1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,208 --> 00:00:23,375 SEBUAH DOKUMENTARI NETFLIX 4 00:00:31,666 --> 00:00:32,500 Moral 5 00:00:34,000 --> 00:00:37,000 adalah kelakuan yang dinilai oleh masyarakat. 6 00:00:40,625 --> 00:00:41,958 Etika pula 7 00:00:42,041 --> 00:00:46,083 adalah kelakuan yang dinilai oleh hati nurani anda. 8 00:00:47,583 --> 00:00:51,500 Setiap orang, bergantung kepada tempat dan bila mereka dilahirkan, 9 00:00:52,083 --> 00:00:56,875 meletakkan had dan menentukan sendiri yang mana baik dan yang mana buruk. 10 00:00:58,250 --> 00:00:59,916 Hal menjadi tak terkawal 11 00:01:00,500 --> 00:01:03,291 apabila anda menghampiri had itu. 12 00:01:08,000 --> 00:01:10,250 Sebab itu awak putuskan merompak bank? 13 00:01:11,416 --> 00:01:12,833 Kenapa awak buat begitu? 14 00:01:16,250 --> 00:01:18,291 Kenapa saya merompak bank? 15 00:01:18,375 --> 00:01:19,583 Itu soalan 16 00:01:20,416 --> 00:01:22,666 yang banyak kali saya tanya diri saya. 17 00:01:22,750 --> 00:01:26,208 Saya rasa jawapan yang paling masuk akal 18 00:01:27,166 --> 00:01:29,291 adalah kepentingan kematian. 19 00:01:33,375 --> 00:01:38,250 Pada satu tahap dalam sejarah kemanusiaan, mereka sedar hidup ini amat singkat 20 00:01:38,333 --> 00:01:42,041 sebab bila-bila saja kita boleh mati dan tak tinggalkan apa-apa. 21 00:01:44,958 --> 00:01:47,875 Jadi, saya percaya kepentingan kematian 22 00:01:47,958 --> 00:01:49,791 boleh datang dalam dua bentuk, 23 00:01:51,791 --> 00:01:54,666 iaitu dalam bentuk kanak-kanak ataupun seni. 24 00:01:58,375 --> 00:02:00,375 Itulah yang menjangkaui kematian, 25 00:02:00,458 --> 00:02:02,416 buku yang anda tulis, lukisan, 26 00:02:03,333 --> 00:02:04,375 piramid, 27 00:02:05,583 --> 00:02:06,958 mencuri seni. 28 00:02:07,458 --> 00:02:11,125 Saya percaya dalam aspek ini, kepentingan kematian, 29 00:02:11,208 --> 00:02:15,000 menyedari kehidupan ini terbatas merupakan satu lagi sebab 30 00:02:15,083 --> 00:02:17,333 yang mendorong saya melakukannya. 31 00:02:18,291 --> 00:02:20,166 Sekarang, ini beritanya. 32 00:02:22,250 --> 00:02:24,916 Empat penjenayah dilengkapi senjata berbahaya 33 00:02:25,000 --> 00:02:28,083 memecah masuk sebuah bank dengan niat untuk merompak. 34 00:02:29,333 --> 00:02:34,208 Situasi sangat tegang di San Isidro. Membabitkan tebusan. 35 00:02:34,291 --> 00:02:38,208 Pasukan Falkon campur tangan dan kawasan itu dikepung. Ini siaran langsung. 36 00:02:38,291 --> 00:02:40,000 Pasukan Falkon yang terkenal 37 00:02:40,083 --> 00:02:42,875 tak tahu peti-peti besi itu ada di bawah tanah? 38 00:02:42,958 --> 00:02:44,916 Benarkan saya terus bercakap. 39 00:02:45,000 --> 00:02:49,208 Semua tebusan telah dibebaskan dan tiada seorang pun penjenayah ditahan. 40 00:02:49,708 --> 00:02:52,791 Mereka merompak 143 buah peti deposit keselamatan. 41 00:02:52,875 --> 00:02:55,250 Bernilai 95 juta dolar. 42 00:02:55,333 --> 00:02:58,625 Mungkin mereka bijak, tapi tak kira berapa lama masa diambil, 43 00:02:58,708 --> 00:03:02,208 mereka akan ada cerita yang hebat untuk diceritakan kepada rakan sepenjara. 44 00:03:04,208 --> 00:03:08,291 Rompakan paling menakjubkan dalam sejarah jenayah Argentina. 45 00:03:08,375 --> 00:03:11,750 Sesetengah orang menggelarnya "rompakan abad ini." 46 00:03:12,583 --> 00:03:16,375 Seorang pegawai polis beritahu saya, "Mereka hilang tanpa jejak." 47 00:03:24,125 --> 00:03:25,750 - Baiklah, Fer. - Ini lagi? 48 00:03:25,833 --> 00:03:27,458 Beritahu apa awak nak saya cakap. 49 00:03:27,541 --> 00:03:30,500 ARTIS 50 00:03:30,583 --> 00:03:35,500 2003… Ya, ia berlaku pada tahun 2003. Saya lelaki paling gembira di dunia. 51 00:03:35,583 --> 00:03:39,000 Jika awak tanya semua orang, sayalah yang paling gembira. 52 00:03:42,291 --> 00:03:43,291 Saya dapat 53 00:03:44,750 --> 00:03:45,750 seruan. 54 00:03:47,666 --> 00:03:50,166 Tiba-tiba saja, saya nak hasilkan seni. 55 00:03:53,500 --> 00:03:58,125 Untuk buat begitu, saya perlukan sebuah studio bersaiz 50 meter persegi. 56 00:04:00,500 --> 00:04:06,375 Sebuah tempat yang dibina untuk memburukkan lagi kewarasan saya. 57 00:04:08,708 --> 00:04:10,416 Ketika itu, 58 00:04:10,500 --> 00:04:12,166 seni visual, 59 00:04:13,625 --> 00:04:15,125 seni mempertahankan diri, 60 00:04:15,958 --> 00:04:17,291 seni ganja… 61 00:04:23,083 --> 00:04:27,291 Saya menulis buku tentang manfaat ganja dan penanamannya di dalam rumah. 62 00:04:49,375 --> 00:04:51,041 Saya cuti selama setahun 63 00:04:51,125 --> 00:04:54,208 dan penuhi waktu cuti dengan eksperimen dan kegilaan. 64 00:04:56,958 --> 00:05:01,041 Ketika itu saya tak sedar sama ada hari siang ataupun malam. 65 00:05:02,791 --> 00:05:06,166 Saya melukis, menulis buku tentang penanaman ganja di dalam rumah. 66 00:05:06,250 --> 00:05:07,083 Kawal. 67 00:05:14,250 --> 00:05:17,750 Saya jumpa tujuan hidup dan saya menyukainya. 68 00:05:22,125 --> 00:05:25,041 Apa yang saya tak jangkakan 69 00:05:25,125 --> 00:05:29,125 selepas menanam tumbuhan ini di dalam rumah, 70 00:05:31,750 --> 00:05:35,791 saya akan dapat ilham yang agak penting. 71 00:06:05,208 --> 00:06:06,458 Dan… 72 00:06:08,875 --> 00:06:10,666 saya putuskan untuk merompak bank. 73 00:06:17,958 --> 00:06:19,875 Waktu itu saya tak tahu caranya, 74 00:06:21,791 --> 00:06:23,500 tapi satu perkara yang pasti. 75 00:06:24,208 --> 00:06:27,541 Tentu ada seni dalam merompak bank. 76 00:06:34,375 --> 00:06:37,958 Saya tak boleh berhenti memikirkan idea itu 77 00:06:38,041 --> 00:06:40,833 sehingga saya dah tak peduli tentang lukisan, 78 00:06:40,916 --> 00:06:43,958 sejak itu satu-satunya perkara yang saya buat, tanpa henti, 79 00:06:44,041 --> 00:06:47,416 adalah memikirkan cara untuk merompak bank. 80 00:07:01,916 --> 00:07:04,166 Nama saya Luis Mario Vitette Sellanes. 81 00:07:05,750 --> 00:07:08,125 Saya dari Uruguay dan berusia 65 tahun. 82 00:07:12,125 --> 00:07:14,541 Saya lahir di tempat yang rakyatnya baik 83 00:07:15,125 --> 00:07:17,125 dengan keadaan ekonomi yang baik. 84 00:07:19,083 --> 00:07:22,958 - Saya anggap diri saya seorang perompak. - Apa itu perompak? 85 00:07:23,041 --> 00:07:27,958 Perompak tahu serba sedikit tentang barang kemas, kunci dan seni, 86 00:07:28,041 --> 00:07:29,666 serba sedikit semuanya. 87 00:07:31,791 --> 00:07:35,541 Walaupun jenayah pertama saya tiada kaitan dengan rompakan, 88 00:07:36,750 --> 00:07:39,250 saya tetap dimasukkan ke penjara sebenar. 89 00:07:39,333 --> 00:07:43,583 Sesiapa yang pernah masuk ke penjara, takkan sama apabila mereka keluar. 90 00:07:43,666 --> 00:07:48,166 Anda belajar pelbagai jenis jenayah dan anda akan jadi penjenayah. 91 00:07:49,000 --> 00:07:50,875 Rufi! Rufián! 92 00:07:52,083 --> 00:07:52,916 Charlotte! 93 00:07:54,833 --> 00:07:59,208 Satu hari saya pergi mengembara dan saya kata, "Saya takkan kembali lagi." 94 00:07:59,291 --> 00:08:01,541 Saya mengembara ke Republik Argentina. 95 00:08:08,458 --> 00:08:13,291 Apa yang seorang pelarian lakukan apabila dia ke negara asing? 96 00:08:15,291 --> 00:08:17,166 Dia bertemu penjenayah lain. 97 00:08:17,250 --> 00:08:20,125 PELAKON 98 00:08:24,958 --> 00:08:27,250 Mungkin pada satu tahap, kita semua 99 00:08:27,333 --> 00:08:29,875 pernah terfikir nak merompak bank. 100 00:08:29,958 --> 00:08:33,208 Kita menonton filem dan mula mendapat idea. 101 00:08:34,958 --> 00:08:36,916 Saya perlu kongsikannya dengan seseorang. 102 00:08:38,833 --> 00:08:40,583 Saya kongsi dengan pakar psikiatri. 103 00:08:42,666 --> 00:08:47,458 Saya ingat perkara pertama saya cakap kepada Jorge, "Saya nak merompak bank." 104 00:08:47,541 --> 00:08:49,041 Dia tanya, "Kenapa bank?" 105 00:08:49,125 --> 00:08:51,375 Jika bukan bank, kasino. 106 00:08:51,458 --> 00:08:53,000 Pergi ke sana, kasino… 107 00:08:53,875 --> 00:08:55,750 Saya tak menentang kapitalisme. 108 00:08:55,833 --> 00:08:59,083 Bagi saya, ia sistem bagus yang berkesan. 109 00:08:59,166 --> 00:09:02,291 Saya cuma nak sebahagian daripada perniagaan itu. 110 00:09:02,375 --> 00:09:04,458 Saya bukan nak tubuhkan bank. 111 00:09:04,541 --> 00:09:07,333 Saya nak merompaknya, seperti kata Brecht. 112 00:09:13,416 --> 00:09:16,833 Pada masa itu, dia fikir semua idea yang saya beritahu 113 00:09:16,916 --> 00:09:19,708 cumalah delusi, kesan akibat menghisap ganja. 114 00:09:19,791 --> 00:09:23,250 Dia kata, "Okey, setakat ini saja perbincangan ini." 115 00:09:26,333 --> 00:09:29,875 Jadi, saya mula mencari bank dulu. 116 00:09:30,583 --> 00:09:32,083 Saya tinggal di Acassuso, 117 00:09:32,666 --> 00:09:36,458 tempat saya dilahirkan dan tempat saya dibesarkan. 118 00:09:38,625 --> 00:09:43,583 Ada sebuah bank di Libertador dan Perú dan saya putuskan untuk merompak bank itu. 119 00:09:46,666 --> 00:09:49,041 Bank Río Acassuso. 120 00:10:22,375 --> 00:10:25,250 Nama saya Rubén de la Torre. Orang panggil saya Beto. 121 00:10:26,083 --> 00:10:30,333 Saya dilahirkan di kejiranan Constitución dan belajar di sekolah Katolik. 122 00:10:32,166 --> 00:10:34,750 Saya belajar di sana hingga 12 tahun dan bantu paderi 123 00:10:34,833 --> 00:10:38,291 dalam upacara misa, tapi apabila saya tinggalkan gereja, 124 00:10:38,375 --> 00:10:42,083 saya keluar dan buat perkara nakal dengan kawan sebab mereka 125 00:10:42,166 --> 00:10:43,416 sama seperti saya. 126 00:10:44,750 --> 00:10:47,791 Semuanya bermula sebagai satu pengembaraan. 127 00:10:48,416 --> 00:10:50,041 Kemudian, ia menjadi tabiat 128 00:10:50,541 --> 00:10:53,375 dan ia berterusan sehingga kami mencuri kereta. 129 00:10:53,458 --> 00:10:56,458 Akhirnya, saya ditangkap dan dipenjarakan di Devoto. 130 00:10:56,541 --> 00:11:01,000 Saya dipenjarakan dengan penjenayah berbahaya yang mencuri senjata api 131 00:11:01,083 --> 00:11:05,625 dan melakukan serangan dan tumbukan gaya komander. 132 00:11:05,708 --> 00:11:07,333 Kemudian saya sertai mereka. 133 00:11:10,750 --> 00:11:13,666 Mencuri dan aktiviti jenayah mula jadi kebiasaan. 134 00:11:14,875 --> 00:11:15,750 Ia seperti 135 00:11:16,791 --> 00:11:20,250 mengisi kekosongan, entahlah. Ia sesuatu yang hilang dalam hidup saya. 136 00:11:20,333 --> 00:11:23,916 SAMSENG 137 00:11:24,000 --> 00:11:25,583 Tutup atau buka 138 00:11:25,666 --> 00:11:28,291 bank tetap boleh dirompak. 139 00:11:28,375 --> 00:11:29,666 JABATAN KEADILAN FBI 140 00:11:29,750 --> 00:11:30,958 ROMPAKAN BANK 141 00:11:31,041 --> 00:11:33,083 Semasa bank buka, maknanya masuk 142 00:11:34,458 --> 00:11:35,791 dengan senjata… 143 00:11:35,875 --> 00:11:38,416 Letak tangan di belakang kepala dan biarkan begitu. 144 00:11:38,500 --> 00:11:40,416 …dan cuba masuk ke bilik kebal. 145 00:11:40,500 --> 00:11:43,500 - Sekarang juga! - Itu sesuatu yang mustahil. 146 00:11:43,583 --> 00:11:47,583 Pekerja-pekerja bank dan pegawai keselamatan ada butang cemas. 147 00:11:50,708 --> 00:11:53,333 Serta-merta, selepas beberapa minit, 148 00:11:54,000 --> 00:11:58,125 anda akan dikepung polis dan anda takkan sempat ambil syiling pun. 149 00:12:00,500 --> 00:12:05,875 Merompak menggunakan senjata bukanlah gaya saya, 150 00:12:05,958 --> 00:12:09,583 saya nak buat sesuatu yang artistik tanpa guna keganasan. 151 00:12:12,791 --> 00:12:16,166 Jadi, saya gunakan cara lain, iaitu semasa bank tutup. 152 00:12:18,125 --> 00:12:22,500 Jika nak merompak bank yang sudah tutup mestilah melalui lubang. 153 00:12:22,583 --> 00:12:24,250 Ini idea yang saya cipta. 154 00:12:25,041 --> 00:12:28,291 Apabila anda fikirkan idea begitu, anda tak boleh telefon kawan, 155 00:12:28,375 --> 00:12:31,083 "Awak nak lakukannya?" Katakanlah dia menolak. 156 00:12:31,166 --> 00:12:33,291 Anda perlu cari orang yang sesuai. 157 00:12:33,375 --> 00:12:36,458 Moto saya adalah "guna kebijaksanaan, bukan keganasan." 158 00:12:37,500 --> 00:12:39,000 Sebastián García Bolster. 159 00:12:51,250 --> 00:12:53,666 Saya Sebastián García Bolster. 160 00:12:53,750 --> 00:12:55,541 Saya tak tahu kenapa, tapi 161 00:12:56,833 --> 00:12:58,541 mereka gelar saya "Jurutera". 162 00:12:58,625 --> 00:13:01,833 JURUTERA 163 00:13:03,333 --> 00:13:07,875 Saya lahir dan membesar di Martínez dalam keluarga kelas pertengahan biasa. 164 00:13:10,083 --> 00:13:11,458 Apabila melihat peranti 165 00:13:11,541 --> 00:13:17,291 saya akan fikirkan cara untuk meningkatkan kuasa dan tenaganya. 166 00:13:20,375 --> 00:13:23,000 Saya belajar kejuruteraan elektrik di sekolah tinggi, 167 00:13:23,083 --> 00:13:26,333 selepas tamat belajar, saya kerja sebagai jurutera dan berhenti. 168 00:13:27,083 --> 00:13:29,041 Saya buka kedai membaiki motosikal. 169 00:13:29,125 --> 00:13:33,875 Daripada kedai membaiki motosikal, saya kembangkan perniagaan saya 170 00:13:33,958 --> 00:13:36,375 dan buka kedai khas membaiki ski jet. 171 00:13:39,375 --> 00:13:42,541 Fernando dan saya bersekolah di Sekolah Teknik San Isidro. 172 00:13:42,625 --> 00:13:48,208 Dia tua setahun daripada saya. Kami berkawan dan pergi bercuti bersama. 173 00:13:50,916 --> 00:13:54,041 Fernando cadangkan idea itu kepada saya. 174 00:13:54,125 --> 00:13:57,291 Saya tak mencuri. Saya tak pernah mencuri. 175 00:13:58,833 --> 00:14:01,583 Tapi merompak bank tak apa. 176 00:14:01,666 --> 00:14:05,375 Pulangkan simpanan kami! Saya bekerja keras seumur hidup. 177 00:14:05,458 --> 00:14:09,500 Keluarga saya hidup menderita disebabkan bank. 178 00:14:11,708 --> 00:14:12,666 Mencuri itu salah, 179 00:14:12,750 --> 00:14:16,750 tapi tak apa mencuri daripada bank yang dah banyak menganiayai orang. 180 00:14:17,375 --> 00:14:21,708 Dia beritahu saya tentang rancangan itu dan saya tak kata, "Tak, awak…" 181 00:14:21,791 --> 00:14:26,708 Ya, apa saja bantuan teknikal atau mekanikal yang dia perlukan, 182 00:14:26,791 --> 00:14:30,708 dia boleh harapkan saya. Sebagai syarat, saya tak nak ambil risiko. 183 00:14:30,791 --> 00:14:32,708 Jika rancangan itu tak sempurna, 184 00:14:33,583 --> 00:14:34,916 saya tak nak terlibat. 185 00:14:41,333 --> 00:14:44,416 Saya nak sewa sebuah rumah yang ada empat buah bilik 186 00:14:44,500 --> 00:14:49,166 dan gali terowong agar dapat ke tingkat bawah tanah bank itu, 187 00:14:50,250 --> 00:14:53,416 sebab bilik kebal ada di bawah sana. 188 00:14:54,500 --> 00:14:58,000 Tapi ia tak semudah itu. Bagaimana jika terowong itu runtuh? 189 00:14:59,250 --> 00:15:00,083 Sebab… 190 00:15:00,958 --> 00:15:02,458 Baiklah, saya akan jujur. 191 00:15:02,541 --> 00:15:06,750 Saya tak pernah menggali lubang selain untuk menanam ganja. 192 00:15:09,791 --> 00:15:11,958 Pada masa yang sama, saya sedar 193 00:15:12,458 --> 00:15:15,333 ada sensor gerakan di dalam bank itu. 194 00:15:17,083 --> 00:15:20,750 Saya habiskan masa berbulan-bulan di sana memikirkan cara ia berfungsi. 195 00:15:21,375 --> 00:15:23,875 Saya telah reka sut yang boleh melepasinya. 196 00:15:29,083 --> 00:15:30,166 Ia berfungsi. 197 00:15:30,250 --> 00:15:32,791 Begitulah terciptanya En. Beluncas. 198 00:15:36,041 --> 00:15:41,291 Tapi melepasi sistem sensor gerakan itu tak penting. 199 00:15:41,375 --> 00:15:42,916 Bilik kebal lebih penting. 200 00:15:45,166 --> 00:15:49,125 Idea gila yang saya yakin saya akan dapat selesaikan ini, 201 00:15:50,041 --> 00:15:51,375 agak rumit. 202 00:15:51,458 --> 00:15:54,500 Jadi, saya mula putus asa. 203 00:15:56,000 --> 00:15:59,041 Sehingga pada satu tahap, saya rasa ia mustahil. 204 00:15:59,125 --> 00:16:00,375 Tak boleh dilakukan. 205 00:16:11,666 --> 00:16:15,500 Perasaan saya bercampur baur. 206 00:16:18,875 --> 00:16:24,250 Saya luangkan banyak masa, pengetahuan, keluarkan banyak duit untuk beli barang. 207 00:16:35,166 --> 00:16:38,333 Dan saya masih tak tahu caranya. 208 00:16:40,500 --> 00:16:41,333 Saya tak tahu. 209 00:17:24,833 --> 00:17:27,333 Harapan dilahirkan semula. 210 00:17:27,416 --> 00:17:29,791 Saya dapat satu idea baharu. 211 00:17:33,041 --> 00:17:35,666 Tanpa sedar, pada pukul 3:00 pagi, 212 00:17:35,750 --> 00:17:40,083 saya keluar mencari kafe siber untuk buat carian Internet 213 00:17:40,166 --> 00:17:44,000 dan periksa jika ada sesiapa pernah fikirkan idea begini. 214 00:17:45,916 --> 00:17:47,833 Itu idea yang sangat berani. 215 00:17:48,833 --> 00:17:51,666 Idea yang sangat hebat. 216 00:17:54,833 --> 00:17:56,666 Ideanya sangat mudah… 217 00:18:00,500 --> 00:18:03,291 iaitu dengan menggabungkan dua kaedah, 218 00:18:03,375 --> 00:18:05,708 semasa bank tutup dan semasa bank buka. 219 00:18:06,958 --> 00:18:08,375 Pecah masuk, 220 00:18:09,041 --> 00:18:11,541 meniru rompakan ekspres, pergi ke mesin daftar tunai, 221 00:18:12,208 --> 00:18:15,416 tunggu polis mengepung kami 222 00:18:16,166 --> 00:18:19,916 dan gunakan terowong, bukan untuk masuk, tapi untuk keluar. 223 00:18:27,750 --> 00:18:32,250 Ia sesuatu yang belum pernah lagi dilakukan oleh sesiapa. 224 00:18:34,333 --> 00:18:35,166 Serta 225 00:18:36,125 --> 00:18:40,750 apabila anda orang pertama melakukannya, berkemungkinan besar anda akan berjaya 226 00:18:40,833 --> 00:18:43,791 sebab orang tak bersedia untuk sesuatu yang baharu. 227 00:18:43,875 --> 00:18:46,208 Saya sangat gembira apabila saya sedar 228 00:18:46,291 --> 00:18:49,250 seni dan studio 50 meter persegi sudah cukup untuk saya. 229 00:18:49,333 --> 00:18:51,708 Tapi ini sebahagian rancangan itu. 230 00:18:56,875 --> 00:18:59,500 Fernando datang dan beritahu saya, 231 00:18:59,583 --> 00:19:02,416 "Hei, saya terfikir untuk buat begini." 232 00:19:02,500 --> 00:19:08,208 Setiap masalah yang kami hadapi, kami perlu menilai pelbagai kemungkinan, 233 00:19:08,291 --> 00:19:10,875 dari sudut pandangannya, dari sudut pandangan saya, 234 00:19:10,958 --> 00:19:13,041 seolah-olah ia sebuah filem 235 00:19:13,125 --> 00:19:17,166 dan idea tentang sesuatu yang akan dibina pada masa hadapan. 236 00:19:17,250 --> 00:19:19,000 Kami akan buat begini. 237 00:19:19,083 --> 00:19:21,375 Perkara yang saya buat waktu itu… 238 00:19:22,166 --> 00:19:26,166 Saya tertanya-tanya tanah di utara Acassuso dibuat daripada apa? 239 00:19:26,791 --> 00:19:29,166 Sejak itulah saya mula menyiasat 240 00:19:29,250 --> 00:19:35,791 dan saya ingat ada beberapa pekerja menggali terowong saliran di Olivos. 241 00:19:36,375 --> 00:19:40,541 Saya tanya, "Hai. Apa khabar? Saya pelajar seni bina. 242 00:19:40,625 --> 00:19:43,625 Saya ada satu soalan. Terowong ini boleh runtuh?" 243 00:19:45,291 --> 00:19:51,041 Dia jawab, "Tidak, semakin dalam terowong, semakin kukuh strukturnya." 244 00:19:52,416 --> 00:19:53,375 Okey. 245 00:19:54,458 --> 00:19:59,083 Semasa balik, saya lihat ada kesan bulatan di jalan akibat kerja menggali tadi. 246 00:20:03,458 --> 00:20:04,375 Seterusnya, 247 00:20:05,291 --> 00:20:06,833 saya pergi ke Jalan Perú. 248 00:20:07,541 --> 00:20:10,375 Saya nampak bulatan sebesar ini. 249 00:20:11,375 --> 00:20:12,708 Saya nampak satu lagi. 250 00:20:13,708 --> 00:20:15,000 Saya tak percaya. 251 00:20:16,041 --> 00:20:20,041 Itu bulatan sama yang saya nampak di tapak pembinaan di Olivos. 252 00:20:20,958 --> 00:20:24,500 Kesan bulatan itu boleh dilihat setiap sepuluh meter 253 00:20:25,500 --> 00:20:29,666 di sepanjang Jalan Perú yang bersempadan dengan bank 254 00:20:30,583 --> 00:20:34,833 dan itu menunjukkan ada terowong saliran di bawah tanah. 255 00:20:48,291 --> 00:20:51,500 Tanpa disangka saya jumpa pengakhiran saliran itu. 256 00:20:51,583 --> 00:20:54,458 Sepuluh blok dari bank itu. 257 00:21:28,708 --> 00:21:32,416 Saya berjalan sekitar 100 meter dan saya jumpa 258 00:21:33,250 --> 00:21:38,125 saluran bulat berdiameter enam meter 259 00:21:38,208 --> 00:21:42,375 di sepanjang bahagian bawah tanah bandar. 260 00:21:48,583 --> 00:21:50,875 Pemandangan yang luar biasa. 261 00:22:44,041 --> 00:22:46,250 Di situlah peringkat baharu bermula… 262 00:22:49,083 --> 00:22:51,291 yang digelar "Projek Donatello." 263 00:22:58,333 --> 00:23:01,708 Donatello, bukan sempena nama artis Renaissance, 264 00:23:01,791 --> 00:23:04,125 tapi sempena Ninja Turtle. 265 00:23:04,208 --> 00:23:08,750 Mereka berlatih seni pertahankan diri di dalam saliran dan hijau macam ganja. 266 00:23:08,833 --> 00:23:15,333 PROJEK DONATELLO 267 00:23:15,416 --> 00:23:20,250 Jika anda berjalan selama 20 minit di dalam terowong yang gelap 268 00:23:20,333 --> 00:23:22,958 dan tiba-tiba saya tahan anda dan tanya anda di mana. 269 00:23:23,041 --> 00:23:25,125 Tentulah anda tak tahu. Ia perlu diukur. 270 00:23:36,875 --> 00:23:39,041 Satu, dua, 271 00:23:40,416 --> 00:23:43,041 tiga, empat, 272 00:23:43,125 --> 00:23:45,458 sebelas, dua belas. 273 00:23:46,208 --> 00:23:48,208 Dua puluh empat, dua puluh lima. 274 00:23:48,916 --> 00:23:51,416 Saya tak pernah sangka 275 00:23:52,166 --> 00:23:56,875 saya akan kira kotangen sesuatu hingga saya putuskan merompak bank. Menakjubkan. 276 00:24:00,916 --> 00:24:04,500 Macam semua yang saya belajar selama ini ada di merata tempat 277 00:24:04,583 --> 00:24:06,625 dan tiba-tiba ia saling berkaitan. 278 00:24:07,875 --> 00:24:09,541 Kotangennya adalah 279 00:24:10,541 --> 00:24:12,250 69 darjah yang diperlukan 280 00:24:12,333 --> 00:24:15,291 dan jarak dari hipotenus, 15 meter. 281 00:24:15,375 --> 00:24:18,583 PAIP SALIRAN 69 DARJAH 282 00:24:18,666 --> 00:24:20,666 TEROWONG, 15 METER 283 00:24:20,750 --> 00:24:23,375 KAMERA ATAS TINGKAT BAWAH TANAH 284 00:24:24,708 --> 00:24:29,083 Saya dan Fernando lakukan keseluruhan peringkat pertama ini. 285 00:24:32,666 --> 00:24:36,625 Kami mula menggali lubang pertama dengan pasak dan lampu. 286 00:24:39,625 --> 00:24:42,458 Contohnya, untuk menggali lubang seperti ini, 287 00:24:42,541 --> 00:24:45,791 saiz hujung botol air dua liter, mengambil masa sejam. 288 00:24:48,416 --> 00:24:49,250 Mustahil. 289 00:24:49,333 --> 00:24:52,708 Jadi, saya terpaksa bawa generator 220 volt 290 00:24:52,791 --> 00:24:55,875 dan menggunakan gerudi elektrik pneumatik. 291 00:24:55,958 --> 00:24:58,708 KAMERA BAWAH DUA METER 292 00:24:58,791 --> 00:25:00,583 PAIP SALIRAN 293 00:25:02,375 --> 00:25:05,666 Kemudian kami sedar yang kami kehabisan wang 294 00:25:05,750 --> 00:25:08,333 dan kami tiada masa untuk melakukannya, 295 00:25:08,416 --> 00:25:15,000 jadi kami perlukan seseorang untuk bantu dari segi kewangan dan juga tenaga. 296 00:25:15,083 --> 00:25:17,500 Ahli kedua kami ialah Doktor. 297 00:25:17,583 --> 00:25:20,583 Saya ingatkan lagi, jangan sesiapa bertindak berani. 298 00:25:21,250 --> 00:25:22,333 DOKTOR 299 00:25:22,416 --> 00:25:26,416 Dia ada saudara yang terlibat dalam aktiviti jenayah, 300 00:25:26,500 --> 00:25:29,250 yang sertai geng besar pada tahun 90-an. 301 00:25:29,916 --> 00:25:33,208 Penjenayah ganas yang menyerang menggunakan senjata. 302 00:25:33,958 --> 00:25:37,125 Tiba-tiba, kami lebih kuat berbanding balai polis terdekat. 303 00:25:37,208 --> 00:25:40,875 Saya kenal Doktor dan dia nampak macam orang yang bertimbang rasa. 304 00:25:40,958 --> 00:25:42,166 Dia bekas peguam. 305 00:25:42,250 --> 00:25:44,625 Jadi, saya tak risau. 306 00:25:44,708 --> 00:25:47,625 Saya beritahu mereka yang kami perlukan ahli lagi 307 00:25:47,708 --> 00:25:51,583 dan Doktor perkenalkan saya kepada Beto de la Torre. 308 00:25:55,250 --> 00:25:57,625 Saya selalu berhubung dengan Doktor. 309 00:25:58,750 --> 00:26:02,166 Jadi, pada satu hari, kami bertemu di stesen minyak 310 00:26:02,875 --> 00:26:05,916 dan dia kata nak perkenalkan saya kepada kawannya. 311 00:26:08,958 --> 00:26:12,125 Kemudian dia perkenalkan saya kepada Facha, Fernando. 312 00:26:12,208 --> 00:26:13,458 Dia berperwatakan 313 00:26:15,208 --> 00:26:17,625 mengejutkan, kuat 314 00:26:17,708 --> 00:26:21,833 dan terbiasa melakukan sesuatu menggunakan keganasan, 315 00:26:21,916 --> 00:26:23,791 menggunakan senjata. 316 00:26:24,708 --> 00:26:29,416 Dia kata, "Begini, saya tiada banyak duit, tapi saya ada trak. 317 00:26:30,000 --> 00:26:33,250 Saya akan jual dan beli barang yang kita perlukan." 318 00:26:35,125 --> 00:26:38,125 Tapi rancangan kami tak berjalan 319 00:26:38,208 --> 00:26:40,666 sepantas keresahan saya. 320 00:26:40,750 --> 00:26:43,583 Saya sibuk mengatur strategi, tapi yang lain… 321 00:26:44,500 --> 00:26:46,333 Doktor ada perbicaraan. 322 00:26:46,416 --> 00:26:49,375 Sebastián ada masalah dengan wanita. 323 00:26:49,458 --> 00:26:51,083 Beta ada gout. 324 00:26:51,166 --> 00:26:54,000 Kaki dia bengkak dan dia tak boleh berjalan. 325 00:26:55,041 --> 00:26:59,458 Saya perlukan seorang lagi ahli yang lapang semasa saya pun lapang. 326 00:27:01,583 --> 00:27:03,500 Mencuri di Argentina amat mudah. 327 00:27:06,958 --> 00:27:09,708 Saya bergaul dengan pelbagai jenis orang. 328 00:27:10,708 --> 00:27:13,083 Akhirnya saya sertai geng "Spider-Man". 329 00:27:15,875 --> 00:27:17,416 Kami memanjat, 330 00:27:18,291 --> 00:27:20,833 ke tingkat 18 dan 20 tanpa menonjolkan diri, 331 00:27:20,916 --> 00:27:23,666 mencari tempat orang menyimpan barang mereka. 332 00:27:26,916 --> 00:27:28,583 Apabila mereka hubungi saya, 333 00:27:30,083 --> 00:27:33,416 kami setuju tugas saya adalah memotong peti besi 334 00:27:33,500 --> 00:27:35,791 dan kami akan bahagikan setengah juta dolar. 335 00:27:37,666 --> 00:27:42,208 Saya berjalan ke sana dari Libertador dengan siap berpakaian cantik, 336 00:27:42,291 --> 00:27:45,125 ada orang berpaling kepada saya, "Hai, Marito. Apa khabar?" 337 00:27:45,208 --> 00:27:46,041 "Hai, Doktor." 338 00:27:47,583 --> 00:27:50,375 Perkara pertama dia tanya saya, "Awak ada duit?" 339 00:27:50,875 --> 00:27:53,875 Saya jawab ada. Dia kata, "Kita perlu berbincang. 340 00:27:55,375 --> 00:27:59,625 Saya ada tugas yang amat penting. Saya ada tugas yang hebat." 341 00:27:59,708 --> 00:28:02,166 "Begini, Marito." Saya kata, "Berhenti. 342 00:28:02,250 --> 00:28:04,958 Jika awak sertai, saya sertai. Tak perlu jelaskan." 343 00:28:10,916 --> 00:28:16,000 Saya ingat lagi pada hari itu ada Sebastián, Beto 344 00:28:16,625 --> 00:28:18,583 dan Doktor bawa Marito. 345 00:28:20,125 --> 00:28:24,208 Saya bertemu lelaki kecil yang setinggi 1.6 meter, 346 00:28:24,291 --> 00:28:26,458 berjalan mendada macam orang pendek. 347 00:28:26,541 --> 00:28:27,791 "Hai, kawan. 348 00:28:28,833 --> 00:28:29,916 Apa khabar?" 349 00:28:30,000 --> 00:28:33,666 Dia naik ke studio dan mula melihat lukisan-lukisan itu. 350 00:28:33,750 --> 00:28:38,333 Saya bayangkan studio itu dipenuhi dengan kekuda, cat minyak. 351 00:28:38,916 --> 00:28:40,625 Tapi studio itu teruk. 352 00:28:42,583 --> 00:28:45,000 Mereka perkenalkan saya kepada dalangnya, 353 00:28:45,916 --> 00:28:47,250 lelaki bernama Araujo. 354 00:28:49,708 --> 00:28:53,875 Dia bawa saya ke tempat lain dan kata, "Lihat, saya tanam ini di sini." 355 00:28:53,958 --> 00:28:58,416 Dia angkat langsir dan di sebaliknya ada banyak lampu dan tanaman ganja. 356 00:28:58,500 --> 00:29:00,125 Dia berperwatakan dramatik, 357 00:29:00,208 --> 00:29:05,125 seperti seorang penjinak ular. 358 00:29:05,791 --> 00:29:07,583 Saya tak rasa apa-apa pun. 359 00:29:07,666 --> 00:29:14,000 Beto yang kemudian dipanggil de la Torre, menyapa saya dengan sangat mesra. 360 00:29:14,083 --> 00:29:17,500 Saya rasa sedikit gementar 361 00:29:17,583 --> 00:29:21,833 apabila mereka perkenalkan Sebastián, yang rupanya ialah García Bolster. 362 00:29:21,916 --> 00:29:26,250 Entahlah, seperti saya perlu berhati-hati dengan dia. 363 00:29:29,125 --> 00:29:32,791 Suatu hari, lelaki bernama Araujo itu menghubungi saya 364 00:29:32,875 --> 00:29:35,875 dan kata, "Boleh awak datang? Bawa pakaian selesa. 365 00:29:35,958 --> 00:29:38,000 Pakaian kita mungkin akan kotor." 366 00:29:39,166 --> 00:29:42,625 Saya kata, "Aduhai, kita nak ke mana? Saya datang tepat pada masanya?" 367 00:29:42,708 --> 00:29:44,083 Tapi rasa ingin tahu 368 00:29:45,750 --> 00:29:47,208 boleh memakan diri. 369 00:29:52,750 --> 00:29:55,541 Sangat menakutkan semasa kali pertama ke sini. 370 00:29:56,416 --> 00:30:02,208 Bayangkan anda berjalan di sini, penuh dengan najis, tin, senjata, paip. 371 00:30:03,583 --> 00:30:08,500 Paip, sambungan haram dari rumah-rumah. 372 00:30:11,083 --> 00:30:15,250 Apabila kami sampai ke tempat yang sudah digali, 373 00:30:15,333 --> 00:30:17,333 iaitu lubang pertama, 374 00:30:17,416 --> 00:30:20,000 saya suruh dia periksa ia menghala ke mana. 375 00:30:20,083 --> 00:30:22,375 Dia mula melihat plat-plat logam itu. 376 00:30:23,875 --> 00:30:26,000 Saya nampak satu bulatan yang besar, 377 00:30:26,083 --> 00:30:30,291 lilitan yang besar, paip sebesar sepuluh meter penuh dengan plat logam. 378 00:30:30,375 --> 00:30:33,708 "Apa awak nampak?" "Tiada apa-apa. Saya akan nampak apa? Saya nak balik." 379 00:30:33,791 --> 00:30:36,541 Saya buka plat logam itu dan ada lubang di belakangnya. 380 00:30:36,625 --> 00:30:39,041 Kemudian saya tunjuk pelampung Baywatch. 381 00:30:39,125 --> 00:30:41,250 Dia kata, "Pelampung Baywatch? 382 00:30:41,333 --> 00:30:42,833 Di mana gadis-gadis?" 383 00:30:44,666 --> 00:30:50,083 "Tidak, saya sediakan pelampung Baywatch manalah tahu tiba-tiba hujan turun. 384 00:30:50,166 --> 00:30:52,458 Paras air akan meningkat 385 00:30:52,541 --> 00:30:55,291 dan satu-satunya cara untuk selamatkan diri 386 00:30:55,375 --> 00:30:58,333 adalah dengan pegang pelampung itu, ikut arah arus 387 00:30:58,416 --> 00:31:03,083 dan berdoa kepada sesiapa saja Tuhan awak agar awak dapat keluar hidup-hidup." 388 00:31:03,166 --> 00:31:05,791 - "Saya tak faham." - "Sejujurnya, saya pun." 389 00:31:05,875 --> 00:31:10,166 Saya periksa ala kadar saja sebab saya tahu saya tak nak terlibat. 390 00:31:11,500 --> 00:31:13,208 Dia pasangkan semula skru itu 391 00:31:13,750 --> 00:31:16,041 dan kami balik ikut jalan tadi. 392 00:31:16,125 --> 00:31:18,041 Kami sampai ke hujung terowong. 393 00:31:18,125 --> 00:31:19,916 Saya tak boleh tanggalkannya. 394 00:31:20,000 --> 00:31:23,708 Saya percikkan air ke diri saya dan ia memburukkan lagi keadaan. 395 00:31:23,791 --> 00:31:26,125 Habis kotor pakaian saya. 396 00:31:27,583 --> 00:31:29,083 Kami masuk ke dalam trak. 397 00:31:29,791 --> 00:31:33,541 Kami memandu sehingga ke hujung tebing 398 00:31:34,500 --> 00:31:35,958 dan saya suruh mereka belok. 399 00:31:37,583 --> 00:31:39,583 "Awak tahu kita di bawah mana tadi?" 400 00:31:40,791 --> 00:31:41,791 "Ya, saya tahu." 401 00:31:42,583 --> 00:31:48,083 "Jika laluan terowong yang betul digali, ia akan bawa kita terus ke bilik kebal." 402 00:31:49,666 --> 00:31:50,916 Sekarang saya suka. 403 00:31:51,000 --> 00:31:54,375 Akhirnya, saya dapat bantuan yang saya perlukan 404 00:31:54,458 --> 00:31:58,625 sebab dia lapang sepajang masa untuk lakukannya. 405 00:32:14,958 --> 00:32:19,416 Waktu itulah kami mulakan kerja selama berbulan-bulan dengan Mario 406 00:32:19,500 --> 00:32:21,500 memanjat tangga, 407 00:32:21,583 --> 00:32:24,625 menggerudi dengan gerudi elektrik pneumatik 408 00:32:25,166 --> 00:32:28,166 dan minum banyak teh mate. 409 00:32:29,833 --> 00:32:33,458 Kami tinggalkan kereta di sebelah pintu masuk paip. 410 00:32:33,541 --> 00:32:35,958 Kami ikat tali di kereta dan masuk ke dalamnya. 411 00:32:36,541 --> 00:32:37,833 Beberapa orang turun, 412 00:32:38,416 --> 00:32:41,333 yang lain duduk di atas berkawal tanpa membantah. 413 00:32:42,750 --> 00:32:45,416 Polis forensik berada 30 meter dari situ 414 00:32:45,500 --> 00:32:50,500 dan kami tak tahu jika ada orang nampak kami dari tingkap dan turun. 415 00:32:50,583 --> 00:32:53,500 Kekangannya ialah peralatan. 416 00:32:54,375 --> 00:32:59,500 Kami perlukan mata gerudi, cakera canai, lampu, kabel. 417 00:33:00,000 --> 00:33:01,750 Peralatan yang digunakan. 418 00:33:02,708 --> 00:33:05,541 Kami perlu membaiki generator, 419 00:33:05,625 --> 00:33:07,458 membeli peralatan. 420 00:33:07,541 --> 00:33:10,208 - Berapa harganya? Sekali dengan bateri? - Lima ratus. 421 00:33:10,291 --> 00:33:14,083 Serta kasut, topi dan jaket keselamatan untuk semua orang. 422 00:33:14,750 --> 00:33:18,416 Saya ada kehidupan saya sendiri dan pada waktu malam… 423 00:33:18,500 --> 00:33:22,125 Mereka tanya, "Awak mencuri?" Tak, saya kerja. Saya anggap ia kerja. 424 00:33:24,166 --> 00:33:28,625 Memandangkan saya selalu keluar waktu malam dan balik keesokannya, 425 00:33:28,708 --> 00:33:33,083 Alicia, bekas isteri saya risau Mario bawa saya pergi berparti. 426 00:33:33,166 --> 00:33:37,041 Sebenarnya, kami pergi gali terowong. Kadangkala kami keluar juga. 427 00:33:39,250 --> 00:33:42,791 Kami habiskan masa setahun menggali terowong itu. Sikit lagi. 428 00:33:43,458 --> 00:33:45,125 Kami masih tiada duit. 429 00:33:45,833 --> 00:33:47,708 Kami masih tiada ego. 430 00:33:47,791 --> 00:33:51,625 Jika masalah timbul, kami akan selesaikan antara kami saja. 431 00:33:55,000 --> 00:33:59,958 Saya tahu dalam 15 meter lagi kami akan sampai ke bank itu. 432 00:34:02,000 --> 00:34:03,500 Kami makin hampir dengan konkrit 433 00:34:05,375 --> 00:34:06,291 dan tiba-tiba 434 00:34:08,000 --> 00:34:10,583 mata gerudi terkena sesuatu yang berbeza. 435 00:34:10,666 --> 00:34:12,583 Ia terkena ketumpatan berbeza. 436 00:34:13,583 --> 00:34:17,083 Tiba-tiba saya rasa sesuatu yang keras dan ia mengujakan. 437 00:34:17,166 --> 00:34:19,875 Tapi adakah itu dinding bank? 438 00:34:19,958 --> 00:34:24,250 Betulkah kiraan yang saya buat? Saya mengukur roda basikal dengan betul? 439 00:34:25,416 --> 00:34:28,375 Bagaimana jika ini tembok bawah tanah rumah orang? 440 00:34:28,458 --> 00:34:30,875 Bagaimana jika pada hari rompakan, saya tolak lubang 441 00:34:30,958 --> 00:34:34,833 dan nampak ada orang buang air besar di tandas bilik bawah tanah? 442 00:34:35,583 --> 00:34:39,750 Untuk ketepatan lebih baik, saya reka mata gerudi bersaiz dua meter. 443 00:34:39,833 --> 00:34:41,666 Saat sampai di hujung terowong, 444 00:34:42,250 --> 00:34:44,833 kami boleh gerudi dan keluar di tepi jalan. 445 00:34:44,916 --> 00:34:48,208 Saya kata, "Ya, inilah MacGyver saya." 446 00:34:49,083 --> 00:34:54,458 Dia selesaikannya dengan kos lima peso. Jika tak, kosnya 100 peso. 447 00:34:57,666 --> 00:35:01,125 Anda perlu sepanjang hujung minggu untuk buka kunci peti deposit biasa. 448 00:35:01,208 --> 00:35:02,041 Di sini, 449 00:35:02,666 --> 00:35:06,708 kami perlu buka peti deposit secepat mungkin. 450 00:35:13,250 --> 00:35:18,875 Kemudian Fernando kata, "Alat ini seperti yang pekerja logam keping guna, nampak?" 451 00:35:18,958 --> 00:35:22,625 Saya kata, "Ya, itu hidraulik. Mari lihat apa kita boleh reka." 452 00:35:29,416 --> 00:35:32,083 Kami mencari unit hidraulik mini standard 453 00:35:34,541 --> 00:35:37,625 dan berdasarkan kapasiti unit hidraulik itu, 454 00:35:37,708 --> 00:35:41,875 saya mereka silindernya, piston yang boleh menujah. 455 00:35:43,708 --> 00:35:45,541 Begitulah kami reka alat itu. 456 00:35:49,750 --> 00:35:54,708 Belakangnya teleskopik, jadi anda boleh kawal jaraknya. 457 00:36:00,666 --> 00:36:04,666 Dengan alat itu, kami benar-benar selamat. 458 00:36:04,750 --> 00:36:10,208 Kami tahu peti deposit akan dapat dibuka dalam tujuh saat. 459 00:36:12,291 --> 00:36:14,333 Begitulah "kuasa meriam" dicipta. 460 00:36:24,708 --> 00:36:27,583 Kami semua bayangkan turun ke terowong 461 00:36:27,666 --> 00:36:30,541 menuju ke paip saliran dengan barang rompakan. 462 00:36:31,833 --> 00:36:34,250 Seterusnya apa kami perlu buat? 463 00:36:41,125 --> 00:36:45,958 Sebenarnya, idea utamanya adalah untuk pergi ke tepi sungai. 464 00:36:46,041 --> 00:36:49,333 Tapi logiknya, itulah yang pihak polis akan fikir. 465 00:36:49,416 --> 00:36:53,541 Sebaik saja mereka tahu jalan keluar kami, mereka akan terus ke sungai. 466 00:36:54,500 --> 00:36:58,416 Sebab itulah saya cadangkan kami perlu keluar ikut arah lain. 467 00:37:05,291 --> 00:37:09,750 Arah lain itu ada kelebihan kerana ia ada 100 jalan keluar. 468 00:37:09,833 --> 00:37:13,250 Kemudian, selepas memeriksa, kami jumpa tempat terbaik, 469 00:37:13,333 --> 00:37:14,583 14 blok dari bank, 470 00:37:14,666 --> 00:37:18,000 dekat dengan selekoh tempat kami letak kereta, 471 00:37:18,083 --> 00:37:20,291 gali lubang di bawah dan terus masuk 472 00:37:20,375 --> 00:37:23,500 tanpa keluar dari terowong dan tiada siapa nampak kami. 473 00:37:25,916 --> 00:37:29,583 Agak sukar berjalan di dalam terowong itu 474 00:37:30,250 --> 00:37:34,250 sebab semua barang yang kami perlu bawa sangat berat. 475 00:37:35,041 --> 00:37:40,833 Jadi, kami fikir nak naikkan paras air agar dapat gunakan bot. 476 00:37:46,041 --> 00:37:48,041 Jadi, kami pun bina empangan. 477 00:37:48,125 --> 00:37:51,916 Kami perlukan banyak besi, tali, kayu 478 00:37:52,000 --> 00:37:55,541 dan poliuretana boleh kembang untuk menjadikannya kalis air. 479 00:38:03,583 --> 00:38:04,916 "PANDANGAN DEPAN" ENAM METER 480 00:38:05,000 --> 00:38:08,625 Kami naik ke permukaan dan ketika itu, ribut besar melanda. 481 00:38:09,708 --> 00:38:14,500 Sekitar 10 ke 15 hari selepas ribut itu, kami pergi ke empangan dan ia dah hilang. 482 00:38:15,000 --> 00:38:16,958 Ribut telah menghanyutkannya. 483 00:38:17,041 --> 00:38:19,666 Saya kata, "Sudahlah, kita akan berjalan. 484 00:38:19,750 --> 00:38:22,458 Percayalah, kita boleh manfaatkan situasi ini." 485 00:38:22,541 --> 00:38:26,458 Saya dah penat. Tapi tiba-tiba saya kata, "Tak, mari buat empangan, 486 00:38:27,125 --> 00:38:30,541 sebab apabila mereka tahu kita ada empangan dan but getah, 487 00:38:31,166 --> 00:38:33,000 keadaan akan jadi teruk." 488 00:38:48,125 --> 00:38:50,916 Idea mengkaji 489 00:38:51,000 --> 00:38:54,791 cara memecah masuk bilik kebal atau cara menggali terowong 490 00:38:54,875 --> 00:38:57,041 sekarang telah berubah menjadi 491 00:38:58,333 --> 00:39:01,708 mengkaji psikologi Pasukan Falkon. 492 00:39:04,750 --> 00:39:07,083 Mencari buku manual, contohnya, 493 00:39:07,166 --> 00:39:10,833 buku protokol pengambilan tebusan. 494 00:39:14,791 --> 00:39:15,666 Mendengar 495 00:39:16,458 --> 00:39:18,250 radio polis. 496 00:39:23,625 --> 00:39:25,250 Jadi, saya mula faham 497 00:39:25,875 --> 00:39:28,125 masa, kaedah, 498 00:39:28,208 --> 00:39:31,666 dan perkara yang akan berlaku, apabila tiba-tiba, 499 00:39:32,583 --> 00:39:35,083 pekerja bank kata, "Mereka merompak kita." 500 00:39:38,583 --> 00:39:40,750 Bagi saya, mengenali musuh 501 00:39:41,500 --> 00:39:45,083 adalah saat perang hampir dimenangi. 502 00:39:56,000 --> 00:40:01,250 Kami perlukan trak khas yang ada pintu di bahagian lantai. 503 00:40:01,333 --> 00:40:03,375 Saya rasa kami bayar 5,000 atau 6,000 dolar. 504 00:40:04,041 --> 00:40:07,625 Beto de la Torre bawa trak itu ke rumah dia di Wilde. 505 00:40:09,416 --> 00:40:12,500 Kami ubah suai trak itu di sana. 506 00:40:12,583 --> 00:40:17,666 Kami potong sebahagian trak itu agar kami boleh masukkan barang melalui lantai. 507 00:40:18,291 --> 00:40:21,916 Satu hari semasa sedang bekerja, kami nampak isterinya datang. 508 00:40:22,000 --> 00:40:24,291 Saya tanya, "Apa dia buat di sini?" 509 00:40:27,791 --> 00:40:32,375 Kami saling berpandangan dan hairan kenapa wanita ini ada di sini? 510 00:40:32,458 --> 00:40:34,583 Dia kata, "Tak, tak apa." 511 00:40:35,791 --> 00:40:36,750 Itu saja. 512 00:40:36,833 --> 00:40:42,125 Waktu itulah saya bertemu dengan Alicia Di Tullio. 513 00:40:43,833 --> 00:40:46,625 ISTERI 514 00:40:46,708 --> 00:40:48,791 Tapi dia tak tahu nama saya, 515 00:40:48,875 --> 00:40:51,875 sebab tiada gunanya saya nak perkenalkan diri saya. 516 00:40:53,125 --> 00:40:54,125 Tapi saya ada di sana. 517 00:40:57,875 --> 00:40:59,791 Kami perlukan pemandu van. 518 00:40:59,875 --> 00:41:01,916 Orang Kampung, Zalloechevarría. 519 00:41:02,625 --> 00:41:03,541 Pegawai polis. 520 00:41:04,541 --> 00:41:06,416 Selepas itu, kami tambah Budak. 521 00:41:07,041 --> 00:41:11,916 Kami suruh dia datang pada hari rompakan, dia cuma perlu acu pistol dan ikut arahan. 522 00:41:12,000 --> 00:41:13,083 Ya, bayangkan. 523 00:41:32,666 --> 00:41:36,708 Saya habiskan masa selama 500 hari memikirkan tentang rompakan ini. 524 00:41:38,833 --> 00:41:40,833 Saya tak buat apa-apa kecuali itu. 525 00:41:43,375 --> 00:41:47,291 Pada hari pertama saya dah tahu cara untuk merompak wang dari sana, 526 00:41:47,916 --> 00:41:51,625 tapi pada hari kedua saya ubah semula rancangan saya. 527 00:41:51,708 --> 00:41:53,041 Pada hari ketiga juga. 528 00:41:57,666 --> 00:42:00,208 Berapa kali kami ubah semula rancangan kami? 529 00:42:04,208 --> 00:42:06,916 Saya buat rancangan ini pada September 2004. 530 00:42:07,666 --> 00:42:09,500 Anda tahu apa sebenarnya saya fikir? 531 00:42:10,000 --> 00:42:12,916 Kami akan dapat mulakan menjelang awal tahun 2005. 532 00:42:14,416 --> 00:42:15,250 Saya salah. 533 00:42:17,625 --> 00:42:22,375 Saya tak sangka ia begitu sukar dan mengambil masa lebih setahun. 534 00:42:40,208 --> 00:42:43,875 KEDAI TUKANG JAHIT PAKAIAN SCANZIANI 535 00:42:46,333 --> 00:42:47,333 Seluar. 536 00:42:49,041 --> 00:42:53,333 Saya begitu bersemangat hingga tak kisah waktu itu sedang atau baru lepas hujan. 537 00:42:56,916 --> 00:42:59,666 Pada masa itu, satu-satunya risiko adalah 538 00:42:59,750 --> 00:43:02,458 saat ia membabitkan tebusan, seseorang yang bijak, 539 00:43:02,541 --> 00:43:07,416 seseorang yang fikir kami boleh larikan diri melalui pembetung, 540 00:43:07,500 --> 00:43:10,458 akan halang jalan keluar dan habislah, kami akan terperangkap. 541 00:43:29,916 --> 00:43:34,083 Saya kurang fokus pada hari itu. 542 00:43:35,541 --> 00:43:37,291 Tapi saya nekad. 543 00:43:41,208 --> 00:43:43,708 Apabila rancangan kami diketahui, 544 00:43:45,458 --> 00:43:47,083 kami akan terbitkan novel. 545 00:43:49,208 --> 00:43:51,750 Ia akan menjadi tumpuan pada musim panas. 546 00:44:26,416 --> 00:44:29,458 Kami lakukan rompakan pada hari Jumaat, 13 Januari. 547 00:44:30,083 --> 00:44:31,875 Ada sesiapa percaya kepercayaan karut? 548 00:44:34,875 --> 00:44:35,958 Baiklah. 549 00:44:36,041 --> 00:44:39,833 13 JANUARI 2006 HARI ROMPAKAN 550 00:45:06,875 --> 00:45:09,250 Saya bangun pukul 7:00 pagi hari itu. 551 00:45:09,916 --> 00:45:14,166 Saya berpakaian dengan berhati-hati, sediakan kasut, baju dan tali leher. 552 00:45:15,625 --> 00:45:17,416 Saya pergi jemput Budak. 553 00:45:19,166 --> 00:45:21,666 Kemudian, kami menuju ke zon hari rompakan. 554 00:45:23,541 --> 00:45:28,166 Saya ingat saya duduk di sebuah meja yang besar pada malam sebelumnya, 555 00:45:29,500 --> 00:45:32,916 saya kumpulkan semua barang yang nak dibawa 556 00:45:33,500 --> 00:45:36,500 dan bersihkan semua cap jari. 557 00:45:43,000 --> 00:45:48,541 Mari fikirkan dan semak semula kedudukan. Pertama, pada pukul 9:00 pagi, 558 00:45:49,416 --> 00:45:52,666 Sebastián akan turun ke paip saliran. 559 00:45:57,166 --> 00:45:58,291 Saya mula berjalan. 560 00:45:58,916 --> 00:46:00,708 Saya menuju ke empangan. 561 00:46:02,166 --> 00:46:04,541 Di empangan itu, saya hidupkan enjin bot 562 00:46:06,041 --> 00:46:09,541 dan pastikan semuanya berfungsi dengan baik. 563 00:46:15,291 --> 00:46:19,125 Selepas itu, saya panjat ke dalam lubang yang menghala ke bank. 564 00:46:19,666 --> 00:46:23,375 Dan saya tunggu sehingga mereka beri saya isyarat untuk mulakan. 565 00:46:30,250 --> 00:46:31,083 Doktor… 566 00:46:33,625 --> 00:46:34,458 dan Beto, 567 00:46:35,125 --> 00:46:37,125 kamu berdua masuk ikut pintu Bank. 568 00:46:38,291 --> 00:46:41,500 Alicia pergi ke bank itu dengan saya. 569 00:46:42,333 --> 00:46:44,166 Dia hantar saya di selekoh bank 570 00:46:44,875 --> 00:46:48,333 dan beredar. Dia tinggalkan kereta di tempat yang dirancang. 571 00:46:48,958 --> 00:46:49,875 Kereta saya. 572 00:46:51,041 --> 00:46:53,625 Sekarang, Orang Kampung 573 00:46:54,708 --> 00:46:56,166 akan sedia di kedudukan 574 00:46:56,958 --> 00:47:00,458 di pembetung jalan keluar di Jalan 3 Sarhentos dan Libertador. 575 00:47:13,333 --> 00:47:14,583 Saya letak kereta. 576 00:47:16,708 --> 00:47:20,208 Kemudian, saya dan Budak berjalan sejauh satu atau dua blok. 577 00:47:20,708 --> 00:47:25,250 Kami jumpa Ford Escort yang sudah pun menunggu kami. 578 00:47:26,208 --> 00:47:28,791 Kami berdiri di sana dan berbual, kami berpakaian kemas. 579 00:47:28,875 --> 00:47:31,583 Saya pakai sut padanan tiga klasik saya. 580 00:47:31,666 --> 00:47:35,541 Kami lalu dan nampak Marito, ahli lain dan kereta yang diletakkan. 581 00:47:35,625 --> 00:47:37,041 "Hai. Apa khabar? 582 00:47:44,958 --> 00:47:47,041 Saya ke bank menaiki kenderaan ini. 583 00:47:47,708 --> 00:47:51,458 Saya akan tinggalkannya dan tandanya dengan pepaku tayar di kerusi belakang, 584 00:47:51,541 --> 00:47:54,083 agar apabila Pasukan Falkon menghampiri, 585 00:47:54,166 --> 00:47:57,041 mereka akan ingat itu kenderaan melarikan diri. 586 00:48:02,708 --> 00:48:07,250 Pada 13 Januari, kami masuk ke bank. Saya pastikan semuanya okey. 587 00:48:07,333 --> 00:48:10,208 Penggera, kamera keselamatan 588 00:48:10,291 --> 00:48:14,208 dan di situlah saya beri penerangan kepada polis tempatan. 589 00:48:14,291 --> 00:48:15,708 PENGAWAL 590 00:48:15,791 --> 00:48:20,250 Waktu itu saya sangat penat dan masa seperti berlalu dengan pantas. 591 00:48:20,333 --> 00:48:23,625 Malah, saya rasa saya dah separuh lelap. 592 00:48:24,666 --> 00:48:28,791 Dalam perjalanan, dengan perlahan dan cermat, saya letak beberapa titisan. 593 00:48:28,875 --> 00:48:33,083 Gam pelekat itu adalah alat yang kami guna 594 00:48:33,166 --> 00:48:36,000 untuk menyembunyikan cap jari kami. 595 00:48:37,250 --> 00:48:39,750 Dan kami sampai di garaj bank. 596 00:48:39,833 --> 00:48:43,875 12:38 TENGAH HARI 597 00:48:44,750 --> 00:48:46,625 Kami keluar dengan tenang. 598 00:48:47,166 --> 00:48:48,958 Apabila kami sampai di pintu masuk, 599 00:48:49,041 --> 00:48:52,458 pegawai polis beri isyarat kepada kami dan cakap 600 00:48:52,541 --> 00:48:57,041 tengah hari nanti para pekerja akan keluar makan dan pintu akan ditutup. 601 00:48:57,708 --> 00:48:59,791 Saya dan Budak percepatkan langkah. 602 00:49:00,458 --> 00:49:01,833 Kami naik ke tanjakan. 603 00:49:02,583 --> 00:49:05,041 Kami terus menghala ke pintu utama 604 00:49:05,125 --> 00:49:09,458 dan ketika itu Doktor dan Beto baru saja memasuki bank. 605 00:49:11,083 --> 00:49:16,833 Saya perasan ada orang pakai apron. 606 00:49:17,541 --> 00:49:21,625 Saya zum masuk guna kamera keselamatan yang dipasang di pintu masuk. 607 00:49:21,708 --> 00:49:24,041 Sejurus dia mula berjalan, 608 00:49:24,708 --> 00:49:27,500 saya boleh nampak senjata di pinggangnya. 609 00:49:51,125 --> 00:49:53,083 Saya masuk dan tunjukkan senjata. 610 00:49:54,291 --> 00:49:55,416 Jangan bergerak. Mari. 611 00:49:55,875 --> 00:49:58,833 Ada pelanggan sedang beratur, jadi saya pergi… 612 00:49:58,916 --> 00:49:59,875 Berhenti. 613 00:49:59,958 --> 00:50:01,916 …menghalang pengawal keselamatan. 614 00:50:02,500 --> 00:50:05,791 Saya cakap itu satu rompakan dan suruh mereka meniarap. 615 00:50:05,875 --> 00:50:08,291 Meniarap. Ini rompakan. Semua, meniarap. 616 00:50:10,250 --> 00:50:13,833 "Pandang lantai dan kamu takkan ditimpa masalah. 617 00:50:13,916 --> 00:50:16,416 Semuanya akan okey, tapi ikut cakap kami." 618 00:50:16,500 --> 00:50:18,958 PELANGGAN 619 00:50:19,041 --> 00:50:22,833 Saya nampak lelaki berbaju merah jambu atau kuning kemerah-merahan 620 00:50:22,916 --> 00:50:25,041 sudah pun memegang senjata. 621 00:50:25,125 --> 00:50:25,958 Mari pergi. 622 00:50:26,041 --> 00:50:29,583 Kemudian saya bunyikan penggera untuk beritahu yang bank dirompak. 623 00:50:30,291 --> 00:50:31,166 Tingkat dua. 624 00:50:31,750 --> 00:50:34,750 Marito dan Budak ambil alih. 625 00:50:36,666 --> 00:50:37,625 Hati-hati! 626 00:50:38,208 --> 00:50:40,958 Apabila anda bekerja di bank, mereka beri anda latihan 627 00:50:41,041 --> 00:50:42,833 jika semua ini berlaku. 628 00:50:43,375 --> 00:50:46,958 Dalam latihan itu mereka beritahu biasanya perompak pantas. 629 00:50:47,041 --> 00:50:49,666 Mereka cuma perlukan satu ke tiga minit. 630 00:50:49,750 --> 00:50:50,625 Mereka pantas. 631 00:50:51,541 --> 00:50:54,958 Saya ingat. Saya meniarap di lantai dan mula mengira. 632 00:50:55,041 --> 00:50:57,333 PEKERJA BANK 633 00:51:31,458 --> 00:51:33,833 Saya nampak seseorang masuk dan menuju ke ATM. 634 00:51:33,916 --> 00:51:37,958 Dia pakai topi dan baju luar. Saya pegang dia. Rupanya itu Fernando. 635 00:51:38,041 --> 00:51:41,708 Saya tak cam dia sebab saya tak pernah nampak dia berpakaian begitu. 636 00:51:45,416 --> 00:51:48,666 Saya dan Budak naik ke tingkat dua. 637 00:51:54,958 --> 00:51:58,041 Saya beritahu ini rompakan dan suruh mereka meniarap. 638 00:52:02,166 --> 00:52:04,666 Dua lagi langkah dan saya lompat melepasi kaca 639 00:52:05,791 --> 00:52:08,416 dan mendarat di kubikel juruwang. 640 00:52:08,500 --> 00:52:11,750 "Beri duit itu! Cepat" 641 00:52:13,000 --> 00:52:14,958 Saya nak cari siaran radio polis. 642 00:52:15,833 --> 00:52:20,541 Saya nak dengar bila polis berdekatan betul-betul akan tiba. 643 00:52:21,208 --> 00:52:26,000 Pada masa itu, kami mula lakukan peringkat pertama rancangan. 644 00:52:26,083 --> 00:52:26,916 "Cuckoo." 645 00:52:28,333 --> 00:52:29,958 Saya akan ambil tebusan, 646 00:52:30,875 --> 00:52:33,083 tunggu kereta peronda pertama tiba 647 00:52:33,166 --> 00:52:36,458 dan pura-pura saya mahu lari dari bank dengan dia. 648 00:52:41,625 --> 00:52:46,041 Saya akan tunggu hingga disuruh serah diri dan masuk semula ke dalam bank. 649 00:52:47,250 --> 00:52:51,333 Tindakan ini akan menghalang mereka daripada berfikir 650 00:52:52,000 --> 00:52:55,375 kami akan lari melalui terowong, sebab jika kami nak lari ikut pintu… 651 00:52:56,291 --> 00:53:00,291 Apabila "Cuckoo" selesai, kami akan tutup pintu bank 652 00:53:00,791 --> 00:53:03,250 dan beralih ke peringkat kedua. 653 00:53:05,875 --> 00:53:08,250 Ketika itulah saya dengar siren polis, 654 00:53:09,833 --> 00:53:14,666 kemudian banyak perkara bermain di fikiran saya, 655 00:53:14,750 --> 00:53:18,958 sebab ini bukan rompakan ekspres. Bagaimana pengakhirannya? 656 00:53:22,041 --> 00:53:23,958 Ultimo Momento. 657 00:53:25,166 --> 00:53:28,208 Mereka merompak bank di San Isidro. 658 00:53:33,583 --> 00:53:36,333 Kemudian kami beralih ke peringkat ketiga, 659 00:53:36,416 --> 00:53:40,750 iaitu bawa keluar pengawal yang berada di tingkat bawah tanah. 660 00:53:42,291 --> 00:53:44,833 Dia yang berkomunikasi dengan orang di luar. 661 00:53:44,916 --> 00:53:50,125 Dia tak boleh nampak atau dengar apa-apa dari bilik kebal. 662 00:53:50,666 --> 00:53:53,625 Kami tahan pengurus itu dan pergi ke bunker. 663 00:53:54,458 --> 00:53:56,041 Sekejap saja. 664 00:53:56,125 --> 00:53:59,666 Bunyinya macam renyah, tapi sekejap saja selesai. 665 00:53:59,750 --> 00:54:03,208 Ayuh. Keluar dari sana, kami nak masuk. 666 00:54:03,291 --> 00:54:08,708 Dari atas kami dapat dengar mereka mula suruh pegawai polis itu keluar. 667 00:54:08,791 --> 00:54:13,083 Dia pegang saya dan kata, "Bertenang. Polis, sila serah diri." 668 00:54:13,750 --> 00:54:15,375 Saya enggan serah diri. 669 00:54:15,458 --> 00:54:19,250 Mustahil dia akan buka pintu itu. 670 00:54:19,333 --> 00:54:21,541 Jika dia tak nak keluar, 671 00:54:24,750 --> 00:54:26,458 kami akan tutup semua tingkap 672 00:54:26,541 --> 00:54:31,333 dan salah seorang akan buat dia gila dengan menghempas tingkap-tingkap itu. 673 00:54:32,000 --> 00:54:34,166 Keluar. Ayuh, cepat keluar. 674 00:54:34,250 --> 00:54:37,291 Lelaki yang memakai baju luar itu mula nampak marah. 675 00:54:37,916 --> 00:54:41,916 Dia tarik rambut pengurus operasi itu 676 00:54:42,791 --> 00:54:45,625 dan menolak dia ke tingkap pintu bunker. 677 00:54:45,708 --> 00:54:47,416 Saya kata, "Begini, kawan. 678 00:54:47,500 --> 00:54:49,708 Saya baru keluar dari Sierra Chica, 679 00:54:49,791 --> 00:54:52,125 saya akan masuk balik, jadi jangan rumitkan keadaan. 680 00:54:52,208 --> 00:54:57,000 Saya janji sebagai perompak berpengalaman yang saya akan bebaskan awak." 681 00:54:57,083 --> 00:54:59,875 "Saya keluar untuk berjanji, saya takkan bunuh awak," katanya. 682 00:54:59,958 --> 00:55:03,291 Wanita itu halang dia keluar sebab mereka akan bunuh dia. 683 00:55:04,666 --> 00:55:06,583 Situasi itu sangat teruk. 684 00:55:09,125 --> 00:55:10,916 Tak ada apa-apa. 685 00:55:13,708 --> 00:55:17,333 Sebab dia bekerja setiap hari. Dia rakan sekerja saya. 686 00:55:18,208 --> 00:55:19,541 Bagaimana jika dia ditembak? 687 00:55:24,333 --> 00:55:26,416 Keluar dari situ. Ayuh. 688 00:55:27,958 --> 00:55:32,125 Dalam keadaan menangis dan ketakutan, pengurus operasi itu suruh 689 00:55:32,791 --> 00:55:36,333 saya serah diri, katanya dia belum luang masa dengan cucunya. 690 00:55:36,416 --> 00:55:39,000 Mereka ganggu kawan dan rakan sekerja saya. 691 00:55:39,083 --> 00:55:41,708 Mereka ugut nak bunuh saya dan orang lain. 692 00:55:42,666 --> 00:55:45,208 Ia buat saya marah. Saya rasa marah dan tak berdaya. 693 00:55:45,291 --> 00:55:48,166 Ayuh, keluar dari sana. Suruh dia keluar. 694 00:55:48,250 --> 00:55:51,958 Saya beritahu lelaki bersut kelabu, "Saya akan keluar." 695 00:55:53,125 --> 00:55:57,541 Saya minta mereka bertenang dan jangan apa-apakan tebusan. 696 00:55:58,625 --> 00:56:00,000 Dia buka pintu. 697 00:56:00,083 --> 00:56:05,083 Dia letakkan pistol dan telefon, alat untuk dia berkomunikasi di atas meja. 698 00:56:05,166 --> 00:56:07,083 Saya angkat tangan dan serah diri. 699 00:56:07,166 --> 00:56:10,041 Dia tak periksa saya seperti perompak amatur. 700 00:56:10,125 --> 00:56:13,833 Dia periksa saya seperti perompak yang tahu apa dia buat. 701 00:56:17,833 --> 00:56:19,791 Saya pegang tangannya dan kami turun tangga. 702 00:56:19,875 --> 00:56:21,250 Saya bawa dia ke pintu. 703 00:56:22,333 --> 00:56:25,750 Saya acukan pistol 9mm miliknya di belakang badannya. 704 00:56:26,375 --> 00:56:29,458 Saya keluarkan peluru dan terbalikkannya 705 00:56:29,541 --> 00:56:33,791 untuk elak berlakunya tembakan bertubi-tubi. 706 00:56:37,250 --> 00:56:40,250 "Pergi." "Apa?" "Pergi." Kami buka pintu untuk dia. 707 00:56:45,666 --> 00:56:48,875 Dia terus pergi. Kami lepaskan polis itu. 708 00:56:48,958 --> 00:56:50,375 Saya mula curiga. 709 00:56:50,458 --> 00:56:53,250 Siapa mereka? Geng itu bersenjatakan apa? 710 00:56:53,333 --> 00:56:54,458 Awak telefon siapa? 711 00:56:55,625 --> 00:56:58,750 Sarjan Serrano tak sangka 712 00:56:59,375 --> 00:57:02,541 dia akan dibebaskan daripada rompakan. 713 00:57:05,958 --> 00:57:08,791 Apabila saya menghampiri ketua di jalan, saya pandang bank. 714 00:57:09,291 --> 00:57:14,458 Saya nampak lelaki bersut kelabu di tingkat dua tunjukkan Nextel begini. 715 00:57:17,833 --> 00:57:20,541 Saya terus beritahu Gustavo itu telefon saya. 716 00:57:21,041 --> 00:57:25,541 Saya tahu sebab ada logo di telefon itu. Salah seorang anak saya yang tampal. 717 00:57:25,625 --> 00:57:27,416 "Telefon. Itu telefon saya." 718 00:57:40,416 --> 00:57:41,375 Pertama, 719 00:57:41,458 --> 00:57:44,416 dua orang akan ditugaskan untuk uruskan rundingan, 720 00:57:44,500 --> 00:57:45,500 saya dan Doktor. 721 00:57:50,250 --> 00:57:55,458 Tapi sebab tindakan saya yang berlebihan dan pilihan ayat saya 722 00:57:57,916 --> 00:57:59,583 lakonan saya 723 00:57:59,666 --> 00:58:02,416 dan cara saya berurusan dengan mereka, 724 00:58:04,625 --> 00:58:08,625 Doktor kata, "Tidak, Marito perlu jadi perunding." 725 00:58:39,833 --> 00:58:41,125 Begitulah keadaannya. 726 00:58:46,375 --> 00:58:50,833 Saya memakai misai palsu, yarmulka, cermin mata dan hud. 727 00:58:54,500 --> 00:58:56,791 Dalam peranan saya sebagai perunding, 728 00:58:58,416 --> 00:59:00,125 akhbar mula menggelar saya, 729 00:59:03,250 --> 00:59:04,916 "Lelaki bersut kelabu." 730 00:59:35,166 --> 00:59:36,000 Helo? 731 00:59:37,500 --> 00:59:38,541 Ya, puan. 732 00:59:40,291 --> 00:59:42,833 Tidak, puan. Saya bukan Walter Serrano. 733 00:59:44,500 --> 00:59:47,750 Tapi saya dah bebaskan suami puan, jadi bertenanglah. 734 00:59:49,708 --> 00:59:53,333 Ya, puan. Saya salah seorang perompak. Bawa bertenang. 735 00:59:53,416 --> 00:59:56,791 Tolong bertenang. Saya akan suruh mereka hubungi puan. 736 00:59:57,791 --> 00:59:59,375 Bertenang, puan. 737 01:00:00,291 --> 01:00:02,125 Tolong letakkan telefon. 738 01:00:04,583 --> 01:00:08,083 Serta-merta, saya halakan telefon itu ke pintu kaca 739 01:00:09,041 --> 01:00:12,041 supaya leftenan itu hubungi saya. 740 01:00:12,125 --> 01:00:13,291 Saya kata, 741 01:00:14,333 --> 01:00:16,583 "Isteri Walter Serrano hubungi saya. 742 01:00:16,666 --> 01:00:20,166 Suruh dia hubungi isterinya sebab isterinya risau." 743 01:00:20,250 --> 01:00:21,958 Kembali ke laporan langsung 744 01:00:22,041 --> 01:00:25,083 rompakan bank membabitkan tebusan di San Isidro. 745 01:00:25,166 --> 01:00:28,083 Lebuh Libertador ditutup sepanjang tiga blok. 746 01:00:28,166 --> 01:00:29,666 Dilarang masuk. Pergi. 747 01:00:29,750 --> 01:00:32,916 Akses dihadkan lebih-lebih lagi untuk para wartawan. 748 01:00:33,000 --> 01:00:38,833 Kami berada hampir satu setengah blok dari lokasi rompakan itu. 749 01:00:42,000 --> 01:00:45,958 Peringkat seterusnya adalah menutup pintu tempat letak kereta. 750 01:00:46,041 --> 01:00:49,125 Jika pihak polis masuk ke garaj tempat letak kereta, 751 01:00:49,208 --> 01:00:51,458 rompakan ini akan gagal. 752 01:00:52,208 --> 01:00:55,375 Kenapa? Sebab "kanon kuasa" tak boleh dikeluarkan dari kereta. 753 01:01:13,000 --> 01:01:14,916 Selepas pukul 12:30 tengah hari, 754 01:01:16,208 --> 01:01:17,791 saya rasa mereka mula 755 01:01:18,916 --> 01:01:19,875 menghubungi saya 756 01:01:20,708 --> 01:01:22,291 dan suruh saya pecahkan. 757 01:01:23,250 --> 01:01:28,416 Saya menebuk dan rasa macam mereka mula mengalihkan perabot di sebelah sana. 758 01:01:28,500 --> 01:01:31,833 Sebab saya menebuk bahagian belakang perabot. 759 01:01:31,916 --> 01:01:36,125 Jadi, mereka tak jumpa di mana lubang yang saya tebuk. 760 01:01:43,250 --> 01:01:47,083 Saya rasa gembira saat melihat wajah dia melalui lubang itu kerana 761 01:01:48,666 --> 01:01:50,125 itu laluan keluar kami. 762 01:02:17,208 --> 01:02:19,250 Saya mula bersedia di sana 763 01:02:19,333 --> 01:02:22,583 untuk membuka peti deposit yang paling mudah. 764 01:02:22,666 --> 01:02:23,875 Apa maksudnya mudah? 765 01:02:23,958 --> 01:02:26,875 Yang paling kurang jarak antara engsel dan peti. 766 01:02:31,125 --> 01:02:33,250 Kami dah buat anggaran masa 767 01:02:33,333 --> 01:02:37,041 dan kami dapat buka 400 peti deposit dalam masa dua jam. 768 01:02:37,125 --> 01:02:39,250 1:03 TENGAH HARI 769 01:02:44,750 --> 01:02:48,791 Kami tak tahu permintaan penculik 770 01:02:48,875 --> 01:02:52,000 untuk bebaskan tebusan dan menyerah diri. 771 01:02:52,500 --> 01:02:56,916 Ada banyak kereta peronda dan pegawai polis, 772 01:02:57,000 --> 01:03:01,500 tapi masih belum ada penyelesaian kepada isu ini. 773 01:03:04,875 --> 01:03:10,458 Kami menonton monitor, TV tanpa radio yang ada di seluruh bank. 774 01:03:10,541 --> 01:03:12,625 Pihak media sudah pun tahu hal ini. 775 01:03:13,625 --> 01:03:16,333 Dan ketika itu, saya lihat di luar tingkap 776 01:03:16,416 --> 01:03:19,583 dan nampak lelaki yang pegang antena radio menuding ke arah saya. 777 01:03:19,666 --> 01:03:23,416 Kemudian, dia pandang ke sisi seperti ini. 778 01:03:23,916 --> 01:03:27,416 Dia pandang saya, pandang radio dan pandang ke sisi dia. 779 01:03:27,500 --> 01:03:28,833 Saya kata, "Apa jadi?" 780 01:03:29,791 --> 01:03:33,125 Seperti perompak berpengalaman, saya rasa ada yang tak kena. 781 01:03:33,625 --> 01:03:36,750 Dia kata, "Ini orang yang akan berunding dengan awak." 782 01:03:36,833 --> 01:03:38,916 "Siapa dia?" "Lelaki berjanggut," katanya. 783 01:04:01,250 --> 01:04:02,416 Miguel Ángel Sileo. 784 01:04:03,208 --> 01:04:07,166 Saya mejar dalam Pasukan Khas Falkon untuk polis Buenos Aires. 785 01:04:08,125 --> 01:04:11,166 Saya perunding dan ahli pasukan taktikal. 786 01:04:11,958 --> 01:04:15,416 PERUNDING 787 01:04:19,750 --> 01:04:21,750 Kami letak kereta, macam biasa. 788 01:04:23,583 --> 01:04:26,375 Kami diberi maklumat terkini tentang situasi yang berlaku. 789 01:04:27,583 --> 01:04:32,708 Mereka beri saya nombor telefon kepada peranti di dalam bank. 790 01:04:33,875 --> 01:04:37,375 Saya naik ke belakang kenderaan yang nampak seperti trak 791 01:04:37,458 --> 01:04:39,875 dengan rakan saya yang melindungi saya macam perisai. 792 01:04:41,416 --> 01:04:43,041 Di sana kami berkomunikasi. 793 01:04:43,125 --> 01:04:44,916 Dia mula jelaskan apa berlaku. 794 01:04:45,000 --> 01:04:49,208 Ia satu rompakan ekspres yang tersilap dan mereka terperangkap. 795 01:04:49,291 --> 01:04:52,333 Mereka tak nak cederakan sesiapa, tapi tak mahu dipenjarakan. 796 01:04:52,416 --> 01:04:53,416 "Begini, kawan. 797 01:04:54,041 --> 01:04:57,166 Saya pernah dipenjara selama 15 tahun di Sierra Chica. 798 01:04:57,916 --> 01:05:01,291 Jadi, mari kita ringkaskan dan mudahkan rundingan ini. 799 01:05:01,375 --> 01:05:06,291 Perunding itu, yang juga pegawai polis kelas pertama, 800 01:05:06,375 --> 01:05:11,250 tahu saya perompak berpengalaman saat saya kata saya pernah masuk Sierra Chica. 801 01:05:11,333 --> 01:05:14,333 Seperti perunding lain, selain rundingan itu, 802 01:05:14,416 --> 01:05:18,458 saya juga perhatikan gerak isyarat dan komunikasi bukan lisan mereka. 803 01:05:18,541 --> 01:05:21,750 Orang ini duduk dan menyilang kakinya. 804 01:05:22,250 --> 01:05:27,416 Jadi, posturnya tak sepadan dengan apa yang sedang berlaku waktu itu. 805 01:05:28,791 --> 01:05:32,666 Biasanya apabila tebusan diambil, ada banyak tekanan, adrenalina. 806 01:05:32,750 --> 01:05:34,041 Kami ditengking dan dimaki. 807 01:05:34,791 --> 01:05:35,625 Dengar sini. 808 01:05:36,458 --> 01:05:37,541 Dengar cakap saya. 809 01:05:38,416 --> 01:05:40,916 Uruskan jawatankuasa krisis 810 01:05:41,000 --> 01:05:44,083 supaya saya dapat uruskan situasi di sini, okey? 811 01:05:44,166 --> 01:05:48,208 Saya kata, "Okey, lepaskan orang yang ketakutan, mangsa." 812 01:05:48,291 --> 01:05:50,708 Ingat, saya dah bebaskan musuh saya. 813 01:05:51,416 --> 01:05:53,791 Saya dah bebaskan polis, Walter Serrano. 814 01:05:53,875 --> 01:05:56,416 Itu tanda belas ihsan saya. 815 01:05:56,500 --> 01:05:58,916 Jangan minta tebusan lagi. Muktamad. 816 01:06:02,000 --> 01:06:04,958 Saya matikan telefon dan kami semua berpandangan. 817 01:06:05,041 --> 01:06:07,250 Dan bos saya suruh lengahkan masa. 818 01:06:07,333 --> 01:06:09,666 Ia perkara sama yang saya mahu, masa. 819 01:06:10,166 --> 01:06:11,875 Masa untuk buka peti deposit. 820 01:06:15,500 --> 01:06:18,458 Saya tak berhenti pun untuk lihat isi kandungannya. 821 01:06:18,541 --> 01:06:22,416 Jika ia boleh dibuka, saya teruskan sehingga ke barisan kedua. 822 01:06:22,500 --> 01:06:26,125 Saya pecahkan semua kunci dengan teliti. 823 01:06:29,291 --> 01:06:31,958 Ketika saya sedang pecahkan peti-peti deposit, 824 01:06:32,041 --> 01:06:36,666 seseorang dari bank muncul dan menjerit kepada saya. 825 01:06:37,541 --> 01:06:39,666 "Apa awak buat di sini?" 826 01:06:39,750 --> 01:06:44,041 Saya tengok orang itu begini. Sudah tentu saya pakai topeng waktu itu. 827 01:06:44,125 --> 01:06:45,625 Dan Fernando kata, 828 01:06:45,708 --> 01:06:49,333 "Awak tak perlu beri arahan lagi. Saya beri arahan sekarang." 829 01:06:49,416 --> 01:06:53,583 Kemudian dia beredar dan saya sedar saya tertangkap. 830 01:06:54,208 --> 01:06:57,958 2:17 PETANG 831 01:06:58,041 --> 01:06:59,458 Kami ada ramai tebusan. 832 01:07:00,416 --> 01:07:02,083 Kami dapat tahu ada 23 tebusan. 833 01:07:02,166 --> 01:07:03,875 Jangan bertindak bodoh. 834 01:07:04,375 --> 01:07:06,166 Seorang perompak datang, 835 01:07:06,250 --> 01:07:10,458 dia nampak ganas dan melayan kami dengan kasar. 836 01:07:11,166 --> 01:07:14,125 Seorang lagi kata, "Relaks. Pendakwa raya akan datang. 837 01:07:14,208 --> 01:07:16,958 Kami sedang berunding dan nak serah diri. Relaks." 838 01:07:17,041 --> 01:07:21,916 Ada seorang lelaki nampak sangat gementar. Dia tak boleh tahan dan nak buang air. 839 01:07:22,000 --> 01:07:23,333 Dia mengeluh. 840 01:07:23,416 --> 01:07:28,208 Tapi dia tak boleh buang air di situ sebab ramai orang memandang. 841 01:07:28,291 --> 01:07:30,958 "Naiklah tangga itu, kawan. Tolonglah." 842 01:07:33,333 --> 01:07:36,625 Situasi ini mula buat orang ramai gementar. 843 01:07:36,708 --> 01:07:37,916 "Kenapa, si gila?" 844 01:07:38,625 --> 01:07:41,083 "Saya tak boleh buang air. Saya gementar." 845 01:07:41,166 --> 01:07:43,708 Sudahlah. Mari, awak dibebaskan. 846 01:07:43,791 --> 01:07:45,708 Baiklah, mari sini. 847 01:07:45,791 --> 01:07:47,000 Mari. Cepat. 848 01:07:47,083 --> 01:07:50,541 Kami buka sekatan dan keluarkan dia. 849 01:07:50,625 --> 01:07:52,791 Serta-merta, polis elit datang, 850 01:07:52,875 --> 01:07:55,041 pegang dan periksa dia, 851 01:07:55,125 --> 01:07:57,583 sebab mereka tak tahu dia tebusan atau perompak. 852 01:07:57,666 --> 01:07:59,666 Adakah puan mengandung? 853 01:08:00,250 --> 01:08:03,250 Okey, puan akan dibebaskan. Mari sini. 854 01:08:04,208 --> 01:08:08,458 Ada pergerakan di kawasan Bank Río. 855 01:08:08,541 --> 01:08:11,791 Dua orang telah dibebaskan, seorang lelaki dan seorang wanita. 856 01:08:11,875 --> 01:08:15,333 Kita sedang melihat seorang wanita 857 01:08:16,416 --> 01:08:20,958 dibebaskan oleh penjenayah yang menahan pekerja Bank Río 858 01:08:21,791 --> 01:08:24,750 dan juga pelanggan sebagai tebusan. 859 01:08:24,833 --> 01:08:30,708 Kami dapat tahu ada rundingan tegang dengan pihak polis 860 01:08:30,791 --> 01:08:33,458 yang cuba meyakinkan mereka untuk serah diri. 861 01:08:33,541 --> 01:08:37,416 ROMPAKAN BANK MEREKA MEMBEBASKAN DUA TEBUSAN 862 01:08:39,416 --> 01:08:41,166 Saya ada dua buah radio. 863 01:08:41,250 --> 01:08:43,208 Satu untuk periksa saluran polis 864 01:08:43,291 --> 01:08:47,625 dan satu lagi untuk berhubung dengan rakan-rakan saya. 865 01:08:48,291 --> 01:08:49,541 Saya ada sebuah lagi, 866 01:08:50,125 --> 01:08:52,958 radio yang sangat murah 867 01:08:53,041 --> 01:08:56,791 yang biasanya dijual sepasang. 868 01:08:57,583 --> 01:09:00,208 Radio itu ada beberapa saluran, 869 01:09:00,291 --> 01:09:02,625 saya ingat saya mula mencari siaran 870 01:09:04,250 --> 01:09:07,416 dan tiba-tiba saya terdengar perbualan Pasukan Falkon. 871 01:09:07,500 --> 01:09:11,208 Saya ingat saya pegang Mario dan kata, "Dengar ini." 872 01:09:14,500 --> 01:09:17,125 Saya dengar penembak hendap 873 01:09:17,208 --> 01:09:20,541 memberi maklumat kepada ketua operasi 874 01:09:20,625 --> 01:09:24,166 dan ketua operasi memberi respons kepada penembak hendap itu. 875 01:09:24,250 --> 01:09:27,458 Saya dengar mereka kata, "Saya sasarkan yang di atas." 876 01:09:27,541 --> 01:09:29,500 "Saya sasarkan yang di bawah." 877 01:09:30,541 --> 01:09:34,125 Maksudnya jika bos mereka kata, "Tembak sekarang." 878 01:09:34,208 --> 01:09:37,333 Saya dan de la Torre akan ditembak di dahi. 879 01:09:38,250 --> 01:09:41,291 de la Torre nampak mereka, kemudian dia ambil Nextel daripada saya 880 01:09:41,958 --> 01:09:45,000 dan kata, "Suruh mereka turun atau saya akan bunuh seseorang." 881 01:09:45,083 --> 01:09:50,041 Saya tak ingat dengan tepat apa dia cakap sebab keadaan sangat ekstrem dan tegang. 882 01:09:50,125 --> 01:09:53,750 Penembak hendap itu turun atas permintaan lelaki itu. 883 01:09:53,833 --> 01:09:57,791 Tapi ada tiga penembak hendap Falkon. 884 01:09:58,666 --> 01:09:59,500 Dia tak nampak. 885 01:10:00,583 --> 01:10:03,208 3:10 PETANG 886 01:10:03,291 --> 01:10:08,791 Kami dah tentukan jumlah masa untuk merompak bank itu. 887 01:10:08,875 --> 01:10:12,583 Membuka peti deposit dan pindahkan tebusan. 888 01:10:12,666 --> 01:10:16,500 Dalam tempoh itu, kami berjaya buka 143 buah peti deposit. 889 01:10:16,583 --> 01:10:22,583 Ahli lain pula akan ambil masa untuk mengubah peralatan, 890 01:10:22,666 --> 01:10:25,000 yang kami tak rancang pun. 891 01:10:25,083 --> 01:10:28,958 Jadi, kami putuskan untuk beredar. 892 01:10:29,041 --> 01:10:31,666 Sebaik saja masa dua jam tamat, 893 01:10:32,541 --> 01:10:39,416 kami mula bersedia untuk turunkan barang rompakan secepat mungkin. 894 01:10:42,375 --> 01:10:46,416 Saya dapat panggilan daripada Araujo. 895 01:10:47,291 --> 01:10:49,083 Mari pergi. Peringkat Piza. 896 01:10:49,166 --> 01:10:51,458 Jadi, saya buat satu lagi panggilan. 897 01:10:52,458 --> 01:10:54,375 Dia kata mereka akan serah diri. 898 01:10:54,458 --> 01:10:57,333 "Okey, betul kata awak. Ini takkan ke mana." 899 01:10:57,416 --> 01:10:58,833 Mereka nak 900 01:10:59,416 --> 01:11:04,125 makan sesuatu sebab mereka akan ditahan lama di balai polis dan tak boleh makan. 901 01:11:04,208 --> 01:11:08,458 Saya suruh mereka hantar piza dan soda. Kami akan makan dan serah diri. 902 01:11:11,000 --> 01:11:13,791 Saya beritahu ia bukan fugazzetta. 903 01:11:13,875 --> 01:11:17,791 Dalam laporan, rasanya salah seorang kata, "Jika saya minta fugazzetta, 904 01:11:17,875 --> 01:11:20,000 lima fugazzetta, dia akan sedar kita berlima 905 01:11:20,083 --> 01:11:22,583 dan akan merempuh masuk ke bank." 906 01:11:22,666 --> 01:11:26,500 Sejak detik itu, sebaik saja dia buat permintaan 907 01:11:26,583 --> 01:11:29,416 dan pertukaran dibuat, komunikasi terputus. 908 01:11:38,083 --> 01:11:40,000 Sementara itu apa saya nak buat? 909 01:11:40,541 --> 01:11:45,541 Saya letakkan senjata yang saya nak tinggalkan di bilik kebal. 910 01:11:47,708 --> 01:11:51,375 Saya beralih ke peringkat "Peluntur Rambut". 911 01:11:51,458 --> 01:11:57,083 Ini lima liter peluntur yang diguna untuk hapuskan DNA. Ini rambutnya. 912 01:12:02,500 --> 01:12:05,375 Saya yang terakhir keluar bersama Araujo. 913 01:12:05,458 --> 01:12:10,791 Menggunakan tali, dia turun ke terowong dan tarik perabot ke dinding. 914 01:12:20,916 --> 01:12:25,333 García Bolster cuba hidupkan enjin bot. Tapi dia tak dapat hidupkannya. 915 01:12:28,916 --> 01:12:32,041 Vitette kelihatan sangat gementar 916 01:12:32,125 --> 01:12:36,083 dan kata, "Jangan letak cecair penghidup. Ia akan tenggelam." 917 01:12:37,500 --> 01:12:41,958 Dengan harta rompakan dan enjin yang tak nak hidup, saya jadi panik. 918 01:12:42,875 --> 01:12:45,375 Vitette cuba hidupkan enjin, 919 01:12:45,458 --> 01:12:48,125 tapi dia gagal, jadi mereka mula mendayung. 920 01:12:53,041 --> 01:12:56,250 Kami semua naik bot di depan yang berfungsi, 921 01:12:56,333 --> 01:13:01,708 kecuali Araujo yang nak naik rakit boleh kembung alternatif. 922 01:13:06,041 --> 01:13:08,583 Saya lompat ke dalam rakit di belakang 923 01:13:09,208 --> 01:13:10,666 di atas timbunan duit. 924 01:13:10,750 --> 01:13:14,208 Di atas beg-beg yang mengandungi duit, seperti ini. 925 01:13:15,416 --> 01:13:17,833 Kami melepasi pembetung berdekatan dengan bank. 926 01:13:17,916 --> 01:13:20,041 Kami nampak bayang-bayang dan dengar bunyi. 927 01:13:20,541 --> 01:13:23,416 Dan tiba-tiba, enjin dihidupkan. 928 01:13:28,208 --> 01:13:33,541 Kami menaiki bot itu sepanjang 14 blok. 929 01:13:37,125 --> 01:13:40,083 Kami beri amaran kepada Orang Kampung yang menunggu di atas 930 01:13:40,166 --> 01:13:44,000 yang kami sudah tiba di bawah. Jadi, dia angkat penutup 931 01:13:44,083 --> 01:13:46,083 dengan batang sebab ia berat. 932 01:13:48,333 --> 01:13:52,708 Saya rasa saya yang terakhir tiba. Mereka semua sudah ada di dalam trak. 933 01:13:53,208 --> 01:13:56,833 Ia penuh dengan beg dan kami hingga tak muat letak benda lain. 934 01:14:03,750 --> 01:14:05,458 Kami masukkan harta rompakan. 935 01:14:08,041 --> 01:14:09,083 Selesai. 936 01:14:15,666 --> 01:14:19,333 Kami bawa semua yang terlibat ke tempat membahagikan duit. 937 01:14:23,208 --> 01:14:28,000 Saya ingat mereka akan sekat pintu masuk dan akan menentang kami. 938 01:14:29,250 --> 01:14:32,666 Bunyi bising dah berhenti dan kami tak nampak sesiapa. 939 01:14:33,208 --> 01:14:35,000 Kami mula berpandangan. 940 01:14:35,083 --> 01:14:39,500 Saya ingat mereka akan berpura-pura jadi tebusan dan menukar pakaian. 941 01:14:39,583 --> 01:14:41,541 Menunggu polis di atas. 942 01:14:46,333 --> 01:14:48,666 Kami tiba di tempat dengan pagar terbuka 943 01:14:49,416 --> 01:14:51,125 dan kami mula memunggah beg. 944 01:14:52,166 --> 01:14:53,541 Dan beg… 945 01:14:53,625 --> 01:14:57,125 Saya tak nak hancurkan fantasi anda. Dan banyak lagi beg. 946 01:14:57,791 --> 01:15:02,708 Sebaik saja tiba, saya nak hidupkan TV untuk lihat di mana lokasi mereka. 947 01:15:02,791 --> 01:15:05,375 Pasukan Falkon masih belum masuk. 948 01:15:05,458 --> 01:15:08,833 Sedangkan kami dah selesai pindahkan beg ke tempat itu. 949 01:15:15,000 --> 01:15:17,916 Tiba-tiba, "Mereka akan masuk sekarang…" 950 01:15:18,000 --> 01:15:20,625 Kami menonton secara langsung 951 01:15:20,708 --> 01:15:24,750 bagaimana pasukan itu nak tangkap kami. 952 01:15:26,833 --> 01:15:28,208 "Polis!" 953 01:15:29,250 --> 01:15:31,500 Pintu dibuka dan kami masuk. 954 01:15:31,583 --> 01:15:33,666 Saya sangka saya akan bertempur ketika itu. 955 01:15:33,750 --> 01:15:36,541 MEREKA MEMBEBASKAN TEBUSAN 956 01:15:36,625 --> 01:15:39,083 Pada 7:12 malam, kami nampak pergerakan 957 01:15:39,166 --> 01:15:43,458 pegawai polis dan Pasukan Falkon yang akan masuk ke dalam bank. 958 01:15:43,541 --> 01:15:47,375 Mereka pecahkan tingkap dengan penukul dan terus ambil alih cawangan. 959 01:15:49,541 --> 01:15:51,666 Di sinilah kami mula mengenal pasti. 960 01:15:52,375 --> 01:15:54,083 Mereka semua dianggap suspek. 961 01:15:56,041 --> 01:15:58,125 Mereka memeriksa kami semua, 962 01:15:58,208 --> 01:15:59,833 dengan tangan diangkat. 963 01:16:00,625 --> 01:16:04,291 Semasa kami keluar, mak saya menunggu di luar bersama suaminya. 964 01:16:04,833 --> 01:16:07,666 Pihak polis benarkan mereka jumpa kami. Itu saja. 965 01:16:10,541 --> 01:16:13,791 Saya jumpa suami dan anak saya. 966 01:16:14,625 --> 01:16:16,416 Itu saat yang sangat beremosi. 967 01:16:17,583 --> 01:16:21,791 Anabella, adakah keempat-empat penjenayah itu telah ditangkap? 968 01:16:21,875 --> 01:16:25,166 Apa berlaku sebenarnya? Apa yang awak tahu dari sana? 969 01:16:25,250 --> 01:16:29,541 Ya, keempat-empat penjenayah yang merompak cawangan bank ini 970 01:16:29,625 --> 01:16:32,125 telah berjaya ditumpaskan. 971 01:16:32,208 --> 01:16:34,958 Rompakan itu baru saja berakhir, 972 01:16:35,041 --> 01:16:39,833 sebentar tadi tepat pukul 7:20 malam. 973 01:16:39,916 --> 01:16:43,666 Mereka mula kelaskan orang sebagai pekerja bank dan pelanggan. 974 01:16:43,750 --> 01:16:47,000 Barisannya semakin pendek sehingga tiada yang tinggal. 975 01:16:49,541 --> 01:16:53,833 Saya ingat lagi, kami ketepikan semua duit. 976 01:16:53,916 --> 01:16:56,333 Kami buat timbunan kecil 100,000 dolar. 977 01:16:56,416 --> 01:17:00,916 Kami buat satu lagi timbunan kecil 100,000 dolar. 978 01:17:01,000 --> 01:17:03,166 Bilik itu mula dipenuhi dengan timbunan duit. 979 01:17:03,250 --> 01:17:06,125 Sehingga pada satu tahap, saya duduk di atas timbunan, 980 01:17:06,875 --> 01:17:10,333 timbunan duit 10,000 dolar yang banyak. 981 01:17:10,416 --> 01:17:13,708 Di San Isidro, situasi tebusan sudah berakhir. 982 01:17:13,791 --> 01:17:16,541 Kami bersiaran langsung selepas tujuh jam. 983 01:17:16,625 --> 01:17:20,458 Semua tebusan dibebaskan dan tiada seorang pun penjenayah ditahan. 984 01:17:20,541 --> 01:17:23,916 "Semuanya ada di sini. Bagus! Seronoknya! Mari bahagikan." 985 01:17:24,000 --> 01:17:27,916 Ada orang tanya, "Kalkulator?" Tak, kami tak perlukan kalkulator. 986 01:17:28,000 --> 01:17:31,500 Kami buat kiraan dan saya ingat lagi ada baki 20 dolar. 987 01:17:31,583 --> 01:17:33,375 Memandangkan ada baki 20 dolar 988 01:17:33,458 --> 01:17:36,291 dan kami berlima tiada duit baki, 989 01:17:36,375 --> 01:17:37,833 Vitette mengoyakkannya. 990 01:17:42,291 --> 01:17:44,875 Ada orang datang memeriksa semua bilik, 991 01:17:44,958 --> 01:17:48,250 sebab mereka nak pastikan tiada siapa lagi yang tinggal. 992 01:17:48,333 --> 01:17:52,416 Apabila ada orang kata, "Ini bukan tempat asal perabot itu." 993 01:17:53,750 --> 01:17:56,291 Mereka alihkan perabot dan jumpa lubang itu. 994 01:17:58,625 --> 01:18:00,583 - Ia menghala ke mana? - Ke kiri. 995 01:18:01,500 --> 01:18:06,750 Ketua polis nak masuk ke dalamnya. Ada pintu buatan sendiri dan perangkap. 996 01:18:07,708 --> 01:18:11,083 Briged letupan dipanggil, dia pakar dalam bidang ini. 997 01:18:11,166 --> 01:18:14,583 Keempat-empat penjenayah itu berjaya melarikan diri 998 01:18:14,666 --> 01:18:18,833 melalui saliran ribut bank bersama barang rompakan. 999 01:18:18,916 --> 01:18:21,833 Anabella, kita dapat maklumat yang salah. 1000 01:18:21,916 --> 01:18:25,083 Malah mereka beri banyak versi penahan penjenayah itu, 1001 01:18:25,166 --> 01:18:27,750 terkini katanya mereka lari bersama bahan rompakan. 1002 01:18:27,833 --> 01:18:30,958 Jika kami terima laporan penjenayah sembunyi di hutan, 1003 01:18:31,041 --> 01:18:32,708 kami akan periksa hutan itu. 1004 01:18:32,791 --> 01:18:36,291 Jika mereka di laut, kami akan minta pengawal pantai bantu. 1005 01:18:40,500 --> 01:18:41,875 Sekitar pukul 5:00, 1006 01:18:42,541 --> 01:18:44,458 keadaan mula reda. 1007 01:18:46,458 --> 01:18:50,166 Kami semua berehat di rumah dan pihak media langsung tak tahu. 1008 01:18:50,666 --> 01:18:53,208 Persoalannya, "Berapa banyak mereka ambil?" 1009 01:18:53,291 --> 01:18:55,875 Tidak! "Di mana perompak itu?" 1010 01:18:55,958 --> 01:19:00,208 Saya andaikan kami semua nak balik. Saya nak balik. Mereka nak balik. 1011 01:19:00,291 --> 01:19:03,833 Jadi, semua orang ambil barang masing-masing dan beredar. 1012 01:19:03,916 --> 01:19:08,916 Kami langsung tak ucapkan selamat tinggal atau rancang untuk jumpa keesokannya. 1013 01:19:09,000 --> 01:19:11,083 Kami beredar dan tak berjumpa lagi. 1014 01:19:28,166 --> 01:19:31,083 Jadi, kami ucapkan selamat tinggal buat selamanya. 1015 01:19:33,458 --> 01:19:36,458 Kami naik trak saya dan beredar dengan Budak. 1016 01:19:44,166 --> 01:19:48,833 Kami balik ikut Lebuh Raya Pan Amerika menaiki trak saya dengan tingkap terbuka 1017 01:19:50,125 --> 01:19:51,916 sambil mendengar muzik dengan kuat. 1018 01:19:53,166 --> 01:19:55,541 Ada empat beg di tempat duduk belakang. 1019 01:19:55,625 --> 01:20:00,500 Beg dia lebih kecil daripada beg saya, tapi ada empat beg penuh dengan duit. 1020 01:20:11,625 --> 01:20:16,208 Saya masuk kereta untuk ambil beg, letak dalam but dan balik rumah. 1021 01:20:25,458 --> 01:20:28,250 Saya seorang yang sangat tenang. 1022 01:20:28,333 --> 01:20:29,583 Tidak. 1023 01:20:30,333 --> 01:20:33,041 Saya tak berparti sakan selepas itu. 1024 01:20:33,125 --> 01:20:36,708 Tak, saya duduk di rumah bersama duit yang banyak. 1025 01:20:40,708 --> 01:20:43,250 Saya hantar Budak balik dan ucap selamat tinggal. 1026 01:20:43,333 --> 01:20:45,583 Saya patah balik dalam beberapa blok 1027 01:20:45,666 --> 01:20:47,750 dan menuju ke Santa Fe 2590 1028 01:20:47,833 --> 01:20:50,333 ke rumah saya di tingkat 13 di apartmen 47. 1029 01:20:52,958 --> 01:20:57,125 Kemudian, saya ke bilik tidur dan tanggalkan pakaian. 1030 01:20:57,208 --> 01:20:59,083 Saya keluar ambil angin dan mandi. 1031 01:20:59,166 --> 01:21:03,166 Kemudian saya buka beg itu, tanpa sempat keringkan badan pun. 1032 01:21:06,833 --> 01:21:12,500 Saya baru saja uruskan dan pegang duit yang banyak. 1033 01:21:12,583 --> 01:21:15,041 Tapi itu bukan duit saya, itu duit orang lain. 1034 01:21:15,125 --> 01:21:21,291 Tapi duit di dalam rumah saya sekarang ini adalah milik saya. 1035 01:21:30,000 --> 01:21:33,458 Saya tiba dan ingat itu hari jadi saya. Mereka semua menunggu. 1036 01:21:39,000 --> 01:21:41,250 Terutamanya Alicia, matanya terbutang begini. 1037 01:21:42,125 --> 01:21:43,666 Perasaan saya waktu itu, 1038 01:21:44,416 --> 01:21:49,708 saya tinggalkan beg yang mengandungi duit dan semua orang memandang saya. 1039 01:21:50,833 --> 01:21:52,041 Seterusnya apa? 1040 01:21:59,166 --> 01:22:03,291 Saya tak boleh tidur selama dua hari. 1041 01:22:11,250 --> 01:22:15,041 Araujo mahu tinggalkan poster dan kami dah berbincang. 1042 01:22:15,625 --> 01:22:20,333 Saya beritahu dia, "Jika polis nampak poster itu, maknanya kita berjaya lari. 1043 01:22:20,416 --> 01:22:23,458 Jika kita berjaya lari, maknanya kita sedang kira duit. 1044 01:22:23,541 --> 01:22:26,583 Jika kita sedang kira duit, kenapa nak buat mereka marah? 1045 01:22:26,666 --> 01:22:28,166 Kenapa nak cari pasal?" 1046 01:22:34,375 --> 01:22:38,291 Mereka tinggalkan jejak laluan keluar palsu dan bom perangkap 1047 01:22:38,791 --> 01:22:43,250 serta mesej bercampur sindiran dan makna di sebaliknya 1048 01:22:43,333 --> 01:22:46,875 yang tertulis, "Di kejiranan orang kaya tanpa senjata atau dendam, 1049 01:22:46,958 --> 01:22:49,333 hanya ada duit dan tiada kasih sayang." 1050 01:22:49,416 --> 01:22:53,000 DI KEJIRANAN ORANG KAYA TANPA SENJATA ATAU DENDAM 1051 01:22:53,083 --> 01:22:56,458 HANYA ADA DUIT DAN TIADA KASIH SAYANG 1052 01:22:56,541 --> 01:22:58,083 Salah satu sifat utama 1053 01:22:58,791 --> 01:23:01,625 yang perompak ada dan penyebab mereka gagal 1054 01:23:01,708 --> 01:23:04,000 adalah ego dan bongkak. 1055 01:23:04,708 --> 01:23:09,250 Selepas rompakan begitu, anda rasa mereka takkan cakap tentangnya? 1056 01:23:09,875 --> 01:23:14,916 Jumaat lepas, 13 hari bulan adalah Jumaat Hitam menurut kepercayaan karut. 1057 01:23:15,000 --> 01:23:19,041 Mereka tak ambil masa lama untuk mengesyaki pegawai polis korup 1058 01:23:19,125 --> 01:23:22,333 yang menjadi dalang jenayah ganas di pinggir bandar itu. 1059 01:23:22,416 --> 01:23:25,083 Walau puas mencari, perompak itu tak ditemui. 1060 01:23:25,166 --> 01:23:29,291 Kerja penyiasatan telah ditewaskan oleh rancangan yang sempurna. 1061 01:23:30,000 --> 01:23:33,416 Perompak Bank Río tak meninggalkan sebarang bukti. 1062 01:23:33,500 --> 01:23:35,166 Mungkin mereka memang bijak. 1063 01:23:36,041 --> 01:23:40,000 Tapi kami di Kementerian Keselamatan, sistem keadilan dan polis, 1064 01:23:40,083 --> 01:23:43,000 juga ada penyiasat yang bijak 1065 01:23:43,083 --> 01:23:46,000 dan lambat-laun, mereka pasti akan ditangkap 1066 01:23:46,083 --> 01:23:49,416 dan ada cerita yang hebat untuk beritahu rakan sepenjara. 1067 01:23:54,708 --> 01:23:57,458 Saya merancang percutian 1068 01:23:57,541 --> 01:24:00,125 ke tempat yang saya selalu pergi. 1069 01:24:01,875 --> 01:24:04,083 Saya tahu semuanya berjalan lancar. 1070 01:24:04,166 --> 01:24:05,833 Tiada siapa nampak saya. 1071 01:24:05,916 --> 01:24:08,833 Saya tak dirakam dalam mana-mana kamera. 1072 01:24:08,916 --> 01:24:13,958 Saya sangat tenang. Boleh dikatakan, saya ingat tiada risiko. 1073 01:24:33,083 --> 01:24:34,541 Selepas 15 hari, 1074 01:24:35,041 --> 01:24:38,583 apa yang saya jangkakan berlaku, saya bertolak ke San Juan. 1075 01:24:56,500 --> 01:24:58,500 Saya bawa peralatan mendaki, 1076 01:24:59,041 --> 01:25:02,166 tin tuna, 1077 01:25:03,041 --> 01:25:07,041 buku-buku karya Osho dan pengimbas polis. 1078 01:25:31,083 --> 01:25:36,750 Beberapa minggu selepas rompakan itu, saya pergi ke Uruguay. 1079 01:25:38,333 --> 01:25:42,375 Saya melawat ahli keluarga saya, buat sedikit amal kebajikan. 1080 01:25:47,250 --> 01:25:50,500 Saya bebas, ada duit. Itu saat terbaik dalam hidup saya. 1081 01:25:52,833 --> 01:25:54,625 EMAS 1082 01:25:57,208 --> 01:25:59,416 Cinta 1083 01:26:08,750 --> 01:26:10,791 Saya ada kedai telefon yang maju. 1084 01:26:11,708 --> 01:26:15,916 Selain itu, Alicia juga memiliki kedai. Dua kedai itu berkembang maju. 1085 01:26:19,750 --> 01:26:23,916 Saya mula keluar bersiar-siar untuk hapuskan bukti. 1086 01:26:29,666 --> 01:26:31,083 Suatu hari, saya balik 1087 01:26:31,166 --> 01:26:34,375 dan nampak beg saya beralih. "Apa yang berlaku?" 1088 01:26:34,458 --> 01:26:41,166 Saya nampak duit semakin berkurang. Saya tanya dia jika dia ada ambil sesuatu. 1089 01:26:41,250 --> 01:26:44,333 Dia kata dia ambil lima atau enam beg kecil. 1090 01:26:44,416 --> 01:26:47,041 Lima beg kecil itu mengandungi 300,000 dolar. 1091 01:26:48,750 --> 01:26:53,375 Beberapa hari selepas itu, saya letak beberapa paun sterling di dalam laci. 1092 01:26:55,625 --> 01:26:57,875 Suatu hari saya buka laci dan ia sudah tiada. 1093 01:26:57,958 --> 01:26:59,250 "Saya ambil duit itu juga." 1094 01:26:59,333 --> 01:27:01,916 "Jangan sentuh apa-apa." Kami mula bertengkar. 1095 01:27:02,000 --> 01:27:05,166 Saya suruh dia pulangkan, tapi dia enggan. 1096 01:27:05,791 --> 01:27:07,583 Kami berbalah. Saya tinggalkan rumah. 1097 01:27:07,666 --> 01:27:10,625 Saya ambil lebihan duit, keluar dan dia hubungi polis. 1098 01:27:11,416 --> 01:27:12,416 Saya nampak dia. 1099 01:27:12,916 --> 01:27:16,583 Kamera menghala ke bank dan waktu itu dia sedang naik tangga. 1100 01:27:16,666 --> 01:27:19,291 Saya cam pakaiannya dan saya cam dia. 1101 01:27:19,375 --> 01:27:21,875 Sudah 18 tahun saya hidup bersama dia 1102 01:27:21,958 --> 01:27:24,041 saya tak nampak muka, tapi saya tahu itu dia. 1103 01:27:24,125 --> 01:27:26,833 Alicia Di Tullio ialah saksi sulit, 1104 01:27:26,916 --> 01:27:29,875 yang secara tiba-tiba muncul di pejabat pendakwa, 1105 01:27:31,416 --> 01:27:34,375 mendakwa dia tahu beberapa fakta. 1106 01:27:34,458 --> 01:27:35,791 PENDAKWA RAYA 1107 01:27:35,875 --> 01:27:38,958 Khususnya, yang suami dia pernah sertai satu rompakan 1108 01:27:39,041 --> 01:27:42,916 dan dia tahu di mana sebahagian harta rompakan itu berada. 1109 01:27:43,000 --> 01:27:45,500 Dalam tuntutan mahkamah, tiada bukti objektif 1110 01:27:45,583 --> 01:27:49,041 membolehkan kami beritahu apa yang berlaku antara mereka. 1111 01:27:49,125 --> 01:27:51,208 Saya rasa ia ada kaitan dengan duit 1112 01:27:51,291 --> 01:27:56,625 dan bukan kerana dendam sebab suaminya ada perempuan lain. 1113 01:27:56,708 --> 01:28:00,375 Ada teori kata ini kerana dendam, itu semua tak betul. 1114 01:28:00,458 --> 01:28:05,666 Jika saya ada wanita lain, saya akan berinya duit dan tinggalkan dia. 1115 01:28:05,750 --> 01:28:09,250 Saya takkan ke mana-mana tanpa isteri dan anak, tapi entah. 1116 01:28:09,333 --> 01:28:13,791 Dia fikir sebaliknya. Dia lebih utamakan duit daripada keluarga. 1117 01:28:13,875 --> 01:28:19,958 Itulah yang berlaku. Itulah pengakhiran tragik kisah saya. 1118 01:28:20,041 --> 01:28:21,791 Saya rasa bagi semua orang. 1119 01:28:23,458 --> 01:28:25,875 Di Tullio gambarkan semua yang terlibat 1120 01:28:26,666 --> 01:28:29,625 dan mengelak daripada berikan nama. 1121 01:28:35,250 --> 01:28:39,541 Saya pergi ke rumah pantai bersama anak dan cucu saya. 1122 01:28:40,291 --> 01:28:42,000 Saya bawa dua buah telefon. 1123 01:28:42,083 --> 01:28:45,291 Satu dengan nombor Uruguay, satu lagi nombor Argentina. 1124 01:28:47,500 --> 01:28:51,291 Kemudian telefon Argentina saya berdering dan penggera saya mati. 1125 01:28:54,041 --> 01:28:55,625 Doktor yang telefon. 1126 01:28:57,000 --> 01:28:59,500 Dia beritahu isteri Beto mengkhianati kami. 1127 01:29:00,291 --> 01:29:03,708 Dia mahu kami semua beri dia 300,000 dolar seorang. 1128 01:29:03,791 --> 01:29:05,875 Jika tidak, dia akan laporkan kami. 1129 01:29:05,958 --> 01:29:09,208 "Doktor, suka hati dialah. Saya takkan beri apa-apa. 1130 01:29:09,291 --> 01:29:12,208 Biar Beto uruskan masalah dia. Jangan libatkan saya." 1131 01:29:13,958 --> 01:29:17,333 Tapi selepas panggilan itu saya rasa gelisah. 1132 01:29:19,125 --> 01:29:22,625 Lelaki yang ditahan itu dikenal pasti sebagai Alberto Torre, 1133 01:29:22,708 --> 01:29:24,875 yang dipenjara selama 20 tahun 1134 01:29:24,958 --> 01:29:28,791 kerana melakukan rompakan bersenjata dan menculik untuk dapatkan wang tebusan. 1135 01:29:28,875 --> 01:29:33,125 Di Portela 56, rumah anak salah seorang tahanan, 1136 01:29:33,208 --> 01:29:34,916 sebahagian harta rompakan dijumpai, 1137 01:29:35,000 --> 01:29:41,875 semuanya berjumlah 938,700 dolar, 30,084 euro dan 80,315 peso. 1138 01:29:42,916 --> 01:29:45,666 Kami melakukan tujuh serbuan 1139 01:29:45,750 --> 01:29:48,708 di ibu kota dan wilayah Buenos Aires. 1140 01:29:48,791 --> 01:29:53,791 Senapang dan pistol telah dirampas. Semuanya digunakan dalam rompakan bank. 1141 01:29:53,875 --> 01:29:56,333 Ini perang kebijaksanaan dan kami nak menang. 1142 01:30:00,458 --> 01:30:02,916 Hakikat yang Di Tullio berikan maklumat 1143 01:30:03,000 --> 01:30:07,291 yang menyebabkan sesetengah serbuan berlaku lebih awal daripada yang lain 1144 01:30:07,375 --> 01:30:12,041 tidak menunjukkan garis siasatan bermula dengan Di Tullio. 1145 01:30:13,291 --> 01:30:15,125 Bukti pertama 1146 01:30:15,208 --> 01:30:20,333 dikesan daripada nombor telefon yang pelaku beri kepada pihak media. 1147 01:30:20,833 --> 01:30:24,791 Telefon itu telah digunakan untuk membuat beberapa panggilan. 1148 01:30:24,875 --> 01:30:28,083 Daripada panggilan itulah kami dapat beberapa maklumat. 1149 01:30:28,833 --> 01:30:32,875 Kemudian, kami dapat kesan telefon yang digunakan untuk berhubung 1150 01:30:32,958 --> 01:30:35,541 dengan keluarga Vitette Sellanes di Uruguay, 1151 01:30:35,625 --> 01:30:39,625 dengan kedai telefon de la Torre dan telefon Sebastián García Bolster. 1152 01:30:52,208 --> 01:30:54,583 Jika Di Tullio tak laporkan, 1153 01:30:54,666 --> 01:30:57,250 mungkin lambat-laun orang lain yang akan laporkan. 1154 01:30:58,375 --> 01:31:04,583 Tapi saya bayangkan ia berlaku beberapa tahun kemudian, bukan beberapa bulan. 1155 01:31:07,916 --> 01:31:10,958 Selepas semua yang berlaku, lelaki yang ditahan Sabtu lepas 1156 01:31:11,041 --> 01:31:15,541 akan disiasat oleh pendakwa raya yang ditugaskan, Dr. Jorge Apolo. 1157 01:31:15,625 --> 01:31:19,166 Kita cakap tentang Alberto de la Torre yang berusia 52 tahun. 1158 01:31:20,166 --> 01:31:24,250 Saya terus tertanya-tanya, sejauh mana Di Tullio tahu tentang saya. 1159 01:31:24,333 --> 01:31:30,083 Saya ingat saya hanya pernah jumpa dia sekali semasa kami nak ubah suai trak. 1160 01:31:30,166 --> 01:31:34,125 Jadi, saya tak begitu risau. 1161 01:31:35,041 --> 01:31:37,375 Tapi selepas beberapa minggu, 1162 01:31:37,458 --> 01:31:40,833 mereka menangkap Sebastián di Villa Gesell. 1163 01:31:42,375 --> 01:31:47,625 Ini Sebastián Bolster, lelaki yang dituduh 1164 01:31:48,208 --> 01:31:50,875 bekerjasama dengan penjenayah 1165 01:31:51,625 --> 01:31:57,583 untuk menyempurnakan dan membina terowong yang diguna untuk melakukan rompakan itu 1166 01:31:57,666 --> 01:32:00,458 di cawangan Bank Río di Acassuso. 1167 01:32:04,708 --> 01:32:08,750 Saya mencari titik merah di badan saya 1168 01:32:08,833 --> 01:32:11,833 sebab saya bayangkan mereka dah pun sasarkan saya 1169 01:32:11,916 --> 01:32:13,916 dan mereka akan tangkap saya. 1170 01:32:16,875 --> 01:32:20,791 Apa yang saya buat ialah menunggu. Melalui peguam saya, 1171 01:32:20,875 --> 01:32:23,666 saya dapat akses untuk melihat prosiding 1172 01:32:23,750 --> 01:32:26,666 dan tindakan undang-undang apa yang perlu diambil. 1173 01:32:28,416 --> 01:32:31,541 Selepas itu, saya putuskan untuk turunkan berat badan. 1174 01:32:34,375 --> 01:32:38,458 Saya seberat 110 kilogram semasa melakukan rompakan itu. 1175 01:32:39,875 --> 01:32:40,916 Jadi, 1176 01:32:41,000 --> 01:32:45,375 disebabkan berkemungkinan besar saya akan dipanggil untuk pengecaman wajah 1177 01:32:46,125 --> 01:32:53,041 saya mulakan rejimen latihan yang ketat dan berdiet untuk turunkan berat badan. 1178 01:32:59,333 --> 01:33:04,000 Trak yang berlubang ditemui rentung terbakar di Alejandro Korn, 1179 01:33:04,083 --> 01:33:09,000 beberapa blok dari rumah tempat si gemuk Julián ditangkap Sabtu lalu, 1180 01:33:09,083 --> 01:33:12,666 lelaki yang memandu trak pada hari rompakan itu. 1181 01:33:12,750 --> 01:33:16,041 Selepas 30 hari ditahan, Sebastián García Bolster 1182 01:33:16,125 --> 01:33:18,250 bermalam di rumah ayahnya. 1183 01:33:18,333 --> 01:33:19,458 Apa pekerjaan awak? 1184 01:33:19,541 --> 01:33:20,833 Saya membaiki ski jet. 1185 01:33:20,916 --> 01:33:26,958 Saya banyak luangkan masa di sungai untuk cuba ski jet. Ini tak masuk akal. 1186 01:33:27,041 --> 01:33:30,000 Tentang dakwaan dia melarikan diri ke Villa Gesell, 1187 01:33:30,083 --> 01:33:31,708 tempat dia akhirnya ditangkap, 1188 01:33:31,791 --> 01:33:35,208 menurutnya keluarga dia memang selalu ke sana. 1189 01:33:36,208 --> 01:33:38,416 Saya telefon peguam saya di Argentina 1190 01:33:39,791 --> 01:33:42,458 dan suruh mereka bertindak mengikut undang-undang. 1191 01:33:48,750 --> 01:33:53,083 Dia menaiki kapal terbang. Penerbangan Aerolíneas Argentinas 1213 1192 01:33:53,166 --> 01:33:55,458 berlepas pukul 8:00 pagi dari Montevideo. 1193 01:33:55,541 --> 01:33:58,583 Tapi dia disambut pihak media di Aeroparque. 1194 01:33:58,666 --> 01:34:02,083 Saya di Uruguay semasa mereka merompak bank! 1195 01:34:02,166 --> 01:34:05,083 Saya di Montevideo semasa mereka merompak bank! 1196 01:34:05,166 --> 01:34:08,375 - Kenapa awak serah diri, Mario? - Kenapa, Mario? 1197 01:34:09,083 --> 01:34:11,000 Dia lelaki bersut kelabu yang terkenal itu? 1198 01:34:11,083 --> 01:34:11,916 Ya, betul. 1199 01:34:12,000 --> 01:34:13,708 Dialah lelaki bersut kelabu, 1200 01:34:13,791 --> 01:34:18,041 ketua geng dan dalang operasi jenayah yang berlaku di bank di Acassuso. 1201 01:34:23,958 --> 01:34:27,500 Selepas beberapa hari barulah saya dapat fail saya. 1202 01:34:28,875 --> 01:34:33,625 Fail itu mengandungi lapan jilid dan setiap jilid ada 200 muka surat. 1203 01:34:33,708 --> 01:34:36,166 Ada 1,600 muka surat kesemuanya. 1204 01:34:36,916 --> 01:34:38,291 Percayalah, 1205 01:34:39,083 --> 01:34:43,500 saya tak pernah baca sesuatu dengan penuh semangat 1206 01:34:44,250 --> 01:34:46,083 seperti saya baca fail itu. 1207 01:34:51,250 --> 01:34:53,125 Saya nak tahu apa yang berlaku 1208 01:34:53,208 --> 01:34:55,916 memandangkan rancangan itu berjalan lancar. 1209 01:34:57,208 --> 01:34:58,333 Apa yang tak kena? 1210 01:35:04,041 --> 01:35:07,291 Tiba-tiba saya sedar mereka ada waran menangkap saya. 1211 01:35:10,708 --> 01:35:15,166 Saya nampak kereta hijau dari tempat persembunyian saya. 1212 01:35:17,625 --> 01:35:21,000 Kemudian saya nampak dua orang mula berjalan ke arah saya. 1213 01:35:22,416 --> 01:35:25,833 Tiba-tiba dia acu pistol kepada saya dan kata, "Gendarmerie Kebangsaan." 1214 01:35:27,916 --> 01:35:31,583 Mereka tanya, "Apa awak buat di sini?" "Percutian spiritual," saya jawab. 1215 01:35:32,166 --> 01:35:36,083 Tapi sebenarnya, saya tahu mereka takkan percaya. Kenapa? 1216 01:35:36,166 --> 01:35:39,625 Sebab saya sedang pegang fail lapan jilid berkaitan saya. 1217 01:35:40,375 --> 01:35:42,041 "Boleh kami periksa khemah?" 1218 01:35:44,500 --> 01:35:45,333 Saya benarkan. 1219 01:35:45,875 --> 01:35:47,666 Sebelum dia periksa, saya kata 1220 01:35:47,750 --> 01:35:51,041 "Jangan buang masa awak. Saya Fernando Araujo." 1221 01:35:51,666 --> 01:35:54,791 Araujo, awak bersendirian semasa dijumpai Gendarmerie? 1222 01:35:54,875 --> 01:35:55,833 Seni. 1223 01:35:56,583 --> 01:35:58,708 - Apa? Awak hasilkan seni? - Seni. 1224 01:35:59,833 --> 01:36:01,041 Seni apa? 1225 01:36:01,625 --> 01:36:02,625 Beritahulah kami. 1226 01:36:03,458 --> 01:36:04,916 Itu dia. Baiklah. 1227 01:36:05,000 --> 01:36:07,958 Tanpa membuat kenyataan, Araujo masuk ke dalam trak 1228 01:36:08,041 --> 01:36:10,750 yang dikawal ketat oleh Gendarmerie Kebangsaan, 1229 01:36:10,833 --> 01:36:13,875 yang akan memindahkan dia ke Balai Polis Jáchal 21 1230 01:36:13,958 --> 01:36:17,791 di mana dia pasti akan disoal siasat oleh Hakim Carlos Mateo. 1231 01:36:35,708 --> 01:36:41,416 Malam itu juga, saya dibawa ke Pejabat Penyiasatan San Isidro. 1232 01:36:44,083 --> 01:36:45,291 Tapi saya tenang. 1233 01:36:48,791 --> 01:36:49,791 Rapatkan kaki. 1234 01:36:54,291 --> 01:36:57,666 Saya sangat tenang. Jangan tanya saya sebabnya, 1235 01:36:58,416 --> 01:37:04,625 tapi apa yang berlaku seterusnya, boleh dianggap keseimbangan semula jadi. 1236 01:37:06,083 --> 01:37:06,916 Labah-labah. 1237 01:37:10,208 --> 01:37:12,458 Saya dapat pejabat pendakwa raya paling teruk. 1238 01:37:12,541 --> 01:37:13,500 Bangun. 1239 01:37:14,250 --> 01:37:16,958 Tapi saya juga dapat hakim penyelia yang bagus. 1240 01:37:19,625 --> 01:37:22,833 Dia kata, "Fernando, saya akan lepaskan awak. 1241 01:37:23,416 --> 01:37:25,291 Awak tak perlu pakai gelang elektronik. 1242 01:37:25,375 --> 01:37:27,750 Ia tahanan rumah, tapi awak boleh ke gim setiap hari 1243 01:37:27,833 --> 01:37:29,666 untuk ajar kelas seni pertahankan diri." 1244 01:37:31,666 --> 01:37:35,625 Permulaan tulang belikat. Tulang belikat disini menentukan… 1245 01:37:35,708 --> 01:37:38,458 Tapi dia lepaskan diri dan tahu apa saya akan buat. 1246 01:37:38,541 --> 01:37:43,375 Tiba-tiba 20 hari kemudian, saya dibenarkan pulang, saya bebas. 1247 01:37:44,208 --> 01:37:45,333 Ia berterusan 1248 01:37:47,000 --> 01:37:48,666 selama empat tahun. 1249 01:37:57,500 --> 01:38:00,458 Empat tahun kemudian, semua yang terlibat 1250 01:38:00,541 --> 01:38:05,208 akan hadir ke mahkamah untuk diadili untuk apa yang digelar "rompakan abad ini." 1251 01:38:06,583 --> 01:38:08,416 Tahun 2010, perbicaraan. 1252 01:38:13,041 --> 01:38:15,958 Beto, Zallo, saya, Seba. 1253 01:38:17,000 --> 01:38:21,500 Marito dalam perbicaraan lain, yang kemudian dipendekkan. 1254 01:38:22,291 --> 01:38:26,541 Mereka berempat dituduh melakukan rompakan bersenjata dan bertindak ganas 1255 01:38:26,625 --> 01:38:28,416 kerana penggunaan senjata api. 1256 01:38:28,500 --> 01:38:32,208 Tahap kesalahan mereka tak dapat disahkan 1257 01:38:32,833 --> 01:38:35,541 kerana senjata yang dirampas dalam serbuan lain 1258 01:38:35,625 --> 01:38:39,333 berbeza dengan senjata yang mereka guna, iaitu senjata mainan. 1259 01:38:39,416 --> 01:38:43,833 Saya rasa anda sangat naif jika percaya rompakan sebegitu 1260 01:38:43,916 --> 01:38:46,708 boleh dilakukan dengan dua senjata mainan 1261 01:38:46,791 --> 01:38:49,875 dan jika anda anggap ini rompakan serangan tahap rendah. 1262 01:38:50,875 --> 01:38:55,208 Senjata yang diguna di dalam bank adalah senjata replika. 1263 01:38:55,958 --> 01:38:57,750 Senjata-senjata itu direka 1264 01:38:57,833 --> 01:39:01,708 supaya tiada siapa sedar yang ia adalah senjata mainan. 1265 01:39:02,416 --> 01:39:06,083 Dari segi undang-undang, jika senjata itu boleh menembak, 1266 01:39:06,166 --> 01:39:10,041 hukumannya lebih berat berbanding jika ia tak boleh menembak. 1267 01:39:10,125 --> 01:39:13,083 Memandangkan semua orang tahu maklumat ini, 1268 01:39:13,166 --> 01:39:15,833 kami cuba jelaskan 1269 01:39:15,916 --> 01:39:20,291 kesalahan kami jatuh di kategori undang-undang mana. 1270 01:39:20,375 --> 01:39:21,958 Mereka guna senjata betul. 1271 01:39:22,708 --> 01:39:25,500 Mereka guna senjata betul. Saya boleh jamin. 1272 01:39:25,583 --> 01:39:27,458 Tiada siapa memecah masuk bank, 1273 01:39:27,541 --> 01:39:31,666 mengetahui ia dilengkapi pengawal bersenjata dan penggera. 1274 01:39:31,750 --> 01:39:35,375 Lelaki yang berapron itu bawa senapang patah Browning 2000. 1275 01:39:37,666 --> 01:39:39,250 Saya rasa dia 1276 01:39:41,000 --> 01:39:42,291 enggan 1277 01:39:43,500 --> 01:39:47,000 mengaku kami berjaya perdayakan dia dengan pistol plastik. 1278 01:39:47,083 --> 01:39:48,958 Itulah… 1279 01:39:50,458 --> 01:39:53,208 Mereka memalukan dia dan dia tak menyukainya. 1280 01:40:01,500 --> 01:40:04,416 San Isidro, 21 Mei 2010. 1281 01:40:04,500 --> 01:40:08,250 Mahkamah hari ini, sedar tentang keputusan sebelum ini, 1282 01:40:08,333 --> 01:40:13,333 dengan sebulat suara memutuskan Rubén Alberto de la Torre dijatuhi 1283 01:40:13,416 --> 01:40:16,250 hukuman penjara 15 tahun, 1284 01:40:16,333 --> 01:40:21,500 José Julián Zalloechevarría dijatuhi hukuman penjara sepuluh tahun, 1285 01:40:21,583 --> 01:40:27,208 Sebastian García Bolster dijatuhi hukuman penjara sembilan tahun, 1286 01:40:27,291 --> 01:40:31,666 Fernando Araujo dijatuhi hukuman penjara 14 tahun. 1287 01:40:34,666 --> 01:40:36,541 Dalam perbicaraan pertama, mereka disabit 1288 01:40:36,625 --> 01:40:41,458 untuk rompakan bersenjata, menggunakan senjata yang terbukti boleh menembak. 1289 01:40:41,541 --> 01:40:45,750 Apa yang mahkamah putuskan sama seperti yang disabitkan sebelum ini, 1290 01:40:45,833 --> 01:40:51,500 senjata yang diguna adalah senjata mainan yang bermaksud ia tak mampu menembak 1291 01:40:52,041 --> 01:40:53,791 atau apa saja fungsi khasnya. 1292 01:40:54,500 --> 01:40:58,750 Satu-satunya kelebihan yang Vitette Sellanes ada 1293 01:40:58,833 --> 01:41:02,041 dia dan rakan-rakannya berjaya terlepas daripada dibicarakan. 1294 01:41:02,125 --> 01:41:04,541 Kami buat perjanjian untuk perbicaraan ringkas. 1295 01:41:04,625 --> 01:41:10,083 Hukumannya sebelum itu digabungkan dan dia hanya dijatuhkan satu hukuman 1296 01:41:10,166 --> 01:41:15,666 dan itu termasuk semua jenayah yang dia lakukan sekitar waktu itu. 1297 01:41:17,458 --> 01:41:19,333 Saya dijatuhi hukuman penjara 14 tahun, 1298 01:41:19,416 --> 01:41:23,583 tapi akhirnya, saya hanya dipenjarakan selama setahun setengah. 1299 01:41:25,375 --> 01:41:30,208 Secara keseluruhan, saya dipenjarakan selama 25 bulan di balai polis 1300 01:41:30,291 --> 01:41:32,625 dan dua tahun tahanan rumah. 1301 01:41:33,666 --> 01:41:36,166 Pendakwa minta agar saya dipenjara 20 tahun. 1302 01:41:36,250 --> 01:41:37,916 Mahkamah jatuhkan 15 tahun, 1303 01:41:38,000 --> 01:41:40,333 selepas buat rayuan berkurang ke 12 tahun setengah. 1304 01:41:40,416 --> 01:41:42,000 Akhirnya, lapan tahun setengah. 1305 01:41:43,208 --> 01:41:47,125 Tempoh penjara saya ditambah tiga tahun kerana masalah birokrasi 1306 01:41:47,208 --> 01:41:48,708 atau terlibat dalam pergaduhan. 1307 01:41:48,791 --> 01:41:52,833 Sebenarnya, saya bukan seorang yang suka gunakan bahasa kasar. 1308 01:41:52,916 --> 01:41:54,250 Saya tak peduli. 1309 01:42:02,041 --> 01:42:05,041 Hidup saya berubah dengan drastik. 1310 01:42:05,125 --> 01:42:08,375 Tambahan pula, selepas pembebasan pertama saya, 1311 01:42:08,458 --> 01:42:12,416 saya mengalami kemurungan kerana saya berubah daripada Sebastián 1312 01:42:12,500 --> 01:42:14,041 seorang mekanik motosikal, 1313 01:42:14,125 --> 01:42:17,666 kepada Sebastián, seorang perompak bank. 1314 01:42:17,750 --> 01:42:19,875 Saya berubah daripada orang biasa, 1315 01:42:19,958 --> 01:42:23,791 kepada, entahlah, penjahat, adiwira. 1316 01:42:23,875 --> 01:42:27,208 Entahlah, orang tahan saya di jalanan dan ucapkan tahniah 1317 01:42:27,291 --> 01:42:29,250 tapi saya menafikannya. 1318 01:42:29,333 --> 01:42:32,041 Saya balas, "Maaf, saya tak faham maksud awak." 1319 01:42:41,000 --> 01:42:42,541 Sehingga hari ini, 1320 01:42:44,208 --> 01:42:47,791 tiada jumlah wang yang dapat menebus masa saya yang hilang. 1321 01:42:48,583 --> 01:42:53,166 Dalam setahun, saya buat banyak benda. Setahun di penjara, saya tak buat apa-apa. 1322 01:42:53,250 --> 01:42:55,791 Apabila anda sedar semua masa yang hilang, 1323 01:42:55,875 --> 01:42:59,333 menyalahkan diri, membalas dendam, mengulanginya lagi, 1324 01:42:59,416 --> 01:43:02,333 itu hanya bazirkan lagi masa. Anda bazirkan masa seumur hidup. 1325 01:43:02,833 --> 01:43:05,000 Saya rasa ia tak berbaloi. 1326 01:43:09,208 --> 01:43:12,041 Hai. Selamat pagi, Beto. Maaf mengganggu. 1327 01:43:13,458 --> 01:43:16,333 Awak kenal mana-mana peguam? 1328 01:43:17,291 --> 01:43:20,000 Ya, begini. Saya di studio. 1329 01:43:20,083 --> 01:43:22,333 Rompakan itu satu pengembaraan. Ia satu mimpi. 1330 01:43:22,416 --> 01:43:26,875 Seperti memenangi gelaran dunia dan itu saja. 1331 01:43:36,125 --> 01:43:38,000 Lelaki bersut kelabu jadi terkenal. 1332 01:43:39,500 --> 01:43:43,791 Saya mula bercakap tentang cincin berlian, rantai emas. 1333 01:43:44,666 --> 01:43:48,625 Saya tak hisap rokok biasa, saya cuma hisap cerut besar Cuba. 1334 01:43:50,458 --> 01:43:52,291 Saya buat twit yang provokatif… 1335 01:43:53,625 --> 01:43:58,291 Pengikut di Twitter bertambah daripada 15,000 ke 20,000 dan sekarang 25,000. 1336 01:43:58,791 --> 01:44:00,291 Saya ada dua akaun Facebook. 1337 01:44:01,041 --> 01:44:05,291 Wataknya angkuh, memberontak dan provokatif. 1338 01:44:06,500 --> 01:44:08,583 Dan watak itu berkembang. 1339 01:44:08,666 --> 01:44:12,041 Mari lihat. Beri saya kain. Lihat. Mari buat dengan betul. 1340 01:44:12,625 --> 01:44:14,208 Anda cakap watak itu… 1341 01:44:14,708 --> 01:44:17,750 Watak itu menanggalkan rantai, emas dan berliannya. 1342 01:44:18,375 --> 01:44:20,916 Saya tanggalkan salib kecil ayah saya, 1343 01:44:21,625 --> 01:44:24,333 iaitu simbol yang saya sangat hargai. 1344 01:44:24,416 --> 01:44:27,541 Watak ini pergi dengan tisu penanggal solekan. 1345 01:44:28,208 --> 01:44:29,875 Selesai. Itu saja. 1346 01:44:32,750 --> 01:44:35,625 Marito pakai seluar jean sebab ia akan rosak 1347 01:44:36,333 --> 01:44:38,583 saat terkena asid nitrik di kedai barang kemasnya. 1348 01:44:38,666 --> 01:44:40,708 Dia pakai jean koyak. Apa salahnya? 1349 01:44:44,083 --> 01:44:46,416 Tangan saya melecur dan terluka. 1350 01:44:46,500 --> 01:44:48,875 Cincin saya kotor, tapi saya gembira. 1351 01:45:12,833 --> 01:45:15,416 Ada orang yang mengidolakan perbuatan kami 1352 01:45:15,500 --> 01:45:19,125 entahlah, mereka anggap ia sesuatu yang luar biasa. 1353 01:45:20,250 --> 01:45:23,750 Tapi mari kita setuju ia bukannya kerja amal. 1354 01:45:24,291 --> 01:45:26,000 Jelas sekali, ia rompakan. 1355 01:45:27,833 --> 01:45:29,458 Ia bukan kerja amal, 1356 01:45:30,000 --> 01:45:33,583 tapi semua yang terlibat dalam kes itu menang. 1357 01:45:34,708 --> 01:45:39,083 Pendakwa raya dinaikkan pangkat. Pegawai polis jadi pesuruhjaya. 1358 01:45:39,708 --> 01:45:41,750 Juri diberi anugerah. 1359 01:45:42,291 --> 01:45:44,833 Mangsa dapat pampasan. 1360 01:45:44,916 --> 01:45:47,416 Permainan tamat dengan semua orang menang. 1361 01:45:55,625 --> 01:45:57,666 Anda ingat ini studio saya? 1362 01:45:59,291 --> 01:46:03,833 Kami ahli silap mata dan kadangkala, cuma kadangkala, kami hilang tanpa jejak. 1363 01:46:24,083 --> 01:46:26,666 Anda takkan tanya di mana duit itu, bukan? 1364 01:46:26,750 --> 01:46:28,958 Saya tak sangka anda kebudak-budakan. 1365 01:46:35,208 --> 01:46:42,083 Sangat sukar membuat spekulasi berapa banyak duit yang dirompak dari Río Bank. 1366 01:46:47,541 --> 01:46:49,791 Berapa banyak duit yang kami rompak? 1367 01:46:50,666 --> 01:46:53,625 Kadangkala saya mula memikirkannya dan sumpah saya tak ingat. 1368 01:46:53,708 --> 01:46:56,583 Anda tahu ganja menyebabkan masalah ingatan? 1369 01:46:56,666 --> 01:46:58,583 Saya tak ingat dengan tepat. 1370 01:47:03,833 --> 01:47:07,875 Berapa banyak duit yang awak rompak dari Bank Río pada tahun 2006? 1371 01:47:07,958 --> 01:47:09,875 Saya akan jawab serta-merta. 1372 01:47:17,583 --> 01:47:21,708 Saya faham orang ramai dan wartawan nak tahu. Di mana duit itu? 1373 01:47:21,791 --> 01:47:24,291 Ya, di dalam akaun di Kepulauan Cayman. 1374 01:47:24,375 --> 01:47:26,833 Tulislah, nombor akaunnya 24… 1375 01:47:26,916 --> 01:47:28,958 Tak, itu hebat. 1376 01:47:34,000 --> 01:47:35,291 Saya rasa orang… 1377 01:47:35,958 --> 01:47:39,291 Apa minda separa sedar mereka fikirkan? Kenapa mereka nak tahu jumlahnya? 1378 01:47:39,375 --> 01:47:41,708 Sebab mereka kata, "Saya juga akan buat begitu." 1379 01:47:41,791 --> 01:47:44,541 Mereka tanya, "Saya sanggup lakukan demi berapa banyak duit? 1380 01:47:44,625 --> 01:47:46,750 Saya rela dipenjara demi berapa banyak duit?" 1381 01:47:47,291 --> 01:47:49,666 Tapi di mana penjara itu? 1382 01:47:52,333 --> 01:47:53,333 Hebat! 1383 01:47:54,000 --> 01:47:55,500 Hebat. 1384 01:47:56,333 --> 01:47:59,000 DALAM KENANGAN NENEK SAYA… 1385 01:49:18,125 --> 01:49:20,125 Terjemahan sari kata oleh Mimi