1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,500 FILMEN ER BYGGET PÅ VIRKELIGE HENDELSER. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,500 --> 00:00:12,125 NOEN DELER AV HISTORIEN ER JUSTERT FOR DRAMATISERINGENS SKYLD 5 00:01:12,916 --> 00:01:17,083 {\an8}SURI CRUISE - RASERIANFALL IN TOUCH MAGAZINE - 2 SIDER 6 00:01:17,083 --> 00:01:20,916 {\an8}KONG ABDULLAH AV SAUDI-ARABIA INTERVJUET AV LEAH MESSER 7 00:01:20,916 --> 00:01:24,375 {\an8}ANGELINA JOLIE PÅ FILMSETTET STED I VENEZIA IKKE BEKREFTET 8 00:01:24,375 --> 00:01:27,375 {\an8}BARACK OBAMA - FLYGNING TIL AFGHANISTAN 9 00:01:37,333 --> 00:01:42,583 - Det er fredag kveld. - Det er lørdag morgen, vennen min. 10 00:01:55,833 --> 00:01:57,833 Er det ham? 11 00:02:37,208 --> 00:02:40,958 London-redaksjonen sier at han kom fra Heathrow i går kveld. 12 00:02:40,958 --> 00:02:45,333 Kontakten min ved Det britiske konsulatet sier at han ikke bor der, så... 13 00:02:49,583 --> 00:02:52,833 De to utenfor døra er ansatt av Epstein. 14 00:02:59,375 --> 00:03:02,916 De tre karene der har jeg sett før. 15 00:03:02,916 --> 00:03:06,666 - Kongelige livvakter. Er de her... - Døra, Jae. 16 00:03:10,000 --> 00:03:14,000 - Vaktene. - Hun var som usynlig for dem. 17 00:03:14,583 --> 00:03:17,166 Hun må ha vanket der i årevis. 18 00:03:25,250 --> 00:03:28,833 - Herregud. - Hun er vel maksimalt 20 år nå, liksom. 19 00:03:30,458 --> 00:03:32,083 Ja. 20 00:04:14,541 --> 00:04:16,541 Nå skjer det. 21 00:04:18,041 --> 00:04:19,958 Det er Epstein. 22 00:04:22,333 --> 00:04:26,083 {\an8}- Det er ham. Det er Andrew. - Kom igjen, da. Snu deg. 23 00:04:26,083 --> 00:04:27,791 {\an8}Hva? 24 00:04:30,791 --> 00:04:32,416 Kom igjen! 25 00:04:55,250 --> 00:05:00,125 For en nydelig dag, da! Her er det. 26 00:05:15,708 --> 00:05:17,208 OK. 27 00:05:25,500 --> 00:05:26,583 OK. 28 00:05:27,583 --> 00:05:31,375 - Dette kommer ikke til å funke. - Hva da? 29 00:05:31,375 --> 00:05:32,875 Endring i planene. 30 00:05:35,083 --> 00:05:38,250 - Si hva du gjør, Jae. - Jeg improviserer. 31 00:05:38,250 --> 00:05:40,958 - Bare gi meg litt tid. - Herregud. 32 00:06:10,333 --> 00:06:12,333 - Jae? - Ikke nå. 33 00:06:55,916 --> 00:06:57,916 Jay? Er du der? 34 00:06:59,750 --> 00:07:01,750 Jeg er her, ja. 35 00:07:10,375 --> 00:07:12,750 NI ÅR SENERE 36 00:07:33,458 --> 00:07:35,250 Velkommen, alle sammen. 37 00:07:36,500 --> 00:07:39,833 Takk for at dere tar dere tid midt i lunsjen. 38 00:07:39,833 --> 00:07:45,291 Nå står vi alle her i BBC overfor svært store utfordringer. 39 00:07:48,666 --> 00:07:50,333 God morgen, George. 40 00:07:53,500 --> 00:07:56,833 FRIHET ER RETTEN TIL Å FORTELLE FOLK DET DE IKKE VIL HØRE 41 00:07:56,833 --> 00:08:02,083 Verden er i endring. Og vi må endre oss sammen med den. 42 00:08:03,625 --> 00:08:09,041 Hvert år står BBC overfor mer og mer konkurranse innen nyhetssfæren. 43 00:08:09,041 --> 00:08:12,875 Vi må kjempe for å holde oss relevante. 44 00:08:18,791 --> 00:08:21,791 - Har noen maten min fra Nando's? - Jepp. 45 00:08:24,541 --> 00:08:26,583 Jævla bikkje! 46 00:08:38,958 --> 00:08:44,416 Har vi fortsatt jobb, altså? Ikke tigg, Moody. Kom igjen. 47 00:08:44,416 --> 00:08:46,500 Kom. Moody! 48 00:08:47,416 --> 00:08:54,083 Aldri i karrieren min har jeg følt at BBC News er så sterkt truet som i dag. 49 00:08:55,041 --> 00:08:58,500 Det er vår plikt å handle. 50 00:08:58,500 --> 00:09:04,833 Det er derfor svært trist for meg å måtte kunngjøre noen stillingskutt. 51 00:09:04,833 --> 00:09:09,625 Vi anslår at vi kommer til å måtte kutte omtrent 450 stillinger. 52 00:09:09,625 --> 00:09:12,083 Nå skjer det, for faen. 53 00:09:12,083 --> 00:09:14,125 Det er et enormt høyt tall. 54 00:09:14,125 --> 00:09:15,291 BASERT PÅ BOKA 55 00:09:15,291 --> 00:09:19,458 Hvordan forbedre nyhetsinnhentinga, spør du? 56 00:09:19,458 --> 00:09:21,416 Spark alle journalistene. 57 00:09:24,916 --> 00:09:30,500 Kuttene vil fordeles på alle nyhetsavdelinger og alle programmer. 58 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 Takk skal dere ha. 59 00:09:34,791 --> 00:09:39,041 OK. Hør her. Alle hørte hva hun sa. 60 00:09:39,041 --> 00:09:42,250 Hun sa ingenting om å droppe programmet vårt i kveld. 61 00:09:42,250 --> 00:09:44,625 - Dystre greier. - Fikk du det med deg? 62 00:09:44,625 --> 00:09:49,833 Om ni timer og 13 minutter er vi på lufta. Med hva da? 63 00:09:49,833 --> 00:09:53,291 Britiske våpen solgt til Saudi-Arabia brukt i Jemen. 64 00:09:53,291 --> 00:09:57,458 Det har vi alt dekket. Hva er vinklinga nå? Hvorfor i dag? 65 00:09:57,458 --> 00:10:01,166 Brexit. Femten runder med Farage. Ansikt til ansikt med Emily. 66 00:10:01,166 --> 00:10:03,333 Har vi noe nytt å ta Farage på? 67 00:10:03,333 --> 00:10:07,791 - Åpne grenser og frihandel. - Det gjør meg like opphissa hver gang. 68 00:10:07,791 --> 00:10:11,500 - Jeg kan skaffe oss Lupita. - Skuespilleren? Ny film på gang? 69 00:10:11,500 --> 00:10:14,458 Hun har mye på hjertet om hudfargediskriminering. 70 00:10:14,458 --> 00:10:18,125 Hun er flink. Det er helt eksklusivt. Vi bør åpne med det. 71 00:10:18,125 --> 00:10:23,041 - Perfekt til andre halvdel, ikke åpninga. - De bestemmer ikke kjøreplanen vår. 72 00:10:23,041 --> 00:10:27,333 Vi åpna med Emma Thompson om Weinstein. Derfor vil de til oss. 73 00:10:27,333 --> 00:10:32,916 Weinstein var en nyhetssak den dagen. Lupita er ingen nyhetssak. Andre halvdel. 74 00:10:32,916 --> 00:10:37,791 - Farage. Får du tak i ham, Sam? - Vil du ha Farage, Freddy, er det enkelt. 75 00:10:37,791 --> 00:10:42,041 Ring PR-avdelinga. Ikke akkurat rakettforskning. Da kommer han løpende. 76 00:10:42,041 --> 00:10:46,541 Det er din jobb, som gjestebooker. Flere hundre stillingskutt ble annonsert. 77 00:10:46,541 --> 00:10:47,833 OK, la oss... 78 00:10:47,833 --> 00:10:52,166 Jeg beholder jobben ved å booke dem vi ikke bare kan ringe til. 79 00:10:52,166 --> 00:10:55,000 De de andre ikke bare får tak i. 80 00:10:55,000 --> 00:11:00,875 Du kommer sent, så finner du et lunsjsted med Pierce Morgan. Sist inn, først ut. 81 00:11:00,875 --> 00:11:04,041 - Du var her kl. 6. Da tidssignalet slo. - Hæ? 82 00:11:04,041 --> 00:11:07,583 Det skyver oss 16 timer bakover i nyhetsstrømmen, 83 00:11:07,583 --> 00:11:12,958 mens jeg går ut og finner historier folk faktisk bryr seg om. 84 00:11:17,791 --> 00:11:21,583 Nei, vi elsker Lupita, og vi vil forferdelig gjerne ha henne. 85 00:11:21,583 --> 00:11:27,125 Vi vil inngå en avtale og gå bredt ut i sosiale medier. Da får det gjennomslag. 86 00:11:27,125 --> 00:11:28,583 VIL GJERNE... 87 00:11:30,166 --> 00:11:31,750 VIL GJERNE TA EN PRAT. 88 00:11:31,750 --> 00:11:34,916 OK. Så flott. Flott! 89 00:11:34,916 --> 00:11:38,625 Takk. Du er ei stjerne, altså. OK. Ha det. 90 00:12:01,916 --> 00:12:05,875 STADIG KRITISERTE PRINS ANDREW LANSERER PROGRAM FOR UNGE GRÜNDERE 91 00:12:05,875 --> 00:12:08,083 RESERVERT FOR PRESSEN 92 00:12:15,833 --> 00:12:18,208 MOBILTELEFONER IKKE TILLATT 93 00:12:23,583 --> 00:12:25,583 Det handler ikke om meg. 94 00:12:27,125 --> 00:12:33,333 Dette handler om å sette dere, fantastiske unge gründere 95 00:12:33,333 --> 00:12:37,708 sammen med dere, litt modnere investorer. 96 00:12:39,833 --> 00:12:45,625 Sammen i Pitch@Palace kan vi skape magi. 97 00:12:45,625 --> 00:12:51,958 Jeg vet at dere tripper etter å snakke med dem, mens de vil høre forslagene deres 98 00:12:51,958 --> 00:12:58,541 og gjøre alvor av dem. Derfor trer jeg til side og lar dere sette i gang. 99 00:12:59,791 --> 00:13:03,958 Men før jeg gjør det... Ikke si noe til moren min. 100 00:13:05,916 --> 00:13:08,333 MOBILTELEFONER ER TILLATT 101 00:13:16,375 --> 00:13:19,125 Kanskje det var til det beste at ingen kom. 102 00:13:19,125 --> 00:13:21,208 Sånn, ja. 103 00:13:22,875 --> 00:13:28,333 - OK. Si Pitch@Palace. - Pitch@Palace! 104 00:13:28,333 --> 00:13:29,500 HERTUGEN AV YORK 105 00:13:29,500 --> 00:13:31,833 Pitch@Palace! 106 00:13:31,833 --> 00:13:35,083 Jeg vil at dere skal være rettferdige. 107 00:13:35,083 --> 00:13:39,833 Dere nevner jo ikke Epstein hver gang det er nyheter om Bill Clinton. 108 00:13:39,833 --> 00:13:43,375 Bill Clinton er heller ikke dronningens yndlingssønn. 109 00:13:43,375 --> 00:13:50,375 Hadde dere vært her, hadde dere selv sett den flotte jobben han gjør med Pitch, 110 00:13:50,375 --> 00:13:52,791 der han oppmuntrer unge gründere. 111 00:13:52,791 --> 00:13:55,750 Hvor unge er gründerne? Hvor ungt er "ung"? 112 00:13:57,583 --> 00:14:00,166 Drit og dra, Nick. 113 00:14:02,916 --> 00:14:08,875 - Hvordan kommer de unna med dette? - Vi fikk inn Jason for å ta seg av det. 114 00:14:10,208 --> 00:14:15,958 - Tid. Det tar tid. - Tid? Fotografiet er ni år gammelt. 115 00:14:20,958 --> 00:14:22,083 - Sir... - Nei. 116 00:14:22,083 --> 00:14:27,333 - Slike historier tar det tid å justere. - Jeg hører at dere sier det. 117 00:14:27,333 --> 00:14:32,208 Og De har 100 % rett, Deres Kongelige Høyhet. 118 00:14:33,333 --> 00:14:35,333 Angående hva? 119 00:14:36,625 --> 00:14:40,333 Nå har De måttet håndtere Epstein-røret i snart et tiår. 120 00:14:40,333 --> 00:14:44,041 De har vel ikke truffet ham på den tiden, har De vel? 121 00:14:44,041 --> 00:14:46,833 Nei. Overhodet ikke. Det var... 122 00:14:48,541 --> 00:14:50,916 I desember 2010. 123 00:14:50,916 --> 00:14:55,166 Da forteller magefølelsen min meg at De ikke har hatt riktig strategi. 124 00:14:55,166 --> 00:15:01,125 Epstein og hele denne Playboy-prins-greia burde vært gravlagt for lenge siden. 125 00:15:02,458 --> 00:15:07,416 Og jeg kan få det til å forsvinne. Men da må De la meg ta styringen. 126 00:15:08,083 --> 00:15:09,083 Amanda? 127 00:15:11,416 --> 00:15:17,000 Vel... Jason kjenner jo pressen. Det var derfor vi hentet ham inn. 128 00:15:19,125 --> 00:15:21,583 Jeg tror at han kan hjelpe oss. 129 00:15:26,791 --> 00:15:31,250 Jeg har satt sammen en liste over vennligsinnede journalister. 130 00:15:31,250 --> 00:15:33,375 Litt av en selvmotsigelse. 131 00:15:33,375 --> 00:15:39,583 Inviter dem hit, én etter én, på middag. Da føler de seg spesielle. 132 00:15:39,583 --> 00:15:42,500 Dere blir kjent med hverandre i all fortrolighet. 133 00:15:42,500 --> 00:15:46,375 Sakte, men sikkert forstår de at De er et anstendig menneske. 134 00:15:46,375 --> 00:15:51,083 som forresten er forberedt på å erkjenne dårlig dømmekraft. 135 00:15:53,791 --> 00:15:59,291 Sakte og rolig. Det sier de alltid. Man må alltid ta tiden til hjelp. 136 00:15:59,291 --> 00:16:03,541 Jeg blir 60 neste år. Og min mor, vel... 137 00:16:05,541 --> 00:16:08,541 Vi blir ikke akkurat yngre. 138 00:16:16,541 --> 00:16:20,083 1 NY EPOST 139 00:16:20,625 --> 00:16:23,541 VIL GJERNE TA EN PRAT. 140 00:16:27,916 --> 00:16:30,916 Jasons liste over journalister. 141 00:16:35,083 --> 00:16:42,083 - Hva er det? - Denne... listen. Denne strategien. 142 00:16:43,416 --> 00:16:46,416 Dette har vi prøvd før. 143 00:16:55,500 --> 00:16:56,833 VIL GJERNE TA EN PRAT. 144 00:17:06,666 --> 00:17:07,666 Hallo? 145 00:17:07,666 --> 00:17:11,000 Hei, Sam. Amanda Thirsk fra hertugen av Yorks kontor. 146 00:17:11,000 --> 00:17:16,791 Hei. Vi tillater ikke å reservere seg for spørsmål. Vi må kunne spørre om alt. 147 00:17:16,791 --> 00:17:19,291 - Tenk over det. - Kommer tilbake til deg. 148 00:17:19,291 --> 00:17:22,000 Flott. Snakkes snart igjen. 149 00:17:23,541 --> 00:17:26,291 - Noe bra? - Usikker. Slottet. 150 00:17:27,750 --> 00:17:30,583 - Hva har vi? - Vet du hva jeg syns? 151 00:17:30,583 --> 00:17:34,375 - Vi er de eneste med intelligent analyse. - Brexit igjen. 152 00:17:34,375 --> 00:17:39,708 - Hadde ikke du noe, Sam? Slottet? - Ikke til i kveld. Men vi har Lupita. 153 00:17:39,708 --> 00:17:42,541 Flott. Hvilken del av hoffet? 154 00:17:42,541 --> 00:17:45,833 - Prins Andrews privatsekretær. - OK. Hva vil de? 155 00:17:45,833 --> 00:17:48,625 Pitch@Palace. Litt som The Apprentice, 156 00:17:48,625 --> 00:17:51,875 bare med prins Andrew i stedet for Donald Trump. 157 00:17:51,875 --> 00:17:54,291 - Ikke på TV... - Ikke Newsnight- verdig? 158 00:17:54,291 --> 00:17:57,291 - Kjenner du Andrews privatsekretær? - Nei. 159 00:17:57,291 --> 00:18:01,541 - Kontaktet hun deg? - Ja. 160 00:18:03,208 --> 00:18:04,916 Ja. 161 00:18:04,916 --> 00:18:09,000 Da leter vi videre, og så snakkes vi igjen om en time. 162 00:18:11,125 --> 00:18:14,125 PRINS ANDREW OG JEFFREY EPSTEIN 163 00:18:22,625 --> 00:18:24,208 PRINS ANDY & PEDOEN 164 00:18:34,416 --> 00:18:35,458 FOTO: 165 00:18:35,458 --> 00:18:40,666 Jeg trenger kontaktinfo. Jae Donnelly. Paparazzo i New York. Kjenner du ham? 166 00:18:43,666 --> 00:18:47,125 - Flott. - Herregud, da. 167 00:18:47,833 --> 00:18:51,166 Farage er ikke tilgjengelig. Vi trenger en annen. 168 00:18:51,166 --> 00:18:53,875 Kanskje til og med han er lei. Et øyeblikk. 169 00:18:53,875 --> 00:18:55,500 - Hvem er det? - En fotograf. 170 00:18:55,500 --> 00:18:57,791 Hvem jobber han for? Paparazzo? 171 00:18:57,791 --> 00:19:00,958 Alle yndlingsavisene dine, Freddy. The Sun. The Mail. 172 00:19:00,958 --> 00:19:02,166 Herregud, da. 173 00:19:02,166 --> 00:19:06,208 Med halvparten av magefølelsen og en fjerdedel av kontaktlista 174 00:19:06,208 --> 00:19:10,083 til en gjennomsnittlig paparazzo, hadde vi kanskje ikke slitt med 175 00:19:10,083 --> 00:19:15,125 å finne nye vinkler på den samme krangelen hver kveld. Overlat det til meg. OK? 176 00:19:15,125 --> 00:19:19,958 Har det straks. En Emily virkelig kan skjelle ut. 177 00:19:19,958 --> 00:19:23,166 - I alle middagsselskap i Nord-London... - Sam. 178 00:19:23,166 --> 00:19:26,333 - ...sier de: "Så dere Newsnight i går?" - Sam. 179 00:19:26,333 --> 00:19:31,458 "Fantastisk at Emily Maitlis sa alt som vi alle er enige i." 180 00:19:31,458 --> 00:19:37,541 Vi forveksler det å snakke med oss selv med nyheter, og det er drepen, Freddy. 181 00:19:43,041 --> 00:19:46,250 Stewart. Jeg går ned i studioet. 182 00:19:52,375 --> 00:19:54,375 Kom igjen! Moody! 183 00:19:57,041 --> 00:20:02,708 Hvis jeg hadde oppført meg sånn og fornærma folk foran alle på jobb, 184 00:20:02,708 --> 00:20:06,416 hadde jeg fortsatt vært her da? Hatt en jobb? 185 00:20:16,375 --> 00:20:20,416 Vi har et problem med tanke på Sam. 186 00:20:21,000 --> 00:20:27,416 - Vi? Hvem er vi? - Jeg og Freddy. Og nå muligens Emily. 187 00:20:27,416 --> 00:20:30,541 Jeg er ingen snobb, men hun er veldig Daily Mail. 188 00:20:30,541 --> 00:20:34,958 Vi takler selvfølgelig at folk har ulike meninger, men hun er... 189 00:20:34,958 --> 00:20:37,375 Hun er altfor defensiv. 190 00:20:45,125 --> 00:20:49,000 Litt sterke lys. Lyset er for kaldt. 191 00:20:50,625 --> 00:20:55,375 - Ikke "svakere". - Greit, men det er sendingsinnstillingene. 192 00:20:55,375 --> 00:20:59,375 Jeg er klar over det. Opp igjen. Takk for at du kom, Sam. 193 00:21:00,041 --> 00:21:03,416 - Sånn, ja, men varmere. - Greit. OK. 194 00:21:03,416 --> 00:21:07,000 Da må jeg bare endre på noen ting. 195 00:21:07,000 --> 00:21:10,250 Du forstår presset vi er under? Alle sammen. 196 00:21:10,250 --> 00:21:13,875 Jeg har nok krangling som det er om ikke også i egen gruppe. 197 00:21:13,875 --> 00:21:15,166 Kanskje du burde... 198 00:21:15,166 --> 00:21:20,208 Jeg snakker med dem, og jeg sier det samme til dem som til deg. 199 00:21:20,208 --> 00:21:22,375 - Hjelp meg. - Hva med noe sånt? 200 00:21:22,375 --> 00:21:24,458 Varmere. Mye varmere. 201 00:21:25,916 --> 00:21:29,750 Jeg prøver å endre på ting, få et bredere publikum for å overleve. 202 00:21:29,750 --> 00:21:34,416 Vi kan ikke være et ekkokammer. Jeg vil ha nye stemmer. Spenninger. 203 00:21:34,416 --> 00:21:36,500 Og lidenskap. 204 00:21:41,833 --> 00:21:45,333 - Jeg er lei for det, Emily. - Nei, det er du ikke. 205 00:21:45,333 --> 00:21:49,000 - Du mente hvert ord du sa. - Ikke hvert ord. 206 00:21:49,000 --> 00:21:51,583 Selvfølgelig vet jeg hva folk syns om meg. 207 00:21:51,583 --> 00:21:56,791 Poenget er at dette ikke fungerer hvis vi går i strupene på hverandre. 208 00:21:56,791 --> 00:22:02,083 - Hva sier du? - Nei. Varmere! OK. Stopp der. 209 00:22:02,833 --> 00:22:05,333 - Jeg liker det. - Flott. 210 00:22:05,333 --> 00:22:08,291 Er det forstått? Var det noe mer? 211 00:22:08,291 --> 00:22:10,583 - Jeg... - Tre kvinner og en whippet. 212 00:22:10,583 --> 00:22:14,666 Det så man ikke i et BBC-studio da jeg begynte her. 213 00:22:26,791 --> 00:22:29,666 - Herregud, nei... - Herregud, det er... 214 00:22:29,666 --> 00:22:31,250 - Nei, nei! - Nei, nei! 215 00:22:32,708 --> 00:22:36,000 - Nei! - Jeg sa jo det! Jeg sa jo det! 216 00:22:41,750 --> 00:22:45,750 Beklager støyen. Jeg er på jobb. Må kanskje stikke uten å si ha det. 217 00:22:45,750 --> 00:22:49,333 Takk for at du ringer tilbake. Har du noe bra? 218 00:22:49,333 --> 00:22:54,208 En Kardashian som lanserer en ny truse. Må jo ha penger til regningene. 219 00:22:54,208 --> 00:22:56,916 OK. Sjekk meldingene dine. 220 00:22:56,916 --> 00:23:01,458 Noen bilder av jenter jeg har tatt i årenes løp utenfor hos Epstein. 221 00:23:01,458 --> 00:23:05,708 De er der inne omtrent i en time hver. De ser veldig unge ut. 222 00:23:15,875 --> 00:23:21,000 De kommer fra en blokk på 66. gate eid av Epsteins bror, som Jeffrey leier. 223 00:23:22,166 --> 00:23:25,791 Det er som et lager av jenter. 224 00:23:26,833 --> 00:23:29,875 Han kaller dem sine "attraktive og kjønnsmodne". 225 00:23:29,875 --> 00:23:33,875 - Skjer det fortsatt? - Det er som et samlebånd, satt i system. 226 00:23:33,875 --> 00:23:39,166 Jeg har vært i New York i årevis. Man må bare henge i 24 timer utenfor huset. 227 00:23:39,166 --> 00:23:42,625 - Da ser man dem komme og gå. - Hvorfor vet ingen om dette? 228 00:23:42,625 --> 00:23:47,291 Fordi det er unge jenter ingen bryr seg om, som går inn og ut av et hus. 229 00:23:47,291 --> 00:23:53,666 Og så er han rik. Han var i fengsel. Nå er han ute. Ingen bryr seg, egentlig. 230 00:23:53,666 --> 00:23:58,291 - Er Andrew der ofte? - Før i tiden, så. 231 00:23:58,291 --> 00:24:03,250 Har du bevis på at han faktisk var der? Annet enn parkbildet. 232 00:24:03,250 --> 00:24:06,083 Nei. De er forsiktige. 233 00:24:07,375 --> 00:24:12,166 Men jeg kan love deg at han var der. Du kjenner vel til Ghislaine Maxwell? 234 00:24:12,166 --> 00:24:14,250 - Andrews venn? - Nei. 235 00:24:14,250 --> 00:24:15,875 Det burde du. Jeg må gå. 236 00:24:15,875 --> 00:24:19,208 - Søk henne opp. Jeg hører fra meg. - Takk. 237 00:24:25,375 --> 00:24:26,833 - Dere? - Hva? 238 00:24:26,833 --> 00:24:29,291 - Se her. - Få se. 239 00:25:01,666 --> 00:25:03,208 Sam. Gi ham et øyeblikk. 240 00:25:06,083 --> 00:25:07,791 - Hva? - Han skriver et dikt. 241 00:25:07,791 --> 00:25:09,500 Lucas? 242 00:25:24,250 --> 00:25:28,333 - Hvem er hun, da? - Vi er ikke i samme klasse. 243 00:25:30,541 --> 00:25:35,125 Jeg vet at jeg er mora di, partisk og alt det der, 244 00:25:35,125 --> 00:25:37,958 men du er veldig kjekk, så du trenger ikke... 245 00:25:37,958 --> 00:25:40,791 Nei. Herregud. I klassen min på skolen. 246 00:25:40,791 --> 00:25:44,833 - Hun går året over meg. - Jeg liker ambisjonsnivået ditt, da. 247 00:25:44,833 --> 00:25:47,875 - Chilisaus? Det vanlige? - Ja takk. 248 00:25:47,875 --> 00:25:50,458 Et tips om hvordan du snakker med jenter? 249 00:25:50,458 --> 00:25:54,833 - Har jeg noe valg? - Nei. Lytt. De fleste vil snakke. 250 00:25:54,833 --> 00:25:57,916 Men de fleste er elendige lyttere. 251 00:26:01,125 --> 00:26:05,666 Men du lovte det britiske folket at det ikke ble noe problem. 252 00:26:05,666 --> 00:26:07,916 {\an8}På den tiden... 253 00:26:07,916 --> 00:26:10,291 {\an8}- Tok du feil da? - Det godtar jeg ikke. 254 00:26:10,291 --> 00:26:15,833 Enten tok du feil, eller så kom du med et løfte du ikke kunne holde. Hva sier du? 255 00:26:15,833 --> 00:26:20,125 Du har beskrevet deg selv som en prinsippenes mann. 256 00:26:20,125 --> 00:26:25,000 Du garanterte også velgerne at grense- kontroll mellom Storbritannia og EU 257 00:26:25,000 --> 00:26:26,791 ikke ville påvirkes av brex... 258 00:26:26,791 --> 00:26:30,583 GLAD I DEG, MAMMA 259 00:26:32,500 --> 00:26:35,875 PRINS ANDREW, JEFFREY EPSTEIN OG GHISLAINE MAXWELL 260 00:26:47,916 --> 00:26:51,625 MAXWELL: EPSTEINS KJÆRESTE OG HENNES TETTE BÅND TIL PRINS ANDREW 261 00:27:07,500 --> 00:27:10,375 Dette er Jae Donnelly. Legg igjen en beskjed. 262 00:27:10,375 --> 00:27:13,416 Hei, Jae. Det er Sam. 263 00:27:13,416 --> 00:27:18,958 Dette bildet av Andrew med Ghislaine Maxwell i London 264 00:27:18,958 --> 00:27:23,083 og ei jente som den gang var 17 år. 265 00:27:23,083 --> 00:27:27,583 I 2001. Virginia Roberts. Vet du noe om det? 266 00:27:27,583 --> 00:27:30,666 Ring meg når du får beskjeden. Takk. 267 00:27:37,500 --> 00:27:40,125 KAN DU KOMME HIT I MORGEN? 268 00:27:47,625 --> 00:27:51,458 KLART DET! HVOR? 269 00:28:00,125 --> 00:28:01,958 Fy søren. 270 00:28:01,958 --> 00:28:04,791 - Jeg vil ha en selfie. - OK. 271 00:28:04,791 --> 00:28:06,875 Og en skje. 272 00:28:07,708 --> 00:28:09,083 OK. Ha det. 273 00:28:09,083 --> 00:28:11,083 - Ikke si det. - Hva? 274 00:28:11,958 --> 00:28:16,625 - Er det grekeren Phil? Muggetrynet? - Det kan jeg ikke si. 275 00:28:16,625 --> 00:28:21,041 Det kan ikke være Hennes Majestet. Flagget hennes er ikke oppe. 276 00:28:21,041 --> 00:28:25,125 Så lenge det ikke er den jævla "Randy Andy". 277 00:28:30,208 --> 00:28:31,833 Da var vi her. 278 00:28:35,583 --> 00:28:36,583 Takk. 279 00:28:40,458 --> 00:28:42,708 - Hei. God morgen. - God morgen. 280 00:28:42,708 --> 00:28:43,791 Ja. 281 00:28:44,708 --> 00:28:46,333 - OK. - Takk. 282 00:28:48,208 --> 00:28:52,208 - Følg gangveien. De slipper deg inn. - Flott. Takk. 283 00:29:12,500 --> 00:29:14,125 God ettermiddag. 284 00:29:44,708 --> 00:29:48,125 Earl Grey eller kamillete? 285 00:29:52,666 --> 00:29:56,750 En del av dem blir borte. Teskjeene. 286 00:29:56,750 --> 00:30:00,250 De bare... forsvinner. 287 00:30:02,083 --> 00:30:07,000 Vi ser det som positivt. Det betyr at alle vil ha en del av oss. 288 00:30:07,000 --> 00:30:11,583 - Oss? - Jeg har jobbet her lenge. 289 00:30:11,583 --> 00:30:16,500 Det blir som familie. Den dagen vi ikke trenger å budsjettere for ekstra teskjeer... 290 00:30:17,833 --> 00:30:24,291 - Er han forberedt på å snakke om det? - Tyveri av teskjeer fra Buckingham Palace? 291 00:30:24,291 --> 00:30:29,250 Framtida til monarkiet. Hva som skjer den dagen dronningen dør. 292 00:30:29,250 --> 00:30:34,000 - Det snakker vi ikke om. - Er det for vondt for yndlingssønnen? 293 00:30:37,708 --> 00:30:43,500 Én ting skal du vite om Hennes Majestet. Hun er en veldig god menneskekjenner. 294 00:30:47,916 --> 00:30:49,791 Hvordan er hun? 295 00:30:50,541 --> 00:30:51,708 - Hvem? - Emily. 296 00:30:51,708 --> 00:30:57,458 Å. Hun løper, svømmer og intervjuer. 297 00:30:57,458 --> 00:31:01,333 Ingen har noen gang sett henne spise. Hun er en superkvinne. 298 00:31:01,333 --> 00:31:04,125 - Og Bic-pennen? - Harry Potter har tryllestaven. 299 00:31:04,125 --> 00:31:07,208 Emily Maitlis har Bic-pennen. 300 00:31:08,666 --> 00:31:11,875 Hva med Andrew? Hvor god menneskekjenner er han? 301 00:31:14,708 --> 00:31:18,500 Han er en svært lojal venn. 302 00:31:19,583 --> 00:31:23,291 For lojal for sitt eget beste noen ganger. 303 00:31:23,291 --> 00:31:25,375 Ghislaine Maxwell. 304 00:31:26,583 --> 00:31:29,583 Hun var en god venn, ja. 305 00:31:31,833 --> 00:31:35,375 Jeg går rett på sak. Nå har vi småpratet litt. 306 00:31:35,375 --> 00:31:40,875 Men vi er begge travelt opptatte kvinner, og vi vet begge hvorfor vi sitter her. 307 00:31:44,208 --> 00:31:47,333 Skal vi drikke noe med litt mer futt i? 308 00:31:52,625 --> 00:31:54,250 Amanda? 309 00:31:58,791 --> 00:32:02,000 - Amanda? - Hun gikk ut. 310 00:32:02,000 --> 00:32:04,083 Med Sam McAlister. 311 00:32:06,291 --> 00:32:07,916 Hvem? 312 00:32:10,291 --> 00:32:13,458 Hva tror du at du vet om meg, Sam? 313 00:32:15,375 --> 00:32:19,333 Du har jobbet innen bankvesenet. Du er alenemor. 314 00:32:20,083 --> 00:32:23,833 Du har hatt denne jobben i sju år, 315 00:32:23,833 --> 00:32:27,041 og nå har du et problem som ikke blir borte. 316 00:32:27,041 --> 00:32:32,125 Og så vet jeg at du er her, mens Jason Stein ikke er det. 317 00:32:32,833 --> 00:32:33,833 Og så? 318 00:32:33,833 --> 00:32:37,208 Kanskje det er du som vil gjøre ting annerledes. 319 00:32:38,458 --> 00:32:42,875 - Eller så vurderer vi bare alternativene. - Eller det. 320 00:32:46,208 --> 00:32:47,583 RING MEG 321 00:32:47,583 --> 00:32:52,833 - Det er Andrew. Han trenger meg. - Jeg prøver bare å være ærlig med deg. 322 00:32:52,833 --> 00:32:57,083 Det er jeg alltid. Du vet at det ikke bare kan handle om Pitch. 323 00:32:57,083 --> 00:33:02,000 Og som sagt, så hadde du ikke sittet her og snakket med Newsnight 324 00:33:02,000 --> 00:33:04,500 hvis du ikke alt visste det. 325 00:33:04,500 --> 00:33:07,541 Men jeg snakker ikke med Newsnight, Sam. 326 00:33:08,125 --> 00:33:12,875 Jeg snakker med deg. Og det går en viss grense. 327 00:33:14,541 --> 00:33:17,166 Takk for at du ville treffe meg. 328 00:33:22,291 --> 00:33:24,333 Dette liker du nok også. 329 00:33:24,333 --> 00:33:29,625 Det er tatt rett etter at jeg så vidt gikk klar av et Exocet-missil. 330 00:33:29,625 --> 00:33:34,000 Så fort det kom, hoppa jeg ned. Det skjedde to ganger hver dag. 331 00:33:34,000 --> 00:33:37,958 - Det må ha vært skremmende. - Det var ille, ja. 332 00:33:38,958 --> 00:33:41,291 Men også veldig bra. 333 00:33:41,291 --> 00:33:48,208 De mennene kjente meg virkelig, ikke sant? I krig kan man ikke gjemme seg. 334 00:33:48,708 --> 00:33:53,166 Fra skipskameratene. Fra seg selv. 335 00:33:53,166 --> 00:33:56,416 - Savner du det noen gang? - Krigen? 336 00:33:56,416 --> 00:34:00,083 Argentinerne var langt mindre strevsomme enn din sort. 337 00:34:00,083 --> 00:34:02,500 Kom. Nå tar vi en omvisning. 338 00:34:04,958 --> 00:34:09,291 - Newsnight? Newsnight? - Du så det. 339 00:34:09,291 --> 00:34:15,125 Ser du ikke hvor flink han er med folk? De liker ham når de får tid med ham. 340 00:34:15,125 --> 00:34:18,041 - Det er planen, Amanda. - Det kalles sjarm. 341 00:34:18,041 --> 00:34:22,708 - Du må være i rommet for å kjenne det. - TV? 342 00:34:22,708 --> 00:34:27,291 - Det var bare et møte. - Et møte du ikke burde ha gått på. 343 00:34:27,291 --> 00:34:31,375 Særlig ikke uten meg. Dette er min jobb. 344 00:34:33,833 --> 00:34:35,375 Ikke nå, Freddy. 345 00:34:35,375 --> 00:34:39,333 - Betalte BBC for drinkene? - Jeg var så nær. 346 00:34:39,333 --> 00:34:44,125 Tror du at du kan temme noe så stort som PR-beistet i Buckingham Palace? 347 00:34:44,125 --> 00:34:46,916 Det var bare oss to. Ingen andre. 348 00:34:46,916 --> 00:34:49,375 - Vi kom veldig nær. - Hva da? 349 00:34:49,375 --> 00:34:53,000 Et intervju. Epstein-saken forsvinner ikke. 350 00:34:53,000 --> 00:34:57,375 Ghislaine Maxwell, Epsteins kjæreste, er en av Andrews eldste venner. 351 00:34:57,375 --> 00:35:00,041 Men de snakker vel ikke med oss om det? 352 00:35:00,041 --> 00:35:02,625 Det er kjendissladder, ikke Newsnight. 353 00:35:02,625 --> 00:35:05,541 Nei, det er akkurat det vi burde drive med. 354 00:35:05,541 --> 00:35:11,666 Vi har ikke tid til at du bruker hele dagen på en historie vi aldri får lenger. 355 00:35:12,666 --> 00:35:17,458 Vi skal liksom være et team. Hvorfor tror du at du er så unik? 356 00:35:19,625 --> 00:35:22,875 Det er dette jobben går ut på. I dag gjorde jeg jobben, 357 00:35:22,875 --> 00:35:25,291 for denne saken vil bare bli større. 358 00:35:25,291 --> 00:35:30,833 Og da vil ikke vi være de første som ringer, men de første de ringer. Og hvis... 359 00:35:35,250 --> 00:35:38,875 Kan ikke jeg få gjøre jobben slik jeg mener at den bør gjøres, 360 00:35:38,875 --> 00:35:42,333 tror jeg ikke at jeg klarer mer. 361 00:35:42,333 --> 00:35:44,708 STOREBROR SER DEG 362 00:36:01,250 --> 00:36:03,250 Sammy, da. 363 00:36:36,333 --> 00:36:39,333 Legg igjen en beskjed etter pipetonen. 364 00:36:40,791 --> 00:36:43,291 Hei, Esme. Det er Sam. 365 00:36:45,000 --> 00:36:49,083 Jeg ringte bare... Kan du... 366 00:36:51,166 --> 00:36:56,333 Kan du ringe meg tilbake når du får meldinga? Det er viktig. Takk. Ha det. 367 00:36:56,333 --> 00:36:58,416 Alt i orden? 368 00:37:02,416 --> 00:37:08,041 Halvparten av tida går jeg bare rundt og er livredd for å få sparken. 369 00:37:08,041 --> 00:37:11,666 Resten av tida håper jeg bare at de skal bli ferdig med det. 370 00:37:11,666 --> 00:37:14,750 Hvorfor ser de ikke på meg som en av dem? 371 00:37:14,750 --> 00:37:21,333 - Kanskje det fins enklere arbeidsplasser. - Jeg vil ikke at det skal være lett, bare... 372 00:37:21,333 --> 00:37:24,791 Jeg vil bare at det skal bety noe. 373 00:37:24,791 --> 00:37:26,458 Lucas! 374 00:37:27,500 --> 00:37:29,791 - Natta. - Natta. 375 00:37:31,208 --> 00:37:33,208 - Natta. - Natta. 376 00:37:34,541 --> 00:37:38,125 - Hei. - Jeg snakka med Freya. Hun heter det. 377 00:37:38,125 --> 00:37:43,125 - Ja. Og hva sa hun? Hva sa du? - Hallo. 378 00:37:43,125 --> 00:37:44,208 Hva sa hun da? 379 00:37:44,208 --> 00:37:47,500 Trodde hun kanskje ikke hørte meg, men det gjorde hun... 380 00:37:47,500 --> 00:37:52,583 Ja? Vent litt, vennen. Vent. Bare et øyeblikk. Vent litt. 381 00:37:54,875 --> 00:37:57,083 - Jae? - Hvordan var det på slottet? 382 00:37:57,083 --> 00:38:01,041 - Gikk ikke. De snakker ikke om Epstein. - Ikke nå lenger. 383 00:38:01,041 --> 00:38:04,458 - Hva mener du? - Jeg er på Teterboro. En privatflyplass. 384 00:38:04,458 --> 00:38:10,125 Vår venn Jeffreys fly skal lande i løpet av den neste timen. Og FBI venter. 385 00:38:10,791 --> 00:38:13,583 Mamma? Kan du... 386 00:38:13,583 --> 00:38:16,125 Kan du bli hos Lucas en time til? 387 00:38:16,125 --> 00:38:19,125 - Selvfølgelig. - Jeg er tilbake før han legger seg. 388 00:38:19,125 --> 00:38:21,083 Ta den tiden du trenger. Ses. 389 00:38:35,083 --> 00:38:38,041 - Hallo? - Du ringte meg? 390 00:38:38,041 --> 00:38:41,000 Du sa at det var viktig. 391 00:38:41,000 --> 00:38:46,083 Jeffrey Epstein blir arrestert i kveld. Menneskehandel av seksuell art. 392 00:38:46,083 --> 00:38:49,708 - Esme? Er du der? - Da snakker vi nyhetssak. 393 00:38:49,708 --> 00:38:52,791 Greit. Da begynner vi å presse hoffet. 394 00:38:57,083 --> 00:38:58,708 Takk. 395 00:39:16,041 --> 00:39:17,041 Greit. 396 00:39:22,583 --> 00:39:29,208 Alt er endret. Hvert øyeblikk får du en telefon, så blir det hundrevis. 397 00:39:29,208 --> 00:39:32,541 I beste fall har vi noen timer før tsunamien treffer. 398 00:39:32,541 --> 00:39:35,333 - Vi trenger det, begge to. - Hva er endret? 399 00:39:35,333 --> 00:39:39,833 FBI gjennomfører razzia hjemme hos Jeffrey Epstein veldig snart. 400 00:39:39,833 --> 00:39:42,916 Grensen din ryker snart, Amanda. 401 00:39:42,916 --> 00:39:46,708 Du kan ikke si "ingen kommentar" til å være venn med en pedofil 402 00:39:46,708 --> 00:39:51,291 og forvente at alle skal elske deg, uansett hvem du er. 403 00:39:51,291 --> 00:39:55,583 - Hvordan vet jeg om jeg kan stole på deg? - Det vet du ikke. Du må ikke. 404 00:39:55,583 --> 00:39:59,875 Jeg kan gi deg en time. Så blir det opp til ham. 405 00:39:59,875 --> 00:40:03,125 Ikke deg eller meg. Ham. 406 00:40:12,000 --> 00:40:16,541 Én time på TV kan forandre alt. Det er som magi. 407 00:40:19,208 --> 00:40:23,375 Den amerikanske finansmannen Jeffrey Epstein ble arrestert, 408 00:40:23,375 --> 00:40:26,458 føderalt tiltalt for menneskehandel av seksuell art. 409 00:40:26,458 --> 00:40:32,208 Milliardæren beskyldes for å ha betalt for sex med svært mange mindreårige jenter. 410 00:40:32,208 --> 00:40:35,333 Han ble straffedømt i 2008 411 00:40:35,333 --> 00:40:40,625 etter å ha kjent seg skyldig i å ha forledet en mindreårig inn i prostitusjon. 412 00:40:40,625 --> 00:40:41,916 Hvor mange ganger? 413 00:40:41,916 --> 00:40:44,541 ...vil konsentrere seg om Epsteins vennskap... 414 00:40:44,541 --> 00:40:46,000 Hvor mange ganger? 415 00:40:46,000 --> 00:40:48,875 ...hertugen av York, som har hevdet å ha kuttet... 416 00:40:48,875 --> 00:40:49,791 Unnskyld. 417 00:40:49,791 --> 00:40:52,875 ...alle bånd til Epstein i 2010. 418 00:40:56,958 --> 00:41:01,541 Hvor skal han stå? Enkelt spørsmål. Hvor skal han stå? 419 00:41:04,583 --> 00:41:06,208 Et hint. 420 00:41:07,875 --> 00:41:10,125 Det er et pungdyr. 421 00:41:12,000 --> 00:41:14,291 Ru. Som i "kengu". 422 00:41:16,666 --> 00:41:19,250 Sett dem sammen. Hva blir det? 423 00:41:22,125 --> 00:41:24,125 - Rukengu. - Gå vekk. 424 00:41:26,416 --> 00:41:28,416 Gå vekk! 425 00:41:41,708 --> 00:41:47,166 De har vedgått at hertugen var venn med Mr. Epstein tidligere. De sier... 426 00:41:47,166 --> 00:41:50,416 Hvis statsministeren vil få budskapet ut til velgerne, 427 00:41:50,416 --> 00:41:54,083 får dere nesten sende oss noen folk faktisk har hørt om, 428 00:41:54,083 --> 00:41:58,041 som kan sette sammen setninger med mer enn énstavelsesord... 429 00:41:58,041 --> 00:41:59,541 ...med siste nytt. 430 00:41:59,541 --> 00:42:04,708 Etterforskningen som førte til arrestasjon av Epstein for tre uker siden 431 00:42:04,708 --> 00:42:09,250 {\an8}er nå utvidet til å omfatte hans venn, prins Andrew, hertugen av York, 432 00:42:09,250 --> 00:42:14,250 etter at tidligere klassifiserte dokument fra en sak i 2015 kom fram i lyset. 433 00:42:15,500 --> 00:42:19,416 Virginia Giuffre, som var 17 da det påståtte skal ha skjedd, 434 00:42:19,416 --> 00:42:23,250 hevder i avgraderte dokument å ha hatt sex med hertugen av York 435 00:42:23,250 --> 00:42:24,958 ved tre ulike anledninger. 436 00:42:24,958 --> 00:42:29,708 To ganger i London og én gang i Mr. Epsteins hjem i New York. 437 00:42:29,708 --> 00:42:32,666 Buckingham Palace fortsetter å nekte for 438 00:42:32,666 --> 00:42:35,916 {\an8}de siste beskyldningene mot hertugen av York, 439 00:42:35,916 --> 00:42:40,875 {\an8}mens Virginia Giuffre fortalte reportere utenfor en domstol på Manhattan... 440 00:42:40,875 --> 00:42:44,750 Det er ikke sant. Ingenting av det er sant. 441 00:42:44,750 --> 00:42:47,375 ...den stadig dypere krisen rundt Andrew... 442 00:42:52,708 --> 00:42:58,958 Den morgenen jeg reiste på kostskole... kjemmet mor håret mitt. 443 00:43:02,875 --> 00:43:06,500 Med en kam laget av skilpaddeskall. Husker du dem? 444 00:43:08,958 --> 00:43:12,958 Jeg kan kjenne den nå, der den skraper meg i hodebunnen. 445 00:43:15,000 --> 00:43:17,000 Det var vondt, men jeg... 446 00:43:19,416 --> 00:43:22,416 Jeg ville ikke at det skulle ta slutt. 447 00:43:26,250 --> 00:43:31,625 Jason sier altså at ingenting endrer seg. Vi holder hodet kaldt. 448 00:43:34,541 --> 00:43:36,541 Er du enig? 449 00:43:38,541 --> 00:43:41,250 La oss se hva som skjer videre. 450 00:43:56,625 --> 00:44:01,250 Jeg skal egentlig snakke med mor om 60-årsdagen min. 451 00:44:03,541 --> 00:44:05,541 Hun har store planer. 452 00:44:25,666 --> 00:44:29,916 Epstein, arrestert for litt over en måned siden, ble funnet død i morges 453 00:44:29,916 --> 00:44:31,916 i sin celle ved Metropolitan... 454 00:44:31,916 --> 00:44:34,875 Han hadde venner som Bill Clinton, prins Andrew... 455 00:44:34,875 --> 00:44:39,666 - Hjertet hadde stanset, han ble... - ...tiltalt for å ha betalt jenter for sex... 456 00:44:39,666 --> 00:44:42,500 - ...seks mindreårige... - ...med mindreårige jenter... 457 00:44:42,500 --> 00:44:45,458 ...inkludert Donald Trump, som likte vakre kvinner... 458 00:44:45,458 --> 00:44:47,833 ...benektes kategorisk av kongefamilien. 459 00:44:47,833 --> 00:44:52,458 Over hele verden, i alle aviser og i alle programmer på alle nyhetskanaler, 460 00:44:52,458 --> 00:44:54,875 er dette saken. Den eneste saken. 461 00:44:54,875 --> 00:44:56,125 - Morn. - Morn. 462 00:44:56,125 --> 00:44:59,875 Sam. Jeg vil ha saken. Til Newsnight. 463 00:44:59,875 --> 00:45:02,958 Du fikk en fot innenfor før noen andre. 464 00:45:09,583 --> 00:45:14,000 Amanda. Hei, det er Sam McAlister. Vær så snill og ring meg. 465 00:45:14,916 --> 00:45:18,541 Når dere er klare til å snakke, er vi her. 466 00:45:37,708 --> 00:45:43,708 Hennes Majestet kjemmet håret Deres den siste morgenen De var hjemme. 467 00:45:45,958 --> 00:45:46,958 Ja? 468 00:45:48,458 --> 00:45:52,875 De husker det og snakker om det. 469 00:45:55,500 --> 00:45:56,500 Ja? 470 00:45:57,958 --> 00:46:00,958 Det tror jeg at det er en grunn til. 471 00:46:03,583 --> 00:46:07,708 Jeg tror at De vil ha fremtiden deres tilbake. 472 00:46:07,708 --> 00:46:09,791 Det vil vi begge to. 473 00:46:13,375 --> 00:46:15,375 La meg hjelpe Dem. 474 00:46:17,166 --> 00:46:20,958 ...om forholdet til Epstein vedvarte. 475 00:46:20,958 --> 00:46:26,625 Nå vil selvsagt både hertugen og hoffet ikke noe annet enn å komme seg videre, 476 00:46:26,625 --> 00:46:32,500 men med dagens nyheter ser det lenger unna ut enn noen gang. 477 00:46:33,333 --> 00:46:35,875 Ingen avtale. Ingen løfter. 478 00:46:35,875 --> 00:46:38,166 - Men? - De gikk med på å møtes. 479 00:46:39,583 --> 00:46:43,375 Ja vel. Dette blir i dette rommet, mellom oss fire. 480 00:46:43,375 --> 00:46:46,541 Lekker det ut at vi møtes, kan de skremmes bort. 481 00:46:46,541 --> 00:46:49,166 Du får hva enn du trenger, Sam. 482 00:46:49,166 --> 00:46:52,541 Det er faktisk én ting, som jeg tror vil hjelpe veldig. 483 00:46:52,541 --> 00:46:55,625 - Bare si hva det er. - Emily. 484 00:47:03,666 --> 00:47:08,125 Jeg har aldri blitt smuglet inn i et slott før. 485 00:47:15,875 --> 00:47:20,000 Vær varsom. Ikke skrem ham. 486 00:47:20,958 --> 00:47:24,125 Vi oppfører oss pent. Viser respekt. 487 00:47:25,375 --> 00:47:30,125 Slapp av. Hvor vanskelig kan det være å snakke med dronningens sønn 488 00:47:30,125 --> 00:47:34,083 om vennskapet hans med en straffedømt seksualforbryter? 489 00:47:34,083 --> 00:47:36,833 - God morgen. - Hei, alle sammen. 490 00:47:37,625 --> 00:47:40,666 Jeg håper at det er greit at jeg tok med meg noen. 491 00:47:40,666 --> 00:47:43,750 - Hallo. - Dere kjenner min datter, Beatrice. 492 00:47:43,750 --> 00:47:44,833 Hallo. 493 00:47:46,583 --> 00:47:50,125 Jeg kan ikke si Dem hvilke spørsmål jeg kommer til å stille, 494 00:47:50,125 --> 00:47:55,541 siden jeg ikke vet det selv ennå, men når jeg vet det... 495 00:47:57,541 --> 00:48:01,083 ...vil De fortsatt ikke få vite det. 496 00:48:02,500 --> 00:48:05,875 Men de kommer til å være rimelige. 497 00:48:05,875 --> 00:48:09,458 Og jeg lover å ikke prøve å ta Dem. 498 00:48:11,000 --> 00:48:13,916 "Kommer til å være"? 499 00:48:13,916 --> 00:48:19,125 "Ville kommet til å være", mener De nok. Hvis vi blir enige om dette. 500 00:48:19,125 --> 00:48:24,875 - Og Pitch@Palace? - Det skal vi selvfølgelig snakke om. 501 00:48:25,583 --> 00:48:31,083 Men De vet like godt som meg at det ikke er derfor vi er her. 502 00:48:33,083 --> 00:48:34,083 Epstein. 503 00:48:36,291 --> 00:48:40,458 Dette handler om ærlighet. Fra begge sider. 504 00:48:47,541 --> 00:48:52,125 Hvis jeg gir et intervju, så gir jeg bare ett. 505 00:48:52,125 --> 00:48:54,916 Spørsmålet er hvorfor jeg skulle velge Dem? 506 00:48:57,125 --> 00:48:58,458 Stewart? 507 00:48:58,458 --> 00:49:03,291 Newsnight har et granskende blikk. Vi er tøffe, men ikke sensasjonelle. 508 00:49:03,291 --> 00:49:04,875 Det samme gjelder Emily. 509 00:49:04,875 --> 00:49:07,875 - Og så er hun kvinne. - Og hun er kvinne. 510 00:49:07,875 --> 00:49:10,583 Og så sitter hun her. 511 00:49:15,750 --> 00:49:19,625 Se det fra min side. 512 00:49:21,250 --> 00:49:27,125 Med alt som har blitt sagt og verden slik den ser ut i dag, 513 00:49:28,416 --> 00:49:31,958 så er det vanskelig å se for seg hvordan man snur skuten. 514 00:49:31,958 --> 00:49:36,833 Mange forteller meg allerede at det er feil av meg å sitte her nå. 515 00:49:36,833 --> 00:49:41,416 Men likevel sitter De her. Og jeg kan love Dem én ting. 516 00:49:41,416 --> 00:49:45,500 De kan ikke snu skuta ved å forholde deg taus. 517 00:49:46,708 --> 00:49:49,708 De vet vel hvordan folk ser på Dem? 518 00:49:52,166 --> 00:49:55,208 Kan De ikke bare... si det rett ut? 519 00:50:01,958 --> 00:50:06,291 "Kåte-Andy." "Miljøversting-Andy." 520 00:50:06,291 --> 00:50:12,500 Dette handler om sex, jenter, fly, private øyer og penger. 521 00:50:12,500 --> 00:50:19,583 Med all respekt ser folket disse sakene og sier: "Ja, det kan jeg se for meg." 522 00:50:19,583 --> 00:50:25,750 Dette er ikke dårlig for merkevaren Deres. Dette er merkevaren Deres. 523 00:50:30,750 --> 00:50:33,375 "Med all respekt?" 524 00:50:39,625 --> 00:50:43,125 - De har på en måte et poeng. - Jeg skjønner. 525 00:50:43,125 --> 00:50:47,750 "Klag aldri, forklar aldri." De dagene er nok talte, er jeg redd. 526 00:50:47,750 --> 00:50:52,458 Alle har en stemme nå. Sosiale medier. Facebook. 527 00:50:52,458 --> 00:50:57,291 Twitter. Alle får et ord med i laget, og det de sier om Dem, 528 00:50:58,208 --> 00:51:03,625 er mye... sterkere kost enn noe av det jeg nettopp sa. 529 00:51:06,166 --> 00:51:09,833 - Har de vært på Twitter? - Nei, det følger jeg ikke med på. 530 00:51:09,833 --> 00:51:14,958 Det gjør jeg. Det er mye verre enn det hun nettopp sa. 531 00:51:18,083 --> 00:51:23,208 Det jeg sier, er at det er historien nå, og den endrer seg ikke 532 00:51:23,208 --> 00:51:27,541 med mindre De endrer den ved å fortelle oss en annen historie. 533 00:51:30,666 --> 00:51:35,166 Deres historie. Med Deres egne ord. 534 00:51:44,916 --> 00:51:48,416 Sam har rett. Jeg mener... 535 00:51:49,500 --> 00:51:53,500 Nå sa jeg det kanskje ikke like rett frem, men... 536 00:51:56,375 --> 00:52:00,250 Hvorfor er alle så besatt av vennskapet mitt med Epstein? 537 00:52:00,250 --> 00:52:02,750 Jeg kjente da Jimmy Savile mye bedre. 538 00:52:06,458 --> 00:52:09,166 Tusen takk. Veldig hyggelig å treffe dere. 539 00:52:09,166 --> 00:52:13,750 Jeg stikker innom og hilser på mor før Samveldebanketten. 540 00:52:13,750 --> 00:52:18,416 Det tar jo aldri slutt. Amanda tar kontakt, uansett utfall. 541 00:52:21,541 --> 00:52:26,500 - Hennes mor eller hans mor? - Fergie er ikke her. Hun er i utlandet. 542 00:52:26,500 --> 00:52:29,208 - Hans mor, altså. - Fy søren. 543 00:52:30,375 --> 00:52:33,083 - Mor sier kanskje nei. - Ja. 544 00:52:34,000 --> 00:52:35,625 Jeg er sliten, altså. 545 00:52:35,625 --> 00:52:39,708 Ganske så slagkraftig der inne, Sammy. Bra jobba. 546 00:52:41,708 --> 00:52:46,291 Betingelser, Amanda? Dere diskuterte altså betingelser. 547 00:52:48,333 --> 00:52:53,625 Jeg gikk ikke med på noe som helst. Det er ikke sånn. 548 00:52:53,625 --> 00:52:57,416 Amanda. Hvilke betingelser? 549 00:52:58,000 --> 00:53:04,041 Det eneste som betyr noe, er at han får rom til å snakke til oss. 550 00:53:06,083 --> 00:53:09,250 -"Oss"? - Nasjonen. 551 00:53:09,250 --> 00:53:10,958 Herregud. 552 00:53:13,916 --> 00:53:15,750 Dette kan jeg ikke gjøre. 553 00:53:18,083 --> 00:53:19,083 Nei. 554 00:53:20,458 --> 00:53:22,458 Jeg trekker meg. 555 00:53:26,125 --> 00:53:28,291 Det forstår jeg. 556 00:53:40,333 --> 00:53:44,291 Hvis de går med på det og det blir noe av, er det 60 minutter. 557 00:53:44,291 --> 00:53:46,875 "Hvis det blir noe av"? Hva kan stoppe oss? 558 00:53:46,875 --> 00:53:49,666 Noe høyere oppe. Det er kongefamilien og BBC. 559 00:53:49,666 --> 00:53:53,208 Folk snakker om nasjonens interesse. Og sann mine ord, 560 00:53:53,208 --> 00:53:57,583 hvis vi får til dette, blir det forsidestoff overalt. 561 00:53:57,583 --> 00:54:02,083 Men hvis vi gjør noe feil, hvis vi ikke får til riktig tone, 562 00:54:02,083 --> 00:54:05,500 så kommer ikke historien til å handle om ham, men om oss. 563 00:54:05,500 --> 00:54:10,458 Nei, det gjør den ikke. Den kommer til å handle om meg. 564 00:54:30,875 --> 00:54:33,250 Hun har alltid rett, ikke sant? 565 00:54:33,833 --> 00:54:35,833 Alltid. 566 00:54:38,041 --> 00:54:39,875 Hva sa hun? 567 00:54:43,125 --> 00:54:46,125 At hun stoler på min dømmekraft. 568 00:55:01,833 --> 00:55:02,833 Flott. 569 00:55:12,375 --> 00:55:16,125 Amanda Thirsk ringte. Torsdag kl. 14 på slottet. 570 00:55:18,208 --> 00:55:20,333 Da skjer det. 571 00:55:20,333 --> 00:55:23,333 Vi har 70 timer. Dem tilbringer du med meg, Emily. 572 00:55:23,333 --> 00:55:26,958 Stewart er produsent. Alle som trenger deg, får deg, Sam. 573 00:55:26,958 --> 00:55:30,500 Er Fran der? Ja, det haster utrolig mye. 574 00:55:32,500 --> 00:55:35,166 Med kringkastingssjefen? Hvilken opera? 575 00:55:37,708 --> 00:55:42,666 Ingen kan se klippet før kringkastingssjefen og jeg har sett det. 576 00:55:44,541 --> 00:55:46,166 Hyggelig å se dere. 577 00:55:52,083 --> 00:55:57,166 - Tony holder mulighetene åpne. - Det er ikke over før det er over. 578 00:55:59,416 --> 00:56:04,500 Spørsmålet er altså: "Hva er det vi vil ha?" 579 00:56:04,500 --> 00:56:10,166 En tilståelse? En rekke fornektelser? En unnskyldning? 580 00:56:10,166 --> 00:56:13,041 Han tilstår ikke, med mindre han vil i fengsel. 581 00:56:13,041 --> 00:56:17,541 Vi nøyer oss ikke med en unnskyldning. Vi konfronterer ham med fakta. 582 00:56:17,541 --> 00:56:20,458 Greit. Hvor begynner vi? 583 00:56:20,458 --> 00:56:24,916 Den 15. juli 2006. Jeffrey Epstein, Ghislaine Maxwell og Harvey Weinstein 584 00:56:24,916 --> 00:56:27,750 er på Beatrices 18-årsdag med viktoriansk tema. 585 00:56:27,750 --> 00:56:31,666 Epstein gikk i hvitt med gullknapper og brystet fullt av medaljer. 586 00:56:31,666 --> 00:56:36,250 Politiet hadde gjennomført en razzia i huset hans i Florida. Mye på en gang. 587 00:56:36,250 --> 00:56:40,416 Den 15. juli 2006 var Epstein, Maxwell og Harvey Weinstein 588 00:56:40,416 --> 00:56:44,208 til stede på Beatrices 18-årsdag med viktoriansk tema. 589 00:56:44,208 --> 00:56:48,250 Epstein gikk i hvitt med gullknapper og brystet fullt av medaljer. 590 00:56:48,250 --> 00:56:54,791 Politiet hadde gjennomført en razzia i huset hans i Florida. Mye på en gang. 591 00:56:54,791 --> 00:56:57,416 Fantastisk. Ingen steder å gjemme seg. 592 00:56:57,416 --> 00:56:58,458 BEVISMATERIALE 593 00:56:58,458 --> 00:57:01,208 Andrew har uttrykt at vennskapet med Ghislaine 594 00:57:01,208 --> 00:57:03,791 var hovedgrunnen til å være med Epstein. 595 00:57:03,791 --> 00:57:07,666 Problemet er at det ser ut til at hun var fullstendig medskyldig 596 00:57:07,666 --> 00:57:10,750 i veldig mye av det Epstein drev med. 597 00:57:15,125 --> 00:57:18,750 Det maleriet der av Clinton... Det er Lewinsky-kjolen. 598 00:57:18,750 --> 00:57:21,833 Ja. Epstein hadde det på veggen. 599 00:57:24,541 --> 00:57:28,458 En naken dukke i full størrelse hang fra en lysekrone. 600 00:57:29,166 --> 00:57:33,208 Et massasjerom. Såper formet som kjønnsorganer. 601 00:57:33,875 --> 00:57:38,500 Man kunne ikke være i nærheten av Epstein og ikke vite om det. 602 00:57:40,208 --> 00:57:43,625 Lucas kan bli her i kveld hvis du må jobbe, vet du. 603 00:57:43,625 --> 00:57:48,958 - Det går bra. De trenger ikke meg. - Det tror jeg ikke et sekund på. 604 00:57:50,750 --> 00:57:52,708 Hvorfor ba de meg ikke om å bli? 605 00:57:52,708 --> 00:57:56,125 Jeg skaffa intervjuet, men så vil de ikke ha meg der. 606 00:57:56,125 --> 00:57:59,791 Sam. Du vet hvordan dette fungerer. 607 00:57:59,791 --> 00:58:04,916 Folk som oss venter ikke på å bli spurt. Vi gjør det vi mener er riktig. 608 00:58:04,916 --> 00:58:08,041 Ba de deg om å oppsøke prins Andrew? 609 00:58:08,041 --> 00:58:10,583 - Nei. - Nei, det gjorde de ikke. 610 00:58:10,583 --> 00:58:14,000 Men det gjorde du. Husk det. 611 00:58:14,583 --> 00:58:18,625 Og hva med dette intervjuet? Betyr det noe? 612 00:58:21,416 --> 00:58:26,041 - Ja, det betyr noe. - Da har du svaret der. 613 00:58:31,208 --> 00:58:35,083 - Glad i deg, mamma. - Glad i deg også, vennen min. 614 00:59:24,875 --> 00:59:27,333 - Hallo. - Sam. 615 00:59:29,666 --> 00:59:32,500 Håper ikke jeg ringer for tidlig. 616 00:59:32,500 --> 00:59:38,000 - Og den 29. Og du har alt fra 17. juni? - Det stemmer. 617 00:59:38,000 --> 00:59:40,166 - Får du dem over på minnepinne? - Ja. 618 00:59:40,166 --> 00:59:41,875 Amanda ringte. 619 00:59:44,083 --> 00:59:46,083 Trekker hun seg? 620 00:59:47,666 --> 00:59:52,291 Salongværelset i sørfløyen. To stoler midt på gulvet. To meters avstand. 621 00:59:53,500 --> 00:59:55,416 Det er som en westernfilm. 622 00:59:55,416 --> 00:59:58,500 Som en pistolduell i en westernfilm. 623 01:00:06,583 --> 01:00:07,583 Greit. 624 01:00:08,625 --> 01:00:09,875 Alt klart? 625 01:00:11,000 --> 01:00:13,500 Emily. Hva er i veien? 626 01:00:15,083 --> 01:00:21,166 Hva om han bare ber om unnskyldning? Om jeg legger frem alle fakta, 627 01:00:21,166 --> 01:00:26,791 han ikke innrømmer noe som helst, men sier at han er lei for alt sammen? 628 01:00:28,208 --> 01:00:32,541 - Hva om han er flink, Esme? - Da blir det kjempegod TV. 629 01:00:32,541 --> 01:00:36,208 - Det er ikke derfor jeg gjør det. - Hvorfor gjør du det, da? 630 01:00:40,208 --> 01:00:42,458 Monica Lewinsky. 631 01:00:42,458 --> 01:00:46,125 Jeg sviktet kvinner ved å ikke spørre Clinton om henne. 632 01:00:46,125 --> 01:00:49,541 Han hadde sex med henne med hennes samtykke. 633 01:00:49,541 --> 01:00:53,583 Hun var 21. Han var president i USA. 634 01:00:53,583 --> 01:00:59,083 Han fikk livet tilbake, mens hun fikk flere tiår med ondsinnet kvinnehat. 635 01:00:59,083 --> 01:01:01,000 - Press ham, da. - Hva? 636 01:01:01,000 --> 01:01:05,208 Er han flink og sier unnskyld for det jentene måtte oppleve, 637 01:01:05,208 --> 01:01:08,541 spør du ham om han også føler et ansvar for dem. 638 01:01:08,541 --> 01:01:12,583 - Hva om han sier nei? - Press ham med bildet. Vis ham det. 639 01:01:15,000 --> 01:01:16,000 Takk. 640 01:01:19,875 --> 01:01:22,833 Men dette fotografiet er av Dem. 641 01:01:22,833 --> 01:01:26,375 Jeg tror ikke at jeg noen gang var der, 642 01:01:26,375 --> 01:01:30,166 at jeg engang gikk opp i andre etasje av det huset. 643 01:01:30,166 --> 01:01:33,500 De erindrer det ikke, Deres Kongelige Høyhet. 644 01:01:33,500 --> 01:01:36,750 - Selvsagt. - Er bildet forfalsket? 645 01:01:36,750 --> 01:01:42,916 Som jeg sa, kan jeg ikke erindre at jeg noen gang har vært der 646 01:01:42,916 --> 01:01:44,625 eller har møtt den kvinnen. 647 01:01:44,625 --> 01:01:49,125 Ms. Roberts. De må aldri si "den kvinnen". Aldri. 648 01:01:49,125 --> 01:01:51,750 - Herregud. - Jeg forstår at det er vanskelig. 649 01:01:51,750 --> 01:01:57,125 Og De kan selvsagt ikke ha vært til stede den datoen, kan De vel? 650 01:01:59,833 --> 01:02:03,708 Flere ganger har De nektet for 651 01:02:03,708 --> 01:02:07,583 at De engang har møtt Virginia Giuffre. 652 01:02:07,583 --> 01:02:12,625 De har nektet for hennes svært alvorlige anklager 653 01:02:12,625 --> 01:02:16,041 om at hun ble tvunget til å ha sex med Dem 654 01:02:16,041 --> 01:02:19,833 da hun bare var 17 år gammel. 655 01:02:19,833 --> 01:02:22,250 Enten så skjedde det... 656 01:02:23,625 --> 01:02:26,333 eller så lyver hun. Hva er korrekt? 657 01:02:30,500 --> 01:02:33,791 Bingo. Genialt. Nå har vi ham. 658 01:02:45,250 --> 01:02:48,916 Sam. Hva er det for noe? 659 01:02:50,791 --> 01:02:53,791 - Ingenting. - Si hva det er. 660 01:02:54,875 --> 01:02:56,583 Jeg skal inn dit. Ikke du. 661 01:02:56,583 --> 01:03:00,666 Hvis du har noe å si, vil jeg gjerne høre det. 662 01:03:01,458 --> 01:03:05,666 Det er bare det at vi tilbød ham både plass og tid. 663 01:03:06,625 --> 01:03:09,166 Vi tilbød ham et intervju. 664 01:03:10,416 --> 01:03:15,125 Slike menn hater å ikke bli hørt. Han ønsker å bli hørt. 665 01:03:25,625 --> 01:03:30,708 Det store spørsmålet nå er hva jeg skal ha på meg. 666 01:03:30,708 --> 01:03:34,541 En svart kjole. Enkel og elegant. 667 01:03:34,541 --> 01:03:37,916 - Hepburn møter Maitlis. - Knærne mine. 668 01:03:37,916 --> 01:03:42,125 - Du har de fineste knærne på TV. - Jeg vil ikke at folk skal se på dem. 669 01:03:42,125 --> 01:03:45,416 At han ser på dem, mener du. Vi vil at han ser på dem. 670 01:03:45,416 --> 01:03:48,333 Det hadde blitt god TV. 671 01:03:52,208 --> 01:03:54,083 Emily? 672 01:03:55,875 --> 01:04:01,500 Dra hjem. Jeg vil at du skal være pigg og klar til kamp i morgen tidlig. 673 01:04:07,458 --> 01:04:09,166 2006. 674 01:04:09,166 --> 01:04:13,791 Epstein ble dømt for å ha betalt for sex med jenter helt ned i 14-årsalderen. 675 01:04:13,791 --> 01:04:18,875 Likevel fortsatte du å ha kontakt med ham i fire år til. 676 01:04:18,875 --> 01:04:20,333 Og likevel... 677 01:04:20,333 --> 01:04:25,541 Og likevel fortsatte du å være venner med ham helt til 2010. 678 01:04:29,500 --> 01:04:32,416 Og likevel fortsatte du... 679 01:04:32,416 --> 01:04:34,125 Moody! 680 01:04:54,166 --> 01:04:58,500 Flott. Ja, bare inn hit. Her inne, ja. 681 01:04:59,416 --> 01:05:01,041 Moody! 682 01:05:03,500 --> 01:05:06,125 - Legitimasjon, er du snill. - Ja... 683 01:05:07,750 --> 01:05:10,375 - Hun er med meg. - Takk! 684 01:05:12,625 --> 01:05:13,625 Takk. 685 01:05:26,500 --> 01:05:29,375 Jager du dem, får du aldri tak i dem. 686 01:05:29,375 --> 01:05:33,458 Og når de er klar til å komme, så er du ikke der. 687 01:05:38,958 --> 01:05:42,750 Han kan reise seg å gå hvis Emily gjør det jeg tror at hun skal. 688 01:05:42,750 --> 01:05:44,458 Film det hvis han gjør det. 689 01:05:44,458 --> 01:05:48,291 - Ikke slutt å filme, uansett hva han gjør. - Stewart. 690 01:05:49,208 --> 01:05:50,208 Akkurat. 691 01:05:54,458 --> 01:05:56,625 Deres Kongelige Høyhet. 692 01:06:23,708 --> 01:06:27,125 Sikker på dette? Litt... 693 01:06:28,125 --> 01:06:30,250 Litt pudder, Deres Kongelige Høyhet? 694 01:06:30,250 --> 01:06:31,875 - Hva heter De? - Cat. 695 01:06:31,875 --> 01:06:33,375 - Første spørsmål. - Ja. 696 01:06:33,375 --> 01:06:37,000 La det slå an tonen. "Jeffrey Epstein misbrukte barn. 697 01:06:37,000 --> 01:06:40,083 Det visste du da du overnattet hos ham, ikke sant?" 698 01:06:40,083 --> 01:06:43,041 Det er det bare ett svar på. Han unnslipper ikke. 699 01:06:43,041 --> 01:06:45,625 Nei. Denne må stå på den andre siden. 700 01:06:45,625 --> 01:06:50,458 Den går til motsatt ende av stolen. Slik stikker den ikke ut. 701 01:06:51,291 --> 01:06:52,916 - Herregud. - Vent. 702 01:06:53,791 --> 01:06:56,791 La ham være. Vi vil at han skal slappe av. 703 01:07:00,750 --> 01:07:02,750 Bukser. 704 01:07:24,375 --> 01:07:26,000 Bare... 705 01:07:27,541 --> 01:07:30,083 Bare vær Dem selv. 706 01:07:41,166 --> 01:07:46,333 Det er dårlig nytt. Donal McCabe er fra dronningens pressekontor. 707 01:07:46,333 --> 01:07:50,750 - Det gikk vi vel ikke med på? - Med dronningen? 708 01:07:50,750 --> 01:07:54,375 Nei, men du må gjerne ta det opp med henne, for all del. 709 01:07:59,416 --> 01:08:01,416 Lydopptak i gang. 710 01:08:07,333 --> 01:08:08,958 Klart. 711 01:08:10,125 --> 01:08:12,583 Deres Kongelige Høyhet. 712 01:08:12,583 --> 01:08:19,416 Vi er her i Buckingham Palace under særdeles uvanlige omstendigheter. 713 01:08:20,291 --> 01:08:25,291 Vanligvis ville vi ha snakket om Deres arbeid og plikter. Det kommer vi til. 714 01:08:25,291 --> 01:08:30,958 Men i dag har De valgt å snakke ut for første gang. 715 01:08:30,958 --> 01:08:35,041 Hvorfor har De bestemt Dem for å snakke ut nå? 716 01:08:36,958 --> 01:08:41,875 Fordi det aldri fins noe passende tidspunkt 717 01:08:41,875 --> 01:08:48,041 å snakke om Mr. Epstein på, og om alt som hefter ved ham. 718 01:08:49,000 --> 01:08:52,250 Vi har snakket med Newsnight en stund 719 01:08:52,250 --> 01:08:56,500 om å uansett snakke om arbeidet som jeg sysler med. 720 01:08:56,500 --> 01:09:03,291 Og dessverre har det verken passet for meg eller for dere før nå. 721 01:09:03,291 --> 01:09:09,458 Dette er et svært god anledning. Det gleder meg å treffe Dem her i dag. 722 01:09:09,458 --> 01:09:11,791 Som De sier, 723 01:09:11,791 --> 01:09:15,500 så dreier alt nå seg om Deres vennskap med Jeffrey Epstein. 724 01:09:17,583 --> 01:09:21,708 Hvordan ble dere venner? Hvordan møttes dere? 725 01:09:21,708 --> 01:09:27,958 Jeg møtte ham gjennom kjæresten hans. I 1999. 726 01:09:27,958 --> 01:09:30,833 Det er for åpent. For lett. 727 01:09:30,833 --> 01:09:35,500 Jeg hadde kjent Ghislaine siden studietiden her i Storbritannia. 728 01:09:35,500 --> 01:09:37,958 Jeg tilbrakte ikke mye tid... 729 01:09:38,875 --> 01:09:43,958 Jeg traff ham vel én eller to ganger i året, kanskje maksimalt tre ganger. 730 01:09:43,958 --> 01:09:50,083 Var jeg i USA og drev med et eller annet skjedde det ganske ofte 731 01:09:50,083 --> 01:09:56,000 hvis han ikke var der, at han sa: "Kan du ikke bo i et av husene mine?" 732 01:09:56,000 --> 01:09:58,208 Jeg sa: "Det var snilt. Tusen takk." 733 01:09:58,208 --> 01:10:04,291 Men det hadde vært å trekke det langt å si at vi var veldig nære venner, 734 01:10:04,291 --> 01:10:06,833 selv om han hadde en helt usedvanlig evne 735 01:10:06,833 --> 01:10:13,416 til å føre... usedvanlige mennesker sammen. Og det er den delen jeg husker. 736 01:10:14,125 --> 01:10:17,458 Å gå i middagsselskaper der man møtte... 737 01:10:17,458 --> 01:10:18,541 Hva gjør hun? 738 01:10:18,541 --> 01:10:20,833 ...akademikere, politikere... 739 01:10:20,833 --> 01:10:22,625 Hun lar ham snakke. 740 01:10:22,625 --> 01:10:26,000 Det var en kosmopolitisk gruppe av det jeg vil kalle... 741 01:10:26,000 --> 01:10:28,083 Stolte De på ham? 742 01:10:31,458 --> 01:10:34,458 Ja, det gjorde jeg nok, men... 743 01:10:36,916 --> 01:10:41,083 Jeg går ikke inn i et vennskap 744 01:10:41,083 --> 01:10:45,375 og leter etter feil, hvis De forstår hva jeg mener. 745 01:10:45,375 --> 01:10:50,000 Jeg er et sympatisk menneske. Jeg ønsker å være det. 746 01:10:50,000 --> 01:10:53,916 Stemmer det at jeg har hørt at De arrangerte bursdagsfest 747 01:10:53,916 --> 01:10:58,875 for Epsteins kjæreste, Ghislaine Maxwell, på Sandringham? 748 01:10:59,541 --> 01:11:03,500 - Nei, det var en jakthelg. - En jakthelg? 749 01:11:03,500 --> 01:11:06,833 Ja, en jakthelg, enkelt og greit. 750 01:11:08,666 --> 01:11:14,166 Men disse gangene, da han var gjest ved Windsor Castle, 751 01:11:14,166 --> 01:11:17,750 - ved Sandringham og under jakthelgen... - Jepp. 752 01:11:17,750 --> 01:11:22,083 Nå vet vi jo at han hadde 753 01:11:22,083 --> 01:11:27,541 skaffet unge jenter med det formål å ha sex med dem mot betaling. 754 01:11:32,208 --> 01:11:34,416 Det vet vi , ja. 755 01:11:36,000 --> 01:11:40,083 På det tidspunktet var det ingen indikasjon, 756 01:11:41,000 --> 01:11:44,583 verken for meg eller noen annen, 757 01:11:44,583 --> 01:11:50,958 på at det var det han gjorde. Overhodet ingen indikasjon. 758 01:11:52,333 --> 01:11:56,541 Flylogg for Epsteins privatfly. "Lolita Express" i anførselstegn. 759 01:11:57,416 --> 01:12:00,333 PA, prins Andrew, reiser ofte med flyet. 760 01:12:00,333 --> 01:12:03,833 Det er også BC, Bill. Og GM, Ghislaine Maxwell. 761 01:12:04,416 --> 01:12:07,375 Prinser, presidenter og kvinner. 762 01:12:08,541 --> 01:12:10,416 Jentene blir ikke navngitt. 763 01:12:10,416 --> 01:12:14,625 Sånn at vi har alle fakta på bordet når alle avisene banker på døra. 764 01:12:16,125 --> 01:12:20,291 Bare så det er sagt, så har De vært om bord i hans privatfly. 765 01:12:20,291 --> 01:12:25,125 - Ja. - De har bodd på hans private øy. 766 01:12:25,125 --> 01:12:26,458 Ja. 767 01:12:26,458 --> 01:12:31,125 - De har bodd i huset hans i Palm Beach. - Ja. 768 01:12:31,125 --> 01:12:35,416 I mai 2006 769 01:12:35,416 --> 01:12:41,708 ble det utstedt arrestordre på Epstein for seksuelt overgrep mot en mindreårig. 770 01:12:41,708 --> 01:12:42,833 Ja. 771 01:12:42,833 --> 01:12:47,458 Han ble løslatt i juli 2010. 772 01:12:47,458 --> 01:12:53,541 Etter noen få måneder besøkte De ham og bodde i byvillaen hans i New York. 773 01:12:56,000 --> 01:12:57,625 Hvorfor? 774 01:12:57,625 --> 01:13:01,750 Hvorfor bodde De hos en straffedømt seksualforbryter? 775 01:13:04,750 --> 01:13:09,833 Jeg dro på besøk til ham med eneste formål å fortelle ham 776 01:13:09,833 --> 01:13:14,625 at siden han hadde blitt straffedømt, 777 01:13:15,416 --> 01:13:20,458 så var det upassende at vi ble sett sammen. 778 01:13:20,458 --> 01:13:25,125 Jeg følte at det ble feigt å ta noe sånt over telefonen. 779 01:13:25,125 --> 01:13:28,375 Jeg måtte besøke ham og snakke med ham. 780 01:13:28,375 --> 01:13:31,708 Jeg besøkte ham. Vi fikk gått en tur i parken, 781 01:13:31,708 --> 01:13:36,750 og det er tilfeldigvis den samtalen 782 01:13:36,750 --> 01:13:38,958 som ble fotografert. 783 01:13:39,750 --> 01:13:45,958 Da jeg... Jeg sa: "Hør her. På grunn av det som har... skjedd, 784 01:13:47,208 --> 01:13:52,708 så syns jeg ikke det høver seg at vi fortsetter å holde kontakten." 785 01:13:53,333 --> 01:13:58,416 Vi kom til en gjensidig enighet om å gå hvert til vårt. Da reiste jeg derfra. 786 01:13:58,416 --> 01:14:03,375 Han arrangerte en fest for å feire løslatelsen. 787 01:14:03,375 --> 01:14:08,916 - De ble invitert som æresgjest. - Nei, dit dro jeg ikke. 788 01:14:11,083 --> 01:14:13,291 Å, i 2010, ja. 789 01:14:13,291 --> 01:14:17,041 Det var så visst ingen fest 790 01:14:17,041 --> 01:14:23,750 for å feire løslatelsen hans i... desember. Det var bare et lite middagsselskap. 791 01:14:23,750 --> 01:14:26,208 Det var kun åtte eller ti på middagen. 792 01:14:26,208 --> 01:14:29,916 Hvis det også var en fest, så vet jeg ingenting om det. 793 01:14:29,916 --> 01:14:34,041 De ble invitert til middagen som æresgjest. 794 01:14:35,000 --> 01:14:39,625 Jeg var der, så jeg var på middagen. Det var nok ikke slik De formulerer Dem, 795 01:14:39,625 --> 01:14:41,708 men jeg var i middagsselskapet. 796 01:14:41,708 --> 01:14:46,666 Jeg prøver å bli klok på dette. De sier at De dro dit for å avslutte vennskapet, 797 01:14:46,666 --> 01:14:51,750 men likevel ble De værende i byvillaen i New York i flere dager. 798 01:14:51,750 --> 01:14:55,583 - Hvor lenge... - Ja, men jeg gjorde mange andre ting der. 799 01:14:55,583 --> 01:14:58,541 Men De bodde hos en straffedømt seksualforbryter. 800 01:14:58,541 --> 01:15:01,125 Det var et beleilig sted å bo. 801 01:15:12,708 --> 01:15:14,416 Jeg har snakket med Panorama. 802 01:15:14,416 --> 01:15:19,541 Virginia Roberts sier at originalen ble framkalt og datostemplet to dager etterpå, 803 01:15:19,541 --> 01:15:25,833 og vi har beediget skriftlig erklæring fra et vitne i 2001 som så bildet den gang. 804 01:15:25,833 --> 01:15:27,458 - Freddy? - Ja? 805 01:15:27,458 --> 01:15:29,416 - Takk. - Ja. 806 01:15:30,916 --> 01:15:35,000 En av Epsteins anklagere, Virginia Roberts, 807 01:15:35,708 --> 01:15:39,125 har kommet med anklager mot Dem. 808 01:15:39,125 --> 01:15:41,833 I en vitneforklaring for en domstol 809 01:15:42,833 --> 01:15:47,875 har hun sagt at hun hadde sex med Dem tre ganger. 810 01:15:48,750 --> 01:15:55,416 Én gang i et hus i London, da du ble tilbudt å ha sex med henne i Maxwells hus. 811 01:15:56,333 --> 01:15:59,458 Én gang i New York, 812 01:16:00,000 --> 01:16:03,958 en måned senere eller noe sånt, i Epsteins byvilla 813 01:16:03,958 --> 01:16:06,791 og én gang på hans private øy 814 01:16:07,500 --> 01:16:11,583 i en gruppe med sju eller åtte andre jenter. 815 01:16:14,791 --> 01:16:15,791 Nei. 816 01:16:18,000 --> 01:16:20,791 - Nei til alt sammen? - Alt sammen. 817 01:16:20,791 --> 01:16:25,250 Et tydelig nei til alt sammen. 818 01:16:26,291 --> 01:16:31,833 Sier De at De ikke tror på henne? At hun lyver? 819 01:16:36,041 --> 01:16:40,541 Det er vanskelig for meg... å svare på, 820 01:16:40,541 --> 01:16:43,833 for jeg vet ikke 821 01:16:44,666 --> 01:16:48,208 hva det er hun prøver å oppnå, 822 01:16:48,208 --> 01:16:50,541 men det kan jeg si deg... 823 01:16:52,125 --> 01:16:54,375 Helt kategorisk. 824 01:16:54,375 --> 01:16:58,208 At jeg ikke husker å ha møtt henne i det hele tatt. 825 01:16:58,208 --> 01:17:02,125 Jeg husker ikke at det ble tatt noe bilde, 826 01:17:02,125 --> 01:17:06,291 og jeg har sagt gjennomgående... 827 01:17:08,291 --> 01:17:09,916 ...og ofte 828 01:17:09,916 --> 01:17:15,708 at vi aldri hadde noen form for seksuell kontakt overhodet. 829 01:17:17,000 --> 01:17:21,791 Hun sier at hun møtte Dem i 2001. 830 01:17:23,041 --> 01:17:27,458 Hun sier at hun spiste middag med Dem og danset med Dem. 831 01:17:27,458 --> 01:17:32,250 De kjøpte drinker til henne på nattklubben Tramp i London. 832 01:17:32,250 --> 01:17:36,416 Det er flere ting som ikke stemmer i den historien. Én av dem er 833 01:17:36,416 --> 01:17:42,833 at jeg ikke vet hvor baren er i Tramps. 834 01:17:46,583 --> 01:17:48,583 Jeg drikker ikke. 835 01:17:50,500 --> 01:17:56,125 Jeg tror aldri at jeg har kjøpt en drink i Tramps når jeg har vært der. 836 01:17:56,125 --> 01:17:59,250 Husker De å ha danset med henne? 837 01:17:59,250 --> 01:18:03,291 Nei, det kan ikke ha skjedd, for akkurat den datoen 838 01:18:03,291 --> 01:18:06,083 var jeg hjemme. Jeg var med barna. 839 01:18:06,083 --> 01:18:11,583 Jeg hadde tatt med meg Beatrice til en Pizza Express i Woking 840 01:18:11,583 --> 01:18:16,666 på et selskap, som jeg tror var omtrent klokken 16 eller 17 om ettermiddagen. 841 01:18:16,666 --> 01:18:19,916 Hvorfor husker De det så spesifikt? 842 01:18:21,333 --> 01:18:25,166 Fordi det å spise på en Pizza Express i Woking 843 01:18:26,041 --> 01:18:28,625 er svært uvanlig til meg å være. 844 01:18:32,000 --> 01:18:35,083 Svært uvanlig til meg å være. 845 01:18:35,083 --> 01:18:36,458 Stopp. 846 01:18:37,833 --> 01:18:39,333 Kan vi det? 847 01:18:39,333 --> 01:18:45,750 Jeg vil gjerne gå tilbake og referere spesifikt til datoen. 848 01:18:45,750 --> 01:18:49,125 - 10. mars. - Det er da klinkende klart? 849 01:18:49,125 --> 01:18:52,583 Dette går da ganske bra, syns du ikke det, Emily? 850 01:18:53,291 --> 01:18:54,916 - Nei? - Nei. 851 01:19:03,208 --> 01:19:07,833 Hun forklarte seg i særdeleshet i detalj om den kvelden. 852 01:19:07,833 --> 01:19:10,625 Hun beskrev å ha danset med Dem. 853 01:19:10,625 --> 01:19:13,708 - Nei. - Og at De svettet voldsomt. 854 01:19:16,083 --> 01:19:20,916 Det er et visst problem med det med svettingen, 855 01:19:20,916 --> 01:19:24,833 siden jeg lider av en særegen plage 856 01:19:24,833 --> 01:19:30,500 som gjør meg ute av stand til å svette. Iallfall da. Og det... Faktisk... 857 01:19:30,500 --> 01:19:34,916 Jeg var ikke i stand til å svette, siden jeg hadde blitt utsatt for 858 01:19:34,916 --> 01:19:40,291 det jeg beskriver som en adrenalinoverdose under Falklandskrigen 859 01:19:40,291 --> 01:19:42,625 der jeg ble skutt, og rett og slett... 860 01:19:42,625 --> 01:19:46,708 Det var nesten umulig for meg å svette. 861 01:19:53,458 --> 01:19:58,875 Jeg lurer på om du har noen som helst følelse av 862 01:20:00,000 --> 01:20:04,666 skyld, anger eller skam 863 01:20:06,000 --> 01:20:11,500 med tanke på noe som helst adferd knyttet til vennskapet ditt med Epstein? 864 01:20:16,500 --> 01:20:18,500 Alt i alt... 865 01:20:19,875 --> 01:20:23,833 Kunne jeg ha unngått å treffe ham i løpet av livet? 866 01:20:26,750 --> 01:20:32,750 Det tror jeg ikke, og det er på grunn av vennskapet mitt med Ghislaine. 867 01:20:35,541 --> 01:20:38,000 Er jeg lei meg for 868 01:20:38,000 --> 01:20:44,000 at han ganske så åpenlyst har oppført seg på upassende vis... 869 01:20:44,000 --> 01:20:49,250 -"Upassende"? Han var seksualforbryter. - Ja. Beklager. Jeg prøvde å være høflig. 870 01:20:49,250 --> 01:20:53,875 Med tanke på at han var seksualforbryter, mener jeg. Men... 871 01:20:53,875 --> 01:20:57,916 Var det riktig av meg å ha ham som venn? 872 01:21:00,833 --> 01:21:02,875 På den tiden, 873 01:21:02,875 --> 01:21:08,541 med det i mente at det var noen år før han ble anklaget for å være seksualovergriper, 874 01:21:10,708 --> 01:21:14,750 så tror jeg ikke at det var noe galt i det... da. 875 01:21:16,333 --> 01:21:23,125 Problemet var at jeg, etter at det kom fram at han hadde blitt dømt... 876 01:21:23,125 --> 01:21:25,041 - Bodde hos ham. - Bodde hos ham. 877 01:21:25,041 --> 01:21:30,583 Og akkurat det, kan De si, ergrer jeg meg over hver eneste dag, 878 01:21:30,583 --> 01:21:34,833 for det var upassende for et medlem av kongefamilien, 879 01:21:34,833 --> 01:21:39,000 for oss som prøver å leve etter den aller høyeste målestokk og skikk. 880 01:21:39,000 --> 01:21:42,083 Jeg sviktet laget, enkelt og greit. 881 01:21:59,250 --> 01:22:05,458 Er det noe som helst De føler at ikke har blitt sagt, 882 01:22:05,458 --> 01:22:07,541 som De vil si nå? 883 01:22:10,875 --> 01:22:13,041 Jeg tror ikke det. 884 01:22:13,041 --> 01:22:18,125 De har nok fått ut av meg det meste som kan forlanges. 885 01:22:26,916 --> 01:22:28,541 Jeg går. 886 01:22:29,625 --> 01:22:32,458 En motorsyklist venter nede. Minnekortene. Begge... 887 01:22:32,458 --> 01:22:35,583 - Vil dere ha en omvisning? - Stillbilder? 888 01:22:36,916 --> 01:22:39,708 Ja, selvsagt. Da slår vi to fluer i en smekk. 889 01:22:39,708 --> 01:22:42,791 Ta bildene mens jeg viser Emily rundt. 890 01:23:00,875 --> 01:23:02,875 Var han ikke strålende? 891 01:23:04,458 --> 01:23:05,458 Strålende... 892 01:23:37,291 --> 01:23:41,291 Jeg syns da at det gikk ganske så bra. 893 01:23:41,291 --> 01:23:44,375 Det var bare barnemat. 894 01:23:59,333 --> 01:24:03,291 - Forventer De en bil, madam? - Nei. Takk som spør. 895 01:24:04,250 --> 01:24:07,250 Jeg tror at jeg går. Men tusen takk. 896 01:24:18,666 --> 01:24:21,291 Jeg tror at jeg må kaste opp. 897 01:24:45,666 --> 01:24:47,666 Emily. Det var... 898 01:24:49,125 --> 01:24:53,125 Du fikk fram hans sanne jeg. Du klarte det. 899 01:24:54,000 --> 01:24:56,000 Vi klarte det. 900 01:24:56,833 --> 01:24:58,458 Takk, Sammy. 901 01:25:09,000 --> 01:25:12,791 - Hvordan ligger vi an? - Straks klare med Twitter. Når går vi ut? 902 01:25:12,791 --> 01:25:16,500 Jeg skal snakke med kringkastingssjefen om det nå. 903 01:25:24,625 --> 01:25:28,916 Hun hadde sin mann i rommet under intervjuet og tok det opp? 904 01:25:28,916 --> 01:25:30,916 Kan hun stanse det, Tony? 905 01:25:30,916 --> 01:25:34,875 Hun er jo dronningen. Jeg må ta avgjørelsen i så fall. 906 01:25:34,875 --> 01:25:38,875 - Vi vil reklamere fredag etter programmet. - Med Emily? 907 01:25:38,875 --> 01:25:41,208 Med teasere i sosiale medier etterpå. 908 01:25:41,208 --> 01:25:45,666 Jeg sier til hoffet at det blir lørdag kveld. Vent på tilbakemelding. 909 01:26:00,333 --> 01:26:03,291 - Hvor lenge igjen? - Femten minutter. 910 01:26:03,291 --> 01:26:05,708 Ingen nyheter er vel gode nyheter. 911 01:26:11,416 --> 01:26:13,000 - Tony? - Hei, Esme. 912 01:26:16,750 --> 01:26:18,958 Trykk på avtrekkeren. Det skjer. 913 01:26:20,041 --> 01:26:23,666 I morgen kveld, i en spesialutgave av Newsnight, 914 01:26:23,666 --> 01:26:29,750 får vi for første gang høre hertugens egne ord. 915 01:26:29,750 --> 01:26:36,416 I et intervju uten like forteller han inngående om vennskapet med Epstein 916 01:26:36,416 --> 01:26:39,208 og anklagene mot ham. 917 01:26:39,208 --> 01:26:43,250 Prins Andrew, hertugen av York, 918 01:26:43,250 --> 01:26:48,875 har lenge måttet tåle spørsmål om båndene til finansmann Jeffrey Epstein, 919 01:26:48,875 --> 01:26:54,500 som tok sitt liv tidligere i år i påvente av å bli stilt for retten for sex... 920 01:27:15,125 --> 01:27:20,500 ALL ÆRE TIL VÅR UTRETTELIGE PRODUSENT SAM MCALISTER FOR Å HA SIKRET ENERETTEN 921 01:27:47,416 --> 01:27:51,375 - Hvor kommer det hersens støvet fra? - Jeg vet ikke, sir. 922 01:27:52,500 --> 01:27:55,083 FORSMAK PÅ KVELDENS BBC NEWSNIGHT-INTERVJU 923 01:27:55,083 --> 01:27:59,458 "For prinsen er den nervepirrende øvelsen laget for å vise 924 01:27:59,458 --> 01:28:01,541 at han ikke har noe å skjule." 925 01:28:02,875 --> 01:28:07,250 "Det vil vise at han har vært fullstendig ærlig og oppriktig. 926 01:28:07,250 --> 01:28:11,541 En venn sier at han på en måte sier: 'Døm selv.'" 927 01:28:15,458 --> 01:28:17,791 Er ikke det utmerket, da? 928 01:28:19,083 --> 01:28:22,666 Det er akkurat riktig tone. Veldig bra. 929 01:28:24,541 --> 01:28:29,375 Vil De at jeg skal være her i kveld når det blir sendt? 930 01:28:30,666 --> 01:28:35,875 Nei, det tror jeg da ikke. Det tror jeg ikke er nødvendig. 931 01:28:41,416 --> 01:28:43,666 - Hallo! - Bestemor. Dette er Freya. 932 01:28:43,666 --> 01:28:46,291 - Hei. Kom inn. - Freya, dette er Netta. 933 01:28:46,291 --> 01:28:48,000 Hallo. 934 01:29:09,875 --> 01:29:16,333 Faktisk så er jeg overbevist om at jeg aldri var i Tramps med henne. 935 01:29:16,333 --> 01:29:20,125 Det er flere ting som ikke stemmer i den historien. Én av dem er 936 01:29:20,125 --> 01:29:22,791 at jeg ikke vet hvor baren er. 937 01:29:31,625 --> 01:29:37,125 Jeg lider av en særegen plage som gjør meg ute av stand til å svette. 938 01:29:37,125 --> 01:29:40,208 Iallfall da. Og det... Faktisk... 939 01:29:40,208 --> 01:29:42,875 siden jeg hadde blitt utsatt for 940 01:29:42,875 --> 01:29:47,791 det jeg beskriver som en adrenalinoverdose under Falklandskrigen 941 01:29:47,791 --> 01:29:51,291 Fordi det å spise på en Pizza Express i Woking 942 01:29:52,291 --> 01:29:54,791 er svært uvanlig til meg å være. 943 01:29:55,375 --> 01:29:58,583 Svært uvanlig for meg å gjøre. 944 01:30:00,458 --> 01:30:02,916 LOJALITETEN MIN HAR TYKK BUNN 945 01:30:02,916 --> 01:30:08,583 Hvis Virginia Roberts ser på dette intervjuet, 946 01:30:08,583 --> 01:30:11,291 hva vil De da si til henne? 947 01:30:14,750 --> 01:30:19,375 Jeg har ikke noe å si til henne, for jeg må... 948 01:30:19,375 --> 01:30:21,416 Hun gir ham alle muligheter. 949 01:30:21,416 --> 01:30:24,750 Hvis noen kommer med slike beskyldninger... 950 01:30:27,833 --> 01:30:32,208 Vi prøver å leve etter den aller høyeste målestokk og skikk. 951 01:30:32,208 --> 01:30:36,083 Jeg sviktet laget, rett og slett. 952 01:30:36,083 --> 01:30:37,166 Herregud, da. 953 01:30:51,458 --> 01:30:53,333 Nei, det tror jeg ikke. 954 01:30:53,333 --> 01:30:58,625 De har nok fått ut av meg det meste som kan forlanges. 955 01:31:08,916 --> 01:31:11,916 Vi setter oss helt foran, mamma. 956 01:31:37,500 --> 01:31:40,916 {\an8}DETTE HANDLER IKKE OM KONGELIG ETIKETTE, 957 01:31:40,916 --> 01:31:44,125 {\an8}MEN OM SEKSUELT MISBRUK OG FORMIDLING AV SEX MED BARN. 958 01:32:15,000 --> 01:32:17,000 Deres Kongelige Høyhet. 959 01:32:35,791 --> 01:32:38,791 - Amanda! - En rask kommentar, Amanda. 960 01:32:46,333 --> 01:32:47,958 Vil du kommentere det? 961 01:33:04,208 --> 01:33:08,875 Slottet har nettopp sendt ut en pressemelding fra hertugen av York. 962 01:33:08,875 --> 01:33:12,333 "Jeg har bedt Hennes Majestet om å få tre tilbake 963 01:33:12,333 --> 01:33:16,458 fra offentlige plikter i overskuelig fremtid, noe hun har godkjent." 964 01:33:18,958 --> 01:33:24,458 "Jeg angrer fortsatt helt utvetydig på min uforstandige omgang med Jeffrey Epstein. 965 01:33:24,458 --> 01:33:30,791 Hans selvmord etterlot mange ubesvarte spørsmål, særlig for ofrene hans. 966 01:33:32,000 --> 01:33:38,000 Jeg kan bare håpe at de er i stand til å få tilbake livet sitt med tiden." 967 01:33:41,291 --> 01:33:43,666 Det er dette Newsnight handler om. 968 01:33:43,666 --> 01:33:49,833 Vi legger ned all tid for å levere de historiene andre program ikke gjør. 969 01:33:49,833 --> 01:33:53,875 Historier som må fortelles, som folk bryr seg om, 970 01:33:54,708 --> 01:33:58,750 som stiller de mektige til ansvar og gir ofrene en stemme. 971 01:34:02,000 --> 01:34:03,625 Takk. 972 01:34:39,500 --> 01:34:45,416 PRINS ANDREW GIR AVKALL PÅ KONGELIGE PLIKTER 973 01:34:46,125 --> 01:34:49,375 - To lammeshawarma. Det vanlige. - Takk. 974 01:34:49,375 --> 01:34:54,083 Har du sett dette? Skulle gjerne vært der da de filma det. 975 01:34:57,166 --> 01:34:59,166 Ja, jeg så det. 976 01:35:01,166 --> 01:35:03,166 - Takk. - Ha det. 977 01:35:22,166 --> 01:35:26,875 Newsnight-intervjuet med prins Andrew var det mest sette i programmets historie, 978 01:35:26,875 --> 01:35:30,125 og vant flere priser for nyhetsjournalistikk. 979 01:35:30,125 --> 01:35:34,041 Bare dager etter intervjuet ga prinsen avkall på kongelige plikter 980 01:35:34,041 --> 01:35:36,916 og ble fratatt sine kongelige titler. 981 01:35:36,916 --> 01:35:40,625 I mars 2022 inngikk Andrew forlik i Virginia Giuffre-saken, 982 01:35:40,625 --> 01:35:45,583 uten noen ansvarsinnrømmelse. Han skal ha betalt henne 12 millioner pund. 983 01:35:46,791 --> 01:35:51,208 Ofre for Jeffrey Epsteins seksualmisbruk kjemper fortsatt for rettferdighet, 984 01:35:51,208 --> 01:35:55,916 og over 550 millioner dollar har blitt utbetalt til ofrene hans. 985 01:35:55,916 --> 01:35:58,166 I 2021 sluttet Sam McAlister i BBC. 986 01:35:58,166 --> 01:36:02,875 Hun gjesteforeleser i forhandlingsteknikk ved London School of Economics. 987 01:36:02,875 --> 01:36:05,000 Tekst: Fredrik Island Gustavsen