1
00:00:06,043 --> 00:00:08,668
Η ΤΑΙΝΙΑ ΒΑΣΙΖΕΤΑΙ
ΣΕ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ,
2
00:00:08,668 --> 00:00:12,168
ΜΕ ΟΡΙΣΜΕΝΕΣ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΓΙΑ ΛΟΓΟΥΣ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑΣ.
3
00:01:14,959 --> 00:01:17,793
{\an8}ΞΕΣΠΑΣΜΑ ΤΗΣ ΣΟΥΡΙ ΚΡΟΥΖ
ΠΕΡΙΟΔΙΚΟ IN TOUCH
4
00:01:17,793 --> 00:01:20,418
{\an8}ΒΑΣΙΛΙΑΣ ΑΜΠΝΤΑΛΑ
ΤΗΣ ΣΑΟΥΔΙΚΗΣ ΑΡΑΒΙΑΣ
5
00:01:20,418 --> 00:01:22,126
{\an8}ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΤΗΣ ΛΕΑ ΜΕΣΕΡ
6
00:01:22,126 --> 00:01:24,543
{\an8}ΑΝΤΖΕΛΙΝΑ ΤΖΟΛΙ
ΓΥΡΙΣΜΑΤΑ ΣΤΗ ΒΕΝΕΤΙΑ
7
00:01:24,543 --> 00:01:27,418
{\an8}ΕΠΙΣΚΕΨΗ ΤΟΥ ΜΠΑΡΑΚ ΟΜΠΑΜΑ
ΣΤΟ ΑΦΓΑΝΙΣΤΑΝ
8
00:01:37,376 --> 00:01:38,709
Είναι Παρασκευή βράδυ.
9
00:01:39,376 --> 00:01:41,626
Σάββατο πρωί είναι, χρυσό μου.
10
00:01:55,876 --> 00:01:57,001
Αυτός είναι;
11
00:01:57,001 --> 00:01:58,626
ΤΖΕΪ ΝΤΟΝΕΛΙ
ΦΩΤΟΓΡΑΦΟΣ
12
00:02:07,959 --> 00:02:10,293
ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ, 2010
13
00:02:37,751 --> 00:02:40,418
Το Λονδίνο λέει ότι πέταξε
από Χίθροου χθες βράδυ.
14
00:02:41,168 --> 00:02:45,376
Ο άνθρωπός μου στο βρετανικό προξενείο
είπε ότι δεν μένει εκεί, άρα...
15
00:02:48,376 --> 00:02:49,668
ΟΔΟΣ ΙΣΤ 71η
16
00:02:49,668 --> 00:02:52,876
Αυτοί οι δύο στην πόρτα είναι του Έπστιν.
17
00:02:59,501 --> 00:03:00,751
Αυτούς τους τρεις
18
00:03:01,459 --> 00:03:02,959
τους έχω ξαναδεί.
19
00:03:03,543 --> 00:03:05,293
Βασιλική φρουρά. Αν ήρθαν...
20
00:03:05,293 --> 00:03:06,709
Τζέι, πόρτα.
21
00:03:10,043 --> 00:03:11,043
Οι φρουροί.
22
00:03:11,751 --> 00:03:13,293
Κάνουν σαν να μην υπάρχει.
23
00:03:15,084 --> 00:03:17,209
{\an8}Πρέπει να έρχεται χρόνια τώρα.
24
00:03:25,293 --> 00:03:26,209
Προς Θεού.
25
00:03:26,918 --> 00:03:28,876
Δεν μπορεί να είναι πάνω από 20.
26
00:03:30,501 --> 00:03:31,501
Ναι.
27
00:04:14,584 --> 00:04:15,584
Έρχονται.
28
00:04:18,084 --> 00:04:19,334
{\an8}Ο Έπστιν.
29
00:04:22,376 --> 00:04:25,084
{\an8}- Να τος, ο Ανδρέας.
- Έλα, γύρνα προς τα εδώ.
30
00:04:26,209 --> 00:04:27,209
Τι έγινε;
31
00:04:30,709 --> 00:04:31,793
Άντε!
32
00:04:55,293 --> 00:04:56,709
Τι υπέροχη μέρα!
33
00:04:59,209 --> 00:05:00,168
Φτάσαμε.
34
00:05:15,751 --> 00:05:16,709
Λοιπόν.
35
00:05:25,543 --> 00:05:26,626
Λοιπόν.
36
00:05:27,626 --> 00:05:30,168
- Έτσι δεν γίνεται δουλειά.
- Πώς έτσι δηλαδή;
37
00:05:31,501 --> 00:05:32,501
Αλλαγή σχεδίου.
38
00:05:35,126 --> 00:05:36,334
Πες μου, Τζέι.
39
00:05:36,834 --> 00:05:37,876
Αυτοσχεδιάζω.
40
00:05:38,376 --> 00:05:39,334
Κάνε υπομονή.
41
00:05:39,334 --> 00:05:40,293
Θεέ μου.
42
00:06:10,376 --> 00:06:11,876
- Τζέι;
- Όχι τώρα.
43
00:06:55,959 --> 00:06:57,126
Τζέι, μ' ακούς;
44
00:06:59,793 --> 00:07:00,793
Εδώ είμαι.
45
00:07:06,709 --> 00:07:09,918
ΤΟ ΛΑΒΡΑΚΙ ΤΗΣ ΔΕΚΑΕΤΙΑΣ
46
00:07:10,418 --> 00:07:13,709
ΕΝΝΕΑ ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ
47
00:07:33,501 --> 00:07:34,626
Καλώς ήρθατε.
48
00:07:36,543 --> 00:07:39,334
{\an8}Σας ευχαριστώ
που ήρθατε την ώρα του φαγητού.
49
00:07:39,959 --> 00:07:45,334
{\an8}Όλοι εμείς στο ΒΒC αντιμετωπίζουμε
ορισμένες τρομακτικές προκλήσεις.
50
00:07:48,709 --> 00:07:49,959
Καλημέρα, Τζορτζ.
51
00:07:52,876 --> 00:07:56,876
ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΝΑ ΛΕΣ ΑΥΤΟ
ΠΟΥ ΟΙ ΑΛΛΟΙ ΔΕΝ ΘΕΛΟΥΝ ΝΑ ΑΚΟΥΣΟΥΝ
52
00:07:56,876 --> 00:07:58,709
Ο κόσμος αλλάζει.
53
00:08:00,043 --> 00:08:02,126
Και πρέπει να αλλάξουμε κι εμείς.
54
00:08:03,668 --> 00:08:07,584
Κάθε χρόνο το ΒΒC αντιμετωπίζει
ολοένα μεγαλύτερο ανταγωνισμό
55
00:08:07,584 --> 00:08:09,084
στον ειδησεογραφικό χώρο
56
00:08:09,084 --> 00:08:12,543
{\an8}και πρέπει να παλέψουμε
για να μείνουμε στην πρώτη γραμμή.
57
00:08:18,834 --> 00:08:21,459
{\an8}- Η παραγγελία μου απ' το Nando's;
- Εδώ είναι.
58
00:08:24,584 --> 00:08:25,668
Το παλιόσκυλο!
59
00:08:39,001 --> 00:08:40,584
Δεν απολυθήκαμε τελικά;
60
00:08:42,459 --> 00:08:44,043
Μούντι, μη ζητιανεύεις. Έλα.
61
00:08:44,543 --> 00:08:46,209
{\an8}Πάμε. Μούντι!
62
00:08:47,543 --> 00:08:49,501
Πρώτη φορά στην καριέρα μου
63
00:08:49,501 --> 00:08:54,126
νιώθω ότι το BBC News
κινδυνεύει τόσο σοβαρά.
64
00:08:55,084 --> 00:08:57,751
Καθήκον μας είναι να αντιδράσουμε.
65
00:08:59,126 --> 00:09:01,209
Γι' αυτό και με μεγάλη μου λύπη
66
00:09:01,209 --> 00:09:04,876
αναγκάζομαι να ανακοινώσω
απώλειες θέσεων εργασίας.
67
00:09:05,459 --> 00:09:07,959
Υπολογίζουμε ότι οι περικοπές προσωπικού
68
00:09:07,959 --> 00:09:09,668
θα φτάσουν τις 450 θέσεις.
69
00:09:09,668 --> 00:09:11,584
Να τα μας, γαμώτο.
70
00:09:12,209 --> 00:09:14,168
Ξέρω ότι είναι τεράστιος αριθμός.
71
00:09:14,168 --> 00:09:15,751
ΒΑΣΙΣΜΕΝH ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ "SCOOPS"
72
00:09:15,751 --> 00:09:17,959
Πώς να βελτιώσετε την ειδησεογραφία.
73
00:09:19,584 --> 00:09:21,459
Απολύστε τους δημοσιογράφους.
74
00:09:24,959 --> 00:09:27,793
Οι περικοπές θα εφαρμοστούν
σε όλα τα τμήματα
75
00:09:28,626 --> 00:09:30,126
και σε όλες τις εκπομπές.
76
00:09:32,168 --> 00:09:33,293
Σας ευχαριστώ πολύ.
77
00:09:34,834 --> 00:09:36,709
{\an8}Εντάξει, συγκεντρωθείτε.
78
00:09:37,293 --> 00:09:38,876
{\an8}Την ακούσαμε όλοι.
79
00:09:38,876 --> 00:09:42,293
Και δεν είπε ότι απόψε
δεν θα βγει η εκπομπή.
80
00:09:42,293 --> 00:09:44,459
- Μεγάλη πίκρα.
- Τα 'μαθες τα νέα;
81
00:09:44,459 --> 00:09:47,751
Σε εννέα ώρες και 13 λεπτά από τώρα
82
00:09:47,751 --> 00:09:49,876
βγαίνουμε στον αέρα, αλλά με τι;
83
00:09:49,876 --> 00:09:53,376
Η Σαουδική Αραβία επιτίθεται
στην Υεμένη με βρετανικά όπλα.
84
00:09:53,376 --> 00:09:56,584
Το έχουμε καλύψει ξανά.
Υπό ποια σκοπιά; Γιατί σήμερα;
85
00:09:57,626 --> 00:10:01,043
Το Μπρέξιτ. Στο ρινγκ με τον Φαράζ.
Μονομαχία με την Έμιλι.
86
00:10:01,043 --> 00:10:04,376
- Και με τι θα τον πιέσουμε;
- Απρόσκοπτες συναλλαγές.
87
00:10:04,376 --> 00:10:07,834
Με ξεσηκώνει κάθε μα κάθε φορά.
88
00:10:07,834 --> 00:10:10,043
Μπορώ να φέρω τη Λουπίτα για απόψε.
89
00:10:10,043 --> 00:10:11,918
Την ηθοποιό; Έβγαλε ταινία;
90
00:10:11,918 --> 00:10:14,501
Όχι, θέλει να μιλήσει για τις διακρίσεις.
91
00:10:14,501 --> 00:10:18,168
Είναι εξαιρετική.
Αποκλειστικότητα, ανοίγουμε μαζί της.
92
00:10:18,168 --> 00:10:20,543
Μας κάνει για το δεύτερο μέρος.
93
00:10:20,543 --> 00:10:22,709
Ναι, δεν αποφασίζουν οι καλεσμένοι.
94
00:10:22,709 --> 00:10:25,501
Ανοίξαμε με την Έμα Τόμσον
περί Γουάινστιν.
95
00:10:25,501 --> 00:10:27,376
Το είδαν, γι' αυτό μας θέλουν.
96
00:10:27,376 --> 00:10:31,043
Ο Γουάινστιν ήταν η είδηση της μέρας.
Η Λουπίτα δεν είναι είδηση.
97
00:10:31,043 --> 00:10:32,209
Στο δεύτερο μέρος.
98
00:10:33,001 --> 00:10:37,793
- Σαμ; Μπορείς να κλείσεις τον Φαράζ;
- Αν θες τον Φαράζ, Φρέντι, είναι απλό.
99
00:10:37,793 --> 00:10:40,668
Πάρε το γραφείο του,
δεν είναι πυρηνική φυσική.
100
00:10:40,668 --> 00:10:43,751
- Θα έρθει τρέχοντας.
- Εσύ κλείνεις τους καλεσμένους.
101
00:10:43,751 --> 00:10:46,501
Ξέρεις ότι ανακοινώσαμε
εκατοντάδες απολύσεις.
102
00:10:46,501 --> 00:10:47,876
Λοιπόν...
103
00:10:47,876 --> 00:10:52,209
Εγώ έχω δουλειά, επειδή κλείνω καλεσμένους
που δεν έρχονται έτσι απλά.
104
00:10:52,209 --> 00:10:55,043
Αυτούς που άλλα κανάλια δεν βρίσκουν.
105
00:10:55,043 --> 00:10:59,626
Τη δουλειά όπου έρχεσαι αργά και σκέφτεσαι
πού θα φας με τον Πιρς Μόργκαν;
106
00:10:59,626 --> 00:11:02,668
- Έρχεσαι τελευταία, φεύγεις πρώτη.
- Ήρθες στις έξι.
107
00:11:02,668 --> 00:11:04,084
- Τοπική ώρα.
- Και;
108
00:11:04,084 --> 00:11:07,626
Έτσι μένουμε 16 ώρες πίσω
στον κύκλο ειδήσεων,
109
00:11:07,626 --> 00:11:11,126
ενώ εγώ βγαίνω και βρίσκω ειδήσεις
που απασχολούν το κοινό.
110
00:11:17,834 --> 00:11:21,626
Λατρεύουμε τη Λουπίτα,
τη θέλουμε απελπισμένα.
111
00:11:21,626 --> 00:11:24,084
Για κλείσιμο. Και θα παίξει στα σόσιαλ.
112
00:11:24,084 --> 00:11:27,168
Γιατί εκεί ακριβώς είναι η ουσία.
113
00:11:27,168 --> 00:11:28,626
ΕΥΧΑΡΙΣΤΩΣ ΝΑ...
114
00:11:30,209 --> 00:11:31,793
ΕΥΧΑΡΙΣΤΩΣ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ.
115
00:11:31,793 --> 00:11:33,584
Εντάξει, τέλεια.
116
00:11:33,584 --> 00:11:36,501
Εξαιρετικά! Δεν παίζεσαι.
117
00:11:37,168 --> 00:11:38,293
Εντάξει, γεια.
118
00:11:45,043 --> 00:11:46,709
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ PITCH{PALACE
119
00:12:01,959 --> 00:12:05,918
Ο ΠΡΙΓΚΙΠΑΣ ΑΝΔΡΕΑΣ ΙΔΡΥΕΙ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ
ΝΕΩΝ ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΙΩΝ ΣΤΟ ΠΑΛΑΤΙ
120
00:12:05,918 --> 00:12:08,126
ΘΕΣΕΙΣ ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΩΝ
121
00:12:15,876 --> 00:12:18,251
ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΟΝΤΑΙ ΤΑ ΚΙΝΗΤΑ ΤΗΛΕΦΩΝΑ
122
00:12:23,626 --> 00:12:24,876
Δεν ήρθαμε για εμένα.
123
00:12:27,168 --> 00:12:28,293
Ήρθαμε
124
00:12:29,459 --> 00:12:33,376
για να φέρουμε εσάς,
τους υπέροχους νέους επιχειρηματίες,
125
00:12:33,376 --> 00:12:34,668
σε επαφή με εσάς,
126
00:12:35,543 --> 00:12:37,918
τους κάπως πιο ώριμους επενδυτές.
127
00:12:39,959 --> 00:12:42,751
Μαζί λοιπόν,
μέσω του προγράμματος Pitch{Palace,
128
00:12:42,751 --> 00:12:45,668
μπορούμε να κάνουμε μερικά μαγικά.
129
00:12:45,668 --> 00:12:49,001
Ξέρω ότι όλοι θέλετε απεγνωσμένα
να τους μιλήσετε
130
00:12:49,001 --> 00:12:52,751
κι αυτοί θέλουν απεγνωσμένα
να ακούσουν τις ιδέες σας
131
00:12:53,251 --> 00:12:54,626
και να τις υλοποιήσουν.
132
00:12:54,626 --> 00:12:58,584
Γι' αυτό καλύτερα να κάνω πέρα
και να σας αφήσω να τα πείτε.
133
00:12:59,834 --> 00:13:01,084
Πρώτα, όμως...
134
00:13:02,543 --> 00:13:04,001
Μην το πείτε στη μαμά μου.
135
00:13:05,959 --> 00:13:08,376
ΕΠΙΤΡΕΠΟΝΤΑΙ ΤΑ ΚΙΝΗΤΑ ΤΗΛΕΦΩΝΑ
136
00:13:16,584 --> 00:13:18,668
Καλύτερα που δεν ήρθε κανείς.
137
00:13:19,168 --> 00:13:20,293
Εντάξει.
138
00:13:22,918 --> 00:13:26,376
Λοιπόν, πείτε "Pitch{Palace".
139
00:13:26,376 --> 00:13:28,376
Pitch{Palace!
140
00:13:28,959 --> 00:13:30,584
Pitch{Palace!
141
00:13:30,584 --> 00:13:31,876
Ο ΔΟΥΚΑΣ ΤΗΣ ΥΟΡΚΗΣ
142
00:13:31,876 --> 00:13:34,709
Θα ήθελα να είναι δίκαιο.
143
00:13:35,209 --> 00:13:39,751
Δεν αναφέρεις τον Έπστιν
όποτε υπάρχει είδηση για τον Μπιλ Κλίντον.
144
00:13:39,751 --> 00:13:42,793
Ο Κλίντον δεν είναι
ο αγαπημένος γιος της βασίλισσας.
145
00:13:43,626 --> 00:13:47,376
Κι αν είχες παραστεί,
θα είχες δει με τα μάτια σου
146
00:13:47,376 --> 00:13:50,418
το υπέροχο έργο που προσφέρει
με το Pitch{Palace,
147
00:13:50,418 --> 00:13:52,834
προωθώντας νέους επιχειρηματίες.
148
00:13:52,834 --> 00:13:55,793
Πόσο νέοι επιχειρηματίες; Τι θα πει νέοι;
149
00:13:57,751 --> 00:13:59,084
Άντε στον διάολο, Νικ.
150
00:14:02,959 --> 00:14:04,459
Απορώ πώς τους επιτρέπεται.
151
00:14:04,459 --> 00:14:08,918
Γι' αυτό προσλάβαμε τον Τζέισον.
Για να το διαχειριστεί.
152
00:14:10,251 --> 00:14:11,251
Χρόνο.
153
00:14:12,418 --> 00:14:14,209
- Παίρνει χρόνο.
- Χρόνο;
154
00:14:14,209 --> 00:14:16,209
Η φωτογραφία είναι εννέα χρόνων.
155
00:14:21,001 --> 00:14:22,126
- Κύριε, απλώς...
- Όχι.
156
00:14:22,126 --> 00:14:25,376
- Δεν μπαλώνεται εύκολα.
- Ναι, αυτό μου λέτε όλοι.
157
00:14:27,459 --> 00:14:29,959
Και έχετε απόλυτο δίκιο,
158
00:14:31,043 --> 00:14:32,168
υψηλότατε.
159
00:14:33,376 --> 00:14:34,459
Ως προς τι;
160
00:14:36,751 --> 00:14:39,959
Αντιμετωπίζετε το πρόβλημα Έπστιν
εδώ και μία δεκαετία.
161
00:14:40,459 --> 00:14:43,293
Δεν τον έχετε συναντήσει
στο διάστημα αυτό, έτσι;
162
00:14:44,168 --> 00:14:46,876
Όχι, ασφαλώς όχι. Ήταν...
163
00:14:48,584 --> 00:14:50,293
Δεκέμβριος του 2010.
164
00:14:51,168 --> 00:14:55,209
Τότε, η διαίσθησή μου μου λέει
ότι δεν ακολουθήσατε σωστή στρατηγική.
165
00:14:55,209 --> 00:14:58,709
Ο Έπστιν και αυτή η εικόνα
του πρίγκιπα-πλεϊμπόι
166
00:14:58,709 --> 00:15:01,168
έπρεπε να είχαν ρυθμιστεί εδώ και καιρό.
167
00:15:02,501 --> 00:15:04,334
Εγώ μπορώ να το φροντίσω.
168
00:15:05,459 --> 00:15:07,459
Αλλά πρέπει να έχω τον έλεγχο.
169
00:15:08,709 --> 00:15:09,709
Αμάντα;
170
00:15:12,668 --> 00:15:15,501
Ο Τζέισον γνωρίζει καλά τον Τύπο.
171
00:15:15,501 --> 00:15:17,001
Γι' αυτό τον προσλάβαμε.
172
00:15:19,168 --> 00:15:20,543
Μπορεί να μας βοηθήσει.
173
00:15:26,834 --> 00:15:30,626
Συνέταξα μία λίστα
φιλικά προσκείμενων δημοσιογράφων.
174
00:15:31,376 --> 00:15:33,043
Αλληλοαποκλειόμενες έννοιες.
175
00:15:33,584 --> 00:15:37,084
Καλέστε τους εδώ,
προσωπικά τον καθένα, για τσάι.
176
00:15:37,584 --> 00:15:39,626
Θα νιώσουν ξεχωριστοί.
177
00:15:39,626 --> 00:15:42,459
Θα γνωριστείτε, εντελώς ανεπίσημα,
178
00:15:42,459 --> 00:15:46,334
και θα συνειδητοποιήσουν σιγά σιγά
ότι είστε καλός άνθρωπος,
179
00:15:46,334 --> 00:15:50,626
ο οποίος, παρεμπιπτόντως, προτίθεται
να αναγνωρίσει λάθη στην κρίση του.
180
00:15:53,834 --> 00:15:54,876
Σιγά σιγά.
181
00:15:55,793 --> 00:15:58,459
Πάντα σιγά σιγά, πάντα θέλει χρόνο.
182
00:15:59,418 --> 00:16:01,043
Θα γίνω 60 του χρόνου.
183
00:16:02,001 --> 00:16:03,584
Και η μητέρα μου...
184
00:16:05,584 --> 00:16:07,251
Όλοι μας μεγαλώνουμε.
185
00:16:16,584 --> 00:16:20,334
ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ
ΑΠΟ ΤΗ ΣΑΜ ΜΑΚΑΛΙΣΤΕΡ
186
00:16:20,918 --> 00:16:23,584
ΕΥΧΑΡΙΣΤΩΣ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ.
187
00:16:27,959 --> 00:16:30,084
Η λίστα δημοσιογράφων του Τζέισον.
188
00:16:35,126 --> 00:16:36,126
Τι 'ναι;
189
00:16:37,709 --> 00:16:38,709
Να...
190
00:16:39,459 --> 00:16:42,126
Αυτή η λίστα, αυτή η στρατηγική...
191
00:16:43,459 --> 00:16:44,959
Τα έχουμε ξαναπεράσει.
192
00:16:55,543 --> 00:16:58,376
{\an8}ΕΥΧΑΡΙΣΤΩΣ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ.
ΣΑΜ ΜΑΚΑΛΙΣΤΕΡ, BBC
193
00:17:07,001 --> 00:17:08,376
- Εμπρός;
- Γεια σου, Σαμ.
194
00:17:08,376 --> 00:17:11,084
Αμάντα Θερσκ,
ιδιαιτέρα του δούκα της Υόρκης.
195
00:17:11,084 --> 00:17:12,168
Γεια.
196
00:17:12,168 --> 00:17:13,959
Χωρίς κόκκινες γραμμές.
197
00:17:13,959 --> 00:17:16,251
Επιτρέπονται όλες οι ερωτήσεις.
198
00:17:16,918 --> 00:17:19,334
- Σκεφτείτε το.
- Θα σε ξαναπάρω.
199
00:17:19,334 --> 00:17:21,334
Τέλεια. Τα λέμε σύντομα.
200
00:17:23,584 --> 00:17:26,334
- Κάτι καλό;
- Δεν ξέρω. Το παλάτι.
201
00:17:27,793 --> 00:17:29,168
Λοιπόν, τι έχουμε;
202
00:17:29,751 --> 00:17:33,501
Ξέρετε κάτι; Για έξυπνη ανάλυση
είμαστε το μόνο σοβαρό μαγαζί.
203
00:17:33,501 --> 00:17:36,126
- Πάλι Μπρέξιτ.
- Σαμ, εσύ κάτι είχες.
204
00:17:36,126 --> 00:17:37,418
Απ' το παλάτι.
205
00:17:37,418 --> 00:17:39,751
Όχι για απόψε. Αλλά έχουμε τη Λουπίτα.
206
00:17:39,751 --> 00:17:41,876
Τέλεια. Ποιος απ' το παλάτι;
207
00:17:42,668 --> 00:17:45,876
- Η ιδιαιτέρα του πρίγκιπα Ανδρέα.
- Και τι θέλουν;
208
00:17:45,876 --> 00:17:48,668
Το Pitch{Palace,
είναι σαν το The Apprentice,
209
00:17:48,668 --> 00:17:51,918
αλλά με τον πρίγκιπα Ανδρέα,
όχι με τον Τραμπ.
210
00:17:51,918 --> 00:17:53,001
Δεν μεταδίδεται...
211
00:17:53,001 --> 00:17:55,459
- Δεν μας αφορά.
- Ξέρεις την ιδιαιτέρα του;
212
00:17:56,293 --> 00:17:58,501
- Όχι.
- Αυτή επικοινώνησε πρώτη;
213
00:18:00,334 --> 00:18:01,584
Ναι.
214
00:18:03,251 --> 00:18:04,251
Ναι.
215
00:18:05,043 --> 00:18:07,876
Εντάξει, συνεχίστε να ψάχνετε,
μιλάμε σε μία ώρα.
216
00:18:11,168 --> 00:18:14,168
{\an8}ΠΡΙΓΚΙΠΑΣ ΑΝΔΡΕΑΣ ΚΑΙ ΤΖΕΦΡΙ ΕΠΣΤΙΝ
217
00:18:22,668 --> 00:18:24,251
Ο ΠΡΙΓΚΙΠΑΣ ΚΙ Ο ΠΑΙΔΕΡΑΣΤΗΣ
218
00:18:32,876 --> 00:18:34,376
{\an8}ΜΑΖΙ ΣΤΟ ΣΕΝΤΡΑΛ ΠΑΡΚ
219
00:18:34,376 --> 00:18:35,501
{\an8}ΤΖΕΪ ΝΤΟΝΕΛΙ
220
00:18:35,501 --> 00:18:36,709
Ψάχνω κάποιον.
221
00:18:36,709 --> 00:18:40,709
Τζέι Ντόνελι, παπαράτσι.
Μένει στη Νέα Υόρκη, τον ξέρεις;
222
00:18:43,709 --> 00:18:44,709
Τέλεια.
223
00:18:45,376 --> 00:18:47,168
Αν είναι δυνατόν!
224
00:18:47,876 --> 00:18:51,209
Ο Φαράζ δεν είναι διαθέσιμος.
Χρειαζόμαστε κάποιον άλλο.
225
00:18:51,209 --> 00:18:53,793
Μέχρι κι αυτός κουράστηκε. Περίμενε λίγο.
226
00:18:53,793 --> 00:18:55,543
- Ποιος ήταν;
- Ένας φωτογράφος.
227
00:18:55,543 --> 00:18:57,834
Πού δουλεύει; Παπαράτσι;
228
00:18:57,834 --> 00:19:01,001
Στα αγαπημένα σου μέσα. The Sun, The Mail.
229
00:19:01,001 --> 00:19:02,209
Έλεος!
230
00:19:02,209 --> 00:19:06,251
Αν είχαμε το μισό ένστικτο
και το ένα τέταρτο των επαφών
231
00:19:06,251 --> 00:19:07,959
που έχει ο μέσος παπαράτσι,
232
00:19:07,959 --> 00:19:12,584
ίσως να μην πασχίζαμε να βρούμε τρόπους
για την ίδια συζήτηση κάθε βράδυ.
233
00:19:12,584 --> 00:19:15,168
Γι' αυτό άσ' το πάνω μου καλύτερα.
234
00:19:15,168 --> 00:19:16,459
Κι έφτασε.
235
00:19:16,459 --> 00:19:20,584
Κάποιος τον οποίο η Έμιλι
θα μπορέσει πραγματικά να επιπλήξει.
236
00:19:20,584 --> 00:19:21,626
Σαμ.
237
00:19:21,626 --> 00:19:25,918
Στις καλές γειτονιές θα συζητάνε
και θα λένε "Είδες το Newsnight χτες;"
238
00:19:25,918 --> 00:19:26,918
Σαμ.
239
00:19:26,918 --> 00:19:31,501
"Δεν ήταν υπέροχο που η Έμιλι Μέιτλις
είπε όλα όσα με τα οποία συμφωνούμε;"
240
00:19:31,501 --> 00:19:36,418
Νομίζουμε ότι παρουσιάζουμε σε εμάς
τις ειδήσεις κι αυτό μας σκοτώνει.
241
00:19:43,084 --> 00:19:44,084
Στιούαρτ.
242
00:19:44,668 --> 00:19:46,001
Πηγαίνω στο στούντιο.
243
00:19:52,418 --> 00:19:54,376
Πάμε! Μούντι!
244
00:19:57,084 --> 00:20:01,251
Έτσι και το κάνω εγώ αυτό,
αν προσβάλω κάποιον μπροστά σε όλους,
245
00:20:02,834 --> 00:20:04,626
θα παραμείνω στη θέση μου;
246
00:20:16,418 --> 00:20:18,459
Έχουμε ένα θέμα
247
00:20:19,459 --> 00:20:20,459
με τη Σαμ.
248
00:20:21,043 --> 00:20:22,251
Ποιοι εμείς;
249
00:20:22,918 --> 00:20:25,376
Εγώ, ο Φρέντι.
250
00:20:25,376 --> 00:20:27,459
Και ίσως κι η Έμιλι πλέον.
251
00:20:27,459 --> 00:20:30,584
Δεν είμαι υπερόπτης, αλλά κιτρινίζει πολύ.
252
00:20:30,584 --> 00:20:34,251
Δεν λέω ότι δεν δεχόμαστε
διαφορετικές απόψεις, αλλά είναι...
253
00:20:35,084 --> 00:20:37,001
είναι πολύ αμυντική.
254
00:20:45,168 --> 00:20:46,709
Ανέβασε λίγο τον φωτισμό.
255
00:20:48,251 --> 00:20:49,251
Είναι ψυχρός.
256
00:20:50,668 --> 00:20:52,459
Δεν είπα να τον χαμηλώσεις.
257
00:20:52,459 --> 00:20:55,418
Αυτά είναι τα σωστά επίπεδα για εκπομπή.
258
00:20:55,418 --> 00:20:57,501
Το ξέρω, ανέβασέ τον.
259
00:20:58,043 --> 00:20:59,418
Ευχαριστώ που ήρθες.
260
00:21:00,084 --> 00:21:01,918
Εκεί, αλλά πιο ζεστό.
261
00:21:01,918 --> 00:21:03,459
Εντάξει.
262
00:21:03,459 --> 00:21:05,543
Πρέπει να κάνω μερικές αλλαγές.
263
00:21:07,209 --> 00:21:09,459
Καταλαβαίνεις ότι είμαστε υπό πίεση;
264
00:21:09,459 --> 00:21:10,584
Όλοι μας.
265
00:21:11,084 --> 00:21:13,876
Έχω πολλά μέτωπα ανοιχτά,
δεν τα θέλω στην ομάδα.
266
00:21:13,876 --> 00:21:16,126
- Αν τους μιλήσεις...
- Αυτό κάνω.
267
00:21:16,126 --> 00:21:18,751
Και τους λέω αυτό που λέω και σ' εσένα.
268
00:21:20,334 --> 00:21:22,418
- Βοήθησέ με.
- Σου κάνει αυτό;
269
00:21:22,418 --> 00:21:24,501
Πολύ πιο θερμό.
270
00:21:25,959 --> 00:21:28,626
Προσπαθώ να κάνω αλλαγές,
θέλω ευρύτερο κοινό.
271
00:21:28,626 --> 00:21:29,793
Έτσι θα αντέξουμε.
272
00:21:29,793 --> 00:21:34,459
Δεν σκοπεύω να γίνουμε αντηχείο.
Θέλω διαφορετικές φωνές, θέλω ένταση.
273
00:21:34,459 --> 00:21:35,751
Και πάθος.
274
00:21:41,876 --> 00:21:43,959
- Έμιλι, λυπάμαι.
- Δεν λυπάσαι.
275
00:21:45,459 --> 00:21:46,709
Εννοούσες κάθε λέξη.
276
00:21:47,584 --> 00:21:48,584
Όχι κάθε λέξη.
277
00:21:49,293 --> 00:21:51,626
Ξέρω τι σκέφτονται οι άλλοι για μένα.
278
00:21:51,626 --> 00:21:55,793
Το θέμα είναι ότι αν τρωγόμαστε μεταξύ μας
δεν θα τα καταφέρουμε.
279
00:21:56,918 --> 00:21:58,293
Πώς σου φαίνεται;
280
00:21:59,001 --> 00:22:00,209
Πιο ζεστό.
281
00:22:00,876 --> 00:22:02,126
Εντάξει, εκεί.
282
00:22:02,876 --> 00:22:04,543
- Μ' αρέσει.
- Τέλεια.
283
00:22:05,459 --> 00:22:07,376
Σύμφωνες; Κάτι άλλο;
284
00:22:08,418 --> 00:22:10,626
- Εγώ...
- Τρεις γυναίκες κι ένας σκύλος.
285
00:22:10,626 --> 00:22:13,834
Αυτό δεν υπήρχε περίπτωση να το δεις
όταν ξεκίνησα.
286
00:22:26,709 --> 00:22:27,626
Θεέ μου!
287
00:22:27,626 --> 00:22:29,001
Τι λες τώρα!
288
00:22:39,043 --> 00:22:40,334
ΤΖΕΪ ΝΤΟΝΕΛΙ
289
00:22:41,876 --> 00:22:45,793
Συγγνώμη για τη φασαρία.
Δουλεύω, μπορεί να κλείσω απότομα.
290
00:22:45,793 --> 00:22:48,418
Ευχαριστώ που με πήρες. Κάτι καλό;
291
00:22:49,459 --> 00:22:52,251
Μια Καρντάσιαν λανσάρει
καινούργια εσώρουχα.
292
00:22:53,293 --> 00:22:54,251
Έχω έξοδα.
293
00:22:54,251 --> 00:22:56,209
Δες τα μηνύματά σου.
294
00:22:57,751 --> 00:23:01,084
Κοπέλες που φωτογράφισα
στο σπίτι του Έπστιν τόσα χρόνια.
295
00:23:01,584 --> 00:23:04,334
Μένουν περίπου μία ώρα κάθε φορά.
296
00:23:04,334 --> 00:23:05,751
Φαίνονται πολύ μικρές.
297
00:23:15,918 --> 00:23:18,418
Έρχονται από ένα κτίριο στην 66η Οδό,
298
00:23:18,418 --> 00:23:21,626
που ανήκει στον αδερφό του
και το νοικιάζει στον Τζέφρι.
299
00:23:22,209 --> 00:23:25,834
Πρόκειται για αποθήκη με κοπέλες.
300
00:23:26,876 --> 00:23:28,584
Τις αποκαλεί "νυφούλες του".
301
00:23:30,001 --> 00:23:32,459
- Μα συμβαίνει ακόμα;
- Πολύ οργανωμένα.
302
00:23:34,001 --> 00:23:35,751
Ζω χρόνια στη Νέα Υόρκη.
303
00:23:35,751 --> 00:23:40,793
Αρκεί να στηθώ 24 ώρες απέξω
και τις βλέπω να μπαινοβγαίνουν.
304
00:23:40,793 --> 00:23:42,501
Γιατί δεν τα ξέρουμε αυτά;
305
00:23:42,501 --> 00:23:46,376
Κανείς δεν ασχολείται με νεαρές
που μπαινοβγαίνουν σε ένα σπίτι.
306
00:23:47,418 --> 00:23:48,751
Επίσης είναι πλούσιος.
307
00:23:49,668 --> 00:23:53,209
Έκανε φυλακή και βγήκε. Χέστηκαν όλοι.
308
00:23:53,793 --> 00:23:56,668
Ο Ανδρέας πηγαίνει εκεί συχνά;
309
00:23:56,668 --> 00:23:58,334
Πήγαινε τον παλιό καιρό.
310
00:23:58,334 --> 00:24:01,209
Αποδείξεις ότι ο Ανδρέας
ήταν σπίτι του Έπστιν;
311
00:24:01,209 --> 00:24:03,959
- Πέρα απ' τη φωτογραφία στο πάρκο.
- Όχι.
312
00:24:05,209 --> 00:24:06,126
Προσέχουν.
313
00:24:07,334 --> 00:24:09,543
Αλλά πίστεψέ με, ήταν εκεί.
314
00:24:09,543 --> 00:24:13,251
Ξέρεις για την Γκιλέν Μάξουελ, έτσι;
Τη φίλη του Ανδρέα;
315
00:24:13,251 --> 00:24:15,043
- Όχι.
- Κακώς.
316
00:24:15,043 --> 00:24:16,876
Κλείνω τώρα. Ψάξε την Γκιλέν.
317
00:24:16,876 --> 00:24:18,543
- Και μιλάμε.
- Σ' ευχαριστώ.
318
00:24:25,418 --> 00:24:26,876
- Παιδιά.
- Τι;
319
00:24:26,876 --> 00:24:29,334
- Κοιτάξτε αυτό.
- Για να δω.
320
00:25:01,709 --> 00:25:03,251
Σαμ, περίμενε λίγο.
321
00:25:06,126 --> 00:25:07,834
- Τι;
- Γράφει ποίημα.
322
00:25:07,834 --> 00:25:09,126
Ο Λούκας;
323
00:25:24,293 --> 00:25:25,709
Ποια είναι;
324
00:25:27,001 --> 00:25:28,376
Δεν είναι της τάξης μου.
325
00:25:30,584 --> 00:25:31,584
Να σου πω.
326
00:25:32,126 --> 00:25:35,168
Ξέρω ότι είμαι η μαμά σου
κι ότι είμαι υποκειμενική,
327
00:25:35,168 --> 00:25:38,001
αλλά είσαι πολύ όμορφος, γι' αυτό...
328
00:25:38,001 --> 00:25:40,834
Όχι, εννοώ στην τάξη του σχολείου.
329
00:25:40,834 --> 00:25:44,334
- Είναι ένα χρόνο μεγαλύτερη.
- Μ' αρέσει που στοχεύεις ψηλά.
330
00:25:44,959 --> 00:25:47,668
- Με πικάντικη σάλτσα, όπως πάντα;
- Ευχαριστώ.
331
00:25:48,168 --> 00:25:50,501
Θες συμβουλή πώς να μιλάς στα κορίτσια;
332
00:25:50,501 --> 00:25:53,668
- Έχω επιλογή;
- Βασικά όχι. Να ακούς.
333
00:25:53,668 --> 00:25:57,709
Οι περισσότεροι θέλουν να μιλάνε,
αλλά δεν ξέρουν να ακούν.
334
00:26:01,668 --> 00:26:05,709
Υποσχεθήκατε, όμως, στον βρετανικό λαό
ότι δεν θα υπήρχε θέμα.
335
00:26:05,709 --> 00:26:07,959
{\an8}Και τη συγκεκριμένη περίοδο είχα...
336
00:26:07,959 --> 00:26:10,334
{\an8}- Άρα είχατε άδικο;
- Όχι, δεν συμφωνώ.
337
00:26:10,334 --> 00:26:14,043
Ή είχατε άδικο ή υποσχεθήκατε κάτι
που δεν θα τηρούσατε.
338
00:26:14,043 --> 00:26:15,168
Ποιο απ' τα δύο;
339
00:26:15,959 --> 00:26:19,751
Περιγράψατε τον εαυτό σας
ως άνθρωπο με αρχές.
340
00:26:20,293 --> 00:26:22,376
Επίσης εγγυηθήκατε στους ψηφοφόρους
341
00:26:22,376 --> 00:26:26,834
ότι οι συνοριακοί έλεγχοι με την ΕΕ
δεν θα επηρεάζονταν απ' το Μπρέξ...
342
00:26:32,543 --> 00:26:35,918
ΠΡΙΓΚΙΠΑΣ ΑΝΔΡΕΑΣ ΤΖΕΦΡΙ ΕΠΣΤΙΝ
ΓΚΙΛΕΝ ΜΑΞΟΥΕΛ
343
00:26:48,126 --> 00:26:51,668
Η ΣΥΝΤΡΟΦΟΣ ΤΟΥ ΕΠΣΤΙΝ
ΚΙ Η ΦΙΛΙΑ ΤΗΣ ΜΕ ΤΟΝ ΠΡΙΓΚΙΠΑ ΑΝΔΡΕΑ
344
00:27:07,543 --> 00:27:09,501
Εδώ Τζέι Ντόνελι, αφήστε μήνυμα.
345
00:27:10,501 --> 00:27:12,959
Γεια σου, Τζέι. Η Σαμ είμαι.
346
00:27:13,543 --> 00:27:16,584
Αυτή η φωτογραφία του Ανδρέα
347
00:27:16,584 --> 00:27:19,001
με την Γκιλέν Μάξουελ στο Λονδίνο
348
00:27:19,001 --> 00:27:22,418
και με μια κοπέλα που ήταν τότε 17 χρόνων.
349
00:27:23,209 --> 00:27:26,959
Το 2001. Η Βιρτζίνια Ρόμπερτς.
Ξέρεις κάτι;
350
00:27:27,709 --> 00:27:30,584
Πάρε με τηλέφωνο μόλις μπορέσεις.
Ευχαριστώ.
351
00:27:37,543 --> 00:27:40,168
ΑΜΑΝΤΑ ΘΕΡΣΚ:
ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΕΡΘΕΙΣ ΑΥΡΙΟ;
352
00:27:47,668 --> 00:27:51,501
ΦΥΣΙΚΑ! ΠΟΥ;
353
00:28:00,168 --> 00:28:01,584
Τι λες τώρα!
354
00:28:02,084 --> 00:28:03,376
Θέλω σέλφι.
355
00:28:03,376 --> 00:28:04,834
Εντάξει.
356
00:28:04,834 --> 00:28:06,001
Και ένα κουταλάκι.
357
00:28:07,751 --> 00:28:09,126
Εντάξει, γεια.
358
00:28:09,126 --> 00:28:11,126
- Μη μου πεις.
- Τι;
359
00:28:12,001 --> 00:28:13,251
Στον Έλληνα πας;
360
00:28:14,501 --> 00:28:15,543
Στον αυτιά;
361
00:28:15,543 --> 00:28:19,126
- Δεν μπορώ να πω.
- Η σημαία της βασίλισσας δεν κυματίζει.
362
00:28:21,168 --> 00:28:24,251
Αρκεί να μην πηγαίνεις
στον μαλάκα τον Καυλαντρέα.
363
00:28:30,418 --> 00:28:31,459
Φτάσαμε.
364
00:28:35,626 --> 00:28:36,626
Ευχαριστώ.
365
00:28:40,501 --> 00:28:42,043
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
366
00:28:42,834 --> 00:28:43,834
Ορίστε.
367
00:28:44,751 --> 00:28:46,209
- Εντάξει.
- Ευχαριστώ.
368
00:28:48,251 --> 00:28:51,793
- Ακολουθήστε το μονοπάτι. Θα σας ανοίξουν.
- Ωραία. Ευχαριστώ.
369
00:29:12,918 --> 00:29:14,168
Καλησπέρα.
370
00:29:44,751 --> 00:29:47,084
Ερλ γκρέι ή χαμομήλι;
371
00:29:52,709 --> 00:29:54,376
Χάνουμε αρκετά.
372
00:29:55,501 --> 00:29:56,793
Κουταλάκια.
373
00:29:56,793 --> 00:29:58,084
Για κάποιον λόγο
374
00:29:59,376 --> 00:30:00,376
εξαφανίζονται.
375
00:30:02,126 --> 00:30:04,168
Θεωρείται θετικό.
376
00:30:04,168 --> 00:30:07,626
- Όλοι θέλουν κάτι δικό μας.
- Δικό μας;
377
00:30:08,834 --> 00:30:11,626
Βρίσκομαι εδώ πάρα πολύ καιρό.
378
00:30:11,626 --> 00:30:13,209
Είναι σαν οικογένεια.
379
00:30:13,209 --> 00:30:16,543
Τη μέρα που δεν θα παραγγείλουμε
παραπάνω κουταλάκια...
380
00:30:17,876 --> 00:30:20,084
Θα ήταν πρόθυμος να μιλήσει γι' αυτό;
381
00:30:21,251 --> 00:30:24,334
Για τα κλεμμένα κουταλάκια
απ' το Μπάκιγχαμ;
382
00:30:24,334 --> 00:30:28,418
Για το μέλλον της μοναρχίας.
Τι θα γίνει όταν πεθάνει η βασίλισσα.
383
00:30:29,376 --> 00:30:31,168
Αυτό δεν το συζητάμε.
384
00:30:31,168 --> 00:30:34,043
Είναι επώδυνο; Για τον αγαπημένο γιο;
385
00:30:37,751 --> 00:30:39,959
Η Αυτής Μεγαλειότητα πάντως
386
00:30:39,959 --> 00:30:43,543
ξέρει να διαβάζει τους άλλους.
387
00:30:47,959 --> 00:30:49,834
Λοιπόν; Πώς είναι;
388
00:30:50,584 --> 00:30:51,751
- Ποιος;
- Η Έμιλι.
389
00:30:51,751 --> 00:30:53,959
Μάλιστα, ναι...
390
00:30:53,959 --> 00:30:59,043
Τρέχει, κολυμπάει, παίρνει συνεντεύξεις.
Κανείς δεν την έχει δει να τρώει.
391
00:30:59,043 --> 00:31:00,668
Είναι η σούπερ γούμαν.
392
00:31:01,626 --> 00:31:04,168
- Με Bic.
- Ο Χάρι Πότερ έχει το ραβδί του.
393
00:31:04,168 --> 00:31:06,584
Η Έμιλι Μέιτλις έχει το στιλό Bic.
394
00:31:08,709 --> 00:31:11,918
Και ο Ανδρέας;
Ξέρει να διαβάζει τους άλλους;
395
00:31:14,751 --> 00:31:18,584
Είναι πολύ αφοσιωμένος φίλος.
396
00:31:19,584 --> 00:31:22,084
Τόσο που ενίοτε δεν του βγαίνει σε καλό.
397
00:31:23,418 --> 00:31:24,626
Η Γκιλέν Μάξουελ.
398
00:31:26,626 --> 00:31:28,751
Ήταν καλή φίλη, ναι.
399
00:31:31,876 --> 00:31:35,084
- Κατευθείαν στο θέμα.
- Μιλήσαμε περί ανέμων και υδάτων.
400
00:31:35,584 --> 00:31:39,876
Είμαστε και οι δύο πολυάσχολες
και ξέρουμε γιατί είμαστε εδώ, Αμάντα.
401
00:31:44,251 --> 00:31:45,876
Να πιούμε κάτι δυνατό;
402
00:31:52,668 --> 00:31:53,668
Αμάντα;
403
00:31:58,834 --> 00:31:59,834
Αμάντα;
404
00:32:00,584 --> 00:32:01,626
Βγήκε.
405
00:32:02,126 --> 00:32:04,001
Με τη Σαμ ΜακΆλιστερ.
406
00:32:06,334 --> 00:32:07,334
Με ποια;
407
00:32:10,334 --> 00:32:12,876
Τι νομίζεις ότι ξέρεις για εμένα, Σαμ;
408
00:32:15,418 --> 00:32:16,876
Ήσουν τραπεζικός.
409
00:32:17,709 --> 00:32:18,751
Ανύπαντρη μητέρα.
410
00:32:20,126 --> 00:32:23,876
Ξέρω ότι κάνεις αυτήν τη δουλειά
επί επτά χρόνια
411
00:32:23,876 --> 00:32:26,459
και ότι έχεις ένα πρόβλημα που επιμένει.
412
00:32:27,168 --> 00:32:28,834
Ξέρω ότι εσύ είσαι εδώ,
413
00:32:29,418 --> 00:32:31,709
ενώ ο Τζέισον Στάιν όχι.
414
00:32:33,043 --> 00:32:33,876
Άρα;
415
00:32:33,876 --> 00:32:37,251
Άρα ίσως εσύ θέλεις
διαφορετική προσέγγιση.
416
00:32:38,501 --> 00:32:40,876
Ή απλώς διερευνούμε τις επιλογές.
417
00:32:41,668 --> 00:32:42,918
Κι αυτό.
418
00:32:46,251 --> 00:32:47,626
ΔΤΥ
ΤΗΛΕΦΩΝΗΣΕ ΜΟΥ
419
00:32:47,626 --> 00:32:49,543
Συγγνώμη, ο Ανδρέας. Με ψάχνει.
420
00:32:49,543 --> 00:32:52,876
Προσπαθώ μόνο
να είμαι ειλικρινής μαζί σου, Αμάντα.
421
00:32:52,876 --> 00:32:53,959
Πάντα είμαι.
422
00:32:53,959 --> 00:32:57,126
Δεν θα μιλήσουμε μόνο για το Pitch.
423
00:32:57,126 --> 00:32:58,834
Όπως είπα και πριν,
424
00:32:58,834 --> 00:33:02,043
δεν θα ήσουν εδώ
και δεν θα μιλούσες στο Newsnight
425
00:33:02,043 --> 00:33:03,959
αν αυτό δεν το ήξερες ήδη.
426
00:33:04,626 --> 00:33:07,584
Μα δεν μιλάω στο Newsnight, Σαμ.
427
00:33:08,168 --> 00:33:09,543
Μιλάω σε εσένα.
428
00:33:10,293 --> 00:33:12,126
Και υπάρχει κόκκινη γραμμή.
429
00:33:14,584 --> 00:33:15,959
Σ' ευχαριστώ που ήρθες.
430
00:33:22,334 --> 00:33:23,668
Αυτή θα σου αρέσει.
431
00:33:23,668 --> 00:33:25,793
Λίγο πριν
432
00:33:25,793 --> 00:33:28,334
μόλις είχα γλιτώσει για μερικά εκατοστά
433
00:33:28,334 --> 00:33:29,668
από πύραυλο Exocet.
434
00:33:29,668 --> 00:33:33,459
Τον απέφυγα και προσνηώθηκα.
Αυτό το έκανα δύο φορές τη μέρα.
435
00:33:34,293 --> 00:33:36,459
Πρέπει να ήταν τρομακτικές στιγμές.
436
00:33:36,459 --> 00:33:37,834
Απαίσιες.
437
00:33:39,001 --> 00:33:40,251
Αλλά και υπέροχες.
438
00:33:41,418 --> 00:33:45,668
Αυτοί οι άντρες με ήξεραν πραγματικά.
439
00:33:46,293 --> 00:33:48,668
Στον πόλεμο δεν μπορείς να κρυφτείς.
440
00:33:48,668 --> 00:33:50,668
Ούτε από τους συμπολεμιστές σου,
441
00:33:51,751 --> 00:33:53,209
ούτε από τον εαυτό σου.
442
00:33:53,209 --> 00:33:54,584
Σας λείπει ποτέ;
443
00:33:54,584 --> 00:33:55,793
Ποιος; Ο πόλεμος;
444
00:33:56,543 --> 00:33:58,959
Προτιμώ τους Αργεντινούς από εσάς πάντως.
445
00:33:59,709 --> 00:34:02,543
Έλα, πάμε να σε ξεναγήσω.
446
00:34:05,001 --> 00:34:07,418
Στο Newsnight; Σοβαρά;
447
00:34:08,084 --> 00:34:09,334
Το είδες.
448
00:34:09,334 --> 00:34:12,876
Δεν βλέπεις πόσο καλός
είναι με τους ανθρώπους;
449
00:34:12,876 --> 00:34:15,168
Τον συμπαθούν όταν τον γνωρίσουν.
450
00:34:15,168 --> 00:34:18,084
- Αυτό είναι το σχέδιο, Αμάντα.
- Γοητεία λέγεται.
451
00:34:18,084 --> 00:34:21,001
Πρέπει να είσαι στον χώρο
για να τη νιώσεις.
452
00:34:21,918 --> 00:34:22,751
Τηλεόραση;
453
00:34:22,751 --> 00:34:24,876
Μια συνάντηση ήταν μόνο.
454
00:34:24,876 --> 00:34:27,334
Την οποία δεν έπρεπε να είχες κάνει.
455
00:34:27,334 --> 00:34:28,793
Ιδίως χωρίς εμένα.
456
00:34:29,668 --> 00:34:31,001
Δική μου δουλειά είναι.
457
00:34:33,876 --> 00:34:35,543
Όχι τώρα, Φρέντι.
458
00:34:35,543 --> 00:34:37,459
Τα ποτά τα χρέωσες στο BBC;
459
00:34:37,959 --> 00:34:40,043
- Ήμουν πολύ κοντά.
- Σοβαρά;
460
00:34:40,626 --> 00:34:44,168
Θα τα βάλεις εσύ
με τους επικοινωνιολόγους του παλατιού;
461
00:34:44,168 --> 00:34:46,959
Ήμασταν οι δυο μας. Κανείς άλλος.
462
00:34:46,959 --> 00:34:49,418
- Ήμασταν πολύ κοντά.
- Σε τι;
463
00:34:49,418 --> 00:34:53,043
Σε συνέντευξη.
Η είδηση με τον Έπστιν δεν θα χαθεί.
464
00:34:53,043 --> 00:34:57,418
Η Γκιλέν Μάξουελ, η σύντροφος του Έπστιν,
είναι παλιά φίλη του Ανδρέα.
465
00:34:57,418 --> 00:35:00,084
Άρα σιγά μη μας μιλήσουν, έτσι;
466
00:35:00,084 --> 00:35:02,668
Είναι κουτσομπολίστικη θεματολογία.
467
00:35:02,668 --> 00:35:05,584
Δεν είναι κουτσομπολίστικη και μας αφορά.
468
00:35:05,584 --> 00:35:08,418
Δεν έχουμε τα περιθώρια
να αφιερώνεις μία μέρα
469
00:35:08,418 --> 00:35:11,709
σε μια είδηση που δεν θα βγει, όχι πια.
470
00:35:12,709 --> 00:35:16,126
Υποτίθεται ότι είμαστε ομάδα.
Γιατί περνιέσαι για καλύτερη;
471
00:35:19,668 --> 00:35:20,876
Τη δουλειά μου κάνω.
472
00:35:21,376 --> 00:35:25,209
Τη δουλειά μου έκανα σήμερα,
γιατί η είδηση θα πάρει διαστάσεις.
473
00:35:25,209 --> 00:35:28,376
Δεν πρέπει να είμαστε οι πρώτοι
που θα τηλεφωνήσουμε.
474
00:35:28,376 --> 00:35:31,459
Αλλά οι πρώτοι στους οποίους
θα τηλεφωνήσουν. Και...
475
00:35:35,293 --> 00:35:37,626
Κι αν δεν μπορώ να δουλέψω όπως πρέπει,
476
00:35:38,918 --> 00:35:40,251
τότε δεν μπορώ άλλο.
477
00:35:40,918 --> 00:35:42,376
Η ΚΑΛΥΤΕΡΗ ΜΑΜΑ
478
00:35:42,376 --> 00:35:44,751
Ο ΜΕΓΑΛΟΣ ΑΔΕΛΦΟΣ ΣΕ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΕΙ
479
00:35:45,334 --> 00:35:47,126
ΣΑΜ ΜΑΚΑΛΙΣΤΕΡ
480
00:36:01,293 --> 00:36:02,584
Η Σάμι...
481
00:36:36,376 --> 00:36:38,793
Αφήστε μήνυμα μετά τον ήχο.
482
00:36:40,918 --> 00:36:43,043
Γεια σου, Έσμε. Εδώ Σαμ.
483
00:36:45,043 --> 00:36:46,168
Ήθελα να...
484
00:36:48,668 --> 00:36:49,668
Μήπως μπορείς...
485
00:36:51,209 --> 00:36:54,209
Θα με πάρεις όταν μπορέσεις;
Είναι σημαντικό.
486
00:36:54,209 --> 00:36:55,543
Ευχαριστώ, γεια.
487
00:36:56,459 --> 00:36:57,751
Είσαι καλά;
488
00:37:02,459 --> 00:37:08,334
Δεν ξέρω, τον μισό καιρό τρέμω ολόκληρη
ότι μπορεί να με απολύσουν
489
00:37:08,334 --> 00:37:10,793
και τον άλλον μισό εύχομαι να το κάνουν.
490
00:37:11,793 --> 00:37:13,501
Γιατί δεν με βλέπουν σαν ίση;
491
00:37:14,876 --> 00:37:18,584
- Ίσως κάπου αλλού είναι πιο εύκολα.
- Δεν θέλω κάτι εύκολο, θέλω...
492
00:37:21,459 --> 00:37:23,334
Θέλω κάτι σημαντικό.
493
00:37:24,834 --> 00:37:26,501
Λούκας!
494
00:37:27,543 --> 00:37:30,043
- Καληνύχτα.
- Καληνύχτα.
495
00:37:31,251 --> 00:37:32,793
- Καληνύχτα σου.
- Καληνύχτα.
496
00:37:34,584 --> 00:37:35,584
Γεια σου.
497
00:37:35,584 --> 00:37:38,709
- Της μίλησα. Φρέγια τη λένε.
- Ωραία.
498
00:37:38,709 --> 00:37:40,293
Και τι είπε;
499
00:37:40,293 --> 00:37:42,418
- Τι είπες εσύ;
-"Γεια".
500
00:37:43,251 --> 00:37:44,251
Και τι είπε;
501
00:37:44,251 --> 00:37:47,543
Νόμιζα ότι δεν με άκουσε,
αλλά με είχε ακούσει και...
502
00:37:47,543 --> 00:37:49,793
Ναι. Περίμενε μια στιγμή.
503
00:37:49,793 --> 00:37:51,834
Κάτσε.
504
00:37:54,918 --> 00:37:55,751
Τζέι;
505
00:37:55,751 --> 00:37:57,126
Πώς πήγε στο παλάτι;
506
00:37:57,126 --> 00:38:00,584
- Δεν τα κατάφερα. Δεν παίζει ο Έπστιν.
- Όχι πια.
507
00:38:01,168 --> 00:38:04,501
- Τι εννοείς;
- Είμαι στο Τίτερμπρο. Ιδιωτικό αεροδρόμιο.
508
00:38:04,501 --> 00:38:07,876
Το αεροπλάνο του Τζέφρι
θα προσγειωθεί εντός της ώρας.
509
00:38:08,709 --> 00:38:10,168
Τον περιμένει το FBI.
510
00:38:10,834 --> 00:38:12,709
Μαμά! Μπορείς...
511
00:38:13,709 --> 00:38:16,168
Θα προσέχεις τον Λούκας μία ώρα ακόμη;
512
00:38:16,168 --> 00:38:18,793
- Ναι, φυσικά.
- Θα γυρίσω πριν κοιμηθεί.
513
00:38:19,418 --> 00:38:21,126
Με την ησυχία σου. Τα λέμε.
514
00:38:27,168 --> 00:38:30,459
ΕΣΜΕ ΡΕΝ
515
00:38:35,543 --> 00:38:38,084
- Εμπρός;
- Μου τηλεφώνησες;
516
00:38:38,084 --> 00:38:39,668
Είπες ότι ήταν σημαντικό.
517
00:38:41,126 --> 00:38:44,584
Ο Τζέφρι Έπστιν συλλαμβάνεται απόψε.
Για σωματεμπορία.
518
00:38:46,209 --> 00:38:47,751
Έσμε; Μ' ακούς;
519
00:38:47,751 --> 00:38:49,334
Είναι είδηση πλέον.
520
00:38:49,834 --> 00:38:52,209
Λοιπόν, αρχίζουμε να πιέζουμε το παλάτι.
521
00:38:57,126 --> 00:38:58,126
Ευχαριστώ.
522
00:39:16,084 --> 00:39:17,084
Λοιπόν.
523
00:39:22,626 --> 00:39:24,501
Άλλαξαν όλα.
524
00:39:25,084 --> 00:39:27,834
Ανά πάσα στιγμή θα λάβεις ένα τηλεφώνημα.
525
00:39:27,834 --> 00:39:29,251
Και μετά εκατοντάδες.
526
00:39:29,251 --> 00:39:32,709
Έχουμε λίγες ώρες, στην καλύτερη,
πριν σκάσει το τσουνάμι.
527
00:39:32,709 --> 00:39:35,376
- Ας τις αξιοποιήσουμε.
- Τι άλλαξε, όμως;
528
00:39:35,376 --> 00:39:38,293
Το FBI θα κάνει έφοδο
στο σπίτι του Έπστιν.
529
00:39:40,043 --> 00:39:42,959
Η κόκκινη γραμμή σας
δεν θα αντέξει, Αμάντα.
530
00:39:42,959 --> 00:39:46,751
Δεν λες "ουδέν σχόλιο"
για τη φιλία σου με έναν παιδεραστή
531
00:39:46,751 --> 00:39:49,251
και περιμένεις να σε αγαπούν όλοι.
532
00:39:51,834 --> 00:39:53,751
- Ξέρω ότι είσαι αξιόπιστη;
- Όχι.
533
00:39:54,418 --> 00:39:57,418
Δεν χρειάζεται να το ξέρεις,
γιατί σου δίνω μία ώρα.
534
00:39:58,668 --> 00:40:02,584
Και μετά είναι στο χέρι του.
Όχι στο δικό σου, ούτε στο δικό μου.
535
00:40:02,584 --> 00:40:03,668
Στο δικό του.
536
00:40:12,168 --> 00:40:14,793
Μία ώρα στην τηλεόραση τα αλλάζει όλα.
537
00:40:15,584 --> 00:40:16,584
Κάνει μαγικά.
538
00:40:19,251 --> 00:40:23,418
Ο Αμερικανός χρηματιστής
Τζέφρι Έπστιν συνελήφθη σήμερα
539
00:40:23,418 --> 00:40:26,001
κατηγορούμενος για σωματεμπορία.
540
00:40:26,584 --> 00:40:28,876
Ο δισεκατομμυριούχος κατηγορείται
541
00:40:28,876 --> 00:40:31,709
για σωματεμπορία
δεκάδων ανήλικων κοριτσιών.
542
00:40:32,334 --> 00:40:35,376
Είχε ήδη καταδικαστεί το 2008,
543
00:40:35,376 --> 00:40:39,584
αφού δήλωσε ένοχος
για σεξουαλική εκμετάλλευση ανηλίκου.
544
00:40:40,751 --> 00:40:41,959
Πόσες φορές;
545
00:40:41,959 --> 00:40:44,584
...έρχεται στο προσκήνιο η φιλία του...
546
00:40:44,584 --> 00:40:46,168
Πόσες φορές;
547
00:40:46,168 --> 00:40:49,334
...με τον δούκα της Υόρκης,
που δήλωνε διακοπή σχέσεων...
548
00:40:49,334 --> 00:40:50,418
Συγγνώμη.
549
00:40:50,418 --> 00:40:52,126
...με τον Έπστιν από το 2010.
550
00:40:57,001 --> 00:41:00,209
Πού πάει;
Είναι μια απλή ερώτηση, πού πάει;
551
00:41:04,626 --> 00:41:05,626
Ένα στοιχείο;
552
00:41:07,918 --> 00:41:09,126
Είναι μαρσιποφόρο.
553
00:41:12,043 --> 00:41:14,418
Όπως λέμε Ρο και Κάνγκου.
554
00:41:16,709 --> 00:41:19,293
Αν τα συνδυάσεις, τι έχεις;
555
00:41:22,168 --> 00:41:24,084
- Ροκάνγκου;
- Φύγε από εδώ.
556
00:41:26,459 --> 00:41:27,459
Φύγε!
557
00:41:41,751 --> 00:41:47,209
Παραδέχτηκαν τη φιλία του δούκα
με τον Τζέφρι Έπστιν στο παρελθόν, αλλά...
558
00:41:47,209 --> 00:41:50,418
Για να περάσει ο πρωθυπουργός
μήνυμα στους ψηφοφόρους,
559
00:41:50,418 --> 00:41:55,126
να στείλει κάποιον που ο λαός γνωρίζει,
κάποιον που σχηματίζει προτάσεις...
560
00:41:55,126 --> 00:41:56,209
Σαμ.
561
00:41:56,209 --> 00:41:58,001
...κι όχι μονοσύλλαβες...
562
00:41:58,001 --> 00:41:59,584
...οι τελευταίες εξελίξεις.
563
00:41:59,584 --> 00:42:02,251
Η έρευνα, που οδήγησε
στη σύλληψη του Έπστιν
564
00:42:02,251 --> 00:42:04,751
{\an8}για παιδική σεξουαλική κακοποίηση,
565
00:42:04,751 --> 00:42:09,293
{\an8}σήμερα διευρύνθηκε και περιλαμβάνει
τον πρίγκιπα Ανδρέα, δούκα της Υόρκης,
566
00:42:09,293 --> 00:42:13,876
καθώς έγγραφα από υπόθεση του 2015,
που είχαν αποκρυφτεί, έρχονται στο φως.
567
00:42:15,543 --> 00:42:19,459
Η Βιρτζίνια Τζουφρέ,
που ήταν 17 ετών την εν λόγω περίοδο,
568
00:42:19,459 --> 00:42:21,084
ισχυρίζεται στα έγγραφα
569
00:42:21,084 --> 00:42:24,668
ότι έκανε σεξ με τον πρίγκιπα
σε τρεις χωριστές περιστάσεις.
570
00:42:24,668 --> 00:42:26,001
Δύο φορές στο Λονδίνο
571
00:42:26,001 --> 00:42:28,626
και μία στην οικία του Έπστιν
στη Νέα Υόρκη.
572
00:42:29,834 --> 00:42:32,709
Και καθώς το παλάτι συνεχίζει να διαψεύδει
573
00:42:32,709 --> 00:42:35,959
{\an8}τους πρόσφατους ισχυρισμούς
κατά του δούκα της Υόρκης,
574
00:42:35,959 --> 00:42:40,126
{\an8}η Βιρτζίνια Τζουφρέ δήλωσε
έξω από δικαστήριο του Μανχάταν...
575
00:42:41,001 --> 00:42:42,168
Δεν είναι αλήθεια.
576
00:42:42,876 --> 00:42:44,793
Τίποτα δεν είναι αλήθεια.
577
00:42:44,793 --> 00:42:47,418
...η κρίση που ολοένα βαθαίνει...
578
00:42:52,751 --> 00:42:54,959
Το πρωί που έφυγα για το οικοτροφείο...
579
00:42:57,668 --> 00:42:59,001
με χτένισε η μαμά.
580
00:43:03,209 --> 00:43:05,793
Με μια κοκάλινη χτένα. Τις θυμάσαι;
581
00:43:09,001 --> 00:43:11,834
Μπορώ να τη νιώσω τώρα
να γδέρνει το κρανίο μου.
582
00:43:15,043 --> 00:43:16,418
Πονούσα, αλλά...
583
00:43:19,459 --> 00:43:21,043
δεν ήθελα να σταματήσει.
584
00:43:26,293 --> 00:43:29,668
Ο Τζέισον λέει
ότι αυτό δεν αλλάζει τίποτα.
585
00:43:29,668 --> 00:43:31,668
Ότι παραμένουμε ψύχραιμοι.
586
00:43:34,584 --> 00:43:36,001
Εσύ συμφωνείς;
587
00:43:38,793 --> 00:43:40,418
Ας δούμε πώς θα εξελιχθεί.
588
00:43:56,668 --> 00:44:00,001
Υποτίθεται ότι θα μιλούσα στη μαμά
για τα 60ά γενέθλιά μου.
589
00:44:03,584 --> 00:44:04,918
Έχει μεγάλα σχέδια.
590
00:44:26,168 --> 00:44:29,959
{\an8}Ο Τζέφρι Έπστιν, που συνελήφθη
πριν έναν μήνα, βρέθηκε νεκρός σήμερα
591
00:44:29,959 --> 00:44:31,959
{\an8}στο κελί του στο σωφρονιστικό...
592
00:44:31,959 --> 00:44:34,918
{\an8}Φίλος του Μπιλ Κλίντον,
του πρίγκιπα Ανδρέα...
593
00:44:34,918 --> 00:44:37,084
{\an8}Υπέστη καρδιακή ανακοπή και...
594
00:44:37,084 --> 00:44:39,709
{\an8}Κατηγορούνταν για σεξουαλική εκμετάλλευση...
595
00:44:39,709 --> 00:44:41,001
...έξι ανήλικα θύματα...
596
00:44:41,001 --> 00:44:42,543
...με ανήλικα κορίτσια...
597
00:44:42,543 --> 00:44:45,084
...συμπεριλαμβανομένου του Ντόναλντ Τραμπ...
598
00:44:45,084 --> 00:44:47,876
...η βασιλική οικογένεια
αρνείται κατηγορηματικά.
599
00:44:47,876 --> 00:44:49,459
Σε όλον τον κόσμο
600
00:44:49,459 --> 00:44:52,793
κάθε εφημερίδα, κάθε εκπομπή,
κάθε ειδησεογραφικό κανάλι
601
00:44:52,793 --> 00:44:54,876
θέλει αυτήν την είδηση, μόνο αυτή.
602
00:44:54,876 --> 00:44:56,168
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
603
00:44:56,168 --> 00:44:57,834
Σαμ, τη θέλω για εμάς.
604
00:44:58,834 --> 00:44:59,918
Για το Newsnight.
605
00:44:59,918 --> 00:45:02,584
Εσύ ήσουν η πρώτη που απέκτησε πρόσβαση.
606
00:45:09,626 --> 00:45:12,084
Αμάντα, γεια σου. Εδώ Σαμ ΜακΆλιστερ.
607
00:45:12,668 --> 00:45:13,668
Τηλεφώνησέ μου.
608
00:45:14,959 --> 00:45:17,043
Όταν είστε έτοιμοι, θα είμαστε εδώ.
609
00:45:37,751 --> 00:45:39,251
Όταν η Αυτής Μεγαλειότητα
610
00:45:39,793 --> 00:45:43,209
σας χτένισε τα μαλλιά
την τελευταία σας μέρα...
611
00:45:46,001 --> 00:45:47,001
Ναι;
612
00:45:48,501 --> 00:45:53,084
Το ότι το αναπολείτε και το συζητάτε...
613
00:45:55,543 --> 00:45:56,543
Ναι;
614
00:45:58,001 --> 00:45:59,834
Πιστεύω ότι υπάρχει λόγος.
615
00:46:03,626 --> 00:46:05,834
Νομίζω ότι θέλετε πίσω το μέλλον σας.
616
00:46:07,834 --> 00:46:09,168
Και οι δύο το θέλουμε.
617
00:46:13,418 --> 00:46:14,668
Αφήστε με να βοηθήσω.
618
00:46:17,209 --> 00:46:20,501
...η σχέση με τον Έπστιν δεν θα ξεχαστεί.
619
00:46:21,084 --> 00:46:26,668
Ασφαλώς και ο δούκας και το παλάτι
αδημονούν να την αφήσουν πίσω,
620
00:46:26,668 --> 00:46:28,459
αλλά μετά τη σημερινή είδηση
621
00:46:28,459 --> 00:46:32,543
αυτή η προοπτική
φαίνεται όλο και πιο μακρινή.
622
00:46:33,376 --> 00:46:35,918
Χωρίς δεσμεύσεις, χωρίς υποσχέσεις.
623
00:46:35,918 --> 00:46:38,209
- Αλλά;
- Συμφώνησαν να συναντηθούμε.
624
00:46:39,626 --> 00:46:40,626
Ωραία.
625
00:46:41,126 --> 00:46:43,418
Αυτό μένει εδώ, μεταξύ μας μόνο.
626
00:46:43,418 --> 00:46:46,709
Αν διαρρεύσει ότι θα συναντηθούμε,
μπορεί να τρομάξουν.
627
00:46:46,709 --> 00:46:49,376
Σαμ, ό,τι χρειαστείς, το έχεις.
628
00:46:49,376 --> 00:46:52,501
Πιστεύω ότι υπάρχει κάτι
που θα βοηθούσε πολύ.
629
00:46:52,501 --> 00:46:54,584
- Πες το.
- Η Έμιλι.
630
00:47:03,709 --> 00:47:06,459
Δεν έχω ξαναμπεί κρυφά σε παλάτι.
631
00:47:15,918 --> 00:47:17,209
Πάμε ήπια.
632
00:47:18,668 --> 00:47:20,043
Μην τον τρομάξουμε.
633
00:47:21,001 --> 00:47:22,293
Θα είμαστε φρόνιμοι.
634
00:47:23,334 --> 00:47:24,543
Θα δείξουμε σεβασμό.
635
00:47:25,418 --> 00:47:26,959
Χαλάρωσε, το 'χω.
636
00:47:28,168 --> 00:47:30,584
Σιγά, θα μιλήσω με τον γιο της βασίλισσας
637
00:47:30,584 --> 00:47:33,293
για τη φιλία του
με καταδικασμένο παιδεραστή.
638
00:47:34,209 --> 00:47:35,251
Καλημέρα σας.
639
00:47:35,751 --> 00:47:36,876
Γεια σας.
640
00:47:37,876 --> 00:47:40,293
Ελπίζω να μη σας πειράζει, έφερα παρέα.
641
00:47:40,793 --> 00:47:43,001
- Γεια σας.
- Την κόρη μου την Μπέατρις.
642
00:47:43,876 --> 00:47:44,876
Γεια σας.
643
00:47:47,126 --> 00:47:50,168
Δεν μπορώ να σας πω
ποιες ερωτήσεις θα γίνουν,
644
00:47:50,168 --> 00:47:53,168
γιατί δεν τις ξέρω ακόμα ούτε εγώ.
645
00:47:54,293 --> 00:47:56,126
Αλλά κι όταν θα τις ξέρω,
646
00:47:57,584 --> 00:47:58,626
δεν θα σας πω.
647
00:48:02,626 --> 00:48:04,834
Πάντως θα είναι δίκαιες.
648
00:48:06,001 --> 00:48:09,709
Χωρίς απόπειρα παγίδευσης,
έχετε τον λόγο μου.
649
00:48:11,043 --> 00:48:12,043
"Θα είναι";
650
00:48:13,959 --> 00:48:16,709
"Θα ήταν" εννοείτε.
651
00:48:16,709 --> 00:48:18,751
Σε περίπτωση που συμφωνήσουμε.
652
00:48:19,251 --> 00:48:20,626
Και το Pitch{Palace;
653
00:48:22,126 --> 00:48:24,959
Θα το συζητήσουμε και αυτό φυσικά.
654
00:48:25,626 --> 00:48:26,626
Ωστόσο
655
00:48:27,793 --> 00:48:31,126
ξέρουμε πολύ καλά όλοι
ότι δεν βρισκόμαστε εδώ γι' αυτό.
656
00:48:33,293 --> 00:48:34,709
Ο Έπστιν.
657
00:48:36,334 --> 00:48:37,918
Είναι θέμα ειλικρίνειας.
658
00:48:39,501 --> 00:48:40,501
Αμφίδρομης.
659
00:48:47,584 --> 00:48:51,376
Αν παραχωρήσω συνέντευξη,
θα είναι μόνο μία.
660
00:48:52,251 --> 00:48:54,168
Το ερώτημα είναι γιατί σε εσάς.
661
00:48:57,168 --> 00:48:58,501
Στιούαρτ;
662
00:48:58,501 --> 00:49:00,668
Η εκπομπή είναι ερευνητική.
663
00:49:01,751 --> 00:49:04,418
Σκληρή, όχι εντυπωσιοθηρική.
Όπως κι η Έμιλι.
664
00:49:05,001 --> 00:49:07,084
- Και είναι γυναίκα.
- Είναι γυναίκα.
665
00:49:08,001 --> 00:49:09,334
Και είναι παρούσα.
666
00:49:15,793 --> 00:49:17,084
Κοιτάξτε,
667
00:49:17,084 --> 00:49:19,668
στη δική μου θέση,
668
00:49:21,293 --> 00:49:24,459
με όλα όσα λέγονται πλέον
669
00:49:24,459 --> 00:49:27,168
και έτσι όπως είναι ο κόσμος τώρα,
670
00:49:28,418 --> 00:49:30,918
δεν βλέπω πώς μπορώ
να αντιστρέψω το κλίμα.
671
00:49:30,918 --> 00:49:36,209
Πολλοί άνθρωποι μου λένε ότι κάνω λάθος
και μόνο που βρίσκομαι εδώ τώρα.
672
00:49:36,959 --> 00:49:38,626
Ωστόσο είστε εδώ.
673
00:49:39,709 --> 00:49:41,459
Και σας υπόσχομαι το εξής:
674
00:49:41,459 --> 00:49:44,876
Δεν μπορείτε να αντιστρέψετε το κλίμα
με τη σιωπή σας.
675
00:49:46,751 --> 00:49:49,209
Ξέρετε πώς σας βλέπει ο κόσμος, έτσι;
676
00:49:52,209 --> 00:49:55,251
Γιατί δεν μου εξηγείτε εσείς;
677
00:50:02,001 --> 00:50:06,334
Ο Καυλαντρέας.
Ο Ανδρέας των Αεροπορικών Μιλίων.
678
00:50:06,334 --> 00:50:08,209
Το θέμα είναι σεξ και κορίτσια
679
00:50:08,959 --> 00:50:12,543
και αεροπλάνα
και ιδιωτικά νησιά και λεφτά.
680
00:50:12,543 --> 00:50:15,709
Με κάθε σεβασμό,
το κοινό βλέπει αυτές τις ειδήσεις
681
00:50:15,709 --> 00:50:18,001
και λέει "Ναι, το πιστεύω".
682
00:50:19,709 --> 00:50:22,376
Δεν βλάπτει την εικόνα σας.
683
00:50:23,334 --> 00:50:25,793
Αυτή είναι η εικόνα σας.
684
00:50:30,668 --> 00:50:32,209
"Με κάθε σεβασμό";
685
00:50:39,668 --> 00:50:40,876
Ένα δίκιο το 'χει.
686
00:50:41,918 --> 00:50:43,168
Καταλαβαίνω.
687
00:50:43,168 --> 00:50:47,793
"Δεν απαιτείς, δεν εξηγείς".
Αλλά δυστυχώς πάνε αυτές οι μέρες.
688
00:50:47,793 --> 00:50:51,793
Ναι, όλοι έχουν φωνή πλέον,
στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης,
689
00:50:51,793 --> 00:50:55,168
στο Facebook, στο Twitter,
όλοι λένε τη γνώμη τους.
690
00:50:55,709 --> 00:50:57,334
Και αυτά που λένε για εσάς
691
00:50:58,251 --> 00:51:03,209
είναι εκφράσεις πολύ πιο έντονες
απ' αυτές που μόλις είπα.
692
00:51:06,209 --> 00:51:09,876
- Έχετε δει το Twitter;
- Όχι, δεν ασχολούμαι.
693
00:51:09,876 --> 00:51:10,959
Ασχολούμαι εγώ.
694
00:51:12,251 --> 00:51:13,959
Πολύ χειρότερα απ' ό,τι είπε.
695
00:51:18,126 --> 00:51:20,793
Σας λέω ότι αυτή η είδηση επικρατεί
696
00:51:21,668 --> 00:51:23,251
και δεν θα αλλάξει
697
00:51:23,251 --> 00:51:25,209
αν δεν την αλλάξετε εσείς,
698
00:51:25,209 --> 00:51:27,584
αν δεν μας πείτε μια άλλη είδηση.
699
00:51:30,709 --> 00:51:33,084
Τη δική σας είδηση.
700
00:51:34,001 --> 00:51:35,209
Με τη δική σας φωνή.
701
00:51:44,959 --> 00:51:46,376
Η Σαμ έχει δίκιο.
702
00:51:47,626 --> 00:51:48,626
Μολονότι
703
00:51:49,626 --> 00:51:52,251
εγώ δεν θα το έθετα τόσο ωμά, αλλά...
704
00:51:56,418 --> 00:52:00,001
Δεν καταλαβαίνω την εμμονή
για τη φιλία μου με τον Έπστιν.
705
00:52:00,793 --> 00:52:02,876
Τον Τζίμι Σάβιλ τον ήξερα καλύτερα.
706
00:52:06,501 --> 00:52:09,209
Ευχαριστώ πολύ.
Χάρηκα πολύ για τη γνωριμία.
707
00:52:09,209 --> 00:52:13,376
Θα περάσω να χαιρετήσω τη μαμά
πριν το δείπνο της Κοινοπολιτείας.
708
00:52:13,876 --> 00:52:15,084
Δεν ησυχάζουμε ποτέ.
709
00:52:15,084 --> 00:52:17,709
Η Αμάντα θα επικοινωνήσει,
όπως και να 'χει.
710
00:52:21,459 --> 00:52:24,376
- Τη δική της μαμά ή τη δική του;
- Η Φέργκι λείπει.
711
00:52:24,376 --> 00:52:25,668
Είναι στο εξωτερικό.
712
00:52:26,626 --> 00:52:29,376
- Άρα τη δική του μαμά.
- Μάλιστα, απίστευτο.
713
00:52:30,418 --> 00:52:33,001
- Η μαμά μπορεί να το κόψει.
- Ναι.
714
00:52:34,168 --> 00:52:35,251
Πτώμα νιώθω.
715
00:52:35,751 --> 00:52:37,584
Ήσουν πολύ δυναμική, Σάμι.
716
00:52:38,251 --> 00:52:39,251
Μπράβο.
717
00:52:41,751 --> 00:52:43,084
Προϋποθέσεις, Αμάντα;
718
00:52:44,334 --> 00:52:46,459
Συζητήσατε τις προϋποθέσεις;
719
00:52:48,376 --> 00:52:51,293
Δεν έκανα καμία συμφωνία.
720
00:52:51,293 --> 00:52:53,668
Καμία σχέση.
721
00:52:53,668 --> 00:52:54,876
Αμάντα.
722
00:52:55,876 --> 00:52:57,459
Ποιες προϋποθέσεις;
723
00:52:58,043 --> 00:53:00,126
Το μόνο που έχει σημασία
724
00:53:00,126 --> 00:53:02,876
είναι ότι του προσφέρεται χώρος
725
00:53:02,876 --> 00:53:04,334
για να μας μιλήσει.
726
00:53:06,126 --> 00:53:07,209
Σε εμάς;
727
00:53:08,459 --> 00:53:09,293
Στον λαό.
728
00:53:09,293 --> 00:53:10,543
Θεέ μου.
729
00:53:14,126 --> 00:53:15,168
Δεν μπορώ.
730
00:53:18,126 --> 00:53:19,126
Όχι.
731
00:53:20,543 --> 00:53:21,793
Παραιτούμαι.
732
00:53:26,168 --> 00:53:27,168
Καταλαβαίνω.
733
00:53:40,376 --> 00:53:44,334
Αν συμφωνήσουν και αν προχωρήσουμε,
θα έχουμε 60 λεπτά.
734
00:53:44,334 --> 00:53:47,959
-"Αν προχωρήσουμε"; Τι θα μας εμπόδιζε;
- Κάποιος από πάνω.
735
00:53:47,959 --> 00:53:51,376
Με βασιλική οικογένεια και BBC
τίθεται θέμα εθνικού συμφέροντος.
736
00:53:51,376 --> 00:53:52,668
Και μην αυταπατάστε.
737
00:53:53,251 --> 00:53:57,626
Αν τα καταφέρουμε, θα γίνει πρωτοσέλιδο
σε όλες τις εφημερίδες.
738
00:53:57,626 --> 00:54:01,751
Αν ωστόσο δεν το κάνουμε σωστά,
αν η προσέγγιση είναι ακατάλληλη,
739
00:54:02,251 --> 00:54:05,001
δεν θα είναι αυτός η είδηση, αλλά εμείς.
740
00:54:05,584 --> 00:54:06,584
Όχι.
741
00:54:07,626 --> 00:54:08,959
Εγώ θα είμαι η είδηση.
742
00:54:30,918 --> 00:54:32,584
Πάντα έχει δίκιο, έτσι;
743
00:54:33,876 --> 00:54:34,876
Πάντα.
744
00:54:38,293 --> 00:54:39,293
Τι είπε;
745
00:54:43,168 --> 00:54:44,793
Εμπιστεύεται την κρίση μου.
746
00:54:57,251 --> 00:54:58,876
ΑΜΑΝΤΑ ΘΕΡΣΚ
747
00:55:01,876 --> 00:55:02,876
Τέλεια.
748
00:55:12,418 --> 00:55:16,168
Τηλεφώνησε η Αμάντα Θερσκ.
Την Πέμπτη στις 2:00 μ.μ. στο παλάτι.
749
00:55:18,251 --> 00:55:19,251
Αρχίζουμε.
750
00:55:20,459 --> 00:55:23,251
Έχουμε 70 ώρες.
Έμιλι, θα τις περάσεις μαζί μου.
751
00:55:23,251 --> 00:55:26,834
Στιούαρτ, είσαι παραγωγός.
Σαμ, σε έχει όποιος σε χρειαστεί.
752
00:55:26,834 --> 00:55:28,084
Είναι εκεί η Φραν;
753
00:55:29,001 --> 00:55:30,543
Είναι εξαιρετικά επείγον.
754
00:55:32,543 --> 00:55:35,209
Με τον γενικό διευθυντή; Σε ποια όπερα;
755
00:55:37,751 --> 00:55:38,834
Όταν είναι έτοιμο,
756
00:55:38,834 --> 00:55:42,709
κανείς δεν βλέπει το τελικό
μέχρι να το δούμε ο γενικός κι εγώ.
757
00:55:44,709 --> 00:55:46,209
Χάρηκα που σας είδα.
758
00:55:52,126 --> 00:55:54,126
Ο Τόνι ζυγίζει τις επιλογές του.
759
00:55:54,626 --> 00:55:57,293
Δεν έχει κριθεί τίποτα ακόμα.
760
00:55:59,459 --> 00:56:01,376
Λοιπόν το ερώτημα είναι
761
00:56:01,959 --> 00:56:04,126
τι επιδιώκουμε εμείς;
762
00:56:04,626 --> 00:56:06,751
Μια ομολογία;
763
00:56:06,751 --> 00:56:08,959
Διαδοχικές διαψεύσεις;
764
00:56:08,959 --> 00:56:10,209
Μια συγγνώμη;
765
00:56:10,209 --> 00:56:13,084
Αποκλείεται να ομολογήσει,
γιατί θα πάει φυλακή.
766
00:56:13,084 --> 00:56:17,584
Δεν συμβιβαζόμαστε με μια συγγνώμη,
άρα θα τον πιέσουμε με τα γεγονότα.
767
00:56:17,584 --> 00:56:18,793
Εντάξει.
768
00:56:18,793 --> 00:56:20,501
Και από πού ξεκινάμε;
769
00:56:20,501 --> 00:56:24,918
Στις 15 Ιουλίου 2006 οι Τζέφρι Έπστιν,
Γκιλέν Μάξουελ και Χάρβι Γουάινστιν
770
00:56:24,918 --> 00:56:27,793
βρίσκονται στο βικτοριανό
πάρτι γενεθλίων της Μπέατρις.
771
00:56:27,793 --> 00:56:31,459
Ο Έπστιν ντύθηκε στα λευκά
με χρυσά κουμπιά και παράσημα.
772
00:56:31,459 --> 00:56:36,084
Η αστυνομία είχε κάνει έφοδο σπίτι του.
Συγγνώμη, πολλές πληροφορίες, έτσι;
773
00:56:36,084 --> 00:56:37,876
Στις 15 Ιουλίου 2006.
774
00:56:37,876 --> 00:56:40,459
Ο Έπστιν, η Μάξουελ κι ο Γουάινστιν
775
00:56:40,459 --> 00:56:43,834
είναι στο βικτοριανό πάρτι γενεθλίων
της Μπέατρις.
776
00:56:44,459 --> 00:56:47,876
Ο Έπστιν φορούσε λευκά
με χρυσά κουμπιά και παράσημα.
777
00:56:48,376 --> 00:56:52,751
Η αστυνομία είχε κάνει έφοδο σπίτι του.
Συγγνώμη, πολλές πληροφορίες, έτσι;
778
00:56:54,918 --> 00:56:57,459
Εξαιρετικά. Δεν θα 'χει πού να κρυφτεί.
779
00:56:57,459 --> 00:56:58,543
ΤΕΚΜΗΡΙΟ
780
00:56:58,543 --> 00:57:00,001
Ο Ανδρέας υποστηρίζει
781
00:57:00,001 --> 00:57:04,043
ότι λόγω της φιλίας με την Γκιλέν
έχει συναντηθεί με τον Έπστιν.
782
00:57:04,043 --> 00:57:05,126
Το κακό είναι
783
00:57:06,084 --> 00:57:09,209
ότι εκείνη μάλλον
ήταν συνεργός του Έπστιν.
784
00:57:11,918 --> 00:57:13,668
ΤΕΚΜΗΡΙΟ
785
00:57:15,168 --> 00:57:18,793
Αυτός ο πίνακας του Κλίντον...
Φοράει το φόρεμα της Λεβίνσκι.
786
00:57:18,793 --> 00:57:21,209
Ναι, ήταν στον τοίχο του Έπστιν.
787
00:57:24,584 --> 00:57:28,501
Μια γυμνή κούκλα σε φυσικό μέγεθος
κρεμόταν από έναν πολυέλαιο.
788
00:57:29,209 --> 00:57:32,626
Υπήρχε αίθουσα μασάζ.
Σαπούνια σε σχήμα γεννητικών οργάνων.
789
00:57:33,918 --> 00:57:36,834
Αποκλείεται το περιβάλλον του
να μην ήξερε τίποτα.
790
00:57:40,251 --> 00:57:43,668
Ο Λούκας μπορεί να μείνει εδώ απόψε
αν πρέπει να δουλέψεις.
791
00:57:43,668 --> 00:57:46,209
Όχι, δεν πειράζει. Δεν με χρειάζονται.
792
00:57:47,501 --> 00:57:49,001
Αυτό δεν το πιστεύω.
793
00:57:50,959 --> 00:57:52,751
Γιατί δεν μου ζήτησαν να μείνω;
794
00:57:52,751 --> 00:57:56,168
Εγώ έφερα τη συνέντευξη,
αλλά δεν με θέλουν στον χώρο.
795
00:57:56,168 --> 00:57:59,001
Σαμ, ξέρεις πώς πάει αυτό.
796
00:57:59,918 --> 00:58:03,793
Εμείς δεν περιμένουμε να μας δοθεί άδεια.
Κάνουμε αυτό που πρέπει.
797
00:58:05,043 --> 00:58:07,126
Σου ζήτησαν να φέρεις τον πρίγκιπα;
798
00:58:08,168 --> 00:58:10,626
- Όχι.
- Δεν σ' το ζήτησαν.
799
00:58:10,626 --> 00:58:13,168
Και τον έφερες. Να το θυμάσαι.
800
00:58:14,626 --> 00:58:16,376
Αυτή η συνέντευξη
801
00:58:17,751 --> 00:58:19,251
είναι σημαντική;
802
00:58:21,459 --> 00:58:22,793
Ναι, είναι σημαντική.
803
00:58:23,876 --> 00:58:24,959
Ορίστε, λοιπόν.
804
00:58:31,251 --> 00:58:32,459
Σ' αγαπώ, μαμά.
805
00:58:32,959 --> 00:58:34,626
Κι εγώ σ' αγαπώ, γλυκιά μου.
806
00:59:25,334 --> 00:59:27,376
- Εμπρός;
- Σαμ.
807
00:59:29,709 --> 00:59:31,251
Ελπίζω να μην είναι νωρίς.
808
00:59:32,626 --> 00:59:34,043
Και στις 29.
809
00:59:34,043 --> 00:59:36,918
Και τα έχεις όλα απ' τις 17 Ιουνίου;
810
00:59:36,918 --> 00:59:38,043
Ακριβώς.
811
00:59:38,043 --> 00:59:40,209
- Θα τα βάλεις σε στικάκι;
- Ναι.
812
00:59:40,209 --> 00:59:41,501
Τηλεφώνησε η Αμάντα.
813
00:59:44,126 --> 00:59:45,543
Το ακύρωσε;
814
00:59:47,709 --> 00:59:48,959
Στο νότιο καθιστικό.
815
00:59:49,709 --> 00:59:52,334
Δύο καρέκλες στη μέση,
σε απόσταση δύο μέτρων.
816
00:59:53,543 --> 00:59:55,043
Σαν γουέστερν.
817
00:59:56,043 --> 00:59:58,209
Σαν πιστολίδι σε γουέστερν.
818
01:00:06,626 --> 01:00:07,626
Ωραία.
819
01:00:08,668 --> 01:00:09,501
Έτοιμος;
820
01:00:11,043 --> 01:00:12,043
Έμιλι;
821
01:00:12,668 --> 01:00:13,668
Τι συμβαίνει;
822
01:00:15,126 --> 01:00:17,668
Κι αν τελικά ζητήσει συγγνώμη;
823
01:00:17,668 --> 01:00:21,209
Αν του παρουσιάσω όλα τα γεγονότα,
824
01:00:21,209 --> 01:00:25,626
και δεν παραδεχτεί τίποτα,
αλλά ζητήσει απλά συγγνώμη;
825
01:00:28,251 --> 01:00:30,168
Κι αν είναι καλός, Έσμε;
826
01:00:30,168 --> 01:00:32,043
Τότε, θα είναι καλή τηλεόραση.
827
01:00:32,668 --> 01:00:34,084
Δεν το κάνω γι' αυτό.
828
01:00:35,001 --> 01:00:36,251
Γιατί το κάνεις;
829
01:00:40,251 --> 01:00:41,834
Για τη Μόνικα Λεβίνσκι.
830
01:00:42,584 --> 01:00:46,168
Απογοήτευσα τις γυναίκες
όταν δεν ρώτησα τον Κλίντον για εκείνη.
831
01:00:46,168 --> 01:00:49,584
Το σεξ με εκείνη τη γυναίκα
ήταν συναινετικό.
832
01:00:49,584 --> 01:00:53,084
Εκείνη ήταν 21 χρόνων
και αυτός ήταν ο πρόεδρος των ΗΠΑ.
833
01:00:53,709 --> 01:00:57,334
Γύρισε πίσω στη ζωή του,
αυτή εισέπραττε μισογυνισμό επί δεκαετίες.
834
01:00:59,209 --> 01:01:01,043
- Θα πιέσεις.
- Ορίστε;
835
01:01:01,043 --> 01:01:05,459
Αν είναι καλός, αν ζητήσει συγγνώμη
για όσα πέρασαν οι κοπέλες,
836
01:01:05,459 --> 01:01:08,584
εσύ εμμένεις και τον ρωτάς
αν αναλαμβάνει ευθύνη.
837
01:01:08,584 --> 01:01:09,626
Κι αν πει όχι;
838
01:01:09,626 --> 01:01:12,626
Επιμένεις με φωτογραφία.
Του τη δείχνεις, ορίστε.
839
01:01:15,043 --> 01:01:16,043
Ευχαριστώ.
840
01:01:20,001 --> 01:01:22,876
Σε αυτήν τη φωτογραφία, όμως, είστε εσείς.
841
01:01:22,876 --> 01:01:25,751
Δεν πιστεύω ότι ήμουν εκεί,
842
01:01:26,501 --> 01:01:29,293
ούτε ότι ανέβηκα επάνω.
843
01:01:30,293 --> 01:01:32,876
Δεν θυμάστε, υψηλότατε.
844
01:01:33,626 --> 01:01:34,709
Ναι, φυσικά.
845
01:01:34,709 --> 01:01:36,793
Είναι πλαστή δηλαδή;
846
01:01:36,793 --> 01:01:38,251
Επαναλαμβάνω,
847
01:01:38,251 --> 01:01:44,668
δεν θυμάμαι να έχω πάει ποτέ εκεί
ή να συναντώ αυτήν τη γυναίκα.
848
01:01:44,668 --> 01:01:48,251
Την κυρία Ρόμπερτς.
Μην πείτε "αυτήν τη γυναίκα".
849
01:01:48,251 --> 01:01:50,334
- Ποτέ.
- Για όνομα.
850
01:01:50,334 --> 01:01:51,793
Ξέρω ότι είναι δύσκολο.
851
01:01:51,793 --> 01:01:56,626
Και ασφαλώς δεν θα μπορούσατε
να είστε εκεί εκείνη την ημερομηνία, έτσι;
852
01:01:59,876 --> 01:02:03,751
Έχετε αρνηθεί επανειλημμένως
853
01:02:03,751 --> 01:02:07,626
ότι γνωρίζατε τη Βιρτζίνια Τζουφρέ.
854
01:02:07,626 --> 01:02:12,668
Έχετε αρνηθεί τους εξαιρετικά
σοβαρούς ισχυρισμούς της
855
01:02:12,668 --> 01:02:16,084
ότι εξαναγκάστηκε να κάνει σεξ μαζί σας
856
01:02:16,084 --> 01:02:19,876
όταν ήταν μόλις 17 ετών.
857
01:02:19,876 --> 01:02:22,293
Ή συνέβη πραγματικά αυτό
858
01:02:23,668 --> 01:02:25,168
ή λέει ψέματα.
859
01:02:25,168 --> 01:02:26,501
Ποιο απ' τα δύο;
860
01:02:30,543 --> 01:02:32,001
Διάνα. Εξαιρετική.
861
01:02:33,001 --> 01:02:34,418
Τον τσακώσαμε.
862
01:02:45,293 --> 01:02:46,293
Σαμ.
863
01:02:48,459 --> 01:02:49,543
Πες το.
864
01:02:50,834 --> 01:02:51,834
Τίποτα.
865
01:02:52,459 --> 01:02:53,459
Πες το.
866
01:02:54,918 --> 01:02:56,626
Δεν θα είσαι εσύ μαζί του.
867
01:02:56,626 --> 01:02:59,126
Αν έχεις κάτι να πεις, θέλω να το ακούσω.
868
01:03:01,501 --> 01:03:05,709
Εμείς του προσφέραμε χώρο και χρόνο.
869
01:03:06,668 --> 01:03:08,709
Του προσφέραμε μια συνέντευξη.
870
01:03:10,459 --> 01:03:13,668
Σε έναν τέτοιο άντρα
δεν του αρέσει να μην τον ακούν.
871
01:03:13,668 --> 01:03:15,251
Θα θέλει να τον ακούσουν.
872
01:03:25,668 --> 01:03:27,543
Το μεγάλο ερώτημα είναι
873
01:03:28,626 --> 01:03:29,959
τι θα φορέσω.
874
01:03:30,834 --> 01:03:32,043
Μαύρο φόρεμα.
875
01:03:32,834 --> 01:03:34,584
Απλό, κομψό.
876
01:03:34,584 --> 01:03:36,043
Τύπου Χέπμπορν-Μέιτλις.
877
01:03:36,668 --> 01:03:37,668
Τα γόνατά μου.
878
01:03:38,501 --> 01:03:42,209
- Τα καλύτερα της τηλεόρασης.
- Δεν θέλω να κοιτάνε τα γόνατά μου.
879
01:03:42,209 --> 01:03:45,459
Δεν θες να τα κοιτάει αυτός,
ενώ εμείς το θέλουμε.
880
01:03:45,459 --> 01:03:46,876
Κάνει καλή τηλεόραση.
881
01:03:52,251 --> 01:03:53,251
Έμιλι;
882
01:03:55,918 --> 01:03:56,876
Πήγαινε σπίτι.
883
01:03:57,543 --> 01:03:59,376
Το πρωί σε θέλω ετοιμοπόλεμη.
884
01:04:06,251 --> 01:04:07,418
14 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 2019
885
01:04:07,418 --> 01:04:08,793
Το 2006.
886
01:04:09,293 --> 01:04:13,168
Ο Έπστιν καταδικάστηκε
για σωματεμπορία κοριτσιών 14 ετών.
887
01:04:13,834 --> 01:04:18,293
Ωστόσο συνεχίσατε να σχετίζεστε
μαζί του άλλα τέσσερα χρόνια.
888
01:04:19,001 --> 01:04:20,376
Κι ωστόσο...
889
01:04:20,376 --> 01:04:25,584
διατηρήσατε τη φιλία σας μαζί του
ως το 2010.
890
01:04:29,543 --> 01:04:31,959
Κι ωστόσο διατηρήσατε...
891
01:04:32,543 --> 01:04:33,959
Μούντι!
892
01:04:54,209 --> 01:04:55,209
Τέλεια.
893
01:04:55,209 --> 01:04:56,959
Ναι, σ' αυτό το δωμάτιο.
894
01:04:56,959 --> 01:04:58,543
Περάστε.
895
01:04:59,459 --> 01:05:01,001
Μούντι!
896
01:05:03,543 --> 01:05:05,168
- Ταυτότητα, παρακαλώ;
- Ναι...
897
01:05:07,793 --> 01:05:09,043
Είναι μαζί μου.
898
01:05:09,543 --> 01:05:10,543
Ευχαριστώ.
899
01:05:12,668 --> 01:05:13,668
Ευχαριστώ.
900
01:05:26,543 --> 01:05:28,793
Όταν τους κυνηγάς, δεν τους πιάνεις.
901
01:05:29,501 --> 01:05:32,334
Κι όταν είναι έτοιμοι να έρθουν,
εσύ έχεις φύγει.
902
01:05:39,168 --> 01:05:42,793
Υπάρχει πιθανότητα να φύγει,
αν η Έμιλι κάνει αυτό που νομίζω.
903
01:05:42,793 --> 01:05:44,501
Αν φύγει, τραβήξτε το.
904
01:05:44,501 --> 01:05:47,793
- Ό,τι κι αν κάνει, συνεχίστε να τραβάτε.
- Στιούαρτ.
905
01:05:49,251 --> 01:05:50,251
Εντάξει.
906
01:05:54,501 --> 01:05:55,709
Υψηλότατε.
907
01:06:23,751 --> 01:06:24,918
Είσαι σίγουρη;
908
01:06:26,251 --> 01:06:27,168
Λίγη...
909
01:06:28,168 --> 01:06:29,709
Λίγη πούδρα, υψηλότατε;
910
01:06:30,376 --> 01:06:31,918
- Πώς σε λένε;
- Κατ.
911
01:06:31,918 --> 01:06:33,001
- Καλά;
- Ναι.
912
01:06:33,001 --> 01:06:37,043
Θα θέσεις τον τόνο με τη μία.
"Ο Τζέφρι Έπστιν ήταν παιδεραστής.
913
01:06:37,043 --> 01:06:40,043
Το ξέρατε όταν πήγατε
να μείνετε σπίτι του, έτσι;"
914
01:06:40,043 --> 01:06:43,001
Μία είναι η απάντηση,
δεν θα μπορεί να ξεφύγει.
915
01:06:43,001 --> 01:06:45,668
Όχι, αυτό πάει απ' την άλλη πλευρά.
916
01:06:45,668 --> 01:06:48,668
Περνάει από την άλλη άκρη της καρέκλας.
917
01:06:48,668 --> 01:06:50,501
Έτσι δεν θα φαίνεται.
918
01:06:51,334 --> 01:06:53,001
- Θεέ μου.
- Περίμενε.
919
01:06:53,834 --> 01:06:56,501
Άφησέ τον, θέλουμε να νιώσει άνετα.
920
01:07:00,793 --> 01:07:02,209
Παντελόνι.
921
01:07:24,418 --> 01:07:25,501
Να...
922
01:07:27,584 --> 01:07:30,126
Να είστε ο εαυτός σας.
923
01:07:41,209 --> 01:07:42,501
Κακό αυτό.
924
01:07:43,001 --> 01:07:46,376
Ο Ντόναλ ΜακΚέιμπ.
Από το γραφείο Τύπου της βασίλισσας.
925
01:07:46,376 --> 01:07:48,376
Αυτό δεν το συμφωνήσαμε, έτσι;
926
01:07:48,876 --> 01:07:49,876
Με τη βασίλισσα;
927
01:07:50,876 --> 01:07:53,418
Όχι, αλλά μπορείς να της θέσεις το θέμα.
928
01:07:59,459 --> 01:08:00,501
Γράφουμε ήχο.
929
01:08:07,376 --> 01:08:08,376
Έτοιμοι.
930
01:08:10,168 --> 01:08:11,668
Υψηλότατε.
931
01:08:12,709 --> 01:08:15,626
Βρισκόμαστε στο παλάτι του Μπάκιγχαμ
932
01:08:15,626 --> 01:08:19,459
κάτω από εξαιρετικά ασυνήθιστες συνθήκες.
933
01:08:20,334 --> 01:08:23,626
Κανονικά θα συζητούσαμε το έργο σας,
τα καθήκοντά σας.
934
01:08:23,626 --> 01:08:24,918
Και θα το κάνουμε.
935
01:08:25,418 --> 01:08:26,501
Σήμερα, όμως,
936
01:08:27,168 --> 01:08:30,293
επιλέξατε να μιλήσετε για πρώτη φορά.
937
01:08:31,084 --> 01:08:34,334
Γιατί αποφασίσατε να μιλήσετε τώρα;
938
01:08:37,001 --> 01:08:41,418
Γιατί δεν υπάρχει ποτέ η κατάλληλη στιγμή
939
01:08:42,001 --> 01:08:45,584
για να μιλήσουμε για τον Τζέφρι Έπστιν
940
01:08:45,584 --> 01:08:48,084
και όλα όσα τον αφορούν.
941
01:08:49,043 --> 01:08:53,626
Και ήμασταν ήδη σε συζητήσεις
με το Newsnight εδώ και καιρό
942
01:08:53,626 --> 01:08:56,543
για να παρουσιάσουμε το έργο που προσφέρω.
943
01:08:56,543 --> 01:08:58,793
Και δυστυχώς δεν είχαμε μπορέσει
944
01:08:58,793 --> 01:09:03,668
να ταιριάξουμε εσείς κι εγώ
τα προγράμματά μας μέχρι σήμερα.
945
01:09:03,668 --> 01:09:08,584
Βασικά είναι μια πολύ καλή ευκαιρία.
Χαίρομαι που σας βλέπω σήμερα.
946
01:09:09,584 --> 01:09:10,584
Όπως είπατε,
947
01:09:11,918 --> 01:09:15,543
όλα ξεκινάνε με τη φιλία σας
με τον Τζέφρι Έπστιν.
948
01:09:17,626 --> 01:09:20,376
Πώς γίνατε φίλοι;
949
01:09:20,376 --> 01:09:21,751
Πώς γνωριστήκατε;
950
01:09:21,751 --> 01:09:25,543
Τον γνώρισα μέσω της συντρόφου του.
951
01:09:26,543 --> 01:09:28,001
Το 1999.
952
01:09:28,001 --> 01:09:30,876
Είναι πολύ χαλαρό, είναι πολύ εύκολο.
953
01:09:30,876 --> 01:09:33,418
Ήξερα την Γκιλέν από το πανεπιστήμιο.
954
01:09:34,126 --> 01:09:37,584
Δεν περνούσαμε πολύ χρόνο μαζί.
955
01:09:38,918 --> 01:09:42,043
Μάλλον τον έβλεπα
μία ή δύο φορές τον χρόνο,
956
01:09:42,043 --> 01:09:44,001
το πολύ τρεις φορές ίσως.
957
01:09:44,001 --> 01:09:47,209
Και πολύ συχνά,
958
01:09:47,209 --> 01:09:50,626
όταν βρισκόμουν στις ΗΠΑ για δουλειές,
959
01:09:50,626 --> 01:09:52,626
αν εκείνος έλειπε μου 'λεγε
960
01:09:53,126 --> 01:09:56,043
"Μπορείς να μείνεις
σε ένα από τα σπίτια μου".
961
01:09:56,043 --> 01:09:58,251
Κι εγώ έλεγα "Σ' ευχαριστώ πολύ".
962
01:09:58,251 --> 01:10:00,751
Αλλά θα ήταν
963
01:10:00,751 --> 01:10:04,334
μεγάλη υπερβολή να πει κανείς
ότι είχαμε στενή φιλία.
964
01:10:04,334 --> 01:10:07,793
Ωστόσο είχε μια εξαιρετική ικανότητα
965
01:10:08,501 --> 01:10:11,626
να ενώνει εξαιρετικούς ανθρώπους.
966
01:10:11,626 --> 01:10:14,084
Και αυτό έχω ως ανάμνηση.
967
01:10:14,084 --> 01:10:17,584
Πήγαινα σε βραδιές όπου γνώριζα...
968
01:10:17,584 --> 01:10:18,709
Μα τι κάνει;
969
01:10:18,709 --> 01:10:20,876
...ακαδημαϊκούς, πολιτικούς...
970
01:10:20,876 --> 01:10:22,668
Τον αφήνει να μιλήσει.
971
01:10:22,668 --> 01:10:26,043
Μια κοσμοπολίτικη παρέα
που θα χαρακτήριζα...
972
01:10:26,043 --> 01:10:27,459
Τον εμπιστευόσασταν;
973
01:10:31,501 --> 01:10:33,168
Ναι, μάλλον τον εμπιστευόμουν.
974
01:10:33,168 --> 01:10:34,251
Αλλά...
975
01:10:36,959 --> 01:10:40,709
Δεν ξεκινάω μια φιλία
976
01:10:41,209 --> 01:10:45,418
αναζητώντας τα αρνητικά,
αν με καταλαβαίνετε.
977
01:10:45,418 --> 01:10:47,501
Είμαι κοινωνικός άνθρωπος,
978
01:10:47,501 --> 01:10:50,043
μ' αρέσει η κοινωνική επαφή.
979
01:10:50,043 --> 01:10:53,959
Αν δεν κάνω λάθος,
οργανώσατε ένα πάρτι γενεθλίων
980
01:10:53,959 --> 01:10:58,918
για τη σύντροφο του Έπστιν
την Γκιλέν Μάξουελ στο Σάντριγκαμ.
981
01:10:59,584 --> 01:11:02,543
Όχι, ήταν ένα κυνηγετικό Σαββατοκύριακο.
982
01:11:02,543 --> 01:11:04,126
Κυνηγετικό Σαββατοκύριακο;
983
01:11:04,126 --> 01:11:07,001
Ναι, ένα κλασικό
κυνηγετικό Σαββατοκύριακο.
984
01:11:08,709 --> 01:11:10,876
Εκείνο το διάστημα ωστόσο,
985
01:11:11,584 --> 01:11:16,709
όταν ήταν καλεσμένος στο κάστρο Γουίνδσορ
και στο Σάντριγκαμ για κυνήγι...
986
01:11:16,709 --> 01:11:17,793
Ναι.
987
01:11:17,793 --> 01:11:19,209
...γνωρίζουμε πλέον
988
01:11:19,918 --> 01:11:26,459
ότι εξέδιδε νεαρές γυναίκες
για σεξουαλική εκμετάλλευση.
989
01:11:32,251 --> 01:11:34,459
Τώρα το ξέρουμε αυτό.
990
01:11:36,043 --> 01:11:37,209
Εκείνη την εποχή
991
01:11:38,168 --> 01:11:40,126
δεν υπήρχε καμία ένδειξη,
992
01:11:41,043 --> 01:11:44,626
ούτε για εμένα ούτε για κανέναν άλλον,
993
01:11:44,626 --> 01:11:47,834
ότι το έκανε αυτό.
994
01:11:48,751 --> 01:11:51,001
Απολύτως καμία ένδειξη.
995
01:11:52,376 --> 01:11:56,584
Κατάλογοι επιβατών του τζετ του Έπστιν.
Του "Λολίτα Εξπρές".
996
01:11:57,459 --> 01:12:00,376
Ο ΠΑ, δηλαδή πρίγκιπας Ανδρέας,
τακτικός επιβάτης.
997
01:12:00,376 --> 01:12:02,001
Όπως κι ο ΜΚ, ο Μπιλ,
998
01:12:02,001 --> 01:12:03,876
και η ΓΜ, η Γκιλέν Μάξουελ.
999
01:12:04,459 --> 01:12:07,418
Πρίγκιπες, πρόεδροι και γυναίκες.
1000
01:12:08,584 --> 01:12:09,793
Οι κοπέλες ανώνυμες.
1001
01:12:11,209 --> 01:12:14,668
Για να έχουμε τεκμήρια,
όταν θα μας την πέσουν όλα τα ΜΜΕ.
1002
01:12:16,126 --> 01:12:19,751
Θέλω να επισημάνω ότι ταξιδέψατε
με το ιδιωτικό του αεροπλάνο.
1003
01:12:20,418 --> 01:12:21,251
Ναι.
1004
01:12:21,751 --> 01:12:24,751
Μείνατε στο ιδιωτικό του νησί.
1005
01:12:25,251 --> 01:12:26,084
Ναι.
1006
01:12:26,584 --> 01:12:29,793
Μείνατε στο σπίτι του στο Παλμ Μπιτς.
1007
01:12:30,334 --> 01:12:31,168
Ναι.
1008
01:12:31,168 --> 01:12:34,751
Το 2006, τον Μάιο,
1009
01:12:35,543 --> 01:12:38,876
εκδόθηκε ένταλμα σύλληψης του Έπστιν
1010
01:12:38,876 --> 01:12:41,751
για σεξουαλική κακοποίηση ανήλικης.
1011
01:12:41,751 --> 01:12:42,876
Ναι.
1012
01:12:42,876 --> 01:12:47,501
Αποφυλακίστηκε τον Ιούλιο του 2010
1013
01:12:47,501 --> 01:12:49,084
και λίγους μήνες αργότερα
1014
01:12:49,584 --> 01:12:52,543
μείνατε μαζί του στην έπαυλή του
στη Νέα Υόρκη.
1015
01:12:56,043 --> 01:12:57,043
Γιατί;
1016
01:12:57,751 --> 01:13:01,793
Γιατί μείνατε στο σπίτι
ενός καταδικασμένου παιδεραστή;
1017
01:13:04,793 --> 01:13:09,876
Κοιτάξτε, τον επισκέφτηκα
με μοναδικό σκοπό να του πω
1018
01:13:09,876 --> 01:13:14,668
ότι επειδή είχε καταδικαστεί
1019
01:13:15,459 --> 01:13:20,501
ήταν ανάρμοστο
να εμφανιζόμαστε δημοσίως μαζί.
1020
01:13:20,501 --> 01:13:25,168
Θεώρησα ότι το να το έλεγα
τηλεφωνικώς ήταν δειλία.
1021
01:13:25,168 --> 01:13:27,668
Έπρεπε να τον δω και να του μιλήσω.
1022
01:13:28,501 --> 01:13:31,751
Τον επισκέφτηκα
και κάναμε έναν περίπατο στο πάρκο.
1023
01:13:31,751 --> 01:13:36,793
Και αυτή είναι η συζήτηση που,
εντελώς συμπτωματικά,
1024
01:13:36,793 --> 01:13:39,001
φωτογραφήθηκε.
1025
01:13:39,793 --> 01:13:42,251
Και του μίλησα, του είπα "Κοίτα,
1026
01:13:43,084 --> 01:13:46,001
λόγω όσων έχουν συμβεί
1027
01:13:47,251 --> 01:13:52,751
νομίζω ότι είναι ανάρμοστο
να κρατήσουμε επαφή".
1028
01:13:53,376 --> 01:13:54,918
Και ήταν αμοιβαία απόφαση
1029
01:13:55,418 --> 01:13:58,459
να χωρίσουν οι δρόμοι μας κι έφυγα.
1030
01:13:58,459 --> 01:14:03,001
Οργάνωσε πάρτι για να γιορτάσει
την αποφυλάκισή του
1031
01:14:03,501 --> 01:14:06,459
και ήσασταν ο επίτιμος καλεσμένος.
1032
01:14:06,459 --> 01:14:07,751
Όχι, δεν πήγα.
1033
01:14:11,126 --> 01:14:12,543
Το 2010!
1034
01:14:13,418 --> 01:14:17,084
Ασφαλώς και δεν έγινε πάρτι
1035
01:14:17,084 --> 01:14:22,001
για την αποφυλάκισή του τον Δεκέμβριο.
1036
01:14:22,001 --> 01:14:26,251
Ήταν ένα μικρό δείπνο,
ήμασταν οχτώ ή δέκα καλεσμένοι.
1037
01:14:26,251 --> 01:14:28,293
Κι αν έγινε πάρτι,
1038
01:14:28,293 --> 01:14:29,959
δεν έχω γνώση επ' αυτού.
1039
01:14:29,959 --> 01:14:34,084
Προσκληθήκατε σε εκείνο το δείπνο
ως επίτιμος καλεσμένος.
1040
01:14:35,209 --> 01:14:37,293
Εκεί ήμουν, άρα ήμουν στο δείπνο.
1041
01:14:37,293 --> 01:14:39,168
Αλλά όχι όπως το θέτετε.
1042
01:14:39,168 --> 01:14:41,751
Εντάξει, ήμουν εκεί, στο δείπνο.
1043
01:14:41,751 --> 01:14:43,376
Προσπαθώ να καταλάβω,
1044
01:14:43,376 --> 01:14:46,709
διότι είπατε ότι πήγατε
για να διαλύσετε τη φιλία,
1045
01:14:46,709 --> 01:14:51,793
ωστόσο παραμείνατε στην έπαυλη
στη Νέα Υόρκη αρκετές ημέρες.
1046
01:14:51,793 --> 01:14:55,626
- Αναρωτιέμαι πόσο καιρό...
- Έκανα ένα σωρό πράγματα όσο ήμουν εκεί.
1047
01:14:55,626 --> 01:14:58,668
Μένατε, όμως, στο σπίτι
ενός καταδικασμένου παιδεραστή.
1048
01:14:58,668 --> 01:15:00,751
Βόλευε να μείνω εκεί.
1049
01:15:12,751 --> 01:15:15,918
Μίλησα στο Panorama
και, σύμφωνα με τη Βιρτζίνια Ρόμπερτς,
1050
01:15:15,918 --> 01:15:19,626
η φωτογραφία τυπώθηκε με ημερομηνία
δύο μέρες μετά τη λήψη.
1051
01:15:19,626 --> 01:15:22,543
Κι έχουμε ένορκη κατάθεση
από μάρτυρα το 2001
1052
01:15:22,543 --> 01:15:24,418
που είδε τη φωτογραφία τότε.
1053
01:15:25,959 --> 01:15:27,501
- Φρέντι;
- Ναι;
1054
01:15:27,501 --> 01:15:28,501
Σ' ευχαριστώ.
1055
01:15:28,501 --> 01:15:29,584
Ναι.
1056
01:15:30,959 --> 01:15:35,043
Μία από τις γυναίκες που κατηγορεί
τον Έπστιν, η Βιρτζίνια Ρόμπερτς,
1057
01:15:35,751 --> 01:15:39,168
διατύπωσε ισχυρισμούς εναντίον σας.
1058
01:15:39,168 --> 01:15:41,876
Σε ένορκη κατάθεση
1059
01:15:42,876 --> 01:15:43,876
δήλωσε
1060
01:15:44,459 --> 01:15:47,918
ότι έκανε σεξ μαζί σας τρεις φορές.
1061
01:15:48,793 --> 01:15:51,209
Μία φορά σε ένα σπίτι στο Λονδίνο,
1062
01:15:51,209 --> 01:15:53,084
όπου την προώθησαν σε εσάς.
1063
01:15:53,751 --> 01:15:56,293
- Στο σπίτι της Μάξουελ.
- Μάλιστα.
1064
01:15:56,293 --> 01:15:59,501
Μία φορά στη Νέα Υόρκη,
1065
01:16:00,043 --> 01:16:04,001
στην έπαυλη του Έπστιν έναν μήνα αργότερα,
1066
01:16:04,001 --> 01:16:06,834
και μία φορά στο ιδιωτικό του νησί
1067
01:16:07,543 --> 01:16:11,626
με μια ομάδα επτά ή οκτώ άλλων κοριτσιών.
1068
01:16:14,834 --> 01:16:15,834
Όχι.
1069
01:16:18,043 --> 01:16:19,334
Όχι σε όλα;
1070
01:16:19,334 --> 01:16:20,418
Σε όλα.
1071
01:16:20,918 --> 01:16:25,293
Κατηγορηματικώς όχι σε όλα.
1072
01:16:26,418 --> 01:16:30,168
Λέτε δηλαδή ότι δεν την πιστεύετε;
1073
01:16:30,668 --> 01:16:31,876
Λέει ψέματα;
1074
01:16:36,084 --> 01:16:40,584
Είναι δύσκολο να απαντήσω
σε αυτήν την ερώτηση,
1075
01:16:40,584 --> 01:16:43,876
γιατί δεν ξέρω
1076
01:16:44,709 --> 01:16:48,251
τι είναι αυτό που προσπαθεί να επιτύχει.
1077
01:16:48,251 --> 01:16:50,126
Αλλά μπορώ να σας πω
1078
01:16:52,168 --> 01:16:53,376
κατηγορηματικώς
1079
01:16:54,501 --> 01:16:57,668
ότι δεν θυμάμαι να την έχω γνωρίσει καν.
1080
01:16:58,334 --> 01:17:01,709
Δεν θυμάμαι να τραβήχτηκε η φωτογραφία.
1081
01:17:02,251 --> 01:17:03,459
Και έχω πει
1082
01:17:04,084 --> 01:17:06,334
επανειλημμένως
1083
01:17:08,334 --> 01:17:09,543
και πολλάκις
1084
01:17:10,043 --> 01:17:15,251
ότι δεν είχαμε ποτέ
την παραμικρή σεξουαλική επαφή.
1085
01:17:17,043 --> 01:17:18,334
Λέει
1086
01:17:18,918 --> 01:17:21,834
ότι σας γνώρισε το 2001.
1087
01:17:23,084 --> 01:17:25,126
Λέει ότι δειπνήσατε μαζί,
1088
01:17:25,876 --> 01:17:27,501
ότι χορέψατε μαζί.
1089
01:17:27,501 --> 01:17:29,168
Ότι την κεράσατε ποτά
1090
01:17:29,918 --> 01:17:32,293
στο νυχτερινό κλαμπ Tramp στο Λονδίνο.
1091
01:17:32,293 --> 01:17:35,459
Έχει πολλά κενά αυτή η ιστορία,
όπως, για παράδειγμα,
1092
01:17:36,543 --> 01:17:42,876
ότι δεν ξέρω πού βρίσκεται
το μπαρ μες στο κλαμπ.
1093
01:17:46,626 --> 01:17:47,751
Δεν πίνω.
1094
01:17:50,543 --> 01:17:54,251
Δεν νομίζω ότι έχω παραγγείλει
ποτέ ποτό στο Tramp,
1095
01:17:54,251 --> 01:17:56,168
τις φορές που έχω πάει εκεί.
1096
01:17:56,168 --> 01:17:58,459
Θυμάστε να χορέψατε μαζί της;
1097
01:17:59,459 --> 01:18:01,584
Όχι, αυτό δεν θα μπορούσε να συμβεί,
1098
01:18:01,584 --> 01:18:06,126
διότι τη συγκεκριμένη ημερομηνία
ήμουν στο σπίτι, με τα παιδιά.
1099
01:18:06,126 --> 01:18:11,126
Πήγα την Μπέατρις
σε ένα Pizza Express στο Γουόκιν
1100
01:18:11,709 --> 01:18:16,709
για ένα πάρτι, γύρω στις τέσσερις
ή πέντε το απόγευμα.
1101
01:18:16,709 --> 01:18:19,959
Και αυτό γιατί το θυμάστε
με τόσες λεπτομέρειες;
1102
01:18:21,501 --> 01:18:25,293
Γιατί μια επίσκεψη
σε ένα Pizza Express στο Γουόκιν
1103
01:18:26,084 --> 01:18:28,668
είναι κάτι ασυνήθιστο για εμένα.
1104
01:18:32,043 --> 01:18:35,126
Είναι κάτι πολύ ασυνήθιστο για εμένα.
1105
01:18:35,876 --> 01:18:37,084
Σταματήστε.
1106
01:18:37,876 --> 01:18:38,876
Μου επιτρέπετε;
1107
01:18:39,459 --> 01:18:42,001
Σας παρακαλώ, θα ήθελα να επανέλθουμε.
1108
01:18:42,001 --> 01:18:45,793
Θα ήθελα να κάνω
συγκεκριμένη αναφορά στην ημερομηνία.
1109
01:18:45,793 --> 01:18:49,126
- Ήταν 10 Μαρτίου.
- Ήταν ξεκάθαρο, δεν είναι ανάγκη.
1110
01:18:49,126 --> 01:18:51,293
Πιστεύω ότι πάμε καλά. Έτσι, Έμιλι;
1111
01:18:53,334 --> 01:18:54,334
- Όχι;
- Όχι.
1112
01:19:03,251 --> 01:19:07,876
Εκείνη μίλησε πολύ συγκεκριμένα
για αυτήν τη βραδιά.
1113
01:19:07,876 --> 01:19:10,668
Ανέφερε ότι χόρεψε μαζί σας.
1114
01:19:10,668 --> 01:19:13,584
- Όχι.
- Κι ότι εσείς ιδρώνατε πολύ.
1115
01:19:16,209 --> 01:19:20,168
Υπάρχει ένα μικρό πρόβλημα
με την εφίδρωση,
1116
01:19:21,043 --> 01:19:24,876
επειδή πάσχω από μια ιδιαίτερη πάθηση,
1117
01:19:24,876 --> 01:19:28,293
δηλαδή δεν ιδρώνω,
ή μάλλον δεν ίδρωνα τότε.
1118
01:19:28,293 --> 01:19:30,543
Και αυτό... Ή μάλλον...
1119
01:19:30,543 --> 01:19:33,126
Ναι, εκείνο το διάστημα δεν ίδρωνα,
1120
01:19:33,126 --> 01:19:36,293
λόγω ενός επεισοδίου που θα περιέγραφα
1121
01:19:36,293 --> 01:19:39,834
ως υπερβολική έκκριση αδρεναλίνης
στον Πόλεμο των Φόκλαντ,
1122
01:19:39,834 --> 01:19:41,209
όπου δέχτηκα πυρά.
1123
01:19:41,209 --> 01:19:42,668
Και πολύ απλά
1124
01:19:42,668 --> 01:19:46,751
ήταν σχεδόν αδύνατον να ιδρώσω.
1125
01:19:53,501 --> 01:19:54,584
Αναρωτιέμαι
1126
01:19:56,334 --> 01:19:59,168
αν αισθάνεστε καθόλου
1127
01:20:00,043 --> 01:20:01,293
ενοχές,
1128
01:20:01,793 --> 01:20:02,876
τύψεις
1129
01:20:03,668 --> 01:20:04,876
ή ντροπή
1130
01:20:06,043 --> 01:20:08,626
για τη συμπεριφορά σας
1131
01:20:09,251 --> 01:20:11,543
ως προς τη φιλία σας με τον Έπστιν.
1132
01:20:16,543 --> 01:20:17,668
Εν τέλει...
1133
01:20:19,918 --> 01:20:23,876
θα μπορούσα ίσως να είχα αποφύγει
να τον γνωρίσω;
1134
01:20:26,793 --> 01:20:27,959
Δεν νομίζω.
1135
01:20:28,584 --> 01:20:31,959
Και αυτό εξαιτίας της φιλίας μου
με την Γκιλέν.
1136
01:20:35,584 --> 01:20:38,043
Αν μετανιώνω το γεγονός
1137
01:20:38,043 --> 01:20:42,793
ότι αυτός προφανώς συμπεριφέρθηκε
1138
01:20:42,793 --> 01:20:44,126
με τρόπο ανάρμοστο...
1139
01:20:44,126 --> 01:20:45,376
"Ανάρμοστο";
1140
01:20:46,126 --> 01:20:49,543
- Διέπραξε σεξουαλικά εγκλήματα.
- Ναι, από ευγένεια το είπα.
1141
01:20:49,543 --> 01:20:52,334
Αναφερόμουν στα σεξουαλικά εγκλήματα.
Αλλά όχι...
1142
01:20:54,001 --> 01:20:57,626
Έκανα καλά που τον είχα φίλο μου;
1143
01:21:00,876 --> 01:21:01,876
Εκείνη την εποχή,
1144
01:21:03,001 --> 01:21:08,584
έχοντας υπόψη ότι ήταν κάποια χρόνια
πριν κατηγορηθεί για σεξουαλικά εγκλήματα,
1145
01:21:10,751 --> 01:21:15,043
δεν νομίζω ότι ήταν κάτι κακό τότε.
1146
01:21:16,376 --> 01:21:18,584
Το πρόβλημα ήταν
1147
01:21:18,584 --> 01:21:23,168
ότι αφού είχε πλέον καταδικαστεί...
1148
01:21:23,168 --> 01:21:25,084
- Συνεχίσατε.
- Συνέχισα.
1149
01:21:25,084 --> 01:21:26,918
Και αυτό το σημείο,
1150
01:21:26,918 --> 01:21:30,626
τρόπος του λέγειν,
με βασανίζει καθημερινά,
1151
01:21:30,626 --> 01:21:34,876
καθώς δεν άρμοζε
σε μέλος της βασιλικής οικογένειας.
1152
01:21:34,876 --> 01:21:39,043
Εμείς φροντίζουμε να τηρούμε
τα ύψιστα πρότυπα συμπεριφοράς
1153
01:21:39,043 --> 01:21:41,918
και εγώ απογοήτευσα την οικογένεια,
έτσι απλά.
1154
01:21:59,293 --> 01:22:02,251
Υπάρχει κάτι που πιστεύετε
1155
01:22:02,251 --> 01:22:05,001
ότι δεν έχει ειπωθεί
1156
01:22:05,584 --> 01:22:07,584
και που θα θέλατε να πείτε τώρα;
1157
01:22:10,918 --> 01:22:11,959
Όχι, δεν νομίζω.
1158
01:22:13,168 --> 01:22:14,293
Θα έλεγα
1159
01:22:14,793 --> 01:22:17,959
ότι μου εκμαιεύσατε όλα όσα έπρεπε.
1160
01:22:26,959 --> 01:22:27,959
Φεύγω.
1161
01:22:29,668 --> 01:22:32,501
Με περιμένει μοτοσικλέτα.
Έχω τις κάρτες μνήμης.
1162
01:22:32,501 --> 01:22:34,626
Λοιπόν, να σας ξεναγήσω;
1163
01:22:34,626 --> 01:22:35,918
Μερικές φωτογραφίες;
1164
01:22:37,126 --> 01:22:41,959
Ασφαλώς. Με έναν σμπάρο, δυο τρυγόνια.
Τράβα φωτογραφίες όσο ξεναγώ την Έμιλι.
1165
01:23:00,918 --> 01:23:02,334
Δεν ήταν υπέροχος;
1166
01:23:04,501 --> 01:23:05,501
Υπέροχος.
1167
01:23:37,459 --> 01:23:39,293
Νομίζω ότι πήγε πολύ καλά.
1168
01:23:41,418 --> 01:23:43,043
Σαν περίπατος.
1169
01:23:59,376 --> 01:24:00,751
Περιμένετε όχημα;
1170
01:24:01,751 --> 01:24:03,334
Όχι, ευχαριστώ.
1171
01:24:04,293 --> 01:24:06,751
Μάλλον θα πάω με τα πόδια. Ευχαριστώ.
1172
01:24:18,709 --> 01:24:20,251
Μου 'ρχεται να κάνω εμετό.
1173
01:24:45,709 --> 01:24:47,001
Έμιλι, τον...
1174
01:24:49,168 --> 01:24:52,084
Τον εξέθεσες. Τα κατάφερες.
1175
01:24:54,043 --> 01:24:55,168
Μαζί τα καταφέραμε.
1176
01:24:57,209 --> 01:24:58,501
Σ' ευχαριστώ, Σάμι.
1177
01:25:09,043 --> 01:25:09,918
Πώς πάμε;
1178
01:25:10,501 --> 01:25:12,834
Είμαστε έτοιμοι για Twitter.
Πότε θα παίξει;
1179
01:25:12,834 --> 01:25:14,751
Θα μιλήσω με τον γενικό τώρα.
1180
01:25:24,668 --> 01:25:28,543
Έστειλε τον άνθρωπό της στη συνέντευξη.
Την ηχογράφησε, έτσι;
1181
01:25:29,126 --> 01:25:30,959
Μπορεί να το κόψει, Τόνι;
1182
01:25:30,959 --> 01:25:34,918
Είναι η βασίλισσα.
Θα πρέπει να δεχτώ το τηλεφώνημα.
1183
01:25:34,918 --> 01:25:37,584
Θα το διαφημίσουμε ζωντανά την Παρασκευή.
1184
01:25:37,584 --> 01:25:38,918
Με την Έμιλι;
1185
01:25:38,918 --> 01:25:41,251
Φυσικά. Και με προώθηση στα σόσιαλ.
1186
01:25:41,251 --> 01:25:44,126
Θα πω στο παλάτι
ότι θα παίξει Σάββατο βράδυ.
1187
01:25:44,126 --> 01:25:45,709
Περιμένετε ενημέρωση.
1188
01:26:00,376 --> 01:26:02,543
- Σε πόσο;
- Σε 15 λεπτά.
1189
01:26:03,418 --> 01:26:05,751
Η σιωπή μάλλον είναι καλά νέα.
1190
01:26:11,459 --> 01:26:12,459
- Τόνι;
- Έσμε.
1191
01:26:16,793 --> 01:26:19,001
Πάτα το κουμπί. Παίζουμε.
1192
01:26:20,084 --> 01:26:23,293
Αύριο το βράδυ,
σε μια έκτακτη εκπομπή του Newsnight,
1193
01:26:23,793 --> 01:26:29,293
θα ακούσουμε για πρώτη φορά
τον ίδιο τον δούκα.
1194
01:26:29,876 --> 01:26:31,709
Σε μια πρωτοφανή συνέντευξη
1195
01:26:31,709 --> 01:26:36,001
μας μιλάει εκτενώς
για τη φιλία του με τον Έπστιν
1196
01:26:36,543 --> 01:26:38,668
και τους ισχυρισμούς εναντίον του.
1197
01:26:39,334 --> 01:26:42,709
Ο πρίγκιπας Ανδρέας, δούκας της Υόρκης,
1198
01:26:43,376 --> 01:26:48,376
έχει δεχτεί κριτική για τη σχέση του
με τον χρηματιστή Τζέφρι Έπστιν,
1199
01:26:49,001 --> 01:26:53,376
που αυτοκτόνησε φέτος
εν αναμονή της δίκης του...
1200
01:27:15,168 --> 01:27:18,418
ΟΛΑ ΤΑ ΕΥΣΗΜΑ ΣΤΗΝ ΑΕΙΚΙΝΗΤΗ
ΠΑΡΑΓΩΓΟ ΜΑΣ ΣΑΜ ΜΑΚΑΛΙΣΤΕΡ
1201
01:27:18,418 --> 01:27:20,543
ΠΟΥ ΕΞΑΣΦΑΛΙΣΕ ΤΗΝ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΟΤΗΤΑ
1202
01:27:36,043 --> 01:27:42,084
16 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 2019
1203
01:27:47,459 --> 01:27:50,418
- Απορώ από πού έρχεται τόση σκόνη.
- Έχετε δίκιο.
1204
01:27:52,543 --> 01:27:55,084
ΠΡΟΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗΣ
1205
01:27:55,084 --> 01:27:58,126
"Σκοπός αυτής της άσκησης
για τεντωμένα νεύρα
1206
01:27:58,126 --> 01:28:01,584
είναι να δείξει ο πρίγκιπας
ότι δεν έχει να κρύψει τίποτα.
1207
01:28:02,918 --> 01:28:06,293
Θα δείξει ότι υπήρξε απολύτως
ειλικρινής και ανυπόκριτος.
1208
01:28:07,376 --> 01:28:11,626
'Κατά κάποιον τρόπο', σύμφωνα με πηγή,
'ζητάει να κριθεί'".
1209
01:28:15,959 --> 01:28:17,126
Εξαιρετικό, έτσι;
1210
01:28:19,126 --> 01:28:21,084
Είναι η σωστή προσέγγιση.
1211
01:28:21,876 --> 01:28:22,876
Πολύ ωραία.
1212
01:28:24,584 --> 01:28:26,793
Θέλετε να είμαι εδώ απόψε;
1213
01:28:27,376 --> 01:28:29,418
Όταν μεταδοθεί;
1214
01:28:30,709 --> 01:28:31,959
Όχι, δεν νομίζω.
1215
01:28:32,668 --> 01:28:35,918
Όχι, δεν το θεωρώ απαραίτητο.
1216
01:28:41,459 --> 01:28:42,334
Γεια σας!
1217
01:28:42,334 --> 01:28:43,709
Γιαγιά, η Φρέγια.
1218
01:28:43,709 --> 01:28:45,459
- Γεια.
- Φρέγια, η γιαγιά μου.
1219
01:28:45,459 --> 01:28:47,293
- Περάστε.
- Γεια.
1220
01:29:09,918 --> 01:29:11,626
Και μάλιστα είμαι πεπεισμένος
1221
01:29:12,168 --> 01:29:16,376
ότι δεν βρέθηκα ποτέ στο Tramp μαζί της.
1222
01:29:16,376 --> 01:29:19,626
Έχει πολλά κενά αυτή η ιστορία,
όπως, για παράδειγμα,
1223
01:29:19,626 --> 01:29:22,834
ότι δεν ξέρω πού βρίσκεται το μπαρ.
1224
01:29:31,668 --> 01:29:35,918
Πάσχω από μια ιδιαίτερη πάθηση,
1225
01:29:35,918 --> 01:29:38,626
δηλαδή δεν ιδρώνω,
ή μάλλον δεν ίδρωνα τότε.
1226
01:29:38,626 --> 01:29:40,251
ΘΑ ΜΕΙΝΕΤΕ ΜΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΒΛΕΜΜΑ
1227
01:29:40,251 --> 01:29:41,626
Η ΑΥΤΟΥ ΚΥΝΙΚΟΤΗΤΑ
1228
01:29:41,626 --> 01:29:46,376
Λόγω επεισοδίου που εγώ θα περιέγραφα
ως υπερβολική έκκριση αδρεναλίνης...
1229
01:29:46,376 --> 01:29:48,334
ΤΙ ΝΑ ΠΑΡΑΓΓΕΙΛΩ ΑΠΟΨΕ;
1230
01:29:48,334 --> 01:29:51,751
Γιατί μια επίσκεψη
σε ένα Pizza Express στο Γουόκιν
1231
01:29:52,334 --> 01:29:55,334
είναι κάτι ασυνήθιστο για εμένα.
1232
01:29:55,334 --> 01:29:57,876
Ο ΠΡΙΓΚΙΠΑΣ ΑΝΔΡΕΑΣ ΕΙΝΑΙ ΑΙΣΧΡΟΣ
1233
01:29:57,876 --> 01:30:00,418
Η ΕΞΟΥΣΙΑ ΚΛΕΙΝΕΙ ΤΑ ΜΑΤΙΑ
ΜΠΡΟΣΤΑ ΣΤΗΝ ΚΑΚΟΠΟΙΗΣΗ
1234
01:30:00,418 --> 01:30:02,959
ΚΑΡΦΙ ΟΧΙ, ΠΙΤΣΑ ΝΑΙ
1235
01:30:02,959 --> 01:30:08,084
Αν η Βιρτζίνια Ρόμπερτς
παρακολουθεί αυτήν τη συνέντευξη,
1236
01:30:08,709 --> 01:30:10,459
τι θα της λέγατε;
1237
01:30:14,793 --> 01:30:16,709
Δεν θα της έλεγα κάτι,
1238
01:30:16,709 --> 01:30:19,459
γιατί πρέπει...
1239
01:30:19,459 --> 01:30:21,459
Του δίνει τόσες ευκαιρίες.
1240
01:30:21,459 --> 01:30:24,793
Κι εφόσον κάποιος διατυπώνει
τέτοιους ισχυρισμούς...
1241
01:30:27,876 --> 01:30:32,251
Εμείς φροντίζουμε να τηρούμε
τα ύψιστα πρότυπα συμπεριφοράς
1242
01:30:32,251 --> 01:30:35,668
και εγώ απογοήτευσα την οικογένεια,
έτσι απλά.
1243
01:30:36,376 --> 01:30:37,793
Για όνομα.
1244
01:30:51,501 --> 01:30:52,876
Όχι, δεν νομίζω.
1245
01:30:53,459 --> 01:30:58,668
Θα έλεγα ότι μου εκμαιεύσατε
όλα όσα έπρεπε.
1246
01:31:08,959 --> 01:31:10,543
Πάμε μπροστά, μαμά.
1247
01:31:37,543 --> 01:31:40,959
{\an8}ΤΑ ΘΥΜΑΤΑ ΑΠΟΓΟΗΤΕΥΣΕΣ,
ΟΧΙ ΤΗΝ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΣΟΥ.
1248
01:31:40,959 --> 01:31:44,168
{\an8}ΠΡΟΚΕΙΤΑΙ ΓΙΑ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ
ΚΑΚΟΠΟΙΗΣΗ ΑΝΗΛΙΚΩΝ.
1249
01:31:51,293 --> 01:31:53,834
ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
1250
01:31:53,834 --> 01:31:56,501
ΚΡΙΣΤΙΝΑ ΤΑΪΝΑΜ
1251
01:32:15,043 --> 01:32:16,251
Υψηλότατε.
1252
01:32:35,834 --> 01:32:38,293
- Αμάντα!
- Αμάντα, μια σύντομη δήλωση.
1253
01:32:46,626 --> 01:32:48,001
Ένα σχόλιο;
1254
01:33:04,251 --> 01:33:07,209
Το παλάτι κοινοποίησε δήλωση
του δούκα της Υόρκης.
1255
01:33:09,001 --> 01:33:14,709
"Ζήτησα από τη βασίλισσα να αποσυρθώ
από τα δημόσια καθήκοντα στο άμεσο μέλλον
1256
01:33:14,709 --> 01:33:16,501
και μου έδωσε την άδειά της.
1257
01:33:19,251 --> 01:33:21,334
Εξακολουθώ να μετανιώνω απερίφραστα
1258
01:33:21,334 --> 01:33:24,543
για την απερίσκεπτη συναναστροφή
με τον Τζέφρι Έπστιν.
1259
01:33:24,543 --> 01:33:27,959
Η αυτοκτονία του άφησε
πολλά αναπάντητα ερωτήματα,
1260
01:33:27,959 --> 01:33:29,834
ιδίως για τα θύματά του.
1261
01:33:32,043 --> 01:33:35,293
Ελπίζω μόνο ότι εν καιρώ
θα ξαναχτίσουν τη ζωή τους".
1262
01:33:41,293 --> 01:33:42,876
Αυτό κάνουμε στο Newsnight.
1263
01:33:43,793 --> 01:33:47,626
Αφιερώνουμε χρόνο για ειδήσεις
που δεν ενδιαφέρουν άλλες εκπομπές.
1264
01:33:49,959 --> 01:33:53,918
Ειδήσεις που πρέπει να βγουν,
που ενδιαφέρουν το κοινό,
1265
01:33:54,876 --> 01:33:58,793
για να λογοδοτούν οι ισχυροί
και για να δίνουμε φωνή στα θύματα.
1266
01:34:02,043 --> 01:34:03,043
Σας ευχαριστώ.
1267
01:34:39,543 --> 01:34:45,459
Ο ΠΡΙΓΚΙΠΑΣ ΑΝΔΡΕΑΣ
ΠΑΡΑΙΤΕΙΤΑΙ ΤΩΝ ΚΑΘΗΚΟΝΤΩΝ ΤΟΥ
1268
01:34:46,168 --> 01:34:47,543
Δύο κεμπάπ.
1269
01:34:47,543 --> 01:34:49,376
- Το κλασικό σου.
- Ευχαριστώ.
1270
01:34:49,376 --> 01:34:50,459
Το είδες αυτό;
1271
01:34:51,043 --> 01:34:52,709
Μακάρι να ήμουν μπροστά.
1272
01:34:57,209 --> 01:34:58,584
Ναι, το είδα.
1273
01:35:01,209 --> 01:35:02,543
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.
1274
01:35:22,209 --> 01:35:26,293
Η συνέντευξη έκανε τη μεγαλύτερη τηλεθέαση
στην ιστορία του Newsnight
1275
01:35:26,293 --> 01:35:28,918
και απέσπασε πολλά δημοσιογραφικά βραβεία.
1276
01:35:30,251 --> 01:35:35,751
Ο πρίγκιπας παραιτήθηκε των καθηκόντων του
και του αφαιρέθηκαν οι βασιλικοί τίτλοι.
1277
01:35:37,043 --> 01:35:38,168
Τον Μάρτιο του 2022
1278
01:35:38,168 --> 01:35:42,084
ο Ανδρέας έκανε εξωδικαστικό συμβιβασμό
με τη Βιρτζίνια Τζουφρέ,
1279
01:35:42,084 --> 01:35:45,584
όπου δεν αποδέχτηκε ευθύνες
και πλήρωσε 12.000.000 λίρες.
1280
01:35:46,834 --> 01:35:50,668
Τα θύματα του Τζέφρι Έπστιν
συνεχίζουν να παλεύουν για δικαιοσύνη.
1281
01:35:50,668 --> 01:35:54,834
Μέχρι σήμερα θύματά του έχουν λάβει
πάνω από 550.000.000 δολάρια.
1282
01:35:56,043 --> 01:35:58,876
Το 2021 η Σαμ ΜακΆλιστερ έφυγε από το ΒΒC
1283
01:35:58,876 --> 01:36:02,959
και πλέον διδάσκει διαπραγμάτευση
στη Σχολή Οικονομικών του Λονδίνου.
1284
01:40:27,834 --> 01:40:32,834
Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη