1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,500 ACEST FILM SE BAZEAZĂ PE EVENIMENTE REALE, 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,500 --> 00:00:12,125 DAR ANUMITE ELEMENTE AU FOST FICȚIONALIZATE ÎN SCOP DRAMATIC. 5 00:01:12,916 --> 00:01:17,083 {\an8}ISTERIILE LUI SURI CRUISE ARTICOL PUBLICAT ÎN REVISTA TOUCH MAG 6 00:01:17,083 --> 00:01:20,916 {\an8}REGELE ABDULLAH AL ARABIEI SAUDITE EXCLUSIV LEAH MESSER 7 00:01:20,916 --> 00:01:24,375 {\an8}ANGELINA JOLIE PE PLATOU LOC ÎN VENEȚIA DE CONFIRMAT 8 00:01:24,375 --> 00:01:27,375 {\an8}ZBORUL LUI BARACK OBAMA SPRE AFGANISTAN 9 00:01:37,333 --> 00:01:39,250 E vineri seară. 10 00:01:39,250 --> 00:01:41,708 E sâmbătă dimineață, scumpule. 11 00:01:55,833 --> 00:01:56,958 El e? 12 00:01:56,958 --> 00:01:58,583 JAE DONNELLY FOTOGRAF 13 00:02:37,208 --> 00:02:40,375 Biroul din Londra spune că a venit de la Heathrow aseară. 14 00:02:40,958 --> 00:02:45,333 Omul meu de la consulatul britanic a spus că nu stă acolo, așa că... 15 00:02:48,333 --> 00:02:49,583 STRADA EAST 71 16 00:02:49,583 --> 00:02:52,833 Cei doi de la ușă sunt ai lui Epstein. 17 00:02:59,458 --> 00:03:02,916 Pe ăia trei i-am mai văzut înainte. 18 00:03:03,500 --> 00:03:06,666 - Securitate regală. Dacă-s aici... - Jae, ușa. 19 00:03:10,041 --> 00:03:13,166 - Doamne! - Parcă nici nu a fost înăuntru. 20 00:03:15,041 --> 00:03:17,166 {\an8}Cred că vine de ani de zile. 21 00:03:25,250 --> 00:03:28,833 Isuse! Are cel mult 20 de ani acum. 22 00:03:30,458 --> 00:03:31,625 Da. 23 00:04:14,541 --> 00:04:15,666 Asta e! 24 00:04:18,125 --> 00:04:19,500 {\an8}E Epstein. 25 00:04:22,333 --> 00:04:25,041 {\an8}- El e. Andrew. - Haide, întoarce-te! 26 00:04:26,166 --> 00:04:27,416 Ce? 27 00:04:30,708 --> 00:04:31,916 Du-te! 28 00:04:55,291 --> 00:04:56,875 Ce zi minunată! 29 00:04:59,166 --> 00:05:00,125 Am ajuns. 30 00:05:15,708 --> 00:05:17,208 Bun... 31 00:05:25,500 --> 00:05:26,875 Bine... 32 00:05:27,583 --> 00:05:30,125 - Nu o să meargă. - Ce anume? 33 00:05:31,458 --> 00:05:32,875 Schimbare de plan. 34 00:05:35,083 --> 00:05:36,708 Jae, vorbește cu mine. 35 00:05:36,708 --> 00:05:39,291 Improvizez. Ai răbdare. 36 00:05:39,291 --> 00:05:40,666 Doamne! 37 00:06:10,416 --> 00:06:12,041 - Jae? - Nu acum! 38 00:06:55,958 --> 00:06:57,333 Jae, ești pe fir? 39 00:06:59,750 --> 00:07:01,125 Sunt aici. 40 00:07:07,583 --> 00:07:09,500 MARELE INTERVIU 41 00:07:10,375 --> 00:07:12,750 NOUĂ ANI MAI TÂRZIU 42 00:07:33,458 --> 00:07:35,250 Bine ați venit! 43 00:07:36,500 --> 00:07:39,291 Vreau să vă mulțumesc că ați venit la prânz. 44 00:07:39,916 --> 00:07:45,291 Toți cei de la BBC ne confruntăm cu dificultăți uriașe. 45 00:07:48,666 --> 00:07:49,875 'Neața, George! 46 00:07:53,500 --> 00:07:56,833 LIBERTATEA ÎNSEAMNĂ SĂ POȚI SPUNE CE NU VOR ALȚII SĂ AUDĂ. 47 00:07:56,833 --> 00:07:58,791 Lumea se schimbă. 48 00:08:00,000 --> 00:08:02,291 Trebuie să ne schimbăm și noi cu ea. 49 00:08:03,625 --> 00:08:09,041 În fiecare an, BBC înfruntă concurență tot mai dură în domeniul știrilor 50 00:08:09,041 --> 00:08:12,208 și trebuie să ne luptăm să rămânem relevanți. 51 00:08:18,791 --> 00:08:21,291 - Are cineva puiul de la Nando? - Da. 52 00:08:24,541 --> 00:08:25,875 Câine afurisit! 53 00:08:39,000 --> 00:08:40,791 Încă avem slujbe, deci? 54 00:08:42,416 --> 00:08:44,416 Moody, nu mai cerși! Hai! 55 00:08:44,416 --> 00:08:46,416 Vino aici! Moody! 56 00:08:47,416 --> 00:08:54,083 Niciodată în cariera mea nu am văzut BBC News în asemenea pericol. 57 00:08:55,041 --> 00:08:57,875 E datoria noastră să răspundem. 58 00:08:58,583 --> 00:09:01,166 Așadar, cu mare tristețe, 59 00:09:01,166 --> 00:09:04,833 trebuie să anunț concedieri. 60 00:09:04,833 --> 00:09:09,625 În prezent, estimăm aceste reduceri la aproximativ 450 de posturi. 61 00:09:09,625 --> 00:09:11,541 Iată, fir-ar ea să fie! 62 00:09:12,166 --> 00:09:14,125 Știu că e un număr enorm. 63 00:09:15,375 --> 00:09:17,875 Cum să îmbunătățești știrile? 64 00:09:19,541 --> 00:09:21,416 Dă afară toți jurnaliștii! 65 00:09:24,916 --> 00:09:27,750 Reducerile se vor aplica la toate departamentele. 66 00:09:28,583 --> 00:09:30,500 Și la toate emisiunile. 67 00:09:32,125 --> 00:09:33,250 Vă mulțumesc! 68 00:09:34,791 --> 00:09:37,166 Bine, să ne concentrăm. 69 00:09:37,166 --> 00:09:39,833 Am auzit-o și, dacă nu mă înșel, 70 00:09:39,833 --> 00:09:42,250 nu a spus că nu ne ținem emisiunea azi. 71 00:09:42,250 --> 00:09:44,541 - A fost sumbru. - Ai văzut? 72 00:09:44,541 --> 00:09:47,833 Peste nouă ore și 13 minute, 73 00:09:47,833 --> 00:09:49,833 cu ce intrăm în direct? 74 00:09:49,833 --> 00:09:53,333 Armele britanice folosite de saudiți în Yemen. 75 00:09:53,333 --> 00:09:56,666 Am prezentat deja subiectul. Care e atracția? De ce azi? 76 00:09:57,541 --> 00:10:00,958 Brexit. Cincisprezece runde cu Farage, unu la unu cu Emily. 77 00:10:00,958 --> 00:10:03,333 Ce abordare nouă avem cu Farage? 78 00:10:03,333 --> 00:10:07,791 - Granițe deschise. - Mă stârnește mereu. 79 00:10:07,791 --> 00:10:10,000 O pot aduce pe Lupita diseară. 80 00:10:10,000 --> 00:10:11,875 Actrița? Are un film nou? 81 00:10:11,875 --> 00:10:14,458 Nu, dar cunoaște discriminarea rasială. 82 00:10:14,458 --> 00:10:18,125 E grozavă, ar fi exclusiv. Putem deschide emisiunea așa. 83 00:10:18,125 --> 00:10:20,500 E perfect, dar pentru partea a doua. 84 00:10:20,500 --> 00:10:22,583 De acord. Nu decid ei ordinea. 85 00:10:22,583 --> 00:10:27,333 Am deschis cu Emma Thompson cu Weinstein. Au văzut și de asta ne vor pe noi. 86 00:10:27,333 --> 00:10:31,000 Weinstein a fost știre. Lupita e grozavă, dar nu e o știre. 87 00:10:31,000 --> 00:10:32,333 A doua parte. 88 00:10:33,000 --> 00:10:35,166 Farage, Sam? Îl poți aduce? 89 00:10:35,166 --> 00:10:37,875 Dacă îl vrei pe Farage, Freddy, e simplu. 90 00:10:37,875 --> 00:10:41,875 Îi poți suna agentul de relații publice, nu e știința rachetelor. 91 00:10:41,875 --> 00:10:46,458 E treaba ta, tu faci rezervările. Știi că s-au anunțat sute de concedieri? 92 00:10:46,458 --> 00:10:47,833 Bine, să... 93 00:10:47,833 --> 00:10:52,166 Freddy, eu îmi păstrez slujba aducând oameni greu accesibili, 94 00:10:52,166 --> 00:10:55,000 pe care nu-i pot aduce alții. 95 00:10:55,000 --> 00:10:57,541 Adică întârziind și petrecând dimineața 96 00:10:57,541 --> 00:11:00,875 hotărându-te unde să iei prânzul, apoi pleci prima? 97 00:11:00,875 --> 00:11:04,041 - Tu ai ajuns aici la ora șase fix? - Ce? 98 00:11:04,041 --> 00:11:07,583 Asta ne pune 16 ore în urma ciclului de știri, 99 00:11:07,583 --> 00:11:11,125 în timp ce eu sunt pe străzi căutând știri de interes. 100 00:11:17,791 --> 00:11:21,583 Nu, o iubim pe Lupita și o vrem cu disperare. 101 00:11:21,583 --> 00:11:24,041 Vrem să facem senzație pe social media. 102 00:11:24,041 --> 00:11:27,125 Cu asta stârnim interesul ca lumea. 103 00:11:27,125 --> 00:11:28,583 NE-AR FACE PLĂCERE... 104 00:11:30,166 --> 00:11:31,750 AM VREA SĂ DISCUTĂM. 105 00:11:31,750 --> 00:11:33,541 Bine, e grozav. 106 00:11:33,541 --> 00:11:34,916 Grozav! 107 00:11:34,916 --> 00:11:37,958 Mersi, ești o vedetă. Bine, pa! 108 00:11:45,000 --> 00:11:46,666 PITCH@PALACE 109 00:12:01,916 --> 00:12:05,875 PRINȚUL ANDREW DEMAREAZĂ UN PROGRAM PENTRU TINERII ANTREPRENORI LA PALAT 110 00:12:05,875 --> 00:12:08,083 REZERVAT PENTRU PRESĂ 111 00:12:15,833 --> 00:12:18,208 TELEFOANELE MOBILE SUNT INTERZISE 112 00:12:23,583 --> 00:12:25,000 Nu e vorba de mine. 113 00:12:27,125 --> 00:12:28,583 E vorba... 114 00:12:29,416 --> 00:12:33,333 să vă punem în legătură pe voi, minunații tineri antreprenori, 115 00:12:33,333 --> 00:12:37,875 cu voi, investitorii puțintel mai maturi. 116 00:12:39,833 --> 00:12:42,750 Pentru ca împreună, prin Pitch@Palace, 117 00:12:42,750 --> 00:12:45,625 să facem lucruri fabuloase. 118 00:12:45,625 --> 00:12:48,958 Știu că abia așteptați să vorbiți cu ei 119 00:12:48,958 --> 00:12:52,000 și ei abia așteaptă să vă audă ideile 120 00:12:52,000 --> 00:12:54,208 și să le transforme în realitate. 121 00:12:54,208 --> 00:12:58,541 Cel mai bine pentru mine e să mă retrag și să vă las să vă faceți de cap. 122 00:12:59,791 --> 00:13:01,208 Înainte, însă... 123 00:13:02,458 --> 00:13:03,958 Nu-i spuneți mamei. 124 00:13:05,916 --> 00:13:08,333 TELEFOANELE MOBILE SUNT PERMISE 125 00:13:16,541 --> 00:13:18,041 Mai bine că n-au venit. 126 00:13:19,000 --> 00:13:20,333 Iată! 127 00:13:22,875 --> 00:13:26,333 Bine, spuneți „Pitch at Palace!” 128 00:13:26,333 --> 00:13:28,333 Pitch at Palace! 129 00:13:28,916 --> 00:13:30,958 Pitch at Palace! 130 00:13:31,916 --> 00:13:35,083 Aș vrea să fie corect. 131 00:13:35,083 --> 00:13:37,125 Nu pomenești de Epstein 132 00:13:37,125 --> 00:13:39,833 în fiecare articol despre Clinton, nu? 133 00:13:39,833 --> 00:13:42,583 Bill Clinton nu e fiul preferat al reginei. 134 00:13:43,458 --> 00:13:46,541 Dacă ai fi fost aici, ai fi văzut cu ochii tăi 135 00:13:46,541 --> 00:13:50,375 ce muncă minunată face cu Pitch@Palace, 136 00:13:50,375 --> 00:13:52,791 cum încurajează tinerii antreprenori. 137 00:13:52,791 --> 00:13:55,750 Cât de tineri sunt? Ce înseamnă „tânăr”? 138 00:13:57,625 --> 00:13:59,000 Du-te naibii, Nick! 139 00:14:02,916 --> 00:14:04,416 Cum de-și permit? 140 00:14:04,416 --> 00:14:08,875 De asta l-am angajat pe Jason, să se ocupe de așa ceva. 141 00:14:10,250 --> 00:14:11,416 Timp... 142 00:14:12,416 --> 00:14:16,291 - E nevoie de timp. - Timp? Poza e de acum nouă ani. 143 00:14:20,958 --> 00:14:22,083 - Domnule... - Nu. 144 00:14:22,083 --> 00:14:25,708 - Un subiect ca ăsta nu dispare ușor. - Așa îmi tot spuneți. 145 00:14:27,416 --> 00:14:29,958 Și aveți 100% dreptate. 146 00:14:31,000 --> 00:14:32,333 Alteță Regală. 147 00:14:33,333 --> 00:14:34,791 Despre ce? 148 00:14:36,666 --> 00:14:40,333 Vă confruntați cu scandalul cu Epstein de aproape un deceniu. 149 00:14:40,333 --> 00:14:43,041 Nu l-ați mai văzut de atunci, nu? 150 00:14:44,125 --> 00:14:46,833 Nu, cu siguranță. Doar în... 151 00:14:48,541 --> 00:14:50,500 Decembrie 2010. 152 00:14:51,125 --> 00:14:55,166 În cazul ăsta, instinctul îmi spune că nu ați avut strategia corectă. 153 00:14:55,166 --> 00:14:58,750 Epstein și toată treaba cu „Prințul playboy” 154 00:14:58,750 --> 00:15:01,125 erau subiecte de închis de mult. 155 00:15:02,458 --> 00:15:04,500 Pot să le fac uitate. 156 00:15:05,416 --> 00:15:07,416 Dar lăsați-mă să preiau frâiele. 157 00:15:08,583 --> 00:15:09,791 Amanda? 158 00:15:11,458 --> 00:15:17,041 Jason cunoaște presa. De asta l-am angajat. 159 00:15:19,166 --> 00:15:20,750 Cred că ne poate ajuta. 160 00:15:26,791 --> 00:15:30,666 Am făcut o listă cu jurnaliști amicali. 161 00:15:31,333 --> 00:15:33,416 O contradicție, nu? 162 00:15:33,416 --> 00:15:37,458 Invitați-i la ceai aici, pe rând. 163 00:15:37,458 --> 00:15:39,583 Ei se simt speciali. 164 00:15:39,583 --> 00:15:42,416 Vă cunoașteți în culise 165 00:15:42,416 --> 00:15:45,750 și își dau seama treptat că sunteți o persoană amabilă, 166 00:15:45,750 --> 00:15:50,541 care, apropo, este dispusă să accepte că a făcut greșeli. 167 00:15:53,833 --> 00:15:55,125 Ușurel. 168 00:15:55,750 --> 00:15:58,500 Întotdeauna ușurel, să treacă timpul. 169 00:15:59,375 --> 00:16:01,166 Voi împlini 60 de ani la anul. 170 00:16:01,958 --> 00:16:03,833 Iar mama, ei bine... 171 00:16:05,541 --> 00:16:07,500 Nimeni nu întinerește. 172 00:16:16,541 --> 00:16:20,291 MESAJ NOU DE LA SAM MCALISTER 173 00:16:20,291 --> 00:16:23,541 MI-AR FACE PLĂCERE SĂ DISCUTĂM. 174 00:16:27,916 --> 00:16:30,250 Lista de jurnaliști a lui Jason. 175 00:16:35,083 --> 00:16:36,291 Ce e? 176 00:16:37,750 --> 00:16:39,333 Păi... 177 00:16:39,333 --> 00:16:42,083 Lista asta, strategia lui... 178 00:16:43,458 --> 00:16:44,916 Am mai încercat. 179 00:16:55,500 --> 00:16:58,333 MI-AR FACE PLĂCERE SĂ DISCUTĂM. SAM MCALISTER 180 00:17:06,958 --> 00:17:08,500 - Alo? - Bună, Sam! 181 00:17:08,500 --> 00:17:11,541 - Amanda Thirsk, pentru Ducele de York. - Bună! 182 00:17:12,208 --> 00:17:16,208 Dar nu avem subiecte tabu. Nu excludem nicio întrebare. 183 00:17:16,875 --> 00:17:19,291 - Mai gândiți-vă. - Revin cu un telefon. 184 00:17:19,291 --> 00:17:21,416 Grozav! Ne auzim în curând. 185 00:17:23,541 --> 00:17:26,291 - Ceva bun? - Nu-s sigură. De la Palat. 186 00:17:27,750 --> 00:17:29,625 Bine, ce avem? 187 00:17:29,625 --> 00:17:33,541 Suntem singurii de pe piață care oferim analiză inteligentă. 188 00:17:33,541 --> 00:17:37,375 - Iarăși Brexit. - Sam, tu nu aveai ceva de la Palat? 189 00:17:38,041 --> 00:17:41,958 - Nu astă-seară. O avem pe Lupita. - Super! Care aripă a Palatului? 190 00:17:42,666 --> 00:17:45,833 - Secretara privată a prințului Andrew. - Ce vor? 191 00:17:45,833 --> 00:17:48,625 Pitch@Palace. E un fel de Ucenicul, 192 00:17:48,625 --> 00:17:51,875 dar cu prințul Andrew în loc de Donald Trump. 193 00:17:51,875 --> 00:17:54,333 - Nu e televizat. - E demn de Newsnight? 194 00:17:54,333 --> 00:17:56,875 - O cunoști pe secretară? - Nu. 195 00:17:56,875 --> 00:17:58,833 Ea te-a contactat? 196 00:18:00,333 --> 00:18:01,541 Da. 197 00:18:03,208 --> 00:18:04,250 Da. 198 00:18:05,000 --> 00:18:08,458 Bine, continuați căutarea și ne auzim peste o oră. 199 00:18:11,125 --> 00:18:14,125 PRINȚUL ANDREW ȘI JEFFREY EPSTEIN 200 00:18:22,625 --> 00:18:24,208 FOTOGRAFII DE JAE DONNELLY 201 00:18:35,291 --> 00:18:36,666 O legătură, vă rog. 202 00:18:36,666 --> 00:18:40,666 Jae Donnelly, paparazzo din New York. Îl cunoașteți? 203 00:18:43,666 --> 00:18:44,708 Grozav! 204 00:18:45,333 --> 00:18:47,750 Fir-ar să fie! 205 00:18:47,750 --> 00:18:51,166 Farage nu e disponibil. Ne trebuie un înlocuitor. 206 00:18:51,166 --> 00:18:53,875 Poate s-a plictisit și el. Dă-mi o clipă. 207 00:18:53,875 --> 00:18:55,500 - Cine e? - Un fotograf. 208 00:18:55,500 --> 00:18:57,791 Al cui? Un paparazzo? 209 00:18:57,791 --> 00:19:00,958 Al preferaților tăi, The Sun, The Mail. 210 00:19:00,958 --> 00:19:04,250 - Isuse! - Dacă am avea jumătate din instinctul 211 00:19:04,250 --> 00:19:07,666 și un sfert din relațiile unui tabloid de duzină, 212 00:19:07,666 --> 00:19:09,666 poate nu ne-am da peste cap 213 00:19:09,666 --> 00:19:12,541 să găsim noi moduri de a purta aceeași ceartă. 214 00:19:12,541 --> 00:19:15,125 Deci lasă-mă pe mine să mă ocup, bine? 215 00:19:15,125 --> 00:19:19,958 Vine imediat cineva în care să-și înfigă colții Emily. 216 00:19:19,958 --> 00:19:23,166 - La toate petrecerile din nordul Londrei... - Sam. 217 00:19:23,166 --> 00:19:26,333 - Se va întreba: „Ați văzut Newsnight?” - Sam. 218 00:19:26,333 --> 00:19:31,458 „Nu e incredibil cum Emily Maitlis a spus ceva universal valabil?” 219 00:19:31,458 --> 00:19:36,458 Confundăm vorbitul cu noi înșine cu știrile, Freddy. Asta ne omoară. 220 00:19:43,041 --> 00:19:46,125 Stewart, mă duc în studio. 221 00:19:52,375 --> 00:19:54,583 Haide! Moody! 222 00:19:57,041 --> 00:20:01,333 Dacă m-aș purta așa, să insult pe cineva în fața tuturor... 223 00:20:02,791 --> 00:20:04,750 încă aș avea o slujbă aici? 224 00:20:16,375 --> 00:20:20,416 Avem o problemă cu Sam. 225 00:20:21,000 --> 00:20:22,208 Care „noi”? 226 00:20:22,875 --> 00:20:25,333 Eu, Freddy 227 00:20:25,333 --> 00:20:27,416 și acum probabil și Emily. 228 00:20:28,041 --> 00:20:30,541 Nu sunt snob, dar e bună de Daily Mail. 229 00:20:30,541 --> 00:20:34,208 Nu spun că nu putem face față unor opinii diferite, dar ea e... 230 00:20:35,083 --> 00:20:37,375 prea defensivă. 231 00:20:45,125 --> 00:20:46,750 Întețește lumina un pic! 232 00:20:47,708 --> 00:20:49,166 E prea rece. 233 00:20:50,625 --> 00:20:52,416 Nu am zis s-o reduci iar. 234 00:20:52,416 --> 00:20:55,375 Nu, dar ăsta e nivelul corect pentru televiziune. 235 00:20:55,375 --> 00:20:59,375 Știu asta. Mai puternică! Mersi că ai venit, Sam. 236 00:21:00,041 --> 00:21:01,875 La nivelul ăsta, dar mai caldă. 237 00:21:01,875 --> 00:21:03,416 Bine. 238 00:21:03,416 --> 00:21:05,500 Trebuie să schimb niște lucruri. 239 00:21:07,083 --> 00:21:09,333 Înțelegi cât de presați suntem? 240 00:21:09,333 --> 00:21:13,750 Cu toții. Am destule scandaluri pe cap în afara echipei mele. 241 00:21:13,750 --> 00:21:15,166 Vorbește cu... 242 00:21:15,166 --> 00:21:18,958 Vorbesc cu ei și le spun același lucru ca și ție. 243 00:21:20,291 --> 00:21:22,375 - Ajută-mă! - Cam așa? 244 00:21:22,375 --> 00:21:24,625 Mult mai caldă! 245 00:21:25,916 --> 00:21:28,416 Vreau schimbări pentru audiență mai mare. 246 00:21:28,416 --> 00:21:32,416 Așa vom supraviețui. Nu mă interesează camerele de ecou. 247 00:21:32,416 --> 00:21:34,416 Vreau voci diferite, tensiune. 248 00:21:34,416 --> 00:21:35,916 Și pasiune. 249 00:21:41,833 --> 00:21:44,000 - Îmi pare rău, Emily. - Ba nu. 250 00:21:45,416 --> 00:21:48,541 - Ți-ai ales cuvintele. - Nu pe toate. 251 00:21:49,250 --> 00:21:51,583 Știu ce crede lumea despre mine. 252 00:21:51,583 --> 00:21:55,166 Ideea că nu merge dacă ne tocăm unii pe alții. 253 00:21:56,875 --> 00:21:58,875 Ce zici? 254 00:21:58,875 --> 00:22:02,083 Nu, mai caldă. Așa. 255 00:22:02,875 --> 00:22:04,666 - Îmi place. - Super! 256 00:22:05,416 --> 00:22:07,541 Bine, ne-am lămurit. Altceva? 257 00:22:08,375 --> 00:22:10,583 - Eu... - Trei femei și un ogar. 258 00:22:10,583 --> 00:22:14,291 Nu ai fi văzut așa ceva într-un studio BBC când am început eu. 259 00:22:26,666 --> 00:22:28,958 Doamne, nu! 260 00:22:41,833 --> 00:22:45,750 Scuze pentru gălăgie. Lucrez. Va trebui să închid brusc. 261 00:22:45,750 --> 00:22:48,375 Mersi că m-ai sunat. Ceva savuros? 262 00:22:49,416 --> 00:22:52,333 O Kardashian lansează o pereche de chiloți. 263 00:22:53,250 --> 00:22:54,208 Am facturi. 264 00:22:55,000 --> 00:22:56,458 Verifică-ți mesajele. 265 00:22:57,708 --> 00:23:01,458 Sunt poze cu fete pe care le-am făcut acasă la Epstein. 266 00:23:01,458 --> 00:23:05,708 Petrec cam o oră înăuntru și arată extrem de tinere. 267 00:23:15,875 --> 00:23:18,500 Vin de la un bloc de pe strada 66 268 00:23:18,500 --> 00:23:21,000 deținut de fratele lui Epstein. 269 00:23:22,166 --> 00:23:25,791 E un depozit de fete. 270 00:23:26,833 --> 00:23:28,541 Le numește „nubile”. 271 00:23:29,958 --> 00:23:32,416 - Încă se întâmplă? - La nivel industrial. 272 00:23:33,916 --> 00:23:35,708 Sunt în New York de mult. 273 00:23:35,708 --> 00:23:40,750 Dacă petreci 24 de ore în fața casei, le vezi cum vin și pleacă. 274 00:23:40,750 --> 00:23:42,416 Cum de nu se știe? 275 00:23:42,416 --> 00:23:46,333 Sunt fete ale nimănui care vin și pleacă dintr-o casă. 276 00:23:47,375 --> 00:23:48,583 Și e bogat. 277 00:23:49,625 --> 00:23:53,666 A făcut pușcărie și a ieșit. Nu-i pasă nimănui. 278 00:23:53,666 --> 00:23:56,625 Andrew vine des acolo? 279 00:23:56,625 --> 00:23:58,291 Venea, mai demult. 280 00:23:58,291 --> 00:24:01,166 Ai dovezi că a fost la Epstein acasă? 281 00:24:01,166 --> 00:24:03,250 În afară de poza din parc. 282 00:24:03,250 --> 00:24:04,416 Nu. 283 00:24:05,166 --> 00:24:06,083 Sunt atenți. 284 00:24:07,375 --> 00:24:09,500 Dar îți jur că a fost acolo. 285 00:24:09,500 --> 00:24:13,208 Știi despre Ghislaine Maxwell, nu? Prietena lui Andrew. 286 00:24:13,208 --> 00:24:15,875 - Nu. - Ar trebui. Eu am treabă acum. 287 00:24:15,875 --> 00:24:18,500 - Interesează-te și mai vorbim. - Mersi! 288 00:24:25,416 --> 00:24:26,833 - Gașcă! - Da? 289 00:24:26,833 --> 00:24:29,333 - Ia uitați! - Dă-mi să văd! 290 00:25:01,750 --> 00:25:03,208 Dă-i o clipă, Sam. 291 00:25:06,083 --> 00:25:07,791 - Ce? - Scrie poezii. 292 00:25:07,791 --> 00:25:09,125 Lucas? 293 00:25:24,291 --> 00:25:25,750 Cine e fata? 294 00:25:26,958 --> 00:25:28,333 E din altă clasă. 295 00:25:30,541 --> 00:25:35,125 Știu că sunt mama ta și nu pot fi obiectivă, 296 00:25:35,125 --> 00:25:37,958 dar ești foarte chipeș, deci nu ar trebui... 297 00:25:37,958 --> 00:25:40,791 Nu, Doamne! Altă clasă la școală. 298 00:25:40,791 --> 00:25:44,291 - E cu un an mai mare. - Îmi place că ești ambițios. 299 00:25:44,916 --> 00:25:47,500 - Sos picant, ca de obicei? - Da, vă rog. 300 00:25:48,125 --> 00:25:50,333 Vrei sfaturi cum să abordezi fetele? 301 00:25:50,333 --> 00:25:52,333 - Am de ales? - Nu tocmai. 302 00:25:52,333 --> 00:25:54,833 Ascultă. Majoritatea vor să vorbească. 303 00:25:54,833 --> 00:25:57,708 Dar majoritatea oamenilor nu știu să asculte. 304 00:26:01,625 --> 00:26:05,666 Ați promis poporul britanic că nu va fi o problemă. 305 00:26:05,666 --> 00:26:07,916 {\an8}Pe atunci, am continuat... 306 00:26:07,916 --> 00:26:10,291 {\an8}- Ați greșit atunci? - Nu-s de acord. 307 00:26:10,291 --> 00:26:14,000 Ori ați greșit, ori ați făcut o promisiune imposibil de ținut. 308 00:26:14,000 --> 00:26:15,208 Cum e? 309 00:26:15,958 --> 00:26:20,125 V-ați descris ca un individ principial. 310 00:26:20,125 --> 00:26:25,000 Le-ați promis alegătorilor că verificările la granița dintre noi și UE 311 00:26:25,000 --> 00:26:26,958 nu vor fi afectate de Brex... 312 00:26:26,958 --> 00:26:30,583 TE IUBESC, MAMI 313 00:26:32,500 --> 00:26:35,875 PRINȚUL ANDREW, JEFFREY EPSTEIN ȘI GHISLAINE MAXWELL 314 00:26:48,083 --> 00:26:51,625 MAXWELL: IUBITA LUI EPSTEIN ȘI LEGĂTURA EI CU PRINȚUL ANDREW 315 00:27:07,500 --> 00:27:09,666 Sunt Jae Donnelly. Lăsați un mesaj. 316 00:27:10,458 --> 00:27:12,916 Bună, Jae! Sunt Sam. 317 00:27:13,500 --> 00:27:16,541 Poza asta cu Andrew 318 00:27:16,541 --> 00:27:18,958 cu Ghislaine Maxwell la Londra 319 00:27:18,958 --> 00:27:22,583 și o fată care avea 17 ani... 320 00:27:23,166 --> 00:27:26,958 În 2001, Virginia Roberts. Știi ceva despre asta? 321 00:27:27,666 --> 00:27:30,666 Sună-mă când primești mesajul. Mersi! 322 00:27:37,500 --> 00:27:40,125 AMANDA THIRSK POȚI VENI MÂINE? 323 00:27:47,625 --> 00:27:51,458 SIGUR! UNDE? 324 00:28:00,125 --> 00:28:01,958 Frățioare! 325 00:28:01,958 --> 00:28:04,791 - Vreau un selfie. - Bine. 326 00:28:04,791 --> 00:28:06,250 Și o lingură. 327 00:28:07,708 --> 00:28:09,083 Bine. Pa! 328 00:28:09,083 --> 00:28:11,083 - Nu-mi spune! - Ce? 329 00:28:11,958 --> 00:28:13,333 E Phil Grecul? 330 00:28:14,458 --> 00:28:16,666 - Jugface? - Nu pot spune. 331 00:28:16,666 --> 00:28:19,083 Nu Maiestatea Sa, nu e drapelul sus. 332 00:28:21,125 --> 00:28:24,375 Doar să nu fie tâmpitul de Randy Andy. 333 00:28:30,375 --> 00:28:31,375 Am ajuns. 334 00:28:35,583 --> 00:28:36,583 Mersi! 335 00:28:40,458 --> 00:28:42,000 - Bună! 'Neața! - 'Neața! 336 00:28:42,791 --> 00:28:43,875 Poftiți! 337 00:28:44,708 --> 00:28:46,125 - Bine. - Mulțumesc. 338 00:28:48,208 --> 00:28:50,291 Urmați poteca. Intrați la capăt. 339 00:28:50,291 --> 00:28:51,791 Bine, mersi! 340 00:29:12,875 --> 00:29:14,125 Bună ziua! 341 00:29:44,708 --> 00:29:46,875 Earl Grey sau mușețel? 342 00:29:52,750 --> 00:29:54,583 Pierdem cam multe. 343 00:29:55,458 --> 00:29:56,750 Lingurițe. 344 00:29:56,750 --> 00:29:58,333 Par să... 345 00:29:59,333 --> 00:30:00,500 dispară. 346 00:30:02,083 --> 00:30:04,125 E considerat un lucru bun. 347 00:30:04,125 --> 00:30:07,583 - Înseamnă că lumea ne place. - Pe cine? 348 00:30:08,708 --> 00:30:11,583 Sunt aici de mult timp. 349 00:30:11,583 --> 00:30:16,500 Îmi sunt ca rudele. Când nu va trebui să găsim bani pentru lingurițe... 350 00:30:17,833 --> 00:30:20,041 Ar discuta despre asta? 351 00:30:21,208 --> 00:30:24,291 Despre furtul de lingurițe de la Palat? 352 00:30:24,291 --> 00:30:28,500 Despre viitorul monarhiei. Ce va fi după moartea reginei. 353 00:30:29,333 --> 00:30:31,166 Nu deschidem subiectul ăsta. 354 00:30:31,166 --> 00:30:34,000 Prea dureros pentru un fiu preferat? 355 00:30:37,791 --> 00:30:39,916 Legat de Maiestatea Sa, 356 00:30:39,916 --> 00:30:43,500 dânsa citește oamenii foarte bine. 357 00:30:47,916 --> 00:30:49,791 Deci... Cum e? 358 00:30:50,541 --> 00:30:51,750 - Cine? - Emily. 359 00:30:51,750 --> 00:30:57,458 Păi... Aleargă, înoată, ia interviuri. 360 00:30:57,458 --> 00:31:00,625 Nu a văzut-o nimeni mâncând. E Femeia Minune. 361 00:31:01,583 --> 00:31:04,125 - Stiloul? - Ca bagheta lui Harry Potter. 362 00:31:04,125 --> 00:31:06,541 Emily Maitlis are stiloul în loc. 363 00:31:08,666 --> 00:31:11,875 Și Andrew se pricepe la oameni? 364 00:31:14,791 --> 00:31:18,750 E un prieten foarte loial. 365 00:31:19,583 --> 00:31:22,125 Uneori, prea loial pentru binele lui. 366 00:31:23,375 --> 00:31:24,583 Ghislaine Maxwell. 367 00:31:26,583 --> 00:31:28,875 I-a fost bună prietenă, da. 368 00:31:31,833 --> 00:31:33,166 Direct la subiect. 369 00:31:33,166 --> 00:31:34,875 Am făcut conversație. 370 00:31:35,458 --> 00:31:39,833 Suntem amândouă femei ocupate și știm de ce am venit aici, Amanda. 371 00:31:44,208 --> 00:31:46,166 Vrei să bem ceva adevărat? 372 00:31:52,625 --> 00:31:53,833 Amanda? 373 00:31:58,791 --> 00:31:59,958 Amanda? 374 00:32:00,583 --> 00:32:04,000 A ieșit cu Sam McAlister. 375 00:32:06,291 --> 00:32:07,375 Cine? 376 00:32:10,291 --> 00:32:12,833 Ce crezi că știi despre mine, Sam? 377 00:32:15,375 --> 00:32:18,916 Știu că vii din domeniul bancar și ești mamă singură. 378 00:32:20,083 --> 00:32:23,833 Știu că ai slujba asta de șapte ani 379 00:32:23,833 --> 00:32:26,416 și ai o problemă care nu dispare. 380 00:32:27,125 --> 00:32:29,291 Știu că tu ești aici 381 00:32:29,291 --> 00:32:31,833 și nu și Jason Stein. 382 00:32:33,291 --> 00:32:37,208 - Și? - Poate tu vrei să faci lucrurile diferit. 383 00:32:38,458 --> 00:32:42,250 - Sau doar ne cântărim opțiunile. - Sau așa. 384 00:32:46,208 --> 00:32:47,583 TE ROG SĂ MĂ SUNI 385 00:32:47,583 --> 00:32:49,500 Scuze, Andrew mă cheamă. 386 00:32:49,500 --> 00:32:52,833 Încerc să fiu sinceră cu tine, Amanda. 387 00:32:52,833 --> 00:32:57,083 Întotdeauna sunt așa. Nu putem discuta doar Pitch@Palace. 388 00:32:57,083 --> 00:33:02,000 Cum am mai spus, nu ai discuta cu cineva de la Newsnight 389 00:33:02,000 --> 00:33:03,916 dacă nu știai asta deja. 390 00:33:04,583 --> 00:33:07,541 Dar nu vorbesc cu Newsnight, Sam. 391 00:33:08,208 --> 00:33:09,625 Cu tine vorbesc. 392 00:33:10,250 --> 00:33:12,166 Și există subiecte tabu. 393 00:33:14,541 --> 00:33:16,166 Mulțumesc pentru întâlnire. 394 00:33:22,291 --> 00:33:23,625 O să vă placă asta. 395 00:33:23,625 --> 00:33:29,625 La câteva clipe după ce am fost ratat la mustață de o rachetă Exocet. 396 00:33:29,625 --> 00:33:33,416 Am evitat-o și am coborât. Făceam asta de două ori pe zi. 397 00:33:34,125 --> 00:33:36,416 Trebuie să fi fost momente terifiante. 398 00:33:36,416 --> 00:33:38,000 Unele oribile. 399 00:33:38,958 --> 00:33:40,416 Dar și unele minunate. 400 00:33:41,375 --> 00:33:46,166 Oamenii ăia chiar mă cunoșteau, știi? 401 00:33:46,166 --> 00:33:48,625 Nu te poți ascunde în război. 402 00:33:48,625 --> 00:33:50,416 Nu de colegi. 403 00:33:51,708 --> 00:33:53,166 Nici de tine însuți. 404 00:33:53,166 --> 00:33:55,791 - Vă lipsește vreodată? - Războiul? 405 00:33:56,458 --> 00:33:58,666 Argentinienii nu erau așa răi ca voi. 406 00:33:59,666 --> 00:34:02,541 Haideți să vă fac turul! 407 00:34:04,958 --> 00:34:07,958 Newsnight? Serios? 408 00:34:07,958 --> 00:34:09,291 Ai văzut asta. 409 00:34:09,291 --> 00:34:12,833 Nu-ți dai seama cât de priceput e cu oamenii? 410 00:34:12,833 --> 00:34:15,125 Le place timpul petrecut cu el. 411 00:34:15,125 --> 00:34:18,041 - Ăsta e planul, Amanda. - Se numește „farmec”. 412 00:34:18,041 --> 00:34:20,958 Jason, trebuie să fii prezent să simți. 413 00:34:22,041 --> 00:34:24,833 - Televiziune? - A fost doar o întrevedere. 414 00:34:24,833 --> 00:34:28,708 O întrevedere pe care nu trebuia să o ai, mai ales fără mine. 415 00:34:29,666 --> 00:34:30,916 Asta e slujba mea. 416 00:34:33,833 --> 00:34:35,416 Nu acum, Freddy. 417 00:34:35,416 --> 00:34:39,416 - BBC plătește prânzul tău lichid? - Am fost aproape. 418 00:34:39,416 --> 00:34:44,125 Zău? Crezi că ai o influență aparte asupra biroului de presă de la Palat? 419 00:34:44,125 --> 00:34:46,916 Am fost doar noi două, singure. 420 00:34:46,916 --> 00:34:49,375 - Era cât pe-aci! - Să ce? 421 00:34:49,375 --> 00:34:53,000 Să obțin interviul. Povestea cu Epstein nu dispare. 422 00:34:53,000 --> 00:34:57,375 Ghislaine Maxwell, iubita lui Epstein, e prietenă veche cu Andrew. 423 00:34:57,375 --> 00:35:00,000 Nu vor vorbi cu noi despre asta, nu? 424 00:35:00,000 --> 00:35:02,625 E umplutură cu vedete, nu e de Newsnight. 425 00:35:02,625 --> 00:35:05,541 Nu e umplutură, e ce ne trebuie. 426 00:35:05,541 --> 00:35:08,458 Regret, dar n-avem la dispoziție o zi întreagă 427 00:35:08,458 --> 00:35:11,666 să alergi după un articol imposibil, nu și acum. 428 00:35:12,666 --> 00:35:16,041 Suntem o echipă. De ce te crezi deosebită? 429 00:35:19,625 --> 00:35:21,250 Asta e slujba. 430 00:35:21,250 --> 00:35:25,291 Bine? Ce am făcut azi contează fiindcă povestea va exploda. 431 00:35:25,291 --> 00:35:28,500 Nu vrem să fim primii care sună când se va întâmpla. 432 00:35:28,500 --> 00:35:30,833 Vrem să fim primii apelați. Dacă eu... 433 00:35:35,250 --> 00:35:37,458 Dacă nu-mi pot face treaba ca lumea... 434 00:35:38,875 --> 00:35:40,208 nu voi continua. 435 00:35:40,208 --> 00:35:42,333 MAMA NUMĂRUL UNU 436 00:35:42,333 --> 00:35:44,708 BIG BROTHER TE URMĂREȘTE 437 00:36:01,250 --> 00:36:02,666 Sammy... 438 00:36:36,333 --> 00:36:38,833 Lăsați un mesaj după semnal. 439 00:36:40,791 --> 00:36:43,041 Salut, Esme, sunt Sam. 440 00:36:45,000 --> 00:36:46,333 Am sunat... 441 00:36:48,625 --> 00:36:49,750 Ai putea... 442 00:36:51,166 --> 00:36:55,750 Poți să mă suni când primești mesajul? E important. Mersi, pa! 443 00:36:56,500 --> 00:36:57,708 Ești bine? 444 00:37:02,500 --> 00:37:05,291 Știi, îmi petrec jumătate din timp 445 00:37:05,291 --> 00:37:08,291 îngrozită că voi fi dată afară 446 00:37:08,291 --> 00:37:10,750 și restul, sperând să se întâmple odată. 447 00:37:11,750 --> 00:37:13,958 De ce nu mă consideră una de-ale lor? 448 00:37:14,875 --> 00:37:18,750 - Poate există un post mai lejer. - Nu vreau ceva mai lejer, mamă. 449 00:37:21,416 --> 00:37:23,291 Vreau să fac ceva relevant. 450 00:37:24,791 --> 00:37:26,708 Lucas! 451 00:37:27,500 --> 00:37:30,083 - Noapte bună! - Noapte bună! 452 00:37:31,208 --> 00:37:32,791 - Noapte bună! - Pa! 453 00:37:34,541 --> 00:37:38,125 - Bună! - Am vorbit cu ea. O cheamă Freya. 454 00:37:38,125 --> 00:37:41,458 Da? Ce a spus? Și tu ce ai spus? 455 00:37:41,458 --> 00:37:42,666 „Bună!” 456 00:37:43,208 --> 00:37:44,208 Ce a răspuns? 457 00:37:44,208 --> 00:37:47,500 Am crezut că nu m-a auzit, dar m-am înșelat. Și... 458 00:37:47,500 --> 00:37:49,750 Da? O clipă, dragule. 459 00:37:49,750 --> 00:37:52,125 Așteaptă o clipă! Stai așa! 460 00:37:55,041 --> 00:37:57,083 - Jae? - Cum a mers la Palat? 461 00:37:57,083 --> 00:38:00,541 - Nu i-am convins. Nu merge cu Epstein. - Va merge. 462 00:38:01,166 --> 00:38:04,458 - Cum adică? - Sunt la Teterboro, un aerodrom privat. 463 00:38:04,458 --> 00:38:07,833 Amicul nostru Jeffrey va ateriza peste o oră. 464 00:38:08,666 --> 00:38:10,125 FBI-ul îl așteaptă. 465 00:38:10,791 --> 00:38:12,750 Mamă! Poți... 466 00:38:13,666 --> 00:38:16,125 Mai stai o oră cu Lucas? Poți? 467 00:38:16,125 --> 00:38:19,291 - Da, sigur. - Mă întorc înainte să se culce. 468 00:38:19,291 --> 00:38:21,083 Nu te grăbi. Pe mai târziu! 469 00:38:35,541 --> 00:38:38,041 - Alo? - M-ai sunat? 470 00:38:38,041 --> 00:38:39,750 Ai spus că e important. 471 00:38:41,083 --> 00:38:44,708 Jeffrey Epstein va fi arestat azi pentru trafic de carne vie. 472 00:38:46,166 --> 00:38:47,708 Esme, ești pe fir? 473 00:38:47,708 --> 00:38:49,708 Deci acum e o știre. 474 00:38:49,708 --> 00:38:52,416 Bine, să punem presiune pe Palat. 475 00:38:57,083 --> 00:38:58,250 Mersi! 476 00:39:16,041 --> 00:39:17,083 Bine. 477 00:39:22,583 --> 00:39:24,458 Totul s-a schimbat. 478 00:39:25,083 --> 00:39:29,208 Vei primi un telefon cât de curând. Apoi, încă o sută. 479 00:39:29,208 --> 00:39:32,458 Avem cel mult câteva ore până să vină tsunamiul. 480 00:39:32,458 --> 00:39:35,333 - Ne putem folosi de asta. - Ce s-a schimbat? 481 00:39:35,333 --> 00:39:38,250 FBI-ul va face razie la casa lui Epstein. 482 00:39:39,958 --> 00:39:42,916 Tabuurile voastre nu vor ține, Amanda. 483 00:39:42,916 --> 00:39:46,750 Nu poți refuza să comentezi asupra unui prieteniei cu un pedofil 484 00:39:46,750 --> 00:39:49,208 și să fii apreciat, oricine ai fi. 485 00:39:51,833 --> 00:39:53,125 - Să te cred? - Poate. 486 00:39:54,375 --> 00:39:57,500 Dar nu e nevoie, fiindcă îți pot oferi o oră. 487 00:39:58,583 --> 00:40:03,458 Da? Atunci depinde de el. Nu de mine sau tine, ci de el. 488 00:40:12,000 --> 00:40:14,791 O oră de televiziune poate schimba totul. 489 00:40:15,541 --> 00:40:16,750 E ca magia. 490 00:40:19,208 --> 00:40:23,375 Finanțistul american Jeffrey Epstein a fost arestat azi 491 00:40:23,375 --> 00:40:26,458 sub acuzația federală de trafic de carne vie. 492 00:40:26,458 --> 00:40:31,666 Miliardarul dizgrațiat a fost acuzat că a traficat zeci de fete minore. 493 00:40:32,291 --> 00:40:35,333 A mai fost condamnat în 2008, 494 00:40:35,333 --> 00:40:38,958 după ce a pledat vinovat pentru prostituție cu o minoră. 495 00:40:40,708 --> 00:40:41,916 De câte ori? 496 00:40:41,916 --> 00:40:44,541 ...se vor concentra pe prietenia sa... 497 00:40:44,541 --> 00:40:46,208 De câte ori? 498 00:40:46,208 --> 00:40:48,875 ...Ducele de York, care a pretins că a rupt... 499 00:40:48,875 --> 00:40:49,791 Scuze! 500 00:40:49,791 --> 00:40:51,875 ...relațiile cu Epstein în 2010. 501 00:40:56,958 --> 00:41:00,541 Unde e locul lui? O întrebare simplă. „Unde e locul lui?” 502 00:41:04,583 --> 00:41:05,791 Un indiciu. 503 00:41:07,875 --> 00:41:09,291 E un marsupial. 504 00:41:12,000 --> 00:41:14,666 „Gur.” Cu „can”? 505 00:41:16,708 --> 00:41:19,250 Împreună, ce iese? 506 00:41:22,125 --> 00:41:24,500 - Gurcan. - Dispari! 507 00:41:26,458 --> 00:41:27,833 Valea! 508 00:41:41,708 --> 00:41:47,166 Au recunoscut prietenia ducelui cu dl Epstein în trecut și pretind... 509 00:41:47,166 --> 00:41:50,250 Dacă prim-ministrul vrea să comunice cu alegătorii, 510 00:41:50,250 --> 00:41:53,500 trebuie să ne trimiteți pe cineva cunoscut, 511 00:41:53,500 --> 00:41:58,041 care poate exprima fraze, nu doar cuvinte monosilabice. 512 00:41:58,041 --> 00:41:59,541 ...știri de ultima oră. 513 00:41:59,541 --> 00:42:02,208 {\an8}Ancheta următoare arestării dlui Epstein 514 00:42:02,208 --> 00:42:04,708 {\an8}pentru proxenetism cu minori 515 00:42:04,708 --> 00:42:09,250 {\an8}îl include acum și pe prietenul lui, prințul Andrew, Duce de York, 516 00:42:09,250 --> 00:42:13,583 {\an8}în urma publicării unor documente dintr-o anchetă din 2015. 517 00:42:15,458 --> 00:42:19,416 Virginia Giuffre, care avea 17 ani la data în chestiune, 518 00:42:19,416 --> 00:42:23,041 pretinde în documente publicate recent că a făcut sex cu ducele 519 00:42:23,041 --> 00:42:24,708 în trei ocazii diferite. 520 00:42:24,708 --> 00:42:28,583 De două ori la Londra și o dată acasă la Epstein, în New York. 521 00:42:29,791 --> 00:42:32,666 {\an8}În timp ce Palatul Buckingham continuă să nege 522 00:42:32,666 --> 00:42:35,916 {\an8}ultimele acuzații împotriva Ducelui de York, 523 00:42:35,916 --> 00:42:40,083 {\an8}Virgina Giuffre le-a spus reporterilor la tribunal în Manhattan... 524 00:42:41,000 --> 00:42:42,750 Nu e adevărat. 525 00:42:42,750 --> 00:42:44,750 Nu e nimic adevărat. 526 00:42:44,750 --> 00:42:47,375 ...criza în care se află Andrew... 527 00:42:52,708 --> 00:42:55,083 În dimineața când am plecat la internat... 528 00:42:57,625 --> 00:42:58,958 m-a pieptănat mami. 529 00:43:03,166 --> 00:43:05,833 Cu un pieptene din scoici, le mai știi? 530 00:43:09,000 --> 00:43:11,833 Îl simt cum mă zgâria pe creștet. 531 00:43:15,083 --> 00:43:16,583 Durea, dar... 532 00:43:19,458 --> 00:43:21,166 Nu voiam să se oprească. 533 00:43:26,250 --> 00:43:29,625 Jason spune că nu se schimbă nimic. 534 00:43:29,625 --> 00:43:31,958 Ne ținem tari pe poziții. 535 00:43:34,541 --> 00:43:35,958 Ești de acord? 536 00:43:38,791 --> 00:43:40,375 Să vedem ce iese. 537 00:43:56,583 --> 00:44:00,375 Ar trebui să vorbesc cu mami despre aniversarea mea de 60 de ani. 538 00:44:03,625 --> 00:44:05,083 Are planuri mari. 539 00:44:26,125 --> 00:44:28,375 Dl Epstein, arestat acum o lună, 540 00:44:28,375 --> 00:44:29,916 a fost găsit mort azi 541 00:44:29,916 --> 00:44:31,916 în celula lui de la... 542 00:44:31,916 --> 00:44:34,875 A fost prieten cu Bill Clinton, prințul Andrew... 543 00:44:34,875 --> 00:44:37,041 Era în stop cardiac și a fost... 544 00:44:37,041 --> 00:44:39,666 ...acuzat că a traficat zeci de fete... 545 00:44:39,666 --> 00:44:40,958 ...șase victime... 546 00:44:40,958 --> 00:44:42,500 ...cu fete minore... 547 00:44:42,500 --> 00:44:45,208 ...inclusiv Donald Trump, iubitor de fete... 548 00:44:45,208 --> 00:44:47,833 ...casa regală neagă categoric. 549 00:44:47,833 --> 00:44:52,458 În toată lumea, toate ziarele și toate emisiunile televizate 550 00:44:52,458 --> 00:44:54,875 discută doar povestea aceasta. 551 00:44:54,875 --> 00:44:56,125 - 'Neața! - 'Neața! 552 00:44:56,125 --> 00:44:57,875 Sam, vreau interviul. 553 00:44:58,791 --> 00:44:59,875 La Newsnight. 554 00:44:59,875 --> 00:45:02,791 Le-ai luat fața tuturor. 555 00:45:09,625 --> 00:45:13,625 Amanda? Bună, sunt Sam McAlister. Te rog să mă suni. 556 00:45:14,916 --> 00:45:17,041 Când vreți să vorbiți, suntem aici. 557 00:45:37,708 --> 00:45:43,208 Maiestatea Sa vă pieptăna în ultima dimineață acasă. 558 00:45:45,958 --> 00:45:47,208 Da? 559 00:45:48,500 --> 00:45:53,083 Vă amintiți și vorbiți despre asta. 560 00:45:55,541 --> 00:45:56,583 Da? 561 00:45:58,041 --> 00:45:59,958 Cred că există un motiv precis. 562 00:46:03,666 --> 00:46:05,625 Cred că vă vreți viitorul înapoi. 563 00:46:07,833 --> 00:46:09,125 Amândoi vrem asta. 564 00:46:13,416 --> 00:46:14,833 Lăsați-mă să vă ajut. 565 00:46:17,166 --> 00:46:20,458 ...relația cu Epstein va continua. 566 00:46:21,041 --> 00:46:26,625 Desigur, Ducele și Palatul sunt disperați să depășească criza aceasta, 567 00:46:26,625 --> 00:46:28,375 dar, cu știrile de azi, 568 00:46:28,375 --> 00:46:32,500 posibilitatea aceasta pare din ce în ce mai îndepărtată. 569 00:46:33,333 --> 00:46:35,875 Fără angajamente, fără promisiuni. 570 00:46:35,875 --> 00:46:38,166 - Dar? - Sunt de acord să ne întâlnim. 571 00:46:39,583 --> 00:46:43,375 Bine. Asta rămâne între noi patru. 572 00:46:43,375 --> 00:46:46,541 Dacă se află că ne vom întâlni, poate se vor retrage. 573 00:46:46,541 --> 00:46:49,333 Sam, îți dăm orice ai nevoie. 574 00:46:49,333 --> 00:46:52,458 De fapt, e ceva ce va ajuta mult. 575 00:46:52,458 --> 00:46:54,541 - Zi-mi ce vrei. - Emily. 576 00:47:03,666 --> 00:47:06,416 Nu am mai fost strecurată într-un palat. 577 00:47:15,833 --> 00:47:17,208 Nu forța. 578 00:47:18,625 --> 00:47:20,125 Să nu-l speriem. 579 00:47:20,958 --> 00:47:24,458 O să fim cuminți, respectuoși. 580 00:47:25,375 --> 00:47:27,208 Calmează-te, mă descurc. 581 00:47:28,208 --> 00:47:33,041 O fi greu să vorbești cu fiul reginei despre prietenia cu un pedofil condamnat? 582 00:47:34,166 --> 00:47:36,833 - Bună dimineața! - Salutare tuturor! 583 00:47:37,833 --> 00:47:39,666 Am venit cu cineva. 584 00:47:40,750 --> 00:47:42,916 - Bună ziua! - Fiica mea, Beatrice. 585 00:47:43,833 --> 00:47:45,041 Bună ziua! 586 00:47:46,583 --> 00:47:50,125 Nu pot să vă spun care vor fi întrebările, 587 00:47:50,125 --> 00:47:53,291 fiindcă nu le cunosc încă. 588 00:47:54,250 --> 00:47:55,916 Dar, când le voi ști... 589 00:47:57,541 --> 00:47:58,583 nu vă voi spune. 590 00:48:02,541 --> 00:48:05,083 Însă vor fi corecte. 591 00:48:05,958 --> 00:48:09,708 Fără întrebări-capcană, promit. 592 00:48:11,000 --> 00:48:12,250 „Vor fi”? 593 00:48:13,958 --> 00:48:16,666 „Ar fi”, poate vreți să spuneți. 594 00:48:16,666 --> 00:48:19,125 Dacă vom accepta interviul. 595 00:48:19,125 --> 00:48:20,791 Și Pitch@Palace? 596 00:48:22,125 --> 00:48:25,500 Vom discuta despre asta, desigur. 597 00:48:25,500 --> 00:48:29,416 Dar știți la fel de bine ca mine 598 00:48:29,416 --> 00:48:31,250 că nu de asta suntem aici. 599 00:48:33,250 --> 00:48:34,083 Epstein. 600 00:48:36,291 --> 00:48:37,875 E vorba de onestitate. 601 00:48:39,458 --> 00:48:40,750 De ambele părți. 602 00:48:47,625 --> 00:48:51,458 Dacă dau un interviu, va fi singurul. 603 00:48:52,250 --> 00:48:54,333 Întrebarea e: „De ce voi?” 604 00:48:57,125 --> 00:48:58,458 Stewart? 605 00:48:58,458 --> 00:49:00,916 Newsnight are o abordare profesionistă. 606 00:49:01,708 --> 00:49:04,375 E dură, dar nu senzațională. La fel și Emily. 607 00:49:05,000 --> 00:49:07,041 - Și e femeie. - Și e femeie. 608 00:49:07,958 --> 00:49:09,250 Și este prezentă. 609 00:49:15,791 --> 00:49:19,916 Uitați, în situația mea... 610 00:49:21,250 --> 00:49:24,416 cu tot ce s-a spus 611 00:49:24,416 --> 00:49:27,125 și cu lumea așa cum e acum, eu... 612 00:49:28,416 --> 00:49:30,875 Nu știu cum pot schimba conversația. 613 00:49:30,875 --> 00:49:36,291 Mulți oameni mi-au spus că e o greșeală și să vorbesc cu voi. 614 00:49:36,958 --> 00:49:39,083 Dar iată-vă aici! 615 00:49:39,708 --> 00:49:41,416 Puteți să fiți sigur de ceva, 616 00:49:41,416 --> 00:49:45,041 că nu veți schimba conversația dacă păstrați tăcerea. 617 00:49:46,750 --> 00:49:49,541 Știți cum vă percepe lumea, nu? 618 00:49:52,166 --> 00:49:55,208 De ce nu-mi explici tu în detaliu? 619 00:50:01,958 --> 00:50:04,541 Randy Andy. 620 00:50:04,541 --> 00:50:06,291 Andy Zburătorul. 621 00:50:06,291 --> 00:50:08,916 E vorba de sex, fete, 622 00:50:08,916 --> 00:50:12,500 avioane, insule private și bani. 623 00:50:12,500 --> 00:50:15,125 Cu tot respectul, publicul vede poveștile 624 00:50:15,125 --> 00:50:18,125 și gândește: „Da, e plauzibil.” 625 00:50:19,666 --> 00:50:22,583 Nu e rău pentru imaginea dv. 626 00:50:23,333 --> 00:50:25,833 Este însăși imaginea dv. 627 00:50:30,708 --> 00:50:32,166 „Cu tot respectul”? 628 00:50:39,625 --> 00:50:40,833 Are dreptate. 629 00:50:41,875 --> 00:50:43,125 Înțeleg. 630 00:50:43,125 --> 00:50:47,750 „Nu te plânge, nu da explicații.” Dar mă tem că era aceea a apus. 631 00:50:47,750 --> 00:50:50,375 Da, toată lumea are o voce acum. 632 00:50:50,375 --> 00:50:52,458 Social media, Facebook. 633 00:50:52,458 --> 00:50:54,958 Twitter. Toți spun ce au în minte. 634 00:50:55,666 --> 00:50:57,291 Și ce spun despre dv... 635 00:50:58,208 --> 00:51:03,625 e mult mai dur decât orice am spus eu. 636 00:51:06,208 --> 00:51:09,833 - Ați citit ceva pe Twitter? - Nu urmăresc chestiile alea. 637 00:51:09,833 --> 00:51:11,375 Eu da. 638 00:51:12,208 --> 00:51:14,208 E mult mai rău decât ce a zis ea. 639 00:51:18,083 --> 00:51:20,958 Spun doar că asta e povestea. 640 00:51:21,625 --> 00:51:25,166 Și nu se va schimba decât dacă o schimbați, 641 00:51:25,166 --> 00:51:27,541 dacă ne spuneți altă poveste. 642 00:51:30,666 --> 00:51:35,250 Povestea dumneavoastră, cu vocea dumneavoastră. 643 00:51:44,750 --> 00:51:45,750 Sam are dreptate. 644 00:51:47,583 --> 00:51:52,208 Adică... Poate nu m-aș fi exprimat atât de direct, dar... 645 00:51:56,375 --> 00:52:00,041 De ce o fi toată lumea obsedată de prietenia mea cu Epstein? 646 00:52:00,750 --> 00:52:02,833 Cu Jimmy Savile eram mai apropiat. 647 00:52:06,500 --> 00:52:09,166 Vă mulțumesc. Mi-a făcut plăcere. 648 00:52:09,166 --> 00:52:13,750 Să o salutăm pe mami înainte de banchetul pentru Commonwealth. 649 00:52:13,750 --> 00:52:17,625 Nu se termină niciodată, nu? Amanda vă va anunța, în orice caz. 650 00:52:21,541 --> 00:52:23,125 Mami a ei sau a lui? 651 00:52:23,125 --> 00:52:25,583 Fergie nu e aici. E în străinătate. 652 00:52:26,583 --> 00:52:29,458 - Deci mami a lui. - Bine. Fir-ar să fie! 653 00:52:30,375 --> 00:52:33,083 - Mami ar putea da interdicție. - Da. 654 00:52:34,125 --> 00:52:35,625 Sunt epuizat. 655 00:52:35,625 --> 00:52:39,083 Ai fost tranșantă acolo, Sammy. Bravo! 656 00:52:41,708 --> 00:52:43,041 Condiții, Amanda? 657 00:52:44,291 --> 00:52:46,666 Ai discutat despre condiții. 658 00:52:48,333 --> 00:52:51,250 Nu am acceptat nimic. 659 00:52:51,250 --> 00:52:53,625 Nu așa stau lucrurile. 660 00:52:53,625 --> 00:52:55,083 Amanda. 661 00:52:55,833 --> 00:52:57,416 Ce condiții? 662 00:52:58,041 --> 00:53:04,250 Nu contează decât ca el să primească un spațiu să discute cu noi. 663 00:53:06,083 --> 00:53:07,166 „Noi”? 664 00:53:08,458 --> 00:53:10,833 - Cu națiunea. - Dumnezeule! 665 00:53:14,083 --> 00:53:15,750 Nu pot face asta. 666 00:53:18,083 --> 00:53:19,250 Nu. 667 00:53:20,541 --> 00:53:21,750 Mă retrag. 668 00:53:26,125 --> 00:53:27,375 Înțeleg. 669 00:53:40,333 --> 00:53:44,291 Dacă sunt de acord și dacă se întâmplă, veți avea 60 de minute. 670 00:53:44,291 --> 00:53:46,875 „Dacă se întâmplă”? Ce ne-ar putea opri? 671 00:53:46,875 --> 00:53:49,541 Cineva din vârf, de la casa regală sau BBC. 672 00:53:49,541 --> 00:53:53,208 Oamenii aduc în discuție interesul național și nu uitați, 673 00:53:53,208 --> 00:53:57,583 dacă primim interviul și ne iese, va fi pe prima pagină în toată presa. 674 00:53:57,583 --> 00:54:02,125 Însă, dacă facem greșeli, dacă greșim abordarea sau tonul, 675 00:54:02,125 --> 00:54:05,375 conversația nu va fi despre el, ci despre noi. 676 00:54:05,375 --> 00:54:08,791 Ba nu. Ci despre mine. 677 00:54:30,875 --> 00:54:32,583 Întotdeauna are dreptate, nu? 678 00:54:33,833 --> 00:54:34,958 Întotdeauna. 679 00:54:38,250 --> 00:54:39,458 Ce a spus? 680 00:54:43,166 --> 00:54:45,041 Are încredere în judecata mea. 681 00:55:01,833 --> 00:55:03,000 Grozav! 682 00:55:12,375 --> 00:55:13,875 A sunat Amanda Thirsk. 683 00:55:14,666 --> 00:55:16,125 Joi la 14:00, la Palat. 684 00:55:18,208 --> 00:55:19,541 Suntem în joc. 685 00:55:20,416 --> 00:55:23,333 Avem 70 de ore. Emily, le vei petrece cu mine. 686 00:55:23,333 --> 00:55:26,833 Stewart, tu ești producătorul. Sam, ajuți oriunde e nevoie. 687 00:55:26,833 --> 00:55:30,666 Da. Fran e acolo? Da, extrem de urgent. 688 00:55:32,500 --> 00:55:35,166 Cu directorul general? Care operă? 689 00:55:37,708 --> 00:55:42,083 După ce terminăm, nu vede nimeni montajul înaintea mea și a directorului. 690 00:55:44,666 --> 00:55:46,166 Mă bucur să vă văd. 691 00:55:52,083 --> 00:55:54,083 Tony își păstrează opțiunile. 692 00:55:54,625 --> 00:55:57,333 Nu se termină până nu cântă grasa. 693 00:55:59,375 --> 00:56:01,833 Întrebarea este: 694 00:56:01,833 --> 00:56:04,458 „Ce ne dorim?” 695 00:56:04,458 --> 00:56:06,708 O mărturisire? 696 00:56:06,708 --> 00:56:10,166 O serie de dezmințiri? Scuze? 697 00:56:10,166 --> 00:56:13,041 Nu va mărturisi dacă nu vrea să fie închis 698 00:56:13,041 --> 00:56:17,541 și nu ne mulțumim cu scuze, așa că îl atacăm cu faptele cunoscute. 699 00:56:17,541 --> 00:56:19,916 Bine. De unde începem? 700 00:56:20,583 --> 00:56:24,750 15 iulie 2006. Jeffrey Epstein, Ghislaine Maxwell și Harvey Weinstein 701 00:56:24,750 --> 00:56:27,750 sunt la majoratul victorian al lui Beatrice. 702 00:56:27,750 --> 00:56:31,416 Epstein e îmbrăcat în alb, cu butoni aurii și medalii. 703 00:56:31,416 --> 00:56:33,666 După razia la casa lui din Florida. 704 00:56:33,666 --> 00:56:36,041 Scuze, e cam mult dintr-odată. 705 00:56:36,041 --> 00:56:37,833 15 iulie 2006, 706 00:56:37,833 --> 00:56:40,375 Epstein, Maxwell și Harvey Weinstein 707 00:56:40,375 --> 00:56:44,208 erau la majoratul victorian al lui Beatrice. 708 00:56:44,208 --> 00:56:48,250 Epstein era îmbrăcat în alb, cu butoni aurii și medalii. 709 00:56:48,250 --> 00:56:50,583 După razia de la casa lui din Florida. 710 00:56:50,583 --> 00:56:52,625 Scuze, e cam mult dintr-odată. 711 00:56:54,833 --> 00:56:57,416 E fantastic. Nu ai unde să te ascunzi. 712 00:56:57,416 --> 00:56:58,458 PROBE OFICIALE 713 00:56:58,458 --> 00:57:04,000 Andrew pretinde că prietenia cu Ghislaine l-a făcut să umble cu Epstein. 714 00:57:04,000 --> 00:57:07,375 Problema e că e practic evident că ea a fost complice 715 00:57:07,375 --> 00:57:09,583 în mai tot ce făcea Epstein. 716 00:57:11,875 --> 00:57:13,625 PROBE OFICIALE 717 00:57:15,125 --> 00:57:16,416 Tabloul cu Clinton... 718 00:57:17,291 --> 00:57:18,750 E rochia lui Lewinsky. 719 00:57:18,750 --> 00:57:21,125 Da, Epstein îl avea pe perete. 720 00:57:24,541 --> 00:57:28,458 De candelabru atârna o păpușă goală la dimensiuni reale. 721 00:57:29,166 --> 00:57:32,708 O sală de masaj. Săpun în formă de organe genitale. 722 00:57:33,875 --> 00:57:37,000 Nu puteai să te vezi cu Epstein și să nu-ți dai seama. 723 00:57:40,250 --> 00:57:43,625 Lucas poate rămâne aici astă-seară dacă ai mult de muncă. 724 00:57:43,625 --> 00:57:46,500 Nu, e în regulă. Oricum nu au nevoie de mine. 725 00:57:47,458 --> 00:57:48,958 Nu pot să cred asta. 726 00:57:50,916 --> 00:57:52,708 De ce nu mi-au cerut să rămân? 727 00:57:52,708 --> 00:57:56,125 Aduc interviul și tot nu mă vor în cameră. 728 00:57:56,125 --> 00:57:59,000 Sam, știi cum funcționează. 729 00:57:59,875 --> 00:58:02,041 Cei ca noi nu așteaptă invitații. 730 00:58:02,041 --> 00:58:04,083 Facem ce trebuie să facem. 731 00:58:05,000 --> 00:58:07,250 Ți-au cerut să-l aduci pe Andrew? 732 00:58:08,166 --> 00:58:11,500 - Nu. - Sigur că nu, dar ai făcut-o. 733 00:58:12,250 --> 00:58:13,541 Nu uita! 734 00:58:14,625 --> 00:58:16,625 Iar acest interviu... 735 00:58:17,708 --> 00:58:18,625 e relevant? 736 00:58:21,458 --> 00:58:22,791 Da, e relevant. 737 00:58:23,875 --> 00:58:25,291 Iată, atunci! 738 00:58:31,333 --> 00:58:32,833 Te iubesc, mamă. 739 00:58:32,833 --> 00:58:35,083 Și eu te iubesc, scumpo. 740 00:59:25,250 --> 00:59:27,333 - Alo? - Sam. 741 00:59:29,666 --> 00:59:31,250 Sper că nu e prea devreme. 742 00:59:32,583 --> 00:59:38,000 - Și pe 29. Și ai totul din 17 iunie? - Corect. 743 00:59:38,000 --> 00:59:40,166 - Le poți pune pe un stick? - Da. 744 00:59:40,166 --> 00:59:41,583 M-a sunat Amanda. 745 00:59:44,083 --> 00:59:45,583 Se retrag? 746 00:59:47,666 --> 00:59:52,291 Salonul de Sud. Două scaune în mijloc, la 2 m distanță. 747 00:59:53,500 --> 00:59:55,416 Ca în westernuri. 748 00:59:55,416 --> 00:59:58,000 Ca un duel dintr-un western. 749 01:00:06,583 --> 01:00:07,958 Așa. 750 01:00:08,625 --> 01:00:09,875 Sunteți gata? 751 01:00:11,000 --> 01:00:13,583 Emily... Ce e? 752 01:00:15,166 --> 01:00:17,625 Dacă își cere scuze și gata? 753 01:00:17,625 --> 01:00:21,166 Dacă îi pun toate faptele pe tavă, 754 01:00:21,166 --> 01:00:25,833 nu recunoaște nimic, dar se scuză? 755 01:00:28,208 --> 01:00:31,958 - Dacă e bun, Esme? - Va fi o emisiunea grozavă. 756 01:00:32,625 --> 01:00:36,208 - Nu de asta o fac eu. - De ce o faci? 757 01:00:40,208 --> 01:00:41,208 Monica Lewinsky. 758 01:00:42,541 --> 01:00:46,125 Am dezamăgit femeile când nu l-am întrebat pe Clinton de ea. 759 01:00:46,125 --> 01:00:49,541 Sexul cu femeia aceea a fost consimțit. 760 01:00:49,541 --> 01:00:53,583 Avea doar 21 de ani, iar el era președintele Statelor Unite. 761 01:00:53,583 --> 01:00:57,291 El și-a recuperat viața, ea a primit decenii de misoginie. 762 01:00:59,208 --> 01:01:01,000 - Forțezi nota. - Cum? 763 01:01:01,000 --> 01:01:04,416 Dacă e bun și se scuză pentru ce au îndurat fetele, 764 01:01:04,416 --> 01:01:08,541 atunci întreabă-l dacă se simte și responsabil. 765 01:01:08,541 --> 01:01:12,583 - Dacă zice că nu? - Forțează-l cu poza. Arată-i-o. Asta. 766 01:01:15,000 --> 01:01:16,125 Mersi! 767 01:01:19,958 --> 01:01:22,833 Apăreți în poza asta. 768 01:01:22,833 --> 01:01:25,791 Nu cred că am fost acolo. 769 01:01:26,458 --> 01:01:29,500 Nu cred că am urcat la etaj în casa aia. 770 01:01:30,250 --> 01:01:34,625 - Nu vă amintiți, Alteță Regală. - Da, desigur. 771 01:01:34,625 --> 01:01:36,750 Deci e un fals? 772 01:01:36,750 --> 01:01:38,208 După cum am spus, 773 01:01:38,208 --> 01:01:44,625 nu-mi amintesc să fi fost acolo sau s-o fi întâlnit pe femeia aia. 774 01:01:44,625 --> 01:01:48,208 „Dna Roberts.” Nu spuneți niciodată „femeia aia”. 775 01:01:48,208 --> 01:01:50,333 - Niciodată. - Isuse! 776 01:01:50,333 --> 01:01:51,750 Înțeleg că e greu. 777 01:01:51,750 --> 01:01:56,625 Și, desigur, nu ați fi putut fi acolo la acea dată, nu? 778 01:01:59,833 --> 01:02:03,708 Ați negat în repetate rânduri 779 01:02:03,708 --> 01:02:07,583 că ați fi cunoscut-o pe Virginia Giuffre. 780 01:02:07,583 --> 01:02:12,625 Ați negat acuzațiile ei extrem de grave 781 01:02:12,625 --> 01:02:16,041 că a fost forțată să facă sex cu dumneavoastră 782 01:02:16,041 --> 01:02:19,833 când avea doar 17 ani. 783 01:02:19,833 --> 01:02:22,250 Ori s-a întâmplat asta... 784 01:02:23,625 --> 01:02:25,125 ori minte. 785 01:02:25,125 --> 01:02:26,500 Cum e? 786 01:02:30,500 --> 01:02:32,041 Asta e! Genial! 787 01:02:32,958 --> 01:02:33,791 L-am prins! 788 01:02:45,333 --> 01:02:46,458 Sam! 789 01:02:48,083 --> 01:02:48,916 Spune-mi! 790 01:02:50,791 --> 01:02:52,333 Nimic. 791 01:02:52,333 --> 01:02:53,666 Spune-mi. 792 01:02:54,875 --> 01:02:56,583 Eu intru în ring, nu și tu. 793 01:02:56,583 --> 01:02:59,000 Dacă ai ceva de spus, vreau să aud. 794 01:03:01,458 --> 01:03:05,666 Doar că i-am oferit spațiu și timp. 795 01:03:06,666 --> 01:03:08,708 I-am oferit un interviu. 796 01:03:10,500 --> 01:03:13,583 Bărbații ca el nu suportă să nu fie auziți. 797 01:03:13,583 --> 01:03:15,666 Își va dori să fie auzit. 798 01:03:25,625 --> 01:03:29,916 Întrebarea cea mare e cu ce să mă îmbrac. 799 01:03:30,791 --> 01:03:35,750 Rochie neagră. Simplă, elegantă. Hepburn Maitlis. 800 01:03:36,625 --> 01:03:39,958 - Genunchii mei. - Ai cei mai buni genunchi de la TV. 801 01:03:39,958 --> 01:03:42,125 Nu vreau să se uite oamenii la ei. 802 01:03:42,125 --> 01:03:45,416 Adică nu vrei să se uite el. Dar vrem să facă asta. 803 01:03:45,416 --> 01:03:46,916 Dă bine pe ecran. 804 01:03:52,208 --> 01:03:53,416 Emily? 805 01:03:55,875 --> 01:03:59,458 Du-te acasă. Vreau să fii în vervă de dimineață. 806 01:04:06,208 --> 01:04:07,416 14 NOIEMBRIE 2019 807 01:04:07,416 --> 01:04:09,125 2006. 808 01:04:09,125 --> 01:04:13,125 Epstein a fost condamnat pentru trafic de fete de la 14 ani în sus. 809 01:04:13,791 --> 01:04:18,875 Dar ați continuat relația cu el încă patru ani. 810 01:04:18,875 --> 01:04:20,333 Și totuși... 811 01:04:20,333 --> 01:04:25,666 Ați continuat să îi fiți prieten până în 2010. 812 01:04:29,500 --> 01:04:32,416 Și totuși, ați continuat... 813 01:04:32,416 --> 01:04:33,333 Moody! 814 01:04:54,166 --> 01:04:58,500 E grozav. Da, în camera asta. Bine. Pe acolo. 815 01:04:59,416 --> 01:05:01,125 Moody! 816 01:05:03,500 --> 01:05:05,208 - Actele, vă rog. - Imediat. 817 01:05:07,750 --> 01:05:09,416 E cu mine. 818 01:05:09,416 --> 01:05:10,500 Mersi! 819 01:05:12,625 --> 01:05:13,666 Mersi! 820 01:05:26,500 --> 01:05:28,833 Nu-i prinzi dacă alergi după ei. 821 01:05:29,458 --> 01:05:32,208 Și apoi nu ești unde te caută când se întorc. 822 01:05:39,125 --> 01:05:42,750 S-ar putea să plece. Dacă Emily pune presiune, e posibil. 823 01:05:42,750 --> 01:05:44,458 Dacă face asta, filmați. 824 01:05:44,458 --> 01:05:47,791 - Orice ar face, nu încetați să filmați. - Stewart. 825 01:05:49,208 --> 01:05:50,291 Așa. 826 01:05:54,458 --> 01:05:55,958 Alteță Regală. 827 01:06:23,708 --> 01:06:24,916 Ești sigură? 828 01:06:26,208 --> 01:06:27,500 Un pic... 829 01:06:28,125 --> 01:06:30,250 Un pic de fond de ten, Alteță? 830 01:06:30,250 --> 01:06:31,875 - Cum te cheamă? - Cat. 831 01:06:31,875 --> 01:06:35,291 - Da? - Prima întrebare să dea tonul. 832 01:06:35,291 --> 01:06:39,958 „Jeffrey Epstein abuza minore. Știați când ați fost la el în vizită, nu?” 833 01:06:39,958 --> 01:06:42,791 Are un singur răspuns și nu se poate ascunde. 834 01:06:42,791 --> 01:06:45,625 Nu, asta trebuie să fie pe partea cealaltă. 835 01:06:45,625 --> 01:06:48,625 Trece prin marginea opusă a scaunului. 836 01:06:48,625 --> 01:06:50,458 Așa, nu iese în evidență. 837 01:06:51,291 --> 01:06:52,375 - Doamne! - Stai! 838 01:06:53,791 --> 01:06:56,583 Lasă-l în pace. Vrem să se simtă confortabil. 839 01:07:00,750 --> 01:07:01,583 Pantalonii. 840 01:07:24,375 --> 01:07:25,708 Doar... 841 01:07:27,541 --> 01:07:30,083 Purtați-vă firesc. 842 01:07:41,166 --> 01:07:42,875 Nu e grozav. 843 01:07:42,875 --> 01:07:46,333 Donal McCabe. E de la biroul de presă al reginei. 844 01:07:46,333 --> 01:07:49,666 - N-am convenit asta, nu? - Cu regina? 845 01:07:50,833 --> 01:07:53,458 Nu, dar te poți certa cu ea, dacă vrei. 846 01:07:59,458 --> 01:08:00,875 Viteza sunetului. 847 01:08:07,833 --> 01:08:08,958 Gata! 848 01:08:10,125 --> 01:08:11,625 Alteță Regală. 849 01:08:12,666 --> 01:08:15,583 Am venit la Palatul Buckingham 850 01:08:15,583 --> 01:08:19,666 în circumstanțe foarte neobișnuite. 851 01:08:20,291 --> 01:08:23,625 În mod normal, am discuta despre ce faceți pentru public. 852 01:08:23,625 --> 01:08:25,291 O să amintim de asta. 853 01:08:25,291 --> 01:08:30,958 Dar azi ați ales să dați un răspuns pentru prima dată. 854 01:08:30,958 --> 01:08:34,666 De ce ați decis să vorbiți acum? 855 01:08:37,000 --> 01:08:41,875 Pentru că nu există un moment potrivit 856 01:08:41,875 --> 01:08:45,541 să vorbim despre dl Epstein 857 01:08:45,541 --> 01:08:48,208 și toate lucrurile asociate persoanei sale. 858 01:08:49,000 --> 01:08:52,250 Am vorbit cu Newsnight de ceva vreme 859 01:08:52,250 --> 01:08:56,500 în legătură cu proiectele mele. 860 01:08:56,500 --> 01:08:58,750 Din păcate, nu am reușit 861 01:08:58,750 --> 01:09:03,583 să ne încadrăm în programul meu sau al vostru. 862 01:09:03,583 --> 01:09:08,791 De fapt, e o ocazie foarte bună. Mă bucur să te văd azi. 863 01:09:09,541 --> 01:09:10,833 După cum ați spus... 864 01:09:11,833 --> 01:09:15,500 totul trimite la relația pe care ați avut-o cu Jeffrey Epstein. 865 01:09:17,583 --> 01:09:21,708 Cum v-ați împrietenit prima dată? Cum v-ați cunoscut? 866 01:09:21,708 --> 01:09:25,583 Ne-am cunoscut prin iubita lui. 867 01:09:26,500 --> 01:09:27,958 În 1999. 868 01:09:27,958 --> 01:09:30,833 E prea deschis. E prea ușor. 869 01:09:30,833 --> 01:09:33,375 O știam pe Ghislaine de la facultate. 870 01:09:34,083 --> 01:09:37,958 Și nu am petrecut mult timp... 871 01:09:38,875 --> 01:09:43,958 Cred că-l vedeam o dată sau de două ori, cel mult de trei ori pe an. 872 01:09:43,958 --> 01:09:50,083 Cel mai adesea, când eram în SUA cu diferite activități, 873 01:09:50,083 --> 01:09:53,000 iar el nu era implicat, îmi zicea: 874 01:09:53,000 --> 01:09:56,000 „De ce nu-mi folosești casele?” 875 01:09:56,000 --> 01:09:58,208 Iar eu îi mulțumeam. 876 01:09:58,208 --> 01:10:04,291 Dar e o mare exagerare să spui că eram prieteni apropiați. 877 01:10:04,291 --> 01:10:06,833 Însă avea un talent extraordinar 878 01:10:06,833 --> 01:10:11,583 la a aduce oameni extraordinari la un loc. 879 01:10:11,583 --> 01:10:14,041 Asta e partea pe care mi-o amintesc. 880 01:10:14,041 --> 01:10:17,541 Participarea la serate unde cunoșteam... 881 01:10:17,541 --> 01:10:18,541 Ce face? 882 01:10:18,541 --> 01:10:20,833 ...academicieni, politicieni... 883 01:10:20,833 --> 01:10:22,625 Îl lasă să vorbească. 884 01:10:22,625 --> 01:10:27,416 - Era un grup cosmopolit cu ce aș numi... - Aveați încredere în el? 885 01:10:31,458 --> 01:10:34,208 Cred că da, însă... 886 01:10:36,916 --> 01:10:41,083 Nu intru într-o relație de prietenie 887 01:10:41,083 --> 01:10:45,375 căutând lucruri urâte, dacă mă înțelegeți. 888 01:10:45,375 --> 01:10:47,458 Sunt o persoană sociabilă. 889 01:10:47,458 --> 01:10:50,000 Vreau să pot dezvolta relații. 890 01:10:50,000 --> 01:10:53,916 Am dreptate că ați organizat o petrecere aniversară 891 01:10:53,916 --> 01:10:57,583 pentru iubita lui Epstein, Ghislaine Maxwell, 892 01:10:57,583 --> 01:10:59,500 la palatul Sandringham? 893 01:11:00,708 --> 01:11:02,500 Nu, am fost la vânătoare. 894 01:11:02,500 --> 01:11:07,125 - La vânătoare? - Da, un simplu weekend la vânătoare. 895 01:11:08,625 --> 01:11:14,125 Dar, când era oaspete la Castelul Windsor... 896 01:11:14,125 --> 01:11:17,750 - Sau la vânătoare la Sandringham... - Da? 897 01:11:17,750 --> 01:11:19,791 Se știe acum 898 01:11:19,791 --> 01:11:26,208 că vă aducea fete tinere în scopuri de proxenetism. 899 01:11:32,208 --> 01:11:34,791 Acum știm asta. 900 01:11:36,000 --> 01:11:40,916 Pe atunci, nu exista niciun semn, 901 01:11:40,916 --> 01:11:44,583 nici pentru mine sau oricine altcineva, 902 01:11:44,583 --> 01:11:47,875 că se ocupa cu asta. 903 01:11:48,708 --> 01:11:50,958 Absolut niciun semn. 904 01:11:52,333 --> 01:11:54,166 Zborurile lui Epstein. 905 01:11:54,166 --> 01:11:57,333 Așa-numitul „Expres Lolita”. 906 01:11:57,333 --> 01:12:00,291 PA, Prințul Andrew, era adesea la bord. 907 01:12:00,291 --> 01:12:03,833 La fel și BC, Bill Clinton, și GM, Ghislaine Maxwell. 908 01:12:04,458 --> 01:12:07,375 Prinți, președinți și femei. 909 01:12:08,541 --> 01:12:09,875 Fetele nu au nume. 910 01:12:11,166 --> 01:12:14,625 Ca să fim acoperiți când ne contactează presa. 911 01:12:16,125 --> 01:12:19,708 Ca să fie clar, ați fost la bordul avionului său privat. 912 01:12:20,416 --> 01:12:21,625 Da. 913 01:12:21,625 --> 01:12:25,125 Ați fost pe insula lui privată. 914 01:12:25,125 --> 01:12:26,500 Da. 915 01:12:26,500 --> 01:12:30,208 Ați fost oaspete la el acasă în Palm Beach. 916 01:12:30,208 --> 01:12:31,125 Da. 917 01:12:31,125 --> 01:12:35,416 În 2006, în mai, 918 01:12:35,416 --> 01:12:38,833 a fost emis un mandat de arestare pe numele lui 919 01:12:38,833 --> 01:12:41,708 pentru agresiune sexuală contra unui minor. 920 01:12:41,708 --> 01:12:42,833 Da. 921 01:12:42,833 --> 01:12:47,458 A fost eliberat în iulie 2010. 922 01:12:47,458 --> 01:12:49,458 Câteva luni mai târziu, 923 01:12:49,458 --> 01:12:52,625 i-ați fost oaspete la vila din New York. 924 01:12:56,000 --> 01:12:57,583 De ce? 925 01:12:57,583 --> 01:13:01,750 De ce stăteați în casă cu un agresor sexual condamnat? 926 01:13:04,750 --> 01:13:09,833 M-am dus să-l văd cu singurul țel de a-i spune 927 01:13:09,833 --> 01:13:14,625 că, din cauza condamnării... 928 01:13:15,458 --> 01:13:20,458 nu era adecvat să fim văzuți împreună. 929 01:13:20,458 --> 01:13:25,125 Mi s-a părut un gest de lașitate să fac asta prin telefon. 930 01:13:25,125 --> 01:13:27,791 Trebuia să discutăm față în față. 931 01:13:28,458 --> 01:13:31,708 Ne-am văzut și ne-am plimbat împreună în parc. 932 01:13:31,708 --> 01:13:36,750 Întâmplător, în timpul acelei conversații 933 01:13:36,750 --> 01:13:38,958 am fost fotografiați. 934 01:13:39,750 --> 01:13:45,958 Când i-am spus: „Uite... Din cauza celor întâmplate... 935 01:13:47,208 --> 01:13:52,708 nu cred că e adecvat să păstrăm legătura.” 936 01:13:53,375 --> 01:13:55,291 De comun acord, 937 01:13:55,291 --> 01:13:58,416 am stabilit să rupem legătura și am plecat. 938 01:13:58,416 --> 01:14:03,375 A dat o petrecere în cinstea eliberării sale 939 01:14:03,375 --> 01:14:06,416 și ați fost invitat ca oaspete de onoare. 940 01:14:06,416 --> 01:14:07,958 Nu am participat. 941 01:14:11,083 --> 01:14:13,291 Stați, în 2010? 942 01:14:13,291 --> 01:14:17,041 Nu a fost... o petrecere 943 01:14:17,041 --> 01:14:23,750 în cinstea eliberării sale în decembrie, ci a fost doar o cină. 944 01:14:23,750 --> 01:14:26,208 Am fost doar vreo zece persoane. 945 01:14:26,208 --> 01:14:29,916 Dacă s-a dat o petrecere, nu știu nimic despre asta. 946 01:14:29,916 --> 01:14:34,041 Ați fost invitat la acea cină ca oaspete de onoare. 947 01:14:35,166 --> 01:14:39,166 Am fost prezent la cină, dar nu cred că a fost așa cum o prezinți. 948 01:14:39,166 --> 01:14:41,708 Dar bine, am fost prezent la cină. 949 01:14:41,708 --> 01:14:46,666 Încerc să mă lămuresc, fiindcă ați spus că v-ați dus să rupeți relația, 950 01:14:46,666 --> 01:14:51,750 dar ați rămas la vila aceea din New York mai multe zile. 951 01:14:51,750 --> 01:14:55,083 - Mă întreb cât timp... - Am avut diverse treburi în oraș. 952 01:14:55,083 --> 01:14:58,625 Dar ați stat la casa unui agresor sexual condamnat. 953 01:14:58,625 --> 01:15:01,125 Era un loc convenabil. 954 01:15:12,708 --> 01:15:14,416 Am vorbit cu Panorama. 955 01:15:14,416 --> 01:15:19,416 Virginia Roberts spune că pozei originale i s-a pus data după două zile. 956 01:15:19,416 --> 01:15:22,500 Și avem o declarație a unui martor din 2001 957 01:15:22,500 --> 01:15:24,375 care a văzut poza atunci. 958 01:15:25,916 --> 01:15:27,458 - Freddy? - Da? 959 01:15:27,458 --> 01:15:29,458 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 960 01:15:30,916 --> 01:15:35,625 Una dintre acuzatoarele lui Epstein, Virginia Roberts, 961 01:15:35,625 --> 01:15:39,125 a făcut acuzații împotriva dv. 962 01:15:39,125 --> 01:15:42,000 Într-o depoziție legală... 963 01:15:42,833 --> 01:15:48,041 a spus că ați făcut sex de trei ori. 964 01:15:48,750 --> 01:15:51,208 O dată într-o casă din Londra, 965 01:15:51,208 --> 01:15:55,541 când v-a fost adusă în casa lui Maxwell. 966 01:15:56,333 --> 01:15:59,916 O dată la New York, 967 01:15:59,916 --> 01:16:03,958 aproximativ o lună mai târziu, în vila lui Epstein, 968 01:16:03,958 --> 01:16:06,791 și o dată pe insula lui privată. 969 01:16:07,500 --> 01:16:11,708 Într-un grup cu alte șapte sau opt fete. 970 01:16:14,791 --> 01:16:15,958 Nu. 971 01:16:18,000 --> 01:16:20,791 - „Nu” la toate? - La toate. 972 01:16:20,791 --> 01:16:25,250 „Absolut nu” la toate. 973 01:16:26,291 --> 01:16:30,541 Spuneți că nu o credeți? 974 01:16:30,541 --> 01:16:31,833 Minte? 975 01:16:36,041 --> 01:16:40,541 Mi-e greu să răspund la asta, 976 01:16:40,541 --> 01:16:44,583 pentru că nu știu 977 01:16:44,583 --> 01:16:48,208 ce încearcă să obțină, 978 01:16:48,208 --> 01:16:50,291 dar vă pot spune... 979 01:16:52,125 --> 01:16:53,541 categoric... 980 01:16:54,458 --> 01:16:58,208 că nu-mi amintesc s-o fi întâlnit vreodată. 981 01:16:58,208 --> 01:17:02,125 Nu-mi amintesc să fi fost făcută o fotografie 982 01:17:02,125 --> 01:17:06,625 și am declarat fără ambiguitate... 983 01:17:08,291 --> 01:17:09,916 și în repetate rânduri, 984 01:17:09,916 --> 01:17:15,708 că nu am întreținut relații sexuale de niciun fel. 985 01:17:17,000 --> 01:17:22,083 Ea spune că v-a cunoscut în 2001. 986 01:17:23,041 --> 01:17:27,458 Spune că ați luat cina împreună și ați dansat. 987 01:17:27,458 --> 01:17:32,250 Că i-ați făcut cinste cu băuturi la clubul de noapte Tramp din Londra.x 988 01:17:32,250 --> 01:17:35,291 Sunt mai multe greșeli, începând cu faptul... 989 01:17:36,500 --> 01:17:42,833 că nu știu unde este barul în Tramps. 990 01:17:46,583 --> 01:17:47,958 Nu beau. 991 01:17:50,500 --> 01:17:56,125 Nu țin minte să fi cumpărat băuturi în Tramps când am fost acolo. 992 01:17:56,125 --> 01:17:58,416 Vă amintiți să fi dansat cu ea? 993 01:17:59,375 --> 01:18:03,291 Nu, nu s-ar fi putut întâmpla, pentru că la data respectivă 994 01:18:03,291 --> 01:18:06,083 eram acasă alături de copii 995 01:18:06,083 --> 01:18:11,583 și o dusesem pe Beatrice la un Pizza Express în Woking 996 01:18:11,583 --> 01:18:16,666 la o petrecere, în jur de ora 16:00 sau 17:00. 997 01:18:16,666 --> 01:18:19,916 Cum de vă amintiți asta în asemenea detaliu? 998 01:18:21,333 --> 01:18:25,958 Pentru că să mergi la un Pizza Express în Woking 999 01:18:25,958 --> 01:18:28,625 e ceva neobișnuit pentru mine. 1000 01:18:32,000 --> 01:18:35,083 Un lucru foarte neobișnuit pentru mine. 1001 01:18:35,875 --> 01:18:37,208 Pauză! 1002 01:18:37,833 --> 01:18:39,333 Se poate? 1003 01:18:39,333 --> 01:18:41,958 Vă rog, aș vrea să derulăm înapoi. 1004 01:18:41,958 --> 01:18:45,750 Vreau să menționăm data exactă. 1005 01:18:45,750 --> 01:18:49,125 - 10 martie. - Cred că e clar. E nevoie? 1006 01:18:49,125 --> 01:18:51,250 Cred că merge bine, nu? 1007 01:18:53,291 --> 01:18:54,500 - Nu? - Nu. 1008 01:19:03,208 --> 01:19:07,833 A dat detalii foarte precise despre acea seară. 1009 01:19:07,833 --> 01:19:10,625 A descris cum ați dansat. 1010 01:19:10,625 --> 01:19:13,625 - Nu. - Că transpirați abundent. 1011 01:19:16,083 --> 01:19:20,875 E o mică problemă cu transpirația, 1012 01:19:20,875 --> 01:19:24,875 pentru că am o afecțiune ciudată, 1013 01:19:24,875 --> 01:19:28,250 anume că nu transpir, sau nu am transpirat atunci 1014 01:19:28,250 --> 01:19:30,500 și asta ar... de fapt... 1015 01:19:30,500 --> 01:19:33,083 Da, nu am transpirat atunci. 1016 01:19:33,083 --> 01:19:34,916 Asta pentru că am suferit 1017 01:19:34,916 --> 01:19:40,291 în urma a ce aș descrie ca o supradoză de adrenalină în Războiul din Falkland, 1018 01:19:40,291 --> 01:19:42,625 când s-a tras în mine și... 1019 01:19:42,625 --> 01:19:47,125 Îmi era aproape imposibil să transpir. 1020 01:19:53,458 --> 01:19:54,875 Mă întreb... 1021 01:19:56,291 --> 01:19:59,250 dacă simțiți în oarecare măsură... 1022 01:20:00,000 --> 01:20:05,000 vină, regret sau rușine... 1023 01:20:06,000 --> 01:20:09,125 în legătură cu purtarea dumneavoastră 1024 01:20:09,125 --> 01:20:11,500 în prietenia cu Epstein. 1025 01:20:16,500 --> 01:20:17,916 Per total... 1026 01:20:19,875 --> 01:20:24,166 aș fi putut evita să mă întâlnesc cu el? 1027 01:20:26,750 --> 01:20:28,458 Nu cred, 1028 01:20:28,458 --> 01:20:32,208 datorită relației mele cu Ghislaine. 1029 01:20:35,541 --> 01:20:37,958 Regret faptul 1030 01:20:37,958 --> 01:20:44,000 că, în mod evident, s-a comportat într-un mod necuviincios... 1031 01:20:44,000 --> 01:20:47,208 „Necuviincios”? Era un agresor sexual. 1032 01:20:47,208 --> 01:20:49,250 Da, scuze. Eram politicos. 1033 01:20:49,250 --> 01:20:52,291 În sensul că era un agresor sexual. Dar nu... 1034 01:20:53,958 --> 01:20:57,916 Am greșit dezvoltând o prietenie cu el? 1035 01:21:00,833 --> 01:21:02,125 Pe atunci... 1036 01:21:02,958 --> 01:21:08,833 ținând cont că s-a întâmplat cu ani de zile înaintea acuzațiilor... 1037 01:21:10,708 --> 01:21:15,083 Nu cred că era ceva în neregulă atunci. 1038 01:21:16,333 --> 01:21:23,125 Problema a fost că, după ce a fost condamnat... 1039 01:21:23,125 --> 01:21:24,916 - Ați stat la el. - Așa este. 1040 01:21:24,916 --> 01:21:28,083 Asta e partea pentru care, practic, 1041 01:21:28,083 --> 01:21:30,583 mă condamn zi de zi. 1042 01:21:30,583 --> 01:21:34,833 Fiindcă nu era potrivit pentru un membru al casei regale. 1043 01:21:34,833 --> 01:21:39,000 Noi încercăm să demonstrăm o conduită cât mai elevată 1044 01:21:39,000 --> 01:21:42,125 și am dat cu bâta-n baltă, pe scurt. 1045 01:21:59,250 --> 01:22:05,500 Este ceva ce considerați că a rămas nespus 1046 01:22:05,500 --> 01:22:07,541 și vreți să spuneți acum? 1047 01:22:10,875 --> 01:22:12,291 Nu cred. 1048 01:22:13,125 --> 01:22:17,708 Probabil ai scos de la mine aproape tot ce era nevoie. 1049 01:22:26,916 --> 01:22:28,083 Eu plec. 1050 01:22:29,625 --> 01:22:32,583 Mă așteaptă curierul. Cele două carduri de memorie. 1051 01:22:32,583 --> 01:22:34,583 Vreți să facem un tur? 1052 01:22:34,583 --> 01:22:35,875 Facem poze? 1053 01:22:37,083 --> 01:22:41,333 Da, sigur. Doi iepuri dintr-un foc. Pozați-mă cu Emily. 1054 01:23:00,875 --> 01:23:02,416 Nu a fost minunat? 1055 01:23:04,458 --> 01:23:05,708 Minunat. 1056 01:23:37,291 --> 01:23:39,416 Mi s-a părut că a mers foarte bine. 1057 01:23:41,416 --> 01:23:43,250 Ca o plimbare prin parc. 1058 01:23:59,333 --> 01:24:00,958 Așteptați o mașină, doamnă? 1059 01:24:01,708 --> 01:24:03,416 Nu, mulțumesc. 1060 01:24:04,250 --> 01:24:06,791 Cred că o să merg pe jos. Dar mulțumesc. 1061 01:24:18,666 --> 01:24:20,208 Cred că mi se face rău. 1062 01:24:45,666 --> 01:24:46,958 Emily, a fost... 1063 01:24:49,125 --> 01:24:52,041 Și-a dat arama pe față. Ai reușit. 1064 01:24:54,000 --> 01:24:55,500 Am reușit împreună. 1065 01:24:57,166 --> 01:24:58,458 Mersi, Sammy. 1066 01:25:09,333 --> 01:25:12,791 - Cum merge? - Avem clipurile de Twitter. Când? 1067 01:25:12,791 --> 01:25:15,125 O să discut cu directorul imediat. 1068 01:25:24,625 --> 01:25:28,916 Ea avea un om în cameră când ați filmat și v-a înregistrat, nu? 1069 01:25:28,916 --> 01:25:30,875 Ar putea bloca difuzarea? 1070 01:25:30,875 --> 01:25:34,875 E regina, până la urmă. Ar trebui să-i răspund. 1071 01:25:34,875 --> 01:25:37,541 Vrem avanpremiera vineri, în direct. 1072 01:25:37,541 --> 01:25:41,208 - Cu Emily? - Da, cu clipurile pe social media după. 1073 01:25:41,208 --> 01:25:44,041 Voi anunța Palatul că difuzăm sâmbătă seara. 1074 01:25:44,041 --> 01:25:45,666 Așteaptă să te anunț. 1075 01:26:00,333 --> 01:26:02,500 - Cât mai e? - Cincisprezece minute. 1076 01:26:03,416 --> 01:26:05,708 Absența veștilor e o veste bună. 1077 01:26:11,416 --> 01:26:12,416 - Tony? - Bună! 1078 01:26:16,750 --> 01:26:18,958 Dați-i bătaie, avem undă verde. 1079 01:26:20,041 --> 01:26:23,666 Mâine-seară, într-un program special al Newsnight, 1080 01:26:23,666 --> 01:26:29,666 vom auzi în premieră perspectiva ducelui însuși. 1081 01:26:29,666 --> 01:26:31,666 Într-un interviu fără precedent, 1082 01:26:31,666 --> 01:26:36,416 vorbește cu noi pe îndelete despre prietenia sa cu Epstein 1083 01:26:36,416 --> 01:26:39,208 și despre acuzațiile contra persoanei sale. 1084 01:26:39,208 --> 01:26:43,250 Prințul Andrew, Ducele de York, 1085 01:26:43,250 --> 01:26:48,875 s-a confruntat cu multe întrebări privind prietenia cu Jeffrey Epstein, 1086 01:26:48,875 --> 01:26:53,333 care și-a luat viața la începutul anului în arest pentru procesul... 1087 01:27:15,125 --> 01:27:18,708 MULȚUMIRI PRODUCĂTOAREI NOASTRE NEOBOSITE SAM MCALISTER 1088 01:27:18,708 --> 01:27:20,500 PENTRU INTERVIUL EXCLUSIV. 1089 01:27:36,000 --> 01:27:42,041 16 NOIEMBRIE 2019 1090 01:27:47,458 --> 01:27:50,416 - De unde vine praful ăsta? - Știu ce ziceți. 1091 01:27:52,500 --> 01:27:55,083 AVANPREMIERA INTERVIULUI CU ANDREW 1092 01:27:55,083 --> 01:27:59,666 „Pentru prinț, evenimentul stresant este menit să demonstreze 1093 01:27:59,666 --> 01:28:01,541 că nu are nimic de ascuns. 1094 01:28:02,875 --> 01:28:06,416 Va arăta că a fost deschis și cinstit în întregime. 1095 01:28:07,333 --> 01:28:11,750 Un prieten spune că ne invită într-un sens să-l judecăm.” 1096 01:28:15,958 --> 01:28:17,541 E excelent, nu? 1097 01:28:19,083 --> 01:28:22,666 E tonul potrivit. Foarte bine. 1098 01:28:24,541 --> 01:28:29,375 Vreți să fiu aici diseară, când se va difuza? 1099 01:28:30,666 --> 01:28:31,916 Nu e nevoie. 1100 01:28:32,625 --> 01:28:36,125 Nu, chiar nu cred că e necesar. 1101 01:28:41,416 --> 01:28:43,666 - Bună! - Buni, ea e Freya. 1102 01:28:43,666 --> 01:28:46,291 - Bună! Intrați! - Freya, ea e Netta. 1103 01:28:46,291 --> 01:28:47,583 Salut! 1104 01:29:09,875 --> 01:29:11,916 De fapt, sunt convins 1105 01:29:11,916 --> 01:29:16,333 că n-am fost niciodată în Tramps cu ea. 1106 01:29:16,333 --> 01:29:19,583 Sunt mai multe greșeli, începând cu faptul 1107 01:29:19,583 --> 01:29:23,291 că nu știu unde se află barul. 1108 01:29:31,625 --> 01:29:37,125 Am o afecțiune stranie, anume că nu transpir, 1109 01:29:37,125 --> 01:29:40,208 sau nu am transpirat atunci. 1110 01:29:40,208 --> 01:29:42,875 Asta fiindcă am suferit 1111 01:29:42,875 --> 01:29:47,791 în urma a ce aș descrie ca o supradoză de adrenalină în Războiul din Falkland. 1112 01:29:47,791 --> 01:29:51,708 Pentru că să mergi la un Pizza Express în Woking 1113 01:29:52,291 --> 01:29:55,291 e ceva neobișnuit pentru mine. 1114 01:29:55,291 --> 01:29:58,583 Un lucru foarte neobișnuit pentru mine. 1115 01:30:00,458 --> 01:30:02,916 NU SUNT TURNĂTOR LOIALITATEA MEA E LA TAVĂ 1116 01:30:02,916 --> 01:30:08,541 Dacă Virginia Roberts urmărește interviul, 1117 01:30:08,541 --> 01:30:10,625 ce îi transmiteți? 1118 01:30:14,750 --> 01:30:16,666 Nu am ce să îi transmit, 1119 01:30:16,666 --> 01:30:19,375 pentru că trebuie să am... 1120 01:30:19,375 --> 01:30:21,416 Îi dă toate șansele. 1121 01:30:21,416 --> 01:30:24,750 Dacă cineva face asemenea acuzații... 1122 01:30:27,833 --> 01:30:32,208 Noi încercăm să demonstrăm o conduită cât mai elevată 1123 01:30:32,208 --> 01:30:35,625 și am dat cu bâta-n baltă, pe scurt. 1124 01:30:36,333 --> 01:30:37,166 La naiba! 1125 01:30:51,458 --> 01:30:53,333 Nu cred. 1126 01:30:53,333 --> 01:30:58,666 Probabil ai scos de la mine aproape tot ce era nevoie. 1127 01:31:08,916 --> 01:31:10,500 O să stăm în față, mamă. 1128 01:31:37,500 --> 01:31:40,916 {\an8}NU E VORBA DE PROTOCOLUL REGAL 1129 01:31:40,916 --> 01:31:44,125 {\an8}E VORBA DE AGRESIUNEA SEXUALĂ ȘI TRAFICUL DE COPII. 1130 01:32:15,000 --> 01:32:16,500 Alteță Regală. 1131 01:32:35,791 --> 01:32:38,291 - Amanda! - Amanda, o scurtă declarație. 1132 01:32:46,583 --> 01:32:47,958 Un comentariu? 1133 01:33:04,208 --> 01:33:07,250 Palatul a dat declarația Ducelui de York. 1134 01:33:08,958 --> 01:33:12,333 „I-am cerut Maiestății Sale să renunț 1135 01:33:12,333 --> 01:33:16,458 la îndatoririle publice o vreme și mi-a permis să o fac. 1136 01:33:19,208 --> 01:33:21,041 „Regret fără echivoc 1137 01:33:21,041 --> 01:33:24,458 asocierea mea greșită cu Jeffrey Epstein. 1138 01:33:24,458 --> 01:33:27,916 Sinuciderea lui a lăsat multe întrebări fără răspuns, 1139 01:33:27,916 --> 01:33:29,833 mai ales pentru victimele lui.” 1140 01:33:32,000 --> 01:33:35,500 „Nu pot decât să sper că își vor putea reconstrui viețile.” 1141 01:33:41,291 --> 01:33:42,833 Asta e Newsnight. 1142 01:33:43,750 --> 01:33:47,541 Investim timp să obținem știrile pe care alții nu le pot obține. 1143 01:33:49,916 --> 01:33:53,875 Știri care trebuie spuse. Care contează pentru oameni. 1144 01:33:54,791 --> 01:33:58,916 Să-i tragem pe puternici la răspundere și să le dăm victimelor o voce. 1145 01:34:02,000 --> 01:34:03,375 Mulțumesc! 1146 01:34:39,500 --> 01:34:45,416 PRINȚUL ANDREW RENUNȚĂ LA ÎNDATORIRILE REGALE. 1147 01:34:46,125 --> 01:34:49,375 - Două șaorme de miel, ca de obicei. - Mersi! 1148 01:34:49,375 --> 01:34:52,708 Ai văzut ăsta? Mi-ar fi plăcut să fiu la filmare. 1149 01:34:57,166 --> 01:34:58,708 Da, l-am văzut. 1150 01:35:01,166 --> 01:35:02,458 - Mersi! - Pa! 1151 01:35:22,166 --> 01:35:26,083 INTERVIUL CU PRINȚUL ANDREW A FOST CEL MAI URMĂRIT EPISOD NEWSNIGHT 1152 01:35:26,083 --> 01:35:28,875 ȘI A CÂȘTIGAT MULTIPLE PREMII PENTRU JURNALISM. 1153 01:35:30,208 --> 01:35:33,541 LA CÂTEVA ZILE DUPĂ, PRINȚUL S-A RETRAS DIN ACTIVITATE 1154 01:35:33,541 --> 01:35:35,708 ȘI I S-AU RETRAS TITLURILE REGALE. 1155 01:35:37,000 --> 01:35:41,541 ÎN 2022, ANDREW A FĂCUT O ÎNȚELEGERE ÎN PROCESUL INTENTAT DE VIRGINIA GIUFFRE. 1156 01:35:41,541 --> 01:35:45,583 NU ȘI-A RECUNOSCUT VINA ȘI A ACHITAT 12.000.000 DE LIRE. 1157 01:35:46,791 --> 01:35:50,750 SUPRAVIEȚUITOARELE ABUZURILOR LUI EPSTEIN ÎNCĂ ÎȘI CAUTĂ DREPTATEA. 1158 01:35:50,750 --> 01:35:54,791 AU FOST ACHITAȚI 550.000.000 DE DOLARI CĂTRE VICTIMELE SALE. 1159 01:35:56,000 --> 01:35:58,125 ÎN 2021, SAM MCALISTER A PĂRĂSIT BBC 1160 01:35:58,125 --> 01:36:01,500 ȘI ESTE PROFESOR ASOCIAT LA LONDON SCHOOL OF ECONOMICS, 1161 01:36:01,500 --> 01:36:02,916 UNDE PREDĂ NEGOCIEREA.