1 00:00:06,043 --> 00:00:08,668 Η ΤΑΙΝΙΑ ΒΑΣΙΖΕΤΑΙ ΣΕ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ, 2 00:00:08,668 --> 00:00:12,168 ΜΕ ΟΡΙΣΜΕΝΕΣ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΛΟΓΟΥΣ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑΣ. 3 00:01:14,959 --> 00:01:17,793 {\an8}ΞΕΣΠΑΣΜΑ ΤΗΣ ΣΟΥΡΙ ΚΡΟΥΖ ΠΕΡΙΟΔΙΚΟ IN TOUCH 4 00:01:17,793 --> 00:01:20,418 {\an8}ΒΑΣΙΛΙΑΣ ΑΜΠΝΤΑΛΑ ΤΗΣ ΣΑΟΥΔΙΚΗΣ ΑΡΑΒΙΑΣ 5 00:01:20,418 --> 00:01:22,126 {\an8}ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΤΗΣ ΛΕΑ ΜΕΣΕΡ 6 00:01:22,126 --> 00:01:24,543 {\an8}ΑΝΤΖΕΛΙΝΑ ΤΖΟΛΙ ΓΥΡΙΣΜΑΤΑ ΣΤΗ ΒΕΝΕΤΙΑ 7 00:01:24,543 --> 00:01:27,418 {\an8}ΕΠΙΣΚΕΨΗ ΤΟΥ ΜΠΑΡΑΚ ΟΜΠΑΜΑ ΣΤΟ ΑΦΓΑΝΙΣΤΑΝ 8 00:01:37,376 --> 00:01:38,709 Είναι Παρασκευή βράδυ. 9 00:01:39,376 --> 00:01:41,626 Σάββατο πρωί είναι, χρυσό μου. 10 00:01:55,876 --> 00:01:57,001 Αυτός είναι; 11 00:01:57,001 --> 00:01:58,626 ΤΖΕΪ ΝΤΟΝΕΛΙ ΦΩΤΟΓΡΑΦΟΣ 12 00:02:07,959 --> 00:02:10,293 ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ, 2010 13 00:02:37,751 --> 00:02:40,418 Το Λονδίνο λέει ότι πέταξε από Χίθροου χθες βράδυ. 14 00:02:41,168 --> 00:02:45,376 Ο άνθρωπός μου στο βρετανικό προξενείο είπε ότι δεν μένει εκεί, άρα... 15 00:02:48,376 --> 00:02:49,668 ΟΔΟΣ ΙΣΤ 71η 16 00:02:49,668 --> 00:02:52,876 Αυτοί οι δύο στην πόρτα είναι του Έπστιν. 17 00:02:59,501 --> 00:03:00,751 Αυτούς τους τρεις 18 00:03:01,459 --> 00:03:02,959 τους έχω ξαναδεί. 19 00:03:03,543 --> 00:03:05,293 Βασιλική φρουρά. Αν ήρθαν... 20 00:03:05,293 --> 00:03:06,709 Τζέι, πόρτα. 21 00:03:10,043 --> 00:03:11,043 Οι φρουροί. 22 00:03:11,751 --> 00:03:13,293 Κάνουν σαν να μην υπάρχει. 23 00:03:15,084 --> 00:03:17,209 {\an8}Πρέπει να έρχεται χρόνια τώρα. 24 00:03:25,293 --> 00:03:26,209 Προς Θεού. 25 00:03:26,918 --> 00:03:28,876 Δεν μπορεί να είναι πάνω από 20. 26 00:03:30,501 --> 00:03:31,501 Ναι. 27 00:04:14,584 --> 00:04:15,584 Έρχονται. 28 00:04:18,084 --> 00:04:19,334 {\an8}Ο Έπστιν. 29 00:04:22,376 --> 00:04:25,084 {\an8}- Να τος, ο Ανδρέας. - Έλα, γύρνα προς τα εδώ. 30 00:04:26,209 --> 00:04:27,209 Τι έγινε; 31 00:04:30,709 --> 00:04:31,793 Άντε! 32 00:04:55,293 --> 00:04:56,709 Τι υπέροχη μέρα! 33 00:04:59,209 --> 00:05:00,168 Φτάσαμε. 34 00:05:15,751 --> 00:05:16,709 Λοιπόν. 35 00:05:25,543 --> 00:05:26,626 Λοιπόν. 36 00:05:27,626 --> 00:05:30,168 - Έτσι δεν γίνεται δουλειά. - Πώς έτσι δηλαδή; 37 00:05:31,501 --> 00:05:32,501 Αλλαγή σχεδίου. 38 00:05:35,126 --> 00:05:36,334 Πες μου, Τζέι. 39 00:05:36,834 --> 00:05:37,876 Αυτοσχεδιάζω. 40 00:05:38,376 --> 00:05:39,334 Κάνε υπομονή. 41 00:05:39,334 --> 00:05:40,293 Θεέ μου. 42 00:06:10,376 --> 00:06:11,876 - Τζέι; - Όχι τώρα. 43 00:06:55,959 --> 00:06:57,126 Τζέι, μ' ακούς; 44 00:06:59,793 --> 00:07:00,793 Εδώ είμαι. 45 00:07:06,709 --> 00:07:09,918 ΤΟ ΛΑΒΡΑΚΙ ΤΗΣ ΔΕΚΑΕΤΙΑΣ 46 00:07:10,418 --> 00:07:13,709 ΕΝΝΕΑ ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ 47 00:07:33,501 --> 00:07:34,626 Καλώς ήρθατε. 48 00:07:36,543 --> 00:07:39,334 {\an8}Σας ευχαριστώ που ήρθατε την ώρα του φαγητού. 49 00:07:39,959 --> 00:07:45,334 {\an8}Όλοι εμείς στο ΒΒC αντιμετωπίζουμε ορισμένες τρομακτικές προκλήσεις. 50 00:07:48,709 --> 00:07:49,959 Καλημέρα, Τζορτζ. 51 00:07:52,876 --> 00:07:56,876 ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΝΑ ΛΕΣ ΑΥΤΟ ΠΟΥ ΟΙ ΑΛΛΟΙ ΔΕΝ ΘΕΛΟΥΝ ΝΑ ΑΚΟΥΣΟΥΝ 52 00:07:56,876 --> 00:07:58,709 Ο κόσμος αλλάζει. 53 00:08:00,043 --> 00:08:02,126 Και πρέπει να αλλάξουμε κι εμείς. 54 00:08:03,668 --> 00:08:07,584 Κάθε χρόνο το ΒΒC αντιμετωπίζει ολοένα μεγαλύτερο ανταγωνισμό 55 00:08:07,584 --> 00:08:09,084 στον ειδησεογραφικό χώρο 56 00:08:09,084 --> 00:08:12,543 {\an8}και πρέπει να παλέψουμε για να μείνουμε στην πρώτη γραμμή. 57 00:08:18,834 --> 00:08:21,459 {\an8}- Η παραγγελία μου απ' το Nando's; - Εδώ είναι. 58 00:08:24,584 --> 00:08:25,668 Το παλιόσκυλο! 59 00:08:39,001 --> 00:08:40,584 Δεν απολυθήκαμε τελικά; 60 00:08:42,459 --> 00:08:44,043 Μούντι, μη ζητιανεύεις. Έλα. 61 00:08:44,543 --> 00:08:46,209 {\an8}Πάμε. Μούντι! 62 00:08:47,543 --> 00:08:49,501 Πρώτη φορά στην καριέρα μου 63 00:08:49,501 --> 00:08:54,126 νιώθω ότι το BBC News κινδυνεύει τόσο σοβαρά. 64 00:08:55,084 --> 00:08:57,751 Καθήκον μας είναι να αντιδράσουμε. 65 00:08:59,126 --> 00:09:01,209 Γι' αυτό και με μεγάλη μου λύπη 66 00:09:01,209 --> 00:09:04,876 αναγκάζομαι να ανακοινώσω απώλειες θέσεων εργασίας. 67 00:09:05,459 --> 00:09:07,959 Υπολογίζουμε ότι οι περικοπές προσωπικού 68 00:09:07,959 --> 00:09:09,668 θα φτάσουν τις 450 θέσεις. 69 00:09:09,668 --> 00:09:11,584 Να τα μας, γαμώτο. 70 00:09:12,209 --> 00:09:14,168 Ξέρω ότι είναι τεράστιος αριθμός. 71 00:09:14,168 --> 00:09:15,751 ΒΑΣΙΣΜΕΝH ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ "SCOOPS" 72 00:09:15,751 --> 00:09:17,959 Πώς να βελτιώσετε την ειδησεογραφία. 73 00:09:19,584 --> 00:09:21,459 Απολύστε τους δημοσιογράφους. 74 00:09:24,959 --> 00:09:27,793 Οι περικοπές θα εφαρμοστούν σε όλα τα τμήματα 75 00:09:28,626 --> 00:09:30,126 και σε όλες τις εκπομπές. 76 00:09:32,168 --> 00:09:33,293 Σας ευχαριστώ πολύ. 77 00:09:34,834 --> 00:09:36,709 {\an8}Εντάξει, συγκεντρωθείτε. 78 00:09:37,293 --> 00:09:38,876 {\an8}Την ακούσαμε όλοι. 79 00:09:38,876 --> 00:09:42,293 Και δεν είπε ότι απόψε δεν θα βγει η εκπομπή. 80 00:09:42,293 --> 00:09:44,459 - Μεγάλη πίκρα. - Τα 'μαθες τα νέα; 81 00:09:44,459 --> 00:09:47,751 Σε εννέα ώρες και 13 λεπτά από τώρα 82 00:09:47,751 --> 00:09:49,876 βγαίνουμε στον αέρα, αλλά με τι; 83 00:09:49,876 --> 00:09:53,376 Η Σαουδική Αραβία επιτίθεται στην Υεμένη με βρετανικά όπλα. 84 00:09:53,376 --> 00:09:56,584 Το έχουμε καλύψει ξανά. Υπό ποια σκοπιά; Γιατί σήμερα; 85 00:09:57,626 --> 00:10:01,043 Το Μπρέξιτ. Στο ρινγκ με τον Φαράζ. Μονομαχία με την Έμιλι. 86 00:10:01,043 --> 00:10:04,376 - Και με τι θα τον πιέσουμε; - Απρόσκοπτες συναλλαγές. 87 00:10:04,376 --> 00:10:07,834 Με ξεσηκώνει κάθε μα κάθε φορά. 88 00:10:07,834 --> 00:10:10,043 Μπορώ να φέρω τη Λουπίτα για απόψε. 89 00:10:10,043 --> 00:10:11,918 Την ηθοποιό; Έβγαλε ταινία; 90 00:10:11,918 --> 00:10:14,501 Όχι, θέλει να μιλήσει για τις διακρίσεις. 91 00:10:14,501 --> 00:10:18,168 Είναι εξαιρετική. Αποκλειστικότητα, ανοίγουμε μαζί της. 92 00:10:18,168 --> 00:10:20,543 Μας κάνει για το δεύτερο μέρος. 93 00:10:20,543 --> 00:10:22,709 Ναι, δεν αποφασίζουν οι καλεσμένοι. 94 00:10:22,709 --> 00:10:25,501 Ανοίξαμε με την Έμα Τόμσον περί Γουάινστιν. 95 00:10:25,501 --> 00:10:27,376 Το είδαν, γι' αυτό μας θέλουν. 96 00:10:27,376 --> 00:10:31,043 Ο Γουάινστιν ήταν η είδηση της μέρας. Η Λουπίτα δεν είναι είδηση. 97 00:10:31,043 --> 00:10:32,209 Στο δεύτερο μέρος. 98 00:10:33,001 --> 00:10:37,793 - Σαμ; Μπορείς να κλείσεις τον Φαράζ; - Αν θες τον Φαράζ, Φρέντι, είναι απλό. 99 00:10:37,793 --> 00:10:40,668 Πάρε το γραφείο του, δεν είναι πυρηνική φυσική. 100 00:10:40,668 --> 00:10:43,751 - Θα έρθει τρέχοντας. - Εσύ κλείνεις τους καλεσμένους. 101 00:10:43,751 --> 00:10:46,501 Ξέρεις ότι ανακοινώσαμε εκατοντάδες απολύσεις. 102 00:10:46,501 --> 00:10:47,876 Λοιπόν... 103 00:10:47,876 --> 00:10:52,209 Εγώ έχω δουλειά, επειδή κλείνω καλεσμένους που δεν έρχονται έτσι απλά. 104 00:10:52,209 --> 00:10:55,043 Αυτούς που άλλα κανάλια δεν βρίσκουν. 105 00:10:55,043 --> 00:10:59,626 Τη δουλειά όπου έρχεσαι αργά και σκέφτεσαι πού θα φας με τον Πιρς Μόργκαν; 106 00:10:59,626 --> 00:11:02,668 - Έρχεσαι τελευταία, φεύγεις πρώτη. - Ήρθες στις έξι. 107 00:11:02,668 --> 00:11:04,084 - Τοπική ώρα. - Και; 108 00:11:04,084 --> 00:11:07,626 Έτσι μένουμε 16 ώρες πίσω στον κύκλο ειδήσεων, 109 00:11:07,626 --> 00:11:11,126 ενώ εγώ βγαίνω και βρίσκω ειδήσεις που απασχολούν το κοινό. 110 00:11:17,834 --> 00:11:21,626 Λατρεύουμε τη Λουπίτα, τη θέλουμε απελπισμένα. 111 00:11:21,626 --> 00:11:24,084 Για κλείσιμο. Και θα παίξει στα σόσιαλ. 112 00:11:24,084 --> 00:11:27,168 Γιατί εκεί ακριβώς είναι η ουσία. 113 00:11:27,168 --> 00:11:28,626 ΕΥΧΑΡΙΣΤΩΣ ΝΑ... 114 00:11:30,209 --> 00:11:31,793 ΕΥΧΑΡΙΣΤΩΣ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ. 115 00:11:31,793 --> 00:11:33,584 Εντάξει, τέλεια. 116 00:11:33,584 --> 00:11:36,501 Εξαιρετικά! Δεν παίζεσαι. 117 00:11:37,168 --> 00:11:38,293 Εντάξει, γεια. 118 00:11:45,043 --> 00:11:46,709 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ PITCH{PALACE 119 00:12:01,959 --> 00:12:05,918 Ο ΠΡΙΓΚΙΠΑΣ ΑΝΔΡΕΑΣ ΙΔΡΥΕΙ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΝΕΩΝ ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΙΩΝ ΣΤΟ ΠΑΛΑΤΙ 120 00:12:05,918 --> 00:12:08,126 ΘΕΣΕΙΣ ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΩΝ 121 00:12:15,876 --> 00:12:18,251 ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΟΝΤΑΙ ΤΑ ΚΙΝΗΤΑ ΤΗΛΕΦΩΝΑ 122 00:12:23,626 --> 00:12:24,876 Δεν ήρθαμε για εμένα. 123 00:12:27,168 --> 00:12:28,293 Ήρθαμε 124 00:12:29,459 --> 00:12:33,376 για να φέρουμε εσάς, τους υπέροχους νέους επιχειρηματίες, 125 00:12:33,376 --> 00:12:34,668 σε επαφή με εσάς, 126 00:12:35,543 --> 00:12:37,918 τους κάπως πιο ώριμους επενδυτές. 127 00:12:39,959 --> 00:12:42,751 Μαζί λοιπόν, μέσω του προγράμματος Pitch{Palace, 128 00:12:42,751 --> 00:12:45,668 μπορούμε να κάνουμε μερικά μαγικά. 129 00:12:45,668 --> 00:12:49,001 Ξέρω ότι όλοι θέλετε απεγνωσμένα να τους μιλήσετε 130 00:12:49,001 --> 00:12:52,751 κι αυτοί θέλουν απεγνωσμένα να ακούσουν τις ιδέες σας 131 00:12:53,251 --> 00:12:54,626 και να τις υλοποιήσουν. 132 00:12:54,626 --> 00:12:58,584 Γι' αυτό καλύτερα να κάνω πέρα και να σας αφήσω να τα πείτε. 133 00:12:59,834 --> 00:13:01,084 Πρώτα, όμως... 134 00:13:02,543 --> 00:13:04,001 Μην το πείτε στη μαμά μου. 135 00:13:05,959 --> 00:13:08,376 ΕΠΙΤΡΕΠΟΝΤΑΙ ΤΑ ΚΙΝΗΤΑ ΤΗΛΕΦΩΝΑ 136 00:13:16,584 --> 00:13:18,668 Καλύτερα που δεν ήρθε κανείς. 137 00:13:19,168 --> 00:13:20,293 Εντάξει. 138 00:13:22,918 --> 00:13:26,376 Λοιπόν, πείτε "Pitch{Palace". 139 00:13:26,376 --> 00:13:28,376 Pitch{Palace! 140 00:13:28,959 --> 00:13:30,584 Pitch{Palace! 141 00:13:30,584 --> 00:13:31,876 Ο ΔΟΥΚΑΣ ΤΗΣ ΥΟΡΚΗΣ 142 00:13:31,876 --> 00:13:34,709 Θα ήθελα να είναι δίκαιο. 143 00:13:35,209 --> 00:13:39,751 Δεν αναφέρεις τον Έπστιν όποτε υπάρχει είδηση για τον Μπιλ Κλίντον. 144 00:13:39,751 --> 00:13:42,793 Ο Κλίντον δεν είναι ο αγαπημένος γιος της βασίλισσας. 145 00:13:43,626 --> 00:13:47,376 Κι αν είχες παραστεί, θα είχες δει με τα μάτια σου 146 00:13:47,376 --> 00:13:50,418 το υπέροχο έργο που προσφέρει με το Pitch{Palace, 147 00:13:50,418 --> 00:13:52,834 προωθώντας νέους επιχειρηματίες. 148 00:13:52,834 --> 00:13:55,793 Πόσο νέοι επιχειρηματίες; Τι θα πει νέοι; 149 00:13:57,751 --> 00:13:59,084 Άντε στον διάολο, Νικ. 150 00:14:02,959 --> 00:14:04,459 Απορώ πώς τους επιτρέπεται. 151 00:14:04,459 --> 00:14:08,918 Γι' αυτό προσλάβαμε τον Τζέισον. Για να το διαχειριστεί. 152 00:14:10,251 --> 00:14:11,251 Χρόνο. 153 00:14:12,418 --> 00:14:14,209 - Παίρνει χρόνο. - Χρόνο; 154 00:14:14,209 --> 00:14:16,209 Η φωτογραφία είναι εννέα χρόνων. 155 00:14:21,001 --> 00:14:22,126 - Κύριε, απλώς... - Όχι. 156 00:14:22,126 --> 00:14:25,376 - Δεν μπαλώνεται εύκολα. - Ναι, αυτό μου λέτε όλοι. 157 00:14:27,459 --> 00:14:29,959 Και έχετε απόλυτο δίκιο, 158 00:14:31,043 --> 00:14:32,168 υψηλότατε. 159 00:14:33,376 --> 00:14:34,459 Ως προς τι; 160 00:14:36,751 --> 00:14:39,959 Αντιμετωπίζετε το πρόβλημα Έπστιν εδώ και μία δεκαετία. 161 00:14:40,459 --> 00:14:43,293 Δεν τον έχετε συναντήσει στο διάστημα αυτό, έτσι; 162 00:14:44,168 --> 00:14:46,876 Όχι, ασφαλώς όχι. Ήταν... 163 00:14:48,584 --> 00:14:50,293 Δεκέμβριος του 2010. 164 00:14:51,168 --> 00:14:55,209 Τότε, η διαίσθησή μου μου λέει ότι δεν ακολουθήσατε σωστή στρατηγική. 165 00:14:55,209 --> 00:14:58,709 Ο Έπστιν και αυτή η εικόνα του πρίγκιπα-πλεϊμπόι 166 00:14:58,709 --> 00:15:01,168 έπρεπε να είχαν ρυθμιστεί εδώ και καιρό. 167 00:15:02,501 --> 00:15:04,334 Εγώ μπορώ να το φροντίσω. 168 00:15:05,459 --> 00:15:07,459 Αλλά πρέπει να έχω τον έλεγχο. 169 00:15:08,709 --> 00:15:09,709 Αμάντα; 170 00:15:12,668 --> 00:15:15,501 Ο Τζέισον γνωρίζει καλά τον Τύπο. 171 00:15:15,501 --> 00:15:17,001 Γι' αυτό τον προσλάβαμε. 172 00:15:19,168 --> 00:15:20,543 Μπορεί να μας βοηθήσει. 173 00:15:26,834 --> 00:15:30,626 Συνέταξα μία λίστα φιλικά προσκείμενων δημοσιογράφων. 174 00:15:31,376 --> 00:15:33,043 Αλληλοαποκλειόμενες έννοιες. 175 00:15:33,584 --> 00:15:37,084 Καλέστε τους εδώ, προσωπικά τον καθένα, για τσάι. 176 00:15:37,584 --> 00:15:39,626 Θα νιώσουν ξεχωριστοί. 177 00:15:39,626 --> 00:15:42,459 Θα γνωριστείτε, εντελώς ανεπίσημα, 178 00:15:42,459 --> 00:15:46,334 και θα συνειδητοποιήσουν σιγά σιγά ότι είστε καλός άνθρωπος, 179 00:15:46,334 --> 00:15:50,626 ο οποίος, παρεμπιπτόντως, προτίθεται να αναγνωρίσει λάθη στην κρίση του. 180 00:15:53,834 --> 00:15:54,876 Σιγά σιγά. 181 00:15:55,793 --> 00:15:58,459 Πάντα σιγά σιγά, πάντα θέλει χρόνο. 182 00:15:59,418 --> 00:16:01,043 Θα γίνω 60 του χρόνου. 183 00:16:02,001 --> 00:16:03,584 Και η μητέρα μου... 184 00:16:05,584 --> 00:16:07,251 Όλοι μας μεγαλώνουμε. 185 00:16:16,584 --> 00:16:20,334 ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ ΑΠΟ ΤΗ ΣΑΜ ΜΑΚΑΛΙΣΤΕΡ 186 00:16:20,918 --> 00:16:23,584 ΕΥΧΑΡΙΣΤΩΣ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ. 187 00:16:27,959 --> 00:16:30,084 Η λίστα δημοσιογράφων του Τζέισον. 188 00:16:35,126 --> 00:16:36,126 Τι 'ναι; 189 00:16:37,709 --> 00:16:38,709 Να... 190 00:16:39,459 --> 00:16:42,126 Αυτή η λίστα, αυτή η στρατηγική... 191 00:16:43,459 --> 00:16:44,959 Τα έχουμε ξαναπεράσει. 192 00:16:55,543 --> 00:16:58,376 {\an8}ΕΥΧΑΡΙΣΤΩΣ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ. ΣΑΜ ΜΑΚΑΛΙΣΤΕΡ, BBC 193 00:17:07,001 --> 00:17:08,376 - Εμπρός; - Γεια σου, Σαμ. 194 00:17:08,376 --> 00:17:11,084 Αμάντα Θερσκ, ιδιαιτέρα του δούκα της Υόρκης. 195 00:17:11,084 --> 00:17:12,168 Γεια. 196 00:17:12,168 --> 00:17:13,959 Χωρίς κόκκινες γραμμές. 197 00:17:13,959 --> 00:17:16,251 Επιτρέπονται όλες οι ερωτήσεις. 198 00:17:16,918 --> 00:17:19,334 - Σκεφτείτε το. - Θα σε ξαναπάρω. 199 00:17:19,334 --> 00:17:21,334 Τέλεια. Τα λέμε σύντομα. 200 00:17:23,584 --> 00:17:26,334 - Κάτι καλό; - Δεν ξέρω. Το παλάτι. 201 00:17:27,793 --> 00:17:29,168 Λοιπόν, τι έχουμε; 202 00:17:29,751 --> 00:17:33,501 Ξέρετε κάτι; Για έξυπνη ανάλυση είμαστε το μόνο σοβαρό μαγαζί. 203 00:17:33,501 --> 00:17:36,126 - Πάλι Μπρέξιτ. - Σαμ, εσύ κάτι είχες. 204 00:17:36,126 --> 00:17:37,418 Απ' το παλάτι. 205 00:17:37,418 --> 00:17:39,751 Όχι για απόψε. Αλλά έχουμε τη Λουπίτα. 206 00:17:39,751 --> 00:17:41,876 Τέλεια. Ποιος απ' το παλάτι; 207 00:17:42,668 --> 00:17:45,876 - Η ιδιαιτέρα του πρίγκιπα Ανδρέα. - Και τι θέλουν; 208 00:17:45,876 --> 00:17:48,668 Το Pitch{Palace, είναι σαν το The Apprentice, 209 00:17:48,668 --> 00:17:51,918 αλλά με τον πρίγκιπα Ανδρέα, όχι με τον Τραμπ. 210 00:17:51,918 --> 00:17:53,001 Δεν μεταδίδεται... 211 00:17:53,001 --> 00:17:55,459 - Δεν μας αφορά. - Ξέρεις την ιδιαιτέρα του; 212 00:17:56,293 --> 00:17:58,501 - Όχι. - Αυτή επικοινώνησε πρώτη; 213 00:18:00,334 --> 00:18:01,584 Ναι. 214 00:18:03,251 --> 00:18:04,251 Ναι. 215 00:18:05,043 --> 00:18:07,876 Εντάξει, συνεχίστε να ψάχνετε, μιλάμε σε μία ώρα. 216 00:18:11,168 --> 00:18:14,168 {\an8}ΠΡΙΓΚΙΠΑΣ ΑΝΔΡΕΑΣ ΚΑΙ ΤΖΕΦΡΙ ΕΠΣΤΙΝ 217 00:18:22,668 --> 00:18:24,251 Ο ΠΡΙΓΚΙΠΑΣ ΚΙ Ο ΠΑΙΔΕΡΑΣΤΗΣ 218 00:18:32,876 --> 00:18:34,376 {\an8}ΜΑΖΙ ΣΤΟ ΣΕΝΤΡΑΛ ΠΑΡΚ 219 00:18:34,376 --> 00:18:35,501 {\an8}ΤΖΕΪ ΝΤΟΝΕΛΙ 220 00:18:35,501 --> 00:18:36,709 Ψάχνω κάποιον. 221 00:18:36,709 --> 00:18:40,709 Τζέι Ντόνελι, παπαράτσι. Μένει στη Νέα Υόρκη, τον ξέρεις; 222 00:18:43,709 --> 00:18:44,709 Τέλεια. 223 00:18:45,376 --> 00:18:47,168 Αν είναι δυνατόν! 224 00:18:47,876 --> 00:18:51,209 Ο Φαράζ δεν είναι διαθέσιμος. Χρειαζόμαστε κάποιον άλλο. 225 00:18:51,209 --> 00:18:53,793 Μέχρι κι αυτός κουράστηκε. Περίμενε λίγο. 226 00:18:53,793 --> 00:18:55,543 - Ποιος ήταν; - Ένας φωτογράφος. 227 00:18:55,543 --> 00:18:57,834 Πού δουλεύει; Παπαράτσι; 228 00:18:57,834 --> 00:19:01,001 Στα αγαπημένα σου μέσα. The Sun, The Mail. 229 00:19:01,001 --> 00:19:02,209 Έλεος! 230 00:19:02,209 --> 00:19:06,251 Αν είχαμε το μισό ένστικτο και το ένα τέταρτο των επαφών 231 00:19:06,251 --> 00:19:07,959 που έχει ο μέσος παπαράτσι, 232 00:19:07,959 --> 00:19:12,584 ίσως να μην πασχίζαμε να βρούμε τρόπους για την ίδια συζήτηση κάθε βράδυ. 233 00:19:12,584 --> 00:19:15,168 Γι' αυτό άσ' το πάνω μου καλύτερα. 234 00:19:15,168 --> 00:19:16,459 Κι έφτασε. 235 00:19:16,459 --> 00:19:20,584 Κάποιος τον οποίο η Έμιλι θα μπορέσει πραγματικά να επιπλήξει. 236 00:19:20,584 --> 00:19:21,626 Σαμ. 237 00:19:21,626 --> 00:19:25,918 Στις καλές γειτονιές θα συζητάνε και θα λένε "Είδες το Newsnight χτες;" 238 00:19:25,918 --> 00:19:26,918 Σαμ. 239 00:19:26,918 --> 00:19:31,501 "Δεν ήταν υπέροχο που η Έμιλι Μέιτλις είπε όλα όσα με τα οποία συμφωνούμε;" 240 00:19:31,501 --> 00:19:36,418 Νομίζουμε ότι παρουσιάζουμε σε εμάς τις ειδήσεις κι αυτό μας σκοτώνει. 241 00:19:43,084 --> 00:19:44,084 Στιούαρτ. 242 00:19:44,668 --> 00:19:46,001 Πηγαίνω στο στούντιο. 243 00:19:52,418 --> 00:19:54,376 Πάμε! Μούντι! 244 00:19:57,084 --> 00:20:01,251 Έτσι και το κάνω εγώ αυτό, αν προσβάλω κάποιον μπροστά σε όλους, 245 00:20:02,834 --> 00:20:04,626 θα παραμείνω στη θέση μου; 246 00:20:16,418 --> 00:20:18,459 Έχουμε ένα θέμα 247 00:20:19,459 --> 00:20:20,459 με τη Σαμ. 248 00:20:21,043 --> 00:20:22,251 Ποιοι εμείς; 249 00:20:22,918 --> 00:20:25,376 Εγώ, ο Φρέντι. 250 00:20:25,376 --> 00:20:27,459 Και ίσως κι η Έμιλι πλέον. 251 00:20:27,459 --> 00:20:30,584 Δεν είμαι υπερόπτης, αλλά κιτρινίζει πολύ. 252 00:20:30,584 --> 00:20:34,251 Δεν λέω ότι δεν δεχόμαστε διαφορετικές απόψεις, αλλά είναι... 253 00:20:35,084 --> 00:20:37,001 είναι πολύ αμυντική. 254 00:20:45,168 --> 00:20:46,709 Ανέβασε λίγο τον φωτισμό. 255 00:20:48,251 --> 00:20:49,251 Είναι ψυχρός. 256 00:20:50,668 --> 00:20:52,459 Δεν είπα να τον χαμηλώσεις. 257 00:20:52,459 --> 00:20:55,418 Αυτά είναι τα σωστά επίπεδα για εκπομπή. 258 00:20:55,418 --> 00:20:57,501 Το ξέρω, ανέβασέ τον. 259 00:20:58,043 --> 00:20:59,418 Ευχαριστώ που ήρθες. 260 00:21:00,084 --> 00:21:01,918 Εκεί, αλλά πιο ζεστό. 261 00:21:01,918 --> 00:21:03,459 Εντάξει. 262 00:21:03,459 --> 00:21:05,543 Πρέπει να κάνω μερικές αλλαγές. 263 00:21:07,209 --> 00:21:09,459 Καταλαβαίνεις ότι είμαστε υπό πίεση; 264 00:21:09,459 --> 00:21:10,584 Όλοι μας. 265 00:21:11,084 --> 00:21:13,876 Έχω πολλά μέτωπα ανοιχτά, δεν τα θέλω στην ομάδα. 266 00:21:13,876 --> 00:21:16,126 - Αν τους μιλήσεις... - Αυτό κάνω. 267 00:21:16,126 --> 00:21:18,751 Και τους λέω αυτό που λέω και σ' εσένα. 268 00:21:20,334 --> 00:21:22,418 - Βοήθησέ με. - Σου κάνει αυτό; 269 00:21:22,418 --> 00:21:24,501 Πολύ πιο θερμό. 270 00:21:25,959 --> 00:21:28,626 Προσπαθώ να κάνω αλλαγές, θέλω ευρύτερο κοινό. 271 00:21:28,626 --> 00:21:29,793 Έτσι θα αντέξουμε. 272 00:21:29,793 --> 00:21:34,459 Δεν σκοπεύω να γίνουμε αντηχείο. Θέλω διαφορετικές φωνές, θέλω ένταση. 273 00:21:34,459 --> 00:21:35,751 Και πάθος. 274 00:21:41,876 --> 00:21:43,959 - Έμιλι, λυπάμαι. - Δεν λυπάσαι. 275 00:21:45,459 --> 00:21:46,709 Εννοούσες κάθε λέξη. 276 00:21:47,584 --> 00:21:48,584 Όχι κάθε λέξη. 277 00:21:49,293 --> 00:21:51,626 Ξέρω τι σκέφτονται οι άλλοι για μένα. 278 00:21:51,626 --> 00:21:55,793 Το θέμα είναι ότι αν τρωγόμαστε μεταξύ μας δεν θα τα καταφέρουμε. 279 00:21:56,918 --> 00:21:58,293 Πώς σου φαίνεται; 280 00:21:59,001 --> 00:22:00,209 Πιο ζεστό. 281 00:22:00,876 --> 00:22:02,126 Εντάξει, εκεί. 282 00:22:02,876 --> 00:22:04,543 - Μ' αρέσει. - Τέλεια. 283 00:22:05,459 --> 00:22:07,376 Σύμφωνες; Κάτι άλλο; 284 00:22:08,418 --> 00:22:10,626 - Εγώ... - Τρεις γυναίκες κι ένας σκύλος. 285 00:22:10,626 --> 00:22:13,834 Αυτό δεν υπήρχε περίπτωση να το δεις όταν ξεκίνησα. 286 00:22:26,709 --> 00:22:27,626 Θεέ μου! 287 00:22:27,626 --> 00:22:29,001 Τι λες τώρα! 288 00:22:39,043 --> 00:22:40,334 ΤΖΕΪ ΝΤΟΝΕΛΙ 289 00:22:41,876 --> 00:22:45,793 Συγγνώμη για τη φασαρία. Δουλεύω, μπορεί να κλείσω απότομα. 290 00:22:45,793 --> 00:22:48,418 Ευχαριστώ που με πήρες. Κάτι καλό; 291 00:22:49,459 --> 00:22:52,251 Μια Καρντάσιαν λανσάρει καινούργια εσώρουχα. 292 00:22:53,293 --> 00:22:54,251 Έχω έξοδα. 293 00:22:54,251 --> 00:22:56,209 Δες τα μηνύματά σου. 294 00:22:57,751 --> 00:23:01,084 Κοπέλες που φωτογράφισα στο σπίτι του Έπστιν τόσα χρόνια. 295 00:23:01,584 --> 00:23:04,334 Μένουν περίπου μία ώρα κάθε φορά. 296 00:23:04,334 --> 00:23:05,751 Φαίνονται πολύ μικρές. 297 00:23:15,918 --> 00:23:18,418 Έρχονται από ένα κτίριο στην 66η Οδό, 298 00:23:18,418 --> 00:23:21,626 που ανήκει στον αδερφό του και το νοικιάζει στον Τζέφρι. 299 00:23:22,209 --> 00:23:25,834 Πρόκειται για αποθήκη με κοπέλες. 300 00:23:26,876 --> 00:23:28,584 Τις αποκαλεί "νυφούλες του". 301 00:23:30,001 --> 00:23:32,459 - Μα συμβαίνει ακόμα; - Πολύ οργανωμένα. 302 00:23:34,001 --> 00:23:35,751 Ζω χρόνια στη Νέα Υόρκη. 303 00:23:35,751 --> 00:23:40,793 Αρκεί να στηθώ 24 ώρες απέξω και τις βλέπω να μπαινοβγαίνουν. 304 00:23:40,793 --> 00:23:42,501 Γιατί δεν τα ξέρουμε αυτά; 305 00:23:42,501 --> 00:23:46,376 Κανείς δεν ασχολείται με νεαρές που μπαινοβγαίνουν σε ένα σπίτι. 306 00:23:47,418 --> 00:23:48,751 Επίσης είναι πλούσιος. 307 00:23:49,668 --> 00:23:53,209 Έκανε φυλακή και βγήκε. Χέστηκαν όλοι. 308 00:23:53,793 --> 00:23:56,668 Ο Ανδρέας πηγαίνει εκεί συχνά; 309 00:23:56,668 --> 00:23:58,334 Πήγαινε τον παλιό καιρό. 310 00:23:58,334 --> 00:24:01,209 Αποδείξεις ότι ο Ανδρέας ήταν σπίτι του Έπστιν; 311 00:24:01,209 --> 00:24:03,959 - Πέρα απ' τη φωτογραφία στο πάρκο. - Όχι. 312 00:24:05,209 --> 00:24:06,126 Προσέχουν. 313 00:24:07,334 --> 00:24:09,543 Αλλά πίστεψέ με, ήταν εκεί. 314 00:24:09,543 --> 00:24:13,251 Ξέρεις για την Γκιλέν Μάξουελ, έτσι; Τη φίλη του Ανδρέα; 315 00:24:13,251 --> 00:24:15,043 - Όχι. - Κακώς. 316 00:24:15,043 --> 00:24:16,876 Κλείνω τώρα. Ψάξε την Γκιλέν. 317 00:24:16,876 --> 00:24:18,543 - Και μιλάμε. - Σ' ευχαριστώ. 318 00:24:25,418 --> 00:24:26,876 - Παιδιά. - Τι; 319 00:24:26,876 --> 00:24:29,334 - Κοιτάξτε αυτό. - Για να δω. 320 00:25:01,709 --> 00:25:03,251 Σαμ, περίμενε λίγο. 321 00:25:06,126 --> 00:25:07,834 - Τι; - Γράφει ποίημα. 322 00:25:07,834 --> 00:25:09,126 Ο Λούκας; 323 00:25:24,293 --> 00:25:25,709 Ποια είναι; 324 00:25:27,001 --> 00:25:28,376 Δεν είναι της τάξης μου. 325 00:25:30,584 --> 00:25:31,584 Να σου πω. 326 00:25:32,126 --> 00:25:35,168 Ξέρω ότι είμαι η μαμά σου κι ότι είμαι υποκειμενική, 327 00:25:35,168 --> 00:25:38,001 αλλά είσαι πολύ όμορφος, γι' αυτό... 328 00:25:38,001 --> 00:25:40,834 Όχι, εννοώ στην τάξη του σχολείου. 329 00:25:40,834 --> 00:25:44,334 - Είναι ένα χρόνο μεγαλύτερη. - Μ' αρέσει που στοχεύεις ψηλά. 330 00:25:44,959 --> 00:25:47,668 - Με πικάντικη σάλτσα, όπως πάντα; - Ευχαριστώ. 331 00:25:48,168 --> 00:25:50,501 Θες συμβουλή πώς να μιλάς στα κορίτσια; 332 00:25:50,501 --> 00:25:53,668 - Έχω επιλογή; - Βασικά όχι. Να ακούς. 333 00:25:53,668 --> 00:25:57,709 Οι περισσότεροι θέλουν να μιλάνε, αλλά δεν ξέρουν να ακούν. 334 00:26:01,668 --> 00:26:05,709 Υποσχεθήκατε, όμως, στον βρετανικό λαό ότι δεν θα υπήρχε θέμα. 335 00:26:05,709 --> 00:26:07,959 {\an8}Και τη συγκεκριμένη περίοδο είχα... 336 00:26:07,959 --> 00:26:10,334 {\an8}- Άρα είχατε άδικο; - Όχι, δεν συμφωνώ. 337 00:26:10,334 --> 00:26:14,043 Ή είχατε άδικο ή υποσχεθήκατε κάτι που δεν θα τηρούσατε. 338 00:26:14,043 --> 00:26:15,168 Ποιο απ' τα δύο; 339 00:26:15,959 --> 00:26:19,751 Περιγράψατε τον εαυτό σας ως άνθρωπο με αρχές. 340 00:26:20,293 --> 00:26:22,376 Επίσης εγγυηθήκατε στους ψηφοφόρους 341 00:26:22,376 --> 00:26:26,834 ότι οι συνοριακοί έλεγχοι με την ΕΕ δεν θα επηρεάζονταν απ' το Μπρέξ... 342 00:26:32,543 --> 00:26:35,918 ΠΡΙΓΚΙΠΑΣ ΑΝΔΡΕΑΣ ΤΖΕΦΡΙ ΕΠΣΤΙΝ ΓΚΙΛΕΝ ΜΑΞΟΥΕΛ 343 00:26:48,126 --> 00:26:51,668 Η ΣΥΝΤΡΟΦΟΣ ΤΟΥ ΕΠΣΤΙΝ ΚΙ Η ΦΙΛΙΑ ΤΗΣ ΜΕ ΤΟΝ ΠΡΙΓΚΙΠΑ ΑΝΔΡΕΑ 344 00:27:07,543 --> 00:27:09,501 Εδώ Τζέι Ντόνελι, αφήστε μήνυμα. 345 00:27:10,501 --> 00:27:12,959 Γεια σου, Τζέι. Η Σαμ είμαι. 346 00:27:13,543 --> 00:27:16,584 Αυτή η φωτογραφία του Ανδρέα 347 00:27:16,584 --> 00:27:19,001 με την Γκιλέν Μάξουελ στο Λονδίνο 348 00:27:19,001 --> 00:27:22,418 και με μια κοπέλα που ήταν τότε 17 χρόνων. 349 00:27:23,209 --> 00:27:26,959 Το 2001. Η Βιρτζίνια Ρόμπερτς. Ξέρεις κάτι; 350 00:27:27,709 --> 00:27:30,584 Πάρε με τηλέφωνο μόλις μπορέσεις. Ευχαριστώ. 351 00:27:37,543 --> 00:27:40,168 ΑΜΑΝΤΑ ΘΕΡΣΚ: ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΕΡΘΕΙΣ ΑΥΡΙΟ; 352 00:27:47,668 --> 00:27:51,501 ΦΥΣΙΚΑ! ΠΟΥ; 353 00:28:00,168 --> 00:28:01,584 Τι λες τώρα! 354 00:28:02,084 --> 00:28:03,376 Θέλω σέλφι. 355 00:28:03,376 --> 00:28:04,834 Εντάξει. 356 00:28:04,834 --> 00:28:06,001 Και ένα κουταλάκι. 357 00:28:07,751 --> 00:28:09,126 Εντάξει, γεια. 358 00:28:09,126 --> 00:28:11,126 - Μη μου πεις. - Τι; 359 00:28:12,001 --> 00:28:13,251 Στον Έλληνα πας; 360 00:28:14,501 --> 00:28:15,543 Στον αυτιά; 361 00:28:15,543 --> 00:28:19,126 - Δεν μπορώ να πω. - Η σημαία της βασίλισσας δεν κυματίζει. 362 00:28:21,168 --> 00:28:24,251 Αρκεί να μην πηγαίνεις στον μαλάκα τον Καυλαντρέα. 363 00:28:30,418 --> 00:28:31,459 Φτάσαμε. 364 00:28:35,626 --> 00:28:36,626 Ευχαριστώ. 365 00:28:40,501 --> 00:28:42,043 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 366 00:28:42,834 --> 00:28:43,834 Ορίστε. 367 00:28:44,751 --> 00:28:46,209 - Εντάξει. - Ευχαριστώ. 368 00:28:48,251 --> 00:28:51,793 - Ακολουθήστε το μονοπάτι. Θα σας ανοίξουν. - Ωραία. Ευχαριστώ. 369 00:29:12,918 --> 00:29:14,168 Καλησπέρα. 370 00:29:44,751 --> 00:29:47,084 Ερλ γκρέι ή χαμομήλι; 371 00:29:52,709 --> 00:29:54,376 Χάνουμε αρκετά. 372 00:29:55,501 --> 00:29:56,793 Κουταλάκια. 373 00:29:56,793 --> 00:29:58,084 Για κάποιον λόγο 374 00:29:59,376 --> 00:30:00,376 εξαφανίζονται. 375 00:30:02,126 --> 00:30:04,168 Θεωρείται θετικό. 376 00:30:04,168 --> 00:30:07,626 - Όλοι θέλουν κάτι δικό μας. - Δικό μας; 377 00:30:08,834 --> 00:30:11,626 Βρίσκομαι εδώ πάρα πολύ καιρό. 378 00:30:11,626 --> 00:30:13,209 Είναι σαν οικογένεια. 379 00:30:13,209 --> 00:30:16,543 Τη μέρα που δεν θα παραγγείλουμε παραπάνω κουταλάκια... 380 00:30:17,876 --> 00:30:20,084 Θα ήταν πρόθυμος να μιλήσει γι' αυτό; 381 00:30:21,251 --> 00:30:24,334 Για τα κλεμμένα κουταλάκια απ' το Μπάκιγχαμ; 382 00:30:24,334 --> 00:30:28,418 Για το μέλλον της μοναρχίας. Τι θα γίνει όταν πεθάνει η βασίλισσα. 383 00:30:29,376 --> 00:30:31,168 Αυτό δεν το συζητάμε. 384 00:30:31,168 --> 00:30:34,043 Είναι επώδυνο; Για τον αγαπημένο γιο; 385 00:30:37,751 --> 00:30:39,959 Η Αυτής Μεγαλειότητα πάντως 386 00:30:39,959 --> 00:30:43,543 ξέρει να διαβάζει τους άλλους. 387 00:30:47,959 --> 00:30:49,834 Λοιπόν; Πώς είναι; 388 00:30:50,584 --> 00:30:51,751 - Ποιος; - Η Έμιλι. 389 00:30:51,751 --> 00:30:53,959 Μάλιστα, ναι... 390 00:30:53,959 --> 00:30:59,043 Τρέχει, κολυμπάει, παίρνει συνεντεύξεις. Κανείς δεν την έχει δει να τρώει. 391 00:30:59,043 --> 00:31:00,668 Είναι η σούπερ γούμαν. 392 00:31:01,626 --> 00:31:04,168 - Με Bic. - Ο Χάρι Πότερ έχει το ραβδί του. 393 00:31:04,168 --> 00:31:06,584 Η Έμιλι Μέιτλις έχει το στιλό Bic. 394 00:31:08,709 --> 00:31:11,918 Και ο Ανδρέας; Ξέρει να διαβάζει τους άλλους; 395 00:31:14,751 --> 00:31:18,584 Είναι πολύ αφοσιωμένος φίλος. 396 00:31:19,584 --> 00:31:22,084 Τόσο που ενίοτε δεν του βγαίνει σε καλό. 397 00:31:23,418 --> 00:31:24,626 Η Γκιλέν Μάξουελ. 398 00:31:26,626 --> 00:31:28,751 Ήταν καλή φίλη, ναι. 399 00:31:31,876 --> 00:31:35,084 - Κατευθείαν στο θέμα. - Μιλήσαμε περί ανέμων και υδάτων. 400 00:31:35,584 --> 00:31:39,876 Είμαστε και οι δύο πολυάσχολες και ξέρουμε γιατί είμαστε εδώ, Αμάντα. 401 00:31:44,251 --> 00:31:45,876 Να πιούμε κάτι δυνατό; 402 00:31:52,668 --> 00:31:53,668 Αμάντα; 403 00:31:58,834 --> 00:31:59,834 Αμάντα; 404 00:32:00,584 --> 00:32:01,626 Βγήκε. 405 00:32:02,126 --> 00:32:04,001 Με τη Σαμ ΜακΆλιστερ. 406 00:32:06,334 --> 00:32:07,334 Με ποια; 407 00:32:10,334 --> 00:32:12,876 Τι νομίζεις ότι ξέρεις για εμένα, Σαμ; 408 00:32:15,418 --> 00:32:16,876 Ήσουν τραπεζικός. 409 00:32:17,709 --> 00:32:18,751 Ανύπαντρη μητέρα. 410 00:32:20,126 --> 00:32:23,876 Ξέρω ότι κάνεις αυτήν τη δουλειά επί επτά χρόνια 411 00:32:23,876 --> 00:32:26,459 και ότι έχεις ένα πρόβλημα που επιμένει. 412 00:32:27,168 --> 00:32:28,834 Ξέρω ότι εσύ είσαι εδώ, 413 00:32:29,418 --> 00:32:31,709 ενώ ο Τζέισον Στάιν όχι. 414 00:32:33,043 --> 00:32:33,876 Άρα; 415 00:32:33,876 --> 00:32:37,251 Άρα ίσως εσύ θέλεις διαφορετική προσέγγιση. 416 00:32:38,501 --> 00:32:40,876 Ή απλώς διερευνούμε τις επιλογές. 417 00:32:41,668 --> 00:32:42,918 Κι αυτό. 418 00:32:46,251 --> 00:32:47,626 ΔΤΥ ΤΗΛΕΦΩΝΗΣΕ ΜΟΥ 419 00:32:47,626 --> 00:32:49,543 Συγγνώμη, ο Ανδρέας. Με ψάχνει. 420 00:32:49,543 --> 00:32:52,876 Προσπαθώ μόνο να είμαι ειλικρινής μαζί σου, Αμάντα. 421 00:32:52,876 --> 00:32:53,959 Πάντα είμαι. 422 00:32:53,959 --> 00:32:57,126 Δεν θα μιλήσουμε μόνο για το Pitch. 423 00:32:57,126 --> 00:32:58,834 Όπως είπα και πριν, 424 00:32:58,834 --> 00:33:02,043 δεν θα ήσουν εδώ και δεν θα μιλούσες στο Newsnight 425 00:33:02,043 --> 00:33:03,959 αν αυτό δεν το ήξερες ήδη. 426 00:33:04,626 --> 00:33:07,584 Μα δεν μιλάω στο Newsnight, Σαμ. 427 00:33:08,168 --> 00:33:09,543 Μιλάω σε εσένα. 428 00:33:10,293 --> 00:33:12,126 Και υπάρχει κόκκινη γραμμή. 429 00:33:14,584 --> 00:33:15,959 Σ' ευχαριστώ που ήρθες. 430 00:33:22,334 --> 00:33:23,668 Αυτή θα σου αρέσει. 431 00:33:23,668 --> 00:33:25,793 Λίγο πριν 432 00:33:25,793 --> 00:33:28,334 μόλις είχα γλιτώσει για μερικά εκατοστά 433 00:33:28,334 --> 00:33:29,668 από πύραυλο Exocet. 434 00:33:29,668 --> 00:33:33,459 Τον απέφυγα και προσνηώθηκα. Αυτό το έκανα δύο φορές τη μέρα. 435 00:33:34,293 --> 00:33:36,459 Πρέπει να ήταν τρομακτικές στιγμές. 436 00:33:36,459 --> 00:33:37,834 Απαίσιες. 437 00:33:39,001 --> 00:33:40,251 Αλλά και υπέροχες. 438 00:33:41,418 --> 00:33:45,668 Αυτοί οι άντρες με ήξεραν πραγματικά. 439 00:33:46,293 --> 00:33:48,668 Στον πόλεμο δεν μπορείς να κρυφτείς. 440 00:33:48,668 --> 00:33:50,668 Ούτε από τους συμπολεμιστές σου, 441 00:33:51,751 --> 00:33:53,209 ούτε από τον εαυτό σου. 442 00:33:53,209 --> 00:33:54,584 Σας λείπει ποτέ; 443 00:33:54,584 --> 00:33:55,793 Ποιος; Ο πόλεμος; 444 00:33:56,543 --> 00:33:58,959 Προτιμώ τους Αργεντινούς από εσάς πάντως. 445 00:33:59,709 --> 00:34:02,543 Έλα, πάμε να σε ξεναγήσω. 446 00:34:05,001 --> 00:34:07,418 Στο Newsnight; Σοβαρά; 447 00:34:08,084 --> 00:34:09,334 Το είδες. 448 00:34:09,334 --> 00:34:12,876 Δεν βλέπεις πόσο καλός είναι με τους ανθρώπους; 449 00:34:12,876 --> 00:34:15,168 Τον συμπαθούν όταν τον γνωρίσουν. 450 00:34:15,168 --> 00:34:18,084 - Αυτό είναι το σχέδιο, Αμάντα. - Γοητεία λέγεται. 451 00:34:18,084 --> 00:34:21,001 Πρέπει να είσαι στον χώρο για να τη νιώσεις. 452 00:34:21,918 --> 00:34:22,751 Τηλεόραση; 453 00:34:22,751 --> 00:34:24,876 Μια συνάντηση ήταν μόνο. 454 00:34:24,876 --> 00:34:27,334 Την οποία δεν έπρεπε να είχες κάνει. 455 00:34:27,334 --> 00:34:28,793 Ιδίως χωρίς εμένα. 456 00:34:29,668 --> 00:34:31,001 Δική μου δουλειά είναι. 457 00:34:33,876 --> 00:34:35,543 Όχι τώρα, Φρέντι. 458 00:34:35,543 --> 00:34:37,459 Τα ποτά τα χρέωσες στο BBC; 459 00:34:37,959 --> 00:34:40,043 - Ήμουν πολύ κοντά. - Σοβαρά; 460 00:34:40,626 --> 00:34:44,168 Θα τα βάλεις εσύ με τους επικοινωνιολόγους του παλατιού; 461 00:34:44,168 --> 00:34:46,959 Ήμασταν οι δυο μας. Κανείς άλλος. 462 00:34:46,959 --> 00:34:49,418 - Ήμασταν πολύ κοντά. - Σε τι; 463 00:34:49,418 --> 00:34:53,043 Σε συνέντευξη. Η είδηση με τον Έπστιν δεν θα χαθεί. 464 00:34:53,043 --> 00:34:57,418 Η Γκιλέν Μάξουελ, η σύντροφος του Έπστιν, είναι παλιά φίλη του Ανδρέα. 465 00:34:57,418 --> 00:35:00,084 Άρα σιγά μη μας μιλήσουν, έτσι; 466 00:35:00,084 --> 00:35:02,668 Είναι κουτσομπολίστικη θεματολογία. 467 00:35:02,668 --> 00:35:05,584 Δεν είναι κουτσομπολίστικη και μας αφορά. 468 00:35:05,584 --> 00:35:08,418 Δεν έχουμε τα περιθώρια να αφιερώνεις μία μέρα 469 00:35:08,418 --> 00:35:11,709 σε μια είδηση που δεν θα βγει, όχι πια. 470 00:35:12,709 --> 00:35:16,126 Υποτίθεται ότι είμαστε ομάδα. Γιατί περνιέσαι για καλύτερη; 471 00:35:19,668 --> 00:35:20,876 Τη δουλειά μου κάνω. 472 00:35:21,376 --> 00:35:25,209 Τη δουλειά μου έκανα σήμερα, γιατί η είδηση θα πάρει διαστάσεις. 473 00:35:25,209 --> 00:35:28,376 Δεν πρέπει να είμαστε οι πρώτοι που θα τηλεφωνήσουμε. 474 00:35:28,376 --> 00:35:31,459 Αλλά οι πρώτοι στους οποίους θα τηλεφωνήσουν. Και... 475 00:35:35,293 --> 00:35:37,626 Κι αν δεν μπορώ να δουλέψω όπως πρέπει, 476 00:35:38,918 --> 00:35:40,251 τότε δεν μπορώ άλλο. 477 00:35:40,918 --> 00:35:42,376 Η ΚΑΛΥΤΕΡΗ ΜΑΜΑ 478 00:35:42,376 --> 00:35:44,751 Ο ΜΕΓΑΛΟΣ ΑΔΕΛΦΟΣ ΣΕ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΕΙ 479 00:35:45,334 --> 00:35:47,126 ΣΑΜ ΜΑΚΑΛΙΣΤΕΡ 480 00:36:01,293 --> 00:36:02,584 Η Σάμι... 481 00:36:36,376 --> 00:36:38,793 Αφήστε μήνυμα μετά τον ήχο. 482 00:36:40,918 --> 00:36:43,043 Γεια σου, Έσμε. Εδώ Σαμ. 483 00:36:45,043 --> 00:36:46,168 Ήθελα να... 484 00:36:48,668 --> 00:36:49,668 Μήπως μπορείς... 485 00:36:51,209 --> 00:36:54,209 Θα με πάρεις όταν μπορέσεις; Είναι σημαντικό. 486 00:36:54,209 --> 00:36:55,543 Ευχαριστώ, γεια. 487 00:36:56,459 --> 00:36:57,751 Είσαι καλά; 488 00:37:02,459 --> 00:37:08,334 Δεν ξέρω, τον μισό καιρό τρέμω ολόκληρη ότι μπορεί να με απολύσουν 489 00:37:08,334 --> 00:37:10,793 και τον άλλον μισό εύχομαι να το κάνουν. 490 00:37:11,793 --> 00:37:13,501 Γιατί δεν με βλέπουν σαν ίση; 491 00:37:14,876 --> 00:37:18,584 - Ίσως κάπου αλλού είναι πιο εύκολα. - Δεν θέλω κάτι εύκολο, θέλω... 492 00:37:21,459 --> 00:37:23,334 Θέλω κάτι σημαντικό. 493 00:37:24,834 --> 00:37:26,501 Λούκας! 494 00:37:27,543 --> 00:37:30,043 - Καληνύχτα. - Καληνύχτα. 495 00:37:31,251 --> 00:37:32,793 - Καληνύχτα σου. - Καληνύχτα. 496 00:37:34,584 --> 00:37:35,584 Γεια σου. 497 00:37:35,584 --> 00:37:38,709 - Της μίλησα. Φρέγια τη λένε. - Ωραία. 498 00:37:38,709 --> 00:37:40,293 Και τι είπε; 499 00:37:40,293 --> 00:37:42,418 - Τι είπες εσύ; -"Γεια". 500 00:37:43,251 --> 00:37:44,251 Και τι είπε; 501 00:37:44,251 --> 00:37:47,543 Νόμιζα ότι δεν με άκουσε, αλλά με είχε ακούσει και... 502 00:37:47,543 --> 00:37:49,793 Ναι. Περίμενε μια στιγμή. 503 00:37:49,793 --> 00:37:51,834 Κάτσε. 504 00:37:54,918 --> 00:37:55,751 Τζέι; 505 00:37:55,751 --> 00:37:57,126 Πώς πήγε στο παλάτι; 506 00:37:57,126 --> 00:38:00,584 - Δεν τα κατάφερα. Δεν παίζει ο Έπστιν. - Όχι πια. 507 00:38:01,168 --> 00:38:04,501 - Τι εννοείς; - Είμαι στο Τίτερμπρο. Ιδιωτικό αεροδρόμιο. 508 00:38:04,501 --> 00:38:07,876 Το αεροπλάνο του Τζέφρι θα προσγειωθεί εντός της ώρας. 509 00:38:08,709 --> 00:38:10,168 Τον περιμένει το FBI. 510 00:38:10,834 --> 00:38:12,709 Μαμά! Μπορείς... 511 00:38:13,709 --> 00:38:16,168 Θα προσέχεις τον Λούκας μία ώρα ακόμη; 512 00:38:16,168 --> 00:38:18,793 - Ναι, φυσικά. - Θα γυρίσω πριν κοιμηθεί. 513 00:38:19,418 --> 00:38:21,126 Με την ησυχία σου. Τα λέμε. 514 00:38:27,168 --> 00:38:30,459 ΕΣΜΕ ΡΕΝ 515 00:38:35,543 --> 00:38:38,084 - Εμπρός; - Μου τηλεφώνησες; 516 00:38:38,084 --> 00:38:39,668 Είπες ότι ήταν σημαντικό. 517 00:38:41,126 --> 00:38:44,584 Ο Τζέφρι Έπστιν συλλαμβάνεται απόψε. Για σωματεμπορία. 518 00:38:46,209 --> 00:38:47,751 Έσμε; Μ' ακούς; 519 00:38:47,751 --> 00:38:49,334 Είναι είδηση πλέον. 520 00:38:49,834 --> 00:38:52,209 Λοιπόν, αρχίζουμε να πιέζουμε το παλάτι. 521 00:38:57,126 --> 00:38:58,126 Ευχαριστώ. 522 00:39:16,084 --> 00:39:17,084 Λοιπόν. 523 00:39:22,626 --> 00:39:24,501 Άλλαξαν όλα. 524 00:39:25,084 --> 00:39:27,834 Ανά πάσα στιγμή θα λάβεις ένα τηλεφώνημα. 525 00:39:27,834 --> 00:39:29,251 Και μετά εκατοντάδες. 526 00:39:29,251 --> 00:39:32,709 Έχουμε λίγες ώρες, στην καλύτερη, πριν σκάσει το τσουνάμι. 527 00:39:32,709 --> 00:39:35,376 - Ας τις αξιοποιήσουμε. - Τι άλλαξε, όμως; 528 00:39:35,376 --> 00:39:38,293 Το FBI θα κάνει έφοδο στο σπίτι του Έπστιν. 529 00:39:40,043 --> 00:39:42,959 Η κόκκινη γραμμή σας δεν θα αντέξει, Αμάντα. 530 00:39:42,959 --> 00:39:46,751 Δεν λες "ουδέν σχόλιο" για τη φιλία σου με έναν παιδεραστή 531 00:39:46,751 --> 00:39:49,251 και περιμένεις να σε αγαπούν όλοι. 532 00:39:51,834 --> 00:39:53,751 - Ξέρω ότι είσαι αξιόπιστη; - Όχι. 533 00:39:54,418 --> 00:39:57,418 Δεν χρειάζεται να το ξέρεις, γιατί σου δίνω μία ώρα. 534 00:39:58,668 --> 00:40:02,584 Και μετά είναι στο χέρι του. Όχι στο δικό σου, ούτε στο δικό μου. 535 00:40:02,584 --> 00:40:03,668 Στο δικό του. 536 00:40:12,168 --> 00:40:14,793 Μία ώρα στην τηλεόραση τα αλλάζει όλα. 537 00:40:15,584 --> 00:40:16,584 Κάνει μαγικά. 538 00:40:19,251 --> 00:40:23,418 Ο Αμερικανός χρηματιστής Τζέφρι Έπστιν συνελήφθη σήμερα 539 00:40:23,418 --> 00:40:26,001 κατηγορούμενος για σωματεμπορία. 540 00:40:26,584 --> 00:40:28,876 Ο δισεκατομμυριούχος κατηγορείται 541 00:40:28,876 --> 00:40:31,709 για σωματεμπορία δεκάδων ανήλικων κοριτσιών. 542 00:40:32,334 --> 00:40:35,376 Είχε ήδη καταδικαστεί το 2008, 543 00:40:35,376 --> 00:40:39,584 αφού δήλωσε ένοχος για σεξουαλική εκμετάλλευση ανηλίκου. 544 00:40:40,751 --> 00:40:41,959 Πόσες φορές; 545 00:40:41,959 --> 00:40:44,584 ...έρχεται στο προσκήνιο η φιλία του... 546 00:40:44,584 --> 00:40:46,168 Πόσες φορές; 547 00:40:46,168 --> 00:40:49,334 ...με τον δούκα της Υόρκης, που δήλωνε διακοπή σχέσεων... 548 00:40:49,334 --> 00:40:50,418 Συγγνώμη. 549 00:40:50,418 --> 00:40:52,126 ...με τον Έπστιν από το 2010. 550 00:40:57,001 --> 00:41:00,209 Πού πάει; Είναι μια απλή ερώτηση, πού πάει; 551 00:41:04,626 --> 00:41:05,626 Ένα στοιχείο; 552 00:41:07,918 --> 00:41:09,126 Είναι μαρσιποφόρο. 553 00:41:12,043 --> 00:41:14,418 Όπως λέμε Ρο και Κάνγκου. 554 00:41:16,709 --> 00:41:19,293 Αν τα συνδυάσεις, τι έχεις; 555 00:41:22,168 --> 00:41:24,084 - Ροκάνγκου; - Φύγε από εδώ. 556 00:41:26,459 --> 00:41:27,459 Φύγε! 557 00:41:41,751 --> 00:41:47,209 Παραδέχτηκαν τη φιλία του δούκα με τον Τζέφρι Έπστιν στο παρελθόν, αλλά... 558 00:41:47,209 --> 00:41:50,418 Για να περάσει ο πρωθυπουργός μήνυμα στους ψηφοφόρους, 559 00:41:50,418 --> 00:41:55,126 να στείλει κάποιον που ο λαός γνωρίζει, κάποιον που σχηματίζει προτάσεις... 560 00:41:55,126 --> 00:41:56,209 Σαμ. 561 00:41:56,209 --> 00:41:58,001 ...κι όχι μονοσύλλαβες... 562 00:41:58,001 --> 00:41:59,584 ...οι τελευταίες εξελίξεις. 563 00:41:59,584 --> 00:42:02,251 Η έρευνα, που οδήγησε στη σύλληψη του Έπστιν 564 00:42:02,251 --> 00:42:04,751 {\an8}για παιδική σεξουαλική κακοποίηση, 565 00:42:04,751 --> 00:42:09,293 {\an8}σήμερα διευρύνθηκε και περιλαμβάνει τον πρίγκιπα Ανδρέα, δούκα της Υόρκης, 566 00:42:09,293 --> 00:42:13,876 καθώς έγγραφα από υπόθεση του 2015, που είχαν αποκρυφτεί, έρχονται στο φως. 567 00:42:15,543 --> 00:42:19,459 Η Βιρτζίνια Τζουφρέ, που ήταν 17 ετών την εν λόγω περίοδο, 568 00:42:19,459 --> 00:42:21,084 ισχυρίζεται στα έγγραφα 569 00:42:21,084 --> 00:42:24,668 ότι έκανε σεξ με τον πρίγκιπα σε τρεις χωριστές περιστάσεις. 570 00:42:24,668 --> 00:42:26,001 Δύο φορές στο Λονδίνο 571 00:42:26,001 --> 00:42:28,626 και μία στην οικία του Έπστιν στη Νέα Υόρκη. 572 00:42:29,834 --> 00:42:32,709 Και καθώς το παλάτι συνεχίζει να διαψεύδει 573 00:42:32,709 --> 00:42:35,959 {\an8}τους πρόσφατους ισχυρισμούς κατά του δούκα της Υόρκης, 574 00:42:35,959 --> 00:42:40,126 {\an8}η Βιρτζίνια Τζουφρέ δήλωσε έξω από δικαστήριο του Μανχάταν... 575 00:42:41,001 --> 00:42:42,168 Δεν είναι αλήθεια. 576 00:42:42,876 --> 00:42:44,793 Τίποτα δεν είναι αλήθεια. 577 00:42:44,793 --> 00:42:47,418 ...η κρίση που ολοένα βαθαίνει... 578 00:42:52,751 --> 00:42:54,959 Το πρωί που έφυγα για το οικοτροφείο... 579 00:42:57,668 --> 00:42:59,001 με χτένισε η μαμά. 580 00:43:03,209 --> 00:43:05,793 Με μια κοκάλινη χτένα. Τις θυμάσαι; 581 00:43:09,001 --> 00:43:11,834 Μπορώ να τη νιώσω τώρα να γδέρνει το κρανίο μου. 582 00:43:15,043 --> 00:43:16,418 Πονούσα, αλλά... 583 00:43:19,459 --> 00:43:21,043 δεν ήθελα να σταματήσει. 584 00:43:26,293 --> 00:43:29,668 Ο Τζέισον λέει ότι αυτό δεν αλλάζει τίποτα. 585 00:43:29,668 --> 00:43:31,668 Ότι παραμένουμε ψύχραιμοι. 586 00:43:34,584 --> 00:43:36,001 Εσύ συμφωνείς; 587 00:43:38,793 --> 00:43:40,418 Ας δούμε πώς θα εξελιχθεί. 588 00:43:56,668 --> 00:44:00,001 Υποτίθεται ότι θα μιλούσα στη μαμά για τα 60ά γενέθλιά μου. 589 00:44:03,584 --> 00:44:04,918 Έχει μεγάλα σχέδια. 590 00:44:26,168 --> 00:44:29,959 {\an8}Ο Τζέφρι Έπστιν, που συνελήφθη πριν έναν μήνα, βρέθηκε νεκρός σήμερα 591 00:44:29,959 --> 00:44:31,959 {\an8}στο κελί του στο σωφρονιστικό... 592 00:44:31,959 --> 00:44:34,918 {\an8}Φίλος του Μπιλ Κλίντον, του πρίγκιπα Ανδρέα... 593 00:44:34,918 --> 00:44:37,084 {\an8}Υπέστη καρδιακή ανακοπή και... 594 00:44:37,084 --> 00:44:39,709 {\an8}Κατηγορούνταν για σεξουαλική εκμετάλλευση... 595 00:44:39,709 --> 00:44:41,001 ...έξι ανήλικα θύματα... 596 00:44:41,001 --> 00:44:42,543 ...με ανήλικα κορίτσια... 597 00:44:42,543 --> 00:44:45,084 ...συμπεριλαμβανομένου του Ντόναλντ Τραμπ... 598 00:44:45,084 --> 00:44:47,876 ...η βασιλική οικογένεια αρνείται κατηγορηματικά. 599 00:44:47,876 --> 00:44:49,459 Σε όλον τον κόσμο 600 00:44:49,459 --> 00:44:52,793 κάθε εφημερίδα, κάθε εκπομπή, κάθε ειδησεογραφικό κανάλι 601 00:44:52,793 --> 00:44:54,876 θέλει αυτήν την είδηση, μόνο αυτή. 602 00:44:54,876 --> 00:44:56,168 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 603 00:44:56,168 --> 00:44:57,834 Σαμ, τη θέλω για εμάς. 604 00:44:58,834 --> 00:44:59,918 Για το Newsnight. 605 00:44:59,918 --> 00:45:02,584 Εσύ ήσουν η πρώτη που απέκτησε πρόσβαση. 606 00:45:09,626 --> 00:45:12,084 Αμάντα, γεια σου. Εδώ Σαμ ΜακΆλιστερ. 607 00:45:12,668 --> 00:45:13,668 Τηλεφώνησέ μου. 608 00:45:14,959 --> 00:45:17,043 Όταν είστε έτοιμοι, θα είμαστε εδώ. 609 00:45:37,751 --> 00:45:39,251 Όταν η Αυτής Μεγαλειότητα 610 00:45:39,793 --> 00:45:43,209 σας χτένισε τα μαλλιά την τελευταία σας μέρα... 611 00:45:46,001 --> 00:45:47,001 Ναι; 612 00:45:48,501 --> 00:45:53,084 Το ότι το αναπολείτε και το συζητάτε... 613 00:45:55,543 --> 00:45:56,543 Ναι; 614 00:45:58,001 --> 00:45:59,834 Πιστεύω ότι υπάρχει λόγος. 615 00:46:03,626 --> 00:46:05,834 Νομίζω ότι θέλετε πίσω το μέλλον σας. 616 00:46:07,834 --> 00:46:09,168 Και οι δύο το θέλουμε. 617 00:46:13,418 --> 00:46:14,668 Αφήστε με να βοηθήσω. 618 00:46:17,209 --> 00:46:20,501 ...η σχέση με τον Έπστιν δεν θα ξεχαστεί. 619 00:46:21,084 --> 00:46:26,668 Ασφαλώς και ο δούκας και το παλάτι αδημονούν να την αφήσουν πίσω, 620 00:46:26,668 --> 00:46:28,459 αλλά μετά τη σημερινή είδηση 621 00:46:28,459 --> 00:46:32,543 αυτή η προοπτική φαίνεται όλο και πιο μακρινή. 622 00:46:33,376 --> 00:46:35,918 Χωρίς δεσμεύσεις, χωρίς υποσχέσεις. 623 00:46:35,918 --> 00:46:38,209 - Αλλά; - Συμφώνησαν να συναντηθούμε. 624 00:46:39,626 --> 00:46:40,626 Ωραία. 625 00:46:41,126 --> 00:46:43,418 Αυτό μένει εδώ, μεταξύ μας μόνο. 626 00:46:43,418 --> 00:46:46,709 Αν διαρρεύσει ότι θα συναντηθούμε, μπορεί να τρομάξουν. 627 00:46:46,709 --> 00:46:49,376 Σαμ, ό,τι χρειαστείς, το έχεις. 628 00:46:49,376 --> 00:46:52,501 Πιστεύω ότι υπάρχει κάτι που θα βοηθούσε πολύ. 629 00:46:52,501 --> 00:46:54,584 - Πες το. - Η Έμιλι. 630 00:47:03,709 --> 00:47:06,459 Δεν έχω ξαναμπεί κρυφά σε παλάτι. 631 00:47:15,918 --> 00:47:17,209 Πάμε ήπια. 632 00:47:18,668 --> 00:47:20,043 Μην τον τρομάξουμε. 633 00:47:21,001 --> 00:47:22,293 Θα είμαστε φρόνιμοι. 634 00:47:23,334 --> 00:47:24,543 Θα δείξουμε σεβασμό. 635 00:47:25,418 --> 00:47:26,959 Χαλάρωσε, το 'χω. 636 00:47:28,168 --> 00:47:30,584 Σιγά, θα μιλήσω με τον γιο της βασίλισσας 637 00:47:30,584 --> 00:47:33,293 για τη φιλία του με καταδικασμένο παιδεραστή. 638 00:47:34,209 --> 00:47:35,251 Καλημέρα σας. 639 00:47:35,751 --> 00:47:36,876 Γεια σας. 640 00:47:37,876 --> 00:47:40,293 Ελπίζω να μη σας πειράζει, έφερα παρέα. 641 00:47:40,793 --> 00:47:43,001 - Γεια σας. - Την κόρη μου την Μπέατρις. 642 00:47:43,876 --> 00:47:44,876 Γεια σας. 643 00:47:47,126 --> 00:47:50,168 Δεν μπορώ να σας πω ποιες ερωτήσεις θα γίνουν, 644 00:47:50,168 --> 00:47:53,168 γιατί δεν τις ξέρω ακόμα ούτε εγώ. 645 00:47:54,293 --> 00:47:56,126 Αλλά κι όταν θα τις ξέρω, 646 00:47:57,584 --> 00:47:58,626 δεν θα σας πω. 647 00:48:02,626 --> 00:48:04,834 Πάντως θα είναι δίκαιες. 648 00:48:06,001 --> 00:48:09,709 Χωρίς απόπειρα παγίδευσης, έχετε τον λόγο μου. 649 00:48:11,043 --> 00:48:12,043 "Θα είναι"; 650 00:48:13,959 --> 00:48:16,709 "Θα ήταν" εννοείτε. 651 00:48:16,709 --> 00:48:18,751 Σε περίπτωση που συμφωνήσουμε. 652 00:48:19,251 --> 00:48:20,626 Και το Pitch{Palace; 653 00:48:22,126 --> 00:48:24,959 Θα το συζητήσουμε και αυτό φυσικά. 654 00:48:25,626 --> 00:48:26,626 Ωστόσο 655 00:48:27,793 --> 00:48:31,126 ξέρουμε πολύ καλά όλοι ότι δεν βρισκόμαστε εδώ γι' αυτό. 656 00:48:33,293 --> 00:48:34,709 Ο Έπστιν. 657 00:48:36,334 --> 00:48:37,918 Είναι θέμα ειλικρίνειας. 658 00:48:39,501 --> 00:48:40,501 Αμφίδρομης. 659 00:48:47,584 --> 00:48:51,376 Αν παραχωρήσω συνέντευξη, θα είναι μόνο μία. 660 00:48:52,251 --> 00:48:54,168 Το ερώτημα είναι γιατί σε εσάς. 661 00:48:57,168 --> 00:48:58,501 Στιούαρτ; 662 00:48:58,501 --> 00:49:00,668 Η εκπομπή είναι ερευνητική. 663 00:49:01,751 --> 00:49:04,418 Σκληρή, όχι εντυπωσιοθηρική. Όπως κι η Έμιλι. 664 00:49:05,001 --> 00:49:07,084 - Και είναι γυναίκα. - Είναι γυναίκα. 665 00:49:08,001 --> 00:49:09,334 Και είναι παρούσα. 666 00:49:15,793 --> 00:49:17,084 Κοιτάξτε, 667 00:49:17,084 --> 00:49:19,668 στη δική μου θέση, 668 00:49:21,293 --> 00:49:24,459 με όλα όσα λέγονται πλέον 669 00:49:24,459 --> 00:49:27,168 και έτσι όπως είναι ο κόσμος τώρα, 670 00:49:28,418 --> 00:49:30,918 δεν βλέπω πώς μπορώ να αντιστρέψω το κλίμα. 671 00:49:30,918 --> 00:49:36,209 Πολλοί άνθρωποι μου λένε ότι κάνω λάθος και μόνο που βρίσκομαι εδώ τώρα. 672 00:49:36,959 --> 00:49:38,626 Ωστόσο είστε εδώ. 673 00:49:39,709 --> 00:49:41,459 Και σας υπόσχομαι το εξής: 674 00:49:41,459 --> 00:49:44,876 Δεν μπορείτε να αντιστρέψετε το κλίμα με τη σιωπή σας. 675 00:49:46,751 --> 00:49:49,209 Ξέρετε πώς σας βλέπει ο κόσμος, έτσι; 676 00:49:52,209 --> 00:49:55,251 Γιατί δεν μου εξηγείτε εσείς; 677 00:50:02,001 --> 00:50:06,334 Ο Καυλαντρέας. Ο Ανδρέας των Αεροπορικών Μιλίων. 678 00:50:06,334 --> 00:50:08,209 Το θέμα είναι σεξ και κορίτσια 679 00:50:08,959 --> 00:50:12,543 και αεροπλάνα και ιδιωτικά νησιά και λεφτά. 680 00:50:12,543 --> 00:50:15,709 Με κάθε σεβασμό, το κοινό βλέπει αυτές τις ειδήσεις 681 00:50:15,709 --> 00:50:18,001 και λέει "Ναι, το πιστεύω". 682 00:50:19,709 --> 00:50:22,376 Δεν βλάπτει την εικόνα σας. 683 00:50:23,334 --> 00:50:25,793 Αυτή είναι η εικόνα σας. 684 00:50:30,668 --> 00:50:32,209 "Με κάθε σεβασμό"; 685 00:50:39,668 --> 00:50:40,876 Ένα δίκιο το 'χει. 686 00:50:41,918 --> 00:50:43,168 Καταλαβαίνω. 687 00:50:43,168 --> 00:50:47,793 "Δεν απαιτείς, δεν εξηγείς". Αλλά δυστυχώς πάνε αυτές οι μέρες. 688 00:50:47,793 --> 00:50:51,793 Ναι, όλοι έχουν φωνή πλέον, στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης, 689 00:50:51,793 --> 00:50:55,168 στο Facebook, στο Twitter, όλοι λένε τη γνώμη τους. 690 00:50:55,709 --> 00:50:57,334 Και αυτά που λένε για εσάς 691 00:50:58,251 --> 00:51:03,209 είναι εκφράσεις πολύ πιο έντονες απ' αυτές που μόλις είπα. 692 00:51:06,209 --> 00:51:09,876 - Έχετε δει το Twitter; - Όχι, δεν ασχολούμαι. 693 00:51:09,876 --> 00:51:10,959 Ασχολούμαι εγώ. 694 00:51:12,251 --> 00:51:13,959 Πολύ χειρότερα απ' ό,τι είπε. 695 00:51:18,126 --> 00:51:20,793 Σας λέω ότι αυτή η είδηση επικρατεί 696 00:51:21,668 --> 00:51:23,251 και δεν θα αλλάξει 697 00:51:23,251 --> 00:51:25,209 αν δεν την αλλάξετε εσείς, 698 00:51:25,209 --> 00:51:27,584 αν δεν μας πείτε μια άλλη είδηση. 699 00:51:30,709 --> 00:51:33,084 Τη δική σας είδηση. 700 00:51:34,001 --> 00:51:35,209 Με τη δική σας φωνή. 701 00:51:44,959 --> 00:51:46,376 Η Σαμ έχει δίκιο. 702 00:51:47,626 --> 00:51:48,626 Μολονότι 703 00:51:49,626 --> 00:51:52,251 εγώ δεν θα το έθετα τόσο ωμά, αλλά... 704 00:51:56,418 --> 00:52:00,001 Δεν καταλαβαίνω την εμμονή για τη φιλία μου με τον Έπστιν. 705 00:52:00,793 --> 00:52:02,876 Τον Τζίμι Σάβιλ τον ήξερα καλύτερα. 706 00:52:06,501 --> 00:52:09,209 Ευχαριστώ πολύ. Χάρηκα πολύ για τη γνωριμία. 707 00:52:09,209 --> 00:52:13,376 Θα περάσω να χαιρετήσω τη μαμά πριν το δείπνο της Κοινοπολιτείας. 708 00:52:13,876 --> 00:52:15,084 Δεν ησυχάζουμε ποτέ. 709 00:52:15,084 --> 00:52:17,709 Η Αμάντα θα επικοινωνήσει, όπως και να 'χει. 710 00:52:21,459 --> 00:52:24,376 - Τη δική της μαμά ή τη δική του; - Η Φέργκι λείπει. 711 00:52:24,376 --> 00:52:25,668 Είναι στο εξωτερικό. 712 00:52:26,626 --> 00:52:29,376 - Άρα τη δική του μαμά. - Μάλιστα, απίστευτο. 713 00:52:30,418 --> 00:52:33,001 - Η μαμά μπορεί να το κόψει. - Ναι. 714 00:52:34,168 --> 00:52:35,251 Πτώμα νιώθω. 715 00:52:35,751 --> 00:52:37,584 Ήσουν πολύ δυναμική, Σάμι. 716 00:52:38,251 --> 00:52:39,251 Μπράβο. 717 00:52:41,751 --> 00:52:43,084 Προϋποθέσεις, Αμάντα; 718 00:52:44,334 --> 00:52:46,459 Συζητήσατε τις προϋποθέσεις; 719 00:52:48,376 --> 00:52:51,293 Δεν έκανα καμία συμφωνία. 720 00:52:51,293 --> 00:52:53,668 Καμία σχέση. 721 00:52:53,668 --> 00:52:54,876 Αμάντα. 722 00:52:55,876 --> 00:52:57,459 Ποιες προϋποθέσεις; 723 00:52:58,043 --> 00:53:00,126 Το μόνο που έχει σημασία 724 00:53:00,126 --> 00:53:02,876 είναι ότι του προσφέρεται χώρος 725 00:53:02,876 --> 00:53:04,334 για να μας μιλήσει. 726 00:53:06,126 --> 00:53:07,209 Σε εμάς; 727 00:53:08,459 --> 00:53:09,293 Στον λαό. 728 00:53:09,293 --> 00:53:10,543 Θεέ μου. 729 00:53:14,126 --> 00:53:15,168 Δεν μπορώ. 730 00:53:18,126 --> 00:53:19,126 Όχι. 731 00:53:20,543 --> 00:53:21,793 Παραιτούμαι. 732 00:53:26,168 --> 00:53:27,168 Καταλαβαίνω. 733 00:53:40,376 --> 00:53:44,334 Αν συμφωνήσουν και αν προχωρήσουμε, θα έχουμε 60 λεπτά. 734 00:53:44,334 --> 00:53:47,959 -"Αν προχωρήσουμε"; Τι θα μας εμπόδιζε; - Κάποιος από πάνω. 735 00:53:47,959 --> 00:53:51,376 Με βασιλική οικογένεια και BBC τίθεται θέμα εθνικού συμφέροντος. 736 00:53:51,376 --> 00:53:52,668 Και μην αυταπατάστε. 737 00:53:53,251 --> 00:53:57,626 Αν τα καταφέρουμε, θα γίνει πρωτοσέλιδο σε όλες τις εφημερίδες. 738 00:53:57,626 --> 00:54:01,751 Αν ωστόσο δεν το κάνουμε σωστά, αν η προσέγγιση είναι ακατάλληλη, 739 00:54:02,251 --> 00:54:05,001 δεν θα είναι αυτός η είδηση, αλλά εμείς. 740 00:54:05,584 --> 00:54:06,584 Όχι. 741 00:54:07,626 --> 00:54:08,959 Εγώ θα είμαι η είδηση. 742 00:54:30,918 --> 00:54:32,584 Πάντα έχει δίκιο, έτσι; 743 00:54:33,876 --> 00:54:34,876 Πάντα. 744 00:54:38,293 --> 00:54:39,293 Τι είπε; 745 00:54:43,168 --> 00:54:44,793 Εμπιστεύεται την κρίση μου. 746 00:54:57,251 --> 00:54:58,876 ΑΜΑΝΤΑ ΘΕΡΣΚ 747 00:55:01,876 --> 00:55:02,876 Τέλεια. 748 00:55:12,418 --> 00:55:16,168 Τηλεφώνησε η Αμάντα Θερσκ. Την Πέμπτη στις 2:00 μ.μ. στο παλάτι. 749 00:55:18,251 --> 00:55:19,251 Αρχίζουμε. 750 00:55:20,459 --> 00:55:23,251 Έχουμε 70 ώρες. Έμιλι, θα τις περάσεις μαζί μου. 751 00:55:23,251 --> 00:55:26,834 Στιούαρτ, είσαι παραγωγός. Σαμ, σε έχει όποιος σε χρειαστεί. 752 00:55:26,834 --> 00:55:28,084 Είναι εκεί η Φραν; 753 00:55:29,001 --> 00:55:30,543 Είναι εξαιρετικά επείγον. 754 00:55:32,543 --> 00:55:35,209 Με τον γενικό διευθυντή; Σε ποια όπερα; 755 00:55:37,751 --> 00:55:38,834 Όταν είναι έτοιμο, 756 00:55:38,834 --> 00:55:42,709 κανείς δεν βλέπει το τελικό μέχρι να το δούμε ο γενικός κι εγώ. 757 00:55:44,709 --> 00:55:46,209 Χάρηκα που σας είδα. 758 00:55:52,126 --> 00:55:54,126 Ο Τόνι ζυγίζει τις επιλογές του. 759 00:55:54,626 --> 00:55:57,293 Δεν έχει κριθεί τίποτα ακόμα. 760 00:55:59,459 --> 00:56:01,376 Λοιπόν το ερώτημα είναι 761 00:56:01,959 --> 00:56:04,126 τι επιδιώκουμε εμείς; 762 00:56:04,626 --> 00:56:06,751 Μια ομολογία; 763 00:56:06,751 --> 00:56:08,959 Διαδοχικές διαψεύσεις; 764 00:56:08,959 --> 00:56:10,209 Μια συγγνώμη; 765 00:56:10,209 --> 00:56:13,084 Αποκλείεται να ομολογήσει, γιατί θα πάει φυλακή. 766 00:56:13,084 --> 00:56:17,584 Δεν συμβιβαζόμαστε με μια συγγνώμη, άρα θα τον πιέσουμε με τα γεγονότα. 767 00:56:17,584 --> 00:56:18,793 Εντάξει. 768 00:56:18,793 --> 00:56:20,501 Και από πού ξεκινάμε; 769 00:56:20,501 --> 00:56:24,918 Στις 15 Ιουλίου 2006 οι Τζέφρι Έπστιν, Γκιλέν Μάξουελ και Χάρβι Γουάινστιν 770 00:56:24,918 --> 00:56:27,793 βρίσκονται στο βικτοριανό πάρτι γενεθλίων της Μπέατρις. 771 00:56:27,793 --> 00:56:31,459 Ο Έπστιν ντύθηκε στα λευκά με χρυσά κουμπιά και παράσημα. 772 00:56:31,459 --> 00:56:36,084 Η αστυνομία είχε κάνει έφοδο σπίτι του. Συγγνώμη, πολλές πληροφορίες, έτσι; 773 00:56:36,084 --> 00:56:37,876 Στις 15 Ιουλίου 2006. 774 00:56:37,876 --> 00:56:40,459 Ο Έπστιν, η Μάξουελ κι ο Γουάινστιν 775 00:56:40,459 --> 00:56:43,834 είναι στο βικτοριανό πάρτι γενεθλίων της Μπέατρις. 776 00:56:44,459 --> 00:56:47,876 Ο Έπστιν φορούσε λευκά με χρυσά κουμπιά και παράσημα. 777 00:56:48,376 --> 00:56:52,751 Η αστυνομία είχε κάνει έφοδο σπίτι του. Συγγνώμη, πολλές πληροφορίες, έτσι; 778 00:56:54,918 --> 00:56:57,459 Εξαιρετικά. Δεν θα 'χει πού να κρυφτεί. 779 00:56:57,459 --> 00:56:58,543 ΤΕΚΜΗΡΙΟ 780 00:56:58,543 --> 00:57:00,001 Ο Ανδρέας υποστηρίζει 781 00:57:00,001 --> 00:57:04,043 ότι λόγω της φιλίας με την Γκιλέν έχει συναντηθεί με τον Έπστιν. 782 00:57:04,043 --> 00:57:05,126 Το κακό είναι 783 00:57:06,084 --> 00:57:09,209 ότι εκείνη μάλλον ήταν συνεργός του Έπστιν. 784 00:57:11,918 --> 00:57:13,668 ΤΕΚΜΗΡΙΟ 785 00:57:15,168 --> 00:57:18,793 Αυτός ο πίνακας του Κλίντον... Φοράει το φόρεμα της Λεβίνσκι. 786 00:57:18,793 --> 00:57:21,209 Ναι, ήταν στον τοίχο του Έπστιν. 787 00:57:24,584 --> 00:57:28,501 Μια γυμνή κούκλα σε φυσικό μέγεθος κρεμόταν από έναν πολυέλαιο. 788 00:57:29,209 --> 00:57:32,626 Υπήρχε αίθουσα μασάζ. Σαπούνια σε σχήμα γεννητικών οργάνων. 789 00:57:33,918 --> 00:57:36,834 Αποκλείεται το περιβάλλον του να μην ήξερε τίποτα. 790 00:57:40,251 --> 00:57:43,668 Ο Λούκας μπορεί να μείνει εδώ απόψε αν πρέπει να δουλέψεις. 791 00:57:43,668 --> 00:57:46,209 Όχι, δεν πειράζει. Δεν με χρειάζονται. 792 00:57:47,501 --> 00:57:49,001 Αυτό δεν το πιστεύω. 793 00:57:50,959 --> 00:57:52,751 Γιατί δεν μου ζήτησαν να μείνω; 794 00:57:52,751 --> 00:57:56,168 Εγώ έφερα τη συνέντευξη, αλλά δεν με θέλουν στον χώρο. 795 00:57:56,168 --> 00:57:59,001 Σαμ, ξέρεις πώς πάει αυτό. 796 00:57:59,918 --> 00:58:03,793 Εμείς δεν περιμένουμε να μας δοθεί άδεια. Κάνουμε αυτό που πρέπει. 797 00:58:05,043 --> 00:58:07,126 Σου ζήτησαν να φέρεις τον πρίγκιπα; 798 00:58:08,168 --> 00:58:10,626 - Όχι. - Δεν σ' το ζήτησαν. 799 00:58:10,626 --> 00:58:13,168 Και τον έφερες. Να το θυμάσαι. 800 00:58:14,626 --> 00:58:16,376 Αυτή η συνέντευξη 801 00:58:17,751 --> 00:58:19,251 είναι σημαντική; 802 00:58:21,459 --> 00:58:22,793 Ναι, είναι σημαντική. 803 00:58:23,876 --> 00:58:24,959 Ορίστε, λοιπόν. 804 00:58:31,251 --> 00:58:32,459 Σ' αγαπώ, μαμά. 805 00:58:32,959 --> 00:58:34,626 Κι εγώ σ' αγαπώ, γλυκιά μου. 806 00:59:25,334 --> 00:59:27,376 - Εμπρός; - Σαμ. 807 00:59:29,709 --> 00:59:31,251 Ελπίζω να μην είναι νωρίς. 808 00:59:32,626 --> 00:59:34,043 Και στις 29. 809 00:59:34,043 --> 00:59:36,918 Και τα έχεις όλα απ' τις 17 Ιουνίου; 810 00:59:36,918 --> 00:59:38,043 Ακριβώς. 811 00:59:38,043 --> 00:59:40,209 - Θα τα βάλεις σε στικάκι; - Ναι. 812 00:59:40,209 --> 00:59:41,501 Τηλεφώνησε η Αμάντα. 813 00:59:44,126 --> 00:59:45,543 Το ακύρωσε; 814 00:59:47,709 --> 00:59:48,959 Στο νότιο καθιστικό. 815 00:59:49,709 --> 00:59:52,334 Δύο καρέκλες στη μέση, σε απόσταση δύο μέτρων. 816 00:59:53,543 --> 00:59:55,043 Σαν γουέστερν. 817 00:59:56,043 --> 00:59:58,209 Σαν πιστολίδι σε γουέστερν. 818 01:00:06,626 --> 01:00:07,626 Ωραία. 819 01:00:08,668 --> 01:00:09,501 Έτοιμος; 820 01:00:11,043 --> 01:00:12,043 Έμιλι; 821 01:00:12,668 --> 01:00:13,668 Τι συμβαίνει; 822 01:00:15,126 --> 01:00:17,668 Κι αν τελικά ζητήσει συγγνώμη; 823 01:00:17,668 --> 01:00:21,209 Αν του παρουσιάσω όλα τα γεγονότα, 824 01:00:21,209 --> 01:00:25,626 και δεν παραδεχτεί τίποτα, αλλά ζητήσει απλά συγγνώμη; 825 01:00:28,251 --> 01:00:30,168 Κι αν είναι καλός, Έσμε; 826 01:00:30,168 --> 01:00:32,043 Τότε, θα είναι καλή τηλεόραση. 827 01:00:32,668 --> 01:00:34,084 Δεν το κάνω γι' αυτό. 828 01:00:35,001 --> 01:00:36,251 Γιατί το κάνεις; 829 01:00:40,251 --> 01:00:41,834 Για τη Μόνικα Λεβίνσκι. 830 01:00:42,584 --> 01:00:46,168 Απογοήτευσα τις γυναίκες όταν δεν ρώτησα τον Κλίντον για εκείνη. 831 01:00:46,168 --> 01:00:49,584 Το σεξ με εκείνη τη γυναίκα ήταν συναινετικό. 832 01:00:49,584 --> 01:00:53,084 Εκείνη ήταν 21 χρόνων και αυτός ήταν ο πρόεδρος των ΗΠΑ. 833 01:00:53,709 --> 01:00:57,334 Γύρισε πίσω στη ζωή του, αυτή εισέπραττε μισογυνισμό επί δεκαετίες. 834 01:00:59,209 --> 01:01:01,043 - Θα πιέσεις. - Ορίστε; 835 01:01:01,043 --> 01:01:05,459 Αν είναι καλός, αν ζητήσει συγγνώμη για όσα πέρασαν οι κοπέλες, 836 01:01:05,459 --> 01:01:08,584 εσύ εμμένεις και τον ρωτάς αν αναλαμβάνει ευθύνη. 837 01:01:08,584 --> 01:01:09,626 Κι αν πει όχι; 838 01:01:09,626 --> 01:01:12,626 Επιμένεις με φωτογραφία. Του τη δείχνεις, ορίστε. 839 01:01:15,043 --> 01:01:16,043 Ευχαριστώ. 840 01:01:20,001 --> 01:01:22,876 Σε αυτήν τη φωτογραφία, όμως, είστε εσείς. 841 01:01:22,876 --> 01:01:25,751 Δεν πιστεύω ότι ήμουν εκεί, 842 01:01:26,501 --> 01:01:29,293 ούτε ότι ανέβηκα επάνω. 843 01:01:30,293 --> 01:01:32,876 Δεν θυμάστε, υψηλότατε. 844 01:01:33,626 --> 01:01:34,709 Ναι, φυσικά. 845 01:01:34,709 --> 01:01:36,793 Είναι πλαστή δηλαδή; 846 01:01:36,793 --> 01:01:38,251 Επαναλαμβάνω, 847 01:01:38,251 --> 01:01:44,668 δεν θυμάμαι να έχω πάει ποτέ εκεί ή να συναντώ αυτήν τη γυναίκα. 848 01:01:44,668 --> 01:01:48,251 Την κυρία Ρόμπερτς. Μην πείτε "αυτήν τη γυναίκα". 849 01:01:48,251 --> 01:01:50,334 - Ποτέ. - Για όνομα. 850 01:01:50,334 --> 01:01:51,793 Ξέρω ότι είναι δύσκολο. 851 01:01:51,793 --> 01:01:56,626 Και ασφαλώς δεν θα μπορούσατε να είστε εκεί εκείνη την ημερομηνία, έτσι; 852 01:01:59,876 --> 01:02:03,751 Έχετε αρνηθεί επανειλημμένως 853 01:02:03,751 --> 01:02:07,626 ότι γνωρίζατε τη Βιρτζίνια Τζουφρέ. 854 01:02:07,626 --> 01:02:12,668 Έχετε αρνηθεί τους εξαιρετικά σοβαρούς ισχυρισμούς της 855 01:02:12,668 --> 01:02:16,084 ότι εξαναγκάστηκε να κάνει σεξ μαζί σας 856 01:02:16,084 --> 01:02:19,876 όταν ήταν μόλις 17 ετών. 857 01:02:19,876 --> 01:02:22,293 Ή συνέβη πραγματικά αυτό 858 01:02:23,668 --> 01:02:25,168 ή λέει ψέματα. 859 01:02:25,168 --> 01:02:26,501 Ποιο απ' τα δύο; 860 01:02:30,543 --> 01:02:32,001 Διάνα. Εξαιρετική. 861 01:02:33,001 --> 01:02:34,418 Τον τσακώσαμε. 862 01:02:45,293 --> 01:02:46,293 Σαμ. 863 01:02:48,459 --> 01:02:49,543 Πες το. 864 01:02:50,834 --> 01:02:51,834 Τίποτα. 865 01:02:52,459 --> 01:02:53,459 Πες το. 866 01:02:54,918 --> 01:02:56,626 Δεν θα είσαι εσύ μαζί του. 867 01:02:56,626 --> 01:02:59,126 Αν έχεις κάτι να πεις, θέλω να το ακούσω. 868 01:03:01,501 --> 01:03:05,709 Εμείς του προσφέραμε χώρο και χρόνο. 869 01:03:06,668 --> 01:03:08,709 Του προσφέραμε μια συνέντευξη. 870 01:03:10,459 --> 01:03:13,668 Σε έναν τέτοιο άντρα δεν του αρέσει να μην τον ακούν. 871 01:03:13,668 --> 01:03:15,251 Θα θέλει να τον ακούσουν. 872 01:03:25,668 --> 01:03:27,543 Το μεγάλο ερώτημα είναι 873 01:03:28,626 --> 01:03:29,959 τι θα φορέσω. 874 01:03:30,834 --> 01:03:32,043 Μαύρο φόρεμα. 875 01:03:32,834 --> 01:03:34,584 Απλό, κομψό. 876 01:03:34,584 --> 01:03:36,043 Τύπου Χέπμπορν-Μέιτλις. 877 01:03:36,668 --> 01:03:37,668 Τα γόνατά μου. 878 01:03:38,501 --> 01:03:42,209 - Τα καλύτερα της τηλεόρασης. - Δεν θέλω να κοιτάνε τα γόνατά μου. 879 01:03:42,209 --> 01:03:45,459 Δεν θες να τα κοιτάει αυτός, ενώ εμείς το θέλουμε. 880 01:03:45,459 --> 01:03:46,876 Κάνει καλή τηλεόραση. 881 01:03:52,251 --> 01:03:53,251 Έμιλι; 882 01:03:55,918 --> 01:03:56,876 Πήγαινε σπίτι. 883 01:03:57,543 --> 01:03:59,376 Το πρωί σε θέλω ετοιμοπόλεμη. 884 01:04:06,251 --> 01:04:07,418 14 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 2019 885 01:04:07,418 --> 01:04:08,793 Το 2006. 886 01:04:09,293 --> 01:04:13,168 Ο Έπστιν καταδικάστηκε για σωματεμπορία κοριτσιών 14 ετών. 887 01:04:13,834 --> 01:04:18,293 Ωστόσο συνεχίσατε να σχετίζεστε μαζί του άλλα τέσσερα χρόνια. 888 01:04:19,001 --> 01:04:20,376 Κι ωστόσο... 889 01:04:20,376 --> 01:04:25,584 διατηρήσατε τη φιλία σας μαζί του ως το 2010. 890 01:04:29,543 --> 01:04:31,959 Κι ωστόσο διατηρήσατε... 891 01:04:32,543 --> 01:04:33,959 Μούντι! 892 01:04:54,209 --> 01:04:55,209 Τέλεια. 893 01:04:55,209 --> 01:04:56,959 Ναι, σ' αυτό το δωμάτιο. 894 01:04:56,959 --> 01:04:58,543 Περάστε. 895 01:04:59,459 --> 01:05:01,001 Μούντι! 896 01:05:03,543 --> 01:05:05,168 - Ταυτότητα, παρακαλώ; - Ναι... 897 01:05:07,793 --> 01:05:09,043 Είναι μαζί μου. 898 01:05:09,543 --> 01:05:10,543 Ευχαριστώ. 899 01:05:12,668 --> 01:05:13,668 Ευχαριστώ. 900 01:05:26,543 --> 01:05:28,793 Όταν τους κυνηγάς, δεν τους πιάνεις. 901 01:05:29,501 --> 01:05:32,334 Κι όταν είναι έτοιμοι να έρθουν, εσύ έχεις φύγει. 902 01:05:39,168 --> 01:05:42,793 Υπάρχει πιθανότητα να φύγει, αν η Έμιλι κάνει αυτό που νομίζω. 903 01:05:42,793 --> 01:05:44,501 Αν φύγει, τραβήξτε το. 904 01:05:44,501 --> 01:05:47,793 - Ό,τι κι αν κάνει, συνεχίστε να τραβάτε. - Στιούαρτ. 905 01:05:49,251 --> 01:05:50,251 Εντάξει. 906 01:05:54,501 --> 01:05:55,709 Υψηλότατε. 907 01:06:23,751 --> 01:06:24,918 Είσαι σίγουρη; 908 01:06:26,251 --> 01:06:27,168 Λίγη... 909 01:06:28,168 --> 01:06:29,709 Λίγη πούδρα, υψηλότατε; 910 01:06:30,376 --> 01:06:31,918 - Πώς σε λένε; - Κατ. 911 01:06:31,918 --> 01:06:33,001 - Καλά; - Ναι. 912 01:06:33,001 --> 01:06:37,043 Θα θέσεις τον τόνο με τη μία. "Ο Τζέφρι Έπστιν ήταν παιδεραστής. 913 01:06:37,043 --> 01:06:40,043 Το ξέρατε όταν πήγατε να μείνετε σπίτι του, έτσι;" 914 01:06:40,043 --> 01:06:43,001 Μία είναι η απάντηση, δεν θα μπορεί να ξεφύγει. 915 01:06:43,001 --> 01:06:45,668 Όχι, αυτό πάει απ' την άλλη πλευρά. 916 01:06:45,668 --> 01:06:48,668 Περνάει από την άλλη άκρη της καρέκλας. 917 01:06:48,668 --> 01:06:50,501 Έτσι δεν θα φαίνεται. 918 01:06:51,334 --> 01:06:53,001 - Θεέ μου. - Περίμενε. 919 01:06:53,834 --> 01:06:56,501 Άφησέ τον, θέλουμε να νιώσει άνετα. 920 01:07:00,793 --> 01:07:02,209 Παντελόνι. 921 01:07:24,418 --> 01:07:25,501 Να... 922 01:07:27,584 --> 01:07:30,126 Να είστε ο εαυτός σας. 923 01:07:41,209 --> 01:07:42,501 Κακό αυτό. 924 01:07:43,001 --> 01:07:46,376 Ο Ντόναλ ΜακΚέιμπ. Από το γραφείο Τύπου της βασίλισσας. 925 01:07:46,376 --> 01:07:48,376 Αυτό δεν το συμφωνήσαμε, έτσι; 926 01:07:48,876 --> 01:07:49,876 Με τη βασίλισσα; 927 01:07:50,876 --> 01:07:53,418 Όχι, αλλά μπορείς να της θέσεις το θέμα. 928 01:07:59,459 --> 01:08:00,501 Γράφουμε ήχο. 929 01:08:07,376 --> 01:08:08,376 Έτοιμοι. 930 01:08:10,168 --> 01:08:11,668 Υψηλότατε. 931 01:08:12,709 --> 01:08:15,626 Βρισκόμαστε στο παλάτι του Μπάκιγχαμ 932 01:08:15,626 --> 01:08:19,459 κάτω από εξαιρετικά ασυνήθιστες συνθήκες. 933 01:08:20,334 --> 01:08:23,626 Κανονικά θα συζητούσαμε το έργο σας, τα καθήκοντά σας. 934 01:08:23,626 --> 01:08:24,918 Και θα το κάνουμε. 935 01:08:25,418 --> 01:08:26,501 Σήμερα, όμως, 936 01:08:27,168 --> 01:08:30,293 επιλέξατε να μιλήσετε για πρώτη φορά. 937 01:08:31,084 --> 01:08:34,334 Γιατί αποφασίσατε να μιλήσετε τώρα; 938 01:08:37,001 --> 01:08:41,418 Γιατί δεν υπάρχει ποτέ η κατάλληλη στιγμή 939 01:08:42,001 --> 01:08:45,584 για να μιλήσουμε για τον Τζέφρι Έπστιν 940 01:08:45,584 --> 01:08:48,084 και όλα όσα τον αφορούν. 941 01:08:49,043 --> 01:08:53,626 Και ήμασταν ήδη σε συζητήσεις με το Newsnight εδώ και καιρό 942 01:08:53,626 --> 01:08:56,543 για να παρουσιάσουμε το έργο που προσφέρω. 943 01:08:56,543 --> 01:08:58,793 Και δυστυχώς δεν είχαμε μπορέσει 944 01:08:58,793 --> 01:09:03,668 να ταιριάξουμε εσείς κι εγώ τα προγράμματά μας μέχρι σήμερα. 945 01:09:03,668 --> 01:09:08,584 Βασικά είναι μια πολύ καλή ευκαιρία. Χαίρομαι που σας βλέπω σήμερα. 946 01:09:09,584 --> 01:09:10,584 Όπως είπατε, 947 01:09:11,918 --> 01:09:15,543 όλα ξεκινάνε με τη φιλία σας με τον Τζέφρι Έπστιν. 948 01:09:17,626 --> 01:09:20,376 Πώς γίνατε φίλοι; 949 01:09:20,376 --> 01:09:21,751 Πώς γνωριστήκατε; 950 01:09:21,751 --> 01:09:25,543 Τον γνώρισα μέσω της συντρόφου του. 951 01:09:26,543 --> 01:09:28,001 Το 1999. 952 01:09:28,001 --> 01:09:30,876 Είναι πολύ χαλαρό, είναι πολύ εύκολο. 953 01:09:30,876 --> 01:09:33,418 Ήξερα την Γκιλέν από το πανεπιστήμιο. 954 01:09:34,126 --> 01:09:37,584 Δεν περνούσαμε πολύ χρόνο μαζί. 955 01:09:38,918 --> 01:09:42,043 Μάλλον τον έβλεπα μία ή δύο φορές τον χρόνο, 956 01:09:42,043 --> 01:09:44,001 το πολύ τρεις φορές ίσως. 957 01:09:44,001 --> 01:09:47,209 Και πολύ συχνά, 958 01:09:47,209 --> 01:09:50,626 όταν βρισκόμουν στις ΗΠΑ για δουλειές, 959 01:09:50,626 --> 01:09:52,626 αν εκείνος έλειπε μου 'λεγε 960 01:09:53,126 --> 01:09:56,043 "Μπορείς να μείνεις σε ένα από τα σπίτια μου". 961 01:09:56,043 --> 01:09:58,251 Κι εγώ έλεγα "Σ' ευχαριστώ πολύ". 962 01:09:58,251 --> 01:10:00,751 Αλλά θα ήταν 963 01:10:00,751 --> 01:10:04,334 μεγάλη υπερβολή να πει κανείς ότι είχαμε στενή φιλία. 964 01:10:04,334 --> 01:10:07,793 Ωστόσο είχε μια εξαιρετική ικανότητα 965 01:10:08,501 --> 01:10:11,626 να ενώνει εξαιρετικούς ανθρώπους. 966 01:10:11,626 --> 01:10:14,084 Και αυτό έχω ως ανάμνηση. 967 01:10:14,084 --> 01:10:17,584 Πήγαινα σε βραδιές όπου γνώριζα... 968 01:10:17,584 --> 01:10:18,709 Μα τι κάνει; 969 01:10:18,709 --> 01:10:20,876 ...ακαδημαϊκούς, πολιτικούς... 970 01:10:20,876 --> 01:10:22,668 Τον αφήνει να μιλήσει. 971 01:10:22,668 --> 01:10:26,043 Μια κοσμοπολίτικη παρέα που θα χαρακτήριζα... 972 01:10:26,043 --> 01:10:27,459 Τον εμπιστευόσασταν; 973 01:10:31,501 --> 01:10:33,168 Ναι, μάλλον τον εμπιστευόμουν. 974 01:10:33,168 --> 01:10:34,251 Αλλά... 975 01:10:36,959 --> 01:10:40,709 Δεν ξεκινάω μια φιλία 976 01:10:41,209 --> 01:10:45,418 αναζητώντας τα αρνητικά, αν με καταλαβαίνετε. 977 01:10:45,418 --> 01:10:47,501 Είμαι κοινωνικός άνθρωπος, 978 01:10:47,501 --> 01:10:50,043 μ' αρέσει η κοινωνική επαφή. 979 01:10:50,043 --> 01:10:53,959 Αν δεν κάνω λάθος, οργανώσατε ένα πάρτι γενεθλίων 980 01:10:53,959 --> 01:10:58,918 για τη σύντροφο του Έπστιν την Γκιλέν Μάξουελ στο Σάντριγκαμ. 981 01:10:59,584 --> 01:11:02,543 Όχι, ήταν ένα κυνηγετικό Σαββατοκύριακο. 982 01:11:02,543 --> 01:11:04,126 Κυνηγετικό Σαββατοκύριακο; 983 01:11:04,126 --> 01:11:07,001 Ναι, ένα κλασικό κυνηγετικό Σαββατοκύριακο. 984 01:11:08,709 --> 01:11:10,876 Εκείνο το διάστημα ωστόσο, 985 01:11:11,584 --> 01:11:16,709 όταν ήταν καλεσμένος στο κάστρο Γουίνδσορ και στο Σάντριγκαμ για κυνήγι... 986 01:11:16,709 --> 01:11:17,793 Ναι. 987 01:11:17,793 --> 01:11:19,209 ...γνωρίζουμε πλέον 988 01:11:19,918 --> 01:11:26,459 ότι εξέδιδε νεαρές γυναίκες για σεξουαλική εκμετάλλευση. 989 01:11:32,251 --> 01:11:34,459 Τώρα το ξέρουμε αυτό. 990 01:11:36,043 --> 01:11:37,209 Εκείνη την εποχή 991 01:11:38,168 --> 01:11:40,126 δεν υπήρχε καμία ένδειξη, 992 01:11:41,043 --> 01:11:44,626 ούτε για εμένα ούτε για κανέναν άλλον, 993 01:11:44,626 --> 01:11:47,834 ότι το έκανε αυτό. 994 01:11:48,751 --> 01:11:51,001 Απολύτως καμία ένδειξη. 995 01:11:52,376 --> 01:11:56,584 Κατάλογοι επιβατών του τζετ του Έπστιν. Του "Λολίτα Εξπρές". 996 01:11:57,459 --> 01:12:00,376 Ο ΠΑ, δηλαδή πρίγκιπας Ανδρέας, τακτικός επιβάτης. 997 01:12:00,376 --> 01:12:02,001 Όπως κι ο ΜΚ, ο Μπιλ, 998 01:12:02,001 --> 01:12:03,876 και η ΓΜ, η Γκιλέν Μάξουελ. 999 01:12:04,459 --> 01:12:07,418 Πρίγκιπες, πρόεδροι και γυναίκες. 1000 01:12:08,584 --> 01:12:09,793 Οι κοπέλες ανώνυμες. 1001 01:12:11,209 --> 01:12:14,668 Για να έχουμε τεκμήρια, όταν θα μας την πέσουν όλα τα ΜΜΕ. 1002 01:12:16,126 --> 01:12:19,751 Θέλω να επισημάνω ότι ταξιδέψατε με το ιδιωτικό του αεροπλάνο. 1003 01:12:20,418 --> 01:12:21,251 Ναι. 1004 01:12:21,751 --> 01:12:24,751 Μείνατε στο ιδιωτικό του νησί. 1005 01:12:25,251 --> 01:12:26,084 Ναι. 1006 01:12:26,584 --> 01:12:29,793 Μείνατε στο σπίτι του στο Παλμ Μπιτς. 1007 01:12:30,334 --> 01:12:31,168 Ναι. 1008 01:12:31,168 --> 01:12:34,751 Το 2006, τον Μάιο, 1009 01:12:35,543 --> 01:12:38,876 εκδόθηκε ένταλμα σύλληψης του Έπστιν 1010 01:12:38,876 --> 01:12:41,751 για σεξουαλική κακοποίηση ανήλικης. 1011 01:12:41,751 --> 01:12:42,876 Ναι. 1012 01:12:42,876 --> 01:12:47,501 Αποφυλακίστηκε τον Ιούλιο του 2010 1013 01:12:47,501 --> 01:12:49,084 και λίγους μήνες αργότερα 1014 01:12:49,584 --> 01:12:52,543 μείνατε μαζί του στην έπαυλή του στη Νέα Υόρκη. 1015 01:12:56,043 --> 01:12:57,043 Γιατί; 1016 01:12:57,751 --> 01:13:01,793 Γιατί μείνατε στο σπίτι ενός καταδικασμένου παιδεραστή; 1017 01:13:04,793 --> 01:13:09,876 Κοιτάξτε, τον επισκέφτηκα με μοναδικό σκοπό να του πω 1018 01:13:09,876 --> 01:13:14,668 ότι επειδή είχε καταδικαστεί 1019 01:13:15,459 --> 01:13:20,501 ήταν ανάρμοστο να εμφανιζόμαστε δημοσίως μαζί. 1020 01:13:20,501 --> 01:13:25,168 Θεώρησα ότι το να το έλεγα τηλεφωνικώς ήταν δειλία. 1021 01:13:25,168 --> 01:13:27,668 Έπρεπε να τον δω και να του μιλήσω. 1022 01:13:28,501 --> 01:13:31,751 Τον επισκέφτηκα και κάναμε έναν περίπατο στο πάρκο. 1023 01:13:31,751 --> 01:13:36,793 Και αυτή είναι η συζήτηση που, εντελώς συμπτωματικά, 1024 01:13:36,793 --> 01:13:39,001 φωτογραφήθηκε. 1025 01:13:39,793 --> 01:13:42,251 Και του μίλησα, του είπα "Κοίτα, 1026 01:13:43,084 --> 01:13:46,001 λόγω όσων έχουν συμβεί 1027 01:13:47,251 --> 01:13:52,751 νομίζω ότι είναι ανάρμοστο να κρατήσουμε επαφή". 1028 01:13:53,376 --> 01:13:54,918 Και ήταν αμοιβαία απόφαση 1029 01:13:55,418 --> 01:13:58,459 να χωρίσουν οι δρόμοι μας κι έφυγα. 1030 01:13:58,459 --> 01:14:03,001 Οργάνωσε πάρτι για να γιορτάσει την αποφυλάκισή του 1031 01:14:03,501 --> 01:14:06,459 και ήσασταν ο επίτιμος καλεσμένος. 1032 01:14:06,459 --> 01:14:07,751 Όχι, δεν πήγα. 1033 01:14:11,126 --> 01:14:12,543 Το 2010! 1034 01:14:13,418 --> 01:14:17,084 Ασφαλώς και δεν έγινε πάρτι 1035 01:14:17,084 --> 01:14:22,001 για την αποφυλάκισή του τον Δεκέμβριο. 1036 01:14:22,001 --> 01:14:26,251 Ήταν ένα μικρό δείπνο, ήμασταν οχτώ ή δέκα καλεσμένοι. 1037 01:14:26,251 --> 01:14:28,293 Κι αν έγινε πάρτι, 1038 01:14:28,293 --> 01:14:29,959 δεν έχω γνώση επ' αυτού. 1039 01:14:29,959 --> 01:14:34,084 Προσκληθήκατε σε εκείνο το δείπνο ως επίτιμος καλεσμένος. 1040 01:14:35,209 --> 01:14:37,293 Εκεί ήμουν, άρα ήμουν στο δείπνο. 1041 01:14:37,293 --> 01:14:39,168 Αλλά όχι όπως το θέτετε. 1042 01:14:39,168 --> 01:14:41,751 Εντάξει, ήμουν εκεί, στο δείπνο. 1043 01:14:41,751 --> 01:14:43,376 Προσπαθώ να καταλάβω, 1044 01:14:43,376 --> 01:14:46,709 διότι είπατε ότι πήγατε για να διαλύσετε τη φιλία, 1045 01:14:46,709 --> 01:14:51,793 ωστόσο παραμείνατε στην έπαυλη στη Νέα Υόρκη αρκετές ημέρες. 1046 01:14:51,793 --> 01:14:55,626 - Αναρωτιέμαι πόσο καιρό... - Έκανα ένα σωρό πράγματα όσο ήμουν εκεί. 1047 01:14:55,626 --> 01:14:58,668 Μένατε, όμως, στο σπίτι ενός καταδικασμένου παιδεραστή. 1048 01:14:58,668 --> 01:15:00,751 Βόλευε να μείνω εκεί. 1049 01:15:12,751 --> 01:15:15,918 Μίλησα στο Panorama και, σύμφωνα με τη Βιρτζίνια Ρόμπερτς, 1050 01:15:15,918 --> 01:15:19,626 η φωτογραφία τυπώθηκε με ημερομηνία δύο μέρες μετά τη λήψη. 1051 01:15:19,626 --> 01:15:22,543 Κι έχουμε ένορκη κατάθεση από μάρτυρα το 2001 1052 01:15:22,543 --> 01:15:24,418 που είδε τη φωτογραφία τότε. 1053 01:15:25,959 --> 01:15:27,501 - Φρέντι; - Ναι; 1054 01:15:27,501 --> 01:15:28,501 Σ' ευχαριστώ. 1055 01:15:28,501 --> 01:15:29,584 Ναι. 1056 01:15:30,959 --> 01:15:35,043 Μία από τις γυναίκες που κατηγορεί τον Έπστιν, η Βιρτζίνια Ρόμπερτς, 1057 01:15:35,751 --> 01:15:39,168 διατύπωσε ισχυρισμούς εναντίον σας. 1058 01:15:39,168 --> 01:15:41,876 Σε ένορκη κατάθεση 1059 01:15:42,876 --> 01:15:43,876 δήλωσε 1060 01:15:44,459 --> 01:15:47,918 ότι έκανε σεξ μαζί σας τρεις φορές. 1061 01:15:48,793 --> 01:15:51,209 Μία φορά σε ένα σπίτι στο Λονδίνο, 1062 01:15:51,209 --> 01:15:53,084 όπου την προώθησαν σε εσάς. 1063 01:15:53,751 --> 01:15:56,293 - Στο σπίτι της Μάξουελ. - Μάλιστα. 1064 01:15:56,293 --> 01:15:59,501 Μία φορά στη Νέα Υόρκη, 1065 01:16:00,043 --> 01:16:04,001 στην έπαυλη του Έπστιν έναν μήνα αργότερα, 1066 01:16:04,001 --> 01:16:06,834 και μία φορά στο ιδιωτικό του νησί 1067 01:16:07,543 --> 01:16:11,626 με μια ομάδα επτά ή οκτώ άλλων κοριτσιών. 1068 01:16:14,834 --> 01:16:15,834 Όχι. 1069 01:16:18,043 --> 01:16:19,334 Όχι σε όλα; 1070 01:16:19,334 --> 01:16:20,418 Σε όλα. 1071 01:16:20,918 --> 01:16:25,293 Κατηγορηματικώς όχι σε όλα. 1072 01:16:26,418 --> 01:16:30,168 Λέτε δηλαδή ότι δεν την πιστεύετε; 1073 01:16:30,668 --> 01:16:31,876 Λέει ψέματα; 1074 01:16:36,084 --> 01:16:40,584 Είναι δύσκολο να απαντήσω σε αυτήν την ερώτηση, 1075 01:16:40,584 --> 01:16:43,876 γιατί δεν ξέρω 1076 01:16:44,709 --> 01:16:48,251 τι είναι αυτό που προσπαθεί να επιτύχει. 1077 01:16:48,251 --> 01:16:50,126 Αλλά μπορώ να σας πω 1078 01:16:52,168 --> 01:16:53,376 κατηγορηματικώς 1079 01:16:54,501 --> 01:16:57,668 ότι δεν θυμάμαι να την έχω γνωρίσει καν. 1080 01:16:58,334 --> 01:17:01,709 Δεν θυμάμαι να τραβήχτηκε η φωτογραφία. 1081 01:17:02,251 --> 01:17:03,459 Και έχω πει 1082 01:17:04,084 --> 01:17:06,334 επανειλημμένως 1083 01:17:08,334 --> 01:17:09,543 και πολλάκις 1084 01:17:10,043 --> 01:17:15,251 ότι δεν είχαμε ποτέ την παραμικρή σεξουαλική επαφή. 1085 01:17:17,043 --> 01:17:18,334 Λέει 1086 01:17:18,918 --> 01:17:21,834 ότι σας γνώρισε το 2001. 1087 01:17:23,084 --> 01:17:25,126 Λέει ότι δειπνήσατε μαζί, 1088 01:17:25,876 --> 01:17:27,501 ότι χορέψατε μαζί. 1089 01:17:27,501 --> 01:17:29,168 Ότι την κεράσατε ποτά 1090 01:17:29,918 --> 01:17:32,293 στο νυχτερινό κλαμπ Tramp στο Λονδίνο. 1091 01:17:32,293 --> 01:17:35,459 Έχει πολλά κενά αυτή η ιστορία, όπως, για παράδειγμα, 1092 01:17:36,543 --> 01:17:42,876 ότι δεν ξέρω πού βρίσκεται το μπαρ μες στο κλαμπ. 1093 01:17:46,626 --> 01:17:47,751 Δεν πίνω. 1094 01:17:50,543 --> 01:17:54,251 Δεν νομίζω ότι έχω παραγγείλει ποτέ ποτό στο Tramp, 1095 01:17:54,251 --> 01:17:56,168 τις φορές που έχω πάει εκεί. 1096 01:17:56,168 --> 01:17:58,459 Θυμάστε να χορέψατε μαζί της; 1097 01:17:59,459 --> 01:18:01,584 Όχι, αυτό δεν θα μπορούσε να συμβεί, 1098 01:18:01,584 --> 01:18:06,126 διότι τη συγκεκριμένη ημερομηνία ήμουν στο σπίτι, με τα παιδιά. 1099 01:18:06,126 --> 01:18:11,126 Πήγα την Μπέατρις σε ένα Pizza Express στο Γουόκιν 1100 01:18:11,709 --> 01:18:16,709 για ένα πάρτι, γύρω στις τέσσερις ή πέντε το απόγευμα. 1101 01:18:16,709 --> 01:18:19,959 Και αυτό γιατί το θυμάστε με τόσες λεπτομέρειες; 1102 01:18:21,501 --> 01:18:25,293 Γιατί μια επίσκεψη σε ένα Pizza Express στο Γουόκιν 1103 01:18:26,084 --> 01:18:28,668 είναι κάτι ασυνήθιστο για εμένα. 1104 01:18:32,043 --> 01:18:35,126 Είναι κάτι πολύ ασυνήθιστο για εμένα. 1105 01:18:35,876 --> 01:18:37,084 Σταματήστε. 1106 01:18:37,876 --> 01:18:38,876 Μου επιτρέπετε; 1107 01:18:39,459 --> 01:18:42,001 Σας παρακαλώ, θα ήθελα να επανέλθουμε. 1108 01:18:42,001 --> 01:18:45,793 Θα ήθελα να κάνω συγκεκριμένη αναφορά στην ημερομηνία. 1109 01:18:45,793 --> 01:18:49,126 - Ήταν 10 Μαρτίου. - Ήταν ξεκάθαρο, δεν είναι ανάγκη. 1110 01:18:49,126 --> 01:18:51,293 Πιστεύω ότι πάμε καλά. Έτσι, Έμιλι; 1111 01:18:53,334 --> 01:18:54,334 - Όχι; - Όχι. 1112 01:19:03,251 --> 01:19:07,876 Εκείνη μίλησε πολύ συγκεκριμένα για αυτήν τη βραδιά. 1113 01:19:07,876 --> 01:19:10,668 Ανέφερε ότι χόρεψε μαζί σας. 1114 01:19:10,668 --> 01:19:13,584 - Όχι. - Κι ότι εσείς ιδρώνατε πολύ. 1115 01:19:16,209 --> 01:19:20,168 Υπάρχει ένα μικρό πρόβλημα με την εφίδρωση, 1116 01:19:21,043 --> 01:19:24,876 επειδή πάσχω από μια ιδιαίτερη πάθηση, 1117 01:19:24,876 --> 01:19:28,293 δηλαδή δεν ιδρώνω, ή μάλλον δεν ίδρωνα τότε. 1118 01:19:28,293 --> 01:19:30,543 Και αυτό... Ή μάλλον... 1119 01:19:30,543 --> 01:19:33,126 Ναι, εκείνο το διάστημα δεν ίδρωνα, 1120 01:19:33,126 --> 01:19:36,293 λόγω ενός επεισοδίου που θα περιέγραφα 1121 01:19:36,293 --> 01:19:39,834 ως υπερβολική έκκριση αδρεναλίνης στον Πόλεμο των Φόκλαντ, 1122 01:19:39,834 --> 01:19:41,209 όπου δέχτηκα πυρά. 1123 01:19:41,209 --> 01:19:42,668 Και πολύ απλά 1124 01:19:42,668 --> 01:19:46,751 ήταν σχεδόν αδύνατον να ιδρώσω. 1125 01:19:53,501 --> 01:19:54,584 Αναρωτιέμαι 1126 01:19:56,334 --> 01:19:59,168 αν αισθάνεστε καθόλου 1127 01:20:00,043 --> 01:20:01,293 ενοχές, 1128 01:20:01,793 --> 01:20:02,876 τύψεις 1129 01:20:03,668 --> 01:20:04,876 ή ντροπή 1130 01:20:06,043 --> 01:20:08,626 για τη συμπεριφορά σας 1131 01:20:09,251 --> 01:20:11,543 ως προς τη φιλία σας με τον Έπστιν. 1132 01:20:16,543 --> 01:20:17,668 Εν τέλει... 1133 01:20:19,918 --> 01:20:23,876 θα μπορούσα ίσως να είχα αποφύγει να τον γνωρίσω; 1134 01:20:26,793 --> 01:20:27,959 Δεν νομίζω. 1135 01:20:28,584 --> 01:20:31,959 Και αυτό εξαιτίας της φιλίας μου με την Γκιλέν. 1136 01:20:35,584 --> 01:20:38,043 Αν μετανιώνω το γεγονός 1137 01:20:38,043 --> 01:20:42,793 ότι αυτός προφανώς συμπεριφέρθηκε 1138 01:20:42,793 --> 01:20:44,126 με τρόπο ανάρμοστο... 1139 01:20:44,126 --> 01:20:45,376 "Ανάρμοστο"; 1140 01:20:46,126 --> 01:20:49,543 - Διέπραξε σεξουαλικά εγκλήματα. - Ναι, από ευγένεια το είπα. 1141 01:20:49,543 --> 01:20:52,334 Αναφερόμουν στα σεξουαλικά εγκλήματα. Αλλά όχι... 1142 01:20:54,001 --> 01:20:57,626 Έκανα καλά που τον είχα φίλο μου; 1143 01:21:00,876 --> 01:21:01,876 Εκείνη την εποχή, 1144 01:21:03,001 --> 01:21:08,584 έχοντας υπόψη ότι ήταν κάποια χρόνια πριν κατηγορηθεί για σεξουαλικά εγκλήματα, 1145 01:21:10,751 --> 01:21:15,043 δεν νομίζω ότι ήταν κάτι κακό τότε. 1146 01:21:16,376 --> 01:21:18,584 Το πρόβλημα ήταν 1147 01:21:18,584 --> 01:21:23,168 ότι αφού είχε πλέον καταδικαστεί... 1148 01:21:23,168 --> 01:21:25,084 - Συνεχίσατε. - Συνέχισα. 1149 01:21:25,084 --> 01:21:26,918 Και αυτό το σημείο, 1150 01:21:26,918 --> 01:21:30,626 τρόπος του λέγειν, με βασανίζει καθημερινά, 1151 01:21:30,626 --> 01:21:34,876 καθώς δεν άρμοζε σε μέλος της βασιλικής οικογένειας. 1152 01:21:34,876 --> 01:21:39,043 Εμείς φροντίζουμε να τηρούμε τα ύψιστα πρότυπα συμπεριφοράς 1153 01:21:39,043 --> 01:21:41,918 και εγώ απογοήτευσα την οικογένεια, έτσι απλά. 1154 01:21:59,293 --> 01:22:02,251 Υπάρχει κάτι που πιστεύετε 1155 01:22:02,251 --> 01:22:05,001 ότι δεν έχει ειπωθεί 1156 01:22:05,584 --> 01:22:07,584 και που θα θέλατε να πείτε τώρα; 1157 01:22:10,918 --> 01:22:11,959 Όχι, δεν νομίζω. 1158 01:22:13,168 --> 01:22:14,293 Θα έλεγα 1159 01:22:14,793 --> 01:22:17,959 ότι μου εκμαιεύσατε όλα όσα έπρεπε. 1160 01:22:26,959 --> 01:22:27,959 Φεύγω. 1161 01:22:29,668 --> 01:22:32,501 Με περιμένει μοτοσικλέτα. Έχω τις κάρτες μνήμης. 1162 01:22:32,501 --> 01:22:34,626 Λοιπόν, να σας ξεναγήσω; 1163 01:22:34,626 --> 01:22:35,918 Μερικές φωτογραφίες; 1164 01:22:37,126 --> 01:22:41,959 Ασφαλώς. Με έναν σμπάρο, δυο τρυγόνια. Τράβα φωτογραφίες όσο ξεναγώ την Έμιλι. 1165 01:23:00,918 --> 01:23:02,334 Δεν ήταν υπέροχος; 1166 01:23:04,501 --> 01:23:05,501 Υπέροχος. 1167 01:23:37,459 --> 01:23:39,293 Νομίζω ότι πήγε πολύ καλά. 1168 01:23:41,418 --> 01:23:43,043 Σαν περίπατος. 1169 01:23:59,376 --> 01:24:00,751 Περιμένετε όχημα; 1170 01:24:01,751 --> 01:24:03,334 Όχι, ευχαριστώ. 1171 01:24:04,293 --> 01:24:06,751 Μάλλον θα πάω με τα πόδια. Ευχαριστώ. 1172 01:24:18,709 --> 01:24:20,251 Μου 'ρχεται να κάνω εμετό. 1173 01:24:45,709 --> 01:24:47,001 Έμιλι, τον... 1174 01:24:49,168 --> 01:24:52,084 Τον εξέθεσες. Τα κατάφερες. 1175 01:24:54,043 --> 01:24:55,168 Μαζί τα καταφέραμε. 1176 01:24:57,209 --> 01:24:58,501 Σ' ευχαριστώ, Σάμι. 1177 01:25:09,043 --> 01:25:09,918 Πώς πάμε; 1178 01:25:10,501 --> 01:25:12,834 Είμαστε έτοιμοι για Twitter. Πότε θα παίξει; 1179 01:25:12,834 --> 01:25:14,751 Θα μιλήσω με τον γενικό τώρα. 1180 01:25:24,668 --> 01:25:28,543 Έστειλε τον άνθρωπό της στη συνέντευξη. Την ηχογράφησε, έτσι; 1181 01:25:29,126 --> 01:25:30,959 Μπορεί να το κόψει, Τόνι; 1182 01:25:30,959 --> 01:25:34,918 Είναι η βασίλισσα. Θα πρέπει να δεχτώ το τηλεφώνημα. 1183 01:25:34,918 --> 01:25:37,584 Θα το διαφημίσουμε ζωντανά την Παρασκευή. 1184 01:25:37,584 --> 01:25:38,918 Με την Έμιλι; 1185 01:25:38,918 --> 01:25:41,251 Φυσικά. Και με προώθηση στα σόσιαλ. 1186 01:25:41,251 --> 01:25:44,126 Θα πω στο παλάτι ότι θα παίξει Σάββατο βράδυ. 1187 01:25:44,126 --> 01:25:45,709 Περιμένετε ενημέρωση. 1188 01:26:00,376 --> 01:26:02,543 - Σε πόσο; - Σε 15 λεπτά. 1189 01:26:03,418 --> 01:26:05,751 Η σιωπή μάλλον είναι καλά νέα. 1190 01:26:11,459 --> 01:26:12,459 - Τόνι; - Έσμε. 1191 01:26:16,793 --> 01:26:19,001 Πάτα το κουμπί. Παίζουμε. 1192 01:26:20,084 --> 01:26:23,293 Αύριο το βράδυ, σε μια έκτακτη εκπομπή του Newsnight, 1193 01:26:23,793 --> 01:26:29,293 θα ακούσουμε για πρώτη φορά τον ίδιο τον δούκα. 1194 01:26:29,876 --> 01:26:31,709 Σε μια πρωτοφανή συνέντευξη 1195 01:26:31,709 --> 01:26:36,001 μας μιλάει εκτενώς για τη φιλία του με τον Έπστιν 1196 01:26:36,543 --> 01:26:38,668 και τους ισχυρισμούς εναντίον του. 1197 01:26:39,334 --> 01:26:42,709 Ο πρίγκιπας Ανδρέας, δούκας της Υόρκης, 1198 01:26:43,376 --> 01:26:48,376 έχει δεχτεί κριτική για τη σχέση του με τον χρηματιστή Τζέφρι Έπστιν, 1199 01:26:49,001 --> 01:26:53,376 που αυτοκτόνησε φέτος εν αναμονή της δίκης του... 1200 01:27:15,168 --> 01:27:18,418 ΟΛΑ ΤΑ ΕΥΣΗΜΑ ΣΤΗΝ ΑΕΙΚΙΝΗΤΗ ΠΑΡΑΓΩΓΟ ΜΑΣ ΣΑΜ ΜΑΚΑΛΙΣΤΕΡ 1201 01:27:18,418 --> 01:27:20,543 ΠΟΥ ΕΞΑΣΦΑΛΙΣΕ ΤΗΝ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΟΤΗΤΑ 1202 01:27:36,043 --> 01:27:42,084 16 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 2019 1203 01:27:47,459 --> 01:27:50,418 - Απορώ από πού έρχεται τόση σκόνη. - Έχετε δίκιο. 1204 01:27:52,543 --> 01:27:55,084 ΠΡΟΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗΣ 1205 01:27:55,084 --> 01:27:58,126 "Σκοπός αυτής της άσκησης για τεντωμένα νεύρα 1206 01:27:58,126 --> 01:28:01,584 είναι να δείξει ο πρίγκιπας ότι δεν έχει να κρύψει τίποτα. 1207 01:28:02,918 --> 01:28:06,293 Θα δείξει ότι υπήρξε απολύτως ειλικρινής και ανυπόκριτος. 1208 01:28:07,376 --> 01:28:11,626 'Κατά κάποιον τρόπο', σύμφωνα με πηγή, 'ζητάει να κριθεί'". 1209 01:28:15,959 --> 01:28:17,126 Εξαιρετικό, έτσι; 1210 01:28:19,126 --> 01:28:21,084 Είναι η σωστή προσέγγιση. 1211 01:28:21,876 --> 01:28:22,876 Πολύ ωραία. 1212 01:28:24,584 --> 01:28:26,793 Θέλετε να είμαι εδώ απόψε; 1213 01:28:27,376 --> 01:28:29,418 Όταν μεταδοθεί; 1214 01:28:30,709 --> 01:28:31,959 Όχι, δεν νομίζω. 1215 01:28:32,668 --> 01:28:35,918 Όχι, δεν το θεωρώ απαραίτητο. 1216 01:28:41,459 --> 01:28:42,334 Γεια σας! 1217 01:28:42,334 --> 01:28:43,709 Γιαγιά, η Φρέγια. 1218 01:28:43,709 --> 01:28:45,459 - Γεια. - Φρέγια, η γιαγιά μου. 1219 01:28:45,459 --> 01:28:47,293 - Περάστε. - Γεια. 1220 01:29:09,918 --> 01:29:11,626 Και μάλιστα είμαι πεπεισμένος 1221 01:29:12,168 --> 01:29:16,376 ότι δεν βρέθηκα ποτέ στο Tramp μαζί της. 1222 01:29:16,376 --> 01:29:19,626 Έχει πολλά κενά αυτή η ιστορία, όπως, για παράδειγμα, 1223 01:29:19,626 --> 01:29:22,834 ότι δεν ξέρω πού βρίσκεται το μπαρ. 1224 01:29:31,668 --> 01:29:35,918 Πάσχω από μια ιδιαίτερη πάθηση, 1225 01:29:35,918 --> 01:29:38,626 δηλαδή δεν ιδρώνω, ή μάλλον δεν ίδρωνα τότε. 1226 01:29:38,626 --> 01:29:40,251 ΘΑ ΜΕΙΝΕΤΕ ΜΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΒΛΕΜΜΑ 1227 01:29:40,251 --> 01:29:41,626 Η ΑΥΤΟΥ ΚΥΝΙΚΟΤΗΤΑ 1228 01:29:41,626 --> 01:29:46,376 Λόγω επεισοδίου που εγώ θα περιέγραφα ως υπερβολική έκκριση αδρεναλίνης... 1229 01:29:46,376 --> 01:29:48,334 ΤΙ ΝΑ ΠΑΡΑΓΓΕΙΛΩ ΑΠΟΨΕ; 1230 01:29:48,334 --> 01:29:51,751 Γιατί μια επίσκεψη σε ένα Pizza Express στο Γουόκιν 1231 01:29:52,334 --> 01:29:55,334 είναι κάτι ασυνήθιστο για εμένα. 1232 01:29:55,334 --> 01:29:57,876 Ο ΠΡΙΓΚΙΠΑΣ ΑΝΔΡΕΑΣ ΕΙΝΑΙ ΑΙΣΧΡΟΣ 1233 01:29:57,876 --> 01:30:00,418 Η ΕΞΟΥΣΙΑ ΚΛΕΙΝΕΙ ΤΑ ΜΑΤΙΑ ΜΠΡΟΣΤΑ ΣΤΗΝ ΚΑΚΟΠΟΙΗΣΗ 1234 01:30:00,418 --> 01:30:02,959 ΚΑΡΦΙ ΟΧΙ, ΠΙΤΣΑ ΝΑΙ 1235 01:30:02,959 --> 01:30:08,084 Αν η Βιρτζίνια Ρόμπερτς παρακολουθεί αυτήν τη συνέντευξη, 1236 01:30:08,709 --> 01:30:10,459 τι θα της λέγατε; 1237 01:30:14,793 --> 01:30:16,709 Δεν θα της έλεγα κάτι, 1238 01:30:16,709 --> 01:30:19,459 γιατί πρέπει... 1239 01:30:19,459 --> 01:30:21,459 Του δίνει τόσες ευκαιρίες. 1240 01:30:21,459 --> 01:30:24,793 Κι εφόσον κάποιος διατυπώνει τέτοιους ισχυρισμούς... 1241 01:30:27,876 --> 01:30:32,251 Εμείς φροντίζουμε να τηρούμε τα ύψιστα πρότυπα συμπεριφοράς 1242 01:30:32,251 --> 01:30:35,668 και εγώ απογοήτευσα την οικογένεια, έτσι απλά. 1243 01:30:36,376 --> 01:30:37,793 Για όνομα. 1244 01:30:51,501 --> 01:30:52,876 Όχι, δεν νομίζω. 1245 01:30:53,459 --> 01:30:58,668 Θα έλεγα ότι μου εκμαιεύσατε όλα όσα έπρεπε. 1246 01:31:08,959 --> 01:31:10,543 Πάμε μπροστά, μαμά. 1247 01:31:37,543 --> 01:31:40,959 {\an8}ΤΑ ΘΥΜΑΤΑ ΑΠΟΓΟΗΤΕΥΣΕΣ, ΟΧΙ ΤΗΝ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΣΟΥ. 1248 01:31:40,959 --> 01:31:44,168 {\an8}ΠΡΟΚΕΙΤΑΙ ΓΙΑ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ ΚΑΚΟΠΟΙΗΣΗ ΑΝΗΛΙΚΩΝ. 1249 01:31:51,293 --> 01:31:53,834 ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 1250 01:31:53,834 --> 01:31:56,501 ΚΡΙΣΤΙΝΑ ΤΑΪΝΑΜ 1251 01:32:15,043 --> 01:32:16,251 Υψηλότατε. 1252 01:32:35,834 --> 01:32:38,293 - Αμάντα! - Αμάντα, μια σύντομη δήλωση. 1253 01:32:46,626 --> 01:32:48,001 Ένα σχόλιο; 1254 01:33:04,251 --> 01:33:07,209 Το παλάτι κοινοποίησε δήλωση του δούκα της Υόρκης. 1255 01:33:09,001 --> 01:33:14,709 "Ζήτησα από τη βασίλισσα να αποσυρθώ από τα δημόσια καθήκοντα στο άμεσο μέλλον 1256 01:33:14,709 --> 01:33:16,501 και μου έδωσε την άδειά της. 1257 01:33:19,251 --> 01:33:21,334 Εξακολουθώ να μετανιώνω απερίφραστα 1258 01:33:21,334 --> 01:33:24,543 για την απερίσκεπτη συναναστροφή με τον Τζέφρι Έπστιν. 1259 01:33:24,543 --> 01:33:27,959 Η αυτοκτονία του άφησε πολλά αναπάντητα ερωτήματα, 1260 01:33:27,959 --> 01:33:29,834 ιδίως για τα θύματά του. 1261 01:33:32,043 --> 01:33:35,293 Ελπίζω μόνο ότι εν καιρώ θα ξαναχτίσουν τη ζωή τους". 1262 01:33:41,293 --> 01:33:42,876 Αυτό κάνουμε στο Newsnight. 1263 01:33:43,793 --> 01:33:47,626 Αφιερώνουμε χρόνο για ειδήσεις που δεν ενδιαφέρουν άλλες εκπομπές. 1264 01:33:49,959 --> 01:33:53,918 Ειδήσεις που πρέπει να βγουν, που ενδιαφέρουν το κοινό, 1265 01:33:54,876 --> 01:33:58,793 για να λογοδοτούν οι ισχυροί και για να δίνουμε φωνή στα θύματα. 1266 01:34:02,043 --> 01:34:03,043 Σας ευχαριστώ. 1267 01:34:39,543 --> 01:34:45,459 Ο ΠΡΙΓΚΙΠΑΣ ΑΝΔΡΕΑΣ ΠΑΡΑΙΤΕΙΤΑΙ ΤΩΝ ΚΑΘΗΚΟΝΤΩΝ ΤΟΥ 1268 01:34:46,168 --> 01:34:47,543 Δύο κεμπάπ. 1269 01:34:47,543 --> 01:34:49,376 - Το κλασικό σου. - Ευχαριστώ. 1270 01:34:49,376 --> 01:34:50,459 Το είδες αυτό; 1271 01:34:51,043 --> 01:34:52,709 Μακάρι να ήμουν μπροστά. 1272 01:34:57,209 --> 01:34:58,584 Ναι, το είδα. 1273 01:35:01,209 --> 01:35:02,543 - Ευχαριστώ. - Ευχαριστώ. 1274 01:35:22,209 --> 01:35:26,293 Η συνέντευξη έκανε τη μεγαλύτερη τηλεθέαση στην ιστορία του Newsnight 1275 01:35:26,293 --> 01:35:28,918 και απέσπασε πολλά δημοσιογραφικά βραβεία. 1276 01:35:30,251 --> 01:35:35,751 Ο πρίγκιπας παραιτήθηκε των καθηκόντων του και του αφαιρέθηκαν οι βασιλικοί τίτλοι. 1277 01:35:37,043 --> 01:35:38,168 Τον Μάρτιο του 2022 1278 01:35:38,168 --> 01:35:42,084 ο Ανδρέας έκανε εξωδικαστικό συμβιβασμό με τη Βιρτζίνια Τζουφρέ, 1279 01:35:42,084 --> 01:35:45,584 όπου δεν αποδέχτηκε ευθύνες και πλήρωσε 12.000.000 λίρες. 1280 01:35:46,834 --> 01:35:50,668 Τα θύματα του Τζέφρι Έπστιν συνεχίζουν να παλεύουν για δικαιοσύνη. 1281 01:35:50,668 --> 01:35:54,834 Μέχρι σήμερα θύματά του έχουν λάβει πάνω από 550.000.000 δολάρια. 1282 01:35:56,043 --> 01:35:58,876 Το 2021 η Σαμ ΜακΆλιστερ έφυγε από το ΒΒC 1283 01:35:58,876 --> 01:36:02,959 και πλέον διδάσκει διαπραγμάτευση στη Σχολή Οικονομικών του Λονδίνου. 1284 01:40:27,834 --> 01:40:32,834 Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη