1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,208 --> 00:00:23,375 UN DOCUMENTARIO NETFLIX 4 00:00:31,666 --> 00:00:32,583 La morale 5 00:00:34,041 --> 00:00:37,166 sono i comportamenti che giudica la società. 6 00:00:40,625 --> 00:00:41,958 L'etica 7 00:00:42,583 --> 00:00:46,375 sono i comportamenti che giudica la tua coscienza. 8 00:00:47,625 --> 00:00:49,375 Dove ognuno, 9 00:00:49,875 --> 00:00:52,083 a seconda di dove e quando nasce, 10 00:00:52,166 --> 00:00:53,625 disegna una linea 11 00:00:53,708 --> 00:00:56,875 e dice che da questa parte va bene e dall'altra va male. 12 00:00:58,250 --> 00:01:00,458 E la cosa più assurda 13 00:01:00,541 --> 00:01:03,375 è quando ti avvicini a quella linea. 14 00:01:07,916 --> 00:01:10,333 È per questo che hai rapinato una banca? 15 00:01:11,916 --> 00:01:13,083 Perché l'hai fatto? 16 00:01:16,750 --> 00:01:19,708 Perché ho rapinato una banca? È una domanda 17 00:01:20,541 --> 00:01:22,666 che mi sono posto molte volte. 18 00:01:22,750 --> 00:01:26,500 E credo che la spiegazione più ragionevole sia… 19 00:01:27,166 --> 00:01:29,458 la trascendenza della morte. 20 00:01:33,375 --> 00:01:35,708 A un certo punto della storia dell'umanità, 21 00:01:35,791 --> 00:01:38,250 si sono resi conto che la vita era finita. 22 00:01:38,333 --> 00:01:42,291 All'improvviso, passiamo di qui e non lasciamo nulla. 23 00:01:44,958 --> 00:01:47,958 Perciò, credo che la trascendenza della morte 24 00:01:48,041 --> 00:01:49,791 possa verificarsi in due modi: 25 00:01:51,791 --> 00:01:53,041 con i figli 26 00:01:53,583 --> 00:01:54,791 o con l'arte. 27 00:01:58,375 --> 00:02:00,375 Questo è ciò che trascende la morte, 28 00:02:00,458 --> 00:02:02,583 un libro che scrivete, un dipinto, 29 00:02:03,375 --> 00:02:04,666 una piramide, 30 00:02:05,583 --> 00:02:07,458 un furto artistico. 31 00:02:07,541 --> 00:02:11,125 Credo che in questo senso, la trascendenza della morte, 32 00:02:11,208 --> 00:02:15,000 rendermi conto che la vita è finita è un altro motivo 33 00:02:15,083 --> 00:02:17,500 che mi portò a fare questo. 34 00:02:18,333 --> 00:02:20,166 E ora, le notizie. 35 00:02:22,250 --> 00:02:24,916 Quattro delinquenti pesantemente armati 36 00:02:25,000 --> 00:02:28,208 entrano in banca con l'intento di fare una rapina. 37 00:02:29,833 --> 00:02:34,291 C'è molta tensione a San Isidro. Ci sono ostaggi. 38 00:02:34,375 --> 00:02:38,208 Il Grupo Halcón è intervenuto e l'area è circondata. Siamo in diretta. 39 00:02:38,291 --> 00:02:40,000 Il famoso Grupo Halcón 40 00:02:40,083 --> 00:02:42,875 non sa che le cassette di sicurezza sono nel seminterrato? 41 00:02:42,958 --> 00:02:44,958 Voglio continuare a parlare. 42 00:02:45,041 --> 00:02:49,500 Gli ostaggi sono stati liberati e nessun delinquente è stato arrestato. 43 00:02:49,583 --> 00:02:52,791 Hanno saccheggiato 143 cassette di sicurezza, 44 00:02:52,875 --> 00:02:55,250 novantacinque milioni di dollari. 45 00:02:55,333 --> 00:02:58,416 Forse sono intelligenti, ma non importa quanto ci vorrà, 46 00:02:58,500 --> 00:03:02,333 avranno una bella storia da raccontare ai compagni di cella. 47 00:03:04,208 --> 00:03:08,208 La rapina più spettacolare della storia criminale argentina. 48 00:03:08,291 --> 00:03:11,750 Alcuni l'hanno definita "la rapina del secolo". 49 00:03:12,708 --> 00:03:16,583 Un poliziotto mi ha detto: "Sono svaniti nel nulla". 50 00:03:19,750 --> 00:03:21,375 INTERVISTA AD ARAUJO, 11. 51 00:03:24,125 --> 00:03:25,791 - Va bene, Fer. - Di nuovo? 52 00:03:25,875 --> 00:03:27,458 Dimmi cosa vuoi che dica. 53 00:03:27,541 --> 00:03:30,500 FERNANDO ARAUJO L'ARTISTA 54 00:03:30,583 --> 00:03:35,500 Sì, era il 2003. Ero l'uomo più felice della Terra. 55 00:03:35,583 --> 00:03:39,000 Se avessi intervistato tutti, sarei stato il più felice. 56 00:03:42,291 --> 00:03:43,291 Avevo trovato… 57 00:03:44,750 --> 00:03:45,750 una vocazione. 58 00:03:47,666 --> 00:03:50,166 All'improvviso, volevo fare arte. 59 00:03:53,500 --> 00:03:58,125 Mi serviva solo uno studio di 50 metri quadri. 60 00:04:00,500 --> 00:04:06,583 Un posto creato per esacerbare i miei sensi. 61 00:04:08,708 --> 00:04:10,416 In quel periodo, 62 00:04:11,000 --> 00:04:12,500 le arti plastiche, 63 00:04:13,625 --> 00:04:15,166 le arti marziali, 64 00:04:15,958 --> 00:04:17,500 le arti cannabiche. 65 00:04:23,000 --> 00:04:24,500 Stavo scrivendo un libro 66 00:04:24,583 --> 00:04:28,166 sui benefici della cannabis e sulla sua coltivazione in casa. 67 00:04:49,416 --> 00:04:51,041 Fu un anno sabbatico, 68 00:04:51,125 --> 00:04:54,208 pieno di esperimenti e follie. 69 00:04:57,458 --> 00:05:01,041 Ero in uno stato in cui non sapevo se fosse giorno o notte. 70 00:05:02,791 --> 00:05:06,166 Dipingevo, scrivevo il libro sulla coltivazione in casa. 71 00:05:06,250 --> 00:05:07,416 Controllo. 72 00:05:14,250 --> 00:05:18,083 Avevo trovato la vocazione e mi piaceva. 73 00:05:22,166 --> 00:05:25,041 Quello che non immaginavo 74 00:05:25,125 --> 00:05:29,375 è che dopo aver cresciuto queste piante in casa, 75 00:05:31,708 --> 00:05:35,916 avrei avuto una rivelazione importante. 76 00:06:05,208 --> 00:06:06,458 E… 77 00:06:08,916 --> 00:06:10,666 decisi di rapinare una banca. 78 00:06:17,958 --> 00:06:19,833 Non sapevo ancora come, 79 00:06:21,833 --> 00:06:23,375 ma una cosa era certa. 80 00:06:24,250 --> 00:06:27,083 Doveva avere qualcosa di artistico. 81 00:06:34,416 --> 00:06:37,958 E quell'idea iniziò a impadronirsi di me 82 00:06:38,041 --> 00:06:40,875 al punto che dissi: "Al diavolo i quadri", 83 00:06:40,958 --> 00:06:45,083 e l'unica cosa che feci da allora, 24 ore su 24, fu pensare 84 00:06:45,166 --> 00:06:47,583 a come rapinare una banca. 85 00:07:02,000 --> 00:07:04,250 Mi chiamo Luis Mario Vitette Sellanes. 86 00:07:05,750 --> 00:07:08,125 Sono uruguaiano, ho 65 anni. 87 00:07:12,208 --> 00:07:15,041 Sono nato in un posto con buone abitudini, 88 00:07:15,125 --> 00:07:17,375 con una buona situazione economica. 89 00:07:19,083 --> 00:07:21,291 Io mi definisco uno scassinatore. 90 00:07:21,375 --> 00:07:22,958 E cos'è uno scassinatore? 91 00:07:23,041 --> 00:07:25,166 Uno che sa un po' di gioielli, 92 00:07:25,250 --> 00:07:28,000 un po' di serrature e un po' di arte, 93 00:07:28,083 --> 00:07:29,666 un po' di tutto. 94 00:07:31,791 --> 00:07:36,000 Anche se il mio primo crimine non aveva niente a che fare con le rapine, 95 00:07:36,750 --> 00:07:39,250 conobbi la prigione vera. 96 00:07:39,333 --> 00:07:43,625 E chiunque finisca in carcere, non è più lo stesso quando esce. 97 00:07:43,708 --> 00:07:45,833 E impari ogni tipo di crimine. 98 00:07:45,916 --> 00:07:48,166 E diventi un delinquente. 99 00:07:48,958 --> 00:07:49,791 Rufi! 100 00:07:50,291 --> 00:07:51,125 Rufián! 101 00:07:52,083 --> 00:07:52,916 Charlotte! 102 00:07:54,833 --> 00:07:59,208 Un giorno, feci una gita e dissi: "Non tornerò più". 103 00:07:59,291 --> 00:08:01,666 Andai nella Repubblica Argentina. 104 00:08:08,458 --> 00:08:13,666 Cosa fa un profugo prigioniero che va in un Paese straniero? 105 00:08:15,291 --> 00:08:17,166 Si mischia con i criminali. 106 00:08:17,250 --> 00:08:20,125 LUIS MARIO VITETTE L'ATTORE 107 00:08:24,958 --> 00:08:27,250 Forse tutti, a un certo punto, 108 00:08:27,333 --> 00:08:29,875 pensiamo di rapinare una banca. 109 00:08:29,958 --> 00:08:33,416 Guardiamo i film, ma l'idea cominciò a prendere piede. 110 00:08:34,958 --> 00:08:36,916 Dovevo condividerla con qualcuno. 111 00:08:38,875 --> 00:08:40,583 Lo feci con il mio psicologo. 112 00:08:42,666 --> 00:08:47,541 La prima cosa che dico a Jorge è: "Rapinerò una banca". 113 00:08:47,625 --> 00:08:49,041 "Perché una banca?" 114 00:08:49,125 --> 00:08:51,416 Se non è una banca, sarà un casinò. 115 00:08:51,500 --> 00:08:53,250 Dai, un casinò… 116 00:08:53,875 --> 00:08:55,750 Non sono contro il capitalismo. 117 00:08:55,833 --> 00:08:59,333 Per me, è un sistema geniale che funziona. 118 00:08:59,416 --> 00:09:02,291 L'unica cosa è che volevo un pezzetto degli affari. 119 00:09:02,375 --> 00:09:04,458 Non avrei fondato una banca. 120 00:09:04,541 --> 00:09:07,750 Volevo derubarla, che era meglio, secondo Brecht. 121 00:09:13,416 --> 00:09:16,916 All'epoca, pensò che facesse parte del delirio della cannabis, 122 00:09:17,000 --> 00:09:19,708 tutte queste idee che aveva sentito da me. 123 00:09:19,791 --> 00:09:23,250 Disse: "Ok, va bene. Lasciamo stare". 124 00:09:26,333 --> 00:09:30,041 Quindi, iniziai a cercare una banca. 125 00:09:30,666 --> 00:09:32,625 Vivo ad Acassuso, 126 00:09:32,708 --> 00:09:36,791 dove sono nato, dove sono cresciuto. 127 00:09:38,666 --> 00:09:41,916 C'era una banca su Libertador e Perù 128 00:09:42,000 --> 00:09:44,083 e dissi: "Questa è la banca". 129 00:09:46,666 --> 00:09:49,041 La banca Río di Acassuso. 130 00:10:22,500 --> 00:10:25,250 Mi chiamo Rubén de la Torre. Mi chiamano Beto. 131 00:10:26,208 --> 00:10:28,416 Sono nato nel quartiere Constitución. 132 00:10:28,500 --> 00:10:30,583 Ho frequentato la scuola cattolica. 133 00:10:32,166 --> 00:10:34,750 Rimasi lì fino a 12 anni. Facevo anche il chierichetto, 134 00:10:34,833 --> 00:10:38,291 aiutavo a messa, ma quando uscivo dalla chiesa, 135 00:10:38,375 --> 00:10:42,083 andavamo a fare dei casini con gli amici perché erano 136 00:10:42,166 --> 00:10:43,416 più o meno come me. 137 00:10:44,750 --> 00:10:48,458 Iniziò tutto come un'avventura. 138 00:10:48,541 --> 00:10:50,458 Poi diventò un'abitudine 139 00:10:50,541 --> 00:10:53,458 e continuò finché non rubammo delle auto. 140 00:10:53,541 --> 00:10:56,458 Poi mi presero e finii a Devoto, 141 00:10:56,541 --> 00:10:59,000 e lì, mi misero con le persone peggiori 142 00:10:59,083 --> 00:11:01,000 che avevano rubato armi 143 00:11:01,083 --> 00:11:05,625 e avevano fatto attacchi e colpi in stile commando. 144 00:11:05,708 --> 00:11:07,916 Mi unii a loro, diciamo. 145 00:11:10,750 --> 00:11:14,041 Anche il furto e il crimine diventarono un vizio. 146 00:11:14,916 --> 00:11:15,958 Era come… 147 00:11:16,791 --> 00:11:20,250 riempire un vuoto, non lo so, ma mi mancava qualcosa. 148 00:11:20,333 --> 00:11:23,916 BETO DE LA TORRE IL MALVIVENTE 149 00:11:24,000 --> 00:11:25,666 Una banca si può rapinare 150 00:11:25,750 --> 00:11:28,291 quando è aperta o quando è chiusa. 151 00:11:28,375 --> 00:11:29,666 DIPARTIMENTO DI GIUSTIZIA FBI 152 00:11:29,750 --> 00:11:30,958 RAPINE IN BANCA 153 00:11:31,041 --> 00:11:33,083 Se è aperta, significa entrare 154 00:11:34,458 --> 00:11:35,791 con le armi… 155 00:11:35,875 --> 00:11:38,416 Mettete le mani dietro la testa e tenetele lì. 156 00:11:38,500 --> 00:11:40,416 …e cercare di arrivare al caveau. 157 00:11:40,500 --> 00:11:43,500 - Ora! - Una cosa impossibile. 158 00:11:43,583 --> 00:11:47,583 Gli impiegati, la sicurezza privata hanno un pulsante. 159 00:11:50,708 --> 00:11:53,333 E automaticamente, dopo pochi minuti, 160 00:11:54,000 --> 00:11:58,125 sei circondato e non prendi neanche le monete. 161 00:12:01,000 --> 00:12:02,458 Usare armi 162 00:12:02,541 --> 00:12:07,708 non era il mio stile per quello che cercavo di fare, 163 00:12:07,791 --> 00:12:09,583 una cosa artistica senza violenza. 164 00:12:12,791 --> 00:12:16,166 Perciò, scelsi l'altra opzione: quando è chiusa. 165 00:12:18,125 --> 00:12:22,500 E quando è chiusa, si può fare con un buco. 166 00:12:22,583 --> 00:12:24,958 E questa fu l'idea che sviluppai. 167 00:12:25,041 --> 00:12:28,291 Se ti viene un'idea così, non puoi chiamare gli amici: 168 00:12:28,375 --> 00:12:31,083 "Ti va di fare questo?" Diciamo di no. 169 00:12:31,166 --> 00:12:33,291 Devi cercare le persone giuste. 170 00:12:33,375 --> 00:12:36,458 Il mio motto è: "Intelligenza prima della polvere da sparo". 171 00:12:37,500 --> 00:12:39,250 Sebastián García Bolster. 172 00:12:51,291 --> 00:12:53,666 Sono Sebastián García Bolster. 173 00:12:53,750 --> 00:12:55,833 E non so perché, 174 00:12:56,875 --> 00:12:58,541 ma mi chiamano "l'Ingegnere". 175 00:12:58,625 --> 00:13:01,833 SEBASTIÁN GARCÍA BOLSTER L'INGEGNERE 176 00:13:03,333 --> 00:13:08,083 Ho vissuto tutta la mia vita a Martínez, in una tipica famiglia del ceto medio. 177 00:13:10,083 --> 00:13:11,458 Vedevo un dispositivo 178 00:13:11,541 --> 00:13:15,166 e pensavo a come si potevano ottenere risultati migliori 179 00:13:15,250 --> 00:13:17,500 o più energia, più potenza. 180 00:13:20,291 --> 00:13:24,166 Studiai, mi diplomai come Tecnico Elettronico, 181 00:13:24,250 --> 00:13:26,500 per un po' feci Ingegneria, smisi. 182 00:13:27,166 --> 00:13:29,083 Aprii un'officina per riparare moto. 183 00:13:29,166 --> 00:13:33,875 La cambiai finché diventò 184 00:13:33,958 --> 00:13:36,375 un'officina per la riparazione di moto d'acqua. 185 00:13:39,458 --> 00:13:42,541 Fernando veniva a scuola con me, l'Istituto Industriale San Isidro. 186 00:13:42,625 --> 00:13:44,500 Aveva un anno più di me. 187 00:13:44,583 --> 00:13:48,791 Diventammo amici, andavamo in vacanza insieme. 188 00:13:50,958 --> 00:13:54,041 Fernando mi propone di fare questo. 189 00:13:54,125 --> 00:13:57,291 Io non rubavo, non avevo mai rubato. 190 00:13:58,791 --> 00:14:01,583 Ma rapinare una banca andava bene. 191 00:14:01,666 --> 00:14:05,375 Restituiteci i nostri risparmi! Ho lavorato tutta la vita. 192 00:14:05,458 --> 00:14:09,500 La mia famiglia ha sempre sofferto a causa delle banche. 193 00:14:11,708 --> 00:14:12,666 Rubare è male, 194 00:14:12,750 --> 00:14:16,791 ma derubare una banca che causa problemi alla gente non è così male. 195 00:14:17,375 --> 00:14:19,250 Mi spiega tutto, 196 00:14:19,333 --> 00:14:21,750 e non ho detto: "No, sei… 197 00:14:21,833 --> 00:14:26,750 No, sì, qualsiasi cosa meccanica o tecnica ti serva, 198 00:14:26,833 --> 00:14:28,625 conta su di me. 199 00:14:28,708 --> 00:14:30,708 A condizione che non corra rischi. 200 00:14:30,791 --> 00:14:32,625 Se non è perfetto… 201 00:14:33,666 --> 00:14:34,916 non m'interessa. 202 00:14:41,333 --> 00:14:44,416 Dovevo affittare una casa a quattro isolati di distanza, 203 00:14:44,500 --> 00:14:49,375 fare un tunnel e arrivare nel seminterrato della banca, 204 00:14:50,250 --> 00:14:53,583 perché il caveau era lì sotto. 205 00:14:54,500 --> 00:14:57,750 Ma non era facile. E se mi fosse crollato addosso? 206 00:14:59,250 --> 00:15:00,125 Perché… 207 00:15:00,958 --> 00:15:02,583 Andiamo, siamo onesti. 208 00:15:02,666 --> 00:15:04,333 Non ho mai scavato una buca, 209 00:15:04,416 --> 00:15:06,750 se non per piantare la marijuana. 210 00:15:09,833 --> 00:15:12,416 Allo stesso tempo, mi resi conto 211 00:15:12,500 --> 00:15:15,791 che quando entri, ci sono dei sensori di movimento. 212 00:15:17,083 --> 00:15:20,750 Passai mesi a studiare come funzionavano. 213 00:15:21,375 --> 00:15:24,083 E disegnai degli abiti che potessero superarli. 214 00:15:29,083 --> 00:15:30,166 Funzionò. 215 00:15:30,250 --> 00:15:33,125 È così che nasce Mr. Bruco. 216 00:15:36,041 --> 00:15:41,291 Ma la cosa più importante non era superare il sistema di sensori di movimento, 217 00:15:41,375 --> 00:15:42,791 ma era il caveau stesso. 218 00:15:45,166 --> 00:15:49,166 Questa follia, che ero sicuro di risolvere, 219 00:15:50,041 --> 00:15:51,458 era piuttosto complicata, 220 00:15:51,541 --> 00:15:54,583 così ebbi un crollo. 221 00:15:56,000 --> 00:15:59,125 A un certo punto, dico che non si può fare. 222 00:15:59,208 --> 00:16:00,375 Non si può fare. 223 00:16:11,666 --> 00:16:15,500 Sono sopraffatto. 224 00:16:18,875 --> 00:16:24,250 Avevo investito molto tempo, conoscenza e denaro per comprare cose. 225 00:16:35,166 --> 00:16:38,333 Ma ancora non funziona. 226 00:16:40,541 --> 00:16:41,958 Non riesco a capire. 227 00:17:24,875 --> 00:17:27,333 La speranza tornò di nuovo. 228 00:17:27,416 --> 00:17:29,791 Nacque una nuova idea. 229 00:17:33,083 --> 00:17:35,666 In automatico, alle tre del mattino, 230 00:17:35,750 --> 00:17:37,250 andai in un café… 231 00:17:38,708 --> 00:17:44,000 per andare su Internet e vedere se qualcuno aveva già avuto quest'idea. 232 00:17:45,416 --> 00:17:47,833 Era molto più audace. 233 00:17:48,833 --> 00:17:51,875 Una performance ambiziosa. 234 00:17:54,833 --> 00:17:57,291 E l'idea era molto semplice: 235 00:18:00,541 --> 00:18:03,333 mischiare le due metodologie: 236 00:18:03,416 --> 00:18:05,708 quando la banca è chiusa e quando è aperta. 237 00:18:06,958 --> 00:18:08,375 Entrare, 238 00:18:09,083 --> 00:18:12,125 simulando una rapina, andare agli sportelli. 239 00:18:12,208 --> 00:18:15,416 Aspettare che la polizia ci circondi, 240 00:18:16,208 --> 00:18:19,916 e usare il tunnel non per entrare, ma per uscire. 241 00:18:27,750 --> 00:18:32,250 Nessuno aveva mai fatto una cosa simile. 242 00:18:34,250 --> 00:18:35,166 E… 243 00:18:36,125 --> 00:18:41,000 quando sei un pioniere, hai grandi possibilità di successo 244 00:18:41,083 --> 00:18:43,791 perché la gente non è pronta per cose nuove. 245 00:18:43,875 --> 00:18:46,208 Ero molto felice quando avevo scoperto 246 00:18:46,291 --> 00:18:49,250 che l'arte e i 50 metri quadri facevano al caso mio. 247 00:18:49,333 --> 00:18:51,708 Ma questo faceva parte di quell'installazione. 248 00:18:56,875 --> 00:18:59,500 Fernando veniva e mi diceva; 249 00:18:59,583 --> 00:19:02,416 "Ehi, ho pensato a questa cosa". 250 00:19:02,500 --> 00:19:08,250 Per ogni problema che avevamo, dovevamo valutare varie possibilità, 251 00:19:08,333 --> 00:19:09,708 dal suo punto di vista, 252 00:19:09,791 --> 00:19:10,875 dal mio, 253 00:19:10,958 --> 00:19:13,041 come se fosse un film, 254 00:19:13,125 --> 00:19:17,166 come se fosse un'idea futura di qualcosa da costruire. 255 00:19:17,250 --> 00:19:19,000 Faremo così e così. 256 00:19:19,083 --> 00:19:21,416 La prima cosa che faccio allora è… 257 00:19:22,166 --> 00:19:26,666 Di cosa è composto il terreno nella parte nord di Acassuso? 258 00:19:26,750 --> 00:19:29,166 Perciò, ho iniziato a indagare, 259 00:19:29,250 --> 00:19:36,208 e alcuni operai stavano costruendo un tunnel di drenaggio a Olivos. 260 00:19:36,291 --> 00:19:40,541 Dico: "Ciao. Come va? Sono uno studente di architettura. 261 00:19:40,625 --> 00:19:43,791 Una domanda. Non può crollare?" 262 00:19:45,250 --> 00:19:51,166 Dice: "No, più profondo è, più duro è". 263 00:19:52,375 --> 00:19:53,375 Ok. 264 00:19:54,375 --> 00:19:58,625 Uscendo, notai dei cerchi che il lavoro lasciava sulla strada. 265 00:20:03,541 --> 00:20:04,541 Un altro giorno, 266 00:20:05,458 --> 00:20:06,666 vado in via Perù. 267 00:20:07,541 --> 00:20:10,375 Vedo un cerchio di queste dimensioni. 268 00:20:11,416 --> 00:20:12,750 Ne vedo un altro. 269 00:20:13,708 --> 00:20:15,125 Non potevo crederci. 270 00:20:16,041 --> 00:20:20,125 Gli stessi cerchi che avevo visto al cantiere di Olivos. 271 00:20:20,958 --> 00:20:24,666 Quelle tracce, ogni dieci metri, 272 00:20:25,500 --> 00:20:29,958 per tutta via Perù che costeggia la banca, 273 00:20:30,583 --> 00:20:35,041 mi dicevano che lì sotto c'era un canale di scolo. 274 00:20:48,291 --> 00:20:51,500 E all'improvviso, trovo la fine del canale di scolo. 275 00:20:52,083 --> 00:20:54,416 A dieci isolati dalla banca. 276 00:21:28,666 --> 00:21:32,416 Cammino per circa 100 metri e trovo 277 00:21:33,250 --> 00:21:38,125 uno scarico rotondo di sei metri di diametro 278 00:21:38,208 --> 00:21:42,375 che attraversa le viscere della città. 279 00:21:48,583 --> 00:21:50,958 Un'immagine incredibile. 280 00:22:44,000 --> 00:22:46,250 E qui inizia una nuova fase… 281 00:22:49,083 --> 00:22:51,291 chiamata "Donatello Project". 282 00:22:58,333 --> 00:23:01,708 Donatello, non come l'artista del Rinascimento, 283 00:23:01,791 --> 00:23:04,125 ma come le Tartarughe Ninja. 284 00:23:04,208 --> 00:23:06,791 Facevano arti marziali nei canali di scolo 285 00:23:06,875 --> 00:23:08,750 ed erano verdi come l'erba. 286 00:23:15,416 --> 00:23:20,333 Se cammini per 20 minuti in un tunnel buio, 287 00:23:20,416 --> 00:23:23,000 e all'improvviso ti chiedo: "Dove sei?" 288 00:23:23,083 --> 00:23:25,125 Cosa ne so? Dovevamo misurare. 289 00:23:36,916 --> 00:23:39,041 Uno, due… 290 00:23:40,458 --> 00:23:43,041 tre, quattro… 291 00:23:43,125 --> 00:23:45,458 undici, dodici… 292 00:23:45,541 --> 00:23:48,208 ventiquattro, venticinque… 293 00:23:48,833 --> 00:23:54,833 Non sapevo che avrei studiato la cotangente di qualcosa 294 00:23:54,916 --> 00:23:56,875 finché non ho rapinato una banca. 295 00:24:00,750 --> 00:24:04,500 Le cose che avevo studiato nella vita erano lì, nella mia mente 296 00:24:04,583 --> 00:24:07,125 e, all'improvviso, ebbero un senso. 297 00:24:07,875 --> 00:24:09,750 La cotangente mi diede 298 00:24:10,541 --> 00:24:12,250 i 69 gradi che erano necessari 299 00:24:12,333 --> 00:24:15,291 e anche la distanza dall'ipotenusa, 15 metri. 300 00:24:15,375 --> 00:24:18,583 CANALE DI SCOLO 69 GRADI 301 00:24:18,666 --> 00:24:20,666 TUNNEL, 15 METRI 302 00:24:20,750 --> 00:24:23,375 CAMERA PIANO SUPERIORE SEMINTERRATO 303 00:24:24,708 --> 00:24:29,500 Questa prima fase, la completammo Fernando e io. 304 00:24:32,625 --> 00:24:36,916 Iniziamo a fare la prima camera con pipette e luci. 305 00:24:39,625 --> 00:24:42,458 Per esempio, per fare un buco come questo, 306 00:24:42,541 --> 00:24:45,791 grande come un fondo di bottiglia da due litri, un'ora. 307 00:24:48,416 --> 00:24:49,250 Era impossibile. 308 00:24:49,333 --> 00:24:52,708 Ho dovuto portare un generatore da 220 volt 309 00:24:52,791 --> 00:24:55,875 e usare un trapano elettropneumatico. 310 00:24:55,958 --> 00:24:58,708 CAMERA PIANO INFERIORE 2 METRI 311 00:24:58,791 --> 00:25:00,583 CANALE DI SCOLO 312 00:25:02,375 --> 00:25:05,666 Poi ci siamo resi conto che non c'erano più soldi 313 00:25:05,750 --> 00:25:08,333 e non avevamo il tempo per farlo, 314 00:25:08,416 --> 00:25:15,000 quindi ci serviva qualcuno che ci aiutasse economicamente e manualmente. 315 00:25:15,083 --> 00:25:17,500 E il secondo partecipante è il Doc. 316 00:25:17,583 --> 00:25:21,166 Attenzione, non voglio eroi. 317 00:25:21,250 --> 00:25:22,333 IL DOC 318 00:25:22,416 --> 00:25:26,416 Aveva un parente coinvolto nel crimine, 319 00:25:26,500 --> 00:25:29,833 nelle super gang degli anni '90. 320 00:25:29,916 --> 00:25:33,375 Gente violenta che usa le armi. 321 00:25:33,458 --> 00:25:37,125 Avevamo più armi da fuoco del commissariato vicino. 322 00:25:37,208 --> 00:25:40,875 Incontrai il Doc e mi sembrò una persona riflessiva. 323 00:25:40,958 --> 00:25:42,208 Era un avvocato. 324 00:25:42,291 --> 00:25:44,625 Perciò, mi dava tranquillità. 325 00:25:44,708 --> 00:25:47,625 Avevamo bisogno di gente, dico di cercare qualcuno, 326 00:25:47,708 --> 00:25:51,583 e il Doc mi presenta Beto de la Torre. 327 00:25:55,250 --> 00:25:57,958 Ero sempre in contatto con il Doc. 328 00:25:58,791 --> 00:26:02,791 Così, a un certo punto, ci vediamo in una stazione di servizio 329 00:26:02,875 --> 00:26:05,916 e dice: "Ti presento qualcuno, un amico". 330 00:26:09,000 --> 00:26:12,125 E mi presenta Facha, Fernando. 331 00:26:12,208 --> 00:26:13,666 Un personaggio… 332 00:26:15,125 --> 00:26:17,625 aggressivo, forte 333 00:26:17,708 --> 00:26:21,833 e abituato a fare le cose con la violenza 334 00:26:21,916 --> 00:26:24,000 un'esplosione di polvere da sparo. 335 00:26:24,708 --> 00:26:28,041 "Senti, non ho molti soldi." 336 00:26:28,125 --> 00:26:30,000 Dice: "No, ma ho un camioncino. 337 00:26:30,083 --> 00:26:33,250 Lo vendo e compriamo i materiali che ci mancano". 338 00:26:35,166 --> 00:26:38,125 Ma le cose non andavano 339 00:26:38,208 --> 00:26:40,666 alla stessa velocità della mia ansia. 340 00:26:40,750 --> 00:26:43,666 Ero presente 24 ore su 24 e gli altri… 341 00:26:44,500 --> 00:26:46,333 Il Doc aveva i suoi processi. 342 00:26:46,416 --> 00:26:49,375 Sebastián aveva problemi con la moglie. 343 00:26:49,458 --> 00:26:51,083 Beta aveva la gotta. 344 00:26:51,666 --> 00:26:54,000 Aveva le gambe gonfie e non riusciva a camminare. 345 00:26:55,041 --> 00:26:56,625 Io avevo bisogno di qualcuno 346 00:26:57,208 --> 00:26:59,791 che avesse tempo quando ero libero io. 347 00:27:01,625 --> 00:27:03,833 Rubare in Argentina era molto facile. 348 00:27:06,916 --> 00:27:09,875 Uscivo con tutti i tipi di persone. 349 00:27:10,750 --> 00:27:13,208 E mi ritrovai con una banda alla "Uomo Ragno". 350 00:27:15,875 --> 00:27:17,666 Quindi, scalavamo, 351 00:27:18,375 --> 00:27:20,833 ci arrampicavamo, salivamo al 18°, 20° piano, 352 00:27:20,916 --> 00:27:24,250 a cercare dove la gente teneva le cose. 353 00:27:26,958 --> 00:27:28,708 Quando mi contattano, 354 00:27:30,125 --> 00:27:33,416 io aprivo delle casseforti 355 00:27:33,500 --> 00:27:36,041 grazie a cui dividevo con altri mezzo milione di dollari. 356 00:27:37,666 --> 00:27:42,291 Cammino in strada Libertad vestito molto bene, come piace a me, 357 00:27:42,375 --> 00:27:45,125 e qualcuno mi dice: "Ciao, Marito. Come va?" 358 00:27:45,208 --> 00:27:46,041 "Ciao, Doc." 359 00:27:47,625 --> 00:27:50,833 La prima cosa che mi chiede è: "Hai dei soldi?" 360 00:27:50,916 --> 00:27:53,875 "Sì, certo", gli dissi. "Dobbiamo parlare. 361 00:27:55,375 --> 00:27:57,291 Ho un lavoro molto importante. 362 00:27:57,791 --> 00:27:59,625 Ho il lavoro della mia vita. 363 00:27:59,708 --> 00:28:02,166 Ti dico tutto, Marito." E dissi: "Fermati. 364 00:28:02,833 --> 00:28:04,958 Se ci sei tu, ci sto. Non dirmi niente". 365 00:28:10,916 --> 00:28:16,125 Ricordo che quel giorno c'erano Sebastián, Beto 366 00:28:16,625 --> 00:28:18,750 e il Doc portò Marito. 367 00:28:20,125 --> 00:28:24,208 Vedo una persona minuscola, 1,60 m di altezza, 368 00:28:24,291 --> 00:28:26,458 con il petto in fuori come fanno i piccoletti. 369 00:28:26,541 --> 00:28:27,958 "Ciao, amico. 370 00:28:28,791 --> 00:28:29,916 Come stai?" 371 00:28:30,000 --> 00:28:33,666 Va in studio a guardare i dipinti. 372 00:28:33,750 --> 00:28:36,958 Mi ero immaginato lo studio, 373 00:28:37,041 --> 00:28:38,833 i cavalletti, dipinti a olio. 374 00:28:38,916 --> 00:28:40,625 Questo era un tugurio. 375 00:28:42,625 --> 00:28:45,166 E mi presentano quello che ha avuto l'idea. 376 00:28:45,958 --> 00:28:47,250 Un certo Araujo. 377 00:28:49,708 --> 00:28:53,875 Mi porta da un'altra parte e dice: "Guarda, qui coltivo". 378 00:28:53,958 --> 00:28:56,166 Alza una tendina e c'erano luci 379 00:28:56,250 --> 00:28:58,416 e una tonnellata di piante di marijuana. 380 00:28:58,500 --> 00:29:00,250 Un personaggio istrionico, 381 00:29:00,333 --> 00:29:05,125 uno che è davvero un incantatore di serpenti. 382 00:29:05,791 --> 00:29:07,666 Non avevo un buon feeling. 383 00:29:07,750 --> 00:29:14,000 Mi sembrò cordiale il saluto di Beto, che dopo fu de la Torre. 384 00:29:14,083 --> 00:29:17,541 Mi fece venire la pelle d'oca 385 00:29:17,625 --> 00:29:21,833 il ragazzo di nome Sebastián che poi scoprii essere García Bolster. 386 00:29:22,416 --> 00:29:26,250 Non so perché, qualcosa che ti dice: "Attento". 387 00:29:29,125 --> 00:29:32,833 E un giorno, questo Araujo mi chiamò 388 00:29:32,916 --> 00:29:35,958 e mi disse: "Puoi venire? Portati vestiti comodi. 389 00:29:36,041 --> 00:29:38,166 Potremmo sporcarci". 390 00:29:39,250 --> 00:29:42,625 Dissi: "Dove andiamo? Ho tempo?" 391 00:29:42,708 --> 00:29:44,500 Ma tanto va la gatta al lardo… 392 00:29:45,750 --> 00:29:47,208 che ci lascia lo zampino. 393 00:29:52,750 --> 00:29:55,125 La prima volta fu davvero terrificante. 394 00:29:56,416 --> 00:30:02,541 Immagina di camminare qui, fra liquami, lattine, pezzi di metallo, tubi. 395 00:30:03,625 --> 00:30:08,500 Tubi, collegamenti illegali dalle case. 396 00:30:11,083 --> 00:30:15,250 Dopo un km, arriviamo nel posto dove era già stata fatta 397 00:30:15,333 --> 00:30:17,291 la prima camera. 398 00:30:17,375 --> 00:30:20,000 Dico: "Cercala. Vedi se la trovi". 399 00:30:20,083 --> 00:30:22,375 E il tipo esamina tutte le lastre di metallo. 400 00:30:23,916 --> 00:30:26,000 Io vedevo un anello enorme, 401 00:30:26,083 --> 00:30:28,500 una circonferenza gigante, un tubo enorme, 402 00:30:28,583 --> 00:30:30,291 dieci metri di lastre di metallo. 403 00:30:30,375 --> 00:30:33,708 "Cosa vedi?" Niente, amico. Cosa vedo? Voglio andare. 404 00:30:33,791 --> 00:30:36,541 Apro la lastra e c'era una camera. 405 00:30:36,625 --> 00:30:39,000 "Queste sono le boa di salvataggio Baywatch." 406 00:30:39,083 --> 00:30:41,250 "Boa di salvataggio Baywatch?" dice. 407 00:30:41,333 --> 00:30:42,833 "Dove sono le ragazze?" 408 00:30:44,666 --> 00:30:50,083 "No, le boa di salvataggio Baywatch servono se piove, 409 00:30:50,166 --> 00:30:52,541 il livello dell'acqua si alza, 410 00:30:52,625 --> 00:30:55,291 e l'unico modo per salvarci la vita 411 00:30:55,375 --> 00:30:58,333 è prendere una boa di salvataggio, fare bodysurfing, 412 00:30:58,416 --> 00:31:01,375 e pregare chi vuoi 413 00:31:01,458 --> 00:31:03,083 che ne usciremo vivi." 414 00:31:03,666 --> 00:31:05,791 - Non capisco. - Neanche io. 415 00:31:05,875 --> 00:31:07,916 Non avevo neanche voglia di indagare, 416 00:31:08,000 --> 00:31:10,166 perché avevo già capito che non faceva per me. 417 00:31:11,541 --> 00:31:13,125 Rimette le viti a posto 418 00:31:13,750 --> 00:31:15,458 e torniamo indietro. 419 00:31:16,125 --> 00:31:18,041 Poi arriviamo alla fine del tunnel. 420 00:31:18,125 --> 00:31:19,958 Non riuscivo a togliere quella roba. 421 00:31:20,041 --> 00:31:24,833 Ho usato l'acqua dello scarico ed è stato peggio, i vestiti. 422 00:31:24,916 --> 00:31:26,125 Orribile. 423 00:31:27,583 --> 00:31:29,166 Saliamo sul camioncino. 424 00:31:29,791 --> 00:31:33,625 Andiamo lungo una discesa interminabile 425 00:31:34,583 --> 00:31:35,958 e dice: "Gira qui". 426 00:31:37,625 --> 00:31:39,708 "Hai visto dove eravamo lì sotto?" 427 00:31:40,875 --> 00:31:41,791 "Sì, ho visto." 428 00:31:42,583 --> 00:31:48,291 "Se facciamo il tunnel giusto, ci porta dritti ai caveau della banca." 429 00:31:49,708 --> 00:31:50,916 Ora mi piaceva. 430 00:31:51,000 --> 00:31:54,375 Arrivò l'aiuto che mi serviva 431 00:31:54,458 --> 00:31:58,625 perché il tipo era disponibile 24 ore su 24, 7 giorni su 7. 432 00:32:14,958 --> 00:32:19,416 Quindi, iniziammo con Mario mesi di lavoro, 433 00:32:19,500 --> 00:32:21,958 di salire con le scale, 434 00:32:22,041 --> 00:32:25,083 di elettropneumatica, di… 435 00:32:25,166 --> 00:32:28,416 di un sacco di mate. 436 00:32:29,833 --> 00:32:33,500 Lasciavamo le auto all'entrata del condotto, 437 00:32:33,583 --> 00:32:36,083 le legavamo con delle corde ed entravamo. 438 00:32:36,583 --> 00:32:38,250 Un paio di noi scendevano 439 00:32:38,333 --> 00:32:41,333 e gli altri rimanevano di guardia. 440 00:32:42,750 --> 00:32:45,416 La polizia scientifica era a 30 metri 441 00:32:45,500 --> 00:32:50,500 e non sapevamo se ci avessero visti da qualche finestra e stessero scendendo. 442 00:32:50,583 --> 00:32:53,625 Gli impedimenti erano i materiali. 443 00:32:54,375 --> 00:33:00,000 Ci servivano punte da trapano, dischi abrasivi, lampade, cavi. 444 00:33:00,083 --> 00:33:02,000 Tutti i materiali che usavamo. 445 00:33:02,791 --> 00:33:05,583 Dovevamo riparare il generatore, 446 00:33:05,666 --> 00:33:07,458 comprare gli attrezzi. 447 00:33:07,541 --> 00:33:08,666 - Quanto costa? - 500. 448 00:33:08,750 --> 00:33:10,208 Cinquecento con le batterie? 449 00:33:10,291 --> 00:33:14,083 E poi scarpe, elmetti e giubbotti di salvataggio per tutti. 450 00:33:14,708 --> 00:33:16,125 Io avevo la mia vita, 451 00:33:16,208 --> 00:33:18,416 e di notte, beh… 452 00:33:18,500 --> 00:33:22,250 Mi chiedono: "Hai rubato?" No, io ho lavorato. Era un lavoro. 453 00:33:24,166 --> 00:33:28,625 Dato che uscire di sera e tornare il giorno dopo era normale, 454 00:33:28,708 --> 00:33:33,375 la mia ex moglie, Alicia, era preoccupata che Mario mi portasse alle feste. 455 00:33:33,458 --> 00:33:37,041 In realtà, lavoravamo al tunnel. A volte, uscivamo anche. 456 00:33:39,250 --> 00:33:42,875 Abbiamo passato un anno a entrare e uscire, un po' di più. 457 00:33:43,458 --> 00:33:45,333 Non avevamo ancora soldi. 458 00:33:45,875 --> 00:33:47,708 Non avevamo ancora un ego. 459 00:33:47,791 --> 00:33:51,625 Eravamo uniti. Se c'era un problema, lo risolvevamo tra noi. 460 00:33:54,958 --> 00:34:00,250 Sapevo che mancavano 15 metri alla banca. 461 00:34:01,375 --> 00:34:04,500 Eravamo vicini… 462 00:34:05,375 --> 00:34:06,291 e all'improvviso… 463 00:34:07,958 --> 00:34:10,583 tocco qualcosa di diverso, 464 00:34:10,666 --> 00:34:12,583 tocco una densità diversa. 465 00:34:13,541 --> 00:34:16,958 Colpisco qualcosa di duro e fu emozionante, no? 466 00:34:17,041 --> 00:34:19,958 Sarà la parete della banca? 467 00:34:20,041 --> 00:34:24,458 Ho fatto bene i calcoli? Ho misurato bene la ruota della bici? 468 00:34:25,416 --> 00:34:28,375 E se fosse stato il muro del seminterrato del vicino? 469 00:34:28,458 --> 00:34:30,875 E se al D-day, avessi aperto il buco 470 00:34:30,958 --> 00:34:35,000 e avessi trovato il vicino che cagava nel bagno del seminterrato? 471 00:34:35,583 --> 00:34:37,916 Per una maggiore precisione, 472 00:34:38,000 --> 00:34:39,750 feci una punta di due metri. 473 00:34:39,833 --> 00:34:41,750 Perciò, alla fine del tunnel, 474 00:34:42,583 --> 00:34:44,833 si buca e si esce sul marciapiede. 475 00:34:45,416 --> 00:34:48,375 Dico: "Sì, è il mio MacGyver". 476 00:34:49,041 --> 00:34:53,208 Risolse tutto per 50 pesos con l'offerta del giovedì. 477 00:34:53,291 --> 00:34:54,458 O sarebbero stati 100. 478 00:34:57,708 --> 00:35:01,125 Con un buco normale, hai il weekend per aprire le cassette. 479 00:35:01,208 --> 00:35:02,125 Qui… 480 00:35:02,666 --> 00:35:06,708 dovevamo aprire le cassette di sicurezza il più in fretta possibile. 481 00:35:13,208 --> 00:35:15,750 Fernando dice: "Certo, un dispositivo così, 482 00:35:15,833 --> 00:35:18,875 come quello per le lastre di metallo, no?" 483 00:35:18,958 --> 00:35:22,625 Dico: "Sì, è idraulico. Vediamo cosa riusciamo a progettare". 484 00:35:29,416 --> 00:35:32,250 Cercammo una mini unità idraulica standard 485 00:35:34,541 --> 00:35:37,625 e, in base alla capacità dell'unità idraulica, 486 00:35:37,708 --> 00:35:41,875 progettai il cilindro, il pistone che dà la spinta, 487 00:35:43,791 --> 00:35:46,000 Così montiamo il dispositivo. 488 00:35:49,791 --> 00:35:55,125 La parte posteriore era telescopica, così potevo regolare la distanza. 489 00:36:00,666 --> 00:36:04,666 Con quel dispositivo, eravamo davvero al sicuro. 490 00:36:04,750 --> 00:36:08,500 In sette secondi, avremmo aperto una cassetta 491 00:36:08,583 --> 00:36:10,583 e nessuno avrebbe sentito niente. 492 00:36:12,291 --> 00:36:14,541 E così nacque il "cannone Power". 493 00:36:24,625 --> 00:36:27,583 Immaginammo di scendere nel tunnel 494 00:36:27,666 --> 00:36:30,541 fino al canale di scolo con il bottino. 495 00:36:31,833 --> 00:36:34,500 Ora che facciamo qui? 496 00:36:41,125 --> 00:36:45,958 L'idea fondamentale era proprio di arrivare alla riva del fiume. 497 00:36:46,041 --> 00:36:49,416 Ma, in pratica, era quello che avrebbe pensato la polizia. 498 00:36:49,500 --> 00:36:51,791 Una volta scoperta la nostra fuga, 499 00:36:51,875 --> 00:36:53,541 sarebbero andati al fiume. 500 00:36:54,500 --> 00:36:59,041 Perciò, è qui che dico che dobbiamo andare dall'altra parte. 501 00:37:05,291 --> 00:37:06,625 Dall'altra parte, 502 00:37:06,708 --> 00:37:09,750 era un vantaggio perché c'erano 100 posti dove uscire. 503 00:37:09,833 --> 00:37:13,250 Dopo aver perlustrato l'area, troviamo il posto migliore 504 00:37:13,333 --> 00:37:14,583 a 14 isolati dalla banca, 505 00:37:14,666 --> 00:37:18,000 vicino a un angolo dove potevamo parcheggiare un'auto, 506 00:37:18,083 --> 00:37:20,291 farle un buco sul fondo per entrare 507 00:37:20,375 --> 00:37:23,375 senza uscire dal tunnel e senza che ci vedessero. 508 00:37:25,916 --> 00:37:29,750 Camminare dentro il tunnel era difficile, 509 00:37:30,375 --> 00:37:34,250 perché quello che dovevamo trasportare era molto pesante. 510 00:37:35,041 --> 00:37:40,833 Così, pensammo di far salire il livello dell'acqua per navigare. 511 00:37:46,041 --> 00:37:48,041 E costruimmo la diga. 512 00:37:48,125 --> 00:37:51,916 Molto ferro, molta corda, molto legno 513 00:37:52,000 --> 00:37:55,250 e poliuretano espanso per renderla impermeabile. 514 00:38:03,750 --> 00:38:04,916 "VISTA FRONTALE" 6 METRI 515 00:38:05,000 --> 00:38:08,791 Saliamo in superficie e arriva un grande temporale. 516 00:38:09,708 --> 00:38:12,291 Dopo il temporale, dopo 10, 15 giorni, 517 00:38:12,375 --> 00:38:14,500 la diga non c'era più. 518 00:38:15,000 --> 00:38:16,958 Il temporale l'aveva spazzata via. 519 00:38:17,041 --> 00:38:19,708 Dico: "No, basta così. Cammineremo. 520 00:38:19,791 --> 00:38:22,416 Sarà sicuramente meglio". 521 00:38:22,500 --> 00:38:26,583 Basta, avevo finito. Ma all'improvviso dico: "No, facciamo la diga, 522 00:38:27,125 --> 00:38:30,500 perché quando scopriranno che avevamo una diga e gommoni, 523 00:38:31,166 --> 00:38:33,000 sarà terribile". 524 00:38:48,083 --> 00:38:50,916 L'idea di studiare 525 00:38:51,000 --> 00:38:57,041 come arrivare a un caveau o come scavare un tunnel era diventata 526 00:38:58,333 --> 00:39:01,833 studiare la psicologia del Grupo Halcón. 527 00:39:04,750 --> 00:39:07,166 Trovare un manuale, che era, diciamo, 528 00:39:07,250 --> 00:39:11,083 la Bibbia del protocollo dei rapimenti. 529 00:39:14,833 --> 00:39:15,750 Ascoltare 530 00:39:16,458 --> 00:39:18,541 la radio della polizia. 531 00:39:23,625 --> 00:39:25,791 Perciò, stavo iniziando a capire 532 00:39:25,875 --> 00:39:28,125 i tempi, la metodologia, 533 00:39:28,208 --> 00:39:31,875 e le cose che accadono quando all'improvviso, 534 00:39:32,583 --> 00:39:35,250 dall'interno della banca, dicono: "Ci stanno derubando". 535 00:39:38,583 --> 00:39:40,833 Per me, conoscere il nemico 536 00:39:41,500 --> 00:39:45,416 significa aver quasi vinto la guerra. 537 00:39:55,958 --> 00:40:01,250 Ci serve un camioncino in cui poter fare uno sportello sul pavimento. 538 00:40:01,333 --> 00:40:03,375 Lo pagammo 5.000 o 6.000 dollari. 539 00:40:04,083 --> 00:40:07,750 E Beto de la Torre lo portò in una casa che ha a Wilde. 540 00:40:09,916 --> 00:40:12,500 Lì lo modificammo. 541 00:40:12,583 --> 00:40:18,208 Lo tagliammo per far passare le cose dal pavimento. 542 00:40:18,291 --> 00:40:21,875 Ci mettemmo al lavoro e arrivò sua moglie. 543 00:40:21,958 --> 00:40:24,291 E dissi: "Cosa ci fa lei qui?" 544 00:40:27,833 --> 00:40:32,375 Ci guardammo. Come mai questa signora era qui? 545 00:40:32,458 --> 00:40:34,583 "No, non succede niente." 546 00:40:35,791 --> 00:40:36,750 Ecco fatto. 547 00:40:36,833 --> 00:40:42,416 Fu allora che conobbi Alicia Di Tullio. 548 00:40:43,833 --> 00:40:46,625 ALICIA DI TULLIO LA MOGLIE 549 00:40:46,708 --> 00:40:48,916 Lei non sapeva neanche il mio nome, 550 00:40:49,000 --> 00:40:52,208 perché non mi ero presentato. 551 00:40:53,125 --> 00:40:54,125 Ma ero lì. 552 00:40:57,875 --> 00:40:59,791 Ci serve un autista. 553 00:40:59,875 --> 00:41:01,916 Il Paesano, Zalloechevarría. 554 00:41:02,708 --> 00:41:03,833 Un uomo di legge. 555 00:41:04,541 --> 00:41:06,416 Dopodiché, trovammo il Pupo. 556 00:41:07,000 --> 00:41:08,500 "Sarai con noi al D-day. 557 00:41:08,583 --> 00:41:11,916 Devi solo puntare una pistola e fare ciò che diciamo." 558 00:41:12,000 --> 00:41:13,083 Sì, pensa. 559 00:41:32,666 --> 00:41:36,708 Passai 500 giorni a pensare a questo lavoro. 560 00:41:38,833 --> 00:41:40,833 Non feci altro che quello. 561 00:41:43,375 --> 00:41:47,250 Il primo giorno già sapevo come portare via i soldi da lì, 562 00:41:47,916 --> 00:41:51,625 ma il secondo giorno, rividi il piano 563 00:41:51,708 --> 00:41:53,166 e il terzo giorno anche. 564 00:41:57,666 --> 00:42:00,291 Quante volte l'abbiamo rivisto? 565 00:42:04,208 --> 00:42:07,083 Ebbi l'idea del piano a settembre del 2004. 566 00:42:07,708 --> 00:42:09,958 Sai cosa pensai? 567 00:42:10,041 --> 00:42:13,125 Che all'inizio del 2005 avremmo potuto farlo. 568 00:42:14,375 --> 00:42:15,458 Sbagliato. 569 00:42:17,625 --> 00:42:22,458 Non pensavo che sarebbe stato difficile e che ci sarebbe voluto più di un anno. 570 00:42:40,208 --> 00:42:43,875 SARTORIA SCANZIANI 571 00:42:46,333 --> 00:42:47,333 Pantaloni. 572 00:42:49,166 --> 00:42:53,166 Ero così preso che volevo andare anche con la pioggia. 573 00:42:56,916 --> 00:42:59,666 A quel tempo, l'unico rischio era che, 574 00:42:59,750 --> 00:43:01,541 quando avremmo avuto gli ostaggi, 575 00:43:01,625 --> 00:43:07,416 qualche genio avrebbe potuto pensare che saremmo scappati dalle fogne, 576 00:43:07,500 --> 00:43:10,625 ci avrebbero bloccato l'uscita e non ce l'avremmo fatta. 577 00:43:29,916 --> 00:43:34,250 Non ero molto concentrato quel giorno. 578 00:43:35,541 --> 00:43:37,500 Ma ero determinato. 579 00:43:41,208 --> 00:43:43,791 Quando avrebbero scoperto tutto, 580 00:43:45,416 --> 00:43:47,250 sarebbe stato come un romanzo. 581 00:43:49,208 --> 00:43:51,750 Sarebbe stata la storia dell'estate. 582 00:44:26,416 --> 00:44:29,416 Il nostro evento sarà venerdì 13 gennaio. 583 00:44:30,125 --> 00:44:31,625 Qualcuno è superstizioso? 584 00:44:34,833 --> 00:44:35,958 Molto bene. 585 00:44:36,041 --> 00:44:39,791 13 GENNAIO 2006 D -DAY 586 00:45:06,916 --> 00:45:09,250 Mi alzai alle sette del mattino. 587 00:45:09,958 --> 00:45:14,000 Mi vestii con cura e preparai scarpe, camicia e cravatta. 588 00:45:15,666 --> 00:45:17,416 Andai a prendere il Pupo. 589 00:45:19,166 --> 00:45:21,583 E andammo alla zona del D-day. 590 00:45:23,541 --> 00:45:28,166 Ricordo che la sera prima ero seduto a un grande tavolo, 591 00:45:29,458 --> 00:45:32,958 con tutto quello che dovevo portare, 592 00:45:33,500 --> 00:45:36,583 tutto ripulito dalle impronte digitali. 593 00:45:43,000 --> 00:45:46,875 Per prima cosa, pensiamo e rivediamo le posizioni. 594 00:45:46,958 --> 00:45:48,708 Nove del mattino. 595 00:45:49,416 --> 00:45:52,666 Sebastián scenderà nel canale di scolo. 596 00:45:57,166 --> 00:45:58,833 Iniziai a camminare. 597 00:45:58,916 --> 00:46:00,708 Arrivai alla diga. 598 00:46:02,166 --> 00:46:04,500 Alla diga, presi il gommone 599 00:46:05,958 --> 00:46:09,541 e verificai che fosse in buone condizioni. 600 00:46:15,250 --> 00:46:19,583 Mi arrampicai nel buco che portava alla banca, 601 00:46:19,666 --> 00:46:23,666 e aspettai finché non mi diedero l'ok. 602 00:46:30,333 --> 00:46:31,375 Il Doc… 603 00:46:33,625 --> 00:46:34,458 e Beto, 604 00:46:35,208 --> 00:46:37,291 voi entrerete camminando. 605 00:46:38,208 --> 00:46:41,666 Alicia mi accompagnò al posto. 606 00:46:42,375 --> 00:46:44,375 Mi lasciò all'angolo della banca 607 00:46:44,875 --> 00:46:48,375 e se ne andò, lasciando l'auto nel luogo prestabilito. 608 00:46:48,875 --> 00:46:49,875 La mia auto. 609 00:46:51,041 --> 00:46:53,750 Ora, il Paesano va 610 00:46:54,708 --> 00:46:56,166 e si mette in posizione 611 00:46:57,041 --> 00:47:00,291 nella fogna di fuga a 3 Sargentos e Libertad. 612 00:47:13,166 --> 00:47:14,583 Parcheggiai. 613 00:47:16,750 --> 00:47:20,208 Il Pupo e io camminammo per un paio di isolati. 614 00:47:20,708 --> 00:47:25,375 Trovammo la Ford Escort che ci stava già aspettando. 615 00:47:26,208 --> 00:47:28,791 Chiacchierammo, tutti e due ben vestiti. 616 00:47:28,875 --> 00:47:31,583 Io indossavo il mio classico completo a tre pezzi. 617 00:47:31,666 --> 00:47:35,541 Vedemmo l'auto parcheggiata che era con Marito e l'altro collega. 618 00:47:35,625 --> 00:47:37,041 "Ciao. Come state?" 619 00:47:45,000 --> 00:47:47,666 Arriverò con questo veicolo. 620 00:47:47,750 --> 00:47:51,458 Lo lascerò con le luci d'emergenza accese, dei chiodi per pneumatici nel sedile 621 00:47:51,541 --> 00:47:57,041 così, quando il Grupo Halcón arriverà, vedrà che era il nostro veicolo di fuga. 622 00:48:02,708 --> 00:48:07,250 Quel 13 gennaio, entriamo. Mi assicuro che vada tutto bene. 623 00:48:07,333 --> 00:48:10,250 Gli allarmi, le telecamere di sicurezza, 624 00:48:10,333 --> 00:48:14,208 ed è quello che presento alla polizia locale. 625 00:48:14,291 --> 00:48:15,791 WALTER SERRANO LA GUARDIA 626 00:48:15,875 --> 00:48:18,458 In quel tempo, che passò abbastanza in fretta, 627 00:48:18,541 --> 00:48:20,250 ero molto stanco. 628 00:48:20,333 --> 00:48:23,875 Inoltre, credo di essere stato anche mezzo addormentato. 629 00:48:24,666 --> 00:48:28,750 Per strada, molto lentamente e con calma, misi delle gocce, 630 00:48:28,833 --> 00:48:32,583 quelle adesive che si usano 631 00:48:32,666 --> 00:48:36,166 che sono un trucco che usiamo noi per mascherare le impronte digitali. 632 00:48:37,250 --> 00:48:39,750 Ed entrammo nell'autorimessa della banca. 633 00:48:44,750 --> 00:48:46,666 Scendiamo con moltissima calma. 634 00:48:47,166 --> 00:48:49,125 Arriviamo al portone per entrare, 635 00:48:49,208 --> 00:48:52,458 il poliziotto del bunker ci fa un segno e dice 636 00:48:52,541 --> 00:48:57,041 che a mezzogiorno, gli impiegati vanno a pranzo e la porta resta chiusa. 637 00:48:57,708 --> 00:48:59,958 Così il Pupo e io accelerammo. 638 00:49:00,458 --> 00:49:02,000 Salimmo sulla rampa. 639 00:49:02,583 --> 00:49:05,041 Andammo alla porta principale 640 00:49:05,125 --> 00:49:09,458 e il Doc e Beto stavano entrando in banca. 641 00:49:11,083 --> 00:49:16,833 Noto una persona che indossa un camice. 642 00:49:17,500 --> 00:49:21,625 Faccio zoom con la telecamera. Lo vedo da davanti. 643 00:49:21,708 --> 00:49:24,041 Quando la persona inizia a camminare, 644 00:49:24,666 --> 00:49:27,500 si vede che ha una pistola alla vita. 645 00:49:51,166 --> 00:49:53,000 Entrai, mostrai l'arma. 646 00:49:54,291 --> 00:49:55,916 Non muoverti. Andiamo. 647 00:49:56,000 --> 00:49:58,833 C'era gente in fila, così andai… 648 00:49:58,916 --> 00:49:59,875 Fermi tutti! 649 00:49:59,958 --> 00:50:02,416 …a bloccare la guardia di sicurezza. 650 00:50:02,500 --> 00:50:05,791 Dissi: "Questa è una rapina. Tutti a terra". 651 00:50:05,875 --> 00:50:08,750 A terra. Questa è una rapina! Tutti a terra! 652 00:50:10,250 --> 00:50:13,916 "Guardate il pavimento e non ci saranno problemi. 653 00:50:14,000 --> 00:50:16,416 Andrà tutto bene, ma fate come vi diciamo." 654 00:50:16,500 --> 00:50:18,958 ESTELA MARIS LA CLIENTE 655 00:50:19,041 --> 00:50:22,833 Vedo qualcuno con una camicia color salmone o rosa. 656 00:50:22,916 --> 00:50:25,375 Vedo che ha già una pistola in mano. 657 00:50:25,458 --> 00:50:26,291 Andiamo. 658 00:50:26,375 --> 00:50:29,583 Allora suono l'allarme per avvisare che c'è una rapina. 659 00:50:30,250 --> 00:50:31,666 Secondo piano. 660 00:50:31,750 --> 00:50:34,833 Marito e il Pupo lo prendono. 661 00:50:36,625 --> 00:50:37,625 Attenzione! 662 00:50:38,250 --> 00:50:40,958 Quando lavori in banca, ti insegnano cosa fare 663 00:50:41,041 --> 00:50:43,291 quando succedono queste cose. 664 00:50:43,375 --> 00:50:45,958 Nel corso dicono che il modus operandi 665 00:50:46,041 --> 00:50:49,666 è che sono veloci. Durano un minuto e mezzo, due, tre minuti. 666 00:50:49,750 --> 00:50:50,833 Sono rapide. 667 00:50:51,625 --> 00:50:54,958 Me lo sono ricordato. Ero a terra e iniziai a contare. 668 00:50:55,041 --> 00:50:57,333 LEANDRO IL BANCARIO 669 00:51:31,458 --> 00:51:33,833 Qualcuno entra e va verso il bancomat. 670 00:51:33,916 --> 00:51:37,958 Aveva un cappello e un giubbotto. Corro a prenderlo, ed era Fernando. 671 00:51:38,041 --> 00:51:41,708 Non l'avevo riconosciuto perché non l'avevo mai visto vestito così. 672 00:51:45,416 --> 00:51:48,833 Io e il Pupo arriviamo al secondo piano. 673 00:51:55,041 --> 00:51:58,500 Operazione identica: "Tutti a terra. Questa è una rapina". 674 00:52:02,166 --> 00:52:04,666 Feci due passi e saltai oltre il vetro, 675 00:52:05,916 --> 00:52:07,958 atterrando nell'area del cassiere. 676 00:52:08,500 --> 00:52:12,333 "I soldi! Andiamocene!" 677 00:52:13,500 --> 00:52:15,291 Cerco la frequenza della polizia. 678 00:52:15,791 --> 00:52:21,125 Sentirò esattamente quando la pattuglia si avvicinerà. 679 00:52:21,208 --> 00:52:26,000 A quel punto, facciamo la prima fase del piano: 680 00:52:26,083 --> 00:52:26,916 "Cucù". 681 00:52:28,333 --> 00:52:30,125 Prenderò un ostaggio, 682 00:52:30,791 --> 00:52:33,083 aspetterò la prima pattuglia 683 00:52:33,166 --> 00:52:36,458 e fingerò di voler scappare dalla banca con lui. 684 00:52:41,583 --> 00:52:44,041 Aspetterò che mi dicano di arrendermi 685 00:52:44,125 --> 00:52:46,041 e poi tornerò dentro. 686 00:52:47,291 --> 00:52:51,333 E questa azione eviterà che pensino 687 00:52:52,000 --> 00:52:53,541 che scapperemo da un tunnel, 688 00:52:53,625 --> 00:52:55,875 perché vogliamo scappare dalla porta… 689 00:52:56,625 --> 00:52:58,208 Una volta finito "Cucù", 690 00:52:58,291 --> 00:53:00,541 chiuderemo la porta della banca 691 00:53:00,625 --> 00:53:03,458 e passeremo alla fase due. 692 00:53:05,875 --> 00:53:08,750 E quando senti le sirene della polizia, 693 00:53:09,833 --> 00:53:14,666 ti fai un sacco di domande 694 00:53:14,750 --> 00:53:18,958 perché non era una rapina lampo. Come andrà a finire? 695 00:53:22,208 --> 00:53:23,958 Ultimo momento. 696 00:53:25,166 --> 00:53:28,375 Rapinano una banca a San Isidro. 697 00:53:34,083 --> 00:53:36,333 Poi passiamo alla fase tre, 698 00:53:36,416 --> 00:53:40,750 in cui dobbiamo sbarazzarci della guardia nel seminterrato. 699 00:53:42,291 --> 00:53:44,833 Questo tizio comunica con l'esterno. 700 00:53:44,916 --> 00:53:50,541 Non può vedere o sentire niente dal caveau. 701 00:53:50,625 --> 00:53:53,708 Poi prendemmo il manager e andammo nel bunker. 702 00:53:54,458 --> 00:53:56,041 Fu una questione di secondi. 703 00:53:56,125 --> 00:53:59,666 Sembrano tante cose, ma successe tutto in pochi secondi. 704 00:53:59,750 --> 00:54:03,208 Andiamo. Esci, che ce ne andiamo! 705 00:54:03,291 --> 00:54:08,708 Dall'alto, sentiamo che iniziano a dire al poliziotto di andarsene. 706 00:54:09,291 --> 00:54:13,250 Mi prende e dice: "Stai calmo. Sbirro, arrenditi". 707 00:54:13,750 --> 00:54:15,375 Io dico: "Non lo farò". 708 00:54:15,458 --> 00:54:19,250 E non voleva assolutamente aprire quella porta. 709 00:54:19,333 --> 00:54:21,791 In caso non fosse uscito, 710 00:54:24,750 --> 00:54:26,458 copriremo le finestre 711 00:54:26,541 --> 00:54:31,208 e uno di noi lo farà impazzire battendo sui vetri. 712 00:54:31,291 --> 00:54:33,541 Vieni fuori. Dai, andiamo. 713 00:54:34,041 --> 00:54:37,291 Quello con il camice si innervosisce. 714 00:54:37,916 --> 00:54:42,000 Afferra l'operation manager per i capelli 715 00:54:42,750 --> 00:54:45,625 e la spinge contro la porta del bunker. 716 00:54:45,708 --> 00:54:47,416 Dissi: "Ascoltami, amico. 717 00:54:47,500 --> 00:54:49,708 Sono appena uscito da Sierra Chica 718 00:54:49,791 --> 00:54:52,125 e ci tornerò, quindi non complicare le cose. 719 00:54:52,208 --> 00:54:57,000 Ti do la mia parola di ladro che ti libererò immediatamente". 720 00:54:57,083 --> 00:55:00,000 "Ti do la mia parola che non ti ucciderò", diceva. 721 00:55:00,083 --> 00:55:03,541 E la ragazza gli diceva di non andarsene perché lo avrebbero ucciso. 722 00:55:04,750 --> 00:55:06,833 Fu brutto. 723 00:55:09,125 --> 00:55:10,916 E… niente. 724 00:55:13,708 --> 00:55:17,500 Perché lavorava ogni giorno, è un ragazzo che lavorava… 725 00:55:18,208 --> 00:55:19,541 E se gli sparano? 726 00:55:24,333 --> 00:55:26,583 Esci da lì! Andiamo. 727 00:55:27,958 --> 00:55:30,666 L'operation manager dice, piangendo, 728 00:55:30,750 --> 00:55:32,875 in una crisi di nervi. 729 00:55:32,958 --> 00:55:36,333 di costituirmi e che voleva stare con la nipotina. 730 00:55:36,416 --> 00:55:39,000 Se la prendono con i tuoi amici e colleghi. 731 00:55:39,083 --> 00:55:42,125 Minacciano di uccidere uno di noi. 732 00:55:42,708 --> 00:55:45,208 Ti fa arrabbiare e sei impotente. 733 00:55:45,291 --> 00:55:48,125 Forza. Esci di lì. Digli di uscire. 734 00:55:48,208 --> 00:55:52,375 Io dico alla persona in abito grigio: "Mi arrendo. 735 00:55:53,000 --> 00:55:55,000 Calmo. Non toccare gli ostaggi. 736 00:55:55,083 --> 00:55:57,666 Ti chiedo solo di non toccare gli ostaggi". 737 00:55:58,625 --> 00:56:00,083 Aprì la porta. 738 00:56:00,166 --> 00:56:02,625 Mise la pistola sul tavolo 739 00:56:02,708 --> 00:56:05,083 e il telefono, il suo mezzo di comunicazione. 740 00:56:05,166 --> 00:56:07,083 Quando esco, alzo le mani e mi arrendo. 741 00:56:07,166 --> 00:56:10,083 E non mi perquisisce come un novellino. 742 00:56:10,166 --> 00:56:13,833 Mi perquisisce come una persona che sapeva bene cosa faceva. 743 00:56:17,333 --> 00:56:19,791 Gli presi le mani, scendemmo le scale, 744 00:56:19,875 --> 00:56:21,416 lo accompagnai alla porta. 745 00:56:22,375 --> 00:56:25,750 Gli puntai la sua pistola 9 mm contro la schiena. 746 00:56:26,375 --> 00:56:29,458 Tirai fuori il caricatore e rivoltai il proiettile 747 00:56:30,083 --> 00:56:33,791 per evitare l'attivazione rapida della pistola. 748 00:56:37,250 --> 00:56:38,416 "Vattene." 749 00:56:38,500 --> 00:56:40,250 "Cosa?" Gli apriamo la porta. 750 00:56:45,625 --> 00:56:47,125 Se ne andò. Lo liberammo. 751 00:56:47,208 --> 00:56:48,875 Liberammo il poliziotto. 752 00:56:48,958 --> 00:56:50,375 Inizio a dubitare. 753 00:56:50,458 --> 00:56:53,250 Chi sono? Con cosa è armata la banda? 754 00:56:53,333 --> 00:56:54,708 Chi hai chiamato? 755 00:56:55,625 --> 00:56:58,833 Il sergente Serrano non riusciva a credere 756 00:56:59,375 --> 00:57:02,541 che stava andando via da una rapina. 757 00:57:05,958 --> 00:57:08,791 Avvicinandomi al capo sulla strada, vedo la banca. 758 00:57:09,291 --> 00:57:12,333 Guardo il secondo piano. Vedo una persona con un abito grigio 759 00:57:12,416 --> 00:57:14,458 che mostra un Nextel. 760 00:57:17,958 --> 00:57:20,958 Quando mostra il Nextel, dico a Gustavo che è mio. 761 00:57:21,041 --> 00:57:22,916 - "Come fai a saperlo?" - "Ha un logo. 762 00:57:23,000 --> 00:57:25,500 L'ha incollato una delle mie figlie. 763 00:57:25,583 --> 00:57:27,416 È mio. Chiamalo perché è mio." 764 00:57:40,416 --> 00:57:44,416 Prima, due persone dovevano occuparsi della negoziazione, 765 00:57:44,500 --> 00:57:45,625 il Doc e io. 766 00:57:50,208 --> 00:57:55,750 Poi, visto il mio istrionismo, i miei sproloqui, 767 00:57:57,958 --> 00:57:59,583 i miei studi di teatro, 768 00:57:59,666 --> 00:58:02,958 e il modo in cui li affronto, 769 00:58:04,625 --> 00:58:08,833 il Doc disse: "No, Marito sarà il negoziatore". 770 00:58:39,875 --> 00:58:41,250 È andò così. 771 00:58:46,416 --> 00:58:51,000 Un paio di baffi finti, una kippah, degli occhiali e un cappuccio. 772 00:58:54,541 --> 00:58:56,583 Nel mio ruolo di negoziatore, 773 00:58:58,416 --> 00:59:00,291 la stampa iniziò a dire: 774 00:59:03,208 --> 00:59:05,166 "L'uomo con l'abito grigio". 775 00:59:35,166 --> 00:59:36,000 Pronto? 776 00:59:37,500 --> 00:59:38,541 Sissignora. 777 00:59:40,333 --> 00:59:42,958 No, signora, non sono Walter Serrano. 778 00:59:44,541 --> 00:59:47,791 Ma ho liberato suo marito, signora, quindi si rilassi. 779 00:59:49,833 --> 00:59:53,375 Sì, sono uno dei ladri. Si rilassi. 780 00:59:53,458 --> 00:59:54,916 Si calmi, per favore. 781 00:59:55,416 --> 00:59:57,125 La farò chiamare. 782 00:59:57,791 --> 00:59:59,541 Si calmi, signora. 783 01:00:00,333 --> 01:00:02,458 Liberi la linea, per favore. 784 01:00:04,583 --> 01:00:08,083 Immediatamente, colpii il vetro con il telefono, 785 01:00:09,208 --> 01:00:12,041 perché il tenente mi contattasse 786 01:00:12,125 --> 01:00:13,583 e gli dissi: 787 01:00:14,375 --> 01:00:16,583 "Mi ha chiamato la moglie di Walter Serrano. 788 01:00:16,666 --> 01:00:20,166 Per favore, gli dica di chiamarla perché è disperata". 789 01:00:20,250 --> 01:00:22,250 Torniamo al reportage dal vivo 790 01:00:22,333 --> 01:00:25,083 della rapina in banca con ostaggi a San Isidro. 791 01:00:25,166 --> 01:00:28,125 Viale Libertador è bloccato per tre isolati. 792 01:00:28,208 --> 01:00:29,666 Non può stare qui. 793 01:00:29,750 --> 01:00:32,916 E ha limitato il lavoro della stampa, 794 01:00:33,000 --> 01:00:36,208 noi siamo quasi a un isolato e mezzo di distanza 795 01:00:36,708 --> 01:00:38,833 dall'epicentro dell'azione. 796 01:00:42,000 --> 01:00:43,625 Il passo seguente 797 01:00:43,708 --> 01:00:47,625 è bloccare il portone del parcheggio con l'auto. 798 01:00:47,708 --> 01:00:51,458 Se la polizia entra nel parcheggio, non riusciremo a scappare. 799 01:00:52,208 --> 01:00:55,375 Perché non potremmo scaricare il "cannone Power" dall'auto. 800 01:01:13,500 --> 01:01:15,000 Dopo le 12.30, 801 01:01:16,125 --> 01:01:18,291 sento che stanno iniziando 802 01:01:18,916 --> 01:01:20,625 a farmi dei bip 803 01:01:20,708 --> 01:01:22,291 e dicono: "Rompi". 804 01:01:23,250 --> 01:01:28,416 Colpisco e sento che, dall'altra parte, spostano le cose. 805 01:01:28,500 --> 01:01:31,833 Perché avevo colpito la parte posteriore di un mobile. 806 01:01:31,916 --> 01:01:36,125 Perciò, non riuscivano a trovare il buco che avevo fatto. 807 01:01:43,250 --> 01:01:47,250 È importante vedere la faccia del marziano da quel buco perché… 808 01:01:48,666 --> 01:01:50,125 è la nostra via di fuga. 809 01:02:17,208 --> 01:02:19,250 Mi misi in posizione 810 01:02:19,333 --> 01:02:22,625 per lavorare alle cassette di sicurezza più facili. 811 01:02:22,708 --> 01:02:23,875 Che cosa intendo? 812 01:02:23,958 --> 01:02:26,875 Quelle con meno distanza tra il punto di appoggio e la cassetta. 813 01:02:31,166 --> 01:02:33,250 Il tempo era più o meno calcolato 814 01:02:33,333 --> 01:02:37,041 per aprire 400 cassette in due ore. 815 01:02:44,750 --> 01:02:48,791 Non siamo a conoscenza delle richieste dei sequestratori 816 01:02:48,875 --> 01:02:52,416 per liberare gli ostaggi e arrendersi. 817 01:02:52,500 --> 01:02:57,500 C'è un flusso costante di auto di pattuglia e agenti, 818 01:02:57,583 --> 01:03:01,666 ma non c'è una soluzione a questo problema per il momento. 819 01:03:04,916 --> 01:03:10,541 Guardavamo un monitor, una TV senza audio che c'è in tutte le banche. 820 01:03:10,625 --> 01:03:12,750 I media se ne stavano già occupando. 821 01:03:13,625 --> 01:03:16,416 E in quel momento, guardo fuori dalla finestra 822 01:03:16,500 --> 01:03:19,583 e vedo quello con la radio che mi guarda. 823 01:03:20,125 --> 01:03:23,791 Ma iniziò a guardare di lato, così. 824 01:03:23,875 --> 01:03:27,416 Guardava me, guardava la radio e guardava di lato. 825 01:03:27,500 --> 01:03:29,000 Dissi: "Che succede?" 826 01:03:29,791 --> 01:03:33,000 Sono un ladro esperto e mi accorgo che qualcosa non va. 827 01:03:33,625 --> 01:03:36,750 Dice: "Ecco chi negozierà con te". 828 01:03:36,833 --> 01:03:38,916 "Chi?" "Quello con la barba", disse. 829 01:04:01,208 --> 01:04:02,583 Miguel Ángel Sileo. 830 01:04:03,250 --> 01:04:07,500 Ero maggiore nelle Forze Speciali Halcón della polizia di Buenos Aires. 831 01:04:08,125 --> 01:04:11,291 Ero un negoziatore e un membro della squadra tattica. 832 01:04:11,958 --> 01:04:15,416 MIGUEL SILEO IL NEGOZIATORE 833 01:04:19,708 --> 01:04:21,958 Parcheggiamo le auto, come al solito. 834 01:04:23,583 --> 01:04:26,000 E ci informano di quello che è successo. 835 01:04:27,583 --> 01:04:32,708 Mi danno il numero di telefono del dispositivo all'interno della banca. 836 01:04:33,833 --> 01:04:37,416 Mi metto dietro una specie di camion 837 01:04:37,500 --> 01:04:40,125 con il mio compagno, che mi fa da scudo. 838 01:04:41,375 --> 01:04:42,458 Comunico con lui 839 01:04:43,125 --> 01:04:44,916 e mi spiega cos'è successo, 840 01:04:45,000 --> 01:04:49,208 che era una rapina lampo andata male e che sono rimasti intrappolati, 841 01:04:49,291 --> 01:04:52,333 non vogliono ferire nessuno, ma neanche tornare in prigione. 842 01:04:52,416 --> 01:04:54,083 "Senti, amico. 843 01:04:54,166 --> 01:04:57,041 Ho appena fatto 15 anni a Sierra Chica. 844 01:04:57,916 --> 01:05:01,291 Perciò, andiamo al punto, parliamo chiaro." 845 01:05:01,375 --> 01:05:06,291 Il negoziatore, il poliziotto di prima classe, 846 01:05:06,375 --> 01:05:11,250 capisce che sono un ladro di prima classe, quando dico che ero a Sierra Chica. 847 01:05:11,333 --> 01:05:14,250 Oltre che alle parole, sto molto attento, 848 01:05:14,333 --> 01:05:18,458 come tutti i negoziatori, al comportamento non verbale, ai gesti. 849 01:05:18,541 --> 01:05:22,250 Questa persona era seduta e aveva le gambe incrociate. 850 01:05:22,333 --> 01:05:27,416 Quindi la sua postura non corrispondeva a quello che stava succedendo. 851 01:05:28,791 --> 01:05:32,666 Quando ci sono degli ostaggi, c'è molto stress, adrenalina. 852 01:05:32,750 --> 01:05:34,041 La gente urla e impreca. 853 01:05:34,791 --> 01:05:36,000 Ascolta una cosa. 854 01:05:36,541 --> 01:05:37,666 Ascoltami. 855 01:05:38,416 --> 01:05:40,916 Occupati del comitato di crisi, 856 01:05:41,000 --> 01:05:44,083 che io penso alla situazione qui dentro. Va bene? 857 01:05:44,166 --> 01:05:48,208 Dissi: "Ok, libera qualcuno che è nervoso, una vittima". 858 01:05:48,291 --> 01:05:50,958 Ho liberato il mio nemico naturale. 859 01:05:51,458 --> 01:05:53,833 Ho liberato l'agente Walter Serrano. 860 01:05:53,916 --> 01:05:56,416 È un gesto di buona volontà. 861 01:05:56,500 --> 01:05:59,125 Non chiedete altri ostaggi. Fatto. Va bene. 862 01:06:02,000 --> 01:06:05,000 Spengo il telefono, ci guardiamo tutti. 863 01:06:05,083 --> 01:06:07,250 Il capo disse: "Prendi tempo, Sileo". 864 01:06:07,333 --> 01:06:09,541 Era quello che volevo anch'io: tempo. 865 01:06:10,208 --> 01:06:11,875 Tempo per aprire le cassette. 866 01:06:15,500 --> 01:06:18,458 Non mi fermavo a vedere cosa c'era dentro, 867 01:06:18,541 --> 01:06:22,416 se si poteva aprire, passavo alla seconda fila. 868 01:06:22,500 --> 01:06:26,333 Ero meticoloso e aprivo tutte le serrature. 869 01:06:29,291 --> 01:06:31,875 Mentre aprivo le cassette di sicurezza, 870 01:06:31,958 --> 01:06:35,541 arrivò qualcuno della banca 871 01:06:35,625 --> 01:06:36,791 e mi urlò contro. 872 01:06:37,583 --> 01:06:39,666 "Cosa state facendo qui?" 873 01:06:39,750 --> 01:06:44,083 Guardo la persona così. Ovviamente, indossavo una maschera. 874 01:06:44,166 --> 01:06:45,625 E Fernando dice: 875 01:06:45,708 --> 01:06:49,458 "Qui, gli ordini non li dai tu, ora li do io". 876 01:06:49,541 --> 01:06:53,583 E la persona se ne andò, ma mi dissi: "Ops, mi hanno beccato". 877 01:06:58,083 --> 01:06:59,625 Avevamo molti ostaggi. 878 01:07:00,416 --> 01:07:02,083 Dopo scoprii che erano 23. 879 01:07:02,166 --> 01:07:03,875 Non fate gli idioti. 880 01:07:04,416 --> 01:07:06,166 Ce n'era uno che era 881 01:07:06,250 --> 01:07:10,458 un po' più violento nel modo di trattarci. 882 01:07:11,166 --> 01:07:14,125 Un altro diceva: "Calmi, che arriva il procuratore, 883 01:07:14,208 --> 01:07:16,958 stiamo negoziando e ci costituiremo. State calmi". 884 01:07:17,041 --> 01:07:20,333 C'era un signore molto nervoso, stava per esplodere. 885 01:07:20,416 --> 01:07:21,916 Voleva fare pipì, 886 01:07:22,000 --> 01:07:23,458 si lamentava. 887 01:07:23,541 --> 01:07:26,458 "Maestro? Non ci riesco." "Perché?" 888 01:07:26,541 --> 01:07:28,208 "Perché mi guardano." 889 01:07:28,291 --> 01:07:31,083 "Falla sulle scale, bello, per favore." 890 01:07:33,375 --> 01:07:36,625 La gente cominciò a innervosirsi in questa situazione. 891 01:07:36,708 --> 01:07:38,208 "Che succede?" 892 01:07:38,708 --> 01:07:41,083 "Non ci riesco, sono nervoso." 893 01:07:41,166 --> 01:07:43,708 No, bello. Dai. Devi farla. 894 01:07:43,791 --> 01:07:45,708 Va bene, vieni qui. 895 01:07:45,791 --> 01:07:47,000 Andiamo. Ora. 896 01:07:47,083 --> 01:07:50,541 Aprimmo la barricata e lo buttammo fuori, letteralmente. 897 01:07:50,625 --> 01:07:52,791 I corpi d'élite arrivarono, 898 01:07:52,875 --> 01:07:55,041 lo abbracciarono, gli tirarono qualche pugno, 899 01:07:55,125 --> 01:07:57,583 perché non sapevano se era un ostaggio o un ladro. 900 01:07:58,166 --> 01:08:00,125 È incinta, signora? 901 01:08:00,208 --> 01:08:03,291 Va bene, se ne va, venga. 902 01:08:04,166 --> 01:08:08,458 C'è movimento nella zona della banca Río. 903 01:08:08,541 --> 01:08:11,791 Due persone sono state liberate, un uomo e una donna. 904 01:08:11,875 --> 01:08:15,500 Stiamo assistendo al momento in cui la donna è stata 905 01:08:16,416 --> 01:08:21,083 liberata dai delinquenti che tengono in ostaggio 906 01:08:21,791 --> 01:08:24,791 i dipendenti e i clienti della banca Río. 907 01:08:24,875 --> 01:08:30,708 Abbiamo scoperto che ci sono intense trattative con la polizia 908 01:08:30,791 --> 01:08:33,833 che cerca di convincerli ad arrendersi. 909 01:08:33,916 --> 01:08:37,416 RAPINA IN BANCA LIBERANO DUE OSTAGGI 910 01:08:39,416 --> 01:08:41,166 Avevo due radio. 911 01:08:41,250 --> 01:08:43,208 Una sul canale della polizia 912 01:08:43,291 --> 01:08:47,791 e l'altra per comunicare con i miei compagni. 913 01:08:48,291 --> 01:08:49,625 E ne avevo un'altra, 914 01:08:50,166 --> 01:08:52,958 che era una radiolina da poco, 915 01:08:53,041 --> 01:08:56,958 del tipo che vendono in coppia. 916 01:08:57,583 --> 01:09:00,208 Quella radio, che aveva i canali, 917 01:09:00,291 --> 01:09:02,916 ricordo che cominciai a scansionare 918 01:09:04,250 --> 01:09:07,416 e sento il Grupo Halcón. 919 01:09:07,500 --> 01:09:11,208 Ricordo che presi Mario e dissi: "Ascolta questo". 920 01:09:15,000 --> 01:09:17,166 Ascoltavo i franchi tiratori 921 01:09:17,250 --> 01:09:20,541 che davano informazioni al capo dell'operazione 922 01:09:20,625 --> 01:09:24,166 e il capo dell'operazione che rispondeva ai franchi tiratori. 923 01:09:24,250 --> 01:09:27,458 Li ho sentiti dire: "Ho quello sopra". 924 01:09:28,041 --> 01:09:29,500 "Ho quello sotto". 925 01:09:30,541 --> 01:09:34,125 Significa che se il capo dice: "Ora", 926 01:09:34,208 --> 01:09:37,333 de la Torre e io ci becchiamo una pallottola. 927 01:09:38,333 --> 01:09:41,291 E de la Torre li vide. Venne a prendere il Nextel. 928 01:09:41,958 --> 01:09:45,000 E disse: "Falli scendere o ammazzo qualcuno in diretta". 929 01:09:45,083 --> 01:09:46,541 Non ricordo le parole, 930 01:09:46,625 --> 01:09:50,041 perché era una situazione estrema e intensa. 931 01:09:50,125 --> 01:09:53,750 Quei tipi scesero dal tetto su richiesta dell'uomo. 932 01:09:54,333 --> 01:09:57,791 Ma i franchi tiratori Halcón, che erano tre, 933 01:09:58,666 --> 01:09:59,500 non li vide. 934 01:10:03,291 --> 01:10:08,791 Avevamo stabilito una certa quantità di tempo per il lavoro in banca. 935 01:10:08,875 --> 01:10:12,583 Aprire le cassette di sicurezza e spostare gli ostaggi. 936 01:10:12,666 --> 01:10:16,500 In quel lasso di tempo, avevamo aperto 143 cassette di sicurezza. 937 01:10:16,583 --> 01:10:22,583 Per le altre, avevamo bisogno di tempo per modificare l'attrezzatura, 938 01:10:22,666 --> 01:10:25,000 cosa che non avevamo previsto. 939 01:10:25,083 --> 01:10:28,958 Così decidemmo che ce ne saremmo andati. 940 01:10:29,041 --> 01:10:31,875 Trascorse le due ore, 941 01:10:32,541 --> 01:10:39,416 ci posizioniamo per far scendere il bottino il prima possibile. 942 01:10:42,416 --> 01:10:46,666 Ricevo una telefonata da Araujo. 943 01:10:47,291 --> 01:10:49,083 Andiamo, fase pizza. 944 01:10:49,166 --> 01:10:51,583 Rispondo a un'altra chiamata. 945 01:10:52,458 --> 01:10:54,375 Mi dice che si costituiranno. 946 01:10:54,458 --> 01:10:57,333 "Hai ragione. Questa cosa non va da nessuna parte". 947 01:10:57,416 --> 01:10:58,958 E volevano… 948 01:10:59,833 --> 01:11:01,875 mangiare perché avrebbero passato giorni 949 01:11:01,958 --> 01:11:04,125 alla stazione di polizia senza mangiare. 950 01:11:04,208 --> 01:11:05,875 Portami delle pizze. 951 01:11:05,958 --> 01:11:09,041 Portami delle bibite. Mangiamo e ci costituiamo. 952 01:11:11,000 --> 01:11:13,791 Chiarisco che non erano fugazzette. 953 01:11:13,875 --> 01:11:17,791 In un rapporto, uno di loro disse: "Se chiedo a Sileo una fugazzetta, 954 01:11:17,875 --> 01:11:20,000 cinque fugazzette, capirà che siamo in cinque 955 01:11:20,083 --> 01:11:22,583 e in cinque minuti entrerà in banca". 956 01:11:22,666 --> 01:11:26,500 Da quel momento, una volta ricevuta la richiesta 957 01:11:26,583 --> 01:11:29,416 e lo scambio viene fatto, le comunicazioni si perdono. 958 01:11:38,083 --> 01:11:40,041 E io che faccio, nel frattempo? 959 01:11:40,541 --> 01:11:45,833 Posiziono le armi che lascerò nel caveau. 960 01:11:47,708 --> 01:11:51,375 E passerò alla fase "candeggina capelli". 961 01:11:51,958 --> 01:11:55,916 Cinque litri di candeggina sparsi per non lasciare tracce di DNA. 962 01:11:56,000 --> 01:11:57,458 E questi sono i capelli. 963 01:12:02,500 --> 01:12:05,375 Sono l'ultimo a uscire con Araujo. 964 01:12:05,458 --> 01:12:11,041 Con una corda, si aggancia così e tira indietro il mobile. 965 01:12:20,916 --> 01:12:25,333 García Bolster provò a partire. E non riusciva ad accenderlo. 966 01:12:28,916 --> 01:12:32,041 E Vitette era molto nervoso 967 01:12:32,125 --> 01:12:36,083 e disse: "Non usare l'innesco, lo ingolfi". 968 01:12:37,500 --> 01:12:41,958 Con il bottino e un motore che non parte, impazzisco. 969 01:12:42,875 --> 01:12:45,375 Vitette prova ad avviare il motore 970 01:12:45,458 --> 01:12:48,500 e non ci riesce, così iniziarono a remare. 971 01:12:53,041 --> 01:12:56,250 Siamo andati tutti su quello davanti, che aveva il motore, 972 01:12:56,333 --> 01:13:02,125 tranne Araujo che avrebbe preso il gommone gonfiabile di riserva. 973 01:13:06,000 --> 01:13:08,625 Ricordo di essermi buttato nel gommone dietro 974 01:13:09,333 --> 01:13:10,666 sopra i soldi. 975 01:13:10,750 --> 01:13:14,208 Su sacchi e sacchi di soldi, così. 976 01:13:15,416 --> 01:13:17,833 Siamo passati in una fogna accanto alla banca. 977 01:13:17,916 --> 01:13:19,916 C'erano ombre, suoni. 978 01:13:20,541 --> 01:13:23,625 E all'improvviso, il motore si accese. 979 01:13:28,708 --> 01:13:33,541 Facemmo gli ultimi 14 isolati e arrivammo al tombino di uscita. 980 01:13:37,125 --> 01:13:40,083 Avvertimmo l'altro socio, il Paesano, che era sopra, 981 01:13:40,166 --> 01:13:44,000 che eravamo sotto. Quindi sollevò il coperchio 982 01:13:44,083 --> 01:13:46,083 con una sbarra perché era pesante. 983 01:13:48,375 --> 01:13:53,166 Credo di essere arrivato per ultimo. Erano già tutti nel furgone. 984 01:13:53,250 --> 01:13:56,708 Non ci stava nient'altro, solo persone e borse. 985 01:14:04,250 --> 01:14:05,583 Carichiamo il bottino. 986 01:14:08,083 --> 01:14:09,083 E voilà! 987 01:14:15,708 --> 01:14:19,625 Salimmo tutti su un caravan per andare a dividere i soldi. 988 01:14:23,250 --> 01:14:28,000 La mia idea è che avrebbero barricato le entrate e avrebbero resistito. 989 01:14:29,250 --> 01:14:31,125 Non abbiamo più sentito rumori, 990 01:14:31,208 --> 01:14:32,666 non c'era nessuno. 991 01:14:33,208 --> 01:14:35,000 Abbiamo iniziato a guardarci. 992 01:14:35,583 --> 01:14:39,500 Pensavo che si spacciassero per ostaggi, si saranno cambiati. 993 01:14:39,583 --> 01:14:41,541 Sono di sopra ad aspettare la polizia. 994 01:14:46,333 --> 01:14:48,666 Arrivammo in un posto, si aprì un portone 995 01:14:49,416 --> 01:14:51,416 e cominciammo a scaricare le borse. 996 01:14:52,166 --> 01:14:53,125 E borse… 997 01:14:53,625 --> 01:14:56,375 e non voglio giocare con la vostra fantasia. 998 01:14:56,458 --> 01:14:57,708 E altre borse. 999 01:14:57,791 --> 01:15:01,250 All'inizio, volevo accendere la televisione 1000 01:15:01,333 --> 01:15:02,708 per vedere dov'erano. 1001 01:15:02,791 --> 01:15:05,375 Il Grupo Halcón non era ancora entrato. 1002 01:15:05,458 --> 01:15:09,416 Noi eravamo in quel posto con tutte le borse. 1003 01:15:15,000 --> 01:15:16,208 E all'improvviso: 1004 01:15:16,291 --> 01:15:17,916 "In questo momento, entrano…" 1005 01:15:18,000 --> 01:15:20,625 E vedemmo dal vivo 1006 01:15:20,708 --> 01:15:24,750 il Grupo Halcón che entrava per catturarci. 1007 01:15:26,875 --> 01:15:28,416 "Polizia!" 1008 01:15:29,166 --> 01:15:31,500 La porta si aprì ed entrammo. 1009 01:15:31,583 --> 01:15:33,666 Pensavo che avremmo combattuto. 1010 01:15:33,750 --> 01:15:36,541 HANNO LIBERATO GLI OSTAGGI 1011 01:15:36,625 --> 01:15:39,083 Alle 19:12, vediamo dei movimenti 1012 01:15:39,166 --> 01:15:43,458 degli agenti di polizia e del Grupo Halcón che stanno entrando. 1013 01:15:43,541 --> 01:15:47,375 Una botta alla finestra e prendono il controllo della filiale. 1014 01:15:49,583 --> 01:15:51,875 Qui, si classifica chi è chi. 1015 01:15:52,875 --> 01:15:54,333 Sono tutti sospetti. 1016 01:15:56,041 --> 01:15:58,125 Ci perquisiscono tutti, 1017 01:15:58,208 --> 01:15:59,833 con le mani in alto. 1018 01:16:00,708 --> 01:16:04,291 E quando siamo usciti, mia madre era fuori con il marito. 1019 01:16:04,916 --> 01:16:07,666 E gli permettono di vederci. Nient'altro. 1020 01:16:10,625 --> 01:16:13,791 Vidi mio marito e mio figlio. 1021 01:16:14,583 --> 01:16:16,541 Un momento molto emozionante. 1022 01:16:18,083 --> 01:16:21,791 Anabella, i quattro criminali, sono stati arrestati? 1023 01:16:21,875 --> 01:16:25,166 Cos'è successo esattamente? Cosa potete dirci da lì? 1024 01:16:25,250 --> 01:16:28,458 Sì, sono stati presi i quattro criminali 1025 01:16:28,541 --> 01:16:32,125 che occupavano questa filiale. 1026 01:16:32,208 --> 01:16:34,958 È finita da poco, 1027 01:16:35,041 --> 01:16:39,833 attimi fa, esattamente alle 19:20. 1028 01:16:39,916 --> 01:16:43,666 Classifichiamo le persone come dipendenti e clienti. 1029 01:16:43,750 --> 01:16:47,000 La fila si accorciò finché non rimase nessuno. 1030 01:16:49,541 --> 01:16:53,833 Ricordo che mettemmo tutti i soldi da una parte. 1031 01:16:53,916 --> 01:16:56,333 Centomila dollari, facevamo un mucchietto. 1032 01:16:56,958 --> 01:17:00,916 Centomila dollari, un mucchietto. 1033 01:17:01,000 --> 01:17:03,166 La stanza iniziò a riempirsi. 1034 01:17:03,250 --> 01:17:06,041 A un certo punto, ero seduto su una montagna 1035 01:17:06,958 --> 01:17:10,333 di mazzette da 10.000 dollari. 1036 01:17:10,416 --> 01:17:13,708 A San Isidro, la presa degli ostaggi è finita. 1037 01:17:13,791 --> 01:17:16,541 Siamo in diretta dopo sette ore. 1038 01:17:16,625 --> 01:17:18,166 Gli ostaggi sono liberi 1039 01:17:18,250 --> 01:17:20,458 e nessun criminale è stato arrestato. 1040 01:17:20,541 --> 01:17:23,916 "È tutto qui. Fantastico! Che gioia! Dividiamolo." 1041 01:17:24,000 --> 01:17:27,416 Qualcuno disse: "Una calcolatrice?" No, amico. 1042 01:17:28,000 --> 01:17:31,500 Abbiamo fatto i conti e restavano 20 dollari. 1043 01:17:31,583 --> 01:17:33,375 E dato che restavano 20 dollari 1044 01:17:33,458 --> 01:17:36,291 ed eravamo in cinque e non avevamo spiccioli, 1045 01:17:36,375 --> 01:17:37,833 Vitette li strappò. 1046 01:17:42,291 --> 01:17:44,875 C'era gente che cercava nelle stanze, 1047 01:17:44,958 --> 01:17:48,250 perché si sgombera tutto nella banca. 1048 01:17:48,333 --> 01:17:52,583 Fino a quando qualcuno dice: "Questo mobile non deve stare qui". 1049 01:17:53,250 --> 01:17:56,291 Capiscono tutto. Spostano il mobile e vedono il buco. 1050 01:17:58,625 --> 01:18:00,750 - Dove va? - A sinistra! 1051 01:18:01,500 --> 01:18:07,000 Il capo vuole entrare. Ci sono una porta e una mina. 1052 01:18:07,708 --> 01:18:11,083 La brigata degli esplosivi arriva, specialisti in quest'area. 1053 01:18:11,166 --> 01:18:14,583 I quattro criminali sono fuggiti 1054 01:18:14,666 --> 01:18:18,875 dal canale di scolo della banca con il bottino. 1055 01:18:18,958 --> 01:18:21,833 Anabella, stiamo ricevendo informazioni sbagliate, 1056 01:18:21,916 --> 01:18:25,083 incluso versioni dell'arresto dei criminali, 1057 01:18:25,166 --> 01:18:27,750 e ora dicono che sono scappati con il bottino. 1058 01:18:27,833 --> 01:18:30,875 Ci dicono che c'è gente tra gli alberi, 1059 01:18:30,958 --> 01:18:32,708 e noi controlliamo. 1060 01:18:32,791 --> 01:18:36,291 Dicono che ci sono persone in acqua, chiederemo aiuto alla prefettura. 1061 01:18:40,500 --> 01:18:41,958 Erano circa le cinque, 1062 01:18:42,583 --> 01:18:44,583 si stava schiarendo. 1063 01:18:46,458 --> 01:18:50,250 A casa, tutto tranquillo, la televisione non aveva idea. 1064 01:18:50,750 --> 01:18:53,166 La domanda era: "Quanto si sono presi?" 1065 01:18:53,250 --> 01:18:55,875 No! "Dove sono i ladri?" 1066 01:18:55,958 --> 01:19:00,250 Volevamo andarcene tutti, immagino. Io volevo andarmene, lo volevamo tutti. 1067 01:19:00,333 --> 01:19:03,833 Tutti presero ciò che gli spettava e andarono via. 1068 01:19:03,916 --> 01:19:08,958 Non ci fu neanche un addio. "Ci vediamo domani." No. 1069 01:19:09,041 --> 01:19:11,083 Andiamo e non ci vediamo più. 1070 01:19:28,166 --> 01:19:31,208 Così ci siamo salutati per sempre. 1071 01:19:33,458 --> 01:19:36,666 Il Pupo e io prendemmo il mio furgone. 1072 01:19:44,208 --> 01:19:48,875 Andammo sulla Panamericana col mio furgone con i finestrini aperti 1073 01:19:50,166 --> 01:19:51,791 e la musica ad alto volume. 1074 01:19:53,166 --> 01:19:55,541 Sul sedile c'erano quattro borse. 1075 01:19:55,625 --> 01:20:00,500 La sua era un po' più piccola della mia, ma quattro borse piene di soldi. 1076 01:20:11,625 --> 01:20:16,833 Presi la borsa, la misi nel bagagliaio e andai a casa mia. 1077 01:20:25,416 --> 01:20:28,250 Io sono una persona molto tranquilla. 1078 01:20:28,333 --> 01:20:29,750 Io non… 1079 01:20:30,416 --> 01:20:33,041 Non è che mi diedi alla pazza gioia. 1080 01:20:33,125 --> 01:20:37,000 No, rimasi a casa e avevo un sacco di soldi. 1081 01:20:40,791 --> 01:20:43,250 Accompagnai il Pupo e ci salutammo. 1082 01:20:43,333 --> 01:20:45,583 Tornai indietro di qualche isolato 1083 01:20:45,666 --> 01:20:47,833 e andai a Santa Fe 2590, 1084 01:20:47,916 --> 01:20:50,625 dove vivevo al 13° piano, nell'appartamento 47. 1085 01:20:52,958 --> 01:20:57,166 Andai in camera mia, mi tolsi i vestiti. 1086 01:20:57,250 --> 01:20:59,083 Passeggiai e mi lavai. 1087 01:20:59,166 --> 01:21:03,166 Non mi asciugai neanche e aprii le borse. 1088 01:21:06,875 --> 01:21:10,166 Avevo appena avuto un vero contatto con i soldi, 1089 01:21:10,250 --> 01:21:12,583 avevo avuto tantissimi soldi fra le mani. 1090 01:21:12,666 --> 01:21:15,041 Ma non erano miei. Erano di tutti. 1091 01:21:15,125 --> 01:21:21,500 Ma questi che avevo a casa mia erano miei. 1092 01:21:30,041 --> 01:21:33,458 Arrivai ed era il mio compleanno. Mi aspettavano tutti. 1093 01:21:39,000 --> 01:21:41,250 Soprattutto Alicia, con gli occhi spalancati. 1094 01:21:42,125 --> 01:21:43,791 La sensazione nel momento 1095 01:21:44,458 --> 01:21:49,875 in cui lasciai la borsa di soldi e tutti mi guardavano. 1096 01:21:50,833 --> 01:21:52,041 E adesso? 1097 01:21:59,166 --> 01:22:03,375 Non dormii per due giorni. 1098 01:22:11,250 --> 01:22:15,125 Avevamo parlato del fatto che Araujo voleva lasciare un biglietto. 1099 01:22:15,625 --> 01:22:20,333 Dico: "Se la polizia vede il biglietto, è perché ce ne siamo andati. 1100 01:22:20,416 --> 01:22:23,458 Se ce ne siamo andati, stiamo contando i soldi. 1101 01:22:23,541 --> 01:22:26,583 E se contiamo i soldi, perché provocarli? 1102 01:22:26,666 --> 01:22:28,166 Infastidirli?" 1103 01:22:34,375 --> 01:22:38,333 Hanno lasciato tracce di una finta fuga e mine 1104 01:22:38,416 --> 01:22:43,250 e un messaggio misto di ironia e saggezza popolare 1105 01:22:43,333 --> 01:22:46,875 che diceva: "Nel quartiere dei ricchi senza armi né rancore, 1106 01:22:46,958 --> 01:22:49,333 sono solo soldi e non amore". 1107 01:22:49,416 --> 01:22:53,000 NEL QUARTIERE DEI RICCHI SENZA ARMI NÉ RANCORE 1108 01:22:53,083 --> 01:22:56,458 SONO SOLO SOLDI E NON AMORE 1109 01:22:56,541 --> 01:22:58,750 Una delle cose principali 1110 01:22:58,833 --> 01:23:01,625 che i ladri hanno sempre, ed è per questo che li prendono, 1111 01:23:01,708 --> 01:23:04,208 è l'ego, la vanità. 1112 01:23:04,708 --> 01:23:09,791 Dopo una rapina del genere, questi tizi non ne parleranno? 1113 01:23:10,375 --> 01:23:14,916 Venerdì 13 è stato un venerdì buio, come vuole la superstizione. 1114 01:23:15,000 --> 01:23:19,083 Non ci misero molto a sospettare agenti di polizia corrotti 1115 01:23:19,166 --> 01:23:22,333 in seguito a una serie di atti violenti nei sobborghi. 1116 01:23:22,416 --> 01:23:25,041 Per quanto cerchino, non riescono a trovarli. 1117 01:23:25,125 --> 01:23:29,916 Finora il lavoro degli investigatori si è scontrato con un piano impeccabile. 1118 01:23:30,000 --> 01:23:33,416 I ladri della banca Río non hanno lasciato nulla al caso. 1119 01:23:33,500 --> 01:23:35,333 Di sicuro sono intelligenti. 1120 01:23:35,833 --> 01:23:39,958 Ma al Ministero della Sicurezza, nel sistema giudiziario e alla polizia 1121 01:23:40,041 --> 01:23:43,000 abbiamo investigatori molto intelligenti, 1122 01:23:43,083 --> 01:23:46,000 e non importa quanto ci vorrà, saranno arrestati 1123 01:23:46,083 --> 01:23:49,416 e avranno una bella storia da raccontare ai compagni di cella. 1124 01:23:54,708 --> 01:23:57,458 Organizzai la mia vacanza 1125 01:23:57,541 --> 01:24:00,708 nello stesso posto in cui ero sempre andato. 1126 01:24:01,958 --> 01:24:04,083 Era andato tutto perfettamente. 1127 01:24:04,166 --> 01:24:05,833 Nessuno mi aveva visto. 1128 01:24:05,916 --> 01:24:08,833 Non ero stato ripreso da nessuna telecamera. 1129 01:24:08,916 --> 01:24:13,958 Ero molto calmo. Diciamo che pensavo non ci fossero rischi. 1130 01:24:33,083 --> 01:24:34,541 Dopo 15 giorni, 1131 01:24:35,041 --> 01:24:38,791 feci quello che avevo pensato, andare a San Juan. 1132 01:24:56,500 --> 01:24:58,958 Andai con attrezzatura da montagna, 1133 01:24:59,041 --> 01:25:02,250 scatolette di tonno, 1134 01:25:03,041 --> 01:25:07,208 libri di Osho e uno scanner di radiofrequenze. 1135 01:25:31,083 --> 01:25:37,000 Le settimane dopo il crimine, andai in Uruguay. 1136 01:25:38,333 --> 01:25:42,708 Andai a trovare la mia famiglia, feci delle cose belle per loro. 1137 01:25:47,416 --> 01:25:50,541 Ero libero. Avevo soldi. Era fantastico. 1138 01:25:57,208 --> 01:25:59,416 L'amore 1139 01:26:08,666 --> 01:26:11,666 Avevo un negozio di telefonia che andava bene. 1140 01:26:11,750 --> 01:26:16,083 Anche Alicia aveva il suo lavoro. I due negozi andavano bene. 1141 01:26:19,750 --> 01:26:24,208 Iniziai ad andare in giro per liberarmi delle prove. 1142 01:26:29,666 --> 01:26:31,083 Un giorno, arrivo 1143 01:26:31,166 --> 01:26:34,375 e trovo la mia borsa fuori posto. "Cos'è successo?" 1144 01:26:34,458 --> 01:26:39,333 Vidi che c'erano molti meno soldi. 1145 01:26:39,416 --> 01:26:41,041 "Hai preso qualcosa?" 1146 01:26:41,125 --> 01:26:44,333 "Sì, ho preso cinque o sei bustine." 1147 01:26:44,416 --> 01:26:46,625 Cinque bustine erano 300.000 dollari. 1148 01:26:48,750 --> 01:26:53,791 I giorni passarono. Un'altra volta, avevo messo delle sterline in un cassetto. 1149 01:26:55,666 --> 01:26:57,875 Quando aprii il cassetto, non c'erano più. 1150 01:26:57,958 --> 01:26:59,125 "Ho preso anche quelli." 1151 01:26:59,208 --> 01:27:01,916 "Non devi toccare niente." E litigammo. 1152 01:27:02,000 --> 01:27:05,291 "Restituiscili." "No." 1153 01:27:05,833 --> 01:27:07,583 Un litigio forte, uscii di casa. 1154 01:27:07,666 --> 01:27:10,625 Prendo ciò che è rimasto, e lei chiama la polizia. 1155 01:27:11,416 --> 01:27:12,416 L'ho visto. 1156 01:27:12,916 --> 01:27:16,583 Le telecamere puntavano sulla banca e lui stava salendo le scale. 1157 01:27:16,666 --> 01:27:19,291 Ho riconosciuto i suoi vestiti e lui. 1158 01:27:19,375 --> 01:27:21,875 Diciotto anni con qualcuno… 1159 01:27:21,958 --> 01:27:24,041 Non si vedeva il volto, ma l'ho riconosciuto. 1160 01:27:24,125 --> 01:27:26,833 Alicia Di Tullio era una testimone confidenziale, 1161 01:27:26,916 --> 01:27:30,125 che si presentò spontaneamente in procura 1162 01:27:31,416 --> 01:27:34,375 affermando di conoscere i fatti. 1163 01:27:34,458 --> 01:27:35,791 GASTÓN GARBUS PROCURATORE 1164 01:27:35,875 --> 01:27:38,916 In particolare, che suo marito aveva partecipato alla rapina 1165 01:27:39,000 --> 01:27:42,916 e che lei sapeva dov'era parte del bottino. 1166 01:27:43,000 --> 01:27:45,458 Nella causa, non ci sono prove oggettive 1167 01:27:45,541 --> 01:27:49,041 che ci permettano di dire cosa fosse successo tra loro. 1168 01:27:49,125 --> 01:27:51,250 Intuisco che ha a che fare con i soldi 1169 01:27:51,333 --> 01:27:56,625 e non è una ripicca per un'altra donna. 1170 01:27:56,708 --> 01:28:00,375 C'era questa teoria del risentimento, che è un'enorme bugia. 1171 01:28:00,458 --> 01:28:05,666 Se avessi avuto un'altra, sarei andato via lasciandole dei soldi. 1172 01:28:05,750 --> 01:28:09,250 Non sarei andato da nessuna parte senza mia moglie e mio figlio, ma ok. 1173 01:28:09,333 --> 01:28:11,500 Lei la pensava diversamente. 1174 01:28:11,583 --> 01:28:13,791 Dava più valore ai soldi che alla famiglia. 1175 01:28:13,875 --> 01:28:19,958 E andò così. È il tragico esito della mia storia. 1176 01:28:20,041 --> 01:28:21,791 Beh, quello di tutti. 1177 01:28:23,458 --> 01:28:25,875 Di Tullio descrive tutti 1178 01:28:26,666 --> 01:28:29,875 ed evita di fare nomi. 1179 01:28:35,291 --> 01:28:39,750 Andai con mia figlia e i miei nipotini in una casa al mare. 1180 01:28:40,333 --> 01:28:42,000 E avevo due telefoni. 1181 01:28:42,083 --> 01:28:45,083 Uno uruguaiano e uno argentino. 1182 01:28:47,500 --> 01:28:49,708 Il mio telefono argentino squillò 1183 01:28:49,791 --> 01:28:51,500 e fu un campanello d'allarme. 1184 01:28:54,041 --> 01:28:55,791 "Pronto?" Il Doc. 1185 01:28:57,000 --> 01:28:59,625 "La moglie di Beto ci sta tradendo." 1186 01:29:00,291 --> 01:29:03,708 Vuole che le diamo tutti 300.000 dollari a testa. 1187 01:29:03,791 --> 01:29:05,875 Altrimenti, ci denuncerà. 1188 01:29:05,958 --> 01:29:09,208 Doc, può andare a farsi fottere. Io non le do niente. 1189 01:29:09,291 --> 01:29:12,208 Beto deve occuparsi di lei. Non coinvolgetemi. 1190 01:29:14,000 --> 01:29:17,500 Ma ero ansioso che ci avrebbe traditi. 1191 01:29:19,125 --> 01:29:22,541 L'uomo arrestato è stato identificato come Alberto Torre, 1192 01:29:22,625 --> 01:29:24,875 che ha passato quasi 20 dei suoi 52 anni 1193 01:29:24,958 --> 01:29:28,375 in prigione per rapina a mano armata e rapimenti con riscatto. 1194 01:29:29,375 --> 01:29:33,125 A Portela 56, casa del figlio di uno dei detenuti, 1195 01:29:33,208 --> 01:29:34,916 è stato trovato parte del bottino, 1196 01:29:35,000 --> 01:29:37,916 938.700 dollari, 1197 01:29:38,000 --> 01:29:42,416 30.084 euro e 80.315 pesos. 1198 01:29:42,916 --> 01:29:45,458 Stiamo effettuando sette perquisizioni 1199 01:29:45,541 --> 01:29:48,708 nella capitale e nella provincia di Buenos Aires. 1200 01:29:48,791 --> 01:29:53,791 Fucili e pistole sono stati sequestrati. Sono stati tutti usati nella rapina. 1201 01:29:53,875 --> 01:29:56,333 È una guerra di intelligenza e vinceremo. 1202 01:30:00,375 --> 01:30:02,916 Il fatto che Di Tullio abbia fornito informazioni, 1203 01:30:03,000 --> 01:30:07,291 che permisero delle perquisizioni prima di altri, 1204 01:30:07,375 --> 01:30:12,625 non significa che l'indagine sia iniziata con Di Tullio. 1205 01:30:13,291 --> 01:30:15,125 Le prime prove 1206 01:30:15,208 --> 01:30:20,833 arrivano da un numero di telefono che i colpevoli danno ai media. 1207 01:30:20,916 --> 01:30:24,583 Quel telefono aveva lasciato tracce su alcune cover, 1208 01:30:24,666 --> 01:30:28,333 che a loro volta avevano avuto altri chip e… 1209 01:30:28,833 --> 01:30:32,875 Appare un telefono che ha comunicazioni 1210 01:30:32,958 --> 01:30:35,541 con la famiglia di Vitette Sellanes in Uruguay, 1211 01:30:35,625 --> 01:30:39,625 con il telefono di de la Torre e un telefono di Sebastián García Bolster. 1212 01:30:52,041 --> 01:30:54,583 Se Di Tullio non avesse parlato, 1213 01:30:54,666 --> 01:30:57,166 lo avrebbe fatto qualcun altro. 1214 01:30:58,375 --> 01:31:04,583 Ma magari qualche anno dopo, non qualche mese. 1215 01:31:07,791 --> 01:31:10,958 Dopo tutto questo, l'uomo arrestato sabato 1216 01:31:11,041 --> 01:31:15,583 sarà indagato dal procuratore distrettuale in carica, il dottor Jorge Apolo. 1217 01:31:15,666 --> 01:31:19,208 Si tratta di Alberto de la Torre, 52 anni. 1218 01:31:20,125 --> 01:31:24,250 Dissi automaticamente: "Quanto sa Di Tullio di me?" 1219 01:31:24,333 --> 01:31:30,083 Ricordo di averla vista solo una volta, quando andammo a preparare il furgone. 1220 01:31:30,166 --> 01:31:34,250 Ero piuttosto calmo, in un certo senso. 1221 01:31:35,041 --> 01:31:37,375 Ma dopo qualche settimana, 1222 01:31:37,458 --> 01:31:41,083 arrestarono Sebastián a Villa Gesell. 1223 01:31:42,291 --> 01:31:48,041 Si tratta di Sebastián Bolster, l'uomo accusato 1224 01:31:48,125 --> 01:31:51,000 di aver collaborato con i criminali 1225 01:31:51,625 --> 01:31:57,583 per perfezionare e costruire il tunnel usato per commettere la rapina 1226 01:31:57,666 --> 01:32:01,041 alla filiale della banca Río di Acassuso. 1227 01:32:04,708 --> 01:32:07,208 Cercavo il puntino rosso sul mio corpo, 1228 01:32:07,291 --> 01:32:11,833 perché pensavo mi sorvegliassero 1229 01:32:11,916 --> 01:32:14,125 e stessero per venire a prendermi. 1230 01:32:16,833 --> 01:32:20,791 Mi limitai ad aspettare. Attraverso i miei avvocati 1231 01:32:20,875 --> 01:32:23,750 ebbi accesso agli atti 1232 01:32:23,833 --> 01:32:26,666 per decidere che azioni legali intraprendere. 1233 01:32:28,416 --> 01:32:31,500 Col passare dei giorni, decisi di perdere peso. 1234 01:32:34,375 --> 01:32:38,708 Il D-day pesavo 110 chili. 1235 01:32:39,916 --> 01:32:45,416 Perciò,pensando che ci sarebbe stato un riconoscimento, 1236 01:32:46,166 --> 01:32:53,041 iniziai un rigoroso regime di allenamento e una dieta per perdere peso. 1237 01:32:59,291 --> 01:33:04,000 Il camion con il buco è stato trovato completamente bruciato ad Alejandro Korn, 1238 01:33:04,083 --> 01:33:09,000 a pochi isolati dalla casa dove sabato è stato arrestato Julián, 1239 01:33:09,083 --> 01:33:12,666 l'uomo che l'aveva guidato il giorno della rapina. 1240 01:33:12,750 --> 01:33:16,041 Dopo 30 giorni di arresto, Sebastián García Bolster 1241 01:33:16,125 --> 01:33:18,250 passò la notte a casa di suo padre. 1242 01:33:18,333 --> 01:33:19,500 Di cosa ti occupi? 1243 01:33:19,583 --> 01:33:20,833 Aggiusto moto d'acqua. 1244 01:33:20,916 --> 01:33:26,958 È tutta la vita che vado al fiume a provare le moto d'acqua. È assurdo. 1245 01:33:27,041 --> 01:33:29,708 Riguardo alla presunta fuga a Villa Gesell, 1246 01:33:29,791 --> 01:33:31,708 dove alla fine, fu arrestato, 1247 01:33:31,791 --> 01:33:35,375 disse che era una gita di famiglia. 1248 01:33:36,208 --> 01:33:38,375 Chiamai i miei avvocati in Argentina 1249 01:33:39,833 --> 01:33:42,458 e dissi che avrei collaborato con le autorità. 1250 01:33:48,750 --> 01:33:53,166 Prese un aereo. Il volo Aerolíneas Argentinas 1213 1251 01:33:53,250 --> 01:33:55,458 partì alle 8:00 da Montevideo, 1252 01:33:55,541 --> 01:33:58,583 ma lo attendevano all'Aeroparque. 1253 01:33:58,666 --> 01:34:02,125 Ero in Uruguay quando hanno rapinato la banca! 1254 01:34:02,208 --> 01:34:05,083 Ero a Montevideo quando hanno rapinato la banca! 1255 01:34:05,166 --> 01:34:08,375 - Perché ti sei costituito, Mario? - Perché, Mario? 1256 01:34:09,083 --> 01:34:10,958 È il famoso uomo con l'abito grigio? 1257 01:34:11,041 --> 01:34:12,000 Sì, certo. 1258 01:34:12,083 --> 01:34:13,708 È l'uomo con l'abito grigio, 1259 01:34:13,791 --> 01:34:16,708 il leader e la mente dell'operazione criminale 1260 01:34:16,791 --> 01:34:18,791 effettuata alla banca di Acassuso. 1261 01:34:23,958 --> 01:34:27,833 E così passarono i giorni finché ricevetti il mio fascicolo. 1262 01:34:28,875 --> 01:34:33,625 Erano otto volumi. Ogni volume aveva 200 pagine. 1263 01:34:33,708 --> 01:34:36,166 Erano 1.600 pagine. 1264 01:34:36,875 --> 01:34:38,458 E credetemi, 1265 01:34:39,041 --> 01:34:43,583 non ho mai letto qualcosa con la passione 1266 01:34:44,250 --> 01:34:46,083 con cui lessi quel fascicolo. 1267 01:34:51,250 --> 01:34:53,125 Volevo sapere cos'era successo 1268 01:34:53,208 --> 01:34:56,166 dopo un piano del genere che era stato perfetto. 1269 01:34:57,166 --> 01:34:58,541 Cos'è andato storto? 1270 01:35:04,041 --> 01:35:07,291 E scoprii che avevano un mandato d'arresto per me. 1271 01:35:10,708 --> 01:35:15,166 Vedo un'auto verde dal mio nascondiglio. 1272 01:35:17,625 --> 01:35:20,791 E vedo due persone che si avvicinano. 1273 01:35:22,375 --> 01:35:25,833 Mi punta un fucile automatico e dice "Gendarmeria nazionale". 1274 01:35:27,791 --> 01:35:31,416 "Che ci fai qui?" mi chiedono. "Un ritiro spirituale", dico. 1275 01:35:32,166 --> 01:35:36,083 Ma in fondo, sapevo che era una causa persa. Perché? 1276 01:35:36,166 --> 01:35:39,625 In pratica, perché avevo otto volumi del mio fascicolo. 1277 01:35:40,375 --> 01:35:42,416 "Possiamo controllare la tenda?" 1278 01:35:44,500 --> 01:35:45,375 Va bene. 1279 01:35:45,875 --> 01:35:47,541 Prima che controllino, dico: 1280 01:35:47,625 --> 01:35:51,625 "Non perdete tempo. Sono Fernando Araujo". 1281 01:35:51,708 --> 01:35:54,791 Araujo, era solo quando l'hanno trovata? 1282 01:35:54,875 --> 01:35:56,083 Arte. 1283 01:35:56,583 --> 01:35:59,041 - Cosa? Faceva arte? - Arte. 1284 01:35:59,833 --> 01:36:01,583 Che tipo di arte? 1285 01:36:01,666 --> 01:36:02,916 Ci spieghi. 1286 01:36:03,458 --> 01:36:04,916 Eccolo qui. Va bene. 1287 01:36:05,000 --> 01:36:07,958 Senza fare dichiarazioni, Araujo è salito sul furgone, 1288 01:36:08,041 --> 01:36:10,708 sorvegliato dalla Gendarmeria Nazionale, 1289 01:36:10,791 --> 01:36:13,875 per andare alla stazione di polizia di Jáchal 21 1290 01:36:13,958 --> 01:36:17,791 dove sarà sicuramente interrogato dal giudice Carlos Mateo. 1291 01:36:35,708 --> 01:36:41,500 Da un giorno all'altro, mi ritrovo all'Ufficio Investigativo di San Isidro. 1292 01:36:44,000 --> 01:36:45,458 Ma ero calmo. 1293 01:36:48,791 --> 01:36:49,791 Piedi uniti. 1294 01:36:54,291 --> 01:36:57,708 Ero davvero in pace. Non chiedetemi perché, 1295 01:36:58,375 --> 01:37:04,625 ma quello che successe dopo fu, in un certo senso, una cosa naturale. 1296 01:37:06,083 --> 01:37:06,958 Ragno. 1297 01:37:10,208 --> 01:37:12,458 Avevo il peggior procuratore. 1298 01:37:12,541 --> 01:37:13,708 In piedi. 1299 01:37:14,250 --> 01:37:17,666 Ma avevo un ottimo giudice delle indagini preliminari. 1300 01:37:19,625 --> 01:37:22,916 E dice: "Fernando, ti farò uscire. 1301 01:37:23,416 --> 01:37:25,250 Non ti metto un bracciale elettronico. 1302 01:37:25,333 --> 01:37:29,666 Potrai lavorare in palestra ogni giorno, dare lezioni di arti marziali". 1303 01:37:31,666 --> 01:37:35,708 Inizio della scapola. Ovviamente, la scapola qui determina… 1304 01:37:35,791 --> 01:37:38,458 ma lui sfugge e capisce cosa gli farò. 1305 01:37:38,541 --> 01:37:40,000 E dopo venti giorni, 1306 01:37:40,083 --> 01:37:43,375 all'improvviso, ero a casa, libero. 1307 01:37:44,208 --> 01:37:45,541 E rimasi così 1308 01:37:47,000 --> 01:37:48,666 per quattro anni. 1309 01:37:57,541 --> 01:38:00,458 Quattro anni dopo, tutti i coinvolti 1310 01:38:00,541 --> 01:38:03,125 saranno giudicati in tribunale 1311 01:38:03,208 --> 01:38:05,541 per "la rapina del secolo". 1312 01:38:06,583 --> 01:38:08,416 2010, processo. 1313 01:38:13,000 --> 01:38:16,041 Beto, Zallo, io, Seba. 1314 01:38:17,000 --> 01:38:21,500 Marito era in un altro processo, che fu poi abbreviato. 1315 01:38:22,250 --> 01:38:26,541 I quattro sono accusati di rapina aggravata e a mano armata 1316 01:38:26,625 --> 01:38:28,416 per l'uso di armi da fuoco. 1317 01:38:28,500 --> 01:38:32,208 Riteniamo che il grado non possa essere confermato 1318 01:38:32,291 --> 01:38:35,583 perché le armi sequestrate in diverse perquisizioni 1319 01:38:35,666 --> 01:38:39,333 non coincidono con quelle usate, che sono armi giocattolo. 1320 01:38:39,416 --> 01:38:43,666 Bisogna essere ingenui per credere che una rapina del genere 1321 01:38:43,750 --> 01:38:46,708 possa essere fatta con due pistole giocattolo, 1322 01:38:46,791 --> 01:38:49,875 e che questa sia una rapina a bassa lesività. 1323 01:38:50,875 --> 01:38:55,208 Le armi con cui è stata rapinata la banca erano delle repliche. 1324 01:38:55,958 --> 01:38:57,833 Era tutto progettato 1325 01:38:57,916 --> 01:39:01,708 in modo che nessuno si accorgesse che erano armi giocattolo. 1326 01:39:02,416 --> 01:39:05,583 Diciamo che, legalmente, se le pistole possono sparare, 1327 01:39:05,666 --> 01:39:10,041 la pena è maggiore che se le pistole non sparano. 1328 01:39:10,125 --> 01:39:13,083 Beh, visto che questo si sapeva, 1329 01:39:13,166 --> 01:39:15,833 si trattava di chiarire 1330 01:39:15,916 --> 01:39:20,291 in quale categoria legale rientrasse il fatto. 1331 01:39:20,375 --> 01:39:22,041 Le armi erano vere. 1332 01:39:22,708 --> 01:39:25,500 Le armi erano vere e lo garantisco. 1333 01:39:25,583 --> 01:39:27,458 Nessuno va in banca 1334 01:39:27,541 --> 01:39:31,666 sapendo che ci sono sicurezza armata, allarmi. 1335 01:39:31,750 --> 01:39:35,375 La persona con il camice aveva una Browning 2000. 1336 01:39:37,666 --> 01:39:39,250 Io penso 1337 01:39:41,000 --> 01:39:42,291 che non riesca 1338 01:39:43,541 --> 01:39:47,000 ad ammettere che l'hanno preso con una pistola di plastica. 1339 01:39:47,083 --> 01:39:49,000 È quello che… 1340 01:39:50,458 --> 01:39:53,208 L'umiliazione non gli è piaciuta. 1341 01:40:01,500 --> 01:40:04,416 San Isidro, 21 maggio 2010. 1342 01:40:04,500 --> 01:40:08,250 Questo tribunale, a conoscenza del verdetto precedente, 1343 01:40:08,333 --> 01:40:13,333 condanna all'unanimità Rubén Alberto de la Torre 1344 01:40:13,416 --> 01:40:16,250 alla pena di 15 anni di prigione, 1345 01:40:16,333 --> 01:40:21,500 José Julián Zalloechevarría a dieci anni di prigione, 1346 01:40:21,583 --> 01:40:27,208 Sebastián García Bolster a nove anni di prigione, 1347 01:40:27,291 --> 01:40:31,875 Fernando Araujo a 14 anni di prigione. 1348 01:40:34,666 --> 01:40:36,541 In prima istanza, erano stati condannati 1349 01:40:36,625 --> 01:40:41,458 per rapina a mano armata, per aver usato armi che sparavano. 1350 01:40:41,541 --> 01:40:43,750 Quello che venne stabilito 1351 01:40:43,833 --> 01:40:45,750 e per cui furono condannati 1352 01:40:45,833 --> 01:40:47,958 è che le pistole erano armi di scena, 1353 01:40:48,041 --> 01:40:51,958 il che implica che non sparavano 1354 01:40:52,041 --> 01:40:54,416 o non servivano al loro scopo specifico. 1355 01:40:54,500 --> 01:40:58,750 L'unico vantaggio di Vitette Sellanes 1356 01:40:58,833 --> 01:41:02,166 fu che era riuscito a non andare a processo con i suoi compagni. 1357 01:41:02,250 --> 01:41:04,541 Ci accordammo per un processo abbreviato. 1358 01:41:04,625 --> 01:41:08,041 Le condanne precedenti furono combinate 1359 01:41:08,125 --> 01:41:10,083 e finì con una sola sentenza 1360 01:41:10,166 --> 01:41:15,666 che includeva tutti i crimini che aveva commesso in quel periodo. 1361 01:41:17,500 --> 01:41:19,333 Mi condannano a 14 anni, 1362 01:41:19,416 --> 01:41:23,583 ma alla fine, restai un anno e mezzo in prigione. 1363 01:41:25,416 --> 01:41:30,208 In totale, trascorsi 25 mesi in prigione o alla stazione di polizia 1364 01:41:30,291 --> 01:41:32,625 e poi, due anni agli arresti domiciliari. 1365 01:41:33,750 --> 01:41:36,125 Mi diedero 20 anni, come richiesto dal procuratore. 1366 01:41:36,208 --> 01:41:37,958 Il tribunale me ne diede 15, 1367 01:41:38,041 --> 01:41:40,333 e in cassazione diventarono 12 e mezzo. 1368 01:41:40,416 --> 01:41:42,000 Ma ne scontai otto e mezzo. 1369 01:41:43,291 --> 01:41:47,125 Feci altri tre anni per un problema burocratico 1370 01:41:47,208 --> 01:41:48,708 o una vendetta. 1371 01:41:48,791 --> 01:41:52,833 Ma la verità è che non sono uno che usa un linguaggio volgare. 1372 01:41:52,916 --> 01:41:54,250 Non me ne frega un cazzo. 1373 01:42:02,041 --> 01:42:05,041 Beh, la mia vita cambiò drasticamente. 1374 01:42:05,125 --> 01:42:08,375 Inoltre, dopo il primo rilascio, 1375 01:42:08,458 --> 01:42:12,416 ero depresso perché passai dall'essere Sebastián, 1376 01:42:12,500 --> 01:42:14,041 il meccanico di motociclette, 1377 01:42:14,125 --> 01:42:17,666 a Sebastián, il rapinatore di banche. 1378 01:42:17,750 --> 01:42:19,875 Sono passato dall'essere una persona normale 1379 01:42:19,958 --> 01:42:23,791 a un supercriminale, un supereroe. 1380 01:42:23,875 --> 01:42:27,208 Non so perché. La gente mi fermava e si congratulava, 1381 01:42:27,291 --> 01:42:29,291 e io non mi prendevo responsabilità. 1382 01:42:29,375 --> 01:42:31,875 Dicevo: "No, non so di cosa parli". 1383 01:42:40,958 --> 01:42:42,541 Ad oggi, 1384 01:42:44,208 --> 01:42:48,500 nessuna somma di denaro vale il tempo che ho perso. 1385 01:42:48,583 --> 01:42:53,166 In un anno faccio tante cose e in prigione non ho fatto niente. 1386 01:42:53,250 --> 01:42:55,875 Quando scopri quanto tempo hai perso 1387 01:42:55,958 --> 01:42:59,333 sbattendo la testa, cercando vendetta e tornando di nuovo dentro, 1388 01:42:59,416 --> 01:43:02,375 sommi gli anni. Perdi una vita intera così. 1389 01:43:02,875 --> 01:43:05,208 Non ne vale la pena. 1390 01:43:08,708 --> 01:43:12,458 Ciao. Buongiorno, Beto. Scusa se ti disturbo. 1391 01:43:13,541 --> 01:43:16,375 Conosci un avvocato? 1392 01:43:17,291 --> 01:43:19,958 Sì, guarda. Sono qui in studio. 1393 01:43:20,041 --> 01:43:22,333 La rapina fu un'avventura, un sogno. 1394 01:43:22,416 --> 01:43:26,875 Fu come vincere il titolo mondiale. 1395 01:43:36,125 --> 01:43:38,583 L'uomo con l'abito grigio fu un successo. 1396 01:43:39,500 --> 01:43:44,041 Iniziai a parlare di anelli di diamanti, catene d'oro. 1397 01:43:44,666 --> 01:43:48,625 Io non fumo, ma grossi sigari cubani. 1398 01:43:50,458 --> 01:43:52,583 Qualche tweet provocatorio… 1399 01:43:53,625 --> 01:43:58,833 15.000 follower su Twitter, 20 e ora 25. 1400 01:43:58,916 --> 01:44:00,291 Due account Facebook. 1401 01:44:01,041 --> 01:44:05,541 Il personaggio è arrogante, ribelle, provocatorio. 1402 01:44:06,500 --> 01:44:08,583 E il personaggio è cresciuto. 1403 01:44:08,666 --> 01:44:12,583 Passami una salvietta, per favore. Facciamo le cose per bene. 1404 01:44:12,666 --> 01:44:14,291 Tu dici il personaggio. 1405 01:44:14,833 --> 01:44:18,291 Il personaggio si toglie le catene, l'oro, i diamanti. 1406 01:44:18,375 --> 01:44:21,166 Tolgo la croce di mio padre, 1407 01:44:21,666 --> 01:44:24,333 che è un simbolo a cui tengo molto. 1408 01:44:24,416 --> 01:44:27,666 Il personaggio se ne va con una salvietta struccante. 1409 01:44:28,166 --> 01:44:29,875 Fatto. Ecco fatto. 1410 01:44:32,750 --> 01:44:35,791 Marito indossa i jeans perché si rovinano 1411 01:44:36,416 --> 01:44:38,541 con l'acido nitrico in gioielleria. 1412 01:44:38,625 --> 01:44:40,708 Si mette jeans rotti. Che importa? 1413 01:44:44,083 --> 01:44:46,458 Mi brucio le mani, mi taglio le dita. 1414 01:44:46,541 --> 01:44:48,875 Mi sporco lucidando, ma sono felice. 1415 01:45:12,833 --> 01:45:15,416 Ci sono persone che idolatrano la cosa 1416 01:45:15,500 --> 01:45:19,375 e la considerano meravigliosa. 1417 01:45:20,208 --> 01:45:24,041 Ma non è un'opera di carità, 1418 01:45:24,125 --> 01:45:25,958 è una rapina, ovviamente. 1419 01:45:27,833 --> 01:45:29,833 Non è un'opera di carità, 1420 01:45:29,916 --> 01:45:33,875 ma tutti i personaggi della storia hanno vinto. 1421 01:45:34,708 --> 01:45:39,541 I procuratori furono promossi. I poliziotti divennero commissari. 1422 01:45:39,625 --> 01:45:41,791 I giudici furono premiati. 1423 01:45:42,291 --> 01:45:44,833 Le vittime ebbero più di quello che avevano prima. 1424 01:45:44,916 --> 01:45:48,000 La partita finì con una vittoria per tutti. 1425 01:45:55,583 --> 01:45:57,875 Pensavate che fosse il mio studio? 1426 01:45:59,291 --> 01:46:02,541 Siamo maghi e a volte, 1427 01:46:02,625 --> 01:46:04,041 scompariamo nel nulla. 1428 01:46:24,083 --> 01:46:26,666 Non mi chiederai dove sono i soldi, vero? 1429 01:46:26,750 --> 01:46:28,958 Non puoi essere così infantile. 1430 01:46:35,208 --> 01:46:40,666 Dire quanto fu rubato alla banca Río 1431 01:46:40,750 --> 01:46:42,708 è difficile da speculare. 1432 01:46:47,541 --> 01:46:50,166 Quanti soldi abbiamo preso? 1433 01:46:50,666 --> 01:46:53,625 A volte ci penso e giuro che non me lo ricordo. 1434 01:46:53,708 --> 01:46:56,583 Sapevi che l'erba causa problemi di memoria? 1435 01:46:56,666 --> 01:46:58,583 Non ricordo esattamente. 1436 01:47:04,333 --> 01:47:07,958 Quanti soldi avete preso dalla banca Río nel 2006? 1437 01:47:08,041 --> 01:47:10,250 Rispondo subito. 1438 01:47:17,583 --> 01:47:21,708 Capisco il fascino della gente, il giornalismo. Dov'è? 1439 01:47:21,791 --> 01:47:24,291 Sì, alle Isole Cayman in un conto. 1440 01:47:24,375 --> 01:47:26,833 Scrivilo, conto numero 24… 1441 01:47:26,916 --> 01:47:28,958 No, è incredibile. 1442 01:47:34,000 --> 01:47:35,458 Penso che la gente… 1443 01:47:35,958 --> 01:47:39,291 Che succede nel loro subconscio? Sai perché vogliono saperlo? 1444 01:47:39,375 --> 01:47:41,708 Perché dicono: "Io farei lo stesso". 1445 01:47:41,791 --> 01:47:44,541 Con la formula, dicono: "Per quanto lo farei? 1446 01:47:44,625 --> 01:47:46,625 Per quanto andrò in prigione?" 1447 01:47:47,333 --> 01:47:49,791 Ma dov'è? 1448 01:47:52,333 --> 01:47:53,500 È bellissimo! 1449 01:47:54,000 --> 01:47:55,500 È bellissimo. 1450 01:47:56,333 --> 01:47:58,958 IN MEMORIA DI MIA NONNA… 1451 01:49:18,958 --> 01:49:22,875 Sottotitoli: Silvia Gallico