1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,083 Esta película se basa en hechos reales. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,083 --> 00:00:12,125 Sin embargo, se dramatizaron ciertos elementos con fines narrativos. 5 00:01:12,916 --> 00:01:17,083 {\an8}BERRINCHE DE SURI CRUISE DOS PÁGINAS EN REVISTA IN TOUCH 6 00:01:17,083 --> 00:01:20,916 {\an8}EXCLUSIVA CON REY ABDALÁ DE ARABIA SAUDITA LEAH MESSER 7 00:01:20,916 --> 00:01:24,375 {\an8}ANGELINA JOLIE EN EL SET DE PELÍCULA EN VENECIA 8 00:01:24,375 --> 00:01:27,375 {\an8}VUELO DE BARACK OBAMA A AFGANISTÁN 9 00:01:37,333 --> 00:01:38,666 Es viernes a la noche. 10 00:01:39,333 --> 00:01:41,458 Ya es sábado a la mañana, cielo. 11 00:01:55,833 --> 00:01:56,958 ¿Es él? 12 00:02:07,916 --> 00:02:10,250 NUEVA YORK 2010 13 00:02:37,208 --> 00:02:40,375 Según la gente de Londres, vino de Heathrow anoche. 14 00:02:40,375 --> 00:02:44,875 Mi contacto en el Consulado dice que no duerme ahí, así que... 15 00:02:48,333 --> 00:02:49,500 CALLE 71 ESTE 16 00:02:49,500 --> 00:02:52,833 Esos dos de la puerta son de Epstein. 17 00:02:59,375 --> 00:03:00,583 A esos tres tipos 18 00:03:01,416 --> 00:03:02,916 ya los he visto. 19 00:03:02,916 --> 00:03:05,250 Son guardias reales. Si están aquí... 20 00:03:05,250 --> 00:03:06,250 Jae, la puerta. 21 00:03:10,000 --> 00:03:10,833 Los guardias. 22 00:03:11,541 --> 00:03:13,166 Ni la miraron. 23 00:03:15,041 --> 00:03:17,166 {\an8}Debe venir hace años. 24 00:03:25,250 --> 00:03:26,166 Por Dios. 25 00:03:26,750 --> 00:03:28,833 No puede tener más de 20 años. 26 00:03:30,458 --> 00:03:31,333 Sí. 27 00:04:14,541 --> 00:04:15,375 Ahí viene. 28 00:04:18,041 --> 00:04:19,291 {\an8}Es Epstein. 29 00:04:22,333 --> 00:04:25,041 {\an8}- Y ese es Andrés. - Vamos, date vuelta. 30 00:04:26,166 --> 00:04:27,083 ¿Qué? 31 00:04:30,750 --> 00:04:31,750 ¡Vamos! 32 00:04:55,250 --> 00:04:56,666 ¡Qué hermoso día! 33 00:04:59,166 --> 00:05:00,125 Por aquí. 34 00:05:15,708 --> 00:05:16,666 Bueno. 35 00:05:25,500 --> 00:05:26,583 Muy bien. 36 00:05:27,583 --> 00:05:29,750 - Así no va a andar. - ¿Qué cosa? 37 00:05:31,458 --> 00:05:32,458 Cambio de planes. 38 00:05:35,083 --> 00:05:36,291 Jae, cuéntame. 39 00:05:36,791 --> 00:05:38,250 Estoy improvisando. 40 00:05:38,250 --> 00:05:39,291 Tenme paciencia. 41 00:05:39,291 --> 00:05:40,250 Dios mío. 42 00:06:10,333 --> 00:06:11,750 - Jae. - Ahora no. 43 00:06:55,916 --> 00:06:57,083 Jae, ¿estás ahí? 44 00:06:59,750 --> 00:07:00,583 Aquí estoy. 45 00:07:07,583 --> 00:07:09,500 LA GRAN EXCLUSIVA 46 00:07:10,375 --> 00:07:12,750 NUEVE AÑOS DESPUÉS 47 00:07:33,458 --> 00:07:34,583 Bienvenidos. 48 00:07:36,500 --> 00:07:39,291 {\an8}Gracias por dedicarnos su hora de almuerzo. 49 00:07:39,916 --> 00:07:45,291 {\an8}En la BBC estamos enfrentando desafíos extraordinarios. 50 00:07:48,666 --> 00:07:49,833 {\an8}Buen día, George. 51 00:07:53,500 --> 00:07:56,833 {\an8}'LIBERTAD' SIGNIFICA EL DERECHO A DECIR LO QUE LA GENTE NO QUIERE OÍR 52 00:07:56,833 --> 00:07:58,583 {\an8}El mundo está cambiando. 53 00:08:00,000 --> 00:08:02,083 {\an8}Tenemos que cambiar con él. 54 00:08:03,625 --> 00:08:09,041 {\an8}Con cada año, la BBC enfrenta más competencia en las noticias, 55 00:08:09,041 --> 00:08:12,041 {\an8}y debemos luchar por preservar nuestra relevancia. 56 00:08:18,791 --> 00:08:21,083 {\an8}- ¿Alguien tiene mi comida? - Sí. 57 00:08:24,541 --> 00:08:25,958 {\an8}¡Ese perro de porquería! 58 00:08:38,958 --> 00:08:40,708 {\an8}¿Y? ¿Todavía tenemos trabajo? 59 00:08:42,416 --> 00:08:44,000 {\an8}Moody, no molestes. Vamos. 60 00:08:44,500 --> 00:08:46,166 {\an8}Ven aquí. ¡Moody! 61 00:08:47,416 --> 00:08:49,333 {\an8}Es la primera vez en mi carrera 62 00:08:49,333 --> 00:08:54,083 {\an8}que siento que el sector de noticias de la BBC corre este peligro. 63 00:08:55,041 --> 00:08:57,708 {\an8}Tenemos el deber de reaccionar. 64 00:08:58,583 --> 00:09:01,166 {\an8}Por eso, lamento muchísimo 65 00:09:01,166 --> 00:09:04,833 {\an8}tener que anunciar que habrá algunos despidos. 66 00:09:04,833 --> 00:09:09,625 Estimamos que este recorte afectará a unos 450 puestos... 67 00:09:09,625 --> 00:09:11,541 {\an8}Ahí empieza, la puta madre. 68 00:09:12,166 --> 00:09:14,125 {\an8}Sé que es un número altísimo. 69 00:09:15,375 --> 00:09:17,875 {\an8}Cómo recabar mejor las noticias: 70 00:09:19,500 --> 00:09:21,416 {\an8}echar a todos los periodistas. 71 00:09:24,916 --> 00:09:27,750 {\an8}Habrá recortes en todos los sectores 72 00:09:28,583 --> 00:09:30,083 {\an8}y en todos los programas. 73 00:09:32,125 --> 00:09:33,250 {\an8}Muchas gracias. 74 00:09:34,791 --> 00:09:36,666 {\an8}Bien, concéntrense. 75 00:09:37,250 --> 00:09:42,250 {\an8}Ya la oímos y, no sé si me distraje, pero no dijo que hoy no habrá programa. 76 00:09:42,250 --> 00:09:44,416 - Qué deprimente. - ¿La oíste? 77 00:09:44,416 --> 00:09:49,833 En nueve horas y 13 minutos estaremos al aire. ¿Con qué? 78 00:09:49,833 --> 00:09:53,291 Seguiremos la venta de armas británicas en uso en Yemen. 79 00:09:53,291 --> 00:09:56,458 Ya hablamos de eso, ¿por qué volveríamos hoy? 80 00:09:57,541 --> 00:10:00,916 Brexit. Quince asaltos con Farage. Cara a cara con Emily. 81 00:10:00,916 --> 00:10:03,333 ¿Tenemos un abordaje novedoso? 82 00:10:03,333 --> 00:10:07,791 - Fronteras sin fricciones, - Qué emocionante, no falla. 83 00:10:07,791 --> 00:10:10,000 Puedo conseguir a Lupita para hoy. 84 00:10:10,000 --> 00:10:11,875 ¿La actriz? ¿Estrena algo? 85 00:10:11,875 --> 00:10:14,458 No, quiere hablar de colorismo. 86 00:10:14,458 --> 00:10:18,125 Ella es genial, sería una exclusiva. Abramos con eso. 87 00:10:18,125 --> 00:10:20,500 Es genial para cerrar, no para abrir. 88 00:10:20,500 --> 00:10:22,583 Exacto, ellos no deciden el orden. 89 00:10:22,583 --> 00:10:27,333 Abrimos con Emma Thompson y Weinstein y lo vieron, por eso nos quieren. 90 00:10:27,333 --> 00:10:31,000 Weinstein era noticia. Lupita es genial, pero no es noticia. 91 00:10:31,000 --> 00:10:32,083 Para el final. 92 00:10:33,000 --> 00:10:35,166 ¿Farage? ¿Sam? ¿Lo llamas? 93 00:10:35,166 --> 00:10:37,875 Si quieres a Farage, Freddy, es fácil. 94 00:10:37,875 --> 00:10:40,583 Llama a su gente. No es física cuántica. 95 00:10:40,583 --> 00:10:41,875 Vendrá sin dudarlo. 96 00:10:41,875 --> 00:10:46,458 Tu trabajo son esos contactos. ¿Sabes que anunciamos cientos de despidos? 97 00:10:46,458 --> 00:10:47,833 Bueno... 98 00:10:47,833 --> 00:10:52,166 A mí no me despiden porque consigo gente a la que no llamas y ya. 99 00:10:52,166 --> 00:10:55,000 La gente que los demás no consiguen. 100 00:10:55,000 --> 00:10:59,375 Llegas tarde y te dedicas a organizar tus almuerzos con Piers Morgan. 101 00:10:59,375 --> 00:11:00,875 Eres la primera en irte. 102 00:11:00,875 --> 00:11:04,041 - Tú llegaste a las 6:00 en punto, ¿no? - ¿Qué? 103 00:11:04,041 --> 00:11:07,583 Con 16 horas de demora con respecto al ciclo de noticias, 104 00:11:07,583 --> 00:11:11,208 mientras yo busco las noticias que sí le importan la gente. 105 00:11:17,791 --> 00:11:21,166 No, adoramos a Lupita y morimos por que venga. 106 00:11:21,666 --> 00:11:24,916 Queremos cerrar con ella y subirla a las redes, 107 00:11:24,916 --> 00:11:27,125 donde más olas va a hacer el tema. 108 00:11:27,125 --> 00:11:28,583 ME ENCANTARÍA... 109 00:11:30,166 --> 00:11:31,750 ME ENCANTARÍA HABLAR. 110 00:11:31,750 --> 00:11:33,541 Buenísimo. 111 00:11:33,541 --> 00:11:34,916 ¡Genial! 112 00:11:34,916 --> 00:11:37,916 Gracias, eres el mejor. Adiós. 113 00:12:01,916 --> 00:12:05,875 EL PRÍNCIPE ANDRÉS LANZARÁ PLAN PARA JÓVENES EMPRENDEDORES 114 00:12:05,875 --> 00:12:08,083 {\an8}RESERVADO PARA LA PRENSA 115 00:12:15,833 --> 00:12:18,208 NO SE PERMITE EL USO DE CELULARES 116 00:12:23,583 --> 00:12:24,750 No vinieron por mí. 117 00:12:27,125 --> 00:12:28,250 Sino porque... 118 00:12:29,416 --> 00:12:33,333 vamos a conectar a estos maravillosos emprendedores jóvenes 119 00:12:33,333 --> 00:12:34,458 con... 120 00:12:35,500 --> 00:12:37,708 inversores un poco más adultos. 121 00:12:39,833 --> 00:12:42,708 Para que, junto con Pitch@Palace, 122 00:12:42,708 --> 00:12:45,625 podamos hacer magia. 123 00:12:45,625 --> 00:12:48,958 Imagino que mueren por hablarles 124 00:12:48,958 --> 00:12:51,958 y que ellos mueren por oír sus ideas 125 00:12:51,958 --> 00:12:54,208 y volverlas realidad, 126 00:12:54,208 --> 00:12:56,916 así que lo mejor será que yo salga del medio 127 00:12:56,916 --> 00:12:58,541 y los deje hacer lo suyo. 128 00:12:59,791 --> 00:13:01,041 Antes de eso... 129 00:13:02,458 --> 00:13:03,583 No le digan a mamá. 130 00:13:05,916 --> 00:13:08,333 SE PERMITE EL USO DE CELULARES 131 00:13:16,541 --> 00:13:18,041 Mejor que no vino nadie. 132 00:13:19,000 --> 00:13:20,250 Ahí va. 133 00:13:22,875 --> 00:13:26,333 Bien, digan "Pitch@Palace". 134 00:13:26,333 --> 00:13:28,333 ¡Pitch@Palace! 135 00:13:28,916 --> 00:13:30,916 ¡Pitch@Palace! 136 00:13:31,916 --> 00:13:34,666 Quisiera que fuera justo. 137 00:13:35,166 --> 00:13:37,125 No hablan de Epstein 138 00:13:37,125 --> 00:13:39,833 cada vez que Bill Clinton es noticia, ¿no? 139 00:13:39,833 --> 00:13:42,541 Clinton no es el hijo predilecto de la reina. 140 00:13:43,458 --> 00:13:46,541 Si hubieras venido, verías tus propios ojos 141 00:13:46,541 --> 00:13:50,375 todo lo maravilloso que logra con Pitch, 142 00:13:50,375 --> 00:13:52,791 alentando a los jóvenes emprendedores... 143 00:13:52,791 --> 00:13:55,750 ¿Jóvenes? ¿De qué edad sería eso? 144 00:13:57,583 --> 00:13:58,875 Vete al carajo, Nick. 145 00:14:02,916 --> 00:14:04,416 ¿Cómo pueden hacer esto? 146 00:14:04,416 --> 00:14:08,875 Por eso contratamos a Jason. Para que lidie con esto. 147 00:14:10,208 --> 00:14:11,083 Tiempo. 148 00:14:12,375 --> 00:14:15,958 - Lleva tiempo. - ¿Tiempo? Esa foto tiene nueve años. 149 00:14:20,958 --> 00:14:22,083 - Señor... - No. 150 00:14:22,083 --> 00:14:25,541 - No hay soluciones mágicas. - Sí, eso me dicen todos. 151 00:14:27,416 --> 00:14:29,708 Y tiene toda la razón, 152 00:14:31,000 --> 00:14:32,208 su alteza real. 153 00:14:33,333 --> 00:14:34,416 ¿En qué? 154 00:14:36,625 --> 00:14:39,916 Hace casi una década que soporta el asunto de Epstein. 155 00:14:40,416 --> 00:14:42,916 No lo ha vuelto a ver, ¿verdad? 156 00:14:44,125 --> 00:14:46,833 Claro que no, fue en... 157 00:14:48,541 --> 00:14:50,250 En diciembre de 2010. 158 00:14:51,125 --> 00:14:55,166 Entonces, diría que no siguió la estrategia correcta. 159 00:14:55,166 --> 00:14:58,666 El tema de Epstein y la idea del príncipe donjuán 160 00:14:58,666 --> 00:15:01,125 deberían haber desaparecido hace mucho. 161 00:15:02,458 --> 00:15:04,166 Y puedo hacer que así sea. 162 00:15:05,416 --> 00:15:07,416 Pero necesito controlarlo. 163 00:15:08,250 --> 00:15:09,083 ¿Amanda? 164 00:15:11,416 --> 00:15:15,458 Bueno, Jason conoce a la prensa. 165 00:15:15,458 --> 00:15:17,000 Por eso lo contratamos. 166 00:15:19,125 --> 00:15:20,500 Creo que puede ayudar. 167 00:15:26,791 --> 00:15:30,416 Preparé una lista de periodistas amigos. 168 00:15:31,333 --> 00:15:32,958 Una contradicción, ¿no? 169 00:15:33,458 --> 00:15:37,041 Invítelos, de a uno, a tomar el té. 170 00:15:37,541 --> 00:15:39,583 Se sentirán especiales, 171 00:15:39,583 --> 00:15:42,416 podrán conocerse mejor, de manera extraoficial, 172 00:15:42,416 --> 00:15:45,750 y de a poco entenderán que usted es una buena persona 173 00:15:45,750 --> 00:15:47,583 que, por cierto, 174 00:15:47,583 --> 00:15:50,375 está dispuesta a reconocer errores de criterio. 175 00:15:53,791 --> 00:15:54,791 De a poco. 176 00:15:55,750 --> 00:15:58,416 Todo de a poco, siempre hay que darle tiempo. 177 00:15:59,375 --> 00:16:00,750 Voy a cumplir 60 años. 178 00:16:01,958 --> 00:16:03,541 Y mi madre, bueno... 179 00:16:05,541 --> 00:16:07,458 el tiempo pasa para todos. 180 00:16:16,541 --> 00:16:20,291 NUEVO CORREO DE SAM MCALISTER RECORDATORIO: PITCH@PALACE 181 00:16:20,625 --> 00:16:23,541 ME ENCANTARÍA HABLAR. 182 00:16:27,916 --> 00:16:29,458 La lista de periodistas. 183 00:16:35,083 --> 00:16:35,916 ¿Qué? 184 00:16:37,666 --> 00:16:38,583 Bueno... 185 00:16:39,416 --> 00:16:42,083 esta lista, esta estrategia. 186 00:16:43,416 --> 00:16:44,916 Esto ya lo hicimos. 187 00:16:55,500 --> 00:16:58,333 ME ENCANTARÍA HABLAR. 188 00:17:06,958 --> 00:17:08,458 - ¿Hola? - Hola, Sam. 189 00:17:08,458 --> 00:17:10,625 Amanda Thirsk, del despacho del duque de York. 190 00:17:10,625 --> 00:17:11,541 Hola. 191 00:17:12,208 --> 00:17:13,916 Pero no ponemos límites. 192 00:17:13,916 --> 00:17:16,208 No hay temas prohibidos. 193 00:17:16,875 --> 00:17:19,291 - Piénsenlo. - Te llamaré. 194 00:17:19,291 --> 00:17:21,125 Genial. Hablamos pronto. 195 00:17:23,541 --> 00:17:24,625 ¿Algo interesante? 196 00:17:24,625 --> 00:17:26,291 No sé. El Palacio. 197 00:17:27,750 --> 00:17:29,208 Bien, ¿qué tenemos? 198 00:17:29,708 --> 00:17:30,583 ¿Sabes qué? 199 00:17:30,583 --> 00:17:33,458 Somos los únicos que hacen análisis inteligente. 200 00:17:33,458 --> 00:17:37,375 Brexit otra vez. Sam, ¿tú no tenías algo? ¿El Palacio? 201 00:17:37,375 --> 00:17:39,708 No para hoy, pero está Lupita. 202 00:17:39,708 --> 00:17:41,750 Genial. ¿Qué parte del Palacio? 203 00:17:42,625 --> 00:17:45,833 - La secretaria del príncipe Andrés. - ¿Qué quiere? 204 00:17:45,833 --> 00:17:48,625 Pitch@Palace. Es como El aprendiz, 205 00:17:48,625 --> 00:17:51,875 pero con el príncipe Andrés en vez de Donald Trump. 206 00:17:51,875 --> 00:17:54,291 - No sale en TV... - No es para Newsnight. 207 00:17:54,291 --> 00:17:55,416 ¿La conoces? 208 00:17:56,250 --> 00:17:58,541 - No. - ¿Ella te contactó a ti? 209 00:18:00,291 --> 00:18:01,125 Sí. 210 00:18:03,208 --> 00:18:04,083 Sí. 211 00:18:05,000 --> 00:18:08,041 Sigamos buscando, hablemos en una hora. 212 00:18:11,125 --> 00:18:14,125 EL PRÍNCIPE ANDRÉS Y JEFFREY EPSTEIN 213 00:18:22,625 --> 00:18:24,208 EL PRÍNCIPE Y EL PEDÓFILO 214 00:18:34,416 --> 00:18:35,291 FOTO: JAE DONNELLY 215 00:18:35,291 --> 00:18:36,666 Necesito un número. 216 00:18:36,666 --> 00:18:40,666 Jae Donnelly, fotógrafo. De Nueva York, ¿lo conoces? 217 00:18:43,666 --> 00:18:44,583 Genial. 218 00:18:45,333 --> 00:18:47,125 Por Dios. 219 00:18:47,833 --> 00:18:51,166 Farage no puede. Necesitamos otra cosa. 220 00:18:51,166 --> 00:18:53,791 Quizá hasta él se aburrió. Dame un minuto. 221 00:18:53,791 --> 00:18:55,500 - ¿Quién es? - Un fotógrafo. 222 00:18:55,500 --> 00:18:57,791 ¿Para quién trabaja? ¿Es paparazi? 223 00:18:57,791 --> 00:19:00,958 Tus favoritos, Freddy: el Sun, el Mail. 224 00:19:00,958 --> 00:19:02,166 Por Dios. 225 00:19:02,166 --> 00:19:04,250 Con la mitad de los instintos 226 00:19:04,250 --> 00:19:07,666 y un cuarto de los contactos de los paparazis, 227 00:19:07,666 --> 00:19:12,541 quizá no estaríamos luchando para discutir lo mismo todas las noches. 228 00:19:12,541 --> 00:19:15,125 Deja que me encargue yo, ¿sí? 229 00:19:15,125 --> 00:19:16,416 Algo se me ocurrirá. 230 00:19:16,416 --> 00:19:19,958 Alguien a quien Emily pueda regañar. 231 00:19:19,958 --> 00:19:23,166 - Todas las fiestas elegantes... - Sam. 232 00:19:23,166 --> 00:19:26,333 - "¿Viste Newsnight anoche?". - Sam. 233 00:19:26,333 --> 00:19:31,458 "Qué maravilla, Emily Maitlis dice todas nuestras ideas brillantes". 234 00:19:31,458 --> 00:19:36,375 Confundimos hablarnos al espejo con las noticias, y eso nos mata. 235 00:19:43,041 --> 00:19:43,875 Stewart. 236 00:19:44,625 --> 00:19:46,250 Me voy al estudio. 237 00:19:52,375 --> 00:19:54,333 ¡Ven! ¡Moody! 238 00:19:57,041 --> 00:20:01,125 Si yo actuara así, si insultara delante de toda la oficina, 239 00:20:02,791 --> 00:20:04,750 ¿seguiría teniendo trabajo? 240 00:20:16,375 --> 00:20:18,416 Tenemos un problema 241 00:20:19,416 --> 00:20:20,416 con Sam. 242 00:20:21,000 --> 00:20:22,208 ¿Quiénes tenemos? 243 00:20:22,875 --> 00:20:25,333 Bueno, Freddy, yo 244 00:20:25,333 --> 00:20:27,416 y, ahora, Emily, probablemente. 245 00:20:27,416 --> 00:20:30,541 Yo no soy snob, pero está más para el Daily Mail. 246 00:20:30,541 --> 00:20:34,208 No digo que todos tengamos que opinar igual, pero ella... 247 00:20:35,041 --> 00:20:36,958 está demasiado a la defensiva. 248 00:20:45,125 --> 00:20:46,666 Sube un poco las luces. 249 00:20:47,708 --> 00:20:49,000 Demasiado frías. 250 00:20:50,625 --> 00:20:52,416 No te dije que las bajaras. 251 00:20:52,416 --> 00:20:55,375 Pero es el nivel correcto para salir al aire. 252 00:20:55,375 --> 00:20:57,458 Ya sé. Atrás. 253 00:20:58,000 --> 00:20:59,375 Gracias por venir, Sam. 254 00:21:00,041 --> 00:21:01,875 Ese nivel, pero más cálido. 255 00:21:01,875 --> 00:21:03,416 Bueno. 256 00:21:03,416 --> 00:21:05,500 Tendré que cambiar algunas cosas. 257 00:21:07,083 --> 00:21:09,333 ¿Entiendes que estamos presionados? 258 00:21:09,333 --> 00:21:13,708 Todos. Bastantes batallas debo librar, no quiero eso en mi equipo. 259 00:21:13,708 --> 00:21:15,166 Quizá deberías hablar... 260 00:21:15,166 --> 00:21:18,958 Ya hablé con ellos, y les dije lo mismo que te digo a ti. 261 00:21:20,291 --> 00:21:22,375 - Ayúdame. - ¿Qué tal algo así? 262 00:21:22,375 --> 00:21:24,458 Mucho más cálida. 263 00:21:25,916 --> 00:21:28,416 Quiero hacer cambios, quiero más público. 264 00:21:28,416 --> 00:21:32,000 Así sobreviviremos. No me interesa hablarnos al espejo. 265 00:21:32,500 --> 00:21:35,500 - Quiero voces diferentes, tensión. - Y pasión. 266 00:21:41,833 --> 00:21:42,791 Lo siento. 267 00:21:42,791 --> 00:21:43,916 Mentira. 268 00:21:45,416 --> 00:21:46,666 Lo dijiste en serio. 269 00:21:47,458 --> 00:21:48,541 Pero no todo. 270 00:21:49,166 --> 00:21:51,583 ¿Crees que no sé lo que piensan de mí? 271 00:21:51,583 --> 00:21:53,958 El tema es que, si nos matamos, 272 00:21:53,958 --> 00:21:56,041 esto no puede funcionar. 273 00:21:56,875 --> 00:21:58,250 ¿Qué opinas ahora? 274 00:21:58,958 --> 00:22:00,166 Más cálida. 275 00:22:00,833 --> 00:22:02,083 Alto. 276 00:22:02,833 --> 00:22:04,500 - Me gusta. - Genial. 277 00:22:05,416 --> 00:22:07,333 Entendido. ¿Algo más? 278 00:22:08,375 --> 00:22:10,583 - Yo... - Tres mujeres y un galgo. 279 00:22:10,583 --> 00:22:14,000 Eso no se veía en la BBC cuando empecé. 280 00:22:26,666 --> 00:22:27,583 Dios mío, no... 281 00:22:27,583 --> 00:22:28,958 Dios, qué... 282 00:22:29,541 --> 00:22:31,541 - ¡No! - ¡No! 283 00:22:41,833 --> 00:22:45,333 Perdón por el ruido, estoy trabajando. Quizá deba cortarte. 284 00:22:45,833 --> 00:22:48,375 Gracias por llamarme. ¿Algo interesante? 285 00:22:49,416 --> 00:22:52,208 Una Kardashian lanza su marca de calzones. 286 00:22:53,250 --> 00:22:54,208 Es dinero. 287 00:22:54,208 --> 00:22:56,166 Mira tus mensajes. 288 00:22:57,708 --> 00:23:01,041 Algunas chicas que visitaron a Epstein en estos años. 289 00:23:01,541 --> 00:23:04,333 Pasan una hora ahí, más o menos. 290 00:23:04,333 --> 00:23:05,708 Parecen muy jóvenes. 291 00:23:15,875 --> 00:23:18,500 Salen de un edificio en la calle 66. 292 00:23:18,500 --> 00:23:21,000 Es del hermano de Epstein, Jeffrey lo alquila. 293 00:23:22,166 --> 00:23:25,791 Es un almacén de chicas. 294 00:23:26,833 --> 00:23:28,541 Él les dice sus "núbiles". 295 00:23:29,958 --> 00:23:31,333 ¿Esto sigue pasando? 296 00:23:31,333 --> 00:23:32,416 Es sistemático. 297 00:23:33,958 --> 00:23:35,708 Llevo años en Nueva York. 298 00:23:35,708 --> 00:23:39,166 Si espero 24 horas en la puerta de ese lugar, 299 00:23:39,166 --> 00:23:40,750 las veo ir y venir. 300 00:23:40,750 --> 00:23:42,458 ¿Cómo no se habla de esto? 301 00:23:42,458 --> 00:23:46,333 Son chicas, a nadie le importa verlas entrar y salir. 302 00:23:47,375 --> 00:23:48,375 Y él es rico. 303 00:23:49,625 --> 00:23:53,250 Estuvo preso, salió. A nadie le importa un carajo. 304 00:23:53,750 --> 00:23:56,625 ¿Y Andrés acostumbra ir? 305 00:23:56,625 --> 00:23:57,875 En su momento, sí. 306 00:23:58,375 --> 00:24:02,833 ¿Hay pruebas de que Andrés estuviera ahí? Fuera de la foto del parque. 307 00:24:03,333 --> 00:24:04,166 No. 308 00:24:05,166 --> 00:24:06,083 Tienen cuidado. 309 00:24:07,375 --> 00:24:09,083 Pero te aseguro que estuvo. 310 00:24:09,583 --> 00:24:13,208 Conoces a Ghislaine Maxwell, ¿no? ¿La amiga de Andrés? 311 00:24:13,208 --> 00:24:14,250 No. 312 00:24:14,250 --> 00:24:15,875 Deberías. Me tengo que ir. 313 00:24:15,875 --> 00:24:18,500 - Búscala, te contactaré. - Gracias. 314 00:24:25,375 --> 00:24:26,833 - Chicas. - ¿Qué? 315 00:24:26,833 --> 00:24:29,291 - Miren esto. - A ver. 316 00:25:01,666 --> 00:25:03,208 Sam, dale un minuto. 317 00:25:06,083 --> 00:25:07,791 - ¿Qué? - Escribe un poema. 318 00:25:07,791 --> 00:25:09,083 ¿Lucas? 319 00:25:24,250 --> 00:25:25,083 ¿Quién es? 320 00:25:26,958 --> 00:25:28,333 No es de mi clase. 321 00:25:30,541 --> 00:25:35,125 Mira, sé que soy tu mamá y no puedo ser objetiva, 322 00:25:35,125 --> 00:25:37,958 pero eres muy apuesto y no deberías... 323 00:25:37,958 --> 00:25:40,791 No, cielos, mi clase de la escuela. 324 00:25:40,791 --> 00:25:44,250 - Tiene un año más. - Me gusta que seas ambicioso. 325 00:25:44,916 --> 00:25:47,583 - ¿Salsa picante? ¿Lo de siempre? - Por favor. 326 00:25:48,125 --> 00:25:50,333 ¿Un consejo para hablar con chicas? 327 00:25:50,333 --> 00:25:52,291 - ¿Puedo negarme? - No. 328 00:25:52,291 --> 00:25:57,500 Escucha. Los humanos queremos hablar, pero la mayoría no sabe escuchar. 329 00:26:01,125 --> 00:26:05,666 Le prometió al pueblo británico que no habría problemas. 330 00:26:05,666 --> 00:26:07,916 {\an8}En ese momento... 331 00:26:07,916 --> 00:26:10,291 {\an8}- ¿Estaba equivocado? - No, no creo... 332 00:26:10,291 --> 00:26:13,958 O se equivocó o hizo una promesa que no podía cumplir. 333 00:26:13,958 --> 00:26:15,083 ¿Cuál de las dos? 334 00:26:15,916 --> 00:26:19,708 Dice que es un hombre de principios. 335 00:26:20,208 --> 00:26:25,000 Y aseguró a los votantes que los controles fronterizos con la UE 336 00:26:25,000 --> 00:26:26,791 no cambiarían por el Brex... 337 00:26:32,500 --> 00:26:35,875 PRÍNCIPE ANDRÉS, JEFFREY EPSTEIN, GHISLAINE MAXWELL 338 00:26:48,083 --> 00:26:51,625 GHISLAINE MAXWELL: NOVIA DE EPSTEIN, SU VÍNCULO CON ANDRÉS 339 00:27:07,500 --> 00:27:09,666 Soy Jae Donnelly, deje su mensaje. 340 00:27:10,458 --> 00:27:13,000 Hola, Jae. Soy Sam. 341 00:27:13,500 --> 00:27:18,958 Esta foto de Andrés con Ghislaine Maxwell, en Londres, 342 00:27:18,958 --> 00:27:22,375 con una chica que tenía 17 años... 343 00:27:23,166 --> 00:27:26,916 Es de 2001, Virginia Roberts. ¿Sabes algo de eso? 344 00:27:27,666 --> 00:27:30,541 Llámame cuando escuches esto. Gracias. 345 00:27:37,500 --> 00:27:40,125 AMANDA THIRSK ¿PUEDES VENIR MAÑANA? 346 00:27:47,625 --> 00:27:51,458 ¡CLARO! ¿ADÓNDE? 347 00:28:00,125 --> 00:28:01,541 A la mierda. 348 00:28:02,041 --> 00:28:03,333 Quiero una selfi. 349 00:28:03,333 --> 00:28:04,791 Bueno. 350 00:28:04,791 --> 00:28:05,958 Y una cucharita. 351 00:28:07,708 --> 00:28:09,083 Bueno, adiós. 352 00:28:09,083 --> 00:28:11,083 - No me diga. - ¿Qué? 353 00:28:11,958 --> 00:28:13,208 ¿Felipe, el griego? 354 00:28:14,458 --> 00:28:15,500 ¿Don Orejón? 355 00:28:15,500 --> 00:28:16,625 No puedo decirle. 356 00:28:16,625 --> 00:28:19,083 No es la reina, no está su bandera. 357 00:28:21,125 --> 00:28:24,333 Mientras no sea Andresito el Lascivo. 358 00:28:30,375 --> 00:28:31,208 Llegamos. 359 00:28:35,583 --> 00:28:36,416 Gracias. 360 00:28:40,458 --> 00:28:42,000 - Buen día. - Buen día. 361 00:28:42,791 --> 00:28:43,625 Sí. 362 00:28:44,708 --> 00:28:46,041 - Muy bien. - Gracias. 363 00:28:48,208 --> 00:28:50,291 Por el sendero, la dejarán pasar. 364 00:28:50,291 --> 00:28:51,583 Bueno, gracias. 365 00:29:12,875 --> 00:29:14,125 Buenas tardes. 366 00:29:44,708 --> 00:29:46,833 ¿Earl Grey o manzanilla? 367 00:29:52,666 --> 00:29:54,333 Solemos perderlas. 368 00:29:55,458 --> 00:29:56,750 Las cucharitas... 369 00:29:56,750 --> 00:29:58,041 No sé cómo, pero... 370 00:29:59,333 --> 00:30:00,250 desaparecen. 371 00:30:02,083 --> 00:30:04,125 Lo consideran positivo. 372 00:30:04,125 --> 00:30:07,583 - Porque quieren algo nuestro. - ¿"Nuestro"? 373 00:30:08,708 --> 00:30:11,583 Llevo bastante tiempo aquí. 374 00:30:11,583 --> 00:30:13,208 Es como una familia. 375 00:30:13,208 --> 00:30:16,500 El día que no necesitemos cucharitas de más... 376 00:30:17,791 --> 00:30:20,041 ¿Él estaría dispuesto a hablar de eso? 377 00:30:21,208 --> 00:30:24,291 ¿El robo de las cucharitas del palacio de Buckingham? 378 00:30:24,291 --> 00:30:28,375 Del futuro de la monarquía, de qué pasará cuando muera la reina. 379 00:30:29,333 --> 00:30:31,125 De eso no hablamos. 380 00:30:31,125 --> 00:30:34,000 ¿Demasiado doloroso para el hijo favorito? 381 00:30:37,708 --> 00:30:39,916 Algo importante de su majestad 382 00:30:39,916 --> 00:30:43,500 es que sabe juzgar el carácter de la gente. 383 00:30:47,916 --> 00:30:49,791 ¿Cómo es ella? 384 00:30:50,541 --> 00:30:51,708 - ¿Quién? - Emily. 385 00:30:51,708 --> 00:30:56,291 Sale a correr, nada, 386 00:30:56,291 --> 00:30:57,458 hace entrevistas. 387 00:30:57,458 --> 00:31:00,625 Nadie la ha visto comer. Es una supermujer. 388 00:31:01,583 --> 00:31:04,125 - Con su Bic. - Harry Potter tiene su varita. 389 00:31:04,125 --> 00:31:06,541 Emily Maitlis tiene su Bic. 390 00:31:08,666 --> 00:31:11,875 ¿Y Andrés? ¿Él sabe juzgar el carácter de la gente? 391 00:31:14,708 --> 00:31:18,541 Es un amigo muy leal. 392 00:31:19,541 --> 00:31:21,916 A veces, más leal de lo que le conviene. 393 00:31:23,375 --> 00:31:24,583 Ghislaine Maxwell. 394 00:31:26,583 --> 00:31:28,583 Eran muy amigos, sí. 395 00:31:31,833 --> 00:31:33,166 Directo al grano. 396 00:31:33,166 --> 00:31:34,916 Ya discutimos trivialidades, 397 00:31:35,458 --> 00:31:39,583 pero somos mujeres ocupadas y sabemos qué hacemos aquí, Amanda. 398 00:31:44,208 --> 00:31:46,125 ¿Quieres tomar algo en serio? 399 00:31:52,625 --> 00:31:53,458 ¿Amanda? 400 00:31:58,791 --> 00:31:59,625 ¿Amanda? 401 00:32:00,541 --> 00:32:01,583 Salió. 402 00:32:02,083 --> 00:32:03,791 Con Sam McAlister. 403 00:32:06,291 --> 00:32:07,125 ¿Quién? 404 00:32:10,291 --> 00:32:12,833 ¿Qué crees que sabes sobre mí, Sam? 405 00:32:15,375 --> 00:32:16,833 Trabajaste con bancos. 406 00:32:17,666 --> 00:32:18,708 Mamá soltera. 407 00:32:20,083 --> 00:32:23,833 Sé que llevas siete años en este trabajo 408 00:32:23,833 --> 00:32:26,458 y tienes un problema que no puedes resolver. 409 00:32:27,125 --> 00:32:28,791 Y sé que tú estás aquí 410 00:32:29,375 --> 00:32:31,791 y Jason Stein no. 411 00:32:33,000 --> 00:32:33,833 ¿Entonces? 412 00:32:33,833 --> 00:32:37,208 Quizá tú eres la que quiere manejarse de otra manera. 413 00:32:38,458 --> 00:32:40,833 O solo estamos considerando opciones. 414 00:32:41,625 --> 00:32:42,458 O eso. 415 00:32:46,208 --> 00:32:47,583 LLÁMAME, POR FAVOR. 416 00:32:47,583 --> 00:32:49,500 Perdón, Andrés me necesita. 417 00:32:49,500 --> 00:32:52,833 Quiero ser sincera contigo, Amanda. 418 00:32:52,833 --> 00:32:53,875 Siempre lo soy. 419 00:32:53,875 --> 00:32:57,083 Sabes que con Pitch no alcanza. 420 00:32:57,083 --> 00:33:02,000 Y, como dije, no estarías hablando con Newsnight 421 00:33:02,000 --> 00:33:03,916 si no supieras eso ya. 422 00:33:04,583 --> 00:33:07,541 No estoy hablando con Newsnight, Sam. 423 00:33:08,125 --> 00:33:09,541 Estoy hablando contigo. 424 00:33:10,250 --> 00:33:11,916 Y tenemos temas prohibidos. 425 00:33:14,541 --> 00:33:15,875 Gracias por venir. 426 00:33:22,291 --> 00:33:23,625 Esto le va a gustar. 427 00:33:23,625 --> 00:33:28,291 Esto es unos minutos después de que casi me diera, por milímetros, 428 00:33:28,291 --> 00:33:29,625 un misil Exocet. 429 00:33:29,625 --> 00:33:32,166 Apenas lo veía, lo esquivaba y descendía. 430 00:33:32,166 --> 00:33:34,000 Lo hacía dos veces al día. 431 00:33:34,000 --> 00:33:36,416 Qué momentos aterradores. 432 00:33:36,416 --> 00:33:37,791 De lo peor. 433 00:33:38,958 --> 00:33:40,208 Y de lo mejor. 434 00:33:41,375 --> 00:33:45,625 Pero esos hombres me conocían de verdad. 435 00:33:46,250 --> 00:33:48,208 En la guerra, no hay secretos. 436 00:33:48,708 --> 00:33:50,208 Ni para tus compañeros 437 00:33:51,708 --> 00:33:52,708 ni para ti mismo. 438 00:33:53,250 --> 00:33:54,541 ¿Lo extraña? 439 00:33:54,541 --> 00:33:55,583 ¿La guerra? 440 00:33:56,500 --> 00:33:59,041 Los argentinos molestaban menos que ustedes. 441 00:33:59,666 --> 00:34:02,500 Vamos a dar una vuelta. 442 00:34:04,958 --> 00:34:07,375 ¿Newsnight? ¿Newsnight? 443 00:34:08,041 --> 00:34:09,291 Ya lo viste. 444 00:34:09,291 --> 00:34:12,833 ¿No ves que sabe hablarle a la gente? 445 00:34:12,833 --> 00:34:15,125 Si lo escuchan, les cae bien. 446 00:34:15,125 --> 00:34:18,041 - Ese es el plan, Amanda. - Eso es encanto. 447 00:34:18,041 --> 00:34:20,958 Hay que verlo en persona para sentirlo. 448 00:34:21,875 --> 00:34:22,708 ¿En TV? 449 00:34:22,708 --> 00:34:24,833 Solo fue una reunión. 450 00:34:24,833 --> 00:34:27,291 Que no deberías haber tenido. 451 00:34:27,291 --> 00:34:28,750 Sobre todo, sin mí. 452 00:34:29,666 --> 00:34:30,666 Es mi trabajo. 453 00:34:33,833 --> 00:34:35,375 Ahora no, Freddy. 454 00:34:35,375 --> 00:34:39,333 - ¿El almuerzo líquido lo pagó la BBC? - Estuve tan cerca. 455 00:34:39,333 --> 00:34:44,125 ¿Crees que tienes poderes especiales con las bestias del Palacio? 456 00:34:44,125 --> 00:34:46,916 Estábamos solas. Nadie más. 457 00:34:46,916 --> 00:34:49,375 - Estuvimos ahí nomás. - ¿De qué? 458 00:34:49,375 --> 00:34:53,000 De una entrevista. Esto de Epstein no va a desaparecer. 459 00:34:53,000 --> 00:34:57,375 Ghislaine Maxwell, la novia de Epstein, es una gran amiga de Andrés. 460 00:34:57,375 --> 00:35:00,041 Pero no nos van a hablar de eso, ¿o sí? 461 00:35:00,041 --> 00:35:02,625 Es chismerío barato, no es para Newsnight. 462 00:35:02,625 --> 00:35:05,541 No, es exactamente lo que deberíamos hacer. 463 00:35:05,541 --> 00:35:08,458 Lo siento, no hay tiempo para que te pases el día 464 00:35:08,458 --> 00:35:11,666 buscando una entrevista que no nos van a dar. Ya no. 465 00:35:12,666 --> 00:35:16,208 Deberíamos ser un equipo. ¿Por qué te crees tan especial? 466 00:35:19,625 --> 00:35:20,833 Así es el trabajo. 467 00:35:21,333 --> 00:35:22,875 Hoy fue mi trabajo 468 00:35:22,875 --> 00:35:25,291 porque esta noticia seguirá creciendo. 469 00:35:25,291 --> 00:35:28,416 Y no querremos ser los primeros en llamarlos, 470 00:35:28,416 --> 00:35:30,833 sino que nos llamen a nosotros. Si... 471 00:35:35,250 --> 00:35:37,458 Si no puedo hacer bien mi trabajo, 472 00:35:38,875 --> 00:35:40,791 no creo que pueda seguir aquí. 473 00:35:40,791 --> 00:35:42,333 LA MEJOR MAMÁ 474 00:35:42,333 --> 00:35:44,708 EL GRAN HERMANO TE VIGILA 475 00:36:01,250 --> 00:36:02,541 Sammy. 476 00:36:36,333 --> 00:36:38,750 Deje su mensaje después de la señal. 477 00:36:40,791 --> 00:36:42,916 Hola, Esme, habla Sam. 478 00:36:45,000 --> 00:36:46,125 Te llamaba... 479 00:36:48,625 --> 00:36:49,500 ¿Me...? 480 00:36:51,166 --> 00:36:55,500 ¿Me llamas cuando escuches esto? Es importante. Gracias, adiós. 481 00:36:56,416 --> 00:36:57,291 ¿Estás bien? 482 00:37:02,416 --> 00:37:05,291 Me paso la mitad del tiempo 483 00:37:05,291 --> 00:37:08,291 aterrada de que me despidan 484 00:37:08,291 --> 00:37:10,750 y el resto deseando que lo hagan y ya. 485 00:37:11,750 --> 00:37:13,666 ¿Por qué no me ven como una más? 486 00:37:14,833 --> 00:37:18,750 - Quizá haya un lugar más fácil. - No quiero que sea fácil, mamá... 487 00:37:21,416 --> 00:37:23,291 Pero quiero que importe. 488 00:37:24,791 --> 00:37:26,458 ¡Lucas! 489 00:37:27,500 --> 00:37:30,000 - Buenas noches. - Buenas noches. 490 00:37:31,208 --> 00:37:32,666 - Buenas noches. - Adiós. 491 00:37:34,541 --> 00:37:35,416 Hola. 492 00:37:35,416 --> 00:37:38,125 Hablé con ella. Freya, así se llama. 493 00:37:38,125 --> 00:37:41,458 ¿Y qué te dijo? ¿Qué le dijiste? 494 00:37:41,458 --> 00:37:42,375 "Hola". 495 00:37:43,208 --> 00:37:44,208 ¿Y qué te dijo? 496 00:37:44,208 --> 00:37:47,500 Pensé que quizá no me había oído, pero me oyó, y... 497 00:37:47,500 --> 00:37:49,750 Dame un minuto, cielo. 498 00:37:49,750 --> 00:37:51,791 Espera un segundo. 499 00:37:54,875 --> 00:37:55,708 ¿Jae? 500 00:37:55,708 --> 00:37:57,083 ¿Cómo te fue? 501 00:37:57,083 --> 00:37:59,291 No, no van a hablar de Epstein. 502 00:37:59,291 --> 00:38:00,541 Hasta ahora. 503 00:38:01,125 --> 00:38:04,458 - ¿Por qué? - Estoy en Teterboro, un aeropuerto. 504 00:38:04,458 --> 00:38:07,833 Nuestro amigo Jeffrey aterrizará en la próxima hora. 505 00:38:08,666 --> 00:38:10,125 Lo espera el FBI. 506 00:38:10,791 --> 00:38:12,666 ¡Mamá! ¿Puedes...? 507 00:38:13,666 --> 00:38:16,125 ¿Te puedes quedar una hora más con Lucas? 508 00:38:16,125 --> 00:38:18,875 - Claro. - Volveré antes de que se duerma. 509 00:38:19,375 --> 00:38:21,083 Sin apuro, nos vemos. 510 00:38:35,083 --> 00:38:35,916 ¿Hola? 511 00:38:36,833 --> 00:38:38,041 ¿Me llamaste? 512 00:38:38,041 --> 00:38:39,750 Dijiste que era importante. 513 00:38:41,083 --> 00:38:44,541 Van a arrestar a Jeffrey Epstein por tráfico sexual. 514 00:38:46,166 --> 00:38:47,708 ¿Esme? ¿Estás ahí? 515 00:38:47,708 --> 00:38:49,291 Ahora sí es noticia. 516 00:38:49,791 --> 00:38:52,166 Sí. Hay que presionar al Palacio. 517 00:38:57,083 --> 00:38:57,958 Gracias. 518 00:39:16,041 --> 00:39:16,916 Bueno. 519 00:39:22,583 --> 00:39:24,458 La situación cambió. 520 00:39:24,458 --> 00:39:29,208 Estás por recibir una llamada. Después, serán cien más. 521 00:39:29,208 --> 00:39:32,458 Tenemos unas horas, con suerte, antes del tsunami. 522 00:39:32,458 --> 00:39:35,333 - Tenemos que aprovechar. - ¿Qué cambió? 523 00:39:35,333 --> 00:39:38,250 El FBI va a allanar la casa de Jeffrey Epstein. 524 00:39:39,916 --> 00:39:42,916 Tu tema ya no será tan prohibido, Amanda. 525 00:39:42,916 --> 00:39:46,708 Si eres amigo de un pedófilo, no puedes no hacer comentarios 526 00:39:46,708 --> 00:39:49,208 y esperar que te quieran igual, seas quien seas. 527 00:39:51,791 --> 00:39:53,791 - ¿Puedo confiar en ti? - No sabes. 528 00:39:54,375 --> 00:39:57,458 Ni hace falta, porque te puedo dar una hora. 529 00:39:58,583 --> 00:40:03,125 Después, depende de él. Ni de ti ni de mí. De él. 530 00:40:12,000 --> 00:40:14,583 Una hora de televisión puede cambiar todo. 531 00:40:15,541 --> 00:40:16,916 Como por arte de magia. 532 00:40:19,208 --> 00:40:23,375 El financiero estadounidense Jeffrey Epstein fue arrestado hoy 533 00:40:23,375 --> 00:40:25,958 por cargos federales por tráfico sexual. 534 00:40:26,541 --> 00:40:31,666 Acusan al multimillonario del tráfico de decenas de menores de edad. 535 00:40:32,291 --> 00:40:35,333 Había recibido una condena en 2008, 536 00:40:35,333 --> 00:40:38,958 tras confesar haber invitado a una menor a ejercer la prostitución. 537 00:40:40,708 --> 00:40:41,916 ¿Cuántas veces? 538 00:40:41,916 --> 00:40:44,541 ...investigarán la amistad del señor Epstein... 539 00:40:44,541 --> 00:40:46,208 ¿Cuántas veces? 540 00:40:46,208 --> 00:40:48,875 ...duque de York, que dijo haber interrumpido... 541 00:40:48,875 --> 00:40:49,791 Lo siento. 542 00:40:49,791 --> 00:40:51,875 ...su vínculo con Epstein en 2010. 543 00:40:56,958 --> 00:41:00,166 ¿Dónde va? Es sencillo, ¿dónde va? 544 00:41:04,583 --> 00:41:05,416 Una pista. 545 00:41:07,875 --> 00:41:08,958 Es un marsupial. 546 00:41:12,000 --> 00:41:14,291 "Ro". Como el de "cangu". 547 00:41:16,666 --> 00:41:19,250 Si los combinas, ¿qué nos queda? 548 00:41:22,125 --> 00:41:24,041 - Rocangu. - Vete de aquí. 549 00:41:26,416 --> 00:41:27,416 ¡Vete! 550 00:41:41,708 --> 00:41:45,041 Reconocieron la amistad entre el duque y el señor Epstein 551 00:41:45,041 --> 00:41:47,166 y afirman que... 552 00:41:47,166 --> 00:41:50,250 Si el primer ministro quiere comunicar ese mensaje, 553 00:41:50,250 --> 00:41:53,500 tendrán que enviar a alguien que la gente conozca 554 00:41:53,500 --> 00:41:58,041 y que pueda formular oraciones con palabras que no sean monosílabos... 555 00:41:58,041 --> 00:41:59,541 ...últimas noticias. 556 00:41:59,541 --> 00:42:02,208 {\an8}La investigación por el arresto de Epstein 557 00:42:02,208 --> 00:42:04,708 {\an8}por delitos sexuales contra menores 558 00:42:04,708 --> 00:42:09,250 {\an8}se amplió y ahora incluye a su amigo Andrés, el duque de York, 559 00:42:09,250 --> 00:42:13,541 {\an8}tras la desclasificación de documentos de una causa de 2015. 560 00:42:15,500 --> 00:42:19,416 Virginia Giuffre, que tenía 17 años en ese momento, 561 00:42:19,416 --> 00:42:23,041 afirma haber tenido relaciones sexuales con el duque 562 00:42:23,041 --> 00:42:24,708 en tres ocasiones. 563 00:42:24,708 --> 00:42:28,583 Dos en Londres, y otra en la residencia de Epstein en Nueva York. 564 00:42:29,791 --> 00:42:32,666 {\an8}El palacio de Buckingham sigue negando 565 00:42:32,666 --> 00:42:35,916 {\an8}las acusaciones contra el duque de York, 566 00:42:35,916 --> 00:42:40,083 {\an8}y Virginia Giuffre le dijo a la prensa, al salir del tribunal... 567 00:42:40,958 --> 00:42:42,125 Es mentira. 568 00:42:42,833 --> 00:42:44,750 Es todo mentira. 569 00:42:44,750 --> 00:42:47,375 ...la crisis que rodea al príncipe... 570 00:42:52,708 --> 00:42:55,000 La mañana que me fui al internado... 571 00:42:57,625 --> 00:42:58,958 mamá me peinó. 572 00:43:03,166 --> 00:43:05,833 Con un peine de carey, ¿los recuerdas? 573 00:43:08,958 --> 00:43:11,833 Aún recuerdo la sensación del peine en la cabeza. 574 00:43:15,000 --> 00:43:16,125 Me dolía, pero... 575 00:43:19,416 --> 00:43:21,166 no quería que parara. 576 00:43:26,250 --> 00:43:29,625 Jason dice que no cambia nada, 577 00:43:29,625 --> 00:43:31,625 que mantengamos la calma. 578 00:43:34,541 --> 00:43:35,958 ¿Tú estás de acuerdo? 579 00:43:38,750 --> 00:43:40,375 Vamos a ver qué pasa. 580 00:43:56,625 --> 00:43:59,875 Tengo que hablar con mamá de mi cumpleaños de 60. 581 00:44:03,541 --> 00:44:04,875 Tiene grandes planes. 582 00:44:26,125 --> 00:44:28,375 {\an8}Lo arrestaron hace poco más de un mes 583 00:44:28,375 --> 00:44:31,916 {\an8}y hoy apareció muerto en su celda en la prisión... 584 00:44:31,916 --> 00:44:34,875 {\an8}...amigo de Bill Clinton, del príncipe Andrés... 585 00:44:34,875 --> 00:44:37,041 {\an8}...un infarto, lo declararon muerto... 586 00:44:37,041 --> 00:44:39,666 {\an8}...del tráfico de decenas de jovencitas... 587 00:44:39,666 --> 00:44:40,958 ...seis menores... 588 00:44:40,958 --> 00:44:42,500 ...menores de edad... 589 00:44:42,500 --> 00:44:45,208 ...y Donald Trump, le gustaban las mujeres bellas... 590 00:44:45,208 --> 00:44:47,833 ...todo fue negado por la familia real... 591 00:44:47,833 --> 00:44:52,458 En todo el mundo, en todos los diarios y los canales de noticias, 592 00:44:52,458 --> 00:44:54,875 solo se habla de este tema. 593 00:44:54,875 --> 00:44:56,125 - Buen día. - Hola. 594 00:44:56,125 --> 00:44:57,791 Sam, lo quiero aquí. 595 00:44:58,791 --> 00:44:59,875 En Newsnight. 596 00:44:59,875 --> 00:45:02,791 Tú llegaste antes que nadie. 597 00:45:09,583 --> 00:45:12,041 Amanda. Hola, soy Sam McAlister. 598 00:45:12,625 --> 00:45:13,750 Llámame, por favor. 599 00:45:14,916 --> 00:45:17,041 Cuando estén listos, aquí estamos. 600 00:45:37,708 --> 00:45:42,875 Cuando su majestad lo peinó en su última mañana en casa... 601 00:45:45,958 --> 00:45:46,791 ¿Sí? 602 00:45:48,458 --> 00:45:52,875 Lo recordó y habló de eso. 603 00:45:55,500 --> 00:45:56,333 ¿Sí? 604 00:45:57,958 --> 00:45:59,958 Creo que fue por algo. 605 00:46:03,583 --> 00:46:05,750 Creo que quiere recuperar su futuro. 606 00:46:07,791 --> 00:46:08,666 Yo también. 607 00:46:13,375 --> 00:46:14,375 Déjeme ayudarle. 608 00:46:17,166 --> 00:46:20,458 ...por su relación con Epstein persistirán. 609 00:46:21,041 --> 00:46:26,625 Claro que al duque y el Palacio los desespera superar el asunto, 610 00:46:26,625 --> 00:46:28,416 pero, después de esto, 611 00:46:28,416 --> 00:46:32,500 esa posibilidad es cada vez más distante. 612 00:46:33,333 --> 00:46:35,875 Sin compromisos ni promesas. 613 00:46:35,875 --> 00:46:38,166 - ¿Pero? - Quieren hablar. 614 00:46:39,583 --> 00:46:43,375 Bien, esto queda aquí, solo lo sabemos nosotros. 615 00:46:43,375 --> 00:46:46,541 Si se filtra que nos veremos, podrían asustarse. 616 00:46:46,541 --> 00:46:49,333 Sam, tendrás todo lo que necesites. 617 00:46:49,333 --> 00:46:52,541 En realidad, creo que hay algo que puede ayudar mucho. 618 00:46:52,541 --> 00:46:53,458 Dime. 619 00:46:54,041 --> 00:46:55,125 Emily. 620 00:47:03,666 --> 00:47:06,750 Nunca me habían metido de contrabando en un palacio. 621 00:47:15,875 --> 00:47:17,166 Relajada. 622 00:47:18,625 --> 00:47:20,000 Así no lo asustamos. 623 00:47:20,958 --> 00:47:22,125 Seamos buenos. 624 00:47:23,291 --> 00:47:24,125 Respetuosos. 625 00:47:25,375 --> 00:47:26,916 Descuida, sé lo que hago. 626 00:47:28,125 --> 00:47:30,375 Solo hablaré con el hijo de la reina 627 00:47:30,375 --> 00:47:33,208 de su amistad con un pedófilo condenado. 628 00:47:34,166 --> 00:47:35,083 Buenos días. 629 00:47:35,708 --> 00:47:36,833 Hola a todos. 630 00:47:37,833 --> 00:47:40,250 Ojalá no les moleste, vine acompañado. 631 00:47:40,750 --> 00:47:42,916 - Hola. - Conocen a mi hija, Beatriz. 632 00:47:43,833 --> 00:47:44,666 Hola. 633 00:47:46,583 --> 00:47:50,125 No puedo decirle cuáles serán las preguntas, 634 00:47:50,125 --> 00:47:53,125 porque ni siquiera yo lo sé aún, 635 00:47:54,250 --> 00:47:55,541 pero cuando lo sepa... 636 00:47:57,541 --> 00:47:58,583 igual no le diré. 637 00:48:02,500 --> 00:48:04,791 Pero serán preguntas justas. 638 00:48:05,958 --> 00:48:09,458 Y nada de preguntas maliciosas, se lo prometo. 639 00:48:11,000 --> 00:48:11,916 ¿"Serán"? 640 00:48:13,916 --> 00:48:16,666 "Serían", diría yo. 641 00:48:16,666 --> 00:48:18,458 Si aceptamos hacerlo. 642 00:48:19,208 --> 00:48:20,458 ¿Y Pitch@Palace? 643 00:48:22,083 --> 00:48:24,875 Hablaremos de eso, por supuesto. 644 00:48:25,583 --> 00:48:31,083 Pero todos aquí sabemos que no es lo que buscamos. 645 00:48:33,250 --> 00:48:34,083 Epstein. 646 00:48:36,291 --> 00:48:37,875 Es cuestión de honestidad. 647 00:48:39,458 --> 00:48:40,458 De ambas partes. 648 00:48:47,541 --> 00:48:51,250 Si doy una entrevista, será solo esa. 649 00:48:52,208 --> 00:48:54,041 Ahora bien, ¿por qué a ustedes? 650 00:48:57,125 --> 00:48:58,000 ¿Stewart? 651 00:48:58,541 --> 00:49:00,625 Newsnight es técnico. 652 00:49:01,708 --> 00:49:04,375 Es incisivo, pero no sensacionalista. Como Emily. 653 00:49:04,958 --> 00:49:07,041 - Y es mujer. - Y es mujer. 654 00:49:07,958 --> 00:49:09,083 Y está aquí. 655 00:49:15,750 --> 00:49:19,625 Miren, en mi posición, 656 00:49:21,250 --> 00:49:24,416 con todo lo que se ha dicho, 657 00:49:24,416 --> 00:49:27,125 y con el estado del mundo... 658 00:49:28,416 --> 00:49:30,875 cuesta imaginar cómo salvar mi situación. 659 00:49:30,875 --> 00:49:36,000 Muchos me han dicho que esta reunión ya es un error. 660 00:49:36,916 --> 00:49:38,583 Pero vino igual. 661 00:49:39,666 --> 00:49:41,416 Le puedo asegurar una cosa: 662 00:49:41,416 --> 00:49:44,833 no salvará la situación si guarda silencio. 663 00:49:46,708 --> 00:49:49,125 Sabe cómo lo ve la gente, ¿no? 664 00:49:52,166 --> 00:49:55,208 A ver, dígame usted. 665 00:50:01,958 --> 00:50:04,125 "Andy el lascivo". 666 00:50:04,625 --> 00:50:06,291 "Andy vuelamucho". 667 00:50:06,291 --> 00:50:08,166 Hablamos de sexo, de chicas, 668 00:50:08,916 --> 00:50:12,500 de islas y aviones privados, de dinero. 669 00:50:12,500 --> 00:50:15,666 Con todo respeto, la gente ve esto 670 00:50:15,666 --> 00:50:18,125 y piensa: "Sí, me parece creíble". 671 00:50:19,666 --> 00:50:22,333 No es que esto perjudica su marca. 672 00:50:23,291 --> 00:50:25,750 Esta es su marca. 673 00:50:30,625 --> 00:50:31,833 ¿"Con todo respeto"? 674 00:50:39,625 --> 00:50:40,833 Tiene razón. 675 00:50:41,875 --> 00:50:43,125 Mire, entiendo. 676 00:50:43,125 --> 00:50:47,750 "Sin quejas ni explicaciones". Lo siento, pero eso se acabó. 677 00:50:47,750 --> 00:50:50,333 Ahora, todo el mundo tiene voz. 678 00:50:50,333 --> 00:50:54,750 Las redes sociales, Facebook, Twitter. Todos expresan su opinión. 679 00:50:55,666 --> 00:50:57,291 Y su opinión sobre usted 680 00:50:58,208 --> 00:51:03,166 es bastante más fuerte que lo que acabo de decir. 681 00:51:06,166 --> 00:51:09,833 - ¿Vio Twitter? - No, no miro esas cosas. 682 00:51:09,833 --> 00:51:10,916 Yo sí. 683 00:51:12,125 --> 00:51:13,958 Es mucho peor de lo que dijo. 684 00:51:18,083 --> 00:51:20,666 Solo digo que la noticia es esa, 685 00:51:21,625 --> 00:51:23,208 y no va a cambiar 686 00:51:23,208 --> 00:51:25,166 si usted no la cambia, 687 00:51:25,166 --> 00:51:27,541 si no cuenta una historia diferente. 688 00:51:30,666 --> 00:51:32,958 Su historia. 689 00:51:33,958 --> 00:51:35,166 Con su voz. 690 00:51:44,916 --> 00:51:45,750 Es verdad. 691 00:51:47,583 --> 00:51:48,416 Digo... 692 00:51:49,500 --> 00:51:52,208 yo quizá no habría sido tan directa, pero... 693 00:51:56,375 --> 00:52:00,208 No entiendo la obsesión con mi amistad con Jeffrey Epstein. 694 00:52:00,750 --> 00:52:02,750 Era más amigo de Jimmy Savile. 695 00:52:06,458 --> 00:52:09,166 Muchas gracias, fue un placer conocerlos. 696 00:52:09,166 --> 00:52:13,333 Vamos a saludar a mamá antes del banquete de la Mancomunidad. 697 00:52:13,833 --> 00:52:14,875 Siempre hay algo. 698 00:52:14,875 --> 00:52:17,625 Amanda los contactará, por sí o por no. 699 00:52:21,541 --> 00:52:23,125 ¿La mamá de ella o de él? 700 00:52:23,125 --> 00:52:25,291 Fergie no está aquí, está de viaje. 701 00:52:26,583 --> 00:52:29,208 - La de él, entonces. - A la mierda. 702 00:52:30,375 --> 00:52:32,166 Mamá podría prohibírselo. 703 00:52:32,166 --> 00:52:33,083 Sí. 704 00:52:34,125 --> 00:52:35,208 Qué cansancio. 705 00:52:35,708 --> 00:52:39,041 Muy contundente, Sammy. Bien hecho. 706 00:52:41,708 --> 00:52:43,041 ¿Condiciones, Amanda? 707 00:52:44,291 --> 00:52:46,291 Discutieron condiciones. 708 00:52:48,333 --> 00:52:51,250 No acordé hacer nada, 709 00:52:51,250 --> 00:52:53,625 no es tan así. 710 00:52:53,625 --> 00:52:54,833 Amanda. 711 00:52:55,833 --> 00:52:57,416 ¿Qué condiciones? 712 00:52:58,000 --> 00:53:04,041 Lo único que importa es que le den espacio para hablarnos. 713 00:53:06,083 --> 00:53:07,166 ¿A quiénes? 714 00:53:08,416 --> 00:53:09,250 A la nación. 715 00:53:09,250 --> 00:53:10,416 Dios mío. 716 00:53:14,083 --> 00:53:15,125 No puedo hacerlo. 717 00:53:18,083 --> 00:53:18,958 No. 718 00:53:20,458 --> 00:53:21,333 Me voy. 719 00:53:26,125 --> 00:53:27,000 Entiendo. 720 00:53:40,333 --> 00:53:42,958 Si aceptan y lo hacemos, 721 00:53:42,958 --> 00:53:44,291 son 60 minutos. 722 00:53:44,291 --> 00:53:46,875 ¿"Si lo hacemos"? ¿Qué lo impediría? 723 00:53:46,875 --> 00:53:49,541 Algo poderoso. Son la familia real y la BBC. 724 00:53:49,541 --> 00:53:52,750 Van a empezar a hablar de los intereses de la nación. 725 00:53:53,291 --> 00:53:57,583 Si se nos da y lo hacemos bien, saldrá en la tapa de todos los diarios. 726 00:53:57,583 --> 00:54:01,708 Pero si sale mal, si hay errores, si no logramos el tono correcto, 727 00:54:02,208 --> 00:54:04,791 la noticia no será él, sino nosotros. 728 00:54:05,458 --> 00:54:06,416 Para nada. 729 00:54:07,583 --> 00:54:08,625 Seré yo. 730 00:54:30,875 --> 00:54:32,708 Ella siempre tiene razón, ¿no? 731 00:54:33,833 --> 00:54:34,666 Siempre. 732 00:54:38,250 --> 00:54:39,250 ¿Qué dijo? 733 00:54:43,125 --> 00:54:44,708 Confía en mi criterio. 734 00:55:01,833 --> 00:55:02,791 Genial. 735 00:55:12,375 --> 00:55:13,875 Me llamó Amanda Thirsk. 736 00:55:14,666 --> 00:55:16,125 El jueves a las dos, allá. 737 00:55:18,208 --> 00:55:19,125 Lo haremos. 738 00:55:20,416 --> 00:55:23,333 Tenemos 70 horas. Emily, te quedas conmigo. 739 00:55:23,333 --> 00:55:26,791 Stewart, tú producirás. Sam, estás para lo que haga falta. 740 00:55:26,791 --> 00:55:28,041 Sí, ¿está Fran? 741 00:55:28,958 --> 00:55:30,500 Es muy urgente. 742 00:55:32,500 --> 00:55:35,166 ¿Con el director general? ¿Qué ópera? 743 00:55:37,708 --> 00:55:38,791 Cuando terminen, 744 00:55:38,791 --> 00:55:42,083 nadie verá el corte hasta que lo veamos el DG y yo. 745 00:55:44,666 --> 00:55:46,166 Un gusto verlas. 746 00:55:52,083 --> 00:55:54,083 Tony quiere cubrirse. 747 00:55:54,583 --> 00:55:57,166 No termina hasta que canta la gorda. 748 00:55:59,416 --> 00:56:01,333 Entonces, 749 00:56:01,916 --> 00:56:04,083 ¿qué es lo que esperamos? 750 00:56:04,583 --> 00:56:06,708 ¿Una confesión? 751 00:56:06,708 --> 00:56:08,916 ¿Que niegue todo? 752 00:56:08,916 --> 00:56:10,166 ¿Una disculpa? 753 00:56:10,166 --> 00:56:13,041 No va a confesar nada, no quiere ir preso, 754 00:56:13,041 --> 00:56:17,541 y no nos sirve una disculpa, así que hay que ir a los hechos. 755 00:56:17,541 --> 00:56:19,916 Bueno. ¿Por dónde empezamos? 756 00:56:20,541 --> 00:56:24,833 15 de julio de 2006. Epstein, Ghislaine Maxwell y Harvey Weinstein 757 00:56:24,833 --> 00:56:27,750 van a la fiesta victoriana por los 18 de Beatriz. 758 00:56:27,750 --> 00:56:31,000 Epstein fue de blanco, con botones dorados y muchas medallas. 759 00:56:31,500 --> 00:56:33,666 Acababan de allanarlo en Florida. 760 00:56:33,666 --> 00:56:36,041 Perdón, es mucha información junta. 761 00:56:36,041 --> 00:56:37,833 El 15 de julio de 2006, 762 00:56:37,833 --> 00:56:40,416 Epstein, Maxwell y Harvey Weinstein 763 00:56:40,416 --> 00:56:43,791 fueron a la fiesta victoriana por los 18 de Beatriz. 764 00:56:44,291 --> 00:56:47,833 Epstein, de blanco, con botones dorados, lleno de medallas. 765 00:56:48,333 --> 00:56:50,500 Lo habían allanado en Florida. 766 00:56:50,500 --> 00:56:52,708 Perdón, es mucha información junta. 767 00:56:54,875 --> 00:56:57,416 Esto es fantástico. Sin escondites. 768 00:56:58,541 --> 00:57:04,000 Andrés decía que su amistad con Ghislaine era el motivo por el que veía a Epstein. 769 00:57:04,000 --> 00:57:06,000 El problema es que, al parecer, 770 00:57:06,000 --> 00:57:09,166 ella era cómplice de mucho de lo que hacía Epstein. 771 00:57:11,875 --> 00:57:13,625 {\an8}PRUEBAS DE LA FISCALÍA 772 00:57:15,125 --> 00:57:16,416 El cuadro de Clinton... 773 00:57:17,083 --> 00:57:18,750 Es el vestido de Lewinsky. 774 00:57:18,750 --> 00:57:20,916 Sí, Epstein lo tenía en la pared. 775 00:57:24,541 --> 00:57:28,458 Había una muñeca desnuda de tamaño natural colgando de una araña. 776 00:57:29,166 --> 00:57:30,375 Una sala de masajes. 777 00:57:30,916 --> 00:57:32,708 Jabón con forma de genitales. 778 00:57:33,875 --> 00:57:36,833 Imposible juntarse con Epstein y no saberlo. 779 00:57:40,208 --> 00:57:43,625 Si tienes que trabajar, Lucas puede dormir aquí. 780 00:57:43,625 --> 00:57:46,166 No, está bien. No me necesitan. 781 00:57:47,375 --> 00:57:48,958 Me cuesta creerlo. 782 00:57:50,916 --> 00:57:52,708 ¿Y por qué no me pidieron que me quede? 783 00:57:52,708 --> 00:57:56,125 Yo conseguí la entrevista, e igual no me quieren ahí. 784 00:57:56,125 --> 00:57:58,958 Sí, ya sabes cómo es esto. 785 00:57:59,875 --> 00:58:03,916 Nosotras no esperamos que nos inviten. Hacemos lo que hay que hacer. 786 00:58:05,000 --> 00:58:07,250 ¿Te pidieron que contactaras a Andrés? 787 00:58:08,125 --> 00:58:10,583 - No. - No, exacto. 788 00:58:10,583 --> 00:58:11,666 Lo hiciste igual. 789 00:58:12,250 --> 00:58:13,125 Recuérdalo. 790 00:58:14,583 --> 00:58:16,333 Y esta entrevista... 791 00:58:17,708 --> 00:58:18,625 ¿importa? 792 00:58:21,416 --> 00:58:22,750 Claro que sí. 793 00:58:23,833 --> 00:58:25,208 Ya está, entonces. 794 00:58:31,208 --> 00:58:32,125 Te amo, mamá. 795 00:58:32,916 --> 00:58:34,541 Yo también, mi cielo. 796 00:59:24,875 --> 00:59:25,708 Hola. 797 00:59:26,500 --> 00:59:27,333 Sam. 798 00:59:29,666 --> 00:59:31,208 Perdón si es muy temprano. 799 00:59:32,583 --> 00:59:37,083 Y lo del 29. ¿Tienes todo lo del 17 de junio? 800 00:59:37,083 --> 00:59:38,000 Así es. 801 00:59:38,000 --> 00:59:40,166 - ¿Lo subes a un disco? - Sí. 802 00:59:40,166 --> 00:59:41,208 Me llamó Amanda. 803 00:59:44,083 --> 00:59:45,500 ¿Va a cancelar? 804 00:59:47,666 --> 00:59:48,916 La sala de estar sur. 805 00:59:49,666 --> 00:59:52,291 Dos sillas en el medio, a 2 m de distancia. 806 00:59:53,500 --> 00:59:54,708 Es como un western. 807 00:59:55,500 --> 00:59:57,708 Como un duelo en un western. 808 01:00:06,583 --> 01:00:07,416 Claro. 809 01:00:08,625 --> 01:00:09,458 ¿Todo listo? 810 01:00:11,000 --> 01:00:11,833 Emily. 811 01:00:12,625 --> 01:00:13,500 ¿Qué pasa? 812 01:00:15,083 --> 01:00:17,625 ¿Y si pide disculpas y ya? 813 01:00:17,625 --> 01:00:21,166 ¿Y si expongo todo lo sucedido 814 01:00:21,166 --> 01:00:25,583 y él no admite nada, pero dice que lo lamenta? 815 01:00:28,208 --> 01:00:30,125 ¿Y si es bueno, Esme? 816 01:00:30,125 --> 01:00:32,125 Será un gran programa de TV. 817 01:00:32,625 --> 01:00:34,333 Pero no lo hago por eso. 818 01:00:34,958 --> 01:00:36,208 ¿Y por qué lo haces? 819 01:00:40,208 --> 01:00:41,208 Mónica Lewinsky. 820 01:00:42,541 --> 01:00:46,125 Les fallé a las mujeres al no preguntarle a Clinton por ella. 821 01:00:46,125 --> 01:00:49,541 En ese caso, la relación sí fue consentida. 822 01:00:49,541 --> 01:00:52,958 Ella tenía 21 años, él era el presidente de EE. UU. 823 01:00:53,666 --> 01:00:57,291 Él siguió con su vida, ella sufrió décadas de misoginia. 824 01:00:59,166 --> 01:01:00,000 Presiónalo. 825 01:01:00,000 --> 01:01:01,000 ¿Qué? 826 01:01:01,000 --> 01:01:04,416 Si es bueno, si dice que lo lamenta por esas chicas, 827 01:01:04,416 --> 01:01:08,541 pregúntale si, además de lamentarlo, se siente responsable. 828 01:01:08,541 --> 01:01:12,583 - ¿Y si dice que no? - Presionas con la foto, se la muestras. 829 01:01:15,000 --> 01:01:15,916 Gracias. 830 01:01:19,875 --> 01:01:22,833 Pero usted está en esta foto. 831 01:01:22,833 --> 01:01:25,583 No creo que haya estado ahí, 832 01:01:26,458 --> 01:01:29,250 que haya subido al primer piso de esa casa. 833 01:01:30,250 --> 01:01:32,833 No lo recuerda, alteza. 834 01:01:33,583 --> 01:01:34,500 Sí, claro. 835 01:01:34,500 --> 01:01:36,750 Entonces, ¿es falsa? 836 01:01:36,750 --> 01:01:38,208 Como digo, 837 01:01:38,208 --> 01:01:44,625 no recuerdo haber estado ahí ni haber conocido a esa mujer. 838 01:01:44,625 --> 01:01:48,208 La señorita Roberts. No diga "esa mujer". 839 01:01:48,208 --> 01:01:49,125 Nunca. 840 01:01:49,125 --> 01:01:51,750 - Por Dios. - Entiendo que es difícil. 841 01:01:51,750 --> 01:01:53,208 Y, por supuesto, 842 01:01:53,208 --> 01:01:56,583 no puede haber estado ahí en esa fecha, ¿no? 843 01:01:59,833 --> 01:02:03,708 Negó en muchísimas ocasiones 844 01:02:03,708 --> 01:02:07,583 haber conocido siquiera a Virginia Giuffre. 845 01:02:07,583 --> 01:02:12,625 Ha negado sus gravísimas acusaciones: 846 01:02:12,625 --> 01:02:16,041 que la obligaron a tener relaciones con usted 847 01:02:16,041 --> 01:02:19,833 cuando solo tenía 17 años. 848 01:02:19,833 --> 01:02:22,250 O esto pasó 849 01:02:23,625 --> 01:02:25,125 o ella está mintiendo. 850 01:02:25,125 --> 01:02:26,333 ¿Entonces? 851 01:02:30,500 --> 01:02:31,958 Bingo. Excelente. 852 01:02:32,958 --> 01:02:33,791 Es eso. 853 01:02:45,250 --> 01:02:46,083 Sam. 854 01:02:48,083 --> 01:02:48,916 Dime. 855 01:02:50,791 --> 01:02:51,666 Nada. 856 01:02:52,416 --> 01:02:53,291 Dime. 857 01:02:54,875 --> 01:02:56,583 Yo soy la que lo hará, no tú. 858 01:02:56,583 --> 01:02:59,000 Si tienes algo que decir, quiero oírlo. 859 01:03:01,458 --> 01:03:05,666 Es que le ofrecimos espacio y tiempo. 860 01:03:06,625 --> 01:03:08,666 Le ofrecimos una entrevista. 861 01:03:10,416 --> 01:03:13,625 Esos hombres odian que no los escuchen. 862 01:03:13,625 --> 01:03:15,125 Querrá ser escuchado. 863 01:03:25,625 --> 01:03:29,916 Ahora, la gran pregunta: ¿qué me pongo? 864 01:03:30,791 --> 01:03:32,000 Un vestido negro. 865 01:03:32,708 --> 01:03:34,541 Sencillo y elegante a la vez. 866 01:03:34,541 --> 01:03:35,750 A lo Hepburn. 867 01:03:36,625 --> 01:03:37,666 Mis rodillas. 868 01:03:38,416 --> 01:03:39,958 Son las mejores de la TV. 869 01:03:39,958 --> 01:03:42,125 No me gusta que la gente las mire. 870 01:03:42,125 --> 01:03:45,416 No quieres que él te las mire. Nosotros sí queremos. 871 01:03:45,416 --> 01:03:46,833 Sería muy televisivo. 872 01:03:52,208 --> 01:03:53,083 ¿Emily? 873 01:03:55,875 --> 01:03:56,833 Vete a casa. 874 01:03:57,500 --> 01:03:59,500 Te necesito descansada mañana. 875 01:04:06,208 --> 01:04:07,375 14 DE NOVIEMBRE DE 2019 876 01:04:07,375 --> 01:04:08,750 2006. 877 01:04:09,250 --> 01:04:13,125 Condenan a Epstein por el tráfico de chicas de 14 años. 878 01:04:13,791 --> 01:04:18,250 Sin embargo, mantuvo su vínculo con él cuatro años más. 879 01:04:18,958 --> 01:04:20,333 "Y sin embargo, 880 01:04:20,333 --> 01:04:25,541 usted mantuvo su vínculo con él hasta 2010". 881 01:04:29,500 --> 01:04:31,916 "Sin embargo, usted mantuvo...". 882 01:04:32,500 --> 01:04:33,333 ¡Moody! 883 01:04:54,166 --> 01:04:58,500 Genial, sí, va a esa sala. Por ahí. 884 01:04:59,416 --> 01:05:00,958 ¡Moody! 885 01:05:03,500 --> 01:05:05,125 - Documento. - Sí... 886 01:05:07,750 --> 01:05:09,000 Está conmigo. 887 01:05:09,500 --> 01:05:10,375 ¡Gracias! 888 01:05:12,625 --> 01:05:13,458 Gracias. 889 01:05:26,500 --> 01:05:28,916 Si se los persigue, no se los atrapa. 890 01:05:29,458 --> 01:05:32,208 Y cuando quieren volver, uno ya no está. 891 01:05:39,125 --> 01:05:42,750 Si Emily le hace lo que creo, es posible que él se retire. 892 01:05:42,750 --> 01:05:44,458 Si lo hace, fílmenlo. 893 01:05:44,458 --> 01:05:47,750 - Pase lo que pase, no apaguen la cámara. - Stewart. 894 01:05:49,208 --> 01:05:50,041 Claro. 895 01:05:54,458 --> 01:05:55,666 Alteza real. 896 01:06:23,708 --> 01:06:24,875 ¿Estás segura? 897 01:06:26,208 --> 01:06:27,125 Un poco... 898 01:06:28,125 --> 01:06:29,833 Un poco de polvo, ¿alteza? 899 01:06:30,333 --> 01:06:31,875 - ¿Cómo te llamas? - Cat. 900 01:06:31,875 --> 01:06:33,375 - Primera pregunta. - Sí. 901 01:06:33,375 --> 01:06:37,000 Marca el tono de entrada. "Jeffrey Epstein era pedófilo. 902 01:06:37,000 --> 01:06:39,958 Lo sabía cuando se hospedó en su casa, ¿no?". 903 01:06:39,958 --> 01:06:42,791 No tendrá alternativa, no va a poder escapar. 904 01:06:42,791 --> 01:06:45,625 No, esto va del otro lado. 905 01:06:45,625 --> 01:06:48,625 Va del otro lado de la silla. 906 01:06:48,625 --> 01:06:50,458 Así no se saldrá. 907 01:06:51,291 --> 01:06:52,375 - Cielos. - Espera. 908 01:06:53,791 --> 01:06:56,458 Déjalo. Mejor que esté cómodo. 909 01:07:00,750 --> 01:07:01,583 Pantalones. 910 01:07:24,375 --> 01:07:25,458 Sea... 911 01:07:27,541 --> 01:07:30,083 Sea como es. 912 01:07:41,166 --> 01:07:42,458 Mal augurio. 913 01:07:42,958 --> 01:07:46,333 Donal McCabe. De la oficina de prensa de la reina. 914 01:07:46,333 --> 01:07:48,333 No acordamos que viniera, ¿no? 915 01:07:48,833 --> 01:07:49,750 ¿Con la reina? 916 01:07:50,833 --> 01:07:53,375 No, pero puedes discutirlo con ella. 917 01:07:59,416 --> 01:08:00,458 Sonido. 918 01:08:07,333 --> 01:08:08,333 Listos. 919 01:08:10,125 --> 01:08:11,625 Alteza real. 920 01:08:12,666 --> 01:08:15,583 Estamos en el palacio de Buckingham 921 01:08:15,583 --> 01:08:19,416 en circunstancias muy particulares. 922 01:08:20,291 --> 01:08:23,666 Normalmente, hablaríamos de su trabajo, de sus funciones. 923 01:08:23,666 --> 01:08:24,875 Ya lo hablaremos. 924 01:08:25,375 --> 01:08:26,333 Pero hoy... 925 01:08:27,125 --> 01:08:30,250 decidió pronunciarse, por primera vez. 926 01:08:31,041 --> 01:08:34,291 ¿Por qué se decidió a hablar ahora? 927 01:08:36,958 --> 01:08:41,375 Porque jamás habrá un buen momento 928 01:08:41,958 --> 01:08:45,541 para hablar del señor Epstein 929 01:08:45,541 --> 01:08:48,041 y todo lo vinculado a ese tema, 930 01:08:49,000 --> 01:08:52,250 y hace tiempo que hablamos con Newsnight 931 01:08:52,250 --> 01:08:56,500 de hacer algo especial sobre mi trabajo. 932 01:08:56,500 --> 01:09:01,333 Lamentablemente, entre su agenda y la mía, 933 01:09:01,333 --> 01:09:03,625 recién ahora encontramos el momento. 934 01:09:03,625 --> 01:09:08,541 Es una gran oportunidad y es un placer estar aquí esta noche. 935 01:09:09,541 --> 01:09:10,541 Como dijo, 936 01:09:11,875 --> 01:09:15,500 esto tiene que ver con su amistad con Jeffrey Epstein. 937 01:09:17,583 --> 01:09:20,333 ¿Cómo se hicieron amigos? 938 01:09:20,333 --> 01:09:21,708 ¿Cómo se conocieron? 939 01:09:21,708 --> 01:09:25,500 Lo conocí por su novia. 940 01:09:26,500 --> 01:09:27,958 En 1999. 941 01:09:27,958 --> 01:09:30,833 Demasiado abierta. Demasiado fácil. 942 01:09:30,833 --> 01:09:33,375 Conocí a Ghislaine en la universidad. 943 01:09:34,083 --> 01:09:37,541 Y no pasaba mucho tiempo... 944 01:09:38,875 --> 01:09:43,958 Creo que lo veía una o dos veces al año, o tres, como mucho. 945 01:09:43,958 --> 01:09:50,083 Y, cada tanto, si yo viajaba a EE. UU. por algún motivo 946 01:09:50,083 --> 01:09:52,583 y él no estaba en su casa, me decía: 947 01:09:53,083 --> 01:09:56,000 "¿Por qué no te hospedas en mis casas?". 948 01:09:56,000 --> 01:09:58,208 Y yo se lo agradecía. 949 01:09:58,208 --> 01:10:04,166 Sería verdaderamente exagerado decir que éramos muy amigos, 950 01:10:04,166 --> 01:10:06,833 pero él sí tenía la capacidad extraordinaria 951 01:10:06,833 --> 01:10:11,583 de conectar a gente extraordinaria. 952 01:10:11,583 --> 01:10:14,041 Eso es lo que sí recuerdo. 953 01:10:14,041 --> 01:10:17,541 Ir a cenas en las que conocía... 954 01:10:17,541 --> 01:10:18,541 ¿Qué hace? 955 01:10:18,541 --> 01:10:20,833 ...académicos, políticos... 956 01:10:20,833 --> 01:10:22,625 Lo está dejando hablar. 957 01:10:22,625 --> 01:10:26,000 Un grupo cosmopolita que denominaría... 958 01:10:26,000 --> 01:10:27,416 ¿Confiaba en él? 959 01:10:31,458 --> 01:10:34,041 Sí, supongo que sí, pero... 960 01:10:36,916 --> 01:10:40,666 No cultivo amistades 961 01:10:41,166 --> 01:10:45,375 en busca de lo que no corresponde, no sé si me entiende. 962 01:10:45,375 --> 01:10:47,458 Soy una persona sociable. 963 01:10:47,458 --> 01:10:50,000 Me gusta socializar. 964 01:10:50,000 --> 01:10:53,916 ¿Entiendo que le organizó una fiesta de cumpleaños 965 01:10:53,916 --> 01:10:58,875 a la novia de Epstein, Ghislaine Maxwell, en Sandringham? 966 01:10:59,541 --> 01:11:02,500 No, fue un fin de semana de cacería. 967 01:11:02,500 --> 01:11:03,500 ¿De cacería? 968 01:11:03,500 --> 01:11:06,833 Sí, solo fuimos de cacería. 969 01:11:08,666 --> 01:11:14,166 Pero en esas ocasiones, en las que él fue huésped en Windsor, 970 01:11:14,166 --> 01:11:17,750 - en Sandringham, para ir de cacería... - Sí. 971 01:11:17,750 --> 01:11:19,166 Ahora sabemos 972 01:11:19,875 --> 01:11:26,416 que él había estado contactando a jovencitas con fines de tráfico sexual. 973 01:11:32,208 --> 01:11:34,416 Ahora lo sabemos. 974 01:11:36,000 --> 01:11:37,166 En esa época, 975 01:11:38,125 --> 01:11:40,083 no había indicios, 976 01:11:41,000 --> 01:11:44,583 para mí ni para cualquiera, 977 01:11:44,583 --> 01:11:47,791 de que él hiciera eso. 978 01:11:48,708 --> 01:11:50,958 Ningún indicio, para nada. 979 01:11:52,333 --> 01:11:56,541 Los registros del jet de Epstein. El "Lolita Express". 980 01:11:57,416 --> 01:12:00,333 "PA", el príncipe Andrés, era viajero frecuente. 981 01:12:00,333 --> 01:12:01,958 También BC, Bill, 982 01:12:01,958 --> 01:12:03,833 y GM, Ghislaine Maxwell. 983 01:12:04,416 --> 01:12:07,375 Príncipes, presidentes y mujeres. 984 01:12:08,541 --> 01:12:09,958 Las chicas, sin nombre. 985 01:12:11,166 --> 01:12:14,625 Para tener todo listo para cuando nos llame la prensa. 986 01:12:16,125 --> 01:12:17,333 Quisiera confirmar 987 01:12:17,333 --> 01:12:19,708 que viajó en su avión privado. 988 01:12:20,375 --> 01:12:21,208 Sí. 989 01:12:21,708 --> 01:12:24,708 Se hospedó en su isla privada. 990 01:12:25,208 --> 01:12:26,041 Sí. 991 01:12:26,541 --> 01:12:29,750 Y en su casa de Palm Beach. 992 01:12:30,291 --> 01:12:31,125 Sí. 993 01:12:31,125 --> 01:12:34,708 En mayo de 2006, 994 01:12:35,500 --> 01:12:38,833 emitieron una orden de arresto contra Epstein 995 01:12:38,833 --> 01:12:41,708 por el abuso sexual de una menor. 996 01:12:41,708 --> 01:12:42,833 Sí. 997 01:12:42,833 --> 01:12:47,458 Lo liberaron en julio de 2010. 998 01:12:47,458 --> 01:12:48,875 Pocos meses después, 999 01:12:49,541 --> 01:12:52,625 usted se hospedó con él en su mansión de Nueva York. 1000 01:12:56,000 --> 01:12:56,833 ¿Por qué? 1001 01:12:57,708 --> 01:13:01,750 ¿Por qué se hospedó en la casa de un abusador condenado? 1002 01:13:04,750 --> 01:13:09,833 Fui a verlo con el único propósito de decirle 1003 01:13:09,833 --> 01:13:14,625 que, justamente porque estaba condenado, 1004 01:13:15,416 --> 01:13:20,458 era inapropiado que nos vieran juntos. 1005 01:13:20,458 --> 01:13:25,125 Me pareció que decirlo por teléfono era de cobarde. 1006 01:13:25,125 --> 01:13:27,625 Tenía que hablarlo en persona. 1007 01:13:28,458 --> 01:13:31,708 Lo fui a ver, dimos un paseo por el parque 1008 01:13:31,708 --> 01:13:36,750 y dio la casualidad de que esa fuera la conversación 1009 01:13:36,750 --> 01:13:38,958 que terminaron fotografiando. 1010 01:13:39,750 --> 01:13:45,958 Le dije: "Mira, debido a lo que... sucedió, 1011 01:13:47,208 --> 01:13:52,708 creo que no corresponde que sigamos en contacto". 1012 01:13:53,333 --> 01:13:54,875 Y, por decisión mutua, 1013 01:13:55,375 --> 01:13:58,416 acordamos no vernos más, y me fui. 1014 01:13:58,416 --> 01:14:02,875 Él organizó una fiesta para celebrar su liberación 1015 01:14:03,458 --> 01:14:06,416 y usted fue el invitado de honor. 1016 01:14:06,416 --> 01:14:07,541 No, no fui. 1017 01:14:11,083 --> 01:14:12,500 Ah, en 2010. 1018 01:14:13,375 --> 01:14:17,041 Sin duda, no hubo una fiesta 1019 01:14:17,041 --> 01:14:21,958 para celebrar su liberación en diciembre, 1020 01:14:21,958 --> 01:14:26,208 fue una pequeña cena para ocho o diez personas. 1021 01:14:26,208 --> 01:14:29,916 Si hubo una fiesta, no sé nada de eso. 1022 01:14:29,916 --> 01:14:34,041 Fue convocado a esa cena como invitado de honor. 1023 01:14:35,166 --> 01:14:39,166 Bueno, fui, estuve en la cena, no creo que fuera como dice usted, 1024 01:14:39,166 --> 01:14:41,708 pero sí fui a una cena. 1025 01:14:41,708 --> 01:14:43,333 Solo quiero entender, 1026 01:14:43,333 --> 01:14:46,666 porque dijo que fue a poner fin a la relación, 1027 01:14:46,666 --> 01:14:51,750 pero se hospedó en esa mansión en Nueva York varios días. 1028 01:14:51,750 --> 01:14:53,250 ¿Cuánto tiempo...? 1029 01:14:53,250 --> 01:14:55,583 Pero hice varias cosas en la ciudad. 1030 01:14:55,583 --> 01:14:58,541 Hospedado en la casa de un abusador condenado. 1031 01:14:58,541 --> 01:15:00,708 El lugar me quedaba cómodo. 1032 01:15:12,708 --> 01:15:14,416 Hablé con Panorama. 1033 01:15:14,416 --> 01:15:17,625 Según Virginia Roberts, la foto fue impresa y fechada 1034 01:15:17,625 --> 01:15:19,416 dos días después de tomada, 1035 01:15:19,416 --> 01:15:22,500 y tenemos la declaración de un testigo de 2001 1036 01:15:22,500 --> 01:15:24,375 que vio la foto en su momento. 1037 01:15:25,916 --> 01:15:27,458 - ¿Freddy? - ¿Sí? 1038 01:15:27,458 --> 01:15:28,458 Gracias. 1039 01:15:28,458 --> 01:15:29,416 Sí. 1040 01:15:30,916 --> 01:15:33,708 Una de las acusadoras de Epstein, 1041 01:15:33,708 --> 01:15:35,000 Virginia Roberts, 1042 01:15:35,708 --> 01:15:39,125 hizo acusaciones contra usted. 1043 01:15:39,125 --> 01:15:41,833 En una declaración en tribunales, 1044 01:15:42,833 --> 01:15:47,875 dijo que tuvo relaciones sexuales con usted en tres ocasiones. 1045 01:15:48,750 --> 01:15:51,166 Una vez en una casa, en Londres, 1046 01:15:51,166 --> 01:15:53,375 donde se la traficaron a usted. 1047 01:15:53,375 --> 01:15:55,333 Era la casa de Maxwell. 1048 01:15:55,333 --> 01:15:56,250 Sí. 1049 01:15:56,250 --> 01:15:59,458 Una vez en Nueva York, 1050 01:16:00,000 --> 01:16:03,958 un mes después, en la mansión de Epstein, 1051 01:16:03,958 --> 01:16:06,791 y una vez en la isla privada de él, 1052 01:16:07,500 --> 01:16:11,583 en un grupo con siete u ocho chicas más. 1053 01:16:14,791 --> 01:16:15,625 No. 1054 01:16:18,000 --> 01:16:19,375 ¿No a todo? 1055 01:16:19,375 --> 01:16:20,291 A todo. 1056 01:16:20,875 --> 01:16:25,250 Por supuesto que no a todo eso. 1057 01:16:26,291 --> 01:16:30,125 ¿Dice, entonces, que no le cree? 1058 01:16:30,625 --> 01:16:31,833 ¿Ella miente? 1059 01:16:36,041 --> 01:16:40,541 Me cuesta contestar esa pregunta, 1060 01:16:40,541 --> 01:16:43,833 porque no sé 1061 01:16:44,666 --> 01:16:48,208 qué es lo que está buscando ella. 1062 01:16:48,208 --> 01:16:50,083 Pero puedo afirmar, 1063 01:16:52,125 --> 01:16:53,208 categóricamente, 1064 01:16:54,458 --> 01:16:57,458 que no recuerdo haberla conocido. 1065 01:16:58,291 --> 01:17:01,666 No recuerdo que nos tomaran una foto. 1066 01:17:02,208 --> 01:17:03,416 Y ya he dicho, 1067 01:17:04,041 --> 01:17:06,291 constante... 1068 01:17:08,291 --> 01:17:09,375 y frecuentemente, 1069 01:17:10,000 --> 01:17:15,208 que nunca tuvimos ningún tipo de contacto sexual. 1070 01:17:17,000 --> 01:17:21,791 Ella dice que lo conoció en 2001. 1071 01:17:23,041 --> 01:17:25,000 Dice que cenó con usted, 1072 01:17:25,833 --> 01:17:27,458 que bailó con usted, 1073 01:17:27,458 --> 01:17:29,125 que usted le invitó tragos 1074 01:17:29,875 --> 01:17:32,250 en el club nocturno Tramp, en Londres. 1075 01:17:32,250 --> 01:17:35,291 Lo que dice tiene varios errores. Para empezar, 1076 01:17:36,500 --> 01:17:42,833 no sé dónde queda ese bar en Tramps. 1077 01:17:46,583 --> 01:17:47,583 No bebo. 1078 01:17:50,500 --> 01:17:56,125 Creo que no pagué ningún trago en Tramps, cuando sea que fuera. 1079 01:17:56,125 --> 01:17:58,416 ¿Recuerda haber bailado con ella? 1080 01:17:59,333 --> 01:18:03,291 No, eso es imposible porque, en esa fecha en particular, 1081 01:18:03,291 --> 01:18:06,083 yo estaba en casa, con mis hijas. 1082 01:18:06,083 --> 01:18:11,083 Había llevado a Beatriz a un Pizza Express en Woking, 1083 01:18:11,666 --> 01:18:16,666 a una fiesta, creo que a eso de las 4:00 o las 5:00 de la tarde. 1084 01:18:16,666 --> 01:18:19,916 ¿Por qué lo recuerda tan específicamente? 1085 01:18:21,333 --> 01:18:25,166 Porque ir a un Pizza Express en Woking 1086 01:18:26,041 --> 01:18:28,625 no es algo muy habitual para mí. 1087 01:18:32,000 --> 01:18:35,083 No es para nada habitual. 1088 01:18:35,083 --> 01:18:36,458 Alto. 1089 01:18:37,833 --> 01:18:38,708 ¿Podemos...? 1090 01:18:39,416 --> 01:18:41,958 Por favor, me gustaría volver. 1091 01:18:41,958 --> 01:18:45,750 Quisiera hacer referencia específica a la fecha. 1092 01:18:45,750 --> 01:18:46,750 El 10 de marzo. 1093 01:18:46,750 --> 01:18:49,125 Creo que ya está claro, ¿hace falta? 1094 01:18:49,125 --> 01:18:51,250 Creo que vamos bien, ¿no, Emily? 1095 01:18:53,291 --> 01:18:54,166 - ¿No? - No. 1096 01:19:03,208 --> 01:19:07,833 Ella fue muy precisa en lo referido a esa noche. 1097 01:19:07,833 --> 01:19:10,625 Dijo que bailó con usted. 1098 01:19:10,625 --> 01:19:13,333 - No. - Y que usted sudaba copiosamente. 1099 01:19:16,083 --> 01:19:20,125 Hay un ligero problema con ese tema, 1100 01:19:21,000 --> 01:19:24,833 porque tengo cierta particularidad: 1101 01:19:24,833 --> 01:19:28,250 no sudo, o bueno, en esa época no sudaba. 1102 01:19:28,250 --> 01:19:30,500 Y eso... en realidad... 1103 01:19:30,500 --> 01:19:33,083 Sí, en esa época no sudaba, 1104 01:19:33,083 --> 01:19:34,916 y eso se debía a que sufrí 1105 01:19:34,916 --> 01:19:40,291 una especie de sobredosis de adrenalina en la guerra de las Falklands, 1106 01:19:40,291 --> 01:19:42,625 cuando me dispararon y, básicamente... 1107 01:19:42,625 --> 01:19:46,708 me era casi imposible sudar. 1108 01:19:53,458 --> 01:19:54,541 Me pregunto 1109 01:19:56,291 --> 01:19:58,875 si tiene alguna sensación 1110 01:20:00,000 --> 01:20:04,666 de culpa, de arrepentimiento o de vergüenza 1111 01:20:06,000 --> 01:20:08,583 sobre algún aspecto de su conducta 1112 01:20:09,208 --> 01:20:11,500 durante su amistad con Epstein. 1113 01:20:16,500 --> 01:20:17,500 En perspectiva... 1114 01:20:19,875 --> 01:20:23,833 ¿podría haber evitado conocerlo? 1115 01:20:26,750 --> 01:20:28,000 Creo que no, 1116 01:20:28,541 --> 01:20:31,916 y eso es por mi amistad con Ghislaine. 1117 01:20:35,541 --> 01:20:38,000 ¿Si lamento el hecho 1118 01:20:38,000 --> 01:20:44,000 de que, claramente, se comportara de manera impropia...? 1119 01:20:44,000 --> 01:20:47,208 ¿"Impropia"? Era un abusador sexual. 1120 01:20:47,208 --> 01:20:49,250 Sí, perdón, quise ser educado. 1121 01:20:49,250 --> 01:20:52,291 Sí, era un abusador sexual, pero, no... 1122 01:20:53,958 --> 01:20:57,583 ¿Hice bien en ser su amigo? 1123 01:21:00,833 --> 01:21:01,833 En ese momento, 1124 01:21:02,958 --> 01:21:08,541 considerando que fue unos años antes de que lo acusaran de abuso sexual, 1125 01:21:10,708 --> 01:21:14,750 no creo que me equivocara en ese entonces. 1126 01:21:16,333 --> 01:21:23,125 El problema fue que, después de la condena... 1127 01:21:23,125 --> 01:21:25,041 - Siguió con él. - Exacto. 1128 01:21:25,041 --> 01:21:28,083 Y eso es lo que, debo decir, 1129 01:21:28,083 --> 01:21:30,583 me tortura todos los días. 1130 01:21:30,583 --> 01:21:34,833 No corresponde en un miembro de la familia real. 1131 01:21:34,833 --> 01:21:39,000 Tratamos de sostener las prácticas y los estándares más altos, 1132 01:21:39,000 --> 01:21:41,791 y no estuve a la altura, así de fácil. 1133 01:21:59,250 --> 01:22:04,958 ¿Hay algo que siente que no dijo 1134 01:22:05,541 --> 01:22:07,541 y que le gustaría decir ahora? 1135 01:22:10,875 --> 01:22:11,916 Creo que no. 1136 01:22:13,125 --> 01:22:17,708 Creo que me hizo decir casi todo lo que hace falta. 1137 01:22:26,916 --> 01:22:27,833 Me voy. 1138 01:22:29,625 --> 01:22:32,458 Hay un mensajero abajo. Las tarjetas de memoria... 1139 01:22:32,458 --> 01:22:34,583 ¿Quieren recorrer el lugar? 1140 01:22:34,583 --> 01:22:35,875 ¿Tomar unas fotos? 1141 01:22:37,083 --> 01:22:39,708 Sí, claro. Dos pájaros de un tiro. 1142 01:22:39,708 --> 01:22:41,916 Tomen las fotos mientras recorremos. 1143 01:23:00,875 --> 01:23:02,291 ¿No estuvo maravilloso? 1144 01:23:04,458 --> 01:23:05,458 Maravilloso. 1145 01:23:37,291 --> 01:23:39,375 Salió bastante bien. 1146 01:23:41,375 --> 01:23:43,000 Fue pan comido. 1147 01:23:59,333 --> 01:24:00,750 ¿Espera un auto, señora? 1148 01:24:01,708 --> 01:24:03,291 No, gracias. 1149 01:24:04,250 --> 01:24:06,666 Creo que voy a caminar, pero gracias. 1150 01:24:18,666 --> 01:24:20,125 Tengo ganas de vomitar. 1151 01:24:45,666 --> 01:24:46,958 Emily. Eso fue... 1152 01:24:49,125 --> 01:24:52,041 Se mostró como es. Lo lograste. 1153 01:24:54,000 --> 01:24:54,833 Lo logramos. 1154 01:24:57,166 --> 01:24:58,125 Gracias, Sammy. 1155 01:25:09,000 --> 01:25:09,875 ¿Cómo vamos? 1156 01:25:09,875 --> 01:25:12,791 Casi listos para Twitter, ¿cuándo salimos? 1157 01:25:12,791 --> 01:25:14,708 Ahora hablo con el DG. 1158 01:25:24,625 --> 01:25:28,500 Ella envió a alguien para la entrevista. La grabó, ¿verdad? 1159 01:25:29,000 --> 01:25:30,916 ¿Puede frenarnos, Tony? 1160 01:25:30,916 --> 01:25:34,875 Bueno, es la reina. Tendría que atenderla. 1161 01:25:34,875 --> 01:25:37,541 Queremos anunciarlo el viernes, después del programa. 1162 01:25:37,541 --> 01:25:38,875 ¿Con Emily? 1163 01:25:38,875 --> 01:25:41,208 Claro. Con anuncios en las redes. 1164 01:25:41,208 --> 01:25:44,083 Avisaré al Palacio que transmitimos el sábado. 1165 01:25:44,083 --> 01:25:45,666 Espera a que te llame. 1166 01:26:00,333 --> 01:26:01,166 ¿Cuánto? 1167 01:26:01,666 --> 01:26:02,500 Quince minutos. 1168 01:26:03,375 --> 01:26:05,708 No tener noticias es buena señal. 1169 01:26:11,416 --> 01:26:12,416 - ¿Tony? - Esme. 1170 01:26:16,750 --> 01:26:18,958 Adelante. Salimos. 1171 01:26:20,041 --> 01:26:23,208 Mañana a la noche, en un especial de Newsnight, 1172 01:26:23,750 --> 01:26:29,250 oiremos, por primera vez, al duque en persona. 1173 01:26:29,833 --> 01:26:31,666 En una entrevista inédita, 1174 01:26:31,666 --> 01:26:35,958 habló extensamente sobre su amistad con Epstein 1175 01:26:36,500 --> 01:26:38,625 y de las acusaciones en su contra. 1176 01:26:39,291 --> 01:26:42,666 El príncipe Andrés, el duque de York, 1177 01:26:43,333 --> 01:26:48,333 está sujeto hace mucho a sospechas sobre su vínculo con Jeffrey Epstein, 1178 01:26:48,958 --> 01:26:51,166 que se quitó la vida este año 1179 01:26:51,166 --> 01:26:53,333 mientras aguardaba su juicio... 1180 01:27:15,125 --> 01:27:20,500 GRACIAS A LA INCANSABLE SAM MCALISTER, PRODUCTORA, POR CONSEGUIR LA EXCLUSIVA... 1181 01:27:36,000 --> 01:27:42,041 16 DE NOVIEMBRE DE 2019 1182 01:27:47,416 --> 01:27:50,375 - ¿De dónde sale el maldito polvo? - Lo sé, alteza. 1183 01:27:52,500 --> 01:27:55,083 {\an8}ADELANTO DE LA ENTREVISTA ENTRE ANDRÉS Y MAITLIS 1184 01:27:55,083 --> 01:27:56,250 "Para el príncipe, 1185 01:27:56,250 --> 01:27:59,625 el estresante ejercicio es una manera de demostrar 1186 01:27:59,625 --> 01:28:01,541 que no tiene nada que ocultar". 1187 01:28:02,875 --> 01:28:06,250 "Demostrará que ha sido completamente honesto y sincero. 1188 01:28:07,333 --> 01:28:11,458 Según un amigo, en cierto sentido, es una invitación a que lo juzguen". 1189 01:28:15,458 --> 01:28:17,083 Excelente, ¿no? 1190 01:28:19,083 --> 01:28:21,000 Justo el tono que buscábamos. 1191 01:28:21,833 --> 01:28:22,666 Muy bien. 1192 01:28:24,541 --> 01:28:26,750 ¿Quiere que esté aquí esta noche 1193 01:28:27,333 --> 01:28:29,375 cuando lo transmitan? 1194 01:28:30,666 --> 01:28:31,916 No, está bien. 1195 01:28:32,625 --> 01:28:35,875 No creo que sea necesario. 1196 01:28:41,416 --> 01:28:42,291 ¡Hola! 1197 01:28:42,291 --> 01:28:43,666 Abuela, Freya. 1198 01:28:43,666 --> 01:28:46,291 - Hola, pasen. - Freya, ella es Netta. 1199 01:28:46,291 --> 01:28:47,250 Hola. 1200 01:29:09,875 --> 01:29:11,416 De hecho, estoy convencido 1201 01:29:12,083 --> 01:29:16,333 de que nunca estuve en Tramps con ella. 1202 01:29:16,333 --> 01:29:19,166 Lo que dice tiene varios errores. Para empezar, 1203 01:29:19,666 --> 01:29:22,791 no sé dónde está ese bar. 1204 01:29:31,625 --> 01:29:37,125 Tengo una particularidad: no sudo. 1205 01:29:37,125 --> 01:29:39,166 Bueno, en esa época no sudaba. 1206 01:29:39,166 --> 01:29:40,208 Y eso... 1207 01:29:40,208 --> 01:29:42,875 Eso se debía a que sufrí 1208 01:29:42,875 --> 01:29:47,791 una especie de sobredosis de adrenalina en la guerra de las Falklands. 1209 01:29:47,791 --> 01:29:51,291 Porque ir a un Pizza Express en Woking 1210 01:29:52,291 --> 01:29:54,791 no es algo muy habitual para mí. 1211 01:29:55,375 --> 01:29:58,583 No es para nada habitual. 1212 01:30:00,458 --> 01:30:02,916 NO SOY SOPLÓN, ME GUSTA LA DE JAMÓN 1213 01:30:02,916 --> 01:30:08,041 Si Virginia Roberts está viendo esta entrevista, 1214 01:30:08,666 --> 01:30:10,500 ¿cuál es su mensaje para ella? 1215 01:30:14,750 --> 01:30:16,666 No tengo un mensaje para ella 1216 01:30:16,666 --> 01:30:19,375 porque necesito... 1217 01:30:19,375 --> 01:30:21,416 Le dio mil oportunidades. 1218 01:30:21,416 --> 01:30:24,750 Si alguien lanza una acusación como esa... 1219 01:30:27,833 --> 01:30:32,208 Tratamos de sostener las prácticas y los estándares más altos, 1220 01:30:32,208 --> 01:30:35,625 y no estuve a la altura, así de fácil. 1221 01:30:36,333 --> 01:30:37,166 Por Dios. 1222 01:30:51,458 --> 01:30:52,833 No, no me parece. 1223 01:30:53,416 --> 01:30:58,625 Creo que me hizo decir casi todo lo que hace falta. 1224 01:31:08,916 --> 01:31:10,500 Vamos adelante, mamá. 1225 01:31:37,500 --> 01:31:40,916 {\an8}LA CUESTIÓN NO ES EL PROTOCOLO REAL, 1226 01:31:40,916 --> 01:31:44,125 {\an8}SINO EL ABUSO SEXUAL Y EL TRÁFICO DE NIÑAS. 1227 01:31:51,250 --> 01:31:53,791 NUEVA YORK 1228 01:32:15,000 --> 01:32:16,208 Su alteza real. 1229 01:32:35,791 --> 01:32:38,250 - ¡Amanda! - Amanda, dinos algo. 1230 01:32:46,583 --> 01:32:47,958 ¿Algún comentario? 1231 01:33:04,208 --> 01:33:07,333 El Palacio publicó una declaración del duque de York. 1232 01:33:08,958 --> 01:33:11,625 "Solicité a su majestad retirarme 1233 01:33:12,416 --> 01:33:14,666 de mis funciones públicas por ahora, 1234 01:33:14,666 --> 01:33:16,458 y me dio su autorización. 1235 01:33:19,208 --> 01:33:21,041 Sin duda, sigo lamentando 1236 01:33:21,041 --> 01:33:23,916 mi vínculo imprudente con Jeffrey Epstein. 1237 01:33:24,541 --> 01:33:27,833 Su suicidio deja numerosas preguntas sin respuesta, 1238 01:33:27,833 --> 01:33:29,791 sobre todo, para sus víctimas. 1239 01:33:32,000 --> 01:33:35,541 Espero que puedan recuperarse y seguir con su vida". 1240 01:33:41,291 --> 01:33:42,833 Esto es Newsnight. 1241 01:33:43,750 --> 01:33:47,375 Trabajamos para contar historias que no cuenta nadie más. 1242 01:33:49,916 --> 01:33:53,875 Historias que hay que contar, que les importan a la gente, 1243 01:33:54,708 --> 01:33:58,750 que hacen rendir cuentas a los poderosos y dan voz a las víctimas. 1244 01:34:02,000 --> 01:34:02,875 Gracias. 1245 01:34:39,500 --> 01:34:45,416 EL PRÍNCIPE ANDRÉS ABANDONA SUS FUNCIONES 1246 01:34:46,125 --> 01:34:47,500 Dos de cordero. 1247 01:34:47,500 --> 01:34:48,458 Lo de siempre. 1248 01:34:48,458 --> 01:34:49,375 Gracias. 1249 01:34:49,375 --> 01:34:52,666 ¿Vio? Quién pudiera haber estado ahí. 1250 01:34:57,166 --> 01:34:58,500 Sí, lo vi. 1251 01:35:01,166 --> 01:35:02,291 - Gracias. - Gracias. 1252 01:35:22,166 --> 01:35:24,083 La entrevista de Newsnight 1253 01:35:24,083 --> 01:35:26,666 fue el episodio más visto del programa, 1254 01:35:26,666 --> 01:35:28,875 y ganó múltiples premios. 1255 01:35:30,208 --> 01:35:31,833 Pocos días después, 1256 01:35:31,833 --> 01:35:35,708 el príncipe abandonó sus funciones y fue despojado de sus títulos. 1257 01:35:37,000 --> 01:35:40,625 En marzo de 2022, Andrés llegó a un acuerdo con Virginia Giuffre, 1258 01:35:40,625 --> 01:35:45,583 sin admitir su responsabilidad, y se cree que le pagó 12 millones de libras. 1259 01:35:46,791 --> 01:35:50,750 Las sobrevivientes del abuso de Epstein siguen luchando por hacer justicia. 1260 01:35:50,750 --> 01:35:54,791 Al día de hoy, se han hecho pagos por $550 millones a sus víctimas. 1261 01:35:56,000 --> 01:35:57,750 En 2021, Sam McAlister dejó la BBC 1262 01:35:57,750 --> 01:36:01,416 y hoy es profesora visitante en la London School of Economics, 1263 01:36:01,416 --> 01:36:02,916 donde da clases de negociación. 1264 01:40:27,791 --> 01:40:32,791 Subtítulos: Celeste Sudera