos los bancos. 899 01:03:10,625 --> 01:03:12,625 Y ya estaban los medios de comunicación. 900 01:03:13,625 --> 01:03:16,416 Y, en ese momento, yo miro por una ventana 901 01:03:16,500 --> 01:03:19,583 y veo al que estaba con la radio atento a mí. 902 01:03:19,666 --> 01:03:23,791 Pero que empezó a mirar, a mirar así para el costado. 903 01:03:23,875 --> 01:03:27,416 Y me miraba y miraba la radio y miraba para el costado. 904 01:03:27,500 --> 01:03:28,708 Dije yo: "¿Qué pasa?". 905 01:03:29,791 --> 01:03:31,083 Como viejo ladrón, 906 01:03:31,625 --> 01:03:32,833 me alerta. 907 01:03:33,625 --> 01:03:36,833 Y me dice: "Ahí vino la persona que va a negociar con vos". 908 01:03:36,916 --> 01:03:38,916 "¿Y quién es?". "Ese de barba", me dijo. 909 01:03:39,000 --> 01:03:41,583 [música de wéstern] 910 01:03:50,708 --> 01:03:52,708 [disparos] 911 01:04:01,250 --> 01:04:02,708 [Sileo] Miguel Ángel Sileo. 912 01:04:03,250 --> 01:04:05,750 Era mayor de las Fuerzas Especiales Halcón 913 01:04:05,833 --> 01:04:08,083 de la Policía de la Provincia de Buenos Aires. 914 01:04:08,166 --> 01:04:11,291 Fui negociador y miembro del equipo táctico. 915 01:04:19,541 --> 01:04:21,958 Estacionamos los móviles, como es normal. 916 01:04:23,583 --> 01:04:25,875 Y nos ponen al tanto de lo que había sucedido. 917 01:04:27,583 --> 01:04:30,083 Me pasan el número del teléfono 918 01:04:30,625 --> 01:04:32,708 del aparato que estaba adentro del banco. 919 01:04:33,833 --> 01:04:37,250 Me parapeto atrás de un vehículo tipo camioneta 920 01:04:37,333 --> 01:04:40,166 con mi compañero, que hace seguridad, que es un escudero. 921 01:04:41,375 --> 01:04:44,708 Ahí me comunico y me empieza a explicar todo lo que había pasado, 922 01:04:44,791 --> 01:04:48,500 que era un robo exprés que les salió mal, que quedaron atrapados 923 01:04:48,583 --> 01:04:52,333 y que no querían lastimar a nadie, pero tampoco ir de vuelta a la cárcel. 924 01:04:52,416 --> 01:04:53,916 [Vitette] Mirá, amigo. 925 01:04:54,000 --> 01:04:57,041 Vengo de comerme 15 años en Sierra Chica. 926 01:04:57,916 --> 01:05:00,875 Así que hagámosla corta, hagámosla fácil. 927 01:05:01,375 --> 01:05:03,208 El negociador, el policía 928 01:05:03,958 --> 01:05:06,291 de raza, de profesión, 929 01:05:06,375 --> 01:05:09,250 sabe que soy un ladrón de raza y de profesión 930 01:05:09,333 --> 01:05:11,250 al decirle que estuve en Sierra Chica. 931 01:05:11,333 --> 01:05:14,041 Más allá de lo que se dice, yo me fijo mucho también, 932 01:05:14,125 --> 01:05:15,875 no yo, sino todos los negociadores, 933 01:05:15,958 --> 01:05:18,458 en la parte no verbal, en lo gestual. 934 01:05:18,541 --> 01:05:22,250 Esta persona estaba sentada y se había cruzado de piernas. 935 01:05:22,333 --> 01:05:25,708 Entonces, no me condecía la expresión corporal que estaba diciendo 936 01:05:25,791 --> 01:05:27,875 con lo que estaba pasando en ese momento. 937 01:05:28,791 --> 01:05:31,250 Normalmente, en una toma de rehenes hay mucha… 938 01:05:31,333 --> 01:05:32,583 mucho estrés, adrenalina. 939 01:05:32,666 --> 01:05:34,041 La gente grita, nos putea. 940 01:05:34,708 --> 01:05:36,166 [Vitette] Escuchame una cosa. 941 01:05:36,666 --> 01:05:37,666 Escuchame a mí. 942 01:05:38,416 --> 01:05:40,916 Encargate del comité de crisis, 943 01:05:41,000 --> 01:05:44,083 que yo me encargo de la situación acá adentro. ¿Listo? 944 01:05:44,166 --> 01:05:48,208 Le dije: "Liberame a alguna persona que esté nerviosa, una de las víctimas". 945 01:05:48,291 --> 01:05:51,375 [Vitette] Tené presente que te largué a mi enemigo natural. 946 01:05:51,458 --> 01:05:53,833 Te largué al policía Walter Serrano, 947 01:05:53,916 --> 01:05:56,416 así que eso es un gesto de buena voluntad. 948 01:05:56,500 --> 01:05:59,000 No me pidas más rehenes. Listo, dale. 949 01:06:02,000 --> 01:06:04,958 Apago el celular, nos quedamos todos mirándonos 950 01:06:05,041 --> 01:06:07,250 y mi jefe dijo: "Bueno, ganá tiempo, Sileo". 951 01:06:07,333 --> 01:06:09,666 Era lo mismo que yo quería: tiempo. 952 01:06:10,208 --> 01:06:11,875 Tiempo para abrir las cajas. 953 01:06:15,500 --> 01:06:19,916 Yo ni me detenía a ver lo que tenían, si se podía abrir ni nada. 954 01:06:20,000 --> 01:06:22,416 Yo ya pasaba a la segunda hilera. 955 01:06:22,500 --> 01:06:26,333 Iba prolijo, así, rompiendo y rompiendo todas las cerraduras. 956 01:06:29,291 --> 01:06:32,041 Bueno, mientras que yo estaba rompiendo las cajas, 957 01:06:32,125 --> 01:06:35,541 apareció una de las personas del banco, ¿no? 958 01:06:35,625 --> 01:06:36,791 Y me grita: 959 01:06:37,458 --> 01:06:38,833 "¿Qué están haciendo ahí?". 960 01:06:38,916 --> 01:06:40,625 Y la miro así… 961 01:06:40,708 --> 01:06:43,666 No, obviamente, yo estaba con máscara. 962 01:06:44,166 --> 01:06:45,625 Y Fernando le dice: 963 01:06:45,708 --> 01:06:49,416 "Acá usted no da más las órdenes. Acá las órdenes las doy yo ahora". 964 01:06:49,500 --> 01:06:53,583 Y se fue, pero yo me quedé como diciendo: "Uy, me agarraron". 965 01:06:53,666 --> 01:06:55,666 [música de acción] 966 01:06:57,916 --> 01:06:59,625 [Vitette] Teníamos muchos rehenes. 967 01:07:00,416 --> 01:07:02,083 Después, supe que eran 23. 968 01:07:02,166 --> 01:07:03,875 [Doc] No se hagan los pelotudos. 969 01:07:04,541 --> 01:07:08,000 Había uno que venía y era un poquito más violento 970 01:07:08,083 --> 01:07:10,458 en la forma de ser y de tratarte. 971 01:07:11,041 --> 01:07:12,000 Otro venía y decía: 972 01:07:12,083 --> 01:07:15,500 "Quédense tranquilos, que llega el fiscal, negociamos y nos entregamos. 973 01:07:15,583 --> 01:07:16,541 Quedate tranquilo". 974 01:07:17,041 --> 01:07:20,333 Había un señor muy nervioso. Estaba a punto de estallar. 975 01:07:20,416 --> 01:07:23,458 Quería hacer pichí, llorisqueaba un poco. 976 01:07:23,541 --> 01:07:24,458 "¿Y, maestro?". 977 01:07:24,541 --> 01:07:25,583 "Y no puedo hacer". 978 01:07:25,666 --> 01:07:26,708 "¿Por qué?". 979 01:07:26,791 --> 01:07:28,208 "Porque me están mirando". 980 01:07:28,291 --> 01:07:31,083 "Bueno, ponete allí en la escalera, amigo, por favor". 981 01:07:33,375 --> 01:07:36,625 La gente se empezó a poner nerviosa ante esta situación. 982 01:07:36,708 --> 01:07:38,000 "¿Qué te pasa, loco?". 983 01:07:38,750 --> 01:07:41,083 "Y no puedo hacer porque estoy muy nervioso". 984 01:07:41,166 --> 01:07:43,708 No, amigo, no. Dale. Dale que te vas. 985 01:07:43,791 --> 01:07:45,708 Dale. Vení acá. Vení. 986 01:07:45,791 --> 01:07:47,125 Dale que te vas. Ya. 987 01:07:47,208 --> 01:07:50,541 Abrimos la barricada y lo tiramos. Literal, lo tiramos para afuera. 988 01:07:50,625 --> 01:07:52,875 Inmediatamente, vinieron los cuerpos de elite, 989 01:07:52,958 --> 01:07:55,083 lo abrazaron, ya le encajan unos piñazos, 990 01:07:55,166 --> 01:07:57,583 porque no saben si es un rehén o un ladrón. 991 01:07:58,166 --> 01:08:00,125 Usted, señora, ¿está embarazada? 992 01:08:00,208 --> 01:08:01,500 Bueno, se va, venga. 993 01:08:02,291 --> 01:08:03,291 Venga, que se va. 994 01:08:04,166 --> 01:08:08,458 [periodista] Ya se producen movimientos aquí, en la zona del Banco Río. 995 01:08:08,541 --> 01:08:11,791 Dos personas han sido liberadas, un hombre y una mujer. 996 01:08:11,875 --> 01:08:15,500 Vemos el momento en que la mujer era… 997 01:08:16,416 --> 01:08:21,083 liberada por los delincuentes que están tomando como rehenes 998 01:08:21,833 --> 01:08:24,791 a empleados y también a clientes del Banco Río. 999 01:08:24,875 --> 01:08:28,083 Pudimos saber que hay intensas negociaciones con… 1000 01:08:29,083 --> 01:08:30,708 gente de la Policía 1001 01:08:30,791 --> 01:08:33,750 que trata de convencerlos de deponer la actitud. 1002 01:08:37,500 --> 01:08:39,333 [radio indistinta] 1003 01:08:39,416 --> 01:08:41,166 [Araujo] Yo tenía dos handy. 1004 01:08:41,250 --> 01:08:45,041 Uno de frecuencia policial, otro para comunicarme 1005 01:08:45,791 --> 01:08:47,791 con mis compañeros. 1006 01:08:48,375 --> 01:08:49,625 Y tenía otro 1007 01:08:50,166 --> 01:08:51,375 que era un handy 1008 01:08:52,208 --> 01:08:55,000 muy berreta, de esos que uno compra… 1009 01:08:55,083 --> 01:08:56,958 que vienen de a dos, ¿sí? 1010 01:08:57,583 --> 01:09:00,208 Ese handy, que viene con canales, 1011 01:09:00,291 --> 01:09:03,041 recuerdo empezar a escanearlo 1012 01:09:04,250 --> 01:09:05,375 y escucho 1013 01:09:06,041 --> 01:09:07,416 al Grupo Halcón. 1014 01:09:07,500 --> 01:09:09,541 Recuerdo agarrar a Mario y decirle… 1015 01:09:09,625 --> 01:09:11,208 [susurra] "Escuchá esto". 1016 01:09:11,291 --> 01:09:13,291 [radio indistinta] 1017 01:09:15,000 --> 01:09:17,166 [Vitette] Yo escuchaba a los francotiradores 1018 01:09:17,250 --> 01:09:20,541 dándole la novedad al jefe del operativo 1019 01:09:20,625 --> 01:09:24,166 y al jefe del operativo respondiéndoles a los francotiradores. 1020 01:09:24,250 --> 01:09:27,458 Yo escuchaba que decían: "Tengo al de arriba. 1021 01:09:28,041 --> 01:09:29,500 Tengo al de abajo". 1022 01:09:30,541 --> 01:09:34,000 Significa que el jefe dice "ahora" 1023 01:09:34,083 --> 01:09:37,333 y tenemos una bala De la Torre y otra yo en el medio de la frente. 1024 01:09:38,333 --> 01:09:39,500 Y De la Torre los vio. 1025 01:09:40,083 --> 01:09:41,291 Vino, me sacó el Nextel. 1026 01:09:41,875 --> 01:09:44,875 Y dijo: "Bajame a esos o te mato a uno en vivo y en directo". 1027 01:09:44,958 --> 01:09:47,375 No recuerdo bien las palabras, porque convengamos 1028 01:09:47,458 --> 01:09:50,041 que es una situación límite y de muchísima tensión. 1029 01:09:50,125 --> 01:09:53,750 Así que esa gente que está en el techo bajó a pedido del hombre de traje gris. 1030 01:09:54,333 --> 01:09:57,791 Pero a los francotiradores, los snipers del Halcón, que eran tres, 1031 01:09:58,666 --> 01:09:59,500 nunca los vio. 1032 01:09:59,583 --> 01:10:03,208 [sirenas de policía, radio indistinta] 1033 01:10:03,291 --> 01:10:06,250 Nosotros determinamos un cierto tiempo de trabajo 1034 01:10:06,333 --> 01:10:08,791 en el banco, ¿no? 1035 01:10:08,875 --> 01:10:12,583 Haciendo la apertura de cajas y con el movimiento de los rehenes. 1036 01:10:12,666 --> 01:10:16,458 En esa cierta cantidad de tiempo, habíamos abierto 143 cajas. 1037 01:10:16,541 --> 01:10:19,041 Las otras cajas nos iban a llevar 1038 01:10:19,125 --> 01:10:22,958 un tiempo de modificación del equipo y todo 1039 01:10:23,041 --> 01:10:25,000 que no lo teníamos planeado. 1040 01:10:25,083 --> 01:10:28,958 Entonces, se decidió que ya nos íbamos. 1041 01:10:29,041 --> 01:10:31,875 Una vez que se acabaron las dos horas, 1042 01:10:32,541 --> 01:10:36,541 vamos a posicionarnos para descender el botín 1043 01:10:37,333 --> 01:10:39,416 de la forma más rápida posible. 1044 01:10:42,416 --> 01:10:46,250 [Vitette] Suena la comunicación con Araujo. 1045 01:10:46,333 --> 01:10:47,250 [pitidos] 1046 01:10:47,333 --> 01:10:49,083 [Araujo] Nos vamos. Etapa Pizza. 1047 01:10:49,166 --> 01:10:51,583 [Vitette] Entonces, agarro una comunicación más. 1048 01:10:52,458 --> 01:10:54,375 [Sileo] Me dice que se van a entregar. 1049 01:10:54,458 --> 01:10:57,333 [Vitette] "Bueno, tenés razón, amigo. Esto no da para más". 1050 01:10:57,416 --> 01:11:01,750 Y que querían comer algo porque después iban a pasar muchos días 1051 01:11:01,833 --> 01:11:04,125 en la dependencia policial y no iban a poder comer. 1052 01:11:04,208 --> 01:11:05,750 Traeme unas pizzas, 1053 01:11:05,833 --> 01:11:08,458 traeme unas gaseosas, comemos un poco y nos entregamos. 1054 01:11:11,000 --> 01:11:13,791 Aclaro que no fueron fugazzetas. 1055 01:11:13,875 --> 01:11:15,750 En un reportaje, creo que alguno dijo: 1056 01:11:15,833 --> 01:11:19,083 "Si yo le pido a Sileo una fugazzeta, somos cinco, cinco fugazzetas, 1057 01:11:19,166 --> 01:11:21,666 se da cuenta y, a los cinco minutos, entró al banco". 1058 01:11:21,750 --> 01:11:22,583 Iba a ser así. 1059 01:11:22,666 --> 01:11:26,291 Y, a partir de ahí, cuando llega este pedido 1060 01:11:26,375 --> 01:11:29,416 y se tiene que hacer el intercambio, se pierden las comunicaciones. 1061 01:11:29,500 --> 01:11:31,500 [música de acción] 1062 01:11:38,083 --> 01:11:40,458 [Araujo] ¿Yo qué voy a hacer mientras tanto? 1063 01:11:40,541 --> 01:11:43,791 Voy a acomodar las armas que me van a ir dejando 1064 01:11:44,625 --> 01:11:45,833 en la bóveda. 1065 01:11:47,708 --> 01:11:51,375 Y voy a hacer la etapa "cloropelo". 1066 01:11:51,958 --> 01:11:55,875 Cinco litros de cloro desparramados para evitar el ADN. 1067 01:11:55,958 --> 01:11:57,458 Y el pelo es esto. 1068 01:12:02,500 --> 01:12:05,375 [Vitette] Yo soy el último en salir con Araujo. 1069 01:12:05,458 --> 01:12:11,041 Con una piola, hace fuerza, calza un pie abajo así y trae el mueble. 1070 01:12:14,541 --> 01:12:16,541 [motor ahogado] 1071 01:12:20,916 --> 01:12:22,375 García Bolster, que le daba… 1072 01:12:22,458 --> 01:12:24,125 [imita motor de bote] 1073 01:12:24,208 --> 01:12:25,333 Y no lo podía prender. 1074 01:12:25,416 --> 01:12:27,541 [motor ahogado] 1075 01:12:28,916 --> 01:12:32,041 Y Vitette estaba muy nervioso 1076 01:12:32,125 --> 01:12:36,083 y empezó: "No le pongas el cebador, no lo ahogués, que lo vas a ahogar". 1077 01:12:37,500 --> 01:12:41,958 Con el botín y un motor que no prende, me vuelvo loco. 1078 01:12:42,875 --> 01:12:45,375 [García] Vitette trata de prenderlo al motor, 1079 01:12:45,458 --> 01:12:48,500 que no lo puede prender y, entonces, empezaron a remar. 1080 01:12:53,041 --> 01:12:56,250 [Vitette] En el de adelante, el que tenía el motor, íbamos todos, 1081 01:12:56,333 --> 01:13:01,875 menos Araujo, que iba tirado en el gomón alternativo inflable. 1082 01:13:06,000 --> 01:13:08,625 Recuerdo tirarme en el gomón de atrás, 1083 01:13:09,333 --> 01:13:10,666 arriba de la plata. 1084 01:13:10,750 --> 01:13:14,208 Sobre las bolsas y bolsas de dinero, así. 1085 01:13:15,291 --> 01:13:18,333 [Araujo] Pasamos por una alcantarilla, la más cercana al banco. 1086 01:13:18,416 --> 01:13:21,166 Veíamos sombras, ruidos y… 1087 01:13:21,833 --> 01:13:23,666 Y, de golpe, arrancó el motor. 1088 01:13:23,750 --> 01:13:25,750 [motor arranca] 1089 01:13:28,708 --> 01:13:33,458 [Araujo] Hicimos 14 cuadras y llegamos a la alcantarilla de salida. 1090 01:13:37,083 --> 01:13:40,083 Le avisamos al otro compañero, el Paisano, que estaba arriba, 1091 01:13:40,166 --> 01:13:41,333 que ya estábamos abajo, 1092 01:13:41,416 --> 01:13:44,458 así que levantó la alcantarilla desde arriba con una barreta, 1093 01:13:44,541 --> 01:13:46,083 porque pesaba para levantarla. 1094 01:13:48,375 --> 01:13:50,791 [Vitette] Creo que fui el último yo en llegar. 1095 01:13:50,875 --> 01:13:53,166 Ya estaban todos adentro de la camioneta. 1096 01:13:53,250 --> 01:13:54,750 No cabía más nada. 1097 01:13:54,833 --> 01:13:56,708 Las personas y las bolsas. 1098 01:14:04,250 --> 01:14:05,583 Subiremos el botín. 1099 01:14:08,083 --> 01:14:09,083 Y voilà. 1100 01:14:09,166 --> 01:14:11,166 [música de acción] 1101 01:14:15,541 --> 01:14:17,166 [De la Torre] Íbamos en caravana 1102 01:14:17,250 --> 01:14:19,583 para el lugar donde íbamos a repartir la plata. 1103 01:14:23,250 --> 01:14:28,000 Mi idea es que ellos estaban tabicando las entradas e iban a resistirse. 1104 01:14:29,250 --> 01:14:32,666 [Leandro] Ya no escuchábamos más ruido. No había nadie. 1105 01:14:33,208 --> 01:14:35,000 Nos empezamos a mirar entre nosotros. 1106 01:14:35,583 --> 01:14:38,416 Pensaba: "Se estarán haciendo pasar por rehenes arriba, 1107 01:14:38,500 --> 01:14:41,541 se habrán cambiado, estarán arriba esperando que entre la policía". 1108 01:14:46,208 --> 01:14:48,666 [Vitette] Llegamos a un lugar donde se abrió un portón 1109 01:14:49,416 --> 01:14:51,375 y empezamos a bajar bolsas. 1110 01:14:52,166 --> 01:14:53,125 Y bolsas. 1111 01:14:53,625 --> 01:14:56,333 Y no quiero jugar con la fantasía de ustedes. 1112 01:14:56,416 --> 01:14:57,708 Y más bolsas. 1113 01:14:57,791 --> 01:15:01,250 Al principio, al toque, lo que yo quise hacer es encender la tele, 1114 01:15:01,333 --> 01:15:02,666 ver por dónde iba. 1115 01:15:02,750 --> 01:15:05,375 Todavía no había ingresado el Grupo Halcón. 1116 01:15:05,458 --> 01:15:08,833 Nosotros estábamos con todas las bolsas en ese lugar. 1117 01:15:15,000 --> 01:15:17,916 Y, de golpe: "En este momento, está ingresando…". 1118 01:15:18,000 --> 01:15:20,625 Y vimos en vivo y directo 1119 01:15:20,708 --> 01:15:24,750 cómo estaba ingresando el Grupo Halcón para atraparnos. 1120 01:15:24,833 --> 01:15:26,791 [sirenas de policía] 1121 01:15:26,875 --> 01:15:28,541 [Sileo] "¡Policía, policía!". 1122 01:15:29,333 --> 01:15:31,416 Se abrió la puerta y entramos. 1123 01:15:31,500 --> 01:15:33,666 Pensé que entraba en combate en ese momento. 1124 01:15:36,625 --> 01:15:39,083 [periodista] 19:12, pudimos ver movimientos 1125 01:15:39,166 --> 01:15:43,458 de efectivos policiales del Grupo Halcón que están entrando… 1126 01:15:43,541 --> 01:15:47,375 Mazazo al vidrio y, en dos segundos, coparon la sucursal. 1127 01:15:49,458 --> 01:15:51,750 [Sileo] Ahí se empieza a clasificar quién es quién. 1128 01:15:52,875 --> 01:15:54,333 Son todos sospechosos. 1129 01:15:56,041 --> 01:15:58,125 [Estela Maris] Nos palpaban todos. 1130 01:15:58,208 --> 01:15:59,833 Con las manos arriba. 1131 01:16:00,708 --> 01:16:04,166 Y, cuando salimos, estaba afuera mi vieja con el marido. 1132 01:16:04,916 --> 01:16:07,666 Y bueno, nos dejaron que nos vean nada más. 1133 01:16:07,750 --> 01:16:09,750 [música dramática] 1134 01:16:10,583 --> 01:16:13,791 Me encontré con mi marido y con mi hijo. 1135 01:16:14,625 --> 01:16:16,541 Un momento muy emotivo. 1136 01:16:18,083 --> 01:16:20,625 [periodista] Anabella, los cuatro delincuentes, 1137 01:16:20,708 --> 01:16:21,791 ¿fueron detenidos? 1138 01:16:21,875 --> 01:16:25,166 ¿Qué pasó exactamente, qué es lo que saben y manejan desde allí? 1139 01:16:25,250 --> 01:16:28,458 [Anabella] Sí, fueron reducidos los cuatro delincuentes 1140 01:16:28,541 --> 01:16:32,125 que se encontraban tomando esta sucursal bancaria 1141 01:16:32,208 --> 01:16:35,875 y que terminó recién hace instantes, 1142 01:16:35,958 --> 01:16:39,833 exactamente a las 7:20 de la tarde. 1143 01:16:39,916 --> 01:16:40,958 Empiezan a clasificar: 1144 01:16:41,041 --> 01:16:44,083 "Esta persona es empleada del banco. Este es un cliente". 1145 01:16:44,166 --> 01:16:47,000 Se empezó a hacer la fila más corta hasta que no estaban. 1146 01:16:49,541 --> 01:16:53,833 Recuerdo que separamos todo el dinero en un lado. 1147 01:16:53,916 --> 01:16:56,333 Cien mil dólares, hacíamos un montoncito. 1148 01:16:56,916 --> 01:16:59,291 Cien mil dólares, un montoncito. 1149 01:16:59,375 --> 01:17:00,916 Cien mil dólares, montoncito. 1150 01:17:01,000 --> 01:17:03,166 La habitación se empezó a venir. 1151 01:17:03,250 --> 01:17:06,208 Hubo un momento en que estaba sentado en una montaña de… 1152 01:17:06,958 --> 01:17:08,458 una montaña de… 1153 01:17:08,541 --> 01:17:10,333 de paquetes de 10 000. 1154 01:17:10,416 --> 01:17:13,708 En San Isidro, terminó la toma de rehenes. 1155 01:17:13,791 --> 01:17:16,541 Estamos en vivo después de siete horas. 1156 01:17:16,625 --> 01:17:18,166 Todos los rehenes, liberados, 1157 01:17:18,250 --> 01:17:20,458 y no hay ningún delincuente detenido. 1158 01:17:20,541 --> 01:17:22,708 "Ya está todo. Qué bien, qué alegría. 1159 01:17:22,791 --> 01:17:23,916 Repartamos". 1160 01:17:24,000 --> 01:17:27,916 Alguien dijo: "¿Una calculadora?". No, mi amigo. ¿Cómo una calculadora? 1161 01:17:28,000 --> 01:17:29,250 Hicimos la cuenta 1162 01:17:29,333 --> 01:17:31,500 y me acuerdo que habían sobrado 20 dólares. 1163 01:17:31,583 --> 01:17:33,375 Como habían sobrado 20 dólares, 1164 01:17:33,458 --> 01:17:36,291 éramos cinco para repartir y no había cambio, 1165 01:17:36,375 --> 01:17:37,833 Vitette los rompió. 1166 01:17:42,208 --> 01:17:44,833 Había gente buscando dentro de los cuartos, 1167 01:17:44,916 --> 01:17:48,250 porque el despeje se hace en forma íntegra en el banco. 1168 01:17:48,333 --> 01:17:52,583 Hasta que alguien dice: "Este mueble no tiene que estar acá". 1169 01:17:53,250 --> 01:17:56,291 Se dan cuenta, corren el mueble y encuentran el famoso boquete. 1170 01:17:58,458 --> 01:18:00,916 - [policía] ¿Adónde va? - [policía 2] A la izquierda. 1171 01:18:01,416 --> 01:18:03,041 [Sileo] El jefe quiere ingresar. 1172 01:18:03,125 --> 01:18:07,000 Hay una puerta fabricada casera y un cazabobos. 1173 01:18:07,708 --> 01:18:11,083 Se pide a la Brigada de Explosivos, los especialistas en este tema. 1174 01:18:11,166 --> 01:18:14,583 [Anabella] Los cuatro delincuentes se habrían escapado 1175 01:18:14,666 --> 01:18:18,708 por la boca de tormenta del banco con el botín. 1176 01:18:18,791 --> 01:18:21,500 [periodista] Anabella, acá hay una desinformación total 1177 01:18:21,583 --> 01:18:25,250 e incluso dejaron trascender versiones de la detención de los delincuentes 1178 01:18:25,333 --> 01:18:27,750 para decir ahora que se escaparon y con el botín. 1179 01:18:27,833 --> 01:18:30,875 Nos dicen que hay personas arriba de los árboles 1180 01:18:30,958 --> 01:18:32,708 y vamos a buscar en los árboles. 1181 01:18:32,791 --> 01:18:36,291 Nos dicen que hay gente en el agua, pediremos a Prefectura que colabore. 1182 01:18:40,500 --> 01:18:41,958 [Vitette] Serían cinco… 1183 01:18:42,541 --> 01:18:44,583 ya estaba aclarando. 1184 01:18:46,458 --> 01:18:48,166 En la casa, todo tranquilo. 1185 01:18:48,250 --> 01:18:50,250 La televisión no tenía ni idea. 1186 01:18:50,750 --> 01:18:53,083 La pregunta era: ¿cuánto se llevaron? 1187 01:18:53,166 --> 01:18:55,875 ¡No! ¿Dónde están los ladrones? 1188 01:18:55,958 --> 01:18:58,000 Nos queríamos ir todos, me imagino. 1189 01:18:58,083 --> 01:19:00,125 Yo me quería ir. Todos se querían ir. 1190 01:19:00,208 --> 01:19:03,750 Entonces, agarrar lo que a cada uno le correspondía e irse. 1191 01:19:03,833 --> 01:19:08,291 Y, realmente, no fue ni una despedida así: "Eh, bueno, nos vemos mañana". 1192 01:19:08,375 --> 01:19:11,083 No. Nos vamos y nos vamos. No nos vemos más. 1193 01:19:11,166 --> 01:19:14,458 [suena "Queen" de Perfume Genius] 1194 01:19:28,125 --> 01:19:31,208 [Vitette] Así que, bueno, nos despedimos con un "hasta nunca". 1195 01:19:33,458 --> 01:19:36,666 Agarramos la camioneta mía. Subimos con el Nene. 1196 01:19:44,208 --> 01:19:48,875 Y salimos a Panamericana en mi camioneta con los vidrios abiertos. 1197 01:19:50,166 --> 01:19:51,833 Con la música fuerte. 1198 01:19:53,166 --> 01:19:55,500 Y, en el asiento trasero, cuatro bolsas. 1199 01:19:55,583 --> 01:19:57,708 La de él era un poco más chica que la mía, 1200 01:19:57,791 --> 01:20:00,500 pero cuatro bolsas de residuos llenas de dinero. 1201 01:20:11,500 --> 01:20:13,166 [De la Torre] Me fui con mi auto. 1202 01:20:13,250 --> 01:20:16,833 Calcé el bolso, lo puse en el baúl y me fui para mi casa. 1203 01:20:25,416 --> 01:20:28,250 [García] Yo soy una persona muy tranquila. 1204 01:20:28,333 --> 01:20:29,666 No… 1205 01:20:30,375 --> 01:20:33,041 No es que de ahí me fui de joda. 1206 01:20:33,125 --> 01:20:34,791 No, me quedé en mi casa 1207 01:20:34,875 --> 01:20:36,875 y tenía un montón de plata. 1208 01:20:40,666 --> 01:20:43,250 [Vitette] Lo llevé al Nene, lo dejé, nos despedimos. 1209 01:20:43,333 --> 01:20:45,583 Así que retomé allí algunas cuadras 1210 01:20:45,666 --> 01:20:50,458 y me fui a Santa Fe 2590, donde yo vivía en el piso 13 "47". 1211 01:20:52,958 --> 01:20:57,125 Y fui a mi dormitorio, me saqué la ropa, 1212 01:20:57,208 --> 01:20:59,083 fui caminando, me bañé. 1213 01:20:59,166 --> 01:21:03,166 Creo que ni me sequé. Y recién abrí aquellas bolsas. 1214 01:21:06,875 --> 01:21:10,041 Recién tuve el verdadero contacto con el dinero, 1215 01:21:10,125 --> 01:21:12,583 porque de haber pasado tanto dinero por las manos… 1216 01:21:12,666 --> 01:21:15,041 Pero no era mío, era de todos. 1217 01:21:15,125 --> 01:21:17,791 Pero ahora esto que yo tenía acá, 1218 01:21:18,291 --> 01:21:19,666 en mi casa, 1219 01:21:19,750 --> 01:21:21,916 era mío. 1220 01:21:30,041 --> 01:21:33,458 Y llegué, imaginate que parecía mi cumpleaños, están esperando todos. 1221 01:21:38,875 --> 01:21:41,250 Principalmente, Alicia. Los ojos así de grandes. 1222 01:21:42,125 --> 01:21:43,791 La sensación, en el momento, 1223 01:21:44,416 --> 01:21:47,166 es que dejé el bolso con la plata ahí. 1224 01:21:47,250 --> 01:21:50,125 En el momento, me puse a mirar, porque todo… ¿Viste? Pero… 1225 01:21:50,791 --> 01:21:52,041 Pero ¿y ahora qué? 1226 01:21:59,125 --> 01:21:59,958 [Araujo] Yo 1227 01:22:00,666 --> 01:22:03,375 no pude dormir por dos días. 1228 01:22:11,250 --> 01:22:15,125 [Vitette] Habíamos hablado de que Araujo quería dejar un cartelito. 1229 01:22:15,625 --> 01:22:20,333 Y le digo: "Si la policía ve el cartelito, es que nosotros nos fuimos. 1230 01:22:20,416 --> 01:22:23,458 Si nosotros nos fuimos, estamos contando dinero. 1231 01:22:23,541 --> 01:22:28,166 Y si estamos contando dinero, ¿para qué provocar, tocarles la cola?". 1232 01:22:34,375 --> 01:22:38,708 [periodista] Dejaron los rastros de una falsa huida y bombas cazabobos 1233 01:22:38,791 --> 01:22:43,208 y un mensaje mezcla de ironía y búsqueda de trascendencia popular 1234 01:22:43,291 --> 01:22:44,125 que decía… 1235 01:22:44,625 --> 01:22:46,875 - En barrio de ricachones… - …sin armas ni rencores… 1236 01:22:46,958 --> 01:22:49,333 - …es solo plata… - …y no amores. 1237 01:22:56,541 --> 01:22:58,750 Una de las cosas fundamentales 1238 01:22:58,833 --> 01:23:01,625 que tienen siempre los ladrones y por eso caen presos 1239 01:23:01,708 --> 01:23:02,583 es el ego 1240 01:23:03,250 --> 01:23:04,208 y la vanidad. 1241 01:23:04,708 --> 01:23:07,500 Después de semejante robo, ¿vos creés que estos tipos 1242 01:23:08,083 --> 01:23:09,791 no lo van a comentar? 1243 01:23:09,875 --> 01:23:12,833 Hay que decir que el pasado viernes 13 fue un viernes negro, 1244 01:23:12,916 --> 01:23:14,833 como indica la superstición. 1245 01:23:14,916 --> 01:23:18,750 Y no tardaron, desde un principio, sospechas hasta de una mano negra policial 1246 01:23:18,833 --> 01:23:22,333 ante la repentina seguidilla de hechos violentos el mismo día en el Conurbano. 1247 01:23:22,416 --> 01:23:25,166 [periodista] Por más que buscan y buscan, no encuentran. 1248 01:23:25,250 --> 01:23:29,916 El trabajo de los investigadores chocó, hasta ahora, con un plan sin fallas. 1249 01:23:30,000 --> 01:23:33,416 Los ladrones del Banco Río no dejaron nada librado al azar. 1250 01:23:33,500 --> 01:23:35,083 De repente, son chicos listos. 1251 01:23:35,833 --> 01:23:38,333 Pero nosotros, en el Ministerio de Seguridad, 1252 01:23:38,416 --> 01:23:40,083 en el Poder Judicial y en la Policía, 1253 01:23:40,166 --> 01:23:42,875 contamos con elementos investigadores muy inteligentes. 1254 01:23:42,958 --> 01:23:45,791 Tome el tiempo que tome, estos sujetos quedarán detenidos 1255 01:23:45,875 --> 01:23:49,416 y tendrán una hermosa anécdota para contar en la cárcel a sus compañeros. 1256 01:23:54,625 --> 01:23:57,458 [García] Yo me organicé mis vacaciones 1257 01:23:57,541 --> 01:24:00,125 para irme al mismo lugar donde fui toda mi vida. 1258 01:24:01,916 --> 01:24:04,083 Sabía que había salido todo perfecto. 1259 01:24:04,166 --> 01:24:05,833 A mí nadie me había visto. 1260 01:24:05,916 --> 01:24:08,833 No había quedado filmado en ninguna cámara. 1261 01:24:08,916 --> 01:24:11,041 Yo estaba muy tranquilo, digamos. 1262 01:24:11,125 --> 01:24:13,958 Yo pensaba que no tenía ningún riesgo. 1263 01:24:14,041 --> 01:24:16,041 [música de suspenso] 1264 01:24:33,083 --> 01:24:34,541 [Araujo] A los 15 días, 1265 01:24:35,041 --> 01:24:37,458 empezó lo que había pensado: 1266 01:24:37,541 --> 01:24:38,666 irme a San Juan. 1267 01:24:56,375 --> 01:24:58,875 Fui con un equipo de alta montaña, 1268 01:24:58,958 --> 01:25:02,375 con… latas de atún, 1269 01:25:02,958 --> 01:25:07,291 con libros de Osho y con un escáner de radiofrecuencias. 1270 01:25:23,291 --> 01:25:25,916 [música suave] 1271 01:25:31,083 --> 01:25:34,291 [Vitette] Las semanas posteriores al ilícito 1272 01:25:35,750 --> 01:25:37,000 me vine a Uruguay. 1273 01:25:38,291 --> 01:25:42,708 Recorrí mi familia, con algunas pequeñas atenciones. 1274 01:25:47,250 --> 01:25:50,541 Estaba libre, tenía dinero, era el mejor. 1275 01:25:54,708 --> 01:25:57,083 [tararea] 1276 01:25:57,166 --> 01:25:59,416 ♪ El amor, el amor… ♪ 1277 01:26:08,541 --> 01:26:11,250 [De la Torre] Tenía la casa de celulares. Funcionaba bien. 1278 01:26:11,750 --> 01:26:14,208 Por su parte, Alicia también tenía su laburo, 1279 01:26:14,291 --> 01:26:16,083 los dos locales funcionando. 1280 01:26:19,750 --> 01:26:24,208 Empecé a caminar por el tema de empezar a deshacerme de las pruebas. 1281 01:26:29,666 --> 01:26:33,375 Y vengo un día y me encuentro con el bolso ese corrido de lugar. 1282 01:26:33,458 --> 01:26:34,375 "¿Qué pasó acá?". 1283 01:26:34,458 --> 01:26:39,333 Y vi que había bajado considerablemente el bulto de los dólares. 1284 01:26:39,416 --> 01:26:41,041 "Escuchame, ¿vos sacaste algo?". 1285 01:26:41,125 --> 01:26:44,333 "Ah, sí, saqué unas cinco, seis bolsitas y llevé". 1286 01:26:44,416 --> 01:26:46,708 Cinco bolsitas eran 300 000 dólares. 1287 01:26:48,625 --> 01:26:49,500 Pasaron los días. 1288 01:26:49,583 --> 01:26:53,791 Otro día, en un cajón, había puesto libras esterlinas también. 1289 01:26:55,666 --> 01:26:57,875 Un día, abro el cajón ese y no estaban más. 1290 01:26:57,958 --> 01:27:00,000 "También las llevé". "No tenés que tocar". 1291 01:27:00,083 --> 01:27:03,083 Y viene una discusión fuerte. "Traela", y que no. 1292 01:27:03,166 --> 01:27:05,541 Que "traela ahora", que no. "Traela ahora". 1293 01:27:05,625 --> 01:27:07,708 Una discusión fuerte. Me voy de mi casa. 1294 01:27:07,791 --> 01:27:10,625 Me llevo lo que quedaba para otro lado y ahí me manda en cana. 1295 01:27:11,416 --> 01:27:12,750 [Alicia] Yo lo vi a él. 1296 01:27:12,833 --> 01:27:16,583 Las cámaras enfocaban al banco y él estaba subiendo una escalera, 1297 01:27:16,666 --> 01:27:19,291 y le conocí la ropa y a él lo conocí yo. 1298 01:27:19,375 --> 01:27:21,791 Dieciocho años con una persona, lo… 1299 01:27:21,875 --> 01:27:24,000 No se le veía la cara, pero lo conocí a él. 1300 01:27:24,083 --> 01:27:26,833 Alicia Di Tullio era la testigo de identidad reservada 1301 01:27:26,916 --> 01:27:30,083 que se presentó en la fiscalía espontáneamente, 1302 01:27:31,333 --> 01:27:34,375 dando cuenta de conocimiento acerca de los hechos. 1303 01:27:35,791 --> 01:27:38,916 Concretamente, que su marido había participado en los mismos 1304 01:27:39,000 --> 01:27:40,416 y que tenía conocimiento 1305 01:27:40,500 --> 01:27:42,916 de dónde estaba por lo menos parte del botín. 1306 01:27:43,000 --> 01:27:47,166 En la causa, no hay una prueba objetiva que nos permita decir que… 1307 01:27:47,250 --> 01:27:49,041 qué fue lo que ocurrió entre ellos. 1308 01:27:49,125 --> 01:27:51,250 Intuyo que tiene algo que ver con el dinero 1309 01:27:51,333 --> 01:27:56,625 y no tanto con esta cuestión de despecho por la presencia de otra mujer. 1310 01:27:56,708 --> 01:28:00,375 Toda esa teoría de despechada y eso es una mentira grande como una casa. 1311 01:28:00,458 --> 01:28:02,958 Si tengo otra mina, paso, le dejo un sobre con plata 1312 01:28:03,041 --> 01:28:05,666 y me voy con un palo verde a cualquier lado. 1313 01:28:05,750 --> 01:28:09,208 No me iba a ningún lado sin mi mujer y mi hijo, pero, bueno, 1314 01:28:09,291 --> 01:28:10,833 pensó ella de otra manera. 1315 01:28:10,916 --> 01:28:13,791 O sea, valoró más la plata que la familia. 1316 01:28:13,875 --> 01:28:18,166 Y ahí fue todo, ese es el desenlace trágico de… 1317 01:28:18,666 --> 01:28:20,000 de mi historia, no de los… 1318 01:28:20,083 --> 01:28:21,791 Bah, creo que la de todos. 1319 01:28:23,458 --> 01:28:25,875 [Garbus] Di Tullio describe a todos 1320 01:28:26,666 --> 01:28:29,875 y evita dar los nombres. 1321 01:28:35,250 --> 01:28:38,166 [Vitette] Me fui con mi hija, mis nietos muy chiquititos, 1322 01:28:38,250 --> 01:28:39,750 para una casa en la playa. 1323 01:28:40,291 --> 01:28:42,000 Y yo portaba dos teléfonos: 1324 01:28:42,083 --> 01:28:45,083 uno uruguayo y uno argentino. 1325 01:28:46,125 --> 01:28:47,416 [suena celular] 1326 01:28:47,500 --> 01:28:49,750 [Vitette] Entonces, sonó mi teléfono argentino 1327 01:28:49,833 --> 01:28:51,500 y sonaron mis alarmas. 1328 01:28:53,083 --> 01:28:53,916 [suena celular] 1329 01:28:54,000 --> 01:28:55,791 "¿Hola?". El Doc. 1330 01:28:57,000 --> 01:28:59,625 "La señora de Beto nos está delatando". 1331 01:29:00,250 --> 01:29:03,708 Quiere que le demos 300 000 dólares cada uno 1332 01:29:03,791 --> 01:29:05,750 porque, si no, nos delata. 1333 01:29:05,833 --> 01:29:09,208 "Doc, que se vaya a la puta madre que la parió, no le voy a dar nada. 1334 01:29:09,291 --> 01:29:12,208 Que arreglen lo que tenga que arreglar. No me involucren". 1335 01:29:14,000 --> 01:29:17,500 Pero me quedé con la intranquilidad de la delación. 1336 01:29:19,125 --> 01:29:22,541 [periodista] El hombre detenido fue identificado como Alberto Torre, 1337 01:29:22,625 --> 01:29:24,875 quien pasó casi 20 de sus 52 años 1338 01:29:24,958 --> 01:29:28,166 preso por robos calificados y secuestros extorsivos. 1339 01:29:29,375 --> 01:29:33,125 En Portela 56, domicilio del hijo de uno de los detenidos, 1340 01:29:33,208 --> 01:29:37,916 se encontró parte del botín: 938 700 dólares, 1341 01:29:38,000 --> 01:29:42,291 30 084 euros y 80 315 pesos. 1342 01:29:42,916 --> 01:29:45,458 Estamos realizando siete allanamientos 1343 01:29:45,541 --> 01:29:48,708 en el ámbito de Capital Federal y la Provincia de Buenos Aires. 1344 01:29:48,791 --> 01:29:51,041 Se han secuestrado armas largas, armas de puño, 1345 01:29:51,125 --> 01:29:53,791 todas ellas utilizadas en el robo al banco. 1346 01:29:53,875 --> 01:29:56,333 Es una guerra de inteligencia. Intentamos ganarla… 1347 01:29:56,416 --> 01:29:58,416 [música de tensión] 1348 01:30:00,416 --> 01:30:03,166 [Garbus] Que Di Tullio haya aportado algunos datos 1349 01:30:03,250 --> 01:30:07,291 que posibilitaron allanamientos más prontos que otros 1350 01:30:07,375 --> 01:30:12,041 no implica que la línea de investigación haya aparecido recién con Di Tullio. 1351 01:30:13,208 --> 01:30:17,375 Las primeras pruebas surgen a partir de un número telefónico 1352 01:30:17,458 --> 01:30:20,625 que los autores del hecho le dan a un medio de comunicación. 1353 01:30:20,708 --> 01:30:21,791 Ese teléfono 1354 01:30:22,500 --> 01:30:24,833 había impactado en unas carcasas, 1355 01:30:24,916 --> 01:30:29,208 que esas carcasas, a su vez, habían tenido otros chips y… 1356 01:30:29,791 --> 01:30:32,833 surge un teléfono que mantiene comunicaciones 1357 01:30:32,916 --> 01:30:35,500 con la familia de Vitette Sellanes en Uruguay, 1358 01:30:35,583 --> 01:30:37,166 con el locutorio de De la Torre 1359 01:30:37,250 --> 01:30:39,625 y con un teléfono a nombre de Sebastián García Bolster. 1360 01:30:52,166 --> 01:30:57,375 [Araujo] Si no hubiera hablado Di Tullio, tal vez hubiera hablado alguien después. 1361 01:30:58,375 --> 01:30:59,833 Pero lo imaginaba 1362 01:31:01,083 --> 01:31:02,416 uno o dos años después, 1363 01:31:02,500 --> 01:31:04,583 no pocos meses, como pasó. 1364 01:31:07,791 --> 01:31:10,958 [periodista] A todo esto, el hombre detenido el sábado último 1365 01:31:11,041 --> 01:31:14,250 será indagado por el fiscal que tiene a cargo la investigación, 1366 01:31:14,333 --> 01:31:15,583 el Dr. Jorge Apolo. 1367 01:31:15,666 --> 01:31:19,083 Se trata de Alberto de la Torre, de 52 años. 1368 01:31:20,125 --> 01:31:24,125 Automáticamente, dije: "Bueno, Di Tullio, ¿cuánto sabe de mí?". 1369 01:31:24,208 --> 01:31:26,750 Recuerdo solamente haberla visto una vez, 1370 01:31:26,833 --> 01:31:30,083 cuando fuimos a preparar la camioneta. 1371 01:31:30,166 --> 01:31:34,250 Entonces, estaba bastante tranquilo, en cierta forma. 1372 01:31:35,041 --> 01:31:37,000 Pero, a las semanas, 1373 01:31:37,583 --> 01:31:41,291 detienen a Sebastián en Villa Gesell. 1374 01:31:42,291 --> 01:31:45,458 [periodista] Se trata de Sebastián Bolster, 1375 01:31:45,541 --> 01:31:51,000 el hombre acusado de ser quien colaboró con los delincuentes 1376 01:31:51,625 --> 01:31:55,500 para perfeccionar y construir el túnel 1377 01:31:55,583 --> 01:32:00,458 que sirvió para cometer el robo en la sucursal del Banco Río de Acassuso. 1378 01:32:04,541 --> 01:32:07,291 [Araujo] Yo estaba buscando el puntito rojo en mi cuerpo 1379 01:32:07,375 --> 01:32:11,833 porque me imaginé que, de golpe, ya me estaban apuntando 1380 01:32:11,916 --> 01:32:14,083 y que iban a venir por mí. 1381 01:32:16,833 --> 01:32:19,375 Lo que hice fue esperar, 1382 01:32:19,458 --> 01:32:23,750 por medio de mis abogados, tener acceso al expediente 1383 01:32:23,833 --> 01:32:26,666 y poder ver, en definitiva, mi situación procesal. 1384 01:32:28,416 --> 01:32:31,500 Y, mientras pasaban los días, decidí bajar de peso. 1385 01:32:34,250 --> 01:32:38,708 Yo fui al día D con 110 kilos. 1386 01:32:39,916 --> 01:32:42,625 Por lo tanto, sabiendo muy posiblemente 1387 01:32:42,708 --> 01:32:45,416 que iba a pasar por una rueda de reconocimiento, 1388 01:32:46,166 --> 01:32:50,291 ahí empecé un estricto entrenamiento y dieta 1389 01:32:51,875 --> 01:32:53,083 para bajar de peso. 1390 01:32:59,291 --> 01:33:01,125 [periodista] La camioneta agujereada 1391 01:33:01,208 --> 01:33:04,000 apareció totalmente quemada en Alejandro Korn, 1392 01:33:04,083 --> 01:33:07,000 a cuadras de la casa donde, el sábado pasado, 1393 01:33:07,083 --> 01:33:09,000 detuvieron al Gordo Julián, 1394 01:33:09,083 --> 01:33:12,666 el hombre que la habría manejado el día del robo. 1395 01:33:12,750 --> 01:33:14,708 [periodista 2] Tras 30 días de detención, 1396 01:33:14,791 --> 01:33:18,250 Sebastián García Bolster pasó la noche en la casa de su padre. 1397 01:33:18,333 --> 01:33:19,500 ¿Cuál es tu ocupación? 1398 01:33:19,583 --> 01:33:20,916 Yo arreglo motos de agua. 1399 01:33:21,000 --> 01:33:24,541 Toda mi vida iba al río a probar las motos de agua. 1400 01:33:24,625 --> 01:33:26,958 Todo esto, viste, es una locura. 1401 01:33:27,041 --> 01:33:30,000 [periodista 3] Sobre su presunta fuga a Villa Gesell, 1402 01:33:30,083 --> 01:33:31,791 donde fue finalmente detenido, 1403 01:33:31,875 --> 01:33:35,458 dijo que se trató de una salida habitual en familia. 1404 01:33:36,208 --> 01:33:38,500 [Vitette] Llamé a mis abogados en Argentina 1405 01:33:39,791 --> 01:33:41,958 y les dije que me pusieran a derecho. 1406 01:33:42,541 --> 01:33:44,541 [música suave] 1407 01:33:48,750 --> 01:33:53,083 [periodista] Tomó un avión, el 1213 de Aerolíneas Argentinas. 1408 01:33:53,166 --> 01:33:55,500 Salió a las 8 de la mañana desde Montevideo, 1409 01:33:55,583 --> 01:33:58,583 pero, en Aeroparque, se orquestaba la bienvenida. 1410 01:33:58,666 --> 01:34:02,041 [Vitette] ¡Yo estaba en Uruguay cuando robaron el banco! 1411 01:34:02,125 --> 01:34:05,083 ¡Yo estaba en Montevideo cuando robaron el banco! 1412 01:34:05,166 --> 01:34:08,500 - [mujer] ¿Por qué te entregaste? - [hombre] ¿Por qué, Mario? 1413 01:34:08,583 --> 01:34:10,958 [periodista] ¿Es el famoso hombre de traje gris? 1414 01:34:11,041 --> 01:34:11,958 Sí, efectivamente. 1415 01:34:12,041 --> 01:34:13,666 Este es el hombre de traje gris, 1416 01:34:13,750 --> 01:34:16,583 el jefe de la banda y cerebro de esta operación delictiva 1417 01:34:16,666 --> 01:34:18,625 que se llevó a cabo en el banco de Acassuso. 1418 01:34:23,958 --> 01:34:27,833 [Araujo] Así fueron pasando los días hasta que llega mi expediente. 1419 01:34:28,875 --> 01:34:31,000 Eran ocho cuerpos. 1420 01:34:31,083 --> 01:34:33,583 Cada cuerpo tiene 200 fojas. 1421 01:34:33,666 --> 01:34:36,166 Eran 1600 páginas. 1422 01:34:36,875 --> 01:34:38,458 Y, créanme, 1423 01:34:39,041 --> 01:34:43,583 nunca leí algo con la pasión 1424 01:34:44,250 --> 01:34:46,083 con que leí ese expediente. 1425 01:34:46,166 --> 01:34:48,166 [música suave] 1426 01:34:51,166 --> 01:34:53,083 [Araujo] Quería saber qué había pasado 1427 01:34:53,166 --> 01:34:56,166 después de semejante estructura de relojería. 1428 01:34:57,166 --> 01:34:58,500 ¿Qué falló? 1429 01:35:04,041 --> 01:35:06,875 Y, de golpe, me di cuenta de que tengo pedido de captura. 1430 01:35:10,708 --> 01:35:13,250 Veo, desde mi guarida, 1431 01:35:13,750 --> 01:35:15,166 un auto verde. 1432 01:35:17,625 --> 01:35:20,791 Y veo a dos personas que empiezan a caminar hacia mí. 1433 01:35:22,416 --> 01:35:25,833 Y, de golpe, me apunta con un FAL y me dice: "Gendarmería Nacional". 1434 01:35:27,875 --> 01:35:31,416 "¿Qué está haciendo acá?", me dicen. "Un retiro espiritual", le digo. 1435 01:35:32,166 --> 01:35:35,416 Pero, en mi interior, ya sabía que estaba perdido. 1436 01:35:35,500 --> 01:35:39,625 ¿Por qué? Básicamente, porque tenía ocho cuerpos del expediente ahí. 1437 01:35:40,375 --> 01:35:42,125 "¿Podemos revisar la carpa?". 1438 01:35:44,500 --> 01:35:45,375 Bueno. 1439 01:35:45,875 --> 01:35:47,541 Antes de que la revisen, le digo: 1440 01:35:47,625 --> 01:35:51,458 "No pierdan tiempo. Yo soy Fernando Araujo". 1441 01:35:51,541 --> 01:35:54,875 [periodista] ¿Se encontraba solo donde fue sorprendido por la Gendarmería? 1442 01:35:54,958 --> 01:35:56,291 [Araujo] Arte, arte. 1443 01:35:56,375 --> 01:35:58,291 [periodista 2] ¿Qué estabas haciendo, arte? 1444 01:35:58,375 --> 01:35:59,208 [Araujo] Arte. 1445 01:35:59,833 --> 01:36:02,916 - [periodista] ¿Arte de qué tipo? - [periodista 2] Comentanos. 1446 01:36:03,458 --> 01:36:04,875 Ahí está. Bueno. 1447 01:36:04,958 --> 01:36:07,916 [periodista] Sin hacer declaraciones, Araujo sube a la camioneta, 1448 01:36:08,000 --> 01:36:10,666 fuertemente custodiado por la Gendarmería Nacional 1449 01:36:10,750 --> 01:36:13,750 para ser trasladado a la comisaría 21 de Jáchal, 1450 01:36:13,833 --> 01:36:17,791 donde, seguramente, se va a entrevistar con el juez Carlos Mateo. 1451 01:36:17,875 --> 01:36:19,875 [música suave] 1452 01:36:35,708 --> 01:36:41,500 [Araujo] De un día para otro,aparezco en la DDI de San Isidro detenido. 1453 01:36:44,000 --> 01:36:45,458 Pero estaba tranquilo. 1454 01:36:48,791 --> 01:36:49,791 Pies juntos. 1455 01:36:50,916 --> 01:36:52,750 - Oss. - [todos] Oss. 1456 01:36:54,208 --> 01:36:55,833 [Araujo] Tenía una paz terrible. 1457 01:36:55,916 --> 01:36:57,750 No me pregunten exactamente por qué, 1458 01:36:58,375 --> 01:37:01,583 pero lo que pasó después fue, 1459 01:37:02,083 --> 01:37:04,791 en cierta forma, un equilibrio natural. 1460 01:37:06,083 --> 01:37:06,958 Spider. 1461 01:37:10,250 --> 01:37:11,875 Me tocó la peor fiscalía. 1462 01:37:12,541 --> 01:37:13,708 Subo. 1463 01:37:14,250 --> 01:37:17,250 Pero también me tocó un juez de garantías muy bueno. 1464 01:37:19,625 --> 01:37:22,916 Me dice: "Fernando, te voy a dejar libre. 1465 01:37:23,416 --> 01:37:25,291 No te voy a poner pulsera. 1466 01:37:25,375 --> 01:37:27,708 Podés ir a trabajar todos los días al gimnasio 1467 01:37:27,791 --> 01:37:29,500 a dar clases de artes marciales". 1468 01:37:31,666 --> 01:37:33,791 Inicio de omóplata. 1469 01:37:33,875 --> 01:37:35,625 Obviamente, omóplata acá ya define, 1470 01:37:35,708 --> 01:37:38,541 pero él se escapa, se da cuenta de lo que le voy a hacer… 1471 01:37:38,625 --> 01:37:43,583 O sea que, a los 20 días, de golpe, estaba en mi casa, libre. 1472 01:37:44,208 --> 01:37:45,375 Y así estuve 1473 01:37:47,000 --> 01:37:48,666 durante cuatro años. 1474 01:37:48,750 --> 01:37:50,750 [música de suspenso] 1475 01:37:57,458 --> 01:38:00,458 [periodista] Cuatro años después, todos los protagonistas 1476 01:38:00,541 --> 01:38:05,125 se cruzarán ante el tribunal encargado de juzgar el llamado "robo del siglo". 1477 01:38:06,583 --> 01:38:08,416 2010, juicio. 1478 01:38:13,000 --> 01:38:16,041 Beto, Zallo, yo, Seba. 1479 01:38:17,000 --> 01:38:18,250 Marito… 1480 01:38:18,750 --> 01:38:21,500 estaba en otra instancia, que después hizo un abreviado. 1481 01:38:22,291 --> 01:38:25,833 [periodista] Los cuatro están acusados de robo doblemente calificado 1482 01:38:25,916 --> 01:38:28,250 y agravado por el uso de armas de fuego. 1483 01:38:28,333 --> 01:38:30,833 [abogado] Nosotros consideramos que la calificación 1484 01:38:30,916 --> 01:38:32,250 no se puede haber acreditado 1485 01:38:32,333 --> 01:38:35,583 porque las armas secuestradas en los diferentes allanamientos 1486 01:38:35,666 --> 01:38:38,000 no se coinciden con las utilizadas en el hecho, 1487 01:38:38,083 --> 01:38:39,333 que son armas de juguete. 1488 01:38:39,416 --> 01:38:41,958 [abogado 2] Creo que hay que ser bastante ingenuo 1489 01:38:42,041 --> 01:38:43,666 para creer que semejante robo 1490 01:38:43,750 --> 01:38:46,666 se va a llevar a cabo con dos pistolitas de juguete 1491 01:38:46,750 --> 01:38:48,375 y que esto es un… 1492 01:38:48,458 --> 01:38:49,875 un robo de escasa lesividad. 1493 01:38:50,875 --> 01:38:55,208 [García] Las armas con las que se tomó el banco eran réplicas. 1494 01:38:55,958 --> 01:38:57,833 Estaba todo diseñado 1495 01:38:57,916 --> 01:39:01,708 para que nadie se dé cuenta, obviamente, de que eran armas de juguete. 1496 01:39:02,416 --> 01:39:05,666 Digamos, legalmente, si son armas para el disparo, 1497 01:39:06,166 --> 01:39:10,041 la pena es mayor que si no son armas aptas para el disparo. 1498 01:39:10,125 --> 01:39:12,958 Bueno, como eso se sabía perfectamente, 1499 01:39:13,041 --> 01:39:15,833 se trató de dejar en claro 1500 01:39:15,916 --> 01:39:20,291 qué tipo de calificación legal iba a ser este hecho. 1501 01:39:20,375 --> 01:39:22,041 Las armas eran de verdad. 1502 01:39:22,708 --> 01:39:25,500 Las armas eran de verdad. Yo lo puedo garantizar. 1503 01:39:25,583 --> 01:39:27,625 Ninguna persona entra a una entidad bancaria 1504 01:39:27,708 --> 01:39:31,666 sabiendo que tiene seguridad, seguridad armada, alarmas. 1505 01:39:31,750 --> 01:39:35,375 La persona del guardapolvo tenía una Browning 2000. 1506 01:39:37,541 --> 01:39:39,250 [De la Torre] Yo creo que él… 1507 01:39:41,000 --> 01:39:42,541 no se resigna… 1508 01:39:42,625 --> 01:39:43,458 [ríe] 1509 01:39:43,541 --> 01:39:47,000 …a reconocer que lo apretaron con un fierro de plástico. 1510 01:39:47,083 --> 01:39:48,041 Eso es lo… 1511 01:39:48,125 --> 01:39:49,083 O sea, no… 1512 01:39:50,458 --> 01:39:53,208 Nada más. La mojada de oreja no le gustó mucho, ¿viste? 1513 01:39:53,291 --> 01:39:55,291 [música de tensión] 1514 01:40:01,500 --> 01:40:04,416 [jueza] San Isidro, 21 de mayo de 2010. 1515 01:40:04,500 --> 01:40:08,250 En este tribunal, en el día de la fecha, atento al veredicto que antecede 1516 01:40:08,333 --> 01:40:10,916 y por unanimidad, falla 1517 01:40:11,000 --> 01:40:16,250 condenando a Rubén Alberto de la Torre a la pena de 15 años de prisión, 1518 01:40:16,333 --> 01:40:21,500 condenando a José Julián Zalloechevarría a la pena de 10 años de prisión, 1519 01:40:21,583 --> 01:40:24,416 condenando a Sebastián Norberto García Bolster 1520 01:40:24,500 --> 01:40:27,208 a la pena de 9 años de prisión, 1521 01:40:27,291 --> 01:40:31,875 condenando a Fernando Araujo a la pena de 14 años de prisión. 1522 01:40:34,666 --> 01:40:36,625 En primera instancia, habían sido condenados 1523 01:40:36,708 --> 01:40:38,458 por robo calificado por uso de armas 1524 01:40:38,541 --> 01:40:41,458 cuya aptitud para el disparo había podido ser acreditada. 1525 01:40:41,541 --> 01:40:43,583 Lo que estableció la Justicia, 1526 01:40:43,666 --> 01:40:45,750 y por lo que los condenaron por sentencia firme, 1527 01:40:45,833 --> 01:40:47,541 es que fueron armas de utilería, 1528 01:40:48,041 --> 01:40:51,958 que lo que implica es que no eran aptas para producir disparos 1529 01:40:52,041 --> 01:40:53,916 o para sus fines específicos. 1530 01:40:54,500 --> 01:40:57,083 El único beneficio, por decirlo de una manera, 1531 01:40:57,166 --> 01:40:58,750 que obtuvo Vitette Sellanes 1532 01:40:58,833 --> 01:41:02,250 fue haber logrado no llegar al juicio con el resto de sus compañeros. 1533 01:41:02,333 --> 01:41:04,541 Hicimos un acuerdo de juicio abreviado 1534 01:41:04,625 --> 01:41:08,041 y se unifican las condenas que él tenía anteriores 1535 01:41:08,125 --> 01:41:11,166 y termina con una pena única, que también se acordó, 1536 01:41:11,250 --> 01:41:15,666 por todos los delitos que él había tenido dando vueltas en ese periodo. 1537 01:41:17,500 --> 01:41:19,333 [Araujo] Me condenan a 14 años, 1538 01:41:19,416 --> 01:41:20,916 pero, en definitiva, 1539 01:41:21,000 --> 01:41:23,583 estuve un año y medio en cana. 1540 01:41:25,375 --> 01:41:29,958 En total, estuve 25 meses detenido, en penal o en comisaría, 1541 01:41:30,041 --> 01:41:32,625 y, después, estuve dos años más en domiciliaria. 1542 01:41:33,583 --> 01:41:36,208 [De la Torre] A mí me dieron 20 años. Lo pidió el fiscal. 1543 01:41:36,291 --> 01:41:40,333 El tribunal me dejó con 15 y casación me dejó con 12 años y medio. 1544 01:41:40,416 --> 01:41:42,000 Pero hice ocho años y medio. 1545 01:41:43,208 --> 01:41:44,916 [Vitette] Me comí tres años de más 1546 01:41:45,000 --> 01:41:48,708 en un problema burocrático o en una vendetta. 1547 01:41:48,791 --> 01:41:52,833 Pero, la verdad, no soy de utilizar un lenguaje soez, 1548 01:41:52,916 --> 01:41:54,250 me chupa un huevo. 1549 01:41:55,041 --> 01:41:57,625 [música de suspenso] 1550 01:42:01,958 --> 01:42:05,041 [García] Bueno, mi vida cambió terriblemente. 1551 01:42:05,125 --> 01:42:08,375 Es más, después de mi primera liberación, 1552 01:42:08,458 --> 01:42:09,666 yo tuve una depresión 1553 01:42:09,750 --> 01:42:14,041 porque yo pasé de ser Sebastián el mecánico de motos 1554 01:42:14,125 --> 01:42:17,666 a ser Sebastián el ladrón del banco, digamos. 1555 01:42:17,750 --> 01:42:19,875 Pasé de ser una persona normal 1556 01:42:19,958 --> 01:42:23,791 a no sé qué era, un supervillano, un superhéroe. 1557 01:42:23,875 --> 01:42:24,875 No sé por qué. 1558 01:42:24,958 --> 01:42:27,208 A mí me paraba la gente y me felicitaba, 1559 01:42:27,291 --> 01:42:29,250 y yo no me hacía cargo, ¿viste? 1560 01:42:29,333 --> 01:42:32,166 Yo le decía: "No, no sé de qué me hablás. No sé". 1561 01:42:40,958 --> 01:42:42,541 [De la Torre] Hoy por hoy no… 1562 01:42:44,208 --> 01:42:48,500 no cubre ninguna suma de dinero el tiempo que yo perdí. 1563 01:42:48,583 --> 01:42:53,166 Y yo, en un año, hago un montón de cosas y en cana un año no hago nada. 1564 01:42:53,250 --> 01:42:55,833 Cuando te encontrás con todo ese tiempo que perdiste 1565 01:42:55,916 --> 01:42:58,333 y dándote la cabeza y volviendo a por la revancha 1566 01:42:58,416 --> 01:43:00,791 y volver por más y más y si te van sumando años, 1567 01:43:00,875 --> 01:43:02,708 parece que se te va la vida en esto. 1568 01:43:02,791 --> 01:43:05,208 Y creo que no vale la pena. 1569 01:43:07,458 --> 01:43:08,500 [suena celular] 1570 01:43:09,208 --> 01:43:12,458 [hombre] Hola, buen día, Beto. Disculpame que te joda, viejo. 1571 01:43:13,458 --> 01:43:16,375 ¿No tenés algún abogado conocido? 1572 01:43:17,250 --> 01:43:19,958 Sí, mirá, justamente, estoy acá en el estudio, así que… 1573 01:43:20,041 --> 01:43:23,333 El robo fue una aventura, fue una ilusión, fue… 1574 01:43:23,416 --> 01:43:26,875 como ganar el título del mundo y, bueno, ya está. 1575 01:43:26,958 --> 01:43:28,958 [música alegre] 1576 01:43:36,083 --> 01:43:38,458 [Vitette] El hombre del traje gris fue un éxito. 1577 01:43:39,500 --> 01:43:44,041 Empecé a hablar de anillos de diamantes, de muchas cadenas de oro. 1578 01:43:44,666 --> 01:43:48,625 Yo no fumo, pero grandes cigarrillos cubanos. 1579 01:43:50,458 --> 01:43:52,583 Algún tuit provocador… 1580 01:43:53,625 --> 01:43:58,833 Quince mil seguidores en Twitter, y 20, y ahora 25. 1581 01:43:58,916 --> 01:44:00,291 Dos cuentas de Facebook. 1582 01:44:01,041 --> 01:44:03,791 El personaje es altanero, contestatario, 1583 01:44:04,500 --> 01:44:05,541 provocador. 1584 01:44:06,500 --> 01:44:08,583 Y el personaje fue creciendo. 1585 01:44:08,666 --> 01:44:12,166 A ver, pasame una toallita, por favor. Mirá, hagamos las cosas bien. 1586 01:44:12,666 --> 01:44:14,291 Vos decís el personaje… 1587 01:44:14,833 --> 01:44:17,875 El personaje se saca sus cadenas, sus oros, sus diamantes. 1588 01:44:18,375 --> 01:44:21,041 Dejo la crucecita de mi papá, 1589 01:44:21,666 --> 01:44:24,333 que es un símbolo que añoro mucho. 1590 01:44:24,416 --> 01:44:25,291 ¿El personaje? 1591 01:44:25,375 --> 01:44:28,083 El personaje se va con una toallita desmaquillante. 1592 01:44:28,166 --> 01:44:29,875 Listo, ya está. 1593 01:44:32,750 --> 01:44:35,791 Marito anda con los jeans porque se le rompen 1594 01:44:36,375 --> 01:44:38,500 trabajando con ácido nítrico en su joyería, 1595 01:44:38,583 --> 01:44:40,708 y anda con jeans rotos, ¿qué vamos a hacer? 1596 01:44:44,083 --> 01:44:48,875 Me quemo las manos, me corto los dedos, me ensucio en las pulidas, pero feliz. 1597 01:44:48,958 --> 01:44:50,958 [música alegre] 1598 01:45:12,833 --> 01:45:16,208 Hay gente que, de golpe, idolatra este hecho, que lo ve como… 1599 01:45:16,791 --> 01:45:19,375 no sé, algo fuera de serie. 1600 01:45:20,208 --> 01:45:24,041 Pero convengamos que no es una obra de caridad. 1601 01:45:24,125 --> 01:45:25,958 Es un robo, obviamente. 1602 01:45:27,833 --> 01:45:29,875 No es una obra de caridad, 1603 01:45:29,958 --> 01:45:33,875 pero todos los participantes de la historia ganaron. 1604 01:45:34,708 --> 01:45:39,541 Los fiscales fueron ascendidos, los policías fueron comisarios, 1605 01:45:39,625 --> 01:45:42,125 los jueces fueron reconocidos, 1606 01:45:42,208 --> 01:45:44,833 los damnificados ganaron más de lo que tenían. 1607 01:45:44,916 --> 01:45:48,000 La perinola salió "todos ganan". 1608 01:45:48,916 --> 01:45:49,750 [imita silbido] 1609 01:45:55,583 --> 01:45:57,875 ¿Ustedes pensaron que este es mi atelier? 1610 01:45:59,291 --> 01:46:02,541 Somos ilusionistas y, a veces, solo a veces, 1611 01:46:02,625 --> 01:46:03,666 nos evaporamos. 1612 01:46:03,750 --> 01:46:06,625 [suena "Where Is My Mind?" de Pixies] 1613 01:46:24,083 --> 01:46:26,666 No vas a preguntarme dónde está la plata, ¿no? 1614 01:46:26,750 --> 01:46:28,958 No creo que seas tan infantil. 1615 01:46:29,041 --> 01:46:30,166 [ríe] 1616 01:46:35,208 --> 01:46:38,833 Decir cuánto realmente es lo que se… 1617 01:46:38,916 --> 01:46:42,083 se robó del Banco Río es muy difícil de especular. 1618 01:46:47,541 --> 01:46:50,166 ¿Cuánta plata nos llevamos? 1619 01:46:50,666 --> 01:46:53,583 A veces, me pongo a pensar y te juro que no me acuerdo. 1620 01:46:53,666 --> 01:46:56,666 O sea, ¿sabías que la marihuana te trae problemas de memoria? 1621 01:46:56,750 --> 01:46:58,583 No recuerdo exactamente. 1622 01:47:03,833 --> 01:47:06,458 [hombre] ¿Cuánta es la plata que se llevaron del Banco Río 1623 01:47:06,541 --> 01:47:07,958 en el año 2006? 1624 01:47:08,041 --> 01:47:10,250 Ah, te la respondo inmediatamente. 1625 01:47:17,583 --> 01:47:19,041 Entiendo el morbo de la gente. 1626 01:47:19,125 --> 01:47:21,041 Es increíble el amarillismo, el periodismo. 1627 01:47:21,125 --> 01:47:21,958 "¿Dónde está?". 1628 01:47:22,041 --> 01:47:26,833 "En las Islas Caimán en la cuenta… Anotá. CBU: 24…". 1629 01:47:26,916 --> 01:47:28,958 No, es increíble. 1630 01:47:34,000 --> 01:47:35,333 Yo creo que la gente… 1631 01:47:35,875 --> 01:47:39,125 ¿Qué hace en su inconsciente? Quiere saber cuánto, ¿sabés por qué? 1632 01:47:39,208 --> 01:47:41,750 Porque, de golpe, dice: "Bueno, ¿yo haría lo mismo?". 1633 01:47:41,833 --> 01:47:44,541 En la fórmula, dice: "Bueno, pero ¿por cuánto lo haría? 1634 01:47:44,625 --> 01:47:46,625 ¿Por cuánto estaría preso?". O sea… 1635 01:47:47,333 --> 01:47:49,875 Pero ¿dónde está? 1636 01:47:52,333 --> 01:47:53,500 ¡Es buenísimo! 1637 01:47:54,000 --> 01:47:55,500 Es buenísimo. 1638 01:47:55,583 --> 01:47:59,666 [continúa "Where Is My Mind?" de Pixies]