1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,000 --> 00:00:07,958
ESTE FILME É BASEADO EM EVENTOS REAIS -
3
00:00:07,958 --> 00:00:12,125
ALGUNS ELEMENTOS FORAM FICCIONALIZADOS
POR RAZÕES DRAMATÚRGICAS.
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:12,125 --> 00:00:14,708
[música desnorteante
se intensifica lentamente]
6
00:01:05,333 --> 00:01:07,333
[ruídos urbanos ao longe]
7
00:01:08,416 --> 00:01:10,083
[celular vibrando]
8
00:01:13,375 --> 00:01:17,083
{\an8}BIRRA DE SURI CRUISE
9
00:01:17,083 --> 00:01:20,916
{\an8}REI ABDULLAH DA ARÁBIA SAUDITA
10
00:01:20,916 --> 00:01:24,375
{\an8}ANGELINA JOLIE EM SET DE FILMAGEM
11
00:01:24,375 --> 00:01:27,375
{\an8}VOO DE BARACK OBAMA
PARA O AFEGANISTÃO
12
00:01:27,375 --> 00:01:30,041
[celular continua vibrando]
13
00:01:32,208 --> 00:01:34,166
[música abaixa]
14
00:01:34,166 --> 00:01:35,916
- [homem grunhe]
- [vibração para]
15
00:01:36,458 --> 00:01:39,083
[homem grunhe] É sexta à noite.
16
00:01:39,583 --> 00:01:41,958
[mulher ao telefone]
É sábado de manhã, meu bem.
17
00:01:41,958 --> 00:01:42,916
Hum?
18
00:01:46,500 --> 00:01:48,625
[grunhe]
19
00:01:49,208 --> 00:01:52,125
[inspira fundo]
20
00:01:55,791 --> 00:01:56,958
É ele de novo?
21
00:01:56,958 --> 00:01:58,583
[música desconjuntada]
22
00:02:07,916 --> 00:02:10,291
NOVA YORK, 2010
23
00:02:10,291 --> 00:02:12,333
[sons sobrepostos de trânsito]
24
00:02:28,208 --> 00:02:29,833
[porta-malas abre]
25
00:02:32,750 --> 00:02:34,750
[sirene ao longe]
26
00:02:37,708 --> 00:02:40,958
A redação de Londres diz que ele veio
de Heathrow ontem à noite.
27
00:02:40,958 --> 00:02:44,916
A minha fonte no consulado britânico
disse que ele não vai ficar lá, então...
28
00:02:49,583 --> 00:02:52,458
[Jae] Aqueles dois da porta
são caras do Epstein.
29
00:02:59,375 --> 00:03:01,291
Aqueles três caras...
30
00:03:01,291 --> 00:03:02,916
Eu já vi eles antes.
31
00:03:03,500 --> 00:03:06,250
- São seguranças reais e, se tão aqui...
- Jae, a porta.
32
00:03:09,333 --> 00:03:11,500
[mulher arfa] Olha os seguranças.
33
00:03:11,500 --> 00:03:13,250
[Jae] Parece que ela nem tava lá.
34
00:03:14,000 --> 00:03:15,333
{\an8}[cliques de câmera]
35
00:03:15,333 --> 00:03:17,166
{\an8}Ela deve vir aqui há anos.
36
00:03:25,666 --> 00:03:28,833
Cara, ela não deve ter nem 20 anos.
37
00:03:30,666 --> 00:03:31,500
É.
38
00:03:37,791 --> 00:03:39,416
[música inquietante]
39
00:03:46,791 --> 00:03:48,791
[música inquietante se intensifica]
40
00:03:51,666 --> 00:03:52,666
[música para]
41
00:04:04,625 --> 00:04:06,625
[falatório indistinto]
42
00:04:14,541 --> 00:04:16,333
- Aí, acorda.
- Hã?
43
00:04:17,250 --> 00:04:19,041
{\an8}- [cliques de câmera]
- É o Epstein.
44
00:04:19,541 --> 00:04:20,875
{\an8}[cliques de câmera]
45
00:04:22,291 --> 00:04:25,333
- [mulher] Ó ele, é o Andrew.
- [Jae] Qual é, vira pra cá.
46
00:04:26,166 --> 00:04:27,833
- O quê?
- [mulher lamenta]
47
00:04:28,333 --> 00:04:29,375
[suspira]
48
00:04:29,916 --> 00:04:31,166
- [grunhe]
- Vai, vai, vai!
49
00:04:31,166 --> 00:04:33,250
[música tensa]
50
00:04:38,083 --> 00:04:38,958
[pigarreia]
51
00:04:44,833 --> 00:04:46,833
[ruídos urbanos]
52
00:04:55,333 --> 00:04:56,916
[diálogos indistintos ao fundo]
53
00:05:15,791 --> 00:05:16,791
Ok.
54
00:05:19,916 --> 00:05:21,375
{\an8}[cliques de câmera]
55
00:05:23,041 --> 00:05:24,041
[suspira]
56
00:05:25,333 --> 00:05:28,458
Escuta, escuta.
[hesita] Isso não vai dar certo.
57
00:05:29,083 --> 00:05:30,750
[mulher] O que não vai dar certo?
58
00:05:31,458 --> 00:05:32,458
Mudança de planos.
59
00:05:32,958 --> 00:05:35,000
[música se intensifica]
60
00:05:35,000 --> 00:05:36,708
[mulher] Ô Jae, fala comigo.
61
00:05:36,708 --> 00:05:37,833
Tô improvisando.
62
00:05:38,333 --> 00:05:40,250
- Aguenta aí!
- [mulher] Ah, meu Deus.
63
00:05:53,875 --> 00:05:55,666
[ofega]
64
00:06:10,333 --> 00:06:11,750
- [mulher] Jae?
- Agora não.
65
00:06:19,666 --> 00:06:21,666
[música se acalma]
66
00:06:22,625 --> 00:06:24,083
{\an8}[cliques de câmera]
67
00:06:30,541 --> 00:06:32,125
{\an8}[cliques rápidos de câmera]
68
00:06:32,833 --> 00:06:34,083
[arfa]
69
00:06:45,333 --> 00:06:47,000
[música desconjuntada aumenta]
70
00:06:55,833 --> 00:06:57,083
[mulher] Jae, você tá aí?
71
00:06:57,583 --> 00:06:59,041
[expira, suspira]
72
00:06:59,750 --> 00:07:00,583
Tô aqui.
73
00:07:01,416 --> 00:07:02,500
[ofegando]
74
00:07:05,583 --> 00:07:08,541
["Don't Rain on my Parade",
de Barbra Streisand tocando]
75
00:07:10,375 --> 00:07:12,750
NOVE ANOS DEPOIS
76
00:07:33,458 --> 00:07:35,250
[mulher] Sejam todos bem-vindos.
77
00:07:36,541 --> 00:07:40,125
Eu quero agradecer a todos
por estarem aqui na hora do almoço.
78
00:07:40,125 --> 00:07:42,166
Todos nós aqui da BBC
79
00:07:43,333 --> 00:07:45,291
vivemos desafios gigantes.
80
00:07:48,666 --> 00:07:49,625
Bom dia, George.
81
00:07:53,500 --> 00:07:56,833
LIBERDADE É O DIREITO DE DIZER
O QUE AS PESSOAS NÃO QUEREM OUVIR
82
00:07:56,833 --> 00:07:59,375
O mundo está mudando.
83
00:08:00,333 --> 00:08:02,291
E temos que mudar com ele.
84
00:08:03,125 --> 00:08:04,375
A cada ano,
85
00:08:04,875 --> 00:08:09,000
a BBC enfrenta mais competição
no mercado de notícias,
86
00:08:09,000 --> 00:08:12,958
e temos que lutar
para continuarmos relevantes.
87
00:08:19,041 --> 00:08:21,208
{\an8}- [homem] Quem trouxe meu almoço?
- Tá aqui.
88
00:08:21,208 --> 00:08:23,291
{\an8}- [homem] Tá bom.
- [mulher 2] Desculpa.
89
00:08:24,833 --> 00:08:26,166
[homem] Cachorro folgado!
90
00:08:38,958 --> 00:08:40,708
Ainda temos emprego, então?
91
00:08:40,708 --> 00:08:42,458
[homens riem]
92
00:08:42,458 --> 00:08:44,416
Moody, para de ser pidão, vem.
93
00:08:44,416 --> 00:08:46,416
{\an8}Vamos. Moody!
94
00:08:47,416 --> 00:08:49,541
[mulher] Nunca na minha carreira
95
00:08:49,541 --> 00:08:54,083
eu senti que a BBC News esteve
tão ameaçada quanto está hoje.
96
00:08:55,291 --> 00:08:58,083
E é nosso dever reagir.
97
00:08:59,416 --> 00:09:01,333
Então é com muita tristeza
98
00:09:01,333 --> 00:09:03,041
que eu preciso anunciar
99
00:09:03,708 --> 00:09:05,500
algumas demissões.
100
00:09:05,500 --> 00:09:07,916
No momento, estimamos que realizaremos
101
00:09:07,916 --> 00:09:09,625
algo em torno de 450 demissões.
102
00:09:09,625 --> 00:09:11,750
Lá vamos nós. Agora a porra ficou séria.
103
00:09:12,250 --> 00:09:14,125
[mulher] É um número gigantesco.
104
00:09:14,125 --> 00:09:15,958
{\an8}BASEADO NO LIVRO SCOOPS,
DE SAM MCALISTER
105
00:09:15,958 --> 00:09:18,416
[homem 2] Como melhorar
o número de notícias.
106
00:09:19,791 --> 00:09:21,416
Demitindo os jornalistas.
107
00:09:21,416 --> 00:09:22,916
[campainha do elevador soa]
108
00:09:24,916 --> 00:09:27,750
Os cortes acontecerão
em todos os departamentos
109
00:09:28,750 --> 00:09:30,500
e em todos os programas.
110
00:09:31,333 --> 00:09:33,250
[suspira] Muito obrigada.
111
00:09:34,791 --> 00:09:37,458
- [homem 3] Pessoal. É... foco.
- [música termina]
112
00:09:37,458 --> 00:09:40,041
A gente ouviu o que ela disse
e, se eu entendi bem,
113
00:09:40,041 --> 00:09:42,500
ela não disse nada sobre cancelar
o nosso programa de hoje.
114
00:09:42,500 --> 00:09:44,958
- [mulher 3] Isso foi pesado.
- Ouviu o que ela disse?
115
00:09:44,958 --> 00:09:47,750
Daqui a nove horas e 13 minutos,
116
00:09:47,750 --> 00:09:49,833
- entramos no ar. Com o quê?
- [suspira]
117
00:09:49,833 --> 00:09:53,625
[mulher 4] Armas britânicas vendidas
pra Arábia Saudita e usadas no Iêmen.
118
00:09:53,625 --> 00:09:56,458
A gente já cobriu isso.
Qual é o gancho? Por que hoje?
119
00:09:57,458 --> 00:09:58,291
[homem 4] Brexit.
120
00:09:58,291 --> 00:10:01,250
Entrevista com o Nigel Farage.
Só ele e a Emily.
121
00:10:01,250 --> 00:10:03,625
E qual seria o nosso tema? Algo novo?
122
00:10:03,625 --> 00:10:07,791
- [homem 4] Imposto alfandegário.
- Isso me deixa inspirada toda vez.
123
00:10:07,791 --> 00:10:12,083
- Eu consigo a Lupita pra hoje.
- A atriz? Ela lançou algum filme?
124
00:10:12,083 --> 00:10:16,041
Não. Mas ela quer falar de colorismo.
Ela tem muito a dizer, ela é ótima.
125
00:10:16,041 --> 00:10:18,125
É uma exclusiva. Vale abrir com ela.
126
00:10:18,125 --> 00:10:20,500
Perfeito pro segundo bloco,
mas não pra abrir.
127
00:10:20,500 --> 00:10:22,750
Concordo. Não escolhem
a ordem das matérias.
128
00:10:22,750 --> 00:10:25,416
Mas a gente abriu
com a Emma Thompson no Weinstein.
129
00:10:25,416 --> 00:10:27,333
Eles viram, por isso nos escolheram.
130
00:10:27,333 --> 00:10:29,125
O Weinstein estava nas manchetes.
131
00:10:29,125 --> 00:10:32,250
A Lupita pode ser ótima,
mas não é manchete. Segundo bloco.
132
00:10:33,000 --> 00:10:35,166
Então o Farage. Sam, você agenda?
133
00:10:35,166 --> 00:10:37,875
Se você quer o Farage, Freddy, é simples.
134
00:10:37,875 --> 00:10:40,583
É só ligar pro agente dele.
Não é nenhum bicho de sete cabeças.
135
00:10:40,583 --> 00:10:41,750
Ele vai vir correndo.
136
00:10:41,750 --> 00:10:44,000
[Freddy] É o seu trabalho.
Cuidar da agenda.
137
00:10:44,000 --> 00:10:46,541
Acabaram de anunciar
uma porrada de demissões.
138
00:10:46,541 --> 00:10:47,833
É, tá bom, vamos...
139
00:10:47,833 --> 00:10:52,166
Eu mantenho o meu trabalho, Freddy,
agendando pessoas pra quem não é só ligar,
140
00:10:52,166 --> 00:10:55,000
pessoas que os outros lugares
não conseguem.
141
00:10:55,000 --> 00:10:56,791
O trabalho em que você chega tarde
142
00:10:56,791 --> 00:10:59,708
e passa a manhã pensando
onde vai almoçar com o Piers Morgan?
143
00:10:59,708 --> 00:11:01,166
Última a chegar, primeira a sair.
144
00:11:01,166 --> 00:11:04,041
- Você chegou às 6h. Em ponto, né?
- O quê?
145
00:11:04,041 --> 00:11:07,583
Sabe o que isso causa? Um atraso
de 16 horas no ciclo de notícias,
146
00:11:07,583 --> 00:11:11,375
enquanto eu saio e caço histórias
com as quais as pessoas se importam.
147
00:11:12,541 --> 00:11:14,541
- [suspira]
- [música introspectiva]
148
00:11:17,791 --> 00:11:21,166
Não, a gente adora a Lupita
e quer muito recebê-la.
149
00:11:21,666 --> 00:11:24,750
A gente quer fechar com ela
e viralizar nas redes sociais,
150
00:11:24,750 --> 00:11:27,125
porque é lá
que a coisa vai longe hoje em dia.
151
00:11:27,125 --> 00:11:28,583
EU ADORARIA...
152
00:11:30,166 --> 00:11:31,750
EU ADORARIA CONVERSAR.
153
00:11:31,750 --> 00:11:33,541
Tá bom, que ótimo.
154
00:11:33,541 --> 00:11:34,916
Ótimo. Obrigada!
155
00:11:34,916 --> 00:11:36,458
Obrigada, você é incrível.
156
00:11:37,041 --> 00:11:38,208
Tá bom, beijo.
157
00:11:41,791 --> 00:11:44,916
REUNINDO INVESTIDORES DE HOJE
E EMPREENDEDORES DE AMANHÃ
158
00:11:55,375 --> 00:11:56,291
[pigarreia]
159
00:12:01,916 --> 00:12:05,875
PRÍNCIPE ANDREW LANÇA UM PROGRAMA
DE JOVENS EMPREENDEDORES
160
00:12:05,875 --> 00:12:08,083
RESERVADO PARA IMPRENSA
161
00:12:11,583 --> 00:12:13,166
[aplausos]
162
00:12:15,833 --> 00:12:18,208
CELULARES NÃO SÃO PERMITIDOS NO PALÁCIO
163
00:12:21,666 --> 00:12:22,708
[pigarreia]
164
00:12:23,583 --> 00:12:24,750
Isso não é pra mim.
165
00:12:24,750 --> 00:12:27,083
[risadas esparsas]
166
00:12:27,083 --> 00:12:28,291
Isso é pra...
167
00:12:29,416 --> 00:12:33,375
pôr todos vocês,
jovens empreendedores maravilhosos,
168
00:12:33,375 --> 00:12:34,958
em contato com vocês,
169
00:12:34,958 --> 00:12:37,708
investidores um pouquinho mais maduros.
170
00:12:37,708 --> 00:12:39,791
[risadas]
171
00:12:39,791 --> 00:12:42,708
Então, juntos, com o Pitch@Palace,
172
00:12:42,708 --> 00:12:45,875
podemos fazer a magia acontecer.
173
00:12:45,875 --> 00:12:48,958
E eu sei que vocês
estão ansiosos pra falar com eles,
174
00:12:48,958 --> 00:12:52,083
e eles, ansiosos pra ouvir suas ideias,
175
00:12:52,083 --> 00:12:54,166
e torná-las uma realidade,
176
00:12:54,166 --> 00:12:58,541
então o melhor que eu posso fazer
é sair logo daqui e passar a vez.
177
00:12:59,791 --> 00:13:01,041
Mas antes disso...
178
00:13:01,041 --> 00:13:02,458
[risadas]
179
00:13:02,458 --> 00:13:05,125
- Não contem pra minha mãe.
- [risadas]
180
00:13:05,916 --> 00:13:08,333
CELULARES SÃO PERMITIDOS NO PALÁCIO
181
00:13:08,333 --> 00:13:10,083
[aplausos da plateia]
182
00:13:15,291 --> 00:13:18,041
- [Andrew] Melhor assim.
- Foi melhor ninguém ter vindo.
183
00:13:19,000 --> 00:13:21,541
- [aplausos]
- [Andrew] Muito bem, vamos lá.
184
00:13:22,875 --> 00:13:26,416
Todos prontos? Agora falem "Pitch@Palace".
185
00:13:26,416 --> 00:13:28,333
[todos] Pitch@Palace!
186
00:13:28,333 --> 00:13:31,833
O DUQUE DE YORK
187
00:13:31,833 --> 00:13:34,666
Eu queria que fosse justo.
188
00:13:35,166 --> 00:13:37,083
Olha, vocês não citam o Epstein
189
00:13:37,083 --> 00:13:40,208
toda vez que tem uma notícia
sobre o Bill Clinton, citam?
190
00:13:40,208 --> 00:13:42,916
[homem] Mas o Bill Clinton não é
o filho preferido da rainha.
191
00:13:42,916 --> 00:13:46,541
[suspira] Mas, se vocês tivessem vindo,
teriam tido a oportunidade de ver
192
00:13:46,541 --> 00:13:50,375
o trabalho maravilhoso
que ele faz com o Pitch,
193
00:13:50,375 --> 00:13:52,791
incentivando jovens empreendedores.
194
00:13:52,791 --> 00:13:55,750
Jovens quanto?
Esses empreendedores. Jovens de que idade?
195
00:13:57,625 --> 00:13:58,875
Vai à merda, Nick.
196
00:14:02,875 --> 00:14:04,416
Como eles conseguiram isso?
197
00:14:04,416 --> 00:14:09,750
Foi por isso que contratamos o Jason.
Pra resolver esse problema.
198
00:14:10,250 --> 00:14:11,125
Tempo.
199
00:14:12,375 --> 00:14:15,916
- Leva tempo.
- Tempo? Essa foto tem nove anos de idade.
200
00:14:20,500 --> 00:14:22,041
- Senhor, só para lembrá-lo...
- Não.
201
00:14:22,041 --> 00:14:25,375
- Não tem resolução rápida.
- É o que vocês sempre falam pra mim.
202
00:14:27,416 --> 00:14:29,708
[Jason] E o senhor está
completamente certo,
203
00:14:31,000 --> 00:14:32,208
Vossa Alteza Real.
204
00:14:33,291 --> 00:14:34,458
Sobre o quê?
205
00:14:36,625 --> 00:14:39,833
O senhor está lidando com esse problema
do Epstein há quase uma década.
206
00:14:40,333 --> 00:14:42,916
E vocês não se viram nesse tempo, não é?
207
00:14:43,750 --> 00:14:45,333
Pois é, não, não, não,
208
00:14:45,333 --> 00:14:46,833
de jeito nenhum, isso é, desde...
209
00:14:47,583 --> 00:14:50,583
Ah... Dezembro de 2010.
210
00:14:51,125 --> 00:14:55,166
Então o meu instinto diz
que é um problema de estratégia.
211
00:14:55,166 --> 00:14:58,750
O Epstein e essa história
do "Príncipe Playboy"
212
00:14:58,750 --> 00:15:01,125
já tinham que ter sumido há muito tempo.
213
00:15:02,458 --> 00:15:04,291
E eu posso fazer isso acontecer.
214
00:15:05,416 --> 00:15:07,416
Mas vai ter que me deixar no controle.
215
00:15:08,250 --> 00:15:09,083
Amanda?
216
00:15:11,375 --> 00:15:15,458
Bom, o Jason conhece a imprensa.
217
00:15:15,458 --> 00:15:16,958
Por isso ele está aqui.
218
00:15:16,958 --> 00:15:18,000
É...
219
00:15:18,916 --> 00:15:20,500
Eu acho que ele pode ajudar.
220
00:15:26,791 --> 00:15:30,750
Eu já montei uma lista
de jornalistas amigáveis.
221
00:15:30,750 --> 00:15:32,958
[Andrew ri] Como se fosse possível.
222
00:15:33,500 --> 00:15:37,041
Convida eles, um de cada vez, pra um chá.
223
00:15:38,041 --> 00:15:40,083
Eles vão se sentir especiais.
224
00:15:40,083 --> 00:15:42,416
Vocês vão se conhecer melhor, mas em off,
225
00:15:42,416 --> 00:15:45,750
e, aos poucos, eles vão perceber
que o senhor é uma pessoa decente
226
00:15:45,750 --> 00:15:47,583
que, inclusive,
227
00:15:47,583 --> 00:15:51,250
está disposto a assumir
seus erros de discernimento.
228
00:15:51,916 --> 00:15:52,916
[grunhe]
229
00:15:53,833 --> 00:15:55,083
"Aos poucos".
230
00:15:55,958 --> 00:15:58,666
É sempre "aos poucos" e leva tempo.
231
00:15:59,375 --> 00:16:00,958
Eu vou fazer 60 anos.
232
00:16:01,916 --> 00:16:03,583
E a minha mãe, bom...
233
00:16:05,583 --> 00:16:07,375
O tempo tá passando pra todo mundo.
234
00:16:16,541 --> 00:16:20,291
1 NOVO E-MAIL DE SAM MCALISTER
ASSUNTO: PITCH@PALACE
235
00:16:20,875 --> 00:16:23,541
EU ADORARIA CONVERSAR.
236
00:16:27,916 --> 00:16:30,166
A lista de jornalistas do Jason.
237
00:16:31,250 --> 00:16:32,666
[inspira fundo]
238
00:16:33,750 --> 00:16:35,000
Hum...
239
00:16:35,000 --> 00:16:36,208
Que foi?
240
00:16:37,083 --> 00:16:38,500
[suspira] É que...
241
00:16:39,416 --> 00:16:42,083
Essa lista, essa estratégia...
242
00:16:43,416 --> 00:16:44,916
Tudo isso aqui já foi feito.
243
00:16:55,500 --> 00:16:56,833
EU ADORARIA CONVERSAR.
244
00:16:59,375 --> 00:17:01,625
["Don't Rain On My Parade"
toca como tom de chamada]
245
00:17:06,958 --> 00:17:08,500
- Alô?
- [Amanda] Oi, Sam.
246
00:17:08,500 --> 00:17:10,625
É a Amanda Thirsk,
do escritório do Duque de York.
247
00:17:10,625 --> 00:17:11,541
Oi.
248
00:17:12,208 --> 00:17:13,916
A gente não gosta de limites.
249
00:17:13,916 --> 00:17:16,208
Nenhuma pergunta é proibida.
250
00:17:16,875 --> 00:17:19,541
- Então pensa direitinho.
- Eu te retorno, tá?
251
00:17:19,541 --> 00:17:21,208
Ótimo. Até logo.
252
00:17:23,583 --> 00:17:26,291
- [mulher] Tem coisa boa?
- Não sei dizer. O Palácio.
253
00:17:27,750 --> 00:17:30,583
- Gente, o que nós temos?
- Olha, sabe o que eu acho?
254
00:17:30,583 --> 00:17:33,458
Pra análise de inteligência,
somos o único polo da cidade.
255
00:17:33,458 --> 00:17:34,375
Brexit de novo.
256
00:17:34,375 --> 00:17:37,375
Sam, você não tinha alguma coisa?
O Palácio?
257
00:17:37,375 --> 00:17:39,708
Ah, não pra essa noite,
mas temos a Lupita.
258
00:17:39,708 --> 00:17:41,958
Ótimo. Mas quem do Palácio?
259
00:17:42,625 --> 00:17:44,708
A secretária particular
do príncipe Andrew.
260
00:17:44,708 --> 00:17:47,666
- Tudo bem. E o que querem?
- Pitch@Palace.
261
00:17:47,666 --> 00:17:48,791
É tipo O Aprendiz,
262
00:17:48,791 --> 00:17:51,875
só que com o Príncipe Andrew
em vez do Donald Trump
263
00:17:51,875 --> 00:17:54,291
- e não tá na televisão, mas...
- Mas não pro Newsnight, né?
264
00:17:54,291 --> 00:17:56,000
Conhece a secretária dele?
265
00:17:56,000 --> 00:17:58,541
- Não.
- E foi ela que te procurou?
266
00:18:00,291 --> 00:18:01,125
[Sam] Foi.
267
00:18:03,291 --> 00:18:04,166
É.
268
00:18:05,000 --> 00:18:08,458
Ok, pessoal, continuem procurando,
a gente se fala daqui a uma hora.
269
00:18:08,458 --> 00:18:11,041
[música introspectiva]
270
00:18:11,041 --> 00:18:14,125
PRÍNCIPE ANDREW E JEFFREY EPSTEIN
271
00:18:22,625 --> 00:18:24,208
O PRÍNCIPE E O PEDÓFILO
272
00:18:34,416 --> 00:18:35,250
FOTO DE JAE DONNELLY
273
00:18:35,250 --> 00:18:36,666
[Sam] Preciso de um contato.
274
00:18:36,666 --> 00:18:40,666
Do Jae Donnelly. Paparazzo.
Mora em Nova York. Já ouviu falar?
275
00:18:43,666 --> 00:18:44,583
Boa.
276
00:18:45,333 --> 00:18:47,125
Ah, pelo amor de Deus.
277
00:18:47,833 --> 00:18:51,041
O Farage não tá disponível.
Precisamos de outra pessoa.
278
00:18:51,041 --> 00:18:53,875
Até ele já deve estar de saco cheio,
me dá um minutinho.
279
00:18:53,875 --> 00:18:55,500
- Foi falar com quem?
- Fotógrafo.
280
00:18:55,500 --> 00:18:57,791
- Mas de onde? Paparazzo?
- Bom...
281
00:18:57,791 --> 00:19:00,958
Dos seus preferidos, Freddy,
do The Sun, do The Mail.
282
00:19:00,958 --> 00:19:02,500
[bufa] Tá de brincadeira.
283
00:19:02,500 --> 00:19:04,791
[Sam] Se a gente tivesse
metade do instinto
284
00:19:04,791 --> 00:19:08,083
e um quarto dos contatos
de um paparazzo mediano de tabloide,
285
00:19:08,083 --> 00:19:09,625
talvez a gente não ficasse procurando
286
00:19:09,625 --> 00:19:12,708
outros jeitos de ter
o mesmo santo embate toda noite.
287
00:19:12,708 --> 00:19:14,916
Então, deixa comigo, tá?
288
00:19:15,458 --> 00:19:16,666
E já tô aqui pensando.
289
00:19:16,666 --> 00:19:19,958
Alguém... alguém pra Emily ir pra cima,
290
00:19:19,958 --> 00:19:21,666
- pra que todas as pessoas...
- Sam.
291
00:19:21,666 --> 00:19:23,208
...dos jantares chiques de Londre
292
00:19:23,208 --> 00:19:26,333
- digam: "Viu o Newsnight de ontem?"
- Sam.
293
00:19:26,333 --> 00:19:30,125
"Não foi incrível como a Emily Maitlis
falou aquelas coisas incríveis
294
00:19:30,125 --> 00:19:31,541
com as quais a gente concorda?"
295
00:19:31,541 --> 00:19:35,000
A gente ficar discutindo aqui
não é notícia, tá bem?
296
00:19:35,000 --> 00:19:36,583
E isso tá nos matando.
297
00:19:36,583 --> 00:19:38,250
[suspira]
298
00:19:43,041 --> 00:19:44,541
- Stewart.
- Hum?
299
00:19:44,541 --> 00:19:46,250
Já tô indo pro estúdio.
300
00:19:46,250 --> 00:19:47,208
Hum-hum.
301
00:19:48,041 --> 00:19:50,500
[música intrigante]
302
00:19:52,375 --> 00:19:54,541
- Vem! Moody!
- [cão gane]
303
00:19:57,125 --> 00:19:58,500
Eu me comporto assim?
304
00:19:59,458 --> 00:20:01,875
Insultando pessoas
na frente da redação inteira?
305
00:20:02,416 --> 00:20:04,750
Eu ainda tô aqui? Ainda tenho emprego?
306
00:20:16,833 --> 00:20:18,708
Nós temos um problema
307
00:20:19,416 --> 00:20:20,416
com a Sam.
308
00:20:21,041 --> 00:20:22,208
"Nós"? "Nós", quem?
309
00:20:22,208 --> 00:20:24,750
[zomba] Bom, eu tenho,
310
00:20:24,750 --> 00:20:27,416
o Freddy e agora, possivelmente, a Emily.
311
00:20:28,000 --> 00:20:30,833
Sem querer desprezar,
mas ela é a cara do Daily Mail.
312
00:20:30,833 --> 00:20:34,416
E não que a gente não possa lidar
com diferenças de opinião, mas ela é...
313
00:20:35,041 --> 00:20:36,958
muito defensiva.
314
00:20:45,125 --> 00:20:46,833
[mulher] Aumenta essa luz um pouquinho.
315
00:20:47,708 --> 00:20:49,083
Muito fria.
316
00:20:50,625 --> 00:20:52,666
É, mas também não é pra abaixar de novo.
317
00:20:52,666 --> 00:20:55,625
[técnico] Tá, mas esse é o nível padrão
pra transmissão.
318
00:20:55,625 --> 00:20:57,958
Eu sei que é. Aumenta de novo.
319
00:20:57,958 --> 00:20:59,375
Obrigada por vir, Sam.
320
00:21:00,041 --> 00:21:01,875
Nesse nível, mas mais quente.
321
00:21:01,875 --> 00:21:03,416
[técnico] Tá, tá bom.
322
00:21:03,416 --> 00:21:05,833
Tenho que mexer numas coisas.
Espera um pouco.
323
00:21:07,125 --> 00:21:09,375
Você entende a pressão
que estamos sofrendo?
324
00:21:09,375 --> 00:21:13,750
Todos nós. Já tenho brigas o suficiente
pra gerir fora da minha equipe.
325
00:21:13,750 --> 00:21:15,250
Você poderia falar com eles...
326
00:21:15,250 --> 00:21:19,250
Eu já falei com eles e o que eu disse
foi o mesmo que eu tô dizendo pra você.
327
00:21:20,041 --> 00:21:22,375
- Me ajuda.
- [técnico] O que acha dessa cor?
328
00:21:22,375 --> 00:21:24,458
Mais quente. Bem mais quente.
329
00:21:25,916 --> 00:21:28,416
Tô tentando fazer mudanças.
Quero aumentar a audiência.
330
00:21:28,416 --> 00:21:29,750
É assim que a gente sobrevive.
331
00:21:29,750 --> 00:21:32,416
Não tô interessada num bando de papagaios.
332
00:21:32,416 --> 00:21:34,416
Quero vozes diferentes, quero tensão.
333
00:21:34,416 --> 00:21:35,583
[Emily] E paixão.
334
00:21:41,958 --> 00:21:44,375
- Olha, Emily, eu sinto muito.
- Não sente, não.
335
00:21:45,416 --> 00:21:46,666
Você foi bem sincera.
336
00:21:47,500 --> 00:21:48,541
Mas não sobre tudo.
337
00:21:49,166 --> 00:21:51,583
Não pense que não sei o que acham de mim.
338
00:21:51,583 --> 00:21:53,958
A questão é que se a gente
ficar se atacando,
339
00:21:53,958 --> 00:21:56,000
nada disso aqui vai dar certo.
340
00:21:56,875 --> 00:21:58,333
[técnico] Agora tá certo?
341
00:21:59,458 --> 00:22:00,750
Não, mais quente.
342
00:22:00,750 --> 00:22:02,083
Pronto, pode parar.
343
00:22:02,833 --> 00:22:04,583
- Eu gostei.
- [técnico] Ótimo.
344
00:22:05,500 --> 00:22:07,500
Então, resolvido? Algo mais?
345
00:22:08,375 --> 00:22:10,583
- Eu...
- [Emily] Três mulheres e um cachorro.
346
00:22:10,583 --> 00:22:13,625
Isso nunca existiria num estúdio da BBC
quando eu comecei.
347
00:22:13,625 --> 00:22:15,166
[mulher ri]
348
00:22:27,666 --> 00:22:29,708
- [garota] Ai, deixa eu ver, amiga.
- Não, espera aí!
349
00:22:29,708 --> 00:22:31,541
[risadas]
350
00:22:34,458 --> 00:22:36,458
[falatório animado]
351
00:22:36,458 --> 00:22:37,958
[tom de chamada toca]
352
00:22:37,958 --> 00:22:38,916
Ah.
353
00:22:41,833 --> 00:22:45,750
Foi mal pelo barulho, tô trabalhando,
talvez eu tenha que desligar do nada.
354
00:22:45,750 --> 00:22:48,375
Obrigada por me retornar.
Alguma coisa boa?
355
00:22:49,416 --> 00:22:52,333
Uma Kardashian lançando
um conjunto de calcinhas.
356
00:22:53,208 --> 00:22:54,208
Tenho que pagar as contas.
357
00:22:54,208 --> 00:22:56,208
- [ri]
- Tá, vê suas mensagens.
358
00:22:57,708 --> 00:23:00,958
São fotos das meninas que eu tirei
ao longo dos anos no Epstein.
359
00:23:01,541 --> 00:23:04,333
Cada uma delas ficava lá
por cerca de uma hora.
360
00:23:04,333 --> 00:23:05,708
Todas bem novinhas.
361
00:23:05,708 --> 00:23:07,250
[garotas riem]
362
00:23:15,833 --> 00:23:18,500
[Jae] Elas vêm
de um prédio de apartamentos na rua 66,
363
00:23:18,500 --> 00:23:21,000
que é do irmão do Epstein
e alugado pelo Jeffrey.
364
00:23:22,166 --> 00:23:25,791
Aquilo ali é quase
que um armazém de meninas.
365
00:23:26,833 --> 00:23:29,458
Ele chama elas de "ninfetas". [zomba]
366
00:23:29,958 --> 00:23:33,166
- Isso continua acontecendo?
- Parece linha de produção.
367
00:23:33,958 --> 00:23:35,708
Eu moro em Nova York há anos,
368
00:23:35,708 --> 00:23:39,166
e eu só preciso ficar
24 horas parado na rua
369
00:23:39,166 --> 00:23:40,750
pra ver várias dessas meninas.
370
00:23:40,750 --> 00:23:42,458
Como a gente não fica sabendo disso?
371
00:23:42,458 --> 00:23:46,333
Como são meninas jovens, ninguém liga
se elas entram e saem do apê.
372
00:23:47,375 --> 00:23:48,375
E ele é rico.
373
00:23:49,541 --> 00:23:53,375
Sabe, ele já foi preso, mas tá solto,
as pessoas estão cagando pra isso.
374
00:23:53,875 --> 00:23:56,541
E o Andrew, ele costuma ir ao apê?
375
00:23:56,541 --> 00:23:58,791
- Antigamente, sim.
- Você tem provas?
376
00:23:58,791 --> 00:24:02,833
Do Andrew dentro da casa do Epstein?
Além daquela foto do parque.
377
00:24:02,833 --> 00:24:04,041
[hesita] Não.
378
00:24:05,125 --> 00:24:06,083
Eles são cuidadosos.
379
00:24:07,208 --> 00:24:09,083
Mas te garanto que ele esteve lá.
380
00:24:09,583 --> 00:24:12,250
- Você sabe sobre a Ghislaine Maxwell?
- [gritaria]
381
00:24:12,250 --> 00:24:14,166
- A amiga do Andrew?
- Não.
382
00:24:14,708 --> 00:24:17,666
Deveria. Tenho que ir,
pesquisa a Ghislaine e a gente se fala.
383
00:24:17,666 --> 00:24:18,625
Valeu.
384
00:24:25,333 --> 00:24:29,291
[garotas brincam, conversam]
385
00:24:30,375 --> 00:24:32,375
[risadas]
386
00:24:40,416 --> 00:24:42,416
[música introspectiva abaixa aos poucos]
387
00:25:02,208 --> 00:25:05,166
Sam, espera um pouquinho.
[sussurra] Tá escrevendo um poema.
388
00:25:06,083 --> 00:25:07,916
- O quê?
- [sussurra] Tá escrevendo um poema.
389
00:25:07,916 --> 00:25:09,166
O Lucas?
390
00:25:10,750 --> 00:25:12,750
[buzinas soam]
391
00:25:16,000 --> 00:25:18,000
[mulher fala indistintamente na TV]
392
00:25:24,541 --> 00:25:25,750
Qual é o nome dela?
393
00:25:26,958 --> 00:25:28,333
Não sou da classe dela.
394
00:25:30,541 --> 00:25:35,083
Escuta. Eu sei que eu sou sua mãe,
e é claro que eu sou suspeita,
395
00:25:35,083 --> 00:25:37,958
mas você é um menino muito bonito
e não deve, de jeito nenhum...
396
00:25:37,958 --> 00:25:40,791
Não, ai, mãe. Falei da classe da escola.
397
00:25:40,791 --> 00:25:42,875
- Ela é um ano mais velha.
- Ah.
398
00:25:42,875 --> 00:25:44,875
Você é ambicioso, hein? [ri]
399
00:25:44,875 --> 00:25:47,500
- [homem] Molho de pimenta? O de sempre?
- Sim, por favor.
400
00:25:48,125 --> 00:25:50,333
Quer uma dica de como chegar nas meninas?
401
00:25:50,333 --> 00:25:52,291
- Tenho escolha?
- Na verdade, não.
402
00:25:52,291 --> 00:25:54,833
Só escutar. As pessoas querem falar,
403
00:25:54,833 --> 00:25:57,583
mas, em geral, são péssimas ouvintes.
404
00:25:57,583 --> 00:25:58,583
Hum.
405
00:25:58,583 --> 00:26:01,041
[jingle do noticiário]
406
00:26:01,625 --> 00:26:05,666
Mas você prometeu pro povo britânico
que isso não seria um problema.
407
00:26:05,666 --> 00:26:08,208
{\an8}E, naquela época, eu fiz o que podia...
408
00:26:08,208 --> 00:26:10,875
{\an8}- Então estava errado na época?
- Eu não disse isso.
409
00:26:10,875 --> 00:26:13,958
Ou estava errado,
ou fez uma promessa que não podia cumprir,
410
00:26:13,958 --> 00:26:15,250
qual dos dois?
411
00:26:15,916 --> 00:26:19,708
Você se descreveu
como um homem de princípios.
412
00:26:20,375 --> 00:26:23,958
Você também garantiu aos eleitores
que as relações alfandegárias
413
00:26:23,958 --> 00:26:27,208
- entre Reino Unido e União Europeia não...
- Ai, gente.
414
00:26:28,000 --> 00:26:30,000
[diálogo inaudível]
415
00:26:32,500 --> 00:26:35,875
PRÍNCIPE ANDREW, JEFFREY EPSTEIN
E GHISLAINE MAXWELL
416
00:26:48,083 --> 00:26:51,625
MAXWELL: NAMORADA DE EPSTEIN
E SUA PROXIMIDADE COM PRÍNCIPE ANDREW
417
00:27:07,541 --> 00:27:09,750
[Jae] Aqui é o Jae Donnelly,
deixe sua mensagem.
418
00:27:10,458 --> 00:27:13,041
Oi, Jae. É a Sam.
419
00:27:13,041 --> 00:27:16,541
É... Tem uma foto do Andrew
420
00:27:16,541 --> 00:27:19,000
com a Ghislaine Maxwell em Londres,
421
00:27:19,000 --> 00:27:22,791
com uma menina de 17 anos na época.
422
00:27:22,791 --> 00:27:26,875
É de 2001. Virginia Roberts.
Sabe alguma coisa disso?
423
00:27:26,875 --> 00:27:30,541
Por favor, me dá um alô
quando ouvir isso. Valeu.
424
00:27:35,333 --> 00:27:36,500
[celular toca, vibra]
425
00:27:37,500 --> 00:27:40,125
AMANDA THIRSK: PODE VIR AMANHÃ?
426
00:27:47,625 --> 00:27:51,458
CLARO! ONDE?
427
00:27:56,000 --> 00:27:57,291
[notificação de mensagem]
428
00:28:00,125 --> 00:28:01,541
Cacete.
429
00:28:02,041 --> 00:28:04,791
- [mulher] Eu quero uma selfie.
- [ri] Tá bom. Tá bom.
430
00:28:04,791 --> 00:28:05,916
E uma colher.
431
00:28:06,500 --> 00:28:09,083
[ri] Tá bom, beijo.
432
00:28:09,083 --> 00:28:11,083
- [motorista] Não me diga.
- O que foi?
433
00:28:11,958 --> 00:28:13,375
É o Philip da Grécia?
434
00:28:14,458 --> 00:28:15,500
Ou o cabeça de bule?
435
00:28:15,500 --> 00:28:16,625
Eu não posso falar.
436
00:28:16,625 --> 00:28:19,083
Não pode ser a rainha,
a bandeira não tá hasteada.
437
00:28:21,125 --> 00:28:23,916
Não sendo o merda
do Andrew, o safado, tá tranquilo!
438
00:28:23,916 --> 00:28:25,375
[ri]
439
00:28:30,375 --> 00:28:31,833
Prontinho.
440
00:28:31,833 --> 00:28:33,541
[música introspectiva]
441
00:28:33,541 --> 00:28:34,666
Uh!
442
00:28:35,583 --> 00:28:36,416
Obrigada.
443
00:28:37,500 --> 00:28:38,333
[suspira]
444
00:28:40,458 --> 00:28:42,000
- Bom dia, bom dia.
- Bom dia.
445
00:28:42,791 --> 00:28:43,625
Aqui.
446
00:28:44,708 --> 00:28:46,583
- Tudo certo.
- Obrigada.
447
00:28:48,208 --> 00:28:50,458
É só seguir esse caminho
até chegar lá em cima.
448
00:28:50,458 --> 00:28:51,791
- Tá bem, obrigada.
- De nada.
449
00:28:51,791 --> 00:28:53,875
[música introspectiva se intensifica]
450
00:29:12,875 --> 00:29:14,125
[homem] Boa tarde.
451
00:29:44,708 --> 00:29:46,791
[Amanda] Earl Grey ou camomila?
452
00:29:46,791 --> 00:29:48,125
[ri]
453
00:29:52,708 --> 00:29:54,333
[Amanda] A gente perde várias.
454
00:29:55,416 --> 00:29:56,750
- Colheres de chá.
- [riem]
455
00:29:56,750 --> 00:29:58,500
Elas simplesmente
456
00:29:59,333 --> 00:30:00,250
somem.
457
00:30:01,833 --> 00:30:04,125
Mas vemos como algo bom.
458
00:30:04,125 --> 00:30:06,791
Quer dizer que todo mundo
quer um pouquinho de nós.
459
00:30:06,791 --> 00:30:08,166
Nós?
460
00:30:08,166 --> 00:30:11,583
[inspira] Eu estou aqui há bastante tempo.
461
00:30:11,583 --> 00:30:13,083
Eu me sinto da família.
462
00:30:13,083 --> 00:30:16,500
O dia que não precisarmos
de orçamento pra repor as colheres...
463
00:30:17,333 --> 00:30:20,041
Bom, será que ele está preparado
pra falar disso?
464
00:30:21,125 --> 00:30:24,291
O roubo de colheres de chá
do Palácio de Buckingham?
465
00:30:24,291 --> 00:30:26,250
O futuro da monarquia.
466
00:30:26,250 --> 00:30:28,541
O que vai acontecer
quando a rainha se for.
467
00:30:29,083 --> 00:30:34,000
- [sussurra] Nós não falamos sobre isso.
- É muito doloroso? Pro filho preferido?
468
00:30:35,791 --> 00:30:37,708
[hesita]
469
00:30:37,708 --> 00:30:40,166
Um fato sobre a nossa rainha
470
00:30:40,166 --> 00:30:43,500
é que ela sabe fazer
bons julgamentos de caráter.
471
00:30:45,291 --> 00:30:46,208
[ri suavemente]
472
00:30:47,916 --> 00:30:49,791
Então, como ela é?
473
00:30:50,541 --> 00:30:51,708
- Quem?
- A Emily.
474
00:30:51,708 --> 00:30:54,875
Bom, ela corre... [ri]
475
00:30:54,875 --> 00:30:57,458
ela nada, faz entrevistas.
476
00:30:57,458 --> 00:31:00,625
Ninguém nunca viu ela comer.
É a supermulher.
477
00:31:01,583 --> 00:31:04,125
- E a caneta.
- Harry Potter tem a varinha,
478
00:31:04,125 --> 00:31:06,458
a Emily Maitlis tem a caneta.
479
00:31:06,458 --> 00:31:07,750
[Amanda ri suavemente]
480
00:31:08,625 --> 00:31:11,875
E o Andrew?
Também é bom em julgar caráter?
481
00:31:13,333 --> 00:31:18,625
[inspira] Ele é um amigo muito leal.
482
00:31:19,583 --> 00:31:22,000
Tão leal que se prejudica, às vezes.
483
00:31:23,416 --> 00:31:24,583
Ghislaine Maxwell.
484
00:31:24,583 --> 00:31:25,833
[campainha do elevador]
485
00:31:26,583 --> 00:31:28,750
- Ela era uma boa amiga, sim.
- Hum.
486
00:31:31,833 --> 00:31:33,166
Direto ao ponto.
487
00:31:33,166 --> 00:31:35,375
Rolaram alguns boatos.
488
00:31:35,375 --> 00:31:37,250
Mas somos mulheres ocupadas
489
00:31:37,250 --> 00:31:39,750
e sabemos
por que estamos aqui, né, Amanda?
490
00:31:44,208 --> 00:31:46,333
[sussurra] Você quer
uma bebida de verdade?
491
00:31:46,333 --> 00:31:47,333
[ri]
492
00:31:47,333 --> 00:31:50,041
- [campainha do elevador]
- [música introspectiva]
493
00:31:52,666 --> 00:31:53,541
Amanda?
494
00:31:58,833 --> 00:31:59,666
Amanda?
495
00:32:00,250 --> 00:32:01,583
Ah, ela saiu.
496
00:32:02,291 --> 00:32:04,208
Com a Sam McAlister.
497
00:32:06,333 --> 00:32:07,166
Quem?
498
00:32:10,291 --> 00:32:12,833
O que você acha que sabe sobre mim, Sam?
499
00:32:13,416 --> 00:32:14,708
[inspira profundamente]
500
00:32:15,375 --> 00:32:16,833
Sei que trabalhava no banco.
501
00:32:17,875 --> 00:32:19,000
Que é mãe solo.
502
00:32:20,083 --> 00:32:23,833
Sei que você já tá nesse cargo
por sete anos
503
00:32:23,833 --> 00:32:26,416
e que tem um problema que nunca termina.
504
00:32:27,375 --> 00:32:28,875
E eu sei que você tá aqui,
505
00:32:29,375 --> 00:32:31,791
e o Jason Stein não tá.
506
00:32:33,000 --> 00:32:33,833
E daí?
507
00:32:33,833 --> 00:32:37,208
Acho que é você quem quer
fazer as coisas de outro jeito.
508
00:32:38,416 --> 00:32:40,833
Ou só estamos analisando opções.
509
00:32:40,833 --> 00:32:43,916
- Bom, pode ser.
- [riem]
510
00:32:43,916 --> 00:32:46,125
- [celular vibra]
- [Amanda] Ah...
511
00:32:46,125 --> 00:32:47,583
DDY
POR FAVOR, ME LIGA
512
00:32:47,583 --> 00:32:49,500
Desculpa, é o Andrew. Ele precisa de mim.
513
00:32:49,500 --> 00:32:52,833
Eu... Eu só tô tentando
ser sincera com você, Amanda.
514
00:32:52,833 --> 00:32:54,083
Eu sempre sou.
515
00:32:54,083 --> 00:32:57,083
E você sabe que o Pitch não vai resolver.
516
00:32:57,083 --> 00:32:58,833
E como eu já tinha dito,
517
00:32:58,833 --> 00:33:02,000
você não estaria aqui
falando com o Newsnight,
518
00:33:02,000 --> 00:33:03,916
se você já não soubesse disso.
519
00:33:03,916 --> 00:33:07,541
[hesita] Mas eu não estou falando
com o Newsnight, Sam.
520
00:33:08,208 --> 00:33:09,375
Eu tô falando com você.
521
00:33:10,250 --> 00:33:12,041
Tem uma grande diferença.
522
00:33:12,958 --> 00:33:14,500
[música melancólica]
523
00:33:14,500 --> 00:33:15,916
Obrigada pelo encontro.
524
00:33:22,250 --> 00:33:25,750
[Andrew] Você vai gostar dessa.
Ela foi tirada momentos depois
525
00:33:25,750 --> 00:33:29,625
de eu ter escapado por centímetros
de um míssil Exocet.
526
00:33:29,625 --> 00:33:32,458
Assim que eu o vi,
saí da frente dele e me abaixei.
527
00:33:32,458 --> 00:33:34,208
Eu fazia isso duas vezes por dia.
528
00:33:34,208 --> 00:33:36,416
[mulher] Devem ter sido
momentos apavorantes.
529
00:33:36,416 --> 00:33:38,291
Ah, alguns foram horríveis.
530
00:33:38,958 --> 00:33:40,208
E alguns, incríveis.
531
00:33:40,708 --> 00:33:45,708
Porque... porque esses homens,
eles me conheciam de verdade. Sabe?
532
00:33:46,250 --> 00:33:48,208
Não dá pra esconder nada na guerra.
533
00:33:48,708 --> 00:33:50,333
Dos parceiros no navio.
534
00:33:50,875 --> 00:33:52,708
Ah... De nós mesmos.
535
00:33:53,750 --> 00:33:55,583
- O senhor tem saudade?
- Da guerra?
536
00:33:56,500 --> 00:33:58,833
Os argentinos
davam menos trabalho que vocês.
537
00:33:58,833 --> 00:34:00,083
[risadas]
538
00:34:00,083 --> 00:34:02,375
Vem, vamos fazer um tour. É por aqui.
539
00:34:04,958 --> 00:34:07,375
[Jason] O Newsnight? O Newsnight?
540
00:34:08,041 --> 00:34:09,291
Você viu aquilo.
541
00:34:09,291 --> 00:34:11,750
Você não vê
como ele ainda lida bem com pessoas
542
00:34:11,750 --> 00:34:14,708
e como elas gostam dele
quando passam um tempo com ele?
543
00:34:14,708 --> 00:34:18,041
- É. Esse é o plano, Amanda.
- Olha, ele sabe encantar.
544
00:34:18,041 --> 00:34:20,958
Jason, a gente tem que estar
no mesmo espaço pra sentir.
545
00:34:21,875 --> 00:34:22,708
Televisão?
546
00:34:22,708 --> 00:34:24,833
Olha, foi só um encontro.
547
00:34:24,833 --> 00:34:27,291
Um encontro que não devia acontecer.
548
00:34:27,291 --> 00:34:28,750
Muito menos sem mim.
549
00:34:29,666 --> 00:34:30,791
Esse é o meu trabalho.
550
00:34:33,833 --> 00:34:35,375
Agora não, Freddy.
551
00:34:35,375 --> 00:34:39,333
- O almoço alcoólico foi por conta da BBC?
- [suspira] Eu tava tão perto.
552
00:34:39,333 --> 00:34:43,458
É sério? Você acha que tem superpoderes
pra domar o monstro gigante
553
00:34:43,458 --> 00:34:44,708
que é o Palácio de Buckingham?
554
00:34:44,708 --> 00:34:46,833
Estávamos só nós duas. E mais ninguém.
555
00:34:46,833 --> 00:34:49,625
- E eu tava quase conseguindo.
- O quê?
556
00:34:49,625 --> 00:34:53,000
Uma entrevista.
Essa história do Epstein não acaba nunca.
557
00:34:53,000 --> 00:34:57,375
A Ghislaine Maxwell, namorada do Epstein,
é uma das amigas mais antigas do Andrew.
558
00:34:57,375 --> 00:34:59,791
Mas eles não vão falar
com a gente sobre isso, vão?
559
00:34:59,791 --> 00:35:02,125
- Bom... Enfim.
- Sam, isso é fofoca de celebridade.
560
00:35:02,125 --> 00:35:03,791
Não é pro Newsnight.
561
00:35:03,791 --> 00:35:05,541
[Sam] É o que a gente devia estar fazendo.
562
00:35:05,541 --> 00:35:09,208
Desculpa, mas não temos tempo
pra você passar dias atrás de uma história
563
00:35:09,208 --> 00:35:11,666
que nunca vamos conseguir. Não dá mais.
564
00:35:12,500 --> 00:35:16,000
É pra gente ser uma equipe.
Por que você se acha tão especial assim?
565
00:35:19,208 --> 00:35:20,833
Esse é o trabalho.
566
00:35:21,333 --> 00:35:25,208
Tá bom? Eu trabalhei hoje porque
essa história só vai aumentar de tamanho.
567
00:35:25,208 --> 00:35:28,500
E quando aumentar, não queremos ser
os primeiros a ligar pro Palácio,
568
00:35:28,500 --> 00:35:31,416
mas sim os primeiros pra quem eles ligam.
E se eu...
569
00:35:35,250 --> 00:35:37,833
E se eu não posso fazer
o meu trabalho como preciso,
570
00:35:39,000 --> 00:35:40,208
não posso mais fazer isso.
571
00:35:40,208 --> 00:35:42,333
MÃE No 1
572
00:35:42,333 --> 00:35:44,708
O GRANDE IRMÃO ESTÁ
DE OLHO EM VOCÊ
573
00:35:49,958 --> 00:35:51,666
[música dinâmica]
574
00:36:01,208 --> 00:36:02,541
Oh, Sammy.
575
00:36:03,958 --> 00:36:05,958
[suspira]
576
00:36:11,375 --> 00:36:13,375
[música introspectiva]
577
00:36:34,583 --> 00:36:36,208
[tom de chamada]
578
00:36:36,208 --> 00:36:39,041
[voz eletrônica]
Deixe um recado após o sinal.
579
00:36:40,875 --> 00:36:42,916
Oi, Esme, é a Sam.
580
00:36:42,916 --> 00:36:44,041
É... eu...
581
00:36:45,000 --> 00:36:46,125
Eu tô ligando...
582
00:36:48,250 --> 00:36:49,500
É, você pode...
583
00:36:51,166 --> 00:36:55,625
Pode me retornar quando ouvir isso?
É importante. Obrigada, tchau.
584
00:36:56,416 --> 00:36:57,708
Você tá bem?
585
00:37:02,500 --> 00:37:05,833
Eu passo metade do meu tempo
586
00:37:05,833 --> 00:37:10,750
morrendo de medo de ser demitida,
e a outra torcendo pra acabarem com isso.
587
00:37:11,875 --> 00:37:14,083
Por que não me veem como um deles, mãe?
588
00:37:14,833 --> 00:37:18,541
- Talvez tenha um jeito mais fácil.
- Não quero que seja fácil, mãe, eu só...
589
00:37:18,541 --> 00:37:20,625
[passos se aproximam]
590
00:37:21,416 --> 00:37:23,291
Eu só quero que importe.
591
00:37:23,291 --> 00:37:24,416
[porta fecha]
592
00:37:24,416 --> 00:37:26,916
- [Lucas] Mãe?
- [inspira] Lucas!
593
00:37:26,916 --> 00:37:30,000
- Hum. Boa noite.
- Boa noite, mãe. Boa noite. [beija]
594
00:37:31,208 --> 00:37:33,583
- Boa noite, amor. [beija]
- [Lucas] Boa noite.
595
00:37:34,541 --> 00:37:36,583
- Oi.
- Eu falei com ela.
596
00:37:37,083 --> 00:37:38,125
A Freya. É o nome dela.
597
00:37:38,125 --> 00:37:41,666
Tá. Tá. E o que ela te disse
e que você disse?
598
00:37:41,666 --> 00:37:44,208
- "Oi."
- [ri] E o que ela respondeu?
599
00:37:44,208 --> 00:37:47,500
Bom, eu pensei
que ela não tinha ouvido, mas ouviu, e...
600
00:37:47,500 --> 00:37:51,250
- [tom de chamada musical]
- Tá. Um minuto, filho, espera aí.
601
00:37:51,250 --> 00:37:52,375
É rapidinho, tá?
602
00:37:54,875 --> 00:37:55,708
Jae?
603
00:37:55,708 --> 00:37:57,083
Como foi no palácio?
604
00:37:57,083 --> 00:37:59,583
Não consegui nada.
O Epstein não vai rolar.
605
00:37:59,583 --> 00:38:01,125
Bom, agora não mais.
606
00:38:01,125 --> 00:38:04,625
- Como assim?
- Eu tô no Teterboro. Aeródromo privado.
607
00:38:04,625 --> 00:38:07,833
O avião do nosso amigo Jeffrey
deve pousar na próxima hora.
608
00:38:08,666 --> 00:38:10,125
E o FBI tá esperando.
609
00:38:10,791 --> 00:38:12,875
- Mãe! Você pode...
- [alarme do carro bipa]
610
00:38:13,666 --> 00:38:16,125
Pode ficar só mais uma hora
com o Lucas? Tudo bem?
611
00:38:16,125 --> 00:38:19,291
- Posso, claro. Fica tranquila.
- Volto antes de ele dormir.
612
00:38:19,291 --> 00:38:21,666
[mãe da Sam] Não tenha pressa,
até mais tarde.
613
00:38:27,125 --> 00:38:29,125
[tom de chamada musical]
614
00:38:35,500 --> 00:38:36,500
Alô?
615
00:38:37,000 --> 00:38:38,041
Você me ligou?
616
00:38:38,041 --> 00:38:39,666
Disse que era importante.
617
00:38:41,083 --> 00:38:44,833
O Jeffrey Epstein vai ser preso
hoje à noite. Por tráfico sexual.
618
00:38:46,166 --> 00:38:47,708
Esme? Você tá aí?
619
00:38:47,708 --> 00:38:49,708
Então, agora virou uma notícia.
620
00:38:49,708 --> 00:38:52,666
Tá, vamos começar a pressionar o Palácio.
621
00:38:57,083 --> 00:38:57,958
Obrigada.
622
00:38:57,958 --> 00:39:00,041
[música dinâmica]
623
00:39:04,125 --> 00:39:05,166
Uh!
624
00:39:17,166 --> 00:39:18,583
[interfone zumbe]
625
00:39:23,083 --> 00:39:24,458
Mudou tudo.
626
00:39:25,041 --> 00:39:27,791
A qualquer momento,
você vai receber uma ligação.
627
00:39:27,791 --> 00:39:29,208
Depois, mais uma centena.
628
00:39:29,208 --> 00:39:32,000
Temos poucas horas
antes do tsunami chegar.
629
00:39:32,000 --> 00:39:35,333
- Nós duas podemos tirar proveito disso.
- O que foi que mudou?
630
00:39:35,333 --> 00:39:38,250
O FBI vai invadir a casa do Epstein
a qualquer momento.
631
00:39:40,000 --> 00:39:42,916
Esse silêncio de vocês
não vai resolver, Amanda.
632
00:39:42,916 --> 00:39:46,708
Não dá pra não comentar
uma amizade com um pedófilo
633
00:39:46,708 --> 00:39:49,208
e esperar que te amem, seja você quem for.
634
00:39:51,750 --> 00:39:53,875
- Como posso confiar em você?
- Não pode.
635
00:39:54,375 --> 00:39:57,583
E você nem precisa,
porque eu posso te dar uma hora.
636
00:39:58,666 --> 00:40:01,375
Tá? E aí, depende dele.
Não de você.
637
00:40:01,375 --> 00:40:03,500
Nem de mim. Dele.
638
00:40:06,916 --> 00:40:09,000
[inspira, expira]
639
00:40:12,000 --> 00:40:14,791
Uma hora de televisão
pode mudar toda a História.
640
00:40:15,583 --> 00:40:16,708
Que nem mágica.
641
00:40:19,208 --> 00:40:23,375
[repórter] O investidor estadunidense
Jeffrey Epstein foi preso no dia de hoje
642
00:40:23,375 --> 00:40:26,000
por acusações de tráfico sexual.
643
00:40:26,541 --> 00:40:29,458
O bilionário sem escrúpulos
foi acusado de traficar
644
00:40:29,458 --> 00:40:31,666
dezenas de meninas menores de idade.
645
00:40:32,291 --> 00:40:36,333
Ele já foi condenado em 2008,
depois de assumir a culpa
646
00:40:36,333 --> 00:40:40,083
por contratar uma menina
menor de idade para prostituição.
647
00:40:40,708 --> 00:40:41,916
Quantas vezes, hein?
648
00:40:41,916 --> 00:40:44,541
...vai, sem dúvida,
relembrar a amizade de Epstein...
649
00:40:44,541 --> 00:40:46,125
Quantas vezes mais?
650
00:40:46,125 --> 00:40:49,291
...Duque de York, que já declarou
ter cortado todos os laços...
651
00:40:49,291 --> 00:40:50,375
Desculpa.
652
00:40:50,375 --> 00:40:52,000
...com Epstein em 2010.
653
00:40:54,416 --> 00:40:55,791
[TV continua ao fundo]
654
00:40:55,791 --> 00:40:56,875
[suspira]
655
00:40:56,875 --> 00:41:00,208
Esse fica onde?
Uma pergunta simples. Fica onde?
656
00:41:01,625 --> 00:41:02,625
[zomba]
657
00:41:04,583 --> 00:41:05,625
Uma pista.
658
00:41:07,916 --> 00:41:09,000
É marsupial.
659
00:41:12,250 --> 00:41:14,500
"Ru", começa com "cangu".
660
00:41:16,666 --> 00:41:19,250
Se juntar os dois, o que que dá?
661
00:41:22,125 --> 00:41:24,208
- "Rucangu".
- Sai daqui.
662
00:41:26,500 --> 00:41:27,541
Sai daqui!
663
00:41:29,166 --> 00:41:31,375
[música tensa]
664
00:41:37,541 --> 00:41:39,541
[gritaria indistinta]
665
00:41:41,708 --> 00:41:46,083
E, após as acusações a Jeffrey Epstein,
as pessoas agora estão questionando
666
00:41:46,083 --> 00:41:47,166
o envolvimento...
667
00:41:47,875 --> 00:41:51,041
[Sam] Se o primeiro-ministro precisa
passar essa mensagem pros eleitores,
668
00:41:51,041 --> 00:41:53,833
vocês vão precisar
mandar alguém que esteja atualizado,
669
00:41:53,833 --> 00:41:57,958
que saiba formar frases
e não só usar palavras monossilábicas.
670
00:41:57,958 --> 00:41:59,958
...menores de idade.
671
00:41:59,958 --> 00:42:02,916
A investigação
que levou à prisão de Jeffrey Epstein
672
00:42:02,916 --> 00:42:05,208
{\an8}três semanas atrás por crimes sexuais
673
00:42:05,208 --> 00:42:09,541
{\an8}ganhou novas proporções ao incluir
seu amigo, príncipe Andrew, Duque de York,
674
00:42:09,541 --> 00:42:15,000
pois documentos antes ocultados
de um caso de 2015 vieram à tona.
675
00:42:15,833 --> 00:42:20,166
Virginia Giuffre, de 17 anos
na época das acusações,
676
00:42:20,166 --> 00:42:24,166
afirma em documentos recém-divulgados,
ter feito sexo com o Duque de York
677
00:42:24,166 --> 00:42:25,833
em três ocasiões distintas.
678
00:42:26,375 --> 00:42:29,708
Duas em Londres
e uma na casa de Epstein, em Nova York.
679
00:42:29,708 --> 00:42:32,666
Enquanto o Palácio
de Buckingham continua a negar
680
00:42:32,666 --> 00:42:35,666
{\an8}essas novas acusações
contra o Duque de York,
681
00:42:35,666 --> 00:42:39,458
{\an8}Virginia Giuffre disse para repórteres
em frente ao tribunal em Manhattan...
682
00:42:39,458 --> 00:42:41,000
O quê? [arfa]
683
00:42:41,000 --> 00:42:42,750
Não é verdade.
684
00:42:42,750 --> 00:42:44,750
Nada disso é verdade.
685
00:42:44,750 --> 00:42:48,208
[repórter] A crise cada vez mais profunda
em torno de Andrew...
686
00:42:52,708 --> 00:42:55,000
Na manhã em que eu fui pro internato...
687
00:42:57,625 --> 00:42:58,958
a mamãe penteou meu cabelo.
688
00:43:03,166 --> 00:43:05,916
Com um pente de casco de tartaruga,
lembra deles?
689
00:43:08,958 --> 00:43:11,875
Ainda sinto a mão dela
passando na minha cabeça.
690
00:43:14,750 --> 00:43:17,541
Doía, mas eu... [suspira]
691
00:43:19,500 --> 00:43:21,250
Mas eu não queria que parasse.
692
00:43:22,958 --> 00:43:24,375
[suspira]
693
00:43:26,250 --> 00:43:29,958
Jason disse que... que nada muda,
694
00:43:30,750 --> 00:43:31,958
pra gente ficar firme.
695
00:43:34,541 --> 00:43:35,958
Você concorda com ele?
696
00:43:38,791 --> 00:43:40,625
Vamos ver o desenrolar dos fatos.
697
00:43:42,083 --> 00:43:43,041
[suspira]
698
00:43:46,416 --> 00:43:47,583
[expira com força]
699
00:43:56,625 --> 00:44:00,208
Eu devia estar falando com a minha mãe
sobre meu aniversário de 60 anos.
700
00:44:03,625 --> 00:44:04,833
Ela tá cheia de planos.
701
00:44:04,833 --> 00:44:06,916
[música tensa aumenta aos poucos]
702
00:44:26,125 --> 00:44:28,458
[âncora 1] O Sr. Epstein,
preso há pouco mais de um mês,
703
00:44:28,458 --> 00:44:29,916
foi encontrado morto hoje de manhã,
704
00:44:29,916 --> 00:44:31,916
em sua cela
no Centro Correcional Metropolitano...
705
00:44:31,916 --> 00:44:34,875
[âncora 2] ...era visto com os amigos,
Bill Clinton e príncipe Andrew...
706
00:44:34,875 --> 00:44:37,041
[âncora 3] ...trabalham
com a hipótese de suicídio.
707
00:44:37,041 --> 00:44:39,666
[âncora 4] Jeffrey Epstein
foi encontrado morto em sua cela.
708
00:44:39,666 --> 00:44:42,541
As autoridades acreditam
ter sido um suicídio.
709
00:44:42,541 --> 00:44:43,916
[âncora 5] ...estarem esclarecidos,
710
00:44:43,916 --> 00:44:47,833
tudo indica que Jeffrey Epstein
cometeu suicídio.
711
00:44:47,833 --> 00:44:52,875
[Esme] No mundo todo. Em todos os jornais,
programas e canais de notícia,
712
00:44:52,875 --> 00:44:54,875
essa é a história. É a única história.
713
00:44:54,875 --> 00:44:56,208
- Bom dia.
- Bom dia.
714
00:44:56,708 --> 00:44:58,291
Sam, eu quero isso pra nós.
715
00:44:58,791 --> 00:44:59,875
Pro Newsnight.
716
00:45:00,666 --> 00:45:03,833
E você foi atrás desse furo
antes de qualquer pessoa.
717
00:45:05,625 --> 00:45:06,916
[celular vibra]
718
00:45:09,583 --> 00:45:12,500
[Sam] Amanda. Oi, é a Sam McAlister.
719
00:45:13,083 --> 00:45:13,958
Me liga.
720
00:45:14,916 --> 00:45:16,958
Quando quiserem falar, estamos aqui.
721
00:45:25,375 --> 00:45:26,541
[Amanda suspira]
722
00:45:37,750 --> 00:45:43,333
A rainha penteando seu cabelo
na sua última manhã em casa.
723
00:45:46,000 --> 00:45:46,833
Sim?
724
00:45:48,500 --> 00:45:53,291
[Amanda] Você ter se lembrado
e falado disso hoje...
725
00:45:55,500 --> 00:45:56,333
O que tem?
726
00:45:58,041 --> 00:46:00,041
[Amanda] Eu acho que isso tem um motivo.
727
00:46:03,875 --> 00:46:05,875
Acho que você quer seu futuro de volta.
728
00:46:07,666 --> 00:46:08,916
Nós dois queremos.
729
00:46:13,416 --> 00:46:14,541
Me deixa te ajudar.
730
00:46:17,166 --> 00:46:18,708
[burburinho]
731
00:46:18,708 --> 00:46:21,375
[homem na TV] O caso da morte
de Jeffrey Epstein
732
00:46:21,375 --> 00:46:23,666
- ainda é um mistério enorme.
- [notificação de mensagem]
733
00:46:23,666 --> 00:46:28,333
Nós estamos desesperados
para descobrir a real causa da morte.
734
00:46:28,333 --> 00:46:31,250
Afinal, suicídio é meio contraditório.
735
00:46:33,333 --> 00:46:35,916
Sem compromissos, sem promessas.
736
00:46:35,916 --> 00:46:38,166
- [Esme] Mas?
- Eles topam conversar.
737
00:46:39,625 --> 00:46:43,375
Ok. Isso fica só nessa sala,
só nós quatro.
738
00:46:43,375 --> 00:46:46,541
Se essa nossa reunião vazar,
isso pode estragar tudo.
739
00:46:46,541 --> 00:46:49,333
Sam, o que você precisar, é seu.
740
00:46:49,333 --> 00:46:52,708
Na verdade, tem uma coisa
que pode ajudar muito.
741
00:46:52,708 --> 00:46:54,541
- [Esme] É só pedir.
- A Emily.
742
00:46:55,291 --> 00:46:57,166
[música animada]
743
00:47:03,666 --> 00:47:07,041
Eu nunca fui contrabandeada
pra um palácio na vida.
744
00:47:12,666 --> 00:47:14,666
[falatório]
745
00:47:15,875 --> 00:47:17,166
[Stewart] Vai na boa.
746
00:47:17,875 --> 00:47:19,916
- [Sam] Hum.
- Pra não assustar ele.
747
00:47:20,958 --> 00:47:22,416
Vamos ser bonzinhos.
748
00:47:23,291 --> 00:47:24,500
E respeitosos.
749
00:47:25,375 --> 00:47:27,000
Relaxa, deixa comigo.
750
00:47:28,125 --> 00:47:30,500
Não deve ser difícil falar
com o filho da rainha
751
00:47:30,500 --> 00:47:33,000
sobre a amizade dele
com um abusador condenado.
752
00:47:33,000 --> 00:47:34,083
[suspira]
753
00:47:34,083 --> 00:47:35,083
Bom dia.
754
00:47:35,708 --> 00:47:36,833
Bom dia, gente.
755
00:47:37,833 --> 00:47:40,250
Espero que não se importem,
trouxe companhia.
756
00:47:40,750 --> 00:47:42,708
- Olá.
- A minha filha, Beatrice.
757
00:47:44,333 --> 00:47:45,208
Olá.
758
00:47:47,333 --> 00:47:50,583
Eu não posso falar
quais perguntas vou fazer,
759
00:47:50,583 --> 00:47:53,500
porque eu mesma ainda não sei,
760
00:47:54,250 --> 00:47:56,041
mas assim que eu souber...
761
00:47:57,500 --> 00:47:58,583
também não vou contar.
762
00:47:58,583 --> 00:48:00,083
[risadas fracas]
763
00:48:02,833 --> 00:48:05,416
Mas elas vão ser justas.
764
00:48:06,000 --> 00:48:09,708
E sem pegadinhas, eu prometo.
765
00:48:11,041 --> 00:48:12,000
"Vão ser"?
766
00:48:13,958 --> 00:48:16,666
"Seriam", é o que quis dizer,
767
00:48:16,666 --> 00:48:18,583
caso nós concordemos com isso.
768
00:48:19,208 --> 00:48:20,750
E o Pitch@Palace?
769
00:48:22,166 --> 00:48:24,875
Claro que vamos falar disso,
770
00:48:25,583 --> 00:48:26,458
mas...
771
00:48:27,666 --> 00:48:31,291
sabem tão bem quanto eu
que não foi por isso que viemos.
772
00:48:33,250 --> 00:48:34,083
Epstein.
773
00:48:36,291 --> 00:48:37,875
É uma questão de honestidade.
774
00:48:39,458 --> 00:48:40,750
Dos dois lados.
775
00:48:47,541 --> 00:48:51,500
Se eu der uma entrevista,
será somente uma entrevista.
776
00:48:52,208 --> 00:48:54,125
E a questão é: por que você?
777
00:48:57,125 --> 00:49:00,833
- [Emily] Stewart?
- O Newsnight é investigativo.
778
00:49:01,416 --> 00:49:04,375
É duro, mas nunca sensacionalista,
igual à Emily.
779
00:49:04,958 --> 00:49:07,625
- E ela é uma mulher.
- É, ela é uma mulher.
780
00:49:07,625 --> 00:49:10,708
- E ela está aqui.
- [risadas fracas]
781
00:49:12,791 --> 00:49:14,375
Ahm... [suspira]
782
00:49:15,833 --> 00:49:19,875
Olha, na minha posição,
783
00:49:21,250 --> 00:49:27,125
com tudo o que já foi dito
e do jeito que o mundo está hoje,
784
00:49:28,416 --> 00:49:30,583
é difícil imaginar como reverter isso.
785
00:49:30,583 --> 00:49:31,958
Vocês entendem?
786
00:49:31,958 --> 00:49:36,208
Tem um monte de gente me dizendo
que já é um erro eu estar nessa sala.
787
00:49:36,958 --> 00:49:39,083
[Sam] Mesmo assim, aqui estamos.
788
00:49:39,666 --> 00:49:41,416
E uma coisa eu te garanto:
789
00:49:41,416 --> 00:49:45,208
não dá pra reverter nada
ficando em silêncio.
790
00:49:46,750 --> 00:49:49,708
Sabe como as pessoas
veem o senhor, não sabe?
791
00:49:52,208 --> 00:49:55,208
Por que você não fala um pouco?
792
00:50:02,000 --> 00:50:04,375
"Andy Safadão."
793
00:50:04,375 --> 00:50:06,291
"Andy do Avião."
794
00:50:06,291 --> 00:50:08,833
Isso tem sexo, e garotas,
795
00:50:08,833 --> 00:50:12,500
e aviões, ilhas particulares, e grana.
796
00:50:12,500 --> 00:50:15,666
E, com todo o respeito,
o público vê essas histórias
797
00:50:15,666 --> 00:50:18,125
e pensa: "Tá, parece bem possível."
798
00:50:19,666 --> 00:50:22,500
Isso não é mau pro seu negócio.
799
00:50:23,291 --> 00:50:25,875
Isso é o seu negócio.
800
00:50:30,666 --> 00:50:32,166
"Com todo o respeito"?
801
00:50:36,083 --> 00:50:38,166
[ri]
802
00:50:38,166 --> 00:50:39,125
Você...
803
00:50:39,625 --> 00:50:41,791
até tem razão, mas... [ri]
804
00:50:41,791 --> 00:50:43,125
[Sam] Tá, eu entendo.
805
00:50:43,125 --> 00:50:47,750
Nada a declarar, nada a explicar,
mas esse tempo já ficou pra trás.
806
00:50:47,750 --> 00:50:50,375
Porque todo mundo tem uma voz agora.
807
00:50:50,375 --> 00:50:52,458
Redes sociais. Facebook.
808
00:50:52,458 --> 00:50:54,875
Twitter. Todo mundo pode comentar.
809
00:50:55,625 --> 00:50:57,291
E os comentários sobre o senhor
810
00:50:58,083 --> 00:51:03,208
são muito mais fortes
que tudo que eu acabei de falar.
811
00:51:06,166 --> 00:51:09,833
- O senhor viu o Twitter?
- Não, não presto atenção nessas coisas.
812
00:51:09,833 --> 00:51:11,375
[Beatrice] Eu presto.
813
00:51:12,208 --> 00:51:14,208
E tá muito pior do que o que ela disse.
814
00:51:16,000 --> 00:51:18,125
[música introspectiva]
815
00:51:18,125 --> 00:51:20,833
Eu tô dizendo que essa é a história
816
00:51:21,625 --> 00:51:23,208
e que ela não muda,
817
00:51:23,208 --> 00:51:25,166
a menos que o senhor mude,
818
00:51:25,166 --> 00:51:27,541
a menos que o senhor
conte uma outra história.
819
00:51:30,666 --> 00:51:33,250
A sua história,
820
00:51:34,083 --> 00:51:35,541
com a sua voz.
821
00:51:45,041 --> 00:51:46,333
[Emily] A Sam tem razão.
822
00:51:47,625 --> 00:51:48,458
Só que...
823
00:51:49,500 --> 00:51:52,208
eu não falaria desse jeito, tão na lata.
824
00:51:54,958 --> 00:51:56,291
[Andrew] Bom... [suspira]
825
00:51:56,291 --> 00:52:00,208
Não sei por que todo mundo é tão obcecado
pela minha amizade com o Epstein.
826
00:52:00,875 --> 00:52:03,083
Eu era mais próximo do Jimmy Savile.
827
00:52:03,083 --> 00:52:05,625
[zomba]
828
00:52:06,458 --> 00:52:08,750
Muito obrigado. Foi ótimo encontrar vocês.
829
00:52:08,750 --> 00:52:11,000
Eu preciso ir lá dar um...
830
00:52:11,000 --> 00:52:13,750
Um "oi" pra mamãe
antes do banquete da Commonwealth.
831
00:52:13,750 --> 00:52:14,875
Nunca acaba, não é?
832
00:52:14,875 --> 00:52:17,583
A Amanda fala com vocês,
de qualquer forma.
833
00:52:21,458 --> 00:52:24,333
- [Emily] A mamãe dela ou a dele?
- [Sam] A Fergie não tá aqui.
834
00:52:24,333 --> 00:52:25,458
Tá viajando.
835
00:52:26,583 --> 00:52:29,208
- A mamãe dele, então.
- Caramba, hein? Puta merda.
836
00:52:30,416 --> 00:52:32,208
A "mamãe" vai barrar a ideia.
837
00:52:32,208 --> 00:52:33,125
É.
838
00:52:34,125 --> 00:52:35,208
Eu tô exausto.
839
00:52:35,708 --> 00:52:37,500
Você foi pra cima lá dentro, Sammy.
840
00:52:38,375 --> 00:52:39,333
Bom trabalho.
841
00:52:41,666 --> 00:52:43,041
[Jason] E as condições, Amanda?
842
00:52:44,333 --> 00:52:46,625
Vocês... Vocês discutiram condições?
843
00:52:46,625 --> 00:52:48,250
[inspira, hesita]
844
00:52:48,250 --> 00:52:51,333
Eu... eu não concordei em fazer nada.
845
00:52:51,333 --> 00:52:53,625
Eu... Não foi bem assim.
846
00:52:53,625 --> 00:52:54,833
Amanda.
847
00:52:55,833 --> 00:52:57,416
Que condições?
848
00:52:58,041 --> 00:53:04,041
A única coisa que importa é que ele
consiga um espaço pra falar com a gente.
849
00:53:06,083 --> 00:53:07,166
"A gente"?
850
00:53:08,416 --> 00:53:09,250
A nação.
851
00:53:09,250 --> 00:53:10,666
Ai, meu Deus.
852
00:53:11,916 --> 00:53:14,000
[ri, suspira]
853
00:53:14,000 --> 00:53:15,208
Eu não consigo.
854
00:53:17,041 --> 00:53:18,916
[suspira]
855
00:53:20,541 --> 00:53:21,750
Eu tô fora.
856
00:53:26,041 --> 00:53:27,041
Eu compreendo.
857
00:53:30,458 --> 00:53:31,500
[zomba]
858
00:53:40,375 --> 00:53:43,166
Se eles concordarem e acontecer mesmo,
859
00:53:43,166 --> 00:53:44,291
são 60 minutos.
860
00:53:44,291 --> 00:53:47,041
"Se acontecer mesmo"?
Tem outro impedimento?
861
00:53:47,041 --> 00:53:49,500
Coisas de alto escalão.
Isso é sobre a família real e a BBC,
862
00:53:49,500 --> 00:53:52,708
as pessoas vão falar
do interesse nacional, e não se enganem,
863
00:53:53,208 --> 00:53:55,041
se conseguirmos fazer isso direito,
864
00:53:55,041 --> 00:53:57,583
vamos estar em todas as capas
de todos os jornais.
865
00:53:57,583 --> 00:53:59,958
Mas, se escorregarmos,
se cometermos erros,
866
00:53:59,958 --> 00:54:01,708
se usarmos o tom errado,
867
00:54:02,208 --> 00:54:05,000
o assunto não vai ser ele, vamos ser nós.
868
00:54:05,500 --> 00:54:06,458
Não vai, não.
869
00:54:07,583 --> 00:54:08,625
Vou ser eu.
870
00:54:08,625 --> 00:54:10,458
[música introspectiva]
871
00:54:22,000 --> 00:54:23,500
[passos se aproximam]
872
00:54:26,166 --> 00:54:27,458
[suspira]
873
00:54:30,791 --> 00:54:32,833
Ela tá sempre certa, não é?
874
00:54:33,333 --> 00:54:36,208
Sempre. [inspira]
875
00:54:38,125 --> 00:54:39,458
O que ela te disse?
876
00:54:43,333 --> 00:54:44,916
Que confia no meu bom senso.
877
00:54:52,791 --> 00:54:54,625
[tom de chamada musical]
878
00:55:12,375 --> 00:55:13,875
A Amanda Thirsk ligou.
879
00:55:14,666 --> 00:55:16,125
Quinta às 14h, no palácio.
880
00:55:16,125 --> 00:55:18,125
[todos ofegam]
881
00:55:18,125 --> 00:55:19,125
Deu certo.
882
00:55:20,375 --> 00:55:23,250
Nós temos 17 horas.
Emily, você fica comigo.
883
00:55:23,250 --> 00:55:26,791
Stewart, produção. Sam, atende
qualquer um que precisar de você.
884
00:55:26,791 --> 00:55:28,208
- Tá.
- Oi, a Fran tá aí?
885
00:55:28,958 --> 00:55:30,625
Sim, extremamente urgente.
886
00:55:32,500 --> 00:55:35,166
Com o diretor-geral? Em que ópera?
887
00:55:35,166 --> 00:55:37,583
[mulher canta ópera ao longe]
888
00:55:37,583 --> 00:55:38,791
[Fran] Quando terminar,
889
00:55:38,791 --> 00:55:42,666
ninguém vê o programa
até eu e o diretor termos visto.
890
00:55:42,666 --> 00:55:44,583
[ópera continua]
891
00:55:44,583 --> 00:55:46,166
Muito bom ver vocês duas.
892
00:55:52,083 --> 00:55:54,083
O Tony quer manter as opções em aberto.
893
00:55:54,583 --> 00:55:57,583
Bom, tem coisa que só acaba
quando termina.
894
00:55:59,375 --> 00:56:01,416
[Esme] Então, a questão é:
895
00:56:01,916 --> 00:56:04,083
o que nós estamos buscando?
896
00:56:04,583 --> 00:56:06,708
Uma confissão?
897
00:56:06,708 --> 00:56:08,916
Que ele negue tudo?
898
00:56:08,916 --> 00:56:10,458
Que peça desculpas?
899
00:56:10,458 --> 00:56:13,041
Ele não vai confessar,
porque não quer ser preso.
900
00:56:13,041 --> 00:56:17,541
E a gente não vai aceitar desculpas,
então a gente vai pra cima com os fatos.
901
00:56:17,541 --> 00:56:20,458
Tá bom, mas por onde começamos?
902
00:56:20,458 --> 00:56:24,916
Quinze de julho de 2006. Jeffrey Epstein,
Ghislaine Maxwell e Harvey Weinstein
903
00:56:24,916 --> 00:56:27,750
estavam na festa de 18 anos
de Beatrice com tema vitoriano.
904
00:56:27,750 --> 00:56:29,166
O Epstein estava de branco,
905
00:56:29,166 --> 00:56:31,416
com botões dourados
e o peito cheio de medalhas.
906
00:56:31,416 --> 00:56:33,833
A polícia tinha acabado
de revistar a casa dele.
907
00:56:33,833 --> 00:56:36,041
Desculpa, foi muita informação de uma vez.
908
00:56:36,041 --> 00:56:37,875
Quinze de julho de 2006.
909
00:56:37,875 --> 00:56:40,416
Epstein, Maxwell e Harvey Weinstein
910
00:56:40,416 --> 00:56:44,208
estavam na festa de 18 anos da Beatrice
com tema vitoriano.
911
00:56:44,208 --> 00:56:46,541
O Epstein tava de branco,
com botões dourados
912
00:56:46,541 --> 00:56:48,250
e o peito cheio de medalhas.
913
00:56:48,250 --> 00:56:50,458
A polícia tinha acabado
de revistar a casa dele.
914
00:56:50,458 --> 00:56:52,208
Desculpa, muita informação de uma vez.
915
00:56:52,208 --> 00:56:54,708
- [todos riem]
- Tá bom.
916
00:56:54,708 --> 00:56:56,625
Isso foi fantástico.
917
00:56:56,625 --> 00:56:57,583
Bala na agulha.
918
00:56:58,708 --> 00:57:01,375
[Freddy] O Andrew tentou fazer parecer
que a amizade com a Ghislaine
919
00:57:01,375 --> 00:57:04,166
era o maior motivo
de ele passar tempo com o Epstein.
920
00:57:04,166 --> 00:57:07,375
O problema é que parece
que ela estava superenvolvida
921
00:57:07,375 --> 00:57:09,583
em muito do que o Epstein fazia.
922
00:57:11,875 --> 00:57:13,625
PROVA DO GOVERNO
923
00:57:15,208 --> 00:57:18,750
Esse quadro do Clinton...
é o vestido da Lewinsky.
924
00:57:18,750 --> 00:57:21,041
[Freddy] É. Tava na parede do Epstein.
925
00:57:24,541 --> 00:57:28,458
Tinha uma boneca nua em tamanho real
pendurada num lustre.
926
00:57:29,166 --> 00:57:30,833
Uma sala de massagem.
927
00:57:30,833 --> 00:57:32,791
Sabonetes em forma de genitália.
928
00:57:33,875 --> 00:57:36,625
Não tinha como estar perto do Epstein
e não saber.
929
00:57:39,166 --> 00:57:40,125
Bom, é...
930
00:57:40,750 --> 00:57:43,958
[mãe da Sam] O Lucas pode ficar aqui hoje
se você tiver que trabalhar.
931
00:57:43,958 --> 00:57:46,500
Não, tudo bem. Eles não precisam de mim.
932
00:57:47,375 --> 00:57:49,750
Com certeza isso não é verdade.
933
00:57:50,916 --> 00:57:53,291
Então por que não me pediram pra ficar?
934
00:57:53,291 --> 00:57:56,375
Eu que consegui a entrevista,
e não me querem dentro da sala.
935
00:57:56,375 --> 00:57:59,166
Sam, sabe como a banda toca.
936
00:57:59,875 --> 00:58:02,375
Pessoas como nós não esperam convite,
937
00:58:02,375 --> 00:58:04,208
elas fazem o que tem que ser feito.
938
00:58:05,000 --> 00:58:07,416
Te pediram pra ir atrás
do príncipe Andrew?
939
00:58:08,125 --> 00:58:09,000
Não.
940
00:58:09,500 --> 00:58:10,583
Não, não pediram.
941
00:58:10,583 --> 00:58:12,166
Mas você foi.
942
00:58:12,166 --> 00:58:13,375
Lembra disso.
943
00:58:14,583 --> 00:58:16,708
E essa entrevista,
944
00:58:17,583 --> 00:58:18,625
ela importa?
945
00:58:21,458 --> 00:58:22,750
Sim, importa.
946
00:58:24,375 --> 00:58:25,625
Então é isso aí.
947
00:58:25,625 --> 00:58:27,291
[passos no saguão]
948
00:58:31,375 --> 00:58:32,833
Eu te amo, mãe. [ri]
949
00:58:32,833 --> 00:58:35,083
Eu também te amo, filha.
950
00:58:36,375 --> 00:58:37,291
[funga]
951
00:58:40,500 --> 00:58:42,500
[música suave aumenta aos poucos]
952
00:59:13,375 --> 00:59:14,875
[suspira]
953
00:59:19,041 --> 00:59:21,041
[tom de chamada musical]
954
00:59:24,875 --> 00:59:25,708
Alô.
955
00:59:26,500 --> 00:59:27,833
[Amanda] Sam. É...
956
00:59:29,666 --> 00:59:31,125
Desculpa ligar tão cedo.
957
00:59:32,583 --> 00:59:36,916
[Esme] E dia 29.
Já tá tudo certo pro dia 17 de junho.
958
00:59:36,916 --> 00:59:38,000
[Freddy] Acho que sim.
959
00:59:38,000 --> 00:59:40,208
- Tudo certo.
- Pode colocar tudo num papelzinho?
960
00:59:40,208 --> 00:59:41,916
- Claro.
- [Sam] A Amanda ligou.
961
00:59:44,083 --> 00:59:45,500
Eles vão dar pra trás?
962
00:59:47,708 --> 00:59:49,000
Sala de visitas sul.
963
00:59:49,666 --> 00:59:52,875
Duas cadeiras no meio da sala,
a dois metros uma da outra.
964
00:59:53,750 --> 00:59:54,958
Parece faroeste.
965
00:59:55,500 --> 00:59:57,791
Tipo duelo de armas no Velho Oeste.
966
00:59:57,791 --> 01:00:00,250
[música tensa aumenta aos poucos]
967
01:00:06,791 --> 01:00:07,750
Pronto.
968
01:00:08,708 --> 01:00:09,875
Tudo certo.
969
01:00:11,083 --> 01:00:11,916
[Esme] Emily.
970
01:00:12,833 --> 01:00:14,125
- Algum problema?
- Oh...
971
01:00:15,166 --> 01:00:17,625
E se ele só pedir desculpas?
972
01:00:17,625 --> 01:00:21,166
E se eu expuser todos os fatos
973
01:00:21,166 --> 01:00:26,125
e ele não admitir nada daquilo,
mas disser que ele sente muito?
974
01:00:28,291 --> 01:00:30,125
E se ele for bom, Esme?
975
01:00:30,708 --> 01:00:32,208
Aí a audiência vai explodir.
976
01:00:32,208 --> 01:00:34,333
Esse não é o motivo de eu fazer isso.
977
01:00:34,833 --> 01:00:36,208
Tá, e qual é o motivo?
978
01:00:40,166 --> 01:00:41,791
A Monica Lewinsky.
979
01:00:42,541 --> 01:00:46,125
Eu sinto que decepcionei as mulheres
ao não perguntar pro Clinton sobre ela.
980
01:00:46,125 --> 01:00:49,541
O sexo entre ele e ela
foi realmente consensual.
981
01:00:49,541 --> 01:00:53,166
Ela tinha 21 anos,
ele era o presidente dos Estados Unidos.
982
01:00:53,666 --> 01:00:57,291
Ele seguiu com a vida,
e ela sofreu décadas de misoginia.
983
01:00:59,166 --> 01:01:00,000
Pressiona.
984
01:01:00,000 --> 01:01:01,000
O quê?
985
01:01:01,000 --> 01:01:05,541
[Stewart] Se ele for bom, se disser
que sente pelo que essas meninas passaram,
986
01:01:05,541 --> 01:01:08,833
pergunta se ele se sente responsável,
além de sentir muito.
987
01:01:08,833 --> 01:01:11,708
- [Emily] E se ele disser "não"?
- [Stewart] Mostra a foto.
988
01:01:14,500 --> 01:01:15,458
Valeu.
989
01:01:20,166 --> 01:01:22,916
Mas quem está nessa foto é o senhor.
990
01:01:22,916 --> 01:01:25,958
Eu creio que nunca estive nesta casa.
991
01:01:26,458 --> 01:01:29,458
e creio que nunca fui
ao andar superior dela.
992
01:01:29,458 --> 01:01:32,833
Hum... O senhor "não se recorda",
Vossa Alteza.
993
01:01:33,583 --> 01:01:34,583
Sim, é claro.
994
01:01:34,583 --> 01:01:36,750
Então, a foto é falsa?
995
01:01:36,750 --> 01:01:38,208
[Andrew] Como eu disse,
996
01:01:38,208 --> 01:01:42,125
eu não me recordo de ter estado nessa casa
997
01:01:43,000 --> 01:01:44,625
ou de conhecer essa mulher.
998
01:01:44,625 --> 01:01:48,208
"Srta. Roberts". Por favor,
nunca diga "essa mulher".
999
01:01:48,208 --> 01:01:49,125
Nunca.
1000
01:01:49,125 --> 01:01:51,750
- Pelo amor de Deus, Amanda.
- Eu entendo que isso é difícil.
1001
01:01:51,750 --> 01:01:53,250
E, é claro,
1002
01:01:53,250 --> 01:01:56,833
o senhor não poderia estar lá
naquela data, correto?
1003
01:01:58,291 --> 01:01:59,166
Hum.
1004
01:01:59,916 --> 01:02:03,708
O senhor negou muitas vezes
1005
01:02:03,708 --> 01:02:07,583
sequer ter conhecido Virginia Giuffre.
1006
01:02:07,583 --> 01:02:12,625
O senhor negou as acusações
extremamente sérias que ela fez
1007
01:02:12,625 --> 01:02:16,291
de ter sido forçada
a fazer sexo com o senhor
1008
01:02:16,291 --> 01:02:19,833
quando tinha apenas 17 anos.
1009
01:02:19,833 --> 01:02:22,875
Então ou isso aconteceu,
1010
01:02:23,625 --> 01:02:25,125
ou ela está mentindo.
1011
01:02:25,125 --> 01:02:27,083
Qual dos dois?
1012
01:02:27,833 --> 01:02:28,750
[expira]
1013
01:02:30,500 --> 01:02:32,125
Ótimo. Brilhante.
1014
01:02:32,958 --> 01:02:33,791
Tá no papo.
1015
01:02:45,375 --> 01:02:46,208
Sam.
1016
01:02:48,083 --> 01:02:48,916
Me fala.
1017
01:02:50,875 --> 01:02:51,750
Nada.
1018
01:02:52,416 --> 01:02:53,291
Me fala.
1019
01:02:54,875 --> 01:02:56,583
Eu vou estar lá, você não.
1020
01:02:56,583 --> 01:02:59,125
Se tem alguma coisa a dizer,
eu quero ouvir.
1021
01:02:59,625 --> 01:03:01,375
[inspira, suspira]
1022
01:03:01,375 --> 01:03:05,666
É que oferecemos a ele espaço e tempo.
1023
01:03:06,625 --> 01:03:09,166
Nós oferecemos uma entrevista.
1024
01:03:10,416 --> 01:03:13,583
Homens assim odeiam não ser ouvidos.
1025
01:03:13,583 --> 01:03:15,125
Ele vai querer ser ouvido.
1026
01:03:25,708 --> 01:03:28,083
Agora, a maior questão de todas
1027
01:03:28,583 --> 01:03:29,750
é o que eu vou vestir.
1028
01:03:29,750 --> 01:03:30,708
[risadas]
1029
01:03:30,708 --> 01:03:32,083
Vestido preto.
1030
01:03:32,750 --> 01:03:34,541
Simples, elegante.
1031
01:03:34,541 --> 01:03:35,750
À la Hepburn.
1032
01:03:36,625 --> 01:03:39,958
- Meus joelhos.
- Você tem os melhores joelhos da TV.
1033
01:03:39,958 --> 01:03:42,291
Não quero as pessoas olhando
pros meus joelhos.
1034
01:03:42,291 --> 01:03:45,416
Você não quer ele olhando,
mas a gente quer que ele olhe,
1035
01:03:45,416 --> 01:03:47,458
- porque vai dar a maior audiência.
- [risadas]
1036
01:03:47,458 --> 01:03:49,166
[suspira]
1037
01:03:52,250 --> 01:03:53,125
[Esme] Emily?
1038
01:03:55,875 --> 01:03:56,833
Vai pra casa.
1039
01:03:57,500 --> 01:03:59,208
Eu quero você inteirona amanhã.
1040
01:04:06,208 --> 01:04:07,375
14/11/2019
1041
01:04:07,375 --> 01:04:08,750
[Emily] 2006.
1042
01:04:09,250 --> 01:04:13,250
O Epstein foi condenado
por traficar meninas de 14 anos.
1043
01:04:13,750 --> 01:04:18,250
Mas o senhor manteve contato com ele
por mais quatro anos.
1044
01:04:18,958 --> 01:04:20,333
Mas, mesmo assim,
1045
01:04:20,333 --> 01:04:25,625
o senhor manteve
a amizade com ele até 2010.
1046
01:04:25,625 --> 01:04:27,708
[música tensa]
1047
01:04:29,500 --> 01:04:31,833
[ofega] Mas o senhor continuou...
1048
01:04:32,333 --> 01:04:33,333
- [cão late]
- Moody!
1049
01:04:38,541 --> 01:04:40,541
[música tensa se intensifica]
1050
01:04:54,166 --> 01:04:58,833
Tá ótimo. É, é aqui nesse espaço.
Isso, vamos lá. Podem entrar.
1051
01:04:59,416 --> 01:05:00,958
Moody!
1052
01:05:03,500 --> 01:05:05,666
- Documento, por favor, senhora.
- Claro, é...
1053
01:05:06,375 --> 01:05:07,666
Ai, cadê?
1054
01:05:07,666 --> 01:05:09,416
Ela está comigo.
1055
01:05:09,416 --> 01:05:10,666
Obrigada!
1056
01:05:13,958 --> 01:05:14,791
Vamos lá?
1057
01:05:20,375 --> 01:05:21,208
[suspira]
1058
01:05:23,666 --> 01:05:26,500
[suspira aliviada]
1059
01:05:26,500 --> 01:05:28,916
Se for atrás, nunca vai pegar eles.
1060
01:05:29,583 --> 01:05:32,333
Aí, quando eles resolverem voltar,
você não tá lá.
1061
01:05:38,875 --> 01:05:42,750
Se a Emily fizer o que eu acho
que vai fazer, é bem possível que saia.
1062
01:05:42,750 --> 01:05:44,458
Se ele sair, filmem.
1063
01:05:44,458 --> 01:05:47,750
- Seja como for, não parem de filmar.
- Stewart.
1064
01:05:49,208 --> 01:05:50,458
- Pronto.
- Hum...
1065
01:05:54,458 --> 01:05:55,666
Vossa Alteza.
1066
01:06:23,875 --> 01:06:25,375
[Andrew] Não sei se eu gostei.
1067
01:06:26,208 --> 01:06:27,250
É um pouco...
1068
01:06:28,125 --> 01:06:30,250
[mulher] Quer passar pó, Vossa Alteza?
1069
01:06:30,250 --> 01:06:31,875
- [Andrew] Qual é o seu nome?
- Cat.
1070
01:06:31,875 --> 01:06:33,375
- Escuta.
- Fala.
1071
01:06:33,375 --> 01:06:35,541
Primeira pergunta.
Chega com tudo. Na lata.
1072
01:06:35,541 --> 01:06:37,583
"Jeffrey Epstein
era um abusador de crianças.
1073
01:06:37,583 --> 01:06:40,041
Sabia disso quando ficou na casa dele,
não sabia?"
1074
01:06:40,041 --> 01:06:42,875
Só tem uma resposta pra isso.
Ele vai ficar sem saída.
1075
01:06:42,875 --> 01:06:45,625
[Andrew] Não.
Isso precisa ficar do outro lado.
1076
01:06:45,625 --> 01:06:48,625
É melhor prender
do lado oposto da cadeira,
1077
01:06:48,625 --> 01:06:50,458
assim não fica aparecendo.
1078
01:06:51,208 --> 01:06:52,958
- Meu Deus.
- Não, espera.
1079
01:06:53,791 --> 01:06:56,583
Deixa ele. Quero que ele fique à vontade.
1080
01:07:00,750 --> 01:07:01,583
De calça?
1081
01:07:05,833 --> 01:07:06,791
[ri]
1082
01:07:10,625 --> 01:07:12,625
[campainha soa]
1083
01:07:12,625 --> 01:07:13,916
[Andrew grunhe]
1084
01:07:13,916 --> 01:07:16,000
[música introspectiva grave]
1085
01:07:24,916 --> 01:07:25,875
[Amanda] Só...
1086
01:07:28,250 --> 01:07:30,666
Só seja você mesmo.
1087
01:07:41,166 --> 01:07:42,875
[Sam] Isso não é bom.
1088
01:07:42,875 --> 01:07:46,541
Donal McCabe.
Do gabinete de imprensa da rainha.
1089
01:07:46,541 --> 01:07:50,041
- [Stewart] Isso não foi combinado, foi?
- [Sam] Com a rainha?
1090
01:07:50,833 --> 01:07:54,375
Não, mas com certeza passou por ela. [ri]
1091
01:07:59,416 --> 01:08:00,500
[mulher] Rodando.
1092
01:08:03,250 --> 01:08:05,250
[tique-taque do relógio]
1093
01:08:07,833 --> 01:08:08,833
[homem] Gravando.
1094
01:08:10,125 --> 01:08:11,625
Vossa Alteza Real,
1095
01:08:12,666 --> 01:08:15,583
nós viemos ao Palácio de Buckingham
1096
01:08:15,583 --> 01:08:20,208
no que são circunstâncias bem atípicas.
1097
01:08:20,208 --> 01:08:22,250
O normal seria falar do seu trabalho...
1098
01:08:22,250 --> 01:08:25,291
- [Andrew] Hum.
- ...do seu dever, e vamos falar disso,
1099
01:08:25,291 --> 01:08:26,375
mas hoje,
1100
01:08:27,125 --> 01:08:30,458
o senhor decidiu falar pela primeira vez.
1101
01:08:31,125 --> 01:08:34,666
Por que o senhor decidiu falar agora?
1102
01:08:37,000 --> 01:08:41,375
Porque não há nenhum momento bom
1103
01:08:41,958 --> 01:08:45,541
pra falar sobre o Sr. Epstein
1104
01:08:45,541 --> 01:08:48,250
e tudo que tem a ver com ele,
1105
01:08:49,000 --> 01:08:52,250
e nós estamos falando
com o Newsnight há um tempo
1106
01:08:52,250 --> 01:08:56,500
sobre falar um pouquinho
sobre o meu trabalho.
1107
01:08:56,500 --> 01:08:59,041
E, infelizmente, não tínhamos conseguido
1108
01:08:59,041 --> 01:09:03,333
conciliar a agenda de vocês
com a minha, até agora.
1109
01:09:03,333 --> 01:09:05,875
Na verdade, é uma ótima oportunidade.
1110
01:09:05,875 --> 01:09:08,750
É um prazer poder estar
aqui com vocês hoje.
1111
01:09:09,541 --> 01:09:10,791
Como o senhor diz,
1112
01:09:11,875 --> 01:09:15,500
a história sempre volta
pra amizade com o Jeffrey Epstein.
1113
01:09:15,500 --> 01:09:16,625
Hum.
1114
01:09:17,583 --> 01:09:20,333
Como vocês se tornaram amigos?
1115
01:09:20,333 --> 01:09:21,750
Como se conheceram?
1116
01:09:21,750 --> 01:09:25,500
Bom, foi através da namorada dele.
1117
01:09:25,500 --> 01:09:27,958
Ah... Em 1999.
1118
01:09:27,958 --> 01:09:30,666
[sussurra] Tá muito aberto.
Tá muito fácil.
1119
01:09:30,666 --> 01:09:33,375
[Andrew] Conheço a Ghislaine
desde a faculdade. No Reino Unido.
1120
01:09:34,416 --> 01:09:37,541
E a gente não se via muito...
1121
01:09:38,916 --> 01:09:43,958
Acho que talvez umas duas
ou três vezes por ano, no máximo, três.
1122
01:09:43,958 --> 01:09:50,458
E era bem comum eu estar
nos Estados Unidos fazendo coisas,
1123
01:09:50,458 --> 01:09:52,958
e ele não estar, e ele dizer:
1124
01:09:52,958 --> 01:09:56,000
"Por que você não se hospeda
em uma das minhas casas?"
1125
01:09:56,000 --> 01:09:58,833
E eu dizia: "Muito obrigado,
você é muito gentil."
1126
01:09:58,833 --> 01:10:00,333
Mas eu acho que seria...
1127
01:10:00,333 --> 01:10:04,541
Seria forçar bastante a barra
dizer que ele era um amigo próximo.
1128
01:10:05,125 --> 01:10:07,791
Mas ele tinha
uma habilidade incrível de... [hesita]
1129
01:10:08,833 --> 01:10:14,041
...de fazer pessoas incríveis se juntarem,
e eu lembro muito dessa característica.
1130
01:10:14,041 --> 01:10:17,541
De frequentar jantares
em que eu acabava conhecendo...
1131
01:10:17,541 --> 01:10:20,833
- O que que ela tá fazendo?
- ...intelectuais, políticos...
1132
01:10:20,833 --> 01:10:22,625
Tá deixando ele solto.
1133
01:10:22,625 --> 01:10:26,000
[Andrew] Era um grupo cosmopolita
que eu chamaria de...
1134
01:10:26,000 --> 01:10:27,416
O senhor confiava nele?
1135
01:10:28,000 --> 01:10:30,291
[gagueja] Ahn...
1136
01:10:30,291 --> 01:10:31,416
[hesita] Hum...
1137
01:10:31,416 --> 01:10:33,125
Sim, sim, provavelmente sim,
1138
01:10:33,125 --> 01:10:36,166
mas... é... é que eu...
1139
01:10:36,166 --> 01:10:41,083
É que eu não costumo começar
minhas amizades procurando as... [hesita]
1140
01:10:41,083 --> 01:10:45,375
...as coisas erradas, se é que...
se é que você me entende.
1141
01:10:45,375 --> 01:10:47,458
Eu simplesmente me envolvo.
1142
01:10:47,458 --> 01:10:50,000
E eu quero poder me envolver.
1143
01:10:50,000 --> 01:10:53,916
É verdade que o senhor deu
uma festa de aniversário
1144
01:10:53,916 --> 01:10:59,500
para a namorada do Epstein,
Ghislaine Maxwell, em Sandringham?
1145
01:10:59,500 --> 01:11:03,583
- Não, foi um fim de semana de caçada.
- Fim de semana de caçada?
1146
01:11:03,583 --> 01:11:07,000
Isso, foi apenas
um fim de semana de caçada.
1147
01:11:08,708 --> 01:11:14,791
Mas durante essa época,
quando ele ficava no Castelo de Windsor,
1148
01:11:14,791 --> 01:11:17,750
- em Sandringham, por causa da caçada...
- Ah, sim, sim.
1149
01:11:17,750 --> 01:11:21,583
Agora sabemos que ele estava
1150
01:11:22,125 --> 01:11:26,833
aliciando meninas jovens
para tráfico sexual.
1151
01:11:32,250 --> 01:11:34,750
Agora sabemos disso.
1152
01:11:36,250 --> 01:11:37,416
Naquela época,
1153
01:11:38,333 --> 01:11:40,416
não havia nenhum indicativo,
1154
01:11:41,208 --> 01:11:44,875
para mim ou qualquer outra pessoa,
1155
01:11:44,875 --> 01:11:48,000
de que era isso que ele estava fazendo.
1156
01:11:48,708 --> 01:11:50,958
Absolutamente nenhum indicativo.
1157
01:11:50,958 --> 01:11:54,291
- [batidas]
- Os registros do jatinho do Epstein.
1158
01:11:54,291 --> 01:11:56,541
Que se chama "Lolita Express".
1159
01:11:57,458 --> 01:12:00,333
"PA", ou "Príncipe Andrew",
é um passageiro frequente.
1160
01:12:00,333 --> 01:12:03,833
O "BC" também, que é o Clinton,
e a "GM", Ghislaine Maxwell.
1161
01:12:04,458 --> 01:12:07,375
Príncipes, presidentes e meninas.
1162
01:12:08,791 --> 01:12:09,875
Não tem o nome delas.
1163
01:12:11,125 --> 01:12:14,625
Só pra já estar tudo na nossa mão
quando a mídia chegar chegando.
1164
01:12:16,125 --> 01:12:19,708
Só pra esclarecer,
o senhor esteve no jatinho dele.
1165
01:12:20,375 --> 01:12:21,208
Sim.
1166
01:12:21,708 --> 01:12:25,166
E também esteve na ilha particular dele.
1167
01:12:25,166 --> 01:12:26,083
Sim.
1168
01:12:26,583 --> 01:12:30,208
E ficou na casa dele, em Palm Beach.
1169
01:12:30,208 --> 01:12:31,125
Sim.
1170
01:12:31,708 --> 01:12:34,708
Então, em 2006, em maio,
1171
01:12:35,500 --> 01:12:39,083
um mandado de prisão
foi expedido para o Epstein
1172
01:12:39,083 --> 01:12:41,750
- por abuso sexual de uma menor.
- [suspira]
1173
01:12:41,750 --> 01:12:42,833
Sim.
1174
01:12:42,833 --> 01:12:47,708
Ele foi solto em julho de 2010.
1175
01:12:47,708 --> 01:12:48,916
E, meses depois,
1176
01:12:49,541 --> 01:12:52,916
o senhor foi visitá-lo
na mansão dele em Nova York.
1177
01:12:56,041 --> 01:12:56,875
Por quê?
1178
01:12:57,708 --> 01:13:01,750
Por que o senhor ficou na casa
de um abusador condenado?
1179
01:13:04,791 --> 01:13:10,041
Bom, eu fui visitá-lo
com o único propósito de dizer a ele
1180
01:13:10,041 --> 01:13:14,625
que, porque ele tinha sido condenado,
1181
01:13:15,416 --> 01:13:20,583
seria inapropriado
que nós fôssemos vistos juntos.
1182
01:13:20,583 --> 01:13:25,333
Eu senti que... que... que falar isso
pelo telefone seria um tipo de covardia,
1183
01:13:25,333 --> 01:13:27,833
eu tinha que ir lá pra vê-lo
e falar com ele.
1184
01:13:28,458 --> 01:13:32,000
E eu fui lá vê-lo, e nós acabamos saindo
pra caminhar no parque,
1185
01:13:32,000 --> 01:13:35,208
e essa foi a... a conversa
1186
01:13:35,208 --> 01:13:36,750
que, por coincidência,
1187
01:13:36,750 --> 01:13:38,958
foi fotografada.
1188
01:13:39,750 --> 01:13:46,541
Quando eu falei com ele, eu disse:
"Olha, com tudo isso que aconteceu,
1189
01:13:47,208 --> 01:13:52,708
eu acho que não é mais apropriado
que nós mantenhamos contato."
1190
01:13:53,375 --> 01:13:58,666
E, na verdade, os dois juntos decidiram
que era melhor assim, e eu fui embora.
1191
01:13:58,666 --> 01:14:03,416
Ele deu uma festa pra celebrar a soltura,
1192
01:14:03,416 --> 01:14:06,708
e o senhor foi chamado
como convidado de honra.
1193
01:14:06,708 --> 01:14:08,125
[Andrew] Eu não fui.
1194
01:14:10,833 --> 01:14:13,250
Ah, em 2010. [gagueja]
1195
01:14:13,250 --> 01:14:17,083
Isso com certeza não foi uma festa
1196
01:14:17,083 --> 01:14:23,708
pra celebrar a soltura dele em dezembro,
porque foi só um jantar pequeno,
1197
01:14:23,708 --> 01:14:26,333
tinha só umas oito
ou dez pessoas no jantar.
1198
01:14:26,333 --> 01:14:29,916
Se teve alguma festa,
eu não tenho nada a ver com isso.
1199
01:14:29,916 --> 01:14:32,708
O senhor foi chamado pra esse jantar
1200
01:14:32,708 --> 01:14:34,625
como convidado de honra.
1201
01:14:35,166 --> 01:14:36,958
Bom, e eu fui, sim, a esse jantar,
1202
01:14:36,958 --> 01:14:39,625
mas não sei se foi
exatamente como você falou,
1203
01:14:39,625 --> 01:14:41,708
mas tudo bem, eu fui a esse jantar, sim.
1204
01:14:41,708 --> 01:14:43,333
Só estou tentando entender,
1205
01:14:43,333 --> 01:14:46,666
porque o senhor disse que tinha ido
pra cortar relações com ele,
1206
01:14:46,666 --> 01:14:51,750
mas o senhor ficou naquela mansão
em Nova York por vários dias.
1207
01:14:51,750 --> 01:14:53,166
Queria saber quanto tempo...
1208
01:14:53,166 --> 01:14:55,583
Sim, mas fiz outras coisas
enquanto estava lá.
1209
01:14:55,583 --> 01:14:58,583
Mas o senhor ficou na casa
de um abusador condenado.
1210
01:14:58,583 --> 01:15:01,125
Para mim era um lugar conveniente
para se estar.
1211
01:15:02,750 --> 01:15:04,750
[música tensa]
1212
01:15:12,708 --> 01:15:14,416
Então, falei com a Panorama.
1213
01:15:14,416 --> 01:15:17,625
A Virginia Roberts disse
que a foto original foi impressa
1214
01:15:17,625 --> 01:15:19,583
com data dois dias depois de tirada.
1215
01:15:19,583 --> 01:15:22,500
E temos uma declaração juramentada de 2001
1216
01:15:22,500 --> 01:15:24,375
de alguém que viu a foto na época.
1217
01:15:25,916 --> 01:15:27,458
- Freddy?
- [Freddy] Oi?
1218
01:15:27,458 --> 01:15:28,458
Obrigada.
1219
01:15:28,458 --> 01:15:29,416
De nada.
1220
01:15:30,916 --> 01:15:33,708
[Emily] Uma das acusadoras do Epstein,
1221
01:15:33,708 --> 01:15:35,000
a Virginia Roberts,
1222
01:15:35,708 --> 01:15:39,125
fez acusações contra o senhor.
1223
01:15:39,125 --> 01:15:41,916
Em um depoimento legal,
1224
01:15:42,833 --> 01:15:47,875
ela disse que fez sexo
com o senhor três vezes.
1225
01:15:48,750 --> 01:15:51,166
Uma vez numa casa em Londres,
1226
01:15:51,166 --> 01:15:55,333
quando foi traficada pro senhor
numa casa da Maxwell.
1227
01:15:55,333 --> 01:15:56,250
[fala baixo] Tá.
1228
01:15:56,250 --> 01:15:59,916
Uma vez em Nova York,
1229
01:15:59,916 --> 01:16:03,958
mais ou menos um mês depois,
na mansão do Epstein,
1230
01:16:03,958 --> 01:16:06,791
e uma vez na ilha particular dele,
1231
01:16:06,791 --> 01:16:12,125
com um grupo
de sete ou oito outras meninas.
1232
01:16:13,166 --> 01:16:14,375
[hesita]
1233
01:16:14,958 --> 01:16:18,041
Não. [ri, zomba]
1234
01:16:18,041 --> 01:16:19,583
"Não" pra tudo isso?
1235
01:16:19,583 --> 01:16:20,791
Pra tudo.
1236
01:16:20,791 --> 01:16:25,250
Absolutamente "não" pra tudo isso.
1237
01:16:26,500 --> 01:16:30,583
O senhor está dizendo
que não acredita nela?
1238
01:16:30,583 --> 01:16:31,833
Que ela está mentindo?
1239
01:16:33,666 --> 01:16:35,166
[hesita]
1240
01:16:36,041 --> 01:16:40,916
Isso é uma coisa complicada
pra eu... [hesita] ...responder,
1241
01:16:40,916 --> 01:16:43,916
porque eu não sei
1242
01:16:44,666 --> 01:16:48,416
o que ela está tentando conseguir.
1243
01:16:48,416 --> 01:16:50,166
Mas eu posso dizer...
1244
01:16:51,208 --> 01:16:53,583
[hesita] ...categoricamente,
1245
01:16:54,666 --> 01:16:57,708
que eu não lembro de encontrá-la, nunca.
1246
01:16:58,583 --> 01:17:01,750
E eu não me lembro de uma foto ser tirada,
1247
01:17:02,250 --> 01:17:03,416
e eu já disse
1248
01:17:04,208 --> 01:17:07,541
consistentemente e... ahm,
1249
01:17:08,291 --> 01:17:09,916
repetidamente,
1250
01:17:09,916 --> 01:17:15,708
que nós nunca tivemos nenhum tipo
de relação sexual, de modo algum.
1251
01:17:17,208 --> 01:17:21,916
Ela disse que conheceu o senhor em 2001.
1252
01:17:23,041 --> 01:17:25,750
Ela disse que jantou com o senhor,
1253
01:17:25,750 --> 01:17:27,458
dançou com o senhor,
1254
01:17:27,458 --> 01:17:32,250
que o senhor pagou bebidas pra ela
na boate Tramp, em Londres.
1255
01:17:32,250 --> 01:17:35,375
Tem vários problemas nessa história,
e o primeiro é que...
1256
01:17:36,500 --> 01:17:42,833
eu não sei onde fica
essa boate de "Tramps".
1257
01:17:44,416 --> 01:17:45,291
Ahm...
1258
01:17:46,041 --> 01:17:47,666
Eu não bebo.
1259
01:17:49,541 --> 01:17:56,125
Eu acho que eu nunca nem comprei um drink
em "Tramps" quando eu estive lá.
1260
01:17:56,125 --> 01:17:59,250
O senhor lembra de dançar com ela?
1261
01:17:59,250 --> 01:18:03,291
Não, isso é impossível,
porque, naquele dia específico,
1262
01:18:03,291 --> 01:18:06,291
eu estava em casa, estava com meus filhos
1263
01:18:06,291 --> 01:18:11,166
e tinha levado a Beatrice
a um Pizza Express em Woking
1264
01:18:11,916 --> 01:18:16,666
pra uma festa. Acho que eram
umas 16h ou 17h, então...
1265
01:18:16,666 --> 01:18:19,916
Por que o senhor lembraria disso
tão especificamente?
1266
01:18:21,416 --> 01:18:25,166
Porque ir ao Pizza Express em Woking
1267
01:18:26,250 --> 01:18:28,625
é uma coisa que eu não costumo fazer.
1268
01:18:32,000 --> 01:18:35,083
É uma coisa muito fora da minha rotina.
1269
01:18:35,875 --> 01:18:37,750
Para. Ahm...
1270
01:18:37,750 --> 01:18:38,833
Eu posso...?
1271
01:18:39,416 --> 01:18:42,333
Por favor, eu queria voltar
1272
01:18:42,333 --> 01:18:45,750
pra ele fazer
uma referência específica a essa data.
1273
01:18:45,750 --> 01:18:46,791
Dez de março.
1274
01:18:46,791 --> 01:18:49,125
Eu acho que ficou claro,
não precisamos disso.
1275
01:18:49,125 --> 01:18:51,250
Acho que estamos indo bem,
não acha, Emily?
1276
01:18:53,291 --> 01:18:54,208
- Não?
- Não.
1277
01:18:58,125 --> 01:18:59,083
[zomba]
1278
01:19:03,416 --> 01:19:07,833
- Ela deu muitos detalhes daquela noite.
- Hum?
1279
01:19:07,833 --> 01:19:11,000
- Ela disse que dançou com o senhor...
- Não.
1280
01:19:11,000 --> 01:19:13,041
...e que o senhor suou bastante.
1281
01:19:13,041 --> 01:19:14,083
[zomba]
1282
01:19:15,291 --> 01:19:20,333
Tem... tem um pequeno...
um pequeno problema com o meu suor porque...
1283
01:19:21,291 --> 01:19:25,416
porque eu tenho uma...
uma questão no meu corpo
1284
01:19:25,416 --> 01:19:26,583
que me faz não suar.
1285
01:19:26,583 --> 01:19:30,500
Na verdade, eu não suava na época,
e por isso... Espera aí.
1286
01:19:30,500 --> 01:19:33,083
É, eu não suava naquela época.
1287
01:19:33,083 --> 01:19:34,916
Isso porque eu sofri
1288
01:19:34,916 --> 01:19:38,375
o que eu poderia descrever
como uma overdose de adrenalina
1289
01:19:38,375 --> 01:19:41,375
na Guerra das Malvinas,
quando eu fui baleado.
1290
01:19:41,375 --> 01:19:42,666
Então, na verdade,
1291
01:19:42,666 --> 01:19:47,125
por causa disso, era praticamente
impossível eu... eu... eu suar.
1292
01:19:53,666 --> 01:19:54,833
Eu me pergunto
1293
01:19:56,333 --> 01:19:59,416
se o senhor sente algum tipo
1294
01:20:00,000 --> 01:20:04,875
de culpa, arrependimento ou vergonha
1295
01:20:06,166 --> 01:20:09,333
sobre qualquer comportamento seu
1296
01:20:09,333 --> 01:20:11,500
na sua amizade com o Epstein.
1297
01:20:16,708 --> 01:20:17,708
Ponderando...
1298
01:20:20,000 --> 01:20:24,250
eu poderia ter evitado conhecer o Epstein?
1299
01:20:25,041 --> 01:20:25,875
Hum...
1300
01:20:26,750 --> 01:20:28,000
Eu acho que não.
1301
01:20:28,791 --> 01:20:32,000
E isso por causa da minha amizade
com a Ghislaine.
1302
01:20:34,833 --> 01:20:38,666
[suspira entre lábios]
Se eu lamento o fato
1303
01:20:38,666 --> 01:20:44,000
de que ele obviamente se comportava
de uma maneira inadequada?
1304
01:20:44,000 --> 01:20:47,208
[Emily] "Inadequada"? Ele era um abusador.
1305
01:20:47,208 --> 01:20:49,250
Sim, me desculpa.
Eu estava tentando ser polido,
1306
01:20:49,250 --> 01:20:53,000
quis falar do fato dele ser um abusador.
Mas, não, ah...
1307
01:20:54,166 --> 01:20:57,583
Eu estava certo de tê-lo como um amigo?
1308
01:20:58,791 --> 01:20:59,708
Hum...
1309
01:21:00,875 --> 01:21:02,125
Naquela época,
1310
01:21:02,958 --> 01:21:08,583
pensando que foi alguns anos antes
de ele ser acusado de ser um abusador,
1311
01:21:10,708 --> 01:21:14,875
eu acho que não teve
nada de errado na época.
1312
01:21:16,333 --> 01:21:20,458
O problema foi depois do fato,
1313
01:21:20,458 --> 01:21:23,125
depois de ele ter sido condenado.
1314
01:21:23,125 --> 01:21:25,041
- Ficou na casa dele.
- Fiquei na casa dele,
1315
01:21:25,041 --> 01:21:27,833
e esse sim é o ponto
1316
01:21:27,833 --> 01:21:30,583
pelo qual eu brigo
comigo mesmo todos os dias. [ri]
1317
01:21:30,583 --> 01:21:35,291
Porque isso não foi digno
de um membro da família real,
1318
01:21:35,291 --> 01:21:39,125
e nós tentamos manter
o mais alto padrão e conduta,
1319
01:21:39,125 --> 01:21:42,041
e eu decepcionei a realeza, basicamente.
1320
01:21:53,541 --> 01:21:55,541
- [música abaixa]
- [tique-taque do relógio]
1321
01:21:59,250 --> 01:22:05,500
Tem mais alguma coisa
que o senhor sente que não foi dita,
1322
01:22:05,500 --> 01:22:07,541
que gostaria de dizer agora?
1323
01:22:11,041 --> 01:22:12,166
Eu acho que não.
1324
01:22:13,166 --> 01:22:17,875
Eu acho que você arrancou de mim
quase todo o necessário.
1325
01:22:17,875 --> 01:22:20,375
[suspira fundo]
1326
01:22:21,333 --> 01:22:22,958
- É.
- [música tensa]
1327
01:22:22,958 --> 01:22:25,125
[câmera zumbe]
1328
01:22:25,125 --> 01:22:26,250
[expira]
1329
01:22:26,916 --> 01:22:28,166
Eu tô indo.
1330
01:22:28,166 --> 01:22:29,541
[Andrew] Até que foi bem.
1331
01:22:29,541 --> 01:22:32,458
Tenho uma moto lá embaixo,
os cartões de memória, as duas cópias...
1332
01:22:32,458 --> 01:22:34,583
E agora, querem fazer um tour?
1333
01:22:34,583 --> 01:22:35,625
Vamos tirar fotos?
1334
01:22:36,208 --> 01:22:39,666
Ah, sim, é claro.
É... Bom, então vamos aproveitar.
1335
01:22:39,666 --> 01:22:42,166
Vocês tiram as fotos
enquanto eu mostro tudo pra Emily.
1336
01:22:42,166 --> 01:22:44,125
[música inquietante se intensifica]
1337
01:22:46,083 --> 01:22:48,083
[música se distorce sinistramente]
1338
01:23:00,875 --> 01:23:02,708
[distorcido] Ele não foi ótimo?
1339
01:23:04,458 --> 01:23:05,583
[suavemente] Ótimo.
1340
01:23:09,041 --> 01:23:10,375
[música diminui]
1341
01:23:10,375 --> 01:23:11,833
[suspira]
1342
01:23:11,833 --> 01:23:13,791
[música tensa aumenta]
1343
01:23:24,208 --> 01:23:26,333
- [falatório indistinto]
- [cliques de câmera]
1344
01:23:35,666 --> 01:23:37,250
[música abaixa]
1345
01:23:37,250 --> 01:23:39,500
Eu achei que tudo fluiu muito bem.
1346
01:23:41,458 --> 01:23:43,458
Como um passeio no parque.
1347
01:23:49,916 --> 01:23:51,916
[música introspectiva]
1348
01:23:59,250 --> 01:24:00,791
Está esperando um carro?
1349
01:24:00,791 --> 01:24:05,708
Ah, não, obrigada. [ri]
Acho que eu vou caminhando.
1350
01:24:06,208 --> 01:24:07,125
Obrigada.
1351
01:24:18,666 --> 01:24:20,750
- Acho que eu vou vomitar.
- [ambos riem]
1352
01:24:34,583 --> 01:24:38,666
[Andrew] Tem um pequeno problema
com o meu suor,
1353
01:24:40,041 --> 01:24:41,791
porque eu tenho uma...
1354
01:24:42,750 --> 01:24:45,583
uma questão no meu corpo
que me faz não suar.
1355
01:24:45,708 --> 01:24:46,958
Emily. Você foi...
1356
01:24:46,958 --> 01:24:49,041
[inspira]
1357
01:24:49,041 --> 01:24:52,041
Era ele, bem ali, você conseguiu.
1358
01:24:54,041 --> 01:24:55,458
Nós conseguimos.
1359
01:24:55,458 --> 01:24:57,166
[entrevista continua ao fundo]
1360
01:24:57,166 --> 01:24:58,458
Obrigada, Sammy.
1361
01:25:01,333 --> 01:25:03,875
[música introspectiva continua]
1362
01:25:09,166 --> 01:25:10,458
[Stewart] Como estamos?
1363
01:25:10,458 --> 01:25:12,791
Teasers do Twitter quase prontos.
Que horas a gente entra?
1364
01:25:12,791 --> 01:25:15,125
[Stewart] Eu vou falar com o diretor
sobre isso agora.
1365
01:25:22,208 --> 01:25:23,083
[ri]
1366
01:25:24,625 --> 01:25:28,916
Ela mandou um representante pra sala
durante a entrevista. Ele gravou tudo. Né?
1367
01:25:28,916 --> 01:25:31,041
Ela pode impedir de ir pro ar, pode, Tony?
1368
01:25:31,041 --> 01:25:34,875
Bom, ela é a rainha.
Sabe, eu teria que obedecer.
1369
01:25:34,875 --> 01:25:37,541
Queremos um trailer pra sexta à noite,
depois do programa, ao vivo.
1370
01:25:37,541 --> 01:25:38,875
Com a Emily?
1371
01:25:38,875 --> 01:25:41,208
É claro. Com teasers nas redes sociais.
1372
01:25:41,208 --> 01:25:43,625
[Tony] Vou falar pro Palácio
que vai ao ar sábado à noite.
1373
01:25:43,625 --> 01:25:45,666
Espera eu te ligar com a resposta.
1374
01:25:51,458 --> 01:25:52,875
[portas abrem]
1375
01:26:00,458 --> 01:26:02,500
- Quanto tempo?
- Quinze minutos.
1376
01:26:03,541 --> 01:26:05,708
[Emily] Acho que o silêncio
é um bom sinal.
1377
01:26:06,291 --> 01:26:07,125
- O quê?
- Ah...
1378
01:26:11,416 --> 01:26:12,416
Tony?
1379
01:26:16,791 --> 01:26:18,958
Mandem bala. Tá aprovado.
1380
01:26:20,041 --> 01:26:23,666
Amanhã à noite,
em uma edição especial do Newsnight,
1381
01:26:23,666 --> 01:26:29,250
vamos ouvir pela primeira vez
a palavra do duque em pessoa.
1382
01:26:29,833 --> 01:26:31,666
Em uma entrevista sem precedentes,
1383
01:26:31,666 --> 01:26:35,375
ele fala com a gente em detalhes
sobre sua amizade
1384
01:26:35,375 --> 01:26:38,625
e sobre as acusações feitas
contra Epstein.
1385
01:26:39,333 --> 01:26:43,250
O príncipe Andrew, o duque de York,
enfrenta há tempos
1386
01:26:43,250 --> 01:26:48,375
questionamentos sobre sua ligação
com o investidor Jeffrey Epstein,
1387
01:26:48,375 --> 01:26:50,541
que tirou a própria vida esse ano
1388
01:26:50,541 --> 01:26:53,333
enquanto aguardava julgamento
por acusações...
1389
01:26:53,333 --> 01:26:55,958
[música de expectativa aumenta lentamente]
1390
01:26:55,958 --> 01:26:57,458
[notificações de mensagem]
1391
01:27:07,583 --> 01:27:09,500
[celular vibra]
1392
01:27:15,125 --> 01:27:20,500
TODO O CRÉDITO À NOSSA PRODUTORA
INCANSÁVEL, SAM MCALISTER
1393
01:27:36,000 --> 01:27:42,041
16 DE NOVEMBRO DE 2019
1394
01:27:47,416 --> 01:27:50,375
- De onde vem toda essa droga de poeira?
- Pois é, senhor.
1395
01:27:52,500 --> 01:27:55,083
PRÉVIA DA ENTREVISTA
DE EMILY E PRÍNCIPE ANDREW
1396
01:27:55,083 --> 01:27:58,250
[Amanda] "Para o príncipe,
se submeter a toda essa tensão
1397
01:27:58,250 --> 01:28:01,541
serve pra mostrar que ele
não tem nada a esconder.
1398
01:28:02,583 --> 01:28:06,083
E vai mostrar que ele foi íntegro,
honesto e verdadeiro.
1399
01:28:07,333 --> 01:28:09,833
É como se ele estivesse dizendo:
1400
01:28:10,666 --> 01:28:11,583
'Me julguem."
1401
01:28:15,416 --> 01:28:17,166
Tá... tá excelente, né?
1402
01:28:17,916 --> 01:28:19,000
Ah.
1403
01:28:19,000 --> 01:28:21,041
Eu acho que esse é o tom certo.
1404
01:28:21,041 --> 01:28:22,666
- [suspira]
- Muito bom.
1405
01:28:24,541 --> 01:28:26,875
Você quer que eu esteja aqui hoje à noite,
1406
01:28:27,375 --> 01:28:29,375
quando for ao ar?
1407
01:28:30,666 --> 01:28:32,583
Ah, não, acho que não.
1408
01:28:32,583 --> 01:28:35,958
Não. Acho que realmente não precisa disso.
1409
01:28:37,458 --> 01:28:38,291
Tá.
1410
01:28:39,208 --> 01:28:40,541
[música positiva]
1411
01:28:40,541 --> 01:28:42,291
- [porta abre]
- [mãe da Sam] Oi!
1412
01:28:42,291 --> 01:28:43,666
Vovó. Essa é a Freya.
1413
01:28:43,666 --> 01:28:46,500
- Olá. Entrem. Entrem.
- Freya, essa é minha avó.
1414
01:28:46,500 --> 01:28:47,458
Oi, mãe.
1415
01:28:48,000 --> 01:28:49,291
[beijo]
1416
01:28:54,166 --> 01:28:55,791
[jingle toca na TV]
1417
01:29:06,958 --> 01:29:07,916
[grunhe]
1418
01:29:09,000 --> 01:29:11,541
Na verdade, eu tenho certeza
1419
01:29:12,041 --> 01:29:16,333
de que eu nunca estive em Tramps com ela.
1420
01:29:16,333 --> 01:29:19,625
Tem vários problemas nessa história,
e o primeiro é que...
1421
01:29:19,625 --> 01:29:23,291
eu não sei onde fica essa boate.
1422
01:29:27,208 --> 01:29:29,208
[notificações zumbem]
1423
01:29:31,625 --> 01:29:33,666
Eu tenho uma...
1424
01:29:34,208 --> 01:29:37,125
uma questão no meu corpo
que me faz não suar.
1425
01:29:37,125 --> 01:29:38,583
Na verdade, eu não suava na época.
1426
01:29:38,583 --> 01:29:40,208
EU VENDO A ENTREVISTA
1427
01:29:40,208 --> 01:29:41,583
SUA AUSTEREZA REAL
1428
01:29:41,583 --> 01:29:42,875
...porque eu sofri
1429
01:29:42,875 --> 01:29:46,333
o que eu poderia descrever como uma...
uma overdose de adrenalina...
1430
01:29:46,333 --> 01:29:48,291
ACHO QUE VOU PEDIR PIZZA HOJE
1431
01:29:48,291 --> 01:29:50,125
Ir ao Pizza Express em Woking...
1432
01:29:50,125 --> 01:29:51,708
ESPERANDO A DECLARAÇÃO
DO PIZZA EXPRESS
1433
01:29:51,708 --> 01:29:53,583
...é uma coisa que eu não costumo fazer.
1434
01:29:53,583 --> 01:29:55,291
SE PREPARANDO PRA ENTREVISTA
1435
01:29:55,291 --> 01:29:57,833
O PRÍNCIPE É UMA PIADA DE MAU GOSTO
1436
01:29:57,833 --> 01:30:00,375
O PODER FAZENDO VISTA GROSSA PARA O ABUSO
1437
01:30:00,375 --> 01:30:02,916
NÃO SOU DEDO-DURO,
MINHA LEALDADE ACABA EM PIZZA
1438
01:30:03,500 --> 01:30:08,125
[Emily] E se Virginia Roberts
estiver vendo essa entrevista,
1439
01:30:08,666 --> 01:30:10,666
qual é o seu recado pra ela?
1440
01:30:14,791 --> 01:30:16,666
Eu não tenho recado pra ela,
1441
01:30:16,666 --> 01:30:19,375
porque eu preciso ter sangue-frio.
1442
01:30:19,375 --> 01:30:21,416
Ela deu chance dele se redimir.
1443
01:30:21,416 --> 01:30:24,750
E se uma pessoa vai fazer
esse tipo de acusação...
1444
01:30:24,750 --> 01:30:27,750
[notificações no celular]
1445
01:30:27,750 --> 01:30:32,208
[Andrew] Tentamos manter
o mais alto padrão e conduta,
1446
01:30:32,208 --> 01:30:35,625
e eu decepcionei a realeza, basicamente.
1447
01:30:36,250 --> 01:30:37,166
Pelo amor de Deus.
1448
01:30:40,625 --> 01:30:45,208
[Emily] Tem mais alguma coisa
que o senhor sente que não foi dita
1449
01:30:45,208 --> 01:30:47,500
que gostaria de dizer agora?
1450
01:30:48,833 --> 01:30:50,833
[notificações de mensagem]
1451
01:30:52,208 --> 01:30:53,541
[Andrew] Eu acho que não.
1452
01:30:54,250 --> 01:30:59,000
Eu acho que você arrancou de mim
quase todo o necessário.
1453
01:31:01,250 --> 01:31:02,375
[música introspectiva]
1454
01:31:02,375 --> 01:31:04,541
[Lucas] Tive uma ideia. Vamos sentar ali.
1455
01:31:08,541 --> 01:31:10,500
A gente vai sentar lá na frente, mãe.
1456
01:31:17,208 --> 01:31:19,208
[diálogo indistinto]
1457
01:31:37,500 --> 01:31:40,916
{\an8}NÃO SE TRATA DE PROTOCOLO REAL,
1458
01:31:40,916 --> 01:31:44,125
{\an8}SE TRATA DE ABUSO SEXUAL
E TRÁFICO DE CRIANÇAS
1459
01:31:51,250 --> 01:31:53,791
{\an8}NOVA YORK
1460
01:31:59,583 --> 01:32:01,416
[música para]
1461
01:32:01,416 --> 01:32:03,500
[tique-taque do relógio]
1462
01:32:12,041 --> 01:32:14,041
[passos se aproximam]
1463
01:32:15,041 --> 01:32:16,333
Vossa Alteza Real.
1464
01:32:18,708 --> 01:32:19,833
[Andrew] Hum.
1465
01:32:26,166 --> 01:32:28,166
[música suave]
1466
01:32:30,583 --> 01:32:32,500
[clique, zumbido]
1467
01:32:35,041 --> 01:32:36,666
- [cliques de câmera]
- [homem 1] Amanda!
1468
01:32:36,666 --> 01:32:38,333
[homem 2] Ela tá vindo, gente!
1469
01:32:38,333 --> 01:32:39,958
[algazarra]
1470
01:32:39,958 --> 01:32:42,041
[gritaria indistinta]
1471
01:32:46,583 --> 01:32:47,958
Senhora, por favor!
1472
01:32:47,958 --> 01:32:49,625
[clique, zumbido]
1473
01:33:04,166 --> 01:33:07,333
O Palácio acabou de divulgar
uma nota do duque de York.
1474
01:33:08,958 --> 01:33:11,625
"Eu pedi à Sua Majestade para me afastar
1475
01:33:12,416 --> 01:33:16,458
dos deveres públicos num futuro imediato
e ela me deu sua permissão.
1476
01:33:19,208 --> 01:33:21,041
Continuo profundamente arrependido
1477
01:33:21,041 --> 01:33:24,416
do meu engano ao me aproximar
de Jeffrey Epstein.
1478
01:33:24,416 --> 01:33:27,333
Seu suicídio deixou
muitas questões em aberto
1479
01:33:28,208 --> 01:33:29,958
principalmente para as vítimas.
1480
01:33:31,958 --> 01:33:35,666
Eu espero que, com o tempo,
elas possam reconstruir suas vidas."
1481
01:33:41,291 --> 01:33:42,833
É isso que o Newsnight é.
1482
01:33:43,750 --> 01:33:47,916
Nos dedicamos pra conseguir histórias
que outros programas não conseguem.
1483
01:33:49,875 --> 01:33:51,791
Histórias que têm que ser contadas.
1484
01:33:52,708 --> 01:33:54,625
Com as quais todos se importam.
1485
01:33:55,166 --> 01:33:59,083
Que têm o poder
de considerar as vítimas e dar voz a elas.
1486
01:33:59,083 --> 01:34:01,083
[todos aplaudem]
1487
01:34:02,083 --> 01:34:03,208
Obrigada.
1488
01:34:03,208 --> 01:34:04,208
[ri]
1489
01:34:10,458 --> 01:34:12,458
[falatório indistinto]
1490
01:34:30,750 --> 01:34:33,416
[homem] Vai acabar!
Você acabou, desgraçado!
1491
01:34:39,500 --> 01:34:45,416
PRÍNCIPE SE AFASTA DE DEVERES PÚBLICOS
1492
01:34:46,083 --> 01:34:47,500
Shawarma de cordeiro.
1493
01:34:47,500 --> 01:34:48,458
O de sempre.
1494
01:34:48,458 --> 01:34:49,375
Obrigada. [ri]
1495
01:34:49,375 --> 01:34:52,666
Você viu isso? [zomba]
Eu queria poder ver sendo gravado.
1496
01:34:57,166 --> 01:34:58,875
É, eu vi a reportagem.
1497
01:35:01,166 --> 01:35:02,500
- Obrigada.
- Tchau.
1498
01:35:05,541 --> 01:35:07,541
[música introspectiva dinâmica]
1499
01:35:22,166 --> 01:35:24,083
A entrevista com o príncipe Andrew
1500
01:35:24,083 --> 01:35:26,666
foi a mais assistida da história
1501
01:35:26,666 --> 01:35:28,875
e ganhou muitos prêmios de jornalismo.
1502
01:35:30,208 --> 01:35:31,833
Dias depois da entrevista,
1503
01:35:31,833 --> 01:35:35,666
príncipe Andrew foi afastado
e perdeu seus títulos reais.
1504
01:35:37,000 --> 01:35:40,625
Em 2022, Andrew fez acordo
sem assumir culpa no caso Virginia Giuffre
1505
01:35:40,625 --> 01:35:45,500
e pagou a ela 12 milhões de libras.
1506
01:35:46,791 --> 01:35:50,750
Sobreviventes dos abusos de Epstein
continuam lutando por justiça.
1507
01:35:50,750 --> 01:35:54,791
Até hoje, mais de 550 milhões de dólares
foram pagos às vítimas.
1508
01:35:56,000 --> 01:35:57,750
Em 2021, McAlister saiu da BBC
1509
01:35:57,750 --> 01:35:59,916
e hoje é professora sênior
1510
01:35:59,916 --> 01:36:02,916
e ensina negociação
na London School of Economics.
1511
01:39:57,166 --> 01:39:59,166
[música energética]
1512
01:40:32,041 --> 01:40:34,250
[música abaixa]