1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,583
Esta película
está basada en hechos reales.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:08,583 --> 00:00:12,166
Sin embargo, se dramatizaron
ciertos elementos con fines narrativos.
5
00:00:15,416 --> 00:00:18,500
[música inquietante y enigmática]
6
00:01:06,750 --> 00:01:10,041
[vibra celular]
7
00:01:14,833 --> 00:01:17,750
{\an8}BERRINCHE DE SURI CRUISE
DOS PÁGINAS EN REVISTA IN TOUCH
8
00:01:17,750 --> 00:01:21,500
{\an8}EL REY ABDALÁ, DE ARABIA SAUDITA
EXCLUSIVA CON LEAH MESSER
9
00:01:21,500 --> 00:01:24,625
{\an8}ANGELINA JOLIE DE RODAJE EN VENECIA
10
00:01:24,625 --> 00:01:27,125
{\an8}BARACK OBAMA VUELA A AFGANISTÁN
11
00:01:27,125 --> 00:01:29,750
[sigue vibrando celular]
12
00:01:30,833 --> 00:01:31,791
[quejido]
13
00:01:31,791 --> 00:01:34,083
[música se desvanece]
14
00:01:34,083 --> 00:01:35,250
[hombre gruñe]
15
00:01:36,000 --> 00:01:38,833
[gruñe] Es viernes en la noche.
16
00:01:39,333 --> 00:01:41,833
[mujer] Es sábado en la mañana, cariño.
17
00:01:41,833 --> 00:01:42,833
¿Eh?
18
00:01:46,166 --> 00:01:48,000
[gruñe]
19
00:01:55,791 --> 00:01:56,958
¿Es el tipo?
20
00:01:56,958 --> 00:01:58,583
JAE DONNELLY
FOTÓGRAFO
21
00:01:58,583 --> 00:02:00,750
[música de tensión]
22
00:02:07,916 --> 00:02:10,250
NUEVA YORK, 2010
23
00:02:10,250 --> 00:02:12,833
[cacofonía de tráfico]
24
00:02:12,833 --> 00:02:14,250
[música continúa]
25
00:02:28,208 --> 00:02:29,833
[se abre maletero]
26
00:02:32,750 --> 00:02:34,750
[sirena a lo lejos]
27
00:02:37,208 --> 00:02:40,375
La oficina en Londres
dice que él voló de Heathrow anoche.
28
00:02:40,958 --> 00:02:45,333
Mi informante en el consulado británico
dice que no se está quedando ahí, así que...
29
00:02:48,083 --> 00:02:49,500
CALLE 71 ESTE
30
00:02:49,500 --> 00:02:52,833
[Jae] ¿Esos dos en la puerta
son de Epstein?
31
00:02:59,375 --> 00:03:00,875
Esos tres hombres...
32
00:03:01,416 --> 00:03:02,916
Los he visto antes.
33
00:03:02,916 --> 00:03:05,250
Oficiales de protección real.
Si están aquí...
34
00:03:05,250 --> 00:03:06,250
Jae, la puerta.
35
00:03:09,041 --> 00:03:11,333
[mujer suspira] Guardias.
36
00:03:11,333 --> 00:03:13,416
[Jae] Como si ni siquiera estuviera ahí.
37
00:03:14,250 --> 00:03:15,250
{\an8}[clics de obturador]
38
00:03:15,250 --> 00:03:17,166
{\an8}Ella debe llevar años viniendo.
39
00:03:17,166 --> 00:03:19,291
[música sombría]
40
00:03:25,166 --> 00:03:26,166
[mujer] Dios...
41
00:03:26,791 --> 00:03:28,833
No debe tener más de 20 años.
42
00:03:30,416 --> 00:03:31,250
Sí.
43
00:03:35,875 --> 00:03:37,708
[música sombría en aumento]
44
00:03:51,041 --> 00:03:52,666
[música termina]
45
00:04:04,625 --> 00:04:07,416
[diálogo indistinto]
46
00:04:14,541 --> 00:04:15,458
Ahí está.
47
00:04:17,416 --> 00:04:19,541
{\an8}- [clics de obturador]
- Es Epstein.
48
00:04:22,250 --> 00:04:24,916
{\an8}- [mujer] Es él, es Andrew.
- [Jae] Por favor, voltea.
49
00:04:26,166 --> 00:04:27,666
- ¿Qué?
- [mujer gruñe]
50
00:04:29,916 --> 00:04:31,166
- [gruñe]
- Corre. Ya, ya.
51
00:04:33,041 --> 00:04:34,958
[música de tensión]
52
00:04:38,125 --> 00:04:38,958
[carraspea]
53
00:04:44,833 --> 00:04:47,375
[bullicio]
54
00:04:55,583 --> 00:04:58,125
- Es un buen día.
- [mujer] ¡Adiós!
55
00:04:59,041 --> 00:05:00,125
[hombre] ¿Lo ayudo?
56
00:05:01,875 --> 00:05:04,000
[música de tensión continúa]
57
00:05:15,875 --> 00:05:16,708
Okey.
58
00:05:19,583 --> 00:05:20,958
{\an8}[clics de obturador]
59
00:05:25,333 --> 00:05:26,916
Okey, escucha.
60
00:05:27,458 --> 00:05:28,875
Esto no va a funcionar.
61
00:05:28,875 --> 00:05:30,208
[mujer] ¿De qué hablas?
62
00:05:31,416 --> 00:05:32,458
Cambio de planes.
63
00:05:32,958 --> 00:05:34,916
[música se intensifica]
64
00:05:34,916 --> 00:05:37,666
- [mujer] Jae, ¿qué vas a hacer?
- Estoy improvisando.
65
00:05:38,208 --> 00:05:40,125
- Ten paciencia.
- Ay, no.
66
00:05:53,666 --> 00:05:55,666
[respira agitado]
67
00:06:10,250 --> 00:06:12,208
- [mujer] ¿Jae?
- Ahora no.
68
00:06:20,458 --> 00:06:22,541
[música se torna inquietante]
69
00:06:22,541 --> 00:06:24,166
{\an8}[clics de obturador]
70
00:06:30,541 --> 00:06:32,125
{\an8}[clics de obturador]
71
00:06:32,833 --> 00:06:34,083
[jadea]
72
00:06:45,333 --> 00:06:47,000
[música se intensifica]
73
00:06:55,791 --> 00:06:57,166
[mujer] Jae, ¿estás ahí?
74
00:06:58,333 --> 00:06:59,625
[exhala]
75
00:06:59,625 --> 00:07:00,791
Aquí estoy.
76
00:07:03,916 --> 00:07:06,583
[suena "Don't Rain On My Parade"
de Barbra Streisand]
77
00:07:06,583 --> 00:07:10,083
LA GRAN EXCLUSIVA
78
00:07:10,083 --> 00:07:13,666
NUEVE AÑOS DESPUÉS
79
00:07:33,291 --> 00:07:34,791
[mujer] Bienvenidos todos.
80
00:07:36,375 --> 00:07:39,291
Quiero agradecerles
por ceder la hora de su almuerzo.
81
00:07:39,875 --> 00:07:42,291
Todos nosotros en la BBC
82
00:07:43,041 --> 00:07:45,291
enfrentamos increíbles desafíos.
83
00:07:45,291 --> 00:07:48,000
["Don't Rain On My Parade" continúa]
84
00:07:48,625 --> 00:07:49,833
Buenos días, George.
85
00:07:53,500 --> 00:07:56,833
LA LIBERTAD ES EL DERECHO
DE DECIR A OTROS LO QUE NO QUIEREN OÍR
86
00:07:56,833 --> 00:07:58,791
El mundo está cambiando.
87
00:07:59,958 --> 00:08:02,333
Necesitamos cambiar con él.
88
00:08:03,625 --> 00:08:08,416
Cada año, la BBC enfrenta
más y más competencia en las noticias,
89
00:08:09,000 --> 00:08:11,791
y debemos pelear
por mantenernos relevantes.
90
00:08:18,583 --> 00:08:20,166
{\an8}¿Alguien tomó mi almuerzo?
91
00:08:20,166 --> 00:08:23,541
{\an8}Por eso es importante
que busquemos nuevas herramientas...
92
00:08:24,291 --> 00:08:25,833
Ay, maldito perro.
93
00:08:26,666 --> 00:08:28,125
Buenos días.
94
00:08:28,125 --> 00:08:30,083
[canción continúa]
95
00:08:38,791 --> 00:08:40,416
Seguimos teniendo trabajo.
96
00:08:40,416 --> 00:08:42,250
- [risas]
- [perro gime]
97
00:08:42,250 --> 00:08:43,333
Moody, no supliques.
98
00:08:43,333 --> 00:08:44,416
Ven.
99
00:08:44,416 --> 00:08:46,250
¡Vamos! ¡Moody!
100
00:08:47,416 --> 00:08:50,750
[mujer] Nunca en mi carrera
he sentido que la BBC
101
00:08:50,750 --> 00:08:54,083
ha estado bajo tanta amenaza
como lo está ahora.
102
00:08:54,833 --> 00:08:57,791
Es nuestro deber responder.
103
00:08:58,583 --> 00:09:00,416
Así que, con gran tristeza,
104
00:09:01,083 --> 00:09:04,833
tengo que anunciar algunos recortes.
105
00:09:04,833 --> 00:09:07,916
Actualmente, estimamos que los despidos
106
00:09:07,916 --> 00:09:09,625
serán alrededor de 450.
107
00:09:09,625 --> 00:09:11,541
Aquí viene. Maldita sea.
108
00:09:12,083 --> 00:09:14,125
[mujer] Sé que este es un número enorme.
109
00:09:15,291 --> 00:09:17,916
[hombre]
¿Cómo mejorar la obtención de noticias?
110
00:09:19,541 --> 00:09:21,416
Corre a todos los periodistas.
111
00:09:21,416 --> 00:09:22,625
[pitido de elevador]
112
00:09:24,416 --> 00:09:27,750
Estos recortes
serán en todos los departamentos
113
00:09:28,416 --> 00:09:30,083
y en todos los programas.
114
00:09:32,083 --> 00:09:33,250
Muchas gracias a todos.
115
00:09:34,541 --> 00:09:37,000
[hombre 1] Okey, eh... Concéntrense.
116
00:09:37,000 --> 00:09:40,000
Todos escuchamos lo que tenía que decir
y, a menos que me lo perdiera,
117
00:09:40,000 --> 00:09:42,166
no dijo que no hiciéramos
nuestro programa esta noche.
118
00:09:42,166 --> 00:09:44,708
- Oh, fue desolador.
- Lo escuchaste, ¿cierto?
119
00:09:44,708 --> 00:09:49,791
Nueve horas y trece minutos
para salir al aire. ¿Con qué?
120
00:09:49,791 --> 00:09:53,375
[mujer] Seguimiento de armas británicas
vendidas a los árabes en Yemen.
121
00:09:53,375 --> 00:09:54,666
Ya cubrimos eso.
122
00:09:54,666 --> 00:09:56,791
¿Qué es lo interesante? ¿Por qué hoy?
123
00:09:57,458 --> 00:10:00,708
[hombre 2] Brexit: 15 rondas con Farage.
Uno a uno con Emily.
124
00:10:00,708 --> 00:10:03,125
¿Cuál sería el enfoque con Farage?
¿Algo nuevo?
125
00:10:03,125 --> 00:10:07,291
- [hombre 2] Fronteras sin complicaciones.
- Con esto me inspiro todas las noches.
126
00:10:07,291 --> 00:10:09,916
Puedo conseguir a Lupita para esta noche.
127
00:10:09,916 --> 00:10:11,875
[hombre 1] ¿La actriz?
¿Estrenó una película?
128
00:10:11,875 --> 00:10:14,458
No. Quiere hablar de discriminación,
tiene mucho que decir.
129
00:10:14,458 --> 00:10:18,125
Es excelente, una exclusiva.
Deberíamos abrir con ella.
130
00:10:18,125 --> 00:10:20,500
Es perfecta para la segunda mitad,
pero que no abra.
131
00:10:20,500 --> 00:10:22,583
Sí. Ellos no deciden el orden de temas.
132
00:10:22,583 --> 00:10:25,625
Bueno, abrimos
con Emma Thompson y Weinstein.
133
00:10:25,625 --> 00:10:27,333
Vieron eso, por eso nos quieren.
134
00:10:27,333 --> 00:10:28,916
Weinstein era noticia ese día.
135
00:10:28,916 --> 00:10:30,833
Lupita puede ser excelente,
pero no es noticia.
136
00:10:30,833 --> 00:10:31,958
Segunda mitad.
137
00:10:32,875 --> 00:10:35,083
Oye, ¿Farage? Sam, ¿lo consigues?
138
00:10:35,083 --> 00:10:37,666
[Sam] Si quieres a Farage,
Freddy, es simple.
139
00:10:37,666 --> 00:10:39,125
Llama a su representante.
140
00:10:39,125 --> 00:10:41,708
No es física cuántica. Él seguro vendrá.
141
00:10:41,708 --> 00:10:43,791
[Freddy] Ese es tu trabajo,
eres nuestra agente.
142
00:10:43,791 --> 00:10:46,291
Y sabes que acabamos de anunciar
centenas de redundancias.
143
00:10:46,291 --> 00:10:47,250
Okey, hay que...
144
00:10:47,250 --> 00:10:49,708
El modo en que conservo mi trabajo
145
00:10:49,708 --> 00:10:52,166
es consiguiendo
a los que no podemos llamar.
146
00:10:52,166 --> 00:10:55,000
A los que las otras personas
no pueden solo conseguir.
147
00:10:55,000 --> 00:10:56,666
¿El trabajo al que llegas tarde
148
00:10:56,666 --> 00:10:59,458
y luego pasas la mañana diciendo
dónde almorzar con Piers Morgan?
149
00:10:59,458 --> 00:11:00,958
Última en llegar, primera en salir.
150
00:11:00,958 --> 00:11:03,583
[Sam] Tú llegaste a las seis.
En punto. ¿Sí?
151
00:11:03,583 --> 00:11:05,125
- ¿Qué?
- ¿Sabes qué hace eso?
152
00:11:05,125 --> 00:11:07,625
Nos pone 16 horas
detrás del ciclo de noticias.
153
00:11:07,625 --> 00:11:11,125
Yo salgo a buscar historias
que a las personas sí les importan.
154
00:11:11,125 --> 00:11:12,958
[música enigmática]
155
00:11:17,791 --> 00:11:21,583
No, amamos a Lupita
y la queremos desesperadamente.
156
00:11:21,583 --> 00:11:24,041
Nos gustaría cerrar con ella
y publicarla en las redes.
157
00:11:24,041 --> 00:11:27,125
Escucha, es cuando en verdad
se hace relevante.
158
00:11:27,125 --> 00:11:28,583
ME ENCANTARÍA...
159
00:11:30,166 --> 00:11:31,750
ME ENCANTARÍA HABLAR.
160
00:11:31,750 --> 00:11:33,541
Okey, eso es grandioso.
161
00:11:33,541 --> 00:11:34,916
Excelente.
162
00:11:34,916 --> 00:11:36,458
Gracias, eres una superestrella.
163
00:11:37,125 --> 00:11:38,125
Okey, bye.
164
00:11:46,750 --> 00:11:48,916
[música enigmática continúa]
165
00:11:55,208 --> 00:11:56,291
[carraspea]
166
00:12:01,916 --> 00:12:05,875
EL PRÍNCIPE ANDREW LANZARÁ UN PROYECTO
PARA JÓVENES EMPRENDEDORES
167
00:12:05,875 --> 00:12:08,083
RESERVADO PARA LA PRENSA
168
00:12:11,416 --> 00:12:13,166
[aplausos]
169
00:12:15,833 --> 00:12:18,208
NO ESTÁ PERMITIDO USAR CELULARES
170
00:12:21,166 --> 00:12:22,083
[carraspea]
171
00:12:23,625 --> 00:12:24,875
No se trata de mí.
172
00:12:24,875 --> 00:12:26,458
[risas]
173
00:12:27,166 --> 00:12:28,625
Esto se trata
174
00:12:29,166 --> 00:12:30,416
de ponerlos a ustedes,
175
00:12:31,041 --> 00:12:33,291
maravillosos jóvenes emprendedores,
176
00:12:33,291 --> 00:12:35,041
junto con ustedes,
177
00:12:35,041 --> 00:12:37,916
inversionistas ligeramente más maduros.
178
00:12:37,916 --> 00:12:39,625
[risas]
179
00:12:39,625 --> 00:12:43,625
Para que juntos, con Pitch@Palace,
180
00:12:44,208 --> 00:12:45,583
podamos hacer magia todos.
181
00:12:45,583 --> 00:12:49,291
Ahora, sé que están desesperados
por hablar con ellos,
182
00:12:49,291 --> 00:12:54,291
y ellos también por escuchar sus ideas
y convertirlas en realidad,
183
00:12:54,291 --> 00:12:56,166
así que creo que lo mejor para mí
184
00:12:56,166 --> 00:12:58,541
es quitarme de en medio
y dejarlos hacerlo.
185
00:12:59,625 --> 00:13:01,291
Pero antes de hacer eso...
186
00:13:01,291 --> 00:13:02,458
[risas]
187
00:13:02,458 --> 00:13:03,958
No le digan a mi mamá.
188
00:13:03,958 --> 00:13:05,833
[risas]
189
00:13:05,833 --> 00:13:08,333
ESTÁ PERMITIDO USAR CELULARES
190
00:13:08,333 --> 00:13:10,083
[aplausos]
191
00:13:14,541 --> 00:13:16,458
[Andrew] Solo un momento para la foto.
192
00:13:16,458 --> 00:13:18,041
Tal vez fue bueno que nadie viniera.
193
00:13:18,708 --> 00:13:22,333
[aplausos]
194
00:13:22,875 --> 00:13:26,250
Y todos digan: "Pitch@Palace".
195
00:13:26,250 --> 00:13:28,333
[todos] ¡Pitch@Palace!
196
00:13:28,958 --> 00:13:31,375
¡Pitch@Palace!
197
00:13:31,916 --> 00:13:34,625
Yo quisiera que fuera justo.
198
00:13:35,125 --> 00:13:38,250
Oye, mira, no mencionas a Epstein
cada vez que hay una historia
199
00:13:38,250 --> 00:13:40,041
sobre Bill Clinton, ¿verdad?
200
00:13:40,041 --> 00:13:42,875
[hombre] Clinton
no es el hijo favorito de la reina.
201
00:13:42,875 --> 00:13:47,333
[suspira] Sí. Y si hubieras estado aquí,
entonces habrías visto por ti mismo
202
00:13:47,333 --> 00:13:50,375
el maravilloso trabajo
que está haciendo con Pitch,
203
00:13:50,375 --> 00:13:52,916
alentando a jóvenes emprendedores.
204
00:13:52,916 --> 00:13:55,750
¿Jóvenes emprendedores? ¿Qué tan jóvenes?
205
00:13:57,583 --> 00:13:58,833
Púdrete, Nick.
206
00:14:02,750 --> 00:14:04,416
¿Cómo es que aún hacen esto?
207
00:14:04,416 --> 00:14:08,875
Por eso decidimos contratar a Jason,
para manejar esto.
208
00:14:10,208 --> 00:14:11,083
Tiempo.
209
00:14:12,333 --> 00:14:13,208
Toma tiempo.
210
00:14:13,208 --> 00:14:15,916
¿Tiempo? Esa fotografía tiene nueve años.
211
00:14:19,500 --> 00:14:20,916
[pitido de elevador]
212
00:14:20,916 --> 00:14:23,458
- No.
- Señor, solo hay una solución rápida...
213
00:14:23,458 --> 00:14:25,291
Sí, es lo que todos me dicen.
214
00:14:27,416 --> 00:14:30,000
[Jason] Y tiene el 100 % de razón,
215
00:14:30,500 --> 00:14:31,958
su alteza real.
216
00:14:33,291 --> 00:14:34,583
¿Sobre qué cosa?
217
00:14:36,583 --> 00:14:39,666
[Jason] Lleva lidiando
con este desastre de Epstein...
218
00:14:40,166 --> 00:14:41,250
por casi una década.
219
00:14:41,250 --> 00:14:43,458
No lo ha visto en ese tiempo, ¿correcto?
220
00:14:43,458 --> 00:14:46,833
Eh... no, no, para nada. Fue hace más de...
221
00:14:47,500 --> 00:14:50,500
Eh, en diciembre del 2010.
222
00:14:51,041 --> 00:14:55,166
Eh, entonces, mi instinto es
que no ha tenido la estrategia correcta.
223
00:14:55,166 --> 00:14:58,208
Epstein y todo el asunto
del príncipe playboy
224
00:14:58,208 --> 00:15:01,125
debió haber sido olvidado
hace mucho tiempo.
225
00:15:02,416 --> 00:15:04,333
Y yo puedo desaparecerlo.
226
00:15:05,375 --> 00:15:07,416
Pero déjeme controlarlo.
227
00:15:08,500 --> 00:15:09,666
¿Amanda?
228
00:15:11,375 --> 00:15:15,416
Bueno, eh... Jason conoce a la prensa.
229
00:15:15,416 --> 00:15:16,875
Por eso lo contratamos.
230
00:15:16,875 --> 00:15:17,791
Eh...
231
00:15:19,125 --> 00:15:20,625
Creo que puede ayudarnos.
232
00:15:26,833 --> 00:15:30,541
Escuchen, hice una lista
de periodistas amigables.
233
00:15:30,541 --> 00:15:32,958
[Andrew ríe] Contradicción en términos.
234
00:15:33,458 --> 00:15:36,083
Invítelos aquí, uno por uno.
235
00:15:36,083 --> 00:15:37,458
Para el té.
236
00:15:37,458 --> 00:15:39,666
Ellos se sentirán especiales.
237
00:15:39,666 --> 00:15:42,416
Podrán conocerse bien, todo extraoficial,
238
00:15:42,416 --> 00:15:45,583
y lentamente aprenderán
que es un ser humano decente,
239
00:15:45,583 --> 00:15:47,500
quien está, por cierto,
240
00:15:47,500 --> 00:15:50,416
preparado para reconocer
errores de juicio.
241
00:15:51,666 --> 00:15:52,625
[ríe entre dientes]
242
00:15:53,833 --> 00:15:55,083
Lento...
243
00:15:55,833 --> 00:15:58,458
Siempre lento, siempre tiempo.
244
00:15:59,291 --> 00:16:00,916
Cumpliré 60.
245
00:16:01,875 --> 00:16:03,666
Y mi madre, bueno...
246
00:16:05,500 --> 00:16:07,500
Nadie se está haciendo más joven.
247
00:16:17,041 --> 00:16:20,291
NUEVO CORREO DE SAM MCALISTER
RECORDATORIO: PITCH@PALACE
248
00:16:20,875 --> 00:16:23,541
ME ENCANTARÍA HABLAR.
249
00:16:27,791 --> 00:16:29,458
La lista de periodistas de Jason.
250
00:16:31,166 --> 00:16:32,750
[respira profundo]
251
00:16:33,708 --> 00:16:35,000
Mm...
252
00:16:35,000 --> 00:16:36,000
¿Qué?
253
00:16:36,958 --> 00:16:38,416
[suspira] Es...
254
00:16:39,333 --> 00:16:42,083
Esta lista, esta estrategia...
255
00:16:43,458 --> 00:16:44,916
Ya recorrimos ese camino.
256
00:16:46,583 --> 00:16:47,458
[suspira]
257
00:16:55,500 --> 00:16:58,333
ME ENCANTARÍA HABLAR.
258
00:16:59,333 --> 00:17:02,416
[suena ringtone
de "Don't Rain On My Parade"]
259
00:17:06,750 --> 00:17:08,375
- ¿Hola?
- [Amanda] Hola, Sam.
260
00:17:08,375 --> 00:17:10,625
Soy Amanda Thirsk,
de la oficina del duque de York.
261
00:17:10,625 --> 00:17:11,541
Hola.
262
00:17:12,125 --> 00:17:13,875
Pero no quiero excluir nada.
263
00:17:13,875 --> 00:17:16,208
Sin preguntas prohibidas.
264
00:17:16,791 --> 00:17:19,250
- O tal vez quieras pensarlo.
- Te llamaré luego.
265
00:17:19,250 --> 00:17:21,333
Claro. Hablamos pronto.
266
00:17:23,458 --> 00:17:24,625
[mujer] ¿Tienes algo?
267
00:17:24,625 --> 00:17:26,291
No sé. El palacio.
268
00:17:27,708 --> 00:17:29,291
¿Y bien? ¿Qué tenemos?
269
00:17:29,791 --> 00:17:30,666
¿Saben qué creo?
270
00:17:30,666 --> 00:17:33,458
Para análisis inteligente,
somos los únicos en la ciudad.
271
00:17:33,458 --> 00:17:34,500
Brexit de nuevo.
272
00:17:34,500 --> 00:17:37,375
Sam, ¿no tenías algo? ¿El palacio?
273
00:17:37,375 --> 00:17:39,708
Eh, no para esta noche.
Pero tenemos a Lupita.
274
00:17:39,708 --> 00:17:42,000
Excelente. ¿Qué parte del palacio?
275
00:17:42,541 --> 00:17:44,583
[Sam] La secretaria del príncipe Andrew.
276
00:17:44,583 --> 00:17:45,833
Okey, ¿y qué quieren?
277
00:17:45,833 --> 00:17:47,083
Pitch@Palace.
278
00:17:47,083 --> 00:17:51,291
Es como El aprendiz, solo que tienes
al príncipe Andrew en lugar de Trump.
279
00:17:51,291 --> 00:17:54,208
- Y no sale en televisión...
- Pero no es Newsnight, ¿o sí?
280
00:17:54,208 --> 00:17:56,041
¿Conoces a su secretaria?
281
00:17:56,041 --> 00:17:58,708
- No.
- ¿Te contactó a ti primero?
282
00:18:00,250 --> 00:18:01,125
[Sam] Sí.
283
00:18:03,166 --> 00:18:04,041
Sí.
284
00:18:05,000 --> 00:18:07,166
[editora] Bien, sigan buscando
y hablamos en una hora.
285
00:18:07,166 --> 00:18:09,000
[música intrigante]
286
00:18:11,125 --> 00:18:14,125
PRÍNCIPE ANDREW Y JEFFREY EPSTEIN
287
00:18:22,583 --> 00:18:24,208
{\an8}EL PRÍNCIPE ANDY Y EL PEDÓFILO
288
00:18:32,833 --> 00:18:34,333
{\an8}FOTOGRAFÍA DE JAE DONNELLY
289
00:18:35,083 --> 00:18:36,666
[Sam] Necesito que me conecten.
290
00:18:36,666 --> 00:18:40,666
Eh... Jae Donnelly, paparazi.
Está en Nueva York. ¿Lo ubicas?
291
00:18:40,666 --> 00:18:42,666
¿Eres Jae Donnelly?
Me gustaría hablar contigo.
292
00:18:42,666 --> 00:18:44,708
Llámame en cuanto puedas. Adiós.
293
00:18:45,333 --> 00:18:46,916
No puede ser...
294
00:18:48,000 --> 00:18:50,791
Farage no está disponible.
Busquemos a alguien más.
295
00:18:50,791 --> 00:18:53,541
Mm, tal vez esté aburrido de esto.
Un minuto.
296
00:18:53,541 --> 00:18:55,500
- ¿Con quién hablabas?
- Un fotógrafo.
297
00:18:55,500 --> 00:18:57,833
¿Para quién trabaja? ¿Paparazi?
298
00:18:57,833 --> 00:19:01,458
Uy, todos tus favoritos, Freddy.
The Sun, The Mail...
299
00:19:01,458 --> 00:19:02,416
¿Es en serio?
300
00:19:02,416 --> 00:19:04,750
[Sam] Si tuviéramos la mitad del instinto
301
00:19:04,750 --> 00:19:07,833
y un cuarto de los contactos
de los paparazis promedio,
302
00:19:07,833 --> 00:19:09,791
tal vez no estaríamos escarbando
303
00:19:09,791 --> 00:19:13,208
nuevas formas de tener
el mismo argumento cada noche.
304
00:19:13,208 --> 00:19:15,041
Así que déjamelo a mí, ¿sí?
305
00:19:15,041 --> 00:19:18,125
Ahora lo que necesito
es alguien para que Emily...
306
00:19:18,125 --> 00:19:20,750
Para que hablen
en todas las cenas elegantes...
307
00:19:20,750 --> 00:19:23,041
- Sam.
- ...del norte de Londres y digan:
308
00:19:23,041 --> 00:19:26,083
"¿Viste el programa Newsnight anoche?".
309
00:19:26,083 --> 00:19:28,541
- Sam...
- "¿No fue increíble cómo Emily Maitlis...
310
00:19:28,541 --> 00:19:31,916
dijo cosas grandiosas
con las que todos coincidimos?".
311
00:19:31,916 --> 00:19:35,000
Nos estamos equivocando
en las noticias que damos, Freddy,
312
00:19:35,000 --> 00:19:36,291
y nos está arruinando.
313
00:19:36,291 --> 00:19:37,541
[inhala profundo]
314
00:19:42,958 --> 00:19:44,416
- Stewart...
- ¿Mm?
315
00:19:44,416 --> 00:19:46,125
Voy a bajar al estudio.
316
00:19:48,041 --> 00:19:50,500
[música apremiante]
317
00:19:52,375 --> 00:19:54,375
- [Emily] ¡Ven! ¡Moody!
- [perro gime]
318
00:19:57,125 --> 00:19:59,000
Yo me comporto así,
319
00:19:59,000 --> 00:20:01,666
insultando a personas
enfrente de la oficina entera,
320
00:20:02,625 --> 00:20:04,750
¿y sigo aquí? ¿Mantengo mi trabajo?
321
00:20:06,375 --> 00:20:07,541
[suspira]
322
00:20:16,375 --> 00:20:18,875
Nosotros tenemos una situación...
323
00:20:19,375 --> 00:20:20,416
con Sam.
324
00:20:21,000 --> 00:20:22,208
¿Nosotros? ¿Quiénes?
325
00:20:22,208 --> 00:20:27,416
[resopla] Bueno, pues yo, Freddy,
y ahora probablemente Emily.
326
00:20:28,000 --> 00:20:30,583
No soy un snob,
pero ella es muy Daily Mail.
327
00:20:30,583 --> 00:20:33,583
No digo que no podamos lidiar
con diferentes opiniones,
328
00:20:33,583 --> 00:20:37,375
pero ella está muy a la defensiva.
329
00:20:45,125 --> 00:20:46,833
[editora] Sube las luces un poco.
330
00:20:47,708 --> 00:20:48,916
Se ve frío.
331
00:20:50,583 --> 00:20:52,458
No, no dije que las bajaras de nuevo.
332
00:20:52,458 --> 00:20:55,375
[hombre] Este es el nivel de iluminación
para transmitir.
333
00:20:55,375 --> 00:20:57,500
[editora] Eso ya lo sé, súbelas.
334
00:20:58,000 --> 00:20:59,375
Gracias por venir, Sam.
335
00:20:59,958 --> 00:21:01,750
Ese nivel, pero más cálido.
336
00:21:01,750 --> 00:21:03,416
[hombre] Bien, okey.
337
00:21:03,416 --> 00:21:05,666
Solo tengo que acomodar unas cosas.
338
00:21:07,083 --> 00:21:09,250
¿Entiendes la presión bajo la que estamos?
339
00:21:09,250 --> 00:21:10,375
Todos aquí.
340
00:21:10,958 --> 00:21:13,583
Tengo suficientes peleas
y no las quiero dentro de mi equipo.
341
00:21:13,583 --> 00:21:16,083
- Deberías hablar con ellos. Tal vez...
- Ya hablé.
342
00:21:16,083 --> 00:21:18,750
Y les dije justo lo mismo
que te digo a ti.
343
00:21:20,083 --> 00:21:22,375
- Ayúdame.
- [hombre] ¿Qué te parece algo así?
344
00:21:22,375 --> 00:21:24,541
¡Cálido! ¡Más cálido!
345
00:21:25,416 --> 00:21:28,333
Intento hacer cambios,
quiero una mayor audiencia.
346
00:21:28,333 --> 00:21:29,750
Así sobrevivimos.
347
00:21:29,750 --> 00:21:31,916
No tengo interés en cámaras con eco.
348
00:21:31,916 --> 00:21:34,416
Quiero voces diferentes, quiero tensión.
349
00:21:34,416 --> 00:21:35,541
Y pasión.
350
00:21:41,750 --> 00:21:44,041
- Escucha, Emily, perdón...
- No es cierto.
351
00:21:45,250 --> 00:21:46,666
Cada palabra era en serio.
352
00:21:47,458 --> 00:21:48,541
No cada palabra.
353
00:21:49,166 --> 00:21:51,500
Sé muy bien
lo que las personas piensan de mí.
354
00:21:51,500 --> 00:21:55,166
Si nos lanzamos a la garganta
de los demás, nada de esto funcionará.
355
00:21:57,000 --> 00:21:58,458
[hombre] ¿Y qué tal ahora?
356
00:21:58,958 --> 00:22:00,625
[editora] No, ¡más cálido!
357
00:22:00,625 --> 00:22:02,083
Okey, ahí está bien.
358
00:22:02,791 --> 00:22:04,916
- Me encanta.
- [hombre] Excelente.
359
00:22:05,416 --> 00:22:07,416
Okey, ¿entendido? ¿Algo más?
360
00:22:08,333 --> 00:22:10,583
- Yo...
- [Emily] Tres mujeres y un galgo.
361
00:22:10,583 --> 00:22:14,375
No se veía eso en un estudio de la BBC
cuando empecé. [ríe]
362
00:22:14,375 --> 00:22:17,166
[música enigmática]
363
00:22:22,666 --> 00:22:24,916
[música continúa]
364
00:22:26,583 --> 00:22:28,083
[chica 1] ¡No puedo creerlo!
365
00:22:28,083 --> 00:22:29,125
¡No, no, no!
366
00:22:29,125 --> 00:22:30,625
¿Es en serio? Muéstrame.
367
00:22:30,625 --> 00:22:31,958
- No, no.
- Enséñame.
368
00:22:31,958 --> 00:22:33,833
- [ríe] Ve esto.
- A ver, esperen...
369
00:22:33,833 --> 00:22:35,541
¡No puede ser!
370
00:22:35,541 --> 00:22:36,708
[risas]
371
00:22:36,708 --> 00:22:38,916
[suena ringtone musical]
372
00:22:41,750 --> 00:22:43,708
Perdón por el ruido, estoy trabajando.
373
00:22:43,708 --> 00:22:45,750
Tal vez deba irme sin despedirme.
374
00:22:45,750 --> 00:22:48,375
Gracias por llamarme. ¿Todo está bien?
375
00:22:49,291 --> 00:22:52,250
Eh, una Kardashian
lanza un par nuevo de calzones.
376
00:22:53,000 --> 00:22:54,208
Tengo que comer también.
377
00:22:54,791 --> 00:22:56,208
Revisa tus mensajes.
378
00:22:57,708 --> 00:23:00,708
Son fotos que tomé tiempo atrás
de chicas con Epstein.
379
00:23:01,583 --> 00:23:04,416
Están en su casa como una hora cada una.
380
00:23:04,416 --> 00:23:05,708
Se ven muy jóvenes.
381
00:23:05,708 --> 00:23:07,250
- [chica 2] Ay, no.
- [risas]
382
00:23:07,250 --> 00:23:09,916
- ¡Dijo no!
- [continúan riendo]
383
00:23:15,916 --> 00:23:18,416
[Jae] Salen de un edificio en la Calle 66
384
00:23:18,416 --> 00:23:21,000
que es del hermano de Epstein,
rentado por Jeffrey.
385
00:23:22,166 --> 00:23:25,791
Es como un almacén de mujeres.
386
00:23:26,833 --> 00:23:28,541
Él las llama "sus casaderas".
387
00:23:28,541 --> 00:23:29,875
[Jae resopla]
388
00:23:29,875 --> 00:23:32,416
- ¿Esto sigue pasando?
- Es industrial, Sam.
389
00:23:33,875 --> 00:23:35,666
He estado en Nueva York por años.
390
00:23:35,666 --> 00:23:39,166
Todo lo que tengo que hacer
es pasar 24 horas afuera de ese lugar
391
00:23:39,166 --> 00:23:40,666
y las veo ir y venir.
392
00:23:40,666 --> 00:23:42,458
¿Cómo no sabíamos sobre esto?
393
00:23:42,458 --> 00:23:46,333
Son jovencitas que a nadie le importan
entrando y saliendo de una casa.
394
00:23:47,291 --> 00:23:48,458
Y él es rico.
395
00:23:49,500 --> 00:23:51,708
Escucha, él fue a prisión
y ahora está fuera.
396
00:23:51,708 --> 00:23:53,666
La verdad es que a nadie le interesa.
397
00:23:53,666 --> 00:23:56,625
¿Y Andrew está ahí con frecuencia?
398
00:23:56,625 --> 00:23:58,250
Hace varios años, sí.
399
00:23:58,250 --> 00:24:01,250
¿Tienes pruebas de Andrew
quedándose en la casa de Epstein
400
00:24:01,250 --> 00:24:02,583
además de la foto del parque?
401
00:24:02,583 --> 00:24:03,916
Eh, no.
402
00:24:05,125 --> 00:24:06,083
No, tienen cuidado.
403
00:24:07,125 --> 00:24:09,500
Pero te prometo que estuvo ahí.
404
00:24:09,500 --> 00:24:12,000
Sabes sobre Ghislaine Maxwell, ¿no?
405
00:24:12,000 --> 00:24:13,208
¿La amiga de Andrew?
406
00:24:13,208 --> 00:24:14,125
[Sam] No.
407
00:24:14,125 --> 00:24:16,166
Deberías. Escucha, me tengo que ir.
408
00:24:16,166 --> 00:24:18,500
- Investígala y estaré en contacto.
- Gracias.
409
00:24:19,291 --> 00:24:21,333
[chicas murmuran]
410
00:24:21,333 --> 00:24:25,083
- [chica 1] Sí, no hagamos eso.
- [chica 2] Regrésenle su teléfono.
411
00:24:25,083 --> 00:24:27,458
- [chica 3] Ay, no. Espera, espera.
- [chica 2] Ya dénselo.
412
00:24:27,458 --> 00:24:30,291
[charla indistinta]
413
00:24:30,291 --> 00:24:32,958
- [todas exclaman]
- [chica 3] ¡Qué asqueroso!
414
00:24:32,958 --> 00:24:34,916
¡Uh! Qué asco.
415
00:24:34,916 --> 00:24:36,458
[chica 1] ¿Qué hacían?
416
00:24:37,958 --> 00:24:40,333
[murmullos indistintos]
417
00:24:40,333 --> 00:24:42,875
[música se desvanece]
418
00:25:01,500 --> 00:25:03,208
[mujer] Sam, déjalo un minuto.
419
00:25:03,208 --> 00:25:05,333
[susurra] Para que escriba un poema.
420
00:25:06,041 --> 00:25:08,500
- Para que escriba un poema.
- ¿Para qué? ¿Lucas?
421
00:25:10,750 --> 00:25:12,458
[bocinas]
422
00:25:16,000 --> 00:25:18,875
[diálogo indistinto en TV]
423
00:25:24,375 --> 00:25:26,000
¿Y quién es ella?
424
00:25:26,958 --> 00:25:28,333
No soy de su clase.
425
00:25:30,541 --> 00:25:31,833
Escúchame.
426
00:25:31,833 --> 00:25:35,541
Sé que soy tu mamá
y va a sonar a favoritismo,
427
00:25:35,541 --> 00:25:38,125
pero eres muy apuesto,
así que no deberías...
428
00:25:38,125 --> 00:25:40,791
No. Ma, hablaba de mi clase.
429
00:25:40,791 --> 00:25:42,541
- Está un año más arriba.
- Oh.
430
00:25:42,541 --> 00:25:44,916
Bueno, me gusta tu ambición. [ríe]
431
00:25:44,916 --> 00:25:47,375
- ¿Salsa chili? ¿Lo de siempre?
- Sí, por favor.
432
00:25:48,083 --> 00:25:50,333
¿Quieres un consejo
de cómo hablar con las niñas?
433
00:25:50,333 --> 00:25:51,375
¿Tengo otra opción?
434
00:25:51,375 --> 00:25:53,333
No. La verdad, no. Escucha.
435
00:25:53,333 --> 00:25:57,500
Muchas personas quieren hablar,
pero la mayoría son terribles escuchando.
436
00:25:57,500 --> 00:25:58,416
[Lucas] Mm.
437
00:25:58,416 --> 00:26:01,041
[jingle de programa periodístico]
438
00:26:01,625 --> 00:26:05,666
Pero le prometió al pueblo británico
que no habría problema.
439
00:26:05,666 --> 00:26:09,750
{\an8}- Y en ese momento, me encargué...
- ¿Estaba equivocado en el momento?
440
00:26:09,750 --> 00:26:10,875
{\an8}No, no acepto eso.
441
00:26:10,875 --> 00:26:13,916
Estaba equivocado
o hacía una promesa que no podía cumplir.
442
00:26:13,916 --> 00:26:14,958
¿Cuál es?
443
00:26:15,916 --> 00:26:19,541
Se describe a sí mismo
como un hombre de principios.
444
00:26:20,083 --> 00:26:22,041
También les garantizó a los votantes
445
00:26:22,041 --> 00:26:25,541
que las revisiones
entre Reino Unido y Estados Unidos
446
00:26:25,541 --> 00:26:26,833
no serían afectadas por...
447
00:26:26,833 --> 00:26:27,875
[silencia TV]
448
00:26:27,875 --> 00:26:30,583
[música intrigante]
449
00:26:32,500 --> 00:26:35,875
PRÍNCIPE ANDREW, JEFFREY EPSTEIN
Y GHISLAINE MAXWELL
450
00:26:48,083 --> 00:26:51,625
GHISLAINE MAXWELL: LA NOVIA DE EPSTEIN
Y SU VÍNCULO CON EL PRÍNCIPE ANDREW
451
00:27:07,500 --> 00:27:10,375
[contestador]
Hola, soy Jae Donnelly. Deja tu mensaje.
452
00:27:10,375 --> 00:27:12,833
Hola, Jae. Soy Sam.
453
00:27:12,833 --> 00:27:18,833
Eh, esa foto de Andrew
con Ghislaine Maxwell en Londres
454
00:27:18,833 --> 00:27:22,625
y una chica de 17 entonces.
455
00:27:22,625 --> 00:27:25,416
Eh, 2001. Virginia Roberts.
456
00:27:25,416 --> 00:27:27,458
¿Sabes algo sobre ella?
457
00:27:27,458 --> 00:27:30,625
Llámame cuando recibas esto. Gracias.
458
00:27:35,166 --> 00:27:36,291
[notificación]
459
00:27:37,500 --> 00:27:40,125
AMANDA THIRSK:
¿PUEDES VENIR MAÑANA?
460
00:27:48,125 --> 00:27:49,666
¡CLARO! ¿ADÓNDE?
461
00:27:56,000 --> 00:27:56,958
[notificación]
462
00:28:00,166 --> 00:28:01,958
Perfecto.
463
00:28:01,958 --> 00:28:04,791
- [madre] Quiero una selfi.
- [ríe] Okey. Okey.
464
00:28:04,791 --> 00:28:05,916
Y una cuchara.
465
00:28:05,916 --> 00:28:07,458
[ríe]
466
00:28:07,458 --> 00:28:09,083
Okey. Bye.
467
00:28:09,083 --> 00:28:11,083
- [chofer] No me diga.
- ¿Qué?
468
00:28:11,958 --> 00:28:13,166
¿Es Phil el Griego?
469
00:28:14,250 --> 00:28:15,500
¿El Orejón?
470
00:28:15,500 --> 00:28:16,500
No puedo decir.
471
00:28:16,500 --> 00:28:19,083
[chofer] No puede ser su majestad,
la bandera no está izada.
472
00:28:21,041 --> 00:28:23,458
Mientras no sea ese maldito de Andy...
473
00:28:23,458 --> 00:28:25,625
[ríe entre dientes]
474
00:28:30,291 --> 00:28:31,333
Ya llegamos.
475
00:28:33,541 --> 00:28:34,708
[suspira]
476
00:28:35,416 --> 00:28:36,458
Gracias.
477
00:28:37,416 --> 00:28:38,375
[exhala]
478
00:28:40,291 --> 00:28:42,000
- Buenos días.
- Buenos días, hola.
479
00:28:42,666 --> 00:28:43,583
Mire.
480
00:28:44,708 --> 00:28:46,041
- Okey.
- Gracias.
481
00:28:48,166 --> 00:28:50,208
Siga el camino, la dejarán pasar arriba.
482
00:28:50,208 --> 00:28:51,916
- Okey, bien. Gracias.
- Adiós.
483
00:28:52,916 --> 00:28:55,583
[música enigmática]
484
00:29:12,750 --> 00:29:14,125
[hombre] Buenas tardes.
485
00:29:14,125 --> 00:29:17,041
[música continúa]
486
00:29:44,708 --> 00:29:47,416
[Amanda] ¿Té negro o manzanilla?
487
00:29:52,583 --> 00:29:54,625
Perdemos varias de esas.
488
00:29:55,291 --> 00:29:56,750
- Cucharas.
- [ríe]
489
00:29:56,750 --> 00:29:58,125
Desaparecen de la...
490
00:29:59,250 --> 00:30:00,125
nada.
491
00:30:01,791 --> 00:30:03,208
Parece algo bueno.
492
00:30:04,083 --> 00:30:06,916
Significa que todos quieren
una parte de nosotros.
493
00:30:06,916 --> 00:30:08,166
¿Nosotros?
494
00:30:08,708 --> 00:30:11,500
Llevo aquí ya mucho tiempo.
495
00:30:11,500 --> 00:30:13,041
Es como familia.
496
00:30:13,041 --> 00:30:16,500
El día que no necesitemos presupuesto
para cucharas extra...
497
00:30:17,291 --> 00:30:20,041
¿Él estaría preparado para hablar de eso?
498
00:30:21,166 --> 00:30:24,166
¿Del ladrón de cucharas
del Palacio de Buckingham?
499
00:30:24,166 --> 00:30:25,583
El futuro de la monarquía.
500
00:30:25,583 --> 00:30:28,333
Qué significará cuando la reina muera.
501
00:30:29,125 --> 00:30:31,125
[susurra] No hablamos al respecto.
502
00:30:31,125 --> 00:30:34,000
¿Muy doloroso para un hijo favorito?
503
00:30:37,000 --> 00:30:43,500
Una realidad de su majestad
es que sabe juzgar bien a la gente.
504
00:30:45,166 --> 00:30:46,000
Mm.
505
00:30:47,916 --> 00:30:49,791
¿Y cómo es ella?
506
00:30:50,500 --> 00:30:51,708
- ¿Quién?
- Emily.
507
00:30:51,708 --> 00:30:56,333
Oh, bueno, ella corre, ella nada.
508
00:30:56,333 --> 00:30:57,416
Ella entrevista.
509
00:30:57,416 --> 00:30:59,000
Nadie la ha visto comer.
510
00:30:59,000 --> 00:31:00,625
Es una supermujer.
511
00:31:00,625 --> 00:31:02,291
[ríe] ¿Y la Bic?
512
00:31:02,291 --> 00:31:06,583
Harry Potter tiene su varita,
Emily Maitlis tiene su Bic.
513
00:31:06,583 --> 00:31:07,958
[Amanda ríe]
514
00:31:08,583 --> 00:31:09,666
¿Y Andrew?
515
00:31:10,208 --> 00:31:11,875
¿Cómo es juzgando a las personas?
516
00:31:14,625 --> 00:31:18,791
Él es un amigo muy leal.
517
00:31:19,500 --> 00:31:22,500
Demasiado leal
para lo que le conviene a veces.
518
00:31:23,291 --> 00:31:24,583
Ghislaine Maxwell.
519
00:31:24,583 --> 00:31:26,083
[pitido de elevador]
520
00:31:26,083 --> 00:31:28,791
- Ella era una buena amiga, sí.
- [Sam asiente]
521
00:31:31,666 --> 00:31:33,125
Eres muy directa.
522
00:31:33,125 --> 00:31:34,666
Ya hablamos un poco...
523
00:31:35,458 --> 00:31:37,166
pero somos mujeres ocupadas
524
00:31:37,166 --> 00:31:39,791
y ambas sabemos
por qué estamos aquí, Amanda.
525
00:31:43,333 --> 00:31:44,208
[chasquea lengua]
526
00:31:44,208 --> 00:31:46,000
¿Quieres salir por un trago?
527
00:31:47,416 --> 00:31:48,666
[pitido de elevador]
528
00:31:52,583 --> 00:31:53,541
¿Amanda?
529
00:31:58,791 --> 00:31:59,708
¿Amanda?
530
00:32:00,208 --> 00:32:04,083
Eh, salió con Sam McAlister.
531
00:32:06,291 --> 00:32:07,166
¿Quién?
532
00:32:10,291 --> 00:32:12,833
¿Qué crees saber sobre mí, Sam?
533
00:32:13,541 --> 00:32:15,083
[inhala profundo]
534
00:32:15,083 --> 00:32:16,833
Bueno, sé que vienes de la banca.
535
00:32:17,541 --> 00:32:18,875
Madre soltera.
536
00:32:20,083 --> 00:32:23,833
Sé que llevas haciendo este trabajo
por siete años
537
00:32:23,833 --> 00:32:26,583
y tienes un problema que no desaparece.
538
00:32:27,125 --> 00:32:29,250
Y sé que tú estás aquí,
539
00:32:29,250 --> 00:32:31,500
y Jason Stein no.
540
00:32:33,000 --> 00:32:33,833
¿Y?
541
00:32:33,833 --> 00:32:37,208
Y tal vez eres tú
quien quiere hacer las cosas diferente.
542
00:32:38,291 --> 00:32:40,833
O solo estamos viendo las opciones.
543
00:32:41,541 --> 00:32:42,875
- También eso.
- [ríen]
544
00:32:43,916 --> 00:32:45,125
[vibra celular]
545
00:32:46,208 --> 00:32:47,583
POR FAVOR, LLÁMAME.
546
00:32:47,583 --> 00:32:48,916
Lo siento, es Andrew.
547
00:32:48,916 --> 00:32:53,000
- Me necesita.
- Intento ser honesta contigo, Amanda.
548
00:32:53,000 --> 00:32:57,083
Siempre lo soy.
Y sabes que puede no ser solo Pitch.
549
00:32:57,083 --> 00:33:02,000
Y como dije antes,
no estarías aquí hablando con Newsnight
550
00:33:02,000 --> 00:33:03,916
si no fueras consciente de eso.
551
00:33:03,916 --> 00:33:07,541
Pero no estoy hablando con Newsnight, Sam.
552
00:33:08,125 --> 00:33:09,583
Estoy hablando contigo.
553
00:33:10,250 --> 00:33:12,000
Y existe un límite.
554
00:33:14,458 --> 00:33:15,791
Gracias por venir.
555
00:33:22,291 --> 00:33:23,583
[Andrew] Esto te gustará.
556
00:33:23,583 --> 00:33:26,708
Esta fue momentos después
557
00:33:26,708 --> 00:33:29,958
de haber esquivado por centímetros
un misil de intercepción.
558
00:33:29,958 --> 00:33:32,125
Tan pronto como llega, salgo del camino.
559
00:33:32,125 --> 00:33:33,416
Y entonces, bajo.
560
00:33:34,041 --> 00:33:36,416
[mujer] Debieron ser momentos aterradores.
561
00:33:36,416 --> 00:33:38,125
Algunos de los peores...
562
00:33:38,750 --> 00:33:40,375
y algunos de los mejores.
563
00:33:40,375 --> 00:33:43,375
Esos... esos hombres...
564
00:33:43,375 --> 00:33:46,166
Ellos en verdad me conocían, ¿sabes?
565
00:33:46,166 --> 00:33:50,291
No hay escondite en la guerra
de tus compañeros.
566
00:33:51,333 --> 00:33:53,166
Eh, de ti mismo.
567
00:33:53,166 --> 00:33:54,500
¿La extrañas?
568
00:33:54,500 --> 00:33:55,875
¿Qué? ¿La guerra?
569
00:33:56,375 --> 00:33:59,041
Bueno, los argentinos
eran menos problema que ustedes.
570
00:33:59,041 --> 00:34:00,083
[todos ríen]
571
00:34:00,083 --> 00:34:02,583
Vamos, te daré el recorrido por este lado.
572
00:34:04,958 --> 00:34:06,250
[Jason] ¿Newsnight?
573
00:34:06,250 --> 00:34:07,541
¿Newsnight?
574
00:34:08,083 --> 00:34:09,250
Tú lo viste.
575
00:34:09,250 --> 00:34:12,000
No puedes ver
lo bueno que es con las personas,
576
00:34:12,000 --> 00:34:14,791
lo mucho que les agrada
cuando pasan tiempo con él.
577
00:34:14,791 --> 00:34:18,041
- Ese es el plan, Amanda.
- Mira, se llama encanto.
578
00:34:18,041 --> 00:34:20,958
Jason, tienes que estar
en la habitación para sentirlo.
579
00:34:21,791 --> 00:34:22,708
¿Televisión?
580
00:34:23,291 --> 00:34:24,833
Solo fue una reunión.
581
00:34:24,833 --> 00:34:27,333
Una reunión que no debiste aceptar.
582
00:34:27,333 --> 00:34:28,666
Especialmente sin mí.
583
00:34:29,625 --> 00:34:30,958
Este es mi trabajo.
584
00:34:33,833 --> 00:34:35,166
No molestes, Freddy.
585
00:34:35,166 --> 00:34:37,708
[Freddy] ¿El almuerzo líquido
fue a la cuenta de la BBC?
586
00:34:37,708 --> 00:34:39,250
Estuve tan cerca.
587
00:34:39,250 --> 00:34:40,500
[ríe] ¿En serio?
588
00:34:40,500 --> 00:34:44,125
¿Crees que tú tienes poderes
sobre una gran bestia como Buckingham?
589
00:34:44,125 --> 00:34:46,750
Éramos nosotras dos, nadie más.
590
00:34:46,750 --> 00:34:48,041
Estuvimos tan cerca.
591
00:34:48,708 --> 00:34:50,750
- ¿De qué?
- Una entrevista.
592
00:34:50,750 --> 00:34:53,000
Esta historia con Epstein no desaparece.
593
00:34:53,000 --> 00:34:57,375
Ghislaine Maxwell, la novia de Epstein,
es una de las amigas más viejas de Andrew.
594
00:34:57,375 --> 00:34:59,958
Entonces, no hablarán de eso
con nosotros, ¿o sí?
595
00:34:59,958 --> 00:35:02,625
Sam, son tonterías de celebridades,
no Newsnight.
596
00:35:02,625 --> 00:35:05,541
[Sam] No es tontería,
es justo lo que deberíamos hacer.
597
00:35:05,541 --> 00:35:08,458
Lo lamento, pero no tenemos tiempo
para que pases todo un día siguiendo
598
00:35:08,458 --> 00:35:10,750
una historia que jamás conseguiremos.
599
00:35:10,750 --> 00:35:11,666
Ya no más.
600
00:35:12,541 --> 00:35:14,291
Deberíamos ser un equipo.
601
00:35:14,291 --> 00:35:16,041
¿Por qué te crees tan especial?
602
00:35:19,583 --> 00:35:22,000
Este es el trabajo, ¿de acuerdo?
603
00:35:22,000 --> 00:35:25,125
Hoy fue el trabajo,
porque esta historia crecerá aún más.
604
00:35:25,125 --> 00:35:28,375
Y cuando lo haga, no queremos ser
las primeras personas haciendo la llamada.
605
00:35:28,375 --> 00:35:30,333
Queremos ser
los primeros a los que llamen.
606
00:35:30,333 --> 00:35:31,500
Y si yo...
607
00:35:35,250 --> 00:35:37,375
Si no puedo hacer mi trabajo como se debe,
608
00:35:38,833 --> 00:35:40,208
no seguiré haciéndolo.
609
00:35:40,208 --> 00:35:42,333
MAMÁ No. 1
610
00:35:42,333 --> 00:35:44,708
EL GRAN HERMANO TE OBSERVA
611
00:35:47,708 --> 00:35:48,708
Eh...
612
00:35:49,958 --> 00:35:51,666
[música intrigante]
613
00:36:01,041 --> 00:36:02,791
Oh, Sammy.
614
00:36:05,541 --> 00:36:06,916
[suspira]
615
00:36:11,208 --> 00:36:13,833
[música continúa]
616
00:36:34,541 --> 00:36:36,125
[tono de llamada]
617
00:36:36,125 --> 00:36:39,458
[contestador] Por favor,
deje un mensaje después del tono.
618
00:36:39,458 --> 00:36:40,666
[pitido]
619
00:36:40,666 --> 00:36:43,625
Hola, Esme. Soy Sam, eh...
620
00:36:44,916 --> 00:36:46,208
Solo llamaba...
621
00:36:48,166 --> 00:36:49,541
Eh, ¿podrías...?
622
00:36:51,083 --> 00:36:54,000
¿Podrías llamarme cuando escuches esto?
Es importante.
623
00:36:54,000 --> 00:36:55,625
Gracias. Bye.
624
00:36:56,375 --> 00:36:57,708
¿Todo en orden?
625
00:37:02,541 --> 00:37:06,250
Es que paso la mitad de mi tiempo
626
00:37:06,250 --> 00:37:10,750
absolutamente aterrada de que me despidan,
y el resto deseando que terminen con esto.
627
00:37:11,666 --> 00:37:13,750
¿Por qué no me ven como una de ellos?
628
00:37:14,791 --> 00:37:16,708
Tal vez un lugar más sencillo.
629
00:37:16,708 --> 00:37:18,666
No quiero que sea sencillo, yo solo...
630
00:37:18,666 --> 00:37:20,625
[pasos se acercan]
631
00:37:21,375 --> 00:37:22,875
Solo quiero que importe.
632
00:37:23,375 --> 00:37:24,708
[puerta se abre]
633
00:37:24,708 --> 00:37:26,791
- [Lucas] ¿Mamá?
- ¡Lucas!
634
00:37:26,791 --> 00:37:28,708
- Mm, buenas noches.
- Descansen.
635
00:37:28,708 --> 00:37:30,083
Descansen.
636
00:37:31,208 --> 00:37:33,000
- Descansa.
- [Lucas] Buenas noches.
637
00:37:34,541 --> 00:37:35,458
Hola.
638
00:37:35,458 --> 00:37:36,583
Hablé con ella.
639
00:37:37,166 --> 00:37:38,666
- Freya. Así se llama.
- ¿Sí?
640
00:37:38,666 --> 00:37:41,541
¿Y qué te dijo ella? ¿Qué le dijiste?
641
00:37:41,541 --> 00:37:42,458
"Hola".
642
00:37:42,458 --> 00:37:44,208
[ríe] ¿Y qué contestó ella?
643
00:37:44,208 --> 00:37:47,916
Bueno, creí que no me había
puesto atención, pero lo hizo y, eh...
644
00:37:47,916 --> 00:37:50,833
- [suena ringtone musical]
- ¿Sí? Ay. Un minuto, querido.
645
00:37:50,833 --> 00:37:52,041
Un segundo, espera.
646
00:37:54,875 --> 00:37:55,708
¿Jae?
647
00:37:55,708 --> 00:37:57,041
¿Qué tal el palacio?
648
00:37:57,041 --> 00:37:59,625
No pude conseguirlo. Epstein es tabú.
649
00:37:59,625 --> 00:38:00,541
Pues ya no.
650
00:38:01,125 --> 00:38:03,041
- ¿De qué hablas?
- Estoy en Teterboro.
651
00:38:03,041 --> 00:38:04,375
Un aeropuerto privado.
652
00:38:04,375 --> 00:38:07,833
El avión de nuestro amigo Jeffrey
está por aterrizar en la próxima hora.
653
00:38:08,666 --> 00:38:10,125
Y el FBI está esperando.
654
00:38:10,708 --> 00:38:13,166
¡Mamá! ¿Te puedes...?
655
00:38:13,666 --> 00:38:16,125
¿Te puedes quedar una hora más con Lucas?
656
00:38:16,125 --> 00:38:19,208
- Sí, claro. Tranquila.
- Volveré antes de que se duerma.
657
00:38:19,208 --> 00:38:21,083
Tómate tu tiempo. Te veo luego.
658
00:38:27,208 --> 00:38:30,416
[suena ringtone musical]
659
00:38:32,333 --> 00:38:33,375
[suspira]
660
00:38:35,083 --> 00:38:35,916
¿Hola?
661
00:38:36,791 --> 00:38:38,041
Me llamaste.
662
00:38:38,041 --> 00:38:39,625
Dijiste que era importante.
663
00:38:41,083 --> 00:38:43,333
Jeffrey Epstein será arrestado esta noche.
664
00:38:43,333 --> 00:38:44,625
Tráfico sexual.
665
00:38:46,000 --> 00:38:47,666
¿Esme? ¿Estás ahí?
666
00:38:47,666 --> 00:38:49,583
Entonces, es noticia ahora.
667
00:38:49,583 --> 00:38:52,125
Bien, hay que presionar al palacio.
668
00:38:55,166 --> 00:38:56,916
[música intrigante]
669
00:38:56,916 --> 00:38:57,916
Gracias.
670
00:39:04,083 --> 00:39:05,166
¡Uh!
671
00:39:15,958 --> 00:39:16,958
Okey.
672
00:39:16,958 --> 00:39:18,166
[suena timbre]
673
00:39:22,583 --> 00:39:23,833
[Sam] Todo ha cambiado.
674
00:39:25,041 --> 00:39:27,708
En cualquier momento,
vas a recibir una llamada
675
00:39:27,708 --> 00:39:29,208
y, después de eso, cien más.
676
00:39:29,208 --> 00:39:32,291
Tenemos pocas horas cuando mucho
antes de que el tsunami golpee.
677
00:39:32,291 --> 00:39:33,541
Pensé que podíamos usarlo.
678
00:39:33,541 --> 00:39:35,333
- Las dos juntas.
- ¿Qué cambió? No entiendo.
679
00:39:35,333 --> 00:39:38,250
El FBI va a registrar la casa
de Jeffrey Epstein en cualquier momento.
680
00:39:39,916 --> 00:39:42,916
Este límite que pusiste
no se va a sostener, Amanda.
681
00:39:42,916 --> 00:39:46,916
No puedes mantenerte sin comentarios
en la amistad con un pedófilo
682
00:39:46,916 --> 00:39:49,208
y esperar que todos te amen,
seas quien seas.
683
00:39:51,666 --> 00:39:54,125
- ¿Cómo puedo confiar en ti?
- Bueno, no.
684
00:39:54,125 --> 00:39:57,416
No sabes, y no tienes que hacerlo,
porque puedo darte una hora.
685
00:39:58,583 --> 00:39:59,958
Sí, y luego depende de él.
686
00:39:59,958 --> 00:40:02,458
No de ti, no de mí.
687
00:40:02,458 --> 00:40:03,416
De él.
688
00:40:07,875 --> 00:40:08,750
[exhala]
689
00:40:12,000 --> 00:40:14,791
Una hora de televisión puede cambiarlo.
690
00:40:15,458 --> 00:40:16,625
Es como magia.
691
00:40:19,208 --> 00:40:21,833
[periodista] El financiero Jeffrey Epstein
692
00:40:21,833 --> 00:40:25,791
fue arrestado hoy
por cargos federales de tráfico sexual.
693
00:40:26,500 --> 00:40:28,875
El desacreditado millonario
ha sido acusado
694
00:40:28,875 --> 00:40:31,583
de traficar docenas de niñas
menores de edad.
695
00:40:32,625 --> 00:40:37,083
Fue convicto previamente en 2008
después de declararse culpable
696
00:40:37,083 --> 00:40:39,750
por solicitar a una menor
para prostitución.
697
00:40:40,583 --> 00:40:42,333
¿Cuántas veces?
698
00:40:42,333 --> 00:40:44,541
[periodista]
...se concentrará en la amistad...
699
00:40:44,541 --> 00:40:46,375
¿Que cuántas veces?
700
00:40:46,375 --> 00:40:49,291
...el duque de York,
quien anteriormente afirma...
701
00:40:49,291 --> 00:40:50,375
Perdone.
702
00:40:50,375 --> 00:40:52,500
...cortado lazos con Epstein en 2010.
703
00:40:52,500 --> 00:40:54,333
[hombre en TV] Y ahora, el clima...
704
00:40:54,333 --> 00:40:55,791
[música de tensión]
705
00:40:55,791 --> 00:40:57,583
[suspira] ¿Dónde va?
706
00:40:58,541 --> 00:41:00,500
Es una simple pregunta. ¿Dónde va?
707
00:41:01,625 --> 00:41:02,625
[resopla]
708
00:41:04,666 --> 00:41:05,750
Una pista.
709
00:41:07,750 --> 00:41:09,166
Él es un marsupial.
710
00:41:11,916 --> 00:41:14,625
"Ro", como en "cangu...".
711
00:41:16,541 --> 00:41:17,875
Junta las palabras.
712
00:41:18,583 --> 00:41:19,833
¿Qué es lo que dice?
713
00:41:21,833 --> 00:41:22,666
Rocangu.
714
00:41:23,250 --> 00:41:24,375
Oh, lárgate.
715
00:41:26,375 --> 00:41:27,583
¡Que te largues!
716
00:41:29,166 --> 00:41:31,375
[música apremiante]
717
00:41:35,416 --> 00:41:38,833
[griterío indistinto]
718
00:41:41,708 --> 00:41:46,000
Todos sabíamos de la amistad de Epstein
con el príncipe Andrew en el pasado.
719
00:41:46,000 --> 00:41:47,166
No hay declaraciones...
720
00:41:47,166 --> 00:41:50,458
[Sam] Si el primer ministro necesita
transmitir este mensaje a los votantes,
721
00:41:50,458 --> 00:41:53,958
necesitas enviarnos a algunas personas
a las que hayamos escuchado.
722
00:41:53,958 --> 00:41:56,875
- Que puedan formar oraciones más...
- ¡Sam! ¡Sam!
723
00:41:56,875 --> 00:41:59,458
[reportera] ...hablará
sobre su amistad con Epstein.
724
00:41:59,458 --> 00:42:02,208
La investigación
que rodea el arresto de Epstein
725
00:42:02,208 --> 00:42:04,875
{\an8}hace tres semanas por ofensas sexuales
726
00:42:04,875 --> 00:42:06,500
{\an8}hoy se ha expandido
727
00:42:06,500 --> 00:42:09,541
para incluir a su amigo,
el príncipe Andrew, duque de York,
728
00:42:09,541 --> 00:42:14,250
ya que documentos previamente suprimidos
de un caso en 2015 salen a la luz.
729
00:42:15,375 --> 00:42:18,916
Virginia Giuffre,
de 17 al momento de la acusación,
730
00:42:18,916 --> 00:42:22,666
afirma en documentos recién publicados
que tuvo sexo con el duque de York
731
00:42:22,666 --> 00:42:24,500
en tres ocasiones separadas.
732
00:42:24,500 --> 00:42:28,333
Dos en Londres y una en la casa
del señor Epstein en Nueva York.
733
00:42:29,791 --> 00:42:33,541
[reportera]
Mientras que Buckingham continúa negando
734
00:42:33,541 --> 00:42:36,416
{\an8}estas últimas acusaciones
contra el duque de York,
735
00:42:36,416 --> 00:42:39,458
{\an8}Virginia Giuffre
les dijo a los reporteros afuera...
736
00:42:39,458 --> 00:42:42,583
Ah... No, no es cierto.
737
00:42:42,583 --> 00:42:44,750
En verdad, nada de eso es cierto.
738
00:42:44,750 --> 00:42:47,375
[reportera] "...y espero que confiese".
739
00:42:52,708 --> 00:42:54,875
La mañana en la que me fui al internado...
740
00:42:57,583 --> 00:42:58,958
mi mami cepilló mi cabello.
741
00:43:03,000 --> 00:43:05,666
Era uno de esos cepillos de carey,
¿los recuerdas?
742
00:43:08,958 --> 00:43:11,958
Puedo sentirlo pasando por mi cabeza.
743
00:43:14,958 --> 00:43:16,541
Dolió, pero yo...
744
00:43:19,458 --> 00:43:21,083
no quería que se detuviera.
745
00:43:26,250 --> 00:43:28,250
Jason dice... [titubea]
746
00:43:28,250 --> 00:43:30,041
...que nada cambia,
747
00:43:30,041 --> 00:43:31,708
que nos calmemos.
748
00:43:34,500 --> 00:43:35,958
¿Eso es lo que tú crees?
749
00:43:38,708 --> 00:43:40,583
Ahora hay que ver qué es lo que pasa.
750
00:43:46,208 --> 00:43:47,583
[exhala]
751
00:43:51,583 --> 00:43:52,708
[Andrew suspira]
752
00:43:56,500 --> 00:43:59,875
Debería estar hablando con mi mami
sobre mi cumpleaños 60.
753
00:44:03,500 --> 00:44:04,958
Tiene grandes planes.
754
00:44:08,250 --> 00:44:10,458
[música inquietante]
755
00:44:10,458 --> 00:44:12,041
[vibra celular]
756
00:44:25,958 --> 00:44:28,125
{\an8}[periodista 1] Epstein,
arrestado hace más de un mes,
757
00:44:28,125 --> 00:44:29,916
{\an8}fue encontrado muerto esta mañana
758
00:44:29,916 --> 00:44:32,583
{\an8}en su celda
en el Centro Correccional Metropolitano...
759
00:44:32,583 --> 00:44:34,291
{\an8}[periodista 2] Entre sus amigos...
760
00:44:34,291 --> 00:44:37,041
{\an8}[periodista 3] ...acusado de traficar
docenas de niñas...
761
00:44:37,041 --> 00:44:40,875
{\an8}[periodista 4] Tras ser convicto
por traficar docenas de jovencitas...
762
00:44:40,875 --> 00:44:43,333
[periodista 5]
...que involucra a menores de edad...
763
00:44:44,375 --> 00:44:47,750
[periodista 6] Mujeres hermosas
que mantuvieron relaciones sexuales...
764
00:44:47,750 --> 00:44:51,125
[Esme] Alrededor del mundo,
en cada periódico, cada programa,
765
00:44:51,125 --> 00:44:53,708
en cada canal de noticias,
esta es la historia.
766
00:44:53,708 --> 00:44:54,875
La única historia.
767
00:44:54,875 --> 00:44:56,125
- Buen día.
- Buen día.
768
00:44:56,125 --> 00:44:58,125
Sam, la quiero para nosotros.
769
00:44:58,791 --> 00:44:59,875
Para Newsnight.
770
00:44:59,875 --> 00:45:02,750
Tú tenías el pie en la puerta
antes que nadie más.
771
00:45:04,875 --> 00:45:06,875
[vibra celular]
772
00:45:09,541 --> 00:45:12,333
Amanda, hola. Soy Sam McAlister.
773
00:45:12,333 --> 00:45:13,541
Por favor, llámame.
774
00:45:14,708 --> 00:45:17,000
Cuando estés lista para hablar,
aquí estamos.
775
00:45:24,875 --> 00:45:26,500
[Amanda suspira]
776
00:45:37,625 --> 00:45:43,250
[Amanda] Su majestad cepilla tu cabello
en tu última mañana en casa.
777
00:45:45,916 --> 00:45:46,791
¿Sí?
778
00:45:48,416 --> 00:45:53,041
Que tú lo recordaras y hablaras de eso...
779
00:45:55,416 --> 00:45:56,625
¿Sí?
780
00:45:57,916 --> 00:45:59,833
Creo que hay una razón para eso.
781
00:46:03,500 --> 00:46:05,750
Creo que quieres tu futuro de vuelta.
782
00:46:07,750 --> 00:46:09,083
Los dos lo queremos.
783
00:46:13,333 --> 00:46:14,666
Déjame ayudarte.
784
00:46:17,166 --> 00:46:20,583
[periodista]
Sí, pero el fiscal lo asistirá.
785
00:46:20,583 --> 00:46:23,416
- Por supuesto, el duque y el palacio...
- [vibra celular]
786
00:46:23,416 --> 00:46:26,458
...están desesperados
por superar esta cuestión.
787
00:46:26,458 --> 00:46:28,166
Más en las noticias de hoy.
788
00:46:28,166 --> 00:46:32,500
Parece que es un hecho
que los seguirá atormentando por siempre.
789
00:46:33,333 --> 00:46:35,750
Sin compromisos, sin promesas.
790
00:46:35,750 --> 00:46:38,166
- [Esme] ¿Pero?
- Aceptaron vernos.
791
00:46:39,500 --> 00:46:40,375
[Esme] Bien.
792
00:46:40,958 --> 00:46:43,291
Esto se queda aquí, solo entre nosotros.
793
00:46:43,291 --> 00:46:46,416
Si se filtra que los veremos,
podrían arrepentirse.
794
00:46:46,416 --> 00:46:49,333
Sam, lo que necesites es tuyo.
795
00:46:49,333 --> 00:46:52,458
De hecho, hay algo que ayudaría mucho.
796
00:46:52,458 --> 00:46:54,541
- [Esme] Lo que sea.
- Emily.
797
00:46:55,208 --> 00:46:57,166
[música intrigante]
798
00:47:03,666 --> 00:47:06,875
Nunca me había filtrado
en un palacio antes.
799
00:47:12,666 --> 00:47:15,416
[murmullos indistintos]
800
00:47:15,416 --> 00:47:16,583
[Stewart] No lo tenses.
801
00:47:17,625 --> 00:47:18,458
[Sam] Mm.
802
00:47:18,458 --> 00:47:20,250
No queremos asustarlo.
803
00:47:20,875 --> 00:47:22,625
Hay que jugar limpio.
804
00:47:23,125 --> 00:47:24,416
Sé respetuosa.
805
00:47:25,083 --> 00:47:27,125
Relájate, yo puedo.
806
00:47:28,125 --> 00:47:30,958
¿Qué tan difícil puede ser hablar
con el hijo de la reina
807
00:47:30,958 --> 00:47:33,166
sobre su amistad con un ofensor sexual?
808
00:47:34,166 --> 00:47:35,208
Buenos días.
809
00:47:35,708 --> 00:47:36,833
[Andrew] Hola a todos.
810
00:47:37,666 --> 00:47:39,666
Espero no les moleste, traje a alguien.
811
00:47:40,583 --> 00:47:42,833
- ¿Cómo están?
- Conocen a mi hija, Beatrice.
812
00:47:43,833 --> 00:47:44,833
Hola.
813
00:47:46,583 --> 00:47:50,208
[Emily] No puedo decirles
cuáles serán las preguntas,
814
00:47:50,208 --> 00:47:53,250
porque ni yo misma lo sé aún.
815
00:47:54,166 --> 00:47:56,000
Pero, cuando lo sepa,
816
00:47:57,416 --> 00:47:58,583
no se los diré.
817
00:47:58,583 --> 00:47:59,750
[ríen]
818
00:48:02,541 --> 00:48:05,125
Pero todas serán justas.
819
00:48:05,875 --> 00:48:08,541
Y sin sorpresas.
820
00:48:08,541 --> 00:48:09,875
Lo prometo.
821
00:48:09,875 --> 00:48:12,083
[titubea] ¿"Serán"?
822
00:48:13,916 --> 00:48:16,541
"Serían", creo que quiso decir.
823
00:48:16,541 --> 00:48:18,708
Si es que aceptamos hacer esto.
824
00:48:19,208 --> 00:48:20,625
¿Y Pitch@Palace?
825
00:48:22,083 --> 00:48:26,541
Discutiremos eso, desde luego, pero...
826
00:48:27,625 --> 00:48:31,125
saben tan bien como yo
que no vinimos por eso.
827
00:48:33,250 --> 00:48:34,083
Epstein.
828
00:48:36,208 --> 00:48:37,875
Se trata de honestidad.
829
00:48:39,458 --> 00:48:40,833
Por ambos lados.
830
00:48:47,625 --> 00:48:51,458
Si doy una entrevista, solo va a ser una.
831
00:48:52,083 --> 00:48:54,166
La pregunta es: ¿por qué tú?
832
00:48:57,125 --> 00:48:58,083
[Emily] ¿Stewart?
833
00:48:58,083 --> 00:49:01,083
Bueno, es que Newsnight es forense.
834
00:49:01,083 --> 00:49:04,375
Eh, es duro, pero no sensacionalista.
Igual que Emily.
835
00:49:04,375 --> 00:49:07,041
- Y es una mujer.
- [Stewart] Y es una mujer.
836
00:49:07,875 --> 00:49:09,208
Ya los oíste.
837
00:49:09,208 --> 00:49:10,791
[risas]
838
00:49:12,583 --> 00:49:13,750
Eh...
839
00:49:15,750 --> 00:49:19,916
Escucha, en mi posición,
840
00:49:21,250 --> 00:49:23,500
con todo lo que...
841
00:49:24,000 --> 00:49:27,125
se ha dicho y con el mundo
como está ahora, pienso...
842
00:49:28,208 --> 00:49:30,791
Es difícil imaginar
cómo darle la vuelta, la verdad.
843
00:49:30,791 --> 00:49:31,958
Es decir...
844
00:49:31,958 --> 00:49:34,208
Tengo a muchas personas
diciéndome que es un error
845
00:49:34,208 --> 00:49:36,000
siquiera estar en esta sala.
846
00:49:36,916 --> 00:49:38,666
[Sam] Sí, pero aquí está.
847
00:49:39,666 --> 00:49:41,416
Y puedo prometerle una cosa:
848
00:49:41,416 --> 00:49:44,958
no podrá darle la vuelta
si sigue en silencio.
849
00:49:46,791 --> 00:49:49,250
Sabe cómo lo ve el público, ¿cierto?
850
00:49:52,000 --> 00:49:55,208
¿Y por qué no lo describes?
851
00:50:01,958 --> 00:50:04,000
"Lujurioso Andy".
852
00:50:04,666 --> 00:50:06,375
"Millas aéreas Andy".
853
00:50:06,375 --> 00:50:08,166
Esto es sexo y niñas,
854
00:50:08,833 --> 00:50:12,500
y aviones e islas privadas y dinero.
855
00:50:12,500 --> 00:50:15,666
Y con respeto,
el público ve estas historias y piensa:
856
00:50:15,666 --> 00:50:17,958
"Sí, es un pervertido".
857
00:50:19,541 --> 00:50:22,375
Esto no es malo para su marca.
858
00:50:23,250 --> 00:50:25,833
Esto es su marca.
859
00:50:30,541 --> 00:50:32,166
¿"Con respeto"?
860
00:50:36,000 --> 00:50:38,166
[ríe]
861
00:50:38,166 --> 00:50:39,333
[Andrew] Bueno...
862
00:50:39,833 --> 00:50:41,791
Tienes un punto. [ríe]
863
00:50:41,791 --> 00:50:43,125
[Sam] Lo entiendo.
864
00:50:43,125 --> 00:50:45,875
"Jamás quejarse, jamás explicar".
865
00:50:45,875 --> 00:50:48,083
Pero me temo
que esos días terminaron, ¿sí?
866
00:50:48,083 --> 00:50:50,416
Todo el mundo tiene una voz ahora.
867
00:50:50,416 --> 00:50:53,125
Redes sociales, Facebook, Twitter.
868
00:50:53,125 --> 00:50:57,291
Todos dicen lo que piensan,
y lo que están diciendo sobre usted...
869
00:50:58,083 --> 00:51:03,125
es más fuerte
que cualquier cosa que acabo de decir.
870
00:51:06,166 --> 00:51:09,833
- ¿Ha visto Twitter?
- No, nada. Yo no presto atención a eso.
871
00:51:09,833 --> 00:51:10,791
[Beatrice] Yo sí.
872
00:51:12,083 --> 00:51:14,166
Es mucho peor de lo que ella dijo.
873
00:51:18,166 --> 00:51:20,833
Yo solo digo que esa es la historia.
874
00:51:21,625 --> 00:51:23,208
Y no cambiará
875
00:51:23,208 --> 00:51:25,166
a menos que usted la cambie,
876
00:51:25,166 --> 00:51:27,541
a menos que nos cuente
una historia distinta.
877
00:51:28,791 --> 00:51:30,583
[música de tensión]
878
00:51:31,166 --> 00:51:33,333
Su historia...
879
00:51:33,875 --> 00:51:35,375
en su voz.
880
00:51:44,750 --> 00:51:45,750
[Emily] Tiene razón.
881
00:51:47,541 --> 00:51:48,583
La verdad,
882
00:51:49,416 --> 00:51:51,583
yo no lo habría dicho tan fuerte.
883
00:51:54,875 --> 00:51:56,291
[Andrew bufa]
884
00:51:56,291 --> 00:51:58,541
No entiendo
por qué todos están obsesionados
885
00:51:58,541 --> 00:52:00,375
con mi amistad con Jeffrey Epstein.
886
00:52:00,875 --> 00:52:02,750
Conocí a Jimmy Saville mucho mejor.
887
00:52:03,250 --> 00:52:05,708
[ríe] Eh...
888
00:52:06,583 --> 00:52:08,625
Muchas gracias, ha sido un placer.
889
00:52:08,625 --> 00:52:13,500
Eh, solo quiero irme y decirle hola a mami
antes del banquete del Commonwealth.
890
00:52:13,500 --> 00:52:14,833
Nunca termina, ¿o sí?
891
00:52:14,833 --> 00:52:18,125
Amanda seguirá en contacto
por lo que decidamos.
892
00:52:21,416 --> 00:52:23,208
¿La mami de ella o de él?
893
00:52:23,208 --> 00:52:25,291
[Sam] Fergie no está aquí, está afuera.
894
00:52:26,541 --> 00:52:27,666
Entonces, la de él.
895
00:52:27,666 --> 00:52:29,500
Okey, guau. Esto no es bueno.
896
00:52:30,291 --> 00:52:32,041
Mami tal vez lo bloquee.
897
00:52:32,041 --> 00:52:33,041
Sí.
898
00:52:34,041 --> 00:52:35,541
Estoy cansado.
899
00:52:35,541 --> 00:52:37,500
Fuiste contundente adentro, Sammy.
900
00:52:38,083 --> 00:52:39,041
Bien hecho.
901
00:52:41,583 --> 00:52:43,041
[Jason] ¿Condiciones, Amanda?
902
00:52:44,166 --> 00:52:46,625
Sí, discutiste las condiciones.
903
00:52:47,541 --> 00:52:49,000
Yo... [titubea]
904
00:52:49,000 --> 00:52:52,125
Yo no acordé nada, de verdad...
905
00:52:52,791 --> 00:52:53,625
No es así.
906
00:52:54,208 --> 00:52:57,416
Amanda, ¿qué condiciones?
907
00:52:58,000 --> 00:53:02,333
Lo único que importa
es que se le está dando un espacio
908
00:53:02,875 --> 00:53:04,291
para contar su historia.
909
00:53:04,791 --> 00:53:05,916
[titubea]
910
00:53:05,916 --> 00:53:07,166
¿A nosotros?
911
00:53:08,333 --> 00:53:09,250
A la nación.
912
00:53:09,250 --> 00:53:10,666
No puede ser...
913
00:53:11,791 --> 00:53:13,041
[ríe]
914
00:53:14,000 --> 00:53:15,333
No seguiré con esto.
915
00:53:16,791 --> 00:53:18,000
[Jason suspira]
916
00:53:20,500 --> 00:53:21,333
Me voy.
917
00:53:26,083 --> 00:53:27,208
Lo entiendo.
918
00:53:30,291 --> 00:53:31,125
[resopla]
919
00:53:40,375 --> 00:53:44,291
[Esme] Si aceptan y si pasa,
son 60 minutos.
920
00:53:44,291 --> 00:53:46,916
Pero, si pasa, ¿qué nos detendría?
921
00:53:46,916 --> 00:53:49,541
Algo de arriba.
Esta es la familia real y la BBC.
922
00:53:49,541 --> 00:53:52,625
La gente habla sobre el interés nacional
y, no se equivoquen,
923
00:53:53,125 --> 00:53:55,125
si conseguimos esto y lo logramos,
924
00:53:55,125 --> 00:53:57,375
estará en la primera plana
de todos los periódicos.
925
00:53:57,375 --> 00:53:59,875
Pero, si nos equivocamos,
si cometemos errores,
926
00:53:59,875 --> 00:54:01,666
si no usamos el tono correcto...
927
00:54:02,208 --> 00:54:04,958
la historia no será él, sino nosotros.
928
00:54:05,458 --> 00:54:06,583
No es verdad.
929
00:54:07,583 --> 00:54:08,708
Voy a ser yo.
930
00:54:10,541 --> 00:54:13,666
[música inquietante]
931
00:54:21,750 --> 00:54:23,625
[pasos se acercan]
932
00:54:26,166 --> 00:54:27,541
[suspira]
933
00:54:30,750 --> 00:54:32,583
Siempre tiene razón, ¿o no?
934
00:54:33,833 --> 00:54:34,791
Siempre.
935
00:54:38,166 --> 00:54:39,333
¿Qué te dijo?
936
00:54:43,166 --> 00:54:44,750
Confía en mi juicio.
937
00:54:52,666 --> 00:54:54,625
[suena ringtone musical]
938
00:54:58,916 --> 00:55:01,125
[música de tensión]
939
00:55:01,708 --> 00:55:02,791
[Sam] Okey, bien.
940
00:55:03,583 --> 00:55:04,583
Gracias.
941
00:55:12,375 --> 00:55:13,875
Amanda Thirsk llamó.
942
00:55:14,666 --> 00:55:16,125
Jueves, 2:00 p. m. en el palacio.
943
00:55:16,125 --> 00:55:17,291
[Esme suspira]
944
00:55:18,083 --> 00:55:19,333
Lo conseguimos.
945
00:55:20,333 --> 00:55:22,083
Tienes 70 horas.
946
00:55:22,083 --> 00:55:23,583
Emily, las pasarás conmigo.
947
00:55:23,583 --> 00:55:26,750
Stewart, producirás.
Sam, quien te necesite, vas con él.
948
00:55:26,750 --> 00:55:28,208
Sí, ¿Fran está ahí?
949
00:55:28,875 --> 00:55:30,458
Sí, es muy urgente.
950
00:55:32,500 --> 00:55:34,166
¿Con el director general?
951
00:55:34,166 --> 00:55:35,166
¿Qué ópera?
952
00:55:35,166 --> 00:55:37,625
[canción de ópera en sala]
953
00:55:37,625 --> 00:55:40,083
Cuando esté lista, nadie ve el corte
954
00:55:40,083 --> 00:55:42,666
hasta que el director general y yo
lo veamos.
955
00:55:44,625 --> 00:55:46,166
[susurra] Es un placer verlas.
956
00:55:46,166 --> 00:55:48,250
[continúa ópera]
957
00:55:52,000 --> 00:55:54,416
Tony mantiene sus opciones abiertas.
958
00:55:54,416 --> 00:55:57,375
Bueno, no termina
hasta que la mujer gorda cante.
959
00:55:59,291 --> 00:56:01,750
[Esme] Así que la pregunta es:
960
00:56:01,750 --> 00:56:04,416
¿qué estamos buscando?
961
00:56:04,416 --> 00:56:06,708
Eh... ¿Una confesión?
962
00:56:06,708 --> 00:56:08,958
¿Una cadena de negaciones?
963
00:56:08,958 --> 00:56:10,166
¿Una disculpa?
964
00:56:10,166 --> 00:56:13,041
Pues no va a confesar
a menos que quiera ir a prisión.
965
00:56:13,041 --> 00:56:14,500
Y no buscamos una disculpa,
966
00:56:14,500 --> 00:56:17,541
así que vamos por él
fuerte con los hechos.
967
00:56:17,541 --> 00:56:20,416
Bien, ¿y dónde empezamos?
968
00:56:20,416 --> 00:56:22,416
15 de julio, 2006.
969
00:56:22,416 --> 00:56:24,916
Jeffrey Epstein,
Ghislaine Maxwell y Harvey Weinstein
970
00:56:24,916 --> 00:56:27,750
están en la fiesta de 18 años de Beatrice
con tema victoriano.
971
00:56:27,750 --> 00:56:29,708
Epstein vistió de blanco
con botones dorados
972
00:56:29,708 --> 00:56:31,000
y medallas en el pecho.
973
00:56:31,500 --> 00:56:34,208
Su hogar de Florida
acababa de ser registrado por la policía.
974
00:56:34,208 --> 00:56:35,916
Perdón si es mucho que asimilar.
975
00:56:35,916 --> 00:56:37,750
15 de julio, 2006.
976
00:56:37,750 --> 00:56:40,375
Epstein, Maxwell y Harvey Weinstein
977
00:56:40,375 --> 00:56:44,166
están en la fiesta de 18 años de Beatrice,
tema victoriano.
978
00:56:44,166 --> 00:56:46,416
Epstein vistió de blanco
con botones dorados
979
00:56:46,416 --> 00:56:48,166
y medallas en el pecho.
980
00:56:48,166 --> 00:56:51,250
Su hogar de Florida
acababa de ser registrado por la policía.
981
00:56:51,250 --> 00:56:53,541
- Perdón si es mucho que asimilar.
- [ríen]
982
00:56:53,541 --> 00:56:56,125
Okey. Es fantástico.
983
00:56:56,125 --> 00:56:57,916
No hay dónde esconderse.
984
00:56:58,416 --> 00:57:00,958
Andrew intentó que pareciera
que su amistad con Ghislaine
985
00:57:00,958 --> 00:57:03,833
era la razón principal
por la que pasaba tiempo con Epstein.
986
00:57:03,833 --> 00:57:05,208
El problema es...
987
00:57:05,875 --> 00:57:09,583
que parece que ella era cómplice
en mucho de lo que Epstein hacía.
988
00:57:11,875 --> 00:57:13,625
PRUEBAS DE LA FISCALÍA
989
00:57:15,041 --> 00:57:16,416
[Emily] Esta pintura de Clinton...
990
00:57:17,333 --> 00:57:18,750
Es el vestido de Lewinsky.
991
00:57:18,750 --> 00:57:21,125
[Freddy] Sí, Epstein la tenía en su pared.
992
00:57:24,541 --> 00:57:29,125
Había una muñeca de tamaño real
desnuda colgando de una lámpara,
993
00:57:29,125 --> 00:57:32,458
un cuarto de masaje,
jabón con forma de genitales...
994
00:57:33,875 --> 00:57:36,791
No podrías estar cerca de Epstein
y no saberlo.
995
00:57:40,208 --> 00:57:43,750
[madre] Lucas se puede quedar aquí
esta noche si tienes que trabajar.
996
00:57:43,750 --> 00:57:46,291
No, está bien. No me necesitan aquí.
997
00:57:47,416 --> 00:57:49,583
No creo eso ni por un segundo.
998
00:57:50,833 --> 00:57:52,708
¿Y por qué no me pidieron
que me quedara, mamá?
999
00:57:53,291 --> 00:57:56,208
Yo conseguí la entrevista
y, aun así, no me quieren ahí.
1000
00:57:56,208 --> 00:57:59,250
Sam, sabes cómo es esto.
1001
00:57:59,750 --> 00:58:02,333
La gente como nosotras
no espera a que le pregunten.
1002
00:58:02,333 --> 00:58:03,875
Hace lo que debe hacer.
1003
00:58:04,791 --> 00:58:07,250
¿Te pidieron que consiguieras
al príncipe Andrew?
1004
00:58:08,083 --> 00:58:09,125
No.
1005
00:58:09,125 --> 00:58:12,041
No. No lo hicieron, pero lo conseguiste.
1006
00:58:12,041 --> 00:58:13,375
Recuerda eso.
1007
00:58:14,583 --> 00:58:16,750
Y esta entrevista...
1008
00:58:17,708 --> 00:58:18,625
¿es importante?
1009
00:58:21,375 --> 00:58:22,750
Sí, es importante.
1010
00:58:23,750 --> 00:58:25,541
Ahí tienes tu respuesta.
1011
00:58:29,375 --> 00:58:31,083
[solloza]
1012
00:58:31,083 --> 00:58:32,208
Te amo, mamá.
1013
00:58:32,916 --> 00:58:34,625
También te amo, amor.
1014
00:58:36,208 --> 00:58:37,166
[se sorbe nariz]
1015
00:58:42,458 --> 00:58:45,041
[música etérea]
1016
00:59:13,375 --> 00:59:14,625
[suspira]
1017
00:59:19,041 --> 00:59:21,750
[suena ringtone musical]
1018
00:59:24,875 --> 00:59:25,708
Hola.
1019
00:59:26,500 --> 00:59:27,583
[Amanda] Sam...
1020
00:59:29,583 --> 00:59:31,375
Espero que no sea muy temprano.
1021
00:59:32,583 --> 00:59:34,833
[Esme] Y el 29, y tienes...
1022
00:59:34,833 --> 00:59:38,000
- ¿Qué? ¿Todo desde el 17 de junio?
- [Freddy] Eso creo.
1023
00:59:38,000 --> 00:59:41,375
- ¿Puedes guardarlo en una memoria?
- [Sam] Amanda llamó.
1024
00:59:44,041 --> 00:59:44,916
¿Va a cancelarlo?
1025
00:59:47,666 --> 00:59:49,000
La sala South Drawing.
1026
00:59:49,583 --> 00:59:52,291
Dos sillas en medio del piso,
a tres metros.
1027
00:59:53,500 --> 00:59:54,875
Como en el Oeste.
1028
00:59:55,500 --> 00:59:57,833
Como un tiroteo en el Oeste.
1029
01:00:00,333 --> 01:00:02,333
[música de tensión]
1030
01:00:06,416 --> 01:00:07,958
- Bien.
- Ah.
1031
01:00:08,458 --> 01:00:09,875
¿Todo listo?
1032
01:00:11,000 --> 01:00:13,416
[Esme] Emily, ¿qué pasa?
1033
01:00:15,083 --> 01:00:17,625
¿Qué pasa si solo se disculpa?
1034
01:00:17,625 --> 01:00:21,000
¿Qué pasaría
si yo expongo todos los hechos,
1035
01:00:21,000 --> 01:00:24,500
él no acepta nada,
pero solo dice "lo siento"?
1036
01:00:24,500 --> 01:00:25,875
¿Qué hacemos?
1037
01:00:28,208 --> 01:00:30,083
¿Qué si es bueno, Esme?
1038
01:00:30,083 --> 01:00:31,958
Entonces, será buena televisión.
1039
01:00:32,500 --> 01:00:34,625
[Emily] Pero no lo hago por eso.
1040
01:00:34,625 --> 01:00:36,208
Entonces, ¿por qué lo haces?
1041
01:00:36,916 --> 01:00:38,500
[suspira]
1042
01:00:40,166 --> 01:00:41,208
Monica Lewinsky.
1043
01:00:42,500 --> 01:00:46,125
Siento que decepcioné a las mujeres
al no preguntarle a Clinton por ella.
1044
01:00:46,125 --> 01:00:49,541
El sexo con esa mujer,
de hecho, fue consensual.
1045
01:00:49,541 --> 01:00:53,458
Ella tenía 21,
él era el presidente de Estados Unidos.
1046
01:00:53,458 --> 01:00:57,291
Él recuperó su vida,
ella tuvo décadas de cruel misoginia.
1047
01:00:59,166 --> 01:01:00,000
Presionas.
1048
01:01:00,000 --> 01:01:01,041
¿Qué?
1049
01:01:01,041 --> 01:01:02,791
Si es bueno, si está diciendo:
1050
01:01:02,791 --> 01:01:05,250
"Lamento lo que esas chicas pasaron",
1051
01:01:05,250 --> 01:01:08,416
eres firme y le preguntas
si se siente responsable además de mal.
1052
01:01:08,416 --> 01:01:09,458
[Emily] ¿Y si dice no?
1053
01:01:09,458 --> 01:01:12,583
Presionas de nuevo, con la fotografía.
Dame la foto. Esa.
1054
01:01:19,875 --> 01:01:22,916
Pero en esta fotografía está usted.
1055
01:01:22,916 --> 01:01:25,875
Yo no creo que haya estado ahí.
1056
01:01:26,416 --> 01:01:29,375
Ni siquiera subí
las escaleras de esa casa.
1057
01:01:29,375 --> 01:01:33,416
Eh, no lo recuerda, su alteza.
1058
01:01:33,416 --> 01:01:34,500
Sí, desde luego.
1059
01:01:34,500 --> 01:01:36,708
Entonces, ¿es falsa?
1060
01:01:36,708 --> 01:01:42,208
Como dije, no tengo ningún recuerdo
de haber estado ahí...
1061
01:01:42,916 --> 01:01:44,666
o de conocer a esa mujer.
1062
01:01:44,666 --> 01:01:48,208
La señorita Roberts.
Por favor, no la llames "esa mujer".
1063
01:01:48,208 --> 01:01:50,333
- Jamás.
- Oh, debes estar bromeando.
1064
01:01:50,333 --> 01:01:51,708
Entiendo que esto es difícil.
1065
01:01:51,708 --> 01:01:56,000
Y, por supuesto,
no pudo haber estado ahí en esa fecha.
1066
01:01:56,000 --> 01:01:57,041
¿Correcto?
1067
01:01:58,125 --> 01:01:58,958
Mm.
1068
01:01:59,875 --> 01:02:03,708
Ya ha negado muchas veces
1069
01:02:03,708 --> 01:02:07,458
haber conocido a Virginia Giuffre.
1070
01:02:07,458 --> 01:02:12,625
Ha negado
sus extremadamente serias acusaciones
1071
01:02:12,625 --> 01:02:15,916
de que fue forzada a tener sexo con usted
1072
01:02:15,916 --> 01:02:19,833
cuando solo tenía 17 años de edad.
1073
01:02:19,833 --> 01:02:22,250
Ahora, o esto pasó...
1074
01:02:23,541 --> 01:02:25,125
o ella miente.
1075
01:02:25,125 --> 01:02:26,375
¿Cuál es?
1076
01:02:30,416 --> 01:02:32,375
Bingo. Brillante.
1077
01:02:32,916 --> 01:02:33,791
Lo tenemos.
1078
01:02:44,500 --> 01:02:46,125
- [suspira]
- [Emily] Sam.
1079
01:02:48,083 --> 01:02:48,916
Dime.
1080
01:02:50,791 --> 01:02:51,666
Nada.
1081
01:02:52,416 --> 01:02:53,458
Dime.
1082
01:02:54,708 --> 01:02:56,583
Yo voy a estar ahí, tú no.
1083
01:02:56,583 --> 01:02:58,916
Si tienes algo que decir, quiero oírlo.
1084
01:03:01,041 --> 01:03:05,666
Mm, es solo que le ofrecimos
espacio y tiempo.
1085
01:03:06,625 --> 01:03:09,166
Le ofrecimos una entrevista.
1086
01:03:10,500 --> 01:03:13,500
Los hombres como él
odian cuando no los escuchan.
1087
01:03:13,500 --> 01:03:15,125
Él quiere ser escuchado.
1088
01:03:16,916 --> 01:03:18,916
[suspira]
1089
01:03:25,583 --> 01:03:27,500
[Emily] La pregunta más importante...
1090
01:03:28,541 --> 01:03:29,791
es qué me pongo.
1091
01:03:29,791 --> 01:03:30,708
[risas]
1092
01:03:30,708 --> 01:03:32,000
Vestido negro.
1093
01:03:32,708 --> 01:03:34,458
Simple, elegante.
1094
01:03:34,458 --> 01:03:35,750
Hepburn-Maitlis.
1095
01:03:36,583 --> 01:03:37,875
[Emily] Mis rodillas.
1096
01:03:38,416 --> 01:03:39,958
Tienes las mejores rodillas de la TV.
1097
01:03:39,958 --> 01:03:42,083
No quiero que vean mis rodillas.
1098
01:03:42,083 --> 01:03:44,000
No quieres que él vea tus rodillas.
1099
01:03:44,000 --> 01:03:46,583
De hecho, queremos las vea.
Sería buena televisión.
1100
01:03:46,583 --> 01:03:47,708
[risas]
1101
01:03:50,958 --> 01:03:52,125
[suspira]
1102
01:03:52,125 --> 01:03:53,125
[Esme] Emily...
1103
01:03:55,833 --> 01:03:56,833
Ve a casa.
1104
01:03:57,416 --> 01:03:59,500
Te quiero lista
para hacer esto en la mañana.
1105
01:04:06,208 --> 01:04:07,375
14 DE NOVIEMBRE DE 2019
1106
01:04:07,375 --> 01:04:08,916
[Emily] 2006.
1107
01:04:08,916 --> 01:04:11,958
Epstein fue acusado de traficar niñas
1108
01:04:11,958 --> 01:04:14,708
que tenían desde 14 años.
1109
01:04:15,250 --> 01:04:19,375
Aun así, usted
continuó relacionándose con él...
1110
01:04:19,375 --> 01:04:21,833
- [ladridos]
- ...por otros cuatro años.
1111
01:04:21,833 --> 01:04:25,875
Y además,
continuó su amistad hasta el 2010.
1112
01:04:26,375 --> 01:04:28,583
[jadea]
1113
01:04:29,333 --> 01:04:32,000
Usted continuó...
1114
01:04:32,000 --> 01:04:33,333
- [ladridos]
- ¡Moody!
1115
01:04:33,333 --> 01:04:35,458
[música inquietante]
1116
01:04:46,750 --> 01:04:49,458
[música se torna intrigante]
1117
01:04:54,166 --> 01:04:56,208
Gracias, sí. En esa habitación.
1118
01:04:57,000 --> 01:04:59,333
Gracias. Por ahí, sí, gracias.
1119
01:04:59,333 --> 01:05:00,958
¡Moody!
1120
01:05:03,250 --> 01:05:05,458
- [guardia] Su identificación.
- Sí, eh...
1121
01:05:06,125 --> 01:05:07,250
¿Dónde está?
1122
01:05:07,750 --> 01:05:09,416
- ¡Uh!
- Ella viene conmigo.
1123
01:05:09,416 --> 01:05:11,041
Gracias. Hola.
1124
01:05:11,875 --> 01:05:13,041
Sí.
1125
01:05:13,041 --> 01:05:15,125
[música continúa]
1126
01:05:20,375 --> 01:05:21,208
[suspira]
1127
01:05:26,583 --> 01:05:29,291
Los persigues, pero nunca los atrapas.
1128
01:05:29,291 --> 01:05:32,291
Y cuando estén listos para venir,
no estarás ahí.
1129
01:05:38,666 --> 01:05:39,791
[Stewart] Tal vez se marche.
1130
01:05:39,791 --> 01:05:42,791
Si Emily le hace lo que creo que le hará,
hay una gran posibilidad.
1131
01:05:42,791 --> 01:05:44,541
Si lo hace, grábalo.
1132
01:05:44,541 --> 01:05:46,166
Lo que haga, no importa...
1133
01:05:46,166 --> 01:05:47,833
- Stewart.
- No pares de grabar.
1134
01:05:49,083 --> 01:05:50,208
[susurra] Ya llegó.
1135
01:05:54,291 --> 01:05:55,750
Alteza.
1136
01:05:56,708 --> 01:05:59,166
[música intrigante suave]
1137
01:06:08,916 --> 01:06:11,500
[pasos se alejan]
1138
01:06:23,333 --> 01:06:25,625
[Andrew] No estoy seguro de esto.
1139
01:06:25,625 --> 01:06:27,625
Un poco...
1140
01:06:28,125 --> 01:06:29,541
[mujer] ¿Un poco de base?
1141
01:06:29,541 --> 01:06:30,958
[Andrew] ¿Cómo te llamas?
1142
01:06:30,958 --> 01:06:31,875
[mujer] Cat.
1143
01:06:31,875 --> 01:06:35,291
Sí, primera pregunta.
Quiero establecer el tono. Sé directa.
1144
01:06:35,291 --> 01:06:37,000
"Epstein abusaba de menores.
1145
01:06:37,000 --> 01:06:39,333
Sabías eso cuando te fuiste
a quedar con él, ¿cierto?".
1146
01:06:40,041 --> 01:06:42,916
Solo hay una respuesta a eso.
Desde ahí estará acorralado.
1147
01:06:42,916 --> 01:06:45,666
[Andrew]
No, esto necesita ir del otro lado.
1148
01:06:45,666 --> 01:06:48,333
Tiene que ir
por el borde opuesto de la silla.
1149
01:06:48,333 --> 01:06:50,291
De este modo, no se adherirá.
1150
01:06:51,000 --> 01:06:53,000
- Ay, no.
- No, espera.
1151
01:06:53,625 --> 01:06:56,541
Déjalo en paz.
Queremos que se sienta cómodo.
1152
01:06:56,541 --> 01:06:57,458
[Andrew exclama]
1153
01:07:00,708 --> 01:07:01,583
Pantalón.
1154
01:07:05,750 --> 01:07:06,666
¡Ja!
1155
01:07:10,666 --> 01:07:12,583
[timbre de palacio]
1156
01:07:12,583 --> 01:07:13,708
[Andrew gruñe]
1157
01:07:16,083 --> 01:07:18,333
[música de tensión]
1158
01:07:24,375 --> 01:07:25,333
[Amanda] Solo...
1159
01:07:27,541 --> 01:07:30,083
Solo sé tú mismo.
1160
01:07:37,000 --> 01:07:38,375
[Stewart ríe entre dientes]
1161
01:07:41,166 --> 01:07:42,708
[Sam] Eso no es bueno.
1162
01:07:42,708 --> 01:07:46,333
Donal McCabe.
Es de la oficina de prensa de la reina.
1163
01:07:46,333 --> 01:07:48,208
[Stewart] No acordamos eso, ¿o sí?
1164
01:07:48,750 --> 01:07:49,958
[Sam] ¿Con la reina?
1165
01:07:50,833 --> 01:07:53,208
No, pero, por favor, llévennos con ella.
1166
01:07:53,208 --> 01:07:54,375
[ríe]
1167
01:07:59,416 --> 01:08:00,833
[mujer] Sonido, por favor.
1168
01:08:03,250 --> 01:08:05,875
[tictac de reloj]
1169
01:08:07,333 --> 01:08:08,708
[hombre] Listos.
1170
01:08:10,125 --> 01:08:11,625
Alteza real,
1171
01:08:12,458 --> 01:08:15,500
hemos venido al Palacio de Buckingham
1172
01:08:15,500 --> 01:08:19,708
en circunstancias que son muy inusuales.
1173
01:08:19,708 --> 01:08:23,500
Normalmente,
discutiríamos su trabajo, su deber.
1174
01:08:23,500 --> 01:08:25,208
Ya hablaremos de eso.
1175
01:08:25,208 --> 01:08:30,291
Pero usted ha elegido hablar
por primera vez.
1176
01:08:31,000 --> 01:08:34,291
¿Por qué ha decidido hablar ahora?
1177
01:08:36,916 --> 01:08:41,666
Porque no hay un buen momento
1178
01:08:41,666 --> 01:08:48,375
para hablar del señor Epstein
y todas las cosas relacionadas.
1179
01:08:48,916 --> 01:08:54,083
Y hemos estado hablando con Newsnight
por algún tiempo sobre hacer algo
1180
01:08:54,083 --> 01:08:56,500
alrededor del trabajo que estaba haciendo.
1181
01:08:56,500 --> 01:08:57,916
Y desafortunadamente,
1182
01:08:57,916 --> 01:09:02,791
no hemos podido acomodarlo
en su agenda o mi agenda hasta hoy.
1183
01:09:02,791 --> 01:09:06,125
De hecho, es una muy buena oportunidad.
1184
01:09:06,125 --> 01:09:08,708
Estoy encantado de poder verte hoy.
1185
01:09:09,541 --> 01:09:10,625
Como dijo,
1186
01:09:11,875 --> 01:09:15,500
todo se remonta
a su amistad con Jeffrey Epstein.
1187
01:09:15,500 --> 01:09:16,458
Mm.
1188
01:09:17,583 --> 01:09:20,166
¿Cómo fue que se volvieron amigos?
1189
01:09:20,166 --> 01:09:21,666
¿Cómo se conocieron?
1190
01:09:21,666 --> 01:09:26,250
Bueno, yo lo conocí por su novia, eh...
1191
01:09:26,250 --> 01:09:27,958
en 1999.
1192
01:09:28,541 --> 01:09:31,041
[susurra] Es muy ambiguo. Demasiado fácil.
1193
01:09:31,041 --> 01:09:33,375
[Andrew] ...de la universidad
en el Reino Unido.
1194
01:09:33,375 --> 01:09:35,041
Y, eh...
1195
01:09:35,541 --> 01:09:37,958
no pasé mucho tiempo...
1196
01:09:38,875 --> 01:09:41,958
Supongo que lo veía
una o dos veces al año.
1197
01:09:41,958 --> 01:09:43,958
Tal vez, máximo, tres veces al año.
1198
01:09:44,541 --> 01:09:47,750
Y... [titubea] frecuentemente, eh,
1199
01:09:47,750 --> 01:09:52,833
si estaba en los Estados Unidos
haciendo cosas y él no estaba ahí, decía:
1200
01:09:52,833 --> 01:09:56,000
"¿Por qué no vienes y usas mis casas?".
1201
01:09:56,000 --> 01:09:59,250
Y yo dije: "Eres muy amable,
muchas gracias de verdad".
1202
01:09:59,250 --> 01:10:05,041
Pero sería una cuestión muy debatible
decir que éramos amigos muy muy cercanos.
1203
01:10:05,041 --> 01:10:07,750
Pero tenía
la más extraordinaria habilidad para...
1204
01:10:08,250 --> 01:10:09,291
eh, para...
1205
01:10:09,291 --> 01:10:12,333
[titubea] ...reunir
a personas extraordinarias en el mundo.
1206
01:10:12,333 --> 01:10:14,083
Y esa es la parte que recuerdo.
1207
01:10:14,083 --> 01:10:16,458
Ir a cenas con él,
1208
01:10:16,458 --> 01:10:18,666
- donde conocías...
- ¿Qué está haciendo?
1209
01:10:18,666 --> 01:10:20,666
[Andrew] ...a académicos, políticos...
1210
01:10:20,666 --> 01:10:22,625
Solo lo está dejando hablar.
1211
01:10:22,625 --> 01:10:26,000
[Andrew] Era un grupo cosmopolita
de lo que yo llamaría...
1212
01:10:26,000 --> 01:10:27,416
¿Confiaba en él?
1213
01:10:30,375 --> 01:10:31,291
[titubea]
1214
01:10:31,291 --> 01:10:35,000
Sí, creo que tal vez lo hacía, pero... eh...
1215
01:10:35,958 --> 01:10:38,333
[titubea] No entro a...
1216
01:10:39,125 --> 01:10:41,000
a una amistad
1217
01:10:41,000 --> 01:10:45,375
buscando... el defecto,
si entiendes de qué hablo.
1218
01:10:45,375 --> 01:10:50,000
Soy una persona que se involucra,
me encanta hacerlo.
1219
01:10:50,000 --> 01:10:53,916
¿Tengo razón al creer
que hizo una fiesta de cumpleaños
1220
01:10:53,916 --> 01:10:58,875
para la novia de Epstein,
Ghislaine Maxwell, en Sandringham?
1221
01:10:59,541 --> 01:11:02,500
No... Fue fin de semana de caza.
1222
01:11:02,500 --> 01:11:04,083
- ¿De caza?
- Sí, sí.
1223
01:11:04,083 --> 01:11:07,000
Fue un simple fin de semana de caza.
1224
01:11:08,833 --> 01:11:11,041
Pero durante esas veces
1225
01:11:11,541 --> 01:11:14,791
en las que era huésped
en el Castillo de Windsor,
1226
01:11:14,791 --> 01:11:17,750
- en Sandringham, este fin de semana...
- Sí, por supuesto.
1227
01:11:17,750 --> 01:11:21,458
Sabemos ahora que él estaba...
1228
01:11:22,083 --> 01:11:24,708
buscando jovencitas
1229
01:11:24,708 --> 01:11:26,625
para tráfico sexual.
1230
01:11:32,250 --> 01:11:34,666
Ahora lo sabemos.
1231
01:11:35,958 --> 01:11:37,875
En el momento,
1232
01:11:37,875 --> 01:11:40,291
no había indicios,
1233
01:11:40,875 --> 01:11:41,958
para mí...
1234
01:11:43,083 --> 01:11:44,625
o los demás,
1235
01:11:44,625 --> 01:11:48,166
de que eso era lo que él hacía.
1236
01:11:48,708 --> 01:11:50,958
De verdad, no había señales.
1237
01:11:50,958 --> 01:11:51,875
[golpeteo]
1238
01:11:52,375 --> 01:11:53,958
Bitácoras del jet de Epstein.
1239
01:11:53,958 --> 01:11:56,583
El, cito, "Lolita Express".
1240
01:11:57,375 --> 01:12:00,208
"PA", el príncipe Andrew,
es viajero frecuente.
1241
01:12:00,208 --> 01:12:03,833
Igual que "BC", Bill,
y "GM", Ghislaine Maxwell.
1242
01:12:04,416 --> 01:12:07,375
Príncipes, presidentes y también mujeres.
1243
01:12:08,458 --> 01:12:10,416
Las niñas no son nombradas.
1244
01:12:11,041 --> 01:12:14,625
Tenemos todos los hechos
para cuando Fleet Street toque la puerta.
1245
01:12:16,166 --> 01:12:19,708
Solo para establecerlo,
¿usted ha estado en su avión privado?
1246
01:12:20,333 --> 01:12:21,166
Sí.
1247
01:12:21,666 --> 01:12:24,958
¿También se quedó en su isla privada?
1248
01:12:24,958 --> 01:12:26,000
Sí.
1249
01:12:26,500 --> 01:12:29,791
Se hospedó en su casa en Palm Beach.
1250
01:12:30,291 --> 01:12:31,125
Sí.
1251
01:12:31,125 --> 01:12:34,875
Y en 2006, en mayo,
1252
01:12:35,416 --> 01:12:37,208
se emitió una orden de arresto
1253
01:12:37,208 --> 01:12:38,750
para Epstein
1254
01:12:38,750 --> 01:12:41,375
por abuso sexual de una menor.
1255
01:12:41,375 --> 01:12:42,333
Sí.
1256
01:12:42,833 --> 01:12:47,458
Él fue liberado en julio de 2010.
1257
01:12:47,458 --> 01:12:53,000
Y poco después, usted se quedó con él
en su mansión de Nueva York.
1258
01:12:55,958 --> 01:12:56,916
¿Por qué?
1259
01:12:57,583 --> 01:13:01,750
Dígame, ¿por qué se quedó
con un agresor sexual convicto?
1260
01:13:04,708 --> 01:13:06,833
Bueno, eh, fui a verlo
1261
01:13:06,833 --> 01:13:10,458
con el único propósito
de decirle personalmente
1262
01:13:10,458 --> 01:13:14,625
que, porque había sido convicto,
1263
01:13:15,541 --> 01:13:17,916
era inapropiado
1264
01:13:17,916 --> 01:13:20,458
que debieran vernos juntos.
1265
01:13:20,458 --> 01:13:25,458
Eh... Sentí que hacer eso por teléfono
era el modo cobarde de hacerlo.
1266
01:13:25,458 --> 01:13:28,125
Tenía que ir y verlo, y hablar con él.
1267
01:13:28,125 --> 01:13:31,500
Fui a verlo, y tuvimos la oportunidad
de salir a caminar en el parque.
1268
01:13:31,500 --> 01:13:32,583
Y esa fue la...
1269
01:13:33,583 --> 01:13:38,958
eh, conversación
que casualmente fue fotografiada.
1270
01:13:39,666 --> 01:13:41,458
Cuando yo le dije a él...
1271
01:13:41,458 --> 01:13:45,958
Le dije: "Mira, por lo que ha pasado,
1272
01:13:47,166 --> 01:13:52,708
no creo que sea apropiado
que los dos nos mantengamos en contacto".
1273
01:13:53,291 --> 01:13:58,416
Y por decisión mutua,
acordamos separarnos y yo me fui.
1274
01:13:58,416 --> 01:14:03,291
Él hizo una fiesta
para celebrar su liberación,
1275
01:14:03,291 --> 01:14:06,500
y usted fue invitado
como huésped de honor.
1276
01:14:06,500 --> 01:14:07,666
No, no fui.
1277
01:14:11,000 --> 01:14:12,875
Oh, en el 2010.
1278
01:14:12,875 --> 01:14:15,916
Esa, en realidad, no era...
1279
01:14:15,916 --> 01:14:19,875
una fiesta para celebrar su liberación...
1280
01:14:20,583 --> 01:14:23,541
en diciembre,
porque solo era una pequeña cena.
1281
01:14:23,541 --> 01:14:26,000
Solo habíamos
ocho o diez personas en el lugar.
1282
01:14:26,000 --> 01:14:28,250
Si hubo una fiesta, después de eso,
1283
01:14:28,250 --> 01:14:29,916
no sé nada al respecto.
1284
01:14:29,916 --> 01:14:34,041
Usted fue invitado a esa cena
como huésped de honor.
1285
01:14:35,083 --> 01:14:37,041
Bueno, estuve ahí, estuve en la cena,
1286
01:14:37,041 --> 01:14:39,625
pero no creo
que fuera básicamente como lo pones.
1287
01:14:39,625 --> 01:14:41,708
Pero, okey, estuve ahí en la cena. Sí.
1288
01:14:41,708 --> 01:14:43,166
Solo intento entender esto,
1289
01:14:43,166 --> 01:14:46,666
porque usted dijo
que fue a cortar la relación
1290
01:14:46,666 --> 01:14:51,750
y, aun así, se quedó
en esa mansión de Nueva York varios días.
1291
01:14:51,750 --> 01:14:55,583
- Me pregunto cuánto...
- Sí, pero estaba haciendo otras cosas.
1292
01:14:55,583 --> 01:14:58,750
Pero se quedó en la casa
de un agresor sexual convicto.
1293
01:14:58,750 --> 01:15:01,125
Era un lugar conveniente para quedarme.
1294
01:15:07,666 --> 01:15:10,666
[música taciturna]
1295
01:15:12,708 --> 01:15:14,416
Oye, hablé con Panorama.
1296
01:15:14,416 --> 01:15:17,125
Virginia Roberts
dice que la foto original fue impresa
1297
01:15:17,125 --> 01:15:19,500
y se le estampó la fecha
dos días después de que se tomó.
1298
01:15:19,500 --> 01:15:21,625
Y tenemos una declaración
1299
01:15:21,625 --> 01:15:24,375
de un testigo en 2001
que vio la foto en ese entonces.
1300
01:15:25,833 --> 01:15:27,416
- Freddy...
- ¿Sí?
1301
01:15:27,416 --> 01:15:28,458
Gracias.
1302
01:15:28,458 --> 01:15:29,500
Sí.
1303
01:15:30,916 --> 01:15:33,583
[Emily]
Una de las denunciantes de Epstein,
1304
01:15:33,583 --> 01:15:35,500
Virginia Roberts,
1305
01:15:35,500 --> 01:15:39,125
hizo acusaciones en contra de usted.
1306
01:15:39,125 --> 01:15:41,916
En una declaración legal,
1307
01:15:42,833 --> 01:15:48,208
ella dijo que tuvo sexo
con usted tres veces.
1308
01:15:48,750 --> 01:15:51,416
Una vez en una casa de Londres,
1309
01:15:51,416 --> 01:15:53,500
donde fue llevada para usted.
1310
01:15:53,500 --> 01:15:55,583
En la casa de Maxwell.
1311
01:15:55,583 --> 01:15:57,291
- Eh...
- Una...
1312
01:15:58,291 --> 01:16:02,125
en Nueva York, un mes o poco después,
1313
01:16:02,125 --> 01:16:03,958
en la mansión de Epstein.
1314
01:16:03,958 --> 01:16:06,791
Y una en su isla privada,
1315
01:16:07,375 --> 01:16:11,458
en un grupo de otras siete u ocho jóvenes.
1316
01:16:11,458 --> 01:16:12,583
Eh...
1317
01:16:13,208 --> 01:16:14,208
[titubea]
1318
01:16:14,791 --> 01:16:16,208
No. [ríe]
1319
01:16:17,833 --> 01:16:19,291
[Emily] ¿No a todo eso?
1320
01:16:19,291 --> 01:16:20,666
A todo eso.
1321
01:16:20,666 --> 01:16:25,250
Absolutamente no a todo eso.
1322
01:16:26,291 --> 01:16:30,500
¿Está diciendo
que no cree lo que ella dice?
1323
01:16:30,500 --> 01:16:31,833
¿Está mintiendo?
1324
01:16:34,500 --> 01:16:35,958
Bueno, eh...
1325
01:16:35,958 --> 01:16:41,208
Eso es algo difícil para mí
de, eh, contestar, porque...
1326
01:16:41,708 --> 01:16:43,875
no sé qué está...
1327
01:16:44,666 --> 01:16:48,291
intentando conseguir,
1328
01:16:48,291 --> 01:16:50,250
pero te puedo decir...
1329
01:16:51,041 --> 01:16:54,000
eh, categóricamente,
1330
01:16:54,000 --> 01:16:56,208
que no recuerdo verla...
1331
01:16:56,791 --> 01:16:57,750
para nada.
1332
01:16:58,250 --> 01:17:02,041
No recuerdo que se tomara una fotografía.
1333
01:17:02,041 --> 01:17:05,541
Y he dicho, consistentemente...
1334
01:17:05,541 --> 01:17:08,333
y, eh... [titubea]
1335
01:17:08,333 --> 01:17:09,833
...frecuentemente,
1336
01:17:09,833 --> 01:17:15,708
que nunca hemos tenido
ningún tipo de contacto sexual jamás.
1337
01:17:17,000 --> 01:17:22,041
Ella dice que lo conoció en el 2001.
1338
01:17:23,083 --> 01:17:27,375
Ella dice que cenó con usted,
bailó con usted.
1339
01:17:27,375 --> 01:17:32,250
Y le compró tragos
en el club nocturno Tramp, en Londres.
1340
01:17:32,250 --> 01:17:35,250
Hay muchas cosas mal con esa historia.
Una de ellas es que...
1341
01:17:36,500 --> 01:17:39,791
yo no sé dónde está el bar.
1342
01:17:39,791 --> 01:17:42,833
En... en... ¿Tramp?
1343
01:17:44,250 --> 01:17:45,250
Eh...
1344
01:17:45,875 --> 01:17:48,000
Yo... yo no bebo.
1345
01:17:49,041 --> 01:17:52,625
[titubea] Yo no creo
jamás haberle comprado
1346
01:17:52,625 --> 01:17:54,708
una bebida en Tramp
1347
01:17:54,708 --> 01:17:56,083
cuando estuve ahí.
1348
01:17:56,083 --> 01:17:58,416
¿Recuerda haber bailado con ella?
1349
01:17:59,333 --> 01:18:03,375
No, eso no pudo pasar
porque, en esa fecha en particular,
1350
01:18:03,375 --> 01:18:06,208
estaba en casa, estaba con las niñas,
1351
01:18:06,208 --> 01:18:11,500
y había llevado a Beatrice
a una Pizza Express en Woking
1352
01:18:11,500 --> 01:18:13,375
para una fiesta.
1353
01:18:13,375 --> 01:18:16,583
Creo que como a las cuatro o cinco
de la tarde, así que...
1354
01:18:16,583 --> 01:18:19,916
¿Por qué recuerda eso tan específicamente?
1355
01:18:21,333 --> 01:18:25,250
Porque ir a Pizza Express en Woking...
1356
01:18:25,916 --> 01:18:28,625
es algo inusual que yo haga.
1357
01:18:31,916 --> 01:18:35,083
Algo muy inusual que jamás haría.
1358
01:18:35,791 --> 01:18:38,458
Eh, espera... ¿Podemos...?
1359
01:18:39,416 --> 01:18:41,125
Por favor, eh...
1360
01:18:41,125 --> 01:18:42,333
Quisiera retroceder.
1361
01:18:42,333 --> 01:18:45,750
Quisiera hacer
una referencia específica a la fecha.
1362
01:18:45,750 --> 01:18:46,791
Marzo 10.
1363
01:18:46,791 --> 01:18:49,125
Está claro, no creo que lo necesitemos.
1364
01:18:49,125 --> 01:18:51,250
Lo estamos haciendo bien, ¿no, Emily?
1365
01:18:53,208 --> 01:18:54,125
- ¿No?
- No.
1366
01:18:54,125 --> 01:18:55,041
Bueno.
1367
01:18:57,958 --> 01:18:58,958
[tose]
1368
01:19:03,166 --> 01:19:07,750
Ella fue muy específica sobre esa noche.
1369
01:19:07,750 --> 01:19:10,458
Ella describió bailar con usted...
1370
01:19:10,458 --> 01:19:13,166
- No.
- ...y que usted sudaba.
1371
01:19:13,166 --> 01:19:14,166
[resopla]
1372
01:19:15,333 --> 01:19:20,750
[titubea] Eh, hay un ligero problema
con el sudar, porque tengo...
1373
01:19:21,250 --> 01:19:23,166
algo que se llama, eh...
1374
01:19:23,708 --> 01:19:26,208
Es una condición particular,
que es que yo no sudo.
1375
01:19:26,208 --> 01:19:28,208
O más bien, yo no sudé en el momento.
1376
01:19:28,208 --> 01:19:30,375
Y eso sería, de hecho...
1377
01:19:30,375 --> 01:19:33,083
Sí, yo no sudé en el momento,
1378
01:19:33,083 --> 01:19:36,083
y eso es porque sufrí lo que describiría
1379
01:19:36,083 --> 01:19:38,958
como una sobredosis de adrenalina
1380
01:19:38,958 --> 01:19:42,041
en la guerra de las Falklands
cuando me dispararon.
1381
01:19:42,041 --> 01:19:47,125
Y yo simplemente...
Fue casi imposible para mí, eh, sudar.
1382
01:19:53,375 --> 01:19:54,666
Me pregunto...
1383
01:19:56,333 --> 01:20:00,958
si tiene algún sentido de culpa,
1384
01:20:01,708 --> 01:20:05,250
vergüenza o arrepentimiento
1385
01:20:06,000 --> 01:20:09,083
por algo de su comportamiento
1386
01:20:09,083 --> 01:20:11,500
durante su amistad con Epstein.
1387
01:20:16,500 --> 01:20:17,750
Bueno...
1388
01:20:19,833 --> 01:20:22,125
¿Podría haber evitado...
1389
01:20:22,875 --> 01:20:24,041
conocerlo?
1390
01:20:24,791 --> 01:20:26,708
Mm... [titubea]
1391
01:20:26,708 --> 01:20:28,250
No lo creo.
1392
01:20:28,250 --> 01:20:32,166
Y eso es por mi amistad con Ghislaine.
1393
01:20:34,708 --> 01:20:35,541
[resopla]
1394
01:20:35,541 --> 01:20:40,833
¿Acaso me arrepiento
del hecho de que él, obviamente,
1395
01:20:40,833 --> 01:20:44,000
se condujo a sí mismo
de una manera impropia?
1396
01:20:44,000 --> 01:20:45,250
[Emily] ¿Impropia?
1397
01:20:45,833 --> 01:20:47,291
Era un agresor sexual.
1398
01:20:47,291 --> 01:20:49,375
Sí, perdón, solo estaba siendo educado.
1399
01:20:49,375 --> 01:20:53,208
Hablo en el sentido
de que era un agresor sexual, pero no, eh...
1400
01:20:54,083 --> 01:20:57,791
¿Estuve bien en tenerlo como amigo?
1401
01:20:58,416 --> 01:20:59,708
Eh...
1402
01:21:00,708 --> 01:21:02,000
En el momento,
1403
01:21:02,708 --> 01:21:05,458
teniendo en mente
que esto fue varios años antes
1404
01:21:05,458 --> 01:21:08,708
de que fuera acusado como agresor sexual...
1405
01:21:08,708 --> 01:21:10,500
[titubea]
1406
01:21:10,500 --> 01:21:15,166
...no creo que hubiera nada malo entonces.
1407
01:21:16,250 --> 01:21:19,916
El problema fue, después del hecho,
1408
01:21:19,916 --> 01:21:23,083
que después que fuera convicto...
1409
01:21:23,083 --> 01:21:24,958
- Siguió con él.
- Sí, seguí con él.
1410
01:21:24,958 --> 01:21:28,125
Y esa... esa es la parte que, como fue...
1411
01:21:28,125 --> 01:21:32,125
Me culpo por eso diariamente,
porque... porque eso...
1412
01:21:32,125 --> 01:21:35,291
eso no fue propio
de un miembro de la familia real.
1413
01:21:35,291 --> 01:21:39,291
E intentamos mantener
los más altos estándares y prácticas,
1414
01:21:39,291 --> 01:21:42,041
y yo decepcioné esa parte,
tan simple como eso.
1415
01:21:50,250 --> 01:21:53,458
[tictac de reloj suave]
1416
01:21:59,208 --> 01:22:02,291
¿Hay alguna cosa que sienta
1417
01:22:02,291 --> 01:22:05,125
que se quedó sin decir
1418
01:22:05,625 --> 01:22:07,541
que quisiera decir ahora?
1419
01:22:10,791 --> 01:22:12,250
No, no lo creo.
1420
01:22:12,750 --> 01:22:17,916
Probablemente sacaste de mí
la mayoría de lo que se requería.
1421
01:22:17,916 --> 01:22:19,375
[respira profundo]
1422
01:22:21,208 --> 01:22:22,958
[música de tensión]
1423
01:22:25,208 --> 01:22:26,125
[exhala]
1424
01:22:26,750 --> 01:22:27,875
[susurra] Ya me voy.
1425
01:22:29,625 --> 01:22:32,250
Hay una moto abajo.
Tengo que llevar las tarjetas de memoria.
1426
01:22:32,250 --> 01:22:34,583
Ahora, ¿les doy un recorrido?
1427
01:22:34,583 --> 01:22:35,583
¿Unas tomas?
1428
01:22:35,583 --> 01:22:38,375
Ah, ah... Sí, por supuesto.
1429
01:22:38,375 --> 01:22:42,000
Dos pájaros de un tiro. Tú tomas fotos,
yo le enseño a Emily el lugar.
1430
01:23:00,875 --> 01:23:02,500
¿No fue maravilloso?
1431
01:23:04,291 --> 01:23:05,666
Maravilloso.
1432
01:23:10,458 --> 01:23:11,833
[suspira]
1433
01:23:11,833 --> 01:23:13,791
[música de tensión continúa]
1434
01:23:23,958 --> 01:23:26,333
[Andrew]
Es una de las obras favoritas de mami.
1435
01:23:26,333 --> 01:23:28,125
Y la verdad, mía también.
1436
01:23:28,125 --> 01:23:30,666
Es la pieza central de la habitación,
vamos a ver.
1437
01:23:37,291 --> 01:23:39,250
¿Sabes? Creo que todo salió bien.
1438
01:23:41,291 --> 01:23:43,166
Yo también creo que salió bien.
1439
01:23:51,041 --> 01:23:53,625
[música enigmática]
1440
01:23:55,000 --> 01:23:55,916
[golpe]
1441
01:23:59,250 --> 01:24:00,708
¿Espera un auto, madame?
1442
01:24:00,708 --> 01:24:02,250
Ah, no.
1443
01:24:02,791 --> 01:24:04,083
Gracias, eh...
1444
01:24:04,083 --> 01:24:05,666
Creo que voy a caminar.
1445
01:24:05,666 --> 01:24:06,750
Gracias.
1446
01:24:18,541 --> 01:24:20,416
- Creo que tengo náuseas.
- [Esme ríe]
1447
01:24:22,375 --> 01:24:24,791
[música continúa]
1448
01:24:33,625 --> 01:24:35,500
[Stewart] Creo que fue brillante.
1449
01:24:35,500 --> 01:24:37,291
[Emily] Sí, fue imponente.
1450
01:24:40,750 --> 01:24:43,291
[entrevista continúa en TV]
1451
01:24:45,583 --> 01:24:46,958
[Sam] Emily, eso fue...
1452
01:24:46,958 --> 01:24:48,375
[respira profundo]
1453
01:24:49,041 --> 01:24:50,083
Lo mostraste.
1454
01:24:50,583 --> 01:24:52,041
Justo ahí. Lo hiciste.
1455
01:24:53,708 --> 01:24:54,833
Lo hicimos.
1456
01:24:57,083 --> 01:24:58,458
Gracias, Sammy.
1457
01:25:01,333 --> 01:25:03,875
[música enigmática continúa]
1458
01:25:09,000 --> 01:25:09,875
[Stewart] ¿Cómo vamos?
1459
01:25:09,875 --> 01:25:12,791
[mujer] Los teasers están casi listos.
¿Cuándo salimos al aire?
1460
01:25:12,791 --> 01:25:15,125
[Stewart] Voy a hablar
con el director de eso ahora.
1461
01:25:24,541 --> 01:25:27,125
Tenía a su hombre en la sala
cuando hiciste la entrevista.
1462
01:25:27,125 --> 01:25:28,333
Él la grabó, ¿cierto?
1463
01:25:28,916 --> 01:25:30,875
¿Ella puede detenerla? ¿La transmisión?
1464
01:25:30,875 --> 01:25:32,791
Bueno, es la reina.
1465
01:25:33,291 --> 01:25:34,958
Tendría que tomarle la llamada.
1466
01:25:34,958 --> 01:25:37,541
Queremos rastrearla el viernes,
después del programa en vivo.
1467
01:25:37,541 --> 01:25:38,875
¿Con Emily?
1468
01:25:38,875 --> 01:25:41,291
Por supuesto.
Con teasers en las redes después.
1469
01:25:41,291 --> 01:25:43,958
[Tony] Le diré al palacio
que transmitiremos el sábado en la noche.
1470
01:25:43,958 --> 01:25:45,250
Espera mi llamada.
1471
01:25:45,750 --> 01:25:47,791
[música enigmática]
1472
01:25:51,125 --> 01:25:52,875
[puertas se abren]
1473
01:26:00,166 --> 01:26:01,458
¿Cuánto tiempo?
1474
01:26:01,458 --> 01:26:02,500
[Esme] 15 minutos.
1475
01:26:03,291 --> 01:26:05,708
[Emily]
Si no hay noticias, son buenas noticias.
1476
01:26:05,708 --> 01:26:06,791
[Esme] Oh...
1477
01:26:11,416 --> 01:26:13,000
- Tony.
- Hola, Esme.
1478
01:26:16,666 --> 01:26:17,708
Jala el gatillo.
1479
01:26:18,416 --> 01:26:19,541
Hay luz verde.
1480
01:26:20,041 --> 01:26:23,625
Mañana en la noche,
en un programa especial de Newsnight,
1481
01:26:23,625 --> 01:26:29,375
escucharemos por primera vez
al duque mismo.
1482
01:26:29,875 --> 01:26:32,291
En una entrevista sin precedentes,
1483
01:26:32,291 --> 01:26:36,000
él nos habla en detalle
sobre su amistad con Epstein
1484
01:26:36,500 --> 01:26:38,750
y las acusaciones hechas contra él.
1485
01:26:39,250 --> 01:26:41,958
El príncipe Andrew, duque de York,
1486
01:26:41,958 --> 01:26:44,208
lleva tiempo enfrentando preguntas
1487
01:26:44,208 --> 01:26:48,416
sobre sus lazos
con el financiero Jeffrey Epstein,
1488
01:26:48,958 --> 01:26:51,583
quien se quitó la vida
a principios de este año
1489
01:26:51,583 --> 01:26:53,333
mientras esperaba un juicio...
1490
01:26:53,333 --> 01:26:56,166
[música dramática]
1491
01:26:56,166 --> 01:26:58,375
[alertas de notificaciones]
1492
01:27:07,458 --> 01:27:08,500
[notificación]
1493
01:27:15,125 --> 01:27:18,291
EL CRÉDITO ES PARA SAM MCALISTER,
NUESTRA INCANSABLE PRODUCTORA,
1494
01:27:18,291 --> 01:27:20,500
POR CONSEGUIR LA EXCLUSIVA
1495
01:27:36,000 --> 01:27:42,041
16 DE NOVIEMBRE DE 2019
1496
01:27:47,500 --> 01:27:50,250
- ¿De dónde viene este maldito polvo?
- No lo sé, señor.
1497
01:27:52,500 --> 01:27:55,333
ADELANTO DE LA ENTREVISTA
ENTRE ANDREW Y MAITLIS
1498
01:27:55,333 --> 01:27:58,291
[Amanda] "Para el príncipe,
todo este ejercicio estresante
1499
01:27:58,291 --> 01:28:01,541
está diseñado para mostrar
que no tiene nada que esconder.
1500
01:28:02,708 --> 01:28:06,416
Mostrará que ha sido
totalmente honesto y honrado.
1501
01:28:07,250 --> 01:28:11,666
'De un modo', dice un amigo,
'está diciendo júzguenme'".
1502
01:28:15,916 --> 01:28:17,333
Es excelente, ¿no crees?
1503
01:28:17,833 --> 01:28:20,958
Ah. Es exactamente el tono correcto.
1504
01:28:20,958 --> 01:28:22,625
- [suspira]
- Muy bien.
1505
01:28:24,541 --> 01:28:29,375
¿Quisieras que esté aquí esta noche
cuando todo salga?
1506
01:28:30,625 --> 01:28:31,916
Oh, no. No lo creo.
1507
01:28:32,625 --> 01:28:36,166
No, en serio, no es necesario.
1508
01:28:40,375 --> 01:28:41,416
[puerta se abre]
1509
01:28:41,416 --> 01:28:43,583
- ¡Hola!
- Nana, ella es Freya.
1510
01:28:43,583 --> 01:28:46,291
- Freya, ella es Netta.
- Hola. Pasen, pasen.
1511
01:28:46,291 --> 01:28:47,416
Hola.
1512
01:28:47,958 --> 01:28:49,291
Mua.
1513
01:28:51,583 --> 01:28:54,083
[música suave]
1514
01:28:54,708 --> 01:28:55,791
[jingle en TV]
1515
01:29:06,958 --> 01:29:07,791
[gruñe]
1516
01:29:09,000 --> 01:29:11,833
Sí. De hecho, estoy convencido
1517
01:29:11,833 --> 01:29:16,250
de que nunca estuve en Tramp con ella.
1518
01:29:16,250 --> 01:29:18,541
Hay muchas cosas mal con esa historia.
1519
01:29:18,541 --> 01:29:22,833
Una de ellas
es que no sé dónde está el bar.
1520
01:29:31,583 --> 01:29:36,958
Yo tengo una condición particular,
que es que yo no sudo.
1521
01:29:36,958 --> 01:29:38,583
O más bien, yo no sudé...
1522
01:29:38,583 --> 01:29:40,208
ESTARÁN UNA HORA ASÍ
1523
01:29:40,208 --> 01:29:41,583
{\an8}SU SEQUEDAD REAL
1524
01:29:41,583 --> 01:29:46,333
{\an8}[Andrew] ...no sudé en el momento,
y eso es porque sufrí lo que describiría...
1525
01:29:46,333 --> 01:29:48,291
PENSANDO EN LA CENA DEL VIERNES
1526
01:29:48,291 --> 01:29:50,125
...sobredosis de adrenalina...
1527
01:29:50,125 --> 01:29:51,708
QUE HABLE PIZZA EXPRESS
1528
01:29:51,708 --> 01:29:53,583
...porque ir a Pizza Express...
1529
01:29:53,583 --> 01:29:55,291
{\an8}PREPARÁNDOSE PARA NEWSNIGHT
1530
01:29:55,291 --> 01:29:57,833
{\an8}EL PRÍNCIPE ANDREW DA VERGÜENZA
1531
01:29:57,833 --> 01:30:00,375
{\an8}EL VERDADERO PODER ES IGNORAR EL ABUSO
1532
01:30:00,375 --> 01:30:02,916
{\an8}NO SOY SOPLÓN, ME GUSTA LA DE JAMÓN
1533
01:30:03,500 --> 01:30:08,416
[Emily] Si la señorita Virginia Roberts
está viendo esta entrevista,
1534
01:30:08,416 --> 01:30:10,750
¿cuál sería su mensaje para ella?
1535
01:30:14,416 --> 01:30:16,666
Eh, yo no tengo un mensaje para ella,
1536
01:30:16,666 --> 01:30:19,416
porque tengo que tener...
1537
01:30:19,416 --> 01:30:21,416
Le dio muchas oportunidades.
1538
01:30:21,416 --> 01:30:24,750
[Andrew] ...y si alguien va a hacer
ese tipo de acusaciones...
1539
01:30:24,750 --> 01:30:26,875
[notificaciones]
1540
01:30:27,708 --> 01:30:29,583
[Andrew] ...miembro de la familia real.
1541
01:30:29,583 --> 01:30:33,458
E intentamos mantener
los más altos estándares y prácticas,
1542
01:30:33,458 --> 01:30:35,916
y yo decepcioné esa parte,
tan simple como eso.
1543
01:30:35,916 --> 01:30:37,166
¡Es increíble!
1544
01:30:39,208 --> 01:30:40,041
[gruñe]
1545
01:30:42,041 --> 01:30:46,708
[Emily] ¿Hay alguna cosa
que sienta que se quedó sin decir
1546
01:30:46,708 --> 01:30:48,625
que quisiera decir ahora?
1547
01:30:48,625 --> 01:30:50,333
[notificaciones]
1548
01:30:51,458 --> 01:30:53,083
[Andrew] No, no lo creo.
1549
01:30:53,625 --> 01:30:58,958
Probablemente sacaste de mí
la mayoría de lo que se requería.
1550
01:31:02,958 --> 01:31:04,333
[Lucas] ¿Y tú qué dices?
1551
01:31:08,833 --> 01:31:10,500
Nos vamos a sentar al frente.
1552
01:31:11,541 --> 01:31:15,000
[Lucas y Freya continúan charlando]
1553
01:31:17,208 --> 01:31:19,791
[música enigmática]
1554
01:31:37,500 --> 01:31:44,125
ESTO NO SE TRATA DE PROTOCOLO REAL,
SINO DE ABUSO Y TRÁFICO SEXUAL
1555
01:31:51,250 --> 01:31:53,791
{\an8}NUEVA YORK
1556
01:32:01,250 --> 01:32:03,833
[tictac de reloj a lo lejos]
1557
01:32:11,958 --> 01:32:14,208
[pasos se acercan]
1558
01:32:14,958 --> 01:32:16,416
[hombre] Alteza real.
1559
01:32:30,583 --> 01:32:33,500
[zumbido mecánico]
1560
01:32:35,041 --> 01:32:37,458
[periodistas hablan a la vez]
1561
01:32:38,500 --> 01:32:39,541
¡Amanda!
1562
01:32:40,041 --> 01:32:42,750
[vocerío indistinto]
1563
01:32:48,041 --> 01:32:50,541
[música dramática suave]
1564
01:33:04,083 --> 01:33:07,375
El palacio acaba de publicar
una declaración del duque de York.
1565
01:33:08,750 --> 01:33:10,375
"Le he preguntado a su majestad
1566
01:33:10,375 --> 01:33:14,625
si puedo apartarme
de mis deberes públicos por el momento,
1567
01:33:14,625 --> 01:33:16,458
y me ha concedido su permiso.
1568
01:33:19,125 --> 01:33:21,125
Continúo arrepintiéndome, sin duda,
1569
01:33:21,125 --> 01:33:24,333
de mi asociación imprudente
con Jeffrey Epstein.
1570
01:33:24,333 --> 01:33:27,750
Su suicidio ha dejado
muchas preguntas sin resolver.
1571
01:33:27,750 --> 01:33:29,791
En especial, para sus víctimas.
1572
01:33:31,958 --> 01:33:35,458
Solo espero que, con el tiempo,
puedan reconstruir sus vidas".
1573
01:33:41,375 --> 01:33:42,833
Esto es lo que Newsnight es.
1574
01:33:43,666 --> 01:33:47,791
Dedicamos tiempo a conseguir historias
que otros programas no.
1575
01:33:49,750 --> 01:33:51,708
Historias que deben contarse,
1576
01:33:52,625 --> 01:33:53,875
que al público le importan.
1577
01:33:54,583 --> 01:33:58,416
Que responsabilizan a aquellos con poder
y dan a las víctimas una voz.
1578
01:33:58,416 --> 01:34:01,083
[aplausos]
1579
01:34:01,916 --> 01:34:02,875
Gracias.
1580
01:34:10,458 --> 01:34:12,791
[murmullos indistintos]
1581
01:34:12,791 --> 01:34:15,333
[música dramática continúa]
1582
01:34:39,500 --> 01:34:45,416
EL PRÍNCIPE ANDREW
ABANDONA SUS DEBERES PÚBLICOS
1583
01:34:46,041 --> 01:34:47,500
Dos shawarmas de cordero.
1584
01:34:47,500 --> 01:34:49,375
- Lo de siempre.
- Gracias.
1585
01:34:49,375 --> 01:34:50,416
[hombre] ¿Ya viste?
1586
01:34:50,416 --> 01:34:52,750
Hubiera querido estar ahí
cuando lo grabaron.
1587
01:34:52,750 --> 01:34:55,291
[diálogo indistinto en TV]
1588
01:34:57,166 --> 01:34:58,541
Sí, ya lo vi.
1589
01:34:59,916 --> 01:35:00,916
[hombre] Ah...
1590
01:35:00,916 --> 01:35:02,458
- Adiós.
- Bye.
1591
01:35:05,541 --> 01:35:08,083
[música continúa]
1592
01:35:22,208 --> 01:35:26,541
La entrevista con el príncipe Andrew
fue lo más visto de Newsnight
1593
01:35:26,541 --> 01:35:28,916
y ganó múltiples premios periodísticos.
1594
01:35:30,333 --> 01:35:31,916
Días después de la entrevista,
1595
01:35:31,916 --> 01:35:35,708
el príncipe Andrew abandonó sus deberes
y fue despojado de sus títulos.
1596
01:35:37,083 --> 01:35:39,333
En marzo de 2022,
Andrew llegó a un acuerdo
1597
01:35:39,333 --> 01:35:41,708
en la demanda
presentada por Virginia Giuffre,
1598
01:35:41,708 --> 01:35:45,416
sin admitir su responsabilidad,
y se cree que pagó 12 millones de libras.
1599
01:35:46,791 --> 01:35:50,750
Las sobrevivientes del abuso de Epstein
siguen luchando por hacer justicia.
1600
01:35:50,750 --> 01:35:54,625
A la fecha, se han pagado
más de $550 millones a sus víctimas.
1601
01:35:56,041 --> 01:35:57,875
En 2021, Sam McAlister dejó la BBC.
1602
01:35:57,875 --> 01:36:01,166
Hoy es profesora visitante
en la Escuela de Economía de Londres,
1603
01:36:01,166 --> 01:36:02,708
donde enseña negociación.
1604
01:36:04,208 --> 01:36:08,416
{\an8}[música opresiva]