1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,666 ESTA PELÍCULA ESTÁ BASADA EN HECHOS REALES, 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,666 --> 00:00:12,250 SI BIEN CIERTOS ELEMENTOS SE FICCIONARON POR MOTIVOS CREATIVOS 5 00:00:12,250 --> 00:00:15,333 [música enigmática] 6 00:00:59,000 --> 00:01:01,833 [continúa música enigmática] 7 00:01:06,833 --> 00:01:09,541 [móvil vibra] 8 00:01:16,291 --> 00:01:19,291 EL REY ABDULLAH DE ARABIA SAUDÍ EXCLUSIVA DE LEAH MESSER 9 00:01:19,291 --> 00:01:21,875 ANGELINA JOLIE EN RODAJE EN VENECIA 10 00:01:21,875 --> 00:01:24,125 BARACK OBAMA VUELA A AFGANISTÁN 11 00:01:24,916 --> 00:01:27,625 [continúa vibración] 12 00:01:30,958 --> 00:01:31,791 [hombre gruñe] 13 00:01:34,250 --> 00:01:35,083 [gruñe] 14 00:01:36,416 --> 00:01:39,541 [perezoso] Es viernes por la noche. 15 00:01:39,541 --> 00:01:41,750 [mujer] Es sábado por la mañana, querido. 16 00:01:46,666 --> 00:01:47,541 [gruñe] 17 00:01:50,083 --> 00:01:52,083 [suspira] 18 00:01:56,041 --> 00:01:56,958 ¿Es él? 19 00:01:56,958 --> 00:01:58,583 JAE DONNELLY FOTÓGRAFO 20 00:01:58,583 --> 00:02:01,791 [música apremiante] 21 00:02:07,916 --> 00:02:10,250 NUEVA YORK, 2010 22 00:02:10,250 --> 00:02:13,125 - [cláxones] - [conversaciones indistintas] 23 00:02:19,833 --> 00:02:22,958 [continúa música apremiante] 24 00:02:37,708 --> 00:02:41,000 La redacción de Londres dice que voló desde Heathrow anoche. 25 00:02:41,000 --> 00:02:44,625 Mi contacto en el Consulado Británico dice que no está ahí, así que... 26 00:02:48,333 --> 00:02:49,583 CALLE 71 ESTE 27 00:02:49,583 --> 00:02:52,416 [Jae] Esos dos de ahí... son de Epstein. 28 00:02:52,916 --> 00:02:55,708 [música intrigante] 29 00:02:59,583 --> 00:03:02,916 [Jae] A esos tres... los he visto antes. 30 00:03:02,916 --> 00:03:05,250 Agentes de la corona. Si están aquí... 31 00:03:05,250 --> 00:03:06,208 Jae, la puerta. 32 00:03:09,208 --> 00:03:11,500 [compañera suspira] Los guardias. 33 00:03:11,500 --> 00:03:13,083 [Jae] Es como si no existiese. 34 00:03:14,041 --> 00:03:15,166 {\an8}[compañera suspira] 35 00:03:15,166 --> 00:03:17,166 {\an8}[Jae] Debe de llevar años viniendo. 36 00:03:18,833 --> 00:03:20,833 [música inquietante] 37 00:03:25,375 --> 00:03:28,833 ¡Dios! No tendrá más de 20 años. 38 00:03:30,541 --> 00:03:31,375 Ya. 39 00:03:37,166 --> 00:03:39,416 [continúa música inquietante] 40 00:04:04,625 --> 00:04:07,208 - [guardia 1] Preparados. - [guardia 2] Sí. 41 00:04:07,208 --> 00:04:09,333 [guardia 3] Recibido. Afirmativo. 42 00:04:09,333 --> 00:04:13,958 [guardia 2] Recibido. Ya vienen. Están abriendo la puerta. Buenos días. 43 00:04:14,708 --> 00:04:15,541 Vamos. 44 00:04:15,541 --> 00:04:18,125 {\an8}[música de suspense] 45 00:04:18,125 --> 00:04:19,208 {\an8}[Jae] Es Epstein. 46 00:04:22,375 --> 00:04:24,958 {\an8}- [compañera] Es él. Andrés. - [Jae] Date la vuelta. 47 00:04:26,166 --> 00:04:27,083 [Jae] ¿Pero qué...? 48 00:04:27,875 --> 00:04:29,041 [compañera suspira] 49 00:04:30,708 --> 00:04:31,750 ¡Corre, corre! 50 00:04:31,750 --> 00:04:34,958 [continúa música de suspense] 51 00:04:38,125 --> 00:04:38,958 [carraspea] 52 00:04:44,833 --> 00:04:46,125 [claxon a lo lejos] 53 00:04:50,875 --> 00:04:52,750 [ladridos a lo lejos] 54 00:04:55,791 --> 00:04:56,875 [Andrés] Un buen día. 55 00:05:04,083 --> 00:05:06,875 [continúa música de suspense] 56 00:05:15,500 --> 00:05:16,375 [Jae] Vale. 57 00:05:23,083 --> 00:05:23,916 [gruñe] 58 00:05:25,166 --> 00:05:26,291 Vale, vale. 59 00:05:27,500 --> 00:05:28,750 Esto no va a funcionar. 60 00:05:29,333 --> 00:05:30,458 [compañera] ¿Qué pasa? 61 00:05:31,375 --> 00:05:32,208 Cambio de plan. 62 00:05:32,958 --> 00:05:35,083 [música enérgica] 63 00:05:35,083 --> 00:05:36,166 Jae, dime algo. 64 00:05:36,791 --> 00:05:39,250 ¡Improviso! ¡Espera! 65 00:05:39,250 --> 00:05:40,500 ¡Ah, Dios! 66 00:06:10,416 --> 00:06:11,875 - ¿Jae? - Ahora no. 67 00:06:17,750 --> 00:06:19,583 [música de tensión] 68 00:06:32,208 --> 00:06:34,083 [Jae jadea] 69 00:06:45,916 --> 00:06:48,500 [música de tensión se intensifica] 70 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 Jae, ¿estás ahí? 71 00:06:59,833 --> 00:07:00,708 Estoy. 72 00:07:04,250 --> 00:07:08,541 [suena "Don't Rain on My Parade" de Barbra Streisand] 73 00:07:08,541 --> 00:07:10,083 LA GRAN EXCLUSIVA 74 00:07:10,083 --> 00:07:12,916 NUEVE AÑOS DESPUÉS 75 00:07:33,208 --> 00:07:34,541 [mujer] Bienvenidos todos. 76 00:07:36,458 --> 00:07:39,291 Quiero daros las gracias por dedicarme este tiempo. 77 00:07:39,916 --> 00:07:45,291 Todos, en la BBC, nos enfrentamos a unos retos increíbles. 78 00:07:45,291 --> 00:07:48,000 [continúa la canción] 79 00:07:48,750 --> 00:07:49,583 Hola, George. 80 00:07:53,500 --> 00:07:56,833 LIBERTAD ES EL DERECHO DE DECIRLE A LA GENTE LO QUE NO QUIERE OÍR 81 00:07:56,833 --> 00:07:58,541 El mundo está cambiando. 82 00:08:00,125 --> 00:08:01,916 Y tenemos que cambiar con él. 83 00:08:03,625 --> 00:08:08,416 Cada año, la BBC se enfrenta a más y más competencia en las noticias. 84 00:08:09,208 --> 00:08:11,708 Y debemos luchar para seguir siendo relevantes. 85 00:08:18,750 --> 00:08:20,791 {\an8}- [hombre] ¿Y mi comida? - [mujer] Aquí. 86 00:08:21,750 --> 00:08:22,750 {\an8}[hombre] Gracias. 87 00:08:24,625 --> 00:08:25,500 Maldito perro. 88 00:08:26,666 --> 00:08:27,750 [mujer] Buenos días. 89 00:08:30,166 --> 00:08:33,208 [continúa la canción] 90 00:08:39,041 --> 00:08:40,291 ¿Aún tenemos trabajo? 91 00:08:40,291 --> 00:08:42,458 [mujer ríe] Eso parece. 92 00:08:42,458 --> 00:08:43,916 Moody, ya está. Vamos. 93 00:08:44,500 --> 00:08:46,041 Venga. ¡Moody! 94 00:08:47,583 --> 00:08:51,041 [mujer] Nunca en mi carrera he sentido que BBC News 95 00:08:51,041 --> 00:08:53,625 estuviera tan amenazada como está ahora. 96 00:08:55,208 --> 00:08:57,583 Tenemos el deber de responder. 97 00:08:59,083 --> 00:09:02,291 Por ello, y con gran tristeza, debo anunciar... 98 00:09:03,708 --> 00:09:04,833 algunos despidos. 99 00:09:04,833 --> 00:09:07,916 Por ahora, estimamos que este recorte de puestos 100 00:09:07,916 --> 00:09:11,291 - estaría alrededor de lo 450. - [hombre] Ya empezamos, joder. 101 00:09:11,833 --> 00:09:14,125 [mujer] Sé que es una cifra enorme. 102 00:09:14,125 --> 00:09:16,000 BASADA EN "SCOOPS" DE SAM MCALISTER 103 00:09:16,000 --> 00:09:18,541 [hombre] Cómo mejorar tu redacción de noticias: 104 00:09:19,666 --> 00:09:21,416 despedir a todos. 105 00:09:21,416 --> 00:09:24,833 [continúa la canción] 106 00:09:24,833 --> 00:09:27,750 Habrá recortes en todos los departamentos 107 00:09:28,666 --> 00:09:30,500 y en todos los programas. 108 00:09:32,333 --> 00:09:33,250 Muchas gracias. 109 00:09:34,875 --> 00:09:36,791 [hombre 1] A ver... centraos. 110 00:09:37,458 --> 00:09:39,250 Todos hemos oído lo que ha dicho 111 00:09:39,250 --> 00:09:42,250 y no ha dicho nada de no hacer el programa de esta noche. 112 00:09:42,250 --> 00:09:45,083 - [mujer 1] ¡Vaya palo! - [hombre 2] ¿Lo has pillado? 113 00:09:45,083 --> 00:09:49,916 En unas 9 horas y 13 minutos emitimos. ¿Con qué? 114 00:09:49,916 --> 00:09:53,458 [mujer 2] Armas británicas vendidas a los saudíes usadas en Yemen. 115 00:09:53,458 --> 00:09:56,541 [hombre 1] Eso ya está. ¿Cuál es el gancho? ¿Por qué hoy? 116 00:09:57,625 --> 00:10:01,000 [hombre 2] Brexit. Quince asaltos con Farage. Cara a cara con Emily. 117 00:10:01,000 --> 00:10:03,458 ¿Cómo vendemos lo de Farage? ¿Hay algo nuevo? 118 00:10:03,458 --> 00:10:07,791 - [hombre 2] Fronteras ficticias. - Esto siempre me pone a tope. 119 00:10:07,791 --> 00:10:10,083 Puedo conseguir a Lupita para esta noche. 120 00:10:10,083 --> 00:10:11,958 [hombre 1] ¿La actriz? ¿Saca peli? 121 00:10:11,958 --> 00:10:15,833 No. Quiere hablar de racismo. Tiene mucho que decir y es genial. 122 00:10:15,833 --> 00:10:17,666 Es una exclusiva. Abramos con ella. 123 00:10:18,208 --> 00:10:20,500 Es perfecto, pero no podemos abrir con ella. 124 00:10:20,500 --> 00:10:22,000 Ellos no deciden el orden. 125 00:10:22,583 --> 00:10:25,375 Bueno, abrimos con Emma Thompson hablando de Weinstein. 126 00:10:25,375 --> 00:10:27,333 Ellos lo vieron. Por eso nos quieren. 127 00:10:27,333 --> 00:10:31,208 Weinstein era noticia aquel día. Lupita será genial, pero no es noticia. 128 00:10:31,208 --> 00:10:32,208 Para luego. 129 00:10:33,083 --> 00:10:35,083 Entonces, ¿Farage? ¿Sam? ¿Puedes? 130 00:10:35,083 --> 00:10:37,875 [Sam] Pues si quieres a Farage, Freddy, es fácil. 131 00:10:37,875 --> 00:10:42,041 Llama a su relaciones públicas. No es tan complicado. Vendrá corriendo. 132 00:10:42,041 --> 00:10:43,791 [Freddy] Eres nuestra agente. 133 00:10:43,791 --> 00:10:46,833 Y acabamos de anunciar que sobran cientos de puestos. 134 00:10:47,333 --> 00:10:49,750 Conservo mi trabajo 135 00:10:49,750 --> 00:10:53,041 consiguiendo a personas a la que no puedes llamar de repente, 136 00:10:53,041 --> 00:10:55,083 las que otros no pueden conseguir. 137 00:10:55,083 --> 00:10:58,083 ¿El trabajo en el que llegas tarde, estás la mañana fuera 138 00:10:58,083 --> 00:11:01,166 y comes con Piers Morgan? Última en llegar, primera en salir. 139 00:11:01,166 --> 00:11:03,625 Estabas aquí a las seis, como un clavo, ¿no? 140 00:11:03,625 --> 00:11:04,541 ¿Qué? 141 00:11:04,541 --> 00:11:07,875 ¿Sabes qué? Nos pone 16 horas por detrás del ciclo de noticias. 142 00:11:07,875 --> 00:11:11,041 Mientras yo salgo a buscar historias que interesan a la gente. 143 00:11:12,125 --> 00:11:12,958 [Sam resopla] 144 00:11:12,958 --> 00:11:16,250 [música enigmática] 145 00:11:17,791 --> 00:11:21,583 Nos encanta Lupita y deseamos que venga. 146 00:11:21,583 --> 00:11:24,916 Queremos cerrar con ella y que pegue bastante fuerte en redes. 147 00:11:24,916 --> 00:11:27,125 Ese es el gran objetivo. 148 00:11:27,125 --> 00:11:28,583 ME ENCANTARÍA... 149 00:11:30,166 --> 00:11:31,750 ME ENCANTARÍA HABLAR 150 00:11:32,333 --> 00:11:34,916 Eso es... genial. ¡Genial! 151 00:11:34,916 --> 00:11:36,458 Gracias, eres la mejor. 152 00:11:37,125 --> 00:11:38,333 Vale, adiós. 153 00:11:45,000 --> 00:11:46,666 PRESENTACIÓN EN PALACIO 154 00:11:46,666 --> 00:11:49,500 [continúa música enigmática] 155 00:11:55,291 --> 00:11:56,291 [carraspea] 156 00:12:01,916 --> 00:12:05,875 EL PRÍNCIPE ANDRÉS LANZA UN PROGRAMA PARA JÓVENES EMPRENDEDORES EN PALACIO 157 00:12:05,875 --> 00:12:08,083 RESERVADO PARA PRENSA 158 00:12:11,458 --> 00:12:13,166 [aplausos] 159 00:12:15,833 --> 00:12:18,208 LOS MÓVILES NO ESTÁN PERMITIDOS 160 00:12:22,166 --> 00:12:23,041 [carraspea] 161 00:12:23,875 --> 00:12:24,833 Esto no es para mí. 162 00:12:24,833 --> 00:12:26,166 [público ríe] 163 00:12:27,333 --> 00:12:30,416 Esto es para ponerles, 164 00:12:31,416 --> 00:12:32,958 jóvenes emprendedores, 165 00:12:33,541 --> 00:12:37,833 junto a ustedes, inversores ligeramente más maduros. 166 00:12:37,833 --> 00:12:39,250 [público ríe] 167 00:12:40,000 --> 00:12:43,625 Todos juntos, y con esta presentación, 168 00:12:44,375 --> 00:12:45,875 haremos algo mágico. 169 00:12:45,875 --> 00:12:50,500 Sé que están desesperados por hablar con ellos y ellos... 170 00:12:51,125 --> 00:12:54,458 por oír sus ideas y hacerlas realidad. 171 00:12:54,458 --> 00:12:58,541 Así que creo que lo mejor es que me aparte y les deje. 172 00:12:59,916 --> 00:13:01,875 - Pero antes de eso... - [público ríe] 173 00:13:01,875 --> 00:13:03,958 No se lo digan a mi madre. 174 00:13:03,958 --> 00:13:05,833 [público ríe con fuerza] 175 00:13:05,833 --> 00:13:08,333 MÓVILES PERMITIDOS 176 00:13:08,333 --> 00:13:10,083 [público aplaude] 177 00:13:16,458 --> 00:13:18,041 Mejor que no haya venido nadie. 178 00:13:18,833 --> 00:13:20,833 [público aplaude] 179 00:13:22,333 --> 00:13:26,166 - [público ríe] - Bien. Digan: "Presentación en Palacio". 180 00:13:26,166 --> 00:13:28,333 [público] ¡Presentación en Palacio! 181 00:13:29,083 --> 00:13:31,833 [público] ¡Presentación en Palacio! 182 00:13:31,833 --> 00:13:34,750 Quiero que sea justo. 183 00:13:35,250 --> 00:13:40,583 Es decir, no mencionas a Epstein cada vez que sale algo de Bill Clinton. 184 00:13:40,583 --> 00:13:43,500 [hombre] Bill Clinton no es el hijo favorito de la reina. 185 00:13:43,500 --> 00:13:46,791 Y si hubieses estado aquí, habrías visto en persona 186 00:13:47,416 --> 00:13:51,291 el maravilloso trabajo que hace con estas presentaciones, 187 00:13:51,291 --> 00:13:53,375 animando a jóvenes emprendedores. 188 00:13:53,375 --> 00:13:55,750 ¿Son muy jóvenes? ¿Qué edad tienen? 189 00:13:57,666 --> 00:13:58,833 ¡Que te den, Nick! 190 00:14:03,000 --> 00:14:04,000 ¿Cómo hacen esto? 191 00:14:04,500 --> 00:14:09,666 Para eso contratamos a Jason, para ocuparse de esto. 192 00:14:10,375 --> 00:14:11,208 Tiempo. 193 00:14:12,541 --> 00:14:13,375 Lleva tiempo. 194 00:14:13,375 --> 00:14:16,000 ¿Tiempo? Esta foto es de hace nueve años. 195 00:14:21,041 --> 00:14:23,541 Señor, no hay un arreglo rápido para algo así. 196 00:14:23,541 --> 00:14:25,125 Sí, eso me decís siempre. 197 00:14:27,541 --> 00:14:31,875 [Jason] Y tiene toda la razón, alteza real. 198 00:14:33,500 --> 00:14:34,583 ¿Pero en qué? 199 00:14:36,791 --> 00:14:40,000 [Jason] Lleva soportando este desastre de Epstein una década. 200 00:14:40,541 --> 00:14:43,083 Y no le ha visto en ese tiempo, ¿verdad? 201 00:14:43,875 --> 00:14:46,833 No, no, no... Por supuesto. Eso fue en... 202 00:14:47,500 --> 00:14:50,416 [vacila] Diciembre de 2010. 203 00:14:51,250 --> 00:14:55,166 Pues yo creo que no tiene una buena estrategia. 204 00:14:55,750 --> 00:15:01,125 Epstein y esa aureola de Príncipe Playboy tendría que haberse acabado hace tiempo. 205 00:15:02,583 --> 00:15:04,333 Yo puedo hacer que desaparezca. 206 00:15:05,541 --> 00:15:07,416 Pero tengo que controlarlo yo. 207 00:15:08,708 --> 00:15:09,625 ¿Amanda? 208 00:15:11,583 --> 00:15:16,833 Bueno... Jason conoce a la prensa. Por eso le contratamos. 209 00:15:16,833 --> 00:15:19,125 [Amanda suspira] 210 00:15:19,125 --> 00:15:20,541 Y puede ayudarnos. 211 00:15:26,666 --> 00:15:30,458 He preparado una lista de periodistas amigos. 212 00:15:31,416 --> 00:15:32,333 ¿Eso existe? 213 00:15:33,625 --> 00:15:37,458 Invítelos uno por uno a tomar té. 214 00:15:37,458 --> 00:15:40,833 Se sentirán especiales. Podrán conocerse. 215 00:15:40,833 --> 00:15:42,208 Todo off the record. 216 00:15:42,708 --> 00:15:45,458 Y lentamente verán que es usted un ser humano decente 217 00:15:45,458 --> 00:15:50,500 que, por cierto, puede reconocer "errores de juicio". 218 00:15:52,041 --> 00:15:52,958 [ríe irónico] 219 00:15:54,000 --> 00:15:55,166 Lentamente. 220 00:15:56,083 --> 00:15:58,500 Siempre lento, siempre tiempo. 221 00:15:59,541 --> 00:16:01,125 Voy a cumplir 60. 222 00:16:02,041 --> 00:16:03,666 Y mi madre, bueno... 223 00:16:05,750 --> 00:16:07,250 Ninguno rejuvenecemos. 224 00:16:16,541 --> 00:16:20,291 1 EMAIL NUEVO DE SAM MCALISTER ASUNTO: PRESENTACIÓN EN PALACIO 225 00:16:20,291 --> 00:16:23,541 ME ENCANTARÍA HABLAR 226 00:16:27,791 --> 00:16:29,458 La lista de periodistas de Jason. 227 00:16:31,500 --> 00:16:32,541 [inhala] 228 00:16:33,916 --> 00:16:35,000 [exhala] 229 00:16:35,000 --> 00:16:35,916 ¿Qué? 230 00:16:37,250 --> 00:16:42,083 [resopla] Esta lista. Esta estrategia. 231 00:16:43,625 --> 00:16:44,916 Ya hemos pasado por esto. 232 00:16:46,750 --> 00:16:47,750 [Amanda suspira] 233 00:16:55,500 --> 00:16:58,333 ME ENCANTARÍA HABLAR SAM MCALISTER, BBC NEWSNIGHT 234 00:16:59,708 --> 00:17:03,666 [tono de llamada] 235 00:17:07,000 --> 00:17:09,208 - ¿Hola? - Hola, Sam. Soy Amanda Thirsk, 236 00:17:09,208 --> 00:17:11,541 - de la oficina del Duque de York. - Hola. 237 00:17:12,291 --> 00:17:16,208 Pero sin líneas rojas. No hay preguntas prohibidas. 238 00:17:17,000 --> 00:17:18,166 Bueno, piénsatelo. 239 00:17:18,166 --> 00:17:19,375 Ya te diré algo. 240 00:17:19,375 --> 00:17:21,250 Genial. Hablamos pronto. 241 00:17:23,666 --> 00:17:24,750 [mujer] ¿Algo bueno? 242 00:17:24,750 --> 00:17:26,291 No lo sé. Era de Palacio. 243 00:17:28,250 --> 00:17:29,250 A ver, ¿qué tenemos? 244 00:17:29,750 --> 00:17:33,541 ¿Sabes qué creo? En análisis inteligente, somos los únicos que hay. 245 00:17:33,541 --> 00:17:34,666 ¿El Brexit de nuevo? 246 00:17:34,666 --> 00:17:37,375 Sam, así que tienes algo. ¿El Palacio? 247 00:17:37,375 --> 00:17:39,708 No para hoy, pero tenemos a Lupita. 248 00:17:39,708 --> 00:17:41,708 Genial. ¿Qué parte de Palacio? 249 00:17:42,500 --> 00:17:44,583 La secretaria del Príncipe Andrés. 250 00:17:44,583 --> 00:17:45,833 Vale. ¿Y qué quieren? 251 00:17:45,833 --> 00:17:48,416 Presentación en Palacio. Es como The Apprentice, 252 00:17:48,416 --> 00:17:51,333 solo que con el Príncipe Andrés en vez de Donald Trump. 253 00:17:51,333 --> 00:17:53,833 - Y no es por televisión. - No es Newsnight, ¿no? 254 00:17:54,458 --> 00:17:56,875 - ¿Conoces a la secretaria? - No. 255 00:17:57,500 --> 00:17:58,500 ¿Te ha llamado ella? 256 00:18:00,291 --> 00:18:01,125 [Sam] Sí. 257 00:18:03,291 --> 00:18:04,125 Sí. 258 00:18:05,000 --> 00:18:07,833 Bueno, seguid buscando y volvemos a hablar en una hora. 259 00:18:08,541 --> 00:18:11,041 [música misteriosa] 260 00:18:11,041 --> 00:18:14,125 PRÍNCIPE ANDRÉS Y JEFFREY EPSTEIN 261 00:18:22,583 --> 00:18:24,208 EL PRÍNCIPE ANDRÉS Y EL PEDÓFILO 262 00:18:32,833 --> 00:18:35,125 FOTOGRAFÍA DE JAE DONNELLY 263 00:18:35,125 --> 00:18:36,666 [Sam] Quiero información. 264 00:18:36,666 --> 00:18:40,666 Jae Donnelly. Un paparazzi. Con base en Nueva York. ¿Le conoces? 265 00:18:40,666 --> 00:18:42,666 [continúa música misteriosa] 266 00:18:42,666 --> 00:18:45,250 [Sam] ¿Podemos hablarlo luego? Gracias. 267 00:18:45,250 --> 00:18:47,041 [suspira] ¡Venga ya! 268 00:18:47,916 --> 00:18:50,958 A ver, Farage no puede. Traed a otro. 269 00:18:50,958 --> 00:18:52,958 Se habrá aburrido del Brexit también. 270 00:18:52,958 --> 00:18:54,833 - Espera. - ¿Con quién hablabas? 271 00:18:54,833 --> 00:18:58,000 - Un fotógrafo. - ¿Para quién trabaja? ¿Un paparazzi? 272 00:18:58,000 --> 00:19:00,875 Todos tus favoritos, Freddy. El Sun, el Mail... 273 00:19:00,875 --> 00:19:02,208 ¡Por el amor de Dios! 274 00:19:02,208 --> 00:19:05,000 [Sam] ¿Sabes? Si tuviésemos la mitad del instinto 275 00:19:05,000 --> 00:19:08,666 y un cuarto de los contactos de un paparazzi de los tabloides, 276 00:19:08,666 --> 00:19:12,583 quizá no buscaríamos nuevas formas de tener la misma discusión cada noche. 277 00:19:12,583 --> 00:19:14,750 Así que déjame a mí, ¿vale? 278 00:19:15,250 --> 00:19:19,333 Vamos a buscar a alguien, a alguien a quien Emily pueda machacar, 279 00:19:19,333 --> 00:19:23,291 para que en todas las fiestas del norte de Londres digan: 280 00:19:23,291 --> 00:19:26,375 - [voz aguda] "¿Viste Newsnight anoche?". - Sam. 281 00:19:26,375 --> 00:19:28,750 "¿No fue impresionante cómo Emily Maitlis dijo 282 00:19:28,750 --> 00:19:31,125 todas las cosas que todos pensamos?". 283 00:19:31,125 --> 00:19:34,583 Nos equivocamos buscando las noticias entre nosotros, 284 00:19:34,583 --> 00:19:36,583 y eso nos mata. 285 00:19:43,125 --> 00:19:45,833 Stewart, me voy al estudio. 286 00:19:48,041 --> 00:19:50,500 [música inquietante] 287 00:19:52,541 --> 00:19:54,541 Vamos. ¡Moody! 288 00:19:57,125 --> 00:20:01,250 Si me portara así, insultando a alguien delante de todos, 289 00:20:02,666 --> 00:20:04,583 ¿seguiría aquí? ¿Seguiría trabajando? 290 00:20:16,750 --> 00:20:20,416 Tenemos un problema con Sam. 291 00:20:21,125 --> 00:20:22,208 ¿Tenemos? ¿Quiénes? 292 00:20:22,208 --> 00:20:27,416 [exhala] Pues yo, Freddy y, ahora, posiblemente Emily. 293 00:20:28,125 --> 00:20:30,708 No soy un snob, pero es muy del Daily Mail. 294 00:20:30,708 --> 00:20:34,333 Podemos soportar una opinión diferente, pero está... 295 00:20:35,333 --> 00:20:37,375 siempre muy a la defensiva. 296 00:20:37,375 --> 00:20:40,333 [continúa música inquietante] 297 00:20:45,125 --> 00:20:46,375 [mujer 1] Sube las luces. 298 00:20:46,375 --> 00:20:48,875 - [mujer 2] ¿Así bien? - [mujer 1] Hace frío. 299 00:20:48,875 --> 00:20:50,875 [hombre 1] Un poco más. Eso es. 300 00:20:50,875 --> 00:20:52,791 [mujer 1] No he dicho que las bajes. 301 00:20:52,791 --> 00:20:55,625 [hombre 2] Pero es el nivel correcto para una emisión. 302 00:20:55,625 --> 00:20:59,375 Ya lo sé. Más fuerte. Gracias por venir, Sam. 303 00:21:00,250 --> 00:21:01,958 Ese nivel, pero más cálido. 304 00:21:01,958 --> 00:21:04,833 [hombre 2] Ya, creo que te entiendo, pero no... 305 00:21:04,833 --> 00:21:05,958 [suspira] 306 00:21:07,208 --> 00:21:10,416 ¿Entiendes la presión que tenemos? Todos. 307 00:21:11,125 --> 00:21:13,833 Ya tengo muchos problemas y no los quiero en mi equipo. 308 00:21:13,833 --> 00:21:15,541 Quizá deberías hablar con ellos. 309 00:21:15,541 --> 00:21:18,708 He hablado con ellos y les he dicho lo mismo que te digo a ti. 310 00:21:20,375 --> 00:21:22,375 - Ayudadme. - [hombre 2] ¿Algo así? 311 00:21:22,375 --> 00:21:24,791 Más cálido. Mucho más cálido. 312 00:21:25,916 --> 00:21:28,541 Intento hacer cambios. Quiero un público más amplio. 313 00:21:28,541 --> 00:21:31,791 Es la forma de sobrevivir. No quiero repetir la misma historia. 314 00:21:32,500 --> 00:21:34,416 Quiero otras voces. Quiero tensión. 315 00:21:34,416 --> 00:21:35,541 Y pasión. 316 00:21:41,958 --> 00:21:44,041 - Emily, lo siento. - No es verdad. 317 00:21:45,458 --> 00:21:46,666 Piensas cada palabra. 318 00:21:47,625 --> 00:21:49,208 No cada palabra. 319 00:21:49,208 --> 00:21:51,666 Sé de sobra lo que la gente piensa de mí. 320 00:21:51,666 --> 00:21:55,833 El caso es, que si nos liamos a puñaladas, esto no puede funcionar. 321 00:21:57,166 --> 00:21:58,583 [hombre 2] ¿Qué tal ahora? 322 00:21:59,458 --> 00:22:02,083 No, más cálido. Vale, para ahí. 323 00:22:03,000 --> 00:22:04,875 - Me gusta. - [hombre 2] Bien. 324 00:22:05,500 --> 00:22:07,416 Vale. ¿Entendido? ¿Algo más? 325 00:22:08,500 --> 00:22:10,583 - Yo... - [Emily] Tres mujeres y un lebrel. 326 00:22:10,583 --> 00:22:13,833 Eso no se veía en un estudio de la BBC cuando empecé. 327 00:22:14,333 --> 00:22:17,125 [música desconcertante] 328 00:22:26,916 --> 00:22:29,083 [grupo comenta y ríe] 329 00:22:35,125 --> 00:22:38,916 [tono de llamada] 330 00:22:41,916 --> 00:22:45,750 Perdón por el ruido. Estoy trabajando. Quizá cuelgue sin decir adiós. 331 00:22:45,750 --> 00:22:48,375 Gracias por llamar. ¿Es algo bueno? 332 00:22:49,541 --> 00:22:52,083 Una Kardashian presentando unas bragas. 333 00:22:53,333 --> 00:22:54,208 Hay que vivir. 334 00:22:54,208 --> 00:22:56,208 - [notificación] - Mira tus mensajes. 335 00:22:57,916 --> 00:23:00,833 Son fotos de chicas que he ido sacando en casa de Epstein. 336 00:23:01,708 --> 00:23:03,666 Están dentro como una hora. 337 00:23:04,750 --> 00:23:05,708 Y son muy jóvenes. 338 00:23:05,708 --> 00:23:08,041 [continúan risas y cotilleos] 339 00:23:16,000 --> 00:23:18,375 [Jae] Vienen de un bloque de la Calle 66, 340 00:23:18,375 --> 00:23:21,000 propiedad del hermano de Epstein, alquilado por él. 341 00:23:22,666 --> 00:23:25,791 Es un almacén de chicas. 342 00:23:27,333 --> 00:23:28,541 Las llama "sus ninfas". 343 00:23:28,541 --> 00:23:29,875 [Jae suspira] 344 00:23:29,875 --> 00:23:31,583 ¿Eso aún sigue pasando? 345 00:23:31,583 --> 00:23:33,208 Es una industria, Sam. 346 00:23:33,958 --> 00:23:36,458 Llevo años en Nueva York. Solo tengo que pasar 347 00:23:36,458 --> 00:23:40,791 24 horas frente a esa casa y las veo ir y venir. 348 00:23:40,791 --> 00:23:42,125 ¿Por qué no sabemos esto? 349 00:23:42,625 --> 00:23:46,333 Porque son chicas que no importan a nadie entrando y saliendo de una casa. 350 00:23:47,458 --> 00:23:48,291 Y él es rico. 351 00:23:49,916 --> 00:23:53,166 Fue a la cárcel, ha salido. Sinceramente, no le importa a nadie. 352 00:23:53,833 --> 00:23:56,708 ¿Y Andrés? ¿Va muy a menudo? 353 00:23:56,708 --> 00:23:57,875 Hace un tiempo, sí. 354 00:23:58,375 --> 00:23:59,416 ¿Tienes pruebas? 355 00:23:59,416 --> 00:24:02,583 De Andrés en casa de Epstein, aparte de la foto del parque. 356 00:24:03,375 --> 00:24:06,083 No. Tienen cuidado. 357 00:24:07,500 --> 00:24:09,500 Pero te prometo que estuvo ahí. 358 00:24:09,500 --> 00:24:13,208 ¿Sabes quién es Ghislaine Maxwell? La amiga de Andrés. 359 00:24:13,208 --> 00:24:14,125 No. 360 00:24:14,708 --> 00:24:17,708 Pues deberías. Cuelgo. Ghislaine. Búscala, luego te llamo. 361 00:24:17,708 --> 00:24:18,625 Gracias. 362 00:24:19,291 --> 00:24:22,208 [música escalofriante] 363 00:24:30,375 --> 00:24:32,375 [ríen y comentan entre ellas] 364 00:25:01,958 --> 00:25:03,208 [mujer] Déjale un minuto. 365 00:25:03,208 --> 00:25:05,250 [sin voz] 366 00:25:06,166 --> 00:25:08,000 - ¿Para? - Para que escriba un poema. 367 00:25:08,000 --> 00:25:09,083 ¿Lucas? 368 00:25:24,583 --> 00:25:25,666 ¿Quién es ella? 369 00:25:27,083 --> 00:25:28,333 Es de otra clase. 370 00:25:30,708 --> 00:25:31,541 Escucha. 371 00:25:32,166 --> 00:25:35,833 Sé que soy tu madre y que no soy objetiva y eso, 372 00:25:35,833 --> 00:25:38,000 pero eres muy guapo. No deberías... 373 00:25:38,000 --> 00:25:42,250 No. ¡Dios mío! Digo la clase del cole. Está un año por encima. 374 00:25:42,958 --> 00:25:45,041 Ah. Me gusta tu ambición. [ríe] 375 00:25:45,041 --> 00:25:47,583 - ¿Salsa de chili? ¿Como siempre? - Sí, por favor. 376 00:25:48,625 --> 00:25:51,416 - ¿Quieres consejo? ¿De cómo hablarle? - ¿Tengo opción? 377 00:25:51,416 --> 00:25:53,666 La verdad es que no. Escucha. 378 00:25:53,666 --> 00:25:57,625 Muchas personas quieren hablar, pero a muchas se les da fatal escuchar. 379 00:25:57,625 --> 00:25:58,958 [Lucas asiente] 380 00:25:58,958 --> 00:26:01,041 [sintonía de programa de televisión] 381 00:26:01,625 --> 00:26:05,666 Pero usted prometió al pueblo británico que no habría problemas. 382 00:26:05,666 --> 00:26:09,750 {\an8}- En aquel momento, cumplí mi palabra. - ¿Se equivocó entonces? 383 00:26:09,750 --> 00:26:10,916 {\an8}No, eso no lo acepto. 384 00:26:10,916 --> 00:26:15,000 O se equivocó o hizo una promesa que no podía cumplir. ¿Qué es? 385 00:26:16,000 --> 00:26:20,083 Se describió como un hombre de principios. 386 00:26:20,083 --> 00:26:22,416 También garantizó a los votantes 387 00:26:22,416 --> 00:26:26,375 que los controles de aduanas entre el Reino Unido y la UE... 388 00:26:26,375 --> 00:26:27,791 [quita sonido a televisor] 389 00:26:27,791 --> 00:26:30,583 [música misteriosa] 390 00:26:32,500 --> 00:26:35,875 PRÍNCIPE ANDRÉS JEFFREY EPSTEIN Y GHISLAINE MAXWELL 391 00:26:48,083 --> 00:26:51,625 MAXWELL: NOVIA DE EPSTEIN Y SUS VÍNCULOS CON EL PRÍNCIPE ANDRÉS 392 00:27:07,541 --> 00:27:09,541 Hola, soy Jae Donnelly. Deja tu mensaje. 393 00:27:10,458 --> 00:27:12,958 Hola, Jae. Soy Sam. 394 00:27:12,958 --> 00:27:14,916 [vacila] Esta foto 395 00:27:14,916 --> 00:27:19,333 de Andrés con Ghislaine Maxwell en Londres 396 00:27:19,333 --> 00:27:22,875 y una chica, de 17 años entonces. 397 00:27:22,875 --> 00:27:26,833 En 2001. Virginia Roberts. ¿Sabes algo de eso? 398 00:27:26,833 --> 00:27:30,708 Llámame cuando oigas esto. Gracias. 399 00:27:35,333 --> 00:27:36,333 [notificación] 400 00:27:37,500 --> 00:27:40,125 AMANDA THIRSK ¿PUEDES VENIR MAÑANA? 401 00:27:44,583 --> 00:27:48,458 ¡CLARO! ¿DÓNDE? 402 00:27:55,458 --> 00:27:56,541 [notificación] 403 00:28:00,208 --> 00:28:01,375 Joder. 404 00:28:02,041 --> 00:28:04,875 - [mujer] Quiero un selfi. - [ríe] Vale. Vale. 405 00:28:04,875 --> 00:28:06,083 Y una cuchara. 406 00:28:07,791 --> 00:28:09,166 Vale, adiós. 407 00:28:09,166 --> 00:28:11,083 - [taxista] No me lo diga. - ¿El qué? 408 00:28:12,125 --> 00:28:15,500 ¿Es Felipe el griego? ¿Cabezabuque? 409 00:28:15,500 --> 00:28:16,500 No puedo hablar. 410 00:28:16,500 --> 00:28:19,083 No es su majestad. Su bandera no está izada. 411 00:28:21,125 --> 00:28:23,458 Mientras no sea el maldito cachondo. 412 00:28:23,458 --> 00:28:25,541 [Sam ríe irónica] 413 00:28:30,541 --> 00:28:31,833 Ya estamos. 414 00:28:33,541 --> 00:28:34,958 [Sam] ¡Uy! 415 00:28:35,666 --> 00:28:36,583 Gracias. 416 00:28:36,583 --> 00:28:39,041 [música desconcertante] 417 00:28:40,541 --> 00:28:42,000 - Hola, buenos días. - Buenas. 418 00:28:42,750 --> 00:28:43,583 Ya. 419 00:28:44,791 --> 00:28:46,333 - Vale. - Gracias. 420 00:28:48,416 --> 00:28:51,541 - Siga el camino y le abrirán arriba. - Vale, bien. Gracias. 421 00:29:12,916 --> 00:29:14,125 [hombre] Buenas tardes. 422 00:29:17,125 --> 00:29:20,958 [continúa música desconcertante] 423 00:29:44,791 --> 00:29:48,125 - [Amanda] ¿Earl Grey o camomila? - [Sam sonríe nerviosa] 424 00:29:50,833 --> 00:29:52,000 [Sam suspira] 425 00:29:52,916 --> 00:29:54,458 Perdemos bastantes. 426 00:29:55,458 --> 00:29:56,750 - Las cucharillas. - No... 427 00:29:56,750 --> 00:30:00,583 Simplemente... desaparecen. 428 00:30:01,666 --> 00:30:04,166 Lo vemos como algo bueno. 429 00:30:04,166 --> 00:30:07,583 - Significa que quieren algo de nosotros. - ¿Nosotros? 430 00:30:08,833 --> 00:30:11,166 Ya llevo aquí mucho tiempo. 431 00:30:11,833 --> 00:30:12,833 Son mi familia. 432 00:30:13,500 --> 00:30:16,500 El día que no haya presupuesto para cucharillas extra... 433 00:30:17,583 --> 00:30:20,041 ¿Y él estaría dispuesto a hablar de eso? 434 00:30:21,333 --> 00:30:24,250 ¿Del robo de cucharillas aquí en Buckingham? 435 00:30:24,250 --> 00:30:28,333 Del futuro de la monarquía. Lo que pasará cuando la reina muera. 436 00:30:28,333 --> 00:30:30,250 [suspira] No hablamos de eso. 437 00:30:31,375 --> 00:30:33,958 ¿Doloroso para un hijo favorito? 438 00:30:36,750 --> 00:30:40,416 [resopla] Una cosa de su majestad 439 00:30:40,416 --> 00:30:43,500 es que se le da muy bien calar a las personas. 440 00:30:47,916 --> 00:30:51,125 - Bueno, ¿cómo es ella? - ¿Quién? 441 00:30:51,125 --> 00:30:56,125 - Emily. - Ah, pues ella corre, nada, 442 00:30:56,625 --> 00:31:00,625 entrevista... Nadie la ha visto comer. Es Superwoman. 443 00:31:01,500 --> 00:31:02,458 Y el Bic. 444 00:31:02,458 --> 00:31:06,583 Harry Potter tiene su varita, Emily Maitlis tiene su Bic. 445 00:31:06,583 --> 00:31:07,875 [Amanda ríe] 446 00:31:08,875 --> 00:31:11,875 ¿Y Andrés? ¿Cala bien a las personas? 447 00:31:14,875 --> 00:31:18,583 Es un... un amigo muy leal. 448 00:31:19,625 --> 00:31:22,041 Es demasiado leal a veces. 449 00:31:23,500 --> 00:31:24,583 Ghislaine Maxwell. 450 00:31:26,750 --> 00:31:28,583 Era una buena amiga, sí. 451 00:31:29,083 --> 00:31:30,291 [Sam asiente] 452 00:31:31,958 --> 00:31:33,250 Directa al grano. 453 00:31:33,250 --> 00:31:34,541 Ya hemos hablado, 454 00:31:35,583 --> 00:31:39,541 pero estamos muy ocupadas y sabemos por qué estoy aquí, Amanda. 455 00:31:44,333 --> 00:31:46,041 ¿Quieres tomar una copa? 456 00:31:46,041 --> 00:31:47,333 [ambas ríen] 457 00:31:47,333 --> 00:31:49,416 [música intrigante] 458 00:31:52,625 --> 00:31:53,458 ¿Amanda? 459 00:31:58,625 --> 00:31:59,458 ¿Amanda? 460 00:32:00,333 --> 00:32:03,916 [titubea] Ha salido con Sam McAlister. 461 00:32:06,375 --> 00:32:07,208 ¿Quién? 462 00:32:10,583 --> 00:32:12,833 ¿Qué crees que sabes de mí, Sam? 463 00:32:15,458 --> 00:32:16,833 Que vienes de la banca. 464 00:32:17,708 --> 00:32:18,833 Madre soltera. 465 00:32:20,125 --> 00:32:23,625 Sé que llevas en este trabajo siete años 466 00:32:23,625 --> 00:32:26,458 y tienes un problema que no desaparece. 467 00:32:27,208 --> 00:32:31,458 Y que tú estás aquí y Jason Stein no. 468 00:32:33,416 --> 00:32:34,416 ¿Entonces? 469 00:32:34,416 --> 00:32:37,208 Tú eres la que quiere hacer las cosas distintas. 470 00:32:38,500 --> 00:32:40,833 O que contemplamos opciones. 471 00:32:40,833 --> 00:32:42,166 O eso. 472 00:32:46,208 --> 00:32:47,583 LLÁMAME, POR FAVOR. 473 00:32:47,583 --> 00:32:49,458 Perdona, es Andrés. Me necesita. 474 00:32:49,458 --> 00:32:52,916 Solo intento ser sincera contigo, Amanda. 475 00:32:52,916 --> 00:32:57,083 Siempre lo soy. Y tú sabes que no basta con la Presentación. 476 00:32:57,083 --> 00:32:58,750 Como he dicho antes, 477 00:32:58,750 --> 00:33:03,916 no estarías aquí hablando con Newsnight si no tuvieras la información. 478 00:33:04,500 --> 00:33:07,541 Pero no estoy hablando con Newsnight, Sam. 479 00:33:08,291 --> 00:33:09,333 Hablo contigo. 480 00:33:10,250 --> 00:33:12,041 Y hay una línea roja. 481 00:33:14,625 --> 00:33:15,625 Gracias por venir. 482 00:33:15,625 --> 00:33:17,708 [música suave] 483 00:33:22,750 --> 00:33:25,750 [Andrés] Fíjese bien. Esto es instantes después 484 00:33:25,750 --> 00:33:30,125 de que un proyectil me pasara rozando a pocos centímetros. 485 00:33:30,125 --> 00:33:32,458 En cuanto llegaba allí, me apartaba y bajaba. 486 00:33:32,458 --> 00:33:34,208 Lo hacía dos veces al día. 487 00:33:34,208 --> 00:33:36,416 [mujer] Debió de ser muy aterrador. 488 00:33:36,416 --> 00:33:37,708 Ah, sí, de lo peor. 489 00:33:38,958 --> 00:33:40,125 Y de lo mejor. 490 00:33:41,375 --> 00:33:45,500 Esos hombres me conocían de verdad, ¿sabe? 491 00:33:46,375 --> 00:33:50,500 No podías esconderte. Ni de tus compañeros 492 00:33:51,708 --> 00:33:52,583 ni de ti. 493 00:33:53,250 --> 00:33:54,541 ¿Lo extraña? 494 00:33:54,541 --> 00:33:55,625 ¿La guerra? 495 00:33:56,333 --> 00:33:58,500 Los argentinos asustaban menos que ustedes. 496 00:33:58,500 --> 00:34:00,083 [ambos ríen] 497 00:34:00,083 --> 00:34:02,500 [Andrés] Venga, vamos. Les enseñaré esto. 498 00:34:02,500 --> 00:34:05,000 [continúan risas] 499 00:34:05,000 --> 00:34:07,166 [Jason] ¿Newsnight? ¿Newsnight? 500 00:34:08,291 --> 00:34:09,708 ¿Has visto eso? 501 00:34:09,708 --> 00:34:12,583 [titubea] ¿No ves lo bien que se le da la gente? 502 00:34:12,583 --> 00:34:15,208 Lo bien que les cae cuando pasan un rato con él. 503 00:34:15,208 --> 00:34:18,041 - Ese es el plan, Amanda. - Se llama encanto, Jason. 504 00:34:18,041 --> 00:34:20,958 Tienes que estar junto a él para sentirlo. 505 00:34:22,125 --> 00:34:24,833 - Televisión... - Ha sido solo una reunión. 506 00:34:24,833 --> 00:34:28,416 Que no deberías haber aceptado. Y menos sin mí. 507 00:34:29,750 --> 00:34:30,875 Este es mi trabajo. 508 00:34:33,833 --> 00:34:35,458 Ahora no, Freddy. 509 00:34:35,458 --> 00:34:37,083 ¿Has ido a cuenta de la BBC? 510 00:34:37,083 --> 00:34:39,541 [suspira] He estado a punto. 511 00:34:39,541 --> 00:34:41,541 ¿Si? ¿Crees que tienes poderes 512 00:34:41,541 --> 00:34:44,125 frente a una bestia como el Palacio de Buckingham? 513 00:34:44,125 --> 00:34:48,708 Estábamos solas, sin nadie más. He estado a punto. 514 00:34:48,708 --> 00:34:50,750 - ¿De qué? - Una entrevista. 515 00:34:50,750 --> 00:34:53,000 Esa historia de Epstein no desaparecerá. 516 00:34:53,000 --> 00:34:56,791 Ghislaine Maxwell, la novia de Epstein, es amiga de Andrés desde siempre. 517 00:34:56,791 --> 00:34:59,916 Pues entonces, no nos hablarán de eso, ¿no crees? 518 00:34:59,916 --> 00:35:02,625 Además, son cotilleos, no Newsnight. 519 00:35:02,625 --> 00:35:05,541 [Sam] No son cotilleos. Es lo que debemos hacer. 520 00:35:05,541 --> 00:35:07,875 Lo siento, pero no tenemos tiempo 521 00:35:07,875 --> 00:35:11,666 para que persigas una historia que nunca nos darán. Ya no. 522 00:35:12,833 --> 00:35:16,000 Somos un equipo. ¿Por qué te crees tan especial? 523 00:35:19,375 --> 00:35:23,000 Es mi trabajo, ¿vale? Lo de hoy lo era. 524 00:35:23,000 --> 00:35:25,166 Porque esta historia solo va a ir a más. 525 00:35:25,166 --> 00:35:28,500 Y cuando lo haga, no queremos ser los primeros en llamar, 526 00:35:28,500 --> 00:35:31,416 queremos ser los primeros a los que llamen. Y si no... 527 00:35:35,250 --> 00:35:37,500 Si no puedo hacer mi trabajo como debo, 528 00:35:38,833 --> 00:35:40,208 no puedo seguir haciéndolo. 529 00:35:40,208 --> 00:35:41,750 MADRE No 1 530 00:35:42,416 --> 00:35:44,708 EL HERMANO MAYOR TE VIGILA 531 00:35:44,708 --> 00:35:47,083 [música enigmática] 532 00:35:49,958 --> 00:35:52,541 [música enigmática se intensifica] 533 00:36:01,333 --> 00:36:02,458 Ay, Sammy... 534 00:36:08,375 --> 00:36:10,666 [continúa música enigmática] 535 00:36:36,416 --> 00:36:39,333 [contestador] Deje su mensaje después de la señal. 536 00:36:39,333 --> 00:36:40,250 [pitido] 537 00:36:40,916 --> 00:36:44,166 Hola, Esme. Soy Sam. [vacila] 538 00:36:45,083 --> 00:36:45,958 Llamaba... 539 00:36:47,875 --> 00:36:49,541 [vacila] ¿Podrías...? 540 00:36:51,250 --> 00:36:55,875 ¿Podrías llamarme cuando oigas esto? Es importante. Gracias. Adiós. 541 00:36:56,583 --> 00:36:57,708 ¿Estás bien? 542 00:37:02,625 --> 00:37:05,750 Me paso la mitad del tiempo 543 00:37:06,541 --> 00:37:08,041 aterrada de que me despidan 544 00:37:08,041 --> 00:37:10,750 y la otra mitad deseando que acaben de una vez. 545 00:37:11,833 --> 00:37:13,916 ¿Por qué no me ven como a una de ellos? 546 00:37:14,833 --> 00:37:18,416 - Quizá haya un sitio más fácil. - No lo quiero más fácil, mamá. Solo... 547 00:37:18,416 --> 00:37:20,041 [pasos se acercan] 548 00:37:21,500 --> 00:37:22,750 Solo quiero que importe. 549 00:37:23,375 --> 00:37:24,416 [puerta se abre] 550 00:37:24,416 --> 00:37:26,875 [Sam exhala] ¡Lucas! 551 00:37:27,500 --> 00:37:30,125 - Buenas noches. - Buenas noches. 552 00:37:31,208 --> 00:37:32,541 Buenas noches. 553 00:37:34,541 --> 00:37:35,708 Hola. 554 00:37:35,708 --> 00:37:38,666 - Hablé con ella. Freya. Así se llama. - ¿Sí? 555 00:37:38,666 --> 00:37:41,541 ¿Y qué te ha dicho? ¿Qué has dicho tú? 556 00:37:41,541 --> 00:37:42,458 Hola. 557 00:37:42,458 --> 00:37:44,208 [ríe] ¿Y qué ha dicho ella? 558 00:37:44,208 --> 00:37:47,708 Pues creía que no me había oído, pero sí. 559 00:37:47,708 --> 00:37:50,916 - Y... - ¡Uy! Un momento, querido. Espera. 560 00:37:50,916 --> 00:37:51,875 Un segundo. 561 00:37:51,875 --> 00:37:53,958 [sintonía de móvil] 562 00:37:55,125 --> 00:37:57,125 - ¿Jae? - ¿Qué tal en Palacio? 563 00:37:57,125 --> 00:37:59,708 No lo he conseguido. Epstein es tema tabú. 564 00:37:59,708 --> 00:38:01,916 - Bueno, ya no. - ¿Cómo dices? 565 00:38:01,916 --> 00:38:04,375 Estoy en Teterboro, un aeródromo privado. 566 00:38:04,375 --> 00:38:07,833 El avión de nuestro amigo Jeffrey va a aterrizar en la próxima hora. 567 00:38:08,750 --> 00:38:10,125 Y el FBI le espera. 568 00:38:10,750 --> 00:38:12,541 ¡Mamá! ¿Puedes...? 569 00:38:13,041 --> 00:38:16,125 ¿Puedes quedarte una hora más con Lucas? ¿No te importa? 570 00:38:16,125 --> 00:38:21,083 Sí, sí, claro. Sí, no te preocupes. Tómate tu tiempo, te veo luego. 571 00:38:26,916 --> 00:38:28,916 [sintonía de móvil] 572 00:38:30,500 --> 00:38:32,875 - [continúa sintonía] - [Sam suspira] 573 00:38:35,500 --> 00:38:36,500 ¿Hola? 574 00:38:37,041 --> 00:38:38,041 ¿Me has llamado? 575 00:38:38,041 --> 00:38:39,625 Decías que era importante. 576 00:38:41,166 --> 00:38:44,583 Jeffrey Epstein va a ser arrestado hoy. Tráfico sexual. 577 00:38:46,375 --> 00:38:47,375 ¿Esme? ¿Estás ahí? 578 00:38:47,875 --> 00:38:49,125 Ahora es una noticia. 579 00:38:50,000 --> 00:38:52,291 Bien, vamos a empezar a presionar a Palacio. 580 00:38:55,333 --> 00:38:56,916 [música de tensión] 581 00:38:56,916 --> 00:38:57,916 Gracias. 582 00:38:59,750 --> 00:39:00,750 [suspira] 583 00:39:03,500 --> 00:39:05,166 Uh. 584 00:39:07,791 --> 00:39:09,541 [jadea] 585 00:39:15,833 --> 00:39:16,958 [Sam] Vale. 586 00:39:23,291 --> 00:39:24,458 Todo ha cambiado. 587 00:39:25,166 --> 00:39:29,208 Estás a punto de recibir una llamada. Y después de esa, cien más. 588 00:39:29,208 --> 00:39:32,416 Tenemos unas horas antes de que llegue el tsunami. 589 00:39:32,416 --> 00:39:35,333 - Y nos vendría bien a ambas... - ¿Qué ha cambiado? 590 00:39:35,333 --> 00:39:38,250 El FBI registrará la casa de Epstein dentro de poco. 591 00:39:40,083 --> 00:39:42,916 Esa línea roja tuya no va a resistir. 592 00:39:42,916 --> 00:39:47,000 Amanda, no puedes decir "sin comentarios" a ser amiga de un pedófilo 593 00:39:47,000 --> 00:39:49,208 y esperar que te adoren, seas quien seas. 594 00:39:51,791 --> 00:39:53,125 ¿Cómo sé que eres de fiar? 595 00:39:54,375 --> 00:39:57,333 Porque no te hace falta, porque puedo darte una hora. 596 00:39:58,666 --> 00:40:03,208 ¿Vale? Dependerá de él. No de ti ni de mí, de él. 597 00:40:12,083 --> 00:40:14,416 Una hora de televisión lo cambiaría todo. 598 00:40:15,458 --> 00:40:16,583 Es como magia. 599 00:40:19,208 --> 00:40:23,500 [televisor] El financiero estadounidense Jeffrey Epstein ha sido arrestado hoy 600 00:40:23,500 --> 00:40:25,958 por un delito federal de tráfico sexual. 601 00:40:26,500 --> 00:40:28,708 El multimillonario caído en desgracia 602 00:40:28,708 --> 00:40:31,958 ha sido acusado de traficar con chicas menores de edad. 603 00:40:32,458 --> 00:40:35,333 En el año 2008, Epstein ya fue condenado 604 00:40:35,333 --> 00:40:38,958 tras declararse culpable de pagar a una menor por prostituirse. 605 00:40:40,041 --> 00:40:41,333 Este último arresto... 606 00:40:41,333 --> 00:40:42,583 ¿Cuántas veces? 607 00:40:45,125 --> 00:40:46,666 [alterado] ¿Cuántas veces? 608 00:40:49,375 --> 00:40:50,375 ¿Perdón? 609 00:40:52,666 --> 00:40:55,791 [televisor] Y ahora, pasamos al Tiempo con Tomasz Schafernaker. 610 00:40:57,125 --> 00:41:00,291 Es fácil. ¿Dónde va? ¿Dónde va? 611 00:41:04,666 --> 00:41:05,500 Una pista. 612 00:41:07,958 --> 00:41:09,041 Es un marsupial. 613 00:41:12,083 --> 00:41:14,500 Rito. Hijo de Kangu. 614 00:41:16,750 --> 00:41:19,250 Si lo juntas, ¿qué sale? 615 00:41:22,208 --> 00:41:24,791 - ¿Ritokangu? - Ah, lárgate. 616 00:41:26,500 --> 00:41:27,500 ¡Lárgate! 617 00:41:29,166 --> 00:41:31,375 [música de tensión] 618 00:41:39,500 --> 00:41:41,625 [barullo de periodistas] 619 00:41:41,625 --> 00:41:44,333 [periodista] El jurado al completo tenía conocimiento 620 00:41:44,333 --> 00:41:47,166 de su relación entre ellos en el pasado. 621 00:41:47,166 --> 00:41:49,583 [Sam] Si el primer ministro quiere hacer llegar 622 00:41:49,583 --> 00:41:52,916 su mensaje a los votantes, tendrás que mandarnos a alguien 623 00:41:52,916 --> 00:41:55,375 que le suene a la gente, que pueda formar frases 624 00:41:55,375 --> 00:41:57,208 - usando más que monosílabos. - Sam. 625 00:41:57,208 --> 00:41:59,375 [televisor] Vamos con la noticia del día. 626 00:41:59,375 --> 00:42:02,208 La investigación en torno al arresto de Jeffrey Epstein 627 00:42:02,208 --> 00:42:04,875 {\an8}hace tres semanas por abusos sexuales a menores 628 00:42:04,875 --> 00:42:08,291 {\an8}se ha ampliado hoy a su amigo el Príncipe Andrés, Duque de York, 629 00:42:08,291 --> 00:42:12,791 cuando unos documentos archivados de un caso contra el Sr. Epstein en 2015 630 00:42:12,791 --> 00:42:14,250 han salido a la luz. 631 00:42:14,958 --> 00:42:19,375 Virginia Giuffre, de 17 años en el momento de los hechos, 632 00:42:19,375 --> 00:42:22,791 alega en nuevos documentos que se acostó con el Duque de York 633 00:42:22,791 --> 00:42:26,041 en tres ocasiones distintas. Dos veces en Londres 634 00:42:26,041 --> 00:42:28,791 y una en casa del Sr. Epstein, en Nueva York. 635 00:42:30,041 --> 00:42:34,375 {\an8}Mientras Buckingham sigue negando esas acusaciones contra el Duque de York, 636 00:42:34,375 --> 00:42:38,875 {\an8}Virginia Giuffre ha dicho a los reporteros en un juzgado de Manhattan: 637 00:42:38,875 --> 00:42:41,208 "El príncipe sabe lo que ha hecho". 638 00:42:41,208 --> 00:42:44,583 No es cierto. Nada de eso es cierto. 639 00:42:44,583 --> 00:42:47,375 [televisor] ...y las preguntas se amontonan... 640 00:42:52,875 --> 00:42:54,833 El día que me fui al internado... 641 00:42:57,833 --> 00:42:58,958 mamá me peinó. 642 00:43:03,333 --> 00:43:05,375 Era un peine de carey. ¿Los recuerdas? 643 00:43:09,041 --> 00:43:11,666 Aún lo siento rascándome la cabeza. 644 00:43:15,166 --> 00:43:16,250 Dolía, pero... 645 00:43:19,583 --> 00:43:21,041 no quería que parase. 646 00:43:23,791 --> 00:43:24,625 [suspira] 647 00:43:26,541 --> 00:43:31,916 Jason dice que no cambia nada, que aguantemos. 648 00:43:34,750 --> 00:43:35,958 ¿Tú piensas igual? 649 00:43:38,541 --> 00:43:40,500 Veamos cómo evoluciona. 650 00:43:46,500 --> 00:43:47,750 [resopla] 651 00:43:51,916 --> 00:43:53,916 [Andrés gruñe] 652 00:43:56,875 --> 00:44:00,000 Tengo que hablar con mamá de mi 60 cumpleaños. 653 00:44:03,791 --> 00:44:04,916 Tiene grandes planes. 654 00:44:08,250 --> 00:44:10,250 [música de suspense] 655 00:44:10,250 --> 00:44:11,875 [móvil vibra] 656 00:44:26,208 --> 00:44:28,875 El Sr. Epstein, arrestado hace poco más de un mes, 657 00:44:28,875 --> 00:44:30,583 ha aparecido muerto esta mañana 658 00:44:30,583 --> 00:44:34,291 en su celda del Centro Correccional Metropolitano de Lower Manhattan. 659 00:44:34,291 --> 00:44:37,041 ...una parada cardíaca y falleció... 660 00:44:37,041 --> 00:44:39,666 ...el mes pasado por traficar con docenas de chicas 661 00:44:39,666 --> 00:44:40,958 para servicios sexuales... 662 00:44:40,958 --> 00:44:44,708 [continúan noticias indistintas] 663 00:44:47,875 --> 00:44:52,458 [Esme] Por el mundo, en los periódicos y en los programas de canales de noticias, 664 00:44:52,458 --> 00:44:54,916 esta es la historia, la única historia. 665 00:44:54,916 --> 00:44:56,625 - Buenos días. - Buenos días. 666 00:44:56,625 --> 00:44:59,875 Sam, la quiero, para Newsnight. 667 00:44:59,875 --> 00:45:02,458 Y tú has metido el pie en esto antes que nadie. 668 00:45:04,791 --> 00:45:07,333 [móvil vibra] 669 00:45:09,916 --> 00:45:12,041 Amanda, soy Sam McAlister. 670 00:45:12,958 --> 00:45:16,958 Por favor, llámame. Cuando quieras hablar, llámame. 671 00:45:24,875 --> 00:45:26,416 [suspira] 672 00:45:28,541 --> 00:45:29,916 [pasos se acercan] 673 00:45:37,875 --> 00:45:43,416 [Amanda] Su majestad peinándole en su último día en casa. 674 00:45:46,000 --> 00:45:46,833 ¿Sí? 675 00:45:48,625 --> 00:45:53,041 Que lo recuerde y hable de eso... 676 00:45:55,583 --> 00:45:56,416 ¿Sí? 677 00:45:58,125 --> 00:45:59,750 Hay una razón para eso. 678 00:46:03,833 --> 00:46:05,583 Quiere recuperar su futuro. 679 00:46:07,958 --> 00:46:09,041 Ambos queremos. 680 00:46:13,583 --> 00:46:14,416 Le ayudaré. 681 00:46:17,166 --> 00:46:21,041 [televisor] ...sobre su amistad con Jeffrey Epstein persistirán. 682 00:46:21,041 --> 00:46:23,541 Por supuesto, el duque y el Palacio 683 00:46:23,541 --> 00:46:27,416 están desesperados por pasar página de este asunto, 684 00:46:27,416 --> 00:46:29,333 pero, tras las noticias de hoy, 685 00:46:29,333 --> 00:46:32,500 esa posibilidad parece más lejana que nunca. 686 00:46:33,458 --> 00:46:35,958 Sin compromisos, sin promesas... 687 00:46:35,958 --> 00:46:38,166 - [Esme] ¿Pero? - Nos reuniremos. 688 00:46:39,833 --> 00:46:43,666 Bien. Que esto quede entre nosotros cuatro. 689 00:46:43,666 --> 00:46:46,583 Como se filtre, podría asustarse. 690 00:46:46,583 --> 00:46:49,416 Sam, todo lo que necesites, es tuyo. 691 00:46:49,416 --> 00:46:52,500 Pues solo hay una cosa que ayudaría mucho. 692 00:46:52,500 --> 00:46:54,541 - Lo que sea. - Emily. 693 00:46:55,333 --> 00:46:57,166 [música intrigante] 694 00:47:03,708 --> 00:47:07,125 No es la primera vez que entro a escondidas en un palacio. 695 00:47:12,666 --> 00:47:15,125 [conversaciones indistintas] 696 00:47:16,083 --> 00:47:17,166 Ve despacio. 697 00:47:18,000 --> 00:47:20,041 - [Emily carraspea] - No le asustes. 698 00:47:21,083 --> 00:47:24,375 Tú sé buena y respetuosa. 699 00:47:25,041 --> 00:47:26,875 Bien. Tranquilo, déjame a mí. 700 00:47:28,333 --> 00:47:30,875 No será muy difícil hablar con el hijo de la reina 701 00:47:30,875 --> 00:47:33,125 de su amistad con un delincuente sexual. 702 00:47:34,166 --> 00:47:35,000 Hola. 703 00:47:35,791 --> 00:47:39,666 Hola a todos. Con su permiso, he traído a alguien. 704 00:47:40,875 --> 00:47:42,458 - Hola. - Mi hija Beatriz. 705 00:47:43,833 --> 00:47:44,833 Hola. 706 00:47:47,125 --> 00:47:49,791 No puedo decirle las preguntas 707 00:47:50,375 --> 00:47:53,250 porque ni yo las sé todavía, 708 00:47:54,333 --> 00:47:55,958 pero cuando las sepa... 709 00:47:57,666 --> 00:47:58,583 no se las diré. 710 00:47:58,583 --> 00:48:00,166 [los tres sonríen] 711 00:48:02,625 --> 00:48:04,916 Pero serán justas. 712 00:48:06,125 --> 00:48:09,708 Y sin sorpresas, lo prometo. 713 00:48:11,208 --> 00:48:12,041 ¿"Serán"? 714 00:48:14,000 --> 00:48:18,750 "Serían", querrá decir. Si accedemos a hacer esto. 715 00:48:19,291 --> 00:48:20,750 ¿Presentación en Palacio? 716 00:48:21,958 --> 00:48:25,125 Lo hablaremos, por supuesto. 717 00:48:25,125 --> 00:48:26,541 [titubea] Pero... 718 00:48:27,916 --> 00:48:31,250 saben tan bien como yo que no hemos venido por eso. 719 00:48:33,250 --> 00:48:34,083 Epstein. 720 00:48:36,375 --> 00:48:37,875 Se trata de honestidad. 721 00:48:39,625 --> 00:48:40,541 Por los dos. 722 00:48:47,666 --> 00:48:51,458 Si hago una entrevista, solo será una. 723 00:48:52,291 --> 00:48:54,166 La pregunta es por qué ustedes. 724 00:48:57,125 --> 00:48:58,125 [Emily] Stewart... 725 00:48:58,125 --> 00:49:00,750 [titubea] Newsnight es forense. 726 00:49:01,333 --> 00:49:04,375 Es duro, pero no sensacionalista. Como Emily. 727 00:49:04,375 --> 00:49:07,041 - Y es una mujer. - [Stewart] Y es una mujer. 728 00:49:08,083 --> 00:49:09,041 Y está aquí. 729 00:49:09,041 --> 00:49:11,208 [todos ríen] 730 00:49:12,750 --> 00:49:14,291 [vacila] 731 00:49:15,708 --> 00:49:20,041 Miren, en mi posición, 732 00:49:21,458 --> 00:49:25,958 con todo lo que se ha dicho y con el mundo actual, 733 00:49:26,541 --> 00:49:30,666 no creo que pueda darle la vuelta a esto. 734 00:49:30,666 --> 00:49:36,750 Es decir, tengo a mucha gente diciendo que es un error incluso estar aquí. 735 00:49:36,750 --> 00:49:38,416 [Sam] Sin embargo, aquí está. 736 00:49:39,750 --> 00:49:41,000 Y le prometo algo. 737 00:49:41,500 --> 00:49:45,083 No podrá darle la vuelta si se queda en silencio. 738 00:49:46,875 --> 00:49:49,083 Sabe cómo le ve la gente, ¿verdad? 739 00:49:52,375 --> 00:49:55,208 ¿Por qué no me lo explica? 740 00:50:02,083 --> 00:50:05,958 Andresito el Cachondo, el que no para. 741 00:50:05,958 --> 00:50:12,500 Esto es sexo, chicas, aviones, islas privadas, dinero... 742 00:50:12,500 --> 00:50:15,666 Y con todo respeto, el público ve todo esto y piensa: 743 00:50:15,666 --> 00:50:18,041 "Sí, yo me lo creo". 744 00:50:19,791 --> 00:50:22,541 Esto no es malo para su imagen. 745 00:50:23,500 --> 00:50:25,708 Esta es su imagen. 746 00:50:30,708 --> 00:50:32,166 ¿Con todo respeto? 747 00:50:36,250 --> 00:50:38,291 [Andrés ríe a carcajadas] 748 00:50:38,291 --> 00:50:41,833 Bueno, tiene razón. [ríe] 749 00:50:41,833 --> 00:50:45,958 Lo entiendo. Nunca quejarse ni explicarse, 750 00:50:45,958 --> 00:50:47,750 pero esos tiempos han pasado. 751 00:50:47,750 --> 00:50:53,416 Sí, todo el mundo tiene voz ahora. Redes sociales, Facebook, Twitter... 752 00:50:53,416 --> 00:50:54,708 Todo el mundo dice algo. 753 00:50:55,708 --> 00:51:00,708 Y lo que dicen de usted es más... fuerte 754 00:51:01,250 --> 00:51:03,125 que todo lo que acabo de decir. 755 00:51:06,250 --> 00:51:09,916 - ¿Ha visto Twitter? - No, yo no presto atención a eso. 756 00:51:09,916 --> 00:51:10,875 [Beatriz] Yo sí. 757 00:51:12,291 --> 00:51:14,000 Es peor que lo que ha dicho ella. 758 00:51:18,166 --> 00:51:20,875 Solo digo que esa es la historia. 759 00:51:21,666 --> 00:51:25,291 Y no cambiará a no ser que usted la cambie, 760 00:51:25,291 --> 00:51:27,541 a no ser que usted cuente otra historia. 761 00:51:31,208 --> 00:51:32,750 Su historia, 762 00:51:34,041 --> 00:51:35,166 con su voz. 763 00:51:45,125 --> 00:51:46,333 Tiene razón. 764 00:51:47,750 --> 00:51:52,000 Pero yo no lo habría dicho de forma tan brusca. 765 00:51:54,875 --> 00:51:56,291 [Andrés ríe irónico] 766 00:51:56,291 --> 00:51:59,833 No sé por qué se obsesionan por mi amistad con Jeffrey Epstein. 767 00:52:01,000 --> 00:52:02,791 Conocía a Jimmy Savile mejor. 768 00:52:03,291 --> 00:52:05,625 [Andrés ríe divertido] 769 00:52:06,625 --> 00:52:08,708 Muchas gracias. Ha sido un placer. 770 00:52:09,291 --> 00:52:13,500 Voy a saludar a mamá antes del banquete de la Commonwealth. 771 00:52:13,500 --> 00:52:15,083 No acaba nunca. 772 00:52:15,083 --> 00:52:17,666 Amanda les contactará de alguna forma. 773 00:52:21,625 --> 00:52:23,291 ¿La mamá de ella o la de él? 774 00:52:23,291 --> 00:52:25,375 [Sam] Fergie no está aquí, está fuera. 775 00:52:26,666 --> 00:52:29,458 - Entonces, la de él. - Pues eso es malo. 776 00:52:30,416 --> 00:52:31,750 Podría bloquearlo. 777 00:52:32,333 --> 00:52:33,166 Sí. 778 00:52:34,166 --> 00:52:35,125 Estoy agotado. 779 00:52:35,833 --> 00:52:37,250 Has estado peleona, Sammy. 780 00:52:38,208 --> 00:52:39,333 Buen trabajo. 781 00:52:41,625 --> 00:52:43,041 [Jason] Condiciones, Amanda. 782 00:52:44,375 --> 00:52:46,458 [nervioso] Habrás hablado de condiciones. 783 00:52:47,791 --> 00:52:53,625 [titubea] Yo no he accedido a nada. No es así. 784 00:52:53,625 --> 00:52:57,416 Amanda... ¿Qué condiciones? 785 00:52:58,125 --> 00:53:04,166 Lo único que importa es que le han dado un espacio para hablarnos. 786 00:53:06,166 --> 00:53:07,166 ¿A quién? 787 00:53:08,500 --> 00:53:10,791 - A la nación. - Dios mío... 788 00:53:12,000 --> 00:53:15,291 [ríe superado] No puedo hacerlo. 789 00:53:16,833 --> 00:53:18,750 - [Amanda suspira] - [Jason gimotea] 790 00:53:20,583 --> 00:53:21,750 Dimito. 791 00:53:23,583 --> 00:53:24,416 [exhala] 792 00:53:26,208 --> 00:53:27,166 Lo entiendo. 793 00:53:40,500 --> 00:53:44,291 Si acceden y se hace realidad, será una hora. 794 00:53:44,291 --> 00:53:46,958 Si eso ocurre, ¿qué nos pararía? 795 00:53:46,958 --> 00:53:49,666 Alguien de arriba. Es la familia real y la BBC. 796 00:53:49,666 --> 00:53:52,875 La gente hablará del interés nacional. Y no os equivoquéis, 797 00:53:53,375 --> 00:53:57,833 si nos lo dan y lo conseguimos, saldrá en la portada de todos los periódicos. 798 00:53:57,833 --> 00:54:01,708 Pero si lo hacemos mal, si fallamos y no damos un buen tono, 799 00:54:02,708 --> 00:54:05,166 la historia no será él, sino nosotros. 800 00:54:05,666 --> 00:54:09,000 Nosotros no, será mi culpa. 801 00:54:09,000 --> 00:54:11,583 [música inquietante] 802 00:54:24,583 --> 00:54:27,333 [Andrés suspira] 803 00:54:31,041 --> 00:54:32,625 Siempre tiene razón. 804 00:54:33,875 --> 00:54:34,791 Siempre. 805 00:54:38,375 --> 00:54:39,333 ¿Qué ha dicho? 806 00:54:43,416 --> 00:54:44,708 Que se fía de mí. 807 00:54:46,583 --> 00:54:48,500 [continúa música inquietante] 808 00:54:52,791 --> 00:54:54,625 [sintonía de móvil] 809 00:54:58,916 --> 00:55:01,125 [música de suspense] 810 00:55:12,666 --> 00:55:13,958 Ha llamado Amanda. 811 00:55:14,541 --> 00:55:16,125 El jueves a las dos en Palacio. 812 00:55:16,125 --> 00:55:18,208 [Esme y Emily suspiran nerviosas] 813 00:55:18,208 --> 00:55:19,291 [Emily] Conseguido. 814 00:55:20,416 --> 00:55:23,166 Tenemos 70 horas. Emily, tú conmigo. 815 00:55:23,166 --> 00:55:26,583 Stewart, tú la producción. Sam, si alguien te necesita, ayúdales. 816 00:55:27,083 --> 00:55:27,916 Sí. ¿Está Fran? 817 00:55:29,125 --> 00:55:30,333 Sí, es muy urgente. 818 00:55:32,583 --> 00:55:35,166 ¿Con el director general? ¿En qué ópera? 819 00:55:35,166 --> 00:55:37,708 [cantante canta ópera en otra sala] 820 00:55:37,708 --> 00:55:42,666 Una vez hecha, nadie puede verla antes que el director general y yo. 821 00:55:42,666 --> 00:55:44,625 [continúa ópera] 822 00:55:44,625 --> 00:55:46,166 Un placer verlas. 823 00:55:52,583 --> 00:55:54,000 Tony lo deja todo abierto. 824 00:55:54,625 --> 00:55:57,416 Bueno, esto no acaba hasta que cante la gorda. 825 00:55:59,583 --> 00:56:01,458 [Esme] Bien, la cuestión es... 826 00:56:02,250 --> 00:56:03,875 ¿qué estamos buscando? 827 00:56:04,541 --> 00:56:10,208 ¿Una confesión? ¿Algunos desmentidos? ¿Una disculpa? 828 00:56:10,208 --> 00:56:13,041 No confesará, a no ser que quiera ir a prisión. 829 00:56:13,041 --> 00:56:15,750 Y no nos vale una disculpa, así que... [carraspea] 830 00:56:15,750 --> 00:56:17,541 ...hay que atacarle con hechos. 831 00:56:17,541 --> 00:56:19,916 Bien. ¿Por dónde empezamos? 832 00:56:20,625 --> 00:56:24,625 15 de julio de 2006. Jeffrey Epstein, Ghislaine Maxwell y Harvey Weinstein 833 00:56:24,625 --> 00:56:27,750 están en la fiesta victoriana por los 18 años de Beatriz. 834 00:56:27,750 --> 00:56:31,375 Epstein iba de blanco con botones dorados y lleno de medallas. 835 00:56:31,375 --> 00:56:35,708 Acaban de registrar su casa de Florida. Perdón, mucha información de golpe. 836 00:56:36,208 --> 00:56:40,416 15 de julio de 2006. Epstein, Maxwell y Harvey Weinstein 837 00:56:40,416 --> 00:56:43,958 están en la fiesta victoriana por los 18 años de Beatriz. 838 00:56:44,583 --> 00:56:47,875 Epstein iba de blanco con botones dorados y lleno de medallas. 839 00:56:48,375 --> 00:56:52,208 Acaban de registrar su casa de Florida. Perdón, mucha información de golpe. 840 00:56:54,916 --> 00:56:56,041 Fantástico. 841 00:56:56,708 --> 00:56:58,416 - Lo tenemos. - [Freddy] Sí. Ya. 842 00:56:58,416 --> 00:57:01,958 [Freddy] Andrés ha intentado que parezca que su amistad con Ghislaine 843 00:57:01,958 --> 00:57:05,125 era la principal razón para ver a Epstein. Lo malo es... 844 00:57:06,000 --> 00:57:08,833 que parece que ella fue cómplice de lo que hacía Epstein. 845 00:57:09,666 --> 00:57:11,791 [música sobrecogedora] 846 00:57:15,291 --> 00:57:18,750 Este cuadro de Clinton... El vestido de Lewinsky. 847 00:57:18,750 --> 00:57:21,291 [Freddy] Sí. Epstein lo tenía en la pared. 848 00:57:24,708 --> 00:57:29,166 Había una muñeca desnuda de tamaño real colgada de la lámpara, 849 00:57:29,166 --> 00:57:32,541 una sala de masajes, jabones con forma de genitales... 850 00:57:34,000 --> 00:57:36,583 Nadie podía estar cerca de Epstein y no saberlo. 851 00:57:40,750 --> 00:57:43,083 [madre] Lucas puede quedarse si tienes trabajo. 852 00:57:43,916 --> 00:57:46,125 No, da igual. No me necesitan. 853 00:57:47,541 --> 00:57:48,958 Eso no me lo creo para nada. 854 00:57:51,000 --> 00:57:52,708 ¿Y no me piden que me quede? 855 00:57:52,708 --> 00:57:56,333 Les traigo la entrevista y no me quieren en la sala. 856 00:57:56,333 --> 00:57:59,000 Sam, ya sabes cómo va esto. 857 00:57:59,958 --> 00:58:01,250 Las mujeres como nosotras 858 00:58:01,250 --> 00:58:04,416 no esperamos a que nos lo pidan, hacemos lo que hay que hacer. 859 00:58:05,208 --> 00:58:07,416 ¿Te pidieron que fueses a por el príncipe? 860 00:58:08,250 --> 00:58:09,375 No. 861 00:58:09,375 --> 00:58:11,833 No, eso es, pero lo hiciste. 862 00:58:12,375 --> 00:58:13,375 Recuérdalo. 863 00:58:14,875 --> 00:58:18,625 ¿Y esta entrevista es importante? 864 00:58:21,541 --> 00:58:22,625 Sí, lo es. 865 00:58:24,083 --> 00:58:25,083 Ahí lo tienes. 866 00:58:31,333 --> 00:58:32,291 Te quiero, mamá. 867 00:58:32,916 --> 00:58:34,625 Y yo a ti, querida. 868 00:58:41,125 --> 00:58:43,125 [música suave] 869 00:59:12,583 --> 00:59:14,583 [continúa música suave] 870 00:59:19,041 --> 00:59:22,208 [sintonía de móvil] 871 00:59:25,291 --> 00:59:28,416 - Hola. - Sam... [suspira] 872 00:59:29,833 --> 00:59:31,083 Sé que es temprano. 873 00:59:32,583 --> 00:59:37,083 [Esme de fondo] Y el 29. ¿Y tienes todo desde el 17 de junio? 874 00:59:37,083 --> 00:59:40,250 - [Stewart] Eso creo. - [Esme] ¿Podrías mandármelo en un USB? 875 00:59:40,250 --> 00:59:41,583 [Sam] Ha llamado Amanda. 876 00:59:44,166 --> 00:59:45,500 ¿Lo ha cancelado? 877 00:59:47,750 --> 00:59:48,750 Sala de Dibujo. 878 00:59:49,791 --> 00:59:52,291 Dos sillas en la sala, a dos metros de distancia. 879 00:59:53,875 --> 00:59:55,416 Es como un western. 880 00:59:56,166 --> 00:59:57,875 Como un duelo en un western. 881 00:59:57,875 --> 01:00:00,250 [música inquietante] 882 01:00:04,458 --> 01:00:05,750 [Amanda suspira] 883 01:00:06,791 --> 01:00:08,000 - Bien. - [Andrés exhala] 884 01:00:08,791 --> 01:00:09,875 ¿Preparado? 885 01:00:11,166 --> 01:00:12,000 [Esme] Emily. 886 01:00:12,791 --> 01:00:13,625 ¿Qué pasa? 887 01:00:15,333 --> 01:00:17,625 ¿Y si solo se disculpa? 888 01:00:18,375 --> 01:00:22,833 ¿Y si muestro todos los hechos, pero él no admite nada 889 01:00:22,833 --> 01:00:25,958 y solo dice que lo siente? 890 01:00:28,375 --> 01:00:31,833 - ¿Y si es bueno, Esme? - Entonces será buena televisión. 891 01:00:32,708 --> 01:00:34,291 Yo no lo hago por eso. 892 01:00:35,166 --> 01:00:36,208 ¿Y por qué lo haces? 893 01:00:36,208 --> 01:00:37,875 [suspira] 894 01:00:40,208 --> 01:00:41,208 Mónica Lewinsky. 895 01:00:42,500 --> 01:00:46,125 Creo que fallé a las mujeres al no preguntarle a Clinton por ella. 896 01:00:46,125 --> 01:00:49,541 El sexo que tuvo con esa mujer fue consentido. 897 01:00:49,541 --> 01:00:53,041 Ella tenía 21, él era presidente de los Estados Unidos. 898 01:00:53,833 --> 01:00:57,291 Él recuperó su vida, ella se llevó décadas de misoginia. 899 01:00:59,291 --> 01:01:01,250 - Presiona. - ¿Con qué? 900 01:01:01,250 --> 01:01:05,500 Si es bueno, si dice que siente lo que han sufrido esas chicas, 901 01:01:05,500 --> 01:01:08,750 presiona y pregúntale si se siente culpable además de sentirlo. 902 01:01:08,750 --> 01:01:11,958 - ¿Y si dice que no? - Presionas más. La foto, se la enseñas. 903 01:01:20,083 --> 01:01:23,125 El de esta fotografía es usted. 904 01:01:23,125 --> 01:01:25,458 No creo que estuviese ahí. 905 01:01:26,500 --> 01:01:29,291 Ni que subiese al piso de arriba de esa casa. 906 01:01:30,333 --> 01:01:33,041 No lo recuerda, alteza real. 907 01:01:33,791 --> 01:01:34,625 Sí, claro. 908 01:01:34,625 --> 01:01:36,916 Entonces, ¿es falsa? 909 01:01:36,916 --> 01:01:41,708 Como le digo, no tengo ningún recuerdo de estar ahí 910 01:01:43,166 --> 01:01:44,583 o de conocer a esa mujer. 911 01:01:44,583 --> 01:01:46,166 La Srta. Roberts. 912 01:01:46,750 --> 01:01:49,083 Por favor, no diga "esa mujer" jamás. 913 01:01:49,083 --> 01:01:51,708 - ¡Venga ya! Por favor. - Entiendo que es difícil. 914 01:01:51,708 --> 01:01:57,000 Y no pudo haber estado ahí en esa fecha, ¿correcto? 915 01:02:00,416 --> 01:02:03,791 Y ha negado muchas veces 916 01:02:03,791 --> 01:02:06,958 haber conocido a Virginia Giuffre. 917 01:02:07,791 --> 01:02:12,625 Ha negado sus extremadamente graves acusaciones 918 01:02:12,625 --> 01:02:15,500 de que la obligaron a acostarse con usted 919 01:02:16,083 --> 01:02:19,250 cuando tenía solo 17 años de edad. 920 01:02:19,916 --> 01:02:22,250 Así que eso pasó 921 01:02:23,708 --> 01:02:25,125 o ella miente. 922 01:02:25,125 --> 01:02:26,500 ¿Cuál de las dos? 923 01:02:27,166 --> 01:02:29,541 [música de tensión] 924 01:02:30,500 --> 01:02:31,958 Bingo. Genial. 925 01:02:32,958 --> 01:02:33,791 Le tenemos. 926 01:02:45,375 --> 01:02:46,208 Sam... 927 01:02:48,041 --> 01:02:48,916 Dime. 928 01:02:50,875 --> 01:02:51,708 Nada. 929 01:02:52,416 --> 01:02:53,416 Dime. 930 01:02:54,916 --> 01:02:58,958 Yo voy a entrar ahí, tú no. Si tienes algo que decir, dímelo. 931 01:03:01,208 --> 01:03:05,666 [resopla] Le hemos ofrecido una entrevista. 932 01:03:06,791 --> 01:03:09,166 Solo le hemos ofrecido una entrevista. 933 01:03:10,500 --> 01:03:13,250 Los hombres así odian que no se les escuche. 934 01:03:13,833 --> 01:03:15,041 Querrá que le escuchen. 935 01:03:17,750 --> 01:03:18,625 [suspira] 936 01:03:25,916 --> 01:03:30,708 - Bueno, la gran pregunta es qué me pongo. - [Freddy ríe] 937 01:03:30,708 --> 01:03:31,958 Vestido negro. 938 01:03:32,875 --> 01:03:35,916 Simple, elegante. Hepburn-Maitlis. 939 01:03:36,500 --> 01:03:37,750 Mis rodillas. 940 01:03:38,625 --> 01:03:42,500 - Tienes las mejores de la tele. - No quiero que me miren las rodillas. 941 01:03:42,500 --> 01:03:45,583 No quieres que él te las mire. Aunque sí queremos. 942 01:03:45,583 --> 01:03:48,333 - Sería bueno para la tele. - [Freddy y Stewart ríen] 943 01:03:50,958 --> 01:03:52,208 [suspira] 944 01:03:52,208 --> 01:03:53,125 [Esme] Emily... 945 01:03:56,000 --> 01:03:56,833 Vete a casa. 946 01:03:57,583 --> 01:03:59,166 Te quiero a tope por la mañana. 947 01:04:06,208 --> 01:04:07,458 14 DE NOVIEMBRE DE 2019 948 01:04:07,458 --> 01:04:08,625 [Emily jadea] 2006. 949 01:04:09,125 --> 01:04:11,458 Epstein fue condenado por tráfico de chicas 950 01:04:11,458 --> 01:04:13,708 que tenían desde 14 años. 951 01:04:13,708 --> 01:04:17,250 Sin embargo, mantuvo su relación con él otros cuatro años. 952 01:04:17,250 --> 01:04:18,833 Y, sin embargo... 953 01:04:19,375 --> 01:04:20,333 Y, sin embargo... 954 01:04:21,083 --> 01:04:25,916 Y, sin embargo, usted mantuvo su amistad con él hasta 2010. 955 01:04:25,916 --> 01:04:28,000 [jadea] 956 01:04:28,000 --> 01:04:29,500 Y, sin embargo... 957 01:04:29,500 --> 01:04:33,333 [jadea] ...usted mantuvo... ¡Moody! 958 01:04:33,333 --> 01:04:35,458 [música inquietante] 959 01:04:46,750 --> 01:04:48,750 [continúa música inquietante] 960 01:04:51,666 --> 01:04:53,375 [sin voz] 961 01:04:54,250 --> 01:04:56,916 Vamos entrando. Perfecto. Sí, es en esa sala. 962 01:04:56,916 --> 01:04:58,750 Muy bien. Por aquí. 963 01:04:59,416 --> 01:05:02,458 - ¡Moody! - [perro ladra a lo lejos] 964 01:05:03,583 --> 01:05:05,083 - Identificación. - Sí... 965 01:05:06,458 --> 01:05:07,666 ¿Dónde...? 966 01:05:08,333 --> 01:05:10,583 - Está conmigo. - Gracias. 967 01:05:14,041 --> 01:05:15,125 Por aquí. Sígame. 968 01:05:15,125 --> 01:05:17,208 [continúa música inquietante] 969 01:05:20,291 --> 01:05:21,208 [suspira aliviada] 970 01:05:21,958 --> 01:05:23,958 [Emily respira agitada] 971 01:05:23,958 --> 01:05:26,041 [hombre ríe] 972 01:05:26,666 --> 01:05:28,833 Si los persigues, nunca los cogerás. 973 01:05:29,666 --> 01:05:31,875 Y cuando quieran volver, no estarás ahí. 974 01:05:39,000 --> 01:05:41,625 [Stewart] Quizá se vaya. Si Emily hace lo que pienso, 975 01:05:41,625 --> 01:05:44,541 es una gran posibilidad. Si lo hace, grabadlo. 976 01:05:44,541 --> 01:05:47,083 Haga lo que haga, no paréis de grabar. 977 01:05:47,083 --> 01:05:48,250 [Sam] Stewart... 978 01:05:49,375 --> 01:05:50,458 Voy. [carraspea] 979 01:05:51,125 --> 01:05:53,125 [continúa música inquietante] 980 01:05:54,541 --> 01:05:55,666 Alteza real... 981 01:05:57,958 --> 01:05:59,500 [pasos se acercan] 982 01:06:08,333 --> 01:06:10,333 [pasos se alejan] 983 01:06:19,333 --> 01:06:21,333 [continúa música inquietante] 984 01:06:23,875 --> 01:06:25,125 [Andrés] ¿Me pongo así? 985 01:06:26,166 --> 01:06:27,500 Un momento... 986 01:06:28,125 --> 01:06:29,875 [mujer] ¿Le maquillo, alteza real? 987 01:06:29,875 --> 01:06:31,875 - [Andrés] ¿Tu nombre? - Cat. 988 01:06:32,625 --> 01:06:35,541 [susurra] La primera pregunta. Establece el tono. Al grano. 989 01:06:35,541 --> 01:06:39,416 Jeffrey Epstein era un pederasta y usted lo sabía cuando estuvo en su casa. 990 01:06:39,916 --> 01:06:42,875 Solo hay una respuesta. Ya estará arrinconado. 991 01:06:42,875 --> 01:06:45,333 [Andrés] No, debe estar al otro lado. 992 01:06:45,833 --> 01:06:48,791 Si no, va a asomar por la otra punta de la silla. 993 01:06:48,791 --> 01:06:49,791 Así no se verá. 994 01:06:51,041 --> 01:06:52,375 - Dios. - [Emily] Espera. 995 01:06:53,958 --> 01:06:56,416 Déjale. Que se sienta cómodo. 996 01:06:56,416 --> 01:06:57,458 [Andrés ríe burlón] 997 01:07:00,750 --> 01:07:01,583 Pantalones. 998 01:07:05,833 --> 01:07:06,666 [ríe burlón] 999 01:07:10,708 --> 01:07:13,291 [timbre en palacio] 1000 01:07:13,291 --> 01:07:16,000 [música de tensión] 1001 01:07:24,875 --> 01:07:25,750 [Amanda] Solo... 1002 01:07:28,125 --> 01:07:30,083 [Amanda susurra] ...sea usted mismo. 1003 01:07:41,166 --> 01:07:42,375 [Sam] Mala señal. 1004 01:07:42,916 --> 01:07:46,416 Es Donald McCabe, de la oficina de prensa de la reina. 1005 01:07:46,416 --> 01:07:48,083 [Stewart] No accedimos a eso. 1006 01:07:48,916 --> 01:07:50,041 [Sam] ¿Con la reina? 1007 01:07:50,833 --> 01:07:54,375 No, pero puedes hablarlo con ella. [ríe irónica] 1008 01:07:54,375 --> 01:07:56,958 [continúa música de tensión] 1009 01:07:58,916 --> 01:08:00,541 [mujer] Sonido correcto. 1010 01:08:07,833 --> 01:08:08,750 [hombre] Adelante. 1011 01:08:10,333 --> 01:08:11,625 Alteza real. 1012 01:08:12,833 --> 01:08:15,833 Hemos venido al Palacio de Buckingham 1013 01:08:15,833 --> 01:08:19,583 en unas circunstancias inusuales. 1014 01:08:20,291 --> 01:08:23,666 Normalmente, hablaríamos de su trabajo, su deber. 1015 01:08:23,666 --> 01:08:25,041 Y hablaremos de eso. 1016 01:08:25,583 --> 01:08:30,416 Pero hoy ha decidido pronunciarse por primera vez. 1017 01:08:31,291 --> 01:08:34,041 ¿Por qué ha decidido hablar ahora? 1018 01:08:37,208 --> 01:08:41,458 Porque nunca es buen momento 1019 01:08:42,041 --> 01:08:48,375 para hablar del Sr. Epstein y todo lo que le rodea. 1020 01:08:49,166 --> 01:08:52,625 Y llevamos hablando con Newsnight hace tiempo 1021 01:08:52,625 --> 01:08:56,500 para hacer algo sobre el trabajo que hago. 1022 01:08:56,500 --> 01:08:59,041 Aunque, por desgracia, no habíamos podido 1023 01:08:59,041 --> 01:09:03,125 encajarlo en su agenda o en la mía hasta ahora. 1024 01:09:03,708 --> 01:09:08,583 En realidad, es una buena oportunidad. Es un placer verla hoy. 1025 01:09:09,541 --> 01:09:10,458 Como dice, 1026 01:09:12,083 --> 01:09:15,500 todo se remonta a su amistad con Jeffrey Epstein. 1027 01:09:15,500 --> 01:09:16,958 [asiente] 1028 01:09:17,833 --> 01:09:21,916 ¿Cómo se hicieron amigos? ¿Cómo se conocieron? 1029 01:09:21,916 --> 01:09:27,958 Pues le conocí por su novia, en 1999. 1030 01:09:27,958 --> 01:09:30,916 [Stewart susurra] Demasiado abierto, muy fácil. 1031 01:09:30,916 --> 01:09:33,375 [Andrés] La conocía desde la universidad. 1032 01:09:34,208 --> 01:09:37,333 [Andrés] No pasé demasiado tiempo con él. 1033 01:09:39,041 --> 01:09:43,958 Le veía al año un par de veces. Como máximo, unas tres veces. 1034 01:09:43,958 --> 01:09:47,291 Y... a menudo, 1035 01:09:47,291 --> 01:09:52,666 si yo estaba en Estados Unidos haciendo algo y él no estaba, me decía: 1036 01:09:53,166 --> 01:09:56,000 "¿Por qué no usas una de mis casas?". 1037 01:09:56,000 --> 01:09:58,041 Y le decía: "Eres muy amable. Gracias". 1038 01:09:58,041 --> 01:10:03,916 Pero sería una considerable exageración decir que éramos íntimos. 1039 01:10:03,916 --> 01:10:07,250 Pero tenía una extraordinaria habilidad 1040 01:10:07,250 --> 01:10:14,125 para reunir a personas extraordinarias. Y eso es lo que más recuerdo. 1041 01:10:14,125 --> 01:10:19,291 - Ir a cenas y conocer a intelectuales... - [susurra] ¿Qué está haciendo? 1042 01:10:19,291 --> 01:10:22,625 - ...políticos, gente de Naciones Unidas... - Está dejándole hablar. 1043 01:10:22,625 --> 01:10:27,416 - Era un grupo cosmopolita que llamaría... - ¿Se fiaba de él? 1044 01:10:31,750 --> 01:10:34,333 [vacila] Sí, probablemente sí, pero... 1045 01:10:36,166 --> 01:10:38,916 [titubea] Pero yo no empiezo 1046 01:10:39,500 --> 01:10:45,375 una amistad buscando la parte mala. No sé si me entiende. 1047 01:10:45,375 --> 01:10:50,000 Soy una persona sociable. Solo quiero poder socializar. 1048 01:10:50,000 --> 01:10:53,916 ¿Es cierto que usted organizó una fiesta de cumpleaños 1049 01:10:53,916 --> 01:10:58,791 para la novia de Epstein, Ghislaine Maxwell, en Sandringham? 1050 01:10:59,750 --> 01:11:02,500 [vacila] No, fue una cacería. 1051 01:11:03,083 --> 01:11:06,958 - ¿Una cacería? - Sí, una simple... Una simple cacería. 1052 01:11:08,958 --> 01:11:11,041 Pero en esas ocasiones 1053 01:11:11,708 --> 01:11:14,791 en las que fue invitado al Castillo de Windsor, 1054 01:11:14,791 --> 01:11:17,750 - en Sandringham, en esa cacería... - Sí. 1055 01:11:17,750 --> 01:11:21,500 Ahora sabemos que había estado 1056 01:11:22,208 --> 01:11:26,958 proporcionando a chicas jóvenes para tráfico sexual. 1057 01:11:32,458 --> 01:11:34,458 Lo sabemos ahora. 1058 01:11:36,166 --> 01:11:40,000 Por entonces, no había indicios, 1059 01:11:41,208 --> 01:11:44,791 para mí... o para nadie más, 1060 01:11:44,791 --> 01:11:48,041 de que eso era lo que hacía. 1061 01:11:48,791 --> 01:11:50,958 Absolutamente ningún indicio. 1062 01:11:52,416 --> 01:11:56,500 Los viajes del jet de Epstein, el llamado Lolita Express. 1063 01:11:57,625 --> 01:12:00,416 PA, Príncipe Andrés, es un pasajero habitual. 1064 01:12:00,416 --> 01:12:03,833 Igual que BC, Bill, y GM, Ghislaine Maxwell. 1065 01:12:04,541 --> 01:12:07,375 Príncipes, presidentes... y mujeres. 1066 01:12:08,458 --> 01:12:09,791 Las chicas no se nombran. 1067 01:12:11,291 --> 01:12:14,166 Es por tener todo claro cuando vengan a por nosotros. 1068 01:12:16,375 --> 01:12:20,375 Para que conste, usted ha estado en su avión privado. 1069 01:12:20,375 --> 01:12:21,291 Sí. 1070 01:12:21,833 --> 01:12:24,708 Usted ha estado en su isla privada. 1071 01:12:25,291 --> 01:12:26,125 Sí. 1072 01:12:26,750 --> 01:12:31,125 - Ha estado en su casa de Palm Beach. - Sí. 1073 01:12:31,125 --> 01:12:34,666 Bien, en el año 2006, en mayo, 1074 01:12:35,333 --> 01:12:39,041 se dictó una orden de arresto contra Epstein 1075 01:12:39,041 --> 01:12:41,416 por agresión sexual a una menor. 1076 01:12:41,916 --> 01:12:47,041 - Sí. - Quedó libre en julio de 2010. 1077 01:12:47,791 --> 01:12:53,083 Y a los meses, usted fue a verle a su mansión de Nueva York. 1078 01:12:56,166 --> 01:12:57,000 ¿Por qué? 1079 01:12:57,833 --> 01:13:01,750 ¿Por qué estuvo en casa de un delincuente sexual? 1080 01:13:05,208 --> 01:13:10,041 Pues fui a verle con el único propósito de decirle 1081 01:13:10,041 --> 01:13:14,625 que, debido a que fue condenado, 1082 01:13:14,625 --> 01:13:20,333 era poco apropiado que la gente nos viese juntos. 1083 01:13:20,333 --> 01:13:25,166 Sentí que hacerlo por teléfono era una cobardía. 1084 01:13:25,166 --> 01:13:27,458 Tenía que verle y hablar con él. 1085 01:13:28,666 --> 01:13:31,833 Fui a verle y nos dimos un paseo por el parque. 1086 01:13:31,833 --> 01:13:35,208 Y esa fue la conversación, 1087 01:13:35,208 --> 01:13:38,958 casualmente, que se fotografió. 1088 01:13:40,000 --> 01:13:42,250 Le dije... Dije: "Mira, 1089 01:13:43,083 --> 01:13:46,583 debido a lo que ha pasado... [titubea] 1090 01:13:47,333 --> 01:13:52,708 ...no me parece muy apropiado que sigamos en contacto". 1091 01:13:53,708 --> 01:13:58,125 Y por mutua decisión, acordamos separarnos y me fui. 1092 01:13:58,625 --> 01:14:03,000 Organizó una fiesta para celebrar su libertad 1093 01:14:03,583 --> 01:14:06,666 y usted fue invitado como invitado de honor. 1094 01:14:06,666 --> 01:14:07,666 No, no fui. 1095 01:14:10,916 --> 01:14:13,166 Ah, en 2010. [titubea] 1096 01:14:13,166 --> 01:14:17,291 No hubo ninguna fiesta 1097 01:14:17,291 --> 01:14:22,041 para celebrar su liberación en diciembre, 1098 01:14:22,041 --> 01:14:26,333 porque fue una cena muy pequeña. Éramos como ocho o diez en la cena. 1099 01:14:26,333 --> 01:14:30,041 Y si hubo una fiesta, yo no sé nada de eso. 1100 01:14:30,041 --> 01:14:34,041 Usted fue invitado a esa cena como invitado de honor. 1101 01:14:35,208 --> 01:14:39,500 Estuve ahí, así que estuve en la cena, pero no creo que fuese como usted dice. 1102 01:14:39,500 --> 01:14:41,708 [nervioso] Pero bueno, estuve en la cena. 1103 01:14:41,708 --> 01:14:46,666 Es que intento aclararme, porque usted dice que fue a romper la relación 1104 01:14:46,666 --> 01:14:51,750 y, sin embargo, se quedó en esa mansión varios días. 1105 01:14:51,750 --> 01:14:53,291 Me pregunto cuánto... 1106 01:14:53,291 --> 01:14:55,583 Hice muchas más cosas mientras estuve ahí. 1107 01:14:55,583 --> 01:14:58,708 Se hospedaba en la casa de un delincuente sexual. 1108 01:14:58,708 --> 01:15:01,125 Era un sitio cómodo para quedarme. 1109 01:15:03,791 --> 01:15:06,250 [música de tensión] 1110 01:15:12,708 --> 01:15:14,416 A ver, he hablado con Panorama. 1111 01:15:14,416 --> 01:15:16,625 Virginia Roberts dice que la foto original 1112 01:15:16,625 --> 01:15:19,541 se imprimió con la fecha dos días después de sacarla. 1113 01:15:19,541 --> 01:15:23,833 Y tenemos una declaración jurada de un testigo en 2001 que vio la foto. 1114 01:15:26,000 --> 01:15:27,125 - ¿Freddy? - ¿Sí? 1115 01:15:27,625 --> 01:15:28,458 Gracias. 1116 01:15:28,458 --> 01:15:29,375 Ya. 1117 01:15:30,916 --> 01:15:35,250 Una acusadora de Epstein, Virginia Roberts, 1118 01:15:35,833 --> 01:15:39,125 hizo alegaciones contra usted. 1119 01:15:39,750 --> 01:15:42,000 En una declaración, 1120 01:15:42,833 --> 01:15:47,916 ella dijo que se acostó con usted tres veces. 1121 01:15:48,750 --> 01:15:51,291 Una en una casa de Londres 1122 01:15:51,791 --> 01:15:55,375 cuando se la ofrecieron en casa de Maxwell, 1123 01:15:56,333 --> 01:16:01,916 otra en Nueva York, como un mes después, 1124 01:16:02,541 --> 01:16:06,791 en la mansión de Epstein, y otra en su isla privada, 1125 01:16:07,708 --> 01:16:11,416 con un grupo de siete u ocho chicas más. 1126 01:16:13,333 --> 01:16:15,583 [titubea] No. 1127 01:16:18,166 --> 01:16:19,541 ¿No a todo? 1128 01:16:19,541 --> 01:16:25,250 A todo. Absolutamente no a todo. 1129 01:16:26,500 --> 01:16:31,833 ¿Está diciendo que no la cree? ¿Que miente? 1130 01:16:36,208 --> 01:16:41,625 [nervioso] Eso es difícil para mí... de contestar, 1131 01:16:41,625 --> 01:16:43,875 porque yo no sé 1132 01:16:44,833 --> 01:16:48,583 lo que intenta... conseguir. 1133 01:16:48,583 --> 01:16:53,625 Pero sí le digo... tajantemente, 1134 01:16:54,125 --> 01:16:56,208 que no la recuerdo. 1135 01:16:57,000 --> 01:16:57,916 Para nada. 1136 01:16:58,500 --> 01:17:01,750 Y yo no recuerdo que sacaran una foto. 1137 01:17:02,250 --> 01:17:05,125 Y he dicho, constantemente 1138 01:17:05,625 --> 01:17:07,750 y... [titubea] 1139 01:17:07,750 --> 01:17:12,416 ...frecuentemente, que nunca jamás hemos tenido 1140 01:17:12,416 --> 01:17:15,125 ningún tipo de contacto sexual. 1141 01:17:17,125 --> 01:17:22,000 Ella dice que se conocieron en el año 2001. 1142 01:17:23,250 --> 01:17:25,166 Dice que ha cenado con usted, 1143 01:17:26,041 --> 01:17:27,375 bailado con usted, 1144 01:17:27,958 --> 01:17:32,250 que la invitó a copas en el club Tramp, que está en Londres. 1145 01:17:32,250 --> 01:17:35,416 Hay varios errores, uno de los cuales es que... 1146 01:17:36,750 --> 01:17:42,833 [habla despacio] ...no sé dónde está la barra en el Tramp. 1147 01:17:44,000 --> 01:17:45,291 [Andrés vacila] 1148 01:17:46,166 --> 01:17:48,125 Yo no bebo. 1149 01:17:50,166 --> 01:17:55,833 No creo que haya pagado una copa en Tramp cuando he estado ahí. 1150 01:17:55,833 --> 01:17:58,416 ¿Recuerda haber bailado con ella? 1151 01:17:59,583 --> 01:18:01,291 No. Eso no pudo pasar, 1152 01:18:01,291 --> 01:18:05,250 porque, ese día en concreto, yo estaba en casa. 1153 01:18:05,250 --> 01:18:08,416 Estaba con las niñas y había llevado a Beatriz 1154 01:18:08,416 --> 01:18:11,375 a un Pizza Express en Woking. 1155 01:18:12,416 --> 01:18:16,458 Una fiesta. Creo que hacia las 16:00 o 17:00. 1156 01:18:16,958 --> 01:18:19,916 ¿Por qué recuerda eso con tanto detalle? 1157 01:18:21,625 --> 01:18:24,541 Porque ir al Pizza Express de Woking 1158 01:18:26,166 --> 01:18:28,625 es algo inusual de hacer para mí. 1159 01:18:32,083 --> 01:18:35,000 Es algo muy inusual de hacer para mí. 1160 01:18:35,916 --> 01:18:37,750 [Amanda interrumpe] Pare. 1161 01:18:37,750 --> 01:18:40,791 ¿Podemos...? Por favor, 1162 01:18:41,291 --> 01:18:44,833 quisiera retroceder y hacer una referencia específica 1163 01:18:44,833 --> 01:18:46,958 a esa fecha, el 10 de marzo. 1164 01:18:46,958 --> 01:18:51,250 Ha quedado muy claro. No hace falta. Creo que voy bien. ¿Tú no, Emily? 1165 01:18:53,416 --> 01:18:54,625 - ¿No? - [Andrés] No. 1166 01:18:58,083 --> 01:18:59,750 [carraspea] 1167 01:19:03,375 --> 01:19:07,333 Ella fue muy específica sobre usted aquella noche. 1168 01:19:08,083 --> 01:19:10,375 Describió que bailó con usted... 1169 01:19:10,875 --> 01:19:13,125 - No. - ...y que usted sudaba bastante. 1170 01:19:16,416 --> 01:19:20,333 Hay un ligero problema con lo del sudor. 1171 01:19:20,333 --> 01:19:26,375 Porque tengo un... peculiar trastorno, y es que no sudo. 1172 01:19:26,375 --> 01:19:28,166 O no sudaba entonces. 1173 01:19:28,166 --> 01:19:30,625 Y eso, más bien... [vacila] 1174 01:19:30,625 --> 01:19:33,333 Sí, yo no sudaba en aquel entonces. 1175 01:19:33,333 --> 01:19:36,250 Y ello se debe a que sufrí lo que describiría 1176 01:19:36,250 --> 01:19:40,291 como una sobredosis de adrenalina en la Guerra de las Falklands, 1177 01:19:40,291 --> 01:19:41,875 cuando me dispararon. 1178 01:19:41,875 --> 01:19:45,083 Y, sencillamente, me era casi imposible... 1179 01:19:45,083 --> 01:19:46,625 [titubea] ...sudar. 1180 01:19:53,583 --> 01:19:54,625 Me pregunto... 1181 01:19:56,500 --> 01:19:59,250 si tiene alguna sensación 1182 01:20:00,291 --> 01:20:05,375 de culpa, arrepentimiento o vergüenza 1183 01:20:06,208 --> 01:20:11,500 por alguna conducta en su amistad con Epstein. 1184 01:20:16,750 --> 01:20:17,833 Pensándolo... 1185 01:20:20,083 --> 01:20:23,958 ¿Podía haber evitado conocerle? 1186 01:20:26,875 --> 01:20:28,125 Yo creo que no. 1187 01:20:28,833 --> 01:20:32,291 Y eso se debe a mi amistad con Ghislaine. 1188 01:20:35,000 --> 01:20:38,750 [resopla] ¿Me arrepiento del hecho 1189 01:20:38,750 --> 01:20:43,916 de que, evidentemente, él se comportó de manera impropia? 1190 01:20:43,916 --> 01:20:47,166 [Emily] ¿Impropia? Era un delincuente sexual. 1191 01:20:47,166 --> 01:20:51,125 Sí, lo siento. Quería ser educado. Digo que era un delincuente sexual. 1192 01:20:51,125 --> 01:20:53,083 Pero no... [vacila] 1193 01:20:54,166 --> 01:20:57,583 ¿Hice bien en tenerle como amigo? 1194 01:21:00,916 --> 01:21:02,041 [vacila] Por entonces, 1195 01:21:03,083 --> 01:21:05,833 teniendo en cuenta que fue varios años antes 1196 01:21:05,833 --> 01:21:08,750 de ser acusado de ser un delincuente sexual, 1197 01:21:10,791 --> 01:21:15,041 no creo que hubiese nada malo... entonces. 1198 01:21:16,541 --> 01:21:23,208 El problema fue que, después de que hubiera sido... condenado... 1199 01:21:23,208 --> 01:21:25,166 - Estuvo con él. - ...estuve con él. 1200 01:21:25,166 --> 01:21:30,000 Y esa es la parte por la que me doy de cabezazos a diario. 1201 01:21:30,000 --> 01:21:31,750 [ríe] Porque eso fue algo 1202 01:21:31,750 --> 01:21:35,333 bastante impropio de un miembro de la familia real. 1203 01:21:35,333 --> 01:21:39,416 E intentamos cumplir con los más altos estándares y prácticas, 1204 01:21:39,416 --> 01:21:42,000 y bajé la guardia, así de fácil. 1205 01:21:59,458 --> 01:22:05,166 ¿Y hay algo que sienta que le quede sin decir 1206 01:22:05,833 --> 01:22:07,541 que quiera decir ahora? 1207 01:22:11,125 --> 01:22:12,208 No, no creo. 1208 01:22:13,291 --> 01:22:18,208 Puede que... me haya sonsacado lo más importante. 1209 01:22:18,208 --> 01:22:20,333 [suspira] 1210 01:22:21,333 --> 01:22:23,833 [música angustiosa] 1211 01:22:25,208 --> 01:22:26,166 [Stewart resopla] 1212 01:22:26,791 --> 01:22:29,541 - [susurra] Tengo una moto abajo. - [Andrés] Qué calor. 1213 01:22:29,541 --> 01:22:32,875 [Stewart] Las tarjetas de memoria. Hay que llevarlas a la oficina. 1214 01:22:32,875 --> 01:22:34,625 Bien. ¿Quieren ver el palacio? 1215 01:22:34,625 --> 01:22:38,166 - [fotógrafo] ¿Unas fotos? - [Andrés vacila] Sí, claro. 1216 01:22:38,166 --> 01:22:42,000 ¿Sabe qué? Dos pájaros de un tiro. Sáquelas mientras paseo con Emily. 1217 01:22:42,000 --> 01:22:44,750 [continúa música angustiosa] 1218 01:23:00,875 --> 01:23:02,416 ¿A que es genial? 1219 01:23:04,500 --> 01:23:05,416 [Sam] Genial. 1220 01:23:10,458 --> 01:23:11,833 [suspira] 1221 01:23:11,833 --> 01:23:15,833 [música apremiante] 1222 01:23:23,291 --> 01:23:25,291 [conversación indistinta] 1223 01:23:37,458 --> 01:23:39,166 Creo que ha ido muy bien. 1224 01:23:41,625 --> 01:23:43,416 Como pasear por el parque. 1225 01:23:59,291 --> 01:24:00,791 ¿Espera un coche, señora? 1226 01:24:00,791 --> 01:24:03,375 [nerviosa] No. Gracias. 1227 01:24:04,166 --> 01:24:06,750 Creo que iré andando. Gracias. 1228 01:24:06,750 --> 01:24:10,583 [música inquietante] 1229 01:24:15,833 --> 01:24:16,791 [Stewart jadea] 1230 01:24:18,750 --> 01:24:19,583 Voy a vomitar. 1231 01:24:19,583 --> 01:24:21,291 - [Esme ríe] - [Stewart resopla] 1232 01:24:26,416 --> 01:24:30,041 [continúa música inquietante] 1233 01:24:36,375 --> 01:24:38,666 [entrevista en las cintas] 1234 01:24:45,833 --> 01:24:46,958 Emily. Ha sido... 1235 01:24:49,250 --> 01:24:52,041 él mismo. Lo has conseguido. 1236 01:24:53,958 --> 01:24:54,875 Lo hemos. 1237 01:24:57,250 --> 01:24:58,458 Gracias, Sammy. 1238 01:25:00,333 --> 01:25:03,041 [continúa música inquietante] 1239 01:25:09,083 --> 01:25:12,000 - [Stewart] ¿Cómo vas? - [mujer] Los teasers ya casi están. 1240 01:25:12,000 --> 01:25:15,125 - ¿Cuándo emitimos? - [Stewart] Voy a hablar con el director. 1241 01:25:25,125 --> 01:25:27,291 La reina tenía a su hombre en la entrevista. 1242 01:25:27,291 --> 01:25:28,333 La ha grabado, ¿no? 1243 01:25:29,166 --> 01:25:31,541 ¿Puede impedir que se emita? ¿Tú crees, Tony? 1244 01:25:31,541 --> 01:25:32,666 Bueno, es la reina. 1245 01:25:33,583 --> 01:25:34,833 Tendría que contestarle. 1246 01:25:34,833 --> 01:25:37,541 Queremos anunciarlo el viernes, después del programa. 1247 01:25:37,541 --> 01:25:38,875 ¿Con Emily? 1248 01:25:38,875 --> 01:25:41,333 Claro. Seguido de los teasers en redes sociales. 1249 01:25:41,333 --> 01:25:44,125 [Tony] Le diré a Palacio que lo emitiremos el sábado. 1250 01:25:44,125 --> 01:25:45,666 Espera a que yo te diga algo. 1251 01:25:45,666 --> 01:25:48,083 [continúa música inquietante] 1252 01:25:51,166 --> 01:25:52,875 [ascensor se abre] 1253 01:26:00,416 --> 01:26:01,708 [Emily] ¿Cuánto falta? 1254 01:26:01,708 --> 01:26:05,166 - [Esme] 15 minutos. - [Emily] Supongo que eso es buena señal. 1255 01:26:05,791 --> 01:26:07,458 [móvil vibra] 1256 01:26:11,541 --> 01:26:13,000 - ¿Tony? - Esme, hola. 1257 01:26:16,125 --> 01:26:18,958 Adelante. Lanzadlo. 1258 01:26:20,291 --> 01:26:23,375 Mañana, en un especial de Newsnight, 1259 01:26:23,916 --> 01:26:29,375 escucharemos por primera vez al duque en persona. 1260 01:26:29,375 --> 01:26:34,750 En una entrevista sin precedentes, nos hablará, en profundidad, 1261 01:26:34,750 --> 01:26:39,208 de su amistad con Epstein y las acusaciones vertidas contra él. 1262 01:26:39,208 --> 01:26:42,958 El Príncipe Andrés, Duque de York, lleva mucho tiempo enfrentándose 1263 01:26:42,958 --> 01:26:46,958 a preguntas sobre sus vínculos con el financiero Jeffrey Epstein, 1264 01:26:46,958 --> 01:26:49,666 que se quitó la vida a principios de año 1265 01:26:49,666 --> 01:26:53,333 mientras aguardaba su juicio acusado por tráfico sexual. 1266 01:26:53,333 --> 01:26:55,875 [música sobrecogedora] 1267 01:27:07,291 --> 01:27:08,250 [móvil vibra] 1268 01:27:15,125 --> 01:27:18,708 TODO EL MÉRITO ES DE NUESTRA INFATIGABLE PRODUCTORA, SAM MCALISTER, 1269 01:27:18,708 --> 01:27:20,500 POR LOGRAR ESTA EXCLUSIVA MUNDIAL 1270 01:27:36,000 --> 01:27:39,416 16 DE NOVIEMBRE DE 2019 1271 01:27:47,625 --> 01:27:50,375 - ¿De dónde sale este polvo? - No lo sé, señor. 1272 01:27:52,500 --> 01:27:55,333 AVANCE DE LA ENTREVISTA PRÍNCIPE ANDRÉS Y EMILY MAITLIS 1273 01:27:55,333 --> 01:27:58,416 [Amanda] "Para el príncipe, todo este incómodo ejercicio 1274 01:27:58,416 --> 01:28:01,541 está diseñado para demostrar que no tiene nada que ocultar. 1275 01:28:02,958 --> 01:28:06,291 Demostrará que ha sido honesto y sincero. 1276 01:28:07,458 --> 01:28:11,625 Más bien, según un amigo, dice: 'juzgadme'". 1277 01:28:15,500 --> 01:28:17,541 - Es estupendo. - [Amanda sonríe] 1278 01:28:18,166 --> 01:28:19,333 [Andrés ríe orgulloso] 1279 01:28:19,333 --> 01:28:22,625 - Es justo en el tono perfecto. Muy bien. - [Amanda suspira] 1280 01:28:24,541 --> 01:28:29,375 ¿Quiere que esté aquí esta noche, cuando se emita? 1281 01:28:30,916 --> 01:28:31,916 Uy, no. Da igual. 1282 01:28:32,833 --> 01:28:36,166 No. No creo que sea necesario. 1283 01:28:37,625 --> 01:28:38,500 Bien. 1284 01:28:39,208 --> 01:28:41,416 [música melancólica] 1285 01:28:41,416 --> 01:28:43,875 - ¡Hola! - Abuela, esta es Freya. 1286 01:28:43,875 --> 01:28:46,583 - Freya, esta es Netta. - Hola, adelante. Adelante. 1287 01:28:46,583 --> 01:28:47,666 [Sam] Hola. 1288 01:28:47,666 --> 01:28:49,291 [se besan cariñosas] 1289 01:28:51,583 --> 01:28:54,083 [continúa música melancólica] 1290 01:28:54,083 --> 01:28:56,958 [sintonía de programa de televisión] 1291 01:29:09,000 --> 01:29:11,333 Pues, de hecho, estoy convencido 1292 01:29:12,166 --> 01:29:15,291 de que nunca he estado con ella. 1293 01:29:16,208 --> 01:29:18,916 Hay varios errores. Uno de los cuales 1294 01:29:19,458 --> 01:29:23,291 es que no sé dónde está la barra en... 1295 01:29:23,291 --> 01:29:26,041 [continúa música melancólica] 1296 01:29:31,708 --> 01:29:35,625 Porque tengo un peculiar trastorno, 1297 01:29:35,625 --> 01:29:38,583 y es que no sudo. O no sudaba entonces. 1298 01:29:38,583 --> 01:29:40,208 ESTARÉIS UNA HORA ASÍ 1299 01:29:40,208 --> 01:29:41,583 {\an8}SU ARIDEZ REAL 1300 01:29:41,583 --> 01:29:46,333 [Andrés] Sí, no sudaba aquel entonces. Y ello se debe a que sufrí... 1301 01:29:46,333 --> 01:29:48,291 PENSANDO EN QUÉ PEDIR EL VIERNES 1302 01:29:50,208 --> 01:29:51,708 QUE DECLARE PIZZA EXPRESS 1303 01:29:53,666 --> 01:29:55,291 PREPARÁNDOSE PARA NEWSNIGHT 1304 01:29:55,291 --> 01:29:57,833 [Andrés] Es algo muy inusual para mí. 1305 01:29:57,833 --> 01:30:00,375 ...ningún tipo de contacto sexual... 1306 01:30:00,375 --> 01:30:02,916 MIS LEALTADES SON TAN BUENAS COMO UNA PIZZA 1307 01:30:03,583 --> 01:30:07,791 [Emily] Entonces, si Virginia Roberts está viendo esta entrevista, 1308 01:30:08,708 --> 01:30:10,416 ¿cuál es su mensaje para ella? 1309 01:30:10,416 --> 01:30:12,833 [continúa música dramática] 1310 01:30:15,083 --> 01:30:17,291 Pues sí que tengo un mensaje para ella. 1311 01:30:18,375 --> 01:30:21,416 - porque quiero aclarar las cosas. - Le da mil oportunidades. 1312 01:30:21,416 --> 01:30:24,750 [Andrés] Y si alguien va a hacer tales declaraciones... 1313 01:30:24,750 --> 01:30:26,833 [notificaciones de móvil] 1314 01:30:28,333 --> 01:30:31,750 [Andrés] Nosotros hemos seguido todas las normas 1315 01:30:32,750 --> 01:30:35,250 y, bueno, no sé... 1316 01:30:35,250 --> 01:30:37,166 - [continúan notificaciones] - Joder. 1317 01:30:40,125 --> 01:30:41,958 [Andrés exhala] 1318 01:30:41,958 --> 01:30:47,500 [Emily] Si hay algo que quiera decir a... 1319 01:30:49,000 --> 01:30:51,625 [continúan notificaciones] 1320 01:30:51,625 --> 01:30:53,041 [Andrés] No, no creo. 1321 01:30:54,291 --> 01:30:58,875 Puede que me hayan sonsacado lo más importante. 1322 01:31:09,166 --> 01:31:11,083 [Lucas] Vamos a sentarnos delante. 1323 01:31:16,000 --> 01:31:17,125 Sería una pasada. 1324 01:31:19,041 --> 01:31:21,958 [conversación indistinta] 1325 01:31:21,958 --> 01:31:24,041 [música angustiosa] 1326 01:31:37,500 --> 01:31:44,125 ESTO NO VA DE PROTOCOLO REAL, VA DE ABUSO Y TRÁFICO SEXUAL DE NIÑAS 1327 01:31:51,250 --> 01:31:53,791 NUEVA YORK 1328 01:32:12,000 --> 01:32:14,166 [pasos se acercan] 1329 01:32:15,083 --> 01:32:16,333 Alteza real... 1330 01:32:26,166 --> 01:32:29,000 [música melancólica] 1331 01:32:35,041 --> 01:32:37,458 [periodistas insisten] 1332 01:32:37,458 --> 01:32:39,958 [periodista] Queremos hacerle unas preguntas. 1333 01:32:39,958 --> 01:32:42,541 ¿Qué opina la Casa Real? 1334 01:32:42,541 --> 01:32:44,625 [periodistas se interrumpen] 1335 01:32:44,625 --> 01:32:46,833 [periodista] Espere, por favor, no se vaya. 1336 01:32:46,833 --> 01:32:47,958 Espere, por favor. 1337 01:32:47,958 --> 01:32:50,500 [música melancólica] 1338 01:33:04,375 --> 01:33:07,375 Palacio ha publicado un comunicado del Duque de York. 1339 01:33:09,083 --> 01:33:11,541 "He pedido a su majestad poder abandonar 1340 01:33:12,541 --> 01:33:16,458 mis tareas públicas durante una temporada y me ha dado su permiso". 1341 01:33:19,416 --> 01:33:23,750 [Esme] "Sigo lamentando rotundamente mi torpe asociación con Jeffrey Epstein. 1342 01:33:24,833 --> 01:33:27,416 Su suicidio ha dejado preguntas sin respuesta, 1343 01:33:28,166 --> 01:33:29,833 sobre todo para sus víctimas. 1344 01:33:32,166 --> 01:33:35,250 Solo espero que, con el tiempo, puedan reconstruir su vida". 1345 01:33:41,500 --> 01:33:42,833 Esto es Newsnight. 1346 01:33:43,958 --> 01:33:47,833 Dedicamos tiempo para conseguir historias que otros no dan. 1347 01:33:50,083 --> 01:33:51,583 Historias que hay que contar, 1348 01:33:52,875 --> 01:33:56,583 que importan a la gente, que juzgan a los poderosos 1349 01:33:56,583 --> 01:33:58,208 y dan voz a las víctimas. 1350 01:34:02,083 --> 01:34:02,958 Gracias. 1351 01:34:10,458 --> 01:34:12,458 [conversaciones indistintas] 1352 01:34:12,458 --> 01:34:14,541 [continúa música melancólica] 1353 01:34:27,625 --> 01:34:31,416 {\an8}EL PRÍNCIPE ANDRÉS ABANDONA SUS TAREAS REALES 1354 01:34:46,041 --> 01:34:49,041 - Dos shawarma de cordero. - Gracias. 1355 01:34:49,625 --> 01:34:52,541 [trabajador] ¿Has visto? Me habría encantado estar ahí. 1356 01:34:57,250 --> 01:34:58,583 Sí, ya lo he visto. 1357 01:35:00,041 --> 01:35:01,708 - [trabajador suspira] - Gracias. 1358 01:35:01,708 --> 01:35:02,625 Adiós. 1359 01:35:05,541 --> 01:35:08,083 [continúa música melancólica] 1360 01:35:22,083 --> 01:35:25,958 La entrevista con el Príncipe Andrés fue la más vista de la historia de la BBC 1361 01:35:25,958 --> 01:35:28,583 y ganó múltiples premios periodísticos. 1362 01:35:30,333 --> 01:35:31,875 Días después de la entrevista, 1363 01:35:31,875 --> 01:35:35,833 Andrés abandonó sus tareas reales y fue desposeído de sus títulos reales. 1364 01:35:36,958 --> 01:35:39,083 En marzo de 2022, Andrés llegó a un acuerdo 1365 01:35:39,083 --> 01:35:41,500 en la demanda presentada por Virginia Giuffre, 1366 01:35:41,500 --> 01:35:45,625 sin admisión de culpabilidad, por el que pagó 12 millones de libras. 1367 01:35:46,416 --> 01:35:49,375 Las supervivientes de los abusos sexuales de Jeffrey Epstein 1368 01:35:49,375 --> 01:35:53,000 siguen luchando por que se haga justicia. Hasta la fecha, se han pagado 1369 01:35:53,000 --> 01:35:55,416 más de 550 millones de dólares a las víctimas. 1370 01:35:56,000 --> 01:35:57,708 En 2021, Sam McAlister dejó la BBC 1371 01:35:57,708 --> 01:36:01,458 y ahora es profesora emérita invitada en la Escuela de Economía de Londres 1372 01:36:01,458 --> 01:36:02,916 y enseña Negociación. 1373 01:36:04,666 --> 01:36:06,958 [música inquietante]