1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,000 --> 00:00:07,958
FILM INI BERDASARKAN KISAH NYATA.
3
00:00:07,958 --> 00:00:12,125
NAMUN, SEJUMLAH ASPEK TELAH DIUBAH
UNTUK TUJUAN DRAMATISASI.
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:01:12,916 --> 00:01:14,125
{\an8}SURI CRUISE MERAJUK
6
00:01:14,125 --> 00:01:17,083
{\an8}MAJALAH IN TOUCH EDISI 01.
2 HALAMAN SPESIAL
7
00:01:17,083 --> 00:01:20,916
{\an8}RAJA ARAB SAUDI, ABDULLAH
WAWANCARA EKSKLUSIF LEAH MESSER
8
00:01:20,916 --> 00:01:24,375
{\an8}ANGELINA JOLIE DI SET FILM
DI VENESIA, MENUNGGU KONFIRMASI
9
00:01:24,375 --> 00:01:27,375
{\an8}BARACK OBAMA TERBANG KE AFGANISTAN
10
00:01:37,333 --> 00:01:38,666
Ini Jumat malam.
11
00:01:39,333 --> 00:01:41,458
Ini Sabtu pagi, Sayang.
12
00:01:55,833 --> 00:01:56,958
Dia datang?
13
00:01:56,958 --> 00:01:58,583
JAE DONNELLY
NEWS OF THE WORLD
14
00:02:37,208 --> 00:02:40,375
Kantor berita di London bilang
dia terbang dari Heathrow tadi malam.
15
00:02:40,375 --> 00:02:44,875
Kata informanku di konsulat Britania Raya,
dia tak menginap di sana...
16
00:02:49,583 --> 00:02:52,833
Dua orang di pintu itu pengawal Epstein.
17
00:02:59,375 --> 00:03:00,708
Tiga orang itu
18
00:03:01,416 --> 00:03:02,916
pernah kulihat.
19
00:03:02,916 --> 00:03:05,250
Pasukan perlindungan Kerajaan.
Jika ada mereka...
20
00:03:05,250 --> 00:03:06,666
Ada yang keluar.
21
00:03:10,041 --> 00:03:10,875
Penjaganya.
22
00:03:11,541 --> 00:03:13,166
Mereka biarkan begitu saja.
23
00:03:15,041 --> 00:03:17,166
Dia pasti sudah bertahun-tahun kemari.
24
00:03:25,250 --> 00:03:28,833
Astaga, usianya
pasti tak lebih dari 20 tahun.
25
00:03:30,458 --> 00:03:31,333
Ya.
26
00:04:14,541 --> 00:04:15,375
Itu dia.
27
00:04:18,041 --> 00:04:19,291
Itu Epstein.
28
00:04:22,333 --> 00:04:25,041
- Itu dia. Itu Andrew.
- Ayo, berbaliklah.
29
00:04:26,166 --> 00:04:27,083
Apa?
30
00:04:29,916 --> 00:04:31,166
Cepat!
31
00:04:55,250 --> 00:04:56,666
Hari yang indah, ya!
32
00:04:59,166 --> 00:05:00,125
Kita sampai.
33
00:05:15,708 --> 00:05:16,666
Baiklah.
34
00:05:25,500 --> 00:05:26,583
Baiklah.
35
00:05:27,583 --> 00:05:29,916
- Tak bisa kalau begini.
- Apanya?
36
00:05:31,458 --> 00:05:32,458
Ganti rencana.
37
00:05:35,083 --> 00:05:36,291
Jae, bicaralah.
38
00:05:36,791 --> 00:05:39,291
Aku cari jalan lain. Sabarlah.
39
00:05:39,291 --> 00:05:40,250
Astaga.
40
00:06:10,333 --> 00:06:11,750
- Jae?
- Jangan sekarang.
41
00:06:55,916 --> 00:06:57,083
Jae, kau dengar?
42
00:06:59,750 --> 00:07:00,583
Ya.
43
00:07:10,375 --> 00:07:12,750
SEMBILAN TAHUN KEMUDIAN
44
00:07:33,458 --> 00:07:34,791
Selamat datang, Semua.
45
00:07:36,500 --> 00:07:39,291
Terima kasih sudah meluangkan
waktu makan siang.
46
00:07:39,916 --> 00:07:45,291
Kita semua di BBC sedang menghadapi
tantangan luar biasa.
47
00:07:48,666 --> 00:07:49,625
Pagi, George.
48
00:07:53,500 --> 00:07:56,833
MERDEKA ITU BISA MENGUCAP HAL
YANG TAK INGIN MEREKA DENGAR
49
00:07:56,833 --> 00:07:58,583
Dunia terus berubah.
50
00:08:00,000 --> 00:08:02,083
Kita juga harus ikut menyesuaikan.
51
00:08:03,625 --> 00:08:09,041
Setiap tahun, BBC menghadapi
makin banyak persaingan di ranah berita,
52
00:08:09,041 --> 00:08:12,041
dan kita harus berjuang
agar tetap relevan.
53
00:08:18,791 --> 00:08:20,125
Ayamku di mana?
54
00:08:20,125 --> 00:08:21,083
Ini.
55
00:08:24,541 --> 00:08:25,583
Anjing nakal!
56
00:08:38,958 --> 00:08:40,708
Berarti kita belum dipecat?
57
00:08:42,416 --> 00:08:44,000
Moody, jangan minta-minta!
58
00:08:44,500 --> 00:08:46,166
Sini. Moody!
59
00:08:47,416 --> 00:08:54,083
Sepanjang karier saya, baru sekarang
BBC News menghadapi ancaman sebesar ini.
60
00:08:55,041 --> 00:08:57,708
Tugas kita merespons tantangan ini.
61
00:08:58,583 --> 00:09:01,166
Dengan berat hati,
62
00:09:01,166 --> 00:09:04,833
saya harus umumkan
pemutusan hubungan kerja.
63
00:09:04,833 --> 00:09:07,916
Saat ini, estimasi jumlah karyawan
yang akan di-PHK
64
00:09:07,916 --> 00:09:09,625
sekitar 450 orang.
65
00:09:09,625 --> 00:09:11,541
Ini dia bagian pentingnya.
66
00:09:12,166 --> 00:09:14,125
Ini jumlah yang sangat besar.
67
00:09:14,125 --> 00:09:15,375
DARI BUKU "SCOOPS"
KARYA SAM MCALISTER
68
00:09:15,375 --> 00:09:17,875
Begini cara meningkatkan kualitas berita?
69
00:09:19,541 --> 00:09:21,416
Memecat semua jurnalis.
70
00:09:24,916 --> 00:09:27,750
PHK akan dilakukan
di berbagai departemen berita
71
00:09:28,583 --> 00:09:30,083
dan juga berbagai acara.
72
00:09:32,125 --> 00:09:33,250
Terima kasih.
73
00:09:34,791 --> 00:09:36,666
Baik, mari fokus.
74
00:09:37,250 --> 00:09:39,750
Kita sudah dengar infonya. Yang kutangkap,
75
00:09:39,750 --> 00:09:42,250
acara kita malam ini tidak dibatalkan.
76
00:09:42,250 --> 00:09:44,416
- Suram.
- Sudah dengar berita?
77
00:09:44,416 --> 00:09:47,791
Sembilan jam 13 menit lagi,
78
00:09:47,791 --> 00:09:49,833
kita mengudara. Berita apa?
79
00:09:49,833 --> 00:09:53,291
Berita alutsista Inggris yang dijual
ke Arab Saudi dan dipakai di Yaman.
80
00:09:53,291 --> 00:09:56,458
Sudah dibahas. Apa yang menarik?
Kenapa hari ini?
81
00:09:57,541 --> 00:10:00,916
Brexit. Farage akan diwawancarai
habis-habisan oleh Emily.
82
00:10:00,916 --> 00:10:03,333
Apa yang akan dibahas dengan Farage?
Ada topik baru?
83
00:10:03,333 --> 00:10:07,791
- Perdagangan bebas.
- Menarik sekali sampai aku mengantuk.
84
00:10:07,791 --> 00:10:10,000
Malam ini Lupita bisa kuundang.
85
00:10:10,000 --> 00:10:11,875
Aktris? Dia punya film baru?
86
00:10:11,875 --> 00:10:14,458
Tidak. Dia mau membahas
diskriminasi warna kulit.
87
00:10:14,458 --> 00:10:18,125
Dia bagus. Wawancara eksklusif.
Bisa jadi pembuka.
88
00:10:18,125 --> 00:10:20,500
Cocoknya di paruh kedua, bukan pembuka.
89
00:10:20,500 --> 00:10:22,583
Setuju. Kita yang menentukan.
90
00:10:22,583 --> 00:10:27,333
Emma Thompson pernah membuka
dengan topik Weinstein. Mereka mau itu.
91
00:10:27,333 --> 00:10:31,000
Hari itu kasus Weinstein ramai.
Lupita bagus, tapi topiknya bukan berita.
92
00:10:31,000 --> 00:10:32,083
Dia di paruh kedua.
93
00:10:33,000 --> 00:10:35,166
Jadi, bisa undang Farage, Sam?
94
00:10:35,166 --> 00:10:37,875
Kalau ingin mengundang Farage,
mudah sekali.
95
00:10:37,875 --> 00:10:40,583
Hubungi saja agennya. Sesimpel itu.
96
00:10:40,583 --> 00:10:41,875
Dia pasti datang.
97
00:10:41,875 --> 00:10:43,625
Itu tugasmu, pencari narsum.
98
00:10:43,625 --> 00:10:46,333
Kau pun tahu
akan ada ratusan orang di-PHK.
99
00:10:46,333 --> 00:10:47,250
Baik, mari...
100
00:10:47,250 --> 00:10:52,166
Kupertahankan pekerjaanku dengan undang
narsum yang tak bisa sebarang dipanggil.
101
00:10:52,166 --> 00:10:55,000
Narsum yang tak semua orang
bisa datangkan.
102
00:10:55,000 --> 00:10:57,541
Tapi kau bisa datang telat
dan sepanjang pagi
103
00:10:57,541 --> 00:11:00,875
mencari lokasi makan dengan Piers Morgan?
Datang telat, pulang cepat.
104
00:11:00,875 --> 00:11:04,041
- Kau datang pukul 06.00 tepat, 'kan?
- Apa?
105
00:11:04,041 --> 00:11:07,583
Tahu efeknya? Kita ketinggalan
siklus berita selama 16 jam,
106
00:11:07,583 --> 00:11:11,083
sementara aku mencari berita
yang dipedulikan publik.
107
00:11:17,791 --> 00:11:21,166
Kami suka sekali dengan Lupita
dan ingin kehadirannya.
108
00:11:21,666 --> 00:11:24,041
Kami ingin mengundangnya
dan viral di media sosial.
109
00:11:24,041 --> 00:11:27,125
Itu yang paling penting.
110
00:11:27,125 --> 00:11:28,583
KAMI INGIN...
111
00:11:30,166 --> 00:11:31,750
KAMI INGIN BICARA.
112
00:11:31,750 --> 00:11:33,541
Itu kabar bagus.
113
00:11:33,541 --> 00:11:34,916
Bagus!
114
00:11:34,916 --> 00:11:37,916
Terima kasih, kau terbaik. Ya, dah.
115
00:12:01,916 --> 00:12:05,875
PANGERAN ANDREW ABAIKAN KONTROVERSI,
GELAR PROGRAM PENGUSAHA MUDA
116
00:12:05,875 --> 00:12:08,083
KHUSUS PERS
117
00:12:15,833 --> 00:12:18,208
TIDAK BOLEH MEMBAWA PONSEL
KE RUANG KENEGARAAN
118
00:12:23,583 --> 00:12:24,958
Ini bukan tentang saya.
119
00:12:27,125 --> 00:12:28,250
Ini tentang
120
00:12:29,416 --> 00:12:33,333
mempertemukan kalian para pengusaha muda
121
00:12:33,333 --> 00:12:34,458
dengan kalian,
122
00:12:35,500 --> 00:12:37,708
investor yang sedikit lebih dewasa.
123
00:12:39,833 --> 00:12:42,708
Bersama Pitch@Palace,
124
00:12:42,708 --> 00:12:45,625
kita bisa mewujudkan keajaiban.
125
00:12:45,625 --> 00:12:48,958
Kalian pasti ingin segera
mengobrol dengan investor,
126
00:12:48,958 --> 00:12:51,958
dan investor tak sabar
mendengar ide kalian
127
00:12:51,958 --> 00:12:54,208
dan mewujudkannya jadi kenyataan.
128
00:12:54,208 --> 00:12:56,916
Jadi, sebaiknya saya segera turun
129
00:12:56,916 --> 00:12:58,541
agar kalian bisa memulai.
130
00:12:59,791 --> 00:13:01,041
Sebelum itu,
131
00:13:02,458 --> 00:13:03,958
jangan beri tahu ibu saya.
132
00:13:05,916 --> 00:13:08,333
BOLEH MEMBAWA PONSEL
KE RUANG KENEGARAAN
133
00:13:16,541 --> 00:13:18,041
Untung tak ada jurnalis hadir.
134
00:13:19,000 --> 00:13:20,250
Nah, baiklah.
135
00:13:22,875 --> 00:13:26,333
Tenang, mari bilang Pitch@Palace.
136
00:13:26,333 --> 00:13:28,333
Pitch@Palace!
137
00:13:28,916 --> 00:13:30,791
Pitch@Palace!
138
00:13:30,791 --> 00:13:31,833
DUKE OF YORK
139
00:13:31,833 --> 00:13:34,666
Aku ingin wawancaranya adil.
140
00:13:35,166 --> 00:13:37,125
Kau tak menyebut Epstein
141
00:13:37,125 --> 00:13:39,833
setiap ada berita soal Bill Clinton, 'kan?
142
00:13:39,833 --> 00:13:42,541
Bill Clinton bukan putra kesayangan Ratu.
143
00:13:43,458 --> 00:13:46,541
Andai kau di sini,
kau bisa melihat langsung
144
00:13:46,541 --> 00:13:50,375
peran besarnya di program Pitch,
145
00:13:50,375 --> 00:13:52,791
mendukung pengusaha muda.
146
00:13:52,791 --> 00:13:55,750
Seberapa muda para pengusaha itu?
Semuda apa?
147
00:13:57,583 --> 00:13:58,625
Enyah kau, Nick.
148
00:14:02,916 --> 00:14:04,416
Bagaimana ini bisa diberitakan?
149
00:14:04,416 --> 00:14:08,875
Karena itulah kita merekrut Jason.
Untuk mengurus ini.
150
00:14:10,208 --> 00:14:11,083
Waktu.
151
00:14:12,375 --> 00:14:15,958
- Butuh waktu.
- Waktu? Itu foto sembilan tahun lalu.
152
00:14:20,958 --> 00:14:22,083
- Pak...
- Stop.
153
00:14:22,083 --> 00:14:25,541
- Butuh waktu menanganinya.
- Kalian terus bilang begitu.
154
00:14:27,416 --> 00:14:29,708
Dan Anda benar sekali,
155
00:14:31,000 --> 00:14:32,208
Yang Mulia Pangeran.
156
00:14:33,333 --> 00:14:34,416
Soal apa?
157
00:14:36,625 --> 00:14:39,916
Hampir satu dekade Anda
menangani masalah Epstein.
158
00:14:40,416 --> 00:14:42,916
Selama itu, Anda tak menemuinya, 'kan?
159
00:14:44,125 --> 00:14:46,833
Ya, aku tak menemuinya. Terakhir...
160
00:14:48,541 --> 00:14:50,250
Desember 2010.
161
00:14:51,125 --> 00:14:55,166
Menurut saya, strategi Anda saja
yang belum tepat.
162
00:14:55,166 --> 00:14:58,750
Masalah Epstein dan julukan Anda
sebagai Pangeran Playboy
163
00:14:58,750 --> 00:15:01,125
seharusnya diatasi sejak dulu.
164
00:15:02,458 --> 00:15:04,166
Saya bisa bereskan ini.
165
00:15:05,416 --> 00:15:07,416
Tapi biar saya yang mengatur.
166
00:15:08,250 --> 00:15:09,083
Amanda?
167
00:15:11,416 --> 00:15:15,458
Jason paham dengan pers.
168
00:15:15,458 --> 00:15:17,000
Itu alasan dia direkrut.
169
00:15:19,125 --> 00:15:20,500
Dia bisa membantu kita.
170
00:15:26,791 --> 00:15:30,416
Saya sudah menyusun
daftar jurnalis yang kooperatif.
171
00:15:31,333 --> 00:15:32,958
Kontradiktif, ya?
172
00:15:33,458 --> 00:15:37,041
Akan saya undang satu per satu,
untuk minum teh.
173
00:15:37,541 --> 00:15:39,583
Mereka akan merasa diistimewakan.
174
00:15:39,583 --> 00:15:42,500
Kalian bisa mengakrabkan diri
di luar formalitas.
175
00:15:42,500 --> 00:15:45,750
Perlahan, mereka akan sadar
Anda orang baik-baik
176
00:15:45,750 --> 00:15:50,208
yang juga siap mengakui blundernya.
177
00:15:53,791 --> 00:15:54,791
"Perlahan."
178
00:15:55,750 --> 00:15:58,333
Selalu saja perlahan.
Selalu menunggu waktu.
179
00:15:59,375 --> 00:16:00,875
Tahun depan aku 60 tahun.
180
00:16:01,958 --> 00:16:03,541
Dan ibuku...
181
00:16:05,541 --> 00:16:07,458
Semua makin menua.
182
00:16:16,541 --> 00:16:20,291
1 SUREL BARU
DARI SAM MCALISTER
183
00:16:20,625 --> 00:16:23,541
KAMI INGIN BICARA.
184
00:16:27,916 --> 00:16:30,041
Daftar jurnalis dari Jason.
185
00:16:35,083 --> 00:16:35,916
Kenapa?
186
00:16:37,666 --> 00:16:38,583
Ini...
187
00:16:39,416 --> 00:16:42,083
Daftar dan strategi ini...
188
00:16:43,375 --> 00:16:44,916
Sudah pernah kita lakukan.
189
00:16:55,500 --> 00:16:56,833
KAMI INGIN BICARA.
190
00:17:06,958 --> 00:17:08,541
- Halo?
- Halo, Sam.
191
00:17:08,541 --> 00:17:10,625
Aku Amanda Thirsk
dari kantor Duke of York.
192
00:17:10,625 --> 00:17:11,541
Hai.
193
00:17:12,208 --> 00:17:13,916
Kami tak mau dibatasi.
194
00:17:13,916 --> 00:17:16,208
Semua pertanyaan bisa diajukan.
195
00:17:16,875 --> 00:17:19,291
- Coba pertimbangkan.
- Nanti kuhubungi.
196
00:17:19,291 --> 00:17:21,125
Bagus. Sampai nanti.
197
00:17:23,541 --> 00:17:24,583
Ada berita bagus?
198
00:17:24,583 --> 00:17:26,291
Entahlah. Berita Istana.
199
00:17:27,750 --> 00:17:29,208
Apa beritanya?
200
00:17:29,708 --> 00:17:30,583
Menurutku?
201
00:17:30,583 --> 00:17:33,458
Untuk berita analisis, kita yang terbaik.
202
00:17:33,458 --> 00:17:34,375
Brexit lagi?
203
00:17:34,375 --> 00:17:37,375
Sam, kau punya berita, 'kan?
Berita Istana?
204
00:17:37,375 --> 00:17:39,708
Bukan untuk malam ini. Tapi ada Lupita.
205
00:17:39,708 --> 00:17:41,750
Bagus. Berita Istana dari siapa?
206
00:17:42,625 --> 00:17:45,833
- Sekretaris Pangeran Andrew.
- Mau membahas apa?
207
00:17:45,833 --> 00:17:48,625
Pitch@Palace. Itu seperti The Apprentice,
208
00:17:48,625 --> 00:17:51,875
dipandu oleh Pangeran Andrew,
bukan Donald Trump.
209
00:17:51,875 --> 00:17:54,125
- Bukan di TV...
- Tak cocok untuk Newsnight.
210
00:17:54,125 --> 00:17:55,416
Kenal sekretarisnya?
211
00:17:56,250 --> 00:17:58,750
- Tidak.
- Dia menghubungi lebih dulu?
212
00:18:00,291 --> 00:18:01,125
Ya.
213
00:18:03,208 --> 00:18:04,083
Ya.
214
00:18:05,000 --> 00:18:08,041
Baik, terus cari berita,
kita rapat sejam lagi.
215
00:18:11,125 --> 00:18:14,125
PANGERAN ANDREW DAN JEFFREY EPSTEIN
216
00:18:22,541 --> 00:18:24,208
PANGERAN ANDY DAN SI PEDOFIL
217
00:18:34,416 --> 00:18:35,416
FOTO OLEH JAE DONNELLY
218
00:18:35,416 --> 00:18:36,666
Hubungkan aku.
219
00:18:36,666 --> 00:18:40,666
Jae Donnelly. Paparazi.
Tinggal di New York. Kau kenal dia?
220
00:18:43,666 --> 00:18:44,583
Bagus.
221
00:18:45,333 --> 00:18:47,125
Astaga.
222
00:18:47,833 --> 00:18:51,166
Farage sibuk. Kita butuh panelis lain.
223
00:18:51,166 --> 00:18:53,875
Mungkin dia bosan hadir. Tunggu sebentar.
224
00:18:53,875 --> 00:18:55,500
- Telepon siapa?
- Fotografer.
225
00:18:55,500 --> 00:18:57,791
Fotografer untuk siapa? Paparazi?
226
00:18:57,791 --> 00:19:00,958
Semua tabloid favoritmu, Freddy.
The Sun. The Mail.
227
00:19:00,958 --> 00:19:02,166
Astaga.
228
00:19:02,166 --> 00:19:04,250
Andai kita punya insting tajam
229
00:19:04,250 --> 00:19:07,666
dan kontak seperti paparazi tabloid,
230
00:19:07,666 --> 00:19:09,708
mungkin kita takkan panik mencari
231
00:19:09,708 --> 00:19:12,541
cara mendebatkan
hal yang sama setiap malam.
232
00:19:12,541 --> 00:19:15,125
Jadi, serahkan saja padaku, ya?
233
00:19:15,125 --> 00:19:16,416
Tunggu sejenak.
234
00:19:16,416 --> 00:19:19,958
Kucarikan orang
yang bisa didebat Emily habis-habisan.
235
00:19:19,958 --> 00:19:23,166
- Supaya para pemirsa di London Utara...
- Sam.
236
00:19:23,166 --> 00:19:26,333
- ...bilang, "Semalam lihat Newsnight?"
- Sam.
237
00:19:26,333 --> 00:19:31,458
"Luar biasa,
kita sepaham dengan Emily Maitlis.
238
00:19:31,458 --> 00:19:36,375
Kita anggap diskusi ruang gema
sebagai berita, itu berbahaya."
239
00:19:43,041 --> 00:19:43,875
Stewart.
240
00:19:44,625 --> 00:19:46,250
Aku akan ke studio.
241
00:19:52,375 --> 00:19:54,333
Sini! Moody!
242
00:19:57,041 --> 00:20:01,125
Kalau aku bertingkah begitu,
menghina orang di depan semua pegawai,
243
00:20:02,791 --> 00:20:04,750
apa aku tak akan dipecat?
244
00:20:16,375 --> 00:20:18,416
Kita ada masalah
245
00:20:19,416 --> 00:20:20,416
dengan Sam.
246
00:20:21,000 --> 00:20:22,208
Kita? Kita siapa?
247
00:20:22,875 --> 00:20:25,333
Aku, Freddy,
248
00:20:25,333 --> 00:20:27,416
dan mungkin Emily juga.
249
00:20:27,416 --> 00:20:30,583
Bukannya sombong,
tapi Sam lebih cocok di Daily Mail.
250
00:20:30,583 --> 00:20:33,208
Kami menghormati perbedaan pendapat,
251
00:20:33,208 --> 00:20:34,208
tapi dia...
252
00:20:35,041 --> 00:20:36,958
Dia terlalu defensif.
253
00:20:45,125 --> 00:20:46,666
Terangkan sedikit.
254
00:20:47,708 --> 00:20:49,250
Warnanya terlalu dingin.
255
00:20:50,625 --> 00:20:52,416
Aku tak bilang "redupkan".
256
00:20:52,416 --> 00:20:55,375
Ya, tapi untuk siaran memang seterang ini.
257
00:20:55,375 --> 00:20:57,458
Aku tahu itu. Terangkan lagi.
258
00:20:58,000 --> 00:20:59,375
Terima kasih sudah datang.
259
00:21:00,041 --> 00:21:03,416
- Seterang ini, tapi lebih hangat.
- Oke.
260
00:21:03,416 --> 00:21:05,500
Ada yang perlu kuatur.
261
00:21:07,083 --> 00:21:09,333
Kau paham tekanan yang kita hadapi?
262
00:21:09,333 --> 00:21:13,750
Kita semua. Aku sudah cukup kewalahan,
jangan ditambah konflik internal.
263
00:21:13,750 --> 00:21:15,166
Coba bicarakan dengan...
264
00:21:15,166 --> 00:21:18,958
Yang kusampaikan kepadamu,
kusampaikan juga kepada mereka.
265
00:21:20,250 --> 00:21:22,375
- Bantu aku.
- Bagaimana kalau ini?
266
00:21:22,375 --> 00:21:24,458
Buat lebih hangat lagi.
267
00:21:25,916 --> 00:21:28,416
Aku ingin perubahan, memperluas demografi.
268
00:21:28,416 --> 00:21:32,000
Begitu cara kita bertahan.
Aku tak ingin ruang gema.
269
00:21:32,500 --> 00:21:34,416
Aku butuh opini lain. Konflik.
270
00:21:34,416 --> 00:21:35,750
Dan renjana.
271
00:21:41,833 --> 00:21:42,791
Emily, aku menyesal...
272
00:21:42,791 --> 00:21:43,916
Aku tak percaya.
273
00:21:45,416 --> 00:21:46,666
Ucapanmu serius.
274
00:21:47,458 --> 00:21:48,541
Tidak sepenuhnya.
275
00:21:49,166 --> 00:21:51,583
Aku juga tahu pandangan orang tentangku.
276
00:21:51,583 --> 00:21:53,958
Intinya, jika kita saling serang,
277
00:21:53,958 --> 00:21:56,041
semua ini tak akan berhasil.
278
00:21:56,875 --> 00:21:58,250
Bagaimana kalau begini?
279
00:21:58,958 --> 00:22:00,166
Kurang hangat.
280
00:22:00,833 --> 00:22:02,083
Nah, cukup.
281
00:22:02,833 --> 00:22:04,500
- Ini bagus.
- Baguslah.
282
00:22:05,416 --> 00:22:07,500
Bisa dipahami? Ada yang lain?
283
00:22:08,333 --> 00:22:10,583
- Aku...
- Tiga wanita dan seekor anjing.
284
00:22:10,583 --> 00:22:14,000
Itu mustahil terjadi di studio BBC
pada awal aku di sini.
285
00:22:26,666 --> 00:22:27,583
Astaga...
286
00:22:27,583 --> 00:22:28,958
Astaga, itu...
287
00:22:29,541 --> 00:22:31,541
- Jangan!
- Jangan!
288
00:22:41,833 --> 00:22:45,333
Maaf bising. Aku sedang kerja.
Mungkin bisa terputus.
289
00:22:45,833 --> 00:22:48,375
Terima kasih sudah telepon.
Ada berita bagus?
290
00:22:49,416 --> 00:22:52,208
Kardashian meluncurkan celana dalam baru.
291
00:22:53,166 --> 00:22:54,208
Harus bayar tagihan.
292
00:22:54,208 --> 00:22:56,166
Periksa SMS-ku.
293
00:22:57,708 --> 00:23:01,041
Foto para perempuan
yang kuambil di kediaman Epstein.
294
00:23:01,541 --> 00:23:04,291
Masing-masing di dalam sekitar sejam.
295
00:23:04,291 --> 00:23:05,708
Mereka tampak belia.
296
00:23:15,833 --> 00:23:18,500
Mereka berangkat
dari apartemen di 66th Street
297
00:23:18,500 --> 00:23:21,000
milik adik Epstein, disewa oleh Jeffrey.
298
00:23:22,166 --> 00:23:25,791
Isinya penuh perempuan.
299
00:23:26,833 --> 00:23:28,541
Disebut Jeffrey "gadis matang".
300
00:23:29,958 --> 00:23:31,333
Ini masih terjadi?
301
00:23:31,333 --> 00:23:33,000
Ini industri besar.
302
00:23:33,875 --> 00:23:35,708
Aku di New York bertahun-tahun.
303
00:23:35,708 --> 00:23:39,125
Tinggal menongkrong 24 jam
di luar apartemen itu,
304
00:23:39,125 --> 00:23:40,833
mereka tampak keluar masuk.
305
00:23:40,833 --> 00:23:42,458
Kenapa kami bisa tak tahu?
306
00:23:42,458 --> 00:23:46,333
Karena mereka tampak seperti gadis biasa
yang keluar masuk rumah.
307
00:23:47,375 --> 00:23:48,541
Jeffrey juga kaya.
308
00:23:49,625 --> 00:23:53,250
Pernah dibui, tapi sudah bebas
dan tak ada lagi yang peduli.
309
00:23:53,750 --> 00:23:56,625
Andrew sering ke sana?
310
00:23:56,625 --> 00:23:57,875
Dulu sering.
311
00:23:58,375 --> 00:24:01,166
Ada bukti kalau Andrew di rumah Epstein?
312
00:24:01,166 --> 00:24:02,833
Selain gambar di taman.
313
00:24:03,333 --> 00:24:04,166
Tak ada.
314
00:24:05,083 --> 00:24:06,083
Mereka hati-hati.
315
00:24:07,375 --> 00:24:09,083
Tapi sumpah, dia di sana.
316
00:24:09,583 --> 00:24:12,166
Kau tahu Ghislaine Maxwell, 'kan?
317
00:24:12,166 --> 00:24:13,208
Teman Andrew?
318
00:24:13,208 --> 00:24:14,250
Tidak.
319
00:24:14,250 --> 00:24:15,875
Kau harus tahu. Sudah, ya.
320
00:24:15,875 --> 00:24:18,500
- Cari tahu soal dia dulu.
- Terima kasih.
321
00:24:25,375 --> 00:24:26,833
- Teman-Teman.
- Apa?
322
00:24:26,833 --> 00:24:29,291
- Lihat ini.
- Coba kulihat.
323
00:25:01,666 --> 00:25:03,208
Sam. Jangan ganggu dulu.
324
00:25:06,083 --> 00:25:07,791
- Kenapa?
- Dia menulis puisi.
325
00:25:07,791 --> 00:25:09,083
Serius?
326
00:25:24,250 --> 00:25:25,666
Jadi, siapa gebetanmu?
327
00:25:26,958 --> 00:25:28,333
Dia beda kelas.
328
00:25:30,541 --> 00:25:35,125
Dengar, aku ibumu, dan Ibu pasti bias,
329
00:25:35,125 --> 00:25:37,958
tapi kau itu sangat tampan,
jangan merendah...
330
00:25:37,958 --> 00:25:40,791
Bukan. Maksudku kelas di sekolah.
331
00:25:40,791 --> 00:25:44,250
- Dia seniorku.
- Wah, Ibu suka ambisimu.
332
00:25:44,916 --> 00:25:47,500
- Saus pedas? Seperti biasa?
- Ya.
333
00:25:48,125 --> 00:25:50,333
Mau saran mengajak bicara perempuan?
334
00:25:50,333 --> 00:25:52,291
- Aku punya pilihan?
- Tidak.
335
00:25:52,291 --> 00:25:55,000
Dengarkan dia.
Kebanyakan orang ingin bicara,
336
00:25:55,000 --> 00:25:57,500
tapi payah dalam mendengarkan.
337
00:26:01,125 --> 00:26:05,666
Anda berjanji ke rakyat Britania
bahwa tak akan ada masalah.
338
00:26:05,666 --> 00:26:07,916
{\an8}Saat itu, saya mengikuti...
339
00:26:07,916 --> 00:26:10,291
{\an8}- Berarti Anda keliru?
- Bukan begitu.
340
00:26:10,291 --> 00:26:13,958
Antara Anda salah
atau tak bisa menepati janji.
341
00:26:13,958 --> 00:26:14,875
Yang mana?
342
00:26:15,916 --> 00:26:19,708
Anda menganggap diri Anda
sebagai pria berprinsip.
343
00:26:20,208 --> 00:26:22,166
Juga berjanji pada pemilih bahwa
344
00:26:22,166 --> 00:26:25,000
pengecekan imigrasi
Britania Raya dan Uni Eropa
345
00:26:25,000 --> 00:26:27,125
tak akan terdampak oleh Brexit...
346
00:26:27,125 --> 00:26:30,583
AKU SAYANG IBU
347
00:26:32,500 --> 00:26:35,875
PANGERAN ANDREW, JEFFREY EPSTEIN,
DAN GHISLAINE MAXWEL
348
00:26:48,083 --> 00:26:51,625
GHISLAINE MAXWELL: PACAR EPSTEIN
DAN SAHABAT PANGERAN ANDREW
349
00:27:07,500 --> 00:27:09,666
Ini Jae Donnelly. Tinggalkan pesan.
350
00:27:10,458 --> 00:27:13,000
Hai, Jae. Ini Sam.
351
00:27:13,500 --> 00:27:18,958
Ada foto Andrew
bersama Ghislaine Maxwell di London
352
00:27:18,958 --> 00:27:22,375
dan seorang gadis
berusia 17 tahun saat itu.
353
00:27:23,166 --> 00:27:26,916
Tahun 2001. Virginia Roberts.
Kau tahu tentang itu?
354
00:27:27,666 --> 00:27:30,541
Tolong hubungi aku segera. Terima kasih.
355
00:27:37,500 --> 00:27:40,125
AMANDA THIRSK
BESOK KAU BISA DATANG?
356
00:27:47,625 --> 00:27:51,458
BISA! DI MANA?
357
00:28:00,125 --> 00:28:01,541
Ya, ampun.
358
00:28:02,041 --> 00:28:03,333
Ibu titip swafoto.
359
00:28:03,333 --> 00:28:04,791
Baik.
360
00:28:04,791 --> 00:28:05,958
Dan sendok.
361
00:28:07,708 --> 00:28:09,083
Baik, dah.
362
00:28:09,083 --> 00:28:11,083
- Biar kutebak.
- Apa?
363
00:28:11,958 --> 00:28:13,208
Diundang Phil Yunani?
364
00:28:14,458 --> 00:28:15,500
Si muka kendi?
365
00:28:15,500 --> 00:28:16,500
Rahasia.
366
00:28:16,500 --> 00:28:19,083
Pasti bukan Ratu. Benderanya tak berkibar.
367
00:28:21,125 --> 00:28:24,333
Yang penting kau tak bertemu
Andy Mesum sialan itu.
368
00:28:30,375 --> 00:28:31,208
Sudah sampai.
369
00:28:35,583 --> 00:28:36,416
Terima kasih.
370
00:28:40,458 --> 00:28:42,000
- Halo. Pagi.
- Pagi.
371
00:28:42,791 --> 00:28:43,625
Ini.
372
00:28:44,708 --> 00:28:46,333
- Silakan.
- Terima kasih.
373
00:28:48,208 --> 00:28:50,291
Ikuti jalan. Nanti bisa ke atas.
374
00:28:50,291 --> 00:28:51,583
Baik. Terima kasih.
375
00:29:12,875 --> 00:29:14,125
Selamat sore.
376
00:29:44,708 --> 00:29:46,833
Teh Earl Grey atau kamomil?
377
00:29:52,666 --> 00:29:54,333
Banyak yang hilang.
378
00:29:55,458 --> 00:29:56,333
Sendok tehnya.
379
00:29:56,833 --> 00:29:58,041
Seakan hilang
380
00:29:59,333 --> 00:30:00,250
begitu saja.
381
00:30:02,083 --> 00:30:04,125
Itu dianggap pertanda bagus.
382
00:30:04,125 --> 00:30:07,583
- Berarti kami masih diinginkan.
- "Kami"?
383
00:30:08,708 --> 00:30:11,583
Aku sudah lama sekali di sini.
384
00:30:11,583 --> 00:30:16,500
Sudah seperti keluarga. Jika kelak kami
tak perlu anggaran untuk sendok teh lagi...
385
00:30:17,833 --> 00:30:20,041
Apa dia siap membicarakan itu?
386
00:30:21,208 --> 00:30:24,291
Pencurian sendok teh
dari Istana Buckingham?
387
00:30:24,291 --> 00:30:28,375
Masa depan Monarki.
Apa artinya saat Ratu mangkat nanti.
388
00:30:29,333 --> 00:30:31,125
Itu topik terlarang.
389
00:30:31,125 --> 00:30:34,000
Terlalu menyakitkan
bagi putra kesayangan Ratu?
390
00:30:37,708 --> 00:30:39,916
Satu kelebihan Ratu,
391
00:30:39,916 --> 00:30:43,500
beliau pandai menilai karakter orang.
392
00:30:47,916 --> 00:30:49,791
Jadi, seperti apa dia?
393
00:30:50,541 --> 00:30:51,708
- Siapa?
- Emily.
394
00:30:51,708 --> 00:30:57,458
Dia suka berlari, berenang,
dan mewawancarai.
395
00:30:57,458 --> 00:31:00,625
Dia tak pernah kelihatan makan.
Dia perempuan super.
396
00:31:01,583 --> 00:31:04,125
- Bolpoin Bic.
- Kalau Harry Potter punya tongkat sihir,
397
00:31:04,125 --> 00:31:06,541
Emily Maitlis punya bolpoin Bic.
398
00:31:08,666 --> 00:31:11,875
Lalu bagaimana kemampuan Andrew
menilai seseorang?
399
00:31:14,708 --> 00:31:18,541
Dia teman yang sangat setia.
400
00:31:19,541 --> 00:31:22,208
Kadang terlalu setia
sampai merugikan dirinya.
401
00:31:23,375 --> 00:31:24,583
Ghislaine Maxwell.
402
00:31:26,583 --> 00:31:28,583
Dulu dia teman baik Andrew.
403
00:31:31,833 --> 00:31:33,166
Langsung ke intinya.
404
00:31:33,166 --> 00:31:34,791
Kita sempat basa-basi,
405
00:31:35,458 --> 00:31:39,750
tapi kita sama-sama sibuk
dan tahu alasan kita kemari, Amanda.
406
00:31:44,208 --> 00:31:46,125
Mau minum alkohol?
407
00:31:52,625 --> 00:31:53,458
Amanda?
408
00:31:58,791 --> 00:31:59,625
Amanda?
409
00:32:00,541 --> 00:32:01,583
Dia keluar.
410
00:32:02,083 --> 00:32:03,791
Dengan Sam McAlister.
411
00:32:06,291 --> 00:32:07,125
Siapa?
412
00:32:10,291 --> 00:32:12,833
Apa yang kau tahu tentangku, Sam?
413
00:32:15,375 --> 00:32:16,833
Kau dulu bankir.
414
00:32:17,666 --> 00:32:18,708
Ibu tunggal.
415
00:32:20,083 --> 00:32:23,833
Aku tahu kau sudah jadi sekretarisnya
selama tujuh tahun,
416
00:32:23,833 --> 00:32:26,416
dan kau punya masalah yang bandel.
417
00:32:27,125 --> 00:32:28,791
Kau ada di sini,
418
00:32:29,375 --> 00:32:31,791
dan Jason Stein tidak.
419
00:32:33,000 --> 00:32:33,833
Lantas?
420
00:32:33,833 --> 00:32:37,208
Mungkin kau ingin solusi
yang berbeda darinya.
421
00:32:38,458 --> 00:32:40,833
Atau sedang mencari solusi lain.
422
00:32:41,625 --> 00:32:42,458
Atau itu.
423
00:32:46,208 --> 00:32:47,583
DOY
HUBUNGI AKU
424
00:32:47,583 --> 00:32:49,500
Maaf, Andrew membutuhkanku.
425
00:32:49,500 --> 00:32:52,833
Aku cuma ingin jujur kepadamu, Amanda.
426
00:32:52,833 --> 00:32:53,875
Selalu begitu.
427
00:32:53,875 --> 00:32:57,083
Kau tahu kita tak bisa
cuma membahas Pitch.
428
00:32:57,083 --> 00:33:02,000
Seperti kubilang, kau tak akan bicara
dengan perwakilan Newsnight
429
00:33:02,000 --> 00:33:03,916
jika kau tak tahu soal itu.
430
00:33:04,583 --> 00:33:07,541
Aku tak sedang bicara
dengan Newsnight, Sam.
431
00:33:08,125 --> 00:33:09,333
Aku bicara denganmu.
432
00:33:10,250 --> 00:33:11,916
Dan ada batasan topik.
433
00:33:14,541 --> 00:33:15,958
Terima kasih sudah bertemu.
434
00:33:22,291 --> 00:33:23,625
Kau akan suka.
435
00:33:23,625 --> 00:33:28,291
Ini foto sesaat
setelah aku nyaris tertembak
436
00:33:28,291 --> 00:33:29,625
misil Exocet.
437
00:33:29,625 --> 00:33:32,166
Aku sempat menghindar dan turun.
438
00:33:32,166 --> 00:33:34,000
Sehari dua kali.
439
00:33:34,000 --> 00:33:36,416
Pasti sangat menakutkan.
440
00:33:36,416 --> 00:33:38,125
Salah satu momen terburuk.
441
00:33:38,875 --> 00:33:40,208
Juga momen terbaik.
442
00:33:41,375 --> 00:33:45,625
Para tentara mengenalku dengan baik.
443
00:33:46,166 --> 00:33:48,500
Saat perang, kita tak bisa bersembunyi.
444
00:33:48,500 --> 00:33:50,458
Dari rekan awak kapal.
445
00:33:51,666 --> 00:33:52,750
Dari diri sendiri.
446
00:33:53,250 --> 00:33:54,541
Anda rindu momen itu?
447
00:33:54,541 --> 00:33:55,916
Perang?
448
00:33:56,500 --> 00:33:58,708
Kalian lebih merepotkan
dari tentara Argentina.
449
00:33:59,666 --> 00:34:02,500
Ayo. Kita mulai saja. Mari berkeliling.
450
00:34:04,958 --> 00:34:07,375
Newsnight?
451
00:34:08,041 --> 00:34:09,291
Kau lihat sendiri.
452
00:34:09,291 --> 00:34:12,833
Betapa pandainya dia berinteraksi.
453
00:34:12,833 --> 00:34:15,125
Mereka suka Andrew saat bersamanya.
454
00:34:15,125 --> 00:34:18,041
- Memang itu rencananya.
- Dia punya karisma.
455
00:34:18,041 --> 00:34:20,958
Jason, kau harus di dekatnya
untuk merasakan itu.
456
00:34:21,875 --> 00:34:22,708
Acara TV?
457
00:34:22,708 --> 00:34:24,833
Kami bertemu biasa.
458
00:34:24,833 --> 00:34:27,291
Seharusnya jangan temui dia.
459
00:34:27,291 --> 00:34:28,750
Apalagi tanpa izinku.
460
00:34:29,666 --> 00:34:30,666
Ini tugasku.
461
00:34:33,833 --> 00:34:35,375
Jangan sekarang, Freddy.
462
00:34:35,375 --> 00:34:39,333
- Apa minum siang-siang ditanggung BBC?
- Hampir berhasil.
463
00:34:39,333 --> 00:34:44,125
Serius? Kau kira kau sehebat itu
bisa pengaruhi tim Komunikasi Istana?
464
00:34:44,125 --> 00:34:46,916
Kami cuma berdua. Tak ada orang lain.
465
00:34:46,916 --> 00:34:49,375
- Aku hampir berhasil.
- Untuk apa?
466
00:34:49,375 --> 00:34:53,000
Wawancara. Isu soal Epstein ini
akan terus kencang.
467
00:34:53,000 --> 00:34:57,375
Ghislaine Maxwell, pacar Epstein,
adalah salah satu kawan terlama Andrew.
468
00:34:57,375 --> 00:35:00,000
Mana mau mereka bahas itu
dengan kita, 'kan?
469
00:35:00,000 --> 00:35:02,625
Itu gosip selebritas,
tak cocok untuk Newsnight.
470
00:35:02,625 --> 00:35:05,541
Ini bukan gosip.
Ini berita yang harus diangkat.
471
00:35:05,541 --> 00:35:08,458
Waktu kita terbatas
dan kau tak bisa seharian
472
00:35:08,458 --> 00:35:11,666
mengejar berita
yang tak akan kita dapatkan. Cukup.
473
00:35:12,666 --> 00:35:16,208
Seharusnya kita satu tim.
Kenapa kau pikir kau istimewa?
474
00:35:19,625 --> 00:35:20,833
Aku mengejar berita.
475
00:35:21,333 --> 00:35:25,208
Hari ini aku mengejar berita
karena berita ini akan makin ramai.
476
00:35:25,208 --> 00:35:28,500
Saat sudah ramai,
jangan sampai kita baru kejar mereka.
477
00:35:28,500 --> 00:35:30,833
Mereka yang harus cari kita. Jika aku...
478
00:35:35,250 --> 00:35:37,458
Jika tak boleh melakukan pekerjaanku,
479
00:35:38,875 --> 00:35:40,791
aku tak sanggup bekerja di sini.
480
00:35:40,791 --> 00:35:42,333
IBU NOMOR 1
481
00:35:42,333 --> 00:35:44,708
BUNG BESAR MENGAWASIMU
482
00:36:01,250 --> 00:36:02,541
Astaga, Sammy.
483
00:36:36,333 --> 00:36:38,750
Tinggalkan pesan setelah nada berikut.
484
00:36:40,791 --> 00:36:42,916
Hai, Esme. Ini aku, Sam.
485
00:36:45,000 --> 00:36:46,125
Aku menelepon...
486
00:36:48,625 --> 00:36:49,500
Bisakah kau...
487
00:36:51,166 --> 00:36:55,500
Bisa hubungi aku segera?
Penting. Terima kasih. Dah.
488
00:36:56,416 --> 00:36:57,291
Kau tak apa?
489
00:37:02,416 --> 00:37:05,291
Ibu tahu, tidak? Separuh waktuku habis
490
00:37:05,291 --> 00:37:08,291
diselimuti ketakutan akan di-PHK.
491
00:37:08,291 --> 00:37:10,750
Separuhnya lagi
aku berharap langsung dipecat saja.
492
00:37:11,750 --> 00:37:13,666
Kenapa aku tak dianggap tim?
493
00:37:14,833 --> 00:37:18,750
- Mungkin ada pekerjaan lebih mudah.
- Aku tak mau yang mudah. Aku...
494
00:37:21,416 --> 00:37:23,291
Aku ingin yang berdampak.
495
00:37:24,791 --> 00:37:26,458
Lucas!
496
00:37:27,500 --> 00:37:30,000
- Malam.
- Malam.
497
00:37:31,208 --> 00:37:32,833
- Malam, Sayang.
- Malam.
498
00:37:34,541 --> 00:37:35,416
Halo.
499
00:37:35,416 --> 00:37:38,125
Aku bicara ke Freya. Itu gebetanku.
500
00:37:38,125 --> 00:37:41,458
Lalu dia bilang apa? Kau bilang apa?
501
00:37:41,458 --> 00:37:42,375
"Halo."
502
00:37:43,208 --> 00:37:44,208
Apa jawabannya?
503
00:37:44,208 --> 00:37:47,500
Kukira dia tak mendengarku.
Ternyata dengar, dan...
504
00:37:47,500 --> 00:37:49,750
Ya, tunggu sebentar, Sayang.
505
00:37:49,750 --> 00:37:51,791
Tunggu. Sebentar. Tunggu.
506
00:37:54,875 --> 00:37:55,708
Jae?
507
00:37:55,708 --> 00:37:57,083
Bagaimana di Istana?
508
00:37:57,083 --> 00:37:59,291
Gagal. Tak boleh bahas Epstein.
509
00:37:59,291 --> 00:38:00,541
Tidak lagi.
510
00:38:01,125 --> 00:38:04,458
- Maksudmu?
- Aku di Teterboro. Bandara pribadi.
511
00:38:04,458 --> 00:38:07,833
Pesawat Jeffrey akan mendarat sejam lagi.
512
00:38:08,666 --> 00:38:10,125
FBI sedang menunggunya.
513
00:38:10,791 --> 00:38:12,666
Bu! Bisakah...
514
00:38:13,666 --> 00:38:16,125
Bisa jaga Lucas sejam lagi?
515
00:38:16,125 --> 00:38:18,875
- Bisa.
- Aku pulang sebelum jam tidur Lucas.
516
00:38:19,375 --> 00:38:21,083
Tenang saja. Sampai nanti.
517
00:38:35,083 --> 00:38:35,916
Halo?
518
00:38:36,833 --> 00:38:38,041
Kau meneleponku?
519
00:38:38,041 --> 00:38:39,666
Katamu penting.
520
00:38:41,083 --> 00:38:44,541
Jeffrey Epstein akan ditangkap malam ini.
Perdagangan seks.
521
00:38:46,166 --> 00:38:47,708
Esme? Kau dengar?
522
00:38:47,708 --> 00:38:49,291
Berarti ini jadi berita.
523
00:38:49,791 --> 00:38:52,166
Baiklah, kita bersiap menekan Istana.
524
00:38:57,083 --> 00:38:57,958
Terima kasih.
525
00:39:16,041 --> 00:39:16,916
Baik.
526
00:39:22,583 --> 00:39:24,458
Situasi berubah.
527
00:39:24,458 --> 00:39:29,208
Sebentar lagi, kau akan ditelepon.
Disusul ratusan telepon lain.
528
00:39:29,208 --> 00:39:32,458
Waktu kita cuma beberapa jam
sebelum badai melanda.
529
00:39:32,458 --> 00:39:35,333
- Kita berdua bisa manfaatkan waktu ini.
- Apa yang berubah?
530
00:39:35,333 --> 00:39:38,250
FBI akan menggerebek
rumah Jeffrey Epstein.
531
00:39:39,916 --> 00:39:42,916
Kalian tak bisa lagi
membatasi topik pembicaraan.
532
00:39:42,916 --> 00:39:46,666
Tak bisa bilang "tak ada komentar"
jika berteman dengan pedofil
533
00:39:46,666 --> 00:39:49,208
dan berharap orang mendukung kalian.
534
00:39:51,791 --> 00:39:53,708
- Kau bisa dipercaya?
- Tak perlu.
535
00:39:54,333 --> 00:39:57,583
Karena kami bisa berikan
wawancara berdurasi satu jam.
536
00:39:58,583 --> 00:40:03,125
Selanjutnya terserah Andrew.
Bukan kau, bukan aku. Andrew.
537
00:40:12,000 --> 00:40:14,583
Sejam di televisi bisa mengubah segalanya.
538
00:40:15,541 --> 00:40:16,541
Bagaikan sihir.
539
00:40:19,208 --> 00:40:23,375
Pemodal AS, Jeffrey Epstein,
ditangkap hari ini
540
00:40:23,375 --> 00:40:26,125
atas tuduhan perdagangan seks
lintas federal.
541
00:40:26,625 --> 00:40:31,666
Miliarder ini dituduh mendagangkan
puluhan gadis di bawah umur.
542
00:40:32,291 --> 00:40:35,333
Sebelumnya, dia pernah dipidana
pada tahun 2008
543
00:40:35,333 --> 00:40:39,541
setelah mengaku bersalah membujuk
anak di bawah umur untuk prostitusi.
544
00:40:40,708 --> 00:40:41,916
Berapa kali lagi?
545
00:40:41,916 --> 00:40:44,541
...akan menyoroti lingkaran sosial Epstein...
546
00:40:44,541 --> 00:40:46,208
Berapa kali lagi?
547
00:40:46,208 --> 00:40:48,875
...Duke of York yang mengaku telah memutus...
548
00:40:48,875 --> 00:40:49,791
Maafkan saya.
549
00:40:49,791 --> 00:40:52,000
...hubungan dengan Epstein tahun 2010.
550
00:40:56,958 --> 00:41:00,166
Di mana?
Pertanyaan mudah, di mana tempatnya?
551
00:41:04,583 --> 00:41:05,666
Ini petunjuknya.
552
00:41:07,875 --> 00:41:09,208
Ia marsupial.
553
00:41:12,000 --> 00:41:14,291
Roo. Anaknya Kanga.
554
00:41:16,666 --> 00:41:19,250
Jadikan satu. Apa jadinya?
555
00:41:22,125 --> 00:41:24,041
- Rookanga.
- Pergi.
556
00:41:26,416 --> 00:41:27,416
Pergi!
557
00:41:41,708 --> 00:41:47,166
Mereka mengakui Duke pernah berteman
dengan Tn. Epstein. Mereka menyebut...
558
00:41:47,166 --> 00:41:50,250
Jika Perdana Menteri
ingin pesan itu sampai ke pemilih,
559
00:41:50,250 --> 00:41:53,500
kau harus mengutus orang
yang dikenal masyarakat
560
00:41:53,500 --> 00:41:58,041
dan pandai merangkai kalimat,
bukan cuma kata dengan satu silabel...
561
00:41:58,041 --> 00:41:59,541
...berita terkini.
562
00:41:59,541 --> 00:42:02,208
Penyelidikan seputar Jeffrey Epstein
yang ditangkap
563
00:42:02,208 --> 00:42:04,708
tiga pekan lalu
atas kejahatan seksual anak,
564
00:42:04,708 --> 00:42:09,250
{\an8}kini menyeret kawannya,
Pangeran Andrew, Duke of York,
565
00:42:09,250 --> 00:42:13,541
setelah terungkapnya
dokumen tersegel dari kasus tahun 2015.
566
00:42:15,500 --> 00:42:19,416
Virginia Giuffre yang berumur 17 tahun
saat tuduhan itu,
567
00:42:19,416 --> 00:42:23,041
di dokumen terkini
mengaku bercinta dengan Duke of York
568
00:42:23,041 --> 00:42:24,708
di tiga kesempatan.
569
00:42:24,708 --> 00:42:28,500
Dua kali di London dan sekali
di rumah Tn. Epstein di New York.
570
00:42:29,791 --> 00:42:32,666
Sementara Istana Buckingham terus menampik
571
00:42:32,666 --> 00:42:35,916
{\an8}tuduhan terbaru terhadap Duke of York,
572
00:42:35,916 --> 00:42:40,083
{\an8}Virginia Giuffre bicara kepada wartawan
di luar pengadilan Manhattan...
573
00:42:40,958 --> 00:42:42,125
Ini tak benar.
574
00:42:42,833 --> 00:42:44,750
Semua ini tak benar.
575
00:42:44,750 --> 00:42:47,375
...krisis sengit di sekitar Andrew...
576
00:42:52,666 --> 00:42:55,083
Pagi sebelum berangkat ke sekolah asrama...
577
00:42:57,625 --> 00:42:58,958
Ibu menyisir rambutku.
578
00:43:03,166 --> 00:43:05,833
Pakai sisir cangkang penyu.
Ingat bentuknya?
579
00:43:09,000 --> 00:43:11,583
Kini terasa, menyisir di kepalaku.
580
00:43:15,000 --> 00:43:16,125
Sakit, tapi aku...
581
00:43:19,416 --> 00:43:21,333
aku tak ingin sensasinya hilang.
582
00:43:26,250 --> 00:43:29,625
Jason bilang tak ada yang dilakukan.
583
00:43:29,625 --> 00:43:31,625
Kita tetap tenang.
584
00:43:34,541 --> 00:43:35,958
Menurutmu ini tepat?
585
00:43:38,750 --> 00:43:40,375
Kita lihat perkembangannya.
586
00:43:56,625 --> 00:43:59,875
Seharusnya aku membahas ulang tahunku
ke-60 dengan Ibu.
587
00:44:03,541 --> 00:44:05,083
Ibu punya rencana besar.
588
00:44:26,125 --> 00:44:28,375
Tn. Epstein yang sebulan lalu dibekuk
589
00:44:28,375 --> 00:44:29,916
ditemukan tewas pagi ini
590
00:44:29,916 --> 00:44:31,916
di selnya di Rutan Metropolitan...
591
00:44:31,916 --> 00:44:34,916
Dia pernah berteman
dengan Bill Clinton, Pangeran Andrew...
592
00:44:34,916 --> 00:44:37,041
Dia henti jantung dan meninggal...
593
00:44:37,041 --> 00:44:39,666
...didakwa melakukan perdagangan seks...
594
00:44:39,666 --> 00:44:41,000
...enam korban anak...
595
00:44:41,000 --> 00:44:42,500
...gadis di bawah umur...
596
00:44:42,500 --> 00:44:45,291
...termasuk Donald Trump,
menyukai wanita cantik...
597
00:44:45,291 --> 00:44:47,833
...dibantah tegas oleh keluarga Kerajaan.
598
00:44:47,833 --> 00:44:52,458
Di seluruh dunia,
di setiap koran dan acara di kanal berita,
599
00:44:52,458 --> 00:44:54,875
hanya berita ini yang diwartakan.
600
00:44:54,875 --> 00:44:56,125
- Pagi.
- Pagi.
601
00:44:56,125 --> 00:44:57,916
Sam, aku ingin dia datang.
602
00:44:58,791 --> 00:44:59,875
Ke Newsnight.
603
00:44:59,875 --> 00:45:02,791
Kau yang pertama mendekati mereka.
604
00:45:09,583 --> 00:45:12,041
Amanda. Hai, ini Sam McAlister.
605
00:45:12,625 --> 00:45:13,625
Hubungi aku.
606
00:45:14,833 --> 00:45:17,083
Jika kalian siap bicara, hubungi kami.
607
00:45:37,708 --> 00:45:42,875
Ratu menyisir rambut Anda
sebelum berangkat ke asrama.
608
00:45:45,958 --> 00:45:46,791
Ya.
609
00:45:48,458 --> 00:45:52,958
Anda mengenang dan menceritakannya.
610
00:45:55,500 --> 00:45:56,333
Ya.
611
00:45:57,958 --> 00:45:59,958
Menurut saya, ada alasannya.
612
00:46:03,583 --> 00:46:05,708
Anda ingin masa depan Anda kembali.
613
00:46:07,791 --> 00:46:08,666
Saya juga.
614
00:46:13,375 --> 00:46:14,500
Biar saya bantu.
615
00:46:17,166 --> 00:46:20,458
...ikatan dengan Epstein akan terus dibahas.
616
00:46:21,041 --> 00:46:26,625
Tentu saja, Duke of York dan Istana
ingin segera lepas dari masalah ini,
617
00:46:26,625 --> 00:46:32,500
tapi dengan berita hari ini,
harapan tersebut makin meredup.
618
00:46:33,333 --> 00:46:35,875
Dia tidak membuat komitmen atau janji.
619
00:46:35,875 --> 00:46:38,166
- Tapi?
- Mereka mau bertemu.
620
00:46:39,583 --> 00:46:43,375
Baik. Hanya kita berempat
di ruangan ini yang boleh tahu.
621
00:46:43,375 --> 00:46:46,541
Jika pertemuan ini bocor,
mereka bisa urung.
622
00:46:46,541 --> 00:46:49,333
Sam, sebut saja kau butuh apa.
623
00:46:49,333 --> 00:46:52,458
Sebenarnya ada satu hal
yang akan sangat membantu.
624
00:46:52,458 --> 00:46:53,375
Apa itu?
625
00:46:54,041 --> 00:46:55,125
Emily.
626
00:47:03,666 --> 00:47:06,416
Baru kali ini aku diam-diam masuk istana.
627
00:47:15,875 --> 00:47:17,166
Jangan agresif.
628
00:47:18,625 --> 00:47:20,000
Jangan buat dia takut.
629
00:47:20,958 --> 00:47:22,125
Mari bersikap baik.
630
00:47:23,291 --> 00:47:24,541
Jaga kesopanan.
631
00:47:25,375 --> 00:47:26,916
Tenang, aku sanggup.
632
00:47:28,125 --> 00:47:30,375
Seberapa sulit bicara ke putra Ratu
633
00:47:30,375 --> 00:47:33,208
soal pertemanannya
dengan penjahat kelamin?
634
00:47:34,166 --> 00:47:35,083
Selamat pagi.
635
00:47:35,708 --> 00:47:36,833
Halo, Semuanya.
636
00:47:37,708 --> 00:47:40,250
Kalau tak keberatan,
aku mengajak seseorang.
637
00:47:40,750 --> 00:47:42,916
- Halo.
- Ini putriku, Beatrice.
638
00:47:43,833 --> 00:47:44,666
Halo.
639
00:47:46,583 --> 00:47:50,125
Saya tak bisa berikan
bocoran pertanyaannya
640
00:47:50,125 --> 00:47:53,125
karena saya sendiri belum tahu.
641
00:47:54,250 --> 00:47:55,916
Tapi saat saya tahu,
642
00:47:57,458 --> 00:47:59,166
tetap tidak saya bocorkan.
643
00:48:02,500 --> 00:48:04,791
Tapi pertanyaannya akan adil.
644
00:48:05,958 --> 00:48:09,750
Saya janji tak akan ada
pertanyaan menjebak.
645
00:48:11,000 --> 00:48:11,916
"Akan adil"?
646
00:48:13,916 --> 00:48:18,458
Ini belum pasti.
Kami belum setuju diwawancarai.
647
00:48:19,208 --> 00:48:20,625
Soal Pitch@Palace?
648
00:48:22,083 --> 00:48:24,875
Tentu kita akan bahas itu.
649
00:48:25,583 --> 00:48:31,083
Tapi kalian sendiri paham,
bukan itu alasan kami kemari.
650
00:48:33,250 --> 00:48:34,083
Epstein.
651
00:48:36,291 --> 00:48:37,875
Ini soal kejujuran.
652
00:48:39,458 --> 00:48:40,458
Dari kedua pihak.
653
00:48:47,541 --> 00:48:51,250
Biasanya aku
hanya mau diwawancarai sekali.
654
00:48:52,208 --> 00:48:54,000
Kenapa harus dengan kalian?
655
00:48:57,125 --> 00:48:58,000
Stewart?
656
00:48:58,541 --> 00:49:00,625
Newsnight itu berita investigatif.
657
00:49:01,708 --> 00:49:04,375
Konfrontatif, tapi tak sensasional.
Seperti Emily.
658
00:49:04,958 --> 00:49:07,041
- Dia perempuan.
- Dia perempuan.
659
00:49:07,958 --> 00:49:09,083
Dan saya di sini.
660
00:49:15,750 --> 00:49:19,625
Dengar, menurut pandanganku,
661
00:49:21,250 --> 00:49:24,416
sudah banyak narasi beredar
662
00:49:24,416 --> 00:49:27,125
dan zaman sekarang ini...
663
00:49:28,416 --> 00:49:30,875
Menurutku sulit membalikkan narasi ini.
664
00:49:30,875 --> 00:49:36,000
Banyak yang bilang kepadaku
pertemuan ini langkah yang keliru.
665
00:49:36,916 --> 00:49:38,583
Tapi Anda tetap hadir.
666
00:49:39,666 --> 00:49:41,416
Saya bisa janjikan satu hal.
667
00:49:41,416 --> 00:49:44,833
Situasi tak bisa dibalikkan
dengan berdiam saja.
668
00:49:46,708 --> 00:49:49,375
Anda tahu perspektif publik, bukan?
669
00:49:52,166 --> 00:49:55,208
Coba kau katakan saja.
670
00:50:01,958 --> 00:50:04,125
Andy Mesum.
671
00:50:04,625 --> 00:50:06,291
Andy Tukang Naik Pesawat.
672
00:50:06,291 --> 00:50:08,833
Semua soal seks, perempuan,
673
00:50:08,833 --> 00:50:12,500
pesawat pribadi, pulau pribadi,
dan pemborosan.
674
00:50:12,500 --> 00:50:15,666
Dengan segala hormat,
saat publik melihat narasi itu,
675
00:50:15,666 --> 00:50:18,125
mereka akan merasa itu hal yang mungkin.
676
00:50:19,666 --> 00:50:22,333
Ini tidak merusak citra Anda.
677
00:50:23,291 --> 00:50:25,750
Ini memang sudah citra Anda.
678
00:50:30,708 --> 00:50:32,166
"Dengan segala hormat"?
679
00:50:39,625 --> 00:50:40,833
Aku sedikit paham.
680
00:50:41,875 --> 00:50:43,125
Saya paham.
681
00:50:43,125 --> 00:50:47,875
"Jangan mengeluh dan sibuk menjelaskan."
Tapi sikap itu sudah ketinggalan zaman.
682
00:50:47,875 --> 00:50:50,333
Kini semua orang punya suara.
683
00:50:50,333 --> 00:50:52,458
Media sosial. Facebook.
684
00:50:52,458 --> 00:50:54,750
Twitter. Semua bisa berpendapat.
685
00:50:55,625 --> 00:50:57,291
Komentar mereka tentang Anda
686
00:50:58,208 --> 00:51:03,166
jauh lebih keras
dibanding ucapan saya barusan.
687
00:51:06,166 --> 00:51:09,750
- Anda sudah cek Twitter?
- Aku tak memperhatikannya.
688
00:51:09,750 --> 00:51:10,916
Aku memperhatikan.
689
00:51:12,125 --> 00:51:14,125
Mereka lebih keras dari ucapannya.
690
00:51:18,083 --> 00:51:20,666
Intinya, itu sudah jadi berita
691
00:51:21,625 --> 00:51:23,208
dan tak akan berubah
692
00:51:23,208 --> 00:51:25,166
kecuali Anda mengubahnya.
693
00:51:25,166 --> 00:51:27,541
Kecuali Anda punya cerita lain.
694
00:51:30,666 --> 00:51:32,958
Cerita Anda.
695
00:51:33,958 --> 00:51:35,166
Secara langsung.
696
00:51:44,916 --> 00:51:45,750
Sam benar.
697
00:51:47,583 --> 00:51:48,416
Maksud saya,
698
00:51:49,500 --> 00:51:52,208
saya tak akan seblak-blakan itu, tapi...
699
00:51:56,375 --> 00:52:00,208
Kenapa orang terobsesi soal pertemananku
dengan Jeffrey Epstein?
700
00:52:00,750 --> 00:52:02,750
Padahal aku kenal dekat
dengan Jimmy Savile.
701
00:52:06,458 --> 00:52:09,166
Terima kasih banyak. Senang bisa bertemu.
702
00:52:09,166 --> 00:52:13,333
Aku mau ke atas untuk menyapa Ibu
sebelum jamuan Persemakmuran.
703
00:52:13,833 --> 00:52:14,875
Tugas tak ada habisnya.
704
00:52:14,875 --> 00:52:17,625
Apa pun keputusannya,
Amanda akan menghubungi.
705
00:52:21,541 --> 00:52:23,125
Ibu atau ibu mertuanya?
706
00:52:23,125 --> 00:52:24,333
Fergie tak di sini.
707
00:52:24,333 --> 00:52:25,625
Dia di luar negeri.
708
00:52:26,583 --> 00:52:27,458
Jadi, ibunya.
709
00:52:27,458 --> 00:52:29,208
Astaga. Itu gawat.
710
00:52:30,375 --> 00:52:31,791
Ibunya bisa menghalangi.
711
00:52:32,291 --> 00:52:33,125
Ya.
712
00:52:34,125 --> 00:52:35,208
Astaga, aku lelah.
713
00:52:35,708 --> 00:52:39,041
Kau tegas sekali, Sammy. Kerja bagus.
714
00:52:41,708 --> 00:52:43,041
Syaratnya, Amanda?
715
00:52:44,291 --> 00:52:46,291
Kau membahas syarat.
716
00:52:48,333 --> 00:52:51,250
Aku tak menyetujui apa pun.
717
00:52:51,250 --> 00:52:53,625
Bukan seperti itu.
718
00:52:53,625 --> 00:52:54,833
Amanda.
719
00:52:55,833 --> 00:52:57,416
Syaratnya apa?
720
00:52:58,000 --> 00:53:04,041
Yang terpenting adalah Andrew
diberi ruang untuk bicara kepada kita.
721
00:53:06,083 --> 00:53:07,166
"Kita"?
722
00:53:08,416 --> 00:53:09,250
Bangsa ini.
723
00:53:09,250 --> 00:53:10,416
Ya, Tuhan.
724
00:53:14,083 --> 00:53:15,125
Aku tak sanggup.
725
00:53:18,083 --> 00:53:18,958
Tidak.
726
00:53:20,458 --> 00:53:21,333
Aku berhenti.
727
00:53:26,125 --> 00:53:27,000
Aku paham.
728
00:53:40,333 --> 00:53:42,958
Jika mereka setuju dan wawancaranya jadi,
729
00:53:42,958 --> 00:53:44,291
durasinya 60 menit.
730
00:53:44,291 --> 00:53:46,875
"Jika jadi"? Apa yang bisa menghalangi?
731
00:53:46,875 --> 00:53:49,458
Para petinggi. Keluarga Kerajaan dan BBC.
732
00:53:49,458 --> 00:53:52,750
Orang akan ungkit kepentingan nasional.
Jangan salah,
733
00:53:53,291 --> 00:53:57,583
jika wawancara ini berhasil,
itu akan diberitakan koran-koran lain.
734
00:53:57,583 --> 00:54:01,708
Jika kita gagal, membuat kesalahan,
dan pendekatan kita tak tepat,
735
00:54:02,208 --> 00:54:04,791
topik beritanya bukan dia, tapi kita.
736
00:54:05,458 --> 00:54:06,625
Bukan kita.
737
00:54:07,583 --> 00:54:08,750
Tapi aku.
738
00:54:30,875 --> 00:54:32,541
Ibu selalu benar, 'kan?
739
00:54:33,833 --> 00:54:34,666
Selalu benar.
740
00:54:38,250 --> 00:54:39,333
Beliau bilang apa?
741
00:54:43,125 --> 00:54:44,708
Ibuku percaya keputusanku.
742
00:55:01,833 --> 00:55:02,791
Bagus.
743
00:55:12,375 --> 00:55:13,875
Amanda Thirsk menelepon.
744
00:55:14,625 --> 00:55:16,125
Kamis, pukul 14.00 di Istana.
745
00:55:18,208 --> 00:55:19,208
Mari bekerja.
746
00:55:20,416 --> 00:55:23,333
Waktu kita 70 jam.
Emily, kau diskusi denganku.
747
00:55:23,333 --> 00:55:26,791
Stewart, kau urus aspek produksi.
Sam, kau siaga.
748
00:55:26,791 --> 00:55:28,041
Ya, Fran ada?
749
00:55:28,958 --> 00:55:30,500
Ya, sangat mendesak.
750
00:55:32,500 --> 00:55:35,166
Dengan Direktur Jenderal? Di opera mana?
751
00:55:37,666 --> 00:55:38,791
Setelah wawancara,
752
00:55:38,791 --> 00:55:42,083
aku dan Dirjen
yang pertama melihat rekamannya.
753
00:55:44,666 --> 00:55:46,166
Senang bertemu kalian.
754
00:55:52,083 --> 00:55:54,083
Tony ingin memiliki opsi.
755
00:55:54,583 --> 00:55:57,166
Semua belum berakhir sebelum klimaksnya.
756
00:55:59,416 --> 00:56:01,333
Pertanyaannya,
757
00:56:01,916 --> 00:56:04,083
apa yang kita inginkan?
758
00:56:04,583 --> 00:56:06,708
Pengakuan?
759
00:56:06,708 --> 00:56:08,916
Rentetan penyangkalan?
760
00:56:08,916 --> 00:56:10,166
Permintaan maaf?
761
00:56:10,166 --> 00:56:13,041
Mustahil dia mengaku
kecuali ingin dipenjara.
762
00:56:13,041 --> 00:56:17,541
Jangan mengincar permintaan maaf,
jadi kita cecar dia dengan fakta.
763
00:56:17,541 --> 00:56:19,916
Baik. Mulai dari mana?
764
00:56:20,541 --> 00:56:24,916
15 Juli 2006. Jeffrey Epstein,
Ghislaine Maxwell, dan Harvey Weinstein
765
00:56:24,916 --> 00:56:27,750
di pesta ulang tahun ke-18 Beatrice
bertema Era Victoria.
766
00:56:27,750 --> 00:56:31,375
Epstein berbaju putih
dengan kancing emas dan banyak lencana.
767
00:56:31,375 --> 00:56:33,666
Rumahnya di Florida digerebek polisi.
768
00:56:33,666 --> 00:56:36,041
Maaf, itu sulit diserap sekaligus.
769
00:56:36,041 --> 00:56:37,833
15 Juli 2006,
770
00:56:37,833 --> 00:56:40,375
Epstein, Maxwell, dan Harvey Weinstein
771
00:56:40,375 --> 00:56:43,791
di pesta ulang tahun Beatrice ke-18
bertema Era Victoria.
772
00:56:44,291 --> 00:56:48,166
Epstein berbaju putih
dengan kancing emas dan banyak lencana.
773
00:56:48,166 --> 00:56:50,500
Rumahnya di Florida digerebek polisi.
774
00:56:50,500 --> 00:56:52,625
Maaf, itu sulit diserap sekaligus.
775
00:56:54,833 --> 00:56:57,291
Awal yang bagus. Dia tak bisa sembunyi.
776
00:56:57,291 --> 00:56:58,583
BUKTI DARI PEMERINTAH
777
00:56:58,583 --> 00:57:00,958
Andrew menekankan
kedekatannya dengan Ghislaine
778
00:57:00,958 --> 00:57:04,000
adalah alasan utama
dia bergaul dengan Epstein.
779
00:57:04,000 --> 00:57:07,375
Masalahnya, Ghislaine sangat terlibat
780
00:57:07,375 --> 00:57:09,166
dengan banyak aksi Epstein.
781
00:57:11,875 --> 00:57:13,625
BUKTI DARI PEMERINTAH
782
00:57:15,125 --> 00:57:16,416
Lukisan Clinton ini...
783
00:57:17,083 --> 00:57:18,750
Itu gaun Lewinsky.
784
00:57:18,750 --> 00:57:20,916
Digantung di dinding rumah Epstein.
785
00:57:24,541 --> 00:57:28,458
Ada boneka bugil seukuran manusia
menggantung di kandelir.
786
00:57:29,166 --> 00:57:30,291
Ada ruang pijat.
787
00:57:30,916 --> 00:57:32,708
Sabun berbentuk alat kelamin.
788
00:57:33,875 --> 00:57:36,833
Mustahil orang dekat Epstein
tak tahu apa-apa.
789
00:57:40,208 --> 00:57:43,625
Lucas bisa menginap di sini
jika kau harus bekerja.
790
00:57:43,625 --> 00:57:46,166
Tak apa. Mereka tak butuh aku.
791
00:57:47,375 --> 00:57:48,958
Ibu tak yakin itu.
792
00:57:50,916 --> 00:57:52,708
Lalu kenapa aku tak diminta tinggal?
793
00:57:52,708 --> 00:57:56,125
Wawancara itu terwujud berkat aku,
tapi aku tak diajak.
794
00:57:56,125 --> 00:57:58,958
Sam, kau sudah tahu cara kerjanya.
795
00:57:59,875 --> 00:58:02,041
Kita tak menunggu diminta.
796
00:58:02,041 --> 00:58:03,958
Kita melakukan tugas kita.
797
00:58:05,000 --> 00:58:07,250
Memang kau disuruh
mengundang Pangeran Andrew?
798
00:58:08,125 --> 00:58:10,583
- Tidak.
- Kau tak disuruh.
799
00:58:10,583 --> 00:58:11,666
Tapi kau lakukan.
800
00:58:12,250 --> 00:58:13,125
Ingat itu.
801
00:58:14,583 --> 00:58:16,333
Dan wawancara ini,
802
00:58:17,625 --> 00:58:18,625
apakah berdampak?
803
00:58:21,416 --> 00:58:22,750
Ya, berdampak.
804
00:58:23,833 --> 00:58:25,208
Baguslah kalau begitu.
805
00:58:31,208 --> 00:58:32,250
Aku sayang Ibu.
806
00:58:32,916 --> 00:58:34,541
Ibu juga menyayangimu.
807
00:59:24,875 --> 00:59:25,708
Halo.
808
00:59:26,500 --> 00:59:27,333
Sam.
809
00:59:29,666 --> 00:59:31,208
Semoga ini tak kepagian.
810
00:59:32,583 --> 00:59:37,083
Kemudian tanggal 29. Datamu dari 17 Juni?
811
00:59:37,083 --> 00:59:38,000
Benar.
812
00:59:38,000 --> 00:59:40,166
- Bisa masukkan kartu memori?
- Ya.
813
00:59:40,166 --> 00:59:41,333
Amanda telepon.
814
00:59:44,083 --> 00:59:45,500
Dia membatalkan?
815
00:59:47,666 --> 00:59:48,916
Ruang Gambar Selatan.
816
00:59:49,666 --> 00:59:52,291
Dua kursi di tengah ruangan
berjarak 2 meter.
817
00:59:53,500 --> 00:59:54,791
Seperti film koboi.
818
00:59:55,500 --> 00:59:57,708
Seperti adu tembak di film koboi.
819
01:00:06,583 --> 01:00:07,416
Baik.
820
01:00:08,625 --> 01:00:09,458
Sudah siap?
821
01:00:11,000 --> 01:00:11,833
Emily.
822
01:00:12,625 --> 01:00:13,500
Ada apa?
823
01:00:15,083 --> 01:00:17,625
Bagaimana jika dia minta maaf?
824
01:00:17,625 --> 01:00:21,166
Bagaimana kalau setelah fakta dipaparkan,
825
01:00:21,166 --> 01:00:25,750
dia tak mengakui apa pun
dan cuma menyatakan keprihatinan?
826
01:00:28,208 --> 01:00:30,125
Bagaimana jika dia baik, Esme?
827
01:00:30,125 --> 01:00:32,125
Acaranya akan jadi menarik.
828
01:00:32,625 --> 01:00:34,333
Bukan itu motivasiku.
829
01:00:34,958 --> 01:00:36,208
Apa motivasimu?
830
01:00:40,208 --> 01:00:41,208
Monica Lewinsky.
831
01:00:42,541 --> 01:00:46,125
Aku mengecewakan perempuan
karena tak menanyakan ke Clinton soal dia.
832
01:00:46,125 --> 01:00:49,541
Hubungan seks dengan perempuan itu
konsensual.
833
01:00:49,541 --> 01:00:52,958
Saat itu, Monica 21 tahun
dan Clinton adalah Presiden AS.
834
01:00:53,666 --> 01:00:57,291
Clinton hidup seperti sediakala.
Monica puluhan tahun dicerca.
835
01:00:59,166 --> 01:01:00,000
Kau tekan dia.
836
01:01:00,000 --> 01:01:01,000
Apa?
837
01:01:01,000 --> 01:01:04,416
Jika dia baik dan prihatin
atas yang dialami para gadis,
838
01:01:04,416 --> 01:01:08,541
tekan dan tanyakan
apakah dia juga merasa bertanggung jawab.
839
01:01:08,541 --> 01:01:09,500
Jika bilang tidak?
840
01:01:09,500 --> 01:01:12,583
Tekan lagi dengan gambar.
Tunjukkan fotonya. Ini.
841
01:01:15,000 --> 01:01:15,916
Terima kasih.
842
01:01:19,875 --> 01:01:22,833
Tapi Anda ada di foto ini.
843
01:01:22,833 --> 01:01:25,583
Saya tak pernah hadir di sana.
844
01:01:26,458 --> 01:01:29,250
Saya tak pernah ke lantai atas rumah itu.
845
01:01:30,250 --> 01:01:32,833
Anda tak ingat, Yang Mulia.
846
01:01:33,583 --> 01:01:34,500
Ya, tentu saja.
847
01:01:34,500 --> 01:01:36,750
Jadi, ini foto palsu?
848
01:01:36,750 --> 01:01:38,208
Seperti saya bilang,
849
01:01:38,208 --> 01:01:41,958
saya tak ingat pernah di sana
850
01:01:43,000 --> 01:01:44,625
atau bertemu wanita itu.
851
01:01:44,625 --> 01:01:48,208
Nn. Roberts. Jangan bilang "wanita itu".
852
01:01:48,208 --> 01:01:49,125
Jangan.
853
01:01:49,125 --> 01:01:51,750
- Astaga.
- Saya paham ini sulit.
854
01:01:51,750 --> 01:01:53,208
Dan, tentu saja,
855
01:01:53,208 --> 01:01:56,583
Anda tak mungkin
di sana pada hari itu, bukan?
856
01:01:59,833 --> 01:02:03,708
Anda sudah berulang kali menyangkal
857
01:02:03,708 --> 01:02:07,583
pernah menemui Virginia Giuffre.
858
01:02:07,583 --> 01:02:12,625
Anda membantah tuduhannya
yang sangat serius
859
01:02:12,625 --> 01:02:16,041
bahwa dia dipaksa berhubungan
seksual dengan Anda,
860
01:02:16,041 --> 01:02:19,833
padahal dia masih 17 tahun.
861
01:02:19,833 --> 01:02:22,250
Antara tuduhannya benar
862
01:02:23,625 --> 01:02:25,125
atau Giuffre berbohong.
863
01:02:25,125 --> 01:02:26,333
Yang mana?
864
01:02:30,500 --> 01:02:31,958
Bagus. Luar biasa.
865
01:02:32,958 --> 01:02:33,791
Kena dia.
866
01:02:45,250 --> 01:02:46,083
Sam.
867
01:02:48,083 --> 01:02:48,916
Ada apa?
868
01:02:50,791 --> 01:02:51,750
Tak ada apa-apa.
869
01:02:52,416 --> 01:02:53,291
Utarakan saja.
870
01:02:54,791 --> 01:02:56,583
Aku yang akan mewawancarainya.
871
01:02:56,583 --> 01:02:59,000
Jika kau ada pendapat, aku ingin tahu.
872
01:03:01,458 --> 01:03:05,666
Kita menawarinya wadah dan waktu.
873
01:03:06,625 --> 01:03:08,666
Kita menawarkan wawancara.
874
01:03:10,416 --> 01:03:13,625
Pria di posisinya tak suka
jika tak didengarkan.
875
01:03:13,625 --> 01:03:15,125
Dia ingin didengarkan.
876
01:03:25,625 --> 01:03:29,916
Jadi, pertanyaan pentingnya,
pakai baju apa?
877
01:03:30,791 --> 01:03:32,000
Gaun hitam.
878
01:03:32,708 --> 01:03:35,833
Sederhana, elegan.
Gaya kombinasi Hepburn dan Maitlis.
879
01:03:36,625 --> 01:03:37,666
Lututku.
880
01:03:38,416 --> 01:03:39,958
Lututmu terseksi di TV.
881
01:03:39,958 --> 01:03:42,125
Aku tak mau orang melihat lututku.
882
01:03:42,125 --> 01:03:45,416
Kau tak mau dia melihat lututmu.
Tunggu, kita mau itu.
883
01:03:45,416 --> 01:03:46,833
Acaranya akan seru.
884
01:03:52,208 --> 01:03:53,083
Emily?
885
01:03:55,875 --> 01:03:56,833
Pulanglah.
886
01:03:57,500 --> 01:03:59,500
Aku ingin kau siap besok pagi.
887
01:04:06,208 --> 01:04:07,375
14 NOVEMBER 2019
888
01:04:07,375 --> 01:04:08,750
Tahun 2006.
889
01:04:09,250 --> 01:04:13,125
Epstein dihukum mendagangkan gadis,
ada yang berumur 14 tahun.
890
01:04:13,791 --> 01:04:18,250
Namun, Anda terus berhubungan
dengannya selama empat tahun.
891
01:04:18,958 --> 01:04:20,333
Namun, Anda...
892
01:04:20,333 --> 01:04:25,541
Namun, Anda terus berteman
dengannya hingga tahun 2010.
893
01:04:29,500 --> 01:04:31,916
Namun, Anda terus melanjutkan...
894
01:04:32,500 --> 01:04:33,333
Moody!
895
01:04:54,166 --> 01:04:58,500
Bagus. Ya, di ruangan itu.
Baik, lewat sana.
896
01:04:59,416 --> 01:05:00,958
Moody!
897
01:05:03,500 --> 01:05:05,125
- Kartu identitas.
- Ya...
898
01:05:07,750 --> 01:05:09,000
Dia tamuku.
899
01:05:09,500 --> 01:05:10,375
Terima kasih!
900
01:05:12,625 --> 01:05:13,458
Terima kasih.
901
01:05:26,500 --> 01:05:28,916
Kalau dikejar, sulit diraih.
902
01:05:29,458 --> 01:05:32,208
Ketika dia ingin kembali,
kita malah tak ada.
903
01:05:39,125 --> 01:05:42,750
Dia bisa angkat kaki
jika Emily menekannya. Itu amat mungkin.
904
01:05:42,750 --> 01:05:44,458
Jika dia pergi, rekam.
905
01:05:44,458 --> 01:05:47,750
- Apa pun yang dia lakukan, terus rekam.
- Stewart.
906
01:05:49,208 --> 01:05:50,041
Baik.
907
01:05:54,458 --> 01:05:55,666
Yang Mulia Pangeran.
908
01:06:23,708 --> 01:06:24,875
Kau yakin?
909
01:06:26,208 --> 01:06:27,125
Sedikit...
910
01:06:28,125 --> 01:06:29,833
Sedikit bedak, Yang Mulia?
911
01:06:30,333 --> 01:06:31,875
- Siapa namamu?
- Cat.
912
01:06:31,875 --> 01:06:33,375
- Tekan langsung.
- Ya.
913
01:06:33,375 --> 01:06:37,000
Kita dikte temponya. Langsung.
"Jeffrey Epstein pelaku pelecehan anak.
914
01:06:37,000 --> 01:06:39,958
Anda sadar itu saat menginap
di rumahnya, bukan?"
915
01:06:39,958 --> 01:06:42,791
Cuma satu jawabannya. Dia akan tersudut.
916
01:06:42,791 --> 01:06:45,625
Salah, ini harusnya di sisi satunya.
917
01:06:45,625 --> 01:06:48,625
Lewat sudut seberang kursi ini.
918
01:06:48,625 --> 01:06:50,458
Jadi, tak kelihatan mencolok.
919
01:06:51,291 --> 01:06:52,375
- Astaga.
- Tunggu.
920
01:06:53,791 --> 01:06:56,458
Biarkan. Supaya dia nyaman.
921
01:07:00,750 --> 01:07:01,583
Celana.
922
01:07:24,375 --> 01:07:25,458
Pokoknya...
923
01:07:27,541 --> 01:07:30,083
bersikaplah apa adanya.
924
01:07:41,166 --> 01:07:42,458
Gawat.
925
01:07:42,958 --> 01:07:46,333
Donal McCabe, dari kantor pers Ratu.
926
01:07:46,333 --> 01:07:49,750
- Kita tak sepakati kehadirannya, 'kan?
- Dengan Ratu?
927
01:07:50,833 --> 01:07:53,625
Tidak, tapi silakan
kalau mau komplain ke Ratu.
928
01:07:59,416 --> 01:08:00,458
Audio direkam.
929
01:08:07,333 --> 01:08:08,333
Mulai.
930
01:08:10,125 --> 01:08:11,625
Yang Mulia Pangeran.
931
01:08:12,666 --> 01:08:15,583
Kami datang ke Istana Buckingham
932
01:08:15,583 --> 01:08:19,416
dalam situasi yang sangat tidak biasa.
933
01:08:20,291 --> 01:08:23,541
Biasanya, kita membahas
pekerjaan maupun tugas Anda.
934
01:08:23,541 --> 01:08:24,875
Itu kita bahas nanti.
935
01:08:25,375 --> 01:08:26,333
Tapi hari ini,
936
01:08:27,125 --> 01:08:30,250
untuk pertama kalinya,
Anda memutuskan angkat bicara.
937
01:08:31,041 --> 01:08:34,291
Kenapa akhirnya angkat bicara?
938
01:08:36,958 --> 01:08:41,375
Karena takkan ada waktu yang tepat
939
01:08:41,958 --> 01:08:45,541
untuk membahas Tn. Epstein
940
01:08:45,541 --> 01:08:48,041
dan segala yang terkait dengannya.
941
01:08:49,000 --> 01:08:52,250
Kami juga sudah lama berkomunikasi
dengan Newsnight
942
01:08:52,250 --> 01:08:56,500
tentang tugas negara
yang sedang saya lakukan.
943
01:08:56,500 --> 01:08:58,750
Sayangnya, selama ini
944
01:08:58,750 --> 01:09:03,625
jadwal kita tidak pernah selaras
hingga sekarang.
945
01:09:03,625 --> 01:09:08,541
Hari ini adalah kesempatan bagus.
Senang bisa bertemu Anda.
946
01:09:09,541 --> 01:09:10,750
Seperti kata Anda,
947
01:09:11,875 --> 01:09:15,500
semua berawal dari pertemanan Anda
dengan Jeffrey Epstein.
948
01:09:17,583 --> 01:09:21,708
Bagaimana kalian pertama menjadi teman?
Bagaimana kalian bertemu?
949
01:09:21,708 --> 01:09:25,500
Pacarnya yang mengenalkan kami.
950
01:09:26,500 --> 01:09:27,958
Tahun 1999.
951
01:09:27,958 --> 01:09:30,833
Pertanyaannya terlalu terbuka.
Terlalu mudah.
952
01:09:30,833 --> 01:09:33,375
Saya kenal Ghislaine
sejak kuliah di Inggris.
953
01:09:34,083 --> 01:09:37,541
Saya tak menghabiskan banyak waktu...
954
01:09:38,875 --> 01:09:43,958
Saya bertemu Tn. Epstein satu, dua kali.
Paling banyak tiga kali dalam setahun.
955
01:09:43,958 --> 01:09:50,083
Sering kali, ketika saya
ada urusan di Amerika Serikat
956
01:09:50,083 --> 01:09:52,916
dan rumahnya tak dipakai, dia menawari,
957
01:09:52,916 --> 01:09:56,000
"Ayo mampir dan menginap di rumahku."
958
01:09:56,000 --> 01:09:58,208
Saya berterima kasih.
959
01:09:58,208 --> 01:10:04,291
Kurang tepat jika kami disebut
teman yang sangat dekat.
960
01:10:04,291 --> 01:10:06,833
Tapi dia punya kemampuan luar biasa
961
01:10:06,833 --> 01:10:11,583
untuk menyatukan orang-orang luar biasa.
962
01:10:11,583 --> 01:10:14,041
Itu hal yang saya ingat darinya.
963
01:10:14,041 --> 01:10:17,541
Kami ke pesta makan malam
di mana kami bertemu...
964
01:10:17,541 --> 01:10:18,583
Apa-apaan Emily?
965
01:10:18,583 --> 01:10:20,833
...akademisi, politikus...
966
01:10:20,833 --> 01:10:22,625
Emily membiarkannya bicara.
967
01:10:22,625 --> 01:10:26,000
Kelompok kosmopolitan yang saya sebut...
968
01:10:26,000 --> 01:10:27,416
Anda percaya dia?
969
01:10:31,458 --> 01:10:33,125
Ya, dulu saya percaya,
970
01:10:33,125 --> 01:10:34,041
tapi...
971
01:10:36,916 --> 01:10:40,666
Saya tidak memulai pertemanan
972
01:10:41,166 --> 01:10:45,375
dengan mencari kesalahan.
Paham maksud saya?
973
01:10:45,375 --> 01:10:47,458
Saya orang yang supel.
974
01:10:47,458 --> 01:10:50,000
Saya menginginkan interaksi.
975
01:10:50,000 --> 01:10:53,916
Apa benar Anda mengadakan
pesta ulang tahun
976
01:10:53,916 --> 01:10:58,875
untuk pacar Epstein, Ghislaine Maxwell,
di Sandringham?
977
01:10:59,541 --> 01:11:02,500
Bukan, itu acara berburu.
978
01:11:02,500 --> 01:11:03,500
Berburu?
979
01:11:03,500 --> 01:11:06,833
Ya, itu hanya acara berburu biasa.
980
01:11:08,666 --> 01:11:14,166
Tapi pada masa itu,
saat dia menjadi tamu di Istana Windsor
981
01:11:14,166 --> 01:11:17,750
- di Sandringham dalam acara berburu...
- Ya.
982
01:11:17,750 --> 01:11:19,291
Sekarang kita tahu
983
01:11:19,875 --> 01:11:26,416
bahwa saat itu dia sudah mengumpulkan
banyak gadis untuk perdagangan seks.
984
01:11:32,208 --> 01:11:34,416
Baru sekarang kita tahu.
985
01:11:36,000 --> 01:11:37,166
Saat itu,
986
01:11:38,125 --> 01:11:40,208
tak ada tanda-tanda sama sekali
987
01:11:41,000 --> 01:11:44,583
bagi saya maupun yang lain
988
01:11:44,583 --> 01:11:47,791
bahwa dia melakukan itu.
989
01:11:48,708 --> 01:11:50,958
Tak ada tanda-tanda sama sekali.
990
01:11:52,333 --> 01:11:56,666
Catatan penerbangan jet milik Epstein.
"Lolita Express."
991
01:11:57,416 --> 01:12:00,250
PA, inisial Pangeran Andrew, sering ikut.
992
01:12:00,250 --> 01:12:02,041
Begitu juga BC, Bill Clinton,
993
01:12:02,041 --> 01:12:03,833
dan GM, Ghislaine Maxwell.
994
01:12:04,416 --> 01:12:07,375
Pangeran, presiden,
dan beberapa perempuan.
995
01:12:08,541 --> 01:12:09,875
Namanya tak disebut.
996
01:12:11,166 --> 01:12:14,625
Ini data kita
jika media-media Inggris bertanya.
997
01:12:16,125 --> 01:12:17,333
Saya ingin luruskan,
998
01:12:17,333 --> 01:12:19,708
Anda pernah naik jet pribadinya.
999
01:12:20,375 --> 01:12:21,208
Ya.
1000
01:12:21,708 --> 01:12:24,708
Anda pernah menginap di pulau pribadinya.
1001
01:12:25,208 --> 01:12:26,041
Ya.
1002
01:12:26,541 --> 01:12:29,750
Anda pernah menginap
di rumahnya di Palm Beach.
1003
01:12:30,291 --> 01:12:31,125
Ya.
1004
01:12:31,125 --> 01:12:34,708
Jadi, pada Mei 2006,
1005
01:12:35,500 --> 01:12:38,833
surat perintah penangkapan Epstein
dikeluarkan
1006
01:12:38,833 --> 01:12:41,708
karena dia melecehkan anak di bawah umur.
1007
01:12:41,708 --> 01:12:42,833
Ya.
1008
01:12:42,833 --> 01:12:47,458
Dia dibebaskan pada Juli 2010.
1009
01:12:47,458 --> 01:12:49,041
Beberapa bulan kemudian,
1010
01:12:49,541 --> 01:12:52,500
Anda menginap di kediamannya di New York.
1011
01:12:56,000 --> 01:12:56,833
Kenapa?
1012
01:12:57,708 --> 01:13:01,750
Kenapa Anda menginap
di kediaman penjahat kelamin?
1013
01:13:04,750 --> 01:13:09,833
Saya menemuinya
dengan tujuan menyampaikan kepadanya
1014
01:13:09,833 --> 01:13:14,625
bahwa karena dia telah dipidana,
1015
01:13:15,416 --> 01:13:20,458
tidak pantas kalau kami terlihat bersama.
1016
01:13:20,458 --> 01:13:25,125
Menurut saya, memutuskan pertemanan
lewat telepon itu tindakan pengecut.
1017
01:13:25,125 --> 01:13:27,625
Saya harus bertemu dengannya langsung.
1018
01:13:28,458 --> 01:13:31,708
Saat menemuinya,
kami sempat berjalan-jalan di taman
1019
01:13:31,708 --> 01:13:36,750
dan kebetulan pembicaraan kami
1020
01:13:36,750 --> 01:13:38,958
diabadikan.
1021
01:13:39,750 --> 01:13:45,958
Saya bilang kepadanya,
"Dengar, karena ada kejadian ini,
1022
01:13:47,208 --> 01:13:52,708
aku rasa tidak pantas
jika kita terus berteman."
1023
01:13:53,333 --> 01:13:54,875
Kami sepakat
1024
01:13:55,375 --> 01:13:58,416
untuk berpisah, lalu saya pergi.
1025
01:13:58,416 --> 01:14:02,875
Dia berpesta merayakan kebebasannya,
1026
01:14:03,458 --> 01:14:06,416
dan Anda diundang sebagai tamu kehormatan.
1027
01:14:06,416 --> 01:14:07,541
Saya tidak hadir.
1028
01:14:11,083 --> 01:14:12,500
Oh, tahun 2010.
1029
01:14:13,375 --> 01:14:17,041
Yang jelas tidak ada pesta
1030
01:14:17,041 --> 01:14:23,750
untuk merayakan kebebasannya di Desember
karena kami cuma makan kecil-kecilan.
1031
01:14:23,750 --> 01:14:26,208
Hanya ada 8-10 orang di makan malam itu.
1032
01:14:26,208 --> 01:14:28,250
Jika memang ada pesta,
1033
01:14:28,250 --> 01:14:29,916
saya tidak tahu soal itu.
1034
01:14:29,916 --> 01:14:34,041
Anda diundang di makan malam itu
sebagai tamu kehormatan.
1035
01:14:35,166 --> 01:14:39,166
Saya hadir untuk makan malam,
tapi tak seperti maksud Anda.
1036
01:14:39,166 --> 01:14:41,708
Ya, saya di sana. Untuk makan malam.
1037
01:14:41,708 --> 01:14:43,333
Saya mencoba memahami
1038
01:14:43,333 --> 01:14:46,666
karena Anda bilang
ingin memutus pertemanan,
1039
01:14:46,666 --> 01:14:51,750
tapi malah menginap beberapa hari
di rumah Epstein di New York.
1040
01:14:51,750 --> 01:14:53,250
Berapa lama...
1041
01:14:53,250 --> 01:14:55,583
Saya juga banyak kegiatan di sana.
1042
01:14:55,583 --> 01:14:58,541
Tapi Anda menginap
di rumah penjahat kelamin.
1043
01:14:58,541 --> 01:15:00,708
Rumahnya nyaman untuk ditinggali.
1044
01:15:12,708 --> 01:15:14,416
Aku bicara dengan Panorama.
1045
01:15:14,416 --> 01:15:17,625
Virginia Roberts bilang foto pesta aslinya
dicetak dan ada cap tanggal
1046
01:15:17,625 --> 01:15:19,416
dua hari setelah dipotret.
1047
01:15:19,416 --> 01:15:22,500
Kita juga punya salinan
pernyataan saksi tahun 2001
1048
01:15:22,500 --> 01:15:24,375
yang melihat foto saat itu.
1049
01:15:25,916 --> 01:15:27,458
- Freddy?
- Ya?
1050
01:15:27,458 --> 01:15:28,458
Terima kasih.
1051
01:15:28,458 --> 01:15:29,416
Ya.
1052
01:15:30,916 --> 01:15:33,708
Salah satu pelapor Epstein,
1053
01:15:33,708 --> 01:15:35,000
Virginia Roberts,
1054
01:15:35,708 --> 01:15:39,125
juga membuat tuduhan terhadap Anda.
1055
01:15:39,125 --> 01:15:41,833
Dia disumpah di pengadilan
1056
01:15:42,833 --> 01:15:47,875
dan mengaku sudah tiga kali
berhubungan badan dengan Anda.
1057
01:15:48,750 --> 01:15:51,166
Sekali di rumah di London
1058
01:15:51,166 --> 01:15:55,416
saat dia dijual kepada Anda
di rumah Maxwell.
1059
01:15:56,333 --> 01:15:59,458
Sekali di New York
1060
01:16:00,000 --> 01:16:03,958
sebulan kemudian di rumah Epstein,
1061
01:16:03,958 --> 01:16:06,791
dan sekali di pulau pribadi Epstein,
1062
01:16:07,500 --> 01:16:11,583
bersama 7-8 perempuan lain.
1063
01:16:14,791 --> 01:16:15,625
Tidak.
1064
01:16:18,000 --> 01:16:20,291
- Anda menyangkal semuanya?
- Semuanya.
1065
01:16:20,875 --> 01:16:25,250
Saya menyangkal semua tuduhan itu.
1066
01:16:26,291 --> 01:16:30,125
Berarti Anda tidak percaya
dengan Nn. Roberts?
1067
01:16:30,625 --> 01:16:31,833
Dia berbohong?
1068
01:16:36,041 --> 01:16:40,541
Saya kesulitan untuk menjawab itu
1069
01:16:40,541 --> 01:16:43,833
karena saya tak tahu
1070
01:16:44,666 --> 01:16:48,208
apa tujuan Nn. Roberts.
1071
01:16:48,208 --> 01:16:50,083
Tapi saya yakin...
1072
01:16:52,125 --> 01:16:53,208
sepenuhnya,
1073
01:16:54,458 --> 01:16:57,458
kami tak pernah bertemu.
1074
01:16:58,291 --> 01:17:01,666
Saya tidak ingat
pernah dipotret bersamanya.
1075
01:17:02,208 --> 01:17:03,416
Saya sudah bilang
1076
01:17:04,041 --> 01:17:06,291
secara konsisten dan...
1077
01:17:08,291 --> 01:17:09,375
sering kali,
1078
01:17:10,000 --> 01:17:15,208
bahwa kami tak pernah
melakukan kontak seksual sedikit pun.
1079
01:17:17,000 --> 01:17:21,791
Dia bilang bertemu Anda pada 2001.
1080
01:17:23,041 --> 01:17:25,000
Makan malam dengan Anda,
1081
01:17:25,833 --> 01:17:27,458
berdansa dengan Anda.
1082
01:17:27,458 --> 01:17:29,125
Anda membelikannya minum
1083
01:17:29,875 --> 01:17:32,250
di kelab malam Tramp di London.
1084
01:17:32,250 --> 01:17:35,291
Banyak yang aneh
dengan cerita itu. Salah satunya
1085
01:17:36,500 --> 01:17:42,833
saya tak tahu lokasi bar di Tramp.
1086
01:17:46,583 --> 01:17:47,708
Saya bukan peminum.
1087
01:17:50,500 --> 01:17:56,125
Saya tidak pernah membeli minuman
di Tramp saat saya di sana.
1088
01:17:56,125 --> 01:17:58,416
Anda ingat berdansa dengannya?
1089
01:17:59,333 --> 01:18:03,291
Kami tak mungkin berdansa
karena pada tanggal itu,
1090
01:18:03,291 --> 01:18:06,083
saya di rumah bersama anak-anak.
1091
01:18:06,083 --> 01:18:11,083
Saya mengajak Beatrice
ke Pizza Express di Woking
1092
01:18:11,666 --> 01:18:16,666
untuk pesta, seingatku
sekitar pukul 16.00-17.00.
1093
01:18:16,666 --> 01:18:19,916
Kenapa Anda bisa ingat detailnya?
1094
01:18:21,333 --> 01:18:25,166
Karena ke Pizza Express di Woking
1095
01:18:26,041 --> 01:18:28,625
adalah hal yang tak biasa bagi saya.
1096
01:18:32,000 --> 01:18:35,083
Sangat tidak biasa bagi saya.
1097
01:18:35,083 --> 01:18:36,458
Stop.
1098
01:18:37,833 --> 01:18:38,708
Bolehkah?
1099
01:18:39,416 --> 01:18:41,958
Bisa kita ulangi kembali?
1100
01:18:41,958 --> 01:18:45,750
Aku ingin menyebutkan tanggalnya
secara spesifik.
1101
01:18:45,750 --> 01:18:46,750
10 Maret.
1102
01:18:46,750 --> 01:18:49,125
Menurutku sudah jelas. Perlukah itu?
1103
01:18:49,125 --> 01:18:51,250
Wawancaranya lancar. Benar, Emily?
1104
01:18:53,250 --> 01:18:54,458
- Tak perlu?
- Tidak.
1105
01:19:03,208 --> 01:19:07,833
Dia menjelaskan malam itu secara detail.
1106
01:19:07,833 --> 01:19:10,625
Dia menceritakan dansa dengan Anda.
1107
01:19:10,625 --> 01:19:13,333
- Tidak.
- Dan Anda berkeringat deras.
1108
01:19:16,083 --> 01:19:20,125
Penjelasan soal keringat itu agak ganjil
1109
01:19:21,000 --> 01:19:24,833
karena saya mengidap kelainan,
1110
01:19:24,833 --> 01:19:28,250
yaitu saya tidak berkeringat,
atau tak bisa berkeringat saat itu,
1111
01:19:28,250 --> 01:19:30,500
dan itu berarti... Tunggu...
1112
01:19:30,500 --> 01:19:33,083
Ya, saat itu saya tak berkeringat
1113
01:19:33,083 --> 01:19:34,916
karena saya mengidap
1114
01:19:34,916 --> 01:19:40,291
yang menurut saya overdosis adrenalin
saat Perang Falkland
1115
01:19:40,291 --> 01:19:42,625
di lokasi saya tertembak dan saya...
1116
01:19:42,625 --> 01:19:46,708
Hampir mustahil bagi saya
untuk berkeringat.
1117
01:19:53,458 --> 01:19:54,541
Saya ingin tahu
1118
01:19:56,291 --> 01:19:58,875
apakah sedikit pun Anda merasa
1119
01:20:00,000 --> 01:20:04,666
bersalah, menyesal, atau malu
1120
01:20:06,000 --> 01:20:08,583
dengan perbuatan Anda
1121
01:20:09,208 --> 01:20:11,500
selama berteman dengan Epstein.
1122
01:20:16,500 --> 01:20:17,833
Jika diingat-ingat...
1123
01:20:19,875 --> 01:20:23,833
apakah saya bisa menghindari
bertemu dengannya?
1124
01:20:26,750 --> 01:20:28,000
Saya rasa tidak bisa,
1125
01:20:28,541 --> 01:20:31,916
karena saya berteman dengan Ghislaine.
1126
01:20:35,541 --> 01:20:38,000
Apakah saya menyesal
1127
01:20:38,000 --> 01:20:44,000
bahwa dia jelas-jelas bertindak tak layak...
1128
01:20:44,000 --> 01:20:47,166
"Tak layak"? Dia penjahat kelamin.
1129
01:20:47,166 --> 01:20:49,250
Maaf. Saya menjaga kesopanan saja.
1130
01:20:49,250 --> 01:20:52,291
Dia bisa dibilang penjahat kelamin.
Tapi, tidak...
1131
01:20:53,958 --> 01:20:57,583
Apakah keputusan saya tepat
berteman dengannya?
1132
01:21:00,833 --> 01:21:01,833
Saat itu,
1133
01:21:02,958 --> 01:21:08,541
tolong diingat bahwa ini jauh sebelum dia
dituduh sebagai penjahat kelamin.
1134
01:21:10,708 --> 01:21:14,750
Saya rasa tidak salah
berteman dengannya saat itu.
1135
01:21:16,333 --> 01:21:23,125
Masalahnya adalah setelah dia dipidana...
1136
01:21:23,125 --> 01:21:25,041
- Anda tetap berteman.
- Ya.
1137
01:21:25,041 --> 01:21:30,583
Hal itulah yang membuat saya
merasa bersalah setiap hari
1138
01:21:30,583 --> 01:21:34,833
karena itu tindakan tak pantas
bagi anggota keluarga Kerajaan.
1139
01:21:34,833 --> 01:21:39,000
Kami berusaha menjadi
teladan sikap dan perbuatan,
1140
01:21:39,000 --> 01:21:41,791
tapi saya malah mengecewakan. Itu saja.
1141
01:21:59,250 --> 01:22:04,958
Apa ada yang Anda rasa belum tersampaikan
1142
01:22:05,541 --> 01:22:07,541
dan kini ingin Anda sampaikan?
1143
01:22:10,875 --> 01:22:11,916
Saya rasa tidak.
1144
01:22:13,125 --> 01:22:17,708
Anda sudah menggali
semua informasi yang Anda butuhkan.
1145
01:22:26,916 --> 01:22:27,833
Aku pergi dulu.
1146
01:22:29,625 --> 01:22:32,458
Di bawah ada motor.
Ini kartu memorinya. Kedua salinan...
1147
01:22:32,458 --> 01:22:34,583
Baiklah, kalian ingin berkeliling?
1148
01:22:34,583 --> 01:22:35,583
Bisa berfoto?
1149
01:22:37,083 --> 01:22:39,708
Ya, bisa. Bagaimana kalau sekalian saja?
1150
01:22:39,708 --> 01:22:41,916
Potretlah sambil aku
mengajak Emily keliling.
1151
01:23:00,875 --> 01:23:02,291
Pangeran hebat, ya?
1152
01:23:04,458 --> 01:23:05,458
Luar biasa.
1153
01:23:37,291 --> 01:23:39,375
Menurutku wawancaranya lancar.
1154
01:23:41,375 --> 01:23:43,208
Sesantai "berjalan di taman".
1155
01:23:59,333 --> 01:24:00,708
Menunggu mobil, Bu?
1156
01:24:01,708 --> 01:24:03,291
Tidak, terima kasih.
1157
01:24:04,250 --> 01:24:06,666
Aku akan jalan saja. Terima kasih.
1158
01:24:18,666 --> 01:24:20,125
Rasanya aku mual.
1159
01:24:45,666 --> 01:24:46,958
Emily. Tadi itu...
1160
01:24:49,125 --> 01:24:52,041
Dia mengungkapnya sendiri. Kau berhasil.
1161
01:24:54,000 --> 01:24:54,833
Kita berhasil.
1162
01:24:57,208 --> 01:24:58,458
Terima kasih, Sammy.
1163
01:25:09,000 --> 01:25:09,875
Bagaimana?
1164
01:25:09,875 --> 01:25:12,791
Klip untuk Twitter hampir siap.
Kapan tayang?
1165
01:25:12,791 --> 01:25:14,708
Akan kutanyakan dulu ke Dirjen.
1166
01:25:24,625 --> 01:25:28,500
Ada suruhan Ratu saat rekaman.
Dia juga ikut merekam, 'kan?
1167
01:25:29,000 --> 01:25:30,916
Bisakah Ratu mencegah ini rilis?
1168
01:25:30,916 --> 01:25:34,875
Dia Ratu. Aku harus menerima teleponnya.
1169
01:25:34,875 --> 01:25:37,541
Kami ingin promosikan wawancaranya
Jumat malam.
1170
01:25:37,541 --> 01:25:38,875
Dibawakan Emily?
1171
01:25:38,875 --> 01:25:41,208
Ya. Ditambah cuplikan
di media sosial sesudahnya.
1172
01:25:41,208 --> 01:25:44,083
Akan kukabari Istana,
kita tayang Sabtu malam.
1173
01:25:44,083 --> 01:25:45,666
Tunggu konfirmasi dariku.
1174
01:26:00,333 --> 01:26:02,500
- Berapa lama?
- 15 menit lagi.
1175
01:26:03,375 --> 01:26:05,708
Tidak ada kabar berarti kabar baik.
1176
01:26:11,416 --> 01:26:12,416
- Tony?
- Hai.
1177
01:26:16,750 --> 01:26:18,958
Kita bisa mulai. Mari siaran.
1178
01:26:20,041 --> 01:26:23,208
Besok malam, di program spesial Newsnight,
1179
01:26:23,750 --> 01:26:29,250
kita akan mendengar langsung
untuk pertama kalinya dari sang Duke.
1180
01:26:29,833 --> 01:26:31,666
Dalam wawancara terbaru ini,
1181
01:26:31,666 --> 01:26:35,958
dia membahas panjang lebar
tentang pertemanannya dengan Epstein
1182
01:26:36,500 --> 01:26:38,625
dan tuduhan-tuduhan kepada Duke.
1183
01:26:39,291 --> 01:26:42,666
Pangeran Andrew, Duke of York,
1184
01:26:43,333 --> 01:26:48,333
sejak lama dicecar akan hubungannya
dengan pemodal, Jeffrey Epstein,
1185
01:26:48,958 --> 01:26:53,333
yang bunuh diri awal tahun ini
saat menunggu sidang perdagangan sex...
1186
01:27:15,125 --> 01:27:18,750
TERIMA KASIH UNTUK PRODUSER KAMI
SAM MCALISTER YANG TAK KENAL LELAH
1187
01:27:18,750 --> 01:27:20,500
DEMI WAWANCARA EKSKLUSIF INI
1188
01:27:36,000 --> 01:27:42,041
16 NOVEMBER 2019
1189
01:27:47,416 --> 01:27:50,375
- Banyak sekali debunya.
- Anda benar, Pak.
1190
01:27:52,500 --> 01:27:55,083
CUPLIKAN WAWANCARA BBC NEWSNIGHT
ANDREW DAN MAITLIS
1191
01:27:55,083 --> 01:27:56,250
"Bagi Pangeran,
1192
01:27:56,250 --> 01:27:59,708
wawancara intens ini dijalankan
untuk menunjukkan
1193
01:27:59,708 --> 01:28:01,541
dia tidak menutupi apa pun."
1194
01:28:02,875 --> 01:28:06,250
"Ini akan mengungkap
bahwa selama ini dia jujur.
1195
01:28:07,333 --> 01:28:08,250
Bisa dikatakan,
1196
01:28:08,250 --> 01:28:11,583
Pangeran menunjukkan sikap,
'Silakan nilai sendiri.'"
1197
01:28:15,458 --> 01:28:17,083
Artikel yang bagus, 'kan?
1198
01:28:19,083 --> 01:28:21,000
Pendekatannya tepat sekali.
1199
01:28:21,833 --> 01:28:22,666
Baguslah.
1200
01:28:24,541 --> 01:28:26,750
Anda ingin saya di sini
1201
01:28:27,333 --> 01:28:29,375
saat acaranya tayang?
1202
01:28:30,666 --> 01:28:31,916
Tidak, tidak perlu.
1203
01:28:32,625 --> 01:28:35,875
Tidak, menurutku tak perlu.
1204
01:28:41,416 --> 01:28:42,291
Halo!
1205
01:28:42,291 --> 01:28:43,666
Nenek, ini Freya.
1206
01:28:43,666 --> 01:28:46,291
- Halo. Masuklah.
- Freya, ini Netta.
1207
01:28:46,291 --> 01:28:47,250
Halo.
1208
01:29:09,875 --> 01:29:11,333
Malah, saya yakin
1209
01:29:12,083 --> 01:29:16,333
saya tak pernah di Tramp bersamanya.
1210
01:29:16,333 --> 01:29:19,166
Banyak yang aneh
dengan cerita itu. Salah satunya
1211
01:29:19,666 --> 01:29:22,791
saya tak tahu lokasi bar di Tramp.
1212
01:29:31,625 --> 01:29:37,125
karena saya mengidap kelainan,
yaitu saya tidak berkeringat,
1213
01:29:37,125 --> 01:29:39,166
atau tak bisa berkeringat saat itu...
1214
01:29:39,166 --> 01:29:40,208
dan itu...
1215
01:29:40,208 --> 01:29:42,875
karena saya mengidap
1216
01:29:42,875 --> 01:29:47,791
yang menurut saya overdosis adrenalin
saat Perang Falkland.
1217
01:29:47,791 --> 01:29:51,291
Karena ke Pizza Express di Woking
1218
01:29:52,291 --> 01:29:54,791
adalah hal yang tak biasa bagi saya.
1219
01:29:55,375 --> 01:29:58,583
Sangat tidak biasa bagi saya.
1220
01:30:00,458 --> 01:30:02,916
AKU BUKAN PENGADU
LOYALITASKU SETEBAL PIZA
1221
01:30:02,916 --> 01:30:08,041
Andai Virginia Roberts
menonton wawancara ini,
1222
01:30:08,666 --> 01:30:10,416
apa pesan Anda untuknya?
1223
01:30:14,750 --> 01:30:16,666
Saya tak punya pesan apa pun,
1224
01:30:16,666 --> 01:30:19,250
karena aku harus...
1225
01:30:19,250 --> 01:30:21,416
Emily memberinya banyak kesempatan.
1226
01:30:21,416 --> 01:30:24,750
Dan jika ada yang membuat
tuduhan semacam ini...
1227
01:30:27,833 --> 01:30:32,208
Kami berusaha menjadi
teladan sikap dan perbuatan,
1228
01:30:32,208 --> 01:30:35,625
tapi saya malah mengecewakan. Itu saja.
1229
01:30:36,333 --> 01:30:37,166
Astaga.
1230
01:30:51,458 --> 01:30:52,833
Saya rasa tidak.
1231
01:30:53,416 --> 01:30:58,625
Anda sudah menggali
semua informasi yang Anda butuhkan.
1232
01:31:08,958 --> 01:31:10,500
Kami duduk di depan, Bu.
1233
01:31:37,500 --> 01:31:40,916
{\an8}INI BUKAN SOAL PROTOKOL KERAJAAN
1234
01:31:40,916 --> 01:31:44,125
{\an8}INI SOAL PELECEHAN SEKSUAL
DAN PERDAGANGAN ANAK
1235
01:31:53,875 --> 01:31:56,458
KRISTINA TYNEHAM
1236
01:32:15,000 --> 01:32:16,208
Yang Mulia.
1237
01:32:35,791 --> 01:32:38,250
- Amanda.
- Amanda, bisa berkomentar?
1238
01:32:46,583 --> 01:32:47,958
Anda mau berkomentar?
1239
01:33:04,208 --> 01:33:07,333
Istana baru saja merilis pernyataan
dari Duke of York.
1240
01:33:08,958 --> 01:33:11,625
"Saya meminta izin kepada Ratu
untuk mundur
1241
01:33:12,416 --> 01:33:14,750
dari tugas kenegaraan untuk sementara
1242
01:33:14,750 --> 01:33:16,458
dan beliau mengizinkan.
1243
01:33:19,208 --> 01:33:21,041
Saya terus-menerus menyesali
1244
01:33:21,041 --> 01:33:23,916
hubungan yang tak bijak
dengan Jeffrey Epstein.
1245
01:33:24,541 --> 01:33:28,000
Dia bunuh diri meninggalkan
banyak pertanyaan tak terjawab,
1246
01:33:28,000 --> 01:33:29,791
terutama bagi para korbannya.
1247
01:33:32,000 --> 01:33:35,541
Semoga mereka bisa membangun kembali
kehidupan mereka."
1248
01:33:41,291 --> 01:33:42,833
Ini inti Newsnight.
1249
01:33:43,750 --> 01:33:47,625
Kita berdedikasi mengejar cerita
yang tak disentuh acara lain.
1250
01:33:49,875 --> 01:33:53,875
Cerita yang perlu disampaikan,
yang dipedulikan publik.
1251
01:33:54,708 --> 01:33:58,916
Menuntut tanggung jawab penguasa
dan memberikan suara bagi korban.
1252
01:34:02,000 --> 01:34:02,875
Terima kasih.
1253
01:34:39,500 --> 01:34:45,416
PANGERAN ANDREW MUNDUR DARI TUGAS KERAJAAN
1254
01:34:46,125 --> 01:34:47,500
Dua shawarma domba.
1255
01:34:47,500 --> 01:34:48,458
Seperti biasa.
1256
01:34:48,458 --> 01:34:49,375
Terima kasih.
1257
01:34:49,375 --> 01:34:52,833
Sudah tonton ini?
Andai bisa lihat langsung di ruangannya!
1258
01:34:57,166 --> 01:34:58,625
Ya. Aku sudah lihat.
1259
01:35:01,166 --> 01:35:02,583
- Terima kasih.
- Terima kasih.
1260
01:35:22,166 --> 01:35:24,083
Wawancara Newsnight dengan Pangeran Andrew
1261
01:35:24,083 --> 01:35:26,666
adalah segmen terpopuler
dalam sejarah program itu
1262
01:35:26,666 --> 01:35:28,875
dan memenangkan
berbagai anugerah jurnalisme.
1263
01:35:30,125 --> 01:35:31,833
Beberapa hari usai wawancara,
1264
01:35:31,833 --> 01:35:35,708
Pangeran Andrew mundur dari tugas kerajaan
dan gelarnya dicopot.
1265
01:35:37,000 --> 01:35:42,750
Maret 2022, Andrew menuntaskan gugatan
Virginia Giuffre tanpa mengakui kesalahan,
1266
01:35:42,750 --> 01:35:45,583
dengan membayar 12 juta paun kepadanya.
1267
01:35:46,791 --> 01:35:48,750
Penyintas kekerasan seksual
Jeffrey Epstein
1268
01:35:48,750 --> 01:35:50,750
masih berjuang menuntut keadilan.
1269
01:35:50,750 --> 01:35:54,791
Hingga kini, 550 juta dolar
telah dibayarkan kepada para korbannya.
1270
01:35:56,000 --> 01:35:58,000
Tahun 2021,
Sam McAlister meninggalkan BBC
1271
01:35:58,000 --> 01:36:01,541
dan kini menjadi dosen tamu
di London School of Economics,
1272
01:36:01,541 --> 01:36:02,916
mengajar negosiasi.
1273
01:40:27,791 --> 01:40:32,791
Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya