1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,208 --> 00:00:23,375 UM DOCUMENTÁRIO NETFLIX 4 00:00:31,666 --> 00:00:32,583 A moral… 5 00:00:34,041 --> 00:00:37,166 são comportamentos avaliados pela sociedade. 6 00:00:40,625 --> 00:00:41,958 A ética 7 00:00:42,583 --> 00:00:46,375 são comportamentos avaliados pela sua consciência. 8 00:00:47,625 --> 00:00:49,375 Cada pessoa, 9 00:00:49,875 --> 00:00:52,083 dependendo de onde e quando nasceu, 10 00:00:52,166 --> 00:00:53,625 desenha uma linha 11 00:00:53,708 --> 00:00:56,875 e diz se daqui até aqui está certo ou errado. 12 00:00:58,250 --> 00:01:00,041 E a maior loucura 13 00:01:00,541 --> 00:01:03,375 é quando você chega bem perto dessa linha. 14 00:01:07,916 --> 00:01:10,333 E por isso decidiu roubar um banco? 15 00:01:11,916 --> 00:01:13,083 Por que fez aquilo? 16 00:01:16,750 --> 00:01:18,291 Por que roubei um banco? 17 00:01:18,375 --> 00:01:19,708 É uma pergunta 18 00:01:20,541 --> 00:01:22,666 que já me fiz várias vezes. 19 00:01:22,750 --> 00:01:26,500 Acho que a resposta mais razoável 20 00:01:27,166 --> 00:01:29,458 é a transcendência à morte. 21 00:01:33,333 --> 00:01:35,708 Em algum ponto da história humana, 22 00:01:35,791 --> 00:01:38,250 perceberam que a vida era muito efêmera. 23 00:01:38,333 --> 00:01:42,291 De repente, passamos por aqui e não deixamos nada para trás. 24 00:01:44,958 --> 00:01:47,958 Portanto, acredito que a transcendência à morte 25 00:01:48,041 --> 00:01:49,791 pode ocorrer de duas formas: 26 00:01:51,791 --> 00:01:53,041 com filhos 27 00:01:53,583 --> 00:01:54,791 ou com arte. 28 00:01:58,375 --> 00:02:00,375 Isso transcende a morte, 29 00:02:00,458 --> 00:02:02,583 um livro que escreveu, uma pintura, 30 00:02:03,375 --> 00:02:04,666 uma pirâmide, 31 00:02:05,583 --> 00:02:07,458 um roubo artístico. 32 00:02:07,541 --> 00:02:11,125 Acho que, por esse lado, a transcendência à morte 33 00:02:11,208 --> 00:02:15,000 perceber o quanto a vida é breve é outro motivo 34 00:02:15,083 --> 00:02:17,500 que também me levou a isso. 35 00:02:18,333 --> 00:02:20,166 E agora, as notícias. 36 00:02:22,250 --> 00:02:24,916 Quatro bandidos fortemente armados entram 37 00:02:25,000 --> 00:02:28,208 no banco com a intenção de roubá-lo. 38 00:02:29,833 --> 00:02:34,166 Há muita tensão em San Isidro com uma tomada de reféns. 39 00:02:34,250 --> 00:02:38,208 O Grupo Falcão foi acionado, a área foi cercada. Estamos lá ao vivo. 40 00:02:38,291 --> 00:02:40,000 O famoso Grupo Falcão… 41 00:02:40,083 --> 00:02:42,875 não sabe que os cofres são subterrâneos? 42 00:02:42,958 --> 00:02:44,958 Deixe-me continuar falando! 43 00:02:45,041 --> 00:02:49,500 Todos os reféns foram libertados e nenhum criminoso foi preso. 44 00:02:49,583 --> 00:02:52,791 Eles saquearam 143 cofres. 45 00:02:52,875 --> 00:02:55,250 Noventa e cinco milhões de dólares. 46 00:02:55,333 --> 00:02:58,416 Podem ser espertos, mas não importa quanto demorar, 47 00:02:58,500 --> 00:03:02,208 terão uma bela história para contar aos colegas de cela. 48 00:03:04,208 --> 00:03:08,208 O roubo mais espetacular da história criminal argentina. 49 00:03:08,291 --> 00:03:11,750 Algumas pessoas o chamaram de "o Roubo do Século". 50 00:03:12,708 --> 00:03:16,583 Um policial que entrou me disse "Eles evaporaram." 51 00:03:24,125 --> 00:03:25,791 -Certo, Fer… -De novo isso? 52 00:03:25,875 --> 00:03:27,458 O que quer que eu conte? 53 00:03:27,541 --> 00:03:30,500 O ARTISTA 54 00:03:30,583 --> 00:03:33,375 Era 2003? Sim, isso mesmo. 55 00:03:33,458 --> 00:03:35,500 Eu era o cara mais feliz do mundo. 56 00:03:35,583 --> 00:03:39,000 Se tivesse feito uma pesquisa, eu seria o mais feliz. 57 00:03:42,250 --> 00:03:43,541 Eu tinha achado 58 00:03:44,750 --> 00:03:45,750 uma vocação. 59 00:03:47,666 --> 00:03:50,166 Queria pesquisar artes. 60 00:03:53,500 --> 00:03:58,125 Para isso, eu só precisava de um estúdio de 50m2. 61 00:04:00,500 --> 00:04:06,583 Um lugar preparado para exacerbar meus sentidos. 62 00:04:08,708 --> 00:04:10,416 Naquela época, 63 00:04:11,000 --> 00:04:12,500 artes visuais, 64 00:04:13,625 --> 00:04:15,166 artes marciais, 65 00:04:15,958 --> 00:04:17,500 arte canábica… 66 00:04:22,958 --> 00:04:26,291 Estava escrevendo um livro sobre os benefícios da maconha 67 00:04:26,375 --> 00:04:27,875 e seu cultivo indoor. 68 00:04:49,375 --> 00:04:51,041 Foi um ano inteiro sabático, 69 00:04:51,125 --> 00:04:54,208 cheio de experiências e loucuras. 70 00:04:57,458 --> 00:04:58,583 Fiquei em estados 71 00:04:58,666 --> 00:05:01,041 nos que não sabia se era dia ou noite. 72 00:05:02,791 --> 00:05:06,166 Eu estava pintando, escrevendo o livro sobre cultivo. 73 00:05:06,250 --> 00:05:07,416 Controle-o. 74 00:05:14,250 --> 00:05:18,083 Tinha encontrado um propósito e adorei aquilo. 75 00:05:22,166 --> 00:05:25,041 O que eu não imaginava 76 00:05:25,125 --> 00:05:29,375 era que depois de cultivar aquelas plantas em casa, 77 00:05:31,708 --> 00:05:35,916 teria uma revelação muito importante. 78 00:06:05,208 --> 00:06:06,458 E… 79 00:06:08,916 --> 00:06:10,666 decidi roubar um banco. 80 00:06:17,958 --> 00:06:19,833 Ainda não sabia como, 81 00:06:21,833 --> 00:06:23,375 mas uma coisa era certa. 82 00:06:24,250 --> 00:06:27,083 Teria que envolver algum tipo de arte. 83 00:06:34,416 --> 00:06:37,958 E essa ideia começou a tomar conta de mim 84 00:06:38,041 --> 00:06:40,875 a ponto de mandar a pintura à merda, 85 00:06:40,958 --> 00:06:43,791 e dali em diante, tudo que fiz o tempo inteiro 86 00:06:43,875 --> 00:06:47,583 foi pensar em como roubar um banco. 87 00:06:50,833 --> 00:06:55,375 URUGUAI 88 00:07:01,958 --> 00:07:04,291 Meu nome é Luis Mário Vitette Sellanes. 89 00:07:05,750 --> 00:07:08,125 Sou uruguaio. Tenho 65 anos. 90 00:07:12,208 --> 00:07:14,583 Nasci em um lugar com bons costumes, 91 00:07:15,125 --> 00:07:17,375 com uma situação econômica muito boa. 92 00:07:19,083 --> 00:07:21,291 Eu me defino como um escrunchante. 93 00:07:21,375 --> 00:07:22,958 E o que é um escrunchante? 94 00:07:23,041 --> 00:07:28,000 Escrunchantes sabem um pouco sobre joias, sobre fechaduras e arte, 95 00:07:28,083 --> 00:07:29,666 um pouco sobre tudo. 96 00:07:31,791 --> 00:07:35,666 Embora meu primeiro crime não estivesse relacionado a roubo, 97 00:07:36,750 --> 00:07:39,250 foi quando realmente conheci a prisão. 98 00:07:39,333 --> 00:07:43,625 E quem conhece a prisão não é o mesmo quando sai de lá. 99 00:07:43,708 --> 00:07:45,833 Lá aprende todos os tipos de crimes 100 00:07:45,916 --> 00:07:48,166 e vai se tornando um criminoso. 101 00:07:48,958 --> 00:07:49,791 Rufi! 102 00:07:50,291 --> 00:07:51,125 Rufián! 103 00:07:52,083 --> 00:07:52,916 Charlotte! 104 00:07:54,833 --> 00:07:59,208 Um dia, fiz uma viagem curta e disse "Não vou mais voltar." 105 00:07:59,291 --> 00:08:01,666 Viajei para a República Argentina. 106 00:08:08,458 --> 00:08:13,666 O que um fugitivo ao chegar a um país estrangeiro? 107 00:08:15,291 --> 00:08:17,166 Ele se conecta com criminosos. 108 00:08:17,250 --> 00:08:20,125 O ATOR 109 00:08:24,958 --> 00:08:27,250 Talvez todos nós, em algum momento, 110 00:08:27,333 --> 00:08:29,875 pensemos em roubar um banco, sabe? 111 00:08:29,958 --> 00:08:33,416 Assistimos a filmes, mas essa ideia começou a se firmar. 112 00:08:34,958 --> 00:08:36,916 Tinha que contar para alguém. 113 00:08:38,875 --> 00:08:40,583 E foi para o meu psicólogo. 114 00:08:42,666 --> 00:08:47,541 A primeira coisa que disse ao Jorge, me lembro, foi: "Vou roubar um banco." 115 00:08:47,625 --> 00:08:49,041 "Por que um banco?" 116 00:08:49,125 --> 00:08:51,500 Se não fosse um banco, seria um cassino. 117 00:08:51,583 --> 00:08:53,250 É por aí, um cassino… 118 00:08:53,875 --> 00:08:55,750 Não sou contra o capitalismo. 119 00:08:55,833 --> 00:08:59,333 Para mim, é um ótimo sistema que funciona. 120 00:08:59,416 --> 00:09:02,291 A questão é que queria uma fatia desse negócio. 121 00:09:02,375 --> 00:09:04,458 Eu não ia fundar um banco. 122 00:09:04,541 --> 00:09:07,750 Eu ia roubá-lo, o que, segundo Brecht, era melhor. 123 00:09:13,416 --> 00:09:16,916 Na época, ele pensava que era parte da ilusão da maconha, 124 00:09:17,000 --> 00:09:19,708 essas ideias que ouvia de mim. 125 00:09:19,791 --> 00:09:23,250 Ele disse: "Tudo bem, vamos encerrar por aqui. " 126 00:09:26,333 --> 00:09:30,041 Então, comecei a procurar um banco. 127 00:09:30,666 --> 00:09:32,625 Morava em Acassuso, 128 00:09:32,708 --> 00:09:36,791 um lugar onde tinha nascido, crescido. 129 00:09:38,583 --> 00:09:42,041 Havia um banco na esquina da Av. Libertador com a rua Peru 130 00:09:42,125 --> 00:09:43,916 e pensei: "Este é o banco." 131 00:09:46,666 --> 00:09:49,041 O Banco Rio de Acassuso. 132 00:10:22,500 --> 00:10:25,250 Bom, meu nome é Rubén de la Torre, ou Beto. 133 00:10:26,208 --> 00:10:28,416 Nasci no bairro Constitución. 134 00:10:28,500 --> 00:10:30,333 Estudei em uma escola católica. 135 00:10:32,166 --> 00:10:34,750 Estive lá até os 12 anos, fui até coroinha. 136 00:10:34,833 --> 00:10:38,291 Ajudava na missa e tal, mas quando saía da igreja, 137 00:10:38,375 --> 00:10:42,083 íamos aprontar com amigos, porque eles eram bem... 138 00:10:42,166 --> 00:10:43,416 parecidos comigo. 139 00:10:44,750 --> 00:10:48,458 Tudo começou como uma aventura. 140 00:10:48,541 --> 00:10:50,458 Depois virou um costume 141 00:10:50,541 --> 00:10:53,458 e continuou até roubarmos alguns carros. 142 00:10:53,541 --> 00:10:56,458 Aí, me pegaram e fui para Devoto. 143 00:10:56,541 --> 00:10:59,000 Lá me juntei com pessoas da pesada, 144 00:10:59,083 --> 00:11:01,000 que roubavam usando armas. 145 00:11:01,083 --> 00:11:05,625 Também faziam assaltos e davam golpes em grupo. 146 00:11:05,708 --> 00:11:07,916 Digamos que peguei aquele bonde. 147 00:11:10,750 --> 00:11:14,041 Roubos e crimes também viram um vício. 148 00:11:14,916 --> 00:11:15,958 Era como… 149 00:11:16,791 --> 00:11:20,250 preencher algum vazio. Era algo que me faltava. 150 00:11:20,333 --> 00:11:23,916 O GÂNGSTER 151 00:11:24,000 --> 00:11:25,333 Um banco pode ser roubado 152 00:11:25,833 --> 00:11:28,291 quando está aberto ou fechado. 153 00:11:28,375 --> 00:11:29,666 DEPARTAMENTO DE JUSTIÇA FBI 154 00:11:29,750 --> 00:11:30,958 LADRÕES DE BANCO 155 00:11:31,041 --> 00:11:33,083 Se estiver aberto, é para entrar… 156 00:11:34,458 --> 00:11:35,791 com armas… 157 00:11:35,875 --> 00:11:38,416 Mãos atrás da cabeça e não as tirem daí. 158 00:11:38,500 --> 00:11:40,416 …e tentar chegar ao cofre. 159 00:11:40,500 --> 00:11:43,500 -Agora! -Algo que é impossível. 160 00:11:43,583 --> 00:11:47,583 Os funcionários e a segurança privada têm um botão. 161 00:11:50,708 --> 00:11:53,333 E automaticamente, após alguns minutos, 162 00:11:54,000 --> 00:11:58,125 você é cercado e não dá para levar nem as moedas. 163 00:12:01,000 --> 00:12:02,458 O uso de armas 164 00:12:02,541 --> 00:12:07,708 não combinava com o que estava tentando fazer, 165 00:12:07,791 --> 00:12:09,583 algo artístico sem violência. 166 00:12:12,791 --> 00:12:16,166 Então, escolhi a outra opção: quando estivesse fechado. 167 00:12:18,125 --> 00:12:22,500 E quando está fechado, o jeito é fazendo um buraco. 168 00:12:22,583 --> 00:12:24,958 E essa foi a ideia que desenvolvi. 169 00:12:25,041 --> 00:12:28,291 Em uma coisa assim, não pode ligar para os amigos, tipo: 170 00:12:28,375 --> 00:12:31,083 "O que acha de fazermos isso?" Não dá. 171 00:12:31,166 --> 00:12:33,291 Tem que achar as pessoas certas. 172 00:12:33,375 --> 00:12:36,458 Meu lema é "inteligência acima de pólvora". 173 00:12:37,500 --> 00:12:39,250 Sebastián García Bolster. 174 00:12:51,291 --> 00:12:53,666 Sou Sebastián García Bolster. 175 00:12:53,750 --> 00:12:55,833 E não sei por que, mas… 176 00:12:56,875 --> 00:12:58,541 me chamam de "Engenheiro". 177 00:12:58,625 --> 00:13:01,833 O ENGENHEIRO 178 00:13:03,333 --> 00:13:08,083 Vivi toda a minha vida em Martínez, uma típica família de classe média. 179 00:13:10,083 --> 00:13:11,458 Quando via um aparelho, 180 00:13:11,541 --> 00:13:15,166 pensava em como conseguir melhores resultados, 181 00:13:15,250 --> 00:13:17,500 mais energia ou mais potência. 182 00:13:20,291 --> 00:13:24,166 Estudei, terminei o colegial, era técnico em eletrônica. 183 00:13:24,250 --> 00:13:26,500 Depois comecei Engenharia, mas larguei. 184 00:13:27,166 --> 00:13:29,083 Abri uma oficina de motos. 185 00:13:29,166 --> 00:13:33,875 Depois, fui mudando ela até virar, 186 00:13:33,958 --> 00:13:36,375 exclusivamente, uma oficina de jet ski. 187 00:13:39,458 --> 00:13:42,541 O Fernando e eu fomos à mesma escola industrial. 188 00:13:42,625 --> 00:13:44,500 Ele tinha um ano a mais. 189 00:13:44,583 --> 00:13:48,791 Ficamos amigos. Saíamos de férias juntos. 190 00:13:50,958 --> 00:13:54,041 O Fernando propôs fazermos aquilo. 191 00:13:54,125 --> 00:13:57,291 Eu não roubava. Nunca tinha roubado nada. 192 00:13:58,791 --> 00:14:01,583 Mas roubar de um banco era certo. 193 00:14:01,666 --> 00:14:05,375 Devolvam nossas economias! Trabalhei a vida toda… 194 00:14:05,458 --> 00:14:09,500 Minha família sempre sofreu por causa dos bancos. 195 00:14:11,708 --> 00:14:12,666 Roubar é errado, 196 00:14:12,750 --> 00:14:16,791 mas roubar de um banco que fez tanto mal às pessoas, nem tanto. 197 00:14:17,375 --> 00:14:19,250 Ele me contou sobre aquilo, 198 00:14:19,333 --> 00:14:21,750 e não falei: "Não, você pirou." 199 00:14:21,833 --> 00:14:26,750 "Sim, para qualquer coisa técnica ou mecânica que precisar, 200 00:14:26,833 --> 00:14:28,625 pode contar comigo. 201 00:14:28,708 --> 00:14:30,708 Só uma condição: não corro riscos. 202 00:14:30,791 --> 00:14:32,625 Se não for perfeito, 203 00:14:33,666 --> 00:14:34,916 estou fora." 204 00:14:41,333 --> 00:14:44,416 Eu ia alugar uma casa com quatro quartos, 205 00:14:44,500 --> 00:14:49,375 fazer um túnel e chegar ao porão do banco, 206 00:14:50,250 --> 00:14:53,583 porque o cofre ficava lá embaixo. 207 00:14:54,500 --> 00:14:57,750 Mas não ia ser tão fácil. E se ele desabasse? 208 00:14:59,250 --> 00:15:00,125 Porque… 209 00:15:00,958 --> 00:15:02,583 Bom, vamos ser sinceros. 210 00:15:02,666 --> 00:15:04,333 Nunca tinha cavado um buraco 211 00:15:04,416 --> 00:15:06,750 que não fosse para plantar maconha. 212 00:15:09,833 --> 00:15:12,416 Ao mesmo tempo, percebi 213 00:15:12,500 --> 00:15:15,791 que quando você entra, há sensores de movimento. 214 00:15:17,083 --> 00:15:20,750 Passei meses descobrindo como funcionavam. 215 00:15:21,291 --> 00:15:24,000 Projetei uns trajes para poder passar por eles. 216 00:15:29,083 --> 00:15:30,166 Funcionou. 217 00:15:30,250 --> 00:15:33,125 E assim nasceu o Sr. Lagarta. 218 00:15:36,041 --> 00:15:41,291 Mas passar pelo sistema de sensores de movimento não era tão importante 219 00:15:41,375 --> 00:15:42,791 e sim o próprio cofre. 220 00:15:45,166 --> 00:15:49,166 Aquela loucura, que eu tinha certeza de que iria resolver, 221 00:15:50,041 --> 00:15:51,458 era bem complicada. 222 00:15:51,541 --> 00:15:54,583 Então, eu desmoronei. 223 00:15:56,000 --> 00:15:59,125 Em certa hora, disse que não dava. 224 00:15:59,208 --> 00:16:00,375 "Não dá." 225 00:16:11,666 --> 00:16:15,500 "É demais para mim." 226 00:16:18,875 --> 00:16:24,250 Tinha investido muito tempo, conhecimento e dinheiro comprando coisas. 227 00:16:35,166 --> 00:16:38,333 E ainda não estava dando certo. 228 00:16:40,541 --> 00:16:42,041 Não encontrava a solução. 229 00:17:24,875 --> 00:17:27,333 A esperança renasceu. 230 00:17:27,416 --> 00:17:29,791 Uma nova ideia nasceu. 231 00:17:33,083 --> 00:17:35,666 Na hora, às 3h da manhã, 232 00:17:35,750 --> 00:17:40,083 saí para procurar uma LAN house para acessar a internet… 233 00:17:40,166 --> 00:17:44,000 e ver se alguém já tinha tido aquela ideia. 234 00:17:45,416 --> 00:17:47,833 Era muito mais ousado. 235 00:17:48,833 --> 00:17:51,875 Uma apresentação ambiciosa. 236 00:17:54,833 --> 00:17:57,291 E a ideia era muito simples: 237 00:18:00,541 --> 00:18:03,250 misturar as duas metodologias: 238 00:18:03,333 --> 00:18:05,708 com o banco fechado e aberto. 239 00:18:07,208 --> 00:18:08,375 Entrar, 240 00:18:09,083 --> 00:18:11,500 simulando um roubo convencional, 241 00:18:12,208 --> 00:18:15,416 esperar a polícia nos cercar, 242 00:18:16,208 --> 00:18:19,916 e usar o túnel, não para entrar, mas para sair. 243 00:18:27,750 --> 00:18:32,250 Ninguém nunca tinha feito nada parecido. 244 00:18:34,250 --> 00:18:35,166 E… 245 00:18:36,125 --> 00:18:40,875 quando você é um vanguardista, tem altas chances de sucesso, 246 00:18:40,958 --> 00:18:43,791 pois as pessoas não estão prontas para algo novo. 247 00:18:43,875 --> 00:18:46,208 Fiquei muito feliz ao descobrir 248 00:18:46,291 --> 00:18:49,250 que arte e 50m2 funcionavam bem para mim. 249 00:18:49,333 --> 00:18:51,708 Mas isso fazia parte da instalação. 250 00:18:56,875 --> 00:18:59,500 O Fernando chegava e dizia: 251 00:18:59,583 --> 00:19:02,416 "Ei, pensei nisso para fazer aquilo." 252 00:19:02,500 --> 00:19:08,250 Toda vez que surgia um problema, o avaliávamos de várias formas, 253 00:19:08,333 --> 00:19:09,708 da perspectiva dele, 254 00:19:09,791 --> 00:19:10,875 da minha, 255 00:19:10,958 --> 00:19:13,041 como se fosse um filme. 256 00:19:13,125 --> 00:19:17,166 Como se fosse uma ideia de algo que seria fabricado depois. 257 00:19:17,250 --> 00:19:19,000 Vamos fazer assim e assado. 258 00:19:19,083 --> 00:19:21,416 Então, a primeira coisa que fiz 259 00:19:22,166 --> 00:19:26,666 foi pensar do que era feito o solo da região norte de Acassuso. 260 00:19:26,750 --> 00:19:29,166 Foi aí que comecei a investigar 261 00:19:29,250 --> 00:19:36,208 e me lembrei de uns operários que faziam um túnel de drenagem em Olivos. 262 00:19:36,291 --> 00:19:40,541 Fui lá e disse: "Oi. Como vai? Sou estudante de arquitetura. " 263 00:19:40,625 --> 00:19:43,791 "Uma pergunta. Isso não pode desmoronar? " 264 00:19:45,250 --> 00:19:51,166 Ele respondeu, "Não, quanto mais fundo, mais duro fica." 265 00:19:52,375 --> 00:19:53,375 Certo. 266 00:19:54,375 --> 00:19:58,625 Ao sair, vi alguns círculos deixados na rua da obra. 267 00:20:03,458 --> 00:20:04,458 No dia seguinte, 268 00:20:05,458 --> 00:20:06,666 vinha pela rua Peru 269 00:20:07,541 --> 00:20:10,375 e vi um círculo desse tamanho, 270 00:20:11,416 --> 00:20:12,750 depois outro. 271 00:20:13,708 --> 00:20:15,125 Não acreditei. 272 00:20:16,041 --> 00:20:20,125 Os mesmos círculos que tinha visto no canteiro de obras em Olivos. 273 00:20:20,958 --> 00:20:24,666 Isto é, aquelas marcas a cada 10m 274 00:20:25,500 --> 00:20:29,958 pela rua Peru, onde o banco estava, 275 00:20:30,583 --> 00:20:35,041 me diziam que havia um túnel de drenagem abaixo. 276 00:20:48,291 --> 00:20:51,500 E de repente, encontrei o escoamento. 277 00:20:52,083 --> 00:20:54,416 A dez quadras do banco. 278 00:21:28,666 --> 00:21:32,416 Andei uns 100m dentro dele e me deparei 279 00:21:33,250 --> 00:21:38,125 com um canal de drenagem redondo de 6m de diâmetro 280 00:21:38,208 --> 00:21:42,375 que levava às entranhas da cidade. 281 00:21:48,583 --> 00:21:50,958 Uma imagem incrível. 282 00:22:44,000 --> 00:22:46,250 E foi quando começou uma nova etapa, 283 00:22:49,083 --> 00:22:51,291 chamada "Projeto Donatello". 284 00:22:58,333 --> 00:23:01,708 Donatello, não pelo artista renascentista, 285 00:23:01,791 --> 00:23:04,125 mas pelas Tartarugas Ninja. 286 00:23:04,208 --> 00:23:06,833 Elas viviam no esgoto, faziam artes marciais, 287 00:23:06,916 --> 00:23:08,750 e eram verdes como maconha. 288 00:23:08,833 --> 00:23:15,333 PROJETO DONATELLO 289 00:23:15,416 --> 00:23:20,291 Se você andar por 20 minutos em um túnel escuro 290 00:23:20,375 --> 00:23:22,958 e eu te parar e perguntar, "Onde você está?" 291 00:23:23,041 --> 00:23:25,125 Como saberia? Precisava ser medido. 292 00:23:36,916 --> 00:23:39,041 Um, dois, 293 00:23:40,458 --> 00:23:43,041 três, quatro… 294 00:23:43,125 --> 00:23:45,458 onze, doze… 295 00:23:45,541 --> 00:23:48,208 Vinte e quatro, vinte e cinco… 296 00:23:48,833 --> 00:23:51,416 Sabe, eu nunca soube 297 00:23:52,083 --> 00:23:54,791 por que precisava aprender a cotangente de algo 298 00:23:54,875 --> 00:23:56,875 até roubar um banco. É incrível. 299 00:24:00,750 --> 00:24:04,500 É como se tudo que estudei na vida e estava espalhado, 300 00:24:04,583 --> 00:24:07,125 de repente, tivesse se encaixado, sabe? 301 00:24:07,875 --> 00:24:09,750 A cotangente 302 00:24:10,541 --> 00:24:12,250 deu os 69 graus necessários 303 00:24:12,333 --> 00:24:15,291 e também a distância da hipotenusa, 15m. 304 00:24:15,375 --> 00:24:18,583 TUBO DE DRENAGEM 69 GRAUS!! 305 00:24:18,666 --> 00:24:20,666 TÚNEL, 15M!! 306 00:24:20,750 --> 00:24:23,375 CÂMARA SUPERIOR PORÃO 307 00:24:24,708 --> 00:24:29,500 Toda essa primeira etapa foi completada por mim e o Fernando. 308 00:24:32,625 --> 00:24:36,916 Começamos a fazer a primeira câmara com estacas e luzes. 309 00:24:39,625 --> 00:24:42,458 Fazer, por exemplo, um buraco assim, 310 00:24:42,541 --> 00:24:45,791 do tamanho de uma garrafa de dois litros, leva uma hora. 311 00:24:48,416 --> 00:24:52,708 Era impossível, precisávamos trazer um gerador de 220v 312 00:24:52,791 --> 00:24:55,875 e usar uma furadeira pneumática. 313 00:24:55,958 --> 00:24:57,750 TUBULAÇÃO DE DRENAGEM 314 00:24:57,833 --> 00:25:00,333 CÂMARA INFERIOR 2M 315 00:25:02,375 --> 00:25:05,666 Depois, percebemos que o dinheiro estava acabando 316 00:25:05,750 --> 00:25:08,333 e que não tínhamos tempo para aquilo. 317 00:25:08,416 --> 00:25:15,000 Então precisávamos de alguém para nos ajudar financeira e manualmente. 318 00:25:15,083 --> 00:25:17,500 E o segundo participante é o Doc. 319 00:25:17,583 --> 00:25:21,166 Atenção, não quero heróis. 320 00:25:21,250 --> 00:25:22,333 O DOC 321 00:25:22,416 --> 00:25:26,416 Ele tinha algum parente envolvido no crime, 322 00:25:26,500 --> 00:25:29,833 nas grandes quadrilhas dos anos 90. 323 00:25:29,916 --> 00:25:33,375 Pessoas violentas que entravam armadas. 324 00:25:33,458 --> 00:25:37,125 Tinham mais poder de fogo que a delegacia mais próxima. 325 00:25:37,208 --> 00:25:40,875 Conheci o Doc, e parecia uma pessoa reflexiva. 326 00:25:40,958 --> 00:25:42,208 Era um advogado. 327 00:25:42,291 --> 00:25:44,625 Então, fiquei tranquilo. 328 00:25:44,708 --> 00:25:47,625 Faltava mais gente. Sugeri procurar mais alguém 329 00:25:47,708 --> 00:25:51,583 e foi aí que o Doc me apresentou Beto de la Torre. 330 00:25:55,250 --> 00:25:57,958 Eu sempre tive contato com o Doc. 331 00:25:58,791 --> 00:26:02,333 Então, a certa hora, nos encontramos em um posto de gasolina 332 00:26:02,875 --> 00:26:05,916 e disse "Vou apresentá-lo a alguém, um amigo meu." 333 00:26:09,000 --> 00:26:12,125 Depois me apresentou o Facha, Fernando. 334 00:26:12,208 --> 00:26:13,666 Era uma figura 335 00:26:15,125 --> 00:26:17,625 chocante, forte, 336 00:26:17,708 --> 00:26:21,416 acostumado a fazer as coisas com violência, 337 00:26:21,500 --> 00:26:24,000 com deflagração de pólvora. 338 00:26:24,708 --> 00:26:28,041 Eu disse: "Olhe, não tenho muito dinheiro para gastar." 339 00:26:28,125 --> 00:26:33,250 E ele: "Posso vender a minha caminhonete e compramos o que precisarmos." 340 00:26:35,166 --> 00:26:38,125 Mas as coisas não estavam indo 341 00:26:38,208 --> 00:26:40,666 na velocidade da minha ansiedade. 342 00:26:40,750 --> 00:26:43,958 Eu trabalhava o tempo todo naquilo, e os outros… 343 00:26:44,500 --> 00:26:46,333 O Doc tinha processos. 344 00:26:46,416 --> 00:26:49,375 O Sebastián tinha problemas com a mulher. 345 00:26:49,458 --> 00:26:51,083 O Beto tinha gota. 346 00:26:51,583 --> 00:26:54,000 Suas pernas inchavam e não conseguia andar. 347 00:26:55,041 --> 00:26:59,625 Precisava de mais alguém com a mesma disponibilidade que eu. 348 00:27:01,583 --> 00:27:03,708 Roubar na Argentina era muito fácil. 349 00:27:06,916 --> 00:27:09,875 Eu andava com todo tipo de gente. 350 00:27:10,583 --> 00:27:13,208 Entrei numa quadrilha ao estilo Homem-Aranha. 351 00:27:15,875 --> 00:27:20,416 Escalávamos prédios, e parávamos, por exemplo no 18º ou 20º andar, 352 00:27:20,916 --> 00:27:24,250 e procurávamos onde as pessoas guardavam suas coisas. 353 00:27:26,958 --> 00:27:28,708 Quando me contataram, 354 00:27:30,125 --> 00:27:33,958 tinha acabado de abrir uns cofres e dividir meio milhão de dólares 355 00:27:34,041 --> 00:27:35,541 com o pessoal. 356 00:27:37,666 --> 00:27:42,291 Vinha andando pela rua Libertad muito bem vestido, como eu gosto, 357 00:27:42,375 --> 00:27:45,125 e alguém me parou: "Oi, Marito. Como vai? " 358 00:27:45,208 --> 00:27:46,041 "Oi, Doc." 359 00:27:47,625 --> 00:27:50,833 A primeira coisa que me perguntou foi "Tem dinheiro?" 360 00:27:50,916 --> 00:27:53,875 "Sim, claro", eu respondi. "Precisamos conversar. 361 00:27:55,375 --> 00:27:57,291 Tenho um trabalho importante. 362 00:27:57,791 --> 00:27:59,625 É o maior da minha vida. 363 00:27:59,708 --> 00:28:02,166 Olhe, vou explicar.…" E eu disse: "Pare." 364 00:28:02,666 --> 00:28:04,958 "Se você for, eu topo. Nem fale nada. " 365 00:28:10,916 --> 00:28:16,125 Lembro que naquele dia estava Sebastián, Beto, 366 00:28:16,625 --> 00:28:18,750 e o Doc trouxe o Marito. 367 00:28:20,125 --> 00:28:24,083 E vi aquela pessoa baixa, de 1,60m 368 00:28:24,166 --> 00:28:26,458 estufando o peito como todo baixinho. 369 00:28:26,541 --> 00:28:27,958 "Oi, amigão. 370 00:28:28,791 --> 00:28:29,916 Como vai?" 371 00:28:30,000 --> 00:28:33,666 Ele foi ao estúdio e começou a olhar as pinturas. 372 00:28:33,750 --> 00:28:36,958 Tinha imaginado o estúdio, 373 00:28:37,041 --> 00:28:38,833 com cavaletes, tinta a óleo… 374 00:28:38,916 --> 00:28:40,625 Aquilo era uma pocilga. 375 00:28:42,625 --> 00:28:45,166 E me apresentaram o cara da ideia, 376 00:28:45,958 --> 00:28:47,250 um tal Araujo. 377 00:28:49,708 --> 00:28:53,875 Ele me levou a outro lugar e disse "Olhe. Eu cultivo aqui. " 378 00:28:53,958 --> 00:28:56,166 Levantou uma cortina, havia luzes 379 00:28:56,250 --> 00:28:58,416 e um monte de plantas de maconha. 380 00:28:58,500 --> 00:29:00,250 Era uma figura histriônica, 381 00:29:00,333 --> 00:29:05,125 daqueles "encantadores de cobras", sabe? 382 00:29:05,791 --> 00:29:07,666 Não senti que combinávamos. 383 00:29:07,750 --> 00:29:14,000 O cumprimento do Beto foi muito cordial, que acabou sendo de la Torre. 384 00:29:14,083 --> 00:29:17,541 Fiquei meio arrepiado 385 00:29:17,625 --> 00:29:21,833 com o tal Sebastián, que depois soube que era García Bolster. 386 00:29:22,416 --> 00:29:26,250 Aquilo… sei lá. Algo me dizia "Cuidado". 387 00:29:29,125 --> 00:29:32,833 E um dia, o tal do Araujo me ligou. 388 00:29:32,916 --> 00:29:35,958 Perguntou: "Pode vir? Traga roupas confortáveis. " 389 00:29:36,041 --> 00:29:38,166 "Talvez nos sujemos." 390 00:29:39,250 --> 00:29:42,625 Eu pensei, "Meu Deus, aonde vamos? Ainda posso desistir… " 391 00:29:42,708 --> 00:29:44,083 Mas a curiosidade… 392 00:29:45,750 --> 00:29:47,208 matou o gato. 393 00:29:52,750 --> 00:29:55,166 Na primeira vez foi assustador. 394 00:29:56,416 --> 00:30:02,541 Imagine-se andando aqui, cheio de fezes, latas, ferros, canos. 395 00:30:03,625 --> 00:30:08,500 Canos e escoamentos ilegais de casas. 396 00:30:11,083 --> 00:30:15,250 Após andar 1km, chegamos ao lugar onde a primeira câmara 397 00:30:15,333 --> 00:30:17,291 já estava pronta. 398 00:30:17,375 --> 00:30:19,875 Eu disse "Procure e veja onde está." 399 00:30:19,958 --> 00:30:22,375 O cara começou a olhar as placas de metal. 400 00:30:23,916 --> 00:30:26,000 Na verdade, vi um anel enorme, 401 00:30:26,083 --> 00:30:28,500 uma grande circunferência, um cano enorme, 402 00:30:28,583 --> 00:30:30,291 10m cheio de placas de metal. 403 00:30:30,375 --> 00:30:32,500 "O que vê aí?" "Nada, cara, sei lá. 404 00:30:32,583 --> 00:30:33,708 Quero sair daqui. " 405 00:30:33,791 --> 00:30:36,541 Abri a placa de metal. Já havia uma câmara. 406 00:30:36,625 --> 00:30:39,000 Falei, "Olhe, boias de resgate do Baywatch. " 407 00:30:39,083 --> 00:30:41,250 "Boias de resgate?", perguntou. 408 00:30:41,333 --> 00:30:42,833 Cadê as salva-vidas? 409 00:30:44,666 --> 00:30:50,083 "Não, são boias de resgate caso comece a chover." 410 00:30:50,166 --> 00:30:52,541 "O nível da água vai subir, 411 00:30:52,625 --> 00:30:55,291 e tudo que podemos fazer para nos salvarmos 412 00:30:55,375 --> 00:30:58,333 é pegar uma boia de resgate, aproveitar a corrente 413 00:30:58,416 --> 00:31:01,375 e rezar para quem quiser 414 00:31:01,458 --> 00:31:03,083 para sair vivo daqui. " 415 00:31:03,666 --> 00:31:05,791 -"Não entendo." -"Eu também não." 416 00:31:05,875 --> 00:31:07,916 Também não queria investigar, 417 00:31:08,000 --> 00:31:10,166 vi que aquilo não era para mim. 418 00:31:11,458 --> 00:31:13,083 Voltou a pôr os parafusos 419 00:31:13,750 --> 00:31:15,458 e nós voltamos pelo caminho. 420 00:31:16,125 --> 00:31:18,041 Então, chegamos ao fim do túnel. 421 00:31:18,125 --> 00:31:19,958 Bom, não conseguia me limpar. 422 00:31:20,041 --> 00:31:23,708 Joguei água do esgoto e piorou. 423 00:31:23,791 --> 00:31:26,125 Minhas roupas… um horror. 424 00:31:27,583 --> 00:31:29,166 Entramos na caminhonete. 425 00:31:29,791 --> 00:31:33,625 Então, pegamos aquelas vielas intermináveis até o fim. 426 00:31:34,541 --> 00:31:35,958 Ele disse: "Vire aqui". 427 00:31:37,625 --> 00:31:39,625 "Sabe onde estávamos lá embaixo?" 428 00:31:40,916 --> 00:31:41,791 "Sei, sim." 429 00:31:42,583 --> 00:31:48,291 "Se fizermos o túnel direito, vai nos levará aos cofres do banco." 430 00:31:49,708 --> 00:31:50,916 Aí, eu gostei. 431 00:31:51,000 --> 00:31:54,375 O homem que eu precisava apareceu, 432 00:31:54,458 --> 00:31:58,625 porque ele podia dedicar todo seu tempo àquilo. 433 00:32:14,958 --> 00:32:19,416 E foi aí que começamos meses de trabalho com o Mário 434 00:32:19,500 --> 00:32:21,958 subindo escadas, 435 00:32:22,041 --> 00:32:25,083 com perfuração pneumática, 436 00:32:25,166 --> 00:32:28,416 e muito chá mate. 437 00:32:29,833 --> 00:32:33,500 Deixamos os carros perto da abertura do cano. 438 00:32:33,583 --> 00:32:36,083 Amarramos cordas neles e entramos lá. 439 00:32:36,583 --> 00:32:38,250 Alguns de nós descíamos 440 00:32:38,333 --> 00:32:41,333 enquanto os outros ficavam de guarda. 441 00:32:42,750 --> 00:32:45,416 A polícia científica ficava a 30m 442 00:32:45,500 --> 00:32:50,500 e não sabíamos se alguém nas janelas tinha nos visto descendo. 443 00:32:50,583 --> 00:32:53,625 Os contratempos foram os materiais. 444 00:32:54,375 --> 00:33:00,000 Precisávamos de brocas, discos de moedura, lâmpadas, cabos. 445 00:33:00,083 --> 00:33:02,000 Todos os materiais que usávamos. 446 00:33:02,791 --> 00:33:05,583 Tivemos que consertar o gerador, 447 00:33:05,666 --> 00:33:07,458 comprar ferramentas. 448 00:33:07,541 --> 00:33:08,666 -Quanto é? -$500. 449 00:33:08,750 --> 00:33:10,208 Quinhentos com baterias? 450 00:33:10,291 --> 00:33:14,083 E depois, sapatos, capacetes e coletes salva-vidas para todos. 451 00:33:14,708 --> 00:33:16,125 Eu tinha minha vida 452 00:33:16,208 --> 00:33:18,416 e à noite, bom… 453 00:33:18,500 --> 00:33:20,416 Me perguntam: "Roubou?" "Não, trabalhei. 454 00:33:20,500 --> 00:33:21,916 Tratei como um trabalho. 455 00:33:24,166 --> 00:33:28,625 Já que sair à tarde e voltar no dia seguinte era normal, 456 00:33:28,708 --> 00:33:33,375 minha ex-mulher, Alicia, pensava que Mário vinha me buscar para ir à farra. 457 00:33:33,458 --> 00:33:37,041 Nós íamos fazer o túnel. Às vezes, também íamos à farra. 458 00:33:39,250 --> 00:33:42,875 Passamos cerca um ano entrando e saindo, ou mais. 459 00:33:43,458 --> 00:33:45,333 Ainda não tínhamos dinheiro. 460 00:33:45,875 --> 00:33:47,708 Ainda não tínhamos um ego. 461 00:33:47,791 --> 00:33:48,916 Era todo mundo. 462 00:33:49,000 --> 00:33:51,625 Se surgisse um problema, resolvíamos juntos. 463 00:33:54,958 --> 00:34:00,250 Eu sabia que em 15m chegaríamos ao banco. 464 00:34:01,375 --> 00:34:03,791 Estávamos perto… 465 00:34:05,375 --> 00:34:06,291 e de repente… 466 00:34:07,958 --> 00:34:10,583 bati em algo diferente. 467 00:34:10,666 --> 00:34:12,583 Atingi uma densidade diferente. 468 00:34:13,541 --> 00:34:16,958 De repente, bati em algo duro e foi emocionante, sabe? 469 00:34:17,041 --> 00:34:19,958 Mas era a parede do banco? 470 00:34:20,041 --> 00:34:24,458 Fiz os cálculos certos? Eu medi direito a "roda da bicicleta"? 471 00:34:25,416 --> 00:34:28,375 E se fosse a parede do porão do vizinho? 472 00:34:28,458 --> 00:34:30,875 E se, no Dia D, eu fizer o buraco 473 00:34:30,958 --> 00:34:35,000 e me deparar com o vizinho cagando no banheiro do porão? 474 00:34:35,583 --> 00:34:37,916 Para ter uma precisão melhor, 475 00:34:38,000 --> 00:34:39,750 fiz uma broca de 2m 476 00:34:39,833 --> 00:34:41,750 Então, onde o túnel terminava, 477 00:34:42,583 --> 00:34:44,833 perfuramos e saímos na calçada. 478 00:34:45,375 --> 00:34:48,375 Falei, "Isso aí, esse é o meu MacGyver." 479 00:34:49,041 --> 00:34:53,208 Ele resolveu com 50 pesos, e ainda com o desconto das quintas-feiras. 480 00:34:53,291 --> 00:34:54,458 Ou teria sido $100. 481 00:34:57,625 --> 00:35:01,125 Com um buraco normal, teria um fim de semana para abrir as caixas. 482 00:35:01,208 --> 00:35:02,125 Aqui, 483 00:35:02,666 --> 00:35:06,708 precisávamos abri-las o mais rápido possível. 484 00:35:13,208 --> 00:35:15,750 E o Fernando disse, "E um aparelho assim, 485 00:35:15,833 --> 00:35:18,875 daqueles usados por serralheiros?" 486 00:35:18,958 --> 00:35:22,625 Falei, "Sim, isso é hidráulico. Vamos ver o que projetamos. " 487 00:35:29,416 --> 00:35:32,250 Procuramos uma unidade hidráulica padrão pequena 488 00:35:34,541 --> 00:35:37,625 e em base à sua capacidade 489 00:35:37,708 --> 00:35:41,875 projetei o cilindro ou pistão que gera o impulso. 490 00:35:43,541 --> 00:35:45,541 E assim, montamos o aparelho. 491 00:35:49,791 --> 00:35:54,750 A parte de trás era telescópica, então dava para regular a distância. 492 00:36:00,666 --> 00:36:04,666 Com aquele aparelho, estávamos seguros. 493 00:36:04,750 --> 00:36:10,375 Sabíamos que em sete segundos abriríamos cada caixa de segurança e ninguém ouviria. 494 00:36:12,291 --> 00:36:14,750 E foi como o "canhão de energia" nasceu. 495 00:36:24,625 --> 00:36:27,583 Todo mundo já visualizava a descida pelo túnel 496 00:36:27,666 --> 00:36:30,541 até o cano de esgoto com o dinheiro. 497 00:36:31,833 --> 00:36:34,500 Mas o que faríamos aí? 498 00:36:41,125 --> 00:36:45,958 A ideia original era de ir para o lado do rio. 499 00:36:46,041 --> 00:36:49,416 Mas, basicamente, era o que a polícia ia pensar. 500 00:36:49,500 --> 00:36:51,791 Assim que soubessem da nossa fuga, 501 00:36:51,875 --> 00:36:53,541 iriam para o rio. 502 00:36:54,500 --> 00:36:59,041 Portanto, é aí que deveria ir para o outro lado. 503 00:37:05,291 --> 00:37:07,666 Do outro lado tínhamos uma vantagem, 504 00:37:07,750 --> 00:37:09,750 com uns 100 lugares por onde sair. 505 00:37:09,833 --> 00:37:13,166 Então, percorremos e achamos o melhor lugar. 506 00:37:13,250 --> 00:37:14,583 A 14 quadras do banco, 507 00:37:14,666 --> 00:37:18,000 perto de uma esquina onde poderíamos estacionar um carro, 508 00:37:18,083 --> 00:37:20,291 fazer um buraco no assoalho e entrar 509 00:37:20,375 --> 00:37:23,375 sem sair do túnel e sem sermos vistos. 510 00:37:25,916 --> 00:37:29,750 Andar dentro do túnel 511 00:37:30,375 --> 00:37:34,250 era difícil porque tudo que carregávamos era muito pesado. 512 00:37:35,041 --> 00:37:40,833 Então pensamos em aumentar o nível da água para poder navegar. 513 00:37:46,041 --> 00:37:48,041 Então, fizemos uma represa. 514 00:37:48,125 --> 00:37:51,916 Muito ferro, corda, madeira… 515 00:37:52,000 --> 00:37:55,250 poliuretano expansível para impermeabilizá-la. 516 00:38:03,750 --> 00:38:04,916 "VISÃO FRONTAL" 6M 517 00:38:05,000 --> 00:38:08,791 Saímos à superfície e começou uma grande tempestade. 518 00:38:09,708 --> 00:38:12,291 Depois da tempestade, dez ou 15 dias depois, 519 00:38:12,375 --> 00:38:14,500 descemos e a represa tinha sumido. 520 00:38:15,000 --> 00:38:16,958 A tempestade tinha levado embora. 521 00:38:17,041 --> 00:38:19,708 Eu disse, "Não, esqueçam. Vamos a pé. " 522 00:38:19,791 --> 00:38:23,875 "Garanto que vamos tirar vantagem. Chega." 523 00:38:23,958 --> 00:38:26,666 Estava cansado. Mas aí, pensei: "Vamos fazer." 524 00:38:27,166 --> 00:38:30,416 Pois quando os paspalhos virem que fizemos uma represa 525 00:38:31,166 --> 00:38:33,000 vai ser terrível para eles, 526 00:38:48,083 --> 00:38:50,916 A ideia de estudar 527 00:38:51,000 --> 00:38:54,791 como chegar a um cofre ou como cavar um túnel, 528 00:38:54,875 --> 00:38:57,041 agora, tinha mudado 529 00:38:58,333 --> 00:39:01,833 para o estudo da psicologia do Grupo Falcão. 530 00:39:04,750 --> 00:39:07,166 Encontrar o manual, que era, digamos, 531 00:39:07,250 --> 00:39:11,083 a bíblia protocolar das tomadas de reféns. 532 00:39:14,833 --> 00:39:15,750 Ouvir… 533 00:39:16,458 --> 00:39:18,541 a frequência de rádio da polícia. 534 00:39:23,625 --> 00:39:25,791 Então, estava começando a entender. 535 00:39:25,875 --> 00:39:28,125 os tempos, a metodologia, 536 00:39:28,208 --> 00:39:31,875 e as coisas que aconteceriam quando, de repente, 537 00:39:32,541 --> 00:39:35,250 de dentro do banco, falarem "Estão roubando." 538 00:39:38,583 --> 00:39:40,833 Para mim, conhecer o inimigo 539 00:39:41,500 --> 00:39:45,416 é praticamente vencer a guerra. 540 00:39:55,958 --> 00:40:01,250 Precisamos de uma van específica para poder abrir uma porta no assoalho. 541 00:40:01,333 --> 00:40:03,375 Custou uns cinco ou seis mil dólares. 542 00:40:04,083 --> 00:40:07,750 E Beto de la Torre a levou para uma casa dele em Wilde. 543 00:40:09,916 --> 00:40:12,500 Modificamos a van lá. 544 00:40:12,583 --> 00:40:18,208 Cortamos parte dela para passar as coisas pelo assoalho. 545 00:40:18,291 --> 00:40:21,875 Tínhamos que trabalhar e a mulher dele estava lá. 546 00:40:21,958 --> 00:40:24,291 E perguntei: "O que ela faz aqui?" 547 00:40:27,833 --> 00:40:32,375 Ficamos nos olhando. Por que aquela mulher também estava lá? 548 00:40:32,458 --> 00:40:34,583 "Não, está tudo bem." 549 00:40:35,791 --> 00:40:36,750 Era isso. 550 00:40:36,833 --> 00:40:42,416 Foi quando conheci Alicia Di Tullio. 551 00:40:43,833 --> 00:40:46,625 A ESPOSA 552 00:40:46,708 --> 00:40:48,916 Ainda assim, ela nem sabia meu nome, 553 00:40:49,000 --> 00:40:52,208 porque em momento algum me apresentei. 554 00:40:53,125 --> 00:40:54,125 Mas estava lá. 555 00:40:57,875 --> 00:40:59,791 Precisamos de um motorista. 556 00:40:59,875 --> 00:41:01,916 "O Conterrâneo", Zalloechevarría. 557 00:41:02,708 --> 00:41:03,833 Um homem da lei. 558 00:41:04,541 --> 00:41:06,416 Depois, trouxemos o Garoto. 559 00:41:06,958 --> 00:41:08,500 "Estará lá no Dia D." 560 00:41:08,583 --> 00:41:11,916 "Tudo que tem a fazer é apontar uma arma e obedecer." 561 00:41:12,000 --> 00:41:13,083 Imagine só. 562 00:41:32,666 --> 00:41:36,708 Passei 500 dias pensando nessa ação. 563 00:41:38,833 --> 00:41:40,833 Não fiz nada além disso. 564 00:41:43,375 --> 00:41:47,250 No primeiro dia, já sabia como tirar o dinheiro de lá, 565 00:41:47,916 --> 00:41:51,625 mas no segundo dia, verifiquei minha conquista. 566 00:41:51,708 --> 00:41:53,166 E o terceiro dia também. 567 00:41:57,666 --> 00:42:00,291 Quantas vezes verificamos nossas conquistas? 568 00:42:04,208 --> 00:42:07,083 Bolei o plano em setembro de 2004. 569 00:42:07,708 --> 00:42:09,958 Sinceramente, sabe o que pensei? 570 00:42:10,041 --> 00:42:13,125 Que no início de 2005, poderíamos fazer aquilo. 571 00:42:14,375 --> 00:42:15,458 Errado! 572 00:42:17,625 --> 00:42:22,458 Nunca pensei que seria tão difícil e que levaria mais de um ano. 573 00:42:40,208 --> 00:42:43,875 ALFAIATARIA SCAZANI 574 00:42:46,333 --> 00:42:47,333 Calças. 575 00:42:49,166 --> 00:42:53,166 Estava tão empolgado que queria entrar mesmo se chovesse. 576 00:42:56,916 --> 00:42:59,666 Naquela época, o único risco 577 00:42:59,750 --> 00:43:02,583 era que, durante a tomada de reféns, algum gênio 578 00:43:02,666 --> 00:43:07,416 pensar que poderíamos fugir pelo esgoto, 579 00:43:07,500 --> 00:43:10,625 e fechassem nossa saída. Não iríamos a lugar algum. 580 00:43:29,916 --> 00:43:34,250 Eu não estava muito concentrado no outro dia. 581 00:43:35,541 --> 00:43:37,500 Mas estava determinado. 582 00:43:41,208 --> 00:43:43,791 Quando descobrirem como tudo aconteceu, 583 00:43:45,416 --> 00:43:47,250 criaríamos um romance. 584 00:43:49,208 --> 00:43:51,750 Ia ser o foco do verão. 585 00:44:26,416 --> 00:44:29,416 Nosso evento seria na sexta-feira, 13 de janeiro. 586 00:44:30,125 --> 00:44:31,541 Alguém é supersticioso? 587 00:44:34,833 --> 00:44:35,958 Muito bem. 588 00:44:36,041 --> 00:44:39,791 13 DE JANEIRO DE 2006 O DIA D 589 00:45:06,916 --> 00:45:09,250 Acordei às 7h da manhã. 590 00:45:09,958 --> 00:45:14,000 Eu me vesti com cuidado, preparei meus sapatos, camisa e gravata. 591 00:45:15,666 --> 00:45:17,416 Fui buscar o Garoto. 592 00:45:19,166 --> 00:45:21,583 E fomos para a zona do Dia D. 593 00:45:23,541 --> 00:45:28,166 Lembro-me de estar em uma mesa grande à noite, 594 00:45:29,458 --> 00:45:32,958 com tudo que precisava levar, 595 00:45:33,500 --> 00:45:36,583 livre de impressões digitais. 596 00:45:43,000 --> 00:45:45,333 Vamos pensar e rever as posições. 597 00:45:45,416 --> 00:45:48,708 Primeiro, às 9h da manhã 598 00:45:49,416 --> 00:45:52,666 o Sebastíán vai descer pelo cano de esgoto. 599 00:45:57,166 --> 00:45:58,833 Comecei a andar. 600 00:45:58,916 --> 00:46:00,708 Cheguei à represa. 601 00:46:02,166 --> 00:46:04,500 Na represa, liguei o motor 602 00:46:05,958 --> 00:46:09,541 verifiquei que tudo estivesse em boas condições. 603 00:46:15,250 --> 00:46:19,583 E fiquei ao lado do buraco que levava até o banco. 604 00:46:19,666 --> 00:46:23,666 E esperei até eles liberarem. 605 00:46:30,333 --> 00:46:31,375 O Doc… 606 00:46:33,625 --> 00:46:34,458 e o Beto, 607 00:46:35,208 --> 00:46:37,291 vão entrar andando. 608 00:46:38,208 --> 00:46:41,666 A Alicia foi comigo até lá. 609 00:46:42,375 --> 00:46:44,375 Ela me deixou na esquina do banco 610 00:46:44,875 --> 00:46:48,375 e foi embora, deixando o carro no lugar combinado. 611 00:46:48,875 --> 00:46:49,875 O meu carro. 612 00:46:51,041 --> 00:46:53,750 Agora, o Conterrâneo… 613 00:46:54,708 --> 00:46:56,166 irá assumir sua posição 614 00:46:56,916 --> 00:47:00,458 no esgoto da fuga: esquina da 3 Sargentos com a Av. Libertad. 615 00:47:13,166 --> 00:47:14,583 Estacionei. 616 00:47:16,750 --> 00:47:20,208 Andei um ou dois quarteirões com o Garoto. 617 00:47:20,708 --> 00:47:25,375 Encontramos o Ford Escort que já estava nos esperando. 618 00:47:26,208 --> 00:47:28,791 Ficamos conversando, muito bem vestidos. 619 00:47:28,875 --> 00:47:31,583 Eu estava com meu terno clássico de três peças. 620 00:47:31,666 --> 00:47:35,541 Passamos e vimos o carro estacionado com Marito e o outro colega. 621 00:47:35,625 --> 00:47:37,041 "Oi. Como estão? 622 00:47:44,958 --> 00:47:47,416 Vou chegar neste veículo. 623 00:47:47,500 --> 00:47:51,458 Vou deixá-lo com o pisca-pisca ligado e uma faixa de pregos no banco 624 00:47:51,541 --> 00:47:57,041 para que, quando o Grupo Falcão reparar, pense que era nosso carro de fuga. 625 00:48:02,708 --> 00:48:07,250 Em 13 de janeiro, entramos. Verifiquei se estava tudo bem. 626 00:48:07,333 --> 00:48:10,250 Os alarmes, as câmeras de segurança, 627 00:48:10,333 --> 00:48:14,208 e é quando passo o relatório à delegacia regional. 628 00:48:14,291 --> 00:48:15,791 O GUARDA 629 00:48:15,875 --> 00:48:18,458 Nesse tempo, que parecia passar bem rápido, 630 00:48:18,541 --> 00:48:20,250 estava muito cansado. 631 00:48:20,333 --> 00:48:23,875 Aliás, acho que até cochilei. 632 00:48:24,666 --> 00:48:28,750 No caminho, bem devagar, coloquei "um colírio". 633 00:48:28,833 --> 00:48:32,583 Um adesivo, que é um truque nosso 634 00:48:32,666 --> 00:48:36,166 para disfarçar nossas impressões digitais. 635 00:48:36,250 --> 00:48:39,750 E chegamos ao estacionamento do banco. 636 00:48:44,750 --> 00:48:46,666 Saímos com muita calma. 637 00:48:47,166 --> 00:48:49,125 E ao chegar à porta para entrar, 638 00:48:49,208 --> 00:48:52,458 o policial da guarita fez um sinal e disse 639 00:48:52,541 --> 00:48:57,041 que ao meio dia, os funcionários vão almoçar e a porta fica trancada. 640 00:48:57,708 --> 00:48:59,958 Então, eu e o Garoto aceleramos. 641 00:49:00,458 --> 00:49:02,000 Subimos a rampa. 642 00:49:02,583 --> 00:49:05,041 Fomos direto para a porta principal 643 00:49:05,125 --> 00:49:09,458 e de fato, o Doc e o Beto estavam entrando no banco. 644 00:49:11,083 --> 00:49:16,833 Uma pessoa de avental chamou minha atenção. 645 00:49:17,500 --> 00:49:21,625 Fiz um zoom com a câmera da frente dele. 646 00:49:21,708 --> 00:49:24,041 E quando a pessoa começou a andar, 647 00:49:24,666 --> 00:49:27,500 deu para ver uma arma na cintura. 648 00:49:51,166 --> 00:49:53,000 Entrei e mostrei a arma. 649 00:49:54,291 --> 00:49:55,416 Não se mexa. Vamos. 650 00:49:56,000 --> 00:49:58,833 Havia pessoas esperando na fila, então fui… 651 00:49:58,916 --> 00:49:59,875 Parados! 652 00:49:59,958 --> 00:50:02,416 …e contive os guardas. 653 00:50:02,500 --> 00:50:05,791 Mostrei a todos, "Isto é um assalto. Todos no chão!" 654 00:50:05,875 --> 00:50:07,208 No chão. É um assalto! 655 00:50:07,291 --> 00:50:08,666 Todos no chão! 656 00:50:10,250 --> 00:50:13,916 "Olhem para o chão e não haverá problemas." 657 00:50:14,000 --> 00:50:16,416 "Tudo ficará bem, mas nos obedeçam." 658 00:50:16,500 --> 00:50:18,958 A CLIENTE 659 00:50:19,041 --> 00:50:22,833 Vi alguém com uma camisa de cor salmão ou rosa. 660 00:50:22,916 --> 00:50:25,375 Percebi que estava segurando uma arma. 661 00:50:25,458 --> 00:50:26,291 Vamos. 662 00:50:26,375 --> 00:50:27,500 Acionei o alarme. 663 00:50:27,583 --> 00:50:29,583 Alertei sobre o roubo no banco. 664 00:50:30,250 --> 00:50:31,666 Primeiro andar. 665 00:50:31,750 --> 00:50:34,833 Marito e o Garoto dominam o banco. 666 00:50:36,625 --> 00:50:37,625 Cuidado! 667 00:50:38,166 --> 00:50:40,958 Ao começar a trabalhar no banco, você é treinado 668 00:50:41,041 --> 00:50:43,291 caso este tipo de coisas aconteça. 669 00:50:43,375 --> 00:50:45,666 Lá eles dizem que, normalmente, 670 00:50:45,750 --> 00:50:49,666 são roubos velozes, que duram um minuto e meio, dois, três minutos. 671 00:50:49,750 --> 00:50:50,875 São rápidos. 672 00:50:51,625 --> 00:50:54,958 Eu me lembrei disso. Estava no chão e comecei a contar. 673 00:50:55,041 --> 00:50:57,333 O BANCÁRIO 674 00:51:31,458 --> 00:51:33,833 Vi alguém entrar rumo aos caixas eletrônicos. 675 00:51:33,916 --> 00:51:36,750 Estava de boné e macacão. Fui correndo pegá-lo. 676 00:51:36,833 --> 00:51:37,958 Era o Fernando. 677 00:51:38,041 --> 00:51:41,708 Não o reconheci porque não o tinha visto vestido assim. 678 00:51:45,416 --> 00:51:48,833 O Garoto e eu logo chegamos ao 1º andar. 679 00:51:55,041 --> 00:51:58,500 Mesmo procedimento: "Todos no chão. Isto é um assalto!" 680 00:52:02,166 --> 00:52:04,666 Mais dois passos e pulei por cima do vidro 681 00:52:05,916 --> 00:52:07,958 e caí no cercado do caixa. 682 00:52:08,500 --> 00:52:09,916 O dinheiro! O dinheiro! 683 00:52:10,000 --> 00:52:12,208 Nós já vamos! Já vamos! 684 00:52:13,375 --> 00:52:15,208 Estava na frequência policial. 685 00:52:15,791 --> 00:52:21,125 Ouviríamos exatamente quando a polícia chegasse. 686 00:52:21,208 --> 00:52:26,000 Nessa hora, executaríamos a 1ª fase do plano… 687 00:52:26,083 --> 00:52:26,916 "Cuco". 688 00:52:28,333 --> 00:52:30,125 Vou pegar um refém, 689 00:52:30,791 --> 00:52:33,083 esperar a primeira viatura chegar 690 00:52:33,166 --> 00:52:36,458 e fingir que quero fugir do banco com ele. 691 00:52:41,583 --> 00:52:44,041 Vou esperar me mandarem parar 692 00:52:44,125 --> 00:52:46,041 e voltarei a entrar. 693 00:52:47,291 --> 00:52:53,541 E essa ação vai evitar que pensem que fugiremos por um túnel, 694 00:52:53,625 --> 00:52:55,708 Pois se quisemos fugir pela porta… 695 00:52:56,625 --> 00:52:58,208 Depois do "Cuco", 696 00:52:58,291 --> 00:53:00,541 vamos trancar a porta do banco. 697 00:53:00,625 --> 00:53:03,458 E aí, começa a 2ª fase. 698 00:53:05,875 --> 00:53:08,750 E foi quando ouvi as sirenes lá fora. 699 00:53:09,833 --> 00:53:14,666 Aí surgem um monte de perguntas. 700 00:53:14,750 --> 00:53:18,958 Porque já não é um roubo rápido. "Como isso vai acabar?" 701 00:53:22,208 --> 00:53:23,958 Último momento! 702 00:53:25,166 --> 00:53:28,375 Banco é assaltado em San Isidro. 703 00:53:34,083 --> 00:53:36,333 Depois, passamos para à 3ª fase, 704 00:53:36,416 --> 00:53:40,750 que é tirar o guarda do porão. 705 00:53:42,291 --> 00:53:44,833 Ele é o cara que se comunica com o exterior. 706 00:53:44,916 --> 00:53:50,541 Ele não pode ver nem ouvir nada relacionado ao cofre. 707 00:53:50,625 --> 00:53:53,708 Pegamos a gerente e fomos até o bunker. 708 00:53:54,458 --> 00:53:56,041 Foi questão de segundos. 709 00:53:56,125 --> 00:53:59,666 Parece muita coisa, mas tudo aconteceu em segundos. 710 00:53:59,750 --> 00:54:03,208 Vamos! Saia que já vamos, ande! 711 00:54:03,291 --> 00:54:08,708 Dava para ouvi-los mandando o policial do bunker sair. 712 00:54:09,291 --> 00:54:13,166 Ele chegou e disse, "Fique calmo, seu guarda. Entregue-se. " 713 00:54:13,666 --> 00:54:15,375 Falei, "Não vou me entregar." 714 00:54:15,458 --> 00:54:19,250 Ele não queria abrir a porta por nada. 715 00:54:19,333 --> 00:54:21,791 Caso ele não quisesse sair, 716 00:54:24,750 --> 00:54:26,458 Picharíamos todo o vidro 717 00:54:26,541 --> 00:54:31,208 e um de nós o enlouqueceria com marteladas. 718 00:54:31,291 --> 00:54:33,541 Saia, ande logo. Vamos! 719 00:54:34,041 --> 00:54:37,291 O do avental ficou meio nervoso. 720 00:54:37,916 --> 00:54:42,000 Ele pegou a gerente de operações pelo cabelo 721 00:54:42,541 --> 00:54:45,625 e a empurrou no vidro, na porta do bunker. 722 00:54:45,708 --> 00:54:47,416 Eu disse, "Ouça, amigão." 723 00:54:47,500 --> 00:54:49,708 "Acabei de sair de Sierra Chica 724 00:54:49,791 --> 00:54:52,125 e já vou voltar, então não complique." 725 00:54:52,208 --> 00:54:57,000 "Eu dou a minha palavra de velho ladrão que te solto imediatamente.." 726 00:54:57,083 --> 00:55:00,000 "Saia, palavra de ladrão que não te mato", disse. 727 00:55:00,083 --> 00:55:03,541 E a moça dizia para ele não sair, que o matariam. 728 00:55:04,750 --> 00:55:06,833 Aquilo foi horrível. 729 00:55:09,125 --> 00:55:10,916 E… sei lá. 730 00:55:13,666 --> 00:55:17,500 Porque era um cara que trabalhava todo dia com a gente, é difícil. 731 00:55:18,125 --> 00:55:19,625 E se dessem um tiro nele? 732 00:55:24,333 --> 00:55:26,583 Saia daí! Ande logo! 733 00:55:27,958 --> 00:55:30,666 A gerente de operações falou, chorando, 734 00:55:30,750 --> 00:55:32,875 já tendo uma crise nervosa, 735 00:55:32,958 --> 00:55:36,333 para me entregar, pois não tinha passado tempo com a neta. 736 00:55:36,416 --> 00:55:39,000 Mexeram com meus amigos e colegas, sabe? 737 00:55:39,083 --> 00:55:41,875 Eles os ameaçaram de morte. 738 00:55:42,708 --> 00:55:45,208 Isso dá raiva. Eu me senti muito impotente. 739 00:55:45,291 --> 00:55:48,125 Vamos, saia daí! Fale para ele sair. 740 00:55:48,208 --> 00:55:52,375 Falei para a pessoa de terno cinza, "Vou me entregar." 741 00:55:53,000 --> 00:55:55,000 Fique calmo. Não toque nos reféns. 742 00:55:55,083 --> 00:55:57,666 Só peço que não toque nos reféns. 743 00:55:58,625 --> 00:56:00,083 Ele abriu a porta. 744 00:56:00,166 --> 00:56:02,625 Deixou o revólver em cima da mesa 745 00:56:02,708 --> 00:56:05,083 e o telefone, seu meio de comunicação. 746 00:56:05,166 --> 00:56:07,083 Quando saí, levantei as mãos. 747 00:56:07,166 --> 00:56:10,083 E ele não me revistou como um novato. 748 00:56:10,166 --> 00:56:13,833 Fez isso como alguém que sabia o que estava fazendo. 749 00:56:17,333 --> 00:56:19,958 Peguei suas mãos por trás, subimos as escadas 750 00:56:20,041 --> 00:56:21,208 e o levei até a porta. 751 00:56:22,375 --> 00:56:25,750 Coloquei a 9mm dele em suas costas. 752 00:56:26,375 --> 00:56:29,458 Tirei o carregador e virei a bala. 753 00:56:30,083 --> 00:56:33,791 para evitar o fogo rápido da arma. 754 00:56:37,250 --> 00:56:40,250 "Vá embora." "O quê?" "Vá embora." Abrimos a porta… 755 00:56:45,500 --> 00:56:47,125 E foi embora. Soltamos ele. 756 00:56:47,208 --> 00:56:48,875 Soltamos o policial. 757 00:56:48,958 --> 00:56:50,375 Comecei a ter dúvidas. 758 00:56:50,458 --> 00:56:53,250 Quem são eles? Qual o armamento da quadrilha? 759 00:56:53,333 --> 00:56:54,708 Para quem ligou? 760 00:56:55,625 --> 00:56:58,833 O Sgt. Serrano não acreditou. 761 00:56:59,333 --> 00:57:02,541 Tinha saído andando do assalto. 762 00:57:05,958 --> 00:57:08,791 Cheguei no oficial responsável e vi o banco. 763 00:57:09,291 --> 00:57:12,833 Olhei para o 1º andar e vi aquele homem de terno cinza assim, 764 00:57:12,916 --> 00:57:14,458 mostrando um celular. 765 00:57:17,916 --> 00:57:20,916 Quando fez isso, falei: "Gustavo, é o meu celular." 766 00:57:21,000 --> 00:57:22,916 "Como você sabe?" "Pelo adesivo." 767 00:57:23,000 --> 00:57:25,500 Eu disse, "Uma das minhas filhas colou." 768 00:57:25,583 --> 00:57:27,416 "É meu. Ligue porque é o meu. " 769 00:57:40,416 --> 00:57:41,375 Primeiro, 770 00:57:41,458 --> 00:57:44,416 duas pessoas iam cuidar da negociação: 771 00:57:44,500 --> 00:57:45,625 o Doc e eu. 772 00:57:50,208 --> 00:57:55,750 Mas depois, pela minha histeria, minha verborragia, 773 00:57:57,958 --> 00:57:59,583 meus estudos de teatro, 774 00:57:59,666 --> 00:58:02,958 e a forma como lido com eles, 775 00:58:04,625 --> 00:58:08,833 O Doc disse: "Não, o Marito tem que ser o negociador." 776 00:58:39,875 --> 00:58:41,250 E ele surgiu assim. 777 00:58:46,416 --> 00:58:51,000 Um bigode falso, um quipá, uns óculos e um capuz. 778 00:58:54,541 --> 00:58:56,583 No meu papel de negociador, 779 00:58:58,416 --> 00:59:00,291 os jornais começaram a dizer… 780 00:59:03,208 --> 00:59:05,166 "O Homem do Terno Cinza." 781 00:59:35,166 --> 00:59:36,000 Alô? 782 00:59:37,500 --> 00:59:38,541 Sim, senhora. 783 00:59:40,333 --> 00:59:42,958 Não, senhora, não sou Walter Serrano. 784 00:59:44,541 --> 00:59:47,791 Mas já libertei o seu marido, fique tranquila. 785 00:59:49,833 --> 00:59:53,375 Sim, senhora, sou um dos ladrões. Fique tranquila. 786 00:59:53,458 --> 00:59:54,791 Calma, por favor. 787 00:59:55,291 --> 00:59:57,208 Farei que liguem para a senhora. 788 00:59:57,791 --> 00:59:59,541 Fique tranquila, senhora. 789 01:00:00,333 --> 01:00:02,250 Saia da linha, por favor. 790 01:00:04,583 --> 01:00:08,083 Imediatamente, bati o celular no vidro 791 01:00:09,208 --> 01:00:12,041 para o tenente se comunicar comigo. 792 01:00:12,125 --> 01:00:13,583 E disse a ele: 793 01:00:14,375 --> 01:00:16,583 "A esposa do Walter Serrano ligou." 794 01:00:16,666 --> 01:00:20,166 "Por favor, fale para ele ligar, que ela está desesperada." 795 01:00:20,250 --> 01:00:25,083 Estamos de volta com o roubo com tomada de reféns em um banco de San Isidro. 796 01:00:25,166 --> 01:00:28,083 Três quadras da Av. Libertador foram interditadas. 797 01:00:28,166 --> 01:00:29,666 A mídia, mais para trás. 798 01:00:29,750 --> 01:00:32,916 E o trabalho da imprensa ficou um pouco mais restrito. 799 01:00:33,000 --> 01:00:36,208 Fomos colocados a quase um quarteirão e meio… 800 01:00:36,708 --> 01:00:38,833 de distância do meio da ação. 801 01:00:42,000 --> 01:00:43,083 O próximo passo 802 01:00:43,708 --> 01:00:47,291 é fechar o portão do estacionamento e bloquear com o carro. 803 01:00:47,375 --> 01:00:49,125 Se a polícia entrasse lá, 804 01:00:49,208 --> 01:00:51,583 não teríamos sucesso. 805 01:00:52,208 --> 01:00:55,708 Porque não poderíamos tirar o "canhão de energia" do carro. 806 01:01:13,500 --> 01:01:15,000 Depois das 12h30, 807 01:01:16,166 --> 01:01:18,291 senti que eles começam 808 01:01:18,916 --> 01:01:20,625 a me bipar. 809 01:01:20,708 --> 01:01:22,291 E disseram: "Quebre". 810 01:01:23,250 --> 01:01:28,416 Eu martelei e senti que, do outro lado, coisas começaram a se mexer. 811 01:01:28,500 --> 01:01:31,833 E foi porque tinha acertado a parte traseira de um móvel. 812 01:01:31,916 --> 01:01:36,125 Então eu não conseguia achar o buraco que tinha feito. 813 01:01:43,250 --> 01:01:47,250 É um momento importante, ver a cara daquele alienígena no buraco… 814 01:01:48,583 --> 01:01:50,125 porque ele era nossa fuga. 815 01:02:17,208 --> 01:02:19,250 Então, assumi a posição 816 01:02:19,333 --> 01:02:22,625 para acessar as caixas mais fáceis. 817 01:02:22,708 --> 01:02:26,875 Isto é, as mais próximas do meu ponto de apoio. 818 01:02:31,000 --> 01:02:33,250 O tempo foi, mais ou menos, calculado 819 01:02:33,333 --> 01:02:37,041 para ser capaz de abrir 400 caixas de segurança em duas horas. 820 01:02:44,750 --> 01:02:48,791 Não sabemos das exigências dos sequestradores 821 01:02:48,875 --> 01:02:52,416 para libertar os reféns e se entregarem. 822 01:02:52,500 --> 01:02:57,500 Há muitas viaturas e policiais, 823 01:02:57,583 --> 01:03:01,666 mas não há solução à vista. 824 01:03:04,916 --> 01:03:10,541 Estávamos vendo um monitor, uma TV sem áudio, presente em todos os bancos. 825 01:03:10,625 --> 01:03:12,750 A mídia já estava sabendo. 826 01:03:13,625 --> 01:03:16,416 E, naquela hora, olhei pela janela 827 01:03:16,500 --> 01:03:19,583 e vi o cara do rádio prestando atenção em mim, 828 01:03:20,125 --> 01:03:23,791 mas ele começou a olhar, assim, para o lado. 829 01:03:23,875 --> 01:03:27,416 Olhava para mim, para o rádio e para o lado. 830 01:03:27,500 --> 01:03:29,000 "O que está havendo?" 831 01:03:29,791 --> 01:03:32,916 Ao ser um velho ladrão, fico alerta. 832 01:03:33,625 --> 01:03:36,750 Ele diz, "A pessoa que vai negociar com você chegou." 833 01:03:36,833 --> 01:03:38,916 "Quem é?" "O de barba", respondeu. 834 01:04:01,208 --> 01:04:02,583 Miguel Ángel Sileo. 835 01:04:03,250 --> 01:04:07,500 Eu era major das Forças Especiais Falcão da Polícia de Buenos Aires. 836 01:04:08,125 --> 01:04:11,291 Era negociador e membro da equipe tática. 837 01:04:11,958 --> 01:04:15,416 O NEGOCIADOR 838 01:04:19,708 --> 01:04:21,958 Estacionamos os veículos normalmente. 839 01:04:23,583 --> 01:04:26,000 E nos atualizaram sobre a situação. 840 01:04:27,583 --> 01:04:32,708 Eles me deram o número do celular dentro do banco. 841 01:04:33,833 --> 01:04:37,416 Fiquei atrás de um veículo parecido a uma caminhonete 842 01:04:37,500 --> 01:04:40,125 com meu parceiro como meu escudeiro. 843 01:04:41,375 --> 01:04:42,458 Liguei para ele. 844 01:04:43,125 --> 01:04:44,916 E começou a explicar tudo. 845 01:04:45,000 --> 01:04:49,208 Que foi um roubo que deu errado e eles ficaram presos. 846 01:04:49,291 --> 01:04:52,333 Que não queriam machucar ninguém, mas não voltariam à prisão. 847 01:04:52,416 --> 01:04:54,083 "Olhe, amigão." 848 01:04:54,166 --> 01:04:57,041 "Acabei de cumprir 15 anos em Sierra Chica." 849 01:04:57,916 --> 01:05:00,875 "Então vamos resumir." 850 01:05:01,375 --> 01:05:06,291 O negociador, um policial experiente e qualificado 851 01:05:06,375 --> 01:05:09,291 soube que era um ladrão experiente e qualificado 852 01:05:09,375 --> 01:05:11,250 ao ouvir que havia estado lá. 853 01:05:11,333 --> 01:05:14,250 Além do que é dito, presto muita atenção… 854 01:05:14,333 --> 01:05:18,458 não só eu, todo negociador, em sinais não verbais, gestos. 855 01:05:18,541 --> 01:05:22,250 Aquela pessoa estava sentada e tinha cruzado as pernas. 856 01:05:22,333 --> 01:05:27,416 Então, sua postura não combinava com o que estava acontecendo no momento. 857 01:05:28,791 --> 01:05:32,666 Normalmente, quando há reféns, há muito estresse e adrenalina. 858 01:05:32,750 --> 01:05:34,041 Há gritos, insultos. 859 01:05:34,791 --> 01:05:36,000 Escute aqui. 860 01:05:36,541 --> 01:05:37,666 Me ouça. 861 01:05:38,416 --> 01:05:40,916 Cuide do comitê de crise, 862 01:05:41,000 --> 01:05:44,083 que eu cuido da situação aqui dentro, combinado? 863 01:05:44,166 --> 01:05:48,208 Eu disse, "Certo, solte alguém que esteja nervoso, uma vítima." 864 01:05:48,291 --> 01:05:50,958 Lembre-se de que soltei meu inimigo natural. 865 01:05:51,458 --> 01:05:53,833 Soltei o policial Walter Serrano. 866 01:05:53,916 --> 01:05:56,416 É um gesto de boa vontade. 867 01:05:56,500 --> 01:05:59,125 Não peça mais reféns. Pronto. Certo. 868 01:06:02,000 --> 01:06:05,000 Desliguei o celular e olhamos um para o outro. 869 01:06:05,083 --> 01:06:07,250 Meu chefe disse, "Ganhe tempo." 870 01:06:07,333 --> 01:06:09,416 Era o mesmo que eu queria: tempo. 871 01:06:10,208 --> 01:06:11,875 Tempo de abrir as caixas! 872 01:06:15,500 --> 01:06:18,458 Eu nem parava para ver o que tinham dentro 873 01:06:18,541 --> 01:06:22,416 ou se dava para abrir, já passava à seguinte. 874 01:06:22,500 --> 01:06:26,333 Fui meticuloso, quebrando todas as fechaduras. 875 01:06:29,291 --> 01:06:31,875 Enquanto quebrava as caixas de segurança, 876 01:06:31,958 --> 01:06:35,541 alguém do banco apareceu 877 01:06:35,625 --> 01:06:36,791 e gritou comigo. 878 01:06:37,583 --> 01:06:39,666 O que estão fazendo aí? 879 01:06:39,750 --> 01:06:44,083 Olhei para a pessoa assim. Claro, eu estava de máscara. 880 01:06:44,166 --> 01:06:45,625 E o Fernando disse, 881 01:06:45,708 --> 01:06:49,458 "Você não dá mais ordens. Aqui, agora mando eu. " 882 01:06:49,541 --> 01:06:53,583 E a pessoa foi embora. Mas pensei, "Puxa, fui pego." 883 01:06:58,083 --> 01:06:59,625 Tínhamos muitos reféns. 884 01:07:00,416 --> 01:07:02,083 Depois, soube que eram 23. 885 01:07:02,166 --> 01:07:03,875 Não seja idiota. 886 01:07:04,416 --> 01:07:06,166 Tinha um que vinha 887 01:07:06,250 --> 01:07:10,458 e era um pouco mais violento no jeito de ser e te tratar. 888 01:07:11,166 --> 01:07:14,125 Outro vinha dizendo "Calma. O promotor vem aí. " 889 01:07:14,208 --> 01:07:16,958 "Negociaremos e nos entregaremos. Calma. " 890 01:07:17,041 --> 01:07:20,333 Havia um senhor muito nervoso. Estava quase explodindo. 891 01:07:20,416 --> 01:07:21,916 Ele queria fazer xixi. 892 01:07:22,000 --> 01:07:23,458 Ele choramingava. 893 01:07:23,541 --> 01:07:24,458 "E aí, cara?" 894 01:07:24,541 --> 01:07:26,541 "Não consigo fazer." "Por quê?" 895 01:07:26,625 --> 01:07:28,208 "Porque estão me olhando." 896 01:07:28,291 --> 01:07:31,083 "Bom, vá para a escada. Por favor. " 897 01:07:33,375 --> 01:07:36,625 Aquela situação começou a deixar as pessoas nervosas. 898 01:07:36,708 --> 01:07:38,208 "O que foi, cara?" 899 01:07:38,708 --> 01:07:41,083 "Não consigo fazer. Estou nervoso. " 900 01:07:41,166 --> 01:07:43,708 Não, meu chapa. Vamos, você vai embora. 901 01:07:43,791 --> 01:07:45,708 Vamos, venha comigo. 902 01:07:45,791 --> 01:07:47,000 Vai embora agora. 903 01:07:47,083 --> 01:07:50,541 Abrimos a barricada e o expulsamos, literalmente. 904 01:07:50,625 --> 01:07:52,791 Na hora, a tropa de elite veio. 905 01:07:52,875 --> 01:07:55,041 Abraçam-no e deram uns socos nele. 906 01:07:55,125 --> 01:07:57,583 Não sabiam se era um refém ou um ladrão. 907 01:07:58,166 --> 01:08:00,125 Está grávida, moça? 908 01:08:00,208 --> 01:08:03,291 Certo, você vai embora. Venha aqui. 909 01:08:04,166 --> 01:08:08,458 Há um movimento aqui, na área do Banco do Rio. 910 01:08:08,541 --> 01:08:11,791 Duas pessoas foram soltas, um homem e uma mulher. 911 01:08:11,875 --> 01:08:15,500 Estamos vendo o momento em que a mulher 912 01:08:16,375 --> 01:08:21,000 foi libertada pelos criminosos, que têm como reféns 913 01:08:21,708 --> 01:08:24,791 funcionários e clientes do banco. 914 01:08:24,875 --> 01:08:30,708 Soubemos que há negociações intensas com a polícia 915 01:08:30,791 --> 01:08:33,833 que está tentando convencê-los a desistir. 916 01:08:33,916 --> 01:08:37,416 ASSALTO A BANCO DOIS REFÉNS FORAM SOLTOS 917 01:08:39,416 --> 01:08:41,166 Eu tinha dois rádios. 918 01:08:41,250 --> 01:08:43,208 Um no canal da polícia 919 01:08:43,291 --> 01:08:47,791 e outro para falar com meus colegas. 920 01:08:48,291 --> 01:08:49,625 E tinha outro, 921 01:08:50,166 --> 01:08:52,958 que era bem barato, 922 01:08:53,041 --> 01:08:56,958 desses que vêm em pares. 923 01:08:57,583 --> 01:09:00,208 Aquele, que vinha com canais… 924 01:09:00,291 --> 01:09:02,916 me lembro de começar a checar as frequências 925 01:09:04,250 --> 01:09:07,416 e ouvi o Grupo Falcão. 926 01:09:07,500 --> 01:09:11,208 Eu me lembro de pegar o Mário e dizer, "Escute isso." 927 01:09:15,000 --> 01:09:17,166 Estava ouvindo os franco-atiradores 928 01:09:17,250 --> 01:09:20,541 enviando informações ao chefe da operação 929 01:09:20,625 --> 01:09:24,166 e ele respondendo aos atiradores. 930 01:09:24,250 --> 01:09:27,458 Eu os ouvi dizer,"Tenho o de cima". 931 01:09:28,041 --> 01:09:29,500 "Tenho o de baixo." 932 01:09:30,541 --> 01:09:34,125 Isso significa que se o chefe disser "Agora", 933 01:09:34,208 --> 01:09:37,333 de la Torre e eu levaríamos uma bala na testa. 934 01:09:38,333 --> 01:09:41,291 De la Torre os viu. Ele veio e pegou o rádio 935 01:09:41,833 --> 01:09:45,000 e disse: "Mande-os descer ou mato alguém ao vivo." 936 01:09:45,083 --> 01:09:46,916 Não me lembro bem das palavras. 937 01:09:47,000 --> 01:09:50,041 Entenda que era uma situação extrema e intensa. 938 01:09:50,125 --> 01:09:53,750 Então, aquelas pessoas desceram do terraço, como o cara pediu. 939 01:09:54,333 --> 01:09:57,791 Mas os três atiradores do Falcão 940 01:09:58,666 --> 01:09:59,500 ele não viu. 941 01:10:03,291 --> 01:10:08,791 Estipulamos um certo tempo para o trabalho no banco. 942 01:10:08,875 --> 01:10:12,583 Abrindo as caixas de segurança e movendo os reféns. 943 01:10:12,666 --> 01:10:16,500 Nesse tempo, abrimos 143 caixas de segurança. 944 01:10:16,583 --> 01:10:22,583 As outras precisariam de mais tempo para modificar o equipamento, 945 01:10:22,666 --> 01:10:25,000 algo que não tínhamos planejado. 946 01:10:25,083 --> 01:10:28,958 Então, decidimos que iríamos embora. 947 01:10:29,041 --> 01:10:31,875 Depois que as duas horas terminaram, 948 01:10:32,541 --> 01:10:39,416 nos posicionamos para retirar o dinheiro o mais rápido possível. 949 01:10:42,416 --> 01:10:46,666 Recebi uma ligação do Araujo. 950 01:10:47,291 --> 01:10:49,083 Vamos. Hora da pizza. 951 01:10:49,166 --> 01:10:51,583 Então, atendo mais uma ligação. 952 01:10:52,458 --> 01:10:54,375 Ele disse que iriam se entregar. 953 01:10:54,458 --> 01:10:57,333 Falei, "Tem razão, cara. Isto não dará em nada.." 954 01:10:57,416 --> 01:10:58,958 e que queriam 955 01:10:59,791 --> 01:11:04,125 comer algo porque passariam muitos dias na delegacia e lá não deixariam. 956 01:11:04,208 --> 01:11:08,458 Traga umas pizzas e uns refrigerantes. Vamos comer e nos entregar. 957 01:11:11,000 --> 01:11:13,791 Esclareço que não foram fugazzettas. 958 01:11:13,875 --> 01:11:18,125 Em uma reportagem, alguém disse "Se pedir cinco 'fuga-zzettas' ao Sileo, 959 01:11:18,208 --> 01:11:20,041 devia perceber que somos cinco, 960 01:11:20,125 --> 01:11:22,583 e em cinco minutos devia entrar." É mesmo. 961 01:11:22,666 --> 01:11:26,500 A partir daí, quando o pedido chegou 962 01:11:26,583 --> 01:11:29,416 e a troca seria feita, a comunicação foi perdida. 963 01:11:38,083 --> 01:11:40,041 O que eu fiz enquanto isso? 964 01:11:40,541 --> 01:11:45,833 Fui deixar as armas no cofre. 965 01:11:47,708 --> 01:11:51,375 E iniciei a etapa "Alvejante-Cabelo". 966 01:11:51,916 --> 01:11:55,791 Eram cinco litros de alvejante derramados para eliminar o DNA 967 01:11:55,875 --> 01:11:57,125 e o cabelo era este. 968 01:12:02,500 --> 01:12:05,375 Fui o último a sair com o Araujo. 969 01:12:05,458 --> 01:12:11,041 Com um cabo, ele fez força com o pé, assim, e puxou o móvel. 970 01:12:20,916 --> 01:12:25,333 García Bolster tentava dar a partida e não conseguia. 971 01:12:28,916 --> 01:12:32,041 O Vitette estava muito nervoso 972 01:12:32,125 --> 01:12:36,083 e começou a dizer "Não use fluido de ignição, afogará o motor. " 973 01:12:37,500 --> 01:12:41,958 Com o dinheiro e um motor que não ligava, pirei. 974 01:12:42,875 --> 01:12:45,375 O Vitette tentou ligar o motor 975 01:12:45,458 --> 01:12:48,500 e não conseguiu, então começaram a remar. 976 01:12:53,041 --> 01:12:56,250 Todo mundo estava no bote da frente, que tinha o motor, 977 01:12:56,333 --> 01:13:02,125 menos o Araujo, que se jogou no alternativo inflável. 978 01:13:06,000 --> 01:13:08,625 Eu me lembro de me jogar no bote de trás 979 01:13:09,333 --> 01:13:10,666 em cima do dinheiro. 980 01:13:10,750 --> 01:13:14,208 Em cima de todos aqueles sacos de dinheiro, assim. 981 01:13:15,416 --> 01:13:17,833 Passamos por um bueiro perto do banco. 982 01:13:17,916 --> 01:13:19,916 Vimos sombras e ouvimos sons. 983 01:13:20,541 --> 01:13:23,625 E, de repente, o motor ligou. 984 01:13:28,708 --> 01:13:33,541 Percorremos 14 quadras e chegamos ao bueiro de saída. 985 01:13:37,125 --> 01:13:40,083 Avisamos o Conterrâneo, que estava na rua, 986 01:13:40,166 --> 01:13:44,000 que já estávamos lá embaixo. Então, ele levantou a tampa 987 01:13:44,083 --> 01:13:46,083 com uma vara, porque era pesada. 988 01:13:48,375 --> 01:13:53,166 Acho que fui o último a chegar. Estavam todos na kombi. 989 01:13:53,250 --> 01:13:54,750 Não cabia mais nada, 990 01:13:54,833 --> 01:13:56,708 só as pessoas e os sacos. 991 01:14:04,125 --> 01:14:05,583 Subimos com o dinheiro… 992 01:14:08,083 --> 01:14:09,083 e voilà. 993 01:14:15,708 --> 01:14:19,625 Fomos em caravana ao lugar onde dividiríamos o dinheiro. 994 01:14:23,250 --> 01:14:28,000 Eu pensei que eles estavam barricando as entradas e iriam resistir. 995 01:14:29,250 --> 01:14:31,125 Não ouvimos mais barulho algum. 996 01:14:31,208 --> 01:14:32,666 Não tinha mais ninguém. 997 01:14:33,208 --> 01:14:35,000 Começamos a olhar. 998 01:14:35,583 --> 01:14:39,500 Pensei que deviam ter subido e se trocado para fingir ser reféns. 999 01:14:39,583 --> 01:14:41,541 Deviam estar esperando a polícia. 1000 01:14:46,250 --> 01:14:48,666 Chegamos lá, um portão se abriu 1001 01:14:49,333 --> 01:14:51,416 e começamos a descarregar os sacos. 1002 01:14:52,166 --> 01:14:53,125 E mais sacos… 1003 01:14:53,625 --> 01:14:56,375 Não quero brincar com a fantasia de vocês. 1004 01:14:56,458 --> 01:14:57,708 E mais sacos. 1005 01:14:57,791 --> 01:15:01,250 De cara, queria ligar a televisão 1006 01:15:01,333 --> 01:15:02,708 e ver onde estavam. 1007 01:15:02,791 --> 01:15:05,375 O Grupo Falcão ainda nem tinha entrado. 1008 01:15:05,458 --> 01:15:09,416 Nós já estávamos com todos os sacos naquele lugar. 1009 01:15:15,000 --> 01:15:16,208 E de repente, 1010 01:15:16,291 --> 01:15:17,916 "Agora, estão entrando…" 1011 01:15:18,000 --> 01:15:20,625 E vimos, ao vivo, 1012 01:15:20,708 --> 01:15:24,750 o Grupo Falcão entrar para "nos pegar". 1013 01:15:26,875 --> 01:15:28,416 Polícia! 1014 01:15:29,166 --> 01:15:31,500 A porta se abriu e entramos. 1015 01:15:31,583 --> 01:15:33,666 Pensei que entraria em combate. 1016 01:15:33,750 --> 01:15:36,541 OS REFÉNS FORAM LIBERTADOS 1017 01:15:36,625 --> 01:15:39,083 Às 19h12, pudemos ver movimentos 1018 01:15:39,166 --> 01:15:43,458 de policiais e do Grupo Falcão, que estão entrando. 1019 01:15:43,541 --> 01:15:47,375 Uma marretada no vidro e, em dois segundos, tomaram a agência. 1020 01:15:49,583 --> 01:15:51,875 Aí começamos a classificar cada um. 1021 01:15:52,875 --> 01:15:54,333 São todos suspeitos. 1022 01:15:56,041 --> 01:15:58,125 Eles revistaram todo mundo, 1023 01:15:58,208 --> 01:15:59,833 com as mãos para cima. 1024 01:16:00,708 --> 01:16:04,291 E quando saímos, minha mãe estava lá fora com o marido. 1025 01:16:04,916 --> 01:16:07,666 E eles deixaram que nos vissem. Só isso. 1026 01:16:10,625 --> 01:16:13,791 Encontrei meu marido e meu filho. 1027 01:16:14,583 --> 01:16:16,541 Foi muito emocionante. 1028 01:16:18,083 --> 01:16:21,791 Anabella, os quatro bandidos foram presos? 1029 01:16:21,875 --> 01:16:25,166 O que aconteceu exatamente? O que sabe de lá? 1030 01:16:25,250 --> 01:16:28,458 Sim, os quatro bandidos que haviam assumido o controle  1031 01:16:28,541 --> 01:16:32,125 desta agência foram dominados. 1032 01:16:32,208 --> 01:16:34,958 Acabou recentemente, 1033 01:16:35,041 --> 01:16:39,833 há alguns instantes, às 19h20. 1034 01:16:39,916 --> 01:16:43,375 Começaram a classificar todo mundo, funcionários, clientes. 1035 01:16:43,458 --> 01:16:47,000 A fila começou a ficar mais curta e vimos que não estavam lá. 1036 01:16:49,541 --> 01:16:53,833 Eu me lembro de separarmos todo o dinheiro de um lado. 1037 01:16:53,916 --> 01:16:56,333 Cem mil dólares, juntamos um montinho. 1038 01:16:56,958 --> 01:17:00,916 Cem mil dólares, outro montinho. 1039 01:17:01,000 --> 01:17:03,166 O quarto começou a se encher. 1040 01:17:03,250 --> 01:17:06,041 Em um momento, estava sentado em uma montanha 1041 01:17:06,958 --> 01:17:10,333 de maços de US$10 mil 1042 01:17:10,416 --> 01:17:13,708 Em San Isidro, a tomada de reféns acabou. 1043 01:17:13,791 --> 01:17:16,541 Estamos ao vivo após sete horas. 1044 01:17:16,625 --> 01:17:20,458 Todos os reféns foram libertados e nenhum criminoso foi preso. 1045 01:17:20,541 --> 01:17:22,125 "Tudo pronto? Ótimo! 1046 01:17:22,208 --> 01:17:23,916 Que alegria! Vamos dividir. " 1047 01:17:24,000 --> 01:17:25,666 "Alguém pediu calculadora?" 1048 01:17:25,750 --> 01:17:27,500 "Não, cara. Sem calculadoras." 1049 01:17:28,000 --> 01:17:31,500 Fizemos as contas e lembro que tinham sobrado 20 dólares. 1050 01:17:31,583 --> 01:17:33,375 E já que eram 20 1051 01:17:33,458 --> 01:17:37,541 e nós cinco, e não tínhamos troco, o Vitette rasgou! 1052 01:17:42,291 --> 01:17:44,875 Havia oficiais procurando nos quartos, 1053 01:17:44,958 --> 01:17:48,250 porque era necessário vasculhar o banco inteiro. 1054 01:17:48,333 --> 01:17:52,583 Até que alguém disse: "Esse móvel não devia estar aqui." 1055 01:17:53,250 --> 01:17:56,291 E quando retiraram o móvel, viram o famoso buraco. 1056 01:17:58,625 --> 01:18:00,750 -Para onde ele vai? -À esquerda. 1057 01:18:01,500 --> 01:18:07,000 O chefe queria entrar. Havia uma portela caseira e uma armadilha. 1058 01:18:07,708 --> 01:18:11,083 E a brigada de explosivos foi acionada, os especialistas. 1059 01:18:11,166 --> 01:18:14,583 Os quatro criminosos fugiram 1060 01:18:14,666 --> 01:18:18,875 pelo sistema de drenagem do banco com o dinheiro. 1061 01:18:18,958 --> 01:18:21,833 Anabella, estamos recebendo informações erradas. 1062 01:18:21,916 --> 01:18:25,083 Até deram versões da prisão dos criminosos, 1063 01:18:25,166 --> 01:18:27,750 e agora dizem que fugiram com o dinheiro. 1064 01:18:27,833 --> 01:18:30,875 Se disserem que há pessoas nas árvores, 1065 01:18:30,958 --> 01:18:32,708 vamos olhar nas árvores. 1066 01:18:32,791 --> 01:18:36,291 Se disserem que tem gente na água, acionamos a Prefeitura. 1067 01:18:40,500 --> 01:18:41,958 Era por volta das 5h, 1068 01:18:42,583 --> 01:18:44,583 estava amanhecendo. 1069 01:18:46,458 --> 01:18:50,250 Em casa, estava tudo calmo, a mídia não fazia ideia. 1070 01:18:50,750 --> 01:18:53,166 A pergunta era "Quanto eles pegaram?" 1071 01:18:53,250 --> 01:18:55,875 Não! Onde estão os ladrões? 1072 01:18:55,958 --> 01:19:00,250 Queríamos ir embora, acho que todo mundo. Eu e todo mundo. 1073 01:19:00,333 --> 01:19:03,833 Então cada um pegou sua parte e se mandou. 1074 01:19:03,916 --> 01:19:08,958 Realmente, não houve despedida do tipo "Até amanhã." Não. 1075 01:19:09,041 --> 01:19:11,083 "Vamos embora e até nunca mais." 1076 01:19:28,166 --> 01:19:31,208 Então nos despedimos para sempre. 1077 01:19:33,458 --> 01:19:36,666 Pegamos a minha caminhonete e fui com o Garoto. 1078 01:19:44,166 --> 01:19:47,166 Pegamos a Rodovia Pan-Americana na minha caminhonete 1079 01:19:47,250 --> 01:19:48,625 com as janelas abertas… 1080 01:19:50,166 --> 01:19:51,791 e a música alta. 1081 01:19:53,166 --> 01:19:55,541 E no banco de trás havia quatro sacos. 1082 01:19:55,625 --> 01:19:57,500 O dele era menor que o meu, 1083 01:19:57,583 --> 01:20:00,500 mas eram quatro sacos de lixo cheios de dinheiro. 1084 01:20:11,625 --> 01:20:16,833 Entrei no meu carro para pegar o saco, pus no porta-malas e fui para casa. 1085 01:20:25,416 --> 01:20:28,250 Sou uma pessoa muito tranquila. 1086 01:20:28,333 --> 01:20:29,750 Não. 1087 01:20:30,416 --> 01:20:33,041 Não fui farrear depois daquilo. 1088 01:20:33,125 --> 01:20:37,000 Não, fiquei em casa com um monte de dinheiro. 1089 01:20:40,791 --> 01:20:43,250 Dei carona para o Garoto e nos despedimos. 1090 01:20:43,333 --> 01:20:45,583 De lá, voltei alguns quarteirões 1091 01:20:45,666 --> 01:20:47,833 e fui para Santa Fe 2590, 1092 01:20:47,916 --> 01:20:50,625 onde eu morava no 13º andar, no apartamento 47. 1093 01:20:52,958 --> 01:20:57,166 Fui para o meu quarto, tirei a roupa. 1094 01:20:57,250 --> 01:20:59,083 Dei uma volta, tomei um banho. 1095 01:20:59,166 --> 01:21:03,166 Acho que nem sequei, e só aí abri os sacos. 1096 01:21:06,875 --> 01:21:10,166 Aí tive contato de verdade com o dinheiro. 1097 01:21:10,250 --> 01:21:12,583 Porque tinha segurado o dinheiro, 1098 01:21:12,666 --> 01:21:15,041 mas não era meu. Era de todos. 1099 01:21:15,125 --> 01:21:21,500 Mas agora, o que eu tinha aqui na minha casa era meu. 1100 01:21:30,041 --> 01:21:33,458 Cheguei e parecia meu aniversário. Todo mundo me esperando. 1101 01:21:39,000 --> 01:21:41,250 Principalmente a Alicia, toda ansiosa. 1102 01:21:42,125 --> 01:21:43,791 No momento, a sensação 1103 01:21:44,458 --> 01:21:49,875 é que deixei o saco de dinheiro lá e fiquei olhando com o pessoal… 1104 01:21:50,833 --> 01:21:52,041 mas e agora? 1105 01:21:59,166 --> 01:22:03,375 Passei dois dias sem conseguir dormir. 1106 01:22:11,250 --> 01:22:15,125 Tínhamos conversado porque o Araujo queria deixar um bilhete. 1107 01:22:15,625 --> 01:22:20,333 Disse a ele, "Se a polícia vir o bilhete, é porque saímos." 1108 01:22:20,416 --> 01:22:23,291 "Se saímos, vamos estar contando dinheiro." 1109 01:22:23,375 --> 01:22:26,583 "E se estamos contando dinheiro, para que provocá-los 1110 01:22:26,666 --> 01:22:28,166 e puxar o rabo deles?" 1111 01:22:34,375 --> 01:22:38,333 Deixaram vestígios de uma fuga falsa e armadilhas com explosivos. 1112 01:22:38,416 --> 01:22:43,250 e uma mensagem misturada com ironia e a busca de uma transcendência popular 1113 01:22:43,333 --> 01:22:44,541 que dizia… 1114 01:22:44,625 --> 01:22:45,833 "Em bairro de ricos, 1115 01:22:45,916 --> 01:22:46,875 …sem arma ou rancor, 1116 01:22:46,958 --> 01:22:48,041 é só dinheiro… 1117 01:22:48,125 --> 01:22:49,333 e não amor. " 1118 01:22:49,416 --> 01:22:53,000 "EM BAIRRO DE RICOS, SEM ARMAS OU RANCOR, 1119 01:22:53,083 --> 01:22:56,458 É SÓ DINHEIRO E NÃO AMOR." 1120 01:22:56,541 --> 01:22:58,750 Uma das principais coisas 1121 01:22:58,833 --> 01:23:01,625 que todo ladrão tem, e por isso costumam cair, 1122 01:23:01,708 --> 01:23:04,208 é ego e vaidade. 1123 01:23:04,708 --> 01:23:09,791 Depois de um roubo desses, acha que não vão falar do assunto? 1124 01:23:10,375 --> 01:23:14,916 Sexta-feira passada, dia 13, foi um dia sombrio, como dizem as superstições. 1125 01:23:15,000 --> 01:23:19,083 Eles não demoraram a suspeitar de policiais corruptos 1126 01:23:19,166 --> 01:23:22,333 diante de uma série de ações violentas nos subúrbios. 1127 01:23:22,416 --> 01:23:25,166 Por mais que procurem, não conseguem achá-los. 1128 01:23:25,250 --> 01:23:29,916 O trabalho dos investigadores colidiu com um plano perfeito até agora. 1129 01:23:30,000 --> 01:23:33,416 Os ladrões do Banco Rio não deixaram nada ao acaso. 1130 01:23:33,500 --> 01:23:35,333 Podem ser caras espertos, 1131 01:23:35,833 --> 01:23:39,958 mas nós, do Ministério da Segurança, do Poder Judicial e a Polícia, 1132 01:23:40,041 --> 01:23:43,000 também temos investigadores muito inteligentes, 1133 01:23:43,083 --> 01:23:46,000 e não importa quanto demorar, eles serão presos 1134 01:23:46,083 --> 01:23:49,416 e terão uma bela história para contar aos colegas de cela. 1135 01:23:54,708 --> 01:23:57,458 Planejei minhas férias 1136 01:23:57,541 --> 01:24:00,708 para ir o mesmo lugar onde passei a vida toda. 1137 01:24:01,958 --> 01:24:04,083 Sabia que tudo tinha dado certo. 1138 01:24:04,166 --> 01:24:05,833 Ninguém tinha me visto. 1139 01:24:05,916 --> 01:24:08,833 Não tinha sido captado por nenhuma câmera. 1140 01:24:08,916 --> 01:24:13,958 Estava muito calmo. Digamos que pensei que não havia risco. 1141 01:24:33,083 --> 01:24:34,541 Após 15 dias, 1142 01:24:35,041 --> 01:24:38,791 o que eu esperava começou: ir para San Juan. 1143 01:24:56,500 --> 01:24:58,958 Fui com equipamento de alpinismo, 1144 01:24:59,041 --> 01:25:02,250 latas de atum, 1145 01:25:03,041 --> 01:25:07,208 livros do Osho e um scanner da polícia. 1146 01:25:31,083 --> 01:25:37,000 Semanas após o crime, vim para o Uruguai. 1147 01:25:38,333 --> 01:25:42,708 Fui visitando minha família, fiz algumas boas ações. 1148 01:25:47,416 --> 01:25:50,541 Estava livre, tinha dinheiro. Era o máximo. 1149 01:25:52,833 --> 01:25:54,625 OURO 1150 01:25:57,208 --> 01:25:59,416 O Amor 1151 01:26:08,666 --> 01:26:11,250 Em casa, tinha um celular funcionando bem. 1152 01:26:11,750 --> 01:26:16,083 A Alicia também tinha seu trabalho. As duas lojas estavam funcionando. 1153 01:26:19,750 --> 01:26:24,208 Comecei a sair por aí para me livrar de provas. 1154 01:26:29,666 --> 01:26:31,083 Um dia, voltei 1155 01:26:31,166 --> 01:26:34,375 e descobri que meu saco estava fora do lugar. 1156 01:26:34,458 --> 01:26:39,333 Percebi que o volume de dólares tinha diminuído. 1157 01:26:39,416 --> 01:26:41,041 "Ouça, tirou algo daqui?" 1158 01:26:41,125 --> 01:26:44,333 "Sim, peguei uns cinco ou seis saquinhos." 1159 01:26:44,416 --> 01:26:46,625 Cinco saquinhos dava 300 mil dólares. 1160 01:26:48,750 --> 01:26:53,791 Dias se passaram e deixei umas libras esterlinas em uma gaveta. 1161 01:26:55,625 --> 01:26:57,875 Um dia, abri a gaveta e tinham sumido. 1162 01:26:57,958 --> 01:26:59,208 "Não, também peguei." 1163 01:26:59,291 --> 01:27:01,958 "Não devia tocar em nada." E virou discussão. 1164 01:27:02,041 --> 01:27:05,250 "Traga de volta." "Não." "Traga de volta agora." "Não. 1165 01:27:05,750 --> 01:27:07,416 Uma discussão. Saí de casa. 1166 01:27:07,500 --> 01:27:10,625 Levei o restante a outro lugar e ela chamou a polícia. 1167 01:27:11,416 --> 01:27:12,333 Eu o vi. 1168 01:27:12,916 --> 01:27:16,583 As câmeras apontavam para o banco e ele subia as escadas. 1169 01:27:16,666 --> 01:27:18,791 Reconheci suas roupas e a ele. 1170 01:27:19,625 --> 01:27:23,875 Depois de 18 anos com ele, não via o rosto, mas o reconheci. 1171 01:27:23,958 --> 01:27:26,833 Alicia Di Tullio era uma testemunha confidencial 1172 01:27:26,916 --> 01:27:30,125 que apareceu espontaneamente na Promotoria, 1173 01:27:31,416 --> 01:27:34,375 alegando conhecer os fatos. 1174 01:27:34,458 --> 01:27:35,791 O PROMOTOR 1175 01:27:35,875 --> 01:27:38,916 Especificamente, que seu marido participara do roubo 1176 01:27:39,000 --> 01:27:42,916 e que sabia onde estava parte do dinheiro. 1177 01:27:43,000 --> 01:27:45,458 No processo, não havia provas objetivas 1178 01:27:45,541 --> 01:27:49,041 que nos permitissem dizer o que aconteceu entre eles. 1179 01:27:49,125 --> 01:27:51,250 Acho que teve a ver com dinheiro 1180 01:27:51,333 --> 01:27:56,625 e não por rancor por haver outra mulher. 1181 01:27:56,708 --> 01:28:00,375 Havia uma teoria sobre ressentimento, que é uma grande mentira. 1182 01:28:00,458 --> 01:28:05,666 Se tivesse outra mulher, teria dado um dinheiro a ela e me mandado. 1183 01:28:05,750 --> 01:28:09,250 Não iria abandonar minha esposa e meu filho, mas tudo bem. 1184 01:28:09,333 --> 01:28:11,500 Ela pensou o contrário. 1185 01:28:11,583 --> 01:28:13,791 Deu mais valor ao dinheiro que à família. 1186 01:28:13,875 --> 01:28:19,958 E foi assim. É o desfecho trágico da minha história. 1187 01:28:20,041 --> 01:28:21,791 Bom, acho que da de todos. 1188 01:28:23,458 --> 01:28:25,875 Di Tullio descreve todos 1189 01:28:26,666 --> 01:28:29,875 e evita dar nomes. 1190 01:28:35,291 --> 01:28:39,750 Fui com minha filha e meus netos a uma casa de praia. 1191 01:28:40,333 --> 01:28:42,000 E levei dois celulares. 1192 01:28:42,083 --> 01:28:45,083 Um uruguaio e outro argentino. 1193 01:28:47,500 --> 01:28:49,708 Aí, meu celular argentino tocou 1194 01:28:49,791 --> 01:28:51,500 e meus alarmes dispararam. 1195 01:28:54,041 --> 01:28:55,791 "Alô?" Era o Doc. 1196 01:28:57,000 --> 01:28:59,625 "A mulher do Beto está nos traindo." 1197 01:29:00,291 --> 01:29:03,708 Quer que demos a ela 300 mil dólares cada um. 1198 01:29:03,791 --> 01:29:05,875 Senão, vai nos entregar. 1199 01:29:05,958 --> 01:29:09,208 Doc, ela pode ir se foder. Não vou dar nada. 1200 01:29:09,291 --> 01:29:12,208 O Beto que resolva o que fazer. Não me envolvam. 1201 01:29:14,000 --> 01:29:17,500 Mas fiquei inquieto com a delação. 1202 01:29:19,125 --> 01:29:22,541 O homem preso foi identificado como Alberto Torre, 1203 01:29:22,625 --> 01:29:24,875 que passou quase 20 de seus 52 anos 1204 01:29:24,958 --> 01:29:28,375 preso por assaltos à mão armada e sequestros extorsivos 1205 01:29:29,375 --> 01:29:33,125 Em Portela 56, casa do filho de um dos detentos, 1206 01:29:33,208 --> 01:29:37,500 parte do dinheiro foi encontrado: 938.700 dólares, 1207 01:29:38,000 --> 01:29:42,416 30.084 euros e 80.315 pesos. 1208 01:29:42,916 --> 01:29:45,458 Estamos executando sete buscas… 1209 01:29:45,541 --> 01:29:48,708 na capital e na província de Buenos Aires. 1210 01:29:48,791 --> 01:29:53,791 Armas longas e pistolas foram encontradas, todas usadas no assalto ao banco. 1211 01:29:53,875 --> 01:29:56,333 É uma guerra de inteligência e venceremos. 1212 01:30:00,458 --> 01:30:03,958 O fato de Di Tullio fornecer informações 1213 01:30:04,458 --> 01:30:07,291 que possibilitaram algumas buscas antes de outras 1214 01:30:07,375 --> 01:30:12,041 não quer dizer que a linha de investigação só começara com ela. 1215 01:30:13,291 --> 01:30:15,125 As primeiras provas vieram 1216 01:30:15,208 --> 01:30:20,833 de um número de um número de celular que os criminosos forneceram à mídia. 1217 01:30:20,916 --> 01:30:24,583 Esse número tinha batido com outros aparelhos. 1218 01:30:24,666 --> 01:30:28,333 E eles, por sua vez, haviam tido outros chips. 1219 01:30:28,833 --> 01:30:32,833 E apareceu um celular que mantinha contato 1220 01:30:32,916 --> 01:30:35,541 com a família do Vitette Sellanes no Uruguai, 1221 01:30:35,625 --> 01:30:40,208 a LAN house do de la Torre e um telefone no nome do Sebastián García Bolster. 1222 01:30:52,041 --> 01:30:54,583 Se Di Tullio não tivesse falado, 1223 01:30:54,666 --> 01:30:57,166 talvez alguém teria mais tarde. 1224 01:30:58,375 --> 01:31:04,583 Mas imaginava que seria um ano ou dois depois, não alguns meses. 1225 01:31:07,791 --> 01:31:10,958 Depois de tudo, um homem foi preso no sábado 1226 01:31:11,041 --> 01:31:15,583 e será investigado pelo Promotor Público, o Dr. Jorge Apolo. 1227 01:31:15,666 --> 01:31:19,208 Falamos de Alberto de la Torre, 52 anos. 1228 01:31:20,125 --> 01:31:24,250 Automaticamente pensei em quanto a Di Tullio sabe sobre mim. 1229 01:31:24,333 --> 01:31:30,083 Só me lembro de tê-la visto uma vez, quando fomos arrumar o caminhão. 1230 01:31:30,166 --> 01:31:34,250 Então, de certa forma, estava bem calmo. 1231 01:31:35,041 --> 01:31:37,375 Mas depois de algumas semanas, 1232 01:31:37,458 --> 01:31:41,083 prenderam o Sebastián em Villa Gesell. 1233 01:31:42,291 --> 01:31:46,500 Este é Sebastián Bolster, 1234 01:31:46,583 --> 01:31:51,000 acusado de colaborar com os criminosos 1235 01:31:51,625 --> 01:31:57,583 para aperfeiçoar e construir o túnel usado para cometer o roubo 1236 01:31:57,666 --> 01:32:01,000 na agência do Banco Río, em Acassuso. 1237 01:32:04,708 --> 01:32:08,750 Estava procurando o pontinho vermelho no meu corpo, 1238 01:32:08,833 --> 01:32:11,833 porque já os imaginava com a mira em mim 1239 01:32:11,916 --> 01:32:14,125 e que viriam me pegar. 1240 01:32:16,833 --> 01:32:19,250 O que fiz foi esperar. 1241 01:32:19,333 --> 01:32:23,750 E, através dos meus advogados, tive acesso aos processos 1242 01:32:23,833 --> 01:32:26,666 para ver que ação legal tomar. 1243 01:32:28,416 --> 01:32:31,500 Com o passar dos dias, decidi perder peso. 1244 01:32:34,375 --> 01:32:38,708 Eu tinha 110kg no Dia D. 1245 01:32:39,916 --> 01:32:40,958 Então, 1246 01:32:41,041 --> 01:32:45,416 sabendo que era bem possível que acabasse em uma fila de suspeitos, 1247 01:32:46,166 --> 01:32:50,708 comecei um estrito regime de treinos e dieta 1248 01:32:51,791 --> 01:32:53,250 para perder peso. 1249 01:32:59,291 --> 01:33:02,833 A kombi com um buraco foi encontrada completamente queimada 1250 01:33:02,916 --> 01:33:05,791 em Alejandro Korn, a algumas quadras da casa 1251 01:33:05,875 --> 01:33:09,208 onde, no sábado passado, prenderam o "Gordo" Julián, 1252 01:33:09,291 --> 01:33:12,666 quem supostamente a dirigiu no dia do oubo. 1253 01:33:12,750 --> 01:33:16,041 Após 30 dias preso, Sebastián García Bolster… 1254 01:33:16,125 --> 01:33:18,250 passou a noite na casa do pai. 1255 01:33:18,333 --> 01:33:19,500 Qual sua profissão? 1256 01:33:19,583 --> 01:33:20,833 Conserto jet skis. 1257 01:33:20,916 --> 01:33:24,583 Passei a vida inteira testando jet skis no rio. 1258 01:33:24,666 --> 01:33:26,958 Tudo isto é uma loucura. 1259 01:33:27,041 --> 01:33:29,708 Sobre sua suposta fuga para Villa Gesell, 1260 01:33:29,791 --> 01:33:31,708 onde finalmente foi preso, 1261 01:33:31,791 --> 01:33:35,375 ele disse que era um passeio normal da família. 1262 01:33:36,208 --> 01:33:38,583 Liguei para meus advogados na Argentina 1263 01:33:39,625 --> 01:33:42,125 e pedi para prepararem meu comparecimento. 1264 01:33:48,750 --> 01:33:53,166 Ele pegou um avião, o voo 1213 das Aerolíneas Argentinas, 1265 01:33:53,250 --> 01:33:55,541 que saiu às 8h da manhã de Montevidéu. 1266 01:33:55,625 --> 01:33:58,583 Mas a recepção foi no Aeroparque. 1267 01:33:58,666 --> 01:34:02,125 Eu estava no Uruguai quando o banco foi roubado! 1268 01:34:02,208 --> 01:34:05,083 Estava em Montevidéu quando o banco foi roubado! 1269 01:34:05,166 --> 01:34:08,375 -Por que se entregou, Mário? -Por que, Mário? 1270 01:34:09,083 --> 01:34:12,000 - É o famoso Homem do Terno Cinza? - Sim, de fato. 1271 01:34:12,083 --> 01:34:13,666 É o Homem do Terno Cinza, 1272 01:34:13,750 --> 01:34:16,708 o líder da quadrilha e mentor da operação criminosa 1273 01:34:16,791 --> 01:34:18,625 executada no banco em Acassuso. 1274 01:34:23,958 --> 01:34:27,833 E os dias se passaram, até o meu arquivo chegar. 1275 01:34:28,875 --> 01:34:33,625 Eram oito volumes. Cada volume tinha 200 páginas. 1276 01:34:33,708 --> 01:34:36,166 Tinha 1.600 páginas. 1277 01:34:36,875 --> 01:34:38,458 E acredite, 1278 01:34:39,041 --> 01:34:43,583 nunca li nada com tanta paixão 1279 01:34:44,250 --> 01:34:46,083 quanto aquele arquivo. 1280 01:34:51,166 --> 01:34:56,041 Queria saber o que tinha acontecido depois de tanto planejamento detalhado. 1281 01:34:57,125 --> 01:34:58,541 O que tinha dado errado? 1282 01:35:04,041 --> 01:35:07,291 E percebi que tinham um mandado de prisão para mim. 1283 01:35:10,708 --> 01:35:15,166 Vi um carro verde do meu esconderijo. 1284 01:35:17,625 --> 01:35:20,791 E vi duas pessoas vindo em minha direção. 1285 01:35:22,375 --> 01:35:25,833 Do nada, um apontou um fuzil e disse "Polícia Nacional". 1286 01:35:27,791 --> 01:35:31,416 "O que faz aqui?", perguntaram. "Retiro espiritual", respondi. 1287 01:35:32,166 --> 01:35:36,083 Mas, no fundo, sabia que era uma causa perdida. Por quê? 1288 01:35:36,166 --> 01:35:39,625 Basicamente, porque tinha oito volumes do meu arquivo lá. 1289 01:35:40,375 --> 01:35:42,125 "Podemos revistar a barraca?" 1290 01:35:44,500 --> 01:35:45,375 Tudo bem. 1291 01:35:45,875 --> 01:35:47,541 Antes que revistasse, falei: 1292 01:35:47,625 --> 01:35:51,625 "Não percam seu tempo. Eu sou Fernando Araujo. " 1293 01:35:51,708 --> 01:35:54,791 Estava sozinho quando a Polícia Nacional o encontrou? 1294 01:35:54,875 --> 01:35:56,083 Arte. 1295 01:35:56,583 --> 01:35:59,041 -O quê? Você estava fazendo arte? -Arte. 1296 01:35:59,833 --> 01:36:01,583 Que tipo de arte? 1297 01:36:01,666 --> 01:36:02,916 Conte para nós. 1298 01:36:03,458 --> 01:36:04,916 É isso. Certo. 1299 01:36:05,000 --> 01:36:07,958 Certo, sem declarações, Araujo entrou na viatura 1300 01:36:08,041 --> 01:36:10,708 fortemente vigiado pela Polícia Nacional, 1301 01:36:10,791 --> 01:36:13,875 que irá transferi-lo à Delegacia 21, 1302 01:36:13,958 --> 01:36:17,791 onde certamente será entrevistado pelo juiz Carlos Mateo. 1303 01:36:35,708 --> 01:36:38,791 De um dia para o outro, apareci 1304 01:36:38,875 --> 01:36:41,666 no Departamento de Investigações de San Isidro. 1305 01:36:44,000 --> 01:36:45,458 Mas estava tranquilo. 1306 01:36:48,791 --> 01:36:49,791 Pés juntos! 1307 01:36:54,291 --> 01:36:57,708 Eu estava em paz. Não pergunte por quê. 1308 01:36:58,375 --> 01:37:04,625 mas o que aconteceu depois foi, de certa forma, um equilíbrio natural. 1309 01:37:06,083 --> 01:37:06,958 Aranha! 1310 01:37:10,208 --> 01:37:12,458 Eu peguei a pior promotoria. 1311 01:37:12,541 --> 01:37:13,708 Subindo. 1312 01:37:14,250 --> 01:37:17,250 Mas também peguei um juiz de garantias muito bom. 1313 01:37:19,625 --> 01:37:22,916 E ele disse, "Fernando, vou libertá-lo. 1314 01:37:23,416 --> 01:37:25,250 Não pedirei uma tornozeleira. 1315 01:37:25,333 --> 01:37:27,750 Pode ir trabalhar todo dia na academia 1316 01:37:27,833 --> 01:37:29,666 e dar aulas de artes marciais." 1317 01:37:31,666 --> 01:37:35,708 Começo da omoplata. Claro, a omoplata aqui já determina, 1318 01:37:35,791 --> 01:37:38,458 mas ele escapa percebendo o que vou fazer… 1319 01:37:38,541 --> 01:37:43,541 Então, 20 dias depois, já estava livre em casa. 1320 01:37:44,208 --> 01:37:45,541 E fiquei assim… 1321 01:37:47,000 --> 01:37:48,666 por quatro anos. 1322 01:37:57,541 --> 01:38:00,458 Quatro anos depois, todos os envolvidos 1323 01:38:00,541 --> 01:38:05,041 comparecerão e serão julgados pelo chamado de "Roubo do Século". 1324 01:38:06,583 --> 01:38:08,416 2010: o julgamento. 1325 01:38:13,000 --> 01:38:16,041 Beto, Zallo, eu, Seba. 1326 01:38:17,000 --> 01:38:21,500 Marito estava em outro julgamento, que acabou sendo rápido. 1327 01:38:22,208 --> 01:38:26,500 Os quatro são acusados de roubo qualificado e à mão armada… 1328 01:38:26,583 --> 01:38:28,416 devido ao uso de armas de fogo. 1329 01:38:28,500 --> 01:38:32,208 Consideramos que o indiciamento não pode ser confirmado 1330 01:38:32,291 --> 01:38:35,583 pois as armas apreendidas em várias buscas 1331 01:38:35,666 --> 01:38:37,916 não coincidem com as usadas no roubo, 1332 01:38:38,000 --> 01:38:39,333 que eram de brinquedo. 1333 01:38:39,416 --> 01:38:43,666 Acho que seria preciso ser bem ingênuo para acreditar que um roubo assim 1334 01:38:43,750 --> 01:38:46,708 seria executado com duas armas de brinquedo 1335 01:38:46,791 --> 01:38:49,875 e este foi um roubo de baixa agressão. 1336 01:38:50,875 --> 01:38:55,208 As armas usadas para dominar o banco eram réplicas. 1337 01:38:55,958 --> 01:38:57,833 Foi tudo projetado 1338 01:38:57,916 --> 01:39:01,708 para que ninguém percebesse que eram armas de brinquedo. 1339 01:39:02,416 --> 01:39:05,583 Digamos que, legalmente, se as armas podem disparar, 1340 01:39:05,666 --> 01:39:10,041 a sentença é maior do que se as armas não disparam. 1341 01:39:10,125 --> 01:39:13,083 Bom, ao ser isso perfeitamente conhecido, 1342 01:39:13,166 --> 01:39:15,833 tentamos deixar bem claro 1343 01:39:15,916 --> 01:39:20,291 em que tipo de categoria legal isto se encaixaria. 1344 01:39:20,375 --> 01:39:22,041 As armas eram reais. 1345 01:39:22,708 --> 01:39:25,500 As armas eram reais. Posso garantir. 1346 01:39:25,583 --> 01:39:31,666 Ninguém entra em um banco sabendo que há guardas armados, alarmes. 1347 01:39:31,750 --> 01:39:35,375 A pessoa com o avental tinha uma Browning 2000. 1348 01:39:37,666 --> 01:39:39,250 Acho que… 1349 01:39:41,000 --> 01:39:42,291 ele não consegue… 1350 01:39:43,541 --> 01:39:47,000 admitir que foi rendido com uma arma de plástico. 1351 01:39:47,083 --> 01:39:49,000 É isso. 1352 01:39:50,458 --> 01:39:53,208 Ele foi humilhado e não gostou, entende? 1353 01:40:01,500 --> 01:40:04,416 San Isidro, 21 de maio de 2010. 1354 01:40:04,500 --> 01:40:08,250 Este tribunal, neste dia, ciente do veredicto anterior, 1355 01:40:08,333 --> 01:40:13,333 sentencia Rubén Alberto de la Torre 1356 01:40:13,416 --> 01:40:16,250 a 15 anos de prisão. 1357 01:40:16,333 --> 01:40:21,500 José Julián Zalloechevarría a dez anos de prisão, 1358 01:40:21,583 --> 01:40:27,208 Sebastián García a nove anos de prisão 1359 01:40:27,291 --> 01:40:31,875 Fernando Araujo a 14 anos de prisão. 1360 01:40:34,666 --> 01:40:36,541 No primeiro julgamento, foram condenados 1361 01:40:36,625 --> 01:40:41,458 por assalto à mão armada, por usar armas que provaram ser capazes de disparar. 1362 01:40:41,541 --> 01:40:45,750 No final, o sistema de justiça concluiu, e pelo que foram condenados, 1363 01:40:45,833 --> 01:40:47,958 é que as armas eram de mentira, 1364 01:40:48,041 --> 01:40:51,958 o que implica que não eram capazes de disparar 1365 01:40:52,041 --> 01:40:53,916 ou cumprir com aquele fim. 1366 01:40:54,500 --> 01:40:58,750 O único benefício, de certa forma, que Vitette Sellanes obteve 1367 01:40:58,833 --> 01:41:02,166 foi não ser julgado com seus colegas. 1368 01:41:02,250 --> 01:41:04,541 Fizemos um acordo para um julgamento rápido. 1369 01:41:04,625 --> 01:41:08,041 As sentenças que ele tinha antes foram combinadas 1370 01:41:08,125 --> 01:41:10,083 e acabou com uma única sentença 1371 01:41:10,166 --> 01:41:15,666 que também incluía todos os crimes que havia cometido na época. 1372 01:41:17,500 --> 01:41:19,333 Eles me condenaram a 14 anos, 1373 01:41:19,416 --> 01:41:23,583 mas acabei passando um ano e meio na cadeia. 1374 01:41:25,416 --> 01:41:30,208 Ao todo, passei 25 meses na prisão ou na delegacia. 1375 01:41:30,291 --> 01:41:32,625 Depois, foram dois anos em prisão domiciliar. 1376 01:41:33,750 --> 01:41:36,125 Me deram 20 anos, como o promotor pediu. 1377 01:41:36,208 --> 01:41:37,958 O tribunal me deu 15, 1378 01:41:38,041 --> 01:41:40,333 e um recurso levou para 12 e meio. 1379 01:41:40,416 --> 01:41:42,000 Mas cumpri oito e meio. 1380 01:41:43,291 --> 01:41:47,125 Peguei mais três anos por causa de um problema burocrático 1381 01:41:47,208 --> 01:41:48,708 ou uma vingança. 1382 01:41:48,791 --> 01:41:52,833 Mas na verdade, por mim, que não sou de usar linguagem grosseira, 1383 01:41:52,916 --> 01:41:54,250 podem ir se ferrar. 1384 01:42:02,041 --> 01:42:05,041 Bom, minha vida mudou drasticamente. 1385 01:42:05,125 --> 01:42:08,375 Aliás, após minhas primeira libertação, 1386 01:42:08,458 --> 01:42:12,416 caí em depressão porque passei de ser o Sebastián, 1387 01:42:12,500 --> 01:42:14,041 mecânico de jet skis, 1388 01:42:14,125 --> 01:42:17,666 ao Sebastián, ladrão de banco, digamos. 1389 01:42:17,750 --> 01:42:20,625 Passei de ser uma pessoa normal a… 1390 01:42:20,708 --> 01:42:23,791 sei lá, um supervilão, um super-herói. 1391 01:42:23,875 --> 01:42:27,208 Não sei, porque me paravam na rua e me parabenizavam. 1392 01:42:27,291 --> 01:42:29,291 Eu não assumia, sabe? 1393 01:42:29,375 --> 01:42:31,875 "Não sei do que está falando." 1394 01:42:40,958 --> 01:42:42,541 Pensando hoje, 1395 01:42:44,208 --> 01:42:48,500 nenhuma quantia de dinheiro compensa o tempo que perdi. 1396 01:42:48,583 --> 01:42:53,166 Em um ano, faço muitas coisas, e em um ano de prisão, não faço nada. 1397 01:42:53,250 --> 01:42:55,666 E quando se descobre o tempo que perdeu, 1398 01:42:55,750 --> 01:42:59,291 quebrando a cara, aprontando de novo e querendo mais, 1399 01:42:59,375 --> 01:43:02,375 só se acrescentam anos. Perde-se uma vida inteira assim. 1400 01:43:02,875 --> 01:43:05,208 Então, acho que não vale a pena. 1401 01:43:08,708 --> 01:43:12,458 Bom dia, Beto. Desculpe incomodar. 1402 01:43:13,541 --> 01:43:16,375 Conhece algum advogado? 1403 01:43:17,291 --> 01:43:19,958 Sim, por acaso estou no escritório. 1404 01:43:20,041 --> 01:43:22,333 O roubo foi uma aventura, uma ilusão. 1405 01:43:22,416 --> 01:43:26,875 Foi como ganhar o título mundial. Bom, é isso. 1406 01:43:36,041 --> 01:43:38,291 O Homem do Terno Cinza foi um sucesso. 1407 01:43:39,500 --> 01:43:44,041 Comecei a falar de anéis de diamante, umas correntes de ouro. 1408 01:43:44,666 --> 01:43:48,625 Eu não fumo, mas charutos cubanos, sim. 1409 01:43:50,458 --> 01:43:52,583 Algum tweet polêmico. 1410 01:43:53,625 --> 01:43:58,750 Quinze mil seguidores no Twitter, depois 20 e, agora, 25 mil. 1411 01:43:58,833 --> 01:44:00,291 Duas contas no Facebook. 1412 01:44:01,041 --> 01:44:05,541 O personagem é arrogante, rebelde, polêmico. 1413 01:44:06,500 --> 01:44:08,583 E o personagem cresceu. 1414 01:44:08,666 --> 01:44:12,583 Vamos ver, me dê um pano. Olhe, vamos fazer isso direito. 1415 01:44:12,666 --> 01:44:14,291 Você diz o personagem. 1416 01:44:14,833 --> 01:44:18,291 O personagem tira suas correntes, seu ouro, seus diamantes. 1417 01:44:18,375 --> 01:44:21,166 Eu tiro a cruz do meu pai, 1418 01:44:21,666 --> 01:44:24,333 que é um símbolo que prezo muito. 1419 01:44:24,416 --> 01:44:27,666 O personagem sai com um removedor de maquiagem. 1420 01:44:28,166 --> 01:44:29,875 Pronto, é isso. 1421 01:44:32,750 --> 01:44:35,791 O Marito usa jeans porque eles estragam ao trabalhar 1422 01:44:36,416 --> 01:44:38,541 com ácido nítrico na joalheria. 1423 01:44:38,625 --> 01:44:40,708 E usa jeans gastos, qual é? 1424 01:44:44,083 --> 01:44:46,458 Eu queimo minhas mãos. Corto os dedos. 1425 01:44:46,541 --> 01:44:48,875 Sujo as unhas, mas estou feliz. 1426 01:45:12,833 --> 01:45:15,416 Há pessoas que, sei lá, 1427 01:45:15,500 --> 01:45:19,375 idolatram e veem o que aconteceu como algo fora de série. 1428 01:45:20,208 --> 01:45:24,041 Mas vamos combinar que não foi um ato de caridade. 1429 01:45:24,125 --> 01:45:25,958 Foi um roubo, obviamente. 1430 01:45:27,833 --> 01:45:29,833 Não foi um ato de caridade, 1431 01:45:29,916 --> 01:45:33,875 mas todos os participantes da história saíram ganhando. 1432 01:45:34,708 --> 01:45:39,541 Os promotores foram promovidos. Os policiais viraram delegados. 1433 01:45:39,625 --> 01:45:41,791 Os juízes foram condecorados. 1434 01:45:42,291 --> 01:45:44,833 As vítimas receberam mais do que tinham. 1435 01:45:44,916 --> 01:45:48,000 O jogo acabou com todos vencendo. 1436 01:45:55,583 --> 01:45:57,875 Pensaram que este era o meu estúdio? 1437 01:45:59,291 --> 01:46:02,541 Somos ilusionistas e, às vezes, só de vez em quando, 1438 01:46:02,625 --> 01:46:04,041 evaporamos. 1439 01:46:23,958 --> 01:46:26,666 Não vai me perguntar onde está o dinheiro, vai? 1440 01:46:26,750 --> 01:46:28,958 Não acredito que seja tão infantil. 1441 01:46:35,208 --> 01:46:40,666 Especular quanto foi roubado do Banco do Rio é muito difícil. 1442 01:46:47,541 --> 01:46:50,166 Quanto dinheiro tiramos de lá? 1443 01:46:50,666 --> 01:46:53,625 Às vezes, começo a pensar e juro que não me lembro. 1444 01:46:53,708 --> 01:46:56,583 Sabia que a maconha causa problemas de memória? 1445 01:46:56,666 --> 01:46:58,583 Não me lembro exatamente. 1446 01:47:04,333 --> 01:47:07,958 Quanto dinheiro levaram do Banco do Rio em 2006? 1447 01:47:08,041 --> 01:47:10,250 Vou responder imediatamente. 1448 01:47:17,583 --> 01:47:21,708 Entendo o fascínio das pessoas, do jornalismo. Onde ele está? 1449 01:47:21,791 --> 01:47:24,291 Sim, nas Ilhas Cayman em uma conta. 1450 01:47:24,375 --> 01:47:26,833 Anote aí, conta número 24… 1451 01:47:26,916 --> 01:47:28,958 É incrível. 1452 01:47:34,000 --> 01:47:35,375 Acho que as pessoas… 1453 01:47:35,875 --> 01:47:39,291 O que se passa no subconsciente? Sabe por que querem saber? 1454 01:47:39,375 --> 01:47:41,708 Porque dizem, "Bom, eu faria o mesmo." 1455 01:47:41,791 --> 01:47:44,541 Então, com a fórmula, dizem "Por quanto faria?" 1456 01:47:44,625 --> 01:47:46,625 "Por quanto iria para a prisão?" 1457 01:47:47,333 --> 01:47:49,791 Mas onde está? 1458 01:47:52,333 --> 01:47:53,500 É ótimo! 1459 01:47:54,000 --> 01:47:55,500 Ótimo. 1460 01:47:56,333 --> 01:47:58,958 EM MEMÓRIA DE MINHA AVÓ… 1461 01:49:18,958 --> 01:49:22,875 Legendas: Rodrigo Henriques