1
00:00:06,043 --> 00:00:08,543
FILMEN ER BYGGET PÅ VIRKELIGE HENDELSER.
2
00:00:08,543 --> 00:00:12,168
NOEN DELER AV HISTORIEN ER JUSTERT
FOR DRAMATISERINGENS SKYLD
3
00:01:12,959 --> 00:01:17,126
{\an8}SURI CRUISE - RASERIANFALL
IN TOUCH MAGAZINE - 2 SIDER
4
00:01:17,126 --> 00:01:20,959
{\an8}KONG ABDULLAH AV SAUDI-ARABIA
INTERVJUET AV LEAH MESSER
5
00:01:20,959 --> 00:01:24,418
{\an8}ANGELINA JOLIE PÅ FILMSETTET
STED I VENEZIA IKKE BEKREFTET
6
00:01:24,418 --> 00:01:27,418
{\an8}BARACK OBAMA - FLYGNING TIL AFGHANISTAN
7
00:01:37,376 --> 00:01:42,626
- Det er fredag kveld.
- Det er lørdag morgen, vennen min.
8
00:01:55,876 --> 00:01:57,876
Er det ham?
9
00:02:37,251 --> 00:02:41,001
London-redaksjonen sier
at han kom fra Heathrow i går kveld.
10
00:02:41,001 --> 00:02:45,376
Kontakten min ved Det britiske konsulatet
sier at han ikke bor der, så...
11
00:02:49,626 --> 00:02:52,876
De to utenfor døra er ansatt av Epstein.
12
00:02:59,418 --> 00:03:02,959
De tre karene der har jeg sett før.
13
00:03:02,959 --> 00:03:06,709
- Kongelige livvakter. Er de her...
- Døra, Jae.
14
00:03:10,043 --> 00:03:14,043
- Vaktene.
- Hun var som usynlig for dem.
15
00:03:14,626 --> 00:03:17,209
Hun må ha vanket der i årevis.
16
00:03:25,293 --> 00:03:28,876
- Herregud.
- Hun er vel maksimalt 20 år nå, liksom.
17
00:03:30,501 --> 00:03:32,126
Ja.
18
00:04:14,584 --> 00:04:16,584
Nå skjer det.
19
00:04:18,084 --> 00:04:20,001
Det er Epstein.
20
00:04:22,376 --> 00:04:26,126
{\an8}- Det er ham. Det er Andrew.
- Kom igjen, da. Snu deg.
21
00:04:26,126 --> 00:04:27,834
{\an8}Hva?
22
00:04:30,834 --> 00:04:32,459
Kom igjen!
23
00:04:55,293 --> 00:05:00,168
For en nydelig dag, da! Her er det.
24
00:05:15,751 --> 00:05:17,251
OK.
25
00:05:25,543 --> 00:05:26,626
OK.
26
00:05:27,626 --> 00:05:31,418
- Dette kommer ikke til å funke.
- Hva da?
27
00:05:31,418 --> 00:05:32,918
Endring i planene.
28
00:05:35,126 --> 00:05:38,293
- Si hva du gjør, Jae.
- Jeg improviserer.
29
00:05:38,293 --> 00:05:41,001
- Bare gi meg litt tid.
- Herregud.
30
00:06:10,376 --> 00:06:12,376
- Jae?
- Ikke nå.
31
00:06:55,959 --> 00:06:57,959
Jay? Er du der?
32
00:06:59,793 --> 00:07:01,793
Jeg er her, ja.
33
00:07:10,418 --> 00:07:12,793
NI ÅR SENERE
34
00:07:33,501 --> 00:07:35,293
Velkommen, alle sammen.
35
00:07:36,543 --> 00:07:39,876
Takk for at dere tar dere tid
midt i lunsjen.
36
00:07:39,876 --> 00:07:45,334
Nå står vi alle her i BBC
overfor svært store utfordringer.
37
00:07:48,709 --> 00:07:50,376
God morgen, George.
38
00:07:53,543 --> 00:07:56,876
FRIHET ER RETTEN TIL Å FORTELLE FOLK
DET DE IKKE VIL HØRE
39
00:07:56,876 --> 00:08:02,126
Verden er i endring.
Og vi må endre oss sammen med den.
40
00:08:03,668 --> 00:08:09,084
Hvert år står BBC overfor
mer og mer konkurranse innen nyhetssfæren.
41
00:08:09,084 --> 00:08:12,918
Vi må kjempe for å holde oss relevante.
42
00:08:18,834 --> 00:08:21,834
- Har noen maten min fra Nando's?
- Jepp.
43
00:08:24,584 --> 00:08:26,626
Jævla bikkje!
44
00:08:39,001 --> 00:08:44,459
Har vi fortsatt jobb, altså?
Ikke tigg, Moody. Kom igjen.
45
00:08:44,459 --> 00:08:46,543
Kom. Moody!
46
00:08:47,459 --> 00:08:54,126
Aldri i karrieren min har jeg følt
at BBC News er så sterkt truet som i dag.
47
00:08:55,084 --> 00:08:58,543
Det er vår plikt å handle.
48
00:08:58,543 --> 00:09:04,876
Det er derfor svært trist for meg
å måtte kunngjøre noen stillingskutt.
49
00:09:04,876 --> 00:09:09,668
Vi anslår at vi kommer til å måtte
kutte omtrent 450 stillinger.
50
00:09:09,668 --> 00:09:12,126
Nå skjer det, for faen.
51
00:09:12,126 --> 00:09:14,168
Det er et enormt høyt tall.
52
00:09:14,168 --> 00:09:15,334
BASERT PÅ BOKA
53
00:09:15,334 --> 00:09:19,501
Hvordan forbedre nyhetsinnhentinga,
spør du?
54
00:09:19,501 --> 00:09:21,459
Spark alle journalistene.
55
00:09:24,959 --> 00:09:30,543
Kuttene vil fordeles på
alle nyhetsavdelinger og alle programmer.
56
00:09:32,043 --> 00:09:34,043
Takk skal dere ha.
57
00:09:34,834 --> 00:09:39,084
OK. Hør her. Alle hørte hva hun sa.
58
00:09:39,084 --> 00:09:42,293
Hun sa ingenting om å droppe
programmet vårt i kveld.
59
00:09:42,293 --> 00:09:44,668
- Dystre greier.
- Fikk du det med deg?
60
00:09:44,668 --> 00:09:49,876
Om ni timer og 13 minutter er vi på lufta.
Med hva da?
61
00:09:49,876 --> 00:09:53,334
Britiske våpen solgt til Saudi-Arabia
brukt i Jemen.
62
00:09:53,334 --> 00:09:57,501
Det har vi alt dekket.
Hva er vinklinga nå? Hvorfor i dag?
63
00:09:57,501 --> 00:10:01,209
Brexit. Femten runder med Farage.
Ansikt til ansikt med Emily.
64
00:10:01,209 --> 00:10:03,376
Har vi noe nytt å ta Farage på?
65
00:10:03,376 --> 00:10:07,834
- Åpne grenser og frihandel.
- Det gjør meg like opphissa hver gang.
66
00:10:07,834 --> 00:10:11,543
- Jeg kan skaffe oss Lupita.
- Skuespilleren? Ny film på gang?
67
00:10:11,543 --> 00:10:14,501
Hun har mye på hjertet om
hudfargediskriminering.
68
00:10:14,501 --> 00:10:18,168
Hun er flink. Det er helt eksklusivt.
Vi bør åpne med det.
69
00:10:18,168 --> 00:10:23,084
- Perfekt til andre halvdel, ikke åpninga.
- De bestemmer ikke kjøreplanen vår.
70
00:10:23,084 --> 00:10:27,376
Vi åpna med Emma Thompson om Weinstein.
Derfor vil de til oss.
71
00:10:27,376 --> 00:10:32,959
Weinstein var en nyhetssak den dagen.
Lupita er ingen nyhetssak. Andre halvdel.
72
00:10:32,959 --> 00:10:37,834
- Farage. Får du tak i ham, Sam?
- Vil du ha Farage, Freddy, er det enkelt.
73
00:10:37,834 --> 00:10:42,084
Ring PR-avdelinga. Ikke akkurat
rakettforskning. Da kommer han løpende.
74
00:10:42,084 --> 00:10:46,584
Det er din jobb, som gjestebooker.
Flere hundre stillingskutt ble annonsert.
75
00:10:46,584 --> 00:10:47,876
OK, la oss...
76
00:10:47,876 --> 00:10:52,209
Jeg beholder jobben ved å booke
dem vi ikke bare kan ringe til.
77
00:10:52,209 --> 00:10:55,043
De de andre ikke bare får tak i.
78
00:10:55,043 --> 00:11:00,918
Du kommer sent, så finner du et lunsjsted
med Pierce Morgan. Sist inn, først ut.
79
00:11:00,918 --> 00:11:04,084
- Du var her kl. 6. Da tidssignalet slo.
- Hæ?
80
00:11:04,084 --> 00:11:07,626
Det skyver oss 16 timer bakover
i nyhetsstrømmen,
81
00:11:07,626 --> 00:11:13,001
mens jeg går ut og finner historier
folk faktisk bryr seg om.
82
00:11:17,834 --> 00:11:21,626
Nei, vi elsker Lupita,
og vi vil forferdelig gjerne ha henne.
83
00:11:21,626 --> 00:11:27,168
Vi vil inngå en avtale og gå bredt ut
i sosiale medier. Da får det gjennomslag.
84
00:11:27,168 --> 00:11:28,626
VIL GJERNE...
85
00:11:30,209 --> 00:11:31,793
VIL GJERNE TA EN PRAT.
86
00:11:31,793 --> 00:11:34,959
OK. Så flott. Flott!
87
00:11:34,959 --> 00:11:38,668
Takk. Du er ei stjerne, altså. OK. Ha det.
88
00:12:01,959 --> 00:12:05,918
STADIG KRITISERTE PRINS ANDREW
LANSERER PROGRAM FOR UNGE GRÜNDERE
89
00:12:05,918 --> 00:12:08,126
RESERVERT FOR PRESSEN
90
00:12:15,876 --> 00:12:18,251
MOBILTELEFONER IKKE TILLATT
91
00:12:23,626 --> 00:12:25,626
Det handler ikke om meg.
92
00:12:27,168 --> 00:12:33,376
Dette handler om å sette dere,
fantastiske unge gründere
93
00:12:33,376 --> 00:12:37,751
sammen med dere, litt modnere investorer.
94
00:12:39,876 --> 00:12:45,668
Sammen i Pitch{Palace kan vi skape magi.
95
00:12:45,668 --> 00:12:52,001
Jeg vet at dere tripper etter å snakke
med dem, mens de vil høre forslagene deres
96
00:12:52,001 --> 00:12:58,584
og gjøre alvor av dem. Derfor trer jeg
til side og lar dere sette i gang.
97
00:12:59,834 --> 00:13:04,001
Men før jeg gjør det...
Ikke si noe til moren min.
98
00:13:05,959 --> 00:13:08,376
MOBILTELEFONER ER TILLATT
99
00:13:16,418 --> 00:13:19,168
Kanskje det var til det beste
at ingen kom.
100
00:13:19,168 --> 00:13:21,251
Sånn, ja.
101
00:13:22,918 --> 00:13:28,376
- OK. Si Pitch{Palace.
- Pitch{Palace!
102
00:13:28,376 --> 00:13:29,543
HERTUGEN AV YORK
103
00:13:29,543 --> 00:13:31,876
Pitch{Palace!
104
00:13:31,876 --> 00:13:35,126
Jeg vil at dere skal være rettferdige.
105
00:13:35,126 --> 00:13:39,876
Dere nevner jo ikke Epstein hver gang
det er nyheter om Bill Clinton.
106
00:13:39,876 --> 00:13:43,418
Bill Clinton er heller ikke
dronningens yndlingssønn.
107
00:13:43,418 --> 00:13:50,418
Hadde dere vært her, hadde dere selv sett
den flotte jobben han gjør med Pitch,
108
00:13:50,418 --> 00:13:52,834
der han oppmuntrer unge gründere.
109
00:13:52,834 --> 00:13:55,793
Hvor unge er gründerne?
Hvor ungt er "ung"?
110
00:13:57,626 --> 00:14:00,209
Drit og dra, Nick.
111
00:14:02,959 --> 00:14:08,918
- Hvordan kommer de unna med dette?
- Vi fikk inn Jason for å ta seg av det.
112
00:14:10,251 --> 00:14:16,001
- Tid. Det tar tid.
- Tid? Fotografiet er ni år gammelt.
113
00:14:21,001 --> 00:14:22,126
- Sir...
- Nei.
114
00:14:22,126 --> 00:14:27,376
- Slike historier tar det tid å justere.
- Jeg hører at dere sier det.
115
00:14:27,376 --> 00:14:32,251
Og De har 100 % rett,
Deres Kongelige Høyhet.
116
00:14:33,376 --> 00:14:35,376
Angående hva?
117
00:14:36,668 --> 00:14:40,376
Nå har De måttet håndtere
Epstein-røret i snart et tiår.
118
00:14:40,376 --> 00:14:44,084
De har vel ikke truffet ham
på den tiden, har De vel?
119
00:14:44,084 --> 00:14:46,876
Nei. Overhodet ikke. Det var...
120
00:14:48,584 --> 00:14:50,959
I desember 2010.
121
00:14:50,959 --> 00:14:55,209
Da forteller magefølelsen min meg
at De ikke har hatt riktig strategi.
122
00:14:55,209 --> 00:15:01,168
Epstein og hele denne Playboy-prins-greia
burde vært gravlagt for lenge siden.
123
00:15:02,501 --> 00:15:07,459
Og jeg kan få det til å forsvinne.
Men da må De la meg ta styringen.
124
00:15:08,126 --> 00:15:09,126
Amanda?
125
00:15:11,459 --> 00:15:17,043
Vel... Jason kjenner jo pressen.
Det var derfor vi hentet ham inn.
126
00:15:19,168 --> 00:15:21,626
Jeg tror at han kan hjelpe oss.
127
00:15:26,834 --> 00:15:31,293
Jeg har satt sammen en liste
over vennligsinnede journalister.
128
00:15:31,293 --> 00:15:33,418
Litt av en selvmotsigelse.
129
00:15:33,418 --> 00:15:39,626
Inviter dem hit, én etter én, på middag.
Da føler de seg spesielle.
130
00:15:39,626 --> 00:15:42,543
Dere blir kjent med hverandre
i all fortrolighet.
131
00:15:42,543 --> 00:15:46,418
Sakte, men sikkert forstår de
at De er et anstendig menneske.
132
00:15:46,418 --> 00:15:51,126
som forresten er forberedt på
å erkjenne dårlig dømmekraft.
133
00:15:53,834 --> 00:15:59,334
Sakte og rolig. Det sier de alltid.
Man må alltid ta tiden til hjelp.
134
00:15:59,334 --> 00:16:03,584
Jeg blir 60 neste år. Og min mor, vel...
135
00:16:05,584 --> 00:16:08,584
Vi blir ikke akkurat yngre.
136
00:16:16,584 --> 00:16:20,126
1 NY EPOST
137
00:16:20,668 --> 00:16:23,584
VIL GJERNE TA EN PRAT.
138
00:16:27,959 --> 00:16:30,959
Jasons liste over journalister.
139
00:16:35,126 --> 00:16:42,126
- Hva er det?
- Denne... listen. Denne strategien.
140
00:16:43,459 --> 00:16:46,459
Dette har vi prøvd før.
141
00:16:55,543 --> 00:16:56,876
VIL GJERNE TA EN PRAT.
142
00:17:06,709 --> 00:17:07,709
Hallo?
143
00:17:07,709 --> 00:17:11,043
Hei, Sam. Amanda Thirsk
fra hertugen av Yorks kontor.
144
00:17:11,043 --> 00:17:16,834
Hei. Vi tillater ikke å reservere seg
for spørsmål. Vi må kunne spørre om alt.
145
00:17:16,834 --> 00:17:19,334
- Tenk over det.
- Kommer tilbake til deg.
146
00:17:19,334 --> 00:17:22,043
Flott. Snakkes snart igjen.
147
00:17:23,584 --> 00:17:26,334
- Noe bra?
- Usikker. Slottet.
148
00:17:27,793 --> 00:17:30,626
- Hva har vi?
- Vet du hva jeg syns?
149
00:17:30,626 --> 00:17:34,418
- Vi er de eneste med intelligent analyse.
- Brexit igjen.
150
00:17:34,418 --> 00:17:39,751
- Hadde ikke du noe, Sam? Slottet?
- Ikke til i kveld. Men vi har Lupita.
151
00:17:39,751 --> 00:17:42,584
Flott. Hvilken del av hoffet?
152
00:17:42,584 --> 00:17:45,876
- Prins Andrews privatsekretær.
- OK. Hva vil de?
153
00:17:45,876 --> 00:17:48,668
Pitch{Palace. Litt som The Apprentice,
154
00:17:48,668 --> 00:17:51,918
bare med prins Andrew
i stedet for Donald Trump.
155
00:17:51,918 --> 00:17:54,334
- Ikke på TV...
- Ikke Newsnight- verdig?
156
00:17:54,334 --> 00:17:57,334
- Kjenner du Andrews privatsekretær?
- Nei.
157
00:17:57,334 --> 00:18:01,584
- Kontaktet hun deg?
- Ja.
158
00:18:03,251 --> 00:18:04,959
Ja.
159
00:18:04,959 --> 00:18:09,043
Da leter vi videre,
og så snakkes vi igjen om en time.
160
00:18:11,168 --> 00:18:14,168
PRINS ANDREW OG JEFFREY EPSTEIN
161
00:18:22,668 --> 00:18:24,251
PRINS ANDY & PEDOEN
162
00:18:34,459 --> 00:18:35,501
FOTO:
163
00:18:35,501 --> 00:18:40,709
Jeg trenger kontaktinfo. Jae Donnelly.
Paparazzo i New York. Kjenner du ham?
164
00:18:43,709 --> 00:18:47,168
- Flott.
- Herregud, da.
165
00:18:47,876 --> 00:18:51,209
Farage er ikke tilgjengelig.
Vi trenger en annen.
166
00:18:51,209 --> 00:18:53,918
Kanskje til og med han er lei.
Et øyeblikk.
167
00:18:53,918 --> 00:18:55,543
- Hvem er det?
- En fotograf.
168
00:18:55,543 --> 00:18:57,834
Hvem jobber han for? Paparazzo?
169
00:18:57,834 --> 00:19:01,001
Alle yndlingsavisene dine, Freddy.
The Sun. The Mail.
170
00:19:01,001 --> 00:19:02,209
Herregud, da.
171
00:19:02,209 --> 00:19:06,251
Med halvparten av magefølelsen
og en fjerdedel av kontaktlista
172
00:19:06,251 --> 00:19:10,126
til en gjennomsnittlig paparazzo,
hadde vi kanskje ikke slitt med
173
00:19:10,126 --> 00:19:15,168
å finne nye vinkler på den samme krangelen
hver kveld. Overlat det til meg. OK?
174
00:19:15,168 --> 00:19:20,001
Har det straks.
En Emily virkelig kan skjelle ut.
175
00:19:20,001 --> 00:19:23,209
- I alle middagsselskap i Nord-London...
- Sam.
176
00:19:23,209 --> 00:19:26,376
- ...sier de: "Så dere Newsnight i går?"
- Sam.
177
00:19:26,376 --> 00:19:31,501
"Fantastisk at Emily Maitlis
sa alt som vi alle er enige i."
178
00:19:31,501 --> 00:19:37,584
Vi forveksler det å snakke med oss selv
med nyheter, og det er drepen, Freddy.
179
00:19:43,084 --> 00:19:46,293
Stewart. Jeg går ned i studioet.
180
00:19:52,418 --> 00:19:54,418
Kom igjen! Moody!
181
00:19:57,084 --> 00:20:02,751
Hvis jeg hadde oppført meg sånn
og fornærma folk foran alle på jobb,
182
00:20:02,751 --> 00:20:06,459
hadde jeg fortsatt vært her da?
Hatt en jobb?
183
00:20:16,418 --> 00:20:20,459
Vi har et problem med tanke på Sam.
184
00:20:21,043 --> 00:20:27,459
- Vi? Hvem er vi?
- Jeg og Freddy. Og nå muligens Emily.
185
00:20:27,459 --> 00:20:30,584
Jeg er ingen snobb,
men hun er veldig Daily Mail.
186
00:20:30,584 --> 00:20:35,001
Vi takler selvfølgelig at folk
har ulike meninger, men hun er...
187
00:20:35,001 --> 00:20:37,418
Hun er altfor defensiv.
188
00:20:45,168 --> 00:20:49,043
Litt sterke lys. Lyset er for kaldt.
189
00:20:50,668 --> 00:20:55,418
- Ikke "svakere".
- Greit, men det er sendingsinnstillingene.
190
00:20:55,418 --> 00:20:59,418
Jeg er klar over det. Opp igjen.
Takk for at du kom, Sam.
191
00:21:00,084 --> 00:21:03,459
- Sånn, ja, men varmere.
- Greit. OK.
192
00:21:03,459 --> 00:21:07,043
Da må jeg bare endre på noen ting.
193
00:21:07,043 --> 00:21:10,293
Du forstår presset vi er under?
Alle sammen.
194
00:21:10,293 --> 00:21:13,918
Jeg har nok krangling som det er
om ikke også i egen gruppe.
195
00:21:13,918 --> 00:21:15,209
Kanskje du burde...
196
00:21:15,209 --> 00:21:20,251
Jeg snakker med dem,
og jeg sier det samme til dem som til deg.
197
00:21:20,251 --> 00:21:22,418
- Hjelp meg.
- Hva med noe sånt?
198
00:21:22,418 --> 00:21:24,501
Varmere. Mye varmere.
199
00:21:25,959 --> 00:21:29,793
Jeg prøver å endre på ting,
få et bredere publikum for å overleve.
200
00:21:29,793 --> 00:21:34,459
Vi kan ikke være et ekkokammer.
Jeg vil ha nye stemmer. Spenninger.
201
00:21:34,459 --> 00:21:36,543
Og lidenskap.
202
00:21:41,876 --> 00:21:45,376
- Jeg er lei for det, Emily.
- Nei, det er du ikke.
203
00:21:45,376 --> 00:21:49,043
- Du mente hvert ord du sa.
- Ikke hvert ord.
204
00:21:49,043 --> 00:21:51,626
Selvfølgelig vet jeg hva folk syns om meg.
205
00:21:51,626 --> 00:21:56,834
Poenget er at dette ikke fungerer
hvis vi går i strupene på hverandre.
206
00:21:56,834 --> 00:22:02,126
- Hva sier du?
- Nei. Varmere! OK. Stopp der.
207
00:22:02,876 --> 00:22:05,376
- Jeg liker det.
- Flott.
208
00:22:05,376 --> 00:22:08,334
Er det forstått? Var det noe mer?
209
00:22:08,334 --> 00:22:10,626
- Jeg...
- Tre kvinner og en whippet.
210
00:22:10,626 --> 00:22:14,709
Det så man ikke i et BBC-studio
da jeg begynte her.
211
00:22:26,834 --> 00:22:29,709
- Herregud, nei...
- Herregud, det er...
212
00:22:29,709 --> 00:22:31,293
- Nei, nei!
- Nei, nei!
213
00:22:32,751 --> 00:22:36,043
- Nei!
- Jeg sa jo det! Jeg sa jo det!
214
00:22:41,793 --> 00:22:45,793
Beklager støyen. Jeg er på jobb.
Må kanskje stikke uten å si ha det.
215
00:22:45,793 --> 00:22:49,376
Takk for at du ringer tilbake.
Har du noe bra?
216
00:22:49,376 --> 00:22:54,251
En Kardashian som lanserer en ny truse.
Må jo ha penger til regningene.
217
00:22:54,251 --> 00:22:56,959
OK. Sjekk meldingene dine.
218
00:22:56,959 --> 00:23:01,501
Noen bilder av jenter jeg har tatt
i årenes løp utenfor hos Epstein.
219
00:23:01,501 --> 00:23:05,751
De er der inne omtrent i en time hver.
De ser veldig unge ut.
220
00:23:15,918 --> 00:23:21,043
De kommer fra en blokk på 66. gate
eid av Epsteins bror, som Jeffrey leier.
221
00:23:22,209 --> 00:23:25,834
Det er som et lager av jenter.
222
00:23:26,876 --> 00:23:29,918
Han kaller dem sine
"attraktive og kjønnsmodne".
223
00:23:29,918 --> 00:23:33,918
- Skjer det fortsatt?
- Det er som et samlebånd, satt i system.
224
00:23:33,918 --> 00:23:39,209
Jeg har vært i New York i årevis. Man må
bare henge i 24 timer utenfor huset.
225
00:23:39,209 --> 00:23:42,668
- Da ser man dem komme og gå.
- Hvorfor vet ingen om dette?
226
00:23:42,668 --> 00:23:47,334
Fordi det er unge jenter ingen
bryr seg om, som går inn og ut av et hus.
227
00:23:47,334 --> 00:23:53,709
Og så er han rik. Han var i fengsel.
Nå er han ute. Ingen bryr seg, egentlig.
228
00:23:53,709 --> 00:23:58,334
- Er Andrew der ofte?
- Før i tiden, så.
229
00:23:58,334 --> 00:24:03,293
Har du bevis på at han faktisk var der?
Annet enn parkbildet.
230
00:24:03,293 --> 00:24:06,126
Nei. De er forsiktige.
231
00:24:07,418 --> 00:24:12,209
Men jeg kan love deg at han var der.
Du kjenner vel til Ghislaine Maxwell?
232
00:24:12,209 --> 00:24:14,293
- Andrews venn?
- Nei.
233
00:24:14,293 --> 00:24:15,918
Det burde du. Jeg må gå.
234
00:24:15,918 --> 00:24:19,251
- Søk henne opp. Jeg hører fra meg.
- Takk.
235
00:24:25,418 --> 00:24:26,876
- Dere?
- Hva?
236
00:24:26,876 --> 00:24:29,334
- Se her.
- Få se.
237
00:25:01,709 --> 00:25:03,251
Sam. Gi ham et øyeblikk.
238
00:25:06,126 --> 00:25:07,834
- Hva?
- Han skriver et dikt.
239
00:25:07,834 --> 00:25:09,543
Lucas?
240
00:25:24,293 --> 00:25:28,376
- Hvem er hun, da?
- Vi er ikke i samme klasse.
241
00:25:30,584 --> 00:25:35,168
Jeg vet at jeg er mora di,
partisk og alt det der,
242
00:25:35,168 --> 00:25:38,001
men du er veldig kjekk,
så du trenger ikke...
243
00:25:38,001 --> 00:25:40,834
Nei. Herregud. I klassen min på skolen.
244
00:25:40,834 --> 00:25:44,876
- Hun går året over meg.
- Jeg liker ambisjonsnivået ditt, da.
245
00:25:44,876 --> 00:25:47,918
- Chilisaus? Det vanlige?
- Ja takk.
246
00:25:47,918 --> 00:25:50,501
Et tips om hvordan du snakker med jenter?
247
00:25:50,501 --> 00:25:54,876
- Har jeg noe valg?
- Nei. Lytt. De fleste vil snakke.
248
00:25:54,876 --> 00:25:57,959
Men de fleste er elendige lyttere.
249
00:26:01,168 --> 00:26:05,709
Men du lovte det britiske folket
at det ikke ble noe problem.
250
00:26:05,709 --> 00:26:07,959
{\an8}På den tiden...
251
00:26:07,959 --> 00:26:10,334
{\an8}- Tok du feil da?
- Det godtar jeg ikke.
252
00:26:10,334 --> 00:26:15,876
Enten tok du feil, eller så kom du med
et løfte du ikke kunne holde. Hva sier du?
253
00:26:15,876 --> 00:26:20,168
Du har beskrevet deg selv
som en prinsippenes mann.
254
00:26:20,168 --> 00:26:25,043
Du garanterte også velgerne at grense-
kontroll mellom Storbritannia og EU
255
00:26:25,043 --> 00:26:26,834
ikke ville påvirkes av brex...
256
00:26:26,834 --> 00:26:30,626
GLAD I DEG, MAMMA
257
00:26:32,543 --> 00:26:35,918
PRINS ANDREW, JEFFREY EPSTEIN
OG GHISLAINE MAXWELL
258
00:26:47,959 --> 00:26:51,668
MAXWELL: EPSTEINS KJÆRESTE
OG HENNES TETTE BÅND TIL PRINS ANDREW
259
00:27:07,543 --> 00:27:10,418
Dette er Jae Donnelly.
Legg igjen en beskjed.
260
00:27:10,418 --> 00:27:13,459
Hei, Jae. Det er Sam.
261
00:27:13,459 --> 00:27:19,001
Dette bildet av Andrew
med Ghislaine Maxwell i London
262
00:27:19,001 --> 00:27:23,126
og ei jente som den gang var 17 år.
263
00:27:23,126 --> 00:27:27,626
I 2001. Virginia Roberts.
Vet du noe om det?
264
00:27:27,626 --> 00:27:30,709
Ring meg når du får beskjeden. Takk.
265
00:27:37,543 --> 00:27:40,168
KAN DU KOMME HIT I MORGEN?
266
00:27:47,668 --> 00:27:51,501
KLART DET! HVOR?
267
00:28:00,168 --> 00:28:02,001
Fy søren.
268
00:28:02,001 --> 00:28:04,834
- Jeg vil ha en selfie.
- OK.
269
00:28:04,834 --> 00:28:06,918
Og en skje.
270
00:28:07,751 --> 00:28:09,126
OK. Ha det.
271
00:28:09,126 --> 00:28:11,126
- Ikke si det.
- Hva?
272
00:28:12,001 --> 00:28:16,668
- Er det grekeren Phil? Muggetrynet?
- Det kan jeg ikke si.
273
00:28:16,668 --> 00:28:21,084
Det kan ikke være Hennes Majestet.
Flagget hennes er ikke oppe.
274
00:28:21,084 --> 00:28:25,168
Så lenge det ikke er
den jævla "Randy Andy".
275
00:28:30,251 --> 00:28:31,876
Da var vi her.
276
00:28:35,626 --> 00:28:36,626
Takk.
277
00:28:40,501 --> 00:28:42,751
- Hei. God morgen.
- God morgen.
278
00:28:42,751 --> 00:28:43,834
Ja.
279
00:28:44,751 --> 00:28:46,376
- OK.
- Takk.
280
00:28:48,251 --> 00:28:52,251
- Følg gangveien. De slipper deg inn.
- Flott. Takk.
281
00:29:12,543 --> 00:29:14,168
God ettermiddag.
282
00:29:44,751 --> 00:29:48,168
Earl Grey eller kamillete?
283
00:29:52,709 --> 00:29:56,793
En del av dem blir borte. Teskjeene.
284
00:29:56,793 --> 00:30:00,293
De bare... forsvinner.
285
00:30:02,126 --> 00:30:07,043
Vi ser det som positivt.
Det betyr at alle vil ha en del av oss.
286
00:30:07,043 --> 00:30:11,626
- Oss?
- Jeg har jobbet her lenge.
287
00:30:11,626 --> 00:30:16,543
Det blir som familie. Den dagen vi ikke
trenger å budsjettere for ekstra teskjeer...
288
00:30:17,876 --> 00:30:24,334
- Er han forberedt på å snakke om det?
- Tyveri av teskjeer fra Buckingham Palace?
289
00:30:24,334 --> 00:30:29,293
Framtida til monarkiet.
Hva som skjer den dagen dronningen dør.
290
00:30:29,293 --> 00:30:34,043
- Det snakker vi ikke om.
- Er det for vondt for yndlingssønnen?
291
00:30:37,751 --> 00:30:43,543
Én ting skal du vite om Hennes Majestet.
Hun er en veldig god menneskekjenner.
292
00:30:47,959 --> 00:30:49,834
Hvordan er hun?
293
00:30:50,584 --> 00:30:51,751
- Hvem?
- Emily.
294
00:30:51,751 --> 00:30:57,501
Å. Hun løper, svømmer og intervjuer.
295
00:30:57,501 --> 00:31:01,376
Ingen har noen gang sett henne spise.
Hun er en superkvinne.
296
00:31:01,376 --> 00:31:04,168
- Og Bic-pennen?
- Harry Potter har tryllestaven.
297
00:31:04,168 --> 00:31:07,251
Emily Maitlis har Bic-pennen.
298
00:31:08,709 --> 00:31:11,918
Hva med Andrew?
Hvor god menneskekjenner er han?
299
00:31:14,751 --> 00:31:18,543
Han er en svært lojal venn.
300
00:31:19,626 --> 00:31:23,334
For lojal for sitt eget beste noen ganger.
301
00:31:23,334 --> 00:31:25,418
Ghislaine Maxwell.
302
00:31:26,626 --> 00:31:29,626
Hun var en god venn, ja.
303
00:31:31,876 --> 00:31:35,418
Jeg går rett på sak.
Nå har vi småpratet litt.
304
00:31:35,418 --> 00:31:40,918
Men vi er begge travelt opptatte kvinner,
og vi vet begge hvorfor vi sitter her.
305
00:31:44,251 --> 00:31:47,376
Skal vi drikke noe med litt mer futt i?
306
00:31:52,668 --> 00:31:54,293
Amanda?
307
00:31:58,834 --> 00:32:02,043
- Amanda?
- Hun gikk ut.
308
00:32:02,043 --> 00:32:04,126
Med Sam McAlister.
309
00:32:06,334 --> 00:32:07,959
Hvem?
310
00:32:10,334 --> 00:32:13,501
Hva tror du at du vet om meg, Sam?
311
00:32:15,418 --> 00:32:19,376
Du har jobbet innen bankvesenet.
Du er alenemor.
312
00:32:20,126 --> 00:32:23,876
Du har hatt denne jobben i sju år,
313
00:32:23,876 --> 00:32:27,084
og nå har du et problem
som ikke blir borte.
314
00:32:27,084 --> 00:32:32,168
Og så vet jeg at du er her,
mens Jason Stein ikke er det.
315
00:32:32,876 --> 00:32:33,876
Og så?
316
00:32:33,876 --> 00:32:37,251
Kanskje det er du
som vil gjøre ting annerledes.
317
00:32:38,501 --> 00:32:42,918
- Eller så vurderer vi bare alternativene.
- Eller det.
318
00:32:46,251 --> 00:32:47,626
RING MEG
319
00:32:47,626 --> 00:32:52,876
- Det er Andrew. Han trenger meg.
- Jeg prøver bare å være ærlig med deg.
320
00:32:52,876 --> 00:32:57,126
Det er jeg alltid. Du vet at det ikke
bare kan handle om Pitch.
321
00:32:57,126 --> 00:33:02,043
Og som sagt, så hadde du ikke sittet her
og snakket med Newsnight
322
00:33:02,043 --> 00:33:04,543
hvis du ikke alt visste det.
323
00:33:04,543 --> 00:33:07,584
Men jeg snakker ikke med Newsnight, Sam.
324
00:33:08,168 --> 00:33:12,918
Jeg snakker med deg.
Og det går en viss grense.
325
00:33:14,584 --> 00:33:17,209
Takk for at du ville treffe meg.
326
00:33:22,334 --> 00:33:24,376
Dette liker du nok også.
327
00:33:24,376 --> 00:33:29,668
Det er tatt rett etter at jeg så vidt
gikk klar av et Exocet-missil.
328
00:33:29,668 --> 00:33:34,043
Så fort det kom, hoppa jeg ned.
Det skjedde to ganger hver dag.
329
00:33:34,043 --> 00:33:38,001
- Det må ha vært skremmende.
- Det var ille, ja.
330
00:33:39,001 --> 00:33:41,334
Men også veldig bra.
331
00:33:41,334 --> 00:33:48,251
De mennene kjente meg virkelig, ikke sant?
I krig kan man ikke gjemme seg.
332
00:33:48,751 --> 00:33:53,209
Fra skipskameratene. Fra seg selv.
333
00:33:53,209 --> 00:33:56,459
- Savner du det noen gang?
- Krigen?
334
00:33:56,459 --> 00:34:00,126
Argentinerne var langt mindre strevsomme
enn din sort.
335
00:34:00,126 --> 00:34:02,543
Kom. Nå tar vi en omvisning.
336
00:34:05,001 --> 00:34:09,334
- Newsnight? Newsnight?
- Du så det.
337
00:34:09,334 --> 00:34:15,168
Ser du ikke hvor flink han er med folk?
De liker ham når de får tid med ham.
338
00:34:15,168 --> 00:34:18,084
- Det er planen, Amanda.
- Det kalles sjarm.
339
00:34:18,084 --> 00:34:22,751
- Du må være i rommet for å kjenne det.
- TV?
340
00:34:22,751 --> 00:34:27,334
- Det var bare et møte.
- Et møte du ikke burde ha gått på.
341
00:34:27,334 --> 00:34:31,418
Særlig ikke uten meg. Dette er min jobb.
342
00:34:33,876 --> 00:34:35,418
Ikke nå, Freddy.
343
00:34:35,418 --> 00:34:39,376
- Betalte BBC for drinkene?
- Jeg var så nær.
344
00:34:39,376 --> 00:34:44,168
Tror du at du kan temme noe så stort
som PR-beistet i Buckingham Palace?
345
00:34:44,168 --> 00:34:46,959
Det var bare oss to. Ingen andre.
346
00:34:46,959 --> 00:34:49,418
- Vi kom veldig nær.
- Hva da?
347
00:34:49,418 --> 00:34:53,043
Et intervju.
Epstein-saken forsvinner ikke.
348
00:34:53,043 --> 00:34:57,418
Ghislaine Maxwell, Epsteins kjæreste,
er en av Andrews eldste venner.
349
00:34:57,418 --> 00:35:00,084
Men de snakker vel ikke med oss om det?
350
00:35:00,084 --> 00:35:02,668
Det er kjendissladder, ikke Newsnight.
351
00:35:02,668 --> 00:35:05,584
Nei, det er akkurat det
vi burde drive med.
352
00:35:05,584 --> 00:35:11,709
Vi har ikke tid til at du bruker hele
dagen på en historie vi aldri får lenger.
353
00:35:12,709 --> 00:35:17,501
Vi skal liksom være et team.
Hvorfor tror du at du er så unik?
354
00:35:19,668 --> 00:35:22,918
Det er dette jobben går ut på.
I dag gjorde jeg jobben,
355
00:35:22,918 --> 00:35:25,334
for denne saken vil bare bli større.
356
00:35:25,334 --> 00:35:30,876
Og da vil ikke vi være de første som
ringer, men de første de ringer. Og hvis...
357
00:35:35,293 --> 00:35:38,918
Kan ikke jeg få gjøre jobben
slik jeg mener at den bør gjøres,
358
00:35:38,918 --> 00:35:42,376
tror jeg ikke at jeg klarer mer.
359
00:35:42,376 --> 00:35:44,751
STOREBROR SER DEG
360
00:36:01,293 --> 00:36:03,293
Sammy, da.
361
00:36:36,376 --> 00:36:39,376
Legg igjen en beskjed etter pipetonen.
362
00:36:40,834 --> 00:36:43,334
Hei, Esme. Det er Sam.
363
00:36:45,043 --> 00:36:49,126
Jeg ringte bare... Kan du...
364
00:36:51,209 --> 00:36:56,376
Kan du ringe meg tilbake når du
får meldinga? Det er viktig. Takk. Ha det.
365
00:36:56,376 --> 00:36:58,459
Alt i orden?
366
00:37:02,459 --> 00:37:08,084
Halvparten av tida går jeg bare rundt
og er livredd for å få sparken.
367
00:37:08,084 --> 00:37:11,709
Resten av tida håper jeg bare
at de skal bli ferdig med det.
368
00:37:11,709 --> 00:37:14,793
Hvorfor ser de ikke på meg som en av dem?
369
00:37:14,793 --> 00:37:21,376
- Kanskje det fins enklere arbeidsplasser.
- Jeg vil ikke at det skal være lett, bare...
370
00:37:21,376 --> 00:37:24,834
Jeg vil bare at det skal bety noe.
371
00:37:24,834 --> 00:37:26,501
Lucas!
372
00:37:27,543 --> 00:37:29,834
- Natta.
- Natta.
373
00:37:31,251 --> 00:37:33,251
- Natta.
- Natta.
374
00:37:34,584 --> 00:37:38,168
- Hei.
- Jeg snakka med Freya. Hun heter det.
375
00:37:38,168 --> 00:37:43,168
- Ja. Og hva sa hun? Hva sa du?
- Hallo.
376
00:37:43,168 --> 00:37:44,251
Hva sa hun da?
377
00:37:44,251 --> 00:37:47,543
Trodde hun kanskje ikke hørte meg,
men det gjorde hun...
378
00:37:47,543 --> 00:37:52,626
Ja? Vent litt, vennen.
Vent. Bare et øyeblikk. Vent litt.
379
00:37:54,918 --> 00:37:57,126
- Jae?
- Hvordan var det på slottet?
380
00:37:57,126 --> 00:38:01,084
- Gikk ikke. De snakker ikke om Epstein.
- Ikke nå lenger.
381
00:38:01,084 --> 00:38:04,501
- Hva mener du?
- Jeg er på Teterboro. En privatflyplass.
382
00:38:04,501 --> 00:38:10,168
Vår venn Jeffreys fly skal lande
i løpet av den neste timen. Og FBI venter.
383
00:38:10,834 --> 00:38:13,626
Mamma? Kan du...
384
00:38:13,626 --> 00:38:16,168
Kan du bli hos Lucas en time til?
385
00:38:16,168 --> 00:38:19,168
- Selvfølgelig.
- Jeg er tilbake før han legger seg.
386
00:38:19,168 --> 00:38:21,126
Ta den tiden du trenger. Ses.
387
00:38:35,126 --> 00:38:38,084
- Hallo?
- Du ringte meg?
388
00:38:38,084 --> 00:38:41,043
Du sa at det var viktig.
389
00:38:41,043 --> 00:38:46,126
Jeffrey Epstein blir arrestert i kveld.
Menneskehandel av seksuell art.
390
00:38:46,126 --> 00:38:49,751
- Esme? Er du der?
- Da snakker vi nyhetssak.
391
00:38:49,751 --> 00:38:52,834
Greit. Da begynner vi å presse hoffet.
392
00:38:57,126 --> 00:38:58,751
Takk.
393
00:39:16,084 --> 00:39:17,084
Greit.
394
00:39:22,626 --> 00:39:29,251
Alt er endret. Hvert øyeblikk får du
en telefon, så blir det hundrevis.
395
00:39:29,251 --> 00:39:32,584
I beste fall har vi noen timer
før tsunamien treffer.
396
00:39:32,584 --> 00:39:35,376
- Vi trenger det, begge to.
- Hva er endret?
397
00:39:35,376 --> 00:39:39,876
FBI gjennomfører razzia hjemme hos
Jeffrey Epstein veldig snart.
398
00:39:39,876 --> 00:39:42,959
Grensen din ryker snart, Amanda.
399
00:39:42,959 --> 00:39:46,751
Du kan ikke si "ingen kommentar"
til å være venn med en pedofil
400
00:39:46,751 --> 00:39:51,334
og forvente at alle skal elske deg,
uansett hvem du er.
401
00:39:51,334 --> 00:39:55,626
- Hvordan vet jeg om jeg kan stole på deg?
- Det vet du ikke. Du må ikke.
402
00:39:55,626 --> 00:39:59,918
Jeg kan gi deg en time.
Så blir det opp til ham.
403
00:39:59,918 --> 00:40:03,168
Ikke deg eller meg. Ham.
404
00:40:12,043 --> 00:40:16,584
Én time på TV kan forandre alt.
Det er som magi.
405
00:40:19,251 --> 00:40:23,418
Den amerikanske finansmannen
Jeffrey Epstein ble arrestert,
406
00:40:23,418 --> 00:40:26,501
føderalt tiltalt for
menneskehandel av seksuell art.
407
00:40:26,501 --> 00:40:32,251
Milliardæren beskyldes for å ha betalt for
sex med svært mange mindreårige jenter.
408
00:40:32,251 --> 00:40:35,376
Han ble straffedømt i 2008
409
00:40:35,376 --> 00:40:40,668
etter å ha kjent seg skyldig i å ha
forledet en mindreårig inn i prostitusjon.
410
00:40:40,668 --> 00:40:41,959
Hvor mange ganger?
411
00:40:41,959 --> 00:40:44,584
...vil konsentrere seg om Epsteins vennskap...
412
00:40:44,584 --> 00:40:46,043
Hvor mange ganger?
413
00:40:46,043 --> 00:40:48,918
...hertugen av York,
som har hevdet å ha kuttet...
414
00:40:48,918 --> 00:40:49,834
Unnskyld.
415
00:40:49,834 --> 00:40:52,918
...alle bånd til Epstein i 2010.
416
00:40:57,001 --> 00:41:01,584
Hvor skal han stå?
Enkelt spørsmål. Hvor skal han stå?
417
00:41:04,626 --> 00:41:06,251
Et hint.
418
00:41:07,918 --> 00:41:10,168
Det er et pungdyr.
419
00:41:12,043 --> 00:41:14,334
Ru. Som i "kengu".
420
00:41:16,709 --> 00:41:19,293
Sett dem sammen. Hva blir det?
421
00:41:22,168 --> 00:41:24,168
- Rukengu.
- Gå vekk.
422
00:41:26,459 --> 00:41:28,459
Gå vekk!
423
00:41:41,751 --> 00:41:47,209
De har vedgått at hertugen var venn
med Mr. Epstein tidligere. De sier...
424
00:41:47,209 --> 00:41:50,459
Hvis statsministeren vil få
budskapet ut til velgerne,
425
00:41:50,459 --> 00:41:54,126
får dere nesten sende oss
noen folk faktisk har hørt om,
426
00:41:54,126 --> 00:41:58,084
som kan sette sammen setninger
med mer enn énstavelsesord...
427
00:41:58,084 --> 00:41:59,584
...med siste nytt.
428
00:41:59,584 --> 00:42:04,751
Etterforskningen som førte til
arrestasjon av Epstein for tre uker siden
429
00:42:04,751 --> 00:42:09,293
{\an8}er nå utvidet til å omfatte hans venn,
prins Andrew, hertugen av York,
430
00:42:09,293 --> 00:42:14,293
etter at tidligere klassifiserte dokument
fra en sak i 2015 kom fram i lyset.
431
00:42:15,543 --> 00:42:19,459
Virginia Giuffre,
som var 17 da det påståtte skal ha skjedd,
432
00:42:19,459 --> 00:42:23,293
hevder i avgraderte dokument
å ha hatt sex med hertugen av York
433
00:42:23,293 --> 00:42:25,001
ved tre ulike anledninger.
434
00:42:25,001 --> 00:42:29,751
To ganger i London og én gang
i Mr. Epsteins hjem i New York.
435
00:42:29,751 --> 00:42:32,709
Buckingham Palace fortsetter å nekte for
436
00:42:32,709 --> 00:42:35,959
{\an8}de siste beskyldningene
mot hertugen av York,
437
00:42:35,959 --> 00:42:40,918
{\an8}mens Virginia Giuffre fortalte reportere
utenfor en domstol på Manhattan...
438
00:42:40,918 --> 00:42:44,793
Det er ikke sant.
Ingenting av det er sant.
439
00:42:44,793 --> 00:42:47,418
...den stadig dypere krisen rundt Andrew...
440
00:42:52,751 --> 00:42:59,001
Den morgenen jeg reiste på kostskole...
kjemmet mor håret mitt.
441
00:43:02,918 --> 00:43:06,543
Med en kam laget av skilpaddeskall.
Husker du dem?
442
00:43:09,001 --> 00:43:13,001
Jeg kan kjenne den nå,
der den skraper meg i hodebunnen.
443
00:43:15,043 --> 00:43:17,043
Det var vondt, men jeg...
444
00:43:19,459 --> 00:43:22,459
Jeg ville ikke at det skulle ta slutt.
445
00:43:26,293 --> 00:43:31,668
Jason sier altså at ingenting endrer seg.
Vi holder hodet kaldt.
446
00:43:34,584 --> 00:43:36,584
Er du enig?
447
00:43:38,584 --> 00:43:41,293
La oss se hva som skjer videre.
448
00:43:56,668 --> 00:44:01,293
Jeg skal egentlig snakke med mor
om 60-årsdagen min.
449
00:44:03,584 --> 00:44:05,584
Hun har store planer.
450
00:44:25,709 --> 00:44:29,959
Epstein, arrestert for litt over
en måned siden, ble funnet død i morges
451
00:44:29,959 --> 00:44:31,959
i sin celle ved Metropolitan...
452
00:44:31,959 --> 00:44:34,918
Han hadde venner som
Bill Clinton, prins Andrew...
453
00:44:34,918 --> 00:44:39,709
- Hjertet hadde stanset, han ble...
- ...tiltalt for å ha betalt jenter for sex...
454
00:44:39,709 --> 00:44:42,543
- ...seks mindreårige...
- ...med mindreårige jenter...
455
00:44:42,543 --> 00:44:45,501
...inkludert Donald Trump,
som likte vakre kvinner...
456
00:44:45,501 --> 00:44:47,876
...benektes kategorisk av kongefamilien.
457
00:44:47,876 --> 00:44:52,501
Over hele verden, i alle aviser og i
alle programmer på alle nyhetskanaler,
458
00:44:52,501 --> 00:44:54,918
er dette saken. Den eneste saken.
459
00:44:54,918 --> 00:44:56,168
- Morn.
- Morn.
460
00:44:56,168 --> 00:44:59,918
Sam. Jeg vil ha saken. Til Newsnight.
461
00:44:59,918 --> 00:45:03,001
Du fikk en fot innenfor før noen andre.
462
00:45:09,626 --> 00:45:14,043
Amanda. Hei, det er Sam McAlister.
Vær så snill og ring meg.
463
00:45:14,959 --> 00:45:18,584
Når dere er klare til å snakke, er vi her.
464
00:45:37,751 --> 00:45:43,751
Hennes Majestet kjemmet håret Deres
den siste morgenen De var hjemme.
465
00:45:46,001 --> 00:45:47,001
Ja?
466
00:45:48,501 --> 00:45:52,918
De husker det og snakker om det.
467
00:45:55,543 --> 00:45:56,543
Ja?
468
00:45:58,001 --> 00:46:01,001
Det tror jeg at det er en grunn til.
469
00:46:03,626 --> 00:46:07,751
Jeg tror at De vil ha
fremtiden deres tilbake.
470
00:46:07,751 --> 00:46:09,834
Det vil vi begge to.
471
00:46:13,418 --> 00:46:15,418
La meg hjelpe Dem.
472
00:46:17,209 --> 00:46:21,001
...om forholdet til Epstein vedvarte.
473
00:46:21,001 --> 00:46:26,668
Nå vil selvsagt både hertugen og hoffet
ikke noe annet enn å komme seg videre,
474
00:46:26,668 --> 00:46:32,543
men med dagens nyheter ser det
lenger unna ut enn noen gang.
475
00:46:33,376 --> 00:46:35,918
Ingen avtale. Ingen løfter.
476
00:46:35,918 --> 00:46:38,209
- Men?
- De gikk med på å møtes.
477
00:46:39,626 --> 00:46:43,418
Ja vel. Dette blir i dette rommet,
mellom oss fire.
478
00:46:43,418 --> 00:46:46,584
Lekker det ut at vi møtes,
kan de skremmes bort.
479
00:46:46,584 --> 00:46:49,209
Du får hva enn du trenger, Sam.
480
00:46:49,209 --> 00:46:52,584
Det er faktisk én ting,
som jeg tror vil hjelpe veldig.
481
00:46:52,584 --> 00:46:55,668
- Bare si hva det er.
- Emily.
482
00:47:03,709 --> 00:47:08,168
Jeg har aldri blitt smuglet inn
i et slott før.
483
00:47:15,918 --> 00:47:20,043
Vær varsom. Ikke skrem ham.
484
00:47:21,001 --> 00:47:24,168
Vi oppfører oss pent. Viser respekt.
485
00:47:25,418 --> 00:47:30,168
Slapp av. Hvor vanskelig kan det være
å snakke med dronningens sønn
486
00:47:30,168 --> 00:47:34,126
om vennskapet hans
med en straffedømt seksualforbryter?
487
00:47:34,126 --> 00:47:36,876
- God morgen.
- Hei, alle sammen.
488
00:47:37,668 --> 00:47:40,709
Jeg håper at det er greit
at jeg tok med meg noen.
489
00:47:40,709 --> 00:47:43,793
- Hallo.
- Dere kjenner min datter, Beatrice.
490
00:47:43,793 --> 00:47:44,876
Hallo.
491
00:47:46,626 --> 00:47:50,168
Jeg kan ikke si Dem
hvilke spørsmål jeg kommer til å stille,
492
00:47:50,168 --> 00:47:55,584
siden jeg ikke vet det selv ennå,
men når jeg vet det...
493
00:47:57,584 --> 00:48:01,126
...vil De fortsatt ikke få vite det.
494
00:48:02,543 --> 00:48:05,918
Men de kommer til å være rimelige.
495
00:48:05,918 --> 00:48:09,501
Og jeg lover å ikke prøve å ta Dem.
496
00:48:11,043 --> 00:48:13,959
"Kommer til å være"?
497
00:48:13,959 --> 00:48:19,168
"Ville kommet til å være",
mener De nok. Hvis vi blir enige om dette.
498
00:48:19,168 --> 00:48:24,918
- Og Pitch{Palace?
- Det skal vi selvfølgelig snakke om.
499
00:48:25,626 --> 00:48:31,126
Men De vet like godt som meg
at det ikke er derfor vi er her.
500
00:48:33,126 --> 00:48:34,126
Epstein.
501
00:48:36,334 --> 00:48:40,501
Dette handler om ærlighet.
Fra begge sider.
502
00:48:47,584 --> 00:48:52,168
Hvis jeg gir et intervju,
så gir jeg bare ett.
503
00:48:52,168 --> 00:48:54,959
Spørsmålet er hvorfor
jeg skulle velge Dem?
504
00:48:57,168 --> 00:48:58,501
Stewart?
505
00:48:58,501 --> 00:49:03,334
Newsnight har et granskende blikk.
Vi er tøffe, men ikke sensasjonelle.
506
00:49:03,334 --> 00:49:04,918
Det samme gjelder Emily.
507
00:49:04,918 --> 00:49:07,918
- Og så er hun kvinne.
- Og hun er kvinne.
508
00:49:07,918 --> 00:49:10,626
Og så sitter hun her.
509
00:49:15,793 --> 00:49:19,668
Se det fra min side.
510
00:49:21,293 --> 00:49:27,168
Med alt som har blitt sagt
og verden slik den ser ut i dag,
511
00:49:28,459 --> 00:49:32,001
så er det vanskelig å se for seg
hvordan man snur skuten.
512
00:49:32,001 --> 00:49:36,876
Mange forteller meg allerede
at det er feil av meg å sitte her nå.
513
00:49:36,876 --> 00:49:41,459
Men likevel sitter De her.
Og jeg kan love Dem én ting.
514
00:49:41,459 --> 00:49:45,543
De kan ikke snu skuta
ved å forholde deg taus.
515
00:49:46,751 --> 00:49:49,751
De vet vel hvordan folk ser på Dem?
516
00:49:52,209 --> 00:49:55,251
Kan De ikke bare... si det rett ut?
517
00:50:02,001 --> 00:50:06,334
"Kåte-Andy." "Miljøversting-Andy."
518
00:50:06,334 --> 00:50:12,543
Dette handler om sex, jenter,
fly, private øyer og penger.
519
00:50:12,543 --> 00:50:19,626
Med all respekt ser folket disse sakene
og sier: "Ja, det kan jeg se for meg."
520
00:50:19,626 --> 00:50:25,793
Dette er ikke dårlig for merkevaren Deres.
Dette er merkevaren Deres.
521
00:50:30,793 --> 00:50:33,418
"Med all respekt?"
522
00:50:39,668 --> 00:50:43,168
- De har på en måte et poeng.
- Jeg skjønner.
523
00:50:43,168 --> 00:50:47,793
"Klag aldri, forklar aldri."
De dagene er nok talte, er jeg redd.
524
00:50:47,793 --> 00:50:52,501
Alle har en stemme nå.
Sosiale medier. Facebook.
525
00:50:52,501 --> 00:50:57,334
Twitter. Alle får et ord med i laget,
og det de sier om Dem,
526
00:50:58,251 --> 00:51:03,668
er mye... sterkere kost
enn noe av det jeg nettopp sa.
527
00:51:06,209 --> 00:51:09,876
- Har de vært på Twitter?
- Nei, det følger jeg ikke med på.
528
00:51:09,876 --> 00:51:15,001
Det gjør jeg.
Det er mye verre enn det hun nettopp sa.
529
00:51:18,126 --> 00:51:23,251
Det jeg sier, er at det er historien nå,
og den endrer seg ikke
530
00:51:23,251 --> 00:51:27,584
med mindre De endrer den
ved å fortelle oss en annen historie.
531
00:51:30,709 --> 00:51:35,209
Deres historie. Med Deres egne ord.
532
00:51:44,959 --> 00:51:48,459
Sam har rett. Jeg mener...
533
00:51:49,543 --> 00:51:53,543
Nå sa jeg det kanskje ikke
like rett frem, men...
534
00:51:56,418 --> 00:52:00,293
Hvorfor er alle så besatt
av vennskapet mitt med Epstein?
535
00:52:00,293 --> 00:52:02,793
Jeg kjente da Jimmy Savile mye bedre.
536
00:52:06,501 --> 00:52:09,209
Tusen takk. Veldig hyggelig å treffe dere.
537
00:52:09,209 --> 00:52:13,793
Jeg stikker innom og hilser på mor
før Samveldebanketten.
538
00:52:13,793 --> 00:52:18,459
Det tar jo aldri slutt.
Amanda tar kontakt, uansett utfall.
539
00:52:21,584 --> 00:52:26,543
- Hennes mor eller hans mor?
- Fergie er ikke her. Hun er i utlandet.
540
00:52:26,543 --> 00:52:29,251
- Hans mor, altså.
- Fy søren.
541
00:52:30,418 --> 00:52:33,126
- Mor sier kanskje nei.
- Ja.
542
00:52:34,043 --> 00:52:35,668
Jeg er sliten, altså.
543
00:52:35,668 --> 00:52:39,751
Ganske så slagkraftig der inne, Sammy.
Bra jobba.
544
00:52:41,751 --> 00:52:46,334
Betingelser, Amanda?
Dere diskuterte altså betingelser.
545
00:52:48,376 --> 00:52:53,668
Jeg gikk ikke med på noe som helst.
Det er ikke sånn.
546
00:52:53,668 --> 00:52:57,459
Amanda. Hvilke betingelser?
547
00:52:58,043 --> 00:53:04,084
Det eneste som betyr noe,
er at han får rom til å snakke til oss.
548
00:53:06,126 --> 00:53:09,293
-"Oss"?
- Nasjonen.
549
00:53:09,293 --> 00:53:11,001
Herregud.
550
00:53:13,959 --> 00:53:15,793
Dette kan jeg ikke gjøre.
551
00:53:18,126 --> 00:53:19,126
Nei.
552
00:53:20,501 --> 00:53:22,501
Jeg trekker meg.
553
00:53:26,168 --> 00:53:28,334
Det forstår jeg.
554
00:53:40,376 --> 00:53:44,334
Hvis de går med på det og det blir noe av,
er det 60 minutter.
555
00:53:44,334 --> 00:53:46,918
"Hvis det blir noe av"?
Hva kan stoppe oss?
556
00:53:46,918 --> 00:53:49,709
Noe høyere oppe.
Det er kongefamilien og BBC.
557
00:53:49,709 --> 00:53:53,251
Folk snakker om nasjonens interesse.
Og sann mine ord,
558
00:53:53,251 --> 00:53:57,626
hvis vi får til dette,
blir det forsidestoff overalt.
559
00:53:57,626 --> 00:54:02,126
Men hvis vi gjør noe feil,
hvis vi ikke får til riktig tone,
560
00:54:02,126 --> 00:54:05,543
så kommer ikke historien til
å handle om ham, men om oss.
561
00:54:05,543 --> 00:54:10,501
Nei, det gjør den ikke.
Den kommer til å handle om meg.
562
00:54:30,918 --> 00:54:33,293
Hun har alltid rett, ikke sant?
563
00:54:33,876 --> 00:54:35,876
Alltid.
564
00:54:38,084 --> 00:54:39,918
Hva sa hun?
565
00:54:43,168 --> 00:54:46,168
At hun stoler på min dømmekraft.
566
00:55:01,876 --> 00:55:02,876
Flott.
567
00:55:12,418 --> 00:55:16,168
Amanda Thirsk ringte.
Torsdag kl. 14 på slottet.
568
00:55:18,251 --> 00:55:20,376
Da skjer det.
569
00:55:20,376 --> 00:55:23,376
Vi har 70 timer.
Dem tilbringer du med meg, Emily.
570
00:55:23,376 --> 00:55:27,001
Stewart er produsent.
Alle som trenger deg, får deg, Sam.
571
00:55:27,001 --> 00:55:30,543
Er Fran der? Ja, det haster utrolig mye.
572
00:55:32,543 --> 00:55:35,209
Med kringkastingssjefen? Hvilken opera?
573
00:55:37,751 --> 00:55:42,709
Ingen kan se klippet før
kringkastingssjefen og jeg har sett det.
574
00:55:44,584 --> 00:55:46,209
Hyggelig å se dere.
575
00:55:52,126 --> 00:55:57,209
- Tony holder mulighetene åpne.
- Det er ikke over før det er over.
576
00:55:59,459 --> 00:56:04,543
Spørsmålet er altså:
"Hva er det vi vil ha?"
577
00:56:04,543 --> 00:56:10,209
En tilståelse? En rekke fornektelser?
En unnskyldning?
578
00:56:10,209 --> 00:56:13,084
Han tilstår ikke,
med mindre han vil i fengsel.
579
00:56:13,084 --> 00:56:17,584
Vi nøyer oss ikke med en unnskyldning.
Vi konfronterer ham med fakta.
580
00:56:17,584 --> 00:56:20,501
Greit. Hvor begynner vi?
581
00:56:20,501 --> 00:56:24,959
Den 15. juli 2006. Jeffrey Epstein,
Ghislaine Maxwell og Harvey Weinstein
582
00:56:24,959 --> 00:56:27,793
er på Beatrices 18-årsdag
med viktoriansk tema.
583
00:56:27,793 --> 00:56:31,709
Epstein gikk i hvitt med gullknapper
og brystet fullt av medaljer.
584
00:56:31,709 --> 00:56:36,293
Politiet hadde gjennomført en razzia
i huset hans i Florida. Mye på en gang.
585
00:56:36,293 --> 00:56:40,459
Den 15. juli 2006
var Epstein, Maxwell og Harvey Weinstein
586
00:56:40,459 --> 00:56:44,251
til stede på Beatrices 18-årsdag
med viktoriansk tema.
587
00:56:44,251 --> 00:56:48,293
Epstein gikk i hvitt med gullknapper
og brystet fullt av medaljer.
588
00:56:48,293 --> 00:56:54,834
Politiet hadde gjennomført en razzia
i huset hans i Florida. Mye på en gang.
589
00:56:54,834 --> 00:56:57,459
Fantastisk. Ingen steder å gjemme seg.
590
00:56:57,459 --> 00:56:58,501
BEVISMATERIALE
591
00:56:58,501 --> 00:57:01,251
Andrew har uttrykt
at vennskapet med Ghislaine
592
00:57:01,251 --> 00:57:03,834
var hovedgrunnen til å være med Epstein.
593
00:57:03,834 --> 00:57:07,709
Problemet er at det ser ut til
at hun var fullstendig medskyldig
594
00:57:07,709 --> 00:57:10,793
i veldig mye av det Epstein drev med.
595
00:57:15,168 --> 00:57:18,793
Det maleriet der av Clinton...
Det er Lewinsky-kjolen.
596
00:57:18,793 --> 00:57:21,876
Ja. Epstein hadde det på veggen.
597
00:57:24,584 --> 00:57:28,501
En naken dukke i full størrelse
hang fra en lysekrone.
598
00:57:29,209 --> 00:57:33,251
Et massasjerom.
Såper formet som kjønnsorganer.
599
00:57:33,918 --> 00:57:38,543
Man kunne ikke være i nærheten
av Epstein og ikke vite om det.
600
00:57:40,251 --> 00:57:43,668
Lucas kan bli her i kveld
hvis du må jobbe, vet du.
601
00:57:43,668 --> 00:57:49,001
- Det går bra. De trenger ikke meg.
- Det tror jeg ikke et sekund på.
602
00:57:50,793 --> 00:57:52,751
Hvorfor ba de meg ikke om å bli?
603
00:57:52,751 --> 00:57:56,168
Jeg skaffa intervjuet,
men så vil de ikke ha meg der.
604
00:57:56,168 --> 00:57:59,834
Sam. Du vet hvordan dette fungerer.
605
00:57:59,834 --> 00:58:04,959
Folk som oss venter ikke på å bli spurt.
Vi gjør det vi mener er riktig.
606
00:58:04,959 --> 00:58:08,084
Ba de deg om å oppsøke prins Andrew?
607
00:58:08,084 --> 00:58:10,626
- Nei.
- Nei, det gjorde de ikke.
608
00:58:10,626 --> 00:58:14,043
Men det gjorde du. Husk det.
609
00:58:14,626 --> 00:58:18,668
Og hva med dette intervjuet?
Betyr det noe?
610
00:58:21,459 --> 00:58:26,084
- Ja, det betyr noe.
- Da har du svaret der.
611
00:58:31,251 --> 00:58:35,126
- Glad i deg, mamma.
- Glad i deg også, vennen min.
612
00:59:24,918 --> 00:59:27,376
- Hallo.
- Sam.
613
00:59:29,709 --> 00:59:32,543
Håper ikke jeg ringer for tidlig.
614
00:59:32,543 --> 00:59:38,043
- Og den 29. Og du har alt fra 17. juni?
- Det stemmer.
615
00:59:38,043 --> 00:59:40,209
- Får du dem over på minnepinne?
- Ja.
616
00:59:40,209 --> 00:59:41,918
Amanda ringte.
617
00:59:44,126 --> 00:59:46,126
Trekker hun seg?
618
00:59:47,709 --> 00:59:52,334
Salongværelset i sørfløyen. To stoler
midt på gulvet. To meters avstand.
619
00:59:53,543 --> 00:59:55,459
Det er som en westernfilm.
620
00:59:55,459 --> 00:59:58,543
Som en pistolduell i en westernfilm.
621
01:00:06,626 --> 01:00:07,626
Greit.
622
01:00:08,668 --> 01:00:09,918
Alt klart?
623
01:00:11,043 --> 01:00:13,543
Emily. Hva er i veien?
624
01:00:15,126 --> 01:00:21,209
Hva om han bare ber om unnskyldning?
Om jeg legger frem alle fakta,
625
01:00:21,209 --> 01:00:26,834
han ikke innrømmer noe som helst,
men sier at han er lei for alt sammen?
626
01:00:28,251 --> 01:00:32,584
- Hva om han er flink, Esme?
- Da blir det kjempegod TV.
627
01:00:32,584 --> 01:00:36,251
- Det er ikke derfor jeg gjør det.
- Hvorfor gjør du det, da?
628
01:00:40,251 --> 01:00:42,501
Monica Lewinsky.
629
01:00:42,501 --> 01:00:46,168
Jeg sviktet kvinner
ved å ikke spørre Clinton om henne.
630
01:00:46,168 --> 01:00:49,584
Han hadde sex med henne
med hennes samtykke.
631
01:00:49,584 --> 01:00:53,626
Hun var 21. Han var president i USA.
632
01:00:53,626 --> 01:00:59,126
Han fikk livet tilbake, mens hun
fikk flere tiår med ondsinnet kvinnehat.
633
01:00:59,126 --> 01:01:01,043
- Press ham, da.
- Hva?
634
01:01:01,043 --> 01:01:05,251
Er han flink og sier unnskyld
for det jentene måtte oppleve,
635
01:01:05,251 --> 01:01:08,584
spør du ham om han også
føler et ansvar for dem.
636
01:01:08,584 --> 01:01:12,626
- Hva om han sier nei?
- Press ham med bildet. Vis ham det.
637
01:01:15,043 --> 01:01:16,043
Takk.
638
01:01:19,918 --> 01:01:22,876
Men dette fotografiet er av Dem.
639
01:01:22,876 --> 01:01:26,418
Jeg tror ikke at jeg noen gang var der,
640
01:01:26,418 --> 01:01:30,209
at jeg engang gikk opp
i andre etasje av det huset.
641
01:01:30,209 --> 01:01:33,543
De erindrer det ikke,
Deres Kongelige Høyhet.
642
01:01:33,543 --> 01:01:36,793
- Selvsagt.
- Er bildet forfalsket?
643
01:01:36,793 --> 01:01:42,959
Som jeg sa, kan jeg ikke erindre
at jeg noen gang har vært der
644
01:01:42,959 --> 01:01:44,668
eller har møtt den kvinnen.
645
01:01:44,668 --> 01:01:49,168
Ms. Roberts. De må aldri si "den kvinnen".
Aldri.
646
01:01:49,168 --> 01:01:51,793
- Herregud.
- Jeg forstår at det er vanskelig.
647
01:01:51,793 --> 01:01:57,168
Og De kan selvsagt ikke ha vært til stede
den datoen, kan De vel?
648
01:01:59,876 --> 01:02:03,751
Flere ganger har De nektet for
649
01:02:03,751 --> 01:02:07,626
at De engang har møtt Virginia Giuffre.
650
01:02:07,626 --> 01:02:12,668
De har nektet for
hennes svært alvorlige anklager
651
01:02:12,668 --> 01:02:16,084
om at hun ble tvunget til å ha sex med Dem
652
01:02:16,084 --> 01:02:19,876
da hun bare var 17 år gammel.
653
01:02:19,876 --> 01:02:22,293
Enten så skjedde det...
654
01:02:23,668 --> 01:02:26,376
eller så lyver hun. Hva er korrekt?
655
01:02:30,543 --> 01:02:33,834
Bingo. Genialt. Nå har vi ham.
656
01:02:45,293 --> 01:02:48,959
Sam. Hva er det for noe?
657
01:02:50,834 --> 01:02:53,834
- Ingenting.
- Si hva det er.
658
01:02:54,918 --> 01:02:56,626
Jeg skal inn dit. Ikke du.
659
01:02:56,626 --> 01:03:00,709
Hvis du har noe å si,
vil jeg gjerne høre det.
660
01:03:01,501 --> 01:03:05,709
Det er bare det at vi tilbød ham
både plass og tid.
661
01:03:06,668 --> 01:03:09,209
Vi tilbød ham et intervju.
662
01:03:10,459 --> 01:03:15,168
Slike menn hater å ikke bli hørt.
Han ønsker å bli hørt.
663
01:03:25,668 --> 01:03:30,751
Det store spørsmålet nå
er hva jeg skal ha på meg.
664
01:03:30,751 --> 01:03:34,584
En svart kjole. Enkel og elegant.
665
01:03:34,584 --> 01:03:37,959
- Hepburn møter Maitlis.
- Knærne mine.
666
01:03:37,959 --> 01:03:42,168
- Du har de fineste knærne på TV.
- Jeg vil ikke at folk skal se på dem.
667
01:03:42,168 --> 01:03:45,459
At han ser på dem, mener du.
Vi vil at han ser på dem.
668
01:03:45,459 --> 01:03:48,376
Det hadde blitt god TV.
669
01:03:52,251 --> 01:03:54,126
Emily?
670
01:03:55,918 --> 01:04:01,543
Dra hjem. Jeg vil at du skal være pigg
og klar til kamp i morgen tidlig.
671
01:04:07,501 --> 01:04:09,209
2006.
672
01:04:09,209 --> 01:04:13,834
Epstein ble dømt for å ha betalt for sex
med jenter helt ned i 14-årsalderen.
673
01:04:13,834 --> 01:04:18,918
Likevel fortsatte du å ha kontakt
med ham i fire år til.
674
01:04:18,918 --> 01:04:20,376
Og likevel...
675
01:04:20,376 --> 01:04:25,584
Og likevel fortsatte du å være venner
med ham helt til 2010.
676
01:04:29,543 --> 01:04:32,459
Og likevel fortsatte du...
677
01:04:32,459 --> 01:04:34,168
Moody!
678
01:04:54,209 --> 01:04:58,543
Flott. Ja, bare inn hit. Her inne, ja.
679
01:04:59,459 --> 01:05:01,084
Moody!
680
01:05:03,543 --> 01:05:06,168
- Legitimasjon, er du snill.
- Ja...
681
01:05:07,793 --> 01:05:10,418
- Hun er med meg.
- Takk!
682
01:05:12,668 --> 01:05:13,668
Takk.
683
01:05:26,543 --> 01:05:29,418
Jager du dem, får du aldri tak i dem.
684
01:05:29,418 --> 01:05:33,501
Og når de er klar til å komme,
så er du ikke der.
685
01:05:39,001 --> 01:05:42,793
Han kan reise seg å gå hvis Emily
gjør det jeg tror at hun skal.
686
01:05:42,793 --> 01:05:44,501
Film det hvis han gjør det.
687
01:05:44,501 --> 01:05:48,334
- Ikke slutt å filme, uansett hva han gjør.
- Stewart.
688
01:05:49,251 --> 01:05:50,251
Akkurat.
689
01:05:54,501 --> 01:05:56,668
Deres Kongelige Høyhet.
690
01:06:23,751 --> 01:06:27,168
Sikker på dette? Litt...
691
01:06:28,168 --> 01:06:30,293
Litt pudder, Deres Kongelige Høyhet?
692
01:06:30,293 --> 01:06:31,918
- Hva heter De?
- Cat.
693
01:06:31,918 --> 01:06:33,418
- Første spørsmål.
- Ja.
694
01:06:33,418 --> 01:06:37,043
La det slå an tonen.
"Jeffrey Epstein misbrukte barn.
695
01:06:37,043 --> 01:06:40,126
Det visste du da du overnattet hos ham,
ikke sant?"
696
01:06:40,126 --> 01:06:43,084
Det er det bare ett svar på.
Han unnslipper ikke.
697
01:06:43,084 --> 01:06:45,668
Nei. Denne må stå på den andre siden.
698
01:06:45,668 --> 01:06:50,501
Den går til motsatt ende av stolen.
Slik stikker den ikke ut.
699
01:06:51,334 --> 01:06:52,959
- Herregud.
- Vent.
700
01:06:53,834 --> 01:06:56,834
La ham være. Vi vil at han skal slappe av.
701
01:07:00,793 --> 01:07:02,793
Bukser.
702
01:07:24,418 --> 01:07:26,043
Bare...
703
01:07:27,584 --> 01:07:30,126
Bare vær Dem selv.
704
01:07:41,209 --> 01:07:46,376
Det er dårlig nytt. Donal McCabe
er fra dronningens pressekontor.
705
01:07:46,376 --> 01:07:50,793
- Det gikk vi vel ikke med på?
- Med dronningen?
706
01:07:50,793 --> 01:07:54,418
Nei, men du må gjerne
ta det opp med henne, for all del.
707
01:07:59,459 --> 01:08:01,459
Lydopptak i gang.
708
01:08:07,376 --> 01:08:09,001
Klart.
709
01:08:10,168 --> 01:08:12,626
Deres Kongelige Høyhet.
710
01:08:12,626 --> 01:08:19,459
Vi er her i Buckingham Palace
under særdeles uvanlige omstendigheter.
711
01:08:20,334 --> 01:08:25,334
Vanligvis ville vi ha snakket om Deres
arbeid og plikter. Det kommer vi til.
712
01:08:25,334 --> 01:08:31,001
Men i dag har De valgt
å snakke ut for første gang.
713
01:08:31,001 --> 01:08:35,084
Hvorfor har De bestemt Dem
for å snakke ut nå?
714
01:08:37,001 --> 01:08:41,918
Fordi det aldri fins
noe passende tidspunkt
715
01:08:41,918 --> 01:08:48,084
å snakke om Mr. Epstein på,
og om alt som hefter ved ham.
716
01:08:49,043 --> 01:08:52,293
Vi har snakket med Newsnight en stund
717
01:08:52,293 --> 01:08:56,543
om å uansett snakke om
arbeidet som jeg sysler med.
718
01:08:56,543 --> 01:09:03,334
Og dessverre har det verken passet
for meg eller for dere før nå.
719
01:09:03,334 --> 01:09:09,501
Dette er et svært god anledning.
Det gleder meg å treffe Dem her i dag.
720
01:09:09,501 --> 01:09:11,834
Som De sier,
721
01:09:11,834 --> 01:09:15,543
så dreier alt nå seg
om Deres vennskap med Jeffrey Epstein.
722
01:09:17,626 --> 01:09:21,751
Hvordan ble dere venner?
Hvordan møttes dere?
723
01:09:21,751 --> 01:09:28,001
Jeg møtte ham gjennom kjæresten hans.
I 1999.
724
01:09:28,001 --> 01:09:30,876
Det er for åpent. For lett.
725
01:09:30,876 --> 01:09:35,543
Jeg hadde kjent Ghislaine siden
studietiden her i Storbritannia.
726
01:09:35,543 --> 01:09:38,001
Jeg tilbrakte ikke mye tid...
727
01:09:38,918 --> 01:09:44,001
Jeg traff ham vel én eller to ganger
i året, kanskje maksimalt tre ganger.
728
01:09:44,001 --> 01:09:50,126
Var jeg i USA og drev med et eller annet
skjedde det ganske ofte
729
01:09:50,126 --> 01:09:56,043
hvis han ikke var der, at han sa:
"Kan du ikke bo i et av husene mine?"
730
01:09:56,043 --> 01:09:58,251
Jeg sa: "Det var snilt. Tusen takk."
731
01:09:58,251 --> 01:10:04,334
Men det hadde vært å trekke det langt
å si at vi var veldig nære venner,
732
01:10:04,334 --> 01:10:06,876
selv om han hadde en helt usedvanlig evne
733
01:10:06,876 --> 01:10:13,459
til å føre... usedvanlige mennesker sammen.
Og det er den delen jeg husker.
734
01:10:14,168 --> 01:10:17,501
Å gå i middagsselskaper der man møtte...
735
01:10:17,501 --> 01:10:18,584
Hva gjør hun?
736
01:10:18,584 --> 01:10:20,876
...akademikere, politikere...
737
01:10:20,876 --> 01:10:22,668
Hun lar ham snakke.
738
01:10:22,668 --> 01:10:26,043
Det var en kosmopolitisk gruppe
av det jeg vil kalle...
739
01:10:26,043 --> 01:10:28,126
Stolte De på ham?
740
01:10:31,501 --> 01:10:34,501
Ja, det gjorde jeg nok, men...
741
01:10:36,959 --> 01:10:41,126
Jeg går ikke inn i et vennskap
742
01:10:41,126 --> 01:10:45,418
og leter etter feil,
hvis De forstår hva jeg mener.
743
01:10:45,418 --> 01:10:50,043
Jeg er et sympatisk menneske.
Jeg ønsker å være det.
744
01:10:50,043 --> 01:10:53,959
Stemmer det at jeg har hørt
at De arrangerte bursdagsfest
745
01:10:53,959 --> 01:10:58,918
for Epsteins kjæreste,
Ghislaine Maxwell, på Sandringham?
746
01:10:59,584 --> 01:11:03,543
- Nei, det var en jakthelg.
- En jakthelg?
747
01:11:03,543 --> 01:11:06,876
Ja, en jakthelg, enkelt og greit.
748
01:11:08,709 --> 01:11:14,209
Men disse gangene,
da han var gjest ved Windsor Castle,
749
01:11:14,209 --> 01:11:17,793
- ved Sandringham og under jakthelgen...
- Jepp.
750
01:11:17,793 --> 01:11:22,126
Nå vet vi jo at han hadde
751
01:11:22,126 --> 01:11:27,584
skaffet unge jenter med det formål
å ha sex med dem mot betaling.
752
01:11:32,251 --> 01:11:34,459
Det vet vi nå, ja.
753
01:11:36,043 --> 01:11:40,126
På det tidspunktet
var det ingen indikasjon,
754
01:11:41,043 --> 01:11:44,626
verken for meg eller noen annen,
755
01:11:44,626 --> 01:11:51,001
på at det var det han gjorde.
Overhodet ingen indikasjon.
756
01:11:52,376 --> 01:11:56,584
Flylogg for Epsteins privatfly.
"Lolita Express" i anførselstegn.
757
01:11:57,459 --> 01:12:00,376
PA, prins Andrew, reiser ofte med flyet.
758
01:12:00,376 --> 01:12:03,876
Det er også BC, Bill.
Og GM, Ghislaine Maxwell.
759
01:12:04,459 --> 01:12:07,418
Prinser, presidenter og kvinner.
760
01:12:08,584 --> 01:12:10,459
Jentene blir ikke navngitt.
761
01:12:10,459 --> 01:12:14,668
Sånn at vi har alle fakta på bordet
når alle avisene banker på døra.
762
01:12:16,168 --> 01:12:20,334
Bare så det er sagt,
så har De vært om bord i hans privatfly.
763
01:12:20,334 --> 01:12:25,168
- Ja.
- De har bodd på hans private øy.
764
01:12:25,168 --> 01:12:26,501
Ja.
765
01:12:26,501 --> 01:12:31,168
- De har bodd i huset hans i Palm Beach.
- Ja.
766
01:12:31,168 --> 01:12:35,459
I mai 2006
767
01:12:35,459 --> 01:12:41,751
ble det utstedt arrestordre på Epstein
for seksuelt overgrep mot en mindreårig.
768
01:12:41,751 --> 01:12:42,876
Ja.
769
01:12:42,876 --> 01:12:47,501
Han ble løslatt i juli 2010.
770
01:12:47,501 --> 01:12:53,584
Etter noen få måneder besøkte De ham
og bodde i byvillaen hans i New York.
771
01:12:56,043 --> 01:12:57,668
Hvorfor?
772
01:12:57,668 --> 01:13:01,793
Hvorfor bodde De hos
en straffedømt seksualforbryter?
773
01:13:04,793 --> 01:13:09,876
Jeg dro på besøk til ham
med eneste formål å fortelle ham
774
01:13:09,876 --> 01:13:14,668
at siden han hadde blitt straffedømt,
775
01:13:15,459 --> 01:13:20,501
så var det upassende
at vi ble sett sammen.
776
01:13:20,501 --> 01:13:25,168
Jeg følte at det ble feigt
å ta noe sånt over telefonen.
777
01:13:25,168 --> 01:13:28,418
Jeg måtte besøke ham og snakke med ham.
778
01:13:28,418 --> 01:13:31,751
Jeg besøkte ham.
Vi fikk gått en tur i parken,
779
01:13:31,751 --> 01:13:36,793
og det er tilfeldigvis den samtalen
780
01:13:36,793 --> 01:13:39,001
som ble fotografert.
781
01:13:39,793 --> 01:13:46,001
Da jeg... Jeg sa:
"Hør her. På grunn av det som har... skjedd,
782
01:13:47,251 --> 01:13:52,751
så syns jeg ikke det høver seg
at vi fortsetter å holde kontakten."
783
01:13:53,376 --> 01:13:58,459
Vi kom til en gjensidig enighet om
å gå hvert til vårt. Da reiste jeg derfra.
784
01:13:58,459 --> 01:14:03,418
Han arrangerte en fest
for å feire løslatelsen.
785
01:14:03,418 --> 01:14:08,959
- De ble invitert som æresgjest.
- Nei, dit dro jeg ikke.
786
01:14:11,126 --> 01:14:13,334
Å, i 2010, ja.
787
01:14:13,334 --> 01:14:17,084
Det var så visst ingen fest
788
01:14:17,084 --> 01:14:23,793
for å feire løslatelsen hans i... desember.
Det var bare et lite middagsselskap.
789
01:14:23,793 --> 01:14:26,251
Det var kun åtte eller ti på middagen.
790
01:14:26,251 --> 01:14:29,959
Hvis det også var en fest,
så vet jeg ingenting om det.
791
01:14:29,959 --> 01:14:34,084
De ble invitert til middagen
som æresgjest.
792
01:14:35,043 --> 01:14:39,668
Jeg var der, så jeg var på middagen.
Det var nok ikke slik De formulerer Dem,
793
01:14:39,668 --> 01:14:41,751
men jeg var i middagsselskapet.
794
01:14:41,751 --> 01:14:46,709
Jeg prøver å bli klok på dette. De sier
at De dro dit for å avslutte vennskapet,
795
01:14:46,709 --> 01:14:51,793
men likevel ble De værende
i byvillaen i New York i flere dager.
796
01:14:51,793 --> 01:14:55,626
- Hvor lenge...
- Ja, men jeg gjorde mange andre ting der.
797
01:14:55,626 --> 01:14:58,584
Men De bodde hos
en straffedømt seksualforbryter.
798
01:14:58,584 --> 01:15:01,168
Det var et beleilig sted å bo.
799
01:15:12,751 --> 01:15:14,459
Jeg har snakket med Panorama.
800
01:15:14,459 --> 01:15:19,584
Virginia Roberts sier at originalen ble
framkalt og datostemplet to dager etterpå,
801
01:15:19,584 --> 01:15:25,876
og vi har beediget skriftlig erklæring fra
et vitne i 2001 som så bildet den gang.
802
01:15:25,876 --> 01:15:27,501
- Freddy?
- Ja?
803
01:15:27,501 --> 01:15:29,459
- Takk.
- Ja.
804
01:15:30,959 --> 01:15:35,043
En av Epsteins anklagere,
Virginia Roberts,
805
01:15:35,751 --> 01:15:39,168
har kommet med anklager mot Dem.
806
01:15:39,168 --> 01:15:41,876
I en vitneforklaring for en domstol
807
01:15:42,876 --> 01:15:47,918
har hun sagt at hun hadde
sex med Dem tre ganger.
808
01:15:48,793 --> 01:15:55,459
Én gang i et hus i London, da du ble
tilbudt å ha sex med henne i Maxwells hus.
809
01:15:56,376 --> 01:15:59,501
Én gang i New York,
810
01:16:00,043 --> 01:16:04,001
en måned senere eller noe sånt,
i Epsteins byvilla
811
01:16:04,001 --> 01:16:06,834
og én gang på hans private øy
812
01:16:07,543 --> 01:16:11,626
i en gruppe
med sju eller åtte andre jenter.
813
01:16:14,834 --> 01:16:15,834
Nei.
814
01:16:18,043 --> 01:16:20,834
- Nei til alt sammen?
- Alt sammen.
815
01:16:20,834 --> 01:16:25,293
Et tydelig nei til alt sammen.
816
01:16:26,334 --> 01:16:31,876
Sier De at De ikke tror på henne?
At hun lyver?
817
01:16:36,084 --> 01:16:40,584
Det er vanskelig for meg... å svare på,
818
01:16:40,584 --> 01:16:43,876
for jeg vet ikke
819
01:16:44,709 --> 01:16:48,251
hva det er hun prøver å oppnå,
820
01:16:48,251 --> 01:16:50,584
men det kan jeg si deg...
821
01:16:52,168 --> 01:16:54,418
Helt kategorisk.
822
01:16:54,418 --> 01:16:58,251
At jeg ikke husker
å ha møtt henne i det hele tatt.
823
01:16:58,251 --> 01:17:02,168
Jeg husker ikke at det ble tatt noe bilde,
824
01:17:02,168 --> 01:17:06,334
og jeg har sagt gjennomgående...
825
01:17:08,334 --> 01:17:09,959
...og ofte
826
01:17:09,959 --> 01:17:15,751
at vi aldri hadde
noen form for seksuell kontakt overhodet.
827
01:17:17,043 --> 01:17:21,834
Hun sier at hun møtte Dem i 2001.
828
01:17:23,084 --> 01:17:27,501
Hun sier at hun spiste middag med Dem
og danset med Dem.
829
01:17:27,501 --> 01:17:32,293
De kjøpte drinker til henne
på nattklubben Tramp i London.
830
01:17:32,293 --> 01:17:36,459
Det er flere ting som ikke stemmer
i den historien. Én av dem er
831
01:17:36,459 --> 01:17:42,876
at jeg ikke vet hvor baren er i Tramps.
832
01:17:46,626 --> 01:17:48,626
Jeg drikker ikke.
833
01:17:50,543 --> 01:17:56,168
Jeg tror aldri at jeg har kjøpt
en drink i Tramps når jeg har vært der.
834
01:17:56,168 --> 01:17:59,293
Husker De å ha danset med henne?
835
01:17:59,293 --> 01:18:03,334
Nei, det kan ikke ha skjedd,
for akkurat den datoen
836
01:18:03,334 --> 01:18:06,126
var jeg hjemme. Jeg var med barna.
837
01:18:06,126 --> 01:18:11,626
Jeg hadde tatt med meg Beatrice
til en Pizza Express i Woking
838
01:18:11,626 --> 01:18:16,709
på et selskap, som jeg tror var omtrent
klokken 16 eller 17 om ettermiddagen.
839
01:18:16,709 --> 01:18:19,959
Hvorfor husker De det så spesifikt?
840
01:18:21,376 --> 01:18:25,209
Fordi det å spise på
en Pizza Express i Woking
841
01:18:26,084 --> 01:18:28,668
er svært uvanlig til meg å være.
842
01:18:32,043 --> 01:18:35,126
Svært uvanlig til meg å være.
843
01:18:35,126 --> 01:18:36,501
Stopp.
844
01:18:37,876 --> 01:18:39,376
Kan vi det?
845
01:18:39,376 --> 01:18:45,793
Jeg vil gjerne gå tilbake
og referere spesifikt til datoen.
846
01:18:45,793 --> 01:18:49,168
- 10. mars.
- Det er da klinkende klart?
847
01:18:49,168 --> 01:18:52,626
Dette går da ganske bra,
syns du ikke det, Emily?
848
01:18:53,334 --> 01:18:54,959
- Nei?
- Nei.
849
01:19:03,251 --> 01:19:07,876
Hun forklarte seg i særdeleshet
i detalj om den kvelden.
850
01:19:07,876 --> 01:19:10,668
Hun beskrev å ha danset med Dem.
851
01:19:10,668 --> 01:19:13,751
- Nei.
- Og at De svettet voldsomt.
852
01:19:16,126 --> 01:19:20,959
Det er et visst problem
med det med svettingen,
853
01:19:20,959 --> 01:19:24,876
siden jeg lider av en særegen plage
854
01:19:24,876 --> 01:19:30,543
som gjør meg ute av stand til å svette.
Iallfall da. Og det... Faktisk...
855
01:19:30,543 --> 01:19:34,959
Jeg var ikke i stand til å svette,
siden jeg hadde blitt utsatt for
856
01:19:34,959 --> 01:19:40,334
det jeg beskriver som en adrenalinoverdose
under Falklandskrigen
857
01:19:40,334 --> 01:19:42,668
der jeg ble skutt, og rett og slett...
858
01:19:42,668 --> 01:19:46,751
Det var nesten umulig for meg å svette.
859
01:19:53,501 --> 01:19:58,918
Jeg lurer på
om du har noen som helst følelse av
860
01:20:00,043 --> 01:20:04,709
skyld, anger eller skam
861
01:20:06,043 --> 01:20:11,543
med tanke på noe som helst adferd
knyttet til vennskapet ditt med Epstein?
862
01:20:16,543 --> 01:20:18,543
Alt i alt...
863
01:20:19,918 --> 01:20:23,876
Kunne jeg ha unngått
å treffe ham i løpet av livet?
864
01:20:26,793 --> 01:20:32,793
Det tror jeg ikke, og det er på grunn av
vennskapet mitt med Ghislaine.
865
01:20:35,584 --> 01:20:38,043
Er jeg lei meg for
866
01:20:38,043 --> 01:20:44,043
at han ganske så åpenlyst
har oppført seg på upassende vis...
867
01:20:44,043 --> 01:20:49,293
-"Upassende"? Han var seksualforbryter.
- Ja. Beklager. Jeg prøvde å være høflig.
868
01:20:49,293 --> 01:20:53,918
Med tanke på at han var seksualforbryter,
mener jeg. Men...
869
01:20:53,918 --> 01:20:57,959
Var det riktig av meg å ha ham som venn?
870
01:21:00,876 --> 01:21:02,918
På den tiden,
871
01:21:02,918 --> 01:21:08,584
med det i mente at det var noen år før han
ble anklaget for å være seksualovergriper,
872
01:21:10,751 --> 01:21:14,793
så tror jeg ikke
at det var noe galt i det... da.
873
01:21:16,376 --> 01:21:23,168
Problemet var at jeg, etter at det
kom fram at han hadde blitt dømt...
874
01:21:23,168 --> 01:21:25,084
- Bodde hos ham.
- Bodde hos ham.
875
01:21:25,084 --> 01:21:30,626
Og akkurat det, kan De si,
ergrer jeg meg over hver eneste dag,
876
01:21:30,626 --> 01:21:34,876
for det var upassende
for et medlem av kongefamilien,
877
01:21:34,876 --> 01:21:39,043
for oss som prøver å leve etter
den aller høyeste målestokk og skikk.
878
01:21:39,043 --> 01:21:42,126
Jeg sviktet laget, enkelt og greit.
879
01:21:59,293 --> 01:22:05,501
Er det noe som helst
De føler at ikke har blitt sagt,
880
01:22:05,501 --> 01:22:07,584
som De vil si nå?
881
01:22:10,918 --> 01:22:13,084
Jeg tror ikke det.
882
01:22:13,084 --> 01:22:18,168
De har nok fått ut av meg
det meste som kan forlanges.
883
01:22:26,959 --> 01:22:28,584
Jeg går.
884
01:22:29,668 --> 01:22:32,501
En motorsyklist venter nede.
Minnekortene. Begge...
885
01:22:32,501 --> 01:22:35,626
- Vil dere ha en omvisning?
- Stillbilder?
886
01:22:36,959 --> 01:22:39,751
Ja, selvsagt.
Da slår vi to fluer i en smekk.
887
01:22:39,751 --> 01:22:42,834
Ta bildene mens jeg viser Emily rundt.
888
01:23:00,918 --> 01:23:02,918
Var han ikke strålende?
889
01:23:04,501 --> 01:23:05,501
Strålende...
890
01:23:37,334 --> 01:23:41,334
Jeg syns da at det gikk ganske så bra.
891
01:23:41,334 --> 01:23:44,418
Det var bare barnemat.
892
01:23:59,376 --> 01:24:03,334
- Forventer De en bil, madam?
- Nei. Takk som spør.
893
01:24:04,293 --> 01:24:07,293
Jeg tror at jeg går. Men tusen takk.
894
01:24:18,709 --> 01:24:21,334
Jeg tror at jeg må kaste opp.
895
01:24:45,709 --> 01:24:47,709
Emily. Det var...
896
01:24:49,168 --> 01:24:53,168
Du fikk fram hans sanne jeg.
Du klarte det.
897
01:24:54,043 --> 01:24:56,043
Vi klarte det.
898
01:24:56,876 --> 01:24:58,501
Takk, Sammy.
899
01:25:09,043 --> 01:25:12,834
- Hvordan ligger vi an?
- Straks klare med Twitter. Når går vi ut?
900
01:25:12,834 --> 01:25:16,543
Jeg skal snakke med
kringkastingssjefen om det nå.
901
01:25:24,668 --> 01:25:28,959
Hun hadde sin mann i rommet
under intervjuet og tok det opp?
902
01:25:28,959 --> 01:25:30,959
Kan hun stanse det, Tony?
903
01:25:30,959 --> 01:25:34,918
Hun er jo dronningen.
Jeg må ta avgjørelsen i så fall.
904
01:25:34,918 --> 01:25:38,918
- Vi vil reklamere fredag etter programmet.
- Med Emily?
905
01:25:38,918 --> 01:25:41,251
Med teasere i sosiale medier etterpå.
906
01:25:41,251 --> 01:25:45,709
Jeg sier til hoffet at det blir
lørdag kveld. Vent på tilbakemelding.
907
01:26:00,376 --> 01:26:03,334
- Hvor lenge igjen?
- Femten minutter.
908
01:26:03,334 --> 01:26:05,751
Ingen nyheter er vel gode nyheter.
909
01:26:11,459 --> 01:26:13,043
- Tony?
- Hei, Esme.
910
01:26:16,793 --> 01:26:19,001
Trykk på avtrekkeren. Det skjer.
911
01:26:20,084 --> 01:26:23,709
I morgen kveld,
i en spesialutgave av Newsnight,
912
01:26:23,709 --> 01:26:29,793
får vi for første gang
høre hertugens egne ord.
913
01:26:29,793 --> 01:26:36,459
I et intervju uten like forteller han
inngående om vennskapet med Epstein
914
01:26:36,459 --> 01:26:39,251
og anklagene mot ham.
915
01:26:39,251 --> 01:26:43,293
Prins Andrew, hertugen av York,
916
01:26:43,293 --> 01:26:48,918
har lenge måttet tåle spørsmål om
båndene til finansmann Jeffrey Epstein,
917
01:26:48,918 --> 01:26:54,543
som tok sitt liv tidligere i år i påvente
av å bli stilt for retten for sex...
918
01:27:15,168 --> 01:27:20,543
ALL ÆRE TIL VÅR UTRETTELIGE PRODUSENT
SAM MCALISTER FOR Å HA SIKRET ENERETTEN
919
01:27:47,459 --> 01:27:51,418
- Hvor kommer det hersens støvet fra?
- Jeg vet ikke, sir.
920
01:27:52,543 --> 01:27:55,126
FORSMAK PÅ KVELDENS BBC NEWSNIGHT-INTERVJU
921
01:27:55,126 --> 01:27:59,501
"For prinsen er den nervepirrende
øvelsen laget for å vise
922
01:27:59,501 --> 01:28:01,584
at han ikke har noe å skjule."
923
01:28:02,918 --> 01:28:07,293
"Det vil vise at han har vært
fullstendig ærlig og oppriktig.
924
01:28:07,293 --> 01:28:11,584
En venn sier at han på en måte sier:
'Døm selv.'"
925
01:28:15,501 --> 01:28:17,834
Er ikke det utmerket, da?
926
01:28:19,126 --> 01:28:22,709
Det er akkurat riktig tone. Veldig bra.
927
01:28:24,584 --> 01:28:29,418
Vil De at jeg skal være her i kveld
når det blir sendt?
928
01:28:30,709 --> 01:28:35,918
Nei, det tror jeg da ikke.
Det tror jeg ikke er nødvendig.
929
01:28:41,459 --> 01:28:43,709
- Hallo!
- Bestemor. Dette er Freya.
930
01:28:43,709 --> 01:28:46,334
- Hei. Kom inn.
- Freya, dette er Netta.
931
01:28:46,334 --> 01:28:48,043
Hallo.
932
01:29:09,918 --> 01:29:16,376
Faktisk så er jeg overbevist
om at jeg aldri var i Tramps med henne.
933
01:29:16,376 --> 01:29:20,168
Det er flere ting som ikke stemmer
i den historien. Én av dem er
934
01:29:20,168 --> 01:29:22,834
at jeg ikke vet hvor baren er.
935
01:29:31,668 --> 01:29:37,168
Jeg lider av en særegen plage
som gjør meg ute av stand til å svette.
936
01:29:37,168 --> 01:29:40,251
Iallfall da. Og det... Faktisk...
937
01:29:40,251 --> 01:29:42,918
siden jeg hadde blitt utsatt for
938
01:29:42,918 --> 01:29:47,834
det jeg beskriver som en adrenalinoverdose
under Falklandskrigen
939
01:29:47,834 --> 01:29:51,334
Fordi det å spise på
en Pizza Express i Woking
940
01:29:52,334 --> 01:29:54,834
er svært uvanlig til meg å være.
941
01:29:55,418 --> 01:29:58,626
Svært uvanlig for meg å gjøre.
942
01:30:00,501 --> 01:30:02,959
LOJALITETEN MIN HAR TYKK BUNN
943
01:30:02,959 --> 01:30:08,626
Hvis Virginia Roberts
ser på dette intervjuet,
944
01:30:08,626 --> 01:30:11,334
hva vil De da si til henne?
945
01:30:14,793 --> 01:30:19,418
Jeg har ikke noe å si til henne,
for jeg må...
946
01:30:19,418 --> 01:30:21,459
Hun gir ham alle muligheter.
947
01:30:21,459 --> 01:30:24,793
Hvis noen kommer med slike beskyldninger...
948
01:30:27,876 --> 01:30:32,251
Vi prøver å leve etter
den aller høyeste målestokk og skikk.
949
01:30:32,251 --> 01:30:36,126
Jeg sviktet laget, rett og slett.
950
01:30:36,126 --> 01:30:37,209
Herregud, da.
951
01:30:51,501 --> 01:30:53,376
Nei, det tror jeg ikke.
952
01:30:53,376 --> 01:30:58,668
De har nok fått ut av meg
det meste som kan forlanges.
953
01:31:08,959 --> 01:31:11,959
Vi setter oss helt foran, mamma.
954
01:31:37,543 --> 01:31:40,959
{\an8}DETTE HANDLER IKKE OM KONGELIG ETIKETTE,
955
01:31:40,959 --> 01:31:44,168
{\an8}MEN OM SEKSUELT MISBRUK
OG FORMIDLING AV SEX MED BARN.
956
01:32:15,043 --> 01:32:17,043
Deres Kongelige Høyhet.
957
01:32:35,834 --> 01:32:38,834
- Amanda!
- En rask kommentar, Amanda.
958
01:32:46,376 --> 01:32:48,001
Vil du kommentere det?
959
01:33:04,251 --> 01:33:08,918
Slottet har nettopp sendt ut
en pressemelding fra hertugen av York.
960
01:33:08,918 --> 01:33:12,376
"Jeg har bedt Hennes Majestet
om å få tre tilbake
961
01:33:12,376 --> 01:33:16,501
fra offentlige plikter i overskuelig
fremtid, noe hun har godkjent."
962
01:33:19,001 --> 01:33:24,501
"Jeg angrer fortsatt helt utvetydig på min
uforstandige omgang med Jeffrey Epstein.
963
01:33:24,501 --> 01:33:30,834
Hans selvmord etterlot mange ubesvarte
spørsmål, særlig for ofrene hans.
964
01:33:32,043 --> 01:33:38,043
Jeg kan bare håpe at de er i stand til
å få tilbake livet sitt med tiden."
965
01:33:41,334 --> 01:33:43,709
Det er dette Newsnight handler om.
966
01:33:43,709 --> 01:33:49,876
Vi legger ned all tid for å levere
de historiene andre program ikke gjør.
967
01:33:49,876 --> 01:33:53,918
Historier som må fortelles,
som folk bryr seg om,
968
01:33:54,751 --> 01:33:58,793
som stiller de mektige til ansvar
og gir ofrene en stemme.
969
01:34:02,043 --> 01:34:03,668
Takk.
970
01:34:39,543 --> 01:34:45,459
PRINS ANDREW GIR AVKALL PÅ
KONGELIGE PLIKTER
971
01:34:46,168 --> 01:34:49,418
- To lammeshawarma. Det vanlige.
- Takk.
972
01:34:49,418 --> 01:34:54,126
Har du sett dette?
Skulle gjerne vært der da de filma det.
973
01:34:57,209 --> 01:34:59,209
Ja, jeg så det.
974
01:35:01,209 --> 01:35:03,209
- Takk.
- Ha det.
975
01:35:22,209 --> 01:35:26,918
Newsnight-intervjuet med prins Andrew
var det mest sette i programmets historie,
976
01:35:26,918 --> 01:35:30,168
og vant flere priser
for nyhetsjournalistikk.
977
01:35:30,168 --> 01:35:34,084
Bare dager etter intervjuet ga prinsen
avkall på kongelige plikter
978
01:35:34,084 --> 01:35:36,959
og ble fratatt sine kongelige titler.
979
01:35:36,959 --> 01:35:40,668
I mars 2022 inngikk Andrew forlik
i Virginia Giuffre-saken,
980
01:35:40,668 --> 01:35:45,626
uten noen ansvarsinnrømmelse. Han skal
ha betalt henne 12 millioner pund.
981
01:35:46,834 --> 01:35:51,251
Ofre for Jeffrey Epsteins seksualmisbruk
kjemper fortsatt for rettferdighet,
982
01:35:51,251 --> 01:35:55,959
og over 550 millioner dollar
har blitt utbetalt til ofrene hans.
983
01:35:55,959 --> 01:35:58,209
I 2021 sluttet Sam McAlister i BBC.
984
01:35:58,209 --> 01:36:02,918
Hun gjesteforeleser i forhandlingsteknikk
ved London School of Economics.
985
01:36:02,918 --> 01:36:05,043
Tekst: Fredrik Island Gustavsen