1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,125
QUESTO FILM SI BASA SU EVENTI REALI,
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:08,125 --> 00:00:12,125
MA ALCUNI ELEMENTI SONO STATI ROMANZATI
PER SCOPI NARRATIVI.
5
00:01:12,916 --> 00:01:17,083
{\an8}SCATTO D'IRA SURI CRUISE
SU "TOUCH WEEKLY", SPECIALE DI 2 PAGINE
6
00:01:17,083 --> 00:01:20,791
{\an8}ESCLUSIVA SUL SULTANO ABDULLAH LEAH MESSER
7
00:01:20,791 --> 00:01:24,958
{\an8}ANGELINA JOLIE SUL SET DI UN FILM
LOCATION A VENEZIA DA CONFERMARE
8
00:01:24,958 --> 00:01:27,375
{\an8}BARACK OBAMA IN VOLO PER L'AFGHANISTAN
9
00:01:37,333 --> 00:01:38,583
È venerdì sera.
10
00:01:39,333 --> 00:01:41,458
È sabato mattina, tesoro.
11
00:01:55,833 --> 00:01:56,958
Si tratta di lui?
12
00:02:37,208 --> 00:02:40,375
Stando ai media londinesi,
è arrivato da Heathrow ieri sera.
13
00:02:40,375 --> 00:02:44,875
Il mio contatto al consolato britannico
dice che non alloggerà lì, quindi...
14
00:02:48,333 --> 00:02:49,541
71a STRADA EST
15
00:02:49,541 --> 00:02:52,833
Quei due davanti al portone
lavorano per Epstein.
16
00:02:59,375 --> 00:03:00,708
Quei tre uomini,
17
00:03:01,416 --> 00:03:02,916
li ho già visti prima.
18
00:03:02,916 --> 00:03:05,250
Sono guardie reali. Se sono qui...
19
00:03:05,250 --> 00:03:06,250
Stanno uscendo.
20
00:03:09,958 --> 00:03:10,958
Le guardie.
21
00:03:11,541 --> 00:03:13,166
Non la guardano neanche.
22
00:03:15,041 --> 00:03:17,166
Si vede che verrà qui da anni.
23
00:03:25,250 --> 00:03:26,166
Cristo.
24
00:03:26,750 --> 00:03:28,833
Adesso avrà al massimo 20 anni.
25
00:03:30,458 --> 00:03:31,333
Già.
26
00:04:14,541 --> 00:04:15,375
Ci siamo.
27
00:04:18,041 --> 00:04:19,291
È Epstein.
28
00:04:22,333 --> 00:04:25,041
- E quello è Andrea.
- E dai, girati.
29
00:04:26,166 --> 00:04:27,083
Ma dai!
30
00:04:30,750 --> 00:04:31,750
Muoviti!
31
00:04:55,250 --> 00:04:56,666
Che splendida giornata!
32
00:04:59,166 --> 00:05:00,125
Eccoci qua.
33
00:05:15,708 --> 00:05:16,666
Ok.
34
00:05:25,500 --> 00:05:26,583
Va bene.
35
00:05:27,583 --> 00:05:29,750
- Non funzionerà.
- In che senso?
36
00:05:31,458 --> 00:05:32,875
Cambio di programma.
37
00:05:35,083 --> 00:05:36,291
Jae, rispondimi.
38
00:05:36,791 --> 00:05:39,291
Sto improvvisando. Abbi pazienza.
39
00:05:39,291 --> 00:05:40,250
Oddio.
40
00:06:10,333 --> 00:06:12,000
- Jae?
- Non è il momento.
41
00:06:55,833 --> 00:06:57,083
Jae, ci sei?
42
00:06:59,750 --> 00:07:00,583
Eccome.
43
00:07:10,375 --> 00:07:12,750
NOVE ANNI DOPO
44
00:07:33,458 --> 00:07:34,583
Benvenuti a tutti.
45
00:07:36,458 --> 00:07:39,291
{\an8}Grazie di averci dedicato
la vostra pausa pranzo.
46
00:07:39,916 --> 00:07:45,291
Tutti noi della BBC
stiamo affrontando sfide incredibili.
47
00:07:48,666 --> 00:07:49,625
Buondì, George.
48
00:07:53,500 --> 00:07:56,833
LIBERTÀ È IL DIRITTO DI DIRE ALLA GENTE
CIÒ CHE NON VORREBBE SENTIRSI DIRE
49
00:07:56,833 --> 00:07:58,750
Il mondo sta cambiando.
50
00:08:00,000 --> 00:08:02,375
E noi dobbiamo cambiare di conseguenza.
51
00:08:03,625 --> 00:08:08,416
Ogni anno la BBC si misura
con una sempre maggiore concorrenza,
52
00:08:08,416 --> 00:08:11,958
e dobbiamo lottare
per rimanere leader dell'informazione.
53
00:08:18,791 --> 00:08:21,041
{\an8}- Dov'è il mio pranzo?
- Eccolo.
54
00:08:24,541 --> 00:08:25,583
Maledetto cane!
55
00:08:39,000 --> 00:08:40,541
Abbiamo ancora un lavoro?
56
00:08:42,416 --> 00:08:44,000
Moody, basta. Vieni.
57
00:08:44,500 --> 00:08:46,166
Vieni qui. Moody!
58
00:08:47,416 --> 00:08:49,375
In tutta la mia carriera,
59
00:08:49,375 --> 00:08:54,083
non ho mai pensato che la BBC News
fosse così minacciata come lo è oggi.
60
00:08:55,000 --> 00:08:57,833
È nostro dovere reagire.
61
00:08:58,583 --> 00:09:01,166
Quindi è con profonda tristezza
62
00:09:01,166 --> 00:09:04,833
che mi trovo costretta
ad annunciare alcuni licenziamenti.
63
00:09:04,833 --> 00:09:09,625
Al momento, stimiamo che i posti di lavoro
da sacrificare saranno circa 450.
64
00:09:09,625 --> 00:09:11,541
Ecco qua. Ci siamo, cazzo.
65
00:09:12,166 --> 00:09:14,125
Mi rendo conto che sono tanti.
66
00:09:15,291 --> 00:09:18,083
{\an8}Volete migliorare
la vostra raccolta di notizie?
67
00:09:19,541 --> 00:09:21,416
Licenziate tutti i giornalisti.
68
00:09:24,916 --> 00:09:27,750
Questi tagli interesseranno
tutte le testate
69
00:09:28,583 --> 00:09:30,083
e tutte le trasmissioni.
70
00:09:32,125 --> 00:09:33,250
Vi ringrazio.
71
00:09:34,791 --> 00:09:36,666
Ok, concentratevi.
72
00:09:37,208 --> 00:09:39,000
Abbiamo sentito le sue parole,
73
00:09:39,000 --> 00:09:42,250
ma non ha mai detto
che stasera non andremo in onda.
74
00:09:42,250 --> 00:09:44,416
- È stato deprimente.
- Sentito?
75
00:09:44,416 --> 00:09:49,833
Tra 9 ore e 13 minuti si va in onda.
Con cosa, però?
76
00:09:49,833 --> 00:09:53,291
Armi britanniche vendute ai sauditi
e usate nello Yemen.
77
00:09:53,291 --> 00:09:56,916
Ne abbiamo già parlato.
Perché è interessante? E perché oggi?
78
00:09:57,541 --> 00:10:00,916
Brexit. Chiamiamo Farage.
Un testa a testa con Emily.
79
00:10:00,916 --> 00:10:03,333
E come lo facciamo capitolare? Idee?
80
00:10:03,333 --> 00:10:07,791
- Con i dazi doganali.
- Quello mi fa andare in escandescenze.
81
00:10:07,791 --> 00:10:11,875
- Posso portare Lupita, stasera.
- L'attrice? Ha un film in uscita?
82
00:10:11,875 --> 00:10:14,458
No. Ha molto da dire sul colorismo.
83
00:10:14,458 --> 00:10:18,125
È bravissima. Ed è un'esclusiva.
Dovremmo aprire con quella.
84
00:10:18,125 --> 00:10:20,500
Va bene per il secondo tempo,
non per l'apertura.
85
00:10:20,500 --> 00:10:22,666
Già. Non decidono loro la scaletta.
86
00:10:22,666 --> 00:10:27,333
Abbiamo aperto con Emma Thompson
su Weinstein. Per questo vogliono noi.
87
00:10:27,333 --> 00:10:31,000
Ma era la notizia del giorno.
Lupita sarà stupenda, ma non fa notizia.
88
00:10:31,000 --> 00:10:32,083
Secondo tempo.
89
00:10:33,000 --> 00:10:35,166
Sam, puoi rimediarci Farage, allora?
90
00:10:35,166 --> 00:10:37,875
Se vuoi Farage, Freddy,
la cosa è semplice.
91
00:10:37,875 --> 00:10:41,875
Chiama il suo ufficio stampa.
Non è astrofisica. Arriverà subito.
92
00:10:41,875 --> 00:10:43,625
Ma quello è il tuo lavoro.
93
00:10:43,625 --> 00:10:46,541
E, come avrai sentito,
c'è aria di licenziamenti.
94
00:10:46,541 --> 00:10:52,166
Il mio lavoro è al sicuro perché rimedio
personaggi che non si possono chiamare
95
00:10:52,166 --> 00:10:54,958
e che gli altri non riescono
a raggiungere.
96
00:10:54,958 --> 00:10:59,583
Parli del lavoro a cui arrivi tardi
e passi il tempo a decidere dove pranzare?
97
00:10:59,583 --> 00:11:04,041
- L'ultima a entrare, la prima a uscire.
- Tu entri alle 6:00 in punto, no?
98
00:11:04,041 --> 00:11:07,583
Quindi sei 16 ore in ritardo
sul ciclo delle notizie,
99
00:11:07,583 --> 00:11:11,083
mentre io esco
e scopro storie che interessano davvero.
100
00:11:17,791 --> 00:11:21,583
No, noi adoriamo Lupita
e la vogliamo disperatamente.
101
00:11:21,583 --> 00:11:24,041
Vorremmo chiudere con lei
e spopolare sui social.
102
00:11:24,041 --> 00:11:27,125
È in chiusura
che un argomento simile fa più presa.
103
00:11:27,125 --> 00:11:28,583
VORREI...
104
00:11:30,166 --> 00:11:31,750
VORREI PARLARLE.
105
00:11:31,750 --> 00:11:33,541
Ok, perfetto.
106
00:11:33,541 --> 00:11:36,458
Ottimo! Grazie, ti adoro.
107
00:11:37,166 --> 00:11:38,166
Ok, ciao.
108
00:12:01,916 --> 00:12:05,875
IL PRINCIPE ANDREA PRESENTA
IL PROGRAMMA PER GIOVANI IMPRENDITORI
109
00:12:05,875 --> 00:12:08,083
RISERVATO ALLA STAMPA
110
00:12:15,833 --> 00:12:18,208
L'USO DEI CELLULARI NON È CONSENTITO
111
00:12:23,541 --> 00:12:24,833
Non siamo qui per me.
112
00:12:27,125 --> 00:12:28,250
Siamo qui
113
00:12:29,416 --> 00:12:33,333
per mettere voi,
meravigliosi giovani imprenditori,
114
00:12:33,333 --> 00:12:34,666
in contatto con voi,
115
00:12:35,458 --> 00:12:37,791
investitori leggermente più maturi...
116
00:12:39,833 --> 00:12:45,625
di modo che insieme, a Pitch@Palace,
possiamo fare qualche magia.
117
00:12:45,625 --> 00:12:48,958
So che siete tutti impazienti
di parlare con loro,
118
00:12:48,958 --> 00:12:54,208
come lo sono loro di ascoltare
le vostre idee e trasformarle in realtà,
119
00:12:54,208 --> 00:12:58,541
per cui è meglio che mi tolga di mezzo
e vi lasci scatenare.
120
00:12:59,791 --> 00:13:01,041
Una richiesta, però.
121
00:13:02,458 --> 00:13:03,958
Non ditelo a mia madre.
122
00:13:05,916 --> 00:13:08,333
L'USO DEI CELLULARI È CONSENTITO
123
00:13:16,416 --> 00:13:18,916
Forse è meglio che non sia venuto nessuno.
124
00:13:18,916 --> 00:13:20,250
Ecco fatto.
125
00:13:22,875 --> 00:13:26,333
Ok, ora dite tutti: "Pitch@Palace".
126
00:13:26,333 --> 00:13:28,333
Pitch@Palace!
127
00:13:28,916 --> 00:13:30,916
Pitch@Palace!
128
00:13:31,916 --> 00:13:34,666
Vorrei che foste più equi.
129
00:13:35,166 --> 00:13:39,666
Non parlate di Epstein ogni volta
che c'è una notizia su Bill Clinton, no?
130
00:13:39,666 --> 00:13:42,541
Clinton non è
il figlio prediletto della Regina.
131
00:13:43,458 --> 00:13:46,541
Se foste venuti,
avreste visto coi vostri occhi
132
00:13:46,541 --> 00:13:50,375
il suo splendido lavoro con Pitch@Palace
133
00:13:50,375 --> 00:13:52,791
a sostegno dei giovani imprenditori.
134
00:13:52,791 --> 00:13:55,750
Quanto sono giovani, questi imprenditori?
135
00:13:57,583 --> 00:13:58,750
Vaffanculo, Nick.
136
00:14:02,916 --> 00:14:04,416
Com'è potuto accadere?
137
00:14:04,416 --> 00:14:08,875
Per questo abbiamo assunto Jason.
Per gestire la situazione.
138
00:14:10,208 --> 00:14:11,083
Tempo.
139
00:14:12,375 --> 00:14:16,041
- Ci vuole tempo.
- "Tempo"? Questa foto è di nove anni fa.
140
00:14:20,958 --> 00:14:22,083
- Altezza...
- No.
141
00:14:22,083 --> 00:14:25,541
- Non c'è una soluzione rapida.
- Non fate che ripeterlo.
142
00:14:27,416 --> 00:14:29,708
E lei ha assolutissimamente ragione,
143
00:14:31,000 --> 00:14:32,250
Vostra Altezza Reale.
144
00:14:33,333 --> 00:14:34,416
Su cosa?
145
00:14:36,625 --> 00:14:39,916
Ha a che fare col caso Epstein
da quasi un decennio.
146
00:14:40,416 --> 00:14:42,916
Nel frattempo non l'ha rivisto, vero?
147
00:14:44,125 --> 00:14:46,833
No, certo che no. L'ultima volta è stata...
148
00:14:48,458 --> 00:14:50,458
A dicembre 2010.
149
00:14:51,125 --> 00:14:55,166
Allora io ritengo
che non abbia usato la strategia giusta.
150
00:14:55,166 --> 00:14:58,166
Epstein e la storia del Principe playboy
151
00:14:58,166 --> 00:15:01,125
avrebbero dovuto essere messi a tacere
tempo fa.
152
00:15:02,458 --> 00:15:04,291
E io posso far sparire tutto.
153
00:15:05,333 --> 00:15:07,416
Ma deve lasciare a me il controllo.
154
00:15:08,250 --> 00:15:09,083
Amanda?
155
00:15:11,416 --> 00:15:15,416
Beh, Jason conosce la stampa.
156
00:15:15,416 --> 00:15:17,000
Perciò l'abbiamo assunto.
157
00:15:19,125 --> 00:15:20,625
Credo che possa aiutarci.
158
00:15:26,791 --> 00:15:30,583
Ho stilato
una lista di giornalisti amichevoli.
159
00:15:31,333 --> 00:15:32,958
Mi pare un ossimoro.
160
00:15:33,458 --> 00:15:37,041
Li inviti qui, uno per uno, per un tè.
161
00:15:37,541 --> 00:15:39,583
Si sentiranno speciali.
162
00:15:39,583 --> 00:15:42,416
Avrete modo di conoscervi in via ufficiosa
163
00:15:42,416 --> 00:15:45,750
e pian piano capiranno
che lei è un uomo rispettabile
164
00:15:45,750 --> 00:15:50,500
che, tra parentesi, è disposto
a riconoscere certi errori di valutazione.
165
00:15:53,791 --> 00:15:54,791
Piano piano.
166
00:15:55,750 --> 00:15:58,333
Sempre piano. Serve sempre tempo.
167
00:15:59,375 --> 00:16:01,291
L'anno prossimo compirò 60 anni.
168
00:16:01,958 --> 00:16:03,708
E mia madre, beh...
169
00:16:05,541 --> 00:16:07,458
Nessuno di noi ringiovanisce.
170
00:16:16,541 --> 00:16:20,291
1 NUOVA E-MAIL DA SAM MCALISTER
171
00:16:20,291 --> 00:16:23,541
VORREI PARLARLE.
172
00:16:27,916 --> 00:16:29,458
La lista di Jason.
173
00:16:35,083 --> 00:16:36,083
Che c'è?
174
00:16:37,666 --> 00:16:38,583
Beh, questa...
175
00:16:39,416 --> 00:16:42,083
Questa lista. Questa strategia.
176
00:16:43,416 --> 00:16:44,916
Ci abbiamo già provato.
177
00:16:55,500 --> 00:16:58,333
VORREI PARLARLE.
SAM MCALISTER, BBC NEWSNIGHT
178
00:17:06,958 --> 00:17:08,541
- Pronto?
- Salve, Sam.
179
00:17:08,541 --> 00:17:10,625
Amanda Thirsk,
dell'ufficio del Duca di York.
180
00:17:10,625 --> 00:17:11,541
Salve.
181
00:17:12,208 --> 00:17:16,208
Per noi non ci sono limiti.
Qualsiasi domanda deve essere permessa.
182
00:17:16,875 --> 00:17:19,291
- Ci pensi su.
- Le farò sapere.
183
00:17:19,291 --> 00:17:21,208
Ottimo. A presto.
184
00:17:23,375 --> 00:17:26,291
- Qualcosa di buono?
- Non saprei. Era il Palazzo.
185
00:17:27,750 --> 00:17:29,208
Bene, cosa abbiamo?
186
00:17:29,708 --> 00:17:33,458
Secondo me siamo gli unici
a offrire un'analisi intelligente.
187
00:17:33,458 --> 00:17:37,375
- Di nuovo la Brexit.
- Sam, non avevi qualcosa? Sul Palazzo?
188
00:17:37,375 --> 00:17:39,708
Non per stasera. Ma abbiamo Lupita.
189
00:17:39,708 --> 00:17:41,750
Ottimo. Chi, da Palazzo?
190
00:17:42,625 --> 00:17:45,833
- La segretaria del Principe Andrea.
- Ok, cosa vuole?
191
00:17:45,833 --> 00:17:48,625
Pitch@Palace. È come The Apprentice,
192
00:17:48,625 --> 00:17:51,875
ma col Principe Andrea
al posto di Donald Trump.
193
00:17:51,875 --> 00:17:54,375
- E non va in TV...
- Non fa per Newsnight.
194
00:17:54,375 --> 00:17:56,875
- Conosci la sua segretaria?
- No.
195
00:17:56,875 --> 00:17:58,541
Ti ha contattata lei?
196
00:18:00,291 --> 00:18:01,125
Sì.
197
00:18:03,208 --> 00:18:04,083
Esatto.
198
00:18:05,000 --> 00:18:08,458
Ok, continuate le ricerche.
Ci riaggiorniamo tra un'ora.
199
00:18:11,125 --> 00:18:14,125
IL PRINCIPE ANDREA E JEFFREY EPSTEIN
200
00:18:14,750 --> 00:18:16,458
LE "SCHIAVE DEL SESSO"
201
00:18:22,625 --> 00:18:24,208
IL PRINCIPE E IL PEDOFILO
202
00:18:29,500 --> 00:18:30,333
{\an8}BOLLENTE
203
00:18:32,833 --> 00:18:34,333
{\an8}FOTO DI JAE DONNELLY
204
00:18:35,291 --> 00:18:36,666
Mi serve un contatto.
205
00:18:36,666 --> 00:18:40,666
Jae Donnelly. Un paparazzo.
È di New York. Lo conosci?
206
00:18:43,666 --> 00:18:44,583
Ok, va bene.
207
00:18:45,333 --> 00:18:47,125
Cristo santo.
208
00:18:47,833 --> 00:18:51,125
Farage non è disponibile.
Ci serve qualcun altro.
209
00:18:51,125 --> 00:18:53,708
Si sarà stufato anche lui.
Dammi un minuto.
210
00:18:53,708 --> 00:18:55,500
- Chi era?
- Un fotografo.
211
00:18:55,500 --> 00:18:57,791
Per chi lavora? È un paparazzo?
212
00:18:57,791 --> 00:19:00,958
Per tutti i tuoi preferiti.
Il Sun, il Daily Mail...
213
00:19:00,958 --> 00:19:02,166
Ma Cristo!
214
00:19:02,166 --> 00:19:04,250
Se avessimo la metà dell'istinto
215
00:19:04,250 --> 00:19:07,666
e un quarto dei contatti
dei paparazzi dei tabloid,
216
00:19:07,666 --> 00:19:12,541
forse non dovremmo cercare un nuovo modo
per parlare della stessa cosa ogni sera.
217
00:19:12,541 --> 00:19:16,416
Quindi lasciami fare, ok?
Ci penso io a portarti qualcuno.
218
00:19:16,416 --> 00:19:19,958
Qualcuno che Emily
possa mettere sotto torchio.
219
00:19:19,958 --> 00:19:23,166
- Sam.
- E a tutte le cene a Londra Nord diranno...
220
00:19:23,166 --> 00:19:26,333
- "Hai visto Newsnight ieri sera?"
- Sam.
221
00:19:26,333 --> 00:19:31,458
"Pazzesco come Emily Maitlis abbia detto
tutte quelle cose su cui siamo d'accordo?"
222
00:19:31,458 --> 00:19:36,375
Stiamo scambiando il parlare da soli
per giornalismo, e sarà la nostra fine.
223
00:19:43,041 --> 00:19:43,875
Stewart.
224
00:19:44,625 --> 00:19:46,041
Io vado in studio.
225
00:19:52,375 --> 00:19:54,333
Vieni! Moody!
226
00:19:57,041 --> 00:20:01,125
Come può mettersi a insultare la gente
davanti a tutto l'ufficio?
227
00:20:02,791 --> 00:20:04,750
Perché lavora ancora qui?
228
00:20:16,375 --> 00:20:18,416
Abbiamo un problema.
229
00:20:19,416 --> 00:20:20,416
Con Sam.
230
00:20:21,000 --> 00:20:22,208
"Abbiamo" chi?
231
00:20:22,875 --> 00:20:27,416
Io, ovviamente, poi Freddy,
e ora forse anche Emily.
232
00:20:27,416 --> 00:20:30,541
Non sono uno snob,
ma lei è una da Daily Mail.
233
00:20:30,541 --> 00:20:34,208
Non dico di non aprirci
a diverse opinioni, ma lei è...
234
00:20:35,041 --> 00:20:36,958
sempre troppo sulla difensiva.
235
00:20:45,125 --> 00:20:46,541
Alza un po' le luci.
236
00:20:47,708 --> 00:20:49,125
Sono troppo fredde.
237
00:20:50,625 --> 00:20:52,416
Non ho detto di abbassarle.
238
00:20:52,416 --> 00:20:55,375
Ok, ma questo è il livello
per la trasmissione.
239
00:20:55,375 --> 00:20:57,458
Lo so. Alzale, però.
240
00:20:57,958 --> 00:20:59,375
Grazie di essere venuta.
241
00:21:00,041 --> 00:21:01,875
Questo livello, ma più calde.
242
00:21:01,875 --> 00:21:03,416
Ok, va bene.
243
00:21:03,416 --> 00:21:05,583
Devo solo sistemare alcune cosucce.
244
00:21:07,083 --> 00:21:09,333
Siamo sottoposti a molte pressioni.
245
00:21:09,333 --> 00:21:13,750
Tutti noi. Ho già abbastanza rogne,
non voglio anche liti nel mio team.
246
00:21:13,750 --> 00:21:15,375
Parlane con loro.
247
00:21:15,375 --> 00:21:18,958
Lo farò,
e dirò la stessa cosa che dico a te.
248
00:21:20,291 --> 00:21:22,375
- Aiutami.
- Così vanno bene?
249
00:21:22,375 --> 00:21:24,458
Più calde, molto più calde.
250
00:21:25,916 --> 00:21:28,416
Voglio cambiare le cose
e ampliare il pubblico.
251
00:21:28,416 --> 00:21:32,000
Solo così sopravvivremo.
Non mi interessano le camere d'eco.
252
00:21:32,500 --> 00:21:34,416
Voglio voci diverse, tensione...
253
00:21:34,416 --> 00:21:35,500
E passione.
254
00:21:41,708 --> 00:21:43,333
- Mi dispiace.
- Non è vero.
255
00:21:45,416 --> 00:21:46,666
Pensavi ogni parola.
256
00:21:47,458 --> 00:21:48,541
Non proprio tutte.
257
00:21:49,250 --> 00:21:51,541
So bene cosa pensa la gente di me.
258
00:21:51,541 --> 00:21:55,750
Se ci diamo battaglia tra di noi,
però, non funzionerà.
259
00:21:56,875 --> 00:21:58,250
Così vanno bene?
260
00:21:58,958 --> 00:22:00,166
No, più calde.
261
00:22:00,833 --> 00:22:02,083
Ok, fermo così.
262
00:22:02,833 --> 00:22:04,500
- A me piacciono.
- Ottimo.
263
00:22:05,416 --> 00:22:07,333
Ok, siamo d'accordo? C'è altro?
264
00:22:08,375 --> 00:22:10,583
- Ecco...
- Tre donne e un whippet.
265
00:22:10,583 --> 00:22:14,208
Ai miei inizi, era una cosa impensabile
da vedere alla BBC.
266
00:22:26,666 --> 00:22:27,583
Oddio, no...
267
00:22:27,583 --> 00:22:29,125
Oddio, no, dai...
268
00:22:29,125 --> 00:22:31,541
- No!
- No!
269
00:22:41,833 --> 00:22:45,750
Scusa il rumore. Sto lavorando.
Potrei riattaccare senza salutare.
270
00:22:45,750 --> 00:22:48,375
Grazie di aver richiamato.
Qualcosa di buono?
271
00:22:49,416 --> 00:22:52,250
Una Kardashian lancia
un nuovo paio di mutandine.
272
00:22:53,083 --> 00:22:54,208
Mi servono i soldi.
273
00:22:54,208 --> 00:22:56,166
Ok, controlla i messaggi.
274
00:22:57,708 --> 00:23:01,041
Sono foto scattate negli anni
fuori casa di Epstein.
275
00:23:01,541 --> 00:23:04,250
Ogni ragazza si trattiene
per circa un'ora.
276
00:23:04,250 --> 00:23:05,708
Sembrano molto giovani.
277
00:23:15,833 --> 00:23:17,791
Escono da un condominio sulla 66a
278
00:23:17,791 --> 00:23:21,583
di proprietà del fratello di Epstein
e affittato da Jeffrey.
279
00:23:22,166 --> 00:23:25,791
È un magazzino di ragazze.
280
00:23:26,833 --> 00:23:28,541
Le chiama le sue "nubili".
281
00:23:29,958 --> 00:23:33,083
- Succede ancora?
- È una catena di montaggio.
282
00:23:33,958 --> 00:23:35,708
Vivo a New York da anni.
283
00:23:35,708 --> 00:23:40,625
Mi basta appostarmi lì per 24 ore
per vederle entrare e uscire di continuo.
284
00:23:40,625 --> 00:23:42,333
Perché non se ne sa niente?
285
00:23:42,333 --> 00:23:46,333
Sono ragazzine, a nessuno importa
se entrano ed escono da una casa.
286
00:23:47,375 --> 00:23:48,375
E perché è ricco.
287
00:23:49,625 --> 00:23:53,250
È finito in prigione. Ora è fuori.
A nessuno frega un cazzo.
288
00:23:53,750 --> 00:23:56,625
E Andrea ci va spesso?
289
00:23:56,625 --> 00:23:57,875
Un tempo sì.
290
00:23:58,375 --> 00:24:01,166
Hai delle prove
che Andrea sia stato da Epstein?
291
00:24:01,166 --> 00:24:02,833
A parte la foto nel parco.
292
00:24:03,333 --> 00:24:04,166
No.
293
00:24:05,166 --> 00:24:06,083
Stanno attenti.
294
00:24:07,375 --> 00:24:09,083
Ma ti assicuro che c'è stato.
295
00:24:09,583 --> 00:24:13,208
Conosci Ghislaine Maxwell, vero?
L'amica di Andrea?
296
00:24:13,208 --> 00:24:14,250
No.
297
00:24:14,250 --> 00:24:17,666
Beh, dovresti. Ora devo andare.
Cercala e ci sentiamo.
298
00:24:17,666 --> 00:24:18,750
Grazie.
299
00:24:25,375 --> 00:24:26,833
- Ragazze!
- Che c'è?
300
00:24:26,833 --> 00:24:29,291
- Guardate qua!
- Fa' vedere!
301
00:25:01,750 --> 00:25:03,208
Sam, non distrarlo.
302
00:25:06,083 --> 00:25:07,791
- Che fa?
- Scrive una poesia.
303
00:25:07,791 --> 00:25:09,083
Lucas?
304
00:25:24,250 --> 00:25:25,083
Lei chi è?
305
00:25:26,916 --> 00:25:28,333
Siamo di classi diverse.
306
00:25:30,541 --> 00:25:35,125
Senti, so che sono tua madre
e che sono di parte e tutto il resto,
307
00:25:35,125 --> 00:25:37,166
ma tu sei davvero molto bello.
308
00:25:37,166 --> 00:25:40,791
- Non dovresti...
- No. Oddio. Parlo della classe a scuola.
309
00:25:40,791 --> 00:25:44,250
- È un anno avanti.
- Mi piace la tua ambizione.
310
00:25:44,916 --> 00:25:47,500
- Salsa piccante? Il solito?
- Sì, grazie.
311
00:25:48,125 --> 00:25:50,333
Vuoi un consiglio sulle ragazze?
312
00:25:50,333 --> 00:25:52,291
- Ho altra scelta?
- Non direi.
313
00:25:52,291 --> 00:25:54,833
Molte persone vogliono solo parlare,
314
00:25:54,833 --> 00:25:57,916
ma la maggior parte di loro
è pessima ad ascoltare.
315
00:26:01,125 --> 00:26:05,666
Ma lei aveva promesso agli inglesi
che non sarebbe stato un problema.
316
00:26:05,666 --> 00:26:06,875
{\an8}E, all'epoca...
317
00:26:06,875 --> 00:26:08,208
{\an8}DEPUTATO CONSERVATORE
318
00:26:08,208 --> 00:26:10,291
{\an8}- Si è sbagliato?
- Non lo accetto.
319
00:26:10,291 --> 00:26:15,083
O si è sbagliato o ha fatto una promessa
che non poteva mantenere. Una delle due.
320
00:26:15,916 --> 00:26:19,708
Si era definito un uomo di sani principi.
321
00:26:20,208 --> 00:26:22,416
Aveva anche garantito agli elettori
322
00:26:22,416 --> 00:26:26,791
che i controlli di frontiera
tra il Regno Unito e l'Unione Europea non...
323
00:26:32,500 --> 00:26:35,875
IL PRINCIPE ANDREA, JEFFREY EPSTEIN
E GHISLAINE MAXWELL
324
00:26:48,000 --> 00:26:51,625
GHISLAINE MAXWELL: LA COMPAGNA DI EPSTEIN
E IL LEGAME COL PRINCIPE ANDREA
325
00:27:07,458 --> 00:27:09,875
Sono Jae Donnelly. Lasciate un messaggio.
326
00:27:10,458 --> 00:27:13,000
Ciao, Jae. Sono Sam.
327
00:27:13,500 --> 00:27:16,541
Ho trovato una foto di Andrea
328
00:27:16,541 --> 00:27:18,958
con Ghislaine Maxwell a Londra
329
00:27:18,958 --> 00:27:22,375
insieme a una ragazza
che all'epoca aveva 17 anni.
330
00:27:23,166 --> 00:27:26,916
È del 2001. Virginia Roberts.
Tu ne sai qualcosa?
331
00:27:27,666 --> 00:27:30,541
Chiamami appena senti il messaggio.
Grazie.
332
00:27:37,500 --> 00:27:40,125
AMANDA THIRSK: POSSIAMO VEDERCI DOMANI?
333
00:27:47,625 --> 00:27:49,541
CERTO! DOVE?
334
00:28:00,125 --> 00:28:01,541
Porca troia.
335
00:28:02,041 --> 00:28:03,333
Voglio un selfie.
336
00:28:03,333 --> 00:28:04,791
Va bene.
337
00:28:04,791 --> 00:28:05,958
E un cucchiaino.
338
00:28:07,708 --> 00:28:09,083
Ok, ciao.
339
00:28:09,083 --> 00:28:11,083
- Tiro a indovinare.
- Cosa?
340
00:28:11,958 --> 00:28:13,208
Il Principe Filippo?
341
00:28:14,291 --> 00:28:15,500
O il Principe Dumbo?
342
00:28:15,500 --> 00:28:16,666
Non posso parlare.
343
00:28:16,666 --> 00:28:19,083
Non è la Regina.
Lo stendardo non è issato.
344
00:28:21,125 --> 00:28:24,333
Basta che non sia
quel cazzo di Andreino l'arrapato.
345
00:28:30,291 --> 00:28:31,291
Eccoci arrivati.
346
00:28:35,541 --> 00:28:36,375
Grazie.
347
00:28:40,458 --> 00:28:42,000
- Buongiorno.
- Buongiorno.
348
00:28:42,791 --> 00:28:43,625
Ecco qua.
349
00:28:44,708 --> 00:28:46,041
- Prego.
- Grazie.
350
00:28:48,166 --> 00:28:51,791
- Vada avanti, qualcuno l'accompagnerà.
- Perfetto. Grazie.
351
00:29:12,875 --> 00:29:14,125
Buon pomeriggio.
352
00:29:44,708 --> 00:29:46,833
Earl Grey o camomilla?
353
00:29:52,666 --> 00:29:54,333
Ne abbiamo persi parecchi.
354
00:29:55,458 --> 00:29:56,333
Di cucchiaini.
355
00:29:56,833 --> 00:29:58,041
Sembra che...
356
00:29:59,333 --> 00:30:00,333
svaniscano.
357
00:30:02,083 --> 00:30:04,125
Lo consideriamo un buon segno.
358
00:30:04,125 --> 00:30:07,583
- Tutti vogliono ancora una parte di noi.
- "Noi"?
359
00:30:08,708 --> 00:30:12,666
Beh, lavoro qui da tanto tempo.
È come una famiglia.
360
00:30:13,166 --> 00:30:16,500
Se non ci fosse più bisogno
di comprare altri cucchiaini...
361
00:30:17,833 --> 00:30:20,041
Lui sarebbe disposto a parlarne?
362
00:30:21,208 --> 00:30:24,291
Del furto di cucchiaini
da Buckingham Palace?
363
00:30:24,291 --> 00:30:28,375
Del futuro della monarchia
quando la Regina morirà.
364
00:30:29,333 --> 00:30:30,833
Noi non ne parliamo.
365
00:30:31,333 --> 00:30:34,000
È troppo doloroso
per il figlio prediletto?
366
00:30:37,708 --> 00:30:43,500
Sa, Sua Maestà è davvero molto brava
a valutare le persone.
367
00:30:47,916 --> 00:30:49,791
Lei com'è?
368
00:30:50,541 --> 00:30:51,708
- Chi?
- Emily.
369
00:30:51,708 --> 00:30:57,458
Oh, beh, corre, nuota, fa interviste...
370
00:30:57,458 --> 00:31:00,625
Nessuno l'ha mai vista mangiare.
È una Wonder Woman.
371
00:31:01,333 --> 00:31:04,125
- Con la Bic.
- Harry Potter ha la bacchetta.
372
00:31:04,125 --> 00:31:06,541
Emily Maitlis ha la Bic.
373
00:31:08,666 --> 00:31:11,875
E Andrea? È bravo a valutare le persone?
374
00:31:14,708 --> 00:31:18,541
Lui è un amico molto leale.
375
00:31:19,541 --> 00:31:21,958
A volte troppo, e a suo discapito.
376
00:31:23,375 --> 00:31:24,583
Ghislaine Maxwell.
377
00:31:26,583 --> 00:31:28,833
Era una sua buona amica, sì.
378
00:31:31,791 --> 00:31:33,166
Lei va dritta al punto.
379
00:31:33,166 --> 00:31:34,958
Un po' abbiamo chiacchierato.
380
00:31:35,458 --> 00:31:39,625
Ma siamo entrambe donne impegnate
e sappiamo perché siamo qui, Amanda.
381
00:31:44,208 --> 00:31:46,125
Le va di bere qualcosa di serio?
382
00:31:52,625 --> 00:31:53,458
Amanda?
383
00:31:58,791 --> 00:31:59,791
Amanda?
384
00:32:00,541 --> 00:32:01,583
È uscita.
385
00:32:02,083 --> 00:32:03,916
Con Sam McAlister.
386
00:32:06,291 --> 00:32:07,125
Chi?
387
00:32:10,291 --> 00:32:12,833
Cosa crede di sapere di me, Sam?
388
00:32:15,333 --> 00:32:16,833
So che lavorava in banca.
389
00:32:17,541 --> 00:32:18,916
Che è una madre single.
390
00:32:20,083 --> 00:32:26,416
So che fa questo lavoro da sette anni
e che ha un problema che non si risolverà.
391
00:32:27,125 --> 00:32:31,791
E so anche che lei è qui e Jason Stein no.
392
00:32:33,000 --> 00:32:33,833
Quindi?
393
00:32:33,833 --> 00:32:37,208
Quindi forse è lei
che vuole fare le cose diversamente.
394
00:32:38,458 --> 00:32:40,833
O stiamo solo vagliando delle opzioni.
395
00:32:41,625 --> 00:32:42,458
O quello.
396
00:32:46,208 --> 00:32:47,583
DUCA DI YORK: CHIAMAMI
397
00:32:47,583 --> 00:32:49,500
Scusi, Andrea ha bisogno di me.
398
00:32:49,500 --> 00:32:52,833
Sto cercando di essere sincera con lei.
399
00:32:52,833 --> 00:32:53,875
Lo sono sempre.
400
00:32:53,875 --> 00:32:57,083
E sa che non può trattarsi
solo di Pitch@Palace.
401
00:32:57,083 --> 00:33:03,916
E lei non sarebbe qui a parlare
con Newsnight se non ne fosse conscia.
402
00:33:04,583 --> 00:33:07,541
Io non sto parlando con Newsnight, Sam.
403
00:33:08,125 --> 00:33:09,416
Sto parlando con lei.
404
00:33:10,250 --> 00:33:11,916
E, come vede, un limite c'è.
405
00:33:14,541 --> 00:33:15,875
Grazie per l'incontro.
406
00:33:22,291 --> 00:33:23,625
Questa vi piacerà.
407
00:33:23,625 --> 00:33:29,625
È stata scattata subito dopo
che un missile mi ha mancato per un pelo.
408
00:33:29,625 --> 00:33:34,000
Appena ne arrivava uno, correvo al riparo.
Succedeva due volte al giorno.
409
00:33:34,000 --> 00:33:36,416
Dev'essere stato terrificante.
410
00:33:36,416 --> 00:33:38,125
Tra i momenti peggiori, sì.
411
00:33:38,791 --> 00:33:40,208
Ma anche tra i migliori.
412
00:33:41,375 --> 00:33:45,625
Quegli uomini mi conoscevano davvero.
413
00:33:46,250 --> 00:33:48,208
Non ti puoi nascondere in guerra.
414
00:33:48,708 --> 00:33:50,541
Né dai tuoi compagni
415
00:33:51,708 --> 00:33:52,708
né da te stesso.
416
00:33:53,250 --> 00:33:55,833
- Ne sente mai la mancanza?
- Della guerra?
417
00:33:56,458 --> 00:33:58,708
Gli argentini
erano meno pericolosi di voi.
418
00:33:59,666 --> 00:34:02,500
Mi segua. Le faccio fare il tour.
419
00:34:04,958 --> 00:34:07,458
Newsnight? Davvero?
420
00:34:08,041 --> 00:34:12,833
L'hai visto anche tu. Non ti rendi conto
di quanto è bravo con le persone?
421
00:34:12,833 --> 00:34:15,250
Di quanto lo apprezzano
quando sono con lui?
422
00:34:15,250 --> 00:34:18,041
- Il piano è quello.
- Si chiama fascino.
423
00:34:18,041 --> 00:34:20,958
Devi essere nella sua stessa stanza
per sentirlo.
424
00:34:21,791 --> 00:34:22,708
La televisione?
425
00:34:22,708 --> 00:34:24,833
È stato un semplice incontro.
426
00:34:24,833 --> 00:34:27,291
Che non avrebbe dovuto esserci.
427
00:34:27,291 --> 00:34:28,791
Soprattutto senza di me.
428
00:34:29,625 --> 00:34:30,833
È il mio lavoro.
429
00:34:33,833 --> 00:34:35,375
Non ora, Freddy.
430
00:34:35,375 --> 00:34:39,333
- Il tuo pranzo alcolico lo paga la BBC?
- Ci ero molto vicina.
431
00:34:39,333 --> 00:34:44,125
Pensi di avere poteri speciali
contro l'ufficio comunicazioni di Palazzo?
432
00:34:44,125 --> 00:34:46,916
Eravamo solo noi due. Soltanto io e lei.
433
00:34:46,916 --> 00:34:49,375
- Ed ero molto vicina.
- A cosa?
434
00:34:49,375 --> 00:34:53,000
A un'intervista.
Questa storia di Epstein non svanirà.
435
00:34:53,000 --> 00:34:57,375
Ghislaine Maxwell, la compagna di Epstein,
è una vecchia amica di Andrea.
436
00:34:57,375 --> 00:35:00,041
Allora non ne parleranno con noi,
non credi?
437
00:35:00,041 --> 00:35:02,625
Sam, questo è gossip. Non è Newsnight.
438
00:35:02,625 --> 00:35:05,541
Non è solo gossip.
È ciò su cui dovremmo puntare.
439
00:35:05,541 --> 00:35:08,458
Mi spiace, ma non puoi passare
un giorno intero
440
00:35:08,458 --> 00:35:11,666
a inseguire uno scoop
che non avremo mai. Non più.
441
00:35:12,666 --> 00:35:16,208
Dovremmo essere una squadra.
Perché ti senti tanto speciale?
442
00:35:19,625 --> 00:35:20,833
Si lavora così.
443
00:35:21,333 --> 00:35:22,958
Come ho fatto io oggi.
444
00:35:22,958 --> 00:35:25,291
Questa storia può solo ingigantirsi.
445
00:35:25,291 --> 00:35:28,500
E allora non vorremo essere
i primi a chiamare loro,
446
00:35:28,500 --> 00:35:30,833
ma i primi a essere chiamati. E se...
447
00:35:35,250 --> 00:35:37,458
Se non posso lavorare come si deve,
448
00:35:38,875 --> 00:35:40,208
allora me ne vado.
449
00:35:40,208 --> 00:35:42,333
MAMMA N°1
450
00:35:42,333 --> 00:35:44,708
IL GRANDE FRATELLO TI GUARDA
451
00:36:01,166 --> 00:36:02,583
Oh, Sammy.
452
00:36:36,333 --> 00:36:38,958
Sono Esme.
Lasciate un messaggio dopo il bip.
453
00:36:40,791 --> 00:36:42,916
Ciao, Esme. Sono Sam.
454
00:36:45,000 --> 00:36:46,125
Chiamavo per...
455
00:36:48,625 --> 00:36:49,500
Potresti...
456
00:36:51,166 --> 00:36:55,500
Potresti richiamarmi appena puoi?
È importante. Grazie, ciao.
457
00:36:56,416 --> 00:36:57,291
Tutto bene?
458
00:37:02,416 --> 00:37:05,750
Vedi, mamma, passo metà del mio tempo
459
00:37:06,500 --> 00:37:10,750
nel terrore che mi licenzino
e l'altra metà sperando che lo facciano.
460
00:37:11,750 --> 00:37:13,666
Perché non mi vedono come una di loro?
461
00:37:14,833 --> 00:37:18,625
- Forse altrove sarebbe più facile.
- Non voglio che sia facile.
462
00:37:21,416 --> 00:37:23,291
Voglio che ne valga la pena.
463
00:37:24,791 --> 00:37:26,458
Lucas!
464
00:37:27,500 --> 00:37:30,000
- Buonanotte, mamma.
- Buonanotte.
465
00:37:31,208 --> 00:37:32,875
- 'Notte, piccolo.
- 'Notte.
466
00:37:34,541 --> 00:37:35,416
Ciao.
467
00:37:35,416 --> 00:37:38,125
Le ho parlato. A Freya. Si chiama così.
468
00:37:38,125 --> 00:37:41,458
Davvero? E che cosa ha detto?
Tu cosa le hai detto?
469
00:37:41,458 --> 00:37:42,375
"Ciao."
470
00:37:43,208 --> 00:37:44,208
E lei?
471
00:37:44,208 --> 00:37:47,500
Pensavo che non mi avesse sentito,
ma invece sì, e...
472
00:37:47,500 --> 00:37:49,750
E? Aspetta un minuto, tesoro.
473
00:37:49,750 --> 00:37:51,791
Solo un secondo. Aspetta.
474
00:37:54,875 --> 00:37:55,708
Jae?
475
00:37:55,708 --> 00:37:59,625
- Com'è andata a Palazzo?
- Niente da fare. Epstein è off limits.
476
00:37:59,625 --> 00:38:00,541
Non più.
477
00:38:01,125 --> 00:38:04,458
- Perché?
- Sono al Teterboro. Un aeroporto privato.
478
00:38:04,458 --> 00:38:07,833
L'aereo del nostro amico Jeffrey
atterrerà tra un'ora.
479
00:38:08,583 --> 00:38:10,125
E l'FBI lo sta aspettando.
480
00:38:10,791 --> 00:38:12,666
Mamma! Potresti...
481
00:38:13,666 --> 00:38:16,125
Potresti stare un'altra ora con Lucas?
482
00:38:16,125 --> 00:38:18,875
- Certo.
- Tornerò prima che vada a letto.
483
00:38:19,375 --> 00:38:21,083
Fa' con calma. A dopo.
484
00:38:35,083 --> 00:38:35,916
Pronto?
485
00:38:36,833 --> 00:38:38,041
Mi hai chiamato?
486
00:38:38,041 --> 00:38:39,833
Hai detto che era importante.
487
00:38:41,083 --> 00:38:44,541
Jeffrey Epstein verrà arrestato stasera.
Traffico sessuale.
488
00:38:46,166 --> 00:38:47,708
Esme. Ci sei?
489
00:38:47,708 --> 00:38:49,291
Quindi ora è una notizia.
490
00:38:49,791 --> 00:38:52,291
Bene, facciamo pressioni sul Palazzo.
491
00:38:57,083 --> 00:38:57,958
Grazie.
492
00:39:16,041 --> 00:39:16,916
Bene.
493
00:39:22,583 --> 00:39:24,458
È cambiato tutto.
494
00:39:25,041 --> 00:39:27,875
Da un momento all'altro,
riceverà una telefonata.
495
00:39:27,875 --> 00:39:29,208
E poi altre cento.
496
00:39:29,208 --> 00:39:32,458
Abbiamo al massimo poche ore
prima dello tsunami.
497
00:39:32,458 --> 00:39:35,333
- Dovremmo approfittarne.
- Cos'è cambiato?
498
00:39:35,333 --> 00:39:38,250
L'FBI irromperà in casa di Epstein
a momenti.
499
00:39:39,916 --> 00:39:42,916
Il limite di cui parlava non reggerà più.
500
00:39:42,916 --> 00:39:46,625
Non potrete astenervi dal commentare
il legame con un pedofilo
501
00:39:46,625 --> 00:39:49,208
e aspettarvi che la gente vi ami comunque.
502
00:39:51,666 --> 00:39:53,666
- Come posso fidarmi?
- Non saprei.
503
00:39:54,375 --> 00:39:57,458
Ma non è necessario,
perché io posso darle un'ora.
504
00:39:58,583 --> 00:40:03,333
Ok? Poi dipenderà tutto da lui.
Non da lei né da me. Solo da lui.
505
00:40:12,000 --> 00:40:14,583
Un'ora di televisione può cambiare tutto.
506
00:40:15,500 --> 00:40:16,500
È come una magia.
507
00:40:19,208 --> 00:40:23,375
Il finanziere statunitense Jeffrey Epstein
è stato arrestato oggi
508
00:40:23,375 --> 00:40:26,041
per il reato federale
di traffico sessuale.
509
00:40:26,541 --> 00:40:31,666
Il miliardario in disgrazia è accusato
di condurre un traffico di minorenni.
510
00:40:32,291 --> 00:40:36,791
Fu già precedentemente condannato nel 2008
dopo essersi dichiarato colpevole
511
00:40:36,791 --> 00:40:39,541
di aver adescato una minore
per prostituzione.
512
00:40:39,541 --> 00:40:40,625
Si tornerà...
513
00:40:40,625 --> 00:40:41,916
Quante volte?
514
00:40:41,916 --> 00:40:44,541
...a parlare
della sua amicizia col Principe...
515
00:40:44,541 --> 00:40:46,208
Quante volte?
516
00:40:46,208 --> 00:40:48,875
...il quale ha dichiarato di aver tagliato...
517
00:40:48,875 --> 00:40:49,791
Mi dispiace.
518
00:40:49,791 --> 00:40:51,791
...i ponti con Epstein nel 2010.
519
00:40:56,958 --> 00:41:00,291
Lui dove va?
È una domanda semplice. Dove va?
520
00:41:04,583 --> 00:41:05,583
Serve un indizio?
521
00:41:07,750 --> 00:41:09,166
È un marsupiale.
522
00:41:12,000 --> 00:41:14,291
Ro. Cangu.
523
00:41:16,666 --> 00:41:19,250
Combini le sillabe. Che parola ottiene?
524
00:41:22,125 --> 00:41:24,041
- Rocangu.
- Oh... Fuori.
525
00:41:26,416 --> 00:41:27,583
Fuori di qui!
526
00:41:41,708 --> 00:41:47,166
È nota l'amicizia che ha legato il Duca
al sig. Epstein in passato. Si afferma...
527
00:41:47,166 --> 00:41:50,458
Se il Primo Ministro vuole trasmettere
questo messaggio agli elettori,
528
00:41:50,458 --> 00:41:53,958
mandate qualcuno
di cui la gente abbia sentito parlare,
529
00:41:53,958 --> 00:41:58,041
che sappia formulare frasi compiute
e non parli a monosillabi...
530
00:41:58,041 --> 00:41:59,541
Ora, le ultime notizie.
531
00:41:59,541 --> 00:42:04,750
L'indagine sull'arresto di Jeffrey Epstein
tre settimane fa per abusi su minori
532
00:42:04,750 --> 00:42:09,083
{\an8}si è estesa oggi anche al suo amico,
il Principe Andrea, Duca di York,
533
00:42:09,083 --> 00:42:13,541
dopo che alcuni documenti del 2015
precedentemente occultati sono riemersi.
534
00:42:15,500 --> 00:42:18,458
Virginia Giuffre,
17 anni all'epoca delle accuse...
535
00:42:18,458 --> 00:42:19,375
ERA MINORENNE
536
00:42:19,375 --> 00:42:23,041
...in quei documenti afferma
di aver fatto sesso col Principe
537
00:42:23,041 --> 00:42:24,708
in tre diverse occasioni:
538
00:42:24,708 --> 00:42:28,500
due volte a Londra
e una a casa del sig. Epstein a New York.
539
00:42:29,791 --> 00:42:35,666
{\an8}Mentre Buckingham Palace continua a negare
le ultime accuse contro il Duca di York,
540
00:42:35,666 --> 00:42:40,083
{\an8}Virginia Giuffre ha detto ai giornalisti
fuori dal tribunale di Manhattan...
541
00:42:40,958 --> 00:42:42,125
Non è vero.
542
00:42:42,833 --> 00:42:44,750
Non c'è niente di vero.
543
00:42:44,750 --> 00:42:47,375
La crescente crisi
che ha coinvolto Andrea...
544
00:42:52,708 --> 00:42:55,083
La mattina in cui cominciai il collegio,
545
00:42:57,625 --> 00:42:58,958
mamma mi pettinò.
546
00:43:03,166 --> 00:43:05,666
Con uno di quei pettini di tartaruga, sai?
547
00:43:08,958 --> 00:43:11,541
Ne sento ancora il graffio sulla testa.
548
00:43:15,041 --> 00:43:16,500
Mi faceva male,
549
00:43:19,416 --> 00:43:21,166
ma non volevo che finisse.
550
00:43:26,250 --> 00:43:31,666
Jason dice che questo non cambia niente,
di mantenere i nervi saldi.
551
00:43:34,541 --> 00:43:35,958
Concordi con lui?
552
00:43:38,750 --> 00:43:40,375
Vediamo come va.
553
00:43:56,625 --> 00:43:59,875
Dovrei parlare con la mamma
del mio 60° compleanno.
554
00:44:03,583 --> 00:44:05,000
Ha grandi progetti.
555
00:44:26,083 --> 00:44:28,583
Epstein, arrestato poco più di un mese fa,
556
00:44:28,583 --> 00:44:31,916
è stato trovato morto
nella sua cella al Metropolitan...
557
00:44:31,916 --> 00:44:34,958
Tra i suoi amici,
Bill Clinton, il Principe Andrea...
558
00:44:34,958 --> 00:44:37,041
Era in arresto cardiaco...
559
00:44:37,041 --> 00:44:39,666
...accusato di traffico sessuale di minori...
560
00:44:39,666 --> 00:44:41,083
Sei vittime minorenni...
561
00:44:41,083 --> 00:44:42,625
...coinvolte delle minori...
562
00:44:42,625 --> 00:44:45,208
...e Donald Trump, amavano le belle donne...
563
00:44:45,208 --> 00:44:47,833
La famiglia reale nega categoricamente...
564
00:44:47,833 --> 00:44:52,458
In tutto il mondo, su ogni giornale
e in ogni programma d'informazione,
565
00:44:52,458 --> 00:44:54,875
la notizia è questa. L'unica notizia.
566
00:44:54,875 --> 00:44:56,125
- Ciao.
- Ciao.
567
00:44:56,125 --> 00:44:57,833
Sam, voglio l'esclusiva.
568
00:44:58,791 --> 00:44:59,875
Per Newsnight.
569
00:44:59,875 --> 00:45:02,791
Ci hai messo su le mani
prima di chiunque altro.
570
00:45:09,583 --> 00:45:12,041
Amanda, salve. Sono Sam McAlister.
571
00:45:12,625 --> 00:45:13,625
Mi richiami.
572
00:45:14,833 --> 00:45:17,166
Quando vorrete parlare, noi saremo qui.
573
00:45:37,708 --> 00:45:43,125
Sua Maestà che le pettina i capelli
l'ultima mattina prima del collegio...
574
00:45:45,958 --> 00:45:46,791
Sì?
575
00:45:48,458 --> 00:45:52,875
Il fatto che se ne ricordi e che ne parli...
576
00:45:55,500 --> 00:45:56,333
Sì?
577
00:45:57,958 --> 00:45:59,958
Credo che ci sia un motivo.
578
00:46:03,583 --> 00:46:05,916
Credo voglia riprendersi il suo futuro.
579
00:46:07,791 --> 00:46:08,791
E anch'io.
580
00:46:13,375 --> 00:46:14,500
Lasci che l'aiuti.
581
00:46:17,166 --> 00:46:20,458
...il legame con Epstein non sparirà.
582
00:46:21,041 --> 00:46:26,625
Ovviamente, il Duca e il Palazzo vogliono
lasciarsi la questione alle spalle,
583
00:46:26,625 --> 00:46:28,416
ma dopo la notizia di oggi,
584
00:46:28,416 --> 00:46:32,500
tale prospettiva
sembra più lontana che mai.
585
00:46:33,333 --> 00:46:35,875
Non prendono un impegno né fanno promesse...
586
00:46:35,875 --> 00:46:38,166
- Ma?
- Hanno deciso di incontrarci.
587
00:46:39,583 --> 00:46:43,375
Bene. Questa storia non esce da qui.
Dobbiamo saperlo solo noi.
588
00:46:43,375 --> 00:46:46,541
Se dovesse trapelare,
potrebbero spaventarsi.
589
00:46:46,541 --> 00:46:49,333
Sam, qualsiasi cosa ti serva, è tua.
590
00:46:49,333 --> 00:46:52,541
In effetti, ci sarebbe una cosa
che aiuterebbe molto.
591
00:46:52,541 --> 00:46:54,541
- E cosa?
- Emily.
592
00:47:03,583 --> 00:47:06,666
Non mi ero mai intrufolata
di nascosto in un palazzo.
593
00:47:15,875 --> 00:47:17,166
Sii delicata.
594
00:47:18,625 --> 00:47:20,000
Non spaventiamolo.
595
00:47:20,958 --> 00:47:22,458
Dobbiamo andarci piano.
596
00:47:23,291 --> 00:47:24,291
Sii rispettosa.
597
00:47:25,375 --> 00:47:26,916
Rilassati, so come fare.
598
00:47:28,041 --> 00:47:31,000
Non sarà difficile
parlare col figlio della Regina
599
00:47:31,000 --> 00:47:33,333
della sua amicizia con uno stupratore?
600
00:47:34,166 --> 00:47:35,083
Buongiorno.
601
00:47:35,708 --> 00:47:36,833
Salve a tutti.
602
00:47:37,583 --> 00:47:39,666
Avremo compagnia, se non vi spiace.
603
00:47:40,666 --> 00:47:43,041
- Salve.
- Conoscete mia figlia Beatrice.
604
00:47:43,833 --> 00:47:44,833
Salve.
605
00:47:46,583 --> 00:47:53,250
Non posso dirle quali saranno le domande
perché non le so ancora nemmeno io,
606
00:47:54,250 --> 00:47:55,958
ma quando me le diranno...
607
00:47:57,333 --> 00:47:58,583
non lo farò comunque.
608
00:48:02,500 --> 00:48:04,791
Ma saranno domande corrette.
609
00:48:05,958 --> 00:48:09,666
Nessun trabocchetto, glielo prometto.
610
00:48:11,000 --> 00:48:12,000
Perché il futuro?
611
00:48:13,916 --> 00:48:18,666
Forse voleva usare il condizionale.
Non abbiamo ancora acconsentito.
612
00:48:19,208 --> 00:48:20,625
E Pitch@Palace?
613
00:48:22,083 --> 00:48:24,875
Ovviamente ne parleremo, questo è certo.
614
00:48:25,500 --> 00:48:26,500
Tuttavia...
615
00:48:27,750 --> 00:48:31,083
sapete bene quanto me
che non siamo qui per questo.
616
00:48:33,250 --> 00:48:34,083
Epstein.
617
00:48:36,291 --> 00:48:37,875
È una questione di onestà.
618
00:48:39,416 --> 00:48:40,666
Da entrambe le parti.
619
00:48:47,541 --> 00:48:51,291
Se rilascerò un'intervista,
sarà una e una soltanto.
620
00:48:52,208 --> 00:48:54,208
La domanda è: "Perché a voi?"
621
00:48:57,125 --> 00:48:58,000
Stewart?
622
00:48:58,541 --> 00:49:00,791
Newsnight ha uno stile forense.
623
00:49:01,416 --> 00:49:04,375
È duro, ma mai sensazionalista.
E così anche Emily.
624
00:49:04,958 --> 00:49:07,041
- Ed è una donna.
- Ed è una donna.
625
00:49:07,958 --> 00:49:09,083
Ed è qui.
626
00:49:15,833 --> 00:49:19,625
Sentite, nella mia posizione,
627
00:49:21,250 --> 00:49:27,125
dopo tutto quello che è stato detto
e considerato com'è il mondo oggi...
628
00:49:28,416 --> 00:49:30,500
dubito di poter cambiare le cose.
629
00:49:30,500 --> 00:49:36,208
Molte persone considerano un errore
il solo fatto che io sia in questa stanza.
630
00:49:36,916 --> 00:49:38,583
Eppure, eccola qui.
631
00:49:39,666 --> 00:49:41,416
Una cosa è certa:
632
00:49:41,416 --> 00:49:44,916
non cambierà le cose restando in silenzio.
633
00:49:46,708 --> 00:49:49,125
Lo sa come la chiamano le persone, vero?
634
00:49:52,166 --> 00:49:55,208
Perché non me lo dice lei?
635
00:50:01,958 --> 00:50:04,125
"Andreino l'arrapato."
636
00:50:04,625 --> 00:50:08,166
"Mille Miglia Andrea."
Parliamo di sesso, ragazze,
637
00:50:08,916 --> 00:50:12,500
aerei, isole private e soldi.
638
00:50:12,500 --> 00:50:15,666
E, con tutto il rispetto,
la gente vede queste storie
639
00:50:15,666 --> 00:50:17,916
e non fatica a crederci.
640
00:50:19,666 --> 00:50:22,333
Questo non è un danno d'immagine.
641
00:50:23,291 --> 00:50:25,750
Questa è la sua immagine, ora.
642
00:50:30,708 --> 00:50:32,166
"Con tutto il rispetto"?
643
00:50:39,625 --> 00:50:40,833
Va subito al sodo.
644
00:50:41,875 --> 00:50:43,125
Lo capisco.
645
00:50:43,125 --> 00:50:47,750
"Mai lamentarsi, mai dare spiegazioni."
Ma temo che quei tempi siano finiti.
646
00:50:47,750 --> 00:50:50,333
Oggi chiunque ha voce in capitolo.
647
00:50:50,333 --> 00:50:52,458
Ci sono i social media. Facebook.
648
00:50:52,458 --> 00:50:57,291
Twitter. Ognuno può dire la sua,
e le opinioni espresse su di lei
649
00:50:58,208 --> 00:51:03,166
sono molto più forti
di qualunque cosa abbia appena detto.
650
00:51:06,166 --> 00:51:09,833
- Ha visto Twitter?
- Io non bado a quella roba lì.
651
00:51:09,833 --> 00:51:10,916
Io sì.
652
00:51:12,125 --> 00:51:14,125
È molto peggio di quanto ha detto.
653
00:51:18,083 --> 00:51:20,666
Il punto è che la storia è questa.
654
00:51:21,625 --> 00:51:23,208
E non cambierà
655
00:51:23,208 --> 00:51:27,541
a meno che non sia lei a cambiarla
raccontandoci una storia diversa.
656
00:51:30,666 --> 00:51:33,166
La sua storia.
657
00:51:33,916 --> 00:51:35,250
Con le sue parole.
658
00:51:44,833 --> 00:51:45,750
Sam ha ragione.
659
00:51:47,583 --> 00:51:48,416
Insomma,
660
00:51:49,500 --> 00:51:52,333
forse io sarei stata meno schietta, ma...
661
00:51:56,375 --> 00:52:00,208
Perché sono tutti ossessionati
dalla mia amicizia con Epstein?
662
00:52:00,750 --> 00:52:02,958
Conoscevo molto meglio Jimmy Savile.
663
00:52:06,458 --> 00:52:08,750
Grazie mille. È stato un vero piacere.
664
00:52:09,250 --> 00:52:13,708
Vado a salutare la mamma
prima del banchetto del Commonwealth.
665
00:52:13,708 --> 00:52:14,916
Non si finisce mai.
666
00:52:14,916 --> 00:52:17,625
Amanda vi contatterà
in un caso o nell'altro.
667
00:52:21,541 --> 00:52:23,125
La mamma di lei o di lui?
668
00:52:23,125 --> 00:52:24,333
Fergie non è qui.
669
00:52:24,333 --> 00:52:25,291
È all'estero.
670
00:52:26,583 --> 00:52:29,375
- Quindi quella di lui.
- Ok, wow. Porca vacca.
671
00:52:30,333 --> 00:52:33,000
- La mammina potrebbe bloccare tutto.
- Sì.
672
00:52:34,041 --> 00:52:35,208
Cristo, che fatica.
673
00:52:35,708 --> 00:52:39,041
Sei stata molto incisiva, Sammy.
Bravissima.
674
00:52:41,708 --> 00:52:43,041
Le condizioni, Amanda?
675
00:52:44,291 --> 00:52:46,291
Avete parlato delle condizioni?
676
00:52:48,333 --> 00:52:53,625
Io non ho acconsentito a un bel niente.
Non è come pensi.
677
00:52:53,625 --> 00:52:54,833
Amanda.
678
00:52:55,833 --> 00:52:57,416
Quali sono le condizioni?
679
00:52:58,000 --> 00:53:04,250
Conta solo che gli diano uno spazio
per parlare con noi.
680
00:53:06,083 --> 00:53:07,166
Con noi chi?
681
00:53:08,416 --> 00:53:09,250
La nazione.
682
00:53:09,250 --> 00:53:10,583
Oh, mio Dio.
683
00:53:14,083 --> 00:53:15,125
Non ce la faccio.
684
00:53:18,083 --> 00:53:18,958
No.
685
00:53:20,458 --> 00:53:21,333
Mi tiro fuori.
686
00:53:26,125 --> 00:53:27,000
Lo capisco.
687
00:53:40,333 --> 00:53:44,291
Se accetteranno e la cosa si farà,
si tratterà di 60 minuti.
688
00:53:44,291 --> 00:53:46,791
Perché "se"? Cosa potrebbe impedirlo?
689
00:53:46,791 --> 00:53:49,625
I piani alti.
Parliamo dei reali e della BBC.
690
00:53:49,625 --> 00:53:52,625
Si discuterà d'interesse nazionale.
Ve l'assicuro:
691
00:53:53,250 --> 00:53:57,541
se andrà in porto e sarà un successo,
finiremo su tutte le prime pagine,
692
00:53:57,541 --> 00:54:01,708
ma se sbagliamo, se commettiamo errori
o non usiamo il tono giusto,
693
00:54:02,208 --> 00:54:04,875
la notizia non sarà lui. Saremo noi.
694
00:54:05,458 --> 00:54:06,500
No, non voi.
695
00:54:07,583 --> 00:54:08,625
Sarò io.
696
00:54:30,875 --> 00:54:32,541
Lei ha sempre ragione, vero?
697
00:54:33,833 --> 00:54:34,833
Sempre.
698
00:54:38,250 --> 00:54:39,250
Cos'ha detto?
699
00:54:43,125 --> 00:54:44,708
Si fida del mio giudizio.
700
00:55:01,750 --> 00:55:02,750
Ottimo.
701
00:55:12,333 --> 00:55:13,875
Ha chiamato Amanda Thirsk.
702
00:55:14,583 --> 00:55:16,125
Giovedì alle 14 a Palazzo.
703
00:55:18,208 --> 00:55:19,208
Ci siamo.
704
00:55:20,166 --> 00:55:24,083
Abbiamo 70 ore. Emily, tu starai con me.
Stewart, tu in produzione.
705
00:55:24,083 --> 00:55:26,791
Sam, se ci servirai, ti chiameremo.
706
00:55:26,791 --> 00:55:28,041
C'è Fran?
707
00:55:28,916 --> 00:55:30,750
Sì, è estremamente urgente.
708
00:55:32,500 --> 00:55:35,166
Con il direttore generale? Quale opera?
709
00:55:37,708 --> 00:55:38,791
Una volta finita,
710
00:55:38,791 --> 00:55:42,083
nessuno la guarderà
prima di me e del direttore.
711
00:55:44,666 --> 00:55:46,166
Che piacere vedervi.
712
00:55:52,083 --> 00:55:54,083
Tony vuole avere l'ultima parola.
713
00:55:54,583 --> 00:55:57,333
Non è finita
finché non si chiude il sipario.
714
00:55:59,416 --> 00:56:01,333
La domanda è:
715
00:56:01,916 --> 00:56:04,083
"Cosa stiamo cercando?"
716
00:56:04,583 --> 00:56:06,708
Una confessione?
717
00:56:06,708 --> 00:56:08,916
Una serie di smentite?
718
00:56:08,916 --> 00:56:10,166
Delle scuse?
719
00:56:10,166 --> 00:56:13,041
Non confesserà,
se non vuole finire dentro,
720
00:56:13,041 --> 00:56:17,541
e non ci accontenteremo delle sue scuse,
perciò lo incalzeremo coi fatti.
721
00:56:17,541 --> 00:56:20,041
Bene. Da dove cominciamo?
722
00:56:20,541 --> 00:56:24,916
Il 15 luglio 2006. Jeffrey Epstein,
Ghislaine Maxwell e Harvey Weinstein
723
00:56:24,916 --> 00:56:27,750
sono alla festa a tema vittoriano
per i 18 anni di Beatrice.
724
00:56:27,750 --> 00:56:31,291
Epstein aveva un abito bianco
con bottoni d'oro e medaglie.
725
00:56:31,291 --> 00:56:33,666
La sua casa in Florida
era appena stata perquisita.
726
00:56:33,666 --> 00:56:36,041
Scusa, troppe info tutte insieme.
727
00:56:36,041 --> 00:56:40,416
Il 15 luglio 2006. Jeffrey Epstein,
Ghislaine Maxwell e Harvey Weinstein
728
00:56:40,416 --> 00:56:44,166
sono alla festa a tema vittoriano
per i 18 anni di Beatrice.
729
00:56:44,166 --> 00:56:48,083
Epstein aveva un abito bianco
con bottoni d'oro e medaglie.
730
00:56:48,083 --> 00:56:50,500
La sua casa in Florida
era appena stata perquisita.
731
00:56:50,500 --> 00:56:52,541
Scusa, troppe info tutte insieme.
732
00:56:54,833 --> 00:56:57,416
Fantastico. Non ha via di scampo.
733
00:56:57,416 --> 00:56:58,333
PROVA
734
00:56:58,333 --> 00:57:01,916
Andrea ha provato a far sembrare
che frequentasse Epstein
735
00:57:01,916 --> 00:57:04,000
per la sua amicizia con Ghislaine.
736
00:57:04,000 --> 00:57:09,166
Il problema è che, a quanto pare,
lei era complice delle azioni di Epstein.
737
00:57:11,875 --> 00:57:13,625
PROVA
738
00:57:15,041 --> 00:57:16,416
Il ritratto di Clinton...
739
00:57:17,208 --> 00:57:18,750
È l'abito della Lewinsky.
740
00:57:18,750 --> 00:57:20,916
Sì, Epstein ce l'aveva in casa.
741
00:57:24,541 --> 00:57:27,458
C'era anche una bambola nuda
a grandezza naturale
742
00:57:27,458 --> 00:57:29,041
appesa a un lampadario.
743
00:57:29,041 --> 00:57:30,333
Una sala massaggi.
744
00:57:30,916 --> 00:57:33,208
Saponette a forma di genitali.
745
00:57:33,875 --> 00:57:36,833
Era impossibile frequentare Epstein
e non saperlo.
746
00:57:40,208 --> 00:57:43,625
Lucas può restare qui stanotte,
se devi lavorare.
747
00:57:43,625 --> 00:57:46,166
No, tranquilla. Non hanno bisogno di me.
748
00:57:47,291 --> 00:57:48,958
Non ci credo neanche un po'.
749
00:57:50,916 --> 00:57:52,708
Allora perché non chiedermi di restare?
750
00:57:52,708 --> 00:57:56,125
Gli ho procurato l'intervista
e ancora non mi vogliono.
751
00:57:56,125 --> 00:57:58,958
Sam, sai bene come funziona.
752
00:57:59,875 --> 00:58:03,750
Noi non aspettiamo che ci venga chiesto.
Lo facciamo e basta.
753
00:58:04,875 --> 00:58:07,375
Ti hanno chiesto di tallonare il Principe?
754
00:58:08,125 --> 00:58:11,500
- No.
- No, appunto. Ma l'hai fatto comunque.
755
00:58:12,208 --> 00:58:13,208
Ricordatelo.
756
00:58:14,583 --> 00:58:16,333
E questa intervista
757
00:58:17,625 --> 00:58:18,625
ne vale la pena?
758
00:58:21,416 --> 00:58:22,750
Sì, eccome.
759
00:58:23,833 --> 00:58:25,166
Allora ce l'hai fatta.
760
00:58:31,208 --> 00:58:32,208
Ti voglio bene.
761
00:58:32,916 --> 00:58:34,541
Anch'io, tesoro.
762
00:59:24,875 --> 00:59:25,708
Pronto?
763
00:59:26,500 --> 00:59:27,333
Sam.
764
00:59:29,541 --> 00:59:31,208
Spero non sia troppo presto.
765
00:59:32,583 --> 00:59:37,083
E il 29. E hai tutto quello che è successo
dal 17 giugno in poi?
766
00:59:37,083 --> 00:59:38,000
Penso di sì.
767
00:59:38,000 --> 00:59:40,208
- Metti tutto su una chiavetta?
- Ok.
768
00:59:40,208 --> 00:59:41,500
Ha chiamato Amanda.
769
00:59:43,833 --> 00:59:44,916
È tutto annullato?
770
00:59:47,666 --> 00:59:48,875
Salone sud.
771
00:59:49,666 --> 00:59:52,291
Due sedie al centro,
a due metri di distanza.
772
00:59:53,500 --> 00:59:54,708
Come in un western.
773
00:59:55,500 --> 00:59:57,708
Uno scontro a fuoco in un western.
774
01:00:06,583 --> 01:00:07,416
Bene.
775
01:00:08,625 --> 01:00:09,458
Tutto pronto?
776
01:00:11,000 --> 01:00:11,833
Emily.
777
01:00:12,625 --> 01:00:13,500
Cosa c'è?
778
01:00:15,083 --> 01:00:17,625
E se si limitasse a scusarsi?
779
01:00:17,625 --> 01:00:21,166
E se io esponessi tutti i fatti
780
01:00:21,166 --> 01:00:25,666
e lui non ammettesse niente,
ma dicesse che si scusa?
781
01:00:28,208 --> 01:00:30,125
E se non cedesse, Esme?
782
01:00:30,125 --> 01:00:32,041
Allora sarà ottima televisione.
783
01:00:32,625 --> 01:00:34,333
Io non lo faccio per questo.
784
01:00:34,958 --> 01:00:36,208
E perché, allora?
785
01:00:40,208 --> 01:00:41,208
Monica Lewinsky.
786
01:00:42,541 --> 01:00:46,125
Sento di aver deluso le donne
non chiedendo di lei a Clinton.
787
01:00:46,125 --> 01:00:49,541
Il sesso con quella donna era consensuale.
788
01:00:49,541 --> 01:00:53,041
Lei aveva 21 anni,
lui era il Presidente degli Stati Uniti.
789
01:00:53,666 --> 01:00:57,291
Lui ha riavuto la sua vita,
lei decenni di atroce misoginia.
790
01:00:59,166 --> 01:01:01,000
- Fagli pressione.
- Ma come?
791
01:01:01,000 --> 01:01:05,333
Se non si tradisce
e si dice dispiaciuto per quelle ragazze,
792
01:01:05,333 --> 01:01:08,541
tu incalza e chiedigli
se si sente anche responsabile.
793
01:01:08,541 --> 01:01:12,583
- E se dicesse di no?
- Insisti. Mostragli la foto. Quella.
794
01:01:15,000 --> 01:01:15,916
Grazie.
795
01:01:19,875 --> 01:01:22,833
Ma in questa fotografia c'è anche lei.
796
01:01:22,833 --> 01:01:25,750
Non credo
di essere mai stato in quella casa,
797
01:01:26,416 --> 01:01:29,250
né di essere salito al piano superiore.
798
01:01:30,250 --> 01:01:32,833
Deve dire che non lo ricorda, Altezza.
799
01:01:33,583 --> 01:01:34,500
Sì, certo.
800
01:01:34,500 --> 01:01:36,750
Quindi è un falso?
801
01:01:36,750 --> 01:01:38,208
Come ho detto,
802
01:01:38,208 --> 01:01:44,625
non ricordo di essere mai stato lì
né di aver incontrato quella donna.
803
01:01:44,625 --> 01:01:48,208
La sig.na Roberts.
La prego, non dica mai "quella donna".
804
01:01:48,208 --> 01:01:49,125
Mai.
805
01:01:49,125 --> 01:01:51,750
- Oh, cielo.
- Capisco che è difficile.
806
01:01:51,750 --> 01:01:53,208
E, ovviamente,
807
01:01:53,208 --> 01:01:56,666
non avrebbe potuto trovarsi lì
in quella data, dico bene?
808
01:01:59,833 --> 01:02:03,708
Ha negato svariate volte
809
01:02:03,708 --> 01:02:07,583
di aver anche solo incontrato
Virginia Giuffre.
810
01:02:07,583 --> 01:02:12,625
E ha negato le gravissime accuse
811
01:02:12,625 --> 01:02:16,041
secondo cui è stata costretta
ad avere rapporti con lei
812
01:02:16,041 --> 01:02:19,833
quando aveva solo 17 anni.
813
01:02:19,833 --> 01:02:22,250
Le cose sono due: o è successo,
814
01:02:23,625 --> 01:02:25,125
o lei sta mentendo.
815
01:02:25,125 --> 01:02:26,333
Quale delle due?
816
01:02:30,333 --> 01:02:31,166
Bingo.
817
01:02:31,166 --> 01:02:32,083
Geniale.
818
01:02:32,791 --> 01:02:33,791
Sarà in trappola.
819
01:02:45,250 --> 01:02:46,083
Sam.
820
01:02:48,083 --> 01:02:48,916
Dimmelo.
821
01:02:50,791 --> 01:02:51,666
Non è niente.
822
01:02:52,416 --> 01:02:53,291
Dimmelo.
823
01:02:54,875 --> 01:02:56,583
Andrò io lì dentro, non tu.
824
01:02:56,583 --> 01:02:59,166
Se hai qualcosa da dire, voglio sentirlo.
825
01:03:01,458 --> 01:03:05,666
È solo che gli abbiamo offerto
spazio e tempo.
826
01:03:06,625 --> 01:03:08,666
Gli abbiamo offerto un'intervista.
827
01:03:10,416 --> 01:03:13,625
Gli uomini come lui
detestano non essere ascoltati.
828
01:03:13,625 --> 01:03:15,125
Vorrà essere ascoltato.
829
01:03:25,625 --> 01:03:29,916
Allora, la domanda più importante è:
"Cosa indosserò?"
830
01:03:30,791 --> 01:03:32,000
Un abito nero.
831
01:03:32,708 --> 01:03:35,958
Semplice ed elegante.
Un po' Audrey, un po' Emily.
832
01:03:36,625 --> 01:03:39,958
- Ma le ginocchia...
- Hai le ginocchia più belle della TV.
833
01:03:39,958 --> 01:03:42,125
Non voglio che la gente le guardi.
834
01:03:42,125 --> 01:03:46,625
Non vuoi che le guardi lui, ma magari!
Sarebbe ottima televisione.
835
01:03:52,208 --> 01:03:53,083
Emily?
836
01:03:55,875 --> 01:03:56,833
Va' a casa.
837
01:03:57,500 --> 01:03:59,500
Domattina ti voglio bella carica.
838
01:04:06,208 --> 01:04:07,416
14 NOVEMBRE 2019
839
01:04:07,416 --> 01:04:13,125
Nel 2006, Epstein fu condannato
per traffico di ragazze di appena 14 anni.
840
01:04:13,791 --> 01:04:18,250
Eppure, lei ha continuato a frequentarlo
per altri quattro anni.
841
01:04:18,958 --> 01:04:20,333
Eppure, lei...
842
01:04:20,333 --> 01:04:25,541
Eppure, lei ha portato avanti
la sua amicizia con lui fino al 2010.
843
01:04:29,583 --> 01:04:31,916
Eppure, lei ha continuato...
844
01:04:32,500 --> 01:04:33,333
Moody!
845
01:04:54,166 --> 01:04:58,500
Ottimo. In quella sala laggiù, sì.
Prego, da quella parte.
846
01:04:59,416 --> 01:05:00,958
Moody!
847
01:05:03,500 --> 01:05:05,166
- Documento, signorina.
- Sì...
848
01:05:07,750 --> 01:05:09,000
È con me.
849
01:05:09,500 --> 01:05:10,375
Grazie.
850
01:05:12,625 --> 01:05:13,458
Grazie.
851
01:05:26,500 --> 01:05:28,833
Li rincorri senza riuscire a prenderli.
852
01:05:29,416 --> 01:05:31,958
Poi, quando vogliono tornare,
tu non ci sei.
853
01:05:39,125 --> 01:05:42,750
Potrebbe andarsene.
Se Emily lo incalzerà come credo, lo farà.
854
01:05:42,750 --> 01:05:47,083
Nel caso, continuate a filmare.
Qualunque cosa faccia, voi non fermatevi.
855
01:05:47,083 --> 01:05:48,000
Stewart.
856
01:05:49,208 --> 01:05:50,041
Bene.
857
01:05:54,458 --> 01:05:55,708
Vostra Altezza Reale.
858
01:06:23,708 --> 01:06:24,875
Sicura?
859
01:06:26,166 --> 01:06:27,166
Forse un po'...
860
01:06:28,125 --> 01:06:29,833
Un po' di cipria, Altezza?
861
01:06:30,333 --> 01:06:31,875
- Come ti chiami?
- Cat.
862
01:06:31,875 --> 01:06:33,375
- Prima domanda.
- Sì.
863
01:06:33,375 --> 01:06:37,000
Deve dare il tono. Dritta al punto.
"Epstein era un pedofilo.
864
01:06:37,000 --> 01:06:39,958
Lo sapeva
quando è andato a trovarlo, vero?"
865
01:06:39,958 --> 01:06:42,791
Può dare solo una risposta.
Non può svicolare.
866
01:06:42,791 --> 01:06:45,625
No, questo deve stare dall'altra parte.
867
01:06:45,625 --> 01:06:48,625
Così sbucherà
dal lato opposto della poltrona.
868
01:06:48,625 --> 01:06:50,458
Così, invece, non si vedrà.
869
01:06:51,291 --> 01:06:52,375
- Oddio.
- Aspetta.
870
01:06:53,791 --> 01:06:56,458
Lascialo fare. Deve sentirsi a suo agio.
871
01:07:00,750 --> 01:07:01,583
Pantaloni.
872
01:07:24,375 --> 01:07:25,541
Sia solo...
873
01:07:28,041 --> 01:07:30,083
Sia se stesso.
874
01:07:41,166 --> 01:07:42,458
Non è un buon segno.
875
01:07:42,958 --> 01:07:46,333
Donald McCabe.
È dell'ufficio stampa della Regina.
876
01:07:46,333 --> 01:07:48,333
Non era stato concordato, no?
877
01:07:48,833 --> 01:07:49,750
Con la Regina?
878
01:07:50,833 --> 01:07:53,375
No. Ma puoi sempre prendertela con lei.
879
01:07:59,416 --> 01:08:00,458
Sonoro pronto.
880
01:08:07,833 --> 01:08:08,666
E azione.
881
01:08:10,125 --> 01:08:11,625
Vostra Altezza Reale,
882
01:08:12,666 --> 01:08:15,583
siamo venuti a Buckingham Palace
883
01:08:15,583 --> 01:08:19,416
in circostanze decisamente insolite.
884
01:08:20,291 --> 01:08:23,583
Di norma discuteremmo
del suo lavoro e dei suoi doveri,
885
01:08:23,583 --> 01:08:24,875
e ci arriveremo.
886
01:08:25,375 --> 01:08:26,458
Oggi, però,
887
01:08:27,125 --> 01:08:30,541
ha scelto, per la prima volta,
di far sentire la sua voce.
888
01:08:31,041 --> 01:08:34,291
Perché ha deciso di parlare proprio ora?
889
01:08:36,958 --> 01:08:41,375
Perché non c'è un buon momento
890
01:08:41,958 --> 01:08:48,291
per parlare del sig. Epstein
e di tutte le questioni che lo riguardano,
891
01:08:49,000 --> 01:08:52,250
ed era da tempo
che discutevamo con Newsnight
892
01:08:52,250 --> 01:08:56,500
dell'eventualità di fare un servizio
sul lavoro che sto svolgendo.
893
01:08:56,500 --> 01:08:59,291
Sfortunatamente, però,
non siamo mai riusciti
894
01:08:59,291 --> 01:09:03,625
a incastrare i rispettivi impegni,
almeno fino a ora.
895
01:09:03,625 --> 01:09:08,541
E, in realtà, è un'ottima opportunità.
Sono felice di parlare con lei, oggi.
896
01:09:09,541 --> 01:09:10,541
Come ha detto,
897
01:09:11,875 --> 01:09:15,500
si riconduce tutto
alla sua amicizia con Jeffrey Epstein.
898
01:09:17,583 --> 01:09:21,708
Come siete diventati amici?
Come vi siete conosciuti?
899
01:09:21,708 --> 01:09:25,500
L'ho conosciuto tramite la sua fidanzata.
900
01:09:26,500 --> 01:09:27,958
Nel 1999.
901
01:09:27,958 --> 01:09:30,791
Domanda troppo aperta. Troppo facile.
902
01:09:30,791 --> 01:09:33,375
Conoscevo Ghislaine dall'università
nel Regno Unito.
903
01:09:34,083 --> 01:09:37,541
E non lo frequentavo molto, comunque.
904
01:09:38,875 --> 01:09:43,958
Credo di averlo visto una o due volte,
forse al massimo tre volte all'anno,
905
01:09:43,958 --> 01:09:47,208
e molto spesso,
906
01:09:47,208 --> 01:09:51,791
se ero negli Stati Uniti
per degli incarichi e lui non c'era,
907
01:09:51,791 --> 01:09:56,000
diceva: "Perché non alloggi
in una delle mie case?"
908
01:09:56,000 --> 01:09:58,208
E io lo ringraziavo, chiaramente.
909
01:09:58,208 --> 01:10:04,541
Ma sarebbe una notevole esagerazione
asserire che fossimo amici intimi.
910
01:10:04,541 --> 01:10:11,500
Tuttavia, aveva la straordinaria capacità
di riunire persone straordinarie.
911
01:10:11,500 --> 01:10:14,166
Questa è la cosa
che ricordo di più di lui.
912
01:10:14,166 --> 01:10:17,541
Ho partecipato a sue cene
in cui si potevano incontrare...
913
01:10:17,541 --> 01:10:18,541
Ma che fa?
914
01:10:18,541 --> 01:10:20,833
...docenti, politici...
915
01:10:20,833 --> 01:10:22,625
Lo lascia parlare.
916
01:10:22,625 --> 01:10:26,000
Era un gruppo cosmopolita
che io definirei...
917
01:10:26,000 --> 01:10:27,416
Si fidava di lui?
918
01:10:31,458 --> 01:10:33,125
Sì, credo di sì.
919
01:10:33,125 --> 01:10:34,041
Però...
920
01:10:36,916 --> 01:10:40,666
io non inizio un'amicizia con qualcuno
921
01:10:41,166 --> 01:10:45,375
cercando di trovare il marcio
in quella persona, se mi capisce.
922
01:10:45,375 --> 01:10:50,000
Sono una persona socievole.
Voglio entrare in sintonia con gli altri.
923
01:10:50,000 --> 01:10:53,916
Mi risulta che lei abbia organizzato
una festa di compleanno
924
01:10:53,916 --> 01:10:58,875
per la compagna di Epstein,
Ghislaine Maxwell, a Sandringham.
925
01:10:59,541 --> 01:11:02,500
No, è stato un weekend di caccia.
926
01:11:02,500 --> 01:11:06,833
- Un weekend di caccia?
- Sì, un semplice weekend di caccia.
927
01:11:08,666 --> 01:11:14,791
Ma quando è stato ospite
al Castello di Windsor
928
01:11:14,791 --> 01:11:16,833
e a Sandringham per la caccia...
929
01:11:16,833 --> 01:11:17,750
Sì.
930
01:11:17,750 --> 01:11:19,166
Noi ora sappiamo
931
01:11:19,750 --> 01:11:26,416
che lui adescava delle giovani ragazze
per traffici sessuali.
932
01:11:32,208 --> 01:11:34,416
Sì, appunto. Lo sappiamo ora.
933
01:11:36,000 --> 01:11:37,166
All'epoca,
934
01:11:38,125 --> 01:11:40,083
non c'era nessuna indicazione,
935
01:11:41,000 --> 01:11:44,583
né per me né per chiunque altro,
936
01:11:44,583 --> 01:11:47,916
che lui fosse coinvolto
in una cosa simile.
937
01:11:48,708 --> 01:11:50,958
Assolutamente nessuna indicazione.
938
01:11:52,333 --> 01:11:56,541
Il registro di volo del jet di Epstein,
il cosiddetto "Lolita Express".
939
01:11:57,375 --> 01:12:00,333
"PA", il Principe Andrea,
è un passeggero abituale.
940
01:12:00,333 --> 01:12:03,833
Così come "BC", Bill Clinton,
e "GM", Ghislaine Maxwell.
941
01:12:04,416 --> 01:12:07,375
Principi, presidenti e ragazze.
942
01:12:08,458 --> 01:12:09,875
Di queste, niente nomi.
943
01:12:11,166 --> 01:12:14,625
Così saremo pronti
quando tutta la stampa verrà da noi.
944
01:12:16,125 --> 01:12:17,333
Per la cronaca,
945
01:12:17,333 --> 01:12:19,708
lei ha viaggiato sul suo jet privato.
946
01:12:20,375 --> 01:12:21,208
Sì.
947
01:12:21,708 --> 01:12:24,708
Ha soggiornato sulla sua isola privata.
948
01:12:25,208 --> 01:12:26,041
Sì.
949
01:12:26,541 --> 01:12:29,750
Ed è stato a casa sua a Palm Beach.
950
01:12:30,291 --> 01:12:31,125
Sì.
951
01:12:31,125 --> 01:12:34,708
Dunque, nel 2006, a maggio,
952
01:12:35,500 --> 01:12:38,833
fu emesso un mandato d'arresto
nei confronti di Epstein
953
01:12:38,833 --> 01:12:41,708
per violenza sessuale su una minore.
954
01:12:41,708 --> 01:12:42,833
Sì.
955
01:12:42,833 --> 01:12:47,458
Venne rilasciato nel luglio 2010.
956
01:12:47,458 --> 01:12:48,875
E dopo pochi mesi,
957
01:12:49,541 --> 01:12:52,500
lei andò a trovarlo
nella sua villa di New York.
958
01:12:56,000 --> 01:12:57,000
Perché?
959
01:12:57,708 --> 01:13:01,750
Perché fare visita
a un condannato per reati sessuali?
960
01:13:04,750 --> 01:13:10,500
Andai a trovarlo
con l'unico scopo di dirgli che,
961
01:13:10,500 --> 01:13:14,625
essendo stato condannato,
962
01:13:15,416 --> 01:13:20,458
era inappropriato
che ci facessimo vedere insieme.
963
01:13:20,458 --> 01:13:25,125
Sentivo che dirglielo al telefono
fosse un comportamento da vigliacco.
964
01:13:25,125 --> 01:13:27,625
Dovevo parlargli faccia a faccia.
965
01:13:28,458 --> 01:13:31,708
Perciò andai da lui
e facemmo una passeggiata nel parco,
966
01:13:31,708 --> 01:13:36,750
e fu proprio quella la circostanza
in cui ci fotografarono insieme,
967
01:13:36,750 --> 01:13:38,958
per pura casualità.
968
01:13:39,750 --> 01:13:45,958
In quell'occasione gli dissi:
"Considerato quello che è successo,
969
01:13:47,208 --> 01:13:52,708
non ritengo opportuno
che restiamo in contatto".
970
01:13:53,333 --> 01:13:54,875
Perciò, di comune accordo,
971
01:13:55,375 --> 01:13:58,416
decidemmo di separarci e me ne andai.
972
01:13:58,416 --> 01:14:02,875
Lui diede una festa
per celebrare il suo rilascio,
973
01:14:03,458 --> 01:14:06,416
e lei fu invitato come ospite d'onore.
974
01:14:06,416 --> 01:14:07,541
No, non ci andai.
975
01:14:11,083 --> 01:14:12,500
Oh, nel 2010.
976
01:14:13,375 --> 01:14:19,875
Ma quella non fu certamente
una festa per celebrare il suo rilascio.
977
01:14:20,583 --> 01:14:23,750
Era dicembre.
Si trattò di una cena intima.
978
01:14:23,750 --> 01:14:26,208
Eravamo solo in otto o dieci persone.
979
01:14:26,208 --> 01:14:28,250
Se ci fu una festa,
980
01:14:28,250 --> 01:14:30,000
allora io non ne so niente.
981
01:14:30,000 --> 01:14:32,083
Lei fu invitato a quella cena
982
01:14:32,791 --> 01:14:34,041
come ospite d'onore.
983
01:14:35,166 --> 01:14:39,166
Beh, ero lì, quindi andai alla cena.
Non la metterei come dice lei.
984
01:14:39,166 --> 01:14:41,708
Ma sì, a quella cena c'ero anch'io.
985
01:14:41,708 --> 01:14:43,333
Vorrei solo capire perché,
986
01:14:43,333 --> 01:14:46,666
se ha detto di essere andato lì
per tagliare i ponti,
987
01:14:46,666 --> 01:14:51,750
si sia comunque trattenuto
in quella villa di New York per giorni.
988
01:14:51,750 --> 01:14:53,250
Mi domando per quanto...
989
01:14:53,250 --> 01:14:55,583
Dovevo occuparmi di altre cose lì.
990
01:14:55,583 --> 01:14:58,541
Ma alloggiava
da uno stupratore condannato.
991
01:14:58,541 --> 01:15:00,708
Era una sistemazione comoda.
992
01:15:12,708 --> 01:15:14,416
Ho parlato con Panorama.
993
01:15:14,416 --> 01:15:19,583
La Roberts dice che la foto originale
è stata datata due giorni dopo lo scatto,
994
01:15:19,583 --> 01:15:24,375
e abbiamo una deposizione giurata
di un testimone del 2001 in merito.
995
01:15:25,916 --> 01:15:27,458
- Freddy?
- Sì?
996
01:15:27,458 --> 01:15:28,458
Grazie.
997
01:15:28,458 --> 01:15:29,416
Figurati.
998
01:15:30,916 --> 01:15:35,000
Una delle accusatrici di Epstein,
Virginia Roberts,
999
01:15:35,708 --> 01:15:39,125
ha mosso delle accuse contro di lei.
1000
01:15:39,125 --> 01:15:42,041
In una deposizione legale,
1001
01:15:42,833 --> 01:15:47,875
ha dichiarato
di aver fatto sesso con lei tre volte.
1002
01:15:48,750 --> 01:15:55,416
Una volta in una casa di Londra,
adescata per lei da Ghislaine Maxwell.
1003
01:15:56,333 --> 01:15:59,458
Una seconda a New York,
1004
01:16:00,000 --> 01:16:03,958
circa un mese dopo,
nella villa di Epstein,
1005
01:16:03,958 --> 01:16:06,791
e una terza volta sulla sua isola privata,
1006
01:16:07,500 --> 01:16:11,583
insieme ad altre sette o otto ragazze.
1007
01:16:14,791 --> 01:16:15,625
No.
1008
01:16:18,000 --> 01:16:20,375
- Nega tutto quanto?
- Sì, tutto.
1009
01:16:20,875 --> 01:16:25,250
Assolutamente niente di tutto ciò è vero.
1010
01:16:26,291 --> 01:16:30,125
Sta dicendo che non le crede?
1011
01:16:30,625 --> 01:16:31,833
Che sta mentendo?
1012
01:16:36,041 --> 01:16:41,083
Per me è alquanto difficile
rispondere a questa domanda
1013
01:16:41,833 --> 01:16:48,208
perché non ho proprio alcuna idea
di cosa stia cercando di ottenere,
1014
01:16:48,208 --> 01:16:50,250
ma posso assicurarle,
1015
01:16:52,083 --> 01:16:53,250
categoricamente,
1016
01:16:54,458 --> 01:16:57,583
che non ricordo di averla mai incontrata.
1017
01:16:58,291 --> 01:17:01,666
Né ricordo di aver scattato una foto.
1018
01:17:02,208 --> 01:17:06,541
E, come ho detto sistematicamente e...
1019
01:17:08,291 --> 01:17:09,375
frequentemente,
1020
01:17:10,000 --> 01:17:15,208
non abbiamo mai avuto
alcun tipo di contatto sessuale.
1021
01:17:17,000 --> 01:17:21,833
Lei dice di averla conosciuta nel 2001.
1022
01:17:23,041 --> 01:17:25,125
Afferma di aver cenato con lei
1023
01:17:25,833 --> 01:17:27,458
e anche ballato con lei.
1024
01:17:27,458 --> 01:17:32,250
Che lei le ha offerto da bere
al nightclub Tramp di Londra.
1025
01:17:32,250 --> 01:17:35,291
Ci sono molte falle in questa storia.
Innanzitutto,
1026
01:17:36,500 --> 01:17:42,833
io non so nemmeno dove si trovi,
questo locale.
1027
01:17:46,541 --> 01:17:47,708
Io non bevo.
1028
01:17:50,500 --> 01:17:56,125
Non credo di aver mai ordinato da bere
al Tramp, anche se ci sono stato.
1029
01:17:56,125 --> 01:17:58,416
Ricorda di aver ballato con lei?
1030
01:17:59,333 --> 01:18:01,041
No, non è possibile.
1031
01:18:01,041 --> 01:18:06,083
In quella data specifica
mi trovavo a casa mia con le mie figlie,
1032
01:18:06,083 --> 01:18:11,083
e avevo portato Beatrice
a un Pizza Express a Woking.
1033
01:18:11,666 --> 01:18:16,625
Credo fosse per una festa.
Saranno state le 16:00 o le 17:00.
1034
01:18:16,625 --> 01:18:19,916
Come mai lo ricorda
in modo così specifico?
1035
01:18:21,333 --> 01:18:25,291
Perché andare a un Pizza Express a Woking
1036
01:18:26,041 --> 01:18:28,625
è una cosa insolita, per me.
1037
01:18:32,000 --> 01:18:35,083
Decisamente inusuale.
1038
01:18:35,916 --> 01:18:37,041
Stop.
1039
01:18:37,833 --> 01:18:38,708
Possiamo...
1040
01:18:39,416 --> 01:18:41,958
Vorrei tornare indietro, per cortesia.
1041
01:18:41,958 --> 01:18:45,750
Gradirei fare
un riferimento specifico alla data.
1042
01:18:45,750 --> 01:18:46,750
Il 10 marzo.
1043
01:18:46,750 --> 01:18:51,250
Credo sia abbastanza chiaro già così.
Stiamo andando bene, vero, Emily?
1044
01:18:53,291 --> 01:18:54,291
- No?
- No.
1045
01:19:03,208 --> 01:19:07,833
La Roberts è stata molto specifica
riguardo a quella sera.
1046
01:19:07,833 --> 01:19:10,625
Ha affermato di aver ballato con lei.
1047
01:19:10,625 --> 01:19:13,625
- No.
- E aggiunto che lei sudava copiosamente.
1048
01:19:16,083 --> 01:19:20,250
Questa questione del sudore non torna.
1049
01:19:21,000 --> 01:19:26,208
Vede, io ho una particolare patologia
per cui non sudo.
1050
01:19:26,208 --> 01:19:30,416
O meglio, non sudavo a quell'epoca,
quindi, ecco...
1051
01:19:30,416 --> 01:19:33,083
Sì, a quel tempo non sudavo.
1052
01:19:33,083 --> 01:19:38,375
E questo perché soffrivo
di un'overdose di adrenalina, diciamo,
1053
01:19:38,375 --> 01:19:42,625
da quando mi avevano sparato
nella guerra delle Falkland, perciò...
1054
01:19:42,625 --> 01:19:46,708
Insomma, era praticamente impossibile
che io sudassi.
1055
01:19:53,458 --> 01:19:54,791
Mi domando
1056
01:19:56,291 --> 01:19:59,125
se lei provi un qualche senso di...
1057
01:20:00,000 --> 01:20:04,666
colpa, rimpianto o vergogna
1058
01:20:06,000 --> 01:20:11,500
legato a un qualunque suo comportamento
avuto durante l'amicizia con Epstein.
1059
01:20:16,500 --> 01:20:17,500
A conti fatti,
1060
01:20:19,875 --> 01:20:23,875
avrei potuto evitare
di farne la conoscenza?
1061
01:20:26,750 --> 01:20:28,000
Non credo.
1062
01:20:28,541 --> 01:20:31,916
E questo
per via della mia amicizia con Ghislaine.
1063
01:20:35,541 --> 01:20:38,000
Se rimpiango il fatto
1064
01:20:38,000 --> 01:20:44,000
che si sia innegabilmente comportato
in modo inopportuno?
1065
01:20:44,000 --> 01:20:47,208
"Inopportuno"?
Ha commesso dei reati sessuali.
1066
01:20:47,208 --> 01:20:52,291
Sì, mi scusi. Volevo essere educato.
Certo, era uno stupratore, ma no...
1067
01:20:53,958 --> 01:20:57,791
Se abbia fatto bene a essergli amico?
1068
01:21:00,833 --> 01:21:01,833
All'epoca,
1069
01:21:02,958 --> 01:21:08,791
tenendo conto che parliamo di alcuni anni
prima che venisse accusato di tali reati,
1070
01:21:10,708 --> 01:21:14,750
credo che non ci fosse niente di male.
1071
01:21:16,333 --> 01:21:23,125
Il problema si pone dopo quella vicenda,
perché dopo che è stato condannato...
1072
01:21:23,125 --> 01:21:25,041
- Lei è andato da lui.
- Esatto.
1073
01:21:25,041 --> 01:21:30,583
E diciamo pure che questa è la cosa
per cui mi mangio le mani quotidianamente,
1074
01:21:30,583 --> 01:21:34,833
perché è stata un'azione inadeguata
per un membro della famiglia reale.
1075
01:21:34,833 --> 01:21:39,000
Noi cerchiamo di rispettare
standard e costumi molto elevati,
1076
01:21:39,000 --> 01:21:41,916
e io ho sicuramente deluso le aspettative.
1077
01:21:59,250 --> 01:22:04,958
C'è forse qualcosa
che lei sente di aver lasciato non detto
1078
01:22:05,541 --> 01:22:07,541
e che vorrebbe dire ora?
1079
01:22:10,875 --> 01:22:12,041
Non credo.
1080
01:22:13,125 --> 01:22:17,791
Probabilmente mi ha già tirato fuori
la maggior parte di quanto era necessario.
1081
01:22:26,916 --> 01:22:27,833
Vado.
1082
01:22:29,625 --> 01:22:32,708
Le schede di memoria
vanno portate subito alla BBC.
1083
01:22:32,708 --> 01:22:34,583
Vi va di fare un tour?
1084
01:22:34,583 --> 01:22:35,666
Qualche foto?
1085
01:22:37,083 --> 01:22:41,916
Sì, certo. Due piccioni con una fava.
Voi fate le foto e io porto Emily in giro.
1086
01:23:00,875 --> 01:23:02,416
Non è stato meraviglioso?
1087
01:23:04,458 --> 01:23:05,458
Meraviglioso, sì.
1088
01:23:37,291 --> 01:23:39,375
Credo sia andata piuttosto bene.
1089
01:23:41,375 --> 01:23:43,125
Un gioco da ragazzi, sì.
1090
01:23:59,250 --> 01:24:00,750
Aspetta un'auto, signora?
1091
01:24:01,708 --> 01:24:03,375
No, grazie.
1092
01:24:04,250 --> 01:24:06,666
Credo che farò due passi, ma grazie.
1093
01:24:18,666 --> 01:24:19,833
Devo vomitare.
1094
01:24:45,666 --> 01:24:46,958
Emily, è stato...
1095
01:24:49,125 --> 01:24:52,041
Lo hai smascherato. Ce l'hai fatta.
1096
01:24:53,958 --> 01:24:55,291
Non è solo merito mio.
1097
01:24:57,166 --> 01:24:58,041
Grazie, Sammy.
1098
01:25:09,041 --> 01:25:09,875
Come andiamo?
1099
01:25:09,875 --> 01:25:12,791
I teaser social sono quasi pronti.
Quando va in onda?
1100
01:25:12,791 --> 01:25:15,125
Ne parlerò col direttore generale.
1101
01:25:24,625 --> 01:25:28,500
C'era l'addetto stampa della Regina.
Ha registrato tutto, vero?
1102
01:25:29,000 --> 01:25:32,625
- Potrebbe impedire la messa in onda?
- Beh, è la Regina.
1103
01:25:33,541 --> 01:25:35,000
Non potrei oppormi.
1104
01:25:35,000 --> 01:25:37,541
L'annunceremo venerdì a fine diretta.
1105
01:25:37,541 --> 01:25:41,208
- Lo farà Emily?
- Certo. E poi pubblicheremo dei teaser.
1106
01:25:41,208 --> 01:25:44,083
Dirò al Palazzo
che andremo in onda sabato sera.
1107
01:25:44,083 --> 01:25:45,666
Aspetta il mio riscontro.
1108
01:26:00,333 --> 01:26:02,500
- Quanto manca?
- Un quarto d'ora.
1109
01:26:03,375 --> 01:26:05,708
Nessuna nuova, buona nuova.
1110
01:26:11,208 --> 01:26:12,416
- Tony?
- Esme, ciao.
1111
01:26:16,750 --> 01:26:18,958
Tenetevi pronti. Andiamo in onda.
1112
01:26:20,041 --> 01:26:23,208
Domani sera,
in un'edizione speciale di Newsnight,
1113
01:26:23,750 --> 01:26:29,250
ascolteremo per la prima volta
le parole del Duca in persona.
1114
01:26:29,833 --> 01:26:31,666
In un'intervista inedita,
1115
01:26:31,666 --> 01:26:35,958
ci parlerà a lungo
della sua amicizia con Epstein
1116
01:26:36,500 --> 01:26:38,625
e delle accuse mosse contro di lui.
1117
01:26:39,208 --> 01:26:42,708
Il Principe Andrea, Duca di York,
1118
01:26:43,333 --> 01:26:44,791
è da tempo sotto accusa
1119
01:26:44,791 --> 01:26:48,333
per il suo rapporto
col finanziere Jeffrey Epstein,
1120
01:26:48,958 --> 01:26:53,333
che si è tolto la vita a inizio anno
in attesa del processo per reati sess...
1121
01:27:15,125 --> 01:27:18,500
IL MERITO VA A SAM MCALISTER,
IRRIDUCIBILE PRODUTTRICE,
1122
01:27:18,500 --> 01:27:20,500
CHE CI HA ASSICURATO L'ESCLUSIVA
1123
01:27:36,000 --> 01:27:42,041
16 NOVEMBRE 2019
1124
01:27:47,416 --> 01:27:50,458
- Cos'è tutta questa polvere?
- Ha ragione, Altezza.
1125
01:27:52,500 --> 01:27:55,083
ANTEPRIMA DELL'INTERVISTA
AL PRINCIPE ANDREA
1126
01:27:55,083 --> 01:27:58,583
"La prova al cardiopalma
a cui si è sottoposto il Principe
1127
01:27:58,583 --> 01:28:01,541
dimostrerà che non ha nulla da nascondere.
1128
01:28:02,833 --> 01:28:06,458
Ne risulterà soltanto
che è stato del tutto onesto e sincero.
1129
01:28:07,291 --> 01:28:11,666
In un certo senso, come afferma un amico,
sta dicendo: 'Giudicatemi pure'."
1130
01:28:15,458 --> 01:28:17,083
È ottimo, no?
1131
01:28:19,083 --> 01:28:21,000
È proprio il tono adatto.
1132
01:28:21,833 --> 01:28:22,666
Eccellente.
1133
01:28:24,541 --> 01:28:29,375
Vuole che sia qui presente
quando andrà in onda?
1134
01:28:30,666 --> 01:28:31,916
No, non direi.
1135
01:28:32,625 --> 01:28:35,875
Non credo che sia necessario.
1136
01:28:41,416 --> 01:28:42,291
Ciao!
1137
01:28:42,291 --> 01:28:43,666
Nonna, lei è Freya.
1138
01:28:43,666 --> 01:28:46,291
- Ciao. Entrate.
- Freya, lei è Netta.
1139
01:28:46,291 --> 01:28:47,250
Ciao.
1140
01:29:09,708 --> 01:29:16,333
Anzi, sono convinto
di non essere mai stato al Tramp con lei.
1141
01:29:16,333 --> 01:29:19,583
Ci sono molte falle in questa storia.
Innanzitutto,
1142
01:29:19,583 --> 01:29:23,291
io non so nemmeno dove si trovi,
questo locale.
1143
01:29:31,625 --> 01:29:37,125
Vede, io ho una particolare patologia
per cui non sudo.
1144
01:29:37,125 --> 01:29:40,208
O meglio, non sudavo a quell'epoca,
quindi, ecco...
1145
01:29:40,208 --> 01:29:44,083
E questo perché soffrivo
di un'overdose di adrenalina, diciamo,
1146
01:29:44,083 --> 01:29:47,791
da quando mi avevano sparato
nella guerra delle Falkland.
1147
01:29:47,791 --> 01:29:50,125
...andare a un Pizza Express a Woking...
1148
01:29:50,125 --> 01:29:51,708
PIZZA EXPRESS, PARLA TU
1149
01:29:51,708 --> 01:29:53,583
...è una cosa insolita, per me.
1150
01:29:53,583 --> 01:29:55,291
IL PRINCIPE PRIMA DELL'INTERVISTA
1151
01:29:55,291 --> 01:29:56,500
IL PRINCIPE È RIDICOLO
1152
01:29:56,500 --> 01:29:57,833
Decisamente inusuale.
1153
01:29:57,833 --> 01:30:00,375
IL POTERE CHIUDE UN OCCHIO SUGLI ABUSI
1154
01:30:00,375 --> 01:30:02,916
LA MIA LEALTÀ È SACRA COME LA PIZZA
1155
01:30:02,916 --> 01:30:08,041
Quindi, se Virginia Roberts
stesse guardando questa intervista,
1156
01:30:08,666 --> 01:30:10,416
cosa vorrebbe dirle?
1157
01:30:14,750 --> 01:30:16,666
Non ho proprio niente da dirle.
1158
01:30:16,666 --> 01:30:19,333
Io devo mettere una corazza...
1159
01:30:19,333 --> 01:30:21,416
Gli ha dato un sacco di occasioni.
1160
01:30:21,416 --> 01:30:24,750
E se qualcuno vuole muovere
questo genere di accuse...
1161
01:30:27,833 --> 01:30:32,333
Noi cerchiamo di rispettare
standard e costumi molto elevati,
1162
01:30:32,333 --> 01:30:35,833
e io ho sicuramente deluso le aspettative.
1163
01:30:36,333 --> 01:30:37,166
Cristo santo.
1164
01:30:51,458 --> 01:30:52,833
Non credo.
1165
01:30:53,416 --> 01:30:58,625
Probabilmente mi ha già tirato fuori
la maggior parte di quanto era necessario.
1166
01:31:08,916 --> 01:31:10,500
Ci sediamo davanti, mamma.
1167
01:31:37,500 --> 01:31:40,916
{\an8}NON SI TRATTA DI UN PROTOCOLLO REALE,
1168
01:31:40,916 --> 01:31:44,125
{\an8}MA DI ABUSO SESSUALE E TRAFFICO DI MINORI
1169
01:32:15,000 --> 01:32:16,333
Vostra Altezza Reale.
1170
01:32:35,791 --> 01:32:38,250
- Amanda!
- Amanda, una dichiarazione.
1171
01:32:46,583 --> 01:32:47,958
Vuole commentare?
1172
01:33:04,166 --> 01:33:07,333
Il Palazzo ha rilasciato
una dichiarazione del Duca di York.
1173
01:33:08,958 --> 01:33:11,625
"Ho chiesto a Sua Maestà di ritirarmi
1174
01:33:12,333 --> 01:33:14,750
dagli incarichi pubblici
per il prossimo futuro,
1175
01:33:14,750 --> 01:33:16,458
e lei ha acconsentito.
1176
01:33:19,208 --> 01:33:21,041
Continuo a rammaricarmi
1177
01:33:21,041 --> 01:33:24,458
della mia sconsiderata amicizia
con Jeffrey Epstein.
1178
01:33:24,458 --> 01:33:27,916
Il suo suicidio ha lasciato
molti interrogativi irrisolti,
1179
01:33:27,916 --> 01:33:29,791
specialmente per le vittime.
1180
01:33:32,000 --> 01:33:35,541
Spero solo che, col tempo,
riescano a ricostruirsi una vita."
1181
01:33:41,291 --> 01:33:42,833
Ecco cos'è Newsnight.
1182
01:33:43,750 --> 01:33:47,375
Noi andiamo a caccia di storie
che gli altri non otterranno.
1183
01:33:49,916 --> 01:33:53,875
Storie che vanno raccontate
e che la gente ha a cuore,
1184
01:33:54,708 --> 01:33:58,750
di cui i potenti devono rispondere
e che danno voce alle vittime.
1185
01:34:02,000 --> 01:34:03,000
Grazie a tutti.
1186
01:34:39,500 --> 01:34:45,416
IL PRINCIPE ANDREA
SI RITIRA DAI DOVERI REALI
1187
01:34:46,125 --> 01:34:47,500
Due shawarma d'agnello.
1188
01:34:47,500 --> 01:34:49,375
- Il solito.
- Grazie.
1189
01:34:49,375 --> 01:34:52,666
L'hai vista?
Avrei voluto assistervi dal vivo.
1190
01:34:57,166 --> 01:34:58,500
Certo. Ho visto tutto.
1191
01:35:01,166 --> 01:35:02,291
- Grazie.
- A te.
1192
01:35:22,166 --> 01:35:24,166
L'intervista al Principe Andrea
1193
01:35:24,166 --> 01:35:28,958
è la più vista nella storia di "Newsnight"
e ha vinto molti premi giornalistici.
1194
01:35:30,208 --> 01:35:33,708
In seguito, il Principe Andrea
si è ritirato dai suoi doveri
1195
01:35:33,708 --> 01:35:35,916
ed è stato privato dei titoli reali.
1196
01:35:37,000 --> 01:35:41,583
Nel marzo 2022, Andrea ha chiuso
la causa di Virginia Giuffre contro di lui
1197
01:35:41,583 --> 01:35:45,583
senza ammissione di colpa,
corrispondendole 12 milioni di sterline.
1198
01:35:46,708 --> 01:35:51,041
Le sopravvissute agli abusi di Epstein
lottano ancora per la giustizia.
1199
01:35:51,041 --> 01:35:54,750
A oggi, sono stati pagati loro
oltre 550 milioni di dollari.
1200
01:35:56,000 --> 01:35:58,500
Nel 2021, Sam McAlister ha lasciato la BBC
1201
01:35:58,500 --> 01:36:02,916
e ora è docente esterna di negoziazione
alla London School of Economics.
1202
01:40:27,791 --> 01:40:32,791
Sottotitoli: Andrea Guarino