1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:20,208 --> 00:00:23,375
ΕΝΑ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ ΤΟΥ NETFLIX
4
00:00:31,666 --> 00:00:32,583
Οι ηθικές αρχές
5
00:00:34,041 --> 00:00:37,166
είναι συμπεριφορές που κρίνει η κοινωνία.
6
00:00:38,083 --> 00:00:40,541
ΜΠΟΥΕΝΟΣ ΑΪΡΕΣ, ΑΡΓΕΝΤΙΝΗ
7
00:00:40,625 --> 00:00:41,958
Η ηθική
8
00:00:42,583 --> 00:00:46,375
είναι συμπεριφορά
που κρίνει η συνείδησή σου.
9
00:00:47,625 --> 00:00:49,375
Κάθε άνθρωπος,
10
00:00:49,875 --> 00:00:52,083
ανάλογα με το πού και πότε γεννήθηκε,
11
00:00:52,166 --> 00:00:53,625
βάζει όρια.
12
00:00:53,708 --> 00:00:56,875
Από εδώ ως εδώ είναι καλό,
από εδώ ως εδώ είναι κακό.
13
00:00:58,250 --> 00:01:00,458
Και το πιο τρελό σε αυτό
14
00:01:00,541 --> 00:01:03,375
είναι όταν πλησιάζεις τα όρια αυτά.
15
00:01:08,083 --> 00:01:10,416
Γι' αυτό αποφάσισες να ληστέψεις τράπεζα;
16
00:01:11,916 --> 00:01:13,083
Γιατί το έκανες;
17
00:01:16,750 --> 00:01:18,291
Γιατί λήστεψα τράπεζα;
18
00:01:18,375 --> 00:01:19,708
Αυτή είναι μια ερώτηση
19
00:01:20,458 --> 00:01:22,666
που έχω κάνει στον εαυτό μου πολλές φορές.
20
00:01:22,750 --> 00:01:26,500
Πιστεύω πως η πιο λογική απάντηση είναι
21
00:01:27,166 --> 00:01:29,458
η έννοια του θανάτου.
22
00:01:33,500 --> 00:01:35,708
Κάποια στιγμή
στην ιστορία της ανθρωπότητας,
23
00:01:35,791 --> 00:01:38,250
κατάλαβαν ότι η ζωή
ήταν πολύ περιορισμένη,
24
00:01:38,333 --> 00:01:42,291
αφού ήμασταν περαστικοί από εδώ
και δεν αφήναμε τίποτα πίσω.
25
00:01:44,958 --> 00:01:47,958
Γι' αυτό πιστεύω πως η έννοια του θανάτου
26
00:01:48,041 --> 00:01:49,791
εκφράζεται με δύο μορφές:
27
00:01:51,791 --> 00:01:53,041
ως παιδιά
28
00:01:53,583 --> 00:01:54,791
ή ως τέχνη.
29
00:01:58,375 --> 00:02:00,375
Να τι υπερβαίνει τον θάνατο.
30
00:02:00,458 --> 00:02:02,666
Ένα βιβλίο που γράφεις, ένας πίνακας,
31
00:02:03,375 --> 00:02:04,666
μια πυραμίδα,
32
00:02:05,583 --> 00:02:07,458
μια καλλιτεχνική κλοπή.
33
00:02:07,541 --> 00:02:11,125
Πιστεύω ότι από αυτήν την άποψη,
η έννοια του θανάτου,
34
00:02:11,208 --> 00:02:15,000
η συνειδητοποίηση για το πεπερασμένο
της ζωής είναι ένας ακόμη λόγος
35
00:02:15,083 --> 00:02:17,500
που με οδήγησε σε αυτό.
36
00:02:18,333 --> 00:02:20,166
Και τώρα, οι ειδήσεις.
37
00:02:22,250 --> 00:02:24,916
Τέσσερις βαριά οπλισμένοι εγκληματίες
38
00:02:25,000 --> 00:02:28,208
μπαίνουν στην τράπεζα
με σκοπό να τη ληστέψουν.
39
00:02:29,833 --> 00:02:34,291
Υπάρχει μεγάλη ένταση στο Σαν Ισίδρο.
Κατάσταση ομηρίας.
40
00:02:34,375 --> 00:02:38,208
Τα Γεράκια περικύκλωσαν την περιοχή.
Απευθείας σύνδεση.
41
00:02:38,291 --> 00:02:40,000
Τα διάσημα Γεράκια
42
00:02:40,083 --> 00:02:42,875
δεν ξέρουν ότι τα χρηματοκιβώτια
είναι υπόγεια;
43
00:02:42,958 --> 00:02:44,958
Θα συνεχίσω να μιλάω.
44
00:02:45,041 --> 00:02:49,500
Αφέθηκαν ελεύθεροι όλοι οι όμηροι
και δεν έχουν συλληφθεί εγκληματίες.
45
00:02:49,583 --> 00:02:52,791
Έκλεψαν 143 θυρίδες ασφαλείας.
46
00:02:52,875 --> 00:02:55,250
Ενενήντα πέντε εκατομμύρια δολάρια.
47
00:02:55,333 --> 00:02:58,416
Ίσως είναι πολύ έξυπνοι,
αλλά όσο καιρό και να πάρει,
48
00:02:58,500 --> 00:03:02,208
θα έχουν μια ωραία ιστορία να λένε
στους συγκρατούμενούς τους.
49
00:03:04,208 --> 00:03:08,208
Η πιο θεαματική ληστεία στην ιστορία
των εγκλημάτων της Αργεντινής.
50
00:03:08,291 --> 00:03:11,750
Κάποιοι την αποκάλεσαν
"ληστεία του αιώνα".
51
00:03:12,708 --> 00:03:16,583
Ένας αστυνομικός που μπήκε μέσα
μου είπε "Έγιναν καπνός".
52
00:03:19,750 --> 00:03:21,375
ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΜΕ ΤΟΝ ΑΡΑΟΥΧΟ
53
00:03:24,125 --> 00:03:25,791
-Εντάξει, Φερ.
-Πάλι αυτό;
54
00:03:25,875 --> 00:03:27,458
Πες μου τι θες να πω.
55
00:03:27,541 --> 00:03:30,500
ΦΕΡΝΑΝΤΟ ΑΡΑΟΥΧΟ
Ο ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ
56
00:03:30,583 --> 00:03:35,500
Το 2003. Ναι, ήταν το 2003.
Ήμουν ο πιο ευτυχισμένος άνθρωπος στη Γη.
57
00:03:35,583 --> 00:03:39,000
Αν τους ρωτούσες όλους,
ο πιο ευτυχισμένος ήμουν εγώ.
58
00:03:42,416 --> 00:03:43,291
Είχα βρει
59
00:03:44,750 --> 00:03:45,833
τον προορισμό μου.
60
00:03:47,666 --> 00:03:50,166
Ξαφνικά ήθελα να κάνω τέχνη.
61
00:03:53,500 --> 00:03:58,125
Το μόνο που χρειαζόμουν
ήταν ένα ατελιέ 50 τετραγωνικών μέτρων.
62
00:04:00,500 --> 00:04:06,583
Ένα μέρος που θα μπορούσε
να οξύνει τις αισθήσεις μου.
63
00:04:08,708 --> 00:04:10,416
Εκείνη την εποχή,
64
00:04:11,000 --> 00:04:12,500
εικαστικές τέχνες,
65
00:04:13,625 --> 00:04:15,166
πολεμικές τέχνες,
66
00:04:15,958 --> 00:04:17,500
τέχνες της κάνναβης…
67
00:04:23,000 --> 00:04:24,500
Έγραφα ένα βιβλίο
68
00:04:24,583 --> 00:04:27,875
για τα οφέλη της κάνναβης
και την καλλιέργειά της σε εσωτερικό χώρο.
69
00:04:49,416 --> 00:04:51,041
Ήμουν έναν χρόνο εκτός,
70
00:04:51,125 --> 00:04:54,208
με πολλά πειράματα και τρέλες.
71
00:04:57,458 --> 00:05:01,041
Βρέθηκα σε καταστάσεις
όπου δεν ήξερα αν ήταν μέρα ή νύχτα.
72
00:05:02,791 --> 00:05:06,166
Ζωγράφιζα, έγραφα το βιβλίο
για την καλλιέργεια σε εσωτερικούς χώρους.
73
00:05:06,250 --> 00:05:07,416
Ελέγξτε το.
74
00:05:14,250 --> 00:05:18,083
Είχα βρει έναν σκοπό και μου άρεσε πολύ.
75
00:05:22,166 --> 00:05:25,041
Αυτό που δεν φαντάστηκα
76
00:05:25,125 --> 00:05:29,375
είναι ότι αφού καλλιέργησα
τα φυτά αυτά σε εσωτερικό χώρο…
77
00:05:31,708 --> 00:05:35,958
θα μου γινόταν
μια πολύ σημαντική αποκάλυψη.
78
00:06:05,208 --> 00:06:06,458
Και…
79
00:06:08,916 --> 00:06:10,666
αποφάσισα να ληστέψω τράπεζα.
80
00:06:17,958 --> 00:06:19,833
Δεν ήξερα πώς ακόμη,
81
00:06:21,833 --> 00:06:23,375
αλλά ένα ήταν σίγουρο.
82
00:06:24,250 --> 00:06:27,250
Έπρεπε να έχει κάποια τέχνη όλο αυτό.
83
00:06:34,416 --> 00:06:37,958
Αυτή η ιδέα άρχισε να με κυριεύει
84
00:06:38,041 --> 00:06:40,875
σε σημείο που έλεγα
"Στον διάολο οι πίνακες",
85
00:06:40,958 --> 00:06:43,791
και το μόνο που έκανα από τότε,
όλο το 24ωρο,
86
00:06:43,875 --> 00:06:47,583
ήταν να σκέφτομαι πώς θα ληστέψω τράπεζα.
87
00:06:50,833 --> 00:06:55,375
ΣΑΝ ΧΟΣΕ ΝΤΕ ΜΑΓΙΟ, ΟΥΡΟΥΓΟΥΑΗ
88
00:07:02,125 --> 00:07:04,291
Λέγομαι Λουίς Μάριο Βιτέτε Σεγιάνες.
89
00:07:05,750 --> 00:07:08,125
Είμαι Ουρουγουανός. Είμαι 65 ετών.
90
00:07:12,208 --> 00:07:14,750
Γεννήθηκα σε ένα μέρος με καλές συνήθειες,
91
00:07:15,250 --> 00:07:17,375
με πολύ καλή οικονομική κατάσταση.
92
00:07:19,083 --> 00:07:21,291
Αυτοπροσδιορίζομαι ως διαρρήκτης.
93
00:07:21,375 --> 00:07:22,958
Και τι είναι διαρρήκτης;
94
00:07:23,041 --> 00:07:25,166
Ο διαρρήκτης ξέρει λίγα για κοσμήματα,
95
00:07:25,250 --> 00:07:28,000
λίγα για κλειδαριές, πολλά για τέχνη,
96
00:07:28,083 --> 00:07:29,666
λίγα για όλα.
97
00:07:31,791 --> 00:07:35,666
Αν και το πρώτο μου έγκλημα
δεν είχε σχέση με ληστεία,
98
00:07:36,750 --> 00:07:39,250
έμαθα τη φυλακή, την πραγματική φυλακή.
99
00:07:39,333 --> 00:07:43,625
Και όποιος μαθαίνει τη φυλακή
δεν είναι ο ίδιος όταν βγαίνει.
100
00:07:43,708 --> 00:07:45,833
Και μαθαίνεις κάθε είδους εγκλήματα.
101
00:07:45,916 --> 00:07:48,166
Και θα γίνεις εγκληματίας.
102
00:07:48,958 --> 00:07:49,791
Ρούφι!
103
00:07:50,291 --> 00:07:51,125
Ρουφιάν!
104
00:07:52,083 --> 00:07:52,916
Σαρλότ!
105
00:07:54,833 --> 00:07:59,208
Μια μέρα πήγα ένα σύντομο ταξίδι
και είπα "Δεν θα ξαναγυρίσω".
106
00:07:59,291 --> 00:08:01,666
Ταξίδεψα στην Αργεντινή Δημοκρατία.
107
00:08:08,458 --> 00:08:13,458
Τι κάνει ένας φυγάς σε μια ξένη χώρα;
108
00:08:15,291 --> 00:08:17,166
Έρχεται σε επαφή με εγκληματίες.
109
00:08:17,250 --> 00:08:20,125
ΛΟΥΙΣ ΜΑΡΙΟ ΒΙΤΕΤΕ
Ο ΗΘΟΠΟΙΟΣ
110
00:08:24,958 --> 00:08:27,250
Ίσως όλοι κάποια στιγμή
111
00:08:27,333 --> 00:08:29,875
σκεφτούμε να ληστέψουμε τράπεζα.
112
00:08:29,958 --> 00:08:33,416
Βλέπουμε ταινίες.
Αυτή η ιδέα όμως άρχισε να ριζώνει.
113
00:08:34,958 --> 00:08:36,916
Έπρεπε να τη μοιραστώ με κάποιον.
114
00:08:38,875 --> 00:08:40,583
Την είπα στον ψυχολόγο μου.
115
00:08:42,666 --> 00:08:47,541
Το πρώτο πράγμα που είπα στον Χόρχε,
θυμάμαι, ήταν "Θα ληστέψω τράπεζα".
116
00:08:47,625 --> 00:08:49,041
"Γιατί τράπεζα;"
117
00:08:49,125 --> 00:08:51,416
Αν δεν ήταν τράπεζα, θα ήταν καζίνο.
118
00:08:51,500 --> 00:08:53,250
Πηγαίνω σε καζίνο.
119
00:08:53,875 --> 00:08:55,750
Δεν είμαι κατά του καπιταλισμού.
120
00:08:55,833 --> 00:08:59,333
Για μένα, είναι ένα τέλειο σύστημα
που λειτουργεί.
121
00:08:59,416 --> 00:09:02,291
Το θέμα ήταν
πως ήθελα μερίδιο στη δουλειά.
122
00:09:02,375 --> 00:09:04,458
Δεν θα ίδρυα τράπεζα.
123
00:09:04,541 --> 00:09:07,750
Θα τη λήστευα, όπως είπε και ο Μπρεχτ.
124
00:09:13,416 --> 00:09:16,916
Τότε πίστευε ότι ήταν μέρος
της ψευδαίσθησης της κάνναβης,
125
00:09:17,000 --> 00:09:19,708
όλες αυτές οι ιδέες που άκουγε από μένα.
126
00:09:19,791 --> 00:09:23,250
Είπε "Εντάξει, όλα καλά.
Ας μείνουμε σε αυτό".
127
00:09:26,333 --> 00:09:30,041
Οπότε άρχισα να ψάχνω για τράπεζα.
128
00:09:30,666 --> 00:09:32,625
Μένω στο Ακασούσο.
129
00:09:32,708 --> 00:09:36,666
Σε αυτό το μέρος γεννήθηκα και μεγάλωσα.
130
00:09:38,583 --> 00:09:41,250
Υπήρχε μια τράπεζα
στις οδούς Λιμπερταδόρ και Περού
131
00:09:42,000 --> 00:09:44,083
και είπα "Αυτή είναι η τράπεζα".
132
00:09:46,666 --> 00:09:49,041
Η τράπεζα Ρίο στο Ακασούσο.
133
00:10:22,500 --> 00:10:25,250
Με λένε Ρουμπέν ντε λα Τόρε.
Με φωνάζουν Μπέτο.
134
00:10:26,208 --> 00:10:28,416
Γεννήθηκα στη συνοικία Κοντιτουσιόν.
135
00:10:28,500 --> 00:10:30,333
Πήγα σε καθολικό σχολείο.
136
00:10:32,166 --> 00:10:34,750
Ήμουν εκεί μέχρι τα 12. Ήμουν παπαδοπαίδι,
137
00:10:34,833 --> 00:10:38,291
βοηθούσα στη λειτουργία,
αλλά όταν έφευγα απ' την εκκλησία,
138
00:10:38,375 --> 00:10:42,083
έβγαινα και έκανα σκανταλιές
με φίλους γιατί ήταν
139
00:10:42,166 --> 00:10:43,416
σαν κι εμένα.
140
00:10:44,750 --> 00:10:48,458
Όλα ξεκίνησαν ως περιπέτεια.
141
00:10:48,541 --> 00:10:50,458
Αργότερα έγινε συνήθεια
142
00:10:50,541 --> 00:10:53,458
και συνεχίσαμε
ωσότου αρχίσαμε να κλέβουμε αμάξια.
143
00:10:53,541 --> 00:10:56,458
Μετά με έπιασαν και πήγα στο Ντεβότο,
144
00:10:56,541 --> 00:10:59,000
και ήμουν με τους χειρότερους ανθρώπους
145
00:10:59,083 --> 00:11:01,000
που είχαν κλέψει όπλα
146
00:11:01,083 --> 00:11:05,625
και έκαναν χτυπήματα
και καταδρομικές επιθέσεις.
147
00:11:05,708 --> 00:11:07,916
Άρχισα να δουλεύω μαζί τους.
148
00:11:10,750 --> 00:11:14,041
Η κλοπή και το έγκλημα
έγιναν κακή συνήθεια.
149
00:11:14,916 --> 00:11:15,958
Ήταν
150
00:11:16,791 --> 00:11:20,250
σαν να γεμίζω ένα κενό, δεν ξέρω.
Μα κάτι μου διέφευγε.
151
00:11:20,333 --> 00:11:23,916
ΜΠΕΤΟ ΝΤΕ ΛΑ ΤΟΡΕ
Ο ΚΑΚΟΠΟΙΟΣ
152
00:11:24,000 --> 00:11:25,333
Τράπεζα ληστεύεις
153
00:11:25,833 --> 00:11:28,291
όταν είναι και ανοιχτή και κλειστή.
154
00:11:28,375 --> 00:11:29,666
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ
FBI
155
00:11:29,750 --> 00:11:30,958
ΛΗΣΤΕΙΕΣ ΤΡΑΠΕΖΩΝ
156
00:11:31,041 --> 00:11:33,083
Όταν είναι ανοιχτή, μπαίνεις μέσα
157
00:11:34,458 --> 00:11:35,791
με όπλα…
158
00:11:35,875 --> 00:11:38,416
Τα χέρια στο κεφάλι και μην τα κατεβάσετε.
159
00:11:38,500 --> 00:11:40,416
…και προσπαθείς να πας στο θησαυροφυλάκιο.
160
00:11:40,500 --> 00:11:43,500
-Τώρα!
-Κάτι που είναι αδύνατον.
161
00:11:43,583 --> 00:11:47,583
Οι υπάλληλοι, η ιδιωτική ασφάλεια
έχουν ένα κουμπί.
162
00:11:50,708 --> 00:11:53,333
Και αυτόματα, μετά από λίγα λεπτά,
163
00:11:54,000 --> 00:11:58,125
σε περικυκλώνουν
και δεν μπορείς να πάρεις ούτε κέρματα.
164
00:12:01,000 --> 00:12:02,458
Η χρήση όπλων
165
00:12:02,541 --> 00:12:07,708
δεν ταίριαζε στο στιλ μου
γι' αυτό που προσπαθούσα να κάνω,
166
00:12:07,791 --> 00:12:09,583
κάτι καλλιτεχνικό χωρίς βία.
167
00:12:12,791 --> 00:12:16,166
Έτσι, προφανώς διάλεξα την εναλλακτική:
κλειστή τράπεζα.
168
00:12:18,125 --> 00:12:22,500
Και όταν είναι κλειστή,
το κάνεις με μια τρύπα.
169
00:12:22,583 --> 00:12:24,958
Κι αυτή ήταν η ιδέα που ανέπτυξα.
170
00:12:25,041 --> 00:12:28,291
Όταν σκέφτεσαι κάτι τέτοιο,
δεν παίρνεις φίλους και λες
171
00:12:28,375 --> 00:12:31,083
"Θες να το κάνουμε αυτό;" Όχι.
172
00:12:31,166 --> 00:12:33,291
Θέλεις τους κατάλληλους ανθρώπους.
173
00:12:33,375 --> 00:12:36,458
Το σύνθημά μου είναι
"η ευφυΐα πάνω από το μπαρούτι".
174
00:12:37,500 --> 00:12:39,250
Σεμπάστιαν Γκαρσία Μπόλστερ.
175
00:12:51,291 --> 00:12:53,666
Είμαι ο Σεμπάστιαν Γκαρσία Μπόλστερ.
176
00:12:53,750 --> 00:12:55,875
Και δεν ξέρω γιατί, αλλά
177
00:12:56,875 --> 00:12:58,541
με αποκαλούν "Μηχανικό".
178
00:12:58,625 --> 00:13:01,833
ΣΕΜΠΑΣΤΙΑΝ ΓΚΑΡΣΙΑ ΜΠΟΛΣΤΕΡ
Ο ΜΗΧΑΝΙΚΟΣ
179
00:13:03,333 --> 00:13:08,083
Έχω ζήσει όλη μου τη ζωή στο Μαρτίνες.
Μια τυπική μεσοαστική οικογένεια.
180
00:13:10,083 --> 00:13:11,458
Έβλεπα μια συσκευή
181
00:13:11,541 --> 00:13:15,166
και σκεφτόμουν πώς θα μπορούσα
να έχω καλύτερα αποτελέσματα
182
00:13:15,250 --> 00:13:17,666
ή περισσότερη ενέργεια, περισσότερη ισχύ.
183
00:13:20,375 --> 00:13:24,125
Σπούδασα, τελείωσα το λύκειο,
ηλεκτρολόγος,
184
00:13:24,208 --> 00:13:26,541
μετά ξεκίνησα τη μηχανική. Παραιτήθηκα.
185
00:13:27,166 --> 00:13:29,083
Άνοιξα συνεργείο μοτοσικλετών.
186
00:13:29,166 --> 00:13:33,875
Άλλαξα τελικά το συνεργείο και έγινε
187
00:13:33,958 --> 00:13:36,375
αποκλειστικά συνεργείο για τζετ σκι.
188
00:13:39,375 --> 00:13:42,541
Ο Φερνάντο πήγε
στην ίδια τεχνική σχολή μ' εμένα.
189
00:13:42,625 --> 00:13:44,500
Ήταν έναν χρόνο μεγαλύτερος.
190
00:13:44,583 --> 00:13:48,208
Γίναμε φίλοι. Πηγαίναμε διακοπές μαζί.
191
00:13:50,958 --> 00:13:54,041
Ο Φερνάντο πρότεινε να το κάνω.
192
00:13:54,125 --> 00:13:57,291
Δεν έκλεψα. Δεν έκλεψα ποτέ.
193
00:13:58,791 --> 00:14:01,583
Αλλά δεν πείραζε να ληστέψω τράπεζα.
194
00:14:01,666 --> 00:14:05,375
Επιστρέψτε τις οικονομίες μας!
Δούλευα όλη μου τη ζωή.
195
00:14:05,458 --> 00:14:09,500
Η οικογένειά μου
υπέφερε πάντα από τις τράπεζες.
196
00:14:11,708 --> 00:14:12,750
Είναι κακό να κλέβεις,
197
00:14:12,833 --> 00:14:16,791
αλλά όχι τόσο κακό να κλέβεις τράπεζα
που έβλαψε τόσο κόσμο.
198
00:14:17,375 --> 00:14:19,250
Μου το λέει
199
00:14:19,333 --> 00:14:21,750
και δεν είπα "Όχι, είσαι…"
200
00:14:21,833 --> 00:14:28,583
Ναι, για ό,τι τεχνικό ή μηχανικό πράγμα
χρειαστείς, μπορείς να βασιστείς σ' εμένα.
201
00:14:28,666 --> 00:14:30,708
Με μία προϋπόθεση. Εγώ δεν ρισκάρω.
202
00:14:30,791 --> 00:14:32,625
Αν δεν είναι τέλειο,
203
00:14:33,666 --> 00:14:34,916
δεν ανακατεύομαι.
204
00:14:41,333 --> 00:14:44,416
Θα νοίκιαζα ένα σπίτι
τέσσερα τετράγωνα μακριά,
205
00:14:44,500 --> 00:14:49,375
θα έφτιαχνα ένα τούνελ
και θα έφτανα στο υπόγειο της τράπεζας.
206
00:14:50,250 --> 00:14:53,583
Γιατί το θησαυροφυλάκιο ήταν εκεί κάτω.
207
00:14:54,500 --> 00:14:57,750
Αλλά δεν ήταν πολύ εύκολο.
Κι αν κατέρρεε πάνω μου;
208
00:14:59,250 --> 00:15:00,125
Γιατί…
209
00:15:00,958 --> 00:15:02,583
Ας είμαστε ειλικρινείς.
210
00:15:02,666 --> 00:15:04,333
Δεν είχα ξανασκάψει τρύπα
211
00:15:04,416 --> 00:15:06,750
παρά μόνο για να φυτέψω χόρτο.
212
00:15:09,791 --> 00:15:12,416
Ταυτόχρονα, συνειδητοποίησα
213
00:15:12,500 --> 00:15:15,791
πως όταν μπαίνεις μέσα,
υπάρχουν αισθητήρες κίνησης.
214
00:15:17,083 --> 00:15:20,750
Μου πήρε μήνες
για να καταλάβω πώς δουλεύουν.
215
00:15:21,333 --> 00:15:24,375
Σχεδίασα στολές
που θα μπορούσαν να τους περάσουν.
216
00:15:29,083 --> 00:15:30,166
Πέτυχε.
217
00:15:30,250 --> 00:15:33,125
Έτσι γεννιέται ο κύριος Κάμπια.
218
00:15:36,041 --> 00:15:41,291
Το να περάσεις το σύστημα των αισθητήρων
κίνησης όμως δεν ήταν σημαντικό.
219
00:15:41,375 --> 00:15:43,125
Το θησαυροφυλάκιο ήταν το θέμα.
220
00:15:45,166 --> 00:15:49,166
Αυτή η παλαβομάρα
που ήμουν σίγουρος ότι θα έλυνα
221
00:15:50,041 --> 00:15:51,458
ήταν πολύ περίπλοκη.
222
00:15:51,541 --> 00:15:54,583
Οπότε κατέρρευσα.
223
00:15:56,000 --> 00:15:59,125
Κάποια στιγμή λέω ότι αυτό δεν γίνεται.
224
00:15:59,208 --> 00:16:00,375
Δεν γίνεται.
225
00:16:11,666 --> 00:16:15,500
Είμαι πελαγωμένος.
226
00:16:18,875 --> 00:16:24,250
Έχω επενδύσει πολύ χρόνο, γνώσεις
και χρήματα στο να αγοράζω πράγματα.
227
00:16:35,125 --> 00:16:38,333
Και πάλι, δεν βγαίνει τίποτα.
228
00:16:40,583 --> 00:16:41,958
Δεν καταλαβαίνω.
229
00:17:24,875 --> 00:17:27,333
Ξαναγεννήθηκε η ελπίδα.
230
00:17:27,416 --> 00:17:29,791
Γεννήθηκε μια νέα ιδέα.
231
00:17:33,083 --> 00:17:35,666
Αυτόματα, στις τρεις το πρωί,
232
00:17:35,750 --> 00:17:40,083
πήγα να βρω ίντερνετ καφέ
για να μπω στο διαδίκτυο
233
00:17:40,166 --> 00:17:44,000
και να δω αν είχε κι άλλος αυτήν την ιδέα.
234
00:17:45,416 --> 00:17:47,833
Ήταν πολύ πιο τολμηρή.
235
00:17:48,833 --> 00:17:51,875
Μια φιλόδοξη παράσταση.
236
00:17:54,833 --> 00:17:57,250
Και η ιδέα ήταν πολύ απλή.
237
00:18:00,500 --> 00:18:03,333
Υπήρχαν δύο μεθοδολογίες:
238
00:18:03,416 --> 00:18:05,708
για κλειστή τράπεζα και για ανοιχτή.
239
00:18:06,958 --> 00:18:08,375
Μπαίνουμε μέσα,
240
00:18:09,083 --> 00:18:12,125
κάνουμε ληστεία εξπρές,
πηγαίνουμε στα ταμεία,
241
00:18:12,208 --> 00:18:15,416
περιμένουμε
να μας περικυκλώσει η αστυνομία,
242
00:18:16,166 --> 00:18:19,916
και χρησιμοποιούμε το τούνελ,
όχι για να μπούμε, μα για να βγούμε.
243
00:18:27,750 --> 00:18:32,250
Κανείς ποτέ δεν είχε κάνει κάτι ανάλογο.
244
00:18:34,291 --> 00:18:35,166
Και
245
00:18:36,125 --> 00:18:41,000
όταν είσαι πρωτοπόρος,
έχεις πολύ μεγάλη πιθανότητα επιτυχίας
246
00:18:41,083 --> 00:18:43,791
γιατί ο κόσμος
δεν είναι έτοιμος για κάτι νέο.
247
00:18:43,875 --> 00:18:46,208
Ήμουν πολύ χαρούμενος όταν ανακάλυψα
248
00:18:46,291 --> 00:18:49,250
πως η τέχνη και τα 50 τ.μ. έκαναν δουλειά.
249
00:18:49,333 --> 00:18:51,708
Μα ήταν μέρος εκείνης της εγκατάστασης.
250
00:18:56,875 --> 00:18:59,500
Ο Φερνάντο ερχόταν και μου έλεγε
251
00:18:59,583 --> 00:19:02,416
"Σκέφτηκα αυτό για να κάνω αυτό".
252
00:19:02,500 --> 00:19:08,250
Για κάθε πρόβλημα που είχαμε, έπρεπε
να αξιολογήσουμε διάφορες πιθανότητες,
253
00:19:08,333 --> 00:19:09,708
από την πλευρά του,
254
00:19:09,791 --> 00:19:10,875
από τη δική μου,
255
00:19:10,958 --> 00:19:13,041
λες και ήταν ταινία,
256
00:19:13,125 --> 00:19:17,166
λες και ήταν μια ιδέα
για να κατασκευαστεί κάτι στο μέλλον.
257
00:19:17,250 --> 00:19:19,000
Θα το κάνουμε έτσι κι έτσι.
258
00:19:19,083 --> 00:19:21,416
Αυτό που κάνω μετά είναι…
259
00:19:22,166 --> 00:19:26,666
Από τι είναι φτιαγμένο το έδαφος
στο βόρειο τμήμα του Ακασούσο;
260
00:19:26,750 --> 00:19:29,166
Εκεί άρχισα να κάνω έρευνα,
261
00:19:29,250 --> 00:19:36,208
και θυμάμαι πως κάτι εργάτες
άνοιγαν σήραγγα αποστράγγισης στο Ολίβος.
262
00:19:36,291 --> 00:19:40,541
Λέω "Γεια. Τι κάνετε;
Είμαι φοιτητής αρχιτεκτονικής.
263
00:19:40,625 --> 00:19:43,791
Μια ερώτηση. Δεν μπορεί να καταρρεύσει;"
264
00:19:45,250 --> 00:19:51,166
Λέει "Όχι, όσο μεγαλύτερο το βάθος,
τόσο πιο δύσκολο είναι".
265
00:19:52,375 --> 00:19:53,375
Εντάξει.
266
00:19:54,375 --> 00:19:58,625
Φεύγοντας, παρατήρησα
ότι άφησαν κάτι κύκλους στον δρόμο.
267
00:20:03,541 --> 00:20:04,541
Και ξαφνικά,
268
00:20:05,458 --> 00:20:06,666
πάω στην οδό Περού.
269
00:20:07,541 --> 00:20:10,375
Βλέπω έναν τέτοιο κύκλο.
270
00:20:11,416 --> 00:20:12,750
Βλέπω κι άλλον.
271
00:20:13,625 --> 00:20:15,250
Δεν μπορούσα να το πιστέψω.
272
00:20:16,041 --> 00:20:20,125
Οι ίδιοι κύκλοι που είχα δει
στο εργοτάξιο στο Ολίβος.
273
00:20:20,958 --> 00:20:24,666
Αυτά τα σημάδια κάθε δέκα μέτρα,
274
00:20:25,500 --> 00:20:29,958
που κατέβαιναν την Περού,
η οποία συνορεύει με την τράπεζα,
275
00:20:30,583 --> 00:20:35,041
μου έλεγαν ότι υπήρχε
μια σήραγγα αποστράγγισης από κάτω.
276
00:20:48,291 --> 00:20:51,500
Και ξαφνικά βρίσκω
την άκρη αυτής της σήραγγας.
277
00:20:52,083 --> 00:20:54,708
Δέκα τετράγωνα από την τράπεζα.
278
00:21:28,666 --> 00:21:32,416
Μπαίνω μέσα περίπου 100 μέτρα και βρίσκω
279
00:21:33,250 --> 00:21:38,125
έναν στρογγυλό αγωγό
διαμέτρου περίπου έξι μέτρων
280
00:21:38,208 --> 00:21:42,375
που διαπερνούσε τα έγκατα της πόλης.
281
00:21:48,583 --> 00:21:50,958
Ένα απίστευτο θέαμα.
282
00:22:44,000 --> 00:22:46,250
Και από εκεί ξεκινά μια νέα φάση…
283
00:22:49,083 --> 00:22:51,291
που ονομάστηκε "Πρότζεκτ Ντονατέλο".
284
00:22:58,333 --> 00:23:01,708
Ντονατέλο, όχι από τον καλλιτέχνη
της Αναγέννησης,
285
00:23:01,791 --> 00:23:04,125
αλλά από το Χελωνονιντζάκι.
286
00:23:04,208 --> 00:23:06,791
Ήταν σε αγωγούς αποστράγγισης,
έκαναν πολεμικές τέχνες
287
00:23:06,875 --> 00:23:08,750
και ήταν πράσινα σαν το χόρτο.
288
00:23:08,833 --> 00:23:15,333
ΠΡΟΤΖΕΚΤ ΝΤΟΝΑΤΕΛΟ
289
00:23:15,416 --> 00:23:20,333
Αν περπατάς 20 λεπτά
σε ένα σκοτεινό τούνελ,
290
00:23:20,416 --> 00:23:23,000
και σε σταματήσω
και σε ρωτήσω "Πού είσαι;"
291
00:23:23,083 --> 00:23:25,125
Πού να ξέρω; Έπρεπε να μετρηθεί.
292
00:23:36,916 --> 00:23:39,041
Ένα, δύο,
293
00:23:40,458 --> 00:23:43,041
τρία, τέσσερα…
294
00:23:43,125 --> 00:23:45,458
Έντεκα, δώδεκα…
295
00:23:45,541 --> 00:23:48,208
Είκοσι τέσσερα, είκοσι πέντε…
296
00:23:48,833 --> 00:23:51,416
Δεν φαντάστηκα ποτέ
297
00:23:52,166 --> 00:23:56,875
ότι θα έψαχνα μια συνεφαπτομένη, μέχρι
που είπα να ληστέψω τράπεζα. Απίστευτο.
298
00:24:00,875 --> 00:24:04,500
Όλα τα πράγματα που είχα μάθει στη ζωή
ήταν σκόρπιες γνώσεις
299
00:24:04,583 --> 00:24:07,125
και ξαφνικά απέκτησαν νόημα.
300
00:24:07,875 --> 00:24:09,750
Η συνεφαπτόμενη ήταν
301
00:24:10,541 --> 00:24:12,250
οι 69 μοίρες, απαραίτητες,
302
00:24:12,333 --> 00:24:15,291
και η απόσταση
από την υποτείνουσα, 15 μέτρα.
303
00:24:15,375 --> 00:24:18,583
ΑΓΩΓΟΣ ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗΣ - 69 ΜΟΙΡΕΣ
304
00:24:18,666 --> 00:24:20,666
ΤΟΥΝΕΛ - 15 ΜΕΤΡΑ
305
00:24:20,750 --> 00:24:23,375
ΕΠΑΝΩ ΚΑΜΕΡΑ - ΥΠΟΓΕΙΟ
306
00:24:24,708 --> 00:24:29,500
Ο Φερνάντο κι εγώ κάναμε
όλο αυτό το πρώτο στάδιο.
307
00:24:32,625 --> 00:24:36,916
Αρχίσαμε να φτιάχνουμε τον πρώτο θάλαμο
με πίρους και φώτα.
308
00:24:39,625 --> 00:24:42,458
Για να ανοίξεις
για παράδειγμα, τέτοια τρύπα,
309
00:24:42,541 --> 00:24:45,791
όση ο πάτος ενός δίλιτρου μπουκαλιού,
θέλεις μια ώρα.
310
00:24:48,416 --> 00:24:49,250
Ήταν αδύνατον.
311
00:24:49,333 --> 00:24:52,708
Οπότε, έφερα μια γεννήτρια 200 βολτ
312
00:24:52,791 --> 00:24:55,875
και χρησιμοποίησα
ηλεκτροπνευματικό τρυπάνι.
313
00:24:55,958 --> 00:24:58,708
ΚΑΜΕΡΑ ΠΙΟ ΧΑΜΗΛΑ - 2 ΜΕΤΡΑ
314
00:24:58,791 --> 00:25:00,583
ΑΓΩΓΟΣ ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗΣ
315
00:25:02,375 --> 00:25:05,666
Αργότερα καταλάβαμε
ότι δεν υπήρχαν άλλα χρήματα
316
00:25:05,750 --> 00:25:08,333
και δεν είχαμε χρόνο να το κάνουμε,
317
00:25:08,416 --> 00:25:12,083
οπότε χρειαζόμασταν κάποιον
να μας βοηθήσει οικονομικά,
318
00:25:12,166 --> 00:25:15,000
αλλά και με τα χέρια.
319
00:25:15,083 --> 00:25:17,500
Δεύτερος που συμμετέχει είναι ο Ντοκ.
320
00:25:17,583 --> 00:25:20,666
Και πάλι, δεν θέλω ήρωες.
321
00:25:21,250 --> 00:25:22,333
Ο ΝΤΟΚ
322
00:25:22,416 --> 00:25:26,416
Είχε έναν συγγενή με εγκληματική δράση
323
00:25:26,500 --> 00:25:29,833
στις μεγάλες συμμορίες
της δεκαετίας του '90.
324
00:25:29,916 --> 00:25:33,375
Βίαιοι άνθρωποι που χρησιμοποιούσαν όπλα.
325
00:25:33,458 --> 00:25:37,125
Ξαφνικά είχαμε περισσότερη δύναμη πυρός
κι από αστυνομικό τμήμα.
326
00:25:37,208 --> 00:25:40,875
Ήξερα τον Ντοκ
και φαινόταν μυαλωμένος άνθρωπος.
327
00:25:40,958 --> 00:25:42,208
Ήταν δικηγόρος.
328
00:25:42,291 --> 00:25:44,625
Οπότε ήμουν χαλαρός.
329
00:25:44,708 --> 00:25:47,625
Χρειαζόμασταν ανθρώπους.
Έπρεπε να βρούμε κι άλλον,
330
00:25:47,708 --> 00:25:51,583
και έτσι ο Ντοκ
με σύστησε στον Μπέτο ντε λα Τόρε.
331
00:25:55,250 --> 00:25:57,958
Πάντα ήμουν σε επαφή με τον Ντοκ.
332
00:25:58,791 --> 00:26:02,333
Οπότε, κάποια στιγμή,
με συναντά σε ένα βενζινάδικο
333
00:26:02,875 --> 00:26:05,916
και λέει "Θα σε συστήσω σε κάποιον φίλο".
334
00:26:09,000 --> 00:26:12,125
Μετά με συστήνει στον Φάτσα, τον Φερνάντο.
335
00:26:12,208 --> 00:26:13,666
Ένας τύπος
336
00:26:15,125 --> 00:26:17,625
συγκλονιστικός, δυνατός,
337
00:26:17,708 --> 00:26:21,833
που έχει συνηθίσει
να κάνει πράγματα με τη βία,
338
00:26:21,916 --> 00:26:24,000
μια έκρηξη πυρίτιδας.
339
00:26:24,708 --> 00:26:28,041
"Κοίτα, πολλά μετρητά δεν έχω".
340
00:26:28,125 --> 00:26:30,000
Λέει "Όχι, αλλά έχω φορτηγό.
341
00:26:30,083 --> 00:26:33,250
Θα το πουλήσω
και θα αγοράσουμε τα απαραίτητα υλικά".
342
00:26:35,166 --> 00:26:38,125
Αλλά τα πράγματα δεν προχωρούσαν
343
00:26:38,208 --> 00:26:40,666
τόσο γρήγορα όσο η ανησυχία μου.
344
00:26:40,750 --> 00:26:43,666
Ασχολιόμουν με αυτό όλο το 24ωρο
και οι άλλοι…
345
00:26:44,500 --> 00:26:46,333
Ο Ντοκ είχε τις δίκες του.
346
00:26:46,416 --> 00:26:49,375
Ο Σεμπάστιαν είχε προβλήματα με γυναίκες.
347
00:26:49,458 --> 00:26:51,083
Ο Μπέτο είχε ποδάγρα.
348
00:26:51,666 --> 00:26:54,583
Πρησμένα πόδια,
δεν μπορούσε να περπατήσει.
349
00:26:55,083 --> 00:26:56,625
Χρειαζόμουν κι άλλον
350
00:26:57,208 --> 00:26:59,791
που είχε ελεύθερο χρόνο όταν είχα κι εγώ.
351
00:27:01,583 --> 00:27:03,875
Το να κλέψεις στην Αργεντινή
ήταν πολύ εύκολο.
352
00:27:06,916 --> 00:27:09,875
Έκανα παρέα με κάθε λογής ανθρώπους.
353
00:27:10,750 --> 00:27:13,208
Και κατέληξα με μια συμμορία Σπάιντερμαν.
354
00:27:15,875 --> 00:27:17,666
Σκαρφαλώναμε,
355
00:27:18,375 --> 00:27:20,833
πηγαίναμε στον 18ο, 20ο όροφο
356
00:27:20,916 --> 00:27:24,250
και ψάχναμε πού είχε βάλει
ο κόσμος τα πράγματά του.
357
00:27:26,958 --> 00:27:28,708
Όταν επικοινώνησαν μαζί μου,
358
00:27:30,125 --> 00:27:33,416
συμφωνήσαμε ότι θα άνοιγα θυρίδες
359
00:27:33,500 --> 00:27:35,708
και θα μοιραζόμασταν 500.000 δολάρια.
360
00:27:37,666 --> 00:27:42,291
Ήρθα με τα πόδια από τη Λιμπερτάδ,
καλοντυμένος, όπως μου άρεσε,
361
00:27:42,375 --> 00:27:45,125
και κάποιος λέει
"Γεια, Μαρίτο. Τι κάνεις;"
362
00:27:45,208 --> 00:27:46,041
"Γεια, Ντοκ".
363
00:27:47,625 --> 00:27:50,833
Το πρώτο που με ρωτάει
είναι "Έχεις λεφτά;"
364
00:27:50,916 --> 00:27:53,875
Του λέω "Ναι, φυσικά".
"Πρέπει να μιλήσουμε.
365
00:27:55,375 --> 00:27:57,291
Έχω μια πολύ σημαντική δουλειά.
366
00:27:57,791 --> 00:27:59,625
Την πιο σημαντική της ζωής μου.
367
00:27:59,708 --> 00:28:02,166
Άσε με να σου πω, Μαρίτο".
Και λέω "Σταμάτα.
368
00:28:02,750 --> 00:28:04,958
Αν είσαι εσύ, είμαι μέσα.
Μην πεις τίποτα".
369
00:28:10,916 --> 00:28:16,125
Θυμάμαι εκείνη τη μέρα
ήταν ο Σεμπάστιαν, ο Μπέτο,
370
00:28:16,625 --> 00:28:18,750
και ο Ντοκ έφερε τον Μαρίτο.
371
00:28:20,125 --> 00:28:24,208
Συνάντησα έναν μικροσκοπικό άνθρωπο,
με ύψος 1,60,
372
00:28:24,291 --> 00:28:27,958
που προέτασσε το στήθος
όπως κάνουν οι κοντοί. "Γεια σου, φίλε".
373
00:28:28,791 --> 00:28:29,916
"Πώς είσαι;"
374
00:28:30,000 --> 00:28:33,666
Ανεβαίνει στο ατελιέ
και αρχίζει να κοιτάει τους πίνακες.
375
00:28:33,750 --> 00:28:36,958
Είχα φανταστεί το ατελιέ
376
00:28:37,041 --> 00:28:38,833
με καβαλέτα, λαδομπογιές.
377
00:28:38,916 --> 00:28:40,625
Αυτό ήταν ένα κωλομέρος.
378
00:28:42,625 --> 00:28:45,166
Και με σύστησαν στον τύπο με την ιδέα,
379
00:28:45,958 --> 00:28:47,250
σε κάποιον Αραούχο.
380
00:28:49,708 --> 00:28:53,875
Με πάει κάπου αλλού
και λέει "Κοίτα. Καλλιεργώ εδώ".
381
00:28:53,958 --> 00:28:58,416
Σηκώνει μια κουρτίνα κι υπάρχουν λάμπες
και πολλά φυτά μαριχουάνας.
382
00:28:58,500 --> 00:29:00,250
Ένας θεατρίνος,
383
00:29:00,333 --> 00:29:05,125
ένας γητευτής φιδιών, τέτοιος τύπος.
384
00:29:05,791 --> 00:29:07,666
Δεν ένιωσα κάτι.
385
00:29:07,750 --> 00:29:14,000
Ο χαιρετισμός του Μπέτο ήταν εγκάρδιος.
Μετά γινόταν Ντε Λα Τόρε.
386
00:29:14,083 --> 00:29:17,541
Ένιωσα να ανατριχιάζω
387
00:29:17,625 --> 00:29:21,833
με τον Σεμπάστιαν, που μετά έμαθα
ότι ήταν ο Γκαρσία Μπόλστερ.
388
00:29:22,416 --> 00:29:26,250
Αυτό είναι… Δεν ξέρω.
Κάτι σου λέει "Πρόσεχε".
389
00:29:29,125 --> 00:29:32,833
Και μια μέρα,
μου τηλεφώνησε αυτός ο Αραούχο
390
00:29:32,916 --> 00:29:35,958
και είπε "Μπορείς να έρθεις;
Φέρε άνετα ρούχα.
391
00:29:36,041 --> 00:29:38,166
Μπορεί να λερωθούμε".
392
00:29:39,250 --> 00:29:42,625
Είπα "Θεέ μου, πού πάμε;
Είμαι στην ώρα μου;"
393
00:29:42,708 --> 00:29:44,083
Μα η περιέργεια
394
00:29:45,750 --> 00:29:47,208
σκότωσε τη γάτα.
395
00:29:52,750 --> 00:29:55,166
Η πρώτη φορά ήταν τρομακτική.
396
00:29:56,416 --> 00:30:02,541
Φανταστείτε να περπατάτε εδώ και να έχει
περιττώματα, κονσέρβες, σίδερα, σωλήνες.
397
00:30:03,625 --> 00:30:08,500
Σωλήνες, παράνομες συνδέσεις από σπίτια.
398
00:30:11,083 --> 00:30:15,250
Κι όταν φτάσαμε στο μέρος που ήταν έτοιμο,
399
00:30:15,333 --> 00:30:17,291
στον πρώτο θάλαμο,
400
00:30:17,375 --> 00:30:20,000
λέω "Ψάξτε το και δείτε πού είναι".
401
00:30:20,083 --> 00:30:22,375
Κι αρχίζει να κοιτάει
τις μεταλλικές πλάκες.
402
00:30:23,916 --> 00:30:26,000
Είδα ένα τεράστιο δαχτυλίδι,
403
00:30:26,083 --> 00:30:28,458
μια πολύ μεγάλη περιφέρεια,
έναν τεράστιο σωλήνα,
404
00:30:28,541 --> 00:30:30,291
μεταλλικές πλάκες δέκα μέτρων.
405
00:30:30,375 --> 00:30:33,708
"Τι βλέπεις;" "Τίποτα, φίλε.
Τι να δω; Θέλω να φύγω".
406
00:30:33,791 --> 00:30:36,541
Άνοιξα τη μεταλλική πλάκα.
Υπήρχε ένας θάλαμος.
407
00:30:36,625 --> 00:30:39,000
Λέω "Κοίτα.
Εδώ έχουμε τα σωσίβια Baywatch".
408
00:30:39,083 --> 00:30:40,666
Λέει "Σωσίβια Baywatch;
409
00:30:41,333 --> 00:30:42,833
Πού είναι τα κορίτσια;"
410
00:30:44,666 --> 00:30:50,083
"Όχι, τα σωσίβια Baywatch είναι
για την περίπτωση που αρχίσει να βρέχει.
411
00:30:50,166 --> 00:30:52,541
Η στάθμη του νερού θα ανέβει
412
00:30:52,625 --> 00:30:55,291
και για να σωθούμε,
413
00:30:55,375 --> 00:30:58,333
θα αρπάξουμε σωσίβιο
να το κάνουμε σανίδα στο ρεύμα
414
00:30:58,416 --> 00:31:01,375
και θα προσευχηθούμε σε όποιον θέλουμε
415
00:31:01,458 --> 00:31:03,083
να βγούμε ζωντανοί".
416
00:31:03,666 --> 00:31:05,791
-"Δεν καταλαβαίνω".
-"Ούτε εγώ".
417
00:31:05,875 --> 00:31:07,916
Δεν ήθελα να το ψάξω πολύ
418
00:31:08,000 --> 00:31:10,166
γιατί είδα ότι δεν ήταν για μένα.
419
00:31:11,541 --> 00:31:13,125
Έβαλε ξανά τις βίδες
420
00:31:13,750 --> 00:31:15,458
και γυρίσαμε πίσω.
421
00:31:16,125 --> 00:31:19,958
Μετά φτάσαμε στο τέλος της σήραγγας.
Δεν έβγαιναν από πάνω μου αυτά.
422
00:31:20,041 --> 00:31:23,708
Έριξα λίγο νερό από τον αγωγό
και ήταν χειρότερα.
423
00:31:23,791 --> 00:31:26,125
Τα ρούχα μου. Απαίσια.
424
00:31:27,583 --> 00:31:29,166
Μπήκαμε στο φορτηγάκι.
425
00:31:29,791 --> 00:31:33,625
Προχωρήσαμε κατά μήκος ενός ατελείωτου
κράσπεδου και κάποια στιγμή
426
00:31:34,583 --> 00:31:35,958
είπε "Στρίψε εδώ".
427
00:31:37,625 --> 00:31:39,625
"Είδες πού ήμασταν κάτω;"
428
00:31:40,833 --> 00:31:41,791
"Ναι, είδα".
429
00:31:42,583 --> 00:31:48,291
"Με το κατάλληλο τούνελ,
θα βγούμε κατευθείαν στο θησαυροφυλάκιο".
430
00:31:49,625 --> 00:31:50,916
Εκείνη τη στιγμή μου άρεσε.
431
00:31:51,000 --> 00:31:54,375
Το χέρι που χρειαζόμουν εμφανίστηκε
432
00:31:54,458 --> 00:31:58,625
γιατί ήταν διαθέσιμος όλο το 24ωρο.
433
00:32:14,958 --> 00:32:19,416
Και τότε ξεκινήσαμε
να δουλεύουμε μήνες με τον Μάριο,
434
00:32:19,500 --> 00:32:21,958
να ανεβαίνουμε σκάλες,
435
00:32:22,041 --> 00:32:25,083
να χρησιμοποιούμε
ηλεκτροπνευματικό τρυπάνι,
436
00:32:25,166 --> 00:32:28,416
να πίνουμε πολύ ματέ.
437
00:32:29,833 --> 00:32:33,500
Αφήσαμε τα αυτοκίνητα
δίπλα στο άνοιγμα του αγωγού.
438
00:32:33,583 --> 00:32:36,083
Δέσαμε σχοινιά και πήγαμε εκεί μέσα.
439
00:32:36,583 --> 00:32:38,250
Κάποιοι από εμάς κατέβηκαν
440
00:32:38,333 --> 00:32:41,333
και οι άλλοι έμειναν πάνω
και ήταν σε επιφυλακή.
441
00:32:42,750 --> 00:32:45,416
Η αστυνομία ήταν 30 μέτρα μακριά
442
00:32:45,500 --> 00:32:50,500
και δεν ξέραμε αν μας είχε δει κάποιος
από κάποιο παράθυρο και κατέβαινε.
443
00:32:50,583 --> 00:32:53,625
Τα εμπόδια ήταν τα υλικά.
444
00:32:54,375 --> 00:33:00,000
Χρειαζόμασταν κεφαλές τρυπανιού,
δίσκους λείανσης, λάμπες, καλώδια.
445
00:33:00,083 --> 00:33:02,083
Όλα τα υλικά που χρησιμοποιούσαμε.
446
00:33:02,791 --> 00:33:05,583
Έπρεπε να φτιάξουμε τη γεννήτρια,
447
00:33:05,666 --> 00:33:07,458
να αγοράσουμε εργαλεία.
448
00:33:07,541 --> 00:33:08,666
-Πόσο;
-500.
449
00:33:08,750 --> 00:33:10,208
Πεντακόσια με μπαταρίες;
450
00:33:10,291 --> 00:33:14,083
Και μετά παπούτσια, κράνη
και σωσίβια για όλους.
451
00:33:14,708 --> 00:33:16,125
Έκανα τη ζωή μου
452
00:33:16,208 --> 00:33:18,416
και τη νύχτα…
453
00:33:18,500 --> 00:33:22,250
Με ρωτούν "Έκλεψες;"
Όχι, δούλευα. Για μένα, ήταν δουλειά.
454
00:33:24,166 --> 00:33:28,625
Αφού ήταν φυσιολογικό να φεύγω βράδυ
και να επιστρέφω την επόμενη μέρα,
455
00:33:28,708 --> 00:33:33,375
η πρώην σύζυγος ανησυχούσε
ότι ο Μάριο με πήγαινε να διασκεδάσουμε.
456
00:33:33,458 --> 00:33:37,041
Ανοίγαμε το τούνελ.
Μερικές φορές βγαίναμε και έξω.
457
00:33:39,250 --> 00:33:42,875
Σχεδόν έναν χρόνο μπαινοβγαίναμε.
Και λίγο περισσότερο.
458
00:33:43,458 --> 00:33:45,333
Δεν είχαμε λεφτά.
459
00:33:45,875 --> 00:33:47,708
Δεν είχαμε εγωισμό.
460
00:33:47,791 --> 00:33:51,625
Ήμασταν εμείς.
Τυχόν πρόβλημα το λύναμε μεταξύ μας.
461
00:33:55,000 --> 00:34:00,250
Ήξερα ότι σε 15 μέτρα
θα φτάναμε στην τράπεζα.
462
00:34:02,000 --> 00:34:03,500
Ήμασταν κοντά στο τσιμέντο
463
00:34:05,375 --> 00:34:06,291
και ξαφνικά
464
00:34:07,958 --> 00:34:10,583
χτύπησα κάτι διαφορετικό.
465
00:34:10,666 --> 00:34:12,583
Χτύπησα άλλη πυκνότητα.
466
00:34:13,541 --> 00:34:16,958
Ξαφνικά χτύπησα κάτι σκληρό
και ήταν συναρπαστικό.
467
00:34:17,041 --> 00:34:19,958
Θα ήταν, όμως, ο τοίχος της τράπεζας;
468
00:34:20,041 --> 00:34:24,458
Είχα κάνει σωστά τους υπολογισμούς;
Μέτρησα σωστά τη ρόδα του ποδηλάτου;
469
00:34:25,416 --> 00:34:28,375
Κι αν ήταν ο τοίχος
στο υπόγειο του γείτονα;
470
00:34:28,458 --> 00:34:30,875
Κι αν άνοιγα την τρύπα τη μέρα εκείνη
471
00:34:30,958 --> 00:34:35,000
και έβλεπα τον γείτονα να χέζει
στην τουαλέτα στο υπόγειο;
472
00:34:35,583 --> 00:34:39,750
Για μεγαλύτερη ακρίβεια,
έφτιαξα άκρη τρυπανιού δύο μέτρων.
473
00:34:39,833 --> 00:34:41,750
Εκεί που τελείωνε το τούνελ,
474
00:34:42,583 --> 00:34:44,833
τρυπήσαμε και βγήκαμε στο πεζοδρόμιο.
475
00:34:45,416 --> 00:34:48,375
Λέω "Ναι, αυτός είναι
ο δικός μου ΜακΓκάιβερ".
476
00:34:49,041 --> 00:34:53,208
Ο τύπος το έλυσε με 50 πέσος, προσφορά.
477
00:34:53,291 --> 00:34:54,458
Αλλιώς θα κόστιζε 100.
478
00:34:57,708 --> 00:35:01,125
Με κανονική τρύπα, έχεις
όλο το Σαββατοκύριακο να ανοίγεις θυρίδες.
479
00:35:01,208 --> 00:35:02,125
Εδώ,
480
00:35:02,666 --> 00:35:06,708
θέλαμε να ανοίξουμε θυρίδες
όσο πιο γρήγορα γινόταν.
481
00:35:13,250 --> 00:35:15,750
Ο Φερνάντο λέει "Φυσικά, ένα μηχάνημα
482
00:35:15,833 --> 00:35:18,875
όπως αυτό που χρησιμοποιούν
οι ελασματουργοί".
483
00:35:18,958 --> 00:35:22,625
Λέω "Ναι, είναι υδραυλικό.
Να δούμε τι θα σχεδιάσουμε".
484
00:35:29,416 --> 00:35:32,250
Ψάχναμε μια κανονική
μίνι υδραυλική μονάδα…
485
00:35:34,541 --> 00:35:37,625
και βάσει της χωρητικότητας
της μονάδας αυτής,
486
00:35:37,708 --> 00:35:41,875
σχεδίασα τον κύλινδρο,
το πιστόνι που την ωθούσε.
487
00:35:43,750 --> 00:35:45,791
Έτσι φτιάξαμε το μηχάνημα.
488
00:35:49,791 --> 00:35:55,125
Το πίσω μέρος ήταν τηλεσκοπικό,
για να ρυθμίζεις την απόσταση.
489
00:36:00,666 --> 00:36:04,666
Με αυτό το μηχάνημα ήμασταν πολύ σίγουροι.
490
00:36:04,750 --> 00:36:08,375
Ξέραμε ότι σε επτά δευτερόλεπτα
θα ανοίγαμε θυρίδα
491
00:36:08,458 --> 00:36:10,500
και δεν θα το άκουγε κανείς.
492
00:36:12,291 --> 00:36:14,541
Κι έτσι γεννήθηκε το κανόνι ισχύος.
493
00:36:24,625 --> 00:36:27,583
Φανταζόμασταν να κατεβαίνουμε το τούνελ
494
00:36:27,666 --> 00:36:30,541
προς τον αγωγό αποστράγγισης με τη λεία.
495
00:36:31,833 --> 00:36:34,500
Και εκεί τι θα κάναμε;
496
00:36:41,125 --> 00:36:45,958
Η βασική ιδέα ήταν
να πάμε στις όχθες του ποταμού.
497
00:36:46,041 --> 00:36:49,416
Αλλά βασικά,
αυτό θα σκεφτόταν η αστυνομία.
498
00:36:49,500 --> 00:36:51,791
Μόλις θα μάθαιναν για τη διαφυγή μας,
499
00:36:51,875 --> 00:36:53,541
θα πήγαιναν στο ποτάμι.
500
00:36:54,500 --> 00:36:58,625
Γι' αυτό είπα ότι έπρεπε
να πάμε από την άλλη πλευρά.
501
00:37:05,291 --> 00:37:07,666
Στην άλλη πλευρά υπήρχε πλεονέκτημα
502
00:37:07,750 --> 00:37:09,750
γιατί είχες 100 μέρη για να βγεις.
503
00:37:09,833 --> 00:37:14,583
Αφού το ψάξαμε, βρήκαμε το καλύτερο μέρος,
14 τετράγωνα από την τράπεζα,
504
00:37:14,666 --> 00:37:18,000
κοντά σε μια γωνία
όπου θα παρκάραμε ένα αμάξι,
505
00:37:18,083 --> 00:37:20,291
θα κάναμε τρύπα από κάτω του
και θα μπαίναμε μέσα
506
00:37:20,375 --> 00:37:23,375
χωρίς να βγούμε από το τούνελ
ή να μας δει κανείς.
507
00:37:25,916 --> 00:37:29,750
Το περπάτημα μέσα στο τούνελ
508
00:37:30,375 --> 00:37:34,250
ήταν δύσκολο γιατί ό,τι κρατούσαμε
ήταν πολύ βαρύ.
509
00:37:35,041 --> 00:37:40,833
Σκεφτήκαμε να ανεβάσουμε τη στάθμη
του νερού για να μπορέσουμε να πλεύσουμε.
510
00:37:46,041 --> 00:37:48,041
Έτσι φτιάξαμε το φράγμα.
511
00:37:48,125 --> 00:37:51,916
Πολύ σίδερο, σχοινί, ξύλο
512
00:37:52,000 --> 00:37:55,375
και διογκούμενη πολυουρεθάνη
για να το στεγανοποιήσουμε.
513
00:38:03,750 --> 00:38:04,916
ΕΜΠΟΣΘΙΑ ΟΨΗ - 6 ΜΕΤΡΑ
514
00:38:05,000 --> 00:38:08,791
Ανεβήκαμε στην επιφάνεια
και αμέσως ξέσπασε μια μεγάλη καταιγίδα.
515
00:38:09,708 --> 00:38:12,291
Μετά την καταιγίδα,
δέκα, 15 μέρες αργότερα,
516
00:38:12,375 --> 00:38:14,291
το φράγμα είχε διαλυθεί.
517
00:38:15,000 --> 00:38:16,958
Το είχε παρασύρει η καταιγίδα.
518
00:38:17,041 --> 00:38:19,708
Λέω "Σταματήστε.
Αυτό είναι. Θα περπατήσουμε.
519
00:38:19,791 --> 00:38:22,416
Σας διαβεβαιώνω
ότι θα το εκμεταλλευτούμε".
520
00:38:22,500 --> 00:38:26,583
Έφτανε. Δεν άντεχα άλλο.
Αλλά ξαφνικά λέω "Ας κάνουμε το φράγμα,
521
00:38:27,125 --> 00:38:30,541
γιατί όταν μάθουν
ότι είχαμε φράγμα και γαλότσες,
522
00:38:31,166 --> 00:38:33,000
θα είναι τρομερό".
523
00:38:48,083 --> 00:38:50,916
Η ιδέα να μελετήσουμε
524
00:38:51,000 --> 00:38:54,791
πώς να φτάσουμε σε θησαυροφυλάκιο
ή να σκάψουμε ένα τούνελ
525
00:38:54,875 --> 00:38:57,041
είχε γίνει πλέον
526
00:38:58,333 --> 00:39:01,833
η μελέτη της ψυχολογίας των Γερακιών.
527
00:39:04,750 --> 00:39:07,166
Ψάχναμε το εγχειρίδιο που ήταν
528
00:39:07,250 --> 00:39:11,083
η βίβλος της αρπαγής ομήρων.
529
00:39:14,833 --> 00:39:15,750
Ακούγαμε
530
00:39:16,458 --> 00:39:18,541
τον ασύρματο της αστυνομίας.
531
00:39:23,625 --> 00:39:25,333
Άρχισα να καταλαβαίνω
532
00:39:25,875 --> 00:39:28,125
τους χρόνους, τη μεθοδολογία
533
00:39:28,208 --> 00:39:31,875
και πράγματα που θα συνέβαιναν,
όταν ξαφνικά
534
00:39:32,583 --> 00:39:34,833
από την τράπεζα λένε "Μας κλέβουν".
535
00:39:38,583 --> 00:39:40,833
Κατ' εμέ, ξέρεις τον εχθρό
536
00:39:41,500 --> 00:39:45,416
όταν έχεις σχεδόν κερδίσει τον πόλεμο.
537
00:39:55,958 --> 00:40:01,250
Χρειαζόμαστε συγκεκριμένο φορτηγάκι
για να ανοίξουμε μια πόρτα στο πάτωμα.
538
00:40:01,333 --> 00:40:03,375
Στοίχισε 5.000-6.000 δολάρια.
539
00:40:04,083 --> 00:40:07,750
Και ο Μπέτο ντε λα Τόρε το πήγε
στο σπίτι του στο Γουίλντε.
540
00:40:09,916 --> 00:40:12,500
Εκεί τροποποιήσαμε το φορτηγό.
541
00:40:12,583 --> 00:40:18,208
Κόψαμε ένα κομμάτι
για να περνάμε πράγματα από το πάτωμα.
542
00:40:18,291 --> 00:40:21,875
Πιάσαμε δουλειά. Ήταν εκεί η γυναίκα του.
543
00:40:21,958 --> 00:40:24,291
Και είπα "Τι κάνει εδώ αυτή;"
544
00:40:27,833 --> 00:40:32,375
Κοιτούσαμε ο ένας τον άλλον.
Γιατί ήταν κι αυτή η κυρία εκεί;
545
00:40:32,458 --> 00:40:34,583
"Όχι, δεν πειράζει".
546
00:40:35,791 --> 00:40:36,750
Αυτό είναι.
547
00:40:36,833 --> 00:40:42,416
Τότε γνώρισα την Αλίσια ντι Τούλιο.
548
00:40:43,833 --> 00:40:46,625
ΑΛΙΣΙΑ ΝΤΙ ΤΟΥΛΙΟ
Η ΣΥΖΥΓΟΣ
549
00:40:46,708 --> 00:40:48,916
Και πάλι, δεν ήξερε καν το όνομά μου,
550
00:40:49,000 --> 00:40:52,041
γιατί δεν συστήθηκα ποτέ.
551
00:40:53,125 --> 00:40:54,125
Ήμουν εκεί όμως.
552
00:40:57,875 --> 00:40:59,791
Χρειαζόμαστε οδηγό για το βαν.
553
00:40:59,875 --> 00:41:01,916
Τον συμπατριώτη Σαγιοετσεβαρία.
554
00:41:02,708 --> 00:41:03,833
Νομικός.
555
00:41:04,541 --> 00:41:06,416
Μετά, προσθέσαμε τον Κιντ.
556
00:41:06,500 --> 00:41:07,333
ΚΙΝΤ
557
00:41:07,416 --> 00:41:08,500
"Θα είσαι εκεί.
558
00:41:08,583 --> 00:41:11,916
Απλώς θα σημαδεύεις με όπλο
και θα κάνεις ό,τι σου λέμε".
559
00:41:12,000 --> 00:41:13,083
Ναι, φαντάσου.
560
00:41:32,666 --> 00:41:36,708
Σκεφτόμουν αυτήν τη δουλειά 500 μέρες.
561
00:41:38,833 --> 00:41:40,833
Δεν έκανα τίποτα εκτός από αυτό.
562
00:41:43,375 --> 00:41:47,250
Την πρώτη μέρα ήξερα
πώς θα έπαιρνα τα λεφτά από εκεί,
563
00:41:47,916 --> 00:41:51,625
αλλά τη δεύτερη μέρα
αναθεώρησα το επίτευγμά μου.
564
00:41:51,708 --> 00:41:53,166
Και την τρίτη μέρα.
565
00:41:57,666 --> 00:42:00,166
Πόσες φορές αναθεωρήσαμε το επίτευγμά μας;
566
00:42:04,208 --> 00:42:07,083
Κατέστρωσα το σχέδιο
τον Σεπτέμβριο του 2004.
567
00:42:07,708 --> 00:42:09,958
Ξέρετε ειλικρινά τι σκέφτηκα;
568
00:42:10,041 --> 00:42:13,250
Ότι στις αρχές του 2005,
θα μπορούσαμε να το κάνουμε.
569
00:42:14,375 --> 00:42:15,291
Λάθος.
570
00:42:17,625 --> 00:42:22,458
Ποτέ δεν πίστευα ότι θα ήταν τόσο δύσκολο
και θα έπαιρνε πάνω από έναν χρόνο.
571
00:42:40,208 --> 00:42:43,875
ΡΑΦΕΙΟ
572
00:42:46,333 --> 00:42:47,333
Παντελόνι.
573
00:42:49,083 --> 00:42:53,166
Συμφωνούσα τόσο που ήθελα να το κάνω
ακόμα κι αν είχε βρέξει ή έβρεχε.
574
00:42:56,916 --> 00:42:59,666
Τότε ο μόνος κίνδυνος ήταν
575
00:42:59,750 --> 00:43:02,458
μήπως σε κατάσταση ομηρίας,
κάποιος πανέξυπνος,
576
00:43:02,541 --> 00:43:07,416
κάποιος που νόμιζε
ότι θα ξεφεύγαμε από τους υπονόμους,
577
00:43:07,500 --> 00:43:10,708
μπλόκαρε την έξοδό μας
κι έτσι δεν θα πηγαίναμε πουθενά.
578
00:43:29,916 --> 00:43:34,250
Δεν ήμουν πολύ συγκεντρωμένος λίγο πριν.
579
00:43:35,541 --> 00:43:37,500
Αλλά ήμουν αποφασισμένος.
580
00:43:41,208 --> 00:43:43,791
Όταν βρέθηκαν όλα, ήταν
581
00:43:45,416 --> 00:43:47,250
σαν να κάναμε μυθιστόρημα.
582
00:43:49,208 --> 00:43:51,750
Θα ήταν το επίκεντρο του καλοκαιριού.
583
00:44:26,416 --> 00:44:29,541
Το γεγονός θα γινόταν
Παρασκευή 13 Ιανουαρίου.
584
00:44:30,083 --> 00:44:31,625
Είναι κανείς προληπτικός;
585
00:44:34,833 --> 00:44:35,958
Πολύ καλά.
586
00:44:36,041 --> 00:44:39,791
13 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 2006
Η ΜΕΓΑΛΗ ΗΜΕΡΑ
587
00:45:06,916 --> 00:45:09,250
Σηκώθηκα στις επτά το πρωί.
588
00:45:09,958 --> 00:45:14,000
Ντύθηκα προσεκτικά και ετοίμασα
παπούτσια, πουκάμισο και γραβάτα.
589
00:45:15,666 --> 00:45:17,416
Πήγα να πάρω τον Κιντ.
590
00:45:19,083 --> 00:45:21,791
Και κατευθυνθήκαμε
στη ζώνη της Μεγάλης Ημέρας.
591
00:45:23,541 --> 00:45:28,166
Θυμάμαι να είμαι
σε ένα μεγάλο τραπέζι το βράδυ
592
00:45:29,458 --> 00:45:32,958
και όλα όσα χρειαζόμουν να πάρω μαζί,
593
00:45:33,500 --> 00:45:36,583
τα καθάρισα πολύ καλά από αποτυπώματα.
594
00:45:43,000 --> 00:45:46,458
Ας σκεφτούμε
και ας επανεξετάσουμε τις θέσεις μας.
595
00:45:46,958 --> 00:45:48,625
Στις εννιά το πρωί,
596
00:45:49,416 --> 00:45:52,666
ο Σεμπάστιαν θα κατέβει στον αγωγό.
597
00:45:57,166 --> 00:45:58,416
Άρχισα να περπατάω.
598
00:45:58,916 --> 00:46:00,708
Έφτασα στο φράγμα.
599
00:46:02,166 --> 00:46:04,500
Στο φράγμα έβαλα μπροστά το σκάφος
600
00:46:05,958 --> 00:46:09,541
και σιγουρεύτηκα
ότι ήταν όλα σε καλή κατάσταση.
601
00:46:15,250 --> 00:46:19,583
Μετά ανέβηκα στην τρύπα
που οδηγούσε στην τράπεζα.
602
00:46:19,666 --> 00:46:23,666
Και περίμενα μέχρι να μου πουν εντάξει.
603
00:46:30,333 --> 00:46:31,375
Ντοκ…
604
00:46:33,625 --> 00:46:34,458
και Μπέτο,
605
00:46:35,208 --> 00:46:37,291
θα μπείτε μέσα.
606
00:46:38,250 --> 00:46:41,666
Η Αλίσια πήγε μαζί μου στο μέρος.
607
00:46:42,375 --> 00:46:44,375
Με άφησε στη γωνία της τράπεζας
608
00:46:44,875 --> 00:46:45,750
και έφυγε.
609
00:46:45,833 --> 00:46:48,250
Άφησε το αμάξι εκεί που έπρεπε.
610
00:46:48,875 --> 00:46:49,875
Το αμάξι μου.
611
00:46:51,041 --> 00:46:53,750
Λοιπόν, ο συμπατριώτης θα πάει
612
00:46:54,708 --> 00:46:56,166
και θα πάρει θέση
613
00:46:56,958 --> 00:47:00,583
στον υπόνομο διαφυγής
επί των οδών Σαρχέντος 3 και Λιμπερτάδ.
614
00:47:13,166 --> 00:47:14,583
Πάρκαρα.
615
00:47:16,750 --> 00:47:20,208
Περπατήσαμε με τον Κιντ
για ένα ή δύο τετράγωνα.
616
00:47:20,708 --> 00:47:25,375
Βρήκαμε το Ford Escort που μας περίμενε.
617
00:47:26,208 --> 00:47:28,791
Πιάσαμε την κουβέντα,
καλοντυμένοι κι οι δύο.
618
00:47:28,875 --> 00:47:31,583
Εγώ φορούσα το κλασικό κοστούμι με γιλέκο.
619
00:47:31,666 --> 00:47:35,541
Περάσαμε και είδαμε το αμάξι
με τον Μαρίτο και τον άλλο συνεργό.
620
00:47:35,625 --> 00:47:37,041
"Γεια. Πώς είσαι;"
621
00:47:45,000 --> 00:47:47,583
Θα έφτανα με ένα όχημα.
622
00:47:47,666 --> 00:47:51,458
Θα το άφηνα εκεί,
με καρφιά για λάστιχα στο πίσω κάθισμα
623
00:47:51,541 --> 00:47:57,041
και όταν πλησίαζαν τα Γεράκια,
θα έβλεπαν ότι ήταν το αμάξι διαφυγής.
624
00:48:02,708 --> 00:48:07,250
Εκείνη την 13η Ιανουαρίου, μπαίνουμε μέσα.
Φροντίζω να είναι όλα εντάξει.
625
00:48:07,333 --> 00:48:10,250
Οι συναγερμοί, οι κάμερες ασφαλείας,
626
00:48:10,333 --> 00:48:14,208
και εκεί δίνω το δώρο
στην τοπική αστυνομία.
627
00:48:14,291 --> 00:48:15,791
ΓΟΥΟΛΤΕΡ ΣΕΡΑΝΟ
Ο ΦΥΛΑΚΑΣ
628
00:48:15,875 --> 00:48:18,458
Εκείνη την ώρα,
που φαινόταν να περνάει γρήγορα,
629
00:48:18,541 --> 00:48:20,250
ήμουν πολύ κουρασμένος.
630
00:48:20,333 --> 00:48:23,875
Επιπλέον, νομίζω
ότι ήμουν μισοκοιμισμένος.
631
00:48:24,666 --> 00:48:28,750
Στον δρόμο, πολύ αργά
και πολύ απαλά, έριξα μερικές σταγόνες.
632
00:48:28,833 --> 00:48:32,583
Αυτή η δυνατή κόλλα
είναι ένα μέσο που διαθέτουμε
633
00:48:32,666 --> 00:48:36,166
για να κρύψουμε τα αποτυπώματά μας.
634
00:48:37,250 --> 00:48:39,750
Και φτάσαμε στο γκαράζ της τράπεζας.
635
00:48:44,750 --> 00:48:46,666
Βγήκαμε πολύ ήρεμα.
636
00:48:47,166 --> 00:48:49,125
Και όταν αντικρίσαμε την είσοδο,
637
00:48:49,208 --> 00:48:52,458
μας έκανε νόημα ο αστυνομικός και είπε
638
00:48:52,541 --> 00:48:57,041
ότι το μεσημέρι οι υπάλληλοι
πήγαιναν για φαγητό και η πόρτα έκλεινε.
639
00:48:57,708 --> 00:48:59,958
Προχωρήσαμε πιο γρήγορα με τον Κιντ.
640
00:49:00,458 --> 00:49:02,000
Ανεβήκαμε τη ράμπα.
641
00:49:02,583 --> 00:49:05,041
Περάσαμε την κεντρική πόρτα
642
00:49:05,125 --> 00:49:09,458
και ο Ντοκ και ο Μπέτο
μόλις έμπαιναν στην τράπεζα.
643
00:49:11,083 --> 00:49:16,833
Πρόσεξα κάποιον να φοράει ποδιά.
644
00:49:17,500 --> 00:49:21,625
Ζούμαρα με την κάμερα.
Το πήρα με κάμερα από μπροστά.
645
00:49:21,708 --> 00:49:24,041
Όταν άρχισε να περπατάει αυτός,
646
00:49:24,666 --> 00:49:27,500
έβλεπες ένα όπλο στη μέση του.
647
00:49:51,166 --> 00:49:53,000
Μπήκα μέσα. Έβγαλα το όπλο.
648
00:49:54,291 --> 00:49:55,416
Ακίνητος. Πάμε.
649
00:49:56,000 --> 00:49:58,833
Κάποιοι περίμεναν στην ουρά, οπότε πήγα…
650
00:49:58,916 --> 00:49:59,875
Ακίνητοι!
651
00:49:59,958 --> 00:50:02,416
…και ακινητοποίησα τον φύλακα.
652
00:50:02,500 --> 00:50:05,791
Έδειξα το όπλο κι είπα
"Ληστεία. Όλοι στο πάτωμα".
653
00:50:05,875 --> 00:50:08,750
Στο πάτωμα. Είναι ληστεία.
Όλοι στο πάτωμα.
654
00:50:10,250 --> 00:50:13,916
"Να κοιτάτε το πάτωμα
και δεν θα υπάρξουν προβλήματα.
655
00:50:14,000 --> 00:50:16,416
Όλα θα πάνε καλά, αλλά κάντε ό,τι λέμε".
656
00:50:16,500 --> 00:50:18,958
ΕΣΤΕΓΙΑ ΜΑΡΙΣ
ΠΕΛΑΤΙΣΣΑ
657
00:50:19,041 --> 00:50:22,833
Βλέπω κάποιον με σομόν ή ροζ πουκάμισο.
658
00:50:22,916 --> 00:50:25,375
Βλέπω ότι κρατάει όπλο.
659
00:50:25,458 --> 00:50:26,291
Πάμε.
660
00:50:26,375 --> 00:50:29,583
Μετά σημαίνω συναγερμό.
Στέλνω σήμα για ληστεία.
661
00:50:30,250 --> 00:50:31,666
Δεύτερος όροφος.
662
00:50:31,750 --> 00:50:34,833
Αναλαμβάνουν ο Μαρίτο και ο Κιντ.
663
00:50:36,625 --> 00:50:37,625
Προσοχή!
664
00:50:38,250 --> 00:50:40,958
Όταν δουλεύεις σε τράπεζα, σε εκπαιδεύουν
665
00:50:41,041 --> 00:50:43,291
για τέτοια περιστατικά.
666
00:50:43,375 --> 00:50:46,958
Στο μάθημα λένε ότι συνήθως δρουν γρήγορα.
667
00:50:47,041 --> 00:50:49,666
Κάνουν ενάμισι, δύο, τρία λεπτά.
668
00:50:49,750 --> 00:50:50,875
Είναι γρήγοροι.
669
00:50:51,625 --> 00:50:54,958
Το θυμάμαι αυτό.
Ήμουν στο πάτωμα και άρχισα να μετράω.
670
00:50:55,041 --> 00:50:57,333
ΛΕΑΝΔΡΟ
ΤΡΑΠΕΖΙΚΟΣ ΥΠΑΛΛΗΛΟΣ
671
00:51:31,458 --> 00:51:33,833
Είδα κάποιον να πηγαίνει στο ΑΤΜ.
672
00:51:33,916 --> 00:51:37,958
Φορούσε καπέλο και φόρμα.
Έτρεξα και τον άρπαξα. Ήταν ο Φερνάντο.
673
00:51:38,041 --> 00:51:41,708
Δεν τον αναγνώρισα
γιατί δεν τον είχα ξαναδεί ντυμένο έτσι.
674
00:51:45,416 --> 00:51:48,833
Ο Κιντ κι εγώ
ανεβήκαμε στον δεύτερο όροφο.
675
00:51:55,041 --> 00:51:58,500
Όμοια επιχείρηση.
"Όλοι στο πάτωμα. Ληστεία".
676
00:52:02,166 --> 00:52:04,666
Δύο δρασκελιές
και πήδηξα πάνω από το γυαλί
677
00:52:05,916 --> 00:52:08,000
και προσγειώθηκα στον χώρο των ταμείων.
678
00:52:08,500 --> 00:52:12,333
"Τα λεφτά! Πάμε!"
679
00:52:13,500 --> 00:52:15,333
Παίρνω τον ασύρματο της αστυνομίας.
680
00:52:15,833 --> 00:52:21,125
Θα ακούσω πότε ακριβώς
θα φτάσει η αστυνομία.
681
00:52:21,208 --> 00:52:26,000
Εκείνη τη στιγμή,
θα κάνουμε το πρώτο στάδιο του σχεδίου:
682
00:52:26,083 --> 00:52:26,916
"Κούκου".
683
00:52:28,333 --> 00:52:30,125
Θα πάρω έναν όμηρο,
684
00:52:30,791 --> 00:52:33,083
θα περιμένω το πρώτο περιπολικό
685
00:52:33,166 --> 00:52:36,458
και θα κάνω ότι θέλω να φύγω μαζί του.
686
00:52:41,583 --> 00:52:44,041
Θα περιμένω να μου πουν να σταματήσω
687
00:52:44,125 --> 00:52:46,041
και θα ξαναμπώ μέσα.
688
00:52:47,291 --> 00:52:51,333
Και με αυτήν την ενέργεια δεν θα σκεφτούν
689
00:52:52,000 --> 00:52:55,708
ότι θα διαφύγουμε από τούνελ,
γιατί αν βγαίναμε από την πόρτα…
690
00:52:56,541 --> 00:52:58,208
Μόλις τελειώσει το "Κούκου",
691
00:52:58,291 --> 00:53:00,541
θα κλείσουμε την πόρτα της τράπεζας
692
00:53:00,625 --> 00:53:03,458
και θα περάσουμε στο δεύτερο στάδιο.
693
00:53:05,875 --> 00:53:08,750
Και τότε άκουσα τη σειρήνα της αστυνομίας.
694
00:53:09,833 --> 00:53:14,666
Τότε αρχίζεις να έχεις
ένα εκατομμύριο ερωτήσεις.
695
00:53:14,750 --> 00:53:18,958
Δεν είναι μια ληστεία εξπρές.
Πώς θα τελειώσει;
696
00:53:22,208 --> 00:53:23,958
Ultimo momento.
697
00:53:25,166 --> 00:53:28,375
Λήστεψαν τράπεζα στο Σαν Ισίδρο.
698
00:53:34,083 --> 00:53:36,333
Μετά, περνάμε στο τρίτο στάδιο,
699
00:53:36,416 --> 00:53:40,750
εξουδετερώνουμε τον φρουρό στο υπόγειο.
700
00:53:42,291 --> 00:53:44,833
Αυτός επικοινωνεί με τον έξω χώρο.
701
00:53:44,916 --> 00:53:50,541
Δεν βλέπει ούτε ακούει τίποτα
από το θησαυροφυλάκιο.
702
00:53:50,625 --> 00:53:53,750
Αρπάξαμε τη διευθύντρια.
Πήγαμε στο καταφύγιο.
703
00:53:54,458 --> 00:53:56,083
Όλα έγιναν σε δευτερόλεπτα.
704
00:53:56,166 --> 00:53:59,666
Ακούγονται πολλά,
αλλά όλα έγιναν σε δευτερόλεπτα.
705
00:53:59,750 --> 00:54:03,208
Έλα. Βγες γιατί φεύγουμε. Εντάξει.
706
00:54:03,291 --> 00:54:08,708
Από επάνω, ακούμε
να λένε στον αστυνομικό να βγει.
707
00:54:09,291 --> 00:54:13,250
Με αρπάζει και λέει
"Ψυχραιμία. Αστυφύλακα, παραδώσου".
708
00:54:13,750 --> 00:54:15,375
Λέω "Δεν πρόκειται".
709
00:54:15,458 --> 00:54:19,250
Και δεν ήθελε με τίποτα
να ανοίξει την πόρτα.
710
00:54:19,333 --> 00:54:21,791
Σε περίπτωση που δεν θέλει να βγει…
711
00:54:24,750 --> 00:54:26,458
θα καλύψουμε τα παράθυρα
712
00:54:26,541 --> 00:54:31,208
και κάποιος θα τον τρελάνει
χτυπώντας δυνατά τα παράθυρα.
713
00:54:32,041 --> 00:54:34,208
Βγες έξω. Έλα, πάμε.
714
00:54:34,291 --> 00:54:37,291
Αυτός με τη φόρμα εκνευρίζεται.
715
00:54:37,916 --> 00:54:42,000
Αρπάζει τη διευθύντρια από τα μαλλιά
716
00:54:42,750 --> 00:54:45,625
και τη σπρώχνει στο παράθυρο της πόρτας.
717
00:54:45,708 --> 00:54:47,416
Είπα "Άκου, φιλαράκι.
718
00:54:47,500 --> 00:54:52,125
Μόλις βγήκα από τη στενή και θα γυρίσω.
Μην το κάνουμε περίπλοκο.
719
00:54:52,208 --> 00:54:57,000
Σου δίνω τον λόγο μου ως παλιός κλέφτης
ότι θα σε αφήσω αμέσως".
720
00:54:57,083 --> 00:55:00,000
Έλεγε "Ήρθα να σου πω
ότι δεν θα σε σκοτώσω".
721
00:55:00,083 --> 00:55:03,250
Η κοπέλα τού έλεγε
να μη βγει γιατί θα τον σκότωναν.
722
00:55:04,750 --> 00:55:06,833
Αυτό ήταν άσχημο.
723
00:55:09,125 --> 00:55:10,916
Και… τίποτα.
724
00:55:13,708 --> 00:55:17,500
Γιατί δούλευε κάθε μέρα.
Ήταν κάποιος που δούλευε μαζί σου.
725
00:55:18,208 --> 00:55:19,583
Κι αν τον πυροβολούσαν;
726
00:55:24,333 --> 00:55:26,583
Βγες από εκεί μέσα. Πάμε.
727
00:55:27,958 --> 00:55:30,666
Η διευθύντρια έλεγε κλαίγοντας,
728
00:55:30,750 --> 00:55:32,875
αφού είχε πάθει νευρικό κλονισμό,
729
00:55:32,958 --> 00:55:36,333
να παραδοθώ, ότι δεν είχε περάσει χρόνο
με την εγγονή της.
730
00:55:36,416 --> 00:55:39,000
Τα βάζουν με φίλους και συναδέλφους.
731
00:55:39,083 --> 00:55:42,125
Απειλούν να σκοτώσουν κάποιον.
Θα σκοτώσουν άλλον.
732
00:55:42,708 --> 00:55:45,208
Νιώθεις θυμωμένος και αβοήθητος.
733
00:55:45,291 --> 00:55:48,125
Πάμε. Βγες έξω. Πες του να βγει.
734
00:55:48,208 --> 00:55:52,375
Λέω στο άτομο
με το γκρι κοστούμι "Θα βγω.
735
00:55:53,000 --> 00:55:55,000
Ηρέμησε. Μην πειράξεις ομήρους.
736
00:55:55,083 --> 00:55:57,666
Ζητάω μόνο να μην πειράξεις ομήρους".
737
00:55:58,625 --> 00:56:00,083
Άνοιξε την πόρτα.
738
00:56:00,166 --> 00:56:02,625
Έβαλε το όπλο στο τραπέζι
739
00:56:02,708 --> 00:56:05,083
και το κινητό, τα μέσα επικοινωνίας του.
740
00:56:05,166 --> 00:56:07,083
Όταν βγήκα, σήκωσα τα χέρια, παραδόθηκα.
741
00:56:07,166 --> 00:56:10,083
Και δεν μου κάνει σωματικό έλεγχο
σαν πρωτάρης.
742
00:56:10,166 --> 00:56:13,833
Το κάνει με τρόπο που δείχνει
ότι ξέρει τι κάνει.
743
00:56:17,833 --> 00:56:21,416
Του κράτησα τα χέρια και κατεβήκαμε
τις σκάλες. Τον πήγα στην πόρτα.
744
00:56:22,375 --> 00:56:25,750
Έβαλα το εννέα χιλιοστών όπλο του
στην πλάτη του.
745
00:56:26,375 --> 00:56:29,458
Έβγαλα τον γεμιστήρα,
έβαλα ανάποδα μία σφαίρα
746
00:56:30,083 --> 00:56:33,791
για να μην προλάβει κανείς να πυροβολήσει.
747
00:56:37,250 --> 00:56:40,250
"Φύγε". "Τι;" "Φύγε".
Του ανοίξαμε την πόρτα.
748
00:56:45,625 --> 00:56:48,875
Έφυγε. Τον αφήσαμε να φύγει.
Ελευθερώσαμε τον αστυνομικό.
749
00:56:48,958 --> 00:56:50,375
Αρχίζω να αμφιβάλλω.
750
00:56:50,458 --> 00:56:53,250
Ποιοι είναι; Τι όπλα έχουν;
751
00:56:53,333 --> 00:56:54,708
Σε ποιον τηλεφώνησες;
752
00:56:55,625 --> 00:56:58,833
Ο αρχιφύλακας Σεράνο
δεν μπορούσε να πιστέψει
753
00:56:59,375 --> 00:57:02,541
ότι θα τον άφηναν να φύγει σε ληστεία.
754
00:57:05,958 --> 00:57:08,791
Όταν πλησίασα τον αρχηγό
στον δρόμο, είδα την τράπεζα.
755
00:57:09,291 --> 00:57:12,333
Κοιτάζω τον δεύτερο όροφο.
Κάποιος με γκρι κοστούμι
756
00:57:12,416 --> 00:57:14,458
δείχνει ένα κινητό.
757
00:57:17,875 --> 00:57:20,958
Τότε λέω στον Γκουστάβο
ότι είναι δικό μου.
758
00:57:21,041 --> 00:57:25,500
Λέει "Πώς το ξέρεις;" Λέω
"Έχει ένα σήμα. Η κόρη μου το κόλλησε.
759
00:57:25,583 --> 00:57:27,416
Είναι δικό μου. Κάλεσέ το".
760
00:57:40,416 --> 00:57:41,375
Πρώτον,
761
00:57:41,458 --> 00:57:44,416
δύο θα ήταν υπεύθυνοι
για τη διαπραγμάτευση,
762
00:57:44,500 --> 00:57:45,625
ο Ντοκ κι εγώ.
763
00:57:50,208 --> 00:57:55,750
Αργότερα, επειδή το παράκανα
γιατί μιλάω κάπως…
764
00:57:57,958 --> 00:57:59,583
λόγω θεατρικών σπουδών
765
00:57:59,666 --> 00:58:02,958
και του τρόπου που τους αντιμετωπίζω,
766
00:58:04,625 --> 00:58:08,833
ο Ντοκ είπε "Όχι, ο Μαρίτο
πρέπει να είναι ο διαπραγματευτής".
767
00:58:39,875 --> 00:58:41,250
Έτσι έγινε.
768
00:58:46,416 --> 00:58:51,000
Ψεύτικο μουστάκι, κιπά,
γυαλιά και κουκούλα.
769
00:58:54,541 --> 00:58:56,583
Όταν ανέλαβα ρόλο διαπραγματευτή,
770
00:58:58,416 --> 00:59:00,333
οι εφημερίδες άρχισαν να γράφουν
771
00:59:03,208 --> 00:59:05,166
"Ο άντρας με το γκρι κοστούμι".
772
00:59:35,166 --> 00:59:36,000
Εμπρός;
773
00:59:37,500 --> 00:59:38,541
Μάλιστα, κυρία.
774
00:59:40,291 --> 00:59:42,958
Όχι, κυρία, δεν είμαι ο Γουόλτερ Σεράνο.
775
00:59:44,500 --> 00:59:47,791
Μα απελευθέρωσα τον άντρα σου,
οπότε ηρέμησε.
776
00:59:49,833 --> 00:59:53,375
Ναι, κυρία, είμαι
ένας από τους κλέφτες. Ηρέμησε.
777
00:59:53,458 --> 00:59:55,291
Ηρέμησε, σε παρακαλώ.
778
00:59:55,375 --> 00:59:57,291
Θα τους πω να σου τηλεφωνήσουν.
779
00:59:57,791 --> 00:59:59,541
Ηρέμησε, κυρία.
780
01:00:00,291 --> 01:00:02,250
Κλείσε, σε παρακαλώ.
781
01:00:04,583 --> 01:00:08,083
Αμέσως, χτύπησα το τηλέφωνο στο τζάμι
782
01:00:09,208 --> 01:00:12,041
για να επικοινωνήσει μαζί μου
ο υπαστυνόμος.
783
01:00:12,125 --> 01:00:13,583
Και είπα
784
01:00:14,291 --> 01:00:16,583
"Με πήρε η γυναίκα του Γουόλτερ Σεράνο.
785
01:00:16,666 --> 01:00:20,166
Πες του να την πάρει
γιατί είναι απελπισμένη".
786
01:00:20,250 --> 01:00:22,250
Και πάλι απευθείας σύνδεση
787
01:00:22,333 --> 01:00:25,166
με τη ληστεία τράπεζας με ομήρους
στο Σαν Ισίδρο.
788
01:00:25,666 --> 01:00:28,083
Στη λεωφόρο Λιμπερταδόρ
έκλεισαν τρία τετράγωνα.
789
01:00:28,166 --> 01:00:29,666
Δεν μπορείτε να είστε εδώ.
790
01:00:29,750 --> 01:00:32,916
Και περιορίστηκε περισσότερο
η πρόσβαση στον Τύπο.
791
01:00:33,000 --> 01:00:36,208
Είμαστε σχεδόν ενάμισι τετράγωνο μακριά
792
01:00:36,708 --> 01:00:38,833
απ' το κέντρο της δράσης.
793
01:00:42,000 --> 01:00:43,625
Το επόμενο βήμα
794
01:00:43,708 --> 01:00:46,041
είναι να κλείσουμε την πύλη.
795
01:00:46,125 --> 01:00:49,000
Βασικά, αν η αστυνομία πάει στο γκαράζ,
796
01:00:49,083 --> 01:00:51,458
δεν θα τα καταφέρουμε.
797
01:00:52,208 --> 01:00:55,375
Γιατί δεν θα βγάλουμε
το κανόνι ισχύος από το αμάξι.
798
01:01:13,500 --> 01:01:15,083
Μετά τις 12:30 μ.μ.,
799
01:01:16,166 --> 01:01:18,291
νιώθω ότι ξεκινούν
800
01:01:18,916 --> 01:01:20,083
να με καλούν
801
01:01:20,708 --> 01:01:22,291
και λένε "Σπάσε".
802
01:01:23,250 --> 01:01:28,416
Χτυπάω και νιώθω ότι αρχίζουν
πράγματα να κινούνται στην άλλη πλευρά.
803
01:01:28,500 --> 01:01:31,833
Επειδή χτύπησα την πλάτη ενός επίπλου.
804
01:01:31,916 --> 01:01:36,125
Μετά δεν έβρισκαν
πού ήταν η τρύπα που άνοιξα.
805
01:01:43,208 --> 01:01:47,250
Σημαντική στιγμή να βλέπεις
το πρόσωπο του περίεργου από την τρύπα.
806
01:01:48,666 --> 01:01:50,125
Είναι ο δρόμος διαφυγής.
807
01:02:17,208 --> 01:02:19,250
Πήρα θέση εκεί
808
01:02:19,333 --> 01:02:22,625
για να δουλέψω με τις πιο εύκολες θυρίδες.
809
01:02:22,708 --> 01:02:26,875
Ποιες εννοώ; Αυτές με τη μικρότερη
απόσταση μεντεσέδων και θυρίδας.
810
01:02:31,166 --> 01:02:33,250
Είχαμε υπολογίσει τον χρόνο
811
01:02:33,333 --> 01:02:37,041
για να ανοίξουμε 400 θυρίδες σε δύο ώρες.
812
01:02:44,791 --> 01:02:48,791
Δεν γνωρίζουμε τα αιτήματα των απαγωγέων
813
01:02:48,875 --> 01:02:52,416
για να ελευθερώσουν τους ομήρους
και να παραδοθούν.
814
01:02:52,500 --> 01:02:57,500
Υπάρχουν πολλά περιπολικά
και πολλοί αστυνομικοί,
815
01:02:57,583 --> 01:03:01,666
αλλά δεν διαφαίνεται λύση στον ορίζοντα.
816
01:03:05,000 --> 01:03:10,541
Παρακολουθούσαμε μια οθόνη, τηλεόραση
χωρίς ήχο, που είναι σε όλες τις τράπεζες.
817
01:03:10,625 --> 01:03:12,750
Τα ΜΜΕ είχαν ήδη ενημερωθεί.
818
01:03:13,625 --> 01:03:16,416
Κι εκείνη τη στιγμή,
κοίταξα έξω απ' το παράθυρο
819
01:03:16,500 --> 01:03:19,583
και αυτός με τον ασύρματο
έδειχνε προς εμένα.
820
01:03:20,125 --> 01:03:23,791
Μα άρχισε να κοιτάζει
προς τα πλάγια, έτσι.
821
01:03:23,875 --> 01:03:27,416
Κοιτούσε εμένα, τον ασύρματο
και μετά κοιτούσε στο πλάι.
822
01:03:27,500 --> 01:03:28,750
Είπα "Τι συμβαίνει;"
823
01:03:29,791 --> 01:03:33,000
Είμαι παλιός κλέφτης.
Σκέφτηκα πως κάτι δεν πήγαινε καλά.
824
01:03:33,625 --> 01:03:36,750
Είπε "Έρχεται αυτός
που θα διαπραγματευτεί μαζί σου".
825
01:03:36,833 --> 01:03:38,916
"Ποιος;" Είπε "Αυτός με το μούσι".
826
01:04:01,208 --> 01:04:02,583
Μιγκέλ Άνχελ Σιλέο.
827
01:04:03,208 --> 01:04:07,625
Ταγματάρχης στις ειδικές δυνάμεις Γεράκια
της αστυνομίας του Μπουένος Άιρες.
828
01:04:08,125 --> 01:04:11,291
Ήμουν διαπραγματευτής
και μέλος της τακτικής ομάδας.
829
01:04:11,958 --> 01:04:15,416
ΜΙΓΚΕΛ ΣΙΛΕΟ
Ο ΔΙΑΠΡΑΓΜΑΤΕΥΤΗΣ
830
01:04:19,708 --> 01:04:21,958
Παρκάραμε τα αμάξια μας κανονικά.
831
01:04:23,583 --> 01:04:26,000
Και μας ενημέρωσαν.
832
01:04:27,583 --> 01:04:32,708
Μου έδωσαν τον αριθμό του τηλεφώνου
που ήταν μέσα στην τράπεζα.
833
01:04:33,875 --> 01:04:37,416
Πήγα πίσω από ένα φορτηγό
834
01:04:37,500 --> 01:04:40,125
με τον συνάδελφο,
που με κάλυπτε σαν ασπίδα.
835
01:04:41,375 --> 01:04:42,583
Έπειτα επικοινώνησα.
836
01:04:43,125 --> 01:04:44,916
Άρχισε να εξηγεί τι συνέβη.
837
01:04:45,000 --> 01:04:49,208
Ήταν μια ληστεία εξπρές
που απέτυχε και παγιδεύτηκαν.
838
01:04:49,291 --> 01:04:52,333
Δεν ήθελαν να κάνουν κακό,
ούτε και να γυρίσουν στη φυλακή.
839
01:04:52,416 --> 01:04:54,083
"Κοίτα, φίλε.
840
01:04:54,166 --> 01:04:57,041
Έκανα 15 χρόνια στη Σιέρα Τσίκα.
841
01:04:57,916 --> 01:05:01,291
Ας το κάνουμε σύντομο και εύκολο".
842
01:05:01,375 --> 01:05:06,291
Ο διαπραγματευτής,
ο επαγγελματίας πρωτοκλασάτος αστυνομικός
843
01:05:06,375 --> 01:05:09,416
κατάλαβε ότι ήμουν επαγγελματίας
πρωτοκλασάτος κλέφτης
844
01:05:09,500 --> 01:05:11,250
όταν ανέφερα τη Σιέρα Τσίκα.
845
01:05:11,333 --> 01:05:14,250
Πέρα από ό,τι λεγόταν,
έδωσα μεγάλη προσοχή,
846
01:05:14,333 --> 01:05:18,458
όπως όλοι οι διαπραγματευτές,
στα μη λεκτικά σημάδια, στις χειρονομίες.
847
01:05:18,541 --> 01:05:22,250
Αυτός ο άνθρωπος ήταν καθισμένος,
με σταυρωμένα πόδια.
848
01:05:22,333 --> 01:05:27,416
Η στάση του δεν ταίριαζε
με αυτό που συνέβαινε εκείνη τη στιγμή.
849
01:05:28,791 --> 01:05:32,666
Συνήθως, όταν παίρνουν ομήρους,
υπάρχει μεγάλη πίεση, αδρεναλίνη.
850
01:05:32,750 --> 01:05:34,041
Φωνές, βρισιές.
851
01:05:34,791 --> 01:05:36,000
Άκου ένα πράγμα.
852
01:05:36,541 --> 01:05:37,666
Άκουσέ με.
853
01:05:38,416 --> 01:05:40,916
Φρόντισε εσύ την επιτροπή κρίσης
854
01:05:41,000 --> 01:05:44,083
για να φροντίσω εγώ
την κατάσταση εδώ. Εντάξει;
855
01:05:44,166 --> 01:05:48,208
Είπα "Ελευθέρωσε κάποιον
που είναι αγχωμένος, ένα θύμα".
856
01:05:48,291 --> 01:05:50,958
Να θυμάσαι ότι ξεφορτώθηκα τον εχθρό μου.
857
01:05:51,458 --> 01:05:53,833
Άφησα τον αστυνομικό Γουόλτερ Σεράνο.
858
01:05:53,916 --> 01:05:56,416
Είναι κίνηση καλής θέλησης.
859
01:05:56,500 --> 01:05:59,125
Μη ζητάς κι άλλους ομήρους.
Έγινε. Εντάξει.
860
01:06:02,000 --> 01:06:05,000
Κλείνω το κινητό.
Όλοι κοιτάζουμε ο ένας τον άλλον.
861
01:06:05,083 --> 01:06:07,250
Και το αφεντικό είπε
"Δώσε μας χρόνο, Σιλέο".
862
01:06:07,333 --> 01:06:09,416
Το ίδιο ήθελα κι εγώ. Χρόνο.
863
01:06:10,208 --> 01:06:11,875
Ώρα να ανοίξουμε θυρίδες.
864
01:06:15,500 --> 01:06:18,458
Δεν σταματούσα να δω τι είχαν μέσα.
865
01:06:18,541 --> 01:06:22,416
Αν μπορούσαν να ανοίξουν,
πήγαινα στη δεύτερη σειρά.
866
01:06:22,500 --> 01:06:26,333
Ήμουν σχολαστικός,
έσπαγα όλες τις κλειδαριές.
867
01:06:29,291 --> 01:06:31,875
Ενώ έσπαγα τις θυρίδες,
868
01:06:31,958 --> 01:06:35,541
εμφανίστηκε κάποιος από την τράπεζα
869
01:06:35,625 --> 01:06:36,791
και μου φώναξε.
870
01:06:37,583 --> 01:06:38,875
"Τι κάνεις εδώ;"
871
01:06:39,750 --> 01:06:44,083
Κοίταξα τον άνθρωπο έτσι.
Προφανώς φορούσα μάσκα.
872
01:06:44,166 --> 01:06:45,625
Και ο Φερνάντο είπε
873
01:06:45,708 --> 01:06:49,458
"Δεν δίνεις άλλες εντολές.
Εγώ δίνω εντολές τώρα".
874
01:06:49,541 --> 01:06:53,583
Και ο άνθρωπος έφυγε.
Αλλά εγώ είπα "Μ' έπιασαν".
875
01:06:58,083 --> 01:06:59,625
Είχαμε πολλούς ομήρους.
876
01:07:00,416 --> 01:07:02,083
Αργότερα μάθαμε ότι ήταν 23.
877
01:07:02,166 --> 01:07:03,875
Μην είστε χαζοί.
878
01:07:04,416 --> 01:07:06,166
Κάποιος ήρθε
879
01:07:06,250 --> 01:07:10,458
και ήταν πιο βίαιος
στον τρόπο που σε αντιμετώπιζε.
880
01:07:11,125 --> 01:07:14,125
Ένας άλλος έλεγε "Ψυχραιμία.
Έρχεται ο εισαγγελέας.
881
01:07:14,208 --> 01:07:16,541
Θα διαπραγματευτούμε και θα παραδοθούμε".
882
01:07:17,041 --> 01:07:20,333
Υπήρχε ένας πολύ αγχωμένος άντρας.
Έτοιμος να εκραγεί.
883
01:07:20,416 --> 01:07:21,916
Ήθελε να κατουρήσει.
884
01:07:22,000 --> 01:07:23,458
Ήταν κάπως γκρινιάρης.
885
01:07:23,541 --> 01:07:28,208
"Φίλε; Δεν μπορώ να κάνω". "Γιατί;"
"Γιατί με κοιτάνε".
886
01:07:28,291 --> 01:07:31,083
Κάνε στις σκάλες, φίλε. Σε παρακαλώ.
887
01:07:33,333 --> 01:07:36,625
Αυτή η κατάσταση
άρχισε να αγχώνει τον κόσμο.
888
01:07:36,708 --> 01:07:38,208
"Τι τρέχει, τρελέ;"
889
01:07:38,708 --> 01:07:41,083
"Δεν μπορώ να κάνω. Έχω άγχος".
890
01:07:41,166 --> 01:07:43,708
Όχι, φίλε. Έλα. Φεύγεις.
891
01:07:43,791 --> 01:07:45,708
Εντάξει, έλα εδώ.
892
01:07:45,791 --> 01:07:47,000
Πάμε. Τώρα.
893
01:07:47,083 --> 01:07:50,541
Ανοίξαμε το οδόφραγμα
και τον πετάξαμε έξω. Κυριολεκτικά.
894
01:07:50,625 --> 01:07:52,708
Αμέσως ήρθαν οι επίλεκτοι,
895
01:07:52,791 --> 01:07:57,583
τον αγκάλιασαν, έριξαν μερικές μπουνιές,
γιατί δεν ήξεραν αν ήταν όμηρος ή κλέφτης.
896
01:07:58,166 --> 01:08:00,125
Είσαι έγκυος, κυρία;
897
01:08:00,208 --> 01:08:03,291
Εντάξει, φεύγεις. Έλα εδώ.
898
01:08:04,166 --> 01:08:08,458
Υπάρχει κίνηση
στην περιοχή της τράπεζας Ρίο.
899
01:08:08,541 --> 01:08:11,791
Αφέθηκαν ελεύθεροι
ένας άντρας και μία γυναίκα.
900
01:08:11,875 --> 01:08:15,500
Βλέπουμε τη στιγμή που η γυναίκα
901
01:08:16,416 --> 01:08:21,083
αφέθηκε ελεύθερη από τους εγκληματίες
που κρατούν ομήρους
902
01:08:21,791 --> 01:08:24,791
υπαλλήλους της τράπεζας και πελάτες.
903
01:08:24,875 --> 01:08:30,708
Μάθαμε ότι υπάρχουν έντονες
διαπραγματεύσεις με άτομα της αστυνομίας
904
01:08:30,791 --> 01:08:33,833
που προσπαθούν
να τους πείσουν να παραδοθούν.
905
01:08:33,916 --> 01:08:37,416
ΛΗΣΤΕΙΑ ΤΡΑΠΕΖΑΣ
ΑΦΕΘΗΚΑΝ ΕΛΕΥΘΕΡΟΙ ΔΥΟ ΟΜΗΡΟΙ
906
01:08:39,416 --> 01:08:41,166
Είχα δύο ασυρμάτους.
907
01:08:41,250 --> 01:08:43,250
Ο ένας με το κανάλι της αστυνομίας
908
01:08:43,333 --> 01:08:47,791
και ο άλλος για επικοινωνία
με τους συνεργούς μου.
909
01:08:48,291 --> 01:08:49,625
Κι είχα άλλον έναν
910
01:08:50,166 --> 01:08:52,958
πολύ φτηνό ασύρματο.
911
01:08:53,041 --> 01:08:57,000
Είναι δύο μαζί.
912
01:08:57,583 --> 01:09:00,208
Αυτός ο ασύρματος είχε κανάλια.
913
01:09:00,291 --> 01:09:02,916
Θυμάμαι πως έψαχνα τις συχνότητες
914
01:09:04,250 --> 01:09:07,416
και άκουγα τα Γεράκια.
915
01:09:07,500 --> 01:09:11,208
Θυμάμαι που έπιασα τον Μάριο
και είπα "Άκου αυτό".
916
01:09:15,000 --> 01:09:17,166
Άκουγα τους σκοπευτές
917
01:09:17,250 --> 01:09:20,541
να στέλνουν πληροφορίες
στον επικεφαλής της επιχείρησης
918
01:09:20,625 --> 01:09:24,166
και ο επικεφαλής της επιχείρησης
να απαντά στους σκοπευτές.
919
01:09:24,250 --> 01:09:27,458
Τους άκουσα να λένε "Έχω αυτόν επάνω.
920
01:09:28,041 --> 01:09:29,500
Έχω αυτόν κάτω".
921
01:09:30,541 --> 01:09:34,125
Αυτό σήμαινε
ότι αν το αφεντικό έλεγε "Τώρα",
922
01:09:34,208 --> 01:09:37,333
ο Ντε Λα Τόρε και εγώ
θα τρώγαμε σφαίρα στο μέτωπο.
923
01:09:38,333 --> 01:09:41,291
Και τους είδε ο Ντε Λα Τόρε.
Μου πήρε το κινητό
924
01:09:41,875 --> 01:09:44,958
και είπε "Κατεβάστε τους,
αλλιώς θα σκοτώσω κάποιον".
925
01:09:45,041 --> 01:09:46,541
Δεν θυμάμαι καλά τα λόγια
926
01:09:46,625 --> 01:09:50,041
γιατί συμφωνούμε ότι ήταν
μια ακραία και έντονη κατάσταση.
927
01:09:50,125 --> 01:09:53,750
Έτσι αυτοί κατέβηκαν από την ταράτσα
μετά από απαίτησή του.
928
01:09:54,333 --> 01:09:57,791
Αλλά υπήρχαν τρεις σκοπευτές των Γερακιών.
929
01:09:58,666 --> 01:09:59,500
Δεν τους είδε.
930
01:10:03,291 --> 01:10:08,791
Καθορίσαμε συγκεκριμένο χρόνο
για τη δουλειά στην τράπεζα.
931
01:10:08,875 --> 01:10:12,583
Για να ανοίξουμε τις θυρίδες
και να μετακινήσουμε τους ομήρους.
932
01:10:12,666 --> 01:10:16,500
Σε αυτό το διάστημα, ανοίξαμε 143 θυρίδες.
933
01:10:16,583 --> 01:10:22,583
Οι άλλοι θα αφιέρωναν χρόνο
να τροποποιήσουν τον εξοπλισμό,
934
01:10:22,666 --> 01:10:25,000
πράγμα που δεν είχαμε σχεδιάσει.
935
01:10:25,083 --> 01:10:28,958
Γι' αυτό αποφασίστηκε να φύγουμε.
936
01:10:29,041 --> 01:10:31,875
Μόλις πέρασαν οι δύο ώρες,
937
01:10:32,541 --> 01:10:39,416
πήραμε θέση να κατεβάσουμε τη λεία
όσο πιο γρήγορα γινόταν.
938
01:10:42,416 --> 01:10:46,500
Μου τηλεφώνησε ο Αραούχο.
939
01:10:47,291 --> 01:10:49,083
Πάμε. Φάση πίτσας.
940
01:10:49,166 --> 01:10:51,583
Οπότε παίρνω άλλο ένα τηλεφώνημα.
941
01:10:52,458 --> 01:10:54,375
Λέει ότι θα παραδοθούν.
942
01:10:54,458 --> 01:10:57,333
"Έχεις δίκιο, φίλε.
Δεν βγάζει πουθενά αυτό".
943
01:10:57,416 --> 01:10:58,958
Και ήθελαν
944
01:10:59,583 --> 01:11:04,125
να φάνε κάτι γιατί θα έμεναν μέρες
στο Τμήμα και δεν θα κατάφερναν να φάνε.
945
01:11:04,208 --> 01:11:05,875
Φέρτε μου πίτσες.
946
01:11:05,958 --> 01:11:09,041
Φέρτε μου αναψυκτικά.
Θα φάμε και θα παραδοθούμε.
947
01:11:11,000 --> 01:11:13,791
Διευκρινίζω ότι δεν ήταν φουγκαζέτα.
948
01:11:13,875 --> 01:11:17,791
Σε μια αναφορά, νομίζω ότι ένας είπε
"Αν ζητήσω από τον Σιλέο φουγκαζέτα,
949
01:11:17,875 --> 01:11:22,583
πέντε, θα καταλάβει ότι είμαστε πέντε και
σε πέντε λεπτά θα μπουν μέσα". Σίγουρα.
950
01:11:22,666 --> 01:11:26,500
Από εκείνο το σημείο,
όταν πήραμε το αίτημά του
951
01:11:26,583 --> 01:11:29,416
και θα γινόταν η ανταλλαγή,
χάθηκε η επικοινωνία.
952
01:11:38,083 --> 01:11:40,041
Τι θα έκανα στο μεταξύ;
953
01:11:40,541 --> 01:11:45,833
Θα έβαζα τα όπλα
που θα άφηνα στο θησαυροφυλάκιο.
954
01:11:47,708 --> 01:11:51,375
Και θα βρισκόμουν
στη φάση "Ξάνοιγμα Μαλλιών".
955
01:11:51,958 --> 01:11:55,916
Θα χύναμε πέντε λίτρα χλωρίνη
για να σβήσουμε το DNA.
956
01:11:56,000 --> 01:11:57,416
Αυτές είναι οι τρίχες.
957
01:12:02,500 --> 01:12:05,375
Έχουμε μείνει τελευταίοι
εγώ και ο Αραούχο.
958
01:12:05,458 --> 01:12:11,041
Πατάει ένα σχοινί με το πόδι
και τραβάει το έπιπλο.
959
01:12:20,916 --> 01:12:25,333
Ο Γκαρσία Μπόλστερ πήγε να βάλει μπροστά
το σκάφος και δεν μπορούσε.
960
01:12:28,916 --> 01:12:32,041
Και ο Βιτέτε είχε πολύ άγχος
961
01:12:32,125 --> 01:12:36,083
και άρχισε να λέει "Μη βάλεις
υγρό εκκίνησης. Θα πλημμυρίσει".
962
01:12:37,500 --> 01:12:41,958
Είναι η λεία, είναι η μηχανή που
δεν παίρνει μπροστά κι εγώ τρελαίνομαι.
963
01:12:42,875 --> 01:12:45,375
Ο Βιτέτε πήγε να βάλει μπροστά τη μηχανή,
964
01:12:45,458 --> 01:12:48,500
αλλά δεν μπορούσε
και έτσι άρχισαν να κάνουν κουπί.
965
01:12:53,041 --> 01:12:56,250
Όλοι πήγαμε στο σκάφος που είχε τη μηχανή
966
01:12:56,333 --> 01:13:02,041
και ο Αραούχο πήρε
την εναλλακτική φουσκωτή σχεδία.
967
01:13:06,000 --> 01:13:08,625
Θυμάμαι να πέφτω στη σχεδία
968
01:13:09,333 --> 01:13:10,666
πάνω στα λεφτά.
969
01:13:10,750 --> 01:13:14,208
Πάνω στις σακούλες με τα λεφτά, έτσι.
970
01:13:15,416 --> 01:13:17,833
Περάσαμε από υπόνομο
πολύ κοντά στην τράπεζα.
971
01:13:17,916 --> 01:13:19,916
Είδαμε σκιές κι ακούσαμε θορύβους.
972
01:13:20,541 --> 01:13:23,625
Και ξαφνικά, πήρε μπροστά ο κινητήρας.
973
01:13:28,708 --> 01:13:33,541
Πήγαμε τα τελευταία 14 τετράγωνα
με αναμμένη τη μηχανή.
974
01:13:37,166 --> 01:13:40,083
Ειδοποιήσαμε τον συμπατριώτη
που ήταν επάνω
975
01:13:40,166 --> 01:13:46,083
πως φτάσαμε από κάτω. Έτσι σήκωσε
το κάλυμμα με ράβδο γιατί ήταν βαρύ.
976
01:13:48,375 --> 01:13:53,166
Νομίζω ότι έφτασα τελευταίος.
Ήταν όλοι στο φορτηγάκι.
977
01:13:53,250 --> 01:13:54,750
Δεν χωρούσε τίποτα άλλο.
978
01:13:54,833 --> 01:13:57,000
Ήταν οι άνθρωποι και οι σακούλες.
979
01:14:04,250 --> 01:14:05,583
Θα φορτώναμε τη λεία.
980
01:14:08,083 --> 01:14:09,083
Και ιδού.
981
01:14:15,708 --> 01:14:19,625
Όλοι κατευθύνονταν στο σημείο
όπου θα μοιράζαμε τα λεφτά.
982
01:14:23,250 --> 01:14:28,000
Εγώ σκέφτηκα ότι θα έφραζαν
τις εισόδους και θα αντιστέκονταν.
983
01:14:29,250 --> 01:14:31,125
Δεν ακούγαμε πια θόρυβο.
984
01:14:31,208 --> 01:14:32,666
Δεν ήταν κανείς.
985
01:14:33,208 --> 01:14:35,000
Κοιτάζαμε ο ένας τον άλλον.
986
01:14:35,583 --> 01:14:39,458
Σκεφτόμουν ότι θα παρίσταναν
τους ομήρους, ότι θα άλλαζαν ρούχα.
987
01:14:39,541 --> 01:14:41,541
Ότι θα περίμεναν την αστυνομία επάνω.
988
01:14:46,333 --> 01:14:48,666
Φτάσαμε, άνοιξε μια πύλη
989
01:14:49,416 --> 01:14:51,375
και ξεφορτώσαμε τις σακούλες.
990
01:14:52,166 --> 01:14:53,125
Και σακούλες…
991
01:14:53,625 --> 01:14:56,375
Δεν ήθελα να χαλάσω τη φαντασίωσή σας.
992
01:14:56,458 --> 01:14:57,708
Κι άλλες σακούλες.
993
01:14:57,791 --> 01:15:01,250
Ήθελα να ανοίξω αμέσως την τηλεόραση
994
01:15:01,333 --> 01:15:02,708
να δω πού ήταν.
995
01:15:02,791 --> 01:15:05,375
Τα Γεράκια δεν είχαν μπει μέσα ακόμη.
996
01:15:05,458 --> 01:15:08,833
Είχαμε όλες τις σακούλες εκεί.
997
01:15:15,000 --> 01:15:16,208
Και ξαφνικά
998
01:15:16,291 --> 01:15:17,916
"Τώρα μπαίνουν μέσα…"
999
01:15:18,000 --> 01:15:20,625
Και είδαμε σε απευθείας σύνδεση
1000
01:15:20,708 --> 01:15:24,750
πώς μπήκε η ομάδα για να μας πιάσει.
1001
01:15:26,875 --> 01:15:28,416
"Αστυνομία!"
1002
01:15:29,416 --> 01:15:31,500
Η πόρτα άνοιξε και μπήκαμε μέσα.
1003
01:15:31,583 --> 01:15:33,666
Νόμιζα ότι έμπαινα σε μάχη τότε.
1004
01:15:33,750 --> 01:15:36,541
ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΝΟΥΝ ΤΟΥΣ ΟΜΗΡΟΥΣ
1005
01:15:36,625 --> 01:15:39,083
Είναι 7:12 μ.μ. και βλέπουμε κίνηση.
1006
01:15:39,166 --> 01:15:43,458
Οι αστυνομικοί και τα Γεράκια
μπαίνουν μέσα.
1007
01:15:43,541 --> 01:15:47,375
Μια σφυριά στο παράθυρο και
σε δύο δευτερόλεπτα κατέλαβαν την τράπεζα.
1008
01:15:49,583 --> 01:15:51,750
Αρχίζεις να ξεχωρίζεις ποιος είναι ποιος.
1009
01:15:52,875 --> 01:15:54,333
Όλοι είναι ύποπτοι.
1010
01:15:56,041 --> 01:15:58,125
Έκαναν σωματικό έλεγχο σε όλους.
1011
01:15:58,208 --> 01:15:59,833
Είχαμε τα χέρια ψηλά.
1012
01:16:00,708 --> 01:16:04,291
Και όταν βγήκαμε,
η μαμά μου ήταν έξω με τον άντρα της.
1013
01:16:04,916 --> 01:16:07,666
Τους άφησαν να μας δουν. Τίποτα άλλο.
1014
01:16:10,666 --> 01:16:13,791
Βρήκα τον άντρα μου και τον γιο μου.
1015
01:16:14,583 --> 01:16:16,541
Έντονα φορτισμένη στιγμή.
1016
01:16:18,083 --> 01:16:21,791
Αναμπέλα, συνελήφθησαν
οι τέσσερις εγκληματίες;
1017
01:16:21,875 --> 01:16:25,166
Τι ακριβώς συνέβη; Τι γνωρίζετε;
1018
01:16:25,250 --> 01:16:28,458
Ναι, έθεσαν υπό έλεγχο
τους τέσσερις εγκληματίες
1019
01:16:28,541 --> 01:16:32,125
που λήστεψαν αυτό το υποκατάστημα.
1020
01:16:32,208 --> 01:16:34,958
Όλα τελείωσαν πρόσφατα,
1021
01:16:35,041 --> 01:16:39,833
λίγα λεπτά πριν, ακριβώς στις 7:20 μ.μ.
1022
01:16:39,916 --> 01:16:43,666
Άρχισαν να ξεχωρίζουν τα άτομα
σε υπαλλήλους και πελάτες.
1023
01:16:43,750 --> 01:16:47,000
Η ουρά άρχισε να μικραίνει,
μέχρι που δεν έμεινε κανείς.
1024
01:16:49,541 --> 01:16:53,833
Θυμάμαι ότι βάλαμε όλα τα λεφτά στην άκρη.
1025
01:16:53,916 --> 01:16:56,333
Εκατό χιλιάδες δολάρια, μία στοίβα.
1026
01:16:56,916 --> 01:17:00,916
Εκατό χιλιάδες δολάρια, μία μικρή στοίβα.
1027
01:17:01,000 --> 01:17:03,166
Άρχισε να μπαίνει μια τάξη.
1028
01:17:03,250 --> 01:17:06,041
Κάποια στιγμή, καθόμουν σ' ένα βουνό,
1029
01:17:06,958 --> 01:17:10,333
σ' ένα βουνό με δεσμίδες 10.000 δολαρίων.
1030
01:17:10,416 --> 01:17:13,708
Έληξε η κατάσταση ομηρίας στο Σαν Ισίδρο.
1031
01:17:13,791 --> 01:17:16,541
Είμαστε επτά ώρες σε απευθείας σύνδεση.
1032
01:17:16,625 --> 01:17:20,458
Οι όμηροι είναι ελεύθεροι
και οι εγκληματίες δεν έχουν συλληφθεί.
1033
01:17:20,541 --> 01:17:23,916
"Είναι όλα εδώ. Τέλεια.
Τι χαρά. Ας τα μοιραστούμε".
1034
01:17:24,000 --> 01:17:27,500
Κάποιος είπε "Κομπιουτεράκι;"
Όχι, φίλε. Όχι κομπιουτεράκια.
1035
01:17:28,000 --> 01:17:31,583
Κάναμε τους υπολογισμούς
και θυμάμαι ότι περίσσεψαν 20 δολάρια.
1036
01:17:31,666 --> 01:17:33,375
Κι αφού περίσσεψαν 20 δολάρια
1037
01:17:33,458 --> 01:17:36,291
και ήμασταν πέντε και δεν είχαμε ρέστα,
1038
01:17:36,375 --> 01:17:37,833
ο Βιτέτε τα έσκισε.
1039
01:17:42,291 --> 01:17:44,875
Υπήρχαν άνθρωποι που έψαχναν στα δωμάτια
1040
01:17:44,958 --> 01:17:48,250
γιατί είχαν βγει όλοι
απ' την τράπεζα. Ένας-ένας.
1041
01:17:48,333 --> 01:17:52,583
Όταν κάποιος είπε
"Αυτό το έπιπλο δεν πάει εκεί",
1042
01:17:53,250 --> 01:17:56,291
κατάλαβαν. Μετακίνησαν το έπιπλο
και βρήκαν την τρύπα.
1043
01:17:58,625 --> 01:18:00,583
-Πού πάει;
-Αριστερά.
1044
01:18:01,500 --> 01:18:07,000
Το αφεντικό θέλει να μπει. Είναι
μια πρόχειρη πόρτα και μια ναρκοπαγίδα.
1045
01:18:07,708 --> 01:18:11,083
Καλούνται οι πυροτεχνουργοί
που είναι ειδικοί.
1046
01:18:11,166 --> 01:18:14,583
Οι τέσσερις εγκληματίες διέφυγαν
1047
01:18:14,666 --> 01:18:18,875
από τον αγωγό ομβρίων της τράπεζας
με τη λεία.
1048
01:18:18,958 --> 01:18:21,833
Αναμπέλα, έχουμε πλήρη παραπληροφόρηση.
1049
01:18:21,916 --> 01:18:25,083
Πριν έλεγαν ότι συνέλαβαν
τους τέσσερις εγκληματίες
1050
01:18:25,166 --> 01:18:27,750
και τώρα λένε
ότι αυτοί διέφυγαν με τη λεία.
1051
01:18:27,833 --> 01:18:30,875
Μας λένε ότι υπάρχουν άνθρωποι στα δέντρα
1052
01:18:30,958 --> 01:18:32,708
και θα κοιτάξουμε στα δέντρα.
1053
01:18:32,791 --> 01:18:36,291
Λένε για άτομα στο νερό.
Θα ζητήσουμε βοήθεια από την ακτοφυλακή.
1054
01:18:40,500 --> 01:18:41,958
Θα ήταν γύρω στις πέντε,
1055
01:18:42,541 --> 01:18:44,583
ξεκαθάριζε η κατάσταση.
1056
01:18:46,458 --> 01:18:50,250
Στο σπίτι, χαλαρά,
στην τηλεόραση δεν είχαν ιδέα.
1057
01:18:50,750 --> 01:18:53,166
Η ερώτηση ήταν "Πόσα πήραν;"
1058
01:18:53,250 --> 01:18:55,875
Όχι! "Πού είναι οι κλέφτες;"
1059
01:18:55,958 --> 01:19:00,250
Όλοι θέλαμε να φύγουμε, φαντάζομαι.
Εγώ ήθελα. Όλοι ήθελαν να φύγουν.
1060
01:19:00,333 --> 01:19:03,833
Πήρε ο καθένας τα δικά του και έφυγε.
1061
01:19:03,916 --> 01:19:08,875
Δεν είπε καν αντίο κανείς.
"Τα λέμε αύριο". Όχι.
1062
01:19:08,958 --> 01:19:11,083
Φύγαμε και δεν ειδωθήκαμε ποτέ ξανά.
1063
01:19:28,166 --> 01:19:31,208
Οπότε αποχαιρετιστήκαμε για πάντα.
1064
01:19:33,458 --> 01:19:36,666
Ο Κιντ κι εγώ πήραμε
το αμάξι μου και φύγαμε.
1065
01:19:44,208 --> 01:19:48,875
Φύγαμε από τον Παναμερικανικό
Αυτοκινητόδρομο με ανοιχτά τα παράθυρα
1066
01:19:50,166 --> 01:19:51,791
και δυνατά τη μουσική.
1067
01:19:53,166 --> 01:19:55,666
Στο πίσω κάθισμα
υπήρχαν τέσσερις σακούλες.
1068
01:19:55,750 --> 01:20:00,500
Οι δικές του ήταν λίγο μικρότερες,
αλλά ήταν τέσσερις σακούλες γεμάτες λεφτά.
1069
01:20:11,625 --> 01:20:16,416
Πήγα στο αμάξι μου να πάρω τη σακούλα,
την έβαλα στο πορτμπαγκάζ και πήγα σπίτι.
1070
01:20:25,416 --> 01:20:28,250
Είμαι πολύ ήρεμος άνθρωπος.
1071
01:20:28,333 --> 01:20:29,750
Όχι.
1072
01:20:30,416 --> 01:20:33,041
Δεν ήταν ότι ξεφάντωσα άγρια.
1073
01:20:33,125 --> 01:20:37,000
Όχι, έμεινα σπίτι και είχα πολλά λεφτά.
1074
01:20:40,708 --> 01:20:43,250
Πήγα τον Κιντ, τον άφησα
και αποχαιρετιστήκαμε.
1075
01:20:43,333 --> 01:20:45,583
Γύρισα πίσω μερικά τετράγωνα
1076
01:20:45,666 --> 01:20:47,833
και πήγα στην οδό Σάντα Φε 2590.
1077
01:20:47,916 --> 01:20:50,625
Έμενα στον 13ο όροφο στο διαμέρισμα 47.
1078
01:20:52,958 --> 01:20:57,166
Πήγα στο δωμάτιό μου, έβγαλα τα ρούχα μου.
1079
01:20:57,250 --> 01:20:59,083
Περπάτησα λίγο, πλύθηκα.
1080
01:20:59,166 --> 01:21:03,166
Δεν νομίζω ότι σκουπίστηκα,
και άνοιξα τις τσάντες.
1081
01:21:06,875 --> 01:21:10,166
Είχα επαφή με τα λεφτά,
1082
01:21:10,250 --> 01:21:12,583
καθώς κράτησα πάρα πολλά στα χέρια μου.
1083
01:21:12,666 --> 01:21:15,041
Μα δεν ήταν δικά μου. Ήταν όλων.
1084
01:21:15,125 --> 01:21:21,500
Αυτά που είχα εκείνη τη στιγμή
στο σπίτι μου, όμως, ήταν δικά μου.
1085
01:21:30,041 --> 01:21:33,458
Έφτασα και νόμιζα ότι είχα γενέθλια.
Όλοι περίμεναν.
1086
01:21:39,000 --> 01:21:41,250
Η Αλίσια είχε γουρλώσει τα μάτια.
1087
01:21:42,125 --> 01:21:43,791
Το συναίσθημα ήταν
1088
01:21:44,416 --> 01:21:49,875
ότι άφησα τη σακούλα με τα λεφτά εκεί
και με κοιτούσαν όλοι.
1089
01:21:50,833 --> 01:21:52,041
Και τώρα;
1090
01:21:59,166 --> 01:22:03,375
Δεν μπορούσα να κοιμηθώ δύο μέρες.
1091
01:22:11,250 --> 01:22:15,125
Είχαμε συζητήσει
ότι ο Αραούχο ήθελε ένα σημείωμα.
1092
01:22:15,625 --> 01:22:20,333
Του λέω "Αν η αστυνομία δει το σημείωμα,
εμείς θα έχουμε φύγει.
1093
01:22:20,416 --> 01:22:23,458
Αν έχουμε φύγει, θα μετράμε λεφτά.
1094
01:22:23,541 --> 01:22:26,583
Και αν μετράμε λεφτά,
γιατί να τους προκαλέσουμε;
1095
01:22:26,666 --> 01:22:28,166
Να τους τσιγκλήσουμε;"
1096
01:22:34,375 --> 01:22:38,625
Άφησαν ίχνη ψεύτικης διαφυγής
και ναρκοπαγίδες
1097
01:22:38,708 --> 01:22:44,541
και ένα μήνυμα με ειρωνεία και αναζήτηση
της σημασίας για τον κόσμο που έγραφε…
1098
01:22:44,625 --> 01:22:45,833
Στη γειτονιά των πλουσίων…
1099
01:22:45,916 --> 01:22:46,875
Κανένα όπλο ή κακία.
1100
01:22:46,958 --> 01:22:48,041
Υπάρχουν μόνο λεφτά…
1101
01:22:48,125 --> 01:22:49,333
Και καθόλου αγάπη.
1102
01:22:49,416 --> 01:22:53,000
ΣΤΗ ΓΕΙΤΟΝΙΑ ΤΩΝ ΠΛΟΥΣΙΩΝ
ΚΑΝΕΝΑ ΟΠΛΟ Ή ΚΑΚΙΑ
1103
01:22:53,083 --> 01:22:56,458
ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΜΟΝΟ ΛΕΦΤΑ ΚΑΙ ΚΑΘΟΛΟΥ ΑΓΑΠΗ
1104
01:22:56,541 --> 01:22:58,250
Ένα από τα βασικά πράγματα
1105
01:22:58,833 --> 01:23:01,625
που έχουν οι κλέφτες,
και γι 'αυτό τους πιάνουν,
1106
01:23:01,708 --> 01:23:04,208
είναι ο εγωισμός και η ματαιοδοξία.
1107
01:23:04,708 --> 01:23:09,791
Μετά από τέτοια ληστεία,
αυτοί οι άνθρωποι δεν θα το συζητήσουν;
1108
01:23:10,375 --> 01:23:14,916
Η περασμένη Παρασκευή και 13
ήταν σκοτεινή, όπως λένε οι προλήψεις.
1109
01:23:15,000 --> 01:23:19,083
Δεν άργησαν να υποπτευθούν
διεφθαρμένους αστυνομικούς
1110
01:23:19,166 --> 01:23:22,333
μετά από μία σειρά
βίαιων ενεργειών στα προάστια.
1111
01:23:22,416 --> 01:23:25,041
Όσο κι αν ψάχνουν, δεν τους βρίσκουν.
1112
01:23:25,125 --> 01:23:29,916
Το έργο των ερευνητών
συγκρούστηκε με ένα άψογο σχέδιο.
1113
01:23:30,000 --> 01:23:33,416
Οι ληστές της τράπεζας Ρίο
δεν άφησαν τίποτα στην τύχη.
1114
01:23:33,500 --> 01:23:35,333
Ίσως ήταν πολύ έξυπνοι.
1115
01:23:36,000 --> 01:23:39,958
Αλλά εμείς στο Υπουργείο Ασφαλείας,
στη Δικαιοσύνη και στην αστυνομία,
1116
01:23:40,041 --> 01:23:43,000
έχουμε πολύ έξυπνους ερευνητές,
1117
01:23:43,083 --> 01:23:46,000
και όσο κι αν πάρει,
αυτά τα άτομα θα συλληφθούν
1118
01:23:46,083 --> 01:23:49,416
και θα έχουν μια ωραία ιστορία
για τους συγκρατούμενούς τους.
1119
01:23:54,708 --> 01:23:57,458
Οργάνωσα τις διακοπές μου
1120
01:23:57,541 --> 01:24:00,125
στο ίδιο μέρος όπου πήγαινα μια ζωή.
1121
01:24:01,958 --> 01:24:04,083
Ήξερα ότι όλα πήγαν τέλεια.
1122
01:24:04,166 --> 01:24:05,833
Δεν με είχε δει κανείς.
1123
01:24:05,916 --> 01:24:08,833
Δεν είχα καταγραφεί σε καμία κάμερα.
1124
01:24:08,916 --> 01:24:13,958
Ήμουν πολύ ήρεμος.
Πίστευα ότι δεν υπήρχε κανένας κίνδυνος.
1125
01:24:18,541 --> 01:24:23,083
ΣΑΝ ΧΟΥΑΝ, ΑΡΓΕΝΤΙΝΗ
1126
01:24:33,083 --> 01:24:34,583
Δεκαπέντε μέρες αργότερα,
1127
01:24:35,083 --> 01:24:38,791
αυτό που περίμενα ξεκίνησε στο Σαν Χουάν.
1128
01:24:56,500 --> 01:24:58,958
Πήγα με ορειβατικό εξοπλισμό,
1129
01:24:59,041 --> 01:25:02,250
κονσέρβες τόνου,
1130
01:25:03,041 --> 01:25:07,208
βιβλία του Όσο και έναν δέκτη
συχνοτήτων της αστυνομίας.
1131
01:25:31,083 --> 01:25:37,000
Λίγες βδομάδες μετά το έγκλημα,
ήρθα στην Ουρουγουάη.
1132
01:25:38,333 --> 01:25:42,708
Είδα την οικογένειά μου,
έκανα μερικές καλές πράξεις.
1133
01:25:47,416 --> 01:25:50,541
Ήμουν ελεύθερος. Είχα λεφτά.
Ήταν ό,τι καλύτερο.
1134
01:25:52,833 --> 01:25:54,625
ΧΡΥΣΟΣ
1135
01:25:57,208 --> 01:25:59,416
Αγάπη
1136
01:26:08,666 --> 01:26:11,250
Είχα το μαγαζί με τα κινητά
που πήγαινε πολύ καλά.
1137
01:26:11,750 --> 01:26:16,083
Και η Αλίσια είχε τη δουλειά της.
Δούλευαν τα δύο μαγαζιά.
1138
01:26:19,750 --> 01:26:24,208
Πήγαινα βόλτες για να ξεφορτωθώ στοιχεία.
1139
01:26:29,666 --> 01:26:31,041
Μια μέρα γύρισα
1140
01:26:31,125 --> 01:26:34,375
και βρήκα τη σακούλα μου σε άλλο σημείο.
"Τι έγινε εδώ;"
1141
01:26:34,458 --> 01:26:39,333
Είδα ότι υπήρχαν
πολύ λιγότερες δεσμίδες δολαρίων.
1142
01:26:39,416 --> 01:26:41,041
"Άκου. Πήρες κάτι;"
1143
01:26:41,125 --> 01:26:44,333
"Ναι, πήρα
πέντε με έξι σακούλες μαζί μου".
1144
01:26:44,416 --> 01:26:46,625
Πέντε σακούλες ήταν 300.000 δολάρια.
1145
01:26:48,750 --> 01:26:53,791
Οι μέρες πέρασαν. Μια άλλη μέρα,
έβαλα στερλίνες σε ένα συρτάρι.
1146
01:26:55,625 --> 01:26:57,875
Μια μέρα άνοιξα το συρτάρι κι έλειπαν.
1147
01:26:57,958 --> 01:26:59,125
"Εγώ τις πήρα.
1148
01:26:59,208 --> 01:27:01,916
Δεν χρειάζεται να τα πιάνεις όλα".
Και τσακωθήκαμε.
1149
01:27:02,000 --> 01:27:05,291
"Φέρ' τες πίσω". "Όχι".
"Φέρ' τες πίσω τώρα". "Όχι".
1150
01:27:05,833 --> 01:27:07,583
Τσακωμός. Έφυγα από το σπίτι.
1151
01:27:07,666 --> 01:27:10,625
Πήρα ό,τι έμεινε, πήγα αλλού
κι εκείνη κάλεσε την αστυνομία.
1152
01:27:11,416 --> 01:27:12,416
ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΣΑΝ ΙΣΙΔΡΟ
1153
01:27:12,916 --> 01:27:16,583
Οι κάμερες έδειχναν την τράπεζα
και αυτός ανέβαινε τις σκάλες.
1154
01:27:16,666 --> 01:27:19,291
Αναγνώρισα τα ρούχα του
και αναγνώρισα αυτόν.
1155
01:27:19,375 --> 01:27:21,875
Δεκαοκτώ χρόνια με κάποιον…
1156
01:27:21,958 --> 01:27:24,041
Δεν έβλεπα πρόσωπο,
μα ήξερα ότι ήταν αυτός.
1157
01:27:24,125 --> 01:27:26,833
Η Αλίσια ντι Τούλιο ήταν μυστικός μάρτυρας
1158
01:27:26,916 --> 01:27:30,125
που εμφανίστηκε αυθόρμητα στην εισαγγελία
1159
01:27:31,416 --> 01:27:34,375
και ισχυρίστηκε ότι ήξερε τα γεγονότα.
1160
01:27:34,458 --> 01:27:35,833
ΓΚΑΣΤΟΝ ΓΚΑΡΜΠΟΥΣ
Ο ΕΙΣΑΓΓΕΛΕΑΣ
1161
01:27:35,916 --> 01:27:38,916
Είπε ότι ο άντρας της μετείχε στη ληστεία
1162
01:27:39,000 --> 01:27:42,916
και ήξερε πού ήταν μέρος της λείας.
1163
01:27:43,000 --> 01:27:45,458
Στην αγωγή δεν υπήρχαν
αντικειμενικά στοιχεία
1164
01:27:45,541 --> 01:27:49,041
για να πούμε τι συνέβη μεταξύ τους.
1165
01:27:49,125 --> 01:27:51,250
Νομίζω ότι είχε να κάνει με τα λεφτά
1166
01:27:51,333 --> 01:27:56,625
και δεν έγινε από κακία
γιατί υπήρχε άλλη γυναίκα.
1167
01:27:56,708 --> 01:28:00,375
Υπήρχε μια ολόκληρη θεωρία κακίας,
που είναι τεράστιο ψέμα.
1168
01:28:00,458 --> 01:28:05,666
Αν είχα άλλη γυναίκα,
θα της άφηνα λεφτά και θα έφευγα.
1169
01:28:05,750 --> 01:28:09,250
Δεν θα πήγαινα πουθενά
χωρίς τη γυναίκα και τον γιο μου.
1170
01:28:09,333 --> 01:28:11,416
Εκείνη το σκέφτηκε αλλιώς.
1171
01:28:11,500 --> 01:28:13,875
Έβαλε τα λεφτά πάνω απ' την οικογένεια.
1172
01:28:13,958 --> 01:28:19,958
Αυτό ήταν το τραγικό αποτέλεσμα
της ιστορίας μου.
1173
01:28:20,041 --> 01:28:21,791
Νομίζω όλων.
1174
01:28:23,458 --> 01:28:25,875
Η Ντι Τούλιο περιγράφει τους πάντες
1175
01:28:26,666 --> 01:28:29,875
και αποφεύγει να δώσει ονόματα.
1176
01:28:35,208 --> 01:28:39,750
Πήγα με την κόρη και τα εγγόνια μου
σε ένα σπίτι στην παραλία.
1177
01:28:40,333 --> 01:28:42,000
Και πήρα δύο τηλέφωνα.
1178
01:28:42,083 --> 01:28:45,083
Ένα από την Ουρουγουάη
κι ένα από την Αργεντινή.
1179
01:28:47,500 --> 01:28:51,500
Μετά χτύπησε το τηλέφωνο της Αργεντινής
και σήμανε συναγερμός.
1180
01:28:54,000 --> 01:28:55,791
"Εμπρός;" Ο Ντοκ.
1181
01:28:57,000 --> 01:28:59,625
"Μας πρόδωσε η γυναίκα του Μπέτο.
1182
01:29:00,291 --> 01:29:03,708
Θέλει να της δώσουμε
300.000 δολάρια ο καθένας.
1183
01:29:03,791 --> 01:29:05,875
Αλλιώς θα μας καταδώσει".
1184
01:29:05,958 --> 01:29:09,208
Ντοκ, να πάει να γαμηθεί.
Δεν της δίνω τίποτα.
1185
01:29:09,291 --> 01:29:12,208
Να τα βρει με τον Μπέτο.
Μη με ανακατεύετε.
1186
01:29:13,958 --> 01:29:17,500
Μα έμεινα με την ανησυχία της κατηγορίας.
1187
01:29:19,125 --> 01:29:22,541
Ο άνθρωπος που συνελήφθη
είναι ο Αλμπέρτο Τόρε,
1188
01:29:22,625 --> 01:29:24,875
που πέρασε σχεδόν 20 από τα 52 του χρόνια
1189
01:29:24,958 --> 01:29:28,375
στη φυλακή για ένοπλες ληστείες
και απαγωγές για λύτρα.
1190
01:29:29,375 --> 01:29:33,125
Στην οδό Πορτέλα 56,
στο σπίτι του γιου ενός κρατουμένου,
1191
01:29:33,208 --> 01:29:37,916
βρέθηκε μέρος της λείας, 938.700 δολάρια,
1192
01:29:38,000 --> 01:29:42,250
30.084 ευρώ και 80.315 πέσος.
1193
01:29:42,916 --> 01:29:45,458
Κάνουμε επτά εφόδους
1194
01:29:45,541 --> 01:29:48,708
στην πρωτεύουσα
και σε επαρχία του Μπουένος Άιρες.
1195
01:29:48,791 --> 01:29:53,791
Έχουν κατασχεθεί καραμπίνες και πιστόλια.
Όλα χρησιμοποιήθηκαν στη ληστεία.
1196
01:29:53,875 --> 01:29:56,333
Είναι πόλεμος πληροφοριών
και θα κερδίσουμε.
1197
01:30:00,416 --> 01:30:02,916
Το ότι η Ντι Τούλιο έδωσε πληροφορίες
1198
01:30:03,000 --> 01:30:07,291
και κάποιες έφοδοι
έγιναν νωρίτερα από άλλες
1199
01:30:07,375 --> 01:30:12,625
δεν σημαίνει ότι η έρευνα
ξεκίνησε με την Ντι Τούλιο.
1200
01:30:13,291 --> 01:30:15,125
Οι πρώτες αποδείξεις
1201
01:30:15,208 --> 01:30:20,833
προήλθαν από έναν αριθμό τηλεφώνου
που έδωσαν οι δράστες σε ΜΜΕ.
1202
01:30:20,916 --> 01:30:24,583
Αυτό το τηλέφωνο ξεσκέπασε άλλα τηλέφωνα.
1203
01:30:24,666 --> 01:30:28,333
Κι αυτά τα τηλέφωνα είχαν άλλα τσιπ.
1204
01:30:28,833 --> 01:30:32,875
Και προέκυψε ένα τηλέφωνο
που κράτησε επικοινωνία
1205
01:30:32,958 --> 01:30:35,541
με την οικογένεια του Σεγιάνες
στην Ουρουγουάη,
1206
01:30:35,625 --> 01:30:40,208
με το μαγαζί του Ντε Λα Τόρε
και ένα κινητό στο όνομα του Μπόλστερ.
1207
01:30:52,041 --> 01:30:54,583
Αν δεν είχε μιλήσει η Ντι Τούλιο,
1208
01:30:54,666 --> 01:30:57,166
ίσως μιλούσε άλλος αργότερα.
1209
01:30:58,375 --> 01:31:04,583
Αυτό, όμως, θα γινόταν λίγα χρόνια μετά,
όχι λίγους μήνες μετά.
1210
01:31:07,791 --> 01:31:10,958
Ο άνθρωπος που συνελήφθη
το περασμένο Σάββατο
1211
01:31:11,041 --> 01:31:15,583
θα εξεταστεί
από τον εισαγγελέα Δρα Χόρχε Απόλο.
1212
01:31:15,666 --> 01:31:19,208
Μιλάμε για τον 52χρονο
Αλμπέρτο ντε λα Τόρε.
1213
01:31:20,125 --> 01:31:24,250
Αυτομάτως είπα
"Πόσα ξέρει η Ντι Τούλιο για μένα;"
1214
01:31:24,333 --> 01:31:30,083
Θυμάμαι ότι την είδα μόνο μία φορά
όταν πήγαμε να ετοιμάσουμε το φορτηγό.
1215
01:31:30,166 --> 01:31:34,250
Οπότε ήμουν αρκετά ήρεμος.
1216
01:31:35,041 --> 01:31:37,375
Μετά από μερικές εβδομάδες, όμως,
1217
01:31:37,458 --> 01:31:41,083
συνέλαβαν τον Σεμπάστιαν στο Βίγια Γκέσελ.
1218
01:31:42,291 --> 01:31:48,041
Αυτός είναι ο Σεμπάστιαν Μπόλστερ,
που κατηγορείται
1219
01:31:48,125 --> 01:31:51,000
ότι συνεργάστηκε με τους εγκληματίες
1220
01:31:51,625 --> 01:31:57,583
και κατασκεύασαν το τούνελ
για να διαπράξουν τη ληστεία
1221
01:31:57,666 --> 01:32:01,041
στο υποκατάστημα της τράπεζας Ρίο
στο Ακασούσο.
1222
01:32:04,708 --> 01:32:08,750
Έψαχνα μια κόκκινη κουκκίδα στο σώμα μου
1223
01:32:08,833 --> 01:32:11,833
γιατί φαντάστηκα ότι ήδη με σημάδευαν
1224
01:32:11,916 --> 01:32:14,125
και έρχονταν να με συλλάβουν.
1225
01:32:16,833 --> 01:32:20,791
Αυτό που έκανα ήταν να περιμένω.
Μέσω των δικηγόρων μου,
1226
01:32:20,875 --> 01:32:23,625
απέκτησα πρόσβαση στα πρακτικά
1227
01:32:23,708 --> 01:32:26,666
και είδα πώς έπρεπε να κινηθώ νομικά.
1228
01:32:28,416 --> 01:32:31,500
Καθώς περνούσαν οι μέρες,
αποφάσισα να αδυνατίσω.
1229
01:32:34,375 --> 01:32:38,708
Ήμουν 110 κιλά τη Μεγάλη Ημέρα.
1230
01:32:39,916 --> 01:32:40,958
Γι' αυτό,
1231
01:32:41,041 --> 01:32:45,416
ξέροντας ότι ήταν πιθανό να βρεθώ
σε σειρά για αναγνώριση,
1232
01:32:46,166 --> 01:32:53,041
ξεκίνησα αυστηρή προπόνηση
και δίαιτα για να αδυνατίσω.
1233
01:32:59,291 --> 01:33:04,000
Το φορτηγάκι με την τρύπα
βρέθηκε καμένο στο Αλεχάντρο Κορν,
1234
01:33:04,083 --> 01:33:09,000
λίγα τετράγωνα μακριά από το σπίτι
όπου συνελήφθη ο Χουλιάν,
1235
01:33:09,083 --> 01:33:12,666
αυτός που το είχε οδηγήσει
την ημέρα της ληστείας.
1236
01:33:12,750 --> 01:33:16,083
Μετά από 30 μέρες κράτησης,
ο Σεμπάστιαν Γκαρσία Μπόλστερ
1237
01:33:16,166 --> 01:33:18,250
πέρασε τη νύχτα στο σπίτι του πατέρα του.
1238
01:33:18,333 --> 01:33:19,500
Τι επαγγέλλεστε;
1239
01:33:19,583 --> 01:33:20,833
Επισκευάζω τζετ σκι.
1240
01:33:20,916 --> 01:33:26,958
Μια ζωή πήγαινα στο ποτάμι και
δοκίμαζα τζετ σκι. Είναι πολύ τρελό αυτό.
1241
01:33:27,541 --> 01:33:31,708
Σχετικά με τη διαφυγή στο Βίγια Γκέσελ,
όπου και συνελήφθη,
1242
01:33:31,791 --> 01:33:35,375
είπε πως ήταν μια οικογενειακή εκδρομή.
1243
01:33:36,208 --> 01:33:38,541
Πήρα τους δικηγόρους μου στην Αργεντινή
1244
01:33:39,791 --> 01:33:42,041
κι είπα να κανονίσουν την παράδοσή μου.
1245
01:33:48,750 --> 01:33:53,083
Επιβιβάστηκε σε αεροπλάνο.
Η πτήση 1213 της Aerolíneas Argentinas
1246
01:33:53,166 --> 01:33:55,458
έφυγε στις οκτώ από το Μοντεβιδέο.
1247
01:33:55,541 --> 01:33:58,583
Η υποδοχή, όμως, έγινε στο Αεροπάρκε.
1248
01:33:58,666 --> 01:34:02,125
Ήμουν στην Ουρουγουάη
όταν λήστεψαν την τράπεζα!
1249
01:34:02,208 --> 01:34:05,083
Ήμουν στο Μοντεβιδέο
όταν λήστεψαν την τράπεζα!
1250
01:34:05,166 --> 01:34:08,375
-Γιατί παραδόθηκες, Μάριο;
-Γιατί, Μάριο;
1251
01:34:09,083 --> 01:34:10,958
Είναι αυτός με το γκρι κοστούμι;
1252
01:34:11,041 --> 01:34:13,708
Ναι, πράγματι.
Είναι αυτός με το γκρι κοστούμι,
1253
01:34:13,791 --> 01:34:16,750
ο αρχηγός, ο εγκέφαλος
της εγκληματικής επιχείρησης
1254
01:34:16,833 --> 01:34:18,625
στην τράπεζα στο Ακασούσο.
1255
01:34:23,958 --> 01:34:27,833
Πέρασαν μερικές μέρες
και ήρθε ο φάκελός μου.
1256
01:34:28,875 --> 01:34:33,625
Ήταν οκτώ τόμοι.
Κάθε τόμος ήταν 200 σελίδες.
1257
01:34:33,708 --> 01:34:36,166
Ήταν 1.600 σελίδες.
1258
01:34:36,875 --> 01:34:38,458
Και πιστέψτε με,
1259
01:34:39,041 --> 01:34:43,583
δεν έχω διαβάσει ποτέ άλλοτε
κάτι με τόσο πάθος
1260
01:34:44,250 --> 01:34:46,083
όσο αυτόν τον φάκελο.
1261
01:34:51,250 --> 01:34:53,125
Ήθελα να μάθω τι έγινε
1262
01:34:53,208 --> 01:34:56,166
μετά από ένα τέτοιο σχέδιο
που κύλησε ρολόι.
1263
01:34:57,166 --> 01:34:58,541
Τι πήγε στραβά;
1264
01:35:04,041 --> 01:35:07,291
Και ξαφνικά κατάλαβα
ότι είχε εκδοθεί ένταλμα σύλληψής μου.
1265
01:35:10,708 --> 01:35:15,166
Βλέπω ένα πράσινο αμάξι
από το κρησφύγετό μου.
1266
01:35:17,625 --> 01:35:20,791
Και βλέπω δύο άτομα
να περπατούν προς το μέρος μου.
1267
01:35:22,375 --> 01:35:25,833
Ξαφνικά ένας με σημαδεύει με αυτόματο
και λέει "Εθνική χωροφυλακή".
1268
01:35:27,791 --> 01:35:31,416
Με ρωτάνε "Τι κάνεις εδώ;"
Λέω "Πνευματικό ησυχαστήριο".
1269
01:35:32,166 --> 01:35:36,083
Αλλά κατά βάθος, ήξερα
ότι ήταν χαμένη υπόθεση. Γιατί;
1270
01:35:36,166 --> 01:35:39,625
Βασικά, επειδή είχα
οκτώ τόμους του φακέλου μου εκεί.
1271
01:35:40,375 --> 01:35:42,125
"Να ψάξουμε τη σκηνή;"
1272
01:35:44,500 --> 01:35:45,375
Εντάξει.
1273
01:35:45,875 --> 01:35:47,541
Πριν την ψάξει, λέω
1274
01:35:47,625 --> 01:35:51,625
"Μη χάνετε τον χρόνο σας.
Εγώ είμαι ο Φερνάντο Αραούχο".
1275
01:35:51,708 --> 01:35:54,791
Αραούχο, ήσουν μόνος
όταν σε βρήκε η χωροφυλακή;
1276
01:35:54,875 --> 01:35:56,083
Τέχνη.
1277
01:35:56,583 --> 01:35:59,041
-Τι; Έκανες τέχνη;
-Τέχνη.
1278
01:35:59,833 --> 01:36:01,583
Τι είδους τέχνη;
1279
01:36:01,666 --> 01:36:02,916
Πες μας.
1280
01:36:03,458 --> 01:36:04,916
Ορίστε. Εντάξει.
1281
01:36:05,000 --> 01:36:07,958
Χωρίς να κάνει δηλώσεις,
ο Αραούχο μπήκε στο φορτηγάκι,
1282
01:36:08,041 --> 01:36:10,708
φρουρούμενος από την εθνική χωροφυλακή,
1283
01:36:10,791 --> 01:36:13,875
που θα τον μεταφέρει
στο αστυνομικό τμήμα του Χάτσαλ
1284
01:36:13,958 --> 01:36:17,791
όπου θα ανακριθεί
από τον δικαστή Κάρλος Ματέο.
1285
01:36:35,708 --> 01:36:41,500
Εν μία νυκτί, εμφανίστηκα
στο Γραφείο Ερευνών του Σαν Ισίδρο.
1286
01:36:44,000 --> 01:36:45,458
Αλλά ήμουν ήρεμος.
1287
01:36:48,791 --> 01:36:49,791
Πόδια ενωμένα.
1288
01:36:54,291 --> 01:36:57,708
Ήμουν απίστευτα ήρεμος.
Μη ρωτήσετε γιατί ακριβώς,
1289
01:36:58,375 --> 01:37:04,625
αλλά αυτό που συνέβη μετά
έφερε φυσική ισορροπία.
1290
01:37:06,083 --> 01:37:06,958
Αράχνη.
1291
01:37:10,208 --> 01:37:12,458
Πέτυχα το χειρότερο γραφείο εισαγγελέα.
1292
01:37:12,541 --> 01:37:13,708
Επάνω.
1293
01:37:14,250 --> 01:37:17,250
Αλλά είχα έναν πολύ καλό
εποπτεύοντα δικαστή.
1294
01:37:19,625 --> 01:37:22,916
Και λέει "Φερνάντο, θα σε αφήσω ελεύθερο.
1295
01:37:23,416 --> 01:37:25,250
Δεν θα σου βάλω ηλεκτρονικό βραχιόλι.
1296
01:37:25,333 --> 01:37:29,666
Κατ' οίκον περιορισμός, μα θα πηγαίνεις
να δίνεις μαθήματα πολεμικών τεχνών.
1297
01:37:31,666 --> 01:37:35,708
Ξεκινάμε με την ωμοπλάτη.
Προφανώς εδώ καθορίζει…
1298
01:37:35,791 --> 01:37:38,458
Ξεφεύγει και καταλαβαίνει τι θα του κάνω.
1299
01:37:38,541 --> 01:37:43,708
Και 20 μέρες αργότερα,
βρέθηκα στο σπίτι, ελεύθερος.
1300
01:37:44,208 --> 01:37:45,541
Και ήμουν έτσι
1301
01:37:47,000 --> 01:37:48,666
για τέσσερα χρόνια.
1302
01:37:57,541 --> 01:38:00,458
Τέσσερα χρόνια μετά, όλοι οι εμπλεκόμενοι
1303
01:38:00,541 --> 01:38:03,125
θα εμφανιστούν στο δικαστήριο
για να δικαστούν
1304
01:38:03,208 --> 01:38:05,583
για τη λεγόμενη "ληστεία του αιώνα".
1305
01:38:06,583 --> 01:38:08,416
Το 2010 η δίκη.
1306
01:38:13,041 --> 01:38:16,041
Ο Μπέτο, ο Σάγιο, εγώ, ο Σέμπα.
1307
01:38:17,000 --> 01:38:21,500
Ο Μαρίτο ήταν σε άλλη δίκη,
που αργότερα συντομεύτηκε.
1308
01:38:22,250 --> 01:38:26,541
Και οι τέσσερις κατηγορούνται
για διακεκριμένη και ένοπλη ληστεία
1309
01:38:26,625 --> 01:38:28,416
λόγω χρήσης πυροβόλων όπλων.
1310
01:38:28,500 --> 01:38:32,208
Θεωρούμε ότι ο βαθμός δεν επιβεβαιώνεται
1311
01:38:32,291 --> 01:38:35,583
γιατί τα όπλα που κατασχέθηκαν
σε διαφορετικές εφόδους
1312
01:38:35,666 --> 01:38:37,916
δεν είναι αυτά που χρησιμοποιήθηκαν.
1313
01:38:38,000 --> 01:38:39,333
Τα όπλα ήταν ψεύτικα.
1314
01:38:39,416 --> 01:38:43,666
Πρέπει να είσαι αφελής
για να πιστέψεις ότι μια τέτοια ληστεία
1315
01:38:43,750 --> 01:38:46,708
μπορεί να γίνει με δύο ψεύτικα όπλα,
1316
01:38:46,791 --> 01:38:49,875
και αυτή είναι ληστεία
περιορισμένης επιθετικότητας.
1317
01:38:50,875 --> 01:38:55,208
Λήστεψαν την τράπεζα με όπλα ρέπλικες.
1318
01:38:55,958 --> 01:38:57,833
Όλα σχεδιάστηκαν,
1319
01:38:57,916 --> 01:39:01,708
ώστε να μην καταλάβει κανείς
ότι τα όπλα ήταν ψεύτικα.
1320
01:39:02,375 --> 01:39:05,583
Νομικά, αν τα όπλα
μπορούν να πυροβολήσουν,
1321
01:39:05,666 --> 01:39:10,041
τότε, η ποινή είναι μεγαλύτερη
απ' ό,τι αν δεν πυροβολούν.
1322
01:39:10,125 --> 01:39:13,083
Αφού ήταν γνωστό αυτό,
1323
01:39:13,166 --> 01:39:15,833
προσπαθήσαμε να ξεκαθαρίσουμε
1324
01:39:15,916 --> 01:39:20,291
σε τι είδους νομική κατηγορία
θα ενέπιπτε όλο αυτό.
1325
01:39:20,375 --> 01:39:22,041
Τα όπλα ήταν αληθινά.
1326
01:39:22,708 --> 01:39:25,500
Τα όπλα ήταν αληθινά. Μπορώ να το εγγυηθώ.
1327
01:39:25,583 --> 01:39:27,458
Κανείς δεν μπαίνει έτσι σε τράπεζα,
1328
01:39:27,541 --> 01:39:31,666
γνωρίζοντας ότι υπάρχει ασφάλεια,
φύλακες με όπλα, συναγερμοί.
1329
01:39:31,750 --> 01:39:35,375
Το άτομο με την ποδιά είχε Browning 2000.
1330
01:39:37,666 --> 01:39:39,458
Νομίζω ότι
1331
01:39:41,000 --> 01:39:42,291
δεν μπορεί
1332
01:39:43,541 --> 01:39:47,000
να παραδεχτεί
ότι τον έπιασαν με πλαστικό όπλο.
1333
01:39:47,083 --> 01:39:49,000
Αυτό…
1334
01:39:50,458 --> 01:39:53,208
Τον ταπείνωσαν και δεν του άρεσε αυτό.
1335
01:40:01,500 --> 01:40:04,416
Σαν Ισίδρο, 21 Μαΐου 2010.
1336
01:40:04,500 --> 01:40:08,250
Το δικαστήριο γνωρίζοντας
την προηγούμενη ετυμηγορία,
1337
01:40:08,333 --> 01:40:13,333
καταδικάζει ομόφωνα
τον Ρουμπέν Αλμπέρτο ντε λα Τόρε
1338
01:40:13,416 --> 01:40:16,250
σε 15 χρόνια φυλάκιση,
1339
01:40:16,333 --> 01:40:21,500
τον Χοσέ Χουλιάν Σαγιοετσεβαρία
σε δέκα χρόνια φυλάκιση,
1340
01:40:21,583 --> 01:40:27,208
τον Σεμπάστιαν Γκαρσία Μπόλστερ
σε εννέα χρόνια φυλάκιση,
1341
01:40:27,291 --> 01:40:31,875
τον Φερνάντο Αραούχο
σε 14 χρόνια φυλάκιση.
1342
01:40:34,666 --> 01:40:36,541
Στην πρώτη δίκη, καταδικάστηκαν
1343
01:40:36,625 --> 01:40:41,458
για ένοπλη ληστεία, για κατοχή όπλων
που μπορούσαν να πυροβολήσουν.
1344
01:40:41,541 --> 01:40:43,750
Το σύστημα δικαιοσύνης το απέδειξε
1345
01:40:43,833 --> 01:40:45,750
και καταδικάστηκαν
1346
01:40:45,833 --> 01:40:47,958
για κατοχή ψεύτικων όπλων
1347
01:40:48,041 --> 01:40:51,958
που σημαίνει
ότι δεν μπορούσαν να πυροβολήσουν
1348
01:40:52,041 --> 01:40:53,916
για τον σκοπό τους.
1349
01:40:54,500 --> 01:40:58,750
Το μόνο πλεονέκτημα
που είχε ο Βιτέτε Σεγιάνες
1350
01:40:58,833 --> 01:41:02,166
ήταν ότι έχασε τη δίκη
με τους συνεργούς του.
1351
01:41:02,250 --> 01:41:04,541
Κάναμε συμφωνία για συνοπτική δίκη.
1352
01:41:04,625 --> 01:41:08,041
Συνδυάστηκαν οι ποινές
που του είχαν επιβληθεί
1353
01:41:08,125 --> 01:41:10,083
και κατέληξε με μία ποινή
1354
01:41:10,166 --> 01:41:15,666
που συμπεριλάμβανε όλα τα εγκλήματα
που είχε κάνει εκείνο το διάστημα.
1355
01:41:17,500 --> 01:41:19,333
Με καταδίκασαν σε 14 χρόνια,
1356
01:41:19,416 --> 01:41:23,583
αλλά στο τέλος,
πέρασα ενάμιση χρόνο στη φυλακή.
1357
01:41:25,416 --> 01:41:30,208
Συνολικά πέρασα 25 μήνες
στη φυλακή ή στο αστυνομικό τμήμα
1358
01:41:30,291 --> 01:41:32,625
και μετά ήμουν δύο χρόνια
σε κατ' οίκον περιορισμό.
1359
01:41:33,750 --> 01:41:36,125
Μου έδωσαν 20 χρόνια,
ό,τι ζήτησε ο εισαγγελέας.
1360
01:41:36,208 --> 01:41:37,958
Το δικαστήριο μου έδωσε 15
1361
01:41:38,041 --> 01:41:40,333
και με την έφεση έπεσαν στα 12,5.
1362
01:41:40,416 --> 01:41:42,000
Μα εξέτισα οκτώμισι.
1363
01:41:43,291 --> 01:41:47,125
Πήρα άλλα τρία χρόνια
λόγω γραφειοκρατικού προβλήματος
1364
01:41:47,208 --> 01:41:48,708
ή βεντέτας.
1365
01:41:48,791 --> 01:41:52,833
Αλλά η αλήθεια είναι ότι εγώ δεν βρίζω.
1366
01:41:52,916 --> 01:41:54,250
Χέστηκα.
1367
01:42:02,041 --> 01:42:05,041
Η ζωή μου άλλαξε δραματικά.
1368
01:42:05,125 --> 01:42:08,375
Επιπλέον, μετά την πρώτη μου αποφυλάκιση,
1369
01:42:08,458 --> 01:42:12,416
έπαθα κατάθλιψη
γιατί από εκεί που ήμουν ο Σεμπάστιαν,
1370
01:42:12,500 --> 01:42:14,041
ο μηχανικός για μοτοσικλέτες,
1371
01:42:14,125 --> 01:42:17,666
έγινα ο Σεμπάστιαν, ο ληστής τράπεζας.
1372
01:42:17,750 --> 01:42:19,875
Από φυσιολογικός άνθρωπος
1373
01:42:20,750 --> 01:42:23,791
έγινα σούπερ κακός, υπερήρωας.
1374
01:42:23,875 --> 01:42:27,208
Ο κόσμος με σταματούσε
και μου έδινε συγχαρητήρια,
1375
01:42:27,291 --> 01:42:29,291
κι εγώ δεν αναλάμβανα την ευθύνη.
1376
01:42:29,375 --> 01:42:31,875
Έλεγα "Όχι, δεν ξέρω τι λες".
1377
01:42:40,958 --> 01:42:42,541
Από σήμερα,
1378
01:42:44,208 --> 01:42:48,375
κανένα χρηματικό ποσό
δεν αναπληρώνει τον χρόνο που έχασα.
1379
01:42:48,458 --> 01:42:53,166
Σε έναν χρόνο, κάνω πολλά πράγματα και
σε έναν χρόνο στη φυλακή, δεν κάνω τίποτα.
1380
01:42:53,250 --> 01:42:55,875
Έτσι όταν ανακαλύπτεις
τον χρόνο που έχασες,
1381
01:42:55,958 --> 01:42:59,333
χτυπάς το κεφάλι σου, θες εκδίκηση,
επιστρέφεις για περισσότερα
1382
01:42:59,416 --> 01:43:02,375
και προσθέτεις χρόνια.
Χάνεις μια ζωή έτσι.
1383
01:43:02,875 --> 01:43:05,208
Πιστεύω ότι δεν αξίζει.
1384
01:43:08,708 --> 01:43:12,458
Γεια. Καλημέρα, Μπέτο.
Συγγνώμη που σε ενοχλώ.
1385
01:43:13,541 --> 01:43:16,375
Ξέρεις κάποιον δικηγόρο;
1386
01:43:17,291 --> 01:43:19,958
Ναι, κοίτα. Είμαι στο στούντιο.
1387
01:43:20,041 --> 01:43:22,333
Η ληστεία ήταν περιπέτεια. Ήταν όνειρο.
1388
01:43:22,416 --> 01:43:26,875
Ήταν σαν να κερδίσαμε
τον παγκόσμιο τίτλο. Αυτό.
1389
01:43:36,125 --> 01:43:38,333
Ο άντρας με το γκρι κοστούμι
είχε επιτυχία.
1390
01:43:39,500 --> 01:43:44,041
Άρχισα να μιλάω για διαμαντένια
δαχτυλίδια, χρυσές αλυσίδες.
1391
01:43:44,666 --> 01:43:48,625
Καπνίζω μόνο μεγάλα κουβανέζικα πούρα.
1392
01:43:50,458 --> 01:43:52,583
Κάποιο προκλητικό τουίτ,
1393
01:43:53,625 --> 01:43:58,833
15.000 ακόλουθοι στο Twitter,
20 και τώρα 25.
1394
01:43:58,916 --> 01:44:00,875
Δύο λογαριασμοί στο Facebook.
1395
01:44:00,958 --> 01:44:05,541
Πρόκειται για ένα τύπο
αλαζόνα, επαναστάτη, προκλητικό.
1396
01:44:06,500 --> 01:44:08,583
Και αυτός μεγάλωσε.
1397
01:44:08,666 --> 01:44:12,166
Δώστε μου ένα πανί, παρακαλώ.
Κοιτάξτε. Ας το κάνουμε σωστά.
1398
01:44:12,666 --> 01:44:14,291
Εσύ λες τον τύπο.
1399
01:44:14,833 --> 01:44:18,291
Βγάζει τις αλυσίδες του,
τα χρυσά του, τα διαμάντια του.
1400
01:44:18,375 --> 01:44:21,166
Βγάζω τον σταυρό του μπαμπά μου,
1401
01:44:21,666 --> 01:44:24,333
ένα σύμβολο που εκτιμώ πολύ.
1402
01:44:24,416 --> 01:44:27,666
Ο τύπος φεύγει
με μαντηλάκι που αφαιρεί το μακιγιάζ.
1403
01:44:28,166 --> 01:44:29,875
Έγινε. Αυτό είναι.
1404
01:44:32,750 --> 01:44:35,791
Ο Μαρίτο φοράει τζιν γιατί καταστρέφεται
1405
01:44:36,333 --> 01:44:38,708
επειδή δουλεύει με νιτρικό οξύ
στο κοσμηματοπωλείο.
1406
01:44:38,791 --> 01:44:40,708
Φοράει φθαρμένο τζιν. Ε, και;
1407
01:44:44,083 --> 01:44:46,416
Καίω τα χέρια μου. Κόβω τα δάχτυλά μου.
1408
01:44:46,500 --> 01:44:48,875
Βρομίζω ό,τι είναι γυαλισμένο,
μα χαίρομαι.
1409
01:45:12,833 --> 01:45:15,416
Κάποιοι το θαυμάζουν υπερβολικά αυτό.
1410
01:45:15,500 --> 01:45:19,375
Θεωρούν ότι είναι σαν μια παράσταση.
1411
01:45:20,208 --> 01:45:24,041
Δεν είναι φιλανθρωπικό έργο.
1412
01:45:24,125 --> 01:45:25,958
Είναι ληστεία, προφανώς.
1413
01:45:27,833 --> 01:45:29,833
Δεν είναι φιλανθρωπικό έργο,
1414
01:45:29,916 --> 01:45:33,875
αλλά όσοι συμμετείχαν
στην ιστορία κέρδισαν.
1415
01:45:34,708 --> 01:45:39,541
Οι εισαγγελείς προήχθησαν.
Οι αστυνομικοί έγιναν διοικητές.
1416
01:45:39,625 --> 01:45:41,791
Οι δικαστές βραβεύτηκαν.
1417
01:45:42,291 --> 01:45:44,833
Τα θύματα πήραν περισσότερα απ' όσα είχαν.
1418
01:45:44,916 --> 01:45:48,000
Σε αυτό παιχνίδι νίκησαν οι πάντες.
1419
01:45:55,583 --> 01:45:58,250
Πιστεύετε ότι ήταν
το δικό μου ατελιέ αυτό;
1420
01:45:59,291 --> 01:46:02,541
Είμαστε μάγοι, και μερικές φορές,
μόνο μερικές φορές,
1421
01:46:02,625 --> 01:46:03,833
γινόμαστε καπνός.
1422
01:46:24,083 --> 01:46:26,666
Δεν θα με ρωτήσεις
πού είναι τα λεφτά, έτσι;
1423
01:46:26,750 --> 01:46:28,958
Δεν πιστεύω να κάνεις σαν παιδί.
1424
01:46:35,208 --> 01:46:40,666
Το να πεις πόσα ακριβώς χρήματα κλάπηκαν
1425
01:46:40,750 --> 01:46:42,708
είναι μια δύσκολη εικασία.
1426
01:46:47,541 --> 01:46:50,166
Πόσα χρήματα πήραμε;
1427
01:46:50,666 --> 01:46:53,625
Καμιά φορά το σκέφτομαι
κι ορκίζομαι ότι δεν θυμάμαι.
1428
01:46:53,708 --> 01:46:56,583
Ξέρετε ότι το χόρτο
προκαλεί προβλήματα μνήμης;
1429
01:46:56,666 --> 01:46:58,583
Δεν θυμάμαι ακριβώς.
1430
01:47:04,333 --> 01:47:07,958
Πόσα χρήματα πήρατε
από την τράπεζα Ρίο το 2006;
1431
01:47:08,041 --> 01:47:10,250
Θα απαντήσω αμέσως.
1432
01:47:17,583 --> 01:47:21,708
Κατανοώ ότι συναρπάζει τον κόσμο,
τους δημοσιογράφους. Πού είναι;
1433
01:47:21,791 --> 01:47:24,291
Ναι, σε έναν λογαριασμό στα νησιά Κέιμαν.
1434
01:47:24,375 --> 01:47:26,833
Γράψτε. Λογαριασμός 24…
1435
01:47:26,916 --> 01:47:28,958
Όχι, είναι απίστευτο.
1436
01:47:34,000 --> 01:47:35,458
Νομίζω ότι ο κόσμος…
1437
01:47:35,958 --> 01:47:39,291
Τι συμβαίνει στο υποσυνείδητό τους;
Ξέρετε γιατί θέλουν να ξέρουν πόσα;
1438
01:47:39,375 --> 01:47:41,708
Γιατί λένε "Θα το έκανα κι εγώ".
1439
01:47:41,791 --> 01:47:44,541
Οπότε λένε "Για πόσα θα το έκανα εγώ;
1440
01:47:44,625 --> 01:47:46,625
Για πόσα θα πήγαινα στη φυλακή;"
1441
01:47:47,333 --> 01:47:49,791
Μα πού είναι;
1442
01:47:52,333 --> 01:47:53,500
Τέλειο!
1443
01:47:54,000 --> 01:47:55,500
Είναι τέλειο.
1444
01:47:56,333 --> 01:47:58,958
ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΗΣ ΓΙΑΓΙΑΣ ΜΟΥ…
1445
01:49:18,958 --> 01:49:22,500
Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη