1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:07,958 (ภาพยนตร์เรื่องนี้สร้างจากเหตุการณ์จริง) 3 00:00:07,958 --> 00:00:12,125 (แต่มีการแต่งเติมบางส่วนเพื่อเพิ่มอรรถรส) 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:01:12,916 --> 00:01:17,083 {\an8}(ซูริ ครูซ งอแง อินทัช ฉบับพิเศษ 01 สองหน้า) 6 00:01:17,083 --> 00:01:20,916 {\an8}(กษัตริย์อับดุลลาห์ของซาอุ) (ข่าวพิเศษลีอาห์ เมสเซอร์) 7 00:01:20,916 --> 00:01:24,375 {\an8}(แองเจลิน่า โจลี่เข้ากองถ่าย พิกัดที่เวนิส เช็กอีกที) 8 00:01:24,375 --> 00:01:27,375 {\an8}(บารัค โอบามาบินไปอัฟกานิสถาน) 9 00:01:37,333 --> 00:01:38,708 นี่มันคืนวันศุกร์นะ 10 00:01:39,333 --> 00:01:41,458 เช้าวันเสาร์แล้วจ้ะพ่อคุณ 11 00:01:55,833 --> 00:01:56,958 ใช่เขาแน่เหรอ 12 00:01:56,958 --> 00:01:58,583 (เจ ดอนเนลลี นิวส์ออฟเดอะเวิลด์) 13 00:02:07,916 --> 00:02:10,250 (นิวยอร์ก ปี 2010) 14 00:02:37,208 --> 00:02:40,375 โต๊ะข่าวลอนดอนบอกว่า เขาบินจากฮีธโทรว์เพิ่งมาถึงเมื่อคืน 15 00:02:40,375 --> 00:02:44,875 คนในสถานกงสุลอังกฤษบอกว่า เขาไม่ได้นอนที่นั่น เพราะงั้น... 16 00:02:49,583 --> 00:02:52,833 คนเฝ้าประตูสองคนนั้น นั่นการ์ดของเอปสตีน 17 00:02:59,375 --> 00:03:00,708 สามคนนั้น 18 00:03:01,416 --> 00:03:02,916 เคยเห็นหน้ามาก่อน 19 00:03:02,916 --> 00:03:05,250 เป็นองครักษ์หลวง ถ้าพวกเขาอยู่ที่นี่... 20 00:03:05,250 --> 00:03:06,250 เจ ที่ประตู 21 00:03:10,000 --> 00:03:10,833 พวกรปภ. 22 00:03:11,541 --> 00:03:13,041 ทําอย่างกับผู้หญิงไม่มีตัวตน 23 00:03:15,041 --> 00:03:17,166 แสดงว่าต้องเข้าๆ ออกๆ มาหลายปี 24 00:03:25,250 --> 00:03:26,166 ให้ตาย 25 00:03:26,750 --> 00:03:28,833 ดูยังไงก็อายุไม่น่าถึง 20 แน่ๆ 26 00:03:30,458 --> 00:03:31,333 นั่นสิ 27 00:04:14,541 --> 00:04:15,375 เอาละ 28 00:04:18,041 --> 00:04:19,291 นั่นเอปสตีน 29 00:04:22,333 --> 00:04:25,041 - นั่นเขา นั่นแหละแอนดรูว์ - เร็ว หันมาหน่อย 30 00:04:26,166 --> 00:04:27,083 ไงเนี่ย 31 00:04:29,916 --> 00:04:31,166 ไปเร็วๆ 32 00:04:55,250 --> 00:04:56,666 วันนี้อากาศดีจริง 33 00:04:59,166 --> 00:05:00,125 มาละ 34 00:05:15,708 --> 00:05:16,666 โอเค 35 00:05:25,500 --> 00:05:26,583 โอเคๆ 36 00:05:27,583 --> 00:05:29,750 - แบบนี้ไม่เวิร์ค - อะไรไม่เวิร์ค 37 00:05:31,458 --> 00:05:32,458 เปลี่ยนแผน 38 00:05:35,083 --> 00:05:36,291 เจ เกิดอะไรขึ้น 39 00:05:36,791 --> 00:05:37,833 กําลังด้นสด 40 00:05:38,333 --> 00:05:39,291 รอแป๊บ 41 00:05:39,291 --> 00:05:40,250 จะบ้าตาย 42 00:06:10,333 --> 00:06:11,750 - เจ - อย่าเพิ่ง 43 00:06:55,916 --> 00:06:57,083 เจ ยังอยู่ไหมเนี่ย 44 00:06:59,750 --> 00:07:00,583 อยู่นี่ 45 00:07:07,583 --> 00:07:09,500 (สกู๊ปสะเทือนโลก) 46 00:07:10,375 --> 00:07:12,750 (เก้าปีต่อมา) 47 00:07:33,458 --> 00:07:34,583 สวัสดีทุกคน 48 00:07:36,500 --> 00:07:39,291 ขอบคุณทุกคนที่สละเวลาช่วงพักเที่ยงนะ 49 00:07:39,916 --> 00:07:45,291 เราทุกคนที่บีบีซีกําลังเจอความท้าทายครั้งใหญ่ 50 00:07:48,666 --> 00:07:49,625 อรุณสวัสดิ์ จอร์จ 51 00:07:53,500 --> 00:07:56,833 (เสรีภาพคือสิทธิ์ในการพูดถึง สิ่งที่คนไม่อยากได้ยิน) 52 00:07:56,833 --> 00:07:58,666 โลกกําลังเปลี่ยนไป 53 00:08:00,000 --> 00:08:02,416 เราก็ต้องเปลี่ยนไปพร้อมกับโลก 54 00:08:03,625 --> 00:08:09,041 ทุกปี บีบีซีเจอกับคู่แข่ง ด้านการข่าวเพิ่มมากขึ้นเรื่อยๆ 55 00:08:09,041 --> 00:08:12,041 เราต้องดิ้นรนถ้าอยากให้คนยังเห็นค่า 56 00:08:18,708 --> 00:08:20,125 นันโดของผมอยู่ที่ใครรึเปล่า 57 00:08:20,125 --> 00:08:21,083 อ้าว นี่ 58 00:08:24,541 --> 00:08:25,583 ไอ้หมานี่ 59 00:08:38,958 --> 00:08:40,708 แปลว่าเรายังมีงานทํากันใช่ไหม 60 00:08:42,416 --> 00:08:44,000 มู้ดดี้ อย่าขอของกินสิลูก มานี่ 61 00:08:44,500 --> 00:08:46,166 มามะ มู้ดดี้ 62 00:08:47,416 --> 00:08:54,083 ตั้งแต่ทํางานมา ฉันไม่เคยรู้สึกว่า ข่าวบีบีซีกําลังตกอยู่ในอันตรายเท่าครั้งนี้ 63 00:08:55,041 --> 00:08:57,708 เรามีหน้าที่ต้องตอบโต้ 64 00:08:58,583 --> 00:09:01,166 ดังนั้น ด้วยความหนักใจอย่างสุดซึ้ง 65 00:09:01,166 --> 00:09:02,833 ฉันจําเป็นต้องประกาศ 66 00:09:03,458 --> 00:09:04,833 ลดจํานวนพนักงาน 67 00:09:04,833 --> 00:09:07,916 ตอนนี้เราประมาณการไว้ว่าจะต้องคัดคนออก 68 00:09:07,916 --> 00:09:09,625 ทั้งหมดประมาณ... 69 00:09:09,625 --> 00:09:11,541 - 450 คน - เอาละ เอาจริงๆ ละ 70 00:09:12,166 --> 00:09:14,125 ฉันรู้ว่านั่นเป็นจํานวนที่เยอะมาก 71 00:09:15,375 --> 00:09:17,875 วิธีปรับปรุงการหาข่าว 72 00:09:19,541 --> 00:09:21,416 ไล่นักข่าวออกให้หมดแล้วหนึ่ง 73 00:09:24,916 --> 00:09:27,750 การลดจํานวนพนักงานนี้จะทําทั่วทุกแผนก 74 00:09:28,583 --> 00:09:30,083 และทั่วทุกรายการข่าว 75 00:09:32,125 --> 00:09:33,250 ขอบคุณมากค่ะ 76 00:09:34,791 --> 00:09:36,666 โอเค ตั้งสติก่อน 77 00:09:37,250 --> 00:09:39,750 เราได้ยินที่พูดแล้ว และนอกจากผมจะฟังพลาด 78 00:09:39,750 --> 00:09:42,250 เขาไม่ได้บอกให้หยุดทํารายการ 79 00:09:42,250 --> 00:09:44,416 - หดหู่จังเนอะ - มาทันฟังด้วยเหรอ 80 00:09:44,416 --> 00:09:47,791 อีกเก้าชั่วโมงกับ 13 นาทีจากตอนนี้ 81 00:09:47,791 --> 00:09:49,833 ต้องออกอากาศ กับข่าวอะไร 82 00:09:49,833 --> 00:09:53,291 ตามข่าวอาวุธอังกฤษ ขายให้ซาอุแต่ถูกเอาไปใช้ที่เยเมน 83 00:09:53,291 --> 00:09:56,458 แต่เคยทําไปแล้ว เด็ดตรงไหน ทําไมต้องวันนี้ 84 00:09:57,541 --> 00:10:00,916 เบร็กซิท ซัดนัว 15 คําถามกับฟาราจ สัมภาษณ์ตัวต่อตัวกับเอมิลี 85 00:10:00,916 --> 00:10:03,333 เราจะเอาอะไรไปคุยกับฟาราจ มีอะไรใหม่ 86 00:10:03,333 --> 00:10:07,791 - พรมแดนไร้รอยต่อ - พูดทีไรตื่นเต้นนํา้จะเดิน 87 00:10:07,791 --> 00:10:10,000 ฉันเชิญลูปิต้ามาได้คืนนี้ 88 00:10:10,000 --> 00:10:11,875 นักแสดงน่ะนะ หนังใหม่จะออกเหรอ 89 00:10:11,875 --> 00:10:14,458 เปล่า อยากคุยเรื่องการกีดกันสีผิว มีเรื่องจะพูดเยอะแยะ 90 00:10:14,458 --> 00:10:18,125 เธอเก่งนะ จะเป็นสัมภาษณ์พิเศษ เอามาเปิดรายการเลยยิ่งดี 91 00:10:18,125 --> 00:10:20,500 เหมาะกับครึ่งหลัง เอามาเปิดรายการไม่ได้ 92 00:10:20,500 --> 00:10:22,583 เห็นด้วย เขาไม่มีสิทธิ์ยุ่งกับลําดับในรายการ 93 00:10:22,583 --> 00:10:27,333 แต่ก็เคยเปิดด้วยเอ็มม่า ธอมป์สัน เรื่องไวน์สตีน เขาเห็น เขาเลยอยากคุยกับเรา 94 00:10:27,333 --> 00:10:31,000 ไวน์สตีนเป็นข่าวใหญ่ของวันนั้น ลูปิต้าอาจจะดี แต่มันไม่ใช่ข่าว 95 00:10:31,000 --> 00:10:32,083 ครึ่งหลัง 96 00:10:33,000 --> 00:10:35,166 งั้นก็ฟาราจ แซม เชิญได้ไหม 97 00:10:35,166 --> 00:10:37,875 ถ้าอยากได้ตัวฟาราจน่ะง่ายมากๆ เฟรดดี้ 98 00:10:37,875 --> 00:10:40,583 โทรหาพีอาร์ของเขาก็พอ ไม่ได้ยากอะไรเลย 99 00:10:40,583 --> 00:10:41,875 เขาจะรีบแจ้นมาเลยแหละ 100 00:10:41,875 --> 00:10:43,625 แต่มันงานคุณไง คุณเป็นคนจองคิว 101 00:10:43,625 --> 00:10:46,458 รู้ใช่ไหมว่าเขาเพิ่งประกาศ ปลดคนออกหลายร้อย 102 00:10:46,458 --> 00:10:47,833 โอเค งั้นก็... 103 00:10:47,833 --> 00:10:52,166 วิธีทํางานของฉันให้ยังมีงานทํานะ เฟรดดี้ คือเชิญคนที่ไม่ใช่แค่โทรไปเฉยๆ 104 00:10:52,166 --> 00:10:55,000 คนที่เจ้าไหนๆ เชิญยังไงก็ไม่ได้ 105 00:10:55,000 --> 00:10:57,708 หมายถึงงานที่คุณนวยนาด เข้างานสาย แล้วก็เสียเวลาทั้งเช้า 106 00:10:57,708 --> 00:11:00,875 หาที่กินมื้อเที่ยงกับเพียร์ส มอร์แกน เข้าคนสุดท้าย ออกคนแรก 107 00:11:00,875 --> 00:11:02,500 คุณเข้างานหกโมงเช้า 108 00:11:02,500 --> 00:11:04,041 - เป๊ะเลยใช่มะ - อะไรนะ 109 00:11:04,041 --> 00:11:07,583 แล้วเป็นไงรู้ไหม มันทําให้เรา ตามหลังวงจรข่าวของวันนั้นอยู่ 16 ชม. 110 00:11:07,583 --> 00:11:11,083 ระหว่างที่ฉันออกไปหาข่าวที่คนสนใจจริงๆ 111 00:11:17,791 --> 00:11:21,166 ไม่ค่ะ เรารักลูปิต้ามาก อยากให้มาออกรายการสุดๆ 112 00:11:21,666 --> 00:11:24,041 เราอยากสัมภาษณ์เธอปิดท้าย แล้วเล่นในโซเชียลหนักๆ 113 00:11:24,041 --> 00:11:27,125 แบบนั้นจะโหนกระแสแล้วปังกว่าค่ะ 114 00:11:27,125 --> 00:11:28,583 (อยากขอ...) 115 00:11:30,166 --> 00:11:31,750 (อยากขอนัดคุย) 116 00:11:31,750 --> 00:11:33,541 โอเค เยี่ยมเลยค่ะ 117 00:11:33,541 --> 00:11:34,916 เยี่ยม! 118 00:11:34,916 --> 00:11:37,916 ขอบคุณ ซุปตาร์เลยค่ะคุณ โอเค บาย 119 00:11:45,000 --> 00:11:46,666 (พิทช์แอทพาเลซ) 120 00:12:01,916 --> 00:12:05,875 (เจ้าชายแอนดรูว์กลางดงกระสุน เปิดวังจัดโครงการฝึกเจ้าของกิจการรุ่นเยาว์) 121 00:12:05,875 --> 00:12:08,083 (สํารองที่ผู้สื่อข่าว) 122 00:12:15,833 --> 00:12:18,208 (ไม่อนุญาตให้ใช้โทรศัพท์มือถือ ในห้องพิธีการ) 123 00:12:23,583 --> 00:12:24,666 งานนี้ไม่ได้ทําเพื่อเรา 124 00:12:27,125 --> 00:12:28,250 งานนี้ทําเพื่อ 125 00:12:29,416 --> 00:12:33,333 ให้พวกคุณเหล่าผู้ประกอบการรุ่นเยาว์ 126 00:12:33,333 --> 00:12:34,458 มาเจอกับพวกคุณ 127 00:12:35,500 --> 00:12:37,708 นักลงทุนที่อาวุโสกว่าเล็กน้อย 128 00:12:39,833 --> 00:12:43,625 โดยเมื่อมาเจอกัน ในโครงการ "พิทช์แอทพาเลซ" 129 00:12:43,625 --> 00:12:45,625 พวกเราอาจเสกสร้างอะไรดีๆ ขึ้นมาได้ 130 00:12:45,625 --> 00:12:48,958 เรารู้ว่าทุกคนอยากคุยกับนักลงทุนจะแย่แล้ว 131 00:12:48,958 --> 00:12:52,458 และพวกเขาก็อยากฟังไอเดียของพวกคุณ 132 00:12:53,083 --> 00:12:56,291 แล้วทําให้เป็นจริง ดังนั้น เราก็ควร 133 00:12:56,291 --> 00:12:58,541 หลบไปให้พ้นๆ แล้วให้พวกคุณจัดการกันเอง 134 00:12:59,791 --> 00:13:01,041 แต่ก่อนจะไป 135 00:13:02,458 --> 00:13:03,541 อย่าบอกท่านแม่นะ 136 00:13:05,916 --> 00:13:08,333 (อนุญาตให้ใช้โทรศัพท์มือถือ ในห้องพิธีการ) 137 00:13:16,541 --> 00:13:18,041 ไม่มีใครมาก็อาจจะดีแล้ว 138 00:13:19,000 --> 00:13:20,250 เอ้า เอาละนะ 139 00:13:22,875 --> 00:13:26,333 เอาละ พูดว่า "พิทช์แอทพาเลซ" 140 00:13:26,333 --> 00:13:28,333 พิทช์แอทพาเลซ! 141 00:13:28,916 --> 00:13:30,916 พิทช์แอทพาเลซ! 142 00:13:31,916 --> 00:13:34,666 ฉันแค่อยากให้ยุติธรรมหน่อย 143 00:13:35,166 --> 00:13:37,125 คุณก็ไม่ได้พาดพิงเอปสตีน 144 00:13:37,125 --> 00:13:39,833 ทุกครั้งที่มีข่าวบิล คลินตันใช่ไหมล่ะ 145 00:13:39,833 --> 00:13:42,541 บิล คลินตันไม่ใช่ ลูกชายหัวแก้วหัวแหวนของพระราชินี 146 00:13:43,458 --> 00:13:46,541 ถ้าคุณมาที่นี่ก็จะเห็นด้วยตาตัวเอง 147 00:13:46,541 --> 00:13:50,375 ว่าโครงการของท่านดีงามมากนะ 148 00:13:50,375 --> 00:13:52,791 สนับสนุนเหล่าผู้ประกอบการรุ่นเยาว์ 149 00:13:52,791 --> 00:13:55,750 เยาว์แค่ไหน ผู้ประกอบการเนี่ย เด็กแค่ไหนเรียกว่าเด็ก 150 00:13:57,583 --> 00:13:58,625 ไปไกลๆ เลย นิค 151 00:14:02,916 --> 00:14:04,416 เขาเขียนแบบนี้ได้ไง 152 00:14:04,416 --> 00:14:08,875 เราถึงได้จ้างเจสันไงล่ะเพคะ เพื่อจัดการเรื่องนี้ 153 00:14:10,208 --> 00:14:11,083 เวลา 154 00:14:12,375 --> 00:14:14,166 - เรื่องแบบนี้ต้องใช้เวลา - เวลาอะไร 155 00:14:14,166 --> 00:14:16,125 รูปนั่นตั้งเก้าปีมาแล้ว 156 00:14:20,958 --> 00:14:22,083 - ทูลกระหม่อม แค่... - ไม่ 157 00:14:22,083 --> 00:14:25,541 - ข่าวแบบนี้ไม่มีวิธีกลบด่วนหรอกครับ - พวกคุณก็บอกมาตลอด 158 00:14:27,416 --> 00:14:29,708 และท่านพูดถูกที่สุด 159 00:14:31,000 --> 00:14:32,125 ทูลกระหม่อม 160 00:14:33,333 --> 00:14:34,416 เรื่องไหน 161 00:14:36,625 --> 00:14:39,916 ท่านต้องเจอกับเรื่องวุ่นวาย เกี่ยวกับนายเอปสตีนมาเกือบสิบปี 162 00:14:40,416 --> 00:14:42,916 ตั้งแต่นั้นมา ท่านไม่ได้พบกับเขาอีกเลย ถูกไหม 163 00:14:43,708 --> 00:14:46,833 ไม่นะ ไม่เจอกันอีก ก็ตั้งแต่... 164 00:14:48,541 --> 00:14:50,250 เดือนธันวาคม ปี 2010 165 00:14:51,125 --> 00:14:55,166 งั้นสัญชาตญาณผมบอกว่า ท่านไม่ได้จัดการอย่างถูกวิธี 166 00:14:55,166 --> 00:14:58,750 เรื่องเอปสตีนกับภาพลักษณ์เจ้าชายเพลย์บอย 167 00:14:58,750 --> 00:15:01,125 น่าจะกลบฝังไปได้ตั้งนานมาแล้ว 168 00:15:02,458 --> 00:15:04,166 และผมทําให้มันหายไปได้ 169 00:15:05,416 --> 00:15:07,416 แต่ท่านต้องยอมให้ผมเป็นคนคุม 170 00:15:08,250 --> 00:15:09,083 อแมนด้า 171 00:15:11,416 --> 00:15:15,458 เจสันรู้จักพวกนักข่าวดีเพคะ 172 00:15:15,458 --> 00:15:17,000 เราถึงได้จ้างเขา 173 00:15:19,125 --> 00:15:20,500 หม่อมฉันว่าเขาช่วยได้ 174 00:15:26,791 --> 00:15:30,416 ผมได้รวบรวมรายชื่อผู้สื่อข่าวที่เป็นมิตรต่อเรา 175 00:15:31,333 --> 00:15:32,958 ผู้สื่อข่าวกับมิตรมันขัดแย้งกันนะ 176 00:15:33,458 --> 00:15:37,041 เชิญมาที่นี่ หนึ่งต่อหนึ่ง จิบชาพูดคุย 177 00:15:37,541 --> 00:15:39,583 พวกเขาจะรู้สึกว่าเป็นคนพิเศษ 178 00:15:39,583 --> 00:15:42,416 ได้ทําความรู้จักกัน บทสนทนาอย่าให้เป็นข่าว 179 00:15:42,416 --> 00:15:45,750 พวกเขาจะค่อยๆ รู้เองว่าท่านก็เป็นคนดีคนหนึ่ง 180 00:15:45,750 --> 00:15:47,583 แถมท่านยังเป็นผู้ที่ 181 00:15:47,583 --> 00:15:50,208 พร้อมจะยอมรับว่าเคยตัดสินใจพลาดพลั้งไป 182 00:15:53,791 --> 00:15:54,791 ค่อยๆ 183 00:15:55,750 --> 00:15:58,333 มัวแต่ค่อยๆ มัวแต่รอเวลา 184 00:15:59,375 --> 00:16:00,750 ปีหน้าเราอายุ 60 แล้ว 185 00:16:01,958 --> 00:16:03,541 แล้วท่านแม่ก็... 186 00:16:05,541 --> 00:16:07,458 เวลาในชีวิตเหลืออีกเท่าไรก็ไม่รู้ 187 00:16:16,541 --> 00:16:20,291 (อีเมลใหม่ 1 ฉบับ จากแซม แมคคัลลิสเตอร์) 188 00:16:20,291 --> 00:16:23,541 (อยากขอนัดคุย) 189 00:16:27,916 --> 00:16:29,458 นี่รายชื่อผู้สื่อข่าวของเจสันค่ะ 190 00:16:35,083 --> 00:16:35,916 ทําไมคะ 191 00:16:37,666 --> 00:16:38,583 ก็เจ้า... 192 00:16:39,416 --> 00:16:42,083 รายชื่อนี้ กลยุทธ์นี้ 193 00:16:43,416 --> 00:16:44,916 เราเคยลองวิธีกันมาแล้ว 194 00:16:55,500 --> 00:16:56,833 (อยากขอนัดคุย) 195 00:16:56,833 --> 00:16:58,333 (แซม แมคคัลลิสเตอร์ บีบีซี นิวส์ไนท์) 196 00:17:06,958 --> 00:17:08,500 - ฮัลโหล - สวัสดีค่ะ แซม 197 00:17:08,500 --> 00:17:10,625 ฉันอแมนด้า เธิร์สก์ จากสํานักพระราชวังดยุคแห่งยอร์ก 198 00:17:10,625 --> 00:17:11,541 สวัสดีค่ะ 199 00:17:12,208 --> 00:17:13,916 แต่เราไม่ยอมอยู่หลังเส้นนะคะ 200 00:17:13,916 --> 00:17:16,208 จะต้องถามได้ทุกเรื่อง 201 00:17:16,875 --> 00:17:19,291 - ลองพิจารณาดูแล้วกันค่ะ - ฉันจะติดต่อกลับไป 202 00:17:19,291 --> 00:17:21,166 เยี่ยม ไว้คุยกันค่ะ 203 00:17:23,541 --> 00:17:24,583 มีอะไรเด็ดๆ ไหม 204 00:17:24,583 --> 00:17:26,291 ไม่แน่ใจ วังโทรมา 205 00:17:27,750 --> 00:17:29,208 เอ้า วันนี้มีอะไร 206 00:17:29,708 --> 00:17:30,583 รู้ไหมว่าผมคิดยังไง 207 00:17:30,583 --> 00:17:33,458 ในแง่ของบทวิเคราะห์เจาะลึก เราเป็นรายการเดียวที่ทําได้ 208 00:17:33,458 --> 00:17:34,375 เบรกซิทอีกแล้ว 209 00:17:34,375 --> 00:17:37,375 แซม มีเรื่องไม่ใช่เหรอ จากทางวัง 210 00:17:37,375 --> 00:17:39,708 คืนนี้ยังไม่พร้อม แต่เรามีลูปิต้า 211 00:17:39,708 --> 00:17:41,750 ดี วังไหนล่ะนั่น 212 00:17:42,625 --> 00:17:45,833 - เลขาธิการส่วนพระองค์เจ้าชายแอนดรูว์ - โอเค เขาต้องการอะไร 213 00:17:45,833 --> 00:17:48,625 "พิทช์แอทพาเลซ" แนวๆ แอพเพรนทิซ 214 00:17:48,625 --> 00:17:51,875 แต่ได้เจ้าชายแอนดรูว์แทนโดนัลด์ ทรัมป์ 215 00:17:51,875 --> 00:17:54,291 - ไม่ได้ฉายทีวี... - ไม่เอามาออกนิวส์ไนท์ใช่ไหม 216 00:17:54,291 --> 00:17:55,416 รู้จักเลขาแอนดรูว์เหรอ 217 00:17:56,250 --> 00:17:58,541 - ไม่รู้จัก - นางติดต่อมาก่อนเหรอ 218 00:18:00,291 --> 00:18:01,125 ค่ะ 219 00:18:03,208 --> 00:18:04,083 ใช่ 220 00:18:05,000 --> 00:18:08,041 โอเค ทุกคน มองหาต่อไป อีกหนึ่งชั่วโมงมาคุยกัน 221 00:18:11,125 --> 00:18:14,125 (เจ้าชายแอนดรูว์กับเจฟฟรีย์ เอปสตีน) 222 00:18:19,583 --> 00:18:20,583 (นิวส์ออฟเดอะเวิลด์) 223 00:18:22,625 --> 00:18:24,208 (เจ้าชายแอนดี้กับเฒ่าเปโด) 224 00:18:35,291 --> 00:18:36,666 ช่วยติดต่อให้หน่อย 225 00:18:36,666 --> 00:18:40,666 เจ ดอนเนลลี ปาปารัสซี่นิวยอร์ก รู้จักเขาไหม 226 00:18:43,666 --> 00:18:44,583 เยี่ยม 227 00:18:45,333 --> 00:18:47,125 ให้ตายสิวะ 228 00:18:47,833 --> 00:18:49,208 ฟาราจไม่ว่าง 229 00:18:50,000 --> 00:18:51,166 ต้องหาคนอื่น 230 00:18:51,166 --> 00:18:53,875 ป่านนี้เขาเองก็เบื่อเหมือนกันมั้ง ขอเวลาฉันแป๊บ 231 00:18:53,875 --> 00:18:55,500 - โทรคุยกับใครน่ะ - ช่างภาพ 232 00:18:55,500 --> 00:18:57,791 ทํางานให้ใคร ปาปารัสซี่เหรอ 233 00:18:57,791 --> 00:19:01,458 ลูกรักคุณทั้งนั้น เฟรดดี้ เดอะซัน เดลี่เมล์ 234 00:19:01,458 --> 00:19:04,250 - เอาจริงดิวะ - จะบอกให้นะ ถ้าเรามีสัญชาตญาณ 235 00:19:04,250 --> 00:19:07,666 และมีเส้นสายสักเสี้ยวหนึ่ง ของปาปารัสซี่หนังสือพิมพ์แทบลอยด์ 236 00:19:07,666 --> 00:19:09,708 เราอาจไม่ต้องกระเสือกกระสน 237 00:19:09,708 --> 00:19:12,541 หาวิธีใหม่ๆ มาคุยเรื่องเดิมกันทุกคืน 238 00:19:12,541 --> 00:19:15,125 เพราะงั้นปล่อยให้ฉันจัดการเนอะ 239 00:19:15,125 --> 00:19:16,416 แล้วจะจัดมาเสิร์ฟ 240 00:19:16,416 --> 00:19:19,958 หาคนที่เอมิลีจะขย้ําง่ายๆ 241 00:19:19,958 --> 00:19:23,166 - พวกไฮโซลอนดอนเหนือในงานเลี้ยง... - แชม 242 00:19:23,166 --> 00:19:26,333 - จะได้คุยกันว่า "เมื่อคืนได้ดูนิวส์ไนท์ไหมจ๊ะ" - แซม 243 00:19:26,333 --> 00:19:31,458 "สุดยอดเนอะ เอมิลี เมตลิส พูดอะไรตรงใจพวกเราหมดเลย" 244 00:19:31,458 --> 00:19:34,541 เราเข้าใจผิดกันอยู่นะ นึกว่าคุยกันเองวนในอ่างคือข่าวเด็ด 245 00:19:34,541 --> 00:19:36,416 เฟรดดี้ แต่เนี่ยคือการฆ่าตัวตาย 246 00:19:43,041 --> 00:19:43,875 สจ๊วต 247 00:19:44,625 --> 00:19:46,250 ฉันจะลงไปที่สตูดิโอแล้ว 248 00:19:52,375 --> 00:19:54,333 มาเร็ว มูดดี้ 249 00:19:57,041 --> 00:20:01,125 ถ้าผมทําตัวแบบนั้น หยามคนอื่นต่อหน้าคนทั้งออฟฟิศ 250 00:20:02,791 --> 00:20:04,750 ผมจะยังอยู่ไหม จะยังมีงานทํารึเปล่า 251 00:20:16,375 --> 00:20:18,416 เรามีปัญหา 252 00:20:19,416 --> 00:20:20,416 กับแซม 253 00:20:21,000 --> 00:20:22,208 เราเหรอ เราน่ะใคร 254 00:20:22,875 --> 00:20:25,333 ผมมี เฟรดดี้ก็มี 255 00:20:25,333 --> 00:20:27,416 แล้วตอนน้ีเอมิลีก็อาจจะมีด้วย 256 00:20:27,416 --> 00:20:30,541 ผมไม่ได้หัวสูงอะไรนะ แต่ทรงนางเดลี่เมล์มาก 257 00:20:30,541 --> 00:20:33,208 ไม่ได้จะบอกว่าเราไม่ยอมรับความเห็นต่าง 258 00:20:33,208 --> 00:20:34,208 แต่คนนี้... 259 00:20:35,041 --> 00:20:36,958 ตั้งการ์ดเถียงเก่งเกินไป 260 00:20:45,125 --> 00:20:46,666 เร่งแสงให้สว่างขึ้นหน่อย 261 00:20:47,708 --> 00:20:49,000 แสงเย็นไป 262 00:20:50,625 --> 00:20:52,416 ฉันไม่ได้บอกให้หรี่แสง 263 00:20:52,416 --> 00:20:55,375 ได้ แต่นี่คือระดับแสงที่เราใช้เวลาออกอากาศ 264 00:20:55,375 --> 00:20:57,458 ฉันรู้ดี เอาขึ้นอีก 265 00:20:58,000 --> 00:20:59,375 ขอบคุณที่มานะ แซม 266 00:21:00,041 --> 00:21:01,875 เอาสว่างเท่านี้ แต่ออกสีอุ่นกว่านี้ 267 00:21:01,875 --> 00:21:03,416 ได้ โอเค 268 00:21:03,416 --> 00:21:05,500 ผมต้องปรับอะไรหน่อย 269 00:21:07,083 --> 00:21:09,333 เข้าใจใช่ไหมว่าเราโดนกดดันแค่ไหน 270 00:21:09,333 --> 00:21:10,791 เราทุกคน 271 00:21:10,791 --> 00:21:13,750 แค่นี้ฉันก็ตีกับชาวบ้านเยอะอยู่แล้ว ไม่อยากให้คนในทีมตีกันเอง 272 00:21:13,750 --> 00:21:15,166 งั้นคุณก็น่าจะไปคุยกับ... 273 00:21:15,166 --> 00:21:18,958 ฉันคุยแน่ แล้วจะพูดกับเขา เหมือนที่พูดกับคุณเนี่ย 274 00:21:20,291 --> 00:21:22,375 - ช่วยกันหน่อย - แบบนี้โอเคไหม 275 00:21:22,375 --> 00:21:24,458 สีอุ่นกว่านี้ เอาอุ่นกว่านี้มากๆ เลย 276 00:21:25,916 --> 00:21:28,416 ฉันอยากสร้างความเปลี่ยนแปลง อยากได้กลุ่มผู้ชมเยอะขึ้น 277 00:21:28,416 --> 00:21:29,750 แบบนั้นเราถึงจะรอด 278 00:21:29,750 --> 00:21:32,416 ฉันไม่อยากได้เสียง คนตะโกนในโอ่ง ฟังเรื่องเดิมซ้ําๆ 279 00:21:32,416 --> 00:21:34,416 ฉันอยากได้เสียงที่แตกต่าง ขอความจริงจัง 280 00:21:34,416 --> 00:21:35,666 และมีไฟ 281 00:21:41,833 --> 00:21:42,791 เอมิลีคะ ฉันเสียใจ 282 00:21:42,791 --> 00:21:43,916 เธอไม่ได้เสียใจหรอก 283 00:21:45,416 --> 00:21:46,666 เธอหมายความตามที่พูดทุกคํา 284 00:21:47,458 --> 00:21:48,541 ไม่ใช่ทุกคํา 285 00:21:49,166 --> 00:21:51,583 อย่าคิดว่าฉันไม่รู้ว่าคนอื่นคิดยังไงกับฉัน 286 00:21:51,583 --> 00:21:53,958 ประเด็นคือถ้าเรามัวแต่หยุมหัวกันเอง 287 00:21:53,958 --> 00:21:55,166 ยังไงก็ไปไม่รอด 288 00:21:56,875 --> 00:21:58,250 แบบนี้ได้หรือยัง 289 00:21:58,958 --> 00:22:00,166 ไม่ เอาสีอุ่นกว่านี้ 290 00:22:00,833 --> 00:22:02,083 โอเค หยุดตรงนั้น 291 00:22:02,833 --> 00:22:04,500 - ฉันชอบนะ - ดีเลย 292 00:22:05,416 --> 00:22:07,333 โอเค เข้าใจแล้วนะ มีอะไรอีกไหม 293 00:22:08,375 --> 00:22:10,166 - ฉัน... - ผู้หญิงสามคนกับหมาวิปเพ็ท 294 00:22:10,666 --> 00:22:13,750 สมัยฉันเพิ่งเริ่มงานที่บีบีซี ไม่มีทางเห็นภาพแบบนี้หรอก 295 00:22:26,666 --> 00:22:27,583 โหเว้ย ไม่... 296 00:22:27,583 --> 00:22:28,958 โห ไม่นะ มัน... 297 00:22:29,541 --> 00:22:31,541 - อย่า - อย่าสิ 298 00:22:39,000 --> 00:22:40,291 (เจ ดอนเนลลี) 299 00:22:41,833 --> 00:22:45,333 ขอโทษนะที่เสียงดัง ทํางานอยู่ อาจต้องวางสายโดยไม่ได้บอกลา 300 00:22:45,833 --> 00:22:48,375 ขอบคุณที่โทรกลับ มีอะไรเด็ดๆ ไหม 301 00:22:49,416 --> 00:22:52,208 คาร์ดาเชียนออกกางเกงในรุ่นใหม่ 302 00:22:53,250 --> 00:22:54,208 คนเราต้องกินต้องใช้ 303 00:22:54,208 --> 00:22:56,166 เอ้า ดูข้อความด้วย 304 00:22:57,708 --> 00:23:01,041 รูปสาวๆ ที่ผมถ่ายเก็บมา หลายปีจากหน้าบ้านเอปสตีน 305 00:23:01,541 --> 00:23:04,333 แต่ละคนจะเข้าไปประมาณหนึ่งชั่วโมง 306 00:23:04,333 --> 00:23:05,708 ดูเด็กมากด้วย 307 00:23:15,875 --> 00:23:18,500 แต่ละคนจะเดินมาจาก กลุ่มอาคารห้องชุดที่ถนนสาย 66 308 00:23:18,500 --> 00:23:21,000 พี่ชายของเอปตีนเป็นเจ้าของ เจฟฟรีย์เช่าต่อ 309 00:23:22,166 --> 00:23:25,791 เรียกว่าเป็นโกดังเก็บสาวละกัน 310 00:23:26,833 --> 00:23:28,541 เขาเรียกพวกนี้เป็น "เจ้าสาววัยใส" 311 00:23:29,958 --> 00:23:33,041 - ยังมีเรื่องแบบนี้อยู่ได้ไง - มันทํากันเป็นอุตสาหกรรม แซม 312 00:23:33,958 --> 00:23:35,708 ผมอยู่นิวยอร์กมาหลายปีแล้ว 313 00:23:35,708 --> 00:23:39,166 ผมแค่ต้องซุ่มอยู่หน้าบ้านหลังนั้น 24 ชม. 314 00:23:39,166 --> 00:23:40,750 จะเห็นพวกนั้นเข้าๆ ออกๆ 315 00:23:40,750 --> 00:23:42,458 ทําไมคนไม่รู้เรื่องนี้กันล่ะ 316 00:23:42,458 --> 00:23:44,791 เพราะทุกคนเป็นเด็กสาวที่ไม่มีใครสนใจ 317 00:23:44,791 --> 00:23:46,333 เดินเข้าเดินออกบ้านหลังหนึ่ง 318 00:23:47,375 --> 00:23:48,375 แล้วเขาก็รวย 319 00:23:49,625 --> 00:23:53,250 เคยเข้าคุกแต่ก็ออกมาแล้ว เอาตรงๆ ไม่มีใครสนแม่งหรอก 320 00:23:53,750 --> 00:23:56,625 แอนดรูว์ไปที่นั่นบ่อยหรือเปล่า 321 00:23:56,625 --> 00:23:57,875 สมัยก่อน บ่อยสิ 322 00:23:58,375 --> 00:24:01,166 มีหลักฐานไหม ว่าแอนดรูว์พักอยู่ที่บ้านเอปสตีนจริงๆ 323 00:24:01,166 --> 00:24:02,833 นอกจากภาพถ่ายจากในสวน 324 00:24:03,333 --> 00:24:04,166 ไม่มี 325 00:24:05,166 --> 00:24:06,083 ไม่มี พวกนั้นระวังตัว 326 00:24:07,375 --> 00:24:09,083 แต่ผมรับรองเลยว่าเขาอยู่จริง 327 00:24:09,583 --> 00:24:12,166 คุณรู้เรื่องกีเลน แม็กซ์เวลล์ใช่ไหม 328 00:24:12,166 --> 00:24:13,208 เพื่อนแอนดรูว์น่ะ 329 00:24:13,208 --> 00:24:14,166 ไม่รู้ 330 00:24:14,166 --> 00:24:15,875 ควรรู้ ผมต้องไปละ 331 00:24:15,875 --> 00:24:17,541 ไปตามเรื่องกีเลน ผมจะติดต่อไป 332 00:24:17,541 --> 00:24:18,541 ขอบคุณนะ 333 00:24:25,375 --> 00:24:26,833 - พวกเรา - อะไร 334 00:24:26,833 --> 00:24:29,291 - ดูนี่สิ - ขอดูหน่อย 335 00:25:01,666 --> 00:25:03,208 แซม ปล่อยเขาก่อน 336 00:25:06,083 --> 00:25:07,791 - ทําอะไรน่ะ - แต่งกลอนอยู่ 337 00:25:07,791 --> 00:25:09,083 ลูคัสน่ะนะ 338 00:25:24,250 --> 00:25:25,083 ผู้หญิงคนนั้นเป็นใคร 339 00:25:26,958 --> 00:25:28,333 ผมอยู่คนละชั้นกับเธอ 340 00:25:30,541 --> 00:25:35,125 นี่ เพราะแม่เป็นแม่ แม่ก็เลยลําเอียงไปหมด 341 00:25:35,125 --> 00:25:37,958 แต่ลูกหล่อมากและไม่ควรจะ... 342 00:25:37,958 --> 00:25:40,791 โอ๊ย ไม่ๆ หมายถึงชั้นเรียนจริงๆ 343 00:25:40,791 --> 00:25:44,250 - โตกว่าผมปีนึง - แหม งั้นแม่ก็ชอบที่ทะเยอทะยาน 344 00:25:44,916 --> 00:25:47,500 - ซอสพริกนะ เหมือนเดิมนะ - ใช่ค่ะ 345 00:25:48,125 --> 00:25:50,333 อยากให้สอนวิธีคุยกับผู้หญิงไหม 346 00:25:50,333 --> 00:25:52,291 - ผมเลือกได้ด้วยเหรอ - ไม่ได้หรอก 347 00:25:52,291 --> 00:25:54,833 ต้องฟังจ้ะ คนส่วนใหญ่ชอบเอาแต่พูด 348 00:25:54,833 --> 00:25:57,500 แล้วคนส่วนใหญ่ก็ฟังใครไม่ค่อยเป็น 349 00:26:01,125 --> 00:26:05,666 แต่คุณสัญญากับคนอังกฤษไว้ว่านั่นจะไม่ใช่ปัญหา 350 00:26:05,666 --> 00:26:07,916 {\an8}และในตอนนั้น ผมก็ทําตาม 351 00:26:07,916 --> 00:26:10,291 {\an8}- ตอนนั้นคุณคิดผิดรึเปล่า - ไม่ ผมไม่ยอมรับคําถาม 352 00:26:10,291 --> 00:26:13,958 ถ้าไม่ได้คิดผิดก็แปลว่า คุณสัญญาไว้แล้วทําไม่ได้ตามนั้น 353 00:26:13,958 --> 00:26:14,875 อันไหนแน่ 354 00:26:15,916 --> 00:26:19,708 คุณบอกว่าตนเองเป็นคนมีหลักการ 355 00:26:20,208 --> 00:26:25,000 คุณยังยืนยันกับประชาชนด้วยว่า ด่านเข้าเมืองระหว่างอังกฤษกับยุโรป 356 00:26:25,000 --> 00:26:26,791 จะไม่ได้รับผลกระทบจากเบร็กซิท... 357 00:26:32,500 --> 00:26:35,875 (เจ้าชายแอนดรูว์ เจฟฟรีย์ เอปสตีน และกีเลน แม็กซ์เวลล์) 358 00:26:48,083 --> 00:26:51,625 (กีเลน แม็กซ์เวลล์ แฟนเอปสตีน และความใกล้ชิดกับเจ้าชายแอนดรูว์) 359 00:27:07,500 --> 00:27:09,666 ครับ นี่เจ ดอนเนลลี ฝากข้อความไว้เลย 360 00:27:10,458 --> 00:27:13,000 หวัดดีเจ นี่แซม 361 00:27:13,500 --> 00:27:16,541 ภาพถ่ายแอนดรูว์ 362 00:27:16,541 --> 00:27:18,958 ที่ถ่ายคู่กับกีเลน แม็กซ์เวลล์ในลอนดอน 363 00:27:18,958 --> 00:27:22,375 กับเด็กสาวคนหนึ่งที่ตอนนั้นอายุ 17 ปี 364 00:27:23,166 --> 00:27:26,916 เมื่อปี 2001 ชื่อเวอร์จิเนีย โรเบิร์ตส์ คุณพอจะรู้เรื่องนั้นหรือเปล่า 365 00:27:27,666 --> 00:27:30,541 ได้ข้อความแล้วโทรกลับด้วยนะ ขอบคุณ 366 00:27:37,500 --> 00:27:40,125 (อแมนด้า เธิร์สก์ เข้ามาพรุ่งนี้ได้ไหม) 367 00:27:47,625 --> 00:27:51,458 (ได้ ที่ไหนล่ะ) 368 00:28:00,125 --> 00:28:01,541 เอาแล้ว 369 00:28:02,041 --> 00:28:03,333 ถ่ายเซลฟี่มาด้วยนะ 370 00:28:03,333 --> 00:28:04,791 โอเคค่ะ 371 00:28:04,791 --> 00:28:05,958 จิ๊กช้อนมาด้วย 372 00:28:07,708 --> 00:28:09,083 โอเคค่ะ บาย 373 00:28:09,083 --> 00:28:11,083 - ขอเดานะ - อะไรคะ 374 00:28:11,958 --> 00:28:13,208 ไปเจอปู่ฟิลคนกรีกรึเปล่า 375 00:28:14,458 --> 00:28:15,500 หรือนายหูกาง 376 00:28:15,500 --> 00:28:16,625 พูดไม่ได้ค่ะ 377 00:28:16,625 --> 00:28:19,083 ไม่ใช่สมเด็จฯ แน่ๆ เพราะที่วังไม่ได้ชักธง 378 00:28:21,125 --> 00:28:24,333 ขอแค่ไม่ได้ไปหาไอ้แอนดี้ห่ากามนั่นก็พอ 379 00:28:30,375 --> 00:28:31,208 ถึงแล้วครับ 380 00:28:35,583 --> 00:28:36,416 ขอบคุณค่ะ 381 00:28:40,458 --> 00:28:42,000 - สวัสดีค่ะ อรุณสวัสดิ์ - อรุณสวัสดิ์ 382 00:28:42,791 --> 00:28:43,625 นี่ค่ะ 383 00:28:44,708 --> 00:28:46,041 - โอเค - ขอบคุณ 384 00:28:48,208 --> 00:28:50,291 เดินไปตามทาง ถึงแล้วจะมีคนพาขึ้นไปครับ 385 00:28:50,291 --> 00:28:51,583 โอเค ได้ค่ะ ขอบคุณนะคะ 386 00:29:12,875 --> 00:29:14,125 สวัสดียามบ่ายครับ 387 00:29:44,708 --> 00:29:46,833 ชาเอิร์ลเกรย์หรือชาคาโมไมล์ดีคะ 388 00:29:52,666 --> 00:29:54,333 หายบ่อยเลยค่ะ 389 00:29:55,458 --> 00:29:56,333 ช้อนคนชาน่ะ 390 00:29:56,833 --> 00:29:58,041 มันก็แค่... 391 00:29:59,333 --> 00:30:00,250 หาย 392 00:30:02,083 --> 00:30:04,125 ที่นี่มองเป็นเรื่องดีนะ 393 00:30:04,125 --> 00:30:07,583 - แปลว่าทุกคนอยากได้อะไรจากเรา - เราเหรอ 394 00:30:08,708 --> 00:30:11,583 คือฉันก็ทํางานนี้มานานมาก 395 00:30:11,583 --> 00:30:16,500 เหมือนครอบครัวเดียวกัน ถ้าวันไหนเราไม่ต้องเบิกงบซื้อช้อนชาเพิ่ม... 396 00:30:17,833 --> 00:30:20,041 เขาจะพร้อมคุยเรื่องนั้นไหมคะ 397 00:30:21,208 --> 00:30:24,291 เรื่องคนขโมยช้อนชาในวังบัคกิ้งแฮมน่ะเหรอ 398 00:30:24,291 --> 00:30:25,583 อนาคตสถาบันกษัตริย์ 399 00:30:25,583 --> 00:30:28,625 จะเกิดอะไรขึ้นเมื่อพระราชินีสวรรคต 400 00:30:29,333 --> 00:30:31,125 เรื่องนั้นเราไม่พูดกัน 401 00:30:31,125 --> 00:30:34,000 ปวดใจเกินไปสําหรับลูกรักเหรอคะ 402 00:30:37,708 --> 00:30:39,916 เรื่องถนัดขององค์สมเด็จพระราชินี 403 00:30:39,916 --> 00:30:43,500 คือทรงดูคนเก่งมากๆ 404 00:30:47,916 --> 00:30:49,791 ว่าแต่... เธอเป็นยังไง 405 00:30:50,541 --> 00:30:51,708 - ใครคะ - เอมิลี 406 00:30:51,708 --> 00:30:56,416 อ๋อ เธอก็วิ่ง ว่ายน้ํา 407 00:30:56,416 --> 00:30:57,458 สัมภาษณ์คน 408 00:30:57,458 --> 00:31:00,625 ไม่เคยมีใครเห็นเธอกิน เธอเป็นยอดมนุษย์ 409 00:31:01,583 --> 00:31:04,125 - กับปากกาบิค - แฮร์รี่ พอตเตอร์มีไม้กายสิทธิ์ 410 00:31:04,125 --> 00:31:06,541 เอมิลี เมตลิสมีปากกาบิค 411 00:31:08,666 --> 00:31:11,875 แล้วแอนดรูว์ล่ะ เขาดูคนเก่งแค่ไหน 412 00:31:14,708 --> 00:31:18,541 ท่านรักพระสหายมาก 413 00:31:19,541 --> 00:31:21,916 บางครั้งก็รักมากจนไม่ดีต่อตัวท่านเอง 414 00:31:23,375 --> 00:31:24,583 กีเลน แม็กซ์เวลล์ 415 00:31:26,583 --> 00:31:28,583 เคยเป็นพระสหายที่ดีต่อกัน ใช่ค่ะ 416 00:31:31,833 --> 00:31:33,166 ตรงเข้าประเด็นเลยนะ 417 00:31:33,166 --> 00:31:34,791 ก็คุยถึงลมฟ้าอากาศไปบ้างแล้ว 418 00:31:35,458 --> 00:31:39,583 เราทั้งคู่มีงานรัดตัวนะคะ และรู้ๆ กันอยู่ว่าเรามาทําไม อแมนด้า 419 00:31:44,208 --> 00:31:46,125 ไปหาของแรงๆ ดื่มกันดีไหม 420 00:31:52,625 --> 00:31:53,458 อแมนด้า 421 00:31:58,791 --> 00:31:59,625 อแมนด้า 422 00:32:00,541 --> 00:32:01,583 ออกไปข้างนอกค่ะ 423 00:32:02,083 --> 00:32:03,791 ไปกับแซม แมคคัลลิสเตอร์ 424 00:32:06,291 --> 00:32:07,125 ใครนะ 425 00:32:10,291 --> 00:32:12,833 คุณคิดว่ารู้อะไรเกี่ยวกับฉันบ้าง แซม 426 00:32:15,375 --> 00:32:16,833 ฉันรู้ว่าคุณเคยอยู่วงการธนาคาร 427 00:32:17,666 --> 00:32:18,708 เป็นคุณแม่เลี้ยงเดี่ยว 428 00:32:20,083 --> 00:32:23,833 ฉันรู้ว่าคุณทําตําแหน่งนี้มาเจ็ดปีแล้ว 429 00:32:23,833 --> 00:32:26,416 และมีปัญหาใหญ่ที่ไม่ยอมหายไปเสียที 430 00:32:27,125 --> 00:32:28,791 ฉันรู้ว่าคุณมาดื่มกับฉันที่นี่ 431 00:32:29,375 --> 00:32:31,791 ในขณะที่เจสัน สไตน์ไม่ได้มาด้วย 432 00:32:33,000 --> 00:32:33,833 แล้วไง 433 00:32:33,833 --> 00:32:37,208 แปลว่าคุณต่างหากที่น่าจะอยากหาวิธีใหม่ 434 00:32:38,458 --> 00:32:40,833 หรืออาจจะแค่พิจารณาทางเลือกไปเรื่อย 435 00:32:41,625 --> 00:32:42,458 นั่นก็เป็นได้ 436 00:32:46,208 --> 00:32:47,583 (ดยุคแห่งยอร์ก โทรมาหน่อย) 437 00:32:47,583 --> 00:32:49,500 ขอโทษค่ะ แอนดรูว์โทรมา ท่านตามตัวแล้ว 438 00:32:49,500 --> 00:32:52,833 ฉันแค่พยายามพูดตรงๆ กับคุณนะคะ อแมนด้า 439 00:32:52,833 --> 00:32:53,875 ฉันพูดตรงเสมอ 440 00:32:53,875 --> 00:32:57,083 คุณก็รู้ว่ามีแค่โครงการพิทช์อย่างเดียวไม่ได้ 441 00:32:57,083 --> 00:33:02,000 อย่างที่เคยบอกไปแล้ว คุณคงไม่มาคุยกับนิวส์ไนท์ 442 00:33:02,000 --> 00:33:03,916 ถ้าคุณไม่ได้รู้อยู่แล้ว 443 00:33:04,583 --> 00:33:07,541 แต่ฉันไม่ได้คุยกับนิวส์ไนท์อยู่นะ แซม 444 00:33:08,125 --> 00:33:09,333 ฉันคุยกับคุณ 445 00:33:10,250 --> 00:33:11,916 แล้วเราล้ําเส้นไม่ได้ 446 00:33:14,541 --> 00:33:15,875 ขอบคุณที่มาพบค่ะ 447 00:33:22,291 --> 00:33:23,625 เรื่องนี้ได้ฟังก็ต้องชอบ 448 00:33:23,625 --> 00:33:28,291 นี่แค่ไม่กี่อึดใจหลังจากที่เรารอดอย่างฉิวเฉียว 449 00:33:28,291 --> 00:33:29,708 จากจรวดเอ็กโซเซทแค่ไม่กี่นิ้ว 450 00:33:29,708 --> 00:33:32,166 ทันทีที่เห็นจรวด เราขับเบี่ยงหลบ จอดแล้วลงมา 451 00:33:32,166 --> 00:33:33,416 ทําแบบนั้นวันละสองครั้ง 452 00:33:34,083 --> 00:33:36,416 จังหวะนั้นคงอกสั่นขวัญแขวนน่าดู 453 00:33:36,416 --> 00:33:37,791 บางส่วนแย่ที่สุดเลย 454 00:33:38,958 --> 00:33:40,208 แต่บางส่วนก็วิเศษสุด 455 00:33:41,375 --> 00:33:45,625 ทหารพวกนั้นรู้จักตัวจริงของเรา 456 00:33:46,250 --> 00:33:48,208 ในสงครามเราหลบซ่อนอะไรไม่ได้ 457 00:33:48,708 --> 00:33:50,208 จากเพื่อนร่วมเรือ 458 00:33:51,708 --> 00:33:52,708 จากตัวเอง 459 00:33:53,250 --> 00:33:54,541 ทรงคิดถึงช่วงเวลานั้นไหม 460 00:33:54,541 --> 00:33:55,583 สงครามน่ะเหรอ 461 00:33:56,500 --> 00:33:58,708 พวกอาร์เจนตินายังรับมือง่ายกว่าพวกคุณ 462 00:33:59,666 --> 00:34:02,500 มาเร็ว ไปกัน จะพาทัวร์เอง 463 00:34:04,958 --> 00:34:07,375 นิวส์ไนท์เหรอ นิวส์ไนท์เนี่ยนะ 464 00:34:08,041 --> 00:34:09,291 คุณก็เห็น 465 00:34:09,291 --> 00:34:12,833 ไม่เห็นเหรอ ท่านรับมือกับคนเก่งจะตายไป 466 00:34:12,833 --> 00:34:15,125 คนชอบท่านเวลาที่ได้สังสรรค์ด้วย 467 00:34:15,125 --> 00:34:18,041 - ก็วางแผนไว้อย่างนั้น อแมนด้า - นี่ เขาเรียกว่ามีเสน่ห์ 468 00:34:18,041 --> 00:34:20,958 เจสัน ต้องอยู่ในห้องเดียวกันถึงจะสัมผัสได้ 469 00:34:21,875 --> 00:34:22,708 ออกทีวีเนี่ยนะ 470 00:34:22,708 --> 00:34:24,833 นี่ ฉันก็แค่ไปคุย 471 00:34:24,833 --> 00:34:27,291 นัดคุยแบบที่ไม่ควรนัดแต่แรก 472 00:34:27,291 --> 00:34:28,750 ยิ่งถ้าไม่มีผมไปด้วย 473 00:34:29,666 --> 00:34:30,666 นี่งานของผมนะ 474 00:34:33,833 --> 00:34:35,375 เฮ้อ อย่าเพิ่งได้ไหม เฟรดดี้ 475 00:34:35,375 --> 00:34:39,333 - ดื่มเหล้ามื้อเที่ยงเบิกบีบีซีด้วยไหม - ฉันเกือบได้แล้ว 476 00:34:39,333 --> 00:34:44,125 เหรอ คิดว่ามีพลังพิเศษคุมปีศาจ อย่างสํานักพระราชวังบัคกิ้งแฮมได้หรือไง 477 00:34:44,125 --> 00:34:46,916 ตอนนั้นมีแค่เราสองคน ไม่มีคนอื่น 478 00:34:46,916 --> 00:34:49,375 - เกือบตกลงกันได้อยู่แล้ว - ตกลงอะไร 479 00:34:49,375 --> 00:34:50,750 ตกลงจะให้สัมภาษณ์ไง 480 00:34:50,750 --> 00:34:53,000 ไอ้เรื่องเอปสตีนไม่มีวันหายไปไหนหรอก 481 00:34:53,000 --> 00:34:57,375 กีเลน แม็กซ์เวลล์ แฟนเอปสตีน เป็นหนึ่งในเพื่อนเก่าเพื่อนแก่ของแอนดรูว์ 482 00:34:57,375 --> 00:35:00,000 งั้นพวกนั้นยิ่งไม่มีทางคุยกับเราเข้าไปใหญ่ 483 00:35:00,000 --> 00:35:02,625 แซม นี่มันข่าวคาว แนวใต้เตียงดารา ไม่ใช่นิวส์ไนท์ 484 00:35:02,625 --> 00:35:05,541 ไม่ใช่แค่ใต้เตียง นี่แหละข่าวที่เราควรจะทํา 485 00:35:05,541 --> 00:35:08,458 ขอโทษนะ แต่เราไม่ว่างให้คุณไปเสียเวลาทั้งวัน 486 00:35:08,458 --> 00:35:11,666 ไล่ตามเรื่องที่ยังไงก็ไม่สําเร็จ ไม่ได้แล้ว 487 00:35:12,666 --> 00:35:16,083 เราควรทํางานเป็นทีมสิ ทําไมคิดว่าตัวเองพิเศษกว่าคนอื่น 488 00:35:19,625 --> 00:35:20,833 นี่แหละงาน 489 00:35:21,333 --> 00:35:22,875 เข้าใจไหม วันนี้ที่ไปเป็นเรื่องงาน 490 00:35:22,875 --> 00:35:25,291 เพราะเรื่องนี้มีแต่จะแรงขึ้นเรื่อยๆ 491 00:35:25,291 --> 00:35:28,500 เมื่อถึงตอนนั้น เราจะไม่อยากโทรหาเขาก่อน 492 00:35:28,500 --> 00:35:30,833 เราจะอยากให้เขาโทรหา แล้วถ้าฉัน... 493 00:35:35,250 --> 00:35:37,458 ถ้าฉันทํางานแบบที่ต้องทําไม่ได้ 494 00:35:38,875 --> 00:35:40,791 ฉันก็ทํางานนี้ต่อไม่ได้แล้ว 495 00:35:42,416 --> 00:35:44,708 (บิ๊กบราเธอร์จับตาดูอยู่) 496 00:35:45,250 --> 00:35:47,083 (บีบีซี แซม แมคคัลลิสเตอร์) 497 00:36:01,250 --> 00:36:02,541 โถ แซมมี่ 498 00:36:36,333 --> 00:36:38,750 โปรดฝากข้อความหลังได้ยินสัญญาณ 499 00:36:40,791 --> 00:36:42,916 หวัดดีค่ะ เอสเม นี่แซมนะ 500 00:36:45,000 --> 00:36:46,125 ฉันโทรมาเพราะ... 501 00:36:48,625 --> 00:36:49,500 คุณช่วย... 502 00:36:51,166 --> 00:36:55,500 ได้ข้อความแล้วช่วยโทรกลับมาหน่อย เรื่องสําคัญนะ ขอบคุณค่ะ บาย 503 00:36:56,416 --> 00:36:57,291 เป็นอะไรรึเปล่า 504 00:37:02,416 --> 00:37:05,291 แม่รู้ไหม เวลาของหนูครึ่งหนึ่ง 505 00:37:05,291 --> 00:37:08,291 กลัวแทบขาดใจว่าจะโดนไล่ออก 506 00:37:08,291 --> 00:37:10,750 อีกครึ่งที่เหลือก็อยากให้เขาไล่ออกจะได้จบๆ ไป 507 00:37:11,750 --> 00:37:13,666 ทําไมเขาถึงมองหนูเป็นพวกเดียวกันไม่ได้ 508 00:37:14,833 --> 00:37:18,750 - งานที่อื่นอาจจะง่ายกว่า - หนูไม่ได้อยากให้งานง่ายไงแม่ หนูแค่... 509 00:37:21,416 --> 00:37:23,291 อยากให้มันมีความหมาย 510 00:37:24,791 --> 00:37:26,458 ลูคัส 511 00:37:27,500 --> 00:37:30,000 - ราตรีสวัสดิ์ - ราตรีสวัสดิ์ 512 00:37:31,208 --> 00:37:32,583 - ราตรีสวัสดิ์นะหลาน - ฮะ 513 00:37:34,541 --> 00:37:35,416 ไงจ๊ะ 514 00:37:35,416 --> 00:37:38,125 ผมคุยกับเธอแล้ว เฟรย่า นั่นชื่อเธอ 515 00:37:38,125 --> 00:37:41,458 เหรอ แล้วว่าไง ลูกคุยไปว่ายังไง 516 00:37:41,458 --> 00:37:42,375 สวัสดี 517 00:37:43,208 --> 00:37:44,208 แล้วเขาตอบว่าไง 518 00:37:44,208 --> 00:37:47,500 ตอนแรกอาจไม่ทันได้ยินผม แต่ได้ยิน แล้วก็... 519 00:37:47,500 --> 00:37:49,750 อ้าว เดี๋ยวนะลูก 520 00:37:49,750 --> 00:37:51,875 เดี๋ยวนะ แป๊บเดียว 521 00:37:54,875 --> 00:37:55,708 เจ 522 00:37:55,708 --> 00:37:57,083 เข้าวังเป็นไง 523 00:37:57,083 --> 00:37:59,291 กล่อมไม่สําเร็จ เขาไม่ให้ถามเรื่องเอปสตีน 524 00:37:59,291 --> 00:38:00,541 ไม่ใช่แล้วมั้ง 525 00:38:01,125 --> 00:38:04,458 - หมายความว่าไง - ผมอยู่ที่ทีเตอร์โบโร ลานบินส่วนตัว 526 00:38:04,458 --> 00:38:07,833 เครื่องบินของเจฟฟรีย์ กําลังจะลงจอดในอีกหนึ่งชั่วโมงข้างหน้า 527 00:38:08,666 --> 00:38:10,125 เอฟบีไอรอดักอยู่แล้ว 528 00:38:10,791 --> 00:38:12,666 แม่คะ! แม่ช่วย... 529 00:38:13,666 --> 00:38:16,125 อยู่กับลูคัสอีกสักชั่วโมงได้ไหม ไหวรึเปล่า 530 00:38:16,125 --> 00:38:18,875 - ได้สิ - หนูจะกลับก่อนลูกเข้านอน 531 00:38:19,375 --> 00:38:21,083 ไปเลยไม่ต้องห่วง แล้วเจอกัน 532 00:38:27,125 --> 00:38:30,416 (เอสเม เร็น) 533 00:38:35,083 --> 00:38:35,916 ฮัลโหล 534 00:38:36,833 --> 00:38:38,041 คุณโทรมา 535 00:38:38,041 --> 00:38:39,666 บอกว่าเป็นเรื่องสําคัญ 536 00:38:41,083 --> 00:38:44,541 เจฟฟรีย์ เอปสตีนจะโดนจับคืนนี้ ข้อหาค้าประเวณีเด็ก 537 00:38:46,166 --> 00:38:47,708 เอสเม ได้ยินรึเปล่า 538 00:38:47,708 --> 00:38:49,291 งั้นก็กลายเป็นข่าวแล้วสินะ 539 00:38:49,791 --> 00:38:52,166 ได้ เริ่มกดดันทางวังเลย 540 00:38:57,083 --> 00:38:57,958 ขอบคุณค่ะ 541 00:39:16,041 --> 00:39:16,916 เอาละนะ 542 00:39:22,583 --> 00:39:24,458 ทุกอย่างเปลี่ยนไปแล้ว 543 00:39:25,041 --> 00:39:27,791 เดี๋ยวคุณจะได้รับโทรศัพท์สายหนึ่ง 544 00:39:27,791 --> 00:39:29,208 จากนั้นจะมาอีกเป็นร้อยสาย 545 00:39:29,208 --> 00:39:32,458 เรามีอย่างมากแค่ไม่กี่ชั่วโมง ก่อนที่คลื่นสึนามิจะซัด 546 00:39:32,458 --> 00:39:35,333 - เราน่าจะพลิกวิกฤตเป็นโอกาสได้ทั้งคู่ - อะไรเปลี่ยนกันแน่ 547 00:39:35,333 --> 00:39:38,250 เอฟบีไอกําลังจะบุก บ้านเจฟฟรีย์ เอปสตีน ตอนนี้เลย 548 00:39:39,916 --> 00:39:42,916 เส้นที่คุณขีดไว้นี่รั้งไม่อยู่แล้ว อแมนด้า 549 00:39:42,916 --> 00:39:46,708 จะอ้าง "ไม่มีความเห็น" ทั้งที่เป็นเพื่อนสนิทกับไอ้คนใคร่เด็ก 550 00:39:46,708 --> 00:39:49,208 แล้วหวังให้ทุกคนรักและเทิดทูนไม่ได้ เป็นใครก็ไม่ได้ 551 00:39:51,791 --> 00:39:53,708 - ฉันจะรู้ได้ยังไงว่าไว้ใจคุณได้ - คุณไม่รู้ 552 00:39:54,375 --> 00:39:57,458 แล้วก็ไม่ต้องไว้ใจ เพราะฉันให้เวลาคุณได้หนึ่งชั่วโมง 553 00:39:58,541 --> 00:39:59,875 เนอะ ที่เหลือก็แล้วแต่เขา 554 00:39:59,875 --> 00:40:03,208 ไม่ใช่คุณหรือฉัน เขาเท่านั้น 555 00:40:12,000 --> 00:40:14,583 การออกทีวีหนึ่งชั่วโมงอาจพลิกทุกอย่างได้ 556 00:40:15,541 --> 00:40:16,541 ก็เหมือนร่ายมนตร์ 557 00:40:19,208 --> 00:40:23,375 นักธุรกิจการเงินชาวสหรัฐฯ เจฟฟรีย์ เอปสตีน ถูกควบคุมตัวแล้ววันนี้ 558 00:40:23,375 --> 00:40:25,958 ด้วยข้อหาค้าประเวณีเด็กหลายคดี 559 00:40:26,541 --> 00:40:31,666 อภิมหาเศรษฐีอัปยศรายนี้ถูกตั้งข้อหา ค้าประเวณีเด็กสาวผู้ไม่บรรลุนิติภาวะหลายสิบคน 560 00:40:32,291 --> 00:40:35,333 เขาเคยได้รับการตัดสินโทษเมื่อปี 2008 561 00:40:35,333 --> 00:40:38,958 หลังจากยอมรับผิดในข้อหา จัดหาผู้เยาว์มาค้าประเวณี 562 00:40:40,708 --> 00:40:41,916 กี่ครั้ง 563 00:40:41,916 --> 00:40:44,541 ไม่ต้องสงสัยว่าจะมุ่งเป้าไปที่มิตรภาพ... 564 00:40:44,541 --> 00:40:46,208 อีกกี่ครั้ง 565 00:40:46,208 --> 00:40:48,875 ดยุคแห่งยอร์กซึ่งก่อนหน้านี้อ้างว่าได้ตัด... 566 00:40:48,875 --> 00:40:49,791 ขออภัยค่ะ 567 00:40:49,791 --> 00:40:51,875 สัมพันธ์ทุกอย่างกับเอปสตีนตั้งแต่ปี 2010 568 00:40:56,958 --> 00:41:00,166 คนนี้อยู่ไหน ถามง่ายๆ คนนี้อยู่ไหน 569 00:41:04,583 --> 00:41:05,416 บอกใบ้นะ 570 00:41:07,875 --> 00:41:08,958 สัตว์มีกระเป๋าหน้าท้อง 571 00:41:12,000 --> 00:41:14,291 โจ้ แบบจิง 572 00:41:16,666 --> 00:41:19,250 ปะติดปะต่อแล้วได้อะไร 573 00:41:22,125 --> 00:41:24,041 - โจ้จิง - โอ๊ย ไปให้พ้น 574 00:41:26,416 --> 00:41:27,416 ไปให้พ้น! 575 00:41:41,708 --> 00:41:45,041 ก่อนหน้านี้ทางวังเคยยอมรับว่า ท่านดยุคกับนายเอปสตีนเป็นมิตรสหาย 576 00:41:45,041 --> 00:41:47,166 ในอดีต โดยแถลงว่า... 577 00:41:47,166 --> 00:41:50,250 ถ้าท่านนายกฯ อยากให้ประชาชนรับฟัง 578 00:41:50,250 --> 00:41:53,500 ก็ต้องส่งคนที่ประชาชนรู้จักมาคุยกับเรา 579 00:41:53,500 --> 00:41:58,041 ขอคนที่พูดรู้เรื่องเป็นประโยค ใช้คํามากกว่าหนึ่งพยางค์... 580 00:41:58,041 --> 00:41:59,541 มาถึงช่วงข่าวล่าสุด 581 00:41:59,541 --> 00:42:02,208 การสืบสวนหลังการจับกุมเจฟฟรีย์ เอปสตีน 582 00:42:02,208 --> 00:42:04,708 เมื่อสามสัปดาห์ก่อน ในข้อหาทําอนาจารทางเพศต่อผู้เยาว์ 583 00:42:04,708 --> 00:42:09,250 {\an8}ในวันนี้ได้ลุกลามรวมถึงสหายของเขา เจ้าชายแอนดรูว์ ดยุคแห่งยอร์ก 584 00:42:09,250 --> 00:42:13,541 ขณะที่เอกสารจากคดีเก่าเมื่อปี 2015 ปรากฏสู่สายตาสาธารณชน 585 00:42:15,500 --> 00:42:19,416 เวอร์จิเนีย จีฟเฟร ผู้ซึ่งอายุ 17 ปี ขณะเกิดเรื่องตามข้อกล่าวหา 586 00:42:19,416 --> 00:42:23,041 อ้างในเอกสารที่เพิ่งมีการเปิดเผยนั้นว่า เธอเคยมีเพศสัมพันธ์กับดยุคแห่งยอร์ก 587 00:42:23,041 --> 00:42:24,708 ทั้งหมดสามวาระด้วยกัน 588 00:42:24,708 --> 00:42:28,500 สองครั้งที่ลอนดอน และอีกครั้งในบ้านของนายเอปสตีนที่นิวยอร์ก 589 00:42:29,791 --> 00:42:32,666 ขณะที่ทางพระราชวังบัคกิ้งแฮมยังปฏิเสธ 590 00:42:32,666 --> 00:42:35,916 {\an8}ข้อกล่าวหาเกี่ยวกับดยุคแห่งยอร์กครั้งล่าสุดนี้ 591 00:42:35,916 --> 00:42:40,083 {\an8}เวอร์จิเนีย จีฟเฟรบอกนักข่าว หน้าศาลในแมนฮัตตันว่า... 592 00:42:40,958 --> 00:42:42,125 ไม่จริงหรอก 593 00:42:42,833 --> 00:42:44,750 เรื่องพวกนี้ไม่จริงเลยสักนิด 594 00:42:44,750 --> 00:42:47,375 วิกฤตรอบตัวแอนดรูว์ยิ่งหนักขึ้นเรื่อยๆ... 595 00:42:52,708 --> 00:42:55,000 เช้าวันที่จะไปเข้าโรงเรียนประจํา 596 00:42:57,625 --> 00:42:58,958 แม่หวีผมให้ 597 00:43:03,166 --> 00:43:05,833 ใช้หวีกระดองเต่าแบบสมัยก่อน จําได้ไหม 598 00:43:08,958 --> 00:43:11,541 ตอนนี้ยังจําได้ หวีนั่นขูดกับหนังหัว 599 00:43:15,000 --> 00:43:16,125 เจ็บนะ แต่เรา... 600 00:43:19,416 --> 00:43:21,166 เราไม่อยากให้หยุดเลย 601 00:43:26,250 --> 00:43:29,625 เจสันบอกว่าไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลง 602 00:43:29,625 --> 00:43:31,625 ตั้งสติให้มั่นเข้าไว้ 603 00:43:34,541 --> 00:43:35,958 คุณคิดอย่างนั้นหรือเปล่า 604 00:43:38,750 --> 00:43:40,375 คอยดูกันต่อไปดีกว่าเพคะ 605 00:43:56,625 --> 00:43:59,875 เราควรจะไปคุยกับท่านแม่ เรื่องวันเกิดฉลอง 60 ปีของเรา 606 00:44:03,458 --> 00:44:04,833 ท่านแม่วางแผนไว้ใหญ่โต 607 00:44:26,125 --> 00:44:28,375 นายเอปสตีนซึ่งถูกจับเมื่อเพียงหนึ่งเดือนก่อน 608 00:44:28,375 --> 00:44:29,916 ถูกพบเป็นศพเมื่อเช้านี้ 609 00:44:29,916 --> 00:44:31,916 ในห้องขังที่เรือนจําเมโทรโพลิทัน... 610 00:44:31,916 --> 00:44:34,875 ครั้งหนึ่งเขาเคยมีมิตรสหาย เช่น บิล คลินตัน เจ้าชายแอนดรูว์... 611 00:44:34,875 --> 00:44:37,041 เขาหัวใจวายและถูกประกาศว่าตาย... 612 00:44:37,041 --> 00:44:39,666 ข้อหาจัดหาเด็กสาวหลายสิบคน มาบริการค้าประเวณี... 613 00:44:39,666 --> 00:44:40,958 เหยื่อผู้เยาว์หกคน... 614 00:44:40,958 --> 00:44:42,500 เด็กสาวยังไม่บรรลุนิติภาวะ... 615 00:44:42,500 --> 00:44:45,208 รวมทั้งโดนัลด์ ทรัมป์ ซึ่งชื่นชอบสาวงาม... 616 00:44:45,208 --> 00:44:47,833 ปฏิเสธเสียงแข็งจากทางสํานักพระราชวัง 617 00:44:47,833 --> 00:44:52,458 สื่อทุกมุมโลก หนังสือพิมพ์ทุกฉบับ ข่าวทุกช่อง 618 00:44:52,458 --> 00:44:54,875 นี่คือข่าวเด็ด ข่าวเดียวในช่วงนี้ 619 00:44:54,875 --> 00:44:56,125 - อรุณสวัสดิ์ - อรุณสวัสดิ์ 620 00:44:56,125 --> 00:44:57,791 แซม ฉันอยากได้ข่าวนี้มาให้เรา 621 00:44:58,791 --> 00:44:59,875 ให้นิวส์ไนท์ 622 00:44:59,875 --> 00:45:02,791 คุณล่วงหน้าไปก่อนใครๆ 623 00:45:09,583 --> 00:45:12,041 อแมนด้า สวัสดีค่ะ นี่แซม แมคคัลลิสเตอร์ 624 00:45:12,625 --> 00:45:13,625 รบกวนโทรกลับด้วย 625 00:45:14,916 --> 00:45:17,041 เมื่อทางคุณพร้อมจะคุย ทางเราก็รออยู่ค่ะ 626 00:45:37,708 --> 00:45:43,041 เรื่องที่พระราชินีทรงหวีผมให้ท่าน เช้าวันที่ท่านอยู่บ้านเป็นวันสุดท้าย 627 00:45:45,958 --> 00:45:46,791 ทําไมรึ 628 00:45:48,458 --> 00:45:52,875 ท่านจําได้และพูดถึงเรื่องนั้น 629 00:45:55,500 --> 00:45:56,333 ใช่ 630 00:45:57,958 --> 00:45:59,958 หม่อมฉันว่ามีสาเหตุที่ท่านพูดขึ้นมา 631 00:46:03,583 --> 00:46:05,583 หม่อมฉันว่าท่านอยากทวงอนาคตคืน 632 00:46:07,791 --> 00:46:08,666 เราทั้งคู่เลย 633 00:46:13,375 --> 00:46:14,375 ให้หม่อมฉันช่วยเถอะ 634 00:46:17,166 --> 00:46:20,458 สัมพันธ์กับเอปสตีนจะยังคงอยู่ 635 00:46:21,041 --> 00:46:26,625 แน่นอน ท่านดยุคและสํานักพระราชวัง อยากให้คนเลิกพูดเรื่องนี้กันเสียที 636 00:46:26,625 --> 00:46:28,416 แต่เมื่อมีข่าวใหม่เช่นทุกวันนี้ 637 00:46:28,416 --> 00:46:32,500 โอกาสนั้นกลับยิ่งห่างไกลออกไปอีก 638 00:46:33,333 --> 00:46:35,875 ไม่รับปาก ไม่สัญญาอะไรใดๆ 639 00:46:35,875 --> 00:46:38,166 - แต่... - เขาตกลงให้เข้าพบ 640 00:46:39,583 --> 00:46:43,375 ดี เรื่องนี้ให้รู้กันเท่านี้ก่อน เราสี่คน 641 00:46:43,375 --> 00:46:46,541 ถ้าข่าวรั่วออกไปว่าเราได้เข้าพบ ทางนั้นอาจตื่นจนถอดใจได้ 642 00:46:46,541 --> 00:46:49,333 แซม ถ้าต้องใช้อะไร ใช้ได้หมด 643 00:46:49,333 --> 00:46:52,458 ที่จริง มีเรื่องหนึ่งที่ฉันคิดว่าจะช่วยได้มาก 644 00:46:52,458 --> 00:46:53,375 ว่ามาเลย 645 00:46:53,916 --> 00:46:55,083 เอมิลีค่ะ 646 00:47:03,666 --> 00:47:06,416 ไม่เคยโดนแอบพาตัวเข้าวังมาก่อน 647 00:47:15,875 --> 00:47:17,166 พูดเรื่องเบาๆ เข้าไว้ 648 00:47:18,625 --> 00:47:20,000 อย่าให้เขากลัวจนหนีไปก่อน 649 00:47:20,958 --> 00:47:22,125 เล่นบทคนดี 650 00:47:23,291 --> 00:47:24,416 เคารพเขาตามสมควร 651 00:47:25,375 --> 00:47:26,916 ใจเย็นเถอะ ฉันรู้ดี 652 00:47:28,125 --> 00:47:30,375 มันจะยากแค่ไหนเชียว แค่คุยกับลูกชายพระราชินี 653 00:47:30,375 --> 00:47:33,208 เรื่องที่เป็นเพื่อนนักโทษอาชญากรรมทางเพศน่ะ 654 00:47:34,166 --> 00:47:35,083 อรุณสวัสดิ์ค่ะ 655 00:47:35,708 --> 00:47:36,833 สวัสดี ทุกคน 656 00:47:37,833 --> 00:47:39,666 หวังว่าจะไม่ถือสานะ เราพาคนมาด้วย 657 00:47:40,750 --> 00:47:42,916 - สวัสดีค่ะ - รู้จักเบียทริซกันนะ ลูกสาวเรา 658 00:47:43,833 --> 00:47:44,666 สวัสดีค่ะ 659 00:47:46,583 --> 00:47:50,125 ฉันบอกล่วงหน้าไม่ได้ว่าจะถามอะไร 660 00:47:50,125 --> 00:47:53,125 เพราะตอนนี้ฉันเองก็ยังไม่ทราบค่ะ 661 00:47:54,250 --> 00:47:55,541 แต่เมื่อทราบ... 662 00:47:57,541 --> 00:47:58,583 ฉันก็ยังไม่คิดจะบอกอยู่ดี 663 00:48:02,500 --> 00:48:04,791 แต่ฉันจะถามอย่างยุติธรรม 664 00:48:05,958 --> 00:48:09,458 ไม่มีการไล่ต้อนให้จนมุม สัญญาค่ะ 665 00:48:11,000 --> 00:48:11,916 "จะถาม" เหรอ 666 00:48:13,916 --> 00:48:16,666 น่าจะพูดว่า "หากได้ถาม" มากกว่า 667 00:48:16,666 --> 00:48:18,458 หากเราตกลงยอมให้สัมภาษณ์ 668 00:48:19,208 --> 00:48:20,458 แล้วโครงการพิทช์แอทพาเลซ 669 00:48:22,083 --> 00:48:24,875 แน่นอนค่ะ เราจะคุยถึงเรื่องนั้นด้วย 670 00:48:25,583 --> 00:48:29,416 แต่ท่านเองก็ทราบดี 671 00:48:29,416 --> 00:48:31,083 นั่นไม่ใช่สาเหตุที่เรามากันที่นี่ 672 00:48:33,250 --> 00:48:34,083 เอปสตีน 673 00:48:36,291 --> 00:48:37,875 งานนี้สําคัญที่ความจริงใจ 674 00:48:39,458 --> 00:48:40,458 จากทั้งสองฝ่าย 675 00:48:47,541 --> 00:48:51,250 ถ้าจะให้สัมภาษณ์ เราจะเลือกที่เดียวเท่านั้น 676 00:48:52,208 --> 00:48:54,041 คําถามคือ ทําไมต้องเลือกคุณ 677 00:48:57,125 --> 00:48:58,000 สจ๊วต 678 00:48:58,541 --> 00:49:00,625 นิวส์ไนท์เป็นรายการข่าวเจาะลึกครับ 679 00:49:01,708 --> 00:49:04,375 จริงจังแต่ไม่เน้นดราม่า เช่นเดียวกับเอมิลี 680 00:49:04,958 --> 00:49:07,041 - และเธอเป็นผู้หญิง - และเธอเป็นผู้หญิง 681 00:49:07,958 --> 00:49:09,083 และเธอนั่งอยู่นี่ 682 00:49:15,750 --> 00:49:19,625 คือ ในสถานะของเรา 683 00:49:21,250 --> 00:49:24,416 กับเรื่องทุกอย่างที่คนพูดกัน 684 00:49:24,416 --> 00:49:27,125 และเมื่อโลกกลายเป็นแบบนี้ เรา... 685 00:49:28,416 --> 00:49:31,958 นึกไม่ออกว่า จะพลิกสถานการณ์ยังไง ที่จริงแล้ว... 686 00:49:31,958 --> 00:49:36,083 หลายคนบอกเราว่า แค่มานั่งในห้องนี้ก็ถือว่าคิดผิดแล้ว 687 00:49:36,916 --> 00:49:38,583 แต่ท่านก็ยังมา 688 00:49:39,666 --> 00:49:41,416 ฉันสัญญากับท่านได้เรื่องหนึ่ง 689 00:49:41,416 --> 00:49:44,833 สถานการณ์ไม่มีทางพลิก ถ้าท่านเอาแต่เงียบ 690 00:49:46,708 --> 00:49:49,125 ท่านก็รู้ใช่ไหมคะว่าคนมองท่านยังไง 691 00:49:52,166 --> 00:49:55,208 คุณลอง... ว่ามาสิ 692 00:50:01,958 --> 00:50:04,125 แอนดี้บ้ากาม 693 00:50:04,625 --> 00:50:06,291 แอนดี้บินดี 694 00:50:06,291 --> 00:50:08,166 มีแต่เรื่องกามและเด็กสาว 695 00:50:08,916 --> 00:50:12,500 เครื่องบิน เกาะส่วนตัว เงินถุงเงินถัง 696 00:50:12,500 --> 00:50:15,666 ด้วยความเคารพนะคะ ประชาชนเห็นข่าวเหล่านี้ 697 00:50:15,666 --> 00:50:18,125 ทุกคนก็คิดเลยว่า "เออ มันก็น่าเชื่ออยู่" 698 00:50:19,666 --> 00:50:22,333 เรื่องแบบนี้ไม่ได้แค่ส่งผลเสียต่อภาพลักษณ์ 699 00:50:23,291 --> 00:50:25,750 เรื่องแบบนี้คือภาพลักษณ์ของท่าน 700 00:50:30,625 --> 00:50:31,666 นี่เคารพแล้วนะ 701 00:50:39,625 --> 00:50:40,833 เริ่มเข้าใจประเด็น 702 00:50:41,875 --> 00:50:43,125 คืองี้ค่ะ ฉันเข้าใจ 703 00:50:43,125 --> 00:50:47,750 "ไม่ต้องบ่น ไม่ต้องอธิบาย" แต่ยุคนั้นมันผ่านไปแล้วค่ะ 704 00:50:47,750 --> 00:50:50,333 นะคะ ยุคนี้ทุกคนมีสิทธิ์มีเสียง 705 00:50:50,333 --> 00:50:52,458 ทั้งในโซเชียล เฟซบุ๊ก 706 00:50:52,458 --> 00:50:54,750 ทวิตเตอร์ คนออกความเห็นทั่วไปหมด 707 00:50:55,666 --> 00:50:57,291 และสิ่งที่คนพูดเกี่ยวกับท่าน 708 00:50:58,208 --> 00:51:03,166 มันก็... แรงกว่าคําที่ฉันเพิ่งพูดเมื่อกี้เยอะ 709 00:51:06,166 --> 00:51:09,833 - ได้เข้าทวิตเตอร์ไหมคะ - ไม่ เราไม่สนใจหรอก 710 00:51:09,833 --> 00:51:10,916 ลูกอ่านนะ 711 00:51:12,125 --> 00:51:13,958 มันแย่กว่าที่เธอพูดไว้มากจริงๆ 712 00:51:18,083 --> 00:51:20,666 แค่จะบอกว่า ประเด็นอยู่ตรงนั้น 713 00:51:21,625 --> 00:51:23,208 แล้วจะไม่มีวันเปลี่ยนเป็นอย่างอื่น 714 00:51:23,208 --> 00:51:25,166 เว้นแต่ท่านจะเปลี่ยนเอง 715 00:51:25,166 --> 00:51:27,541 เว้นแต่ท่านจะเล่าเรื่องที่ต่างออกไปให้เราฟัง 716 00:51:30,666 --> 00:51:32,958 เรื่องของท่าน 717 00:51:33,958 --> 00:51:35,166 เล่าด้วยเสียงของท่านเอง 718 00:51:44,916 --> 00:51:45,750 แซมพูดถูก 719 00:51:47,583 --> 00:51:48,416 คือ 720 00:51:49,500 --> 00:51:52,208 ฉันอาจไม่ใช้คําตรงๆ แบบนั้น แต่... 721 00:51:56,375 --> 00:52:00,208 เราไม่เข้าใจว่าทําไมทุกคนถึงได้หมกมุ่นกับ มิตรภาพของเรากับเจฟฟรีย์ เอปสตีน 722 00:52:00,750 --> 00:52:02,750 เราสนิทกับจิมมี่ ซาวิลล์มากกว่าตั้งเยอะ 723 00:52:06,458 --> 00:52:08,750 ขอบคุณมาก ยินดีที่ได้พบ 724 00:52:09,250 --> 00:52:13,333 เดี๋ยวเราจะขึ้นไปสวัสดีแม่ ก่อนไปงานเลี้ยงประจําปีเครือจักรภพ 725 00:52:13,833 --> 00:52:14,875 ราชกรณียกิจไม่จบไม่สิ้น 726 00:52:14,875 --> 00:52:17,625 อแมนด้าจะติดต่อไป ไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง 727 00:52:21,541 --> 00:52:23,125 แม่ของลูกหรือแม่ของเขา 728 00:52:23,125 --> 00:52:24,333 เฟอร์กี้ไม่อยู่ 729 00:52:24,333 --> 00:52:25,291 อยู่ต่างประเทศ 730 00:52:26,583 --> 00:52:27,458 งั้นก็แม่เขา 731 00:52:27,458 --> 00:52:29,208 โอเค โห สุดๆ 732 00:52:30,375 --> 00:52:31,708 นายแม่อาจสั่งห้ามนะ 733 00:52:32,250 --> 00:52:33,083 เป็นได้ 734 00:52:34,125 --> 00:52:35,208 ให้ตาย โคตรเหนื่อยเลย 735 00:52:35,708 --> 00:52:39,041 เมื่อกี้หมัดฮุกหนักมากนะ แซมมี่ เก่งมาก 736 00:52:41,708 --> 00:52:43,041 ข้อแม้ล่ะ อแมนด้า 737 00:52:44,291 --> 00:52:46,291 ได้บอกข้อแม้ไปใช่ไหม 738 00:52:48,333 --> 00:52:51,250 ฉันยังไม่ได้ตกลงอะไรทั้งนั้น 739 00:52:51,250 --> 00:52:53,625 มัน... มันไม่ใช่อย่างนั้น 740 00:52:53,625 --> 00:52:54,833 อแมนด้า 741 00:52:55,833 --> 00:52:57,416 มีข้อแม้อะไรบ้าง 742 00:52:58,000 --> 00:53:04,041 เรื่องสําคัญที่สุดคือ เขาได้รับพื้นที่ให้เปิดใจคุยกับเรา 743 00:53:06,083 --> 00:53:07,166 "เรา" ไหน 744 00:53:08,416 --> 00:53:09,250 คนทั้งชาติ 745 00:53:09,250 --> 00:53:10,416 พระเจ้าช่วย 746 00:53:14,083 --> 00:53:15,125 ไม่ไหวแล้ว 747 00:53:18,083 --> 00:53:18,958 ไม่ไหว 748 00:53:20,458 --> 00:53:21,333 ผมขอลาออก 749 00:53:26,125 --> 00:53:27,000 ฉันเข้าใจ 750 00:53:40,333 --> 00:53:42,958 ถ้าทางนั้นตกลง และถ้าได้สัมภาษณ์จริง 751 00:53:42,958 --> 00:53:44,291 ต้องให้ทั้ง 60 นาที 752 00:53:44,291 --> 00:53:46,875 "ถ้าได้สัมภาษณ์" เหรอ อะไรจะขวางเราได้ 753 00:53:46,875 --> 00:53:49,541 เบื้องบนไง นี่ราชวงศ์กับบีบีซีนะ 754 00:53:49,541 --> 00:53:52,541 คนจะเริ่มอ้างคําว่า "ความมั่นคงของชาติ" และจําเอาไว้เลย 755 00:53:53,291 --> 00:53:57,583 ถ้าได้ออกอากาศแล้วรุ่ง งานนี้จะขึ้นหน้าหนึ่งหนังสือพิมพ์ทุกฉบับ 756 00:53:57,583 --> 00:54:00,000 แต่ถ้าทําแล้วไม่เกิด ถ้าเกิดพลาดขึ้นมา 757 00:54:00,000 --> 00:54:01,708 ถ้าไม่คุมอารมณ์การสัมภาษณ์ให้ดี 758 00:54:02,208 --> 00:54:04,791 เขาจะไม่กลายเป็นข่าว เรานี่แหละซวยเอง 759 00:54:05,458 --> 00:54:06,416 ไม่หรอก 760 00:54:07,583 --> 00:54:08,708 ฉันต่างหาก 761 00:54:30,875 --> 00:54:32,541 แม่พูดถูกเสมอเลยเนอะ 762 00:54:33,833 --> 00:54:34,666 เสมอเพคะ 763 00:54:38,208 --> 00:54:39,291 ทรงว่าอย่างไรบ้างเพคะ 764 00:54:43,125 --> 00:54:44,708 แม่ไว้ใจการตัดสินใจของเรา 765 00:54:57,208 --> 00:54:58,833 (อแมนด้า เธิร์สก์) 766 00:55:01,833 --> 00:55:02,791 เยี่ยม 767 00:55:12,375 --> 00:55:13,875 อแมนด้า เธิร์สก์โทรมา 768 00:55:14,666 --> 00:55:16,125 วันพฤหัส บ่ายสอง ที่วัง 769 00:55:18,208 --> 00:55:19,125 เอาแล้ว 770 00:55:20,416 --> 00:55:23,333 เหลือ 70 ชั่วโมง เอมิลี คุณต้องอยู่กับฉัน 771 00:55:23,333 --> 00:55:26,791 สจ๊วต คุณเป็นโปรดิวเซอร์ตอนนี้ แซม ใครขอมาคุณประสานไป 772 00:55:26,791 --> 00:55:28,041 ค่ะ แฟรนอยู่ไหม 773 00:55:28,958 --> 00:55:30,500 ค่ะ ด่วนที่สุด 774 00:55:32,500 --> 00:55:35,166 กับประธานบีบีซีเหรอ โอเปร่าเรื่องไหน 775 00:55:37,708 --> 00:55:38,791 พอเสร็จแล้ว 776 00:55:38,791 --> 00:55:42,083 ห้ามให้ใครเห็นคัทสุดท้าย ก่อนที่ประธานกับฉันจะได้ดู 777 00:55:44,666 --> 00:55:46,166 ดีใจที่ได้เจอทั้งสองคนนะ 778 00:55:52,000 --> 00:55:54,083 โทนี่อยากหาทางหนีทีไล่ไว้ก่อน 779 00:55:54,583 --> 00:55:57,166 สงครามยังไม่จบ อย่าเพิ่งนับศพทหาร 780 00:55:59,416 --> 00:56:01,333 คําถามสําคัญคือ 781 00:56:01,916 --> 00:56:04,083 เราต้องการอะไร 782 00:56:05,333 --> 00:56:06,708 คําสารภาพ 783 00:56:06,708 --> 00:56:08,916 ปฏิเสธรัวๆ 784 00:56:08,916 --> 00:56:10,166 หรืออยากให้ขอโทษ 785 00:56:10,166 --> 00:56:13,041 เขาไม่มีทางสารภาพนอกจากจะอยากเข้าคุก 786 00:56:13,041 --> 00:56:17,541 แค่ขอโทษมันไม่พอสําหรับเรา ดังนั้นต้องเอาข้อเท็จจริงเข้าสู้ 787 00:56:17,541 --> 00:56:19,916 ได้ งั้นเริ่มจากตรงไหน 788 00:56:20,541 --> 00:56:24,916 วันที่ 15 กรกฎาคม 2006 เจฟฟรีย์ เอปสตีน กีเลน แม็กซ์เวลล์กับฮาร์วีย์ ไวน์สตีน 789 00:56:24,916 --> 00:56:27,750 มาร่วมงานวันเกิดเบียทริซ อายุ 18 ปีที่จัดในธีมวิคตอเรียน 790 00:56:27,750 --> 00:56:31,000 เอปสตีนใส่ชุดขาวกระดุมทอง ติดเครื่องราชย์เต็มอก 791 00:56:31,500 --> 00:56:33,666 ตอนนั้นบ้านที่ฟลอริดาเพิ่งโดนตํารวจบุกค้น 792 00:56:33,666 --> 00:56:36,041 ขอโทษ เล่าทีเดียวรายละเอียดเยอะไปหน่อย 793 00:56:36,041 --> 00:56:37,833 วันที่ 15 กรกฎาคม 2006 794 00:56:37,833 --> 00:56:40,416 เอปสตีน แม็กซ์เวลล์และฮาร์วีย์ ไวน์สตีน 795 00:56:40,416 --> 00:56:43,791 มาร่วมงานวันเกิดเบียทริซ อายุ 18 ปีที่จัดในธีมวิคตอเรียน 796 00:56:44,291 --> 00:56:47,833 เอปสตีนใส่ชุดขาวกระดุมทอง ติดเครื่องราชย์เต็มอก 797 00:56:48,333 --> 00:56:50,500 ตอนนั้นบ้านที่ฟลอริดาเพิ่งถูกตํารวจบุกค้น 798 00:56:50,500 --> 00:56:52,625 ขอโทษ เล่าทีเดียวรายละเอียดเยอะไปหน่อย 799 00:56:54,791 --> 00:56:57,416 เยี่ยมไปเลย หลบอะไรไม่ได้ 800 00:56:57,416 --> 00:56:58,666 (หลักฐานจากรัฐบาล) 801 00:56:58,666 --> 00:57:00,958 แอนดรูว์พยายามทําเป็นว่ามิตรภาพกับกีเลน 802 00:57:00,958 --> 00:57:04,000 เป็นเหตุผลหลักให้เขาสังสรรค์กับเอปสตีน 803 00:57:04,000 --> 00:57:05,791 ปัญหาคือ 804 00:57:05,791 --> 00:57:09,166 ผู้หญิงคนนั้นดูเหมือนจะสมรู้ร่วมคิดกับเอปสตีน 805 00:57:11,875 --> 00:57:13,625 (หลักฐานจากรัฐบาล) 806 00:57:15,125 --> 00:57:16,416 ภาพล้อคลินตัน... 807 00:57:17,083 --> 00:57:18,750 นั่นชุดของลูวินสกี้ 808 00:57:18,750 --> 00:57:20,916 ใช่ เอปสตีนแขวนไว้ที่ผนังเลย 809 00:57:24,541 --> 00:57:28,458 มีตุ๊กตาเปลือยขนาดเท่าคนจริง ห้อยลงมาจากโคมระย้า 810 00:57:29,166 --> 00:57:30,291 มีห้องนวด 811 00:57:30,916 --> 00:57:32,583 สบู่ที่ทําเป็นรูปอวัยวะเพศ 812 00:57:33,875 --> 00:57:36,833 ถ้าอยู่ในแวดวงของเอปสตีน ไม่มีทางที่จะไม่รู้ 813 00:57:40,208 --> 00:57:43,166 ให้ลูคัสอยู่กับแม่ที่นี่ได้นะ ถ้าต้องทํางาน 814 00:57:43,708 --> 00:57:46,166 ไม่เป็นไรค่ะ พวกเขาไม่ต้องให้หนูช่วยอยู่แล้ว 815 00:57:47,375 --> 00:57:48,958 แม่ไม่เชื่อหรอก 816 00:57:50,916 --> 00:57:52,708 งั้นทําไมเขาไม่ขอให้หนูอยู่ด้วยล่ะ 817 00:57:52,708 --> 00:57:56,125 หนูเป็นคนติดต่อจนได้สัมภาษณ์ แต่พวกนั้นก็ยังไม่อยากให้หนูมีส่วนร่วมอยู่ดี 818 00:57:56,125 --> 00:57:58,958 แซม ลูกรู้นี่ว่าทํากันยังไง 819 00:57:59,875 --> 00:58:02,041 คนอย่างเราไม่รอให้เรียก 820 00:58:02,041 --> 00:58:03,750 เราทําสิ่งที่จําเป็นต้องทํา 821 00:58:05,000 --> 00:58:07,250 เขาขอให้ลูกตามเรื่องเจ้าชายแอนดรูว์เหรอ 822 00:58:08,125 --> 00:58:10,583 - เปล่า - เปล่า ก็ไม่ได้ขอ 823 00:58:10,583 --> 00:58:11,500 แต่ลูกตามเอาจนได้ 824 00:58:12,250 --> 00:58:13,125 อย่าลืมสิ 825 00:58:14,583 --> 00:58:16,333 และการสัมภาษณ์ครั้งนี้ 826 00:58:17,708 --> 00:58:18,625 จะมีความหมายไหม 827 00:58:21,416 --> 00:58:22,750 ค่ะ มีความหมายมาก 828 00:58:23,833 --> 00:58:25,208 ก็นั่นไง 829 00:58:31,208 --> 00:58:32,125 รักนะแม่ 830 00:58:32,916 --> 00:58:34,541 รักเหมือนกันจ้ะลูก 831 00:59:24,875 --> 00:59:25,708 ฮัลโหล 832 00:59:26,500 --> 00:59:27,333 แซม 833 00:59:29,666 --> 00:59:31,041 หวังว่าคงไม่โทรมาเช้าเกินไป 834 00:59:32,583 --> 00:59:37,083 แล้วก็วันที่ 29 เรามีข้อมูลจาก 17 มิถุนาใช่ไหม 835 00:59:37,083 --> 00:59:38,000 ใช่แล้ว 836 00:59:38,000 --> 00:59:40,166 - ก๊อปใส่ทัมป์ไดรฟ์ได้ไหม - ได้ 837 00:59:40,166 --> 00:59:41,208 อแมนด้าโทรมา 838 00:59:43,916 --> 00:59:44,916 จะยกเลิกเหรอ 839 00:59:47,666 --> 00:59:48,833 ห้องนั่งเล่นทิศใต้ 840 00:59:49,666 --> 00:59:52,291 ตั้งเก้าอี้สองตัวกลางห้อง ห่างกันหกฟุต 841 00:59:53,500 --> 00:59:54,708 ทําอย่างกับหนังคาวบอย 842 00:59:55,500 --> 00:59:57,791 เหมือนเวลาดวลปืนในหนังคาวบอย 843 01:00:06,583 --> 01:00:07,416 เอาละ 844 01:00:08,625 --> 01:00:09,458 พร้อมไหมเพคะ 845 01:00:11,000 --> 01:00:11,833 เอมิลี 846 01:00:12,625 --> 01:00:13,500 เป็นอะไรไป 847 01:00:15,083 --> 01:00:17,625 แล้วถ้าเขาเอาแต่ขอโทษล่ะ 848 01:00:17,625 --> 01:00:21,166 ถ้าฉันพูดข้อเท็จจริงต่างๆ ออกไป 849 01:00:21,166 --> 01:00:25,583 แต่เขาไม่ยอมรับผิด แล้วพูดแค่ว่าเสียใจล่ะ 850 01:00:28,208 --> 01:00:30,125 ถ้าเขาเก่ง เราจะเป็นยังไง เอสเม 851 01:00:30,125 --> 01:00:32,125 งั้นก็จะเป็นรายการทีวีชั้นดี 852 01:00:32,625 --> 01:00:34,333 ฉันไม่ได้ทําเพราะต้องการแบบนั้น 853 01:00:34,958 --> 01:00:36,208 งั้นทําไมคุณถึงยอมทํา 854 01:00:40,166 --> 01:00:41,208 โมนิก้า ลูวินสกี้ 855 01:00:42,541 --> 01:00:46,125 ฉันทําให้ผู้หญิงต้องเสียความรู้สึก เพราะไม่ถามคลินตันเรื่องนั้น 856 01:00:46,125 --> 01:00:49,541 เพศสัมพันธ์กับผู้หญิงคนนั้นเป็นการสมยอมนะ 857 01:00:49,541 --> 01:00:52,958 เธออายุแค่ 21 เขาเป็นประธานาธิบดีสหรัฐ 858 01:00:53,666 --> 01:00:57,291 ผู้ชายได้ชีวิตคืนมา ผู้หญิงโดนเหยียดเพศอย่างร้ายกาจเป็นสิบๆ ปี 859 01:00:59,166 --> 01:01:00,000 ไล่บี้ 860 01:01:00,000 --> 01:01:01,000 อะไรนะ 861 01:01:01,000 --> 01:01:04,416 ถ้าเขาเก่งนัก ถ้าพูดว่าเสียใจ กับเรื่องที่เด็กสาวเหล่านั้นต้องเจอ 862 01:01:04,416 --> 01:01:08,541 งั้นจี้ถามเขาเลยว่ารู้สึก มีส่วนผิดมากเท่ากับที่เสียใจรึเปล่า 863 01:01:08,541 --> 01:01:09,541 ถ้าเขาบอกว่าไม่ล่ะ 864 01:01:09,541 --> 01:01:11,583 บี้มันเข้าไปด้วยรูปถ่าย เอาให้ดู ตรงนี้ 865 01:01:15,000 --> 01:01:15,916 ขอบคุณ 866 01:01:19,875 --> 01:01:22,833 แต่คนในภาพนี้คือท่าน 867 01:01:22,833 --> 01:01:25,708 เราเชื่อว่าเราไม่เคยอยู่ที่นั่น 868 01:01:26,458 --> 01:01:29,250 ไม่เคยขึ้นไปชั้นบนของบ้านหลังนั้นด้วยซ้ํา 869 01:01:30,250 --> 01:01:32,833 ทรง "ไม่มีความทรงจํา" นั้น ทูลกระหม่อม 870 01:01:33,583 --> 01:01:34,500 ใช่ จริงด้วย 871 01:01:34,500 --> 01:01:36,750 แปลว่านี่เป็นรูปปลอมหรือคะ 872 01:01:36,750 --> 01:01:38,208 อย่างที่บอกไป 873 01:01:38,208 --> 01:01:41,958 เราไม่มีความทรงจําว่าเคยไปที่นั่น 874 01:01:43,000 --> 01:01:44,625 จําไม่ได้ด้วยซ้ําว่าเคยเจอแม่นั่น 875 01:01:44,625 --> 01:01:48,208 คุณโรเบิร์ตส์ กรุณาอย่าใช้คําว่า "แม่นั่น" เด็ดขาด 876 01:01:48,208 --> 01:01:50,333 - ห้ามเด็ดขาด - โอ๊ย น่ารําคาญจริง 877 01:01:50,333 --> 01:01:51,750 หม่อมฉันเข้าใจว่ามันยาก 878 01:01:51,750 --> 01:01:53,208 และ แน่นอน 879 01:01:53,208 --> 01:01:56,583 ทูลกระหม่อมไม่มีทางอยู่ที่นั่นในวันนั้น จริงไหม 880 01:01:59,833 --> 01:02:03,708 ท่านปฏิเสธหลายครั้ง 881 01:02:03,708 --> 01:02:07,583 ว่าไม่เคยพบเวอร์จิเนีย จีฟเฟร 882 01:02:07,583 --> 01:02:12,625 ท่านปฏิเสธข้อกล่าวหาอันร้ายแรงของเธอ 883 01:02:12,625 --> 01:02:16,041 ที่ว่าถูกบีบบังคับให้มีเพศสัมพันธ์กับท่าน 884 01:02:16,041 --> 01:02:19,833 ขณะที่เธออายุเพียง 17 ปี 885 01:02:19,833 --> 01:02:22,250 ตกลงเรื่องนี้เกิดขึ้นจริง 886 01:02:23,625 --> 01:02:25,125 หรือเธอโกหก 887 01:02:25,125 --> 01:02:26,333 เป็นอย่างไรกันแน่ 888 01:02:30,500 --> 01:02:31,958 โป๊ะเชะ ดีมาก 889 01:02:32,958 --> 01:02:33,791 โดนแน่ 890 01:02:45,291 --> 01:02:46,125 แซม 891 01:02:48,083 --> 01:02:48,916 มีอะไรบอกมา 892 01:02:50,791 --> 01:02:51,666 ไม่มีอะไรค่ะ 893 01:02:52,416 --> 01:02:53,291 บอกมา 894 01:02:54,875 --> 01:02:56,583 ฉันเป็นคนต้องออกสื่อนะ 895 01:02:56,583 --> 01:02:58,750 ถ้าคิดอะไรอยู่ ฉันก็อยากฟัง 896 01:03:01,458 --> 01:03:05,666 ก็แค่ว่าเราเสนอพื้นที่และเวลาให้เขา 897 01:03:06,625 --> 01:03:08,666 เราเป็นฝ่ายเสนอให้มาสัมภาษณ์ 898 01:03:10,416 --> 01:03:13,625 ผู้ชายแบบนั้นเกลียดเข้าไส้เวลาที่ไม่มีใครฟัง 899 01:03:13,625 --> 01:03:15,041 เขาอยากให้คนฟังเขาพูด 900 01:03:25,625 --> 01:03:27,500 ทีนี้มาถึงคําถามสําคัญ 901 01:03:28,541 --> 01:03:29,958 ฉันจะแต่งตัวยังไงดี 902 01:03:30,791 --> 01:03:31,916 ชุดกระโปรงดํา 903 01:03:32,708 --> 01:03:34,125 เรียบหรูดูสง่า 904 01:03:34,625 --> 01:03:35,750 เฮปเบิร์น เมตลิส 905 01:03:36,625 --> 01:03:37,666 หัวเข่า 906 01:03:38,416 --> 01:03:39,958 เข่าคุณสวยสุดในทีวีละ 907 01:03:39,958 --> 01:03:42,125 ฉันไม่อยากให้คนมัวแต่มองหัวเข่า 908 01:03:42,125 --> 01:03:45,416 แปลว่าไม่อยากให้เขามองหัวเข่าคุณ แต่เราอยากให้เขามองนะ 909 01:03:45,416 --> 01:03:46,750 มองออกทีวีจะดีมาก 910 01:03:52,208 --> 01:03:53,083 เอมิลี 911 01:03:55,875 --> 01:03:56,833 กลับบ้านเถอะ 912 01:03:57,500 --> 01:03:59,333 คุณต้องพร้อมลุยเต็มที่พรุ่งนี้เช้า 913 01:04:07,625 --> 01:04:08,750 ปี 2006 914 01:04:09,250 --> 01:04:13,125 เอปสตีนถูกตัดสินว่าผิดจริงในข้อหา ค้าประเวณีเด็กสาว อายุน้อยที่สุด 14 ปี 915 01:04:13,791 --> 01:04:18,250 แต่ท่านยังรักษาสัมพันธ์กับเขาต่ออีกสี่ปี 916 01:04:18,958 --> 01:04:20,333 แต่ท่านยัง... 917 01:04:20,333 --> 01:04:25,541 แต่ท่านยังคบค้าสมาคมกับเขาจนถึงปี 2010 918 01:04:29,500 --> 01:04:31,916 แต่ท่านยังคง... 919 01:04:32,500 --> 01:04:33,333 มูดดี้! 920 01:04:54,166 --> 01:04:58,500 เยี่ยม เข้าไปห้องนี้เลย โอเค ทางนี้ 921 01:04:59,416 --> 01:05:00,958 มูดดี้! 922 01:05:03,500 --> 01:05:05,125 - ขอดูบัตรครับ - ค่ะ... 923 01:05:07,750 --> 01:05:09,000 มากับฉันค่ะ 924 01:05:09,500 --> 01:05:10,375 ขอบคุณค่ะ 925 01:05:12,625 --> 01:05:13,458 ขอบคุณ 926 01:05:26,500 --> 01:05:28,750 ถ้ามัวแต่ไล่ตาม ไม่มีวันจับได้หรอก 927 01:05:29,458 --> 01:05:32,208 แล้วพอมันพร้อมจะมาหา เราก็ไม่อยู่ให้มันมา 928 01:05:39,125 --> 01:05:42,750 เขาอาจเดินออก ถ้าเอมิลีเล่นงาน อย่างที่คิดว่าจะทํานะ ก็มีความเป็นไปได้ 929 01:05:42,750 --> 01:05:44,458 ถ้าเขาเดินออก ถ่ายต่อ 930 01:05:44,458 --> 01:05:47,750 - ไม่ว่าเขาทําอะไรอยู่ อย่าหยุดถ่าย - สจ๊วต 931 01:05:49,208 --> 01:05:50,041 อ้อ 932 01:05:54,458 --> 01:05:55,666 ทูลกระหม่อม 933 01:06:23,708 --> 01:06:24,875 แน่ใจแล้วเหรอ 934 01:06:26,208 --> 01:06:27,125 นี่มัน... 935 01:06:28,125 --> 01:06:29,833 ประแป้งสักนิดไหมเพคะ ทูลกระหม่อม 936 01:06:30,333 --> 01:06:31,875 - ชื่ออะไรน่ะเรา - แคท 937 01:06:31,875 --> 01:06:33,375 โอเคนะ คําถามแรก 938 01:06:33,375 --> 01:06:37,000 ผมอยากคุมโทน เจาะเลย "เจฟฟรีย์ เอปสตีนทารุณเด็ก 939 01:06:37,000 --> 01:06:39,958 ท่านทราบอยู่แล้วตอนไปพักที่บ้านเขา ใช่หรือไม่" 940 01:06:39,958 --> 01:06:42,791 มีคําตอบแบบเดียว แค่นี้เขาก็จนมุมแล้ว 941 01:06:42,791 --> 01:06:45,625 ไม่ได้ นี่ต้องอยู่อีกด้าน 942 01:06:45,625 --> 01:06:48,625 ต้องสอดเข้ามุมอีกด้านของเก้าอี้ 943 01:06:48,625 --> 01:06:50,458 แบบนั้นจะได้ไม่โผล่ออกมา 944 01:06:51,291 --> 01:06:52,375 - ให้ตาย - เดี๋ยวก่อน 945 01:06:53,791 --> 01:06:56,458 ปล่อยเขาไป เราอยากให้เขารู้สึกสบายใจ 946 01:07:00,750 --> 01:07:01,583 กางเกง 947 01:07:24,375 --> 01:07:25,458 แค่... 948 01:07:27,541 --> 01:07:30,083 เป็นตัวของตัวเองก็พอ 949 01:07:41,166 --> 01:07:42,458 ไม่ค่อยดีแล้ว 950 01:07:42,958 --> 01:07:46,333 โดนัล แมคเคบ คนจากสํานักพระราชวัง 951 01:07:46,333 --> 01:07:48,333 แต่เราไม่ได้ตกลงไม่ใช่เหรอ 952 01:07:48,833 --> 01:07:49,750 กับพระราชินีน่ะนะ 953 01:07:50,833 --> 01:07:53,375 เปล่า แต่ไปประท้วงพระราชินีเอาเองสิ 954 01:07:59,416 --> 01:08:00,458 ซาวด์สปีด 955 01:08:07,333 --> 01:08:08,333 เซ็ต 956 01:08:10,125 --> 01:08:11,625 ทูลกระหม่อม 957 01:08:12,666 --> 01:08:15,583 วันนี้เรามายังพระราชวังบัคกิ้งแฮม 958 01:08:15,583 --> 01:08:19,416 ด้วยสถานการณ์ที่ไม่ธรรมดาอย่างยิ่ง 959 01:08:20,291 --> 01:08:23,583 ปกติแล้วเราคงจะมาสนทนาเรื่องงาน และพระราชกรณียกิจของท่าน 960 01:08:23,583 --> 01:08:24,875 เดี๋ยวเราจะได้คุยเรื่องนั้น 961 01:08:25,375 --> 01:08:26,416 แต่วันนี้ 962 01:08:27,125 --> 01:08:29,166 ท่านเลือกที่จะออกมาพูด 963 01:08:29,166 --> 01:08:30,416 เป็นครั้งแรก 964 01:08:31,041 --> 01:08:34,291 ทําไมจึงตัดสินใจออกมาพูดตอนนี้คะ 965 01:08:36,958 --> 01:08:41,375 เพราะไม่ว่าเมื่อใดก็ไม่ใช่จังหวะเหมาะ 966 01:08:41,958 --> 01:08:44,166 ที่จะพูดถึง... 967 01:08:44,833 --> 01:08:48,041 คุณเอปสตีนกับทุกเรื่องที่เกี่ยวข้อง 968 01:08:49,000 --> 01:08:52,250 และเราก็ได้คุยกับนิวส์ไนท์มาพักใหญ่ 969 01:08:52,250 --> 01:08:56,500 ว่าจะให้สัมภาษณ์เรื่องโครงการของเรา 970 01:08:56,500 --> 01:09:02,291 แต่น่าเสียดายที่หาเวลาไม่เคยได้ ทั้งในตารางนัดหมายของคุณและเรา 971 01:09:02,291 --> 01:09:06,125 จนกระทั่งวันนี้ ซึ่งนับเป็นโอกาสที่ดีมาก 972 01:09:06,125 --> 01:09:08,541 เรายินดีมากที่ได้เจอคุณวันนี้ 973 01:09:09,541 --> 01:09:10,541 อย่างที่ท่านว่า 974 01:09:11,875 --> 01:09:15,500 เรื่องทั้งหมดโยงกลับไปถึง มิตรภาพของท่านกับเจฟฟรีย์ เอปสตีน 975 01:09:17,583 --> 01:09:20,333 ท่านกับเขาเป็นเพื่อนกันได้อย่างไร 976 01:09:20,333 --> 01:09:21,708 ไปเจอกันที่ไหน 977 01:09:21,708 --> 01:09:25,500 เรารู้จักผ่านแฟนของเขา 978 01:09:26,500 --> 01:09:27,958 ตั้งแต่ปี 1999 979 01:09:27,958 --> 01:09:30,791 ถามกว้างไป ง่ายเกินไป 980 01:09:30,791 --> 01:09:33,375 เรารู้จักกีเลน ตั้งแต่สมัยเรียนมหาวิทยาลัยในอังกฤษ 981 01:09:34,083 --> 01:09:37,541 ที่จริงเราไม่ค่อยได้อยู่กับ... 982 01:09:38,875 --> 01:09:43,958 น่าจะเจอเขาแค่ปีละครั้งสองครั้ง อย่างมากที่สุดปีละสามครั้ง 983 01:09:46,000 --> 01:09:50,500 ส่วนใหญ่ถ้าเราไปทําอะไรที่อเมริกา 984 01:09:50,500 --> 01:09:52,583 แล้วเขาอยู่ที่อื่น เขาก็จะบอกว่า 985 01:09:53,083 --> 01:09:56,000 "ไปพักที่บ้านผมก็ได้" 986 01:09:56,000 --> 01:09:58,208 เราก็แค่ขอบคุณเขาไป 987 01:09:58,208 --> 01:10:04,291 แต่คงจะเกินจริงไปมาก หากบอกว่าเป็นเพื่อนสนิทกัน 988 01:10:04,291 --> 01:10:06,833 แต่เขามีความสามารถพิเศษอย่างน่าทึ่งที่สุด 989 01:10:06,833 --> 01:10:11,583 ในการดึงดูดคนพิเศษๆ ให้มารวมตัวกัน 990 01:10:11,583 --> 01:10:14,041 นั่นเป็นส่วนที่เราจําได้ 991 01:10:14,041 --> 01:10:16,458 การไปปาร์ตี้มื้อค่ําแล้วได้พบกับ... 992 01:10:17,625 --> 01:10:18,541 เธอทําอะไรน่ะ 993 01:10:18,541 --> 01:10:20,833 นักวิชาการ นักการเมือง 994 01:10:20,833 --> 01:10:22,625 เธอปล่อยให้เขาพูดไป 995 01:10:22,625 --> 01:10:26,000 เจอกลุ่มคนนานาชาติที่เราอยากเรียกว่า... 996 01:10:26,000 --> 01:10:27,416 ท่านไว้ใจเขาหรือเปล่า 997 01:10:31,458 --> 01:10:33,125 ไว้ใจนะ ตอนนั้นก็น่าจะไว้ใจ 998 01:10:33,125 --> 01:10:34,041 แต่... 999 01:10:36,916 --> 01:10:40,625 เวลาเริ่มผูกมิตรกับใคร 1000 01:10:41,166 --> 01:10:45,375 เราไม่ได้เริ่มจากการหาข้อเสีย พูดแบบนี้พอจะเข้าใจไหม 1001 01:10:45,375 --> 01:10:47,458 เรารักการสังสรรค์ 1002 01:10:47,458 --> 01:10:50,000 เราอยากให้ร่วมสังสรรค์กันได้ 1003 01:10:50,000 --> 01:10:53,916 ฉันเข้าใจถูกไหมเรื่องที่ท่านจัดงานวันเกิด 1004 01:10:53,916 --> 01:10:58,875 ให้แฟนของเอปสตีน กีเลน แม็กซ์เวลล์ ที่วังซานดริงแฮม 1005 01:10:59,541 --> 01:11:02,500 เปล่านะ นั่นเป็นทริปล่าสัตว์ 1006 01:11:02,500 --> 01:11:06,833 - ทริปล่าสัตว์ - ใช่ แค่ไปล่าสัตว์ช่วงสุดสัปดาห์เฉยๆ 1007 01:11:08,666 --> 01:11:10,750 แต่ในช่วงเวลานั้น 1008 01:11:11,458 --> 01:11:14,791 เขาได้เป็นแขกเข้าพักในพระราชวังวินด์เซอร์ 1009 01:11:14,791 --> 01:11:17,750 - ที่ตําหนักซานดริงแฮม ในทริปล่าสัตว์นั้น... - ใช่ 1010 01:11:17,750 --> 01:11:19,166 ตอนนี้เราได้รู้แล้วว่า 1011 01:11:19,875 --> 01:11:26,416 ที่ผ่านมา เขาเป็นผู้จัดหาเด็กสาว เพื่อบังคับค้าประเวณี 1012 01:11:32,208 --> 01:11:34,416 ตอนนี้ เราเพิ่งรู้ 1013 01:11:36,000 --> 01:11:37,166 ในตอนนั้น 1014 01:11:38,125 --> 01:11:40,083 ไม่มีอะไรบ่งบอก 1015 01:11:41,000 --> 01:11:44,583 ให้เรา... หรือคนอื่นๆ รู้ 1016 01:11:44,583 --> 01:11:47,791 ว่านั่นคือสิ่งที่เขาทํา 1017 01:11:48,708 --> 01:11:50,958 ไม่มีอะไรบ่งบอกทั้งสิ้น 1018 01:11:52,333 --> 01:11:54,166 บันทึกจากเครื่องบินเจ็ตของเอปสตีน 1019 01:11:54,166 --> 01:11:56,541 เรียกกันว่า "โลลิต้าเอ็กซ์เพรส" 1020 01:11:57,416 --> 01:12:00,333 พีเอ เจ้าชายแอนดรูว์ เป็นหนึ่งในผู้ใช้บริการหลัก 1021 01:12:00,333 --> 01:12:01,958 รวมถึงบีซี บิล 1022 01:12:01,958 --> 01:12:03,833 และจีเอ็ม กีเลน แม็กซ์เวลล์ 1023 01:12:04,416 --> 01:12:07,375 เจ้าชาย ประธานาธิบดี และผู้หญิง 1024 01:12:08,541 --> 01:12:09,708 ไม่มีการระบุชื่อเด็กสาว 1025 01:12:11,166 --> 01:12:14,625 แค่เก็บเป็นข้อมูลไว้ก่อน เผื่อสื่อสํานักอื่นๆ มาจี้ทีหลัง 1026 01:12:16,125 --> 01:12:17,333 ขอความชัดเจนนะคะ 1027 01:12:17,333 --> 01:12:19,708 ท่านเคยนั่งเครื่องบินส่วนตัวของเขา 1028 01:12:20,375 --> 01:12:21,208 ใช่ 1029 01:12:21,708 --> 01:12:24,708 ท่านเคยไปพักที่เกาะส่วนตัวของเขา 1030 01:12:25,208 --> 01:12:26,041 ใช่ 1031 01:12:26,541 --> 01:12:29,750 ท่านเคยพักที่บ้านของเขา ณ ปาล์มบีช 1032 01:12:30,291 --> 01:12:31,125 ใช่ 1033 01:12:31,125 --> 01:12:34,708 แล้วในปี 2006 เดือนพฤษภาคม 1034 01:12:35,500 --> 01:12:38,833 ได้มีการออกหมายจับเอปสตีน 1035 01:12:38,833 --> 01:12:41,708 ข้อหาล่วงละเมิดทางเพศผู้เยาว์ 1036 01:12:41,708 --> 01:12:42,833 ใช่ 1037 01:12:42,833 --> 01:12:47,458 เขาได้รับการปล่อยตัว เมื่อเดือนกรกฎาคมปี 2010 1038 01:12:47,458 --> 01:12:48,916 แต่ภายในไม่กี่เดือนหลังจากนั้น 1039 01:12:49,541 --> 01:12:52,500 ท่านก็ไปพักกับเขาที่คฤหาสน์ในนิวยอร์ก 1040 01:12:56,000 --> 01:12:56,833 ทําไม 1041 01:12:57,708 --> 01:13:01,750 ทําไมท่านไปพักอาศัยกับ ผู้ต้องโทษคดีอาชญากรรมทางเพศ 1042 01:13:04,750 --> 01:13:09,000 เราไปหาเขาโดยมีจุดประสงค์เดียว 1043 01:13:09,000 --> 01:13:14,625 เราไปเพื่อบอกเขาว่า เพราะเขาถูกตัดสินมีความผิดจริง 1044 01:13:15,416 --> 01:13:20,458 ดังนั้นจึงไม่เหมาะสม ถ้าหากคนพบเห็นเราอยู่กับเขา 1045 01:13:20,458 --> 01:13:25,125 เรารู้สึกว่าบอกทางโทรศัพท์นั้นขี้ขลาด 1046 01:13:25,125 --> 01:13:27,625 เราต้องไปเจอเขา และคุยต่อหน้า 1047 01:13:28,458 --> 01:13:31,708 เราจึงไปหาเขา มีโอกาสไปเดินในสวนด้วยกัน 1048 01:13:31,708 --> 01:13:36,750 และบังเอิญว่านั่นคือบทสนทนา 1049 01:13:36,750 --> 01:13:38,958 ที่ถูกถ่ายภาพไว้ได้ 1050 01:13:39,750 --> 01:13:45,958 ตอนที่เรา... ตอนนั้นเราบอกเขาว่า "คือ เพราะเรื่องที่เกิดขึ้น 1051 01:13:47,208 --> 01:13:52,708 เราว่าคงจะไม่เหมาะสมถ้ายังติดต่อกันอีก" 1052 01:13:53,333 --> 01:13:57,291 เรากับเขาต่างตกลงว่าจะแยกทางกัน 1053 01:13:57,291 --> 01:13:58,416 แล้วเราก็กลับ 1054 01:13:58,416 --> 01:14:02,875 เขาจัดปาร์ตี้ฉลองการปล่อยตัว 1055 01:14:03,458 --> 01:14:06,416 ท่านได้รับเชิญเป็นแขกผู้มีเกียรติ 1056 01:14:06,416 --> 01:14:07,541 ไม่ เราไม่ได้ไป 1057 01:14:11,083 --> 01:14:12,500 อ๋อ งานเมื่อปี 2010 1058 01:14:13,375 --> 01:14:17,041 ที่แน่ๆ คือไม่ได้มีงานปาร์ตี้ 1059 01:14:17,041 --> 01:14:21,958 ฉลองปล่อยตัวเขาใน... เดือนธันวาคม 1060 01:14:21,958 --> 01:14:26,208 มีแค่นัดมื้อค่ําเล็กๆ คืนนั้นมีแค่แปดหรือสิบคนเอง 1061 01:14:26,208 --> 01:14:28,250 ถ้ามีปาร์ตี้จริงๆ 1062 01:14:28,250 --> 01:14:29,916 เราก็ไม่ได้รู้เรื่องอะไรด้วย 1063 01:14:29,916 --> 01:14:32,000 ท่านได้รับเชิญไปร่วมงานมื้อค่ํานั้น 1064 01:14:32,791 --> 01:14:34,041 ในฐานะแขกผู้ทรงเกียรติ 1065 01:14:35,166 --> 01:14:39,166 ก็เราอยู่ที่นั่น เลยได้ร่วมกินมื้อค่ํา มันไม่ใช่อย่างที่คุณพูดหรอก 1066 01:14:39,166 --> 01:14:41,708 แต่ตามนั้นก็ได้ เราอยู่ที่นั่น ร่วมทานมื้อค่ํากับเขาด้วย 1067 01:14:41,708 --> 01:14:43,333 ฉันแค่พยายามทําความเข้าใจ 1068 01:14:43,333 --> 01:14:46,666 เพราะท่านบอกว่าไปหาเขาเพื่อตัดสัมพันธ์ 1069 01:14:46,666 --> 01:14:51,750 แต่ท่านก็ยังพักที่คฤหาสน์ของเขา ในนิวยอร์กต่ออีกหลายวัน 1070 01:14:51,750 --> 01:14:53,250 ไม่ทราบว่านานกี่วัน... 1071 01:14:53,250 --> 01:14:55,583 ไหนๆ ไปแล้วก็ต้องทําอย่างอื่นด้วยสิ 1072 01:14:55,583 --> 01:14:58,541 แต่ท่านพักอาศัย ในบ้านของผู้ต้องโทษอาชญากรรมทางเพศ 1073 01:14:58,541 --> 01:15:00,708 ก็อยู่ที่นั่นมันสะดวกดี 1074 01:15:12,708 --> 01:15:14,416 ผมไปคุยกับพาโนรามาแล้ว 1075 01:15:14,416 --> 01:15:17,625 เวอร์จิเนีย โรเบิร์ตส์บอกว่า ภาพถ่ายต้นฉบับถูกล้างและมีวันที่กํากับ 1076 01:15:17,625 --> 01:15:19,416 สองวันหลังจากถ่าย 1077 01:15:19,416 --> 01:15:22,500 เรามีคําให้การจากพยานเมื่อปี 2001 1078 01:15:22,500 --> 01:15:24,375 ที่เห็นภาพถ่ายตั้งแต่สมัยนั้น 1079 01:15:25,916 --> 01:15:27,458 - เฟรดดี้ - ครับ 1080 01:15:27,458 --> 01:15:28,458 ขอบคุณมาก 1081 01:15:28,458 --> 01:15:29,416 ครับ 1082 01:15:30,916 --> 01:15:33,708 หนึ่งในผู้กล่าวหาเอปสตีน 1083 01:15:33,708 --> 01:15:35,000 เวอร์จิเนีย โรเบิร์ตส์ 1084 01:15:35,708 --> 01:15:39,125 มีข้อกล่าวหาต่อท่านด้วย 1085 01:15:39,125 --> 01:15:41,833 ตามคําให้การทางกฎหมาย 1086 01:15:42,833 --> 01:15:47,875 เธอบอกว่ามีเพศสัมพันธ์กับท่านสามครั้ง 1087 01:15:48,750 --> 01:15:51,166 ครั้งหนึ่งในบ้านที่ลอนดอน 1088 01:15:51,166 --> 01:15:55,416 เมื่อเขาบังคับนําตัวเธอ ไปส่งให้ท่านที่บ้านของแม็กซ์เวลล์ 1089 01:15:56,333 --> 01:15:59,458 ครั้งหนึ่งในนิวยอร์ก 1090 01:16:00,000 --> 01:16:03,958 หลังจากนั้นประมาณหนึ่งเดือน ในคฤหาสน์ของเอปสตีน 1091 01:16:03,958 --> 01:16:06,791 และอีกครั้ง บนเกาะส่วนตัวของเขา 1092 01:16:07,500 --> 01:16:11,583 ร่วมกับเด็กสาวคนอื่นๆ อีกเจ็ดแปดคน 1093 01:16:14,791 --> 01:16:15,625 ไม่ใช่ 1094 01:16:18,000 --> 01:16:19,375 ไม่ใช่ทั้งหมดเหรอคะ 1095 01:16:19,375 --> 01:16:20,291 ทั้งหมด 1096 01:16:20,875 --> 01:16:25,250 ไม่ใช่ทั้งหมดทั้งปวง 1097 01:16:26,291 --> 01:16:30,125 ท่านจะบอกว่าท่านไม่เชื่อเธอ 1098 01:16:30,625 --> 01:16:31,833 เธอโกหกงั้นรึ 1099 01:16:36,041 --> 01:16:40,541 นั่นเป็นคําถามที่ตอบ... ลําบาก 1100 01:16:40,541 --> 01:16:43,833 เพราะไม่รู้ 1101 01:16:44,666 --> 01:16:48,208 ว่าเธอต้องการอะไร 1102 01:16:48,208 --> 01:16:50,083 แต่เราบอกคุณได้ 1103 01:16:52,125 --> 01:16:53,208 อย่างไม่ปิดบังใดๆ 1104 01:16:54,458 --> 01:16:56,208 เราจําไม่ได้ว่าเคยเจอเธอ 1105 01:16:56,208 --> 01:16:57,541 จําไม่ได้เลย 1106 01:16:58,291 --> 01:17:01,666 เราจําไม่ได้ว่ามีการถ่ายรูป 1107 01:17:02,208 --> 01:17:03,416 และเราเคยพูดไปแล้ว 1108 01:17:04,041 --> 01:17:05,208 พูดเหมือนเดิมทุกครั้ง 1109 01:17:05,708 --> 01:17:07,458 และ... 1110 01:17:08,291 --> 01:17:09,375 พูดบ่อยๆ 1111 01:17:10,000 --> 01:17:15,208 ว่าเราไม่เคยมีสัมพันธ์ทางเพศใดๆ กับเธอทั้งสิ้น 1112 01:17:17,000 --> 01:17:21,791 เธอบอกว่าเจอท่านเมื่อปี 2001 1113 01:17:23,041 --> 01:17:25,083 เธอบอกว่าได้รับประทานมื้อค่ํากับท่าน 1114 01:17:25,833 --> 01:17:27,458 เต้นกับท่าน 1115 01:17:27,458 --> 01:17:29,125 ท่านเลี้ยงเหล้าเธอ 1116 01:17:29,875 --> 01:17:32,250 ที่แทรมป์ ซึ่งเป็นไนท์คลับลับๆ ในลอนดอน 1117 01:17:32,250 --> 01:17:35,291 ผิดไปหลายจุดเลย หนึ่งในนั้นคือ 1118 01:17:36,500 --> 01:17:42,833 เราไม่รู้จักบาร์แทรมป์อะไรที่ไหน 1119 01:17:46,583 --> 01:17:47,583 เราไม่ดื่ม 1120 01:17:50,500 --> 01:17:56,125 เราว่าเราไม่เคยจ่ายค่าเหล้า ในแทรมป์เวลาเราที่ไปนั่น 1121 01:17:56,125 --> 01:17:58,416 จําได้ไหมว่าเคยเต้นรํากับเธอ 1122 01:17:59,333 --> 01:18:03,291 ไม่ได้ เรื่องนั้นไม่มีทางเกิดขึ้น เพราะในวันที่กล่าวอ้าง 1123 01:18:03,291 --> 01:18:06,083 เราอยู่บ้าน อยู่กับลูกๆ 1124 01:18:06,083 --> 01:18:11,083 เราพาเบียทริซ ไปร้านพิซซ่าเอ็กซ์เพรสในเมืองโว้คกิ้ง 1125 01:18:11,666 --> 01:18:16,666 เพื่อจัดปาร์ตี้ คิดว่านั่นเป็นช่วงสี่หรือห้าโมงเย็น 1126 01:18:16,666 --> 01:18:19,916 ทําไมจํารายละเอียดได้แม่นยําขนาดนั้น 1127 01:18:21,333 --> 01:18:25,166 เพราะการไปร้าน พิซซ่าเอ็กซ์เพรสในเมืองโว้คกิ้ง 1128 01:18:26,041 --> 01:18:28,625 ไม่ใช่เรื่องปกติที่คนอย่างเราจะทํา 1129 01:18:32,000 --> 01:18:35,083 ผิดปกติสําหรับคนเป็นเจ้าอย่างเรามากทีเดียว 1130 01:18:35,833 --> 01:18:37,041 หยุดก่อน 1131 01:18:37,833 --> 01:18:38,708 ขอได้ไหม 1132 01:18:39,416 --> 01:18:41,958 ขออนุญาต หม่อมฉันอยากให้ย้อนกลับไป 1133 01:18:41,958 --> 01:18:45,750 อยากให้ย้ําวันที่แบบชัดๆ 1134 01:18:45,750 --> 01:18:46,750 วันที่ 10 มีนาคม 1135 01:18:46,750 --> 01:18:49,125 นี่ก็ชัดเจนดีแล้ว จําเป็นต้องพูดด้วยเหรอ 1136 01:18:49,125 --> 01:18:51,250 เราว่าก็ไปได้สวยนะ คิดงั้นไหม เอมิลี 1137 01:18:53,291 --> 01:18:54,166 - ไม่เหรอ - ไม่ 1138 01:19:03,208 --> 01:19:07,833 เธอพูดถึงเหตุการณ์ในคืนนั้นอย่างละเอียด 1139 01:19:07,833 --> 01:19:10,625 บรรยายถึงการได้เต้นกับท่าน 1140 01:19:10,625 --> 01:19:13,416 - ไม่ใช่ - บอกว่าท่านเหงื่อออกเยอะมาก 1141 01:19:16,083 --> 01:19:20,125 ไอ้ที่ว่าเหงื่อออกก็มีปัญหานะ 1142 01:19:21,000 --> 01:19:23,166 เพราะเรามี... 1143 01:19:23,750 --> 01:19:26,166 อาการประหลาด คือเราไม่มีเหงื่อ 1144 01:19:26,166 --> 01:19:28,250 ไม่ก็ตอนนั้นไม่มีเหงื่อ 1145 01:19:28,250 --> 01:19:30,500 นั่นจะ อ๋อ ที่จริง... 1146 01:19:30,500 --> 01:19:33,083 จริงด้วย ตอนนั้นเราไม่มีเหงื่อ 1147 01:19:33,083 --> 01:19:34,916 เพราะเรามีอาการ 1148 01:19:34,916 --> 01:19:40,291 เรียกว่าอะดรีนาลีนหลั่งเกินขนาด ในช่วงสงครามเกาะฟอล์คแลนด์ 1149 01:19:40,291 --> 01:19:42,625 ตอนนั้นโดนยิง แล้วเราก็แค่... 1150 01:19:42,625 --> 01:19:46,708 แทบจะไม่สามารถเหงื่อออกได้อีกเลย 1151 01:19:53,458 --> 01:19:54,541 ฉันอยากทราบ 1152 01:19:56,291 --> 01:19:58,875 ท่านพอจะมีความรู้สึก 1153 01:20:00,000 --> 01:20:04,666 สํานึกผิด เสียใจ หรือละอายใจบ้างไหม 1154 01:20:06,000 --> 01:20:08,583 กับพฤติกรรมของท่าน 1155 01:20:09,208 --> 01:20:11,500 ในการคบค้าสมาคมกับเอปสตีน 1156 01:20:16,500 --> 01:20:17,500 เมื่อคิดย้อนกลับไป 1157 01:20:19,875 --> 01:20:23,833 เราเลี่ยงการพบเจอเขาได้ไหม 1158 01:20:26,750 --> 01:20:28,000 เราว่าคงเลี่ยงไม่ได้ 1159 01:20:28,541 --> 01:20:31,916 เพราะเราเป็นเพื่อนกับกีเลน 1160 01:20:35,541 --> 01:20:38,666 เราเสียดายเรื่องที่ 1161 01:20:38,666 --> 01:20:44,000 เขามีพฤติกรรมซึ่งไม่ค่อยเหมาะสม... 1162 01:20:44,000 --> 01:20:47,208 "ไม่ค่อยเหมาะสม" เหรอ เขาเป็นอาชญากรทางเพศ 1163 01:20:47,208 --> 01:20:49,250 ใช่ ขอโทษ แค่อยากใช้คําสุภาพ 1164 01:20:49,250 --> 01:20:52,041 ก็หมายถึงในแง่เป็นอาชญากรทางเพศ แต่อย่าเพิ่ง... 1165 01:20:53,958 --> 01:20:57,583 เราทําถูกไหมที่เป็นเพื่อนกับเขา 1166 01:21:00,833 --> 01:21:01,833 ในตอนนั้น 1167 01:21:02,958 --> 01:21:08,541 อย่าลืมว่านั่นหลายปีมาแล้ว ก่อนเขาจะถูกกล่าวหาว่าค้าประเวณี 1168 01:21:10,708 --> 01:21:14,750 เราไม่คิดว่ามันมีอะไรผิด ในตอนนั้น 1169 01:21:16,291 --> 01:21:18,041 ปัญหาคือ 1170 01:21:18,541 --> 01:21:23,125 หลังจากที่เขาถูกดําเนินคดีแล้ว... 1171 01:21:23,125 --> 01:21:25,041 - ท่านยังไปอยู่บ้านเขา - เราอยู่บ้านเขา 1172 01:21:25,041 --> 01:21:28,083 นั่นคือจุดที่ ในทางหนึ่ง 1173 01:21:28,083 --> 01:21:30,583 เราก็อยากเขกหัวตัวเองอยู่ทุกวัน 1174 01:21:30,583 --> 01:21:34,833 เพราะนั่น... มันไม่ค่อยเหมาะสม สําหรับคนเป็นเชื้อพระวงศ์ 1175 01:21:34,833 --> 01:21:39,000 พวกเราพยายามจะเป็นเสาหลักค้ําจุนจารีตสูงส่ง 1176 01:21:39,000 --> 01:21:41,791 แต่เราทําให้สถาบันต้องอับอาย ง่ายๆ แค่นั้น 1177 01:21:59,250 --> 01:22:04,958 มีอะไรที่ท่านรู้สึกว่ายังไม่ได้พูด 1178 01:22:05,541 --> 01:22:07,541 และอยากพูดเป็นการทิ้งท้ายไหม 1179 01:22:10,875 --> 01:22:11,916 คิดว่าไม่มีนะ 1180 01:22:13,125 --> 01:22:17,708 คุณลากไส้เราเอามาแฉหมดแล้วมั้ง 1181 01:22:26,916 --> 01:22:27,833 ผมไปก่อนนะ 1182 01:22:29,625 --> 01:22:32,458 คนขับมอเตอร์ไซค์รออยู่ข้างล่าง เมมโมรี่การ์ด ทั้งสองชุด... 1183 01:22:32,458 --> 01:22:34,583 ทีนี้ ทุกคนอยากชมวังไหม 1184 01:22:34,583 --> 01:22:35,583 ถ่ายรูปนิ่งหน่อยครับ 1185 01:22:37,083 --> 01:22:39,708 อ้อ ได้ เอาอย่างนี้สิ ยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัว 1186 01:22:39,708 --> 01:22:41,333 คุณถ่ายไป เราพาเอมิลีชมวังไปด้วย 1187 01:23:00,875 --> 01:23:02,291 พระองค์ท่านดีงามใช่ไหมล่ะ 1188 01:23:04,458 --> 01:23:05,458 ดีค่ะ 1189 01:23:37,291 --> 01:23:39,375 เราว่าสัมภาษณ์ราบรื่นดีนะ 1190 01:23:41,375 --> 01:23:43,000 สบายเหมือนเดินเล่นในสวนเลยค่ะ 1191 01:23:59,333 --> 01:24:00,708 รอรถมารับหรือเปล่าครับ 1192 01:24:01,708 --> 01:24:03,291 เปล่าค่ะ ขอบคุณ 1193 01:24:04,250 --> 01:24:06,666 ฉันว่าเดินเอาดีกว่า แต่ขอบคุณนะคะ 1194 01:24:18,666 --> 01:24:20,000 อยากจะอ้วก 1195 01:24:45,666 --> 01:24:46,958 เอมิลี นั่นช่าง... 1196 01:24:49,125 --> 01:24:52,041 นั่นคือตัวเขาล้วนๆ คุณทําสําเร็จ 1197 01:24:54,000 --> 01:24:54,833 เราทําสําเร็จ 1198 01:24:57,166 --> 01:24:58,041 ขอบคุณนะ แซมมี่ 1199 01:25:09,000 --> 01:25:09,875 เป็นยังไงบ้าง 1200 01:25:09,875 --> 01:25:12,791 ทีเซอร์ลงทวิตเตอร์เกือบเสร็จแล้ว จะให้ปล่อยกี่โมง 1201 01:25:12,791 --> 01:25:14,708 ผมกําลังจะไปคุยกับประธานเลย 1202 01:25:24,625 --> 01:25:28,500 ท่านส่งคนมาดูตอนถ่ายทํา เขาอัดไว้ด้วยใช่ไหม 1203 01:25:29,000 --> 01:25:30,916 ท่านห้ามไม่ให้ออกอากาศได้เหรอ โทนี่ 1204 01:25:30,916 --> 01:25:34,875 นั่นพระราชินี ยังไงผมก็ต้องรับสาย 1205 01:25:34,875 --> 01:25:37,541 เราอยากออกตัวอย่าง คืนวันศุกร์หลังรายการสด 1206 01:25:37,541 --> 01:25:38,875 ให้เอมิลีพูดเหรอ 1207 01:25:38,875 --> 01:25:41,208 แน่นอนสิ จากนั้นค่อยปล่อยทีเซอร์ในโซเชียล 1208 01:25:41,208 --> 01:25:44,083 ผมจะบอกทางวังว่าเราจะออกอากาศคืนวันเสาร์ 1209 01:25:44,083 --> 01:25:45,666 รอให้ผมติดต่อกลับมาก่อน 1210 01:26:00,333 --> 01:26:01,166 อีกนานแค่ไหน 1211 01:26:01,666 --> 01:26:02,500 สิบห้านาที 1212 01:26:03,375 --> 01:26:05,708 ไม่มีข่าวถือว่าข่าวดีนะ 1213 01:26:11,416 --> 01:26:12,416 - โทนี่ - เอสเม สวัสดี 1214 01:26:16,750 --> 01:26:18,958 จัดไปเลย ออกได้ 1215 01:26:20,041 --> 01:26:23,208 คืนพรุ่งนี้ ในรายการพิเศษนิวส์ไนท์ 1216 01:26:23,750 --> 01:26:29,250 เราจะได้ยินจากปากท่านดยุคเป็นครั้งแรก 1217 01:26:29,833 --> 01:26:31,666 ในการสัมภาษณ์เจาะลึกแบบที่ไม่เคยมีที่ไหน 1218 01:26:31,666 --> 01:26:35,958 ท่านดยุคให้สัมภาษณ์อย่างละเอียด เรื่องมิตรภาพที่มีกับเอปสตีน 1219 01:26:36,500 --> 01:26:38,625 และข้ออ้างต่างๆ ที่มีต่อท่าน 1220 01:26:39,291 --> 01:26:42,666 เจ้าชายแอนดรูว์ ดยุคแห่งยอร์ก 1221 01:26:43,333 --> 01:26:48,333 ถูกตั้งคําถามมานานเนื่องจากพัวพัน กับนักธุรกิจการเงิน เจฟฟรีย์ เอปสตีน 1222 01:26:48,958 --> 01:26:51,041 ผู้ฆ่าตัวตายไปเมื่อต้นปี 1223 01:26:51,041 --> 01:26:53,333 ขณะรอการดําเนินคดี ข้อหาก่ออาชญากรรมทางเพศ... 1224 01:27:15,125 --> 01:27:20,500 (ขอยกความดีให้โปรดิวเซอร์ผู้ไม่รู้จักเหนื่อย แซม แมคคัลลิสเตอร์ ที่ทําให้ได้สัมภาษณ์พิเศษนี้) 1225 01:27:36,000 --> 01:27:42,041 (16 พฤศจิกายน 2019) 1226 01:27:47,416 --> 01:27:50,375 - ฝุ่นมาจากไหนเต็มไปหมด - จริงด้วยพ่ะย่ะค่ะ 1227 01:27:52,500 --> 01:27:55,083 (ตย.สัมภาษณ์แอนดรูว์กับเมตลิส รายการนิวส์ไนท์) 1228 01:27:55,083 --> 01:27:56,250 "ในส่วนของเจ้าชายนั้น 1229 01:27:56,250 --> 01:27:59,708 การทดสอบชวนเสียประสาทนี้ ออกแบบมาเพื่อให้เห็นว่า 1230 01:27:59,708 --> 01:28:01,541 เขาไม่มีอะไรหลบซ่อน" 1231 01:28:02,875 --> 01:28:06,250 "จะทําให้เห็นว่า เขาพูดความสัตย์จริงมาโดยตลอด 1232 01:28:07,333 --> 01:28:11,416 'ในทางหนึ่ง' มิตรสหายท่านหนึ่งกล่าว 'เขากําลังบอกว่า "ตัดสินเราเลยสิ"'" 1233 01:28:15,458 --> 01:28:17,083 ถือว่าดีมาก ไม่ใช่เหรอ 1234 01:28:19,125 --> 01:28:21,041 อารมณ์อย่างที่ต้องการเลย 1235 01:28:21,833 --> 01:28:22,666 ดีมาก 1236 01:28:24,541 --> 01:28:26,750 คืนนี้ให้หม่อมฉันมาประจําที่วังไหมเพคะ 1237 01:28:27,333 --> 01:28:29,375 ตอนรายการออกอากาศ 1238 01:28:30,666 --> 01:28:31,916 อ๋อ ไม่ต้องหรอก 1239 01:28:32,625 --> 01:28:35,875 ไม่ต้อง เราว่าไม่น่าจะจําเป็น 1240 01:28:41,416 --> 01:28:42,291 สวัสดีจ้า 1241 01:28:42,291 --> 01:28:43,666 คุณยาย นี่เฟรย่า 1242 01:28:43,666 --> 01:28:46,291 - สวัสดี เข้ามาเลย - เฟรย่า นี่ยายเน็ตตา 1243 01:28:46,291 --> 01:28:47,250 สวัสดีค่ะแม่ 1244 01:29:09,875 --> 01:29:11,333 ที่จริงเราเชื่อว่า 1245 01:29:12,083 --> 01:29:16,333 เราไม่เคยอยู่ที่แทรมป์กับเธอ 1246 01:29:16,333 --> 01:29:19,166 ผิดไปหลายจุดเลย หนึ่งในนั้นคือ 1247 01:29:19,666 --> 01:29:22,791 เราไม่รู้ว่าบาร์นั่นอยู่ไหน 1248 01:29:31,625 --> 01:29:37,125 เรามีอาการประหลาด คือเราไม่มีเหงื่อ 1249 01:29:37,125 --> 01:29:39,166 หรือในตอนนั้นน่ะไม่มีเหงื่อ 1250 01:29:39,166 --> 01:29:40,208 และนั่นคือ... 1251 01:29:40,208 --> 01:29:42,875 นั่นเป็นเพราะเรามีอาการ 1252 01:29:42,875 --> 01:29:47,791 เรียกว่าอะดรีนาลีนหลั่งเกินขนาด ในช่วงสงครามเกาะฟอล์คแลนด์ 1253 01:29:47,791 --> 01:29:51,291 เพราะการไปร้านพิซซ่าเอ็กซ์เพรสที่โว้คกิ้ง 1254 01:29:52,291 --> 01:29:54,791 เป็นเรื่องไม่ปกติสําหรับคนอย่างเรา 1255 01:29:55,375 --> 01:29:58,583 ผิดปกติสําหรับเจ้าอย่างเรามากทีเดียว 1256 01:30:00,458 --> 01:30:02,916 (ไม่ขายเพื่อนซี้ นี่หนาปึ้กเท่าขอบพิซซ่า) 1257 01:30:02,916 --> 01:30:08,041 ถ้าเวอร์จิเนีย โรเบิร์ตส์ดูสัมภาษณ์นี้อยู่ 1258 01:30:08,666 --> 01:30:10,416 ท่านอยากฝากข้อความอะไรถึงเธอ 1259 01:30:14,750 --> 01:30:16,666 ไม่มีข้อความอะไรหรอก 1260 01:30:16,666 --> 01:30:19,375 เพราะเราต้อง... 1261 01:30:19,375 --> 01:30:21,416 เอมิลีให้โอกาสเขาทุกทาง 1262 01:30:21,416 --> 01:30:24,750 ถ้าใครคิดจะกล่าวหากันถึงขนาดนี้... 1263 01:30:27,833 --> 01:30:32,208 พวกเราพยายามจะเป็นเสาหลักค้ําจุนจารีตสูงส่ง 1264 01:30:32,208 --> 01:30:35,625 เราทําให้สถาบันต้องอับอาย ง่ายๆ แค่นั้น 1265 01:30:36,333 --> 01:30:37,166 ให้ตายสิ 1266 01:30:51,458 --> 01:30:52,833 คิดว่าไม่มีนะ 1267 01:30:53,416 --> 01:30:58,625 คุณลากไส้เราออกมาแฉหมดแล้วมั้ง 1268 01:31:08,916 --> 01:31:10,500 เราจะไปนั่งข้างหน้านะแม่ 1269 01:31:37,500 --> 01:31:40,916 {\an8}(นี่ไม่เกี่ยวกับระเบียบในราชวงศ์) 1270 01:31:40,916 --> 01:31:44,125 {\an8}(แต่เป็นการทารุณกรรมทางเพศ และค้าประเวณีเด็ก) 1271 01:31:51,250 --> 01:31:53,791 (นิวยอร์ก) 1272 01:31:53,791 --> 01:31:56,458 (คริสตินา ไทน์นัม) 1273 01:32:15,000 --> 01:32:16,208 ทูลกระหม่อม 1274 01:32:35,791 --> 01:32:38,250 - อแมนด้า - อแมนด้า แถลงหน่อย 1275 01:32:46,583 --> 01:32:47,958 มีความเห็นอะไรไหม 1276 01:33:04,208 --> 01:33:07,166 สํานักพระราชวังเพิ่งออกแถลงการณ์ จากดยุคแห่งยอร์ก 1277 01:33:08,958 --> 01:33:11,625 "ข้าพเจ้าขอพระราชทานพระบรมราชานุญาตพัก 1278 01:33:12,416 --> 01:33:16,458 จากการปฏิบัติราชกรณียกิจอย่างไม่มีกําหนด และทรงพระราชทานพระบรมราชานุญาต" 1279 01:33:19,208 --> 01:33:21,041 "ข้าพเจ้ายังคงเสียใจอย่างสุดซึ้ง 1280 01:33:21,041 --> 01:33:23,916 ที่มีความเกี่ยวข้องกับเจฟฟรีย์ เอปสตีน โดยมิได้ไตร่ตรองให้ถี่ถ้วน 1281 01:33:24,541 --> 01:33:27,916 การกระทําอัตวินิบาตกรรมของเขา ทิ้งคําถามไว้มากมายซึ่งปราศจากคําตอบ 1282 01:33:27,916 --> 01:33:29,791 โดยเฉพาะต่อเหยื่อของเขา" 1283 01:33:32,000 --> 01:33:35,541 "ข้าพเจ้าเพียงแต่หวังว่าในอนาคตภายหน้า คนเหล่านั้นจะกอบกู้ชีวิตขึ้นได้ใหม่" 1284 01:33:41,291 --> 01:33:42,833 นี่แหละนิวส์ไนท์ 1285 01:33:43,750 --> 01:33:47,375 เราทุ่มเวลาหาเรื่องราว อย่างที่รายการอื่นเขาไม่ทํากัน 1286 01:33:49,916 --> 01:33:51,666 เรื่องที่จําเป็นต้องมีคนเล่า 1287 01:33:52,750 --> 01:33:53,875 เรื่องที่คนสนใจ 1288 01:33:54,708 --> 01:33:56,416 ดึงผู้มีอํานาจมารับผิดชอบ 1289 01:33:56,416 --> 01:33:58,750 พร้อมกับให้เหยื่อได้ส่งเสียง 1290 01:34:02,000 --> 01:34:02,875 ขอบคุณค่ะ 1291 01:34:39,500 --> 01:34:45,416 (เจ้าชายแอนดรูว์ถอนตัวจากภารกิจหลวง) 1292 01:34:46,125 --> 01:34:47,500 ชาวาร์มาแกะสองที่ 1293 01:34:47,500 --> 01:34:48,458 เหมือนเดิม 1294 01:34:48,458 --> 01:34:49,375 ขอบคุณค่ะ 1295 01:34:49,375 --> 01:34:52,666 เห็นหรือยัง อยากอยู่ตอนเขาถ่ายด้วยเลยนะ 1296 01:34:57,166 --> 01:34:58,500 ใช่ ฉันอยู่ที่นั่น ฉันได้เห็น 1297 01:35:01,166 --> 01:35:02,291 - ขอบคุณนะ - บาย 1298 01:35:22,000 --> 01:35:24,083 (สัมภาษณ์เจ้าชายแอนดรูว์ของนิวส์ไนท์) 1299 01:35:24,083 --> 01:35:26,666 (เป็นตอนที่มียอดผู้ชมสูงสุดตั้งแต่ทํารายการมา) 1300 01:35:26,666 --> 01:35:29,083 (ได้รับรางวัลมากมาย ด้านการข่าวและสื่อสารมวลชน) 1301 01:35:30,083 --> 01:35:31,833 (ไม่กี่วันหลังสัมภาษณ์นิวส์ไนท์ออกอากาศ) 1302 01:35:31,833 --> 01:35:33,875 (เจ้าชายแอนดรูว์ถอนตัวจากการทํากรณียกิจ) 1303 01:35:33,875 --> 01:35:35,708 (และถูกถอดอิสริยยศทั้งหมด) 1304 01:35:37,000 --> 01:35:40,625 (มีนาคม 2022 แอนดรูว์ยอมความนอกศาล ในคดีที่เวอร์จิเนีย จีฟเฟรฟ้องร้อง) 1305 01:35:40,625 --> 01:35:45,583 (โดยไม่ยอมรับความผิด มีรายงานว่าจ่ายค่าเสียหาย 12 ล้านปอนด์) 1306 01:35:46,416 --> 01:35:48,833 (ผู้รอดจากการทารุณกรรมทางเพศ ของเจฟฟรีย์ เอปสตีน) 1307 01:35:48,833 --> 01:35:50,750 (ยังคงต่อสู้ร้องขอความยุติธรรม) 1308 01:35:50,750 --> 01:35:54,791 (จนถึงวันนี้ เหยื่อทั้งหมดได้รับ ค่าชดเชยไปแล้ว 550 ล้านเหรียญ) 1309 01:35:55,875 --> 01:35:57,750 (ปี 2021 แซม แมคคัลลิสเตอร์ลาออกจากบีบีซี) 1310 01:35:57,750 --> 01:36:01,541 (ปัจจุบันเป็นอาจารย์พิเศษอาวุโส ที่คณะเศรษฐศาสตร์ มหาวิทยาลัยลอนดอน) 1311 01:36:01,541 --> 01:36:02,916 (สอนศาสตร์แห่งการเจรจา) 1312 01:40:27,791 --> 01:40:32,791 คําบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม