1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,000 --> 00:00:07,958
A FILM VALÓS ESEMÉNYEKEN ALAPUL,
3
00:00:07,958 --> 00:00:12,125
EGYES ELEMEKET AZONBAN MEGVÁLTOZTATTUNK
A DRÁMAI HATÁS ÉRDEKÉBEN.
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:01:12,916 --> 00:01:17,083
{\an8}SURI CRUISE HISZTIJE
KÉTOLDALAS RIPORT AZ IN TOUCH MAGAZINBAN
6
00:01:17,083 --> 00:01:20,916
{\an8}ABDULLAH KIRÁLY, SZAÚD-ARÁBIA
LEAH MESSER EXKLUZÍV
7
00:01:20,916 --> 00:01:24,375
{\an8}ANGELINA JOLIE FORGATÁSON
VELENCEI HELYSZÍN (NEM BIZTOS)
8
00:01:24,375 --> 00:01:27,375
{\an8}BARACK OBAMA AFGANISZTÁNBA REPÜL
9
00:01:37,333 --> 00:01:38,500
Péntek este van.
10
00:01:39,333 --> 00:01:41,458
Szombat reggel van, drágám.
11
00:01:55,833 --> 00:01:56,958
Ő az?
12
00:01:56,958 --> 00:01:58,583
JAE DONNELLY
FOTÓS
13
00:02:37,208 --> 00:02:40,375
Londoni hírszerkesztők szerint
tegnap este érkezett a Heathrow-ról.
14
00:02:40,375 --> 00:02:45,333
Az ismerősöm a brit konzulátuson
azt mondta, nem ott szállt meg, szóval...
15
00:02:49,583 --> 00:02:52,833
Az őrök a bejáratnál Epstein emberei.
16
00:02:59,375 --> 00:03:00,708
Azt a három fickót
17
00:03:01,416 --> 00:03:02,916
már láttam korábban.
18
00:03:02,916 --> 00:03:05,250
Királyi testőrök. Ha itt vannak...
19
00:03:05,250 --> 00:03:06,250
Jae, az ajtót!
20
00:03:10,000 --> 00:03:10,833
Az őrök.
21
00:03:11,541 --> 00:03:13,208
Rá se hederítettek a lányra.
22
00:03:15,041 --> 00:03:17,166
Biztos évek óta jár ide.
23
00:03:25,250 --> 00:03:26,166
Jézusom!
24
00:03:26,750 --> 00:03:28,833
Most sem lehet több húszévesnél.
25
00:03:30,458 --> 00:03:31,333
Igen.
26
00:04:14,541 --> 00:04:15,375
Jönnek!
27
00:04:18,041 --> 00:04:19,291
Epstein az.
28
00:04:22,333 --> 00:04:25,041
- Ő az. András.
- Gyerünk! Fordulj meg!
29
00:04:26,166 --> 00:04:27,083
Ez komoly?
30
00:04:30,708 --> 00:04:31,750
Siess!
31
00:04:55,250 --> 00:04:56,666
Milyen szép napunk van!
32
00:04:59,166 --> 00:05:00,125
Megjöttünk.
33
00:05:15,708 --> 00:05:16,666
Oké.
34
00:05:25,500 --> 00:05:26,583
Oké.
35
00:05:27,583 --> 00:05:29,750
- Ez így nem fog menni.
- Micsoda?
36
00:05:31,458 --> 00:05:32,458
Változott a terv.
37
00:05:35,083 --> 00:05:36,291
Jae, avass be!
38
00:05:36,791 --> 00:05:37,833
Improvizálok.
39
00:05:38,333 --> 00:05:39,291
Adj egy percet!
40
00:05:39,291 --> 00:05:40,250
Istenem!
41
00:06:10,333 --> 00:06:11,750
- Jae?
- Ne most!
42
00:06:55,916 --> 00:06:57,083
Jae, ott vagy?
43
00:06:59,750 --> 00:07:00,583
Igen.
44
00:07:07,583 --> 00:07:09,500
INTERJÚ A HERCEGGEL
45
00:07:10,375 --> 00:07:12,750
KILENC ÉVVEL KÉSŐBB
46
00:07:33,458 --> 00:07:34,583
Üdvözlök mindenkit!
47
00:07:36,500 --> 00:07:39,291
Köszönöm, hogy időt szakítottak erre
az ebédszünetben.
48
00:07:39,916 --> 00:07:45,291
A BBC-nél mindannyian
óriási kihívásokkal nézünk szembe.
49
00:07:48,666 --> 00:07:49,791
Jó reggelt, George!
50
00:07:53,500 --> 00:07:56,833
A SZABADSÁG AZ, HA ELMONDHATJUK
MÁSOKNAK, AMIT NEM AKARNAK HALLANI
51
00:07:56,833 --> 00:07:58,583
A világ változik.
52
00:08:00,000 --> 00:08:02,083
Nekünk is változnunk kell vele.
53
00:08:03,625 --> 00:08:05,375
A BBC-nek évről évre
54
00:08:05,375 --> 00:08:09,041
egyre több versenytársa van
a hírszolgáltatás területén,
55
00:08:09,041 --> 00:08:12,083
és küzdenünk kell azért,
hogy relevánsak maradjunk.
56
00:08:18,791 --> 00:08:21,083
- Megvan a Nando's-rendelésem?
- Igen.
57
00:08:24,541 --> 00:08:25,583
Átkozott kutya!
58
00:08:38,958 --> 00:08:40,750
Akkor a mi munkánk még megvan?
59
00:08:42,375 --> 00:08:44,000
Moody, ne kunyerálj! Gyere!
60
00:08:44,500 --> 00:08:46,166
Gyere! Moody!
61
00:08:47,416 --> 00:08:54,083
Karrierem során még sosem éreztem
a BBC Newst akkora veszélyben, mint most.
62
00:08:55,041 --> 00:08:57,708
Kötelességünk reagálni erre.
63
00:08:58,583 --> 00:09:01,166
Így legnagyobb sajnálatomra,
64
00:09:01,166 --> 00:09:04,833
de be kell jelentenem,
hogy létszámleépítések várhatók.
65
00:09:04,833 --> 00:09:09,625
A jelenlegi becslések szerint
nagyjából 450 állás fog megszűnni.
66
00:09:09,625 --> 00:09:11,541
Helyben vagyunk, baszd meg!
67
00:09:12,166 --> 00:09:14,125
Tudom, hogy ez egy hatalmas szám.
68
00:09:14,125 --> 00:09:15,375
SAM MCALISTER SCOOPS CÍMŰ KÖNYVE ALAPJÁN
69
00:09:15,375 --> 00:09:17,875
Hogyan tedd hatékonyabbá a hírszerzést?
70
00:09:19,541 --> 00:09:21,416
Rúgd ki az összes újságírót!
71
00:09:24,916 --> 00:09:27,750
A leépítések az összes osztályunkat
72
00:09:28,583 --> 00:09:30,083
és műsorunkat érintik.
73
00:09:32,125 --> 00:09:33,250
Köszönöm szépen!
74
00:09:34,791 --> 00:09:36,666
Oké, koncentráljunk!
75
00:09:37,250 --> 00:09:39,041
Meghallgattuk a mondandóját,
76
00:09:39,041 --> 00:09:42,250
és egyelőre nincs szó arról,
hogy a mai műsor elmarad.
77
00:09:42,250 --> 00:09:44,416
- Ez siralmas volt.
- Hallottad?
78
00:09:44,416 --> 00:09:49,833
Kilenc óra és 13 perc múlva
adásban leszünk. Mivel is?
79
00:09:49,833 --> 00:09:53,291
Visszatérünk a brit fegyverekre,
amiket a szaúdiak Jemenbe visznek.
80
00:09:53,291 --> 00:09:56,458
Ezt már lehoztuk.
Miért harapnának rá? Miért pont ma?
81
00:09:57,541 --> 00:10:00,875
Brexit. Izzasztó kérdések Farage-nak.
Csak ő és Emily.
82
00:10:00,875 --> 00:10:03,333
Miről tudjuk kérdezni, ami még nem volt?
83
00:10:03,333 --> 00:10:07,791
- Akadálymentes kereskedelem.
- Ez minden egyes alkalommal lázba hoz.
84
00:10:07,791 --> 00:10:10,000
Megszerezhetem ma estére Lupitát.
85
00:10:10,000 --> 00:10:11,875
A színésznőt? Van új filmje?
86
00:10:11,875 --> 00:10:14,458
Nem. A kolorizmusról beszélne.
Bőven van mondandója.
87
00:10:14,458 --> 00:10:18,125
Nagyon jó a csaj.
Exkluzív lenne. Kezdhetnénk vele.
88
00:10:18,125 --> 00:10:20,500
Másodiknak tökéletes, nyitónak nem.
89
00:10:20,500 --> 00:10:22,583
Így van. A sorrend a mi dolgunk.
90
00:10:22,583 --> 00:10:27,333
Weinsteinnél Emma Thompsonnal kezdtünk.
Látták. Ezért akarnak minket.
91
00:10:27,333 --> 00:10:31,000
A Weinstein-ügy aznap robbant ki.
Lupita jó, de nem újdonság.
92
00:10:31,000 --> 00:10:32,083
Lehet második.
93
00:10:32,958 --> 00:10:35,208
Akkor Farage? Sam, le tudod szervezni?
94
00:10:35,208 --> 00:10:37,875
Ha Farage-t akarod, Freddy, az egyszerű.
95
00:10:37,875 --> 00:10:41,875
Csak fel kell hívni a PR-osát.
Nem agysebészet. Azonnal itt lesz.
96
00:10:41,875 --> 00:10:43,625
A te dolgod ezt elintézni.
97
00:10:43,625 --> 00:10:46,500
Most jelentették be,
hogy százakat elbocsátanak.
98
00:10:46,500 --> 00:10:47,833
Jól van, akkor...
99
00:10:47,833 --> 00:10:52,750
Meglesz az állásom, amíg leszervezem azt,
akit nem lehet csak úgy felhívni.
100
00:10:52,750 --> 00:10:55,000
Akit más nem tud csak úgy meghívni.
101
00:10:55,000 --> 00:10:56,708
Ahová késve szambázol be,
102
00:10:56,708 --> 00:10:59,541
majd azon agyalsz,
hol ebédelj Piers Morgannel?
103
00:10:59,541 --> 00:11:00,875
És elsőként lépsz le.
104
00:11:00,875 --> 00:11:04,041
- Te pontban 6:00-kor itt voltál, ugye?
- Mi van?
105
00:11:04,041 --> 00:11:07,541
Ez tizenhat órás lemaradást jelent
a hírciklushoz képest,
106
00:11:07,541 --> 00:11:11,166
mialatt én olyan sztorikat keresek,
ami érdekli az embereket.
107
00:11:17,791 --> 00:11:21,583
Nem, imádjuk Lupitát,
és mindenáron őt akarjuk.
108
00:11:21,583 --> 00:11:24,041
Vele zárnánk. Mindenhova kiposztoljuk.
109
00:11:24,041 --> 00:11:27,125
A közösségi médiában fog
igazán nagyot hasítani.
110
00:11:27,125 --> 00:11:28,583
ÉRDEMES...
111
00:11:30,166 --> 00:11:31,750
ÉRDEMES LENNE BESZÉLNÜNK.
112
00:11:31,750 --> 00:11:33,541
Oké, szuper!
113
00:11:33,541 --> 00:11:34,916
Remek!
114
00:11:34,916 --> 00:11:37,916
Köszi, szupersztár vagy. Oké, szia!
115
00:12:01,916 --> 00:12:05,875
A SOKAT BÍRÁLT ANDRÁS HERCEG
VÁLLALKOZÓKAT TÁMOGATÓ PROGRAMOT INDÍT
116
00:12:05,875 --> 00:12:08,083
A SAJTÓ MUNKATÁRSAINAK FENNTARTVA
117
00:12:15,833 --> 00:12:18,208
A DÍSZTERMEKBEN
NEM ENGEDÉLYEZETT A MOBILTELEFON
118
00:12:23,583 --> 00:12:24,666
Ez nem rólam szól.
119
00:12:27,125 --> 00:12:28,250
Hanem arról,
120
00:12:29,416 --> 00:12:33,333
hogy önöket,
fantasztikus fiatal vállalkozókat
121
00:12:33,333 --> 00:12:34,833
összekapcsoljuk önökkel,
122
00:12:35,500 --> 00:12:37,708
a kicsit érettebb befektetőkkel.
123
00:12:39,833 --> 00:12:42,708
Hogy a Pitch@Palace segítségével
124
00:12:42,708 --> 00:12:45,625
varázslatos dolgoknak adhassunk teret.
125
00:12:45,625 --> 00:12:48,958
Tudom, alig várják,
hogy szóba elegyedhessenek velük,
126
00:12:48,958 --> 00:12:52,000
ők pedig alig várják,
hogy meghallgathassák
127
00:12:52,000 --> 00:12:54,208
és megvalósíthassák az ötleteiket.
128
00:12:54,208 --> 00:12:58,541
Szóval a legokosabb, ha most félreállok,
hogy rögtön nekiláthassanak.
129
00:12:59,791 --> 00:13:01,041
De előtte még...
130
00:13:02,458 --> 00:13:03,541
Ne szóljanak anyámnak!
131
00:13:05,916 --> 00:13:08,333
A DÍSZTERMEKBEN
ENGEDÉLYEZETT A MOBILTELEFON
132
00:13:16,541 --> 00:13:18,041
Jobb, hogy nem jött el senki.
133
00:13:19,000 --> 00:13:20,250
Meg is vagyunk.
134
00:13:22,875 --> 00:13:26,333
Jól van, most mindenki mondja azt,
hogy Pitch@Palace!
135
00:13:26,333 --> 00:13:28,333
Pitch@Palace!
136
00:13:28,916 --> 00:13:30,750
Pitch@Palace!
137
00:13:30,750 --> 00:13:31,833
YORK HERCEGE
138
00:13:31,833 --> 00:13:35,083
Szeretném, ha igazságos lenne.
139
00:13:35,083 --> 00:13:39,875
Nem említed meg minden alkalommal
Epsteint, ha Bill Clintonról írsz, ugye?
140
00:13:39,875 --> 00:13:42,541
Bill Clinton nem a királynő kedvenc fia.
141
00:13:43,458 --> 00:13:46,541
És ha eljössz, te is láthattad volna,
142
00:13:46,541 --> 00:13:50,375
milyen csodálatos munkát végez
a Pitch programmal,
143
00:13:50,375 --> 00:13:52,791
ösztönözve a fiatal vállalkozókat.
144
00:13:52,791 --> 00:13:55,750
Mennyire fiatalok? Mi számít fiatalnak?
145
00:13:57,583 --> 00:13:58,833
Menj a picsába, Nick!
146
00:14:02,916 --> 00:14:04,416
Ezt hogy úszhatják meg?
147
00:14:04,416 --> 00:14:08,875
Ezért vettük fel Jasont.
Hogy kezeljük ezt a helyzetet.
148
00:14:10,208 --> 00:14:11,083
Idő.
149
00:14:12,375 --> 00:14:16,083
- Időbe telik.
- Időbe? Ez a kép kilencéves.
150
00:14:20,916 --> 00:14:22,041
- Uram, csak...
- Nem.
151
00:14:22,041 --> 00:14:25,625
- Az ilyesmire nincs gyors megoldás.
- Mind ezt hajtogatják.
152
00:14:27,416 --> 00:14:29,708
És 100%-ig igaza van,
153
00:14:31,000 --> 00:14:32,208
királyi fenség.
154
00:14:33,333 --> 00:14:34,500
Mivel kapcsolatban?
155
00:14:36,625 --> 00:14:39,916
Közel egy évtizede küzd
ezzel a ronda Epstein-üggyel.
156
00:14:40,416 --> 00:14:42,916
Ezalatt nem találkoztak, ugye?
157
00:14:44,125 --> 00:14:46,833
Nem, dehogy. Utoljára...
158
00:14:48,541 --> 00:14:50,250
2010 decemberében.
159
00:14:51,125 --> 00:14:55,166
Úgy sejtem,
eddig rossz stratégiát követett.
160
00:14:55,166 --> 00:14:58,750
Az egész Epstein és „Playboy herceg” ügyet
161
00:14:58,750 --> 00:15:01,125
már rég rövidre kellett volna zárni.
162
00:15:02,458 --> 00:15:04,166
Én el tudom ezt intézni.
163
00:15:05,416 --> 00:15:07,416
De szabad kezet kell kapnom ebben.
164
00:15:08,250 --> 00:15:09,083
Amanda?
165
00:15:11,416 --> 00:15:15,458
Nos, Jason ismeri a sajtót.
166
00:15:15,458 --> 00:15:17,000
Ezért vettük fel.
167
00:15:19,125 --> 00:15:20,666
Szerintem ő alkalmas erre.
168
00:15:26,791 --> 00:15:30,416
Írtam egy listát barátságos újságírókról.
169
00:15:31,291 --> 00:15:32,958
Micsoda önellentmondás, nem?
170
00:15:33,458 --> 00:15:37,041
Hívja meg őket ide egyesével teázni!
171
00:15:37,541 --> 00:15:39,583
Különlegesnek érzik majd magukat.
172
00:15:39,583 --> 00:15:42,416
Megismerik egymást
a hivatalos kereteken kívül,
173
00:15:42,416 --> 00:15:45,791
és szép lassan rájönnek,
hogy ön tisztességes ember,
174
00:15:45,791 --> 00:15:50,208
aki egyébként hajlandó beismerni,
ha tévesen ítélt meg valamit.
175
00:15:53,791 --> 00:15:54,791
Lassan.
176
00:15:55,750 --> 00:15:58,333
Mindig lassan megy. Mindig időbe telik.
177
00:15:59,375 --> 00:16:00,875
Jövőre hatvanéves leszek.
178
00:16:01,958 --> 00:16:03,541
Édesanyám pedig, nos...
179
00:16:05,541 --> 00:16:07,458
Egyikünk sem lesz már fiatalabb.
180
00:16:17,041 --> 00:16:20,291
1 ÚJ E-MAIL
FELADÓ: SAM MCALISTER
181
00:16:20,625 --> 00:16:23,541
ÉRDEMES LENNE BESZÉLNÜNK.
182
00:16:27,916 --> 00:16:29,458
Jason újságírólistája.
183
00:16:35,083 --> 00:16:35,916
Mi a baj?
184
00:16:37,666 --> 00:16:38,583
Hát ez...
185
00:16:39,416 --> 00:16:42,083
Ez a lista. Ez a stratégia.
186
00:16:43,416 --> 00:16:44,916
Ezzel már próbálkoztunk.
187
00:16:55,500 --> 00:16:58,333
ÉRDEMES LENNE BESZÉLNÜNK.
188
00:17:06,958 --> 00:17:08,541
- Halló?
- Jó napot, Sam!
189
00:17:08,541 --> 00:17:10,625
Amanda Thirsk, a yorki herceg irodájából.
190
00:17:10,625 --> 00:17:11,541
Jó napot!
191
00:17:12,208 --> 00:17:13,916
De nem lehetnek megkötések.
192
00:17:13,916 --> 00:17:16,208
Nálunk nincs tiltott kérdés.
193
00:17:16,875 --> 00:17:19,291
- Gondolják át!
- Hamarosan visszahívom.
194
00:17:19,291 --> 00:17:21,291
Nagyszerű! Még beszélünk.
195
00:17:23,541 --> 00:17:24,583
Fogtál valamit?
196
00:17:24,583 --> 00:17:26,291
Nem tudom, a palota volt.
197
00:17:27,750 --> 00:17:29,208
Halljuk, van fejlemény?
198
00:17:29,708 --> 00:17:30,583
Tudjátok, mit?
199
00:17:30,583 --> 00:17:33,458
Jelenleg egyedül mi tudjuk
hitelesen kielemezni.
200
00:17:33,458 --> 00:17:34,375
Megint a Brexit.
201
00:17:34,375 --> 00:17:37,375
Sam, neked nem volt kapásod? A palotánál?
202
00:17:37,375 --> 00:17:39,708
Nem ma estére. De Lupitát elintéztem.
203
00:17:39,708 --> 00:17:41,750
Remek. A palota melyik része?
204
00:17:42,625 --> 00:17:44,500
András herceg személyi titkára.
205
00:17:44,500 --> 00:17:45,833
Oké, mit akarnak?
206
00:17:45,833 --> 00:17:48,625
Pitch@Palace.
Olyan, mint a The Apprentice,
207
00:17:48,625 --> 00:17:51,875
csak András herceggel
Donald Trump helyett.
208
00:17:51,875 --> 00:17:54,291
- A tévében nem adják.
- Nem a Newsnightba való.
209
00:17:54,291 --> 00:17:55,416
Ismered a titkárát?
210
00:17:56,250 --> 00:17:58,541
- Nem.
- Ő keresett meg téged?
211
00:18:00,291 --> 00:18:01,125
Igen.
212
00:18:03,208 --> 00:18:04,083
Igen.
213
00:18:05,000 --> 00:18:08,041
Oké, kutassatok tovább,
és beszéljünk egy óra múlva!
214
00:18:11,125 --> 00:18:14,125
ANDRÁS HERCEG ÉS JEFFREY EPSTEIN
215
00:18:22,625 --> 00:18:24,208
ANDRÁS HERCEG ÉS A PEDÓ
216
00:18:34,416 --> 00:18:35,333
JAE DONNELLY FOTÓJA
217
00:18:35,333 --> 00:18:38,083
Kéne az elérhetősége valakinek.
Jae Donnelly.
218
00:18:38,083 --> 00:18:40,666
Paparazzo. New Yorkban dolgozik. Ismered?
219
00:18:43,666 --> 00:18:44,583
Szuper!
220
00:18:45,333 --> 00:18:47,125
Az ég szerelmére!
221
00:18:47,833 --> 00:18:51,166
Farage nem tud eljönni. Kell valaki más.
222
00:18:51,166 --> 00:18:53,875
Talán már ő is unja a témát.
Adj egy percet!
223
00:18:53,875 --> 00:18:55,500
- Ki volt az?
- Egy fotós.
224
00:18:55,500 --> 00:18:57,791
Kinek dolgozik? Paparazzo?
225
00:18:57,791 --> 00:19:00,958
A kedvenceidnek, Freddy.
The Sun. The Daily Mail.
226
00:19:00,958 --> 00:19:02,166
Ne csináld már!
227
00:19:02,166 --> 00:19:04,125
Ha fele olyan jó ösztöneink
228
00:19:04,125 --> 00:19:07,708
és negyedannyi kontaktunk lenne,
mint az átlag paparazzónak,
229
00:19:07,708 --> 00:19:12,625
nem kéne megfeszülnünk, hogy minden este
máshogy folytathassuk le ugyanazt a vitát.
230
00:19:12,625 --> 00:19:15,125
Szóval ezt inkább bízd ide, jó?
231
00:19:15,125 --> 00:19:16,416
Máris intézem.
232
00:19:16,416 --> 00:19:19,958
Valakit, akinek Emily
jó alaposan beolvashat.
233
00:19:19,958 --> 00:19:23,166
- Jó téma az észak-londoni fogadásokra.
- Sam!
234
00:19:23,166 --> 00:19:26,333
- „Láttátok a tegnap esti Newsnightot?”
- Sam!
235
00:19:26,333 --> 00:19:31,458
„Hát nem csodálatos, hogy Emily Maitlis
mindent elmondott, amivel egyetértünk?”
236
00:19:31,458 --> 00:19:35,000
Hírszolgáltatás helyett
önmagunkkal beszélgetünk, Freddy,
237
00:19:35,000 --> 00:19:36,708
és ebbe bele fogunk bukni.
238
00:19:43,041 --> 00:19:43,875
Stewart!
239
00:19:44,625 --> 00:19:46,250
Lemegyek a stúdióba.
240
00:19:52,375 --> 00:19:54,333
Gyere! Moody!
241
00:19:57,041 --> 00:20:01,125
Ha így viselkednék,
az egész iroda előtt sértegetve másokat,
242
00:20:02,791 --> 00:20:04,750
még mindig meglenne az állásom?
243
00:20:16,375 --> 00:20:18,416
Problémánk adódott
244
00:20:19,416 --> 00:20:20,416
Sammel.
245
00:20:21,000 --> 00:20:22,208
Konkrétan kinek?
246
00:20:22,875 --> 00:20:27,416
Nekem, Freddynek
és most már valószínűleg Emilynek is.
247
00:20:27,416 --> 00:20:30,541
Nem vagyok sznob,
de ez tipikus Daily Mail-tempó.
248
00:20:30,541 --> 00:20:33,208
Tudjuk kezelni a véleménykülönbségeket,
249
00:20:33,208 --> 00:20:34,208
de ő...
250
00:20:35,041 --> 00:20:36,958
túl defenzív.
251
00:20:45,125 --> 00:20:46,666
Kicsit több fényt kérek!
252
00:20:47,708 --> 00:20:49,000
Túl hideg.
253
00:20:50,625 --> 00:20:52,416
Nem kértem, hogy vedd lejjebb.
254
00:20:52,416 --> 00:20:55,375
Értem, de ez a szokásos beállítás
a műsorhoz.
255
00:20:55,375 --> 00:20:57,458
Tudok róla. Tekerd feljebb!
256
00:20:58,000 --> 00:20:59,375
Kösz, hogy lejöttél.
257
00:21:00,041 --> 00:21:01,875
Így jó, csak legyen melegebb.
258
00:21:01,875 --> 00:21:03,416
Jól van, rendben.
259
00:21:03,416 --> 00:21:05,500
Csak variálnom kell pár dolgon.
260
00:21:07,083 --> 00:21:09,333
Felfogod, mekkora rajtunk a nyomás?
261
00:21:09,333 --> 00:21:13,750
Mindenkin. Nem hiányzik,
hogy a saját csapatomban is vita legyen.
262
00:21:13,750 --> 00:21:15,166
Nem ártana beszélned...
263
00:21:15,166 --> 00:21:18,958
Beszéltem velük,
és ugyanazt mondom nekik, mint neked.
264
00:21:20,291 --> 00:21:22,375
- Segíts nekem!
- Ehhez mit szólsz?
265
00:21:22,375 --> 00:21:24,458
Legyen sokkal melegebb!
266
00:21:25,916 --> 00:21:29,750
Változást akarok. Szélesebb közönséget.
Csak így élhetünk túl.
267
00:21:29,750 --> 00:21:34,416
Nem érdekelnek a véleménybuborékok.
Különböző hangok kellenek. Feszültség.
268
00:21:34,416 --> 00:21:35,500
És szenvedély.
269
00:21:41,833 --> 00:21:42,791
Nézd, sajnálom!
270
00:21:42,791 --> 00:21:43,916
Dehogy sajnálod.
271
00:21:45,416 --> 00:21:46,666
Komolyan gondoltad.
272
00:21:47,458 --> 00:21:48,541
Nem mindent.
273
00:21:49,166 --> 00:21:51,583
Ne hidd, hogy nem tudom,
mit gondolnak rólam.
274
00:21:51,583 --> 00:21:55,750
Ha egymás torkának ugrunk,
akkor ez az egész nem fog működni.
275
00:21:56,875 --> 00:21:58,250
Akkor mi legyen?
276
00:21:58,958 --> 00:22:00,166
Még melegebb!
277
00:22:00,833 --> 00:22:02,083
Oké, így jó.
278
00:22:02,833 --> 00:22:04,583
- Nekem tetszik.
- Remek.
279
00:22:05,416 --> 00:22:07,333
Tisztáztuk? Van még valami?
280
00:22:08,375 --> 00:22:10,583
- Én...
- Három nő és egy whippet.
281
00:22:10,583 --> 00:22:14,041
A pályám elején
nem sűrűn láttunk ilyet egy BBC-stúdióban.
282
00:22:26,666 --> 00:22:27,583
Úristen, ne!
283
00:22:27,583 --> 00:22:28,958
Jézusom, ez...
284
00:22:29,541 --> 00:22:31,541
- Ne!
- Ne!
285
00:22:41,791 --> 00:22:45,333
Bocs a zajért. Dolgozom.
Lehet, hogy hirtelen le kell tennem.
286
00:22:45,833 --> 00:22:48,375
Kösz, hogy visszahívtál! Jó meló?
287
00:22:49,416 --> 00:22:52,208
Az egyik Kardashian
piacra dob pár új bugyit.
288
00:22:53,250 --> 00:22:56,166
Valamiből meg kell élni.
Nézd meg az üzeneteidet!
289
00:22:57,625 --> 00:23:01,041
Pár fotó lányokról,
amiket az évek során lőttem Epsteinnél.
290
00:23:01,541 --> 00:23:05,708
Körülbelül egy-egy órát töltenek bent.
Nagyon fiatalnak tűnnek.
291
00:23:15,875 --> 00:23:21,000
A 66. utcából jönnek, egy bérházból,
ami Epstein öccséé, de Jeffrey bérli tőle.
292
00:23:22,166 --> 00:23:25,791
Lényegében egy lánylerakat.
293
00:23:26,833 --> 00:23:28,541
A „menyecskéinek” hívja őket.
294
00:23:29,958 --> 00:23:31,333
Ez még ma is zajlik?
295
00:23:31,333 --> 00:23:33,000
Ipari szinten űzik.
296
00:23:33,958 --> 00:23:35,708
Évek óta New Yorkban élek.
297
00:23:35,708 --> 00:23:40,750
Elég, ha eltöltök 24 órát a ház előtt,
és látni, ahogy jönnek-mennek.
298
00:23:40,750 --> 00:23:42,458
Miért nem tudunk erről?
299
00:23:42,458 --> 00:23:46,333
Fiatal lányok, akik senkit sem érdekelnek,
járkálnak egy házba.
300
00:23:47,375 --> 00:23:48,458
És Epstein gazdag.
301
00:23:49,625 --> 00:23:53,250
Ült börtönben. Most kint van.
Szinte senki le sem szarja.
302
00:23:53,750 --> 00:23:56,625
És András is gyakran megfordul nála?
303
00:23:56,625 --> 00:23:57,875
Régebben igen.
304
00:23:58,375 --> 00:24:01,166
Van rá bizonyíték,
hogy András Epsteinnél járt?
305
00:24:01,166 --> 00:24:02,833
A parkos képen kívül.
306
00:24:03,333 --> 00:24:04,166
Nincs.
307
00:24:05,166 --> 00:24:06,083
Nem, óvatosak.
308
00:24:07,375 --> 00:24:09,083
De garantáltan járt nála.
309
00:24:09,583 --> 00:24:12,166
Tudod, kicsoda Ghislaine Maxwell, ugye?
310
00:24:12,166 --> 00:24:13,208
András barátja?
311
00:24:13,208 --> 00:24:15,958
- Nem.
- Pedig nem ártana. Na jó, mennem kell.
312
00:24:15,958 --> 00:24:18,541
- Nézz utána! Majd jelentkezem.
- Köszi!
313
00:24:25,375 --> 00:24:26,833
- Csajok!
- Mi van?
314
00:24:26,833 --> 00:24:29,291
- Ezt nézzétek!
- Muti!
315
00:25:01,666 --> 00:25:03,208
Sam! Hadd fejezze be!
316
00:25:06,083 --> 00:25:07,791
- Mit?
- Verset ír.
317
00:25:07,791 --> 00:25:09,083
Lucas?
318
00:25:24,250 --> 00:25:25,083
Ki ez a lány?
319
00:25:26,958 --> 00:25:28,333
Felettem van.
320
00:25:30,541 --> 00:25:35,125
Figyelj, tudom, hogy az anyukádként
én elfogult vagyok meg minden,
321
00:25:35,125 --> 00:25:37,958
de nagyon helyes fiú vagy,
szóval nem kéne...
322
00:25:37,958 --> 00:25:40,791
Nem. Istenem! Úgy értem, másik évfolyam.
323
00:25:40,791 --> 00:25:42,625
Felettem jár eggyel.
324
00:25:42,625 --> 00:25:44,250
Tetszik az önbizalmad.
325
00:25:44,916 --> 00:25:47,583
- Csiliszósz jöhet? A szokásos?
- Igen, köszi!
326
00:25:48,125 --> 00:25:50,333
Adjak egy tippet a csajozáshoz?
327
00:25:50,333 --> 00:25:52,250
- Van választásom?
- Nem igazán.
328
00:25:52,250 --> 00:25:54,833
Hallgasd meg! A többség beszélni akar.
329
00:25:54,833 --> 00:25:57,625
De a legtöbb ember szörnyű hallgatóság.
330
00:26:01,125 --> 00:26:05,666
De megígérte a briteknek,
hogy ezzel nem lesz gond.
331
00:26:05,666 --> 00:26:07,916
{\an8}És akkoriban úgy is tűnt...
332
00:26:07,916 --> 00:26:10,875
{\an8}- Akkoriban tévedett?
- Ezt elutasítom.
333
00:26:10,875 --> 00:26:13,958
Vagy tévedett,
vagy betarthatatlan ígéretet tett.
334
00:26:13,958 --> 00:26:15,125
Melyikről van szó?
335
00:26:15,916 --> 00:26:19,708
Elvhű embernek nevezte magát.
336
00:26:20,208 --> 00:26:23,291
Garantálta a szavazóknak,
hogy a határellenőrzésekre
337
00:26:23,291 --> 00:26:27,041
az Egyesült Királyság és az EU között
nem lesz hatással a Brex...
338
00:26:27,041 --> 00:26:30,583
SZERETLEK, ANYA
339
00:26:32,500 --> 00:26:35,875
ANDRÁS HERCEG JEFFREY EPSTEIN
ÉS GHISLAINE MAXWELL
340
00:26:48,083 --> 00:26:51,625
MAXWELL: EPSTEIN BARÁTNŐJE
ÉS ANDRÁS HERCEG KÖZELI JÓBARÁTJA
341
00:27:07,500 --> 00:27:09,666
Itt Jae Donnelly. Hagyj üzenetet!
342
00:27:10,458 --> 00:27:13,000
Szia, Jae! Sam vagyok.
343
00:27:13,500 --> 00:27:16,541
Van ez a fotó Andrásról
344
00:27:16,541 --> 00:27:18,958
Ghislaine Maxwell-lel Londonban,
345
00:27:18,958 --> 00:27:22,375
és egy lánnyal,
aki akkoriban 17 éves volt.
346
00:27:23,166 --> 00:27:26,916
2001. Virginia Roberts.
Tudsz róla valamit?
347
00:27:27,666 --> 00:27:30,541
Hívj fel, ha ezt megkaptad. Köszi!
348
00:27:37,500 --> 00:27:40,125
AMANDA THIRSK
BE TUDNA JÖNNI HOLNAP?
349
00:27:47,625 --> 00:27:51,458
PERSZE! HOVÁ?
350
00:28:00,125 --> 00:28:01,541
Azt a kurva!
351
00:28:02,041 --> 00:28:03,333
Kérek egy szelfit!
352
00:28:03,333 --> 00:28:04,791
Oké.
353
00:28:04,791 --> 00:28:05,958
És egy kiskanalat.
354
00:28:07,708 --> 00:28:09,083
Oké, szia!
355
00:28:09,083 --> 00:28:11,083
- Kitalálom!
- Mit?
356
00:28:11,958 --> 00:28:13,208
Fülöp, a görög?
357
00:28:14,458 --> 00:28:15,500
Dumbó?
358
00:28:15,500 --> 00:28:16,625
Nem árulhatom el.
359
00:28:16,625 --> 00:28:19,083
Biztos nem őfelségéhez megy.
Nincs fent a zászló.
360
00:28:21,125 --> 00:28:24,333
Addig jó, amíg nem
a kibaszott Kanos Bandihoz megy.
361
00:28:30,375 --> 00:28:31,208
Megjöttünk.
362
00:28:35,583 --> 00:28:36,416
Köszönöm!
363
00:28:40,458 --> 00:28:42,000
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
364
00:28:42,791 --> 00:28:43,625
Igen.
365
00:28:44,708 --> 00:28:46,041
- Oké.
- Köszönöm!
366
00:28:48,208 --> 00:28:50,291
Menjen itt végig, fent beengedik.
367
00:28:50,291 --> 00:28:51,583
Szuper, köszönöm!
368
00:29:12,875 --> 00:29:14,125
Jó napot!
369
00:29:44,708 --> 00:29:46,833
Earl Grey vagy kamilla?
370
00:29:52,666 --> 00:29:54,333
Jó pár eltűnt már.
371
00:29:55,458 --> 00:29:56,333
Teáskanál.
372
00:29:56,833 --> 00:29:58,041
Egyszerűen csak...
373
00:29:59,333 --> 00:30:00,250
köddé válnak.
374
00:30:02,083 --> 00:30:04,125
Jó jelnek tekintjük.
375
00:30:04,125 --> 00:30:07,583
- Mindenki akar belőlünk egy darabot.
- Belőlünk?
376
00:30:08,708 --> 00:30:13,083
Régóta itt vagyok már.
Mintha egy család lennénk.
377
00:30:13,083 --> 00:30:16,500
Ha nem kéne többé
plusz teáskanalakra költenünk...
378
00:30:17,833 --> 00:30:20,041
Kész lenne beszélni erről is?
379
00:30:21,208 --> 00:30:24,291
Hogy lopják a teáskanalakat
a Buckingham-palotából?
380
00:30:24,291 --> 00:30:28,375
A monarchia jövőjéről.
Mit jelent majd, ha meghal a királynő.
381
00:30:29,333 --> 00:30:30,833
Erről nem beszélünk.
382
00:30:31,333 --> 00:30:32,291
Túl fájdalmas?
383
00:30:32,916 --> 00:30:34,000
A kedvenc fiának?
384
00:30:37,708 --> 00:30:39,916
Az elmondható őfelségéről,
385
00:30:39,916 --> 00:30:43,500
hogy nagyon jó emberismerő.
386
00:30:47,916 --> 00:30:49,791
És ő milyen?
387
00:30:50,541 --> 00:30:51,708
- Kicsoda?
- Emily.
388
00:30:51,708 --> 00:30:57,458
Nos, rendszeresen fut,
úszni jár, interjúkat készít.
389
00:30:57,458 --> 00:31:00,625
Senki sem látta még enni. Igazi szupernő.
390
00:31:01,583 --> 00:31:04,125
- És a BiC.
- Harry Potternek varázspálcája van.
391
00:31:04,125 --> 00:31:06,541
Emily Maitlisnek BiC golyóstolla.
392
00:31:08,666 --> 00:31:11,875
És András? Ő milyen emberismerő?
393
00:31:14,708 --> 00:31:18,541
Nagyon hűséges barát.
394
00:31:19,541 --> 00:31:22,208
Néha túlságosan is hűséges.
395
00:31:23,375 --> 00:31:24,583
Ghislaine Maxwell.
396
00:31:26,583 --> 00:31:28,708
Jó barátja volt, igen.
397
00:31:31,833 --> 00:31:33,166
Rögtön a tárgyra tért.
398
00:31:33,166 --> 00:31:34,791
Csevegtünk egy keveset,
399
00:31:35,458 --> 00:31:39,583
de elfoglalt nők vagyunk,
és mindketten tudjuk, miért vagyunk itt.
400
00:31:44,208 --> 00:31:46,125
Nem inna valami rendeset?
401
00:31:52,625 --> 00:31:53,458
Amanda?
402
00:31:58,791 --> 00:31:59,625
Amanda!
403
00:32:00,541 --> 00:32:01,583
Elment.
404
00:32:02,083 --> 00:32:03,791
Sam McAlisterrel.
405
00:32:06,291 --> 00:32:07,125
Kivel?
406
00:32:10,291 --> 00:32:12,833
Mit tud rólam, Sam?
407
00:32:15,375 --> 00:32:16,833
A bankszektorból jött.
408
00:32:17,666 --> 00:32:18,708
Egyedülálló anya.
409
00:32:20,083 --> 00:32:23,833
Tudom, hogy hét éve dolgozik itt,
410
00:32:23,833 --> 00:32:26,416
és nem tudnak szabadulni egy problémától.
411
00:32:27,125 --> 00:32:28,791
És tudom, hogy ön ül itt,
412
00:32:29,375 --> 00:32:31,791
és nem Jason Stein.
413
00:32:33,000 --> 00:32:33,833
Na és?
414
00:32:33,833 --> 00:32:37,208
Szóval talán ön az,
aki másképp intézné a dolgokat.
415
00:32:38,458 --> 00:32:40,833
Vagy csak felmérjük a lehetőségeket.
416
00:32:41,625 --> 00:32:42,458
Vagy ez.
417
00:32:46,208 --> 00:32:47,583
YORK HERCEGE
HÍVJON FEL!
418
00:32:47,583 --> 00:32:49,500
András az. Szüksége van rám.
419
00:32:49,500 --> 00:32:52,791
Csak próbálok őszinte lenni, Amanda.
420
00:32:52,791 --> 00:32:53,875
Mindig az vagyok.
421
00:32:53,875 --> 00:32:57,083
Ön is tudja,
hogy nem beszélhetünk csak a Pitchről.
422
00:32:57,083 --> 00:33:02,000
És ahogy mondtam,
nem beszélgetne most a Newsnighttal,
423
00:33:02,000 --> 00:33:03,916
ha ezzel nem lenne tisztában.
424
00:33:04,583 --> 00:33:07,541
De nem a Newsnighttal beszélgetek, Sam.
425
00:33:08,125 --> 00:33:09,333
Hanem önnel.
426
00:33:10,250 --> 00:33:11,916
És vannak tiltott témák.
427
00:33:14,541 --> 00:33:15,875
Köszönöm, hogy eljött!
428
00:33:22,291 --> 00:33:23,625
Ezt imádni fogja.
429
00:33:23,625 --> 00:33:28,291
Közvetlenül azután készült,
hogy pár centivel ment el mellettem
430
00:33:28,291 --> 00:33:29,625
egy Exocet rakéta.
431
00:33:29,625 --> 00:33:32,166
Megláttam, kitértem előle, és leszálltam.
432
00:33:32,166 --> 00:33:34,000
Naponta kétszer megtörtént.
433
00:33:34,000 --> 00:33:36,416
Szörnyen ijesztő pillanatok lehetettek.
434
00:33:36,416 --> 00:33:37,791
A legrosszabbak.
435
00:33:38,958 --> 00:33:40,208
És a legjobbak.
436
00:33:41,375 --> 00:33:45,625
Azok a férfiak tényleg ismertek engem.
437
00:33:46,250 --> 00:33:48,208
A háborúban nem lehet bujkálni.
438
00:33:48,708 --> 00:33:50,208
Sem a bajtársak elől.
439
00:33:51,708 --> 00:33:53,166
Sem önmagunk elől.
440
00:33:53,166 --> 00:33:54,541
Hiányolja néha?
441
00:33:54,541 --> 00:33:55,583
A háborút?
442
00:33:56,500 --> 00:33:58,708
Magukkal több a baj,
mint az argentinokkal.
443
00:33:59,666 --> 00:34:02,500
Jöjjön! Lássuk csak! Körbevezetem.
444
00:34:04,958 --> 00:34:07,375
Newsnight?
445
00:34:07,958 --> 00:34:09,291
Te is végignézted ezt.
446
00:34:09,291 --> 00:34:12,833
Nem látod, milyen jól ért az emberekhez?
447
00:34:12,833 --> 00:34:15,125
Megkedvelik, amint jobban megismerik.
448
00:34:15,125 --> 00:34:18,041
- Ez a terv, Amanda.
- Ezt úgy hívják, hogy sárm.
449
00:34:18,041 --> 00:34:20,958
Egy szobában kell lenned vele,
hogy hasson rád.
450
00:34:21,875 --> 00:34:22,708
Egy tévéműsor?
451
00:34:22,708 --> 00:34:24,833
Csak egy találkozó volt.
452
00:34:24,833 --> 00:34:27,291
Amire nem kellett volna elmenned.
453
00:34:27,291 --> 00:34:28,750
Főleg nem nélkülem.
454
00:34:29,666 --> 00:34:30,666
Ez az én dolgom.
455
00:34:33,833 --> 00:34:35,375
Ne most, Freddy!
456
00:34:35,375 --> 00:34:37,666
A BBC fizette a folyékony ebédedet?
457
00:34:37,666 --> 00:34:39,333
Olyan közel voltam.
458
00:34:39,333 --> 00:34:44,125
Azt hiszed, te egy akkora fenevadra is
hatni tudsz, mint a palota sajtóirodája?
459
00:34:44,125 --> 00:34:46,916
Csak mi ketten voltunk ott. Senki más.
460
00:34:46,916 --> 00:34:49,375
- Olyan közel voltunk.
- Mihez?
461
00:34:49,375 --> 00:34:53,000
Egy interjúhoz.
Ez az Epstein-sztori nem csitul el.
462
00:34:53,000 --> 00:34:57,375
Ghislaine Maxwell, Epstein barátnője
András egyik legrégebbi barátja.
463
00:34:57,375 --> 00:35:00,041
Akkor nem fognak nekünk beszélni erről.
464
00:35:00,041 --> 00:35:02,625
Sam, ez bulvárhír, nem a Newsnightba való.
465
00:35:02,625 --> 00:35:05,541
Nem bulvárhír.
Pont ezzel kéne foglalkoznunk.
466
00:35:05,541 --> 00:35:07,125
Sajnálom, nincs időnk rá,
467
00:35:07,125 --> 00:35:10,666
hogy egész nap egy sztorit kergess,
amit nem hozhatunk le.
468
00:35:10,666 --> 00:35:11,666
Többé nincs.
469
00:35:12,666 --> 00:35:16,208
Egy csapat kellene legyünk.
Miért hiszed magad különlegesnek?
470
00:35:19,625 --> 00:35:20,833
Ez a munkám lényege.
471
00:35:21,333 --> 00:35:25,333
Világos? Ez fontos, mert ez a sztori
csak még nagyobbra fog duzzadni.
472
00:35:25,333 --> 00:35:28,500
És ha megtörténik,
ne mi ragadjunk elsőként telefont.
473
00:35:28,500 --> 00:35:31,416
Legyünk azok, akiket elsőként hívnak.
És ha...
474
00:35:35,250 --> 00:35:37,458
Ha nem végezhetem rendesen a munkám,
475
00:35:38,875 --> 00:35:40,791
akkor nem tudom ezt folytatni.
476
00:35:40,791 --> 00:35:42,333
A LEGJOBB ANYA
477
00:35:42,333 --> 00:35:44,708
A NAGY TESTVÉR FIGYEL TÉGED
478
00:36:01,250 --> 00:36:02,541
Jaj, Sammy!
479
00:36:36,333 --> 00:36:38,750
Hagyjon üzenetet a sípszó után!
480
00:36:40,791 --> 00:36:42,916
Szia, Esme! Sam vagyok.
481
00:36:45,000 --> 00:36:46,125
Csak azért hívlak...
482
00:36:48,625 --> 00:36:49,500
Megtennéd...
483
00:36:51,166 --> 00:36:55,500
Visszahívnál, ha ezt megkapod?
Fontos lenne. Köszönöm, szia!
484
00:36:56,416 --> 00:36:57,291
Jól vagy?
485
00:37:02,416 --> 00:37:05,291
A napom fele azzal telik,
486
00:37:05,291 --> 00:37:08,250
hogy iszonyatosan rettegek attól,
hogy kirúgnak,
487
00:37:08,250 --> 00:37:10,750
a másik felében meg túlesnék rajta végre.
488
00:37:11,750 --> 00:37:13,708
Miért nem fogadnak be maguk közé?
489
00:37:14,833 --> 00:37:18,750
- Talán máshol könnyebb lenne.
- Nem akarom, hogy könnyebb legyen.
490
00:37:21,375 --> 00:37:23,291
Csak azt akarom, hogy számítson.
491
00:37:24,791 --> 00:37:26,458
Lucas!
492
00:37:27,500 --> 00:37:30,000
- Jó éjt!
- Jó éjszakát!
493
00:37:31,208 --> 00:37:32,833
- Jó éjt neked is!
- Jó éjt!
494
00:37:34,541 --> 00:37:35,416
Helló!
495
00:37:35,416 --> 00:37:38,125
Beszéltem vele. Freyával. Így hívják.
496
00:37:38,125 --> 00:37:41,458
Igen? És mit mondott? Te mit mondtál?
497
00:37:41,458 --> 00:37:42,500
Azt, hogy helló.
498
00:37:43,208 --> 00:37:44,208
Mit válaszolt?
499
00:37:44,208 --> 00:37:47,500
Először azt hittem, nem hallotta.
De igen, és...
500
00:37:47,500 --> 00:37:49,750
Aha. Pillanat, drágám!
501
00:37:49,750 --> 00:37:51,916
Várj egy kicsit! Mindjárt.
502
00:37:54,875 --> 00:37:55,708
Jae?
503
00:37:55,708 --> 00:37:57,083
Mi volt a palotában?
504
00:37:57,083 --> 00:37:59,291
Nem tudtam összehozni. Epstein tabu.
505
00:37:59,291 --> 00:38:00,541
Többé már nem.
506
00:38:01,125 --> 00:38:04,458
- Hogy érted?
- A Teterborón vagyok, egy magánreptéren.
507
00:38:04,458 --> 00:38:07,833
Jeffrey barátunk gépe
egy órán belül leszáll.
508
00:38:08,666 --> 00:38:10,125
Az FBI már várja.
509
00:38:10,791 --> 00:38:12,666
Anya! Tudnál...
510
00:38:13,666 --> 00:38:16,125
Tudnál még egy órát maradni Lucasszal?
511
00:38:16,125 --> 00:38:18,875
- Persze.
- Visszaérek, mielőtt lefekszik.
512
00:38:19,375 --> 00:38:21,083
Csak nyugodtan! Majd jössz.
513
00:38:35,083 --> 00:38:35,916
Halló?
514
00:38:36,833 --> 00:38:38,041
Hívtál?
515
00:38:38,041 --> 00:38:39,666
Azt mondtad, fontos.
516
00:38:41,083 --> 00:38:44,541
Jeffrey Epsteint ma este letartóztatják.
Szexkereskedelem.
517
00:38:46,166 --> 00:38:49,291
- Esme? Ott vagy?
- Szóval most már aktuális hír.
518
00:38:49,791 --> 00:38:52,291
Jól van, kezdjük el szorongatni a palotát!
519
00:38:57,083 --> 00:38:57,958
Kösz!
520
00:39:16,041 --> 00:39:16,916
Rendben.
521
00:39:22,583 --> 00:39:24,458
Minden megváltozott.
522
00:39:25,041 --> 00:39:27,791
Bármelyik pillanatban kaphat egy hívást.
523
00:39:27,791 --> 00:39:29,208
Aztán még vagy százat.
524
00:39:29,208 --> 00:39:32,458
Legfeljebb pár óránk van,
mielőtt elindul a cunami.
525
00:39:32,458 --> 00:39:35,333
- Kihasználhatnánk, közösen.
- Mi változott?
526
00:39:35,333 --> 00:39:38,250
Az FBI hamarosan lerohanja
Epstein otthonát.
527
00:39:39,916 --> 00:39:42,916
Ez többé nem maradhat tabutéma, Amanda.
528
00:39:42,916 --> 00:39:45,458
Senki sem hagyhatja kommentár nélkül,
529
00:39:45,458 --> 00:39:49,208
hogy jó barátja egy pedofil,
miközben elvárja, hogy szeressék.
530
00:39:51,791 --> 00:39:53,708
- Miért bízzak önben?
- Jogos.
531
00:39:54,375 --> 00:39:57,458
De nem muszáj. Kaphatnak tőlem egy órát.
532
00:39:58,583 --> 00:40:03,250
Érti? Onnantól csak rajta múlik.
Nem magán, nem rajtam. Kizárólag rajta.
533
00:40:12,000 --> 00:40:14,583
Egy óra a tévében mindent megváltoztathat.
534
00:40:15,541 --> 00:40:16,666
Mint egy varázslat.
535
00:40:19,208 --> 00:40:23,375
Jeffrey Epstein amerikai befektetőt
a mai napon letartóztatták
536
00:40:23,375 --> 00:40:25,958
szexkereskedelem vádjával.
537
00:40:26,541 --> 00:40:31,666
A kegyvesztett milliárdos a gyanú szerint
több tucat kiskorú lányt bocsátott áruba.
538
00:40:32,291 --> 00:40:35,333
Ezelőtt 2008-ban már elítélték,
539
00:40:35,333 --> 00:40:38,958
miután bevallotta,
hogy prostitúcióra vett rá egy kiskorút.
540
00:40:40,708 --> 00:40:41,916
Hányszor mondjam?
541
00:40:41,916 --> 00:40:44,541
...előtérbe kerülnek Mr. Epstein barátságai...
542
00:40:44,541 --> 00:40:46,208
Hányszor?
543
00:40:46,208 --> 00:40:48,875
...York hercege, aki állítólag megszakított...
544
00:40:48,875 --> 00:40:49,791
Sajnálom.
545
00:40:49,791 --> 00:40:52,250
...minden kapcsolatot Epsteinnel 2010-ben.
546
00:40:56,958 --> 00:41:00,333
Neki hol a helye?
Egyszerű kérdés. Hol a helye?
547
00:41:04,583 --> 00:41:05,416
Súgok.
548
00:41:07,791 --> 00:41:08,958
Erszényes állat.
549
00:41:12,000 --> 00:41:14,375
Benne van, hogy „ru” meg „kengu”.
550
00:41:16,666 --> 00:41:19,250
Rakd össze! Milyen szó jön ki?
551
00:41:22,125 --> 00:41:24,125
- Rukengu.
- Tűnj innen!
552
00:41:26,416 --> 00:41:27,416
Tűnés!
553
00:41:41,708 --> 00:41:46,125
Korábban már elismerték,
hogy a herceg Mr. Epstein barátja volt.
554
00:41:46,125 --> 00:41:47,166
Azt állítják...
555
00:41:47,166 --> 00:41:50,333
Ha a miniszterelnök
tudatni akarja ezt a szavazókkal,
556
00:41:50,333 --> 00:41:53,541
olyasvalakit küldjetek,
aki nem ismeretlen a nézőknek,
557
00:41:53,541 --> 00:41:58,041
és aki nem csak egy szótagú szavakból tud
mondatokat alkotni...
558
00:41:58,041 --> 00:41:59,541
...a legfrissebb hírek.
559
00:41:59,541 --> 00:42:04,708
A három hete letartóztatott
Jeffrey Epstein ügyében zajló nyomozást
560
00:42:04,708 --> 00:42:09,250
{\an8}a mai napon kiterjesztették barátjára,
András yorki hercegre is,
561
00:42:09,250 --> 00:42:13,708
miután napvilágra kerültek egy 2015-ös ügy
eddig eltitkolt dokumentumai.
562
00:42:15,500 --> 00:42:19,375
Virginia Giuffre, aki 17 éves volt
az állítólagos bűntett idején,
563
00:42:19,375 --> 00:42:23,000
azt állítja,
hogy szexelnie kellett a yorki herceggel
564
00:42:23,000 --> 00:42:24,708
három különböző alkalommal.
565
00:42:24,708 --> 00:42:28,500
Kétszer Londonban,
egyszer Mr. Epstein New York-i otthonában.
566
00:42:29,791 --> 00:42:32,666
A Buckingham-palota továbbra is tagadja
567
00:42:32,666 --> 00:42:35,916
{\an8}a yorki herceg ellen szóló
legújabb vádakat.
568
00:42:35,916 --> 00:42:40,083
{\an8}Virginia Giuffre azt nyilatkozta
egy manhattani bíróság előtt...
569
00:42:40,958 --> 00:42:42,125
Ez nem igaz.
570
00:42:42,833 --> 00:42:44,750
Semmi nem igaz ebből.
571
00:42:44,750 --> 00:42:47,375
...az András körül
egyre súlyosbodó válságot...
572
00:42:52,708 --> 00:42:55,041
Mielőtt elindultam a bentlakásos iskolába...
573
00:42:57,583 --> 00:42:58,958
anyu megfésült.
574
00:43:03,166 --> 00:43:05,875
Egy teknőspáncélból készült fésűvel.
Megvan?
575
00:43:08,958 --> 00:43:11,625
Most is érzem,
ahogy végigkarcolja a fejemet.
576
00:43:15,000 --> 00:43:16,125
Fájt, de...
577
00:43:19,416 --> 00:43:21,208
nem akartam, hogy vége legyen.
578
00:43:26,250 --> 00:43:29,625
Szóval Jason szerint semmi sem változik.
579
00:43:29,625 --> 00:43:31,625
Megőrizzük a hidegvérünket.
580
00:43:34,541 --> 00:43:35,958
Ön is így gondolja?
581
00:43:38,750 --> 00:43:40,375
Várjuk ki a végét!
582
00:43:56,625 --> 00:43:59,875
A 60. születésnapomról
kellene beszélnem anyuval.
583
00:44:03,541 --> 00:44:04,750
Nagy tervei vannak.
584
00:44:26,125 --> 00:44:29,916
Az egy hónapja letartóztatott Epsteint
holtan találták ma reggel
585
00:44:29,916 --> 00:44:31,916
a cellájában a Metropolitan...
586
00:44:31,916 --> 00:44:35,000
Barátai közé sorolta Bill Clintont,
András herceget...
587
00:44:35,000 --> 00:44:37,041
Leállt a szíve, és meghalt.
588
00:44:37,041 --> 00:44:39,666
...szexkereskedelem vádjával.
Több tucat lány...
589
00:44:39,666 --> 00:44:41,000
...hat kiskorú áldozat...
590
00:44:41,000 --> 00:44:42,500
...kiskorú lányokat...
591
00:44:42,500 --> 00:44:45,208
...köztük Donald Trump,
szerette a szép nőket...
592
00:44:45,208 --> 00:44:47,833
...a királyi család határozottan tagadta.
593
00:44:47,833 --> 00:44:52,458
A világ minden táján,
az összes újságban és hírcsatornán
594
00:44:52,458 --> 00:44:54,833
tarol ez a sztori. Mindent beelőzve.
595
00:44:54,833 --> 00:44:56,125
- Jó reggelt!
- Szia!
596
00:44:56,125 --> 00:44:57,791
Sam, szerezd meg nekünk!
597
00:44:58,791 --> 00:44:59,875
A Newsnightnak.
598
00:44:59,875 --> 00:45:02,791
Te figyeltél fel
és csaptál le rá elsőként.
599
00:45:09,583 --> 00:45:12,041
Üdv, Amanda! Sam McAlister vagyok.
600
00:45:12,625 --> 00:45:13,625
Hívjon fel!
601
00:45:14,916 --> 00:45:17,041
Ha megszólalnának, mi itt vagyunk.
602
00:45:37,708 --> 00:45:43,125
Amikor őfelsége megfésülte a haját
az utolsó otthon töltött reggelén.
603
00:45:45,958 --> 00:45:46,791
Igen?
604
00:45:48,458 --> 00:45:53,041
Emlékszik rá és beszél róla.
605
00:45:55,500 --> 00:45:56,333
Igen?
606
00:45:57,958 --> 00:45:59,958
Szerintem ez nem véletlen.
607
00:46:03,583 --> 00:46:05,583
Szeretné visszakapni a jövőjét.
608
00:46:07,791 --> 00:46:08,666
Ahogy én is.
609
00:46:13,375 --> 00:46:14,375
Hadd segítsek!
610
00:46:17,166 --> 00:46:20,458
...kapcsolatban marad Epsteinnel.
611
00:46:21,041 --> 00:46:26,625
Természetesen a herceg és a palota
szeretné maga mögött hagyni az ügyet,
612
00:46:26,625 --> 00:46:28,416
de a mai hírek fényében
613
00:46:28,416 --> 00:46:32,500
ez jelenleg
minden eddiginél elképzelhetetlenebb.
614
00:46:33,333 --> 00:46:35,875
Nem köteleződtek el, nem ígérnek semmit.
615
00:46:35,875 --> 00:46:38,166
- De?
- Hajlandóak találkozni.
616
00:46:39,583 --> 00:46:43,375
Értem. Ez maradjon négyünk között!
617
00:46:43,375 --> 00:46:46,541
Ha kiszivárog, hogy találkozunk,
elijesztheti őket.
618
00:46:46,541 --> 00:46:49,333
Sam, bármi kell, megkapod.
619
00:46:49,333 --> 00:46:52,458
Ami azt illeti, van valami,
ami sokat segítene.
620
00:46:52,458 --> 00:46:53,375
Halljuk!
621
00:46:54,041 --> 00:46:55,125
Emily.
622
00:47:03,666 --> 00:47:06,416
Még sosem csempésztek be palotába.
623
00:47:15,875 --> 00:47:17,166
Csak lazán!
624
00:47:18,625 --> 00:47:20,000
Ne ijesszük el!
625
00:47:20,958 --> 00:47:22,333
Viselkedjünk korrekten!
626
00:47:23,291 --> 00:47:24,250
Tisztelettudóan.
627
00:47:25,375 --> 00:47:26,916
Nyugi, csak bízd rám!
628
00:47:28,125 --> 00:47:30,375
Csak a királynő fiával kell beszélnem
629
00:47:30,375 --> 00:47:33,291
egy szexuális bűnelkövetőhöz
fűződő barátságáról.
630
00:47:34,166 --> 00:47:35,083
Jó reggelt!
631
00:47:35,708 --> 00:47:36,833
Üdvözlök mindenkit!
632
00:47:37,833 --> 00:47:40,250
Remélem, nem bánják, ha ő is csatlakozik.
633
00:47:40,750 --> 00:47:42,916
- Jó napot!
- A lányom, Beatrix.
634
00:47:43,833 --> 00:47:44,666
Jó napot!
635
00:47:46,583 --> 00:47:50,125
Nem mondhatom el előre a kérdéseket,
636
00:47:50,125 --> 00:47:53,125
mert még én sem tudom, mit fogok kérdezni,
637
00:47:54,250 --> 00:47:55,541
de ha kitalálom...
638
00:47:57,541 --> 00:47:58,583
sem mondom el.
639
00:48:02,500 --> 00:48:04,791
De korrekt kérdések lesznek.
640
00:48:05,958 --> 00:48:09,458
És nem fogom sarokba szorítani, ígérem.
641
00:48:11,000 --> 00:48:11,916
Lesznek?
642
00:48:13,916 --> 00:48:16,666
Gondolom, úgy értette, hogy „lennének”.
643
00:48:16,666 --> 00:48:18,458
Ha vállaljuk a dolgot.
644
00:48:19,208 --> 00:48:20,458
És a Pitch@Palace?
645
00:48:22,083 --> 00:48:24,875
Természetesen erről is szó fog esni.
646
00:48:25,583 --> 00:48:29,416
De pontosan tudják, ahogy én is,
647
00:48:29,416 --> 00:48:31,125
hogy nem ezért vagyunk itt.
648
00:48:33,250 --> 00:48:34,083
Epstein.
649
00:48:36,291 --> 00:48:37,875
Fontos az őszinteség.
650
00:48:39,458 --> 00:48:40,458
Mindkét oldalon.
651
00:48:47,583 --> 00:48:51,291
Ha úgy döntök, hogy interjút adok,
csak egyet vállalok.
652
00:48:52,208 --> 00:48:54,000
Miért önt válasszam?
653
00:48:57,125 --> 00:48:58,000
Stewart?
654
00:48:58,541 --> 00:49:00,750
A Newsnight egy tényfeltáró műsor.
655
00:49:01,708 --> 00:49:04,375
Kemény, de sosem szenzációhajhász.
Mint Emily.
656
00:49:04,958 --> 00:49:07,041
- Aki ráadásul nő.
- Így van.
657
00:49:07,958 --> 00:49:09,083
És ő is itt ül.
658
00:49:15,750 --> 00:49:19,625
Nézzék, az én pozíciómban,
659
00:49:21,250 --> 00:49:24,416
figyelembe véve, mi minden hangzott már el
660
00:49:24,416 --> 00:49:27,125
és hogy milyen világot élünk, én...
661
00:49:28,416 --> 00:49:31,958
Nehéz elképzelni,
hogy fordítani tudok a helyzeten. Mármint...
662
00:49:31,958 --> 00:49:36,000
Sokak szerint már azzal hibát követek el,
hogy itt ülök önökkel.
663
00:49:36,916 --> 00:49:38,583
És mégis itt van.
664
00:49:39,666 --> 00:49:41,416
És egy valamit megígérhetek.
665
00:49:41,416 --> 00:49:44,833
Azzal biztos nem tud javítani a helyzeten,
ha hallgat.
666
00:49:46,708 --> 00:49:49,333
Tudja, hogyan emlegetik önt
az emberek, ugye?
667
00:49:52,166 --> 00:49:55,208
Miért nem mondja ki?
668
00:50:01,958 --> 00:50:04,125
Kanos Bandi.
669
00:50:04,625 --> 00:50:06,291
Aki gátlástalanul repked.
670
00:50:06,291 --> 00:50:12,500
Szex, lányok, repülők,
magánszigetek és pénz.
671
00:50:12,500 --> 00:50:15,666
Minden tiszteletem,
de az emberek reakciója minderre,
672
00:50:15,666 --> 00:50:18,166
hogy „igen, ezt elhiszem”.
673
00:50:19,666 --> 00:50:22,333
Ez nem egyszerűen árt az imázsának.
674
00:50:23,291 --> 00:50:25,750
Konkrétan ez az imázsa.
675
00:50:30,625 --> 00:50:32,166
„Minden tisztelete”?
676
00:50:39,625 --> 00:50:40,833
Van benne igazság.
677
00:50:41,875 --> 00:50:43,125
Nézze, én megértem.
678
00:50:43,125 --> 00:50:47,750
„Sose panaszkodj, sose magyarázkodj!”
De ezeknek az időknek vége.
679
00:50:47,750 --> 00:50:50,333
Bárki nyíltan hangot adhat bárminek.
680
00:50:50,333 --> 00:50:53,208
Közösségi média. Facebook. Twitter.
681
00:50:53,208 --> 00:50:57,291
Mindenki elmondja a véleményét,
és amit önről mondanak,
682
00:50:58,208 --> 00:51:03,166
az sokkal durvább,
mint bármi, amit most mondtam.
683
00:51:06,166 --> 00:51:09,833
- Figyeli a Twittert?
- Nem, nem foglalkozom vele.
684
00:51:09,833 --> 00:51:10,916
Én igen.
685
00:51:12,125 --> 00:51:14,125
Sokkal durvább, mint amit mondott.
686
00:51:18,000 --> 00:51:20,666
Én csak azt mondom,
ez a jelenlegi narratíva,
687
00:51:21,625 --> 00:51:23,208
ami nem fog változni,
688
00:51:23,208 --> 00:51:25,166
hacsak ön meg nem változtatja,
689
00:51:25,166 --> 00:51:27,541
és felül nem írja egy másikkal.
690
00:51:30,666 --> 00:51:33,125
A saját verziójával.
691
00:51:33,958 --> 00:51:35,166
Egyenesen öntől.
692
00:51:44,916 --> 00:51:46,333
Samnek igaza van.
693
00:51:47,583 --> 00:51:48,416
Úgy értem,
694
00:51:49,500 --> 00:51:52,208
talán én nem fogalmaztam
ennyire nyersen, de...
695
00:51:56,375 --> 00:52:00,208
Nem értem, miért az Epsteinhez
fűződő barátságom izgat mindenkit.
696
00:52:00,750 --> 00:52:02,750
Jimmy Savile-t jobban ismertem.
697
00:52:06,458 --> 00:52:09,166
Köszönöm szépen! Nagyon örültem.
698
00:52:09,166 --> 00:52:13,333
Még be akarok köszönni anyuhoz
a nemzetközösségi díszvacsora előtt.
699
00:52:13,833 --> 00:52:14,875
Sosincs megállás.
700
00:52:14,875 --> 00:52:17,625
Amanda értesíti önöket,
bárhogy is döntünk.
701
00:52:21,458 --> 00:52:23,125
Beatrix anyjához vagy a sajátjához?
702
00:52:23,125 --> 00:52:25,375
Sára nincs itt, külföldön van.
703
00:52:26,583 --> 00:52:29,333
- Szóval a sajátjához.
- Azta! Ez kemény volt.
704
00:52:30,375 --> 00:52:31,625
Anyu leszavazhatja?
705
00:52:32,250 --> 00:52:33,083
Igen.
706
00:52:34,125 --> 00:52:35,625
Jesszus, de elfáradtam!
707
00:52:35,625 --> 00:52:39,041
Ütős volt, amit mondtál, Sammy.
Szép munka.
708
00:52:41,708 --> 00:52:43,041
A feltételek, Amanda?
709
00:52:44,291 --> 00:52:46,583
Bizonyára tisztáztátok a feltételeket.
710
00:52:48,333 --> 00:52:51,250
Nem egyeztem bele semmibe.
711
00:52:51,250 --> 00:52:53,625
Szó sincs ilyesmiről.
712
00:52:53,625 --> 00:52:54,833
Amanda!
713
00:52:55,833 --> 00:52:57,416
Milyen feltételekkel?
714
00:52:58,000 --> 00:53:04,041
Csak az számít, hogy lehetőséget kap rá,
hogy beszéljen hozzánk.
715
00:53:06,083 --> 00:53:07,166
Hozzánk?
716
00:53:08,416 --> 00:53:09,250
A nemzethez.
717
00:53:09,250 --> 00:53:10,416
Úristen!
718
00:53:14,083 --> 00:53:15,166
Nekem ez nem megy.
719
00:53:18,083 --> 00:53:18,958
Nem.
720
00:53:20,458 --> 00:53:21,333
Kiszálltam.
721
00:53:26,125 --> 00:53:27,000
Megértem.
722
00:53:40,333 --> 00:53:42,958
Ha belemennek és megcsináljuk,
723
00:53:42,958 --> 00:53:44,291
hatvan perces lesz.
724
00:53:44,291 --> 00:53:46,875
„Ha megcsináljuk”? Mi állhat az utunkba?
725
00:53:46,875 --> 00:53:49,583
Valaki fentről.
Ez a királyi család és a BBC.
726
00:53:49,583 --> 00:53:52,750
Szóba kerül a nemzeti érdek,
és remélem, világos,
727
00:53:53,291 --> 00:53:57,583
hogy ha tényleg sikerült ezt összehoznunk,
minden újságnál címlapon lesz,
728
00:53:57,583 --> 00:54:01,708
de ha elszúrjuk, ha hibázunk,
ha nem találjuk el a hangnemet,
729
00:54:02,208 --> 00:54:04,791
nem róla fognak beszélni, hanem rólunk.
730
00:54:05,458 --> 00:54:06,416
Nem rólunk.
731
00:54:07,583 --> 00:54:08,625
Hanem rólam.
732
00:54:30,875 --> 00:54:32,541
Mindig igaza van, ugye?
733
00:54:33,833 --> 00:54:34,666
Mindig.
734
00:54:38,250 --> 00:54:39,250
Mit mondott?
735
00:54:43,125 --> 00:54:44,791
Bízik az ítélőképességemben.
736
00:55:01,833 --> 00:55:02,791
Nagyszerű!
737
00:55:12,375 --> 00:55:13,875
Amanda Thirsk hívott.
738
00:55:14,666 --> 00:55:16,125
Csütörtök 14:00, a palotában.
739
00:55:18,208 --> 00:55:19,125
Kezdődik.
740
00:55:20,416 --> 00:55:23,333
Hetven óránk van.
Emily, te végig velem maradsz.
741
00:55:23,333 --> 00:55:26,791
Stewart, te vagy a producer.
Sam, állj rendelkezésre!
742
00:55:26,791 --> 00:55:28,041
Igen, Fran ott van?
743
00:55:28,958 --> 00:55:30,500
Igen, rendkívül sürgős.
744
00:55:32,500 --> 00:55:35,166
A vezérigazgatóval? Melyik operán?
745
00:55:37,708 --> 00:55:42,166
Ha elkészült, a vágott verziót
a vezérigazgató és én nézzük meg elsőként.
746
00:55:44,666 --> 00:55:46,166
Nagyon örültem!
747
00:55:52,083 --> 00:55:54,083
Tony még nem akar dönteni.
748
00:55:54,583 --> 00:55:57,166
Még nincs vége, amíg a kövér hölgy énekel.
749
00:55:59,416 --> 00:56:01,333
A kérdés az,
750
00:56:01,916 --> 00:56:04,083
hogy mit szeretnénk hallani?
751
00:56:04,583 --> 00:56:06,708
Egy vallomást?
752
00:56:06,708 --> 00:56:08,916
Tagadások sorozatát?
753
00:56:08,916 --> 00:56:10,166
Bocsánatkérést?
754
00:56:10,166 --> 00:56:13,041
Ha nem akar börtönbe kerülni,
nem fog vallani,
755
00:56:13,041 --> 00:56:17,541
és egy bocsánatkéréssel nem érjük be.
Keményen szembesítjük a tényekkel.
756
00:56:17,541 --> 00:56:19,916
Rendben. Mivel kezdjük?
757
00:56:20,541 --> 00:56:24,916
2006. július 15. Jeffrey Epstein,
Ghislaine Maxwell és Harvey Weinstein
758
00:56:24,916 --> 00:56:27,750
ott voltak Beatrix viktoriánus témájú
18. szülinapi buliján.
759
00:56:27,750 --> 00:56:31,375
Epstein fehér ruhában volt,
arany gombokkal és kitüntetésekkel.
760
00:56:31,375 --> 00:56:33,666
A floridai házát
előtte kutatta át a rendőrség.
761
00:56:33,666 --> 00:56:36,041
Bocsánat, túl sok infó volt egyszerre.
762
00:56:36,041 --> 00:56:37,833
2006. július 15.
763
00:56:37,833 --> 00:56:40,416
Epstein, Maxwell és Harvey Weinstein
764
00:56:40,416 --> 00:56:44,208
ott voltak Beatrix viktoriánus témájú
18. szülinapi buliján.
765
00:56:44,208 --> 00:56:48,250
Epstein fehér ruhában volt,
arany gombokkal és kitüntetésekkel.
766
00:56:48,250 --> 00:56:50,500
A floridai házát
előtte kutatta át a rendőrség.
767
00:56:50,500 --> 00:56:52,833
Bocsánat, túl sok infó volt egyszerre.
768
00:56:54,833 --> 00:56:57,416
Ez fantasztikus. Nem menekülhet.
769
00:56:57,416 --> 00:56:58,416
BŰNJEL
770
00:56:58,416 --> 00:57:04,000
András szeretné elhitetni, hogy Ghislaine
volt a fő kapocs, ami Epsteinhez fűzte.
771
00:57:04,000 --> 00:57:07,375
A gond az csak, hogy úgy tűnik,
Ghislaine bűnrészes volt
772
00:57:07,375 --> 00:57:09,583
sok mindenben, amit Epstein művelt.
773
00:57:11,875 --> 00:57:13,625
BŰNJEL
774
00:57:15,083 --> 00:57:16,416
Ez a festmény Clintonról...
775
00:57:17,083 --> 00:57:18,750
Ez a Lewinsky-ruha.
776
00:57:18,750 --> 00:57:20,916
Igen, Epstein falán lógott.
777
00:57:24,541 --> 00:57:28,458
Egy életnagyságú meztelen baba
lógott az egyik csillárról.
778
00:57:29,166 --> 00:57:30,291
Egy masszázsszoba.
779
00:57:30,916 --> 00:57:32,583
Nemiszerv alakú szappan.
780
00:57:33,875 --> 00:57:36,958
Fel kellett tűnjön annak,
aki Epstein közelében volt.
781
00:57:40,208 --> 00:57:43,625
Lucas aludhat nálam, ha dolgoznod kell.
782
00:57:43,625 --> 00:57:46,166
Nem kell. Úgysincs rám szükségük.
783
00:57:47,375 --> 00:57:48,958
Ezt erősen kétlem.
784
00:57:50,916 --> 00:57:52,708
Akkor miért nem kérték, hogy maradjak?
785
00:57:52,708 --> 00:57:56,125
Én intéztem el az interjút,
mégsem dolgozhatok rajta.
786
00:57:56,125 --> 00:57:58,958
Sam, tudod, hogy működik ez.
787
00:57:59,875 --> 00:58:03,791
A magunkfajta nem vár rá, hogy megkérjék.
Csak tesszük a dolgunkat.
788
00:58:05,000 --> 00:58:07,250
Megkértek rá, hogy vedd célba Andrást?
789
00:58:08,125 --> 00:58:10,583
- Nem.
- Nem, bizony.
790
00:58:10,583 --> 00:58:11,625
Mégis megtetted.
791
00:58:12,250 --> 00:58:13,375
Ezt ne felejtsd el!
792
00:58:14,583 --> 00:58:16,333
És ez az interjú...
793
00:58:17,708 --> 00:58:18,625
ez számít?
794
00:58:21,416 --> 00:58:22,750
Igen, számít.
795
00:58:23,833 --> 00:58:25,208
Na, látod!
796
00:58:31,208 --> 00:58:32,208
Szeretlek, anya!
797
00:58:32,916 --> 00:58:34,541
Én is téged, drágám.
798
00:59:24,875 --> 00:59:25,708
Jó napot!
799
00:59:26,500 --> 00:59:27,333
Sam!
800
00:59:29,666 --> 00:59:31,208
Remélem, nincs túl korán.
801
00:59:32,583 --> 00:59:37,083
És 29-én.
És minden megvan június 17-étől kezdve?
802
00:59:37,083 --> 00:59:38,000
Igen.
803
00:59:38,000 --> 00:59:40,166
- Feltennéd egy memóriakártyára?
- Igen.
804
00:59:40,166 --> 00:59:41,208
Amanda hívott.
805
00:59:44,083 --> 00:59:45,500
Kihátrálnak belőle?
806
00:59:47,666 --> 00:59:48,833
Déli társalgó.
807
00:59:49,666 --> 00:59:52,291
Két szék a szoba közepén.
Két méterre egymástól.
808
00:59:53,500 --> 00:59:54,916
Mint egy westernfilmben.
809
00:59:55,500 --> 00:59:57,708
Mint egy tűzpárbaj egy westernben.
810
01:00:06,583 --> 01:00:07,416
Jól van.
811
01:00:08,625 --> 01:00:09,458
Készen áll?
812
01:00:11,000 --> 01:00:11,833
Emily!
813
01:00:12,625 --> 01:00:13,500
Mi a baj?
814
01:00:15,083 --> 01:00:17,625
Mi van, ha egyszerűen bocsánatot kér?
815
01:00:17,625 --> 01:00:21,166
Mi van, ha elmondom a tényeket,
816
01:00:21,166 --> 01:00:25,583
nem ismer be semmit, de bocsánatot kér?
817
01:00:28,208 --> 01:00:30,125
Mi van, ha ügyes, Esme?
818
01:00:30,125 --> 01:00:32,125
Akkor szenzációs lesz a műsor.
819
01:00:32,625 --> 01:00:34,333
Nem ezért csinálom.
820
01:00:34,958 --> 01:00:36,208
Miért csinálod?
821
01:00:40,208 --> 01:00:41,208
Monica Lewinsky.
822
01:00:42,541 --> 01:00:46,125
Cserben hagytam a nőket,
amikor róla nem kérdezem Clintont.
823
01:00:46,125 --> 01:00:49,541
A köztük lévő szexuális kapcsolat
beleegyezésen alapult.
824
01:00:49,541 --> 01:00:53,125
Huszonegy éves volt.
Clinton meg az Egyesült Államok elnöke.
825
01:00:53,666 --> 01:00:57,291
Clinton folytatta az életét.
Rá évtizedekig zúdult a nőgyűlölet.
826
01:00:59,166 --> 01:01:01,000
- Megszorongatod.
- Mivel?
827
01:01:01,000 --> 01:01:04,416
Ha bocsánatot kér azért,
amit elszenvedtek ezek a lányok,
828
01:01:04,416 --> 01:01:08,541
akkor hajolj közelebb, és kérdezd meg,
hogy felelősnek érzi-e magát.
829
01:01:08,541 --> 01:01:09,500
Ha nemet mond?
830
01:01:09,500 --> 01:01:12,583
Nekifeszülsz újra a fényképpel.
Mutasd meg neki!
831
01:01:15,000 --> 01:01:15,916
Köszönöm.
832
01:01:19,875 --> 01:01:22,833
De ön szerepel ezen a képen.
833
01:01:22,833 --> 01:01:25,583
Nem hiszem, hogy valaha is jártam ott,
834
01:01:26,458 --> 01:01:29,250
hogy valaha is felmentem az emeletre.
835
01:01:30,250 --> 01:01:32,833
Nem emlékszik, királyi fenség.
836
01:01:33,583 --> 01:01:34,500
Hogyne, persze.
837
01:01:34,500 --> 01:01:36,750
Szóval hamisítvány?
838
01:01:36,750 --> 01:01:38,208
Mint mondtam,
839
01:01:38,208 --> 01:01:44,625
nem emlékszem, hogy valaha is jártam ott,
vagy találkoztam azzal a nővel.
840
01:01:44,625 --> 01:01:48,208
Ms. Roberts. Kérem, ne mondjon olyat,
hogy „azzal a nővel”!
841
01:01:48,208 --> 01:01:49,125
Soha.
842
01:01:49,125 --> 01:01:51,750
- Az ég szerelmére!
- Megértem, hogy nehéz.
843
01:01:51,750 --> 01:01:53,208
És természetesen
844
01:01:53,208 --> 01:01:56,583
aznap nem is járhatott ott, igaz?
845
01:01:59,833 --> 01:02:03,708
Számtalanszor tagadta azt,
846
01:02:03,708 --> 01:02:07,583
hogy valaha is találkozott
Virginia Giuffrével.
847
01:02:07,583 --> 01:02:12,625
Tagadta a hölgy rendkívül súlyos vádjait,
848
01:02:12,625 --> 01:02:16,041
miszerint szexuális együttlétre
kényszerítették önnel,
849
01:02:16,041 --> 01:02:19,833
amikor még csak 17 éves volt.
850
01:02:19,833 --> 01:02:22,250
Ez most vagy megtörtént,
851
01:02:23,625 --> 01:02:25,125
vagy a hölgy hazudik.
852
01:02:25,125 --> 01:02:26,333
Melyikről van szó?
853
01:02:30,500 --> 01:02:31,958
Bingó! Zseniális.
854
01:02:32,958 --> 01:02:33,791
A markunkban van.
855
01:02:45,250 --> 01:02:46,083
Sam!
856
01:02:48,083 --> 01:02:48,916
Halljuk!
857
01:02:50,791 --> 01:02:51,666
Nincs semmi.
858
01:02:52,416 --> 01:02:53,291
Mondd el!
859
01:02:54,875 --> 01:02:56,583
Én ülök majd ott, nem te.
860
01:02:56,583 --> 01:02:59,000
Ha van mondanivalód, szeretném hallani.
861
01:03:01,458 --> 01:03:05,666
Azt ígértük,
hogy teret és időt kap tőlünk.
862
01:03:06,625 --> 01:03:08,666
Egy interjút ígértünk neki.
863
01:03:10,416 --> 01:03:13,541
Az ilyen férfiak utálják,
ha nem hallgatják meg őket.
864
01:03:13,541 --> 01:03:15,125
Meghallgatásra vágyik.
865
01:03:25,625 --> 01:03:29,916
Az igazán fontos kérdés az,
hogy mit vegyek fel?
866
01:03:30,791 --> 01:03:32,000
Egy fekete ruhát.
867
01:03:32,708 --> 01:03:35,750
Ami egyszerű és elegáns.
Hepburn-Maitlis stílusú.
868
01:03:36,625 --> 01:03:37,666
A térdem.
869
01:03:38,416 --> 01:03:39,958
A legszebb térd a tévében.
870
01:03:39,958 --> 01:03:42,125
Nem akarom, hogy a térdemet nézzék.
871
01:03:42,125 --> 01:03:45,416
Azt nem akarod, hogy ő nézze.
De mi pont ezt akarjuk.
872
01:03:45,416 --> 01:03:46,833
Jót tenne a műsornak.
873
01:03:52,208 --> 01:03:53,083
Emily!
874
01:03:55,875 --> 01:03:56,833
Menj haza!
875
01:03:57,416 --> 01:03:59,500
Reggelre légy friss és tettre kész!
876
01:04:07,458 --> 01:04:08,750
2006.
877
01:04:09,250 --> 01:04:13,125
Epsteint elítélték,
mert 14 éves lányokkal üzérkedett.
878
01:04:13,791 --> 01:04:18,250
Ön mégis további négy évig
tartotta vele a kapcsolatot.
879
01:04:18,958 --> 01:04:20,333
Ennek ellenére ön...
880
01:04:20,333 --> 01:04:25,541
továbbra is baráti kapcsolatot ápolt vele
egészen 2010-ig.
881
01:04:29,500 --> 01:04:31,916
Ennek ellenére ön továbbra is...
882
01:04:32,500 --> 01:04:33,333
Moody!
883
01:04:54,166 --> 01:04:58,500
Remek. Igen, csak ebben a szobában.
Rendben. Arra menjetek!
884
01:04:59,416 --> 01:05:00,958
Moody!
885
01:05:03,500 --> 01:05:05,125
- Személyit kérnék.
- Máris.
886
01:05:07,750 --> 01:05:09,000
Velem van.
887
01:05:09,500 --> 01:05:10,375
Köszönöm!
888
01:05:12,625 --> 01:05:13,458
Köszönöm!
889
01:05:26,500 --> 01:05:28,916
Ha kergetni kezdi, sosem kapja el.
890
01:05:29,458 --> 01:05:32,208
És mire magától odajönne,
ön már nem lesz ott.
891
01:05:39,125 --> 01:05:42,750
Kisétálhat. Ha Emily azt teszi,
amit gondolok, előfordulhat.
892
01:05:42,750 --> 01:05:44,458
Ha így lesz, vegyétek fel!
893
01:05:44,458 --> 01:05:47,750
- Bármit is tesz, ne álljatok le!
- Stewart!
894
01:05:49,208 --> 01:05:50,041
Jól van.
895
01:05:54,458 --> 01:05:55,666
Fenség!
896
01:06:23,708 --> 01:06:24,875
Szükség van erre?
897
01:06:26,208 --> 01:06:27,125
Egy kicsit...
898
01:06:28,125 --> 01:06:29,833
Egy kis púder, fenség?
899
01:06:30,333 --> 01:06:31,875
- Hogy hívják?
- Cat.
900
01:06:31,875 --> 01:06:33,333
- Első kérdés.
- Igen.
901
01:06:33,333 --> 01:06:35,208
Térj rögtön a lényegre!
902
01:06:35,208 --> 01:06:39,958
„Jeffrey Epstein gyerekeket zaklatott.
Ennek tudatában tartózkodott nála, igaz?”
903
01:06:39,958 --> 01:06:42,875
Erre csak egy válasz létezik.
Nem tud kihátrálni.
904
01:06:42,875 --> 01:06:45,625
Nem, ennek a másik oldalon kell lennie.
905
01:06:45,625 --> 01:06:48,625
A szék másik oldalán megy keresztül.
906
01:06:48,625 --> 01:06:50,458
Úgy nem fog kilógni.
907
01:06:51,291 --> 01:06:52,375
- Istenem!
- Várj!
908
01:06:53,791 --> 01:06:56,458
Hagyd csak!
Nekünk az a jó, ha el tud lazulni.
909
01:07:00,750 --> 01:07:01,583
Nadrág.
910
01:07:24,375 --> 01:07:25,458
Csak...
911
01:07:27,541 --> 01:07:30,083
csak legyen önmaga!
912
01:07:41,166 --> 01:07:42,458
Ez nem jó jel.
913
01:07:42,958 --> 01:07:46,333
Donal McCabe.
A királynő sajtóirodáján dolgozik.
914
01:07:46,333 --> 01:07:48,333
Ebbe nem egyeztünk bele, ugye?
915
01:07:48,833 --> 01:07:49,750
A királynőnél?
916
01:07:50,833 --> 01:07:53,375
Nem. De feltétlenül kérd számon rajta!
917
01:07:59,416 --> 01:08:00,541
Hang indul.
918
01:08:07,333 --> 01:08:08,333
Felvétel!
919
01:08:10,125 --> 01:08:11,625
Fenség!
920
01:08:12,666 --> 01:08:19,416
Rendkívül szokatlan körülmények között
jöttünk el most a Buckingham-palotába.
921
01:08:20,291 --> 01:08:23,583
Alapesetben a munkájáról
és kötelességeiről beszélnénk.
922
01:08:23,583 --> 01:08:24,875
Erre is sor kerül.
923
01:08:25,375 --> 01:08:26,333
Azonban ma
924
01:08:27,125 --> 01:08:30,250
úgy döntött,
hogy először szólal meg egy ügyben.
925
01:08:31,041 --> 01:08:34,291
Miért pont most szeretne beszélni erről?
926
01:08:36,958 --> 01:08:41,375
Mert nincs megfelelő időpont arra,
927
01:08:41,958 --> 01:08:45,541
hogy Mr. Epsteinről beszéljek,
928
01:08:45,541 --> 01:08:48,041
és a hozzá kötődő dolgokról.
929
01:08:49,000 --> 01:08:52,250
Egy ideje már
folytak az egyeztetések a Newsnighttal,
930
01:08:52,250 --> 01:08:56,500
hogy csináljunk közösen egy anyagot
az általam végzett munkáról.
931
01:08:56,500 --> 01:08:58,750
De sajnos korábban nem sikerült
932
01:08:58,750 --> 01:09:03,625
olyan időpontot találnunk, ami megfelelt
mindkét félnek, egészen mostanáig.
933
01:09:03,625 --> 01:09:08,541
Ez most egy remek lehetőség.
Nagyon örülök, hogy ma itt van velem.
934
01:09:09,541 --> 01:09:10,541
Ahogy említette,
935
01:09:11,875 --> 01:09:15,500
minden a Jeffrey Epsteinnel való
barátságára vezethető vissza.
936
01:09:17,583 --> 01:09:20,333
Hogyan váltak barátokká?
937
01:09:20,333 --> 01:09:21,708
Hogy ismerkedtek meg?
938
01:09:21,708 --> 01:09:25,500
A barátnőjén keresztül ismertem meg.
939
01:09:26,500 --> 01:09:27,958
Még 1999-ben.
940
01:09:27,958 --> 01:09:30,791
Túl nyílt. Túl simán megy.
941
01:09:30,791 --> 01:09:33,375
Az egyetem óta ismertem Ghislaine-t,
Angliából.
942
01:09:34,083 --> 01:09:37,541
Nem töltöttem túl sok időt...
943
01:09:38,875 --> 01:09:43,958
Évente egyszer-kétszer találkoztunk
Epsteinnel, maximum háromszor,
944
01:09:43,958 --> 01:09:50,083
és gyakran,
ha az Egyesült Államokban volt dolgom,
945
01:09:50,083 --> 01:09:52,583
és ő nem volt ott, azt mondta,
946
01:09:53,083 --> 01:09:56,000
hogy nyugodtan használjam a lakásait.
947
01:09:56,000 --> 01:09:58,208
Amit hálásan megköszöntem.
948
01:09:58,208 --> 01:10:04,291
De túlzás lenne azt állítani,
hogy közeli barátok voltunk,
949
01:10:04,291 --> 01:10:06,833
viszont kiváló érzéke volt ahhoz,
950
01:10:06,833 --> 01:10:11,583
hogy kivételes embereket
gyűjtsön maga köré.
951
01:10:11,583 --> 01:10:14,041
Én erre emlékszem.
952
01:10:14,041 --> 01:10:17,541
A vacsorapartikra, ahol találkozhattam...
953
01:10:17,541 --> 01:10:18,541
Mit csinál Emily?
954
01:10:18,541 --> 01:10:20,833
...tudósokkal, politikusokkal...
955
01:10:20,833 --> 01:10:22,625
Hagyja, hogy beszéljen.
956
01:10:22,625 --> 01:10:26,000
Egy kozmopolita csoport volt,
amire azt mondanám...
957
01:10:26,000 --> 01:10:27,416
Bízott benne?
958
01:10:31,458 --> 01:10:33,125
Igen, azt hiszem, igen,
959
01:10:33,125 --> 01:10:34,041
de...
960
01:10:36,916 --> 01:10:40,666
Amikor barátságot kötök valakivel,
961
01:10:41,166 --> 01:10:45,375
nem a rosszat keresem benne,
ha érti, mire gondolok.
962
01:10:45,375 --> 01:10:47,458
Én szeretek kapcsolódni másokhoz.
963
01:10:47,458 --> 01:10:50,000
Azt keresem, hogyan kapcsolódhatok.
964
01:10:50,000 --> 01:10:53,916
Jól tudom,
hogy rendezett egy születésnapi partit
965
01:10:53,916 --> 01:10:58,875
Epstein barátnőjének,
Ghislaine Maxwellnek a Sandringhamben?
966
01:10:59,541 --> 01:11:02,500
Nem, vadásztunk azon a hétvégén.
967
01:11:02,500 --> 01:11:03,500
Vadásztak?
968
01:11:03,500 --> 01:11:06,833
Igen, egyszerűen csak
egy hétvégi vadászat volt.
969
01:11:08,666 --> 01:11:14,166
De akkoriban, amikor Epstein
a windsori kastélyban vendégeskedett,
970
01:11:14,166 --> 01:11:16,666
és Sandringham, a vadászaton...
971
01:11:16,666 --> 01:11:17,750
Igen.
972
01:11:17,750 --> 01:11:19,166
Most már tudjuk,
973
01:11:19,875 --> 01:11:26,416
hogy fiatal lányokat vont be
szexkereskedelembe.
974
01:11:32,208 --> 01:11:34,416
Most már tudjuk.
975
01:11:36,000 --> 01:11:37,166
Akkoriban
976
01:11:38,125 --> 01:11:40,083
semmilyen jel nem utalt erre,
977
01:11:41,000 --> 01:11:44,583
számomra vagy bárki más számára,
978
01:11:44,583 --> 01:11:47,791
hogy ő ezzel foglalkozik.
979
01:11:48,708 --> 01:11:50,958
Semmi jele nem volt.
980
01:11:52,333 --> 01:11:56,541
Epstein repülőgépének fedélzeti naplója.
A bizonyos „Lolita Expresszé”.
981
01:11:57,416 --> 01:12:00,333
András herceg törzsutas volt.
982
01:12:00,333 --> 01:12:01,958
Akárcsak Bill Clinton
983
01:12:01,958 --> 01:12:03,833
és Ghislaine Maxwell.
984
01:12:04,416 --> 01:12:07,375
Hercegek, elnökök és nők.
985
01:12:08,541 --> 01:12:09,875
A lányokat nem nevezik meg.
986
01:12:11,166 --> 01:12:14,625
Csak hogy kéznél legyen minden,
ha ránk száll a sajtó.
987
01:12:16,125 --> 01:12:19,708
Csak a rend kedvéért,
ön is utazott a magángépén.
988
01:12:20,375 --> 01:12:21,208
Igen.
989
01:12:21,708 --> 01:12:24,708
És vendégeskedett Epstein magánszigetén.
990
01:12:25,208 --> 01:12:26,041
Igen.
991
01:12:26,541 --> 01:12:29,750
Megszállt a Palm Beach-i otthonában.
992
01:12:30,291 --> 01:12:31,125
Igen.
993
01:12:31,125 --> 01:12:34,708
Tehát 2006 májusában
994
01:12:35,500 --> 01:12:38,833
elfogatóparancsot adtak ki Epstein ellen,
995
01:12:38,833 --> 01:12:41,708
kiskorú szexuális bántalmazásáért.
996
01:12:41,708 --> 01:12:42,833
Igen.
997
01:12:42,833 --> 01:12:47,458
2010 júliusában szabadult.
998
01:12:47,458 --> 01:12:48,875
És pár hónapon belül
999
01:12:49,541 --> 01:12:52,500
ön a New York-i villájában vendégeskedett.
1000
01:12:56,000 --> 01:12:56,833
Miért?
1001
01:12:57,708 --> 01:13:01,750
Miért szállt meg
egy elítélt szexuális bűnözőnél?
1002
01:13:04,750 --> 01:13:09,833
Kizárólag azért mentem el hozzá,
hogy elmondjam neki,
1003
01:13:09,833 --> 01:13:14,625
hogy mivel elítélték,
1004
01:13:15,416 --> 01:13:20,458
többé nem lenne helyénvaló,
ha együtt mutatkoznánk.
1005
01:13:20,458 --> 01:13:25,125
Úgy éreztem,
gyáva dolog lenne telefonon közölni ezt.
1006
01:13:25,125 --> 01:13:27,625
Személyesen akartam beszélni vele.
1007
01:13:28,458 --> 01:13:31,708
Elmentem hozzá.
Volt alkalmunk sétálni egyet a parkban,
1008
01:13:31,708 --> 01:13:36,750
és véletlenül pont ezt a beszélgetést
1009
01:13:36,750 --> 01:13:38,958
fotózták le.
1010
01:13:39,750 --> 01:13:45,958
A következőt mondtam neki:
„Nézd, a történtek fényében
1011
01:13:47,208 --> 01:13:52,708
nem lenne helyénvaló,
ha továbbra is tartanánk a kapcsolatot.”
1012
01:13:53,333 --> 01:13:58,416
És közös döntésként megegyeztünk,
hogy elválnak útjaink, és elmentem.
1013
01:13:58,416 --> 01:14:02,875
Partit rendezett a szabadulása alkalmából,
1014
01:14:03,458 --> 01:14:06,416
amelyre önt meghívták díszvendégként.
1015
01:14:06,416 --> 01:14:07,541
Nem mentem el.
1016
01:14:11,083 --> 01:14:12,500
Ja, 2010-ben!
1017
01:14:13,375 --> 01:14:17,041
Az biztos, hogy nem rendezett partit
1018
01:14:17,041 --> 01:14:23,750
a szabadulása megünneplésére decemberben,
mert csak egy kis vacsoraestről volt szó.
1019
01:14:23,750 --> 01:14:26,208
Amin csak nyolc-tízen vettünk részt.
1020
01:14:26,208 --> 01:14:28,250
Ha volt is parti,
1021
01:14:28,250 --> 01:14:29,916
arról semmit sem tudok.
1022
01:14:29,916 --> 01:14:32,000
Meghívták erre a vacsorára
1023
01:14:32,791 --> 01:14:34,041
díszvendégként.
1024
01:14:35,166 --> 01:14:37,125
Igen, ott voltam a vacsorán.
1025
01:14:37,125 --> 01:14:41,708
Nem úgy nézett ki, ahogy ön fogalmazott,
de igen, jelen voltam a vacsorán.
1026
01:14:41,708 --> 01:14:43,333
Csak próbálom megfejteni,
1027
01:14:43,333 --> 01:14:46,666
mert azt mondta,
odament megszakítani a kapcsolatot,
1028
01:14:46,666 --> 01:14:51,750
és mégis a New York-i villában maradt
még napokig.
1029
01:14:51,750 --> 01:14:53,250
Érdekelne, mennyi időbe...
1030
01:14:53,250 --> 01:14:55,583
Számtalan más dolgom volt közben.
1031
01:14:55,583 --> 01:14:58,583
Egy elítélt szexuális bűnöző
házában tartózkodott.
1032
01:14:58,583 --> 01:15:00,708
Kényelmes volt ott megszállni.
1033
01:15:12,708 --> 01:15:14,416
Beszéltem a Panoramával.
1034
01:15:14,416 --> 01:15:17,625
Virginia Roberts szerint az eredeti fotót
időbélyegzővel kinyomtatták
1035
01:15:17,625 --> 01:15:19,416
két nappal azután, hogy elkészült,
1036
01:15:19,416 --> 01:15:24,375
és van egy eskü alatt tett nyilatkozatunk
egy tanútól 2001-ből, aki látta a fotót.
1037
01:15:25,916 --> 01:15:27,458
- Freddy!
- Igen?
1038
01:15:27,458 --> 01:15:28,458
Köszönöm!
1039
01:15:28,458 --> 01:15:29,416
Hogyne.
1040
01:15:30,916 --> 01:15:33,708
Epstein egyik vádlója,
1041
01:15:33,708 --> 01:15:35,000
Virginia Roberts
1042
01:15:35,708 --> 01:15:39,125
vádakat fogalmazott meg ön ellen is.
1043
01:15:39,125 --> 01:15:41,833
Eskü alatt vallotta,
1044
01:15:42,833 --> 01:15:47,875
hogy háromszor létesített önnel
szexuális kapcsolatot.
1045
01:15:48,750 --> 01:15:51,166
Egyszer egy londoni házban,
1046
01:15:51,166 --> 01:15:55,416
amikor szexkereskedelem céljából
odavitték önhöz Maxwell házában.
1047
01:15:56,333 --> 01:15:59,458
Egyszer New Yorkban,
1048
01:16:00,000 --> 01:16:03,958
körülbelül egy hónappal később,
Epstein villájában,
1049
01:16:03,958 --> 01:16:06,791
és egyszer Epstein magánszigetén,
1050
01:16:07,500 --> 01:16:11,583
egy hét-nyolc lányból álló
csapat részeként.
1051
01:16:14,791 --> 01:16:15,625
Nem.
1052
01:16:18,000 --> 01:16:19,375
Egyik sem igaz?
1053
01:16:19,375 --> 01:16:20,291
Egyik sem.
1054
01:16:20,875 --> 01:16:25,250
Teljességgel alaptalan az egész.
1055
01:16:26,291 --> 01:16:30,125
Úgy érti, nem hisz Virginiának?
1056
01:16:30,625 --> 01:16:31,833
Hazudik?
1057
01:16:36,041 --> 01:16:40,541
Erre nehéz válaszolnom,
1058
01:16:40,541 --> 01:16:43,833
mivel nem tudom,
1059
01:16:44,666 --> 01:16:48,208
Virginia mit szeretne elérni ezzel,
1060
01:16:48,208 --> 01:16:50,083
de kijelenthetem,
1061
01:16:52,125 --> 01:16:53,208
kategorikusan,
1062
01:16:54,458 --> 01:16:57,541
hogy nem emlékszem arra,
hogy valaha is találkoztunk.
1063
01:16:58,291 --> 01:17:01,666
Nem emlékszem rá,
hogy fotó készült volna erről,
1064
01:17:02,208 --> 01:17:06,375
és mint már annyiszor elmondtam,
következetesen és...
1065
01:17:08,291 --> 01:17:09,375
gyakran,
1066
01:17:10,000 --> 01:17:15,208
soha nem volt
semmiféle szexuális kapcsolat köztünk.
1067
01:17:17,000 --> 01:17:21,791
Virginia szerint 2001-ben találkoztak.
1068
01:17:23,041 --> 01:17:25,250
Azt mondja, együtt vacsorázott önnel,
1069
01:17:25,833 --> 01:17:27,458
és táncoltak.
1070
01:17:27,458 --> 01:17:29,125
Italokat fizetett neki
1071
01:17:29,875 --> 01:17:32,250
a Tramp nevű londoni szórakozóhelyen.
1072
01:17:32,250 --> 01:17:35,291
Ez több ponton sem stimmel.
Az egyik az, hogy...
1073
01:17:36,500 --> 01:17:42,833
nem tudom, hol van a bár Trampsben.
1074
01:17:46,583 --> 01:17:47,791
Nem iszom alkoholt.
1075
01:17:50,500 --> 01:17:56,125
Nem hiszem, hogy valaha is italt vettem
a Trampsben, amikor ott jártam.
1076
01:17:56,125 --> 01:17:58,416
Emlékszik, hogy táncolt vele?
1077
01:17:59,333 --> 01:18:05,000
Nem, ez nem történhetett meg,
mert aznap konkrétan otthon voltam.
1078
01:18:05,000 --> 01:18:11,083
A gyerekekkel. Elvittem Beatrixot
egy Pizza Expressbe Wokingban,
1079
01:18:11,666 --> 01:18:16,666
egy buliba, ha jól emlékszem,
úgy délután 4-5 óra körül.
1080
01:18:16,666 --> 01:18:19,916
Miért emlékszik erre ilyen konkrétan?
1081
01:18:21,333 --> 01:18:25,166
Mert ellátogatni a wokingi Pizza Expressbe
1082
01:18:26,041 --> 01:18:28,625
eléggé szokatlan dolog tőlem.
1083
01:18:32,000 --> 01:18:35,083
Nagyon szokatlan.
1084
01:18:35,083 --> 01:18:36,458
Álljunk meg!
1085
01:18:37,833 --> 01:18:38,708
Lehet?
1086
01:18:39,416 --> 01:18:41,958
Szeretném, ha visszamennénk kicsit!
1087
01:18:41,958 --> 01:18:45,750
Szeretném, ha meg lenne említve
a konkrét dátum.
1088
01:18:45,750 --> 01:18:46,750
Március 10.
1089
01:18:46,750 --> 01:18:49,125
Szerintem egyértelmű. Szükséges ez?
1090
01:18:49,125 --> 01:18:51,250
Szerintem jól haladunk, nem igaz?
1091
01:18:53,291 --> 01:18:54,250
- Ne?
- Nem kell.
1092
01:19:03,208 --> 01:19:07,833
Részletesen nyilatkozott arról az estéről.
1093
01:19:07,833 --> 01:19:10,625
Elmesélte, hogyan táncolt önnel.
1094
01:19:10,625 --> 01:19:13,333
- Nem.
- Miközben ön erősen izzadt.
1095
01:19:16,083 --> 01:19:20,125
Van egy kis probléma az izzadással.
1096
01:19:21,000 --> 01:19:24,833
Ugyanis van egy furcsa rendellenességem,
1097
01:19:24,833 --> 01:19:28,250
mégpedig hogy nem izzadok,
vagyis akkoriban nem izzadtam,
1098
01:19:28,250 --> 01:19:30,500
tehát emiatt... vagyis...
1099
01:19:30,500 --> 01:19:34,125
Igen, akkoriban nem izzadtam,
mégpedig azért,
1100
01:19:34,125 --> 01:19:40,291
mert lényegében adrenalintúladagolást
kaptam a Falkland-szigeteki háborúban,
1101
01:19:40,291 --> 01:19:42,625
amikor rám lőttek, és egyszerűen...
1102
01:19:42,625 --> 01:19:47,125
Szinte elképzelhetetlen volt,
hogy izzadjak.
1103
01:19:53,458 --> 01:19:54,541
Érdekelne,
1104
01:19:56,291 --> 01:19:58,875
hogy érez-e bármiféle
1105
01:20:00,000 --> 01:20:04,666
bűntudatot, megbánást vagy szégyent
1106
01:20:06,000 --> 01:20:11,500
az Epsteinnel való barátságához köthető
bármilyen viselkedésével kapcsolatban.
1107
01:20:16,500 --> 01:20:17,583
Minden egybevéve...
1108
01:20:19,875 --> 01:20:23,833
elkerülhettem volna,
hogy egyáltalán valaha is találkozzunk?
1109
01:20:26,750 --> 01:20:28,000
Nem hiszem,
1110
01:20:28,541 --> 01:20:31,916
mégpedig a Ghislaine-nel való
barátságunk miatt nem.
1111
01:20:35,541 --> 01:20:38,000
Sajnálom-e a tényt,
1112
01:20:38,000 --> 01:20:44,000
hogy nyilvánvalóan
illetlen magatartás tanúsított...
1113
01:20:44,000 --> 01:20:47,208
Illetlen? Szexuális bűnelkövető volt.
1114
01:20:47,208 --> 01:20:49,250
Igen, sajnálom. Udvarias akartam lenni.
1115
01:20:49,250 --> 01:20:52,291
Erre utaltam, hogy szexuális bűnöző volt.
De nem...
1116
01:20:53,958 --> 01:20:57,583
Helyesen tettem,
hogy a barátomnak tekintettem?
1117
01:21:00,833 --> 01:21:05,375
Akkoriban, figyelembe véve,
hogy ez még évekkel azelőtt történt,
1118
01:21:05,375 --> 01:21:08,541
hogy szexuális bűncselekményekkel
gyanúsították,
1119
01:21:10,708 --> 01:21:14,750
nem gondolom,
hogy akkoriban bármi baj volt ezzel.
1120
01:21:16,333 --> 01:21:23,125
Inkább az volt a gond,
hogy miután tényleg elítélték...
1121
01:21:23,125 --> 01:21:25,041
- Vele maradt.
- Vele maradtam.
1122
01:21:25,041 --> 01:21:28,083
És ez az, ami miatt, bizonyos értelemben
1123
01:21:28,083 --> 01:21:30,583
naponta ostorozom magam,
1124
01:21:30,583 --> 01:21:34,833
mert ez a királyi család tagjaként
nem volt helyes.
1125
01:21:34,833 --> 01:21:39,000
Igyekszünk a legmagasabb szintű
normákhoz és eljárásokhoz igazodni,
1126
01:21:39,000 --> 01:21:41,916
és én egyszerűen
csalódást okoztam a családomnak.
1127
01:21:59,250 --> 01:22:04,958
Van bármi, amiről úgy érzi,
hogy nem érintettük,
1128
01:22:05,541 --> 01:22:07,541
és szeretné most elmondani?
1129
01:22:10,875 --> 01:22:11,916
Nem hiszem.
1130
01:22:13,125 --> 01:22:17,708
Szerintem ön kihúzott belőlem
lényegében mindent, amit kellett.
1131
01:22:26,916 --> 01:22:27,833
Megyek.
1132
01:22:29,625 --> 01:22:32,458
Vár lent egy motoros.
Mindkét memóriakártya...
1133
01:22:32,458 --> 01:22:34,583
Mit szólnának egy körbevezetéshez?
1134
01:22:34,583 --> 01:22:35,583
Néhány állókép?
1135
01:22:37,083 --> 01:22:41,916
Hogyne! Üssünk két legyet egy csapásra!
Kattintgasson, amíg körbevezetem Emilyt.
1136
01:23:00,875 --> 01:23:02,291
Csodálatos volt, igaz?
1137
01:23:04,458 --> 01:23:05,458
Csodálatos.
1138
01:23:37,291 --> 01:23:39,375
Szerintem simán ment az egész.
1139
01:23:41,375 --> 01:23:43,000
Mint egy séta a parkban.
1140
01:23:59,333 --> 01:24:00,708
Kocsira vár, asszonyom?
1141
01:24:01,708 --> 01:24:03,291
Nem, köszönöm.
1142
01:24:04,250 --> 01:24:06,666
Azt hiszem, sétálok. De köszönöm.
1143
01:24:18,666 --> 01:24:20,125
Mindjárt elhányom magam.
1144
01:24:45,666 --> 01:24:46,958
Emily, tényleg...
1145
01:24:49,125 --> 01:24:52,041
András megmutatta
az igazi arcát. Megcsináltad.
1146
01:24:54,000 --> 01:24:54,833
Megcsináltuk.
1147
01:24:57,166 --> 01:24:58,041
Köszi, Sammy!
1148
01:25:09,000 --> 01:25:09,875
Hogy állunk?
1149
01:25:09,875 --> 01:25:12,791
A Twitter-előzetesek mindjárt megvannak.
Mikor mehet ki?
1150
01:25:12,791 --> 01:25:14,708
Megbeszélem a vezérigazgatóval.
1151
01:25:24,625 --> 01:25:28,500
Bent volt az embere forgatás közben.
Ő is felvette. Ugye?
1152
01:25:29,000 --> 01:25:30,916
Megakadályozhatja, hogy leadjuk?
1153
01:25:30,916 --> 01:25:34,875
Ő a királynő. Fel kell vennem, ha hív.
1154
01:25:34,875 --> 01:25:37,541
Pénteken szeretnénk beharangozni,
a műsor után, élőben.
1155
01:25:37,541 --> 01:25:38,875
Emilyvel?
1156
01:25:38,875 --> 01:25:41,166
Persze.
És előzetesekkel a közösségi oldalakon.
1157
01:25:41,166 --> 01:25:45,666
Szólok a palotának, hogy szombat este
adjuk le. Várjatok a visszajelzésemre!
1158
01:26:00,333 --> 01:26:01,166
Mennyi még?
1159
01:26:01,666 --> 01:26:02,500
Tizenöt perc.
1160
01:26:03,375 --> 01:26:05,708
Ha nincs hír, az jó hír, gondolom.
1161
01:26:11,416 --> 01:26:12,416
- Tony?
- Szia!
1162
01:26:16,750 --> 01:26:18,958
Indulhat a buli! Leadjuk.
1163
01:26:20,041 --> 01:26:23,208
Holnap este a Newsnight különkiadásában
1164
01:26:23,750 --> 01:26:29,250
először szólal meg a herceg, személyesen.
1165
01:26:29,833 --> 01:26:31,666
Egy példátlan interjúban
1166
01:26:31,666 --> 01:26:35,958
hosszasan mesél nekünk
az Epsteinnel való barátságáról
1167
01:26:36,500 --> 01:26:38,625
és az ellene felhozott vádakról.
1168
01:26:39,291 --> 01:26:42,666
András yorki herceget
1169
01:26:43,250 --> 01:26:48,375
régóta bombázzák kérdésekkel arról,
milyen kapcsolat fűzi Jeffrey Epsteinhez,
1170
01:26:48,958 --> 01:26:51,166
aki idén öngyilkosságot követett el,
1171
01:26:51,166 --> 01:26:53,333
mielőtt még bíróság elé került...
1172
01:27:15,125 --> 01:27:18,583
A MŰSOR TÖBBEK KÖZT
FÁRADHATATLAN INTERJÚPRODUCERÜNK,
1173
01:27:18,583 --> 01:27:20,500
SAM MCALISTER ÉRDEME
1174
01:27:36,000 --> 01:27:42,041
2019. NOVEMBER 16.
1175
01:27:47,416 --> 01:27:50,416
- Honnan jön ez az átkozott por?
- Sajnálom, uram.
1176
01:27:52,500 --> 01:27:55,083
ÍZELÍTŐ ANDRÁS ÉS MAITLIS INTERJÚJÁBÓL
1177
01:27:55,083 --> 01:27:56,250
„A herceg számára
1178
01:27:56,250 --> 01:27:59,708
az egész idegőrlő beszélgetés célja,
hogy bebizonyítsa,
1179
01:27:59,708 --> 01:28:01,541
nincs mit rejtegetnie.”
1180
01:28:02,875 --> 01:28:06,250
„Láthatjuk, hogy mindvégig
őszinte és szavahihető volt.
1181
01:28:07,333 --> 01:28:11,541
Egy barátja szerint bizonyos értelemben
ezzel azt kéri, ítéljük meg mi.”
1182
01:28:15,458 --> 01:28:17,083
Tökéletes, nem igaz?
1183
01:28:19,083 --> 01:28:21,000
Pont a megfelelő hangnem.
1184
01:28:21,833 --> 01:28:22,666
Remek.
1185
01:28:24,541 --> 01:28:26,750
Szeretné, ha itt lennék ma este,
1186
01:28:27,333 --> 01:28:29,375
amikor adásba kerül?
1187
01:28:30,666 --> 01:28:31,916
Ugyan, dehogy!
1188
01:28:32,625 --> 01:28:35,875
Nem, ez tényleg nem szükséges.
1189
01:28:41,416 --> 01:28:42,291
Helló!
1190
01:28:42,291 --> 01:28:43,666
Nagyi, ő Freya.
1191
01:28:43,666 --> 01:28:46,291
- Szia! Gyere be!
- Freya, ő Netta.
1192
01:28:46,291 --> 01:28:47,250
Helló!
1193
01:29:09,875 --> 01:29:11,333
Biztos vagyok benne,
1194
01:29:12,083 --> 01:29:16,333
hogy sosem voltam vele a Trampsben.
1195
01:29:16,333 --> 01:29:19,166
Ez több ponton sem stimmel.
Az egyik az, hogy...
1196
01:29:19,666 --> 01:29:22,791
nem tudom, hol van a bár.
1197
01:29:31,625 --> 01:29:37,125
Van egy furcsa rendellenességem,
mégpedig hogy nem izzadok,
1198
01:29:37,125 --> 01:29:39,166
vagyis akkoriban nem izzadtam,
1199
01:29:39,166 --> 01:29:40,791
tehát emiatt...
1200
01:29:40,791 --> 01:29:47,791
Mert lényegében adrenalintúladagolást
kaptam a Falkland-szigeteki háborúban.
1201
01:29:47,791 --> 01:29:51,291
Mert ellátogatni a wokingi Pizza Expressbe
1202
01:29:52,291 --> 01:29:54,791
eléggé szokatlan dolog tőlem.
1203
01:29:55,375 --> 01:29:58,541
Nagyon szokatlan.
1204
01:29:58,541 --> 01:30:00,375
A HATALOM SZEMET HUNY A BÁNTALMAZÁS FELETT
1205
01:30:00,375 --> 01:30:02,916
ÉN FELTÉTLENÜL KITARTOK BÁRKI MELLETT
1206
01:30:02,916 --> 01:30:08,041
Ha Virginia Roberts nézi ezt az interjút,
1207
01:30:08,666 --> 01:30:10,416
mit üzen neki?
1208
01:30:14,750 --> 01:30:16,666
Nem üzenek neki semmit,
1209
01:30:16,666 --> 01:30:19,375
ugyanis kénytelen vagyok...
1210
01:30:19,375 --> 01:30:21,416
Emily minden esélyt megad neki.
1211
01:30:21,416 --> 01:30:24,750
És ha valaki ilyesmikkel vádol...
1212
01:30:27,833 --> 01:30:32,208
Igyekszünk a legmagasabb szintű
normákhoz és eljárásokhoz igazodni,
1213
01:30:32,208 --> 01:30:35,625
és én egyszerűen
csalódást okoztam a családomnak.
1214
01:30:36,333 --> 01:30:37,166
Az istenit!
1215
01:30:51,458 --> 01:30:52,833
Nem hiszem.
1216
01:30:53,416 --> 01:30:58,625
Szerintem ön kihúzott belőlem
lényegében mindent, amit kellett.
1217
01:31:08,916 --> 01:31:10,500
Előre ülünk, anya.
1218
01:31:37,500 --> 01:31:40,916
{\an8}EZ NEM A KIRÁLYI PROTOKOLLRÓL SZÓL
1219
01:31:40,916 --> 01:31:44,125
{\an8}HANEM GYEREKEK SZEXUÁLIS BÁNTALMAZÁSÁRÓL
ÉS SZEXKERESKEDELEMRŐL
1220
01:32:15,000 --> 01:32:16,208
Fenség!
1221
01:32:35,791 --> 01:32:38,250
- Amanda!
- Egy gyors nyilatkozatot!
1222
01:32:46,583 --> 01:32:47,958
Elmondja, mit gondol?
1223
01:33:04,208 --> 01:33:07,333
A palota kiadott egy nyilatkozatot
a yorki hercegtől.
1224
01:33:08,958 --> 01:33:11,625
„Megkértem őfelségét,
hogy bizonytalan időre
1225
01:33:12,416 --> 01:33:16,458
lemondhassak közfeladataim ellátásáról,
és ő engedélyt adott erre.
1226
01:33:19,208 --> 01:33:23,916
Továbbra is mérhetetlenül sajnálom,
hogy rosszul ítéltem meg Jeffrey Epsteint.
1227
01:33:24,541 --> 01:33:29,791
Öngyilkossága sok megválaszolatlan kérdést
hagyott hátra, főleg az áldozatai számára.
1228
01:33:32,000 --> 01:33:35,541
Csak remélni tudom,
hogy idővel újjáépíthetik az életüket.”
1229
01:33:41,291 --> 01:33:42,833
Ez a Newsnight.
1230
01:33:43,750 --> 01:33:47,708
Addig megyünk, míg meg nem szerezzük
a sztorikat, amit más nem tud.
1231
01:33:49,916 --> 01:33:53,875
Amiket el kell mesélni,
amik érdeklik az embereket,
1232
01:33:54,708 --> 01:33:58,750
számon kérve a hatalmat
és hangot adva az áldozatoknak.
1233
01:34:02,000 --> 01:34:02,875
Köszönöm!
1234
01:34:39,500 --> 01:34:45,416
ANDRÁS HERCEG VISSZALÉP
KIRÁLYI KÖTELEZETTSÉGEITŐL
1235
01:34:46,125 --> 01:34:47,500
Két bárányos shawarma.
1236
01:34:47,500 --> 01:34:48,458
A szokásos.
1237
01:34:48,458 --> 01:34:49,375
Köszönöm!
1238
01:34:49,375 --> 01:34:52,666
Látta ezt?
Imádtam volna beülni a forgatásra.
1239
01:34:57,166 --> 01:34:58,500
Igen. Láttam.
1240
01:35:01,166 --> 01:35:02,416
- Köszönöm!
- Kösz!
1241
01:35:22,166 --> 01:35:24,666
A Newsnight interjúja András herceggel
1242
01:35:24,666 --> 01:35:27,375
a műsor történetének
legnézettebb adása volt,
1243
01:35:27,375 --> 01:35:28,875
és több díjat is nyert.
1244
01:35:30,208 --> 01:35:31,750
Az interjú után pár nappal
1245
01:35:31,750 --> 01:35:35,708
András herceg lemondott közfeladatairól
és megfosztották királyi címeitől.
1246
01:35:37,000 --> 01:35:40,625
2022 márciusában peren kívül
megegyezett Virginia Giuffre-vel.
1247
01:35:40,625 --> 01:35:42,416
Nem ismerte be a felelősségét
1248
01:35:42,416 --> 01:35:45,625
és értesülések szerint
12 millió fontot fizetett neki.
1249
01:35:46,791 --> 01:35:51,041
Jeffrey Epstein bántalmazásának túlélői
még mindig küzdenek az igazságért.
1250
01:35:51,041 --> 01:35:54,791
Eddig több mint 550 millió dollárt
fizettek ki az áldozatainak.
1251
01:35:56,000 --> 01:35:58,375
2021-ben Sam McAlister eljött a BBC-től.
1252
01:35:58,375 --> 01:36:01,333
A Londoni Közgazdasági Egyetem
vendégoktatójaként
1253
01:36:01,333 --> 01:36:02,916
tárgyalástechnikát tanít.
1254
01:40:27,791 --> 01:40:32,791
A feliratot fordította: Kiss Orsolya