1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:07,958 FILM INI BERDASARKAN KISAH NYATA. 3 00:00:07,958 --> 00:00:12,125 NAMUN, SEJUMLAH ASPEK TELAH DIUBAH UNTUK TUJUAN DRAMATISASI. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:01:12,916 --> 00:01:14,125 {\an8}SURI CRUISE MERAJUK 6 00:01:14,125 --> 00:01:17,083 {\an8}MAJALAH IN TOUCH EDISI 01. 2 HALAMAN SPESIAL 7 00:01:17,083 --> 00:01:20,916 {\an8}RAJA ARAB SAUDI, ABDULLAH WAWANCARA EKSKLUSIF LEAH MESSER 8 00:01:20,916 --> 00:01:24,375 {\an8}ANGELINA JOLIE DI SET FILM DI VENESIA, MENUNGGU KONFIRMASI 9 00:01:24,375 --> 00:01:27,375 {\an8}BARACK OBAMA TERBANG KE AFGANISTAN 10 00:01:37,333 --> 00:01:38,666 Ini Jumat malam. 11 00:01:39,333 --> 00:01:41,458 Ini Sabtu pagi, Sayang. 12 00:01:55,833 --> 00:01:56,958 Dia datang? 13 00:01:56,958 --> 00:01:58,583 JAE DONNELLY NEWS OF THE WORLD 14 00:02:37,208 --> 00:02:40,375 Kantor berita di London bilang dia terbang dari Heathrow tadi malam. 15 00:02:40,375 --> 00:02:44,875 Kata informanku di konsulat Britania Raya, dia tak menginap di sana... 16 00:02:49,583 --> 00:02:52,833 Dua orang di pintu itu pengawal Epstein. 17 00:02:59,375 --> 00:03:00,708 Tiga orang itu 18 00:03:01,416 --> 00:03:02,916 pernah kulihat. 19 00:03:02,916 --> 00:03:05,250 Pasukan perlindungan Kerajaan. Jika ada mereka... 20 00:03:05,250 --> 00:03:06,666 Ada yang keluar. 21 00:03:10,041 --> 00:03:10,875 Penjaganya. 22 00:03:11,541 --> 00:03:13,166 Mereka biarkan begitu saja. 23 00:03:15,041 --> 00:03:17,166 Dia pasti sudah bertahun-tahun kemari. 24 00:03:25,250 --> 00:03:28,833 Astaga, usianya pasti tak lebih dari 20 tahun. 25 00:03:30,458 --> 00:03:31,333 Ya. 26 00:04:14,541 --> 00:04:15,375 Itu dia. 27 00:04:18,041 --> 00:04:19,291 Itu Epstein. 28 00:04:22,333 --> 00:04:25,041 - Itu dia. Itu Andrew. - Ayo, berbaliklah. 29 00:04:26,166 --> 00:04:27,083 Apa? 30 00:04:29,916 --> 00:04:31,166 Cepat! 31 00:04:55,250 --> 00:04:56,666 Hari yang indah, ya! 32 00:04:59,166 --> 00:05:00,125 Kita sampai. 33 00:05:15,708 --> 00:05:16,666 Baiklah. 34 00:05:25,500 --> 00:05:26,583 Baiklah. 35 00:05:27,583 --> 00:05:29,916 - Tak bisa kalau begini. - Apanya? 36 00:05:31,458 --> 00:05:32,458 Ganti rencana. 37 00:05:35,083 --> 00:05:36,291 Jae, bicaralah. 38 00:05:36,791 --> 00:05:39,291 Aku cari jalan lain. Sabarlah. 39 00:05:39,291 --> 00:05:40,250 Astaga. 40 00:06:10,333 --> 00:06:11,750 - Jae? - Jangan sekarang. 41 00:06:55,916 --> 00:06:57,083 Jae, kau dengar? 42 00:06:59,750 --> 00:07:00,583 Ya. 43 00:07:10,375 --> 00:07:12,750 SEMBILAN TAHUN KEMUDIAN 44 00:07:33,458 --> 00:07:34,791 Selamat datang, Semua. 45 00:07:36,500 --> 00:07:39,291 Terima kasih sudah meluangkan waktu makan siang. 46 00:07:39,916 --> 00:07:45,291 Kita semua di BBC sedang menghadapi tantangan luar biasa. 47 00:07:48,666 --> 00:07:49,625 Pagi, George. 48 00:07:53,500 --> 00:07:56,833 MERDEKA ITU BISA MENGUCAP HAL YANG TAK INGIN MEREKA DENGAR 49 00:07:56,833 --> 00:07:58,583 Dunia terus berubah. 50 00:08:00,000 --> 00:08:02,083 Kita juga harus ikut menyesuaikan. 51 00:08:03,625 --> 00:08:09,041 Setiap tahun, BBC menghadapi makin banyak persaingan di ranah berita, 52 00:08:09,041 --> 00:08:12,041 dan kita harus berjuang agar tetap relevan. 53 00:08:18,791 --> 00:08:20,125 Ayamku di mana? 54 00:08:20,125 --> 00:08:21,083 Ini. 55 00:08:24,541 --> 00:08:25,583 Anjing nakal! 56 00:08:38,958 --> 00:08:40,708 Berarti kita belum dipecat? 57 00:08:42,416 --> 00:08:44,000 Moody, jangan minta-minta! 58 00:08:44,500 --> 00:08:46,166 Sini. Moody! 59 00:08:47,416 --> 00:08:54,083 Sepanjang karier saya, baru sekarang BBC News menghadapi ancaman sebesar ini. 60 00:08:55,041 --> 00:08:57,708 Tugas kita merespons tantangan ini. 61 00:08:58,583 --> 00:09:01,166 Dengan berat hati, 62 00:09:01,166 --> 00:09:04,833 saya harus umumkan pemutusan hubungan kerja. 63 00:09:04,833 --> 00:09:07,916 Saat ini, estimasi jumlah karyawan yang akan di-PHK 64 00:09:07,916 --> 00:09:09,625 sekitar 450 orang. 65 00:09:09,625 --> 00:09:11,541 Ini dia bagian pentingnya. 66 00:09:12,166 --> 00:09:14,125 Ini jumlah yang sangat besar. 67 00:09:14,125 --> 00:09:15,375 DARI BUKU "SCOOPS" KARYA SAM MCALISTER 68 00:09:15,375 --> 00:09:17,875 Begini cara meningkatkan kualitas berita? 69 00:09:19,541 --> 00:09:21,416 Memecat semua jurnalis. 70 00:09:24,916 --> 00:09:27,750 PHK akan dilakukan di berbagai departemen berita 71 00:09:28,583 --> 00:09:30,083 dan juga berbagai acara. 72 00:09:32,125 --> 00:09:33,250 Terima kasih. 73 00:09:34,791 --> 00:09:36,666 Baik, mari fokus. 74 00:09:37,250 --> 00:09:39,750 Kita sudah dengar infonya. Yang kutangkap, 75 00:09:39,750 --> 00:09:42,250 acara kita malam ini tidak dibatalkan. 76 00:09:42,250 --> 00:09:44,416 - Suram. - Sudah dengar berita? 77 00:09:44,416 --> 00:09:47,791 Sembilan jam 13 menit lagi, 78 00:09:47,791 --> 00:09:49,833 kita mengudara. Berita apa? 79 00:09:49,833 --> 00:09:53,291 Berita alutsista Inggris yang dijual ke Arab Saudi dan dipakai di Yaman. 80 00:09:53,291 --> 00:09:56,458 Sudah dibahas. Apa yang menarik? Kenapa hari ini? 81 00:09:57,541 --> 00:10:00,916 Brexit. Farage akan diwawancarai habis-habisan oleh Emily. 82 00:10:00,916 --> 00:10:03,333 Apa yang akan dibahas dengan Farage? Ada topik baru? 83 00:10:03,333 --> 00:10:07,791 - Perdagangan bebas. - Menarik sekali sampai aku mengantuk. 84 00:10:07,791 --> 00:10:10,000 Malam ini Lupita bisa kuundang. 85 00:10:10,000 --> 00:10:11,875 Aktris? Dia punya film baru? 86 00:10:11,875 --> 00:10:14,458 Tidak. Dia mau membahas diskriminasi warna kulit. 87 00:10:14,458 --> 00:10:18,125 Dia bagus. Wawancara eksklusif. Bisa jadi pembuka. 88 00:10:18,125 --> 00:10:20,500 Cocoknya di paruh kedua, bukan pembuka. 89 00:10:20,500 --> 00:10:22,583 Setuju. Kita yang menentukan. 90 00:10:22,583 --> 00:10:27,333 Emma Thompson pernah membuka dengan topik Weinstein. Mereka mau itu. 91 00:10:27,333 --> 00:10:31,000 Hari itu kasus Weinstein ramai. Lupita bagus, tapi topiknya bukan berita. 92 00:10:31,000 --> 00:10:32,083 Dia di paruh kedua. 93 00:10:33,000 --> 00:10:35,166 Jadi, bisa undang Farage, Sam? 94 00:10:35,166 --> 00:10:37,875 Kalau ingin mengundang Farage, mudah sekali. 95 00:10:37,875 --> 00:10:40,583 Hubungi saja agennya. Sesimpel itu. 96 00:10:40,583 --> 00:10:41,875 Dia pasti datang. 97 00:10:41,875 --> 00:10:43,625 Itu tugasmu, pencari narsum. 98 00:10:43,625 --> 00:10:46,333 Kau pun tahu akan ada ratusan orang di-PHK. 99 00:10:46,333 --> 00:10:47,250 Baik, mari... 100 00:10:47,250 --> 00:10:52,166 Kupertahankan pekerjaanku dengan undang narsum yang tak bisa sebarang dipanggil. 101 00:10:52,166 --> 00:10:55,000 Narsum yang tak semua orang bisa datangkan. 102 00:10:55,000 --> 00:10:57,541 Tapi kau bisa datang telat dan sepanjang pagi 103 00:10:57,541 --> 00:11:00,875 mencari lokasi makan dengan Piers Morgan? Datang telat, pulang cepat. 104 00:11:00,875 --> 00:11:04,041 - Kau datang pukul 06.00 tepat, 'kan? - Apa? 105 00:11:04,041 --> 00:11:07,583 Tahu efeknya? Kita ketinggalan siklus berita selama 16 jam, 106 00:11:07,583 --> 00:11:11,083 sementara aku mencari berita yang dipedulikan publik. 107 00:11:17,791 --> 00:11:21,166 Kami suka sekali dengan Lupita dan ingin kehadirannya. 108 00:11:21,666 --> 00:11:24,041 Kami ingin mengundangnya dan viral di media sosial. 109 00:11:24,041 --> 00:11:27,125 Itu yang paling penting. 110 00:11:27,125 --> 00:11:28,583 KAMI INGIN... 111 00:11:30,166 --> 00:11:31,750 KAMI INGIN BICARA. 112 00:11:31,750 --> 00:11:33,541 Itu kabar bagus. 113 00:11:33,541 --> 00:11:34,916 Bagus! 114 00:11:34,916 --> 00:11:37,916 Terima kasih, kau terbaik. Ya, dah. 115 00:12:01,916 --> 00:12:05,875 PANGERAN ANDREW ABAIKAN KONTROVERSI, GELAR PROGRAM PENGUSAHA MUDA 116 00:12:05,875 --> 00:12:08,083 KHUSUS PERS 117 00:12:15,833 --> 00:12:18,208 TIDAK BOLEH MEMBAWA PONSEL KE RUANG KENEGARAAN 118 00:12:23,583 --> 00:12:24,958 Ini bukan tentang saya. 119 00:12:27,125 --> 00:12:28,250 Ini tentang 120 00:12:29,416 --> 00:12:33,333 mempertemukan kalian para pengusaha muda 121 00:12:33,333 --> 00:12:34,458 dengan kalian, 122 00:12:35,500 --> 00:12:37,708 investor yang sedikit lebih dewasa. 123 00:12:39,833 --> 00:12:42,708 Bersama Pitch@Palace, 124 00:12:42,708 --> 00:12:45,625 kita bisa mewujudkan keajaiban. 125 00:12:45,625 --> 00:12:48,958 Kalian pasti ingin segera mengobrol dengan investor, 126 00:12:48,958 --> 00:12:51,958 dan investor tak sabar mendengar ide kalian 127 00:12:51,958 --> 00:12:54,208 dan mewujudkannya jadi kenyataan. 128 00:12:54,208 --> 00:12:56,916 Jadi, sebaiknya saya segera turun 129 00:12:56,916 --> 00:12:58,541 agar kalian bisa memulai. 130 00:12:59,791 --> 00:13:01,041 Sebelum itu, 131 00:13:02,458 --> 00:13:03,958 jangan beri tahu ibu saya. 132 00:13:05,916 --> 00:13:08,333 BOLEH MEMBAWA PONSEL KE RUANG KENEGARAAN 133 00:13:16,541 --> 00:13:18,041 Untung tak ada jurnalis hadir. 134 00:13:19,000 --> 00:13:20,250 Nah, baiklah. 135 00:13:22,875 --> 00:13:26,333 Tenang, mari bilang Pitch@Palace. 136 00:13:26,333 --> 00:13:28,333 Pitch@Palace! 137 00:13:28,916 --> 00:13:30,791 Pitch@Palace! 138 00:13:30,791 --> 00:13:31,833 DUKE OF YORK 139 00:13:31,833 --> 00:13:34,666 Aku ingin wawancaranya adil. 140 00:13:35,166 --> 00:13:37,125 Kau tak menyebut Epstein 141 00:13:37,125 --> 00:13:39,833 setiap ada berita soal Bill Clinton, 'kan? 142 00:13:39,833 --> 00:13:42,541 Bill Clinton bukan putra kesayangan Ratu. 143 00:13:43,458 --> 00:13:46,541 Andai kau di sini, kau bisa melihat langsung 144 00:13:46,541 --> 00:13:50,375 peran besarnya di program Pitch, 145 00:13:50,375 --> 00:13:52,791 mendukung pengusaha muda. 146 00:13:52,791 --> 00:13:55,750 Seberapa muda para pengusaha itu? Semuda apa? 147 00:13:57,583 --> 00:13:58,625 Enyah kau, Nick. 148 00:14:02,916 --> 00:14:04,416 Bagaimana ini bisa diberitakan? 149 00:14:04,416 --> 00:14:08,875 Karena itulah kita merekrut Jason. Untuk mengurus ini. 150 00:14:10,208 --> 00:14:11,083 Waktu. 151 00:14:12,375 --> 00:14:15,958 - Butuh waktu. - Waktu? Itu foto sembilan tahun lalu. 152 00:14:20,958 --> 00:14:22,083 - Pak... - Stop. 153 00:14:22,083 --> 00:14:25,541 - Butuh waktu menanganinya. - Kalian terus bilang begitu. 154 00:14:27,416 --> 00:14:29,708 Dan Anda benar sekali, 155 00:14:31,000 --> 00:14:32,208 Yang Mulia Pangeran. 156 00:14:33,333 --> 00:14:34,416 Soal apa? 157 00:14:36,625 --> 00:14:39,916 Hampir satu dekade Anda menangani masalah Epstein. 158 00:14:40,416 --> 00:14:42,916 Selama itu, Anda tak menemuinya, 'kan? 159 00:14:44,125 --> 00:14:46,833 Ya, aku tak menemuinya. Terakhir... 160 00:14:48,541 --> 00:14:50,250 Desember 2010. 161 00:14:51,125 --> 00:14:55,166 Menurut saya, strategi Anda saja yang belum tepat. 162 00:14:55,166 --> 00:14:58,750 Masalah Epstein dan julukan Anda sebagai Pangeran Playboy 163 00:14:58,750 --> 00:15:01,125 seharusnya diatasi sejak dulu. 164 00:15:02,458 --> 00:15:04,166 Saya bisa bereskan ini. 165 00:15:05,416 --> 00:15:07,416 Tapi biar saya yang mengatur. 166 00:15:08,250 --> 00:15:09,083 Amanda? 167 00:15:11,416 --> 00:15:15,458 Jason paham dengan pers. 168 00:15:15,458 --> 00:15:17,000 Itu alasan dia direkrut. 169 00:15:19,125 --> 00:15:20,500 Dia bisa membantu kita. 170 00:15:26,791 --> 00:15:30,416 Saya sudah menyusun daftar jurnalis yang kooperatif. 171 00:15:31,333 --> 00:15:32,958 Kontradiktif, ya? 172 00:15:33,458 --> 00:15:37,041 Akan saya undang satu per satu, untuk minum teh. 173 00:15:37,541 --> 00:15:39,583 Mereka akan merasa diistimewakan. 174 00:15:39,583 --> 00:15:42,500 Kalian bisa mengakrabkan diri di luar formalitas. 175 00:15:42,500 --> 00:15:45,750 Perlahan, mereka akan sadar Anda orang baik-baik 176 00:15:45,750 --> 00:15:50,208 yang juga siap mengakui blundernya. 177 00:15:53,791 --> 00:15:54,791 "Perlahan." 178 00:15:55,750 --> 00:15:58,333 Selalu saja perlahan. Selalu menunggu waktu. 179 00:15:59,375 --> 00:16:00,875 Tahun depan aku 60 tahun. 180 00:16:01,958 --> 00:16:03,541 Dan ibuku... 181 00:16:05,541 --> 00:16:07,458 Semua makin menua. 182 00:16:16,541 --> 00:16:20,291 1 SUREL BARU DARI SAM MCALISTER 183 00:16:20,625 --> 00:16:23,541 KAMI INGIN BICARA. 184 00:16:27,916 --> 00:16:30,041 Daftar jurnalis dari Jason. 185 00:16:35,083 --> 00:16:35,916 Kenapa? 186 00:16:37,666 --> 00:16:38,583 Ini... 187 00:16:39,416 --> 00:16:42,083 Daftar dan strategi ini... 188 00:16:43,375 --> 00:16:44,916 Sudah pernah kita lakukan. 189 00:16:55,500 --> 00:16:56,833 KAMI INGIN BICARA. 190 00:17:06,958 --> 00:17:08,541 - Halo? - Halo, Sam. 191 00:17:08,541 --> 00:17:10,625 Aku Amanda Thirsk dari kantor Duke of York. 192 00:17:10,625 --> 00:17:11,541 Hai. 193 00:17:12,208 --> 00:17:13,916 Kami tak mau dibatasi. 194 00:17:13,916 --> 00:17:16,208 Semua pertanyaan bisa diajukan. 195 00:17:16,875 --> 00:17:19,291 - Coba pertimbangkan. - Nanti kuhubungi. 196 00:17:19,291 --> 00:17:21,125 Bagus. Sampai nanti. 197 00:17:23,541 --> 00:17:24,583 Ada berita bagus? 198 00:17:24,583 --> 00:17:26,291 Entahlah. Berita Istana. 199 00:17:27,750 --> 00:17:29,208 Apa beritanya? 200 00:17:29,708 --> 00:17:30,583 Menurutku? 201 00:17:30,583 --> 00:17:33,458 Untuk berita analisis, kita yang terbaik. 202 00:17:33,458 --> 00:17:34,375 Brexit lagi? 203 00:17:34,375 --> 00:17:37,375 Sam, kau punya berita, 'kan? Berita Istana? 204 00:17:37,375 --> 00:17:39,708 Bukan untuk malam ini. Tapi ada Lupita. 205 00:17:39,708 --> 00:17:41,750 Bagus. Berita Istana dari siapa? 206 00:17:42,625 --> 00:17:45,833 - Sekretaris Pangeran Andrew. - Mau membahas apa? 207 00:17:45,833 --> 00:17:48,625 Pitch@Palace. Itu seperti The Apprentice, 208 00:17:48,625 --> 00:17:51,875 dipandu oleh Pangeran Andrew, bukan Donald Trump. 209 00:17:51,875 --> 00:17:54,125 - Bukan di TV... - Tak cocok untuk Newsnight. 210 00:17:54,125 --> 00:17:55,416 Kenal sekretarisnya? 211 00:17:56,250 --> 00:17:58,750 - Tidak. - Dia menghubungi lebih dulu? 212 00:18:00,291 --> 00:18:01,125 Ya. 213 00:18:03,208 --> 00:18:04,083 Ya. 214 00:18:05,000 --> 00:18:08,041 Baik, terus cari berita, kita rapat sejam lagi. 215 00:18:11,125 --> 00:18:14,125 PANGERAN ANDREW DAN JEFFREY EPSTEIN 216 00:18:22,541 --> 00:18:24,208 PANGERAN ANDY DAN SI PEDOFIL 217 00:18:34,416 --> 00:18:35,416 FOTO OLEH JAE DONNELLY 218 00:18:35,416 --> 00:18:36,666 Hubungkan aku. 219 00:18:36,666 --> 00:18:40,666 Jae Donnelly. Paparazi. Tinggal di New York. Kau kenal dia? 220 00:18:43,666 --> 00:18:44,583 Bagus. 221 00:18:45,333 --> 00:18:47,125 Astaga. 222 00:18:47,833 --> 00:18:51,166 Farage sibuk. Kita butuh panelis lain. 223 00:18:51,166 --> 00:18:53,875 Mungkin dia bosan hadir. Tunggu sebentar. 224 00:18:53,875 --> 00:18:55,500 - Telepon siapa? - Fotografer. 225 00:18:55,500 --> 00:18:57,791 Fotografer untuk siapa? Paparazi? 226 00:18:57,791 --> 00:19:00,958 Semua tabloid favoritmu, Freddy. The Sun. The Mail. 227 00:19:00,958 --> 00:19:02,166 Astaga. 228 00:19:02,166 --> 00:19:04,250 Andai kita punya insting tajam 229 00:19:04,250 --> 00:19:07,666 dan kontak seperti paparazi tabloid, 230 00:19:07,666 --> 00:19:09,708 mungkin kita takkan panik mencari 231 00:19:09,708 --> 00:19:12,541 cara mendebatkan hal yang sama setiap malam. 232 00:19:12,541 --> 00:19:15,125 Jadi, serahkan saja padaku, ya? 233 00:19:15,125 --> 00:19:16,416 Tunggu sejenak. 234 00:19:16,416 --> 00:19:19,958 Kucarikan orang yang bisa didebat Emily habis-habisan. 235 00:19:19,958 --> 00:19:23,166 - Supaya para pemirsa di London Utara... - Sam. 236 00:19:23,166 --> 00:19:26,333 - ...bilang, "Semalam lihat Newsnight?" - Sam. 237 00:19:26,333 --> 00:19:31,458 "Luar biasa, kita sepaham dengan Emily Maitlis. 238 00:19:31,458 --> 00:19:36,375 Kita anggap diskusi ruang gema sebagai berita, itu berbahaya." 239 00:19:43,041 --> 00:19:43,875 Stewart. 240 00:19:44,625 --> 00:19:46,250 Aku akan ke studio. 241 00:19:52,375 --> 00:19:54,333 Sini! Moody! 242 00:19:57,041 --> 00:20:01,125 Kalau aku bertingkah begitu, menghina orang di depan semua pegawai, 243 00:20:02,791 --> 00:20:04,750 apa aku tak akan dipecat? 244 00:20:16,375 --> 00:20:18,416 Kita ada masalah 245 00:20:19,416 --> 00:20:20,416 dengan Sam. 246 00:20:21,000 --> 00:20:22,208 Kita? Kita siapa? 247 00:20:22,875 --> 00:20:25,333 Aku, Freddy, 248 00:20:25,333 --> 00:20:27,416 dan mungkin Emily juga. 249 00:20:27,416 --> 00:20:30,583 Bukannya sombong, tapi Sam lebih cocok di Daily Mail. 250 00:20:30,583 --> 00:20:33,208 Kami menghormati perbedaan pendapat, 251 00:20:33,208 --> 00:20:34,208 tapi dia... 252 00:20:35,041 --> 00:20:36,958 Dia terlalu defensif. 253 00:20:45,125 --> 00:20:46,666 Terangkan sedikit. 254 00:20:47,708 --> 00:20:49,250 Warnanya terlalu dingin. 255 00:20:50,625 --> 00:20:52,416 Aku tak bilang "redupkan". 256 00:20:52,416 --> 00:20:55,375 Ya, tapi untuk siaran memang seterang ini. 257 00:20:55,375 --> 00:20:57,458 Aku tahu itu. Terangkan lagi. 258 00:20:58,000 --> 00:20:59,375 Terima kasih sudah datang. 259 00:21:00,041 --> 00:21:03,416 - Seterang ini, tapi lebih hangat. - Oke. 260 00:21:03,416 --> 00:21:05,500 Ada yang perlu kuatur. 261 00:21:07,083 --> 00:21:09,333 Kau paham tekanan yang kita hadapi? 262 00:21:09,333 --> 00:21:13,750 Kita semua. Aku sudah cukup kewalahan, jangan ditambah konflik internal. 263 00:21:13,750 --> 00:21:15,166 Coba bicarakan dengan... 264 00:21:15,166 --> 00:21:18,958 Yang kusampaikan kepadamu, kusampaikan juga kepada mereka. 265 00:21:20,250 --> 00:21:22,375 - Bantu aku. - Bagaimana kalau ini? 266 00:21:22,375 --> 00:21:24,458 Buat lebih hangat lagi. 267 00:21:25,916 --> 00:21:28,416 Aku ingin perubahan, memperluas demografi. 268 00:21:28,416 --> 00:21:32,000 Begitu cara kita bertahan. Aku tak ingin ruang gema. 269 00:21:32,500 --> 00:21:34,416 Aku butuh opini lain. Konflik. 270 00:21:34,416 --> 00:21:35,750 Dan renjana. 271 00:21:41,833 --> 00:21:42,791 Emily, aku menyesal... 272 00:21:42,791 --> 00:21:43,916 Aku tak percaya. 273 00:21:45,416 --> 00:21:46,666 Ucapanmu serius. 274 00:21:47,458 --> 00:21:48,541 Tidak sepenuhnya. 275 00:21:49,166 --> 00:21:51,583 Aku juga tahu pandangan orang tentangku. 276 00:21:51,583 --> 00:21:53,958 Intinya, jika kita saling serang, 277 00:21:53,958 --> 00:21:56,041 semua ini tak akan berhasil. 278 00:21:56,875 --> 00:21:58,250 Bagaimana kalau begini? 279 00:21:58,958 --> 00:22:00,166 Kurang hangat. 280 00:22:00,833 --> 00:22:02,083 Nah, cukup. 281 00:22:02,833 --> 00:22:04,500 - Ini bagus. - Baguslah. 282 00:22:05,416 --> 00:22:07,500 Bisa dipahami? Ada yang lain? 283 00:22:08,333 --> 00:22:10,583 - Aku... - Tiga wanita dan seekor anjing. 284 00:22:10,583 --> 00:22:14,000 Itu mustahil terjadi di studio BBC pada awal aku di sini. 285 00:22:26,666 --> 00:22:27,583 Astaga... 286 00:22:27,583 --> 00:22:28,958 Astaga, itu... 287 00:22:29,541 --> 00:22:31,541 - Jangan! - Jangan! 288 00:22:41,833 --> 00:22:45,333 Maaf bising. Aku sedang kerja. Mungkin bisa terputus. 289 00:22:45,833 --> 00:22:48,375 Terima kasih sudah telepon. Ada berita bagus? 290 00:22:49,416 --> 00:22:52,208 Kardashian meluncurkan celana dalam baru. 291 00:22:53,166 --> 00:22:54,208 Harus bayar tagihan. 292 00:22:54,208 --> 00:22:56,166 Periksa SMS-ku. 293 00:22:57,708 --> 00:23:01,041 Foto para perempuan yang kuambil di kediaman Epstein. 294 00:23:01,541 --> 00:23:04,291 Masing-masing di dalam sekitar sejam. 295 00:23:04,291 --> 00:23:05,708 Mereka tampak belia. 296 00:23:15,833 --> 00:23:18,500 Mereka berangkat dari apartemen di 66th Street 297 00:23:18,500 --> 00:23:21,000 milik adik Epstein, disewa oleh Jeffrey. 298 00:23:22,166 --> 00:23:25,791 Isinya penuh perempuan. 299 00:23:26,833 --> 00:23:28,541 Disebut Jeffrey "gadis matang". 300 00:23:29,958 --> 00:23:31,333 Ini masih terjadi? 301 00:23:31,333 --> 00:23:33,000 Ini industri besar. 302 00:23:33,875 --> 00:23:35,708 Aku di New York bertahun-tahun. 303 00:23:35,708 --> 00:23:39,125 Tinggal menongkrong 24 jam di luar apartemen itu, 304 00:23:39,125 --> 00:23:40,833 mereka tampak keluar masuk. 305 00:23:40,833 --> 00:23:42,458 Kenapa kami bisa tak tahu? 306 00:23:42,458 --> 00:23:46,333 Karena mereka tampak seperti gadis biasa yang keluar masuk rumah. 307 00:23:47,375 --> 00:23:48,541 Jeffrey juga kaya. 308 00:23:49,625 --> 00:23:53,250 Pernah dibui, tapi sudah bebas dan tak ada lagi yang peduli. 309 00:23:53,750 --> 00:23:56,625 Andrew sering ke sana? 310 00:23:56,625 --> 00:23:57,875 Dulu sering. 311 00:23:58,375 --> 00:24:01,166 Ada bukti kalau Andrew di rumah Epstein? 312 00:24:01,166 --> 00:24:02,833 Selain gambar di taman. 313 00:24:03,333 --> 00:24:04,166 Tak ada. 314 00:24:05,083 --> 00:24:06,083 Mereka hati-hati. 315 00:24:07,375 --> 00:24:09,083 Tapi sumpah, dia di sana. 316 00:24:09,583 --> 00:24:12,166 Kau tahu Ghislaine Maxwell, 'kan? 317 00:24:12,166 --> 00:24:13,208 Teman Andrew? 318 00:24:13,208 --> 00:24:14,250 Tidak. 319 00:24:14,250 --> 00:24:15,875 Kau harus tahu. Sudah, ya. 320 00:24:15,875 --> 00:24:18,500 - Cari tahu soal dia dulu. - Terima kasih. 321 00:24:25,375 --> 00:24:26,833 - Teman-Teman. - Apa? 322 00:24:26,833 --> 00:24:29,291 - Lihat ini. - Coba kulihat. 323 00:25:01,666 --> 00:25:03,208 Sam. Jangan ganggu dulu. 324 00:25:06,083 --> 00:25:07,791 - Kenapa? - Dia menulis puisi. 325 00:25:07,791 --> 00:25:09,083 Serius? 326 00:25:24,250 --> 00:25:25,666 Jadi, siapa gebetanmu? 327 00:25:26,958 --> 00:25:28,333 Dia beda kelas. 328 00:25:30,541 --> 00:25:35,125 Dengar, aku ibumu, dan Ibu pasti bias, 329 00:25:35,125 --> 00:25:37,958 tapi kau itu sangat tampan, jangan merendah... 330 00:25:37,958 --> 00:25:40,791 Bukan. Maksudku kelas di sekolah. 331 00:25:40,791 --> 00:25:44,250 - Dia seniorku. - Wah, Ibu suka ambisimu. 332 00:25:44,916 --> 00:25:47,500 - Saus pedas? Seperti biasa? - Ya. 333 00:25:48,125 --> 00:25:50,333 Mau saran mengajak bicara perempuan? 334 00:25:50,333 --> 00:25:52,291 - Aku punya pilihan? - Tidak. 335 00:25:52,291 --> 00:25:55,000 Dengarkan dia. Kebanyakan orang ingin bicara, 336 00:25:55,000 --> 00:25:57,500 tapi payah dalam mendengarkan. 337 00:26:01,125 --> 00:26:05,666 Anda berjanji ke rakyat Britania bahwa tak akan ada masalah. 338 00:26:05,666 --> 00:26:07,916 {\an8}Saat itu, saya mengikuti... 339 00:26:07,916 --> 00:26:10,291 {\an8}- Berarti Anda keliru? - Bukan begitu. 340 00:26:10,291 --> 00:26:13,958 Antara Anda salah atau tak bisa menepati janji. 341 00:26:13,958 --> 00:26:14,875 Yang mana? 342 00:26:15,916 --> 00:26:19,708 Anda menganggap diri Anda sebagai pria berprinsip. 343 00:26:20,208 --> 00:26:22,166 Juga berjanji pada pemilih bahwa 344 00:26:22,166 --> 00:26:25,000 pengecekan imigrasi Britania Raya dan Uni Eropa 345 00:26:25,000 --> 00:26:27,125 tak akan terdampak oleh Brexit... 346 00:26:27,125 --> 00:26:30,583 AKU SAYANG IBU 347 00:26:32,500 --> 00:26:35,875 PANGERAN ANDREW, JEFFREY EPSTEIN, DAN GHISLAINE MAXWEL 348 00:26:48,083 --> 00:26:51,625 GHISLAINE MAXWELL: PACAR EPSTEIN DAN SAHABAT PANGERAN ANDREW 349 00:27:07,500 --> 00:27:09,666 Ini Jae Donnelly. Tinggalkan pesan. 350 00:27:10,458 --> 00:27:13,000 Hai, Jae. Ini Sam. 351 00:27:13,500 --> 00:27:18,958 Ada foto Andrew bersama Ghislaine Maxwell di London 352 00:27:18,958 --> 00:27:22,375 dan seorang gadis berusia 17 tahun saat itu. 353 00:27:23,166 --> 00:27:26,916 Tahun 2001. Virginia Roberts. Kau tahu tentang itu? 354 00:27:27,666 --> 00:27:30,541 Tolong hubungi aku segera. Terima kasih. 355 00:27:37,500 --> 00:27:40,125 AMANDA THIRSK BESOK KAU BISA DATANG? 356 00:27:47,625 --> 00:27:51,458 BISA! DI MANA? 357 00:28:00,125 --> 00:28:01,541 Ya, ampun. 358 00:28:02,041 --> 00:28:03,333 Ibu titip swafoto. 359 00:28:03,333 --> 00:28:04,791 Baik. 360 00:28:04,791 --> 00:28:05,958 Dan sendok. 361 00:28:07,708 --> 00:28:09,083 Baik, dah. 362 00:28:09,083 --> 00:28:11,083 - Biar kutebak. - Apa? 363 00:28:11,958 --> 00:28:13,208 Diundang Phil Yunani? 364 00:28:14,458 --> 00:28:15,500 Si muka kendi? 365 00:28:15,500 --> 00:28:16,500 Rahasia. 366 00:28:16,500 --> 00:28:19,083 Pasti bukan Ratu. Benderanya tak berkibar. 367 00:28:21,125 --> 00:28:24,333 Yang penting kau tak bertemu Andy Mesum sialan itu. 368 00:28:30,375 --> 00:28:31,208 Sudah sampai. 369 00:28:35,583 --> 00:28:36,416 Terima kasih. 370 00:28:40,458 --> 00:28:42,000 - Halo. Pagi. - Pagi. 371 00:28:42,791 --> 00:28:43,625 Ini. 372 00:28:44,708 --> 00:28:46,333 - Silakan. - Terima kasih. 373 00:28:48,208 --> 00:28:50,291 Ikuti jalan. Nanti bisa ke atas. 374 00:28:50,291 --> 00:28:51,583 Baik. Terima kasih. 375 00:29:12,875 --> 00:29:14,125 Selamat sore. 376 00:29:44,708 --> 00:29:46,833 Teh Earl Grey atau kamomil? 377 00:29:52,666 --> 00:29:54,333 Banyak yang hilang. 378 00:29:55,458 --> 00:29:56,333 Sendok tehnya. 379 00:29:56,833 --> 00:29:58,041 Seakan hilang 380 00:29:59,333 --> 00:30:00,250 begitu saja. 381 00:30:02,083 --> 00:30:04,125 Itu dianggap pertanda bagus. 382 00:30:04,125 --> 00:30:07,583 - Berarti kami masih diinginkan. - "Kami"? 383 00:30:08,708 --> 00:30:11,583 Aku sudah lama sekali di sini. 384 00:30:11,583 --> 00:30:16,500 Sudah seperti keluarga. Jika kelak kami tak perlu anggaran untuk sendok teh lagi... 385 00:30:17,833 --> 00:30:20,041 Apa dia siap membicarakan itu? 386 00:30:21,208 --> 00:30:24,291 Pencurian sendok teh dari Istana Buckingham? 387 00:30:24,291 --> 00:30:28,375 Masa depan Monarki. Apa artinya saat Ratu mangkat nanti. 388 00:30:29,333 --> 00:30:31,125 Itu topik terlarang. 389 00:30:31,125 --> 00:30:34,000 Terlalu menyakitkan bagi putra kesayangan Ratu? 390 00:30:37,708 --> 00:30:39,916 Satu kelebihan Ratu, 391 00:30:39,916 --> 00:30:43,500 beliau pandai menilai karakter orang. 392 00:30:47,916 --> 00:30:49,791 Jadi, seperti apa dia? 393 00:30:50,541 --> 00:30:51,708 - Siapa? - Emily. 394 00:30:51,708 --> 00:30:57,458 Dia suka berlari, berenang, dan mewawancarai. 395 00:30:57,458 --> 00:31:00,625 Dia tak pernah kelihatan makan. Dia perempuan super. 396 00:31:01,583 --> 00:31:04,125 - Bolpoin Bic. - Kalau Harry Potter punya tongkat sihir, 397 00:31:04,125 --> 00:31:06,541 Emily Maitlis punya bolpoin Bic. 398 00:31:08,666 --> 00:31:11,875 Lalu bagaimana kemampuan Andrew menilai seseorang? 399 00:31:14,708 --> 00:31:18,541 Dia teman yang sangat setia. 400 00:31:19,541 --> 00:31:22,208 Kadang terlalu setia sampai merugikan dirinya. 401 00:31:23,375 --> 00:31:24,583 Ghislaine Maxwell. 402 00:31:26,583 --> 00:31:28,583 Dulu dia teman baik Andrew. 403 00:31:31,833 --> 00:31:33,166 Langsung ke intinya. 404 00:31:33,166 --> 00:31:34,791 Kita sempat basa-basi, 405 00:31:35,458 --> 00:31:39,750 tapi kita sama-sama sibuk dan tahu alasan kita kemari, Amanda. 406 00:31:44,208 --> 00:31:46,125 Mau minum alkohol? 407 00:31:52,625 --> 00:31:53,458 Amanda? 408 00:31:58,791 --> 00:31:59,625 Amanda? 409 00:32:00,541 --> 00:32:01,583 Dia keluar. 410 00:32:02,083 --> 00:32:03,791 Dengan Sam McAlister. 411 00:32:06,291 --> 00:32:07,125 Siapa? 412 00:32:10,291 --> 00:32:12,833 Apa yang kau tahu tentangku, Sam? 413 00:32:15,375 --> 00:32:16,833 Kau dulu bankir. 414 00:32:17,666 --> 00:32:18,708 Ibu tunggal. 415 00:32:20,083 --> 00:32:23,833 Aku tahu kau sudah jadi sekretarisnya selama tujuh tahun, 416 00:32:23,833 --> 00:32:26,416 dan kau punya masalah yang bandel. 417 00:32:27,125 --> 00:32:28,791 Kau ada di sini, 418 00:32:29,375 --> 00:32:31,791 dan Jason Stein tidak. 419 00:32:33,000 --> 00:32:33,833 Lantas? 420 00:32:33,833 --> 00:32:37,208 Mungkin kau ingin solusi yang berbeda darinya. 421 00:32:38,458 --> 00:32:40,833 Atau sedang mencari solusi lain. 422 00:32:41,625 --> 00:32:42,458 Atau itu. 423 00:32:46,208 --> 00:32:47,583 DOY HUBUNGI AKU 424 00:32:47,583 --> 00:32:49,500 Maaf, Andrew membutuhkanku. 425 00:32:49,500 --> 00:32:52,833 Aku cuma ingin jujur kepadamu, Amanda. 426 00:32:52,833 --> 00:32:53,875 Selalu begitu. 427 00:32:53,875 --> 00:32:57,083 Kau tahu kita tak bisa cuma membahas Pitch. 428 00:32:57,083 --> 00:33:02,000 Seperti kubilang, kau tak akan bicara dengan perwakilan Newsnight 429 00:33:02,000 --> 00:33:03,916 jika kau tak tahu soal itu. 430 00:33:04,583 --> 00:33:07,541 Aku tak sedang bicara dengan Newsnight, Sam. 431 00:33:08,125 --> 00:33:09,333 Aku bicara denganmu. 432 00:33:10,250 --> 00:33:11,916 Dan ada batasan topik. 433 00:33:14,541 --> 00:33:15,958 Terima kasih sudah bertemu. 434 00:33:22,291 --> 00:33:23,625 Kau akan suka. 435 00:33:23,625 --> 00:33:28,291 Ini foto sesaat setelah aku nyaris tertembak 436 00:33:28,291 --> 00:33:29,625 misil Exocet. 437 00:33:29,625 --> 00:33:32,166 Aku sempat menghindar dan turun. 438 00:33:32,166 --> 00:33:34,000 Sehari dua kali. 439 00:33:34,000 --> 00:33:36,416 Pasti sangat menakutkan. 440 00:33:36,416 --> 00:33:38,125 Salah satu momen terburuk. 441 00:33:38,875 --> 00:33:40,208 Juga momen terbaik. 442 00:33:41,375 --> 00:33:45,625 Para tentara mengenalku dengan baik. 443 00:33:46,166 --> 00:33:48,500 Saat perang, kita tak bisa bersembunyi. 444 00:33:48,500 --> 00:33:50,458 Dari rekan awak kapal. 445 00:33:51,666 --> 00:33:52,750 Dari diri sendiri. 446 00:33:53,250 --> 00:33:54,541 Anda rindu momen itu? 447 00:33:54,541 --> 00:33:55,916 Perang? 448 00:33:56,500 --> 00:33:58,708 Kalian lebih merepotkan dari tentara Argentina. 449 00:33:59,666 --> 00:34:02,500 Ayo. Kita mulai saja. Mari berkeliling. 450 00:34:04,958 --> 00:34:07,375 Newsnight? 451 00:34:08,041 --> 00:34:09,291 Kau lihat sendiri. 452 00:34:09,291 --> 00:34:12,833 Betapa pandainya dia berinteraksi. 453 00:34:12,833 --> 00:34:15,125 Mereka suka Andrew saat bersamanya. 454 00:34:15,125 --> 00:34:18,041 - Memang itu rencananya. - Dia punya karisma. 455 00:34:18,041 --> 00:34:20,958 Jason, kau harus di dekatnya untuk merasakan itu. 456 00:34:21,875 --> 00:34:22,708 Acara TV? 457 00:34:22,708 --> 00:34:24,833 Kami bertemu biasa. 458 00:34:24,833 --> 00:34:27,291 Seharusnya jangan temui dia. 459 00:34:27,291 --> 00:34:28,750 Apalagi tanpa izinku. 460 00:34:29,666 --> 00:34:30,666 Ini tugasku. 461 00:34:33,833 --> 00:34:35,375 Jangan sekarang, Freddy. 462 00:34:35,375 --> 00:34:39,333 - Apa minum siang-siang ditanggung BBC? - Hampir berhasil. 463 00:34:39,333 --> 00:34:44,125 Serius? Kau kira kau sehebat itu bisa pengaruhi tim Komunikasi Istana? 464 00:34:44,125 --> 00:34:46,916 Kami cuma berdua. Tak ada orang lain. 465 00:34:46,916 --> 00:34:49,375 - Aku hampir berhasil. - Untuk apa? 466 00:34:49,375 --> 00:34:53,000 Wawancara. Isu soal Epstein ini akan terus kencang. 467 00:34:53,000 --> 00:34:57,375 Ghislaine Maxwell, pacar Epstein, adalah salah satu kawan terlama Andrew. 468 00:34:57,375 --> 00:35:00,000 Mana mau mereka bahas itu dengan kita, 'kan? 469 00:35:00,000 --> 00:35:02,625 Itu gosip selebritas, tak cocok untuk Newsnight. 470 00:35:02,625 --> 00:35:05,541 Ini bukan gosip. Ini berita yang harus diangkat. 471 00:35:05,541 --> 00:35:08,458 Waktu kita terbatas dan kau tak bisa seharian 472 00:35:08,458 --> 00:35:11,666 mengejar berita yang tak akan kita dapatkan. Cukup. 473 00:35:12,666 --> 00:35:16,208 Seharusnya kita satu tim. Kenapa kau pikir kau istimewa? 474 00:35:19,625 --> 00:35:20,833 Aku mengejar berita. 475 00:35:21,333 --> 00:35:25,208 Hari ini aku mengejar berita karena berita ini akan makin ramai. 476 00:35:25,208 --> 00:35:28,500 Saat sudah ramai, jangan sampai kita baru kejar mereka. 477 00:35:28,500 --> 00:35:30,833 Mereka yang harus cari kita. Jika aku... 478 00:35:35,250 --> 00:35:37,458 Jika tak boleh melakukan pekerjaanku, 479 00:35:38,875 --> 00:35:40,791 aku tak sanggup bekerja di sini. 480 00:35:40,791 --> 00:35:42,333 IBU NOMOR 1 481 00:35:42,333 --> 00:35:44,708 BUNG BESAR MENGAWASIMU 482 00:36:01,250 --> 00:36:02,541 Astaga, Sammy. 483 00:36:36,333 --> 00:36:38,750 Tinggalkan pesan setelah nada berikut. 484 00:36:40,791 --> 00:36:42,916 Hai, Esme. Ini aku, Sam. 485 00:36:45,000 --> 00:36:46,125 Aku menelepon... 486 00:36:48,625 --> 00:36:49,500 Bisakah kau... 487 00:36:51,166 --> 00:36:55,500 Bisa hubungi aku segera? Penting. Terima kasih. Dah. 488 00:36:56,416 --> 00:36:57,291 Kau tak apa? 489 00:37:02,416 --> 00:37:05,291 Ibu tahu, tidak? Separuh waktuku habis 490 00:37:05,291 --> 00:37:08,291 diselimuti ketakutan akan di-PHK. 491 00:37:08,291 --> 00:37:10,750 Separuhnya lagi aku berharap langsung dipecat saja. 492 00:37:11,750 --> 00:37:13,666 Kenapa aku tak dianggap tim? 493 00:37:14,833 --> 00:37:18,750 - Mungkin ada pekerjaan lebih mudah. - Aku tak mau yang mudah. Aku... 494 00:37:21,416 --> 00:37:23,291 Aku ingin yang berdampak. 495 00:37:24,791 --> 00:37:26,458 Lucas! 496 00:37:27,500 --> 00:37:30,000 - Malam. - Malam. 497 00:37:31,208 --> 00:37:32,833 - Malam, Sayang. - Malam. 498 00:37:34,541 --> 00:37:35,416 Halo. 499 00:37:35,416 --> 00:37:38,125 Aku bicara ke Freya. Itu gebetanku. 500 00:37:38,125 --> 00:37:41,458 Lalu dia bilang apa? Kau bilang apa? 501 00:37:41,458 --> 00:37:42,375 "Halo." 502 00:37:43,208 --> 00:37:44,208 Apa jawabannya? 503 00:37:44,208 --> 00:37:47,500 Kukira dia tak mendengarku. Ternyata dengar, dan... 504 00:37:47,500 --> 00:37:49,750 Ya, tunggu sebentar, Sayang. 505 00:37:49,750 --> 00:37:51,791 Tunggu. Sebentar. Tunggu. 506 00:37:54,875 --> 00:37:55,708 Jae? 507 00:37:55,708 --> 00:37:57,083 Bagaimana di Istana? 508 00:37:57,083 --> 00:37:59,291 Gagal. Tak boleh bahas Epstein. 509 00:37:59,291 --> 00:38:00,541 Tidak lagi. 510 00:38:01,125 --> 00:38:04,458 - Maksudmu? - Aku di Teterboro. Bandara pribadi. 511 00:38:04,458 --> 00:38:07,833 Pesawat Jeffrey akan mendarat sejam lagi. 512 00:38:08,666 --> 00:38:10,125 FBI sedang menunggunya. 513 00:38:10,791 --> 00:38:12,666 Bu! Bisakah... 514 00:38:13,666 --> 00:38:16,125 Bisa jaga Lucas sejam lagi? 515 00:38:16,125 --> 00:38:18,875 - Bisa. - Aku pulang sebelum jam tidur Lucas. 516 00:38:19,375 --> 00:38:21,083 Tenang saja. Sampai nanti. 517 00:38:35,083 --> 00:38:35,916 Halo? 518 00:38:36,833 --> 00:38:38,041 Kau meneleponku? 519 00:38:38,041 --> 00:38:39,666 Katamu penting. 520 00:38:41,083 --> 00:38:44,541 Jeffrey Epstein akan ditangkap malam ini. Perdagangan seks. 521 00:38:46,166 --> 00:38:47,708 Esme? Kau dengar? 522 00:38:47,708 --> 00:38:49,291 Berarti ini jadi berita. 523 00:38:49,791 --> 00:38:52,166 Baiklah, kita bersiap menekan Istana. 524 00:38:57,083 --> 00:38:57,958 Terima kasih. 525 00:39:16,041 --> 00:39:16,916 Baik. 526 00:39:22,583 --> 00:39:24,458 Situasi berubah. 527 00:39:24,458 --> 00:39:29,208 Sebentar lagi, kau akan ditelepon. Disusul ratusan telepon lain. 528 00:39:29,208 --> 00:39:32,458 Waktu kita cuma beberapa jam sebelum badai melanda. 529 00:39:32,458 --> 00:39:35,333 - Kita berdua bisa manfaatkan waktu ini. - Apa yang berubah? 530 00:39:35,333 --> 00:39:38,250 FBI akan menggerebek rumah Jeffrey Epstein. 531 00:39:39,916 --> 00:39:42,916 Kalian tak bisa lagi membatasi topik pembicaraan. 532 00:39:42,916 --> 00:39:46,666 Tak bisa bilang "tak ada komentar" jika berteman dengan pedofil 533 00:39:46,666 --> 00:39:49,208 dan berharap orang mendukung kalian. 534 00:39:51,791 --> 00:39:53,708 - Kau bisa dipercaya? - Tak perlu. 535 00:39:54,333 --> 00:39:57,583 Karena kami bisa berikan wawancara berdurasi satu jam. 536 00:39:58,583 --> 00:40:03,125 Selanjutnya terserah Andrew. Bukan kau, bukan aku. Andrew. 537 00:40:12,000 --> 00:40:14,583 Sejam di televisi bisa mengubah segalanya. 538 00:40:15,541 --> 00:40:16,541 Bagaikan sihir. 539 00:40:19,208 --> 00:40:23,375 Pemodal AS, Jeffrey Epstein, ditangkap hari ini 540 00:40:23,375 --> 00:40:26,125 atas tuduhan perdagangan seks lintas federal. 541 00:40:26,625 --> 00:40:31,666 Miliarder ini dituduh mendagangkan puluhan gadis di bawah umur. 542 00:40:32,291 --> 00:40:35,333 Sebelumnya, dia pernah dipidana pada tahun 2008 543 00:40:35,333 --> 00:40:39,541 setelah mengaku bersalah membujuk anak di bawah umur untuk prostitusi. 544 00:40:40,708 --> 00:40:41,916 Berapa kali lagi? 545 00:40:41,916 --> 00:40:44,541 ...akan menyoroti lingkaran sosial Epstein... 546 00:40:44,541 --> 00:40:46,208 Berapa kali lagi? 547 00:40:46,208 --> 00:40:48,875 ...Duke of York yang mengaku telah memutus... 548 00:40:48,875 --> 00:40:49,791 Maafkan saya. 549 00:40:49,791 --> 00:40:52,000 ...hubungan dengan Epstein tahun 2010. 550 00:40:56,958 --> 00:41:00,166 Di mana? Pertanyaan mudah, di mana tempatnya? 551 00:41:04,583 --> 00:41:05,666 Ini petunjuknya. 552 00:41:07,875 --> 00:41:09,208 Ia marsupial. 553 00:41:12,000 --> 00:41:14,291 Roo. Anaknya Kanga. 554 00:41:16,666 --> 00:41:19,250 Jadikan satu. Apa jadinya? 555 00:41:22,125 --> 00:41:24,041 - Rookanga. - Pergi. 556 00:41:26,416 --> 00:41:27,416 Pergi! 557 00:41:41,708 --> 00:41:47,166 Mereka mengakui Duke pernah berteman dengan Tn. Epstein. Mereka menyebut... 558 00:41:47,166 --> 00:41:50,250 Jika Perdana Menteri ingin pesan itu sampai ke pemilih, 559 00:41:50,250 --> 00:41:53,500 kau harus mengutus orang yang dikenal masyarakat 560 00:41:53,500 --> 00:41:58,041 dan pandai merangkai kalimat, bukan cuma kata dengan satu silabel... 561 00:41:58,041 --> 00:41:59,541 ...berita terkini. 562 00:41:59,541 --> 00:42:02,208 Penyelidikan seputar Jeffrey Epstein yang ditangkap 563 00:42:02,208 --> 00:42:04,708 tiga pekan lalu atas kejahatan seksual anak, 564 00:42:04,708 --> 00:42:09,250 {\an8}kini menyeret kawannya, Pangeran Andrew, Duke of York, 565 00:42:09,250 --> 00:42:13,541 setelah terungkapnya dokumen tersegel dari kasus tahun 2015. 566 00:42:15,500 --> 00:42:19,416 Virginia Giuffre yang berumur 17 tahun saat tuduhan itu, 567 00:42:19,416 --> 00:42:23,041 di dokumen terkini mengaku bercinta dengan Duke of York 568 00:42:23,041 --> 00:42:24,708 di tiga kesempatan. 569 00:42:24,708 --> 00:42:28,500 Dua kali di London dan sekali di rumah Tn. Epstein di New York. 570 00:42:29,791 --> 00:42:32,666 Sementara Istana Buckingham terus menampik 571 00:42:32,666 --> 00:42:35,916 {\an8}tuduhan terbaru terhadap Duke of York, 572 00:42:35,916 --> 00:42:40,083 {\an8}Virginia Giuffre bicara kepada wartawan di luar pengadilan Manhattan... 573 00:42:40,958 --> 00:42:42,125 Ini tak benar. 574 00:42:42,833 --> 00:42:44,750 Semua ini tak benar. 575 00:42:44,750 --> 00:42:47,375 ...krisis sengit di sekitar Andrew... 576 00:42:52,666 --> 00:42:55,083 Pagi sebelum berangkat ke sekolah asrama... 577 00:42:57,625 --> 00:42:58,958 Ibu menyisir rambutku. 578 00:43:03,166 --> 00:43:05,833 Pakai sisir cangkang penyu. Ingat bentuknya? 579 00:43:09,000 --> 00:43:11,583 Kini terasa, menyisir di kepalaku. 580 00:43:15,000 --> 00:43:16,125 Sakit, tapi aku... 581 00:43:19,416 --> 00:43:21,333 aku tak ingin sensasinya hilang. 582 00:43:26,250 --> 00:43:29,625 Jason bilang tak ada yang dilakukan. 583 00:43:29,625 --> 00:43:31,625 Kita tetap tenang. 584 00:43:34,541 --> 00:43:35,958 Menurutmu ini tepat? 585 00:43:38,750 --> 00:43:40,375 Kita lihat perkembangannya. 586 00:43:56,625 --> 00:43:59,875 Seharusnya aku membahas ulang tahunku ke-60 dengan Ibu. 587 00:44:03,541 --> 00:44:05,083 Ibu punya rencana besar. 588 00:44:26,125 --> 00:44:28,375 Tn. Epstein yang sebulan lalu dibekuk 589 00:44:28,375 --> 00:44:29,916 ditemukan tewas pagi ini 590 00:44:29,916 --> 00:44:31,916 di selnya di Rutan Metropolitan... 591 00:44:31,916 --> 00:44:34,916 Dia pernah berteman dengan Bill Clinton, Pangeran Andrew... 592 00:44:34,916 --> 00:44:37,041 Dia henti jantung dan meninggal... 593 00:44:37,041 --> 00:44:39,666 ...didakwa melakukan perdagangan seks... 594 00:44:39,666 --> 00:44:41,000 ...enam korban anak... 595 00:44:41,000 --> 00:44:42,500 ...gadis di bawah umur... 596 00:44:42,500 --> 00:44:45,291 ...termasuk Donald Trump, menyukai wanita cantik... 597 00:44:45,291 --> 00:44:47,833 ...dibantah tegas oleh keluarga Kerajaan. 598 00:44:47,833 --> 00:44:52,458 Di seluruh dunia, di setiap koran dan acara di kanal berita, 599 00:44:52,458 --> 00:44:54,875 hanya berita ini yang diwartakan. 600 00:44:54,875 --> 00:44:56,125 - Pagi. - Pagi. 601 00:44:56,125 --> 00:44:57,916 Sam, aku ingin dia datang. 602 00:44:58,791 --> 00:44:59,875 Ke Newsnight. 603 00:44:59,875 --> 00:45:02,791 Kau yang pertama mendekati mereka. 604 00:45:09,583 --> 00:45:12,041 Amanda. Hai, ini Sam McAlister. 605 00:45:12,625 --> 00:45:13,625 Hubungi aku. 606 00:45:14,833 --> 00:45:17,083 Jika kalian siap bicara, hubungi kami. 607 00:45:37,708 --> 00:45:42,875 Ratu menyisir rambut Anda sebelum berangkat ke asrama. 608 00:45:45,958 --> 00:45:46,791 Ya. 609 00:45:48,458 --> 00:45:52,958 Anda mengenang dan menceritakannya. 610 00:45:55,500 --> 00:45:56,333 Ya. 611 00:45:57,958 --> 00:45:59,958 Menurut saya, ada alasannya. 612 00:46:03,583 --> 00:46:05,708 Anda ingin masa depan Anda kembali. 613 00:46:07,791 --> 00:46:08,666 Saya juga. 614 00:46:13,375 --> 00:46:14,500 Biar saya bantu. 615 00:46:17,166 --> 00:46:20,458 ...ikatan dengan Epstein akan terus dibahas. 616 00:46:21,041 --> 00:46:26,625 Tentu saja, Duke of York dan Istana ingin segera lepas dari masalah ini, 617 00:46:26,625 --> 00:46:32,500 tapi dengan berita hari ini, harapan tersebut makin meredup. 618 00:46:33,333 --> 00:46:35,875 Dia tidak membuat komitmen atau janji. 619 00:46:35,875 --> 00:46:38,166 - Tapi? - Mereka mau bertemu. 620 00:46:39,583 --> 00:46:43,375 Baik. Hanya kita berempat di ruangan ini yang boleh tahu. 621 00:46:43,375 --> 00:46:46,541 Jika pertemuan ini bocor, mereka bisa urung. 622 00:46:46,541 --> 00:46:49,333 Sam, sebut saja kau butuh apa. 623 00:46:49,333 --> 00:46:52,458 Sebenarnya ada satu hal yang akan sangat membantu. 624 00:46:52,458 --> 00:46:53,375 Apa itu? 625 00:46:54,041 --> 00:46:55,125 Emily. 626 00:47:03,666 --> 00:47:06,416 Baru kali ini aku diam-diam masuk istana. 627 00:47:15,875 --> 00:47:17,166 Jangan agresif. 628 00:47:18,625 --> 00:47:20,000 Jangan buat dia takut. 629 00:47:20,958 --> 00:47:22,125 Mari bersikap baik. 630 00:47:23,291 --> 00:47:24,541 Jaga kesopanan. 631 00:47:25,375 --> 00:47:26,916 Tenang, aku sanggup. 632 00:47:28,125 --> 00:47:30,375 Seberapa sulit bicara ke putra Ratu 633 00:47:30,375 --> 00:47:33,208 soal pertemanannya dengan penjahat kelamin? 634 00:47:34,166 --> 00:47:35,083 Selamat pagi. 635 00:47:35,708 --> 00:47:36,833 Halo, Semuanya. 636 00:47:37,708 --> 00:47:40,250 Kalau tak keberatan, aku mengajak seseorang. 637 00:47:40,750 --> 00:47:42,916 - Halo. - Ini putriku, Beatrice. 638 00:47:43,833 --> 00:47:44,666 Halo. 639 00:47:46,583 --> 00:47:50,125 Saya tak bisa berikan bocoran pertanyaannya 640 00:47:50,125 --> 00:47:53,125 karena saya sendiri belum tahu. 641 00:47:54,250 --> 00:47:55,916 Tapi saat saya tahu, 642 00:47:57,458 --> 00:47:59,166 tetap tidak saya bocorkan. 643 00:48:02,500 --> 00:48:04,791 Tapi pertanyaannya akan adil. 644 00:48:05,958 --> 00:48:09,750 Saya janji tak akan ada pertanyaan menjebak. 645 00:48:11,000 --> 00:48:11,916 "Akan adil"? 646 00:48:13,916 --> 00:48:18,458 Ini belum pasti. Kami belum setuju diwawancarai. 647 00:48:19,208 --> 00:48:20,625 Soal Pitch@Palace? 648 00:48:22,083 --> 00:48:24,875 Tentu kita akan bahas itu. 649 00:48:25,583 --> 00:48:31,083 Tapi kalian sendiri paham, bukan itu alasan kami kemari. 650 00:48:33,250 --> 00:48:34,083 Epstein. 651 00:48:36,291 --> 00:48:37,875 Ini soal kejujuran. 652 00:48:39,458 --> 00:48:40,458 Dari kedua pihak. 653 00:48:47,541 --> 00:48:51,250 Biasanya aku hanya mau diwawancarai sekali. 654 00:48:52,208 --> 00:48:54,000 Kenapa harus dengan kalian? 655 00:48:57,125 --> 00:48:58,000 Stewart? 656 00:48:58,541 --> 00:49:00,625 Newsnight itu berita investigatif. 657 00:49:01,708 --> 00:49:04,375 Konfrontatif, tapi tak sensasional. Seperti Emily. 658 00:49:04,958 --> 00:49:07,041 - Dia perempuan. - Dia perempuan. 659 00:49:07,958 --> 00:49:09,083 Dan saya di sini. 660 00:49:15,750 --> 00:49:19,625 Dengar, menurut pandanganku, 661 00:49:21,250 --> 00:49:24,416 sudah banyak narasi beredar 662 00:49:24,416 --> 00:49:27,125 dan zaman sekarang ini... 663 00:49:28,416 --> 00:49:30,875 Menurutku sulit membalikkan narasi ini. 664 00:49:30,875 --> 00:49:36,000 Banyak yang bilang kepadaku pertemuan ini langkah yang keliru. 665 00:49:36,916 --> 00:49:38,583 Tapi Anda tetap hadir. 666 00:49:39,666 --> 00:49:41,416 Saya bisa janjikan satu hal. 667 00:49:41,416 --> 00:49:44,833 Situasi tak bisa dibalikkan dengan berdiam saja. 668 00:49:46,708 --> 00:49:49,375 Anda tahu perspektif publik, bukan? 669 00:49:52,166 --> 00:49:55,208 Coba kau katakan saja. 670 00:50:01,958 --> 00:50:04,125 Andy Mesum. 671 00:50:04,625 --> 00:50:06,291 Andy Tukang Naik Pesawat. 672 00:50:06,291 --> 00:50:08,833 Semua soal seks, perempuan, 673 00:50:08,833 --> 00:50:12,500 pesawat pribadi, pulau pribadi, dan pemborosan. 674 00:50:12,500 --> 00:50:15,666 Dengan segala hormat, saat publik melihat narasi itu, 675 00:50:15,666 --> 00:50:18,125 mereka akan merasa itu hal yang mungkin. 676 00:50:19,666 --> 00:50:22,333 Ini tidak merusak citra Anda. 677 00:50:23,291 --> 00:50:25,750 Ini memang sudah citra Anda. 678 00:50:30,708 --> 00:50:32,166 "Dengan segala hormat"? 679 00:50:39,625 --> 00:50:40,833 Aku sedikit paham. 680 00:50:41,875 --> 00:50:43,125 Saya paham. 681 00:50:43,125 --> 00:50:47,875 "Jangan mengeluh dan sibuk menjelaskan." Tapi sikap itu sudah ketinggalan zaman. 682 00:50:47,875 --> 00:50:50,333 Kini semua orang punya suara. 683 00:50:50,333 --> 00:50:52,458 Media sosial. Facebook. 684 00:50:52,458 --> 00:50:54,750 Twitter. Semua bisa berpendapat. 685 00:50:55,625 --> 00:50:57,291 Komentar mereka tentang Anda 686 00:50:58,208 --> 00:51:03,166 jauh lebih keras dibanding ucapan saya barusan. 687 00:51:06,166 --> 00:51:09,750 - Anda sudah cek Twitter? - Aku tak memperhatikannya. 688 00:51:09,750 --> 00:51:10,916 Aku memperhatikan. 689 00:51:12,125 --> 00:51:14,125 Mereka lebih keras dari ucapannya. 690 00:51:18,083 --> 00:51:20,666 Intinya, itu sudah jadi berita 691 00:51:21,625 --> 00:51:23,208 dan tak akan berubah 692 00:51:23,208 --> 00:51:25,166 kecuali Anda mengubahnya. 693 00:51:25,166 --> 00:51:27,541 Kecuali Anda punya cerita lain. 694 00:51:30,666 --> 00:51:32,958 Cerita Anda. 695 00:51:33,958 --> 00:51:35,166 Secara langsung. 696 00:51:44,916 --> 00:51:45,750 Sam benar. 697 00:51:47,583 --> 00:51:48,416 Maksud saya, 698 00:51:49,500 --> 00:51:52,208 saya tak akan seblak-blakan itu, tapi... 699 00:51:56,375 --> 00:52:00,208 Kenapa orang terobsesi soal pertemananku dengan Jeffrey Epstein? 700 00:52:00,750 --> 00:52:02,750 Padahal aku kenal dekat dengan Jimmy Savile. 701 00:52:06,458 --> 00:52:09,166 Terima kasih banyak. Senang bisa bertemu. 702 00:52:09,166 --> 00:52:13,333 Aku mau ke atas untuk menyapa Ibu sebelum jamuan Persemakmuran. 703 00:52:13,833 --> 00:52:14,875 Tugas tak ada habisnya. 704 00:52:14,875 --> 00:52:17,625 Apa pun keputusannya, Amanda akan menghubungi. 705 00:52:21,541 --> 00:52:23,125 Ibu atau ibu mertuanya? 706 00:52:23,125 --> 00:52:24,333 Fergie tak di sini. 707 00:52:24,333 --> 00:52:25,625 Dia di luar negeri. 708 00:52:26,583 --> 00:52:27,458 Jadi, ibunya. 709 00:52:27,458 --> 00:52:29,208 Astaga. Itu gawat. 710 00:52:30,375 --> 00:52:31,791 Ibunya bisa menghalangi. 711 00:52:32,291 --> 00:52:33,125 Ya. 712 00:52:34,125 --> 00:52:35,208 Astaga, aku lelah. 713 00:52:35,708 --> 00:52:39,041 Kau tegas sekali, Sammy. Kerja bagus. 714 00:52:41,708 --> 00:52:43,041 Syaratnya, Amanda? 715 00:52:44,291 --> 00:52:46,291 Kau membahas syarat. 716 00:52:48,333 --> 00:52:51,250 Aku tak menyetujui apa pun. 717 00:52:51,250 --> 00:52:53,625 Bukan seperti itu. 718 00:52:53,625 --> 00:52:54,833 Amanda. 719 00:52:55,833 --> 00:52:57,416 Syaratnya apa? 720 00:52:58,000 --> 00:53:04,041 Yang terpenting adalah Andrew diberi ruang untuk bicara kepada kita. 721 00:53:06,083 --> 00:53:07,166 "Kita"? 722 00:53:08,416 --> 00:53:09,250 Bangsa ini. 723 00:53:09,250 --> 00:53:10,416 Ya, Tuhan. 724 00:53:14,083 --> 00:53:15,125 Aku tak sanggup. 725 00:53:18,083 --> 00:53:18,958 Tidak. 726 00:53:20,458 --> 00:53:21,333 Aku berhenti. 727 00:53:26,125 --> 00:53:27,000 Aku paham. 728 00:53:40,333 --> 00:53:42,958 Jika mereka setuju dan wawancaranya jadi, 729 00:53:42,958 --> 00:53:44,291 durasinya 60 menit. 730 00:53:44,291 --> 00:53:46,875 "Jika jadi"? Apa yang bisa menghalangi? 731 00:53:46,875 --> 00:53:49,458 Para petinggi. Keluarga Kerajaan dan BBC. 732 00:53:49,458 --> 00:53:52,750 Orang akan ungkit kepentingan nasional. Jangan salah, 733 00:53:53,291 --> 00:53:57,583 jika wawancara ini berhasil, itu akan diberitakan koran-koran lain. 734 00:53:57,583 --> 00:54:01,708 Jika kita gagal, membuat kesalahan, dan pendekatan kita tak tepat, 735 00:54:02,208 --> 00:54:04,791 topik beritanya bukan dia, tapi kita. 736 00:54:05,458 --> 00:54:06,625 Bukan kita. 737 00:54:07,583 --> 00:54:08,750 Tapi aku. 738 00:54:30,875 --> 00:54:32,541 Ibu selalu benar, 'kan? 739 00:54:33,833 --> 00:54:34,666 Selalu benar. 740 00:54:38,250 --> 00:54:39,333 Beliau bilang apa? 741 00:54:43,125 --> 00:54:44,708 Ibuku percaya keputusanku. 742 00:55:01,833 --> 00:55:02,791 Bagus. 743 00:55:12,375 --> 00:55:13,875 Amanda Thirsk menelepon. 744 00:55:14,625 --> 00:55:16,125 Kamis, pukul 14.00 di Istana. 745 00:55:18,208 --> 00:55:19,208 Mari bekerja. 746 00:55:20,416 --> 00:55:23,333 Waktu kita 70 jam. Emily, kau diskusi denganku. 747 00:55:23,333 --> 00:55:26,791 Stewart, kau urus aspek produksi. Sam, kau siaga. 748 00:55:26,791 --> 00:55:28,041 Ya, Fran ada? 749 00:55:28,958 --> 00:55:30,500 Ya, sangat mendesak. 750 00:55:32,500 --> 00:55:35,166 Dengan Direktur Jenderal? Di opera mana? 751 00:55:37,666 --> 00:55:38,791 Setelah wawancara, 752 00:55:38,791 --> 00:55:42,083 aku dan Dirjen yang pertama melihat rekamannya. 753 00:55:44,666 --> 00:55:46,166 Senang bertemu kalian. 754 00:55:52,083 --> 00:55:54,083 Tony ingin memiliki opsi. 755 00:55:54,583 --> 00:55:57,166 Semua belum berakhir sebelum klimaksnya. 756 00:55:59,416 --> 00:56:01,333 Pertanyaannya, 757 00:56:01,916 --> 00:56:04,083 apa yang kita inginkan? 758 00:56:04,583 --> 00:56:06,708 Pengakuan? 759 00:56:06,708 --> 00:56:08,916 Rentetan penyangkalan? 760 00:56:08,916 --> 00:56:10,166 Permintaan maaf? 761 00:56:10,166 --> 00:56:13,041 Mustahil dia mengaku kecuali ingin dipenjara. 762 00:56:13,041 --> 00:56:17,541 Jangan mengincar permintaan maaf, jadi kita cecar dia dengan fakta. 763 00:56:17,541 --> 00:56:19,916 Baik. Mulai dari mana? 764 00:56:20,541 --> 00:56:24,916 15 Juli 2006. Jeffrey Epstein, Ghislaine Maxwell, dan Harvey Weinstein 765 00:56:24,916 --> 00:56:27,750 di pesta ulang tahun ke-18 Beatrice bertema Era Victoria. 766 00:56:27,750 --> 00:56:31,375 Epstein berbaju putih dengan kancing emas dan banyak lencana. 767 00:56:31,375 --> 00:56:33,666 Rumahnya di Florida digerebek polisi. 768 00:56:33,666 --> 00:56:36,041 Maaf, itu sulit diserap sekaligus. 769 00:56:36,041 --> 00:56:37,833 15 Juli 2006, 770 00:56:37,833 --> 00:56:40,375 Epstein, Maxwell, dan Harvey Weinstein 771 00:56:40,375 --> 00:56:43,791 di pesta ulang tahun Beatrice ke-18 bertema Era Victoria. 772 00:56:44,291 --> 00:56:48,166 Epstein berbaju putih dengan kancing emas dan banyak lencana. 773 00:56:48,166 --> 00:56:50,500 Rumahnya di Florida digerebek polisi. 774 00:56:50,500 --> 00:56:52,625 Maaf, itu sulit diserap sekaligus. 775 00:56:54,833 --> 00:56:57,291 Awal yang bagus. Dia tak bisa sembunyi. 776 00:56:57,291 --> 00:56:58,583 BUKTI DARI PEMERINTAH 777 00:56:58,583 --> 00:57:00,958 Andrew menekankan kedekatannya dengan Ghislaine 778 00:57:00,958 --> 00:57:04,000 adalah alasan utama dia bergaul dengan Epstein. 779 00:57:04,000 --> 00:57:07,375 Masalahnya, Ghislaine sangat terlibat 780 00:57:07,375 --> 00:57:09,166 dengan banyak aksi Epstein. 781 00:57:11,875 --> 00:57:13,625 BUKTI DARI PEMERINTAH 782 00:57:15,125 --> 00:57:16,416 Lukisan Clinton ini... 783 00:57:17,083 --> 00:57:18,750 Itu gaun Lewinsky. 784 00:57:18,750 --> 00:57:20,916 Digantung di dinding rumah Epstein. 785 00:57:24,541 --> 00:57:28,458 Ada boneka bugil seukuran manusia menggantung di kandelir. 786 00:57:29,166 --> 00:57:30,291 Ada ruang pijat. 787 00:57:30,916 --> 00:57:32,708 Sabun berbentuk alat kelamin. 788 00:57:33,875 --> 00:57:36,833 Mustahil orang dekat Epstein tak tahu apa-apa. 789 00:57:40,208 --> 00:57:43,625 Lucas bisa menginap di sini jika kau harus bekerja. 790 00:57:43,625 --> 00:57:46,166 Tak apa. Mereka tak butuh aku. 791 00:57:47,375 --> 00:57:48,958 Ibu tak yakin itu. 792 00:57:50,916 --> 00:57:52,708 Lalu kenapa aku tak diminta tinggal? 793 00:57:52,708 --> 00:57:56,125 Wawancara itu terwujud berkat aku, tapi aku tak diajak. 794 00:57:56,125 --> 00:57:58,958 Sam, kau sudah tahu cara kerjanya. 795 00:57:59,875 --> 00:58:02,041 Kita tak menunggu diminta. 796 00:58:02,041 --> 00:58:03,958 Kita melakukan tugas kita. 797 00:58:05,000 --> 00:58:07,250 Memang kau disuruh mengundang Pangeran Andrew? 798 00:58:08,125 --> 00:58:10,583 - Tidak. - Kau tak disuruh. 799 00:58:10,583 --> 00:58:11,666 Tapi kau lakukan. 800 00:58:12,250 --> 00:58:13,125 Ingat itu. 801 00:58:14,583 --> 00:58:16,333 Dan wawancara ini, 802 00:58:17,625 --> 00:58:18,625 apakah berdampak? 803 00:58:21,416 --> 00:58:22,750 Ya, berdampak. 804 00:58:23,833 --> 00:58:25,208 Baguslah kalau begitu. 805 00:58:31,208 --> 00:58:32,250 Aku sayang Ibu. 806 00:58:32,916 --> 00:58:34,541 Ibu juga menyayangimu. 807 00:59:24,875 --> 00:59:25,708 Halo. 808 00:59:26,500 --> 00:59:27,333 Sam. 809 00:59:29,666 --> 00:59:31,208 Semoga ini tak kepagian. 810 00:59:32,583 --> 00:59:37,083 Kemudian tanggal 29. Datamu dari 17 Juni? 811 00:59:37,083 --> 00:59:38,000 Benar. 812 00:59:38,000 --> 00:59:40,166 - Bisa masukkan kartu memori? - Ya. 813 00:59:40,166 --> 00:59:41,333 Amanda telepon. 814 00:59:44,083 --> 00:59:45,500 Dia membatalkan? 815 00:59:47,666 --> 00:59:48,916 Ruang Gambar Selatan. 816 00:59:49,666 --> 00:59:52,291 Dua kursi di tengah ruangan berjarak 2 meter. 817 00:59:53,500 --> 00:59:54,791 Seperti film koboi. 818 00:59:55,500 --> 00:59:57,708 Seperti adu tembak di film koboi. 819 01:00:06,583 --> 01:00:07,416 Baik. 820 01:00:08,625 --> 01:00:09,458 Sudah siap? 821 01:00:11,000 --> 01:00:11,833 Emily. 822 01:00:12,625 --> 01:00:13,500 Ada apa? 823 01:00:15,083 --> 01:00:17,625 Bagaimana jika dia minta maaf? 824 01:00:17,625 --> 01:00:21,166 Bagaimana kalau setelah fakta dipaparkan, 825 01:00:21,166 --> 01:00:25,750 dia tak mengakui apa pun dan cuma menyatakan keprihatinan? 826 01:00:28,208 --> 01:00:30,125 Bagaimana jika dia baik, Esme? 827 01:00:30,125 --> 01:00:32,125 Acaranya akan jadi menarik. 828 01:00:32,625 --> 01:00:34,333 Bukan itu motivasiku. 829 01:00:34,958 --> 01:00:36,208 Apa motivasimu? 830 01:00:40,208 --> 01:00:41,208 Monica Lewinsky. 831 01:00:42,541 --> 01:00:46,125 Aku mengecewakan perempuan karena tak menanyakan ke Clinton soal dia. 832 01:00:46,125 --> 01:00:49,541 Hubungan seks dengan perempuan itu konsensual. 833 01:00:49,541 --> 01:00:52,958 Saat itu, Monica 21 tahun dan Clinton adalah Presiden AS. 834 01:00:53,666 --> 01:00:57,291 Clinton hidup seperti sediakala. Monica puluhan tahun dicerca. 835 01:00:59,166 --> 01:01:00,000 Kau tekan dia. 836 01:01:00,000 --> 01:01:01,000 Apa? 837 01:01:01,000 --> 01:01:04,416 Jika dia baik dan prihatin atas yang dialami para gadis, 838 01:01:04,416 --> 01:01:08,541 tekan dan tanyakan apakah dia juga merasa bertanggung jawab. 839 01:01:08,541 --> 01:01:09,500 Jika bilang tidak? 840 01:01:09,500 --> 01:01:12,583 Tekan lagi dengan gambar. Tunjukkan fotonya. Ini. 841 01:01:15,000 --> 01:01:15,916 Terima kasih. 842 01:01:19,875 --> 01:01:22,833 Tapi Anda ada di foto ini. 843 01:01:22,833 --> 01:01:25,583 Saya tak pernah hadir di sana. 844 01:01:26,458 --> 01:01:29,250 Saya tak pernah ke lantai atas rumah itu. 845 01:01:30,250 --> 01:01:32,833 Anda tak ingat, Yang Mulia. 846 01:01:33,583 --> 01:01:34,500 Ya, tentu saja. 847 01:01:34,500 --> 01:01:36,750 Jadi, ini foto palsu? 848 01:01:36,750 --> 01:01:38,208 Seperti saya bilang, 849 01:01:38,208 --> 01:01:41,958 saya tak ingat pernah di sana 850 01:01:43,000 --> 01:01:44,625 atau bertemu wanita itu. 851 01:01:44,625 --> 01:01:48,208 Nn. Roberts. Jangan bilang "wanita itu". 852 01:01:48,208 --> 01:01:49,125 Jangan. 853 01:01:49,125 --> 01:01:51,750 - Astaga. - Saya paham ini sulit. 854 01:01:51,750 --> 01:01:53,208 Dan, tentu saja, 855 01:01:53,208 --> 01:01:56,583 Anda tak mungkin di sana pada hari itu, bukan? 856 01:01:59,833 --> 01:02:03,708 Anda sudah berulang kali menyangkal 857 01:02:03,708 --> 01:02:07,583 pernah menemui Virginia Giuffre. 858 01:02:07,583 --> 01:02:12,625 Anda membantah tuduhannya yang sangat serius 859 01:02:12,625 --> 01:02:16,041 bahwa dia dipaksa berhubungan seksual dengan Anda, 860 01:02:16,041 --> 01:02:19,833 padahal dia masih 17 tahun. 861 01:02:19,833 --> 01:02:22,250 Antara tuduhannya benar 862 01:02:23,625 --> 01:02:25,125 atau Giuffre berbohong. 863 01:02:25,125 --> 01:02:26,333 Yang mana? 864 01:02:30,500 --> 01:02:31,958 Bagus. Luar biasa. 865 01:02:32,958 --> 01:02:33,791 Kena dia. 866 01:02:45,250 --> 01:02:46,083 Sam. 867 01:02:48,083 --> 01:02:48,916 Ada apa? 868 01:02:50,791 --> 01:02:51,750 Tak ada apa-apa. 869 01:02:52,416 --> 01:02:53,291 Utarakan saja. 870 01:02:54,791 --> 01:02:56,583 Aku yang akan mewawancarainya. 871 01:02:56,583 --> 01:02:59,000 Jika kau ada pendapat, aku ingin tahu. 872 01:03:01,458 --> 01:03:05,666 Kita menawarinya wadah dan waktu. 873 01:03:06,625 --> 01:03:08,666 Kita menawarkan wawancara. 874 01:03:10,416 --> 01:03:13,625 Pria di posisinya tak suka jika tak didengarkan. 875 01:03:13,625 --> 01:03:15,125 Dia ingin didengarkan. 876 01:03:25,625 --> 01:03:29,916 Jadi, pertanyaan pentingnya, pakai baju apa? 877 01:03:30,791 --> 01:03:32,000 Gaun hitam. 878 01:03:32,708 --> 01:03:35,833 Sederhana, elegan. Gaya kombinasi Hepburn dan Maitlis. 879 01:03:36,625 --> 01:03:37,666 Lututku. 880 01:03:38,416 --> 01:03:39,958 Lututmu terseksi di TV. 881 01:03:39,958 --> 01:03:42,125 Aku tak mau orang melihat lututku. 882 01:03:42,125 --> 01:03:45,416 Kau tak mau dia melihat lututmu. Tunggu, kita mau itu. 883 01:03:45,416 --> 01:03:46,833 Acaranya akan seru. 884 01:03:52,208 --> 01:03:53,083 Emily? 885 01:03:55,875 --> 01:03:56,833 Pulanglah. 886 01:03:57,500 --> 01:03:59,500 Aku ingin kau siap besok pagi. 887 01:04:06,208 --> 01:04:07,375 14 NOVEMBER 2019 888 01:04:07,375 --> 01:04:08,750 Tahun 2006. 889 01:04:09,250 --> 01:04:13,125 Epstein dihukum mendagangkan gadis, ada yang berumur 14 tahun. 890 01:04:13,791 --> 01:04:18,250 Namun, Anda terus berhubungan dengannya selama empat tahun. 891 01:04:18,958 --> 01:04:20,333 Namun, Anda... 892 01:04:20,333 --> 01:04:25,541 Namun, Anda terus berteman dengannya hingga tahun 2010. 893 01:04:29,500 --> 01:04:31,916 Namun, Anda terus melanjutkan... 894 01:04:32,500 --> 01:04:33,333 Moody! 895 01:04:54,166 --> 01:04:58,500 Bagus. Ya, di ruangan itu. Baik, lewat sana. 896 01:04:59,416 --> 01:05:00,958 Moody! 897 01:05:03,500 --> 01:05:05,125 - Kartu identitas. - Ya... 898 01:05:07,750 --> 01:05:09,000 Dia tamuku. 899 01:05:09,500 --> 01:05:10,375 Terima kasih! 900 01:05:12,625 --> 01:05:13,458 Terima kasih. 901 01:05:26,500 --> 01:05:28,916 Kalau dikejar, sulit diraih. 902 01:05:29,458 --> 01:05:32,208 Ketika dia ingin kembali, kita malah tak ada. 903 01:05:39,125 --> 01:05:42,750 Dia bisa angkat kaki jika Emily menekannya. Itu amat mungkin. 904 01:05:42,750 --> 01:05:44,458 Jika dia pergi, rekam. 905 01:05:44,458 --> 01:05:47,750 - Apa pun yang dia lakukan, terus rekam. - Stewart. 906 01:05:49,208 --> 01:05:50,041 Baik. 907 01:05:54,458 --> 01:05:55,666 Yang Mulia Pangeran. 908 01:06:23,708 --> 01:06:24,875 Kau yakin? 909 01:06:26,208 --> 01:06:27,125 Sedikit... 910 01:06:28,125 --> 01:06:29,833 Sedikit bedak, Yang Mulia? 911 01:06:30,333 --> 01:06:31,875 - Siapa namamu? - Cat. 912 01:06:31,875 --> 01:06:33,375 - Tekan langsung. - Ya. 913 01:06:33,375 --> 01:06:37,000 Kita dikte temponya. Langsung. "Jeffrey Epstein pelaku pelecehan anak. 914 01:06:37,000 --> 01:06:39,958 Anda sadar itu saat menginap di rumahnya, bukan?" 915 01:06:39,958 --> 01:06:42,791 Cuma satu jawabannya. Dia akan tersudut. 916 01:06:42,791 --> 01:06:45,625 Salah, ini harusnya di sisi satunya. 917 01:06:45,625 --> 01:06:48,625 Lewat sudut seberang kursi ini. 918 01:06:48,625 --> 01:06:50,458 Jadi, tak kelihatan mencolok. 919 01:06:51,291 --> 01:06:52,375 - Astaga. - Tunggu. 920 01:06:53,791 --> 01:06:56,458 Biarkan. Supaya dia nyaman. 921 01:07:00,750 --> 01:07:01,583 Celana. 922 01:07:24,375 --> 01:07:25,458 Pokoknya... 923 01:07:27,541 --> 01:07:30,083 bersikaplah apa adanya. 924 01:07:41,166 --> 01:07:42,458 Gawat. 925 01:07:42,958 --> 01:07:46,333 Donal McCabe, dari kantor pers Ratu. 926 01:07:46,333 --> 01:07:49,750 - Kita tak sepakati kehadirannya, 'kan? - Dengan Ratu? 927 01:07:50,833 --> 01:07:53,625 Tidak, tapi silakan kalau mau komplain ke Ratu. 928 01:07:59,416 --> 01:08:00,458 Audio direkam. 929 01:08:07,333 --> 01:08:08,333 Mulai. 930 01:08:10,125 --> 01:08:11,625 Yang Mulia Pangeran. 931 01:08:12,666 --> 01:08:15,583 Kami datang ke Istana Buckingham 932 01:08:15,583 --> 01:08:19,416 dalam situasi yang sangat tidak biasa. 933 01:08:20,291 --> 01:08:23,541 Biasanya, kita membahas pekerjaan maupun tugas Anda. 934 01:08:23,541 --> 01:08:24,875 Itu kita bahas nanti. 935 01:08:25,375 --> 01:08:26,333 Tapi hari ini, 936 01:08:27,125 --> 01:08:30,250 untuk pertama kalinya, Anda memutuskan angkat bicara. 937 01:08:31,041 --> 01:08:34,291 Kenapa akhirnya angkat bicara? 938 01:08:36,958 --> 01:08:41,375 Karena takkan ada waktu yang tepat 939 01:08:41,958 --> 01:08:45,541 untuk membahas Tn. Epstein 940 01:08:45,541 --> 01:08:48,041 dan segala yang terkait dengannya. 941 01:08:49,000 --> 01:08:52,250 Kami juga sudah lama berkomunikasi dengan Newsnight 942 01:08:52,250 --> 01:08:56,500 tentang tugas negara yang sedang saya lakukan. 943 01:08:56,500 --> 01:08:58,750 Sayangnya, selama ini 944 01:08:58,750 --> 01:09:03,625 jadwal kita tidak pernah selaras hingga sekarang. 945 01:09:03,625 --> 01:09:08,541 Hari ini adalah kesempatan bagus. Senang bisa bertemu Anda. 946 01:09:09,541 --> 01:09:10,750 Seperti kata Anda, 947 01:09:11,875 --> 01:09:15,500 semua berawal dari pertemanan Anda dengan Jeffrey Epstein. 948 01:09:17,583 --> 01:09:21,708 Bagaimana kalian pertama menjadi teman? Bagaimana kalian bertemu? 949 01:09:21,708 --> 01:09:25,500 Pacarnya yang mengenalkan kami. 950 01:09:26,500 --> 01:09:27,958 Tahun 1999. 951 01:09:27,958 --> 01:09:30,833 Pertanyaannya terlalu terbuka. Terlalu mudah. 952 01:09:30,833 --> 01:09:33,375 Saya kenal Ghislaine sejak kuliah di Inggris. 953 01:09:34,083 --> 01:09:37,541 Saya tak menghabiskan banyak waktu... 954 01:09:38,875 --> 01:09:43,958 Saya bertemu Tn. Epstein satu, dua kali. Paling banyak tiga kali dalam setahun. 955 01:09:43,958 --> 01:09:50,083 Sering kali, ketika saya ada urusan di Amerika Serikat 956 01:09:50,083 --> 01:09:52,916 dan rumahnya tak dipakai, dia menawari, 957 01:09:52,916 --> 01:09:56,000 "Ayo mampir dan menginap di rumahku." 958 01:09:56,000 --> 01:09:58,208 Saya berterima kasih. 959 01:09:58,208 --> 01:10:04,291 Kurang tepat jika kami disebut teman yang sangat dekat. 960 01:10:04,291 --> 01:10:06,833 Tapi dia punya kemampuan luar biasa 961 01:10:06,833 --> 01:10:11,583 untuk menyatukan orang-orang luar biasa. 962 01:10:11,583 --> 01:10:14,041 Itu hal yang saya ingat darinya. 963 01:10:14,041 --> 01:10:17,541 Kami ke pesta makan malam di mana kami bertemu... 964 01:10:17,541 --> 01:10:18,583 Apa-apaan Emily? 965 01:10:18,583 --> 01:10:20,833 ...akademisi, politikus... 966 01:10:20,833 --> 01:10:22,625 Emily membiarkannya bicara. 967 01:10:22,625 --> 01:10:26,000 Kelompok kosmopolitan yang saya sebut... 968 01:10:26,000 --> 01:10:27,416 Anda percaya dia? 969 01:10:31,458 --> 01:10:33,125 Ya, dulu saya percaya, 970 01:10:33,125 --> 01:10:34,041 tapi... 971 01:10:36,916 --> 01:10:40,666 Saya tidak memulai pertemanan 972 01:10:41,166 --> 01:10:45,375 dengan mencari kesalahan. Paham maksud saya? 973 01:10:45,375 --> 01:10:47,458 Saya orang yang supel. 974 01:10:47,458 --> 01:10:50,000 Saya menginginkan interaksi. 975 01:10:50,000 --> 01:10:53,916 Apa benar Anda mengadakan pesta ulang tahun 976 01:10:53,916 --> 01:10:58,875 untuk pacar Epstein, Ghislaine Maxwell, di Sandringham? 977 01:10:59,541 --> 01:11:02,500 Bukan, itu acara berburu. 978 01:11:02,500 --> 01:11:03,500 Berburu? 979 01:11:03,500 --> 01:11:06,833 Ya, itu hanya acara berburu biasa. 980 01:11:08,666 --> 01:11:14,166 Tapi pada masa itu, saat dia menjadi tamu di Istana Windsor 981 01:11:14,166 --> 01:11:17,750 - di Sandringham dalam acara berburu... - Ya. 982 01:11:17,750 --> 01:11:19,291 Sekarang kita tahu 983 01:11:19,875 --> 01:11:26,416 bahwa saat itu dia sudah mengumpulkan banyak gadis untuk perdagangan seks. 984 01:11:32,208 --> 01:11:34,416 Baru sekarang kita tahu. 985 01:11:36,000 --> 01:11:37,166 Saat itu, 986 01:11:38,125 --> 01:11:40,208 tak ada tanda-tanda sama sekali 987 01:11:41,000 --> 01:11:44,583 bagi saya maupun yang lain 988 01:11:44,583 --> 01:11:47,791 bahwa dia melakukan itu. 989 01:11:48,708 --> 01:11:50,958 Tak ada tanda-tanda sama sekali. 990 01:11:52,333 --> 01:11:56,666 Catatan penerbangan jet milik Epstein. "Lolita Express." 991 01:11:57,416 --> 01:12:00,250 PA, inisial Pangeran Andrew, sering ikut. 992 01:12:00,250 --> 01:12:02,041 Begitu juga BC, Bill Clinton, 993 01:12:02,041 --> 01:12:03,833 dan GM, Ghislaine Maxwell. 994 01:12:04,416 --> 01:12:07,375 Pangeran, presiden, dan beberapa perempuan. 995 01:12:08,541 --> 01:12:09,875 Namanya tak disebut. 996 01:12:11,166 --> 01:12:14,625 Ini data kita jika media-media Inggris bertanya. 997 01:12:16,125 --> 01:12:17,333 Saya ingin luruskan, 998 01:12:17,333 --> 01:12:19,708 Anda pernah naik jet pribadinya. 999 01:12:20,375 --> 01:12:21,208 Ya. 1000 01:12:21,708 --> 01:12:24,708 Anda pernah menginap di pulau pribadinya. 1001 01:12:25,208 --> 01:12:26,041 Ya. 1002 01:12:26,541 --> 01:12:29,750 Anda pernah menginap di rumahnya di Palm Beach. 1003 01:12:30,291 --> 01:12:31,125 Ya. 1004 01:12:31,125 --> 01:12:34,708 Jadi, pada Mei 2006, 1005 01:12:35,500 --> 01:12:38,833 surat perintah penangkapan Epstein dikeluarkan 1006 01:12:38,833 --> 01:12:41,708 karena dia melecehkan anak di bawah umur. 1007 01:12:41,708 --> 01:12:42,833 Ya. 1008 01:12:42,833 --> 01:12:47,458 Dia dibebaskan pada Juli 2010. 1009 01:12:47,458 --> 01:12:49,041 Beberapa bulan kemudian, 1010 01:12:49,541 --> 01:12:52,500 Anda menginap di kediamannya di New York. 1011 01:12:56,000 --> 01:12:56,833 Kenapa? 1012 01:12:57,708 --> 01:13:01,750 Kenapa Anda menginap di kediaman penjahat kelamin? 1013 01:13:04,750 --> 01:13:09,833 Saya menemuinya dengan tujuan menyampaikan kepadanya 1014 01:13:09,833 --> 01:13:14,625 bahwa karena dia telah dipidana, 1015 01:13:15,416 --> 01:13:20,458 tidak pantas kalau kami terlihat bersama. 1016 01:13:20,458 --> 01:13:25,125 Menurut saya, memutuskan pertemanan lewat telepon itu tindakan pengecut. 1017 01:13:25,125 --> 01:13:27,625 Saya harus bertemu dengannya langsung. 1018 01:13:28,458 --> 01:13:31,708 Saat menemuinya, kami sempat berjalan-jalan di taman 1019 01:13:31,708 --> 01:13:36,750 dan kebetulan pembicaraan kami 1020 01:13:36,750 --> 01:13:38,958 diabadikan. 1021 01:13:39,750 --> 01:13:45,958 Saya bilang kepadanya, "Dengar, karena ada kejadian ini, 1022 01:13:47,208 --> 01:13:52,708 aku rasa tidak pantas jika kita terus berteman." 1023 01:13:53,333 --> 01:13:54,875 Kami sepakat 1024 01:13:55,375 --> 01:13:58,416 untuk berpisah, lalu saya pergi. 1025 01:13:58,416 --> 01:14:02,875 Dia berpesta merayakan kebebasannya, 1026 01:14:03,458 --> 01:14:06,416 dan Anda diundang sebagai tamu kehormatan. 1027 01:14:06,416 --> 01:14:07,541 Saya tidak hadir. 1028 01:14:11,083 --> 01:14:12,500 Oh, tahun 2010. 1029 01:14:13,375 --> 01:14:17,041 Yang jelas tidak ada pesta 1030 01:14:17,041 --> 01:14:23,750 untuk merayakan kebebasannya di Desember karena kami cuma makan kecil-kecilan. 1031 01:14:23,750 --> 01:14:26,208 Hanya ada 8-10 orang di makan malam itu. 1032 01:14:26,208 --> 01:14:28,250 Jika memang ada pesta, 1033 01:14:28,250 --> 01:14:29,916 saya tidak tahu soal itu. 1034 01:14:29,916 --> 01:14:34,041 Anda diundang di makan malam itu sebagai tamu kehormatan. 1035 01:14:35,166 --> 01:14:39,166 Saya hadir untuk makan malam, tapi tak seperti maksud Anda. 1036 01:14:39,166 --> 01:14:41,708 Ya, saya di sana. Untuk makan malam. 1037 01:14:41,708 --> 01:14:43,333 Saya mencoba memahami 1038 01:14:43,333 --> 01:14:46,666 karena Anda bilang ingin memutus pertemanan, 1039 01:14:46,666 --> 01:14:51,750 tapi malah menginap beberapa hari di rumah Epstein di New York. 1040 01:14:51,750 --> 01:14:53,250 Berapa lama... 1041 01:14:53,250 --> 01:14:55,583 Saya juga banyak kegiatan di sana. 1042 01:14:55,583 --> 01:14:58,541 Tapi Anda menginap di rumah penjahat kelamin. 1043 01:14:58,541 --> 01:15:00,708 Rumahnya nyaman untuk ditinggali. 1044 01:15:12,708 --> 01:15:14,416 Aku bicara dengan Panorama. 1045 01:15:14,416 --> 01:15:17,625 Virginia Roberts bilang foto pesta aslinya dicetak dan ada cap tanggal 1046 01:15:17,625 --> 01:15:19,416 dua hari setelah dipotret. 1047 01:15:19,416 --> 01:15:22,500 Kita juga punya salinan pernyataan saksi tahun 2001 1048 01:15:22,500 --> 01:15:24,375 yang melihat foto saat itu. 1049 01:15:25,916 --> 01:15:27,458 - Freddy? - Ya? 1050 01:15:27,458 --> 01:15:28,458 Terima kasih. 1051 01:15:28,458 --> 01:15:29,416 Ya. 1052 01:15:30,916 --> 01:15:33,708 Salah satu pelapor Epstein, 1053 01:15:33,708 --> 01:15:35,000 Virginia Roberts, 1054 01:15:35,708 --> 01:15:39,125 juga membuat tuduhan terhadap Anda. 1055 01:15:39,125 --> 01:15:41,833 Dia disumpah di pengadilan 1056 01:15:42,833 --> 01:15:47,875 dan mengaku sudah tiga kali berhubungan badan dengan Anda. 1057 01:15:48,750 --> 01:15:51,166 Sekali di rumah di London 1058 01:15:51,166 --> 01:15:55,416 saat dia dijual kepada Anda di rumah Maxwell. 1059 01:15:56,333 --> 01:15:59,458 Sekali di New York 1060 01:16:00,000 --> 01:16:03,958 sebulan kemudian di rumah Epstein, 1061 01:16:03,958 --> 01:16:06,791 dan sekali di pulau pribadi Epstein, 1062 01:16:07,500 --> 01:16:11,583 bersama 7-8 perempuan lain. 1063 01:16:14,791 --> 01:16:15,625 Tidak. 1064 01:16:18,000 --> 01:16:20,291 - Anda menyangkal semuanya? - Semuanya. 1065 01:16:20,875 --> 01:16:25,250 Saya menyangkal semua tuduhan itu. 1066 01:16:26,291 --> 01:16:30,125 Berarti Anda tidak percaya dengan Nn. Roberts? 1067 01:16:30,625 --> 01:16:31,833 Dia berbohong? 1068 01:16:36,041 --> 01:16:40,541 Saya kesulitan untuk menjawab itu 1069 01:16:40,541 --> 01:16:43,833 karena saya tak tahu 1070 01:16:44,666 --> 01:16:48,208 apa tujuan Nn. Roberts. 1071 01:16:48,208 --> 01:16:50,083 Tapi saya yakin... 1072 01:16:52,125 --> 01:16:53,208 sepenuhnya, 1073 01:16:54,458 --> 01:16:57,458 kami tak pernah bertemu. 1074 01:16:58,291 --> 01:17:01,666 Saya tidak ingat pernah dipotret bersamanya. 1075 01:17:02,208 --> 01:17:03,416 Saya sudah bilang 1076 01:17:04,041 --> 01:17:06,291 secara konsisten dan... 1077 01:17:08,291 --> 01:17:09,375 sering kali, 1078 01:17:10,000 --> 01:17:15,208 bahwa kami tak pernah melakukan kontak seksual sedikit pun. 1079 01:17:17,000 --> 01:17:21,791 Dia bilang bertemu Anda pada 2001. 1080 01:17:23,041 --> 01:17:25,000 Makan malam dengan Anda, 1081 01:17:25,833 --> 01:17:27,458 berdansa dengan Anda. 1082 01:17:27,458 --> 01:17:29,125 Anda membelikannya minum 1083 01:17:29,875 --> 01:17:32,250 di kelab malam Tramp di London. 1084 01:17:32,250 --> 01:17:35,291 Banyak yang aneh dengan cerita itu. Salah satunya 1085 01:17:36,500 --> 01:17:42,833 saya tak tahu lokasi bar di Tramp. 1086 01:17:46,583 --> 01:17:47,708 Saya bukan peminum. 1087 01:17:50,500 --> 01:17:56,125 Saya tidak pernah membeli minuman di Tramp saat saya di sana. 1088 01:17:56,125 --> 01:17:58,416 Anda ingat berdansa dengannya? 1089 01:17:59,333 --> 01:18:03,291 Kami tak mungkin berdansa karena pada tanggal itu, 1090 01:18:03,291 --> 01:18:06,083 saya di rumah bersama anak-anak. 1091 01:18:06,083 --> 01:18:11,083 Saya mengajak Beatrice ke Pizza Express di Woking 1092 01:18:11,666 --> 01:18:16,666 untuk pesta, seingatku sekitar pukul 16.00-17.00. 1093 01:18:16,666 --> 01:18:19,916 Kenapa Anda bisa ingat detailnya? 1094 01:18:21,333 --> 01:18:25,166 Karena ke Pizza Express di Woking 1095 01:18:26,041 --> 01:18:28,625 adalah hal yang tak biasa bagi saya. 1096 01:18:32,000 --> 01:18:35,083 Sangat tidak biasa bagi saya. 1097 01:18:35,083 --> 01:18:36,458 Stop. 1098 01:18:37,833 --> 01:18:38,708 Bolehkah? 1099 01:18:39,416 --> 01:18:41,958 Bisa kita ulangi kembali? 1100 01:18:41,958 --> 01:18:45,750 Aku ingin menyebutkan tanggalnya secara spesifik. 1101 01:18:45,750 --> 01:18:46,750 10 Maret. 1102 01:18:46,750 --> 01:18:49,125 Menurutku sudah jelas. Perlukah itu? 1103 01:18:49,125 --> 01:18:51,250 Wawancaranya lancar. Benar, Emily? 1104 01:18:53,250 --> 01:18:54,458 - Tak perlu? - Tidak. 1105 01:19:03,208 --> 01:19:07,833 Dia menjelaskan malam itu secara detail. 1106 01:19:07,833 --> 01:19:10,625 Dia menceritakan dansa dengan Anda. 1107 01:19:10,625 --> 01:19:13,333 - Tidak. - Dan Anda berkeringat deras. 1108 01:19:16,083 --> 01:19:20,125 Penjelasan soal keringat itu agak ganjil 1109 01:19:21,000 --> 01:19:24,833 karena saya mengidap kelainan, 1110 01:19:24,833 --> 01:19:28,250 yaitu saya tidak berkeringat, atau tak bisa berkeringat saat itu, 1111 01:19:28,250 --> 01:19:30,500 dan itu berarti... Tunggu... 1112 01:19:30,500 --> 01:19:33,083 Ya, saat itu saya tak berkeringat 1113 01:19:33,083 --> 01:19:34,916 karena saya mengidap 1114 01:19:34,916 --> 01:19:40,291 yang menurut saya overdosis adrenalin saat Perang Falkland 1115 01:19:40,291 --> 01:19:42,625 di lokasi saya tertembak dan saya... 1116 01:19:42,625 --> 01:19:46,708 Hampir mustahil bagi saya untuk berkeringat. 1117 01:19:53,458 --> 01:19:54,541 Saya ingin tahu 1118 01:19:56,291 --> 01:19:58,875 apakah sedikit pun Anda merasa 1119 01:20:00,000 --> 01:20:04,666 bersalah, menyesal, atau malu 1120 01:20:06,000 --> 01:20:08,583 dengan perbuatan Anda 1121 01:20:09,208 --> 01:20:11,500 selama berteman dengan Epstein. 1122 01:20:16,500 --> 01:20:17,833 Jika diingat-ingat... 1123 01:20:19,875 --> 01:20:23,833 apakah saya bisa menghindari bertemu dengannya? 1124 01:20:26,750 --> 01:20:28,000 Saya rasa tidak bisa, 1125 01:20:28,541 --> 01:20:31,916 karena saya berteman dengan Ghislaine. 1126 01:20:35,541 --> 01:20:38,000 Apakah saya menyesal 1127 01:20:38,000 --> 01:20:44,000 bahwa dia jelas-jelas bertindak tak layak... 1128 01:20:44,000 --> 01:20:47,166 "Tak layak"? Dia penjahat kelamin. 1129 01:20:47,166 --> 01:20:49,250 Maaf. Saya menjaga kesopanan saja. 1130 01:20:49,250 --> 01:20:52,291 Dia bisa dibilang penjahat kelamin. Tapi, tidak... 1131 01:20:53,958 --> 01:20:57,583 Apakah keputusan saya tepat berteman dengannya? 1132 01:21:00,833 --> 01:21:01,833 Saat itu, 1133 01:21:02,958 --> 01:21:08,541 tolong diingat bahwa ini jauh sebelum dia dituduh sebagai penjahat kelamin. 1134 01:21:10,708 --> 01:21:14,750 Saya rasa tidak salah berteman dengannya saat itu. 1135 01:21:16,333 --> 01:21:23,125 Masalahnya adalah setelah dia dipidana... 1136 01:21:23,125 --> 01:21:25,041 - Anda tetap berteman. - Ya. 1137 01:21:25,041 --> 01:21:30,583 Hal itulah yang membuat saya merasa bersalah setiap hari 1138 01:21:30,583 --> 01:21:34,833 karena itu tindakan tak pantas bagi anggota keluarga Kerajaan. 1139 01:21:34,833 --> 01:21:39,000 Kami berusaha menjadi teladan sikap dan perbuatan, 1140 01:21:39,000 --> 01:21:41,791 tapi saya malah mengecewakan. Itu saja. 1141 01:21:59,250 --> 01:22:04,958 Apa ada yang Anda rasa belum tersampaikan 1142 01:22:05,541 --> 01:22:07,541 dan kini ingin Anda sampaikan? 1143 01:22:10,875 --> 01:22:11,916 Saya rasa tidak. 1144 01:22:13,125 --> 01:22:17,708 Anda sudah menggali semua informasi yang Anda butuhkan. 1145 01:22:26,916 --> 01:22:27,833 Aku pergi dulu. 1146 01:22:29,625 --> 01:22:32,458 Di bawah ada motor. Ini kartu memorinya. Kedua salinan... 1147 01:22:32,458 --> 01:22:34,583 Baiklah, kalian ingin berkeliling? 1148 01:22:34,583 --> 01:22:35,583 Bisa berfoto? 1149 01:22:37,083 --> 01:22:39,708 Ya, bisa. Bagaimana kalau sekalian saja? 1150 01:22:39,708 --> 01:22:41,916 Potretlah sambil aku mengajak Emily keliling. 1151 01:23:00,875 --> 01:23:02,291 Pangeran hebat, ya? 1152 01:23:04,458 --> 01:23:05,458 Luar biasa. 1153 01:23:37,291 --> 01:23:39,375 Menurutku wawancaranya lancar. 1154 01:23:41,375 --> 01:23:43,208 Sesantai "berjalan di taman". 1155 01:23:59,333 --> 01:24:00,708 Menunggu mobil, Bu? 1156 01:24:01,708 --> 01:24:03,291 Tidak, terima kasih. 1157 01:24:04,250 --> 01:24:06,666 Aku akan jalan saja. Terima kasih. 1158 01:24:18,666 --> 01:24:20,125 Rasanya aku mual. 1159 01:24:45,666 --> 01:24:46,958 Emily. Tadi itu... 1160 01:24:49,125 --> 01:24:52,041 Dia mengungkapnya sendiri. Kau berhasil. 1161 01:24:54,000 --> 01:24:54,833 Kita berhasil. 1162 01:24:57,208 --> 01:24:58,458 Terima kasih, Sammy. 1163 01:25:09,000 --> 01:25:09,875 Bagaimana? 1164 01:25:09,875 --> 01:25:12,791 Klip untuk Twitter hampir siap. Kapan tayang? 1165 01:25:12,791 --> 01:25:14,708 Akan kutanyakan dulu ke Dirjen. 1166 01:25:24,625 --> 01:25:28,500 Ada suruhan Ratu saat rekaman. Dia juga ikut merekam, 'kan? 1167 01:25:29,000 --> 01:25:30,916 Bisakah Ratu mencegah ini rilis? 1168 01:25:30,916 --> 01:25:34,875 Dia Ratu. Aku harus menerima teleponnya. 1169 01:25:34,875 --> 01:25:37,541 Kami ingin promosikan wawancaranya Jumat malam. 1170 01:25:37,541 --> 01:25:38,875 Dibawakan Emily? 1171 01:25:38,875 --> 01:25:41,208 Ya. Ditambah cuplikan di media sosial sesudahnya. 1172 01:25:41,208 --> 01:25:44,083 Akan kukabari Istana, kita tayang Sabtu malam. 1173 01:25:44,083 --> 01:25:45,666 Tunggu konfirmasi dariku. 1174 01:26:00,333 --> 01:26:02,500 - Berapa lama? - 15 menit lagi. 1175 01:26:03,375 --> 01:26:05,708 Tidak ada kabar berarti kabar baik. 1176 01:26:11,416 --> 01:26:12,416 - Tony? - Hai. 1177 01:26:16,750 --> 01:26:18,958 Kita bisa mulai. Mari siaran. 1178 01:26:20,041 --> 01:26:23,208 Besok malam, di program spesial Newsnight, 1179 01:26:23,750 --> 01:26:29,250 kita akan mendengar langsung untuk pertama kalinya dari sang Duke. 1180 01:26:29,833 --> 01:26:31,666 Dalam wawancara terbaru ini, 1181 01:26:31,666 --> 01:26:35,958 dia membahas panjang lebar tentang pertemanannya dengan Epstein 1182 01:26:36,500 --> 01:26:38,625 dan tuduhan-tuduhan kepada Duke. 1183 01:26:39,291 --> 01:26:42,666 Pangeran Andrew, Duke of York, 1184 01:26:43,333 --> 01:26:48,333 sejak lama dicecar akan hubungannya dengan pemodal, Jeffrey Epstein, 1185 01:26:48,958 --> 01:26:53,333 yang bunuh diri awal tahun ini saat menunggu sidang perdagangan sex... 1186 01:27:15,125 --> 01:27:18,750 TERIMA KASIH UNTUK PRODUSER KAMI SAM MCALISTER YANG TAK KENAL LELAH 1187 01:27:18,750 --> 01:27:20,500 DEMI WAWANCARA EKSKLUSIF INI 1188 01:27:36,000 --> 01:27:42,041 16 NOVEMBER 2019 1189 01:27:47,416 --> 01:27:50,375 - Banyak sekali debunya. - Anda benar, Pak. 1190 01:27:52,500 --> 01:27:55,083 CUPLIKAN WAWANCARA BBC NEWSNIGHT ANDREW DAN MAITLIS 1191 01:27:55,083 --> 01:27:56,250 "Bagi Pangeran, 1192 01:27:56,250 --> 01:27:59,708 wawancara intens ini dijalankan untuk menunjukkan 1193 01:27:59,708 --> 01:28:01,541 dia tidak menutupi apa pun." 1194 01:28:02,875 --> 01:28:06,250 "Ini akan mengungkap bahwa selama ini dia jujur. 1195 01:28:07,333 --> 01:28:08,250 Bisa dikatakan, 1196 01:28:08,250 --> 01:28:11,583 Pangeran menunjukkan sikap, 'Silakan nilai sendiri.'" 1197 01:28:15,458 --> 01:28:17,083 Artikel yang bagus, 'kan? 1198 01:28:19,083 --> 01:28:21,000 Pendekatannya tepat sekali. 1199 01:28:21,833 --> 01:28:22,666 Baguslah. 1200 01:28:24,541 --> 01:28:26,750 Anda ingin saya di sini 1201 01:28:27,333 --> 01:28:29,375 saat acaranya tayang? 1202 01:28:30,666 --> 01:28:31,916 Tidak, tidak perlu. 1203 01:28:32,625 --> 01:28:35,875 Tidak, menurutku tak perlu. 1204 01:28:41,416 --> 01:28:42,291 Halo! 1205 01:28:42,291 --> 01:28:43,666 Nenek, ini Freya. 1206 01:28:43,666 --> 01:28:46,291 - Halo. Masuklah. - Freya, ini Netta. 1207 01:28:46,291 --> 01:28:47,250 Halo. 1208 01:29:09,875 --> 01:29:11,333 Malah, saya yakin 1209 01:29:12,083 --> 01:29:16,333 saya tak pernah di Tramp bersamanya. 1210 01:29:16,333 --> 01:29:19,166 Banyak yang aneh dengan cerita itu. Salah satunya 1211 01:29:19,666 --> 01:29:22,791 saya tak tahu lokasi bar di Tramp. 1212 01:29:31,625 --> 01:29:37,125 karena saya mengidap kelainan, yaitu saya tidak berkeringat, 1213 01:29:37,125 --> 01:29:39,166 atau tak bisa berkeringat saat itu... 1214 01:29:39,166 --> 01:29:40,208 dan itu... 1215 01:29:40,208 --> 01:29:42,875 karena saya mengidap 1216 01:29:42,875 --> 01:29:47,791 yang menurut saya overdosis adrenalin saat Perang Falkland. 1217 01:29:47,791 --> 01:29:51,291 Karena ke Pizza Express di Woking 1218 01:29:52,291 --> 01:29:54,791 adalah hal yang tak biasa bagi saya. 1219 01:29:55,375 --> 01:29:58,583 Sangat tidak biasa bagi saya. 1220 01:30:00,458 --> 01:30:02,916 AKU BUKAN PENGADU LOYALITASKU SETEBAL PIZA 1221 01:30:02,916 --> 01:30:08,041 Andai Virginia Roberts menonton wawancara ini, 1222 01:30:08,666 --> 01:30:10,416 apa pesan Anda untuknya? 1223 01:30:14,750 --> 01:30:16,666 Saya tak punya pesan apa pun, 1224 01:30:16,666 --> 01:30:19,250 karena aku harus... 1225 01:30:19,250 --> 01:30:21,416 Emily memberinya banyak kesempatan. 1226 01:30:21,416 --> 01:30:24,750 Dan jika ada yang membuat tuduhan semacam ini... 1227 01:30:27,833 --> 01:30:32,208 Kami berusaha menjadi teladan sikap dan perbuatan, 1228 01:30:32,208 --> 01:30:35,625 tapi saya malah mengecewakan. Itu saja. 1229 01:30:36,333 --> 01:30:37,166 Astaga. 1230 01:30:51,458 --> 01:30:52,833 Saya rasa tidak. 1231 01:30:53,416 --> 01:30:58,625 Anda sudah menggali semua informasi yang Anda butuhkan. 1232 01:31:08,958 --> 01:31:10,500 Kami duduk di depan, Bu. 1233 01:31:37,500 --> 01:31:40,916 {\an8}INI BUKAN SOAL PROTOKOL KERAJAAN 1234 01:31:40,916 --> 01:31:44,125 {\an8}INI SOAL PELECEHAN SEKSUAL DAN PERDAGANGAN ANAK 1235 01:31:53,875 --> 01:31:56,458 KRISTINA TYNEHAM 1236 01:32:15,000 --> 01:32:16,208 Yang Mulia. 1237 01:32:35,791 --> 01:32:38,250 - Amanda. - Amanda, bisa berkomentar? 1238 01:32:46,583 --> 01:32:47,958 Anda mau berkomentar? 1239 01:33:04,208 --> 01:33:07,333 Istana baru saja merilis pernyataan dari Duke of York. 1240 01:33:08,958 --> 01:33:11,625 "Saya meminta izin kepada Ratu untuk mundur 1241 01:33:12,416 --> 01:33:14,750 dari tugas kenegaraan untuk sementara 1242 01:33:14,750 --> 01:33:16,458 dan beliau mengizinkan. 1243 01:33:19,208 --> 01:33:21,041 Saya terus-menerus menyesali 1244 01:33:21,041 --> 01:33:23,916 hubungan yang tak bijak dengan Jeffrey Epstein. 1245 01:33:24,541 --> 01:33:28,000 Dia bunuh diri meninggalkan banyak pertanyaan tak terjawab, 1246 01:33:28,000 --> 01:33:29,791 terutama bagi para korbannya. 1247 01:33:32,000 --> 01:33:35,541 Semoga mereka bisa membangun kembali kehidupan mereka." 1248 01:33:41,291 --> 01:33:42,833 Ini inti Newsnight. 1249 01:33:43,750 --> 01:33:47,625 Kita berdedikasi mengejar cerita yang tak disentuh acara lain. 1250 01:33:49,875 --> 01:33:53,875 Cerita yang perlu disampaikan, yang dipedulikan publik. 1251 01:33:54,708 --> 01:33:58,916 Menuntut tanggung jawab penguasa dan memberikan suara bagi korban. 1252 01:34:02,000 --> 01:34:02,875 Terima kasih. 1253 01:34:39,500 --> 01:34:45,416 PANGERAN ANDREW MUNDUR DARI TUGAS KERAJAAN 1254 01:34:46,125 --> 01:34:47,500 Dua shawarma domba. 1255 01:34:47,500 --> 01:34:48,458 Seperti biasa. 1256 01:34:48,458 --> 01:34:49,375 Terima kasih. 1257 01:34:49,375 --> 01:34:52,833 Sudah tonton ini? Andai bisa lihat langsung di ruangannya! 1258 01:34:57,166 --> 01:34:58,625 Ya. Aku sudah lihat. 1259 01:35:01,166 --> 01:35:02,583 - Terima kasih. - Terima kasih. 1260 01:35:22,166 --> 01:35:24,083 Wawancara Newsnight dengan Pangeran Andrew 1261 01:35:24,083 --> 01:35:26,666 adalah segmen terpopuler dalam sejarah program itu 1262 01:35:26,666 --> 01:35:28,875 dan memenangkan berbagai anugerah jurnalisme. 1263 01:35:30,125 --> 01:35:31,833 Beberapa hari usai wawancara, 1264 01:35:31,833 --> 01:35:35,708 Pangeran Andrew mundur dari tugas kerajaan dan gelarnya dicopot. 1265 01:35:37,000 --> 01:35:42,750 Maret 2022, Andrew menuntaskan gugatan Virginia Giuffre tanpa mengakui kesalahan, 1266 01:35:42,750 --> 01:35:45,583 dengan membayar 12 juta paun kepadanya. 1267 01:35:46,791 --> 01:35:48,750 Penyintas kekerasan seksual Jeffrey Epstein 1268 01:35:48,750 --> 01:35:50,750 masih berjuang menuntut keadilan. 1269 01:35:50,750 --> 01:35:54,791 Hingga kini, 550 juta dolar telah dibayarkan kepada para korbannya. 1270 01:35:56,000 --> 01:35:58,000 Tahun 2021, Sam McAlister meninggalkan BBC 1271 01:35:58,000 --> 01:36:01,541 dan kini menjadi dosen tamu di London School of Economics, 1272 01:36:01,541 --> 01:36:02,916 mengajar negosiasi. 1273 01:40:27,791 --> 01:40:32,791 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya