1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:07,958 GEBASEERD OP WARE GEBEURTENISSEN 3 00:00:07,958 --> 00:00:12,125 MAAR BEPAALDE ELEMENTEN ZIJN GEFICTIONALISEERD. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:01:12,916 --> 00:01:17,083 {\an8}SURI CRUISE WOEDEAANVAL 6 00:01:17,083 --> 00:01:20,916 {\an8}KONING ABDOELLAH LEAH MESSER PRIMEUR 7 00:01:20,916 --> 00:01:24,375 {\an8}ANGELINA JOLIE OP FILMSET VENETIË LOCATIE NOG ONBEKEND 8 00:01:24,375 --> 00:01:27,375 {\an8}BARACK OBAMA NAAR AFGHANISTAN 9 00:01:37,333 --> 00:01:41,458 Het is vrijdagavond. - Het is zaterdagochtend, schat. 10 00:01:55,833 --> 00:01:56,958 Is hij het? 11 00:02:37,208 --> 00:02:40,375 Volgens Londen vloog hij gisteravond vanaf Heathrow. 12 00:02:40,375 --> 00:02:44,875 Volgens mijn mannetje in het consulaat logeert hij daar niet. Dus... 13 00:02:49,583 --> 00:02:52,833 Die twee bij de deur zijn van Epstein. 14 00:02:59,375 --> 00:03:02,916 Die drie heb ik eerder gezien. 15 00:03:02,916 --> 00:03:05,250 Koninklijke bewakers. Dan... 16 00:03:05,250 --> 00:03:06,250 Jae, de deur. 17 00:03:10,000 --> 00:03:10,833 De bewakers. 18 00:03:11,541 --> 00:03:13,166 Alsof ze er niet eens was. 19 00:03:15,041 --> 00:03:17,166 Ze komt er vast al jaren. 20 00:03:25,250 --> 00:03:26,166 Jezus. 21 00:03:26,750 --> 00:03:28,833 Ze kan niet ouder zijn dan 20. 22 00:04:14,541 --> 00:04:15,375 Daar gaan we. 23 00:04:18,041 --> 00:04:19,291 Het is Epstein. 24 00:04:22,333 --> 00:04:25,041 Dat is hem. Dat is Andrew. - Kom, draai je om. 25 00:04:30,666 --> 00:04:31,708 Vooruit. 26 00:04:55,250 --> 00:04:56,666 Wat een mooie dag. 27 00:05:27,583 --> 00:05:29,750 Dit wordt niks. - Wat? 28 00:05:31,458 --> 00:05:32,458 Nieuw plan. 29 00:05:35,083 --> 00:05:37,833 Jae, zeg iets. - Ik improviseer. 30 00:05:38,333 --> 00:05:39,291 Heb geduld. 31 00:06:10,333 --> 00:06:11,750 Jae? - Niet nu. 32 00:06:55,916 --> 00:06:57,083 Jae, ben je daar? 33 00:06:59,750 --> 00:07:00,583 Ik ben er. 34 00:07:10,375 --> 00:07:12,750 NEGEN JAAR LATER 35 00:07:33,458 --> 00:07:34,583 Welkom, allemaal. 36 00:07:36,500 --> 00:07:39,291 Bedankt dat jullie je lunch hebben opgegeven. 37 00:07:39,916 --> 00:07:45,291 Wij bij de BBC staan voor enorme uitdagingen. 38 00:07:48,666 --> 00:07:49,625 Hallo, George. 39 00:07:53,500 --> 00:07:56,833 VRIJHEID IS HET RECHT MENSEN TE VERTELLEN WAT ZE NIET WILLEN HOREN 40 00:07:56,833 --> 00:07:58,583 De wereld verandert. 41 00:08:00,000 --> 00:08:02,083 Wij moeten ook veranderen. 42 00:08:03,625 --> 00:08:09,041 Elk jaar krijgt de BBC meer concurrentie op nieuwsgebied. 43 00:08:09,041 --> 00:08:12,041 We moeten vechten om relevant te blijven. 44 00:08:18,708 --> 00:08:20,208 Heeft iemand m'n Nando's? 45 00:08:24,541 --> 00:08:25,583 Verdomde hond. 46 00:08:38,958 --> 00:08:40,708 Hebben we dan nog werk? 47 00:08:42,416 --> 00:08:44,000 Moody, niet bedelen. Kom. 48 00:08:44,500 --> 00:08:46,166 Kom hier. Moody. 49 00:08:47,416 --> 00:08:54,083 Nog nooit is de BBC zo in haar bestaan bedreigd als nu. 50 00:08:55,041 --> 00:08:57,708 Het is onze plicht om te reageren. 51 00:08:58,583 --> 00:09:04,833 Dus met groot verdriet moet ik ontslagen aankondigen. 52 00:09:04,833 --> 00:09:09,625 We schatten dat er ongeveer 450 ontslagen zullen vallen. 53 00:09:09,625 --> 00:09:11,541 Daar gaan we, verdomme. 54 00:09:12,166 --> 00:09:14,125 Dat is heel wat, dat weet ik. 55 00:09:15,375 --> 00:09:17,875 Hoe verbeter je je nieuwsgaring? 56 00:09:19,541 --> 00:09:21,416 Ontsla alle journalisten. 57 00:09:24,916 --> 00:09:30,083 De ontslagen vallen in alle afdelingen, bij alle shows. 58 00:09:32,125 --> 00:09:33,250 Heel erg bedankt. 59 00:09:34,791 --> 00:09:36,666 Oké, focus. 60 00:09:37,250 --> 00:09:42,250 We hebben haar gehoord. Ze zei niets over onze show. 61 00:09:42,250 --> 00:09:44,416 Dat was somber. - Heb je het gehoord? 62 00:09:44,416 --> 00:09:49,833 Over negen uur en 13 minuten zenden we uit. Maar wat? 63 00:09:49,833 --> 00:09:53,291 Een vervolg op de Britse wapens van de Saoedi's in Jemen. 64 00:09:53,291 --> 00:09:56,458 Hebben we gedaan. Welke invalshoek? Waarom vandaag? 65 00:09:57,541 --> 00:10:00,916 Brexit. Interview met Farage. Een-op-een met Emily. 66 00:10:00,916 --> 00:10:03,333 Dan is er een nieuwe invalshoek nodig. 67 00:10:03,333 --> 00:10:07,791 Makkelijke grensovergangen. - Daar ga ik goed op. 68 00:10:07,791 --> 00:10:11,875 Ik kan Lupita krijgen vanavond. - De actrice? Komt er een film uit? 69 00:10:11,875 --> 00:10:14,458 Nee. Ze wil over racisme praten. 70 00:10:14,458 --> 00:10:18,125 Ze is geweldig. Een primeur. We moeten ermee openen. 71 00:10:18,125 --> 00:10:22,583 Voor de tweede helft, niet als opener. - Zij beslissen de volgorde niet. 72 00:10:22,583 --> 00:10:27,333 We openden met Emma Thompson over Weinstein. Daarom willen ze ons. 73 00:10:27,333 --> 00:10:31,000 Weinstein was die dag nieuws. Lupita is geen nieuws. 74 00:10:31,000 --> 00:10:32,083 Tweede helft. 75 00:10:33,000 --> 00:10:35,166 Dus, Farage? Sam? Kun je hem boeken? 76 00:10:35,166 --> 00:10:40,583 Farage is simpel, Freddy. Bel z'n pr. Zo lastig is het niet. 77 00:10:40,583 --> 00:10:41,875 Dan komt hij meteen. 78 00:10:41,875 --> 00:10:43,625 Jouw taak als onze boeker. 79 00:10:43,625 --> 00:10:46,458 Er zijn net honderden ontslagen aangekondigd. 80 00:10:46,458 --> 00:10:47,833 Laten we... 81 00:10:47,833 --> 00:10:52,166 Ik hou mijn baan door mensen te boeken die we niet even kunnen bellen. 82 00:10:52,166 --> 00:10:55,000 Degenen die anderen niet krijgen. 83 00:10:55,000 --> 00:10:59,541 De baan waarbij je te laat komt en met Piers Morgan gaat lunchen? 84 00:10:59,541 --> 00:11:04,041 Jij bent als eerste weg. - Jij was hier om 6.00 uur precies. Toch? 85 00:11:04,041 --> 00:11:07,583 Dan lopen we 16 uur achter op de nieuwscyclus. 86 00:11:07,583 --> 00:11:11,083 En ik zoek verhalen die mensen boeien. 87 00:11:17,791 --> 00:11:21,166 We zijn dol op Lupita en willen haar dolgraag. 88 00:11:21,666 --> 00:11:27,125 Zij sluit af. Veel op social media. Dat is de juiste plek ervoor. 89 00:11:27,125 --> 00:11:31,750 IK WIL GRAAG PRATEN 90 00:11:31,750 --> 00:11:33,541 Oké, dat is mooi. 91 00:11:33,541 --> 00:11:34,916 Geweldig. 92 00:11:34,916 --> 00:11:37,916 Bedankt, je hebt ons gered. Oké, dag. 93 00:12:01,916 --> 00:12:05,875 PRINS ANDREW LANCEERT PLAN VOOR JONGE ONDERNEMERS 94 00:12:05,875 --> 00:12:08,083 GERESERVEERD VOOR PERS 95 00:12:15,833 --> 00:12:18,208 GEEN MOBIELE TELEFOONS TOEGESTAAN 96 00:12:23,583 --> 00:12:24,833 Het gaat niet om mij. 97 00:12:27,125 --> 00:12:28,250 Dit gaat erom dat... 98 00:12:29,416 --> 00:12:34,458 ...jullie, jonge ondernemers, samenwerken met jullie... 99 00:12:35,500 --> 00:12:37,708 ...iets oudere investeerders. 100 00:12:39,833 --> 00:12:42,708 Zodat we samen met Pitch@Palace... 101 00:12:42,708 --> 00:12:45,625 ...magische dingen kunnen laten gebeuren. 102 00:12:45,625 --> 00:12:48,958 Jullie willen allemaal graag met hen praten... 103 00:12:48,958 --> 00:12:54,208 ...en zij willen jullie ideeën graag horen en ze realiseren. 104 00:12:54,208 --> 00:12:58,541 Dus ik ga aan de kant en laat jullie werken. 105 00:12:59,791 --> 00:13:01,041 Maar daarvoor... 106 00:13:02,458 --> 00:13:03,958 ...zeg niks tegen mama. 107 00:13:05,916 --> 00:13:08,333 MOBIELE TELEFOONS TOEGESTAAN 108 00:13:16,541 --> 00:13:18,041 Gelukkig is er niemand. 109 00:13:19,000 --> 00:13:20,250 Kijk, zo. 110 00:13:22,875 --> 00:13:26,333 Zeg nu eens Pitch@Palace. 111 00:13:31,916 --> 00:13:34,666 Ik wil dat het eerlijk is. 112 00:13:35,166 --> 00:13:39,791 Je noemt Epstein ook niet in elk artikel over Bill Clinton. 113 00:13:39,791 --> 00:13:42,541 Die is niet de lievelingszoon van de koningin. 114 00:13:43,458 --> 00:13:50,375 Als je hier was geweest, had je gezien hoe goed hij het doet voor Pitch. 115 00:13:50,375 --> 00:13:52,791 Hij stimuleert jonge ondernemers. 116 00:13:52,791 --> 00:13:55,750 Hoe jong zijn die ondernemers? 117 00:13:57,583 --> 00:13:58,625 Rot op, Nick. 118 00:14:02,916 --> 00:14:04,416 Hoe komen ze hiermee weg? 119 00:14:04,416 --> 00:14:08,875 Daarom hebben we Jason ingehuurd. Om dit te regelen. 120 00:14:10,208 --> 00:14:11,083 Tijd. 121 00:14:12,375 --> 00:14:15,958 Het kost tijd. - Die foto is negen jaar oud. 122 00:14:20,958 --> 00:14:22,083 Meneer... - Nee. 123 00:14:22,083 --> 00:14:25,541 Hier is geen snelle oplossing voor. - Dat zeggen jullie. 124 00:14:27,416 --> 00:14:29,708 En u hebt 100% gelijk... 125 00:14:31,000 --> 00:14:32,208 ...hoogheid. 126 00:14:33,333 --> 00:14:34,416 Waarover? 127 00:14:36,625 --> 00:14:39,916 U bent al bijna tien jaar bezig met dat Epstein-gedoe. 128 00:14:40,416 --> 00:14:42,916 U hebt hem al die tijd niet gezien. 129 00:14:44,125 --> 00:14:46,833 Nee, zeker niet. Het was... 130 00:14:48,541 --> 00:14:50,250 December 2010. 131 00:14:51,125 --> 00:14:55,166 Dan hebt u niet de juiste strategie gekozen. 132 00:14:55,166 --> 00:15:01,125 Epstein en dat hele Playboy Prince-gedoe hadden al lang vergeten moeten zijn. 133 00:15:02,458 --> 00:15:04,166 Daar kan ik voor zorgen. 134 00:15:05,416 --> 00:15:07,416 Maar geef mij de controle. 135 00:15:08,250 --> 00:15:09,083 Amanda? 136 00:15:11,416 --> 00:15:17,000 Jason kent de pers. Daarom is hij hier. 137 00:15:19,125 --> 00:15:20,500 Hij kan ons helpen. 138 00:15:26,791 --> 00:15:30,416 Ik heb een lijst met ons goed gezinde journalisten. 139 00:15:31,333 --> 00:15:33,375 Een contradictio in terminis. 140 00:15:33,375 --> 00:15:39,583 Nodig ze een voor een uit op de thee. Dan voelen ze zich speciaal. 141 00:15:39,583 --> 00:15:42,416 Jullie leren elkaar kennen, onofficieel... 142 00:15:42,416 --> 00:15:45,750 ...en dan beseffen ze dat u een fatsoenlijk man bent... 143 00:15:45,750 --> 00:15:47,583 ...die trouwens ook... 144 00:15:47,583 --> 00:15:50,208 ...bereid is zijn fouten te erkennen. 145 00:15:53,791 --> 00:15:54,791 Langzaam. 146 00:15:55,750 --> 00:15:58,333 Het gaat altijd langzaam, kost altijd tijd. 147 00:15:59,375 --> 00:16:00,791 Volgend jaar word ik 60. 148 00:16:01,958 --> 00:16:03,541 En mijn moeder... 149 00:16:05,541 --> 00:16:07,458 Niemand wordt er jonger op. 150 00:16:20,625 --> 00:16:23,541 IK WIL GRAAG PRATEN. 151 00:16:27,916 --> 00:16:29,458 Jasons lijst journalisten. 152 00:16:35,083 --> 00:16:35,916 Wat? 153 00:16:39,416 --> 00:16:42,083 Die lijst. Die strategie. 154 00:16:43,375 --> 00:16:44,916 Dit hebben we al gedaan. 155 00:16:55,500 --> 00:16:56,833 IK WIL GRAAG PRATEN. 156 00:17:08,625 --> 00:17:10,833 Amanda Thirsk van de hertog van York. 157 00:17:12,208 --> 00:17:16,208 Geen verboden onderwerpen. Alle vragen moeten kunnen. 158 00:17:16,875 --> 00:17:19,291 Denk erover na. - Ik kom erop terug. 159 00:17:19,291 --> 00:17:21,125 Mooi. Tot snel. 160 00:17:23,541 --> 00:17:26,291 Iets goeds? - Weet ik niet. Het paleis. 161 00:17:27,750 --> 00:17:29,208 Wat hebben we? 162 00:17:29,708 --> 00:17:33,458 Weet je, wij zijn de enigen die intelligente analyses bieden. 163 00:17:33,458 --> 00:17:34,375 Weer Brexit. 164 00:17:34,375 --> 00:17:39,708 Sam, had jij niet iets? Het paleis? - Niet vanavond. Maar we hebben Lupita. 165 00:17:39,708 --> 00:17:41,750 Mooi. Welk deel van het paleis? 166 00:17:42,625 --> 00:17:45,833 Prins Andrews privésecretaris. - Wat willen ze? 167 00:17:45,833 --> 00:17:51,875 Pitch@Palace. Net als The Apprentice, met prins Andrew en niet Donald Trump. 168 00:17:51,875 --> 00:17:54,291 Het is niet op tv... - Geen Newsnight. 169 00:17:54,291 --> 00:17:58,541 Ken je Andrews PS? Nam ze contact op met jou? 170 00:18:05,000 --> 00:18:08,041 Blijf zoeken. Over een uur praten we weer. 171 00:18:22,625 --> 00:18:24,208 PRINS ANDY & DE PEDO 172 00:18:35,291 --> 00:18:36,666 Ik wil iemand spreken. 173 00:18:36,666 --> 00:18:40,666 Jae Donnelly. Paparazzo. Gevestigd in New York. Ken je hem? 174 00:18:43,666 --> 00:18:44,583 Mooi. 175 00:18:45,333 --> 00:18:47,125 In godsnaam. 176 00:18:47,833 --> 00:18:51,166 Farage kan niet. We hebben iemand anders nodig. 177 00:18:51,166 --> 00:18:53,875 Misschien is hij het nu ook zat. Moment. 178 00:18:53,875 --> 00:18:55,500 Wie belde je? - Fotograaf. 179 00:18:55,500 --> 00:19:00,958 Voor wie? Paparazzi? - Al je favorieten. The Sun, The Mail. 180 00:19:00,958 --> 00:19:02,166 Och, in godsnaam. 181 00:19:02,166 --> 00:19:04,250 Als wij half zo veel instinct... 182 00:19:04,250 --> 00:19:07,666 ...en een kwart van de contacten van de roddelpers hadden... 183 00:19:07,666 --> 00:19:09,708 ...zouden we niet zoeken naar... 184 00:19:09,708 --> 00:19:12,541 ...nieuwe manieren om hetzelfde debat te voeren. 185 00:19:12,541 --> 00:19:15,125 Laat het maar aan mij over. 186 00:19:15,125 --> 00:19:16,416 Het komt eraan. 187 00:19:16,416 --> 00:19:19,958 Iemand die Emily de les kan lezen. 188 00:19:19,958 --> 00:19:26,333 Al die etentjes in Noord-Londen waar ze zeggen: 'Newsnight gezien? 189 00:19:26,333 --> 00:19:31,458 Geweldig toch, hoe Emily Maitlis zei wat we allemaal vonden?' 190 00:19:31,458 --> 00:19:36,375 We denken dat praten tegen onszelf nieuws is, en dat is onze ondergang. 191 00:19:43,041 --> 00:19:43,875 Stewart. 192 00:19:44,625 --> 00:19:46,250 Ik ga naar de studio. 193 00:19:52,375 --> 00:19:54,333 Kom. Moody. 194 00:19:57,041 --> 00:20:01,125 Als ik mensen beledig waar iedereen bij is... 195 00:20:02,791 --> 00:20:04,750 ...heb ik dan nog een baan? 196 00:20:16,375 --> 00:20:18,416 We hebben een probleem... 197 00:20:19,416 --> 00:20:20,416 ...met Sam. 198 00:20:21,000 --> 00:20:22,208 We? Wie zijn we? 199 00:20:22,875 --> 00:20:27,416 Ik, Freddy, en mogelijk Emily ook. 200 00:20:27,416 --> 00:20:30,541 Ik ben geen snob, maar ze is erg Daily Mail. 201 00:20:30,541 --> 00:20:34,208 We kunnen heus wel andere meningen aan, maar zij is... 202 00:20:35,041 --> 00:20:36,958 ...te defensief. 203 00:20:45,125 --> 00:20:46,666 Lichten iets feller. 204 00:20:47,708 --> 00:20:49,000 Te kil. 205 00:20:50,625 --> 00:20:52,416 Ik zei niet 'dim ze maar'. 206 00:20:52,416 --> 00:20:55,375 Maar dit is het juiste niveau voor uitzendingen. 207 00:20:55,375 --> 00:20:57,458 Dat weet ik. Achteruit. 208 00:20:58,000 --> 00:20:59,375 Bedankt voor je komst. 209 00:21:00,041 --> 00:21:01,875 Dat niveau, maar dan warmer. 210 00:21:03,500 --> 00:21:05,500 Ik moet wat dingen veranderen. 211 00:21:07,083 --> 00:21:09,333 Begrijp je de druk die op ons ligt? 212 00:21:09,333 --> 00:21:12,041 Op ons allen. Er zijn al genoeg ruzies... 213 00:21:12,041 --> 00:21:15,166 ...zonder dat ons team kibbelt. - Praat maar met... 214 00:21:15,166 --> 00:21:18,958 Ik praat ook met hen en zeg hetzelfde als tegen jou. 215 00:21:20,291 --> 00:21:22,375 Help me. - Zoiets? 216 00:21:22,375 --> 00:21:24,458 Veel warmer. 217 00:21:25,916 --> 00:21:28,416 Ik wil een breder publiek. 218 00:21:28,416 --> 00:21:32,000 Zo overleven we. Ik heb geen interesse in napraterij. 219 00:21:32,500 --> 00:21:35,500 Ik wil andere stemmen. Spanning. En passie. 220 00:21:41,833 --> 00:21:43,916 Het spijt me. - Nee, hoor. 221 00:21:45,416 --> 00:21:48,541 Je meende elk woord. - Niet elk woord. 222 00:21:49,166 --> 00:21:51,583 Ik weet wel wat mensen van me vinden. 223 00:21:51,583 --> 00:21:56,041 Maar als wij onderling ruziën, wordt dit allemaal niets. 224 00:21:56,875 --> 00:21:58,250 Wat vinden we ervan? 225 00:21:58,958 --> 00:22:00,166 Nee, warmer. 226 00:22:00,833 --> 00:22:02,083 Stop daar. 227 00:22:02,833 --> 00:22:04,500 Mooi. - Goed. 228 00:22:05,416 --> 00:22:07,333 Begrepen. Verder nog iets? 229 00:22:08,375 --> 00:22:10,166 Drie vrouwen en een whippet. 230 00:22:10,666 --> 00:22:14,000 Toen ik begon, zag je dat niet in een BBC-studio. 231 00:22:27,666 --> 00:22:28,958 Mijn god, dat is... 232 00:22:41,833 --> 00:22:45,333 Sorry voor het lawaai. Ik werk. Misschien moet ik ineens weg. 233 00:22:45,833 --> 00:22:48,375 Bedankt dat je me terugbelt. Iets goeds? 234 00:22:49,416 --> 00:22:52,208 Een Kardashian die een nieuw slipje lanceert. 235 00:22:53,250 --> 00:22:54,208 Ik heb onkosten. 236 00:22:54,208 --> 00:22:56,166 Check je berichten. 237 00:22:57,708 --> 00:23:01,041 Foto's van meisjes die ik bij Epstein heb gemaakt. 238 00:23:01,541 --> 00:23:05,708 Ze zijn er elk ongeveer een uur. Ze lijken erg jong. 239 00:23:15,875 --> 00:23:21,000 Ze komen uit een gebouw aan 66th Street van Epsteins broer, dat Jeffrey huurt. 240 00:23:22,166 --> 00:23:25,791 Een pakhuis met meisjes. 241 00:23:26,750 --> 00:23:28,541 Hij noemt ze z'n 'lekkertjes'. 242 00:23:29,958 --> 00:23:32,416 Gebeurt dat nog? - Aan de lopende band. 243 00:23:33,958 --> 00:23:35,708 Ik ben al jaren in New York. 244 00:23:35,708 --> 00:23:40,750 Ik hoef daar maar 24 uur te staan. Je ziet ze komen en gaan. 245 00:23:40,750 --> 00:23:42,458 Waarom weten we dit niet? 246 00:23:42,458 --> 00:23:46,333 Jonge meisjes om wie niemand geeft, lopen een huis in en uit. 247 00:23:47,375 --> 00:23:48,375 En hij is rijk. 248 00:23:49,625 --> 00:23:53,250 Hij heeft gezeten en is nu vrij. Het boeit bijna niemand. 249 00:23:53,750 --> 00:23:56,625 Is Andrew daar vaak? 250 00:23:56,625 --> 00:23:57,875 Vroeger wel. 251 00:23:58,375 --> 00:24:02,833 Is er bewijs dat Andrew bij Epstein was? Behalve die foto in het park? 252 00:24:03,333 --> 00:24:06,083 Nee. Ze zijn voorzichtig. 253 00:24:07,375 --> 00:24:12,166 Maar ik beloof je dat hij er was. Je weet toch van Ghislaine Maxwell? 254 00:24:12,166 --> 00:24:14,250 Andrews vriendin? - Nee. 255 00:24:14,250 --> 00:24:15,875 Dat moet wel. Ik moet weg. 256 00:24:15,875 --> 00:24:18,500 Trek haar na. Ik neem contact op. - Bedankt. 257 00:24:25,375 --> 00:24:26,833 Jongens. - Wat? 258 00:24:26,833 --> 00:24:29,291 Kijk eens. - Laat zien. 259 00:25:01,666 --> 00:25:03,208 Sam. Geef hem even. 260 00:25:06,083 --> 00:25:07,791 Een wat? - Een gedicht. 261 00:25:07,791 --> 00:25:09,083 Lucas? 262 00:25:24,250 --> 00:25:25,083 Wie is ze? 263 00:25:27,000 --> 00:25:28,333 Ik zit lager dan zij. 264 00:25:30,541 --> 00:25:35,125 Ik ben je moeder en ik ben bevooroordeeld en zo... 265 00:25:35,125 --> 00:25:37,958 ...maar je bent heel knap en je mag niet... 266 00:25:37,958 --> 00:25:40,791 Nee, ik bedoel mijn klas op school. 267 00:25:40,791 --> 00:25:44,250 Ze zit een jaar boven me. - Mooi, die ambitie. 268 00:25:44,916 --> 00:25:47,500 Chilisaus? Zoals gewoonlijk? - Graag. 269 00:25:48,125 --> 00:25:50,333 Wil je tips? Hoe je met meiden praat? 270 00:25:50,333 --> 00:25:52,291 Heb ik een keus? - Nee. 271 00:25:52,291 --> 00:25:57,500 Luister. De meeste mensen willen praten. De meesten kunnen slecht luisteren. 272 00:26:01,125 --> 00:26:05,666 U beloofde het Britse volk dat het geen probleem zou zijn. 273 00:26:05,666 --> 00:26:07,916 {\an8}En toen heb ik me daaraan gehouden... 274 00:26:07,916 --> 00:26:10,291 {\an8}Had u het mis? - Dat accepteer ik niet. 275 00:26:10,291 --> 00:26:13,958 U had het mis of deed een belofte die u niet kon nakomen. 276 00:26:13,958 --> 00:26:14,875 Wat is het? 277 00:26:15,916 --> 00:26:19,708 U beschreef uzelf als een man van principes. 278 00:26:20,208 --> 00:26:25,000 U garandeerde kiezers dat de grenscontroles tussen het VK en de EU... 279 00:26:25,000 --> 00:26:26,791 ...niet door Brexit zouden... 280 00:26:48,083 --> 00:26:51,625 EPSTEINS VRIENDIN EN HAAR BAND MET PRINS ANDREW 281 00:27:07,500 --> 00:27:09,666 Met Jae Donnelly. Spreek maar in. 282 00:27:10,458 --> 00:27:13,000 Hoi, Jae. Met Sam. 283 00:27:13,500 --> 00:27:18,958 Die foto van Andrew met Ghislaine Maxwell in Londen... 284 00:27:18,958 --> 00:27:22,375 ...met een meisje van 17. 285 00:27:23,166 --> 00:27:26,916 In 2001. Virginia Roberts. Weet jij daar iets over? 286 00:27:27,666 --> 00:27:30,541 Bel me als je dit hoort. Bedankt. 287 00:27:37,500 --> 00:27:40,125 AMANDA THIRSK KUN JE MORGEN KOMEN? 288 00:27:47,625 --> 00:27:51,458 TUURLIJK. WAAR? 289 00:28:00,125 --> 00:28:01,541 Verdomme. 290 00:28:02,041 --> 00:28:03,333 Ik wil een selfie. 291 00:28:04,875 --> 00:28:05,958 En een lepel. 292 00:28:07,708 --> 00:28:09,083 Oké, dag. 293 00:28:09,083 --> 00:28:11,083 Laat me raden. - Wat? 294 00:28:11,958 --> 00:28:13,208 Is het Phil de Griek? 295 00:28:14,458 --> 00:28:16,625 Flapoor? - Kan ik niet zeggen. 296 00:28:16,625 --> 00:28:19,083 Niet Hare Majesteit. Er hangt geen vlag. 297 00:28:21,125 --> 00:28:24,333 Als het Randy Andy maar niet is. 298 00:28:30,375 --> 00:28:31,208 Zo. 299 00:28:35,583 --> 00:28:36,416 Bedankt. 300 00:28:40,458 --> 00:28:42,000 Goedemorgen. - Goedemorgen. 301 00:28:48,208 --> 00:28:51,583 Volg het pad. Boven kun je naar binnen. - Goed. Bedankt. 302 00:29:12,875 --> 00:29:14,125 Goedemiddag. 303 00:29:44,708 --> 00:29:46,833 Earl Grey of kamille? 304 00:29:52,666 --> 00:29:54,333 We raken er nogal wat kwijt. 305 00:29:55,458 --> 00:29:58,041 Theelepels. Ze lijken gewoon te... 306 00:29:59,333 --> 00:30:00,250 ...verdwijnen. 307 00:30:02,083 --> 00:30:04,125 We zien het als iets goeds. 308 00:30:04,125 --> 00:30:07,583 Iedereen wil een deel van ons. - Ons? 309 00:30:08,708 --> 00:30:11,583 Ik ben hier al heel lang. 310 00:30:11,583 --> 00:30:16,500 Net familie. Als we geen extra theelepels meer hoeven te kopen... 311 00:30:17,833 --> 00:30:20,041 Zou hij daarover willen praten? 312 00:30:21,208 --> 00:30:24,291 De diefstal van theelepels uit Buckingham Palace? 313 00:30:24,291 --> 00:30:28,375 De toekomst van de monarchie. Als de koningin sterft. 314 00:30:29,333 --> 00:30:31,125 Daar praten we niet over. 315 00:30:31,125 --> 00:30:34,000 Te pijnlijk voor haar favoriete zoon? 316 00:30:37,708 --> 00:30:43,500 Hare Majesteit heeft veel mensenkennis. 317 00:30:47,916 --> 00:30:49,791 Hoe is ze? 318 00:30:50,541 --> 00:30:51,708 Wie? - Emily. 319 00:30:51,708 --> 00:30:57,458 Ze rent, ze zwemt, ze interviewt. 320 00:30:57,458 --> 00:31:00,625 Niemand heeft haar ooit zien eten. Ze is Superwoman. 321 00:31:01,583 --> 00:31:04,125 En haar pen. - Harry Potter heeft een staf. 322 00:31:04,125 --> 00:31:06,541 Emily Maitlis heeft haar Bic. 323 00:31:08,666 --> 00:31:11,875 En Andrew? Hoe is zijn mensenkennis? 324 00:31:14,708 --> 00:31:18,541 Hij is een loyale vriend. 325 00:31:19,541 --> 00:31:21,916 Soms loyaler dan goed voor hem is. 326 00:31:23,375 --> 00:31:24,583 Ghislaine Maxwell. 327 00:31:26,583 --> 00:31:28,583 Ze was een goede vriendin. 328 00:31:31,833 --> 00:31:33,166 Meteen ter zake. 329 00:31:33,166 --> 00:31:34,791 We hebben even gekletst... 330 00:31:35,458 --> 00:31:39,583 ...maar we hebben het beiden druk en we weten waarom we hier zijn. 331 00:31:44,208 --> 00:31:46,125 Wil je een borrel? 332 00:32:00,541 --> 00:32:01,583 Ze is weg. 333 00:32:02,083 --> 00:32:03,791 Met Sam McAlister. 334 00:32:06,291 --> 00:32:07,125 Wie? 335 00:32:10,291 --> 00:32:12,833 Wat denk je over me te weten, Sam? 336 00:32:15,375 --> 00:32:18,708 Je komt uit het bankwezen. bent een alleenstaande moeder. 337 00:32:20,083 --> 00:32:26,416 Ik weet dat je dit werk al zeven jaar doet en een probleem hebt dat blijft bestaan. 338 00:32:27,125 --> 00:32:31,791 En ik weet dat jij hier bent en Jason Stein niet. 339 00:32:33,000 --> 00:32:33,833 Dus? 340 00:32:33,833 --> 00:32:37,208 Misschien wil jij het anders doen. 341 00:32:38,458 --> 00:32:42,458 Of we bekijken onze opties. - Of dat. 342 00:32:46,208 --> 00:32:47,583 BEL ME 343 00:32:47,583 --> 00:32:49,500 Sorry, Andrew heeft me nodig. 344 00:32:49,500 --> 00:32:53,875 Ik wil gewoon eerlijk tegen je zijn. Dat ben ik altijd. 345 00:32:53,875 --> 00:32:57,083 Je weet dat het niet alleen over Pitch kan gaan. 346 00:32:57,083 --> 00:33:03,916 En je zou niet met Newsnight praten als je dat niet wist. 347 00:33:04,583 --> 00:33:07,541 Maar ik praat niet met Newsnight, Sam. 348 00:33:08,125 --> 00:33:09,333 Ik praat met jou. 349 00:33:10,250 --> 00:33:11,916 En er is een rode lijn. 350 00:33:14,541 --> 00:33:15,875 Bedankt voor je komst. 351 00:33:22,291 --> 00:33:23,625 Dit vind je ook leuk. 352 00:33:23,625 --> 00:33:29,625 Vlak nadat een Exocet-raket me net had gemist. 353 00:33:29,625 --> 00:33:32,166 Ik ging hem uit de weg en landde dan. 354 00:33:32,166 --> 00:33:36,416 Dat deed ik twee keer per dag. - Dat was vast doodeng. 355 00:33:36,416 --> 00:33:37,791 Vreselijke momenten. 356 00:33:38,958 --> 00:33:40,208 Maar ook fijne. 357 00:33:41,375 --> 00:33:48,208 Die mannen kenden me echt. In een oorlog kun je je niet verstoppen. 358 00:33:48,708 --> 00:33:50,208 Voor je scheepsmaten. 359 00:33:51,708 --> 00:33:52,708 Voor jezelf. 360 00:33:53,250 --> 00:33:54,541 Mist u het weleens? 361 00:33:54,541 --> 00:33:58,708 Wat, de oorlog? De Argentijnen waren minder erg dan jullie. 362 00:33:59,666 --> 00:34:02,500 Kom, we gaan ervoor. We doen de rondleiding. 363 00:34:04,958 --> 00:34:07,375 Newsnight? 364 00:34:08,041 --> 00:34:09,291 Je zag dat toch? 365 00:34:09,291 --> 00:34:15,125 Zie je niet hoe goed hij is met mensen? Dat ze hem mogen als ze bij hem zijn? 366 00:34:15,125 --> 00:34:18,041 Dat is het plan, Amanda. - Dat heet charme. 367 00:34:18,041 --> 00:34:20,958 Jason, je moet in de kamer zijn om het te voelen. 368 00:34:21,875 --> 00:34:22,708 Televisie? 369 00:34:22,708 --> 00:34:27,291 Het was maar een vergadering. - Die je niet had moeten aannemen. 370 00:34:27,291 --> 00:34:28,750 Vooral niet zonder mij. 371 00:34:29,666 --> 00:34:30,666 Dit is mijn werk. 372 00:34:33,833 --> 00:34:35,375 Niet nu, Freddy. 373 00:34:35,375 --> 00:34:39,333 De drank op de rekening van de BBC? - Ik was er dichtbij. 374 00:34:39,333 --> 00:34:44,125 Denk je dat jij macht hebt over de communicatie van het paleis? 375 00:34:44,125 --> 00:34:46,916 We waren samen. Niemand anders. 376 00:34:46,916 --> 00:34:49,375 We waren er dichtbij. - Waarbij? 377 00:34:49,375 --> 00:34:53,000 Een interview. Dat gedoe met Epstein verdwijnt niet. 378 00:34:53,000 --> 00:34:57,375 Ghislaine Maxwell, Epsteins vriendin, is een oude vriendin van Andrew. 379 00:34:57,375 --> 00:35:00,041 Dan praten ze er niet over met ons. 380 00:35:00,041 --> 00:35:02,625 Het zijn roddels, het is geen Newsnight. 381 00:35:02,625 --> 00:35:05,541 Het zijn geen roddels. Dit zouden we moeten doen. 382 00:35:05,541 --> 00:35:08,458 Sorry, we hebben geen tijd om jou een verhaal... 383 00:35:08,458 --> 00:35:11,666 ...te laten najagen dat we toch niet krijgen. Niet meer. 384 00:35:12,666 --> 00:35:16,208 We zijn een team. Waarom denk jij zo speciaal te zijn? 385 00:35:19,625 --> 00:35:20,833 Dit is het werk. 386 00:35:21,333 --> 00:35:25,291 Dat van vandaag. Want dit verhaal wordt alleen maar groter. 387 00:35:25,291 --> 00:35:28,458 En dan willen wij niet de eersten zijn die bellen. 388 00:35:28,458 --> 00:35:30,833 Wij willen degenen zijn die zij bellen. 389 00:35:35,250 --> 00:35:40,791 Als ik mijn werk niet kan doen zoals het hoort, trek ik dit niet meer. 390 00:36:36,333 --> 00:36:38,750 Spreek een bericht in. 391 00:36:40,791 --> 00:36:42,916 Hoi, Esme. Met Sam. 392 00:36:45,000 --> 00:36:46,125 Ik bel... 393 00:36:48,625 --> 00:36:49,500 Kun je... 394 00:36:51,166 --> 00:36:55,500 Bel me terug als je dit hoort. Het is belangrijk. Dag. 395 00:36:56,416 --> 00:36:57,291 Gaat het? 396 00:37:02,416 --> 00:37:08,250 De helft van de tijd ben ik doodsbang dat ik ontslagen word... 397 00:37:08,250 --> 00:37:13,666 ...en de rest wou ik dat ze het maar deden. Waarom zien ze me niet als een van hen? 398 00:37:14,833 --> 00:37:18,750 Er is wel iets makkelijkers. - Dat wil ik niet. Ik wil... 399 00:37:21,416 --> 00:37:23,291 Ik wil dat het ertoe doet. 400 00:37:24,791 --> 00:37:26,458 Lucas. 401 00:37:27,500 --> 00:37:30,000 Welterusten. - Welterusten. 402 00:37:31,208 --> 00:37:32,583 Welterusten. - Trusten. 403 00:37:35,500 --> 00:37:41,458 Ik heb haar gesproken. Freya. Zo heet ze. - En wat zei ze? Wat zei jij? 404 00:37:43,208 --> 00:37:44,208 Wat zei ze? 405 00:37:44,208 --> 00:37:47,500 Ik dacht dat ze me niet had gehoord. Dat was wel zo. 406 00:37:47,500 --> 00:37:51,791 Ja? Eén momentje, schat. Wacht. Momentje. Wacht even. 407 00:37:54,875 --> 00:37:55,708 Jae? 408 00:37:55,708 --> 00:37:57,083 Hoe was het paleis? 409 00:37:57,083 --> 00:38:00,541 Het lukte niet. Epstein is een no-go. - Niet meer. 410 00:38:01,125 --> 00:38:04,458 Hoe bedoel je? - Ik ben op het privévliegveld Teterboro. 411 00:38:04,458 --> 00:38:07,833 Onze vriend Jeffrey landt binnen het uur. 412 00:38:08,666 --> 00:38:10,125 En de FBI wacht hem op. 413 00:38:10,791 --> 00:38:12,666 Mam, kun je... 414 00:38:13,666 --> 00:38:16,125 Kun je nog een uur bij Lucas blijven? 415 00:38:16,125 --> 00:38:18,875 Natuurlijk. - Ik ben terug voor bedtijd. 416 00:38:19,375 --> 00:38:21,083 Neem je tijd. Tot straks. 417 00:38:36,833 --> 00:38:39,666 Heb je gebeld? Het was belangrijk, zei je. 418 00:38:41,083 --> 00:38:44,541 Jeffrey Epstein wordt vanavond gearresteerd. Vrouwenhandel. 419 00:38:46,166 --> 00:38:47,708 Esme? Ben je daar nog? 420 00:38:47,708 --> 00:38:49,291 Het is nu dus nieuws. 421 00:38:49,791 --> 00:38:52,166 We zetten het paleis onder druk. 422 00:39:22,583 --> 00:39:24,458 Alles is veranderd. 423 00:39:24,458 --> 00:39:29,208 Je gaat zo gebeld worden. En daarna nog honderd keer. 424 00:39:29,208 --> 00:39:32,458 We hebben hooguit een paar uur voor de vloedgolf. 425 00:39:32,458 --> 00:39:35,333 Dat kunnen we beiden gebruiken. - Wat is er? 426 00:39:35,333 --> 00:39:38,250 De FBI doet een inval in Jeffrey Epsteins huis. 427 00:39:39,916 --> 00:39:42,916 Je rode lijn houdt geen stand, Amanda. 428 00:39:42,916 --> 00:39:46,708 'Geen commentaar' zeggen op vriendschap met een pedofiel... 429 00:39:46,708 --> 00:39:49,208 ...en geliefd zijn gaat niet samen. 430 00:39:51,791 --> 00:39:54,291 Kan ik je vertrouwen? - Dat weet je niet. 431 00:39:54,291 --> 00:39:57,458 Dat hoeft ook niet, want ik kan je een uur geven. 432 00:39:58,583 --> 00:40:03,125 Daarna is het aan hem. Niet aan jou of mij, aan hem. 433 00:40:12,000 --> 00:40:14,583 Een uur televisie kan alles veranderen. 434 00:40:15,541 --> 00:40:16,541 Het is net magie. 435 00:40:19,208 --> 00:40:23,375 De Amerikaanse financier Jeffrey Epstein is vandaag opgepakt... 436 00:40:23,375 --> 00:40:25,958 ...op verdenking van vrouwenhandel. 437 00:40:26,541 --> 00:40:31,666 De miljardair zou tientallen minderjarige meisjes verhandeld hebben. 438 00:40:32,291 --> 00:40:35,333 Hij werd in 2008 al eens veroordeeld... 439 00:40:35,333 --> 00:40:38,958 ...voor het aanzetten tot prostitutie van een minderjarige. 440 00:40:40,708 --> 00:40:41,916 Hoe vaak? 441 00:40:41,916 --> 00:40:44,541 ...richt zich op de vriendschap van Epstein... 442 00:40:44,541 --> 00:40:46,208 Hoe vaak nog? 443 00:40:46,208 --> 00:40:48,875 ...met de hertog van York, die zei niet meer... 444 00:40:48,875 --> 00:40:49,791 Het spijt me. 445 00:40:49,791 --> 00:40:51,958 ...met Epstein om te gaan sinds 2010. 446 00:40:56,958 --> 00:41:00,166 Waar moet hij? Een simpele vraag. Waar? 447 00:41:04,583 --> 00:41:05,416 Een hint. 448 00:41:07,875 --> 00:41:08,958 Een buideldier. 449 00:41:12,000 --> 00:41:14,291 Roo. Zoals in Kanga. 450 00:41:16,666 --> 00:41:19,250 Als je die samenvoegt, wat krijg je dan? 451 00:41:22,125 --> 00:41:24,041 Rookanga. - Ga toch weg. 452 00:41:26,416 --> 00:41:27,416 Ga weg. 453 00:41:41,708 --> 00:41:47,166 Ze hebben de vriendschap van de hertog met Mr Epstein erkend. Ze zeggen dat... 454 00:41:47,166 --> 00:41:50,250 Als de premier de kiezers die boodschap wil geven... 455 00:41:50,250 --> 00:41:53,500 ...moeten we iemand sturen die de mensen kennen... 456 00:41:53,500 --> 00:41:58,041 ...die zinnen kan vormen met woorden van meer dan een lettergreep. 457 00:41:58,041 --> 00:41:59,541 ...met het laatste nieuws. 458 00:41:59,541 --> 00:42:04,708 Het onderzoek rond Epsteins arrestatie wegens ontucht met kinderen... 459 00:42:04,708 --> 00:42:09,250 {\an8}...is uitgebreid naar zijn vriend prins Andrew, hertog van York... 460 00:42:09,250 --> 00:42:13,541 ...nu er verzwegen documenten over een zaak uit 2015 gevonden zijn. 461 00:42:15,500 --> 00:42:19,416 Virginia Giuffre, 17 ten tijde van de beschuldigingen... 462 00:42:19,416 --> 00:42:23,041 ...beweert in de documenten dat ze seks had met de hertog... 463 00:42:23,041 --> 00:42:24,708 ...bij drie gelegenheden. 464 00:42:24,708 --> 00:42:28,500 Twee keer in Londen, één keer in Mr Epsteins huis in New York. 465 00:42:29,791 --> 00:42:35,916 {\an8}Buckingham Palace blijft de beschuldigingen ontkennen... 466 00:42:35,916 --> 00:42:40,083 {\an8}...maar Virginia Giuffre zei tegen journalisten in Manhattan... 467 00:42:40,958 --> 00:42:42,125 Het is niet waar. 468 00:42:42,833 --> 00:42:44,750 Niets ervan is waar. 469 00:42:44,750 --> 00:42:47,375 ...de groeiende crisis rond Andrew... 470 00:42:52,708 --> 00:42:55,000 De ochtend dat ik naar kostschool ging... 471 00:42:57,625 --> 00:42:58,958 ...kamde mama mijn haar. 472 00:43:03,166 --> 00:43:05,833 Met zo'n schildpadkam. Weet je nog? 473 00:43:08,958 --> 00:43:11,541 Ik voel hem nog over mijn hoofd schrapen. 474 00:43:15,000 --> 00:43:16,375 Het deed pijn, maar... 475 00:43:19,416 --> 00:43:21,166 ...ik wilde dat het doorging. 476 00:43:26,250 --> 00:43:29,625 Jason zegt dat er niets verandert. 477 00:43:29,625 --> 00:43:31,625 We houden ons hoofd koel. 478 00:43:34,541 --> 00:43:35,958 Denk je dat? 479 00:43:38,750 --> 00:43:40,375 We zien wel hoe het loopt. 480 00:43:56,625 --> 00:43:59,875 Ik moet met mama praten over mijn 60e verjaardag. 481 00:44:03,541 --> 00:44:04,958 Ze heeft grote plannen. 482 00:44:26,125 --> 00:44:29,916 Epstein, een maand geleden gearresteerd, werd vanmorgen dood gevonden... 483 00:44:29,916 --> 00:44:31,916 ...in zijn cel in het bureau... 484 00:44:31,916 --> 00:44:34,875 Zijn vrienden waren Bill Clinton, prins Andrew... 485 00:44:34,875 --> 00:44:37,041 Hij kreeg een hartstilstand... 486 00:44:37,041 --> 00:44:39,666 ...aangeklaagd wegens seksuele uitbuiting... 487 00:44:39,666 --> 00:44:40,958 ...zes minderjarigen... 488 00:44:40,958 --> 00:44:42,500 ...met minderjarige meisjes... 489 00:44:42,500 --> 00:44:45,208 ...zoals Donald Trump, die van mooie vrouwen hielden... 490 00:44:45,208 --> 00:44:47,833 ...ontkend door de koninklijke familie. 491 00:44:47,833 --> 00:44:52,458 In de hele wereld, in elke krant, in elke nieuwsshow... 492 00:44:52,458 --> 00:44:54,875 ...is dit het verhaal. Het enige. 493 00:44:54,875 --> 00:44:56,125 Goedemorgen. 494 00:44:56,125 --> 00:44:57,791 Sam, ik wil het voor ons. 495 00:44:58,791 --> 00:44:59,875 Voor Newsnight. 496 00:44:59,875 --> 00:45:02,791 Jij had je voet al tussen de deur. 497 00:45:09,583 --> 00:45:13,625 Amanda. Hoi, met Sam McAlister. Bel me alsjeblieft. 498 00:45:14,916 --> 00:45:17,041 Als je wilt praten, zijn we er. 499 00:45:37,708 --> 00:45:42,875 Hare Majesteit kamde uw haar op uw laatste ochtend thuis. 500 00:45:48,458 --> 00:45:52,875 Dat herinnert u zich. U praat erover. 501 00:45:57,958 --> 00:45:59,958 Daar is een reden voor. 502 00:46:03,583 --> 00:46:05,583 U wilt uw toekomst terug. 503 00:46:07,791 --> 00:46:08,666 Wij allebei. 504 00:46:13,375 --> 00:46:14,375 Laat me helpen. 505 00:46:17,166 --> 00:46:20,458 ...relatie met Epstein gaat niet weg. 506 00:46:21,041 --> 00:46:26,625 De hertog en het paleis willen dit dolgraag achter zich laten... 507 00:46:26,625 --> 00:46:32,500 ...maar met dit nieuws lijkt dat verder weg dan ooit. 508 00:46:33,333 --> 00:46:35,875 Geen toezeggingen, geen beloften. 509 00:46:35,875 --> 00:46:38,166 Maar? - Ze willen ons spreken. 510 00:46:39,583 --> 00:46:43,375 Dit blijft in deze ruimte, tussen ons vieren. 511 00:46:43,375 --> 00:46:46,541 Als het lekt dat we hen spreken, schrikt dat hen af. 512 00:46:46,541 --> 00:46:49,333 Sam, wat je maar wilt, je krijgt het. 513 00:46:49,333 --> 00:46:52,458 Er is iets wat erg zal helpen. 514 00:46:52,458 --> 00:46:53,375 Zeg het maar. 515 00:46:54,041 --> 00:46:55,125 Emily. 516 00:47:03,666 --> 00:47:06,416 Ik ben nog nooit een paleis binnengesmokkeld. 517 00:47:15,875 --> 00:47:17,166 Hou het luchtig. 518 00:47:18,625 --> 00:47:22,125 We schrikken hem niet af. We blijven aardig. 519 00:47:23,291 --> 00:47:24,250 Wees respectvol. 520 00:47:25,375 --> 00:47:26,916 Rustig, dit lukt me wel. 521 00:47:28,125 --> 00:47:30,375 Ik spreek alleen maar een prins... 522 00:47:30,375 --> 00:47:33,208 ...over zijn vriendschap met een zedendelinquent. 523 00:47:34,166 --> 00:47:35,083 Goedemorgen. 524 00:47:35,708 --> 00:47:36,833 Hallo, allemaal. 525 00:47:37,833 --> 00:47:40,250 Ik heb iemand meegenomen. 526 00:47:40,750 --> 00:47:42,916 Hallo. - U kent mijn dochter Beatrice. 527 00:47:46,583 --> 00:47:53,125 Ik kan niet zeggen wat de vragen worden, want dat weet ik nog niet. 528 00:47:54,250 --> 00:47:55,541 Zodra ik het weet... 529 00:47:57,375 --> 00:47:58,583 ...zeg ik het nog niet. 530 00:48:02,500 --> 00:48:04,791 Maar ze zullen eerlijk zijn. 531 00:48:05,958 --> 00:48:09,458 En geen strikvragen. Dat beloof ik. 532 00:48:11,000 --> 00:48:11,916 'Zullen'? 533 00:48:13,916 --> 00:48:18,458 U bedoelt 'zouden'. Als we dit gaan doen. 534 00:48:19,208 --> 00:48:20,458 En Pitch@Palace? 535 00:48:22,083 --> 00:48:24,875 Dat bespreken we natuurlijk ook. 536 00:48:25,583 --> 00:48:31,083 Maar u weet net zo goed als ik dat we daarvoor niet hier zijn. 537 00:48:33,250 --> 00:48:34,083 Epstein. 538 00:48:36,291 --> 00:48:37,875 Dit gaat om eerlijkheid. 539 00:48:39,458 --> 00:48:40,458 Aan beide kanten. 540 00:48:47,541 --> 00:48:51,250 Als ik een interview doe, is dat er maar een. 541 00:48:52,208 --> 00:48:54,000 Waarom moet u dat zijn? 542 00:48:57,125 --> 00:48:58,000 Stewart? 543 00:48:58,541 --> 00:49:00,625 Newsnight is rationeel. 544 00:49:01,625 --> 00:49:04,375 Pittig, maar nooit sensationeel. Net als Emily. 545 00:49:04,958 --> 00:49:07,041 En ze is een vrouw. - Ja. 546 00:49:07,958 --> 00:49:09,083 En ze zit hier. 547 00:49:15,750 --> 00:49:19,625 In mijn positie... 548 00:49:21,250 --> 00:49:24,416 ...gezien alles wat er gezegd is... 549 00:49:24,416 --> 00:49:27,125 ...en hoe de wereld nu is... 550 00:49:28,416 --> 00:49:30,875 ...lijkt het onmogelijk ten goede te keren. 551 00:49:30,875 --> 00:49:36,000 Veel mensen zeggen dat ik hier niet eens zou moeten zijn. 552 00:49:36,916 --> 00:49:38,583 Toch bent u hier. 553 00:49:39,666 --> 00:49:41,416 Ik kan u één ding beloven. 554 00:49:41,416 --> 00:49:44,833 Door te zwijgen verandert u niets. 555 00:49:46,708 --> 00:49:49,125 U weet toch hoe mensen u zien? 556 00:49:52,166 --> 00:49:55,208 Zeg het eens. 557 00:50:01,958 --> 00:50:04,125 Randy Andy. 558 00:50:04,625 --> 00:50:06,291 Air Miles Andy. 559 00:50:06,291 --> 00:50:12,500 Dit gaat om seks, meisjes, vliegtuigen, privé-eilanden en geld. 560 00:50:12,500 --> 00:50:18,125 Met alle respect, mensen zien dat en denken: ja, dat geloof ik wel. 561 00:50:19,666 --> 00:50:22,333 Dit is niet slecht voor uw merk. 562 00:50:23,291 --> 00:50:25,750 Dit is uw merk. 563 00:50:30,625 --> 00:50:31,666 Met alle respect? 564 00:50:39,625 --> 00:50:40,833 Ze heeft een punt. 565 00:50:41,875 --> 00:50:43,125 Ik snap het. 566 00:50:43,125 --> 00:50:47,750 'Nooit klagen, nooit uitleggen'. Maar die dagen zijn voorbij. 567 00:50:47,750 --> 00:50:50,333 Iedereen heeft nu een stem. 568 00:50:50,333 --> 00:50:54,750 Social media, Facebook, Twitter. Iedereen doet z'n zegje. 569 00:50:55,666 --> 00:50:57,291 Wat ze over u zeggen... 570 00:50:58,208 --> 00:51:03,166 ...is veel krachtiger dan wat ik zei. 571 00:51:06,166 --> 00:51:09,833 Hebt u Twitter gezien? - Daar let ik nooit op. 572 00:51:09,833 --> 00:51:10,916 Ik wel. 573 00:51:12,125 --> 00:51:13,958 Veel erger dan wat ze net zei. 574 00:51:18,083 --> 00:51:20,666 Dat is het verhaal. 575 00:51:21,625 --> 00:51:25,166 Dat verandert niet tenzij u het verandert. 576 00:51:25,166 --> 00:51:27,541 Tenzij u ons iets anders vertelt. 577 00:51:30,666 --> 00:51:35,166 Uw verhaal. In uw stem. 578 00:51:44,916 --> 00:51:45,750 Sam heeft gelijk. 579 00:51:47,583 --> 00:51:48,416 Ik bedoel... 580 00:51:49,500 --> 00:51:52,208 ...ik had het minder lomp gezegd, maar... 581 00:51:56,375 --> 00:52:00,208 Waarom is iedereen geobsedeerd door mijn vriendschap met Epstein? 582 00:52:00,750 --> 00:52:02,750 Ik kende Jimmy Savile veel beter. 583 00:52:06,458 --> 00:52:09,166 Heel erg bedankt. Aangenaam kennis te maken. 584 00:52:09,166 --> 00:52:14,875 Ik wil mama even gedag zeggen voor het banket. Het houdt nooit op. 585 00:52:14,875 --> 00:52:17,625 Amanda neemt contact met jullie op. 586 00:52:21,541 --> 00:52:23,125 Haar mama of zijn mama? 587 00:52:23,125 --> 00:52:25,291 Fergie is in het buitenland. 588 00:52:26,583 --> 00:52:27,458 Dus zijn mama. 589 00:52:27,458 --> 00:52:29,208 Oké, wauw. Allemachtig. 590 00:52:30,375 --> 00:52:31,791 Misschien zegt mama nee. 591 00:52:34,125 --> 00:52:35,208 Wat ben ik moe. 592 00:52:35,708 --> 00:52:39,041 Je was heel pittig, Sammy. Goed werk. 593 00:52:41,708 --> 00:52:43,041 Voorwaarden, Amanda? 594 00:52:44,291 --> 00:52:46,291 Die heb je besproken. 595 00:52:48,333 --> 00:52:51,250 Ik heb nergens mee ingestemd. 596 00:52:51,250 --> 00:52:53,625 Zo is het niet. 597 00:52:55,833 --> 00:52:57,416 Welke voorwaarden? 598 00:52:58,000 --> 00:53:04,041 Het enige wat ertoe doet, is dat hij de ruimte krijgt om met ons te praten. 599 00:53:06,083 --> 00:53:07,166 Met ons? 600 00:53:08,416 --> 00:53:09,250 Het volk. 601 00:53:14,083 --> 00:53:15,125 Dit trek ik niet. 602 00:53:18,083 --> 00:53:18,958 Nee. 603 00:53:20,458 --> 00:53:21,333 Ik kap ermee. 604 00:53:26,125 --> 00:53:27,000 Ik snap het. 605 00:53:40,333 --> 00:53:44,291 Als ze akkoord gaan en het plaatsvindt, duurt het 60 minuten. 606 00:53:44,291 --> 00:53:46,875 Als het plaatsvindt? Wat kan ons stoppen? 607 00:53:46,875 --> 00:53:49,541 Iets hogerop. De koninklijke familie en de BBC. 608 00:53:49,541 --> 00:53:52,750 Het gaat om het landsbelang. Vergis je niet: 609 00:53:53,291 --> 00:53:57,583 als dit ons lukt, staat het op de voorpagina van alle kranten. 610 00:53:57,583 --> 00:54:01,708 Als het misgaat, als we fouten maken of niet de juiste toon aanslaan... 611 00:54:02,208 --> 00:54:04,791 ...dan gaat het niet over hem, maar over ons. 612 00:54:05,458 --> 00:54:06,416 Nee. 613 00:54:07,583 --> 00:54:08,625 Over mij. 614 00:54:30,875 --> 00:54:32,541 Ze heeft altijd gelijk, hè? 615 00:54:33,833 --> 00:54:34,666 Altijd. 616 00:54:38,250 --> 00:54:39,250 Wat zei ze? 617 00:54:43,125 --> 00:54:44,875 Ze vertrouwt op mijn oordeel. 618 00:55:01,833 --> 00:55:02,791 Mooi. 619 00:55:12,375 --> 00:55:16,125 Amanda Thirsk heeft gebeld. Donderdag om 14.00 in het paleis. 620 00:55:18,208 --> 00:55:19,125 Het gaat door. 621 00:55:20,416 --> 00:55:23,333 Nog 70 uur. Die breng jij met mij door, Emily. 622 00:55:23,333 --> 00:55:26,791 Stewart, jij produceert. Sam, jij bent waar je nodig bent. 623 00:55:26,791 --> 00:55:28,041 Is Fran daar? 624 00:55:28,958 --> 00:55:30,500 Ja, heel dringend. 625 00:55:32,500 --> 00:55:35,166 Met de directeur? Welke opera? 626 00:55:36,708 --> 00:55:38,791 Als het klaar is... 627 00:55:38,791 --> 00:55:42,083 ...moeten de directeur en ik het eerst bekijken. 628 00:55:44,666 --> 00:55:46,166 Fijn jullie te zien. 629 00:55:52,083 --> 00:55:54,083 Tony houdt zijn opties open. 630 00:55:54,583 --> 00:55:57,166 Het is pas voorbij als het doek valt. 631 00:55:59,416 --> 00:56:01,333 De vraag is: 632 00:56:01,916 --> 00:56:06,708 wat willen we? Een bekentenis? 633 00:56:06,708 --> 00:56:10,166 Een reeks ontkenningen? Excuses? 634 00:56:10,166 --> 00:56:13,041 Hij bekent alleen als hij de bak in wil... 635 00:56:13,041 --> 00:56:17,541 ...en excuses zijn niet voldoende. We zitten hem op z'n huid met feiten. 636 00:56:17,541 --> 00:56:19,916 Prima. Waar beginnen we? 637 00:56:20,541 --> 00:56:24,916 15 juli 2006. Jeffrey Epstein, Ghislaine Maxwell en Harvey Weinstein... 638 00:56:24,916 --> 00:56:27,750 ...zijn op Beatrice's 18e verjaardag. 639 00:56:27,750 --> 00:56:31,000 Epstein droeg wit met gouden knopen en medailles. 640 00:56:31,500 --> 00:56:36,041 Zijn huis in Florida was net doorzocht. Sorry, dat is behoorlijk wat. 641 00:56:36,041 --> 00:56:40,416 15 juli 2006. Jeffrey Epstein, Ghislaine Maxwell en Harvey Weinstein... 642 00:56:40,416 --> 00:56:43,791 ...zijn op Beatrice's 18e verjaardag. 643 00:56:44,291 --> 00:56:47,833 Epstein droeg wit met gouden knopen en medailles. 644 00:56:48,333 --> 00:56:52,625 Zijn huis in Florida was net doorzocht. Sorry, dat is behoorlijk wat. 645 00:56:54,875 --> 00:56:57,416 Fantastisch. Hij kan er niet onderuit. 646 00:56:58,541 --> 00:57:00,958 Andrew deed of de vriendschap met Ghislaine... 647 00:57:00,958 --> 00:57:04,000 ...de reden was dat hij bij Epstein was. 648 00:57:04,000 --> 00:57:09,166 Het probleem is dat ze medeplichtig was aan wat Epstein deed. 649 00:57:15,125 --> 00:57:18,750 Dit schilderij van Clinton... De jurk van Lewinsky. 650 00:57:18,750 --> 00:57:20,916 Dat hing bij Epstein aan de muur. 651 00:57:24,541 --> 00:57:28,458 Er hing een levensgrote naakte pop aan een kroonluchter. 652 00:57:29,166 --> 00:57:32,583 Een massageruimte. Zeep in de vorm van geslachtsdelen. 653 00:57:33,875 --> 00:57:36,833 Als je bij Epstein was, wist je het. 654 00:57:40,208 --> 00:57:43,625 Lucas kan hier wel blijven als je moet werken. 655 00:57:43,625 --> 00:57:46,166 Hoeft niet. Ze hebben me niet nodig. 656 00:57:47,375 --> 00:57:48,958 Daar geloof ik niks van. 657 00:57:50,916 --> 00:57:52,708 Ze wilden niet dat ik bleef. 658 00:57:52,708 --> 00:57:56,125 Ik regelde het interview en nog willen ze me er niet bij. 659 00:57:56,125 --> 00:57:58,958 Je weet hoe dit werkt. 660 00:57:59,875 --> 00:58:03,750 Mensen zoals wij wachten daar niet op. We doen wat we moeten doen. 661 00:58:05,000 --> 00:58:07,375 Vroegen ze je achter Andrew aan te gaan? 662 00:58:08,125 --> 00:58:11,500 Nee. - Inderdaad. Maar dat deed je wel. 663 00:58:12,250 --> 00:58:13,125 Onthoud dat. 664 00:58:14,583 --> 00:58:16,333 En dit interview... 665 00:58:17,708 --> 00:58:18,625 ...doet het ertoe? 666 00:58:21,416 --> 00:58:22,750 Ja, dat doet het. 667 00:58:23,833 --> 00:58:25,208 Nou dan. 668 00:58:31,208 --> 00:58:32,125 Ik hou van je. 669 00:58:32,916 --> 00:58:34,541 Ik ook van jou. 670 00:59:29,500 --> 00:59:31,291 Hopelijk is het niet te vroeg. 671 00:59:32,583 --> 00:59:38,000 En de 29e. En je hebt alles van 17 juni? - Ja. 672 00:59:38,000 --> 00:59:40,166 Wil je dat op een USB-stick zetten? 673 00:59:40,166 --> 00:59:41,208 Amanda belde. 674 00:59:44,000 --> 00:59:45,541 Trekt ze de stekker eruit? 675 00:59:47,666 --> 00:59:52,291 De zuidelijke salon. Twee stoelen, 1,80 meter uit elkaar. 676 00:59:53,500 --> 00:59:54,708 Net een western. 677 00:59:55,500 --> 00:59:57,708 Een vuurgevecht in een western. 678 01:00:08,625 --> 01:00:09,458 Klaar? 679 01:00:11,000 --> 01:00:11,833 Emily. 680 01:00:12,625 --> 01:00:13,500 Wat is er? 681 01:00:15,083 --> 01:00:17,625 Wat als hij zijn excuses aanbiedt? 682 01:00:17,625 --> 01:00:21,166 Wat als ik alle feiten op een rijtje zet... 683 01:00:21,166 --> 01:00:25,583 ...en hij niets toegeeft, maar wel sorry zegt? 684 01:00:28,208 --> 01:00:32,125 Wat als hij goed is, Esme? - Dan is het geweldige televisie. 685 01:00:32,625 --> 01:00:36,208 Daarvoor doe ik het niet. - Waarvoor wel? 686 01:00:40,208 --> 01:00:41,208 Monica Lewinsky. 687 01:00:42,541 --> 01:00:46,125 Ik liet vrouwen zakken door Clinton niet naar haar te vragen. 688 01:00:46,125 --> 01:00:49,541 Seks met die vrouw was met wederzijdse instemming. 689 01:00:49,541 --> 01:00:52,958 Zij was 21. Hij was president van de VS. 690 01:00:53,666 --> 01:00:57,291 Hij kreeg zijn leven terug. Zij kreeg jarenlange vrouwenhaat. 691 01:00:59,166 --> 01:01:01,000 Je dringt aan. - Wat? 692 01:01:01,000 --> 01:01:04,416 Als hij goed is en zegt dat hij het erg vindt voor hen... 693 01:01:04,416 --> 01:01:08,541 ...vraag je hem of hij zich ook verantwoordelijk voelt. 694 01:01:08,541 --> 01:01:12,583 En als hij nee zegt? - Weer aandringen. Laat hem de foto zien. 695 01:01:19,875 --> 01:01:22,833 Op deze foto staat u. 696 01:01:22,833 --> 01:01:29,250 Ik geloof niet dat ik daar ooit was of ooit naar boven ben gegaan in dat huis. 697 01:01:30,250 --> 01:01:32,833 U herinnert zich het niet, hoogheid. 698 01:01:33,583 --> 01:01:34,500 Natuurlijk. 699 01:01:34,500 --> 01:01:36,750 Dus hij is nep? 700 01:01:36,750 --> 01:01:38,208 Zoals ik zeg... 701 01:01:38,208 --> 01:01:41,958 ...herinner ik me niet dat ik daar ooit geweest ben... 702 01:01:43,000 --> 01:01:44,625 ...of die vrouw heb ontmoet. 703 01:01:44,625 --> 01:01:49,125 Ms Roberts. Zeg niet 'die vrouw'. Nooit. 704 01:01:49,125 --> 01:01:51,750 In godsnaam. - Dit is moeilijk, dat snap ik. 705 01:01:51,750 --> 01:01:56,583 En u kon daar ook niet geweest zijn op die datum, toch? 706 01:01:59,833 --> 01:02:03,708 U hebt vaak ontkend... 707 01:02:03,708 --> 01:02:07,583 ...dat u Virginia Giuffre hebt ontmoet. 708 01:02:07,583 --> 01:02:12,625 U hebt haar ernstige beschuldigingen ontkend... 709 01:02:12,625 --> 01:02:16,041 ...dat ze gedwongen werd seks met u te hebben... 710 01:02:16,041 --> 01:02:19,833 ...toen ze nog maar 17 was. 711 01:02:19,833 --> 01:02:22,250 Dit is echt gebeurd... 712 01:02:23,625 --> 01:02:25,125 ...of ze liegt. 713 01:02:25,125 --> 01:02:26,333 Wat is het? 714 01:02:30,500 --> 01:02:31,958 Bingo. Briljant. 715 01:02:32,958 --> 01:02:33,791 We hebben hem. 716 01:02:48,083 --> 01:02:48,916 Zeg op. 717 01:02:50,791 --> 01:02:51,666 Er is niets. 718 01:02:52,416 --> 01:02:53,291 Zeg op. 719 01:02:54,875 --> 01:02:59,000 Ik moet het doen. Jij niet. Als je iets wilt zeggen, wil ik het horen. 720 01:03:01,458 --> 01:03:05,666 We hebben hem ruimte en tijd aangeboden. 721 01:03:06,625 --> 01:03:09,166 We hebben hem een interview aangeboden. 722 01:03:10,416 --> 01:03:13,625 Zulke mannen haten het om niet gehoord te worden. 723 01:03:13,625 --> 01:03:15,125 Hij wil gehoord worden. 724 01:03:25,625 --> 01:03:29,916 De grote vraag is: wat doe ik aan? 725 01:03:30,791 --> 01:03:32,000 Zwarte jurk. 726 01:03:32,708 --> 01:03:34,541 Eenvoudig, elegant. 727 01:03:34,541 --> 01:03:35,750 Hepburn/Maitlis. 728 01:03:36,625 --> 01:03:39,958 M'n knieën. - Je hebt de mooiste knieën op tv. 729 01:03:39,958 --> 01:03:45,416 Ik wil niet dat ze naar m'n knieën kijken. - Hem, bedoel je. Dat willen we wel. 730 01:03:45,416 --> 01:03:46,833 Dat zou goede tv zijn. 731 01:03:55,875 --> 01:03:56,833 Ga naar huis. 732 01:03:57,500 --> 01:03:59,500 Je moet morgenochtend fit zijn. 733 01:04:07,458 --> 01:04:08,750 2006. 734 01:04:09,250 --> 01:04:13,166 Epstein is veroordeeld voor uitbuiting van meisjes van 14 en ouder. 735 01:04:13,791 --> 01:04:18,250 Toch bleef u nog vier jaar met hem omgaan. 736 01:04:18,958 --> 01:04:20,333 En toch... 737 01:04:20,333 --> 01:04:25,541 En toch bleef u tot 2010 met hem bevriend. 738 01:04:29,500 --> 01:04:31,916 En toch bleef u... 739 01:04:32,500 --> 01:04:33,333 Moody. 740 01:04:54,166 --> 01:04:58,500 Mooi. Ja, in deze kamer. Daarheen. 741 01:04:59,416 --> 01:05:00,958 Moody. 742 01:05:03,500 --> 01:05:04,500 Uw identificatie. 743 01:05:07,750 --> 01:05:09,000 Ze hoort bij mij. 744 01:05:26,500 --> 01:05:28,916 Als je ze achtervolgt, vang je ze nooit. 745 01:05:29,458 --> 01:05:32,208 En als zij terugkomen, ben je er niet. 746 01:05:39,125 --> 01:05:42,750 Wellicht loopt hij weg als Emily doet wat ik denk dat ze doet. 747 01:05:42,750 --> 01:05:44,458 Film dat dan. 748 01:05:44,458 --> 01:05:47,750 Wat hij ook doet, blijf filmen. - Stewart. 749 01:05:54,416 --> 01:05:55,666 Koninklijke Hoogheid. 750 01:06:23,708 --> 01:06:24,875 Weet je het zeker? 751 01:06:26,208 --> 01:06:27,125 Een beetje... 752 01:06:28,125 --> 01:06:29,833 Wilt u poeder, hoogheid? 753 01:06:30,333 --> 01:06:31,875 Hoe heet je? - Cat. 754 01:06:31,875 --> 01:06:33,375 Oké? Eerste vraag. - Ja. 755 01:06:33,375 --> 01:06:37,000 Zet de toon ermee. 'Jeffrey Epstein misbruikte kinderen. 756 01:06:37,000 --> 01:06:42,791 Dat wist u toen u bij hem logeerde, hè?' Maar één antwoord mogelijk. Geen uitweg. 757 01:06:42,791 --> 01:06:45,625 Nee, dit moet aan de andere kant. 758 01:06:45,625 --> 01:06:50,458 Door de andere kant van de stoel. Dan steekt het niet uit. 759 01:06:51,291 --> 01:06:52,375 O, god. - Wacht. 760 01:06:53,791 --> 01:06:56,458 Laat hem. Hij moet zich op z'n gemak voelen. 761 01:07:00,750 --> 01:07:01,583 Broek. 762 01:07:27,541 --> 01:07:30,083 Wees gewoon uzelf. 763 01:07:41,166 --> 01:07:42,458 Dat is niet best. 764 01:07:42,958 --> 01:07:46,333 Donal McCabe. Van het persbureau van de koningin. 765 01:07:46,333 --> 01:07:49,750 Daar zijn we niet mee akkoord gegaan. - Met de koningin? 766 01:07:50,833 --> 01:07:53,375 Nee. Maar bespreek het vooral met haar. 767 01:07:59,416 --> 01:08:00,458 Geluid. 768 01:08:07,333 --> 01:08:08,333 Klaar. 769 01:08:10,125 --> 01:08:11,625 Uwe Koninklijke Hoogheid. 770 01:08:12,666 --> 01:08:19,416 We zijn in ongebruikelijke omstandigheden naar Buckingham Palace gekomen. 771 01:08:20,291 --> 01:08:23,583 Normaal zouden we uw werk, uw taken bespreken. 772 01:08:23,583 --> 01:08:24,875 Daar komen we op. 773 01:08:25,375 --> 01:08:30,250 Maar vandaag hebt u ervoor gekozen om u voor het eerst uit te spreken. 774 01:08:31,041 --> 01:08:34,291 Waarom nu? 775 01:08:36,958 --> 01:08:41,375 Er is geen goed moment... 776 01:08:41,958 --> 01:08:45,541 ...om over Mr Epstein te praten... 777 01:08:45,541 --> 01:08:48,041 ...en de dingen daaromtrent... 778 01:08:49,000 --> 01:08:52,250 ...en we praten al een tijdje met Newsnight... 779 01:08:52,250 --> 01:08:56,500 ...over een item over mijn werkzaamheden. 780 01:08:56,500 --> 01:08:58,750 Helaas waren we niet eerder in staat... 781 01:08:58,750 --> 01:09:03,625 ...onze agenda's op elkaar af te stemmen. 782 01:09:03,625 --> 01:09:08,541 Het is een mooie kans. Ik ben blij u vandaag te spreken. 783 01:09:09,541 --> 01:09:10,541 Zoals u zegt... 784 01:09:11,875 --> 01:09:15,500 ...heeft het allemaal te maken met uw vriendschap met Epstein. 785 01:09:17,583 --> 01:09:21,708 Hoe zijn jullie bevriend geraakt? Hoe hebt u elkaar ontmoet? 786 01:09:21,708 --> 01:09:27,958 Via zijn vriendin. In 1999. 787 01:09:27,958 --> 01:09:30,833 Het is te open. Het is te makkelijk. 788 01:09:30,833 --> 01:09:37,541 Ik ken Ghislaine sinds de universiteit in het VK. Ik was niet vaak... 789 01:09:38,875 --> 01:09:43,958 Ik zag hem een paar keer per jaar, maximaal drie keer. 790 01:09:43,958 --> 01:09:50,083 Vaak deed ik in de VS dingen... 791 01:09:50,083 --> 01:09:56,000 ...zonder dat hij erbij was. Dan zei hij: 'Waarom gebruik je mijn huis niet?' 792 01:09:56,000 --> 01:09:58,208 Dan zei ik: 'Heel erg bedankt.' 793 01:09:58,208 --> 01:10:04,291 Maar het is vergezocht om te zeggen dat we goede vrienden waren. 794 01:10:04,291 --> 01:10:06,833 Hij had een bijzonder vermogen... 795 01:10:06,833 --> 01:10:11,583 ...om bijzondere mensen bijeen te brengen. 796 01:10:11,583 --> 01:10:14,041 Dat herinner ik me. 797 01:10:14,041 --> 01:10:17,541 Naar etentjes gaan waar je mensen ontmoette... 798 01:10:17,541 --> 01:10:18,541 Wat doet ze? 799 01:10:18,541 --> 01:10:20,833 ...academici, politici... 800 01:10:20,833 --> 01:10:22,625 Ze laat hem praten. 801 01:10:22,625 --> 01:10:26,000 Een kosmopolitische groep van wat ik... 802 01:10:26,000 --> 01:10:27,416 Vertrouwde u hem? 803 01:10:31,458 --> 01:10:34,041 Ja, ik denk het wel, maar... 804 01:10:36,916 --> 01:10:40,666 Ik ga geen vriendschappen aan... 805 01:10:41,166 --> 01:10:45,375 ...op zoek naar verkeerde dingen, als u me begrijpt. 806 01:10:45,375 --> 01:10:47,458 Ik ben een sociaal persoon. 807 01:10:47,458 --> 01:10:50,000 Ik wil sociaal kunnen zijn. 808 01:10:50,000 --> 01:10:53,916 Heb ik het goed dat u een feestje gaf... 809 01:10:53,916 --> 01:10:58,875 ...voor Epsteins vriendin Ghislaine Maxwell in Sandringham? 810 01:10:59,541 --> 01:11:03,500 Nee, het was een jachtweekend. - Een jachtweekend? 811 01:11:03,500 --> 01:11:06,833 Ja, gewoon een normaal jachtweekend. 812 01:11:08,666 --> 01:11:14,166 Maar van die periode dat hij te gast was in Windsor Castle... 813 01:11:14,166 --> 01:11:17,750 ...in Sandringham, dat jachtweekend... - Ja. 814 01:11:17,750 --> 01:11:19,166 ...weten we nu... 815 01:11:19,875 --> 01:11:26,416 ...dat hij jonge meisjes verhandelde voor seks. 816 01:11:32,208 --> 01:11:34,416 Dat weten we nu. 817 01:11:36,000 --> 01:11:40,083 Toen was er niets wat erop wees... 818 01:11:41,000 --> 01:11:44,583 ...voor mij of voor wie dan ook... 819 01:11:44,583 --> 01:11:47,791 ...dat dat was wat hij deed. 820 01:11:48,708 --> 01:11:50,958 Niets wat erop wees. 821 01:11:52,333 --> 01:11:54,166 Vluchtlogs voor Epsteins jet. 822 01:11:54,166 --> 01:11:56,541 De Lolita Express. 823 01:11:57,416 --> 01:12:00,333 PA, prins Andrew, vloog vaak mee. 824 01:12:00,333 --> 01:12:03,833 Net als BC, Bill, en GM, Ghislaine Maxwell. 825 01:12:04,416 --> 01:12:07,375 Prinsen, presidenten en meisjes. 826 01:12:08,541 --> 01:12:09,875 Meisjes zonder namen. 827 01:12:11,166 --> 01:12:14,625 Zodat we het op orde hebben als Fleet Street aanbelt. 828 01:12:16,125 --> 01:12:19,708 Voor de goede orde, u hebt in zijn privéjet gevlogen. 829 01:12:20,375 --> 01:12:21,208 Ja. 830 01:12:21,708 --> 01:12:26,041 U bent op zijn privé-eiland geweest. - Ja. 831 01:12:26,541 --> 01:12:29,750 U hebt in zijn huis in Palm Beach gelogeerd. 832 01:12:30,291 --> 01:12:31,125 Ja. 833 01:12:31,125 --> 01:12:34,708 In mei 2006 werd er... 834 01:12:35,500 --> 01:12:38,833 ...een arrestatiebevel uitgevaardigd voor Epstein... 835 01:12:38,833 --> 01:12:42,833 ...voor verkrachting van een minderjarige. - Ja. 836 01:12:42,833 --> 01:12:47,458 Hij kwam in juli 2010 vrij. 837 01:12:47,458 --> 01:12:52,500 Binnen een paar maanden logeerde u bij hem in zijn villa in New York. 838 01:12:56,000 --> 01:12:56,833 Waarom? 839 01:12:57,708 --> 01:13:01,750 Waarom logeerde u bij een veroordeelde zedendelinquent? 840 01:13:04,750 --> 01:13:09,833 Ik ging naar hem toe met als enige doel hem te vertellen... 841 01:13:09,833 --> 01:13:14,625 ...dat het vanwege zijn veroordeling... 842 01:13:15,416 --> 01:13:20,458 ...ongepast was om nog samen gezien te worden. 843 01:13:20,458 --> 01:13:25,125 Ik vond het laf om het over de telefoon te doen. 844 01:13:25,125 --> 01:13:27,625 Ik moest hem zien en met hem praten. 845 01:13:28,458 --> 01:13:31,708 Ik ben naar hem toe gegaan. We maakten een wandeling. 846 01:13:31,708 --> 01:13:36,750 Dat is toevalligerwijs het gesprek... 847 01:13:36,750 --> 01:13:38,958 ...dat werd gefotografeerd. 848 01:13:39,750 --> 01:13:45,958 Toen ik... Ik zei tegen hem: 'Vanwege wat er gebeurd is... 849 01:13:47,208 --> 01:13:52,708 ...is het ongepast voor ons om nog contact te hebben.' 850 01:13:53,333 --> 01:13:54,875 En we besloten samen... 851 01:13:55,375 --> 01:13:58,416 ...dat we afscheid zouden nemen. En ik ben weggegaan. 852 01:13:58,416 --> 01:14:02,875 Hij gaf een feest om zijn vrijlating te vieren. 853 01:14:03,458 --> 01:14:07,541 En u was een eregast. - Nee, ik ben niet gegaan. 854 01:14:11,083 --> 01:14:12,500 O, in 2010. 855 01:14:13,375 --> 01:14:17,041 Er was echt geen feest... 856 01:14:17,041 --> 01:14:23,750 ...om zijn vrijlating te vieren in december. Het was maar een klein etentje. 857 01:14:23,750 --> 01:14:26,208 We waren maar met acht of tien man. 858 01:14:26,208 --> 01:14:29,916 Als er een feest was, weet ik daar niets van. 859 01:14:29,916 --> 01:14:34,041 U was uitgenodigd voor dat etentje als eregast. 860 01:14:35,166 --> 01:14:39,166 Ja, ik was bij dat etentje. Het was niet zoals u zegt... 861 01:14:39,166 --> 01:14:41,708 ...maar ja, ik was daar voor een etentje. 862 01:14:41,708 --> 01:14:46,666 Ik wil het op een rijtje krijgen. U zei dat u de vriendschap verbrak... 863 01:14:46,666 --> 01:14:51,750 ...maar toch bleef u een aantal dagen in die villa in New York. 864 01:14:51,750 --> 01:14:55,583 Ik vraag me af hoelang... - Ik deed daar ook nog andere dingen. 865 01:14:55,583 --> 01:14:58,541 U logeerde bij een veroordeelde zedendelinquent. 866 01:14:58,541 --> 01:15:00,708 Het was een handige plek. 867 01:15:12,708 --> 01:15:14,416 Ik heb Panorama gesproken. 868 01:15:14,416 --> 01:15:19,416 Volgens Virginia Roberts is de foto twee dagen nadien afgedrukt. 869 01:15:19,416 --> 01:15:24,375 We hebben een getuigenverklaring van iemand die de foto toen heeft gezien. 870 01:15:30,916 --> 01:15:35,000 Een van Epsteins aanklagers, Virginia Roberts... 871 01:15:35,708 --> 01:15:39,125 ...heeft beschuldigingen tegen u geuit. 872 01:15:39,125 --> 01:15:41,833 In een verklaring... 873 01:15:42,833 --> 01:15:47,875 ...zei ze dat ze drie keer seks met u had gehad. 874 01:15:48,750 --> 01:15:51,166 Eén keer in een huis in Londen... 875 01:15:51,166 --> 01:15:55,416 ...toen ze naar u is gebracht in Maxwells huis. 876 01:15:56,333 --> 01:15:59,458 Eén keer in New York... 877 01:16:00,000 --> 01:16:06,791 ...een maand later in Epsteins villa, en één keer op zijn privé-eiland... 878 01:16:07,500 --> 01:16:11,583 ...in een groep van zeven of acht andere meisjes. 879 01:16:14,791 --> 01:16:15,625 Nee. 880 01:16:18,000 --> 01:16:19,375 Nee op alles? 881 01:16:19,375 --> 01:16:20,291 Op alles. 882 01:16:20,875 --> 01:16:25,250 Absoluut nee op alles. 883 01:16:26,291 --> 01:16:30,125 Zegt u dat u haar niet gelooft? 884 01:16:30,625 --> 01:16:31,833 Dat ze liegt? 885 01:16:36,041 --> 01:16:40,541 Dat is moeilijk om te beantwoorden... 886 01:16:40,541 --> 01:16:43,833 ...want ik weet niet... 887 01:16:44,666 --> 01:16:48,208 ...wat ze wil bereiken. 888 01:16:48,208 --> 01:16:50,083 Maar ik kan u vertellen... 889 01:16:52,125 --> 01:16:53,208 ...categorisch... 890 01:16:54,458 --> 01:16:57,458 ...dat ik me de ontmoeting niet kan herinneren. 891 01:16:58,291 --> 01:17:01,666 Ik herinner me niet dat er een foto is gemaakt... 892 01:17:02,208 --> 01:17:06,291 ...en ik heb gezegd, consequent en... 893 01:17:08,291 --> 01:17:09,375 ...ook vaak... 894 01:17:10,000 --> 01:17:15,208 ...dat we geen seksueel contact hebben gehad. 895 01:17:17,000 --> 01:17:21,791 Ze heeft u in 2001 ontmoet, zegt ze. 896 01:17:23,041 --> 01:17:25,000 Ze zou met u gegeten hebben... 897 01:17:25,833 --> 01:17:27,458 ...en gedanst. 898 01:17:27,458 --> 01:17:32,250 U kocht drankjes voor haar in de nachtclub Tramp in Londen. 899 01:17:32,250 --> 01:17:35,291 Een aantal dingen klopt niet. Een daarvan is... 900 01:17:36,500 --> 01:17:42,833 ...dat ik niet weet waar de bar is in Tramps. 901 01:17:46,583 --> 01:17:47,583 Ik drink niet. 902 01:17:50,500 --> 01:17:56,125 Ik heb nog nooit een drankje gekocht in Tramps. 903 01:17:56,125 --> 01:17:58,416 Weet u nog dat u met haar danste? 904 01:17:59,333 --> 01:18:03,291 Dat kan niet gebeurd zijn, want op die specifieke datum... 905 01:18:03,291 --> 01:18:06,083 ...was ik thuis bij de kinderen. 906 01:18:06,083 --> 01:18:11,083 Ik had Beatrice meegenomen naar een Pizza Express in Woking... 907 01:18:11,666 --> 01:18:16,666 ...voor een feestje rond vier of vijf uur 's middags. 908 01:18:16,666 --> 01:18:19,916 Waarom weet u dat nog zo goed? 909 01:18:21,333 --> 01:18:25,166 Naar de Pizza Express in Woking gaan... 910 01:18:26,041 --> 01:18:28,625 ...is ongebruikelijk voor mij. 911 01:18:32,000 --> 01:18:35,083 Heel ongebruikelijk. 912 01:18:35,083 --> 01:18:36,458 Stop. 913 01:18:37,833 --> 01:18:38,708 Kan dat? 914 01:18:39,416 --> 01:18:41,958 Ik wil graag even terug. 915 01:18:41,958 --> 01:18:46,750 Ik wil een specifieke referentie naar de datum. 10 maart. 916 01:18:46,750 --> 01:18:51,250 Volgens mij is dat duidelijk. Moet dat? Het gaat goed. Vind je niet, Emily? 917 01:18:53,291 --> 01:18:54,166 Nee? - Nee. 918 01:19:03,208 --> 01:19:07,833 Ze was heel specifiek over die avond. 919 01:19:07,833 --> 01:19:10,625 Ze beschreef het dansen met u. 920 01:19:10,625 --> 01:19:13,333 Nee. - En dat u erg zweette. 921 01:19:16,083 --> 01:19:20,125 Er is een probleem met dat zweten. 922 01:19:21,000 --> 01:19:24,833 Ik heb een vreemde aandoening... 923 01:19:24,833 --> 01:19:28,250 ...waardoor ik niet zweet. Of liever, toen zweette ik niet. 924 01:19:28,250 --> 01:19:30,500 En dat zou... Eigenlijk... 925 01:19:30,500 --> 01:19:34,916 Ja, toen zweette ik niet, omdat ik... 926 01:19:34,916 --> 01:19:40,291 ...een overdosis adrenaline heb gehad in de Falklandoorlog... 927 01:19:40,291 --> 01:19:42,625 ...toen er op me werd geschoten. Ik... 928 01:19:42,625 --> 01:19:46,708 Ik kon bijna niet zweten. 929 01:19:53,458 --> 01:19:54,541 Ik vraag me af... 930 01:19:56,291 --> 01:19:58,875 ...of u een gevoel hebt van... 931 01:20:00,000 --> 01:20:04,666 ...schuld, spijt of schaamte... 932 01:20:06,000 --> 01:20:11,500 ...als het gaat om uw gedrag in uw vriendschap met Epstein. 933 01:20:16,500 --> 01:20:17,500 Per saldo... 934 01:20:19,875 --> 01:20:23,833 Had ik een ontmoeting kunnen ontlopen? 935 01:20:26,750 --> 01:20:31,916 Volgens mij niet, vanwege mijn vriendschap met Ghislaine. 936 01:20:35,541 --> 01:20:38,000 Heb ik er spijt van... 937 01:20:38,000 --> 01:20:44,000 ...dat hij zich niet op een gepaste manier... 938 01:20:44,000 --> 01:20:47,208 Op een gepaste manier? Hij was een zedendelinquent. 939 01:20:47,208 --> 01:20:49,250 Ja, sorry. Ik zei het beleefd. 940 01:20:49,250 --> 01:20:52,291 Dat hij zedendelinquent was. Maar nee. 941 01:20:53,958 --> 01:20:57,583 Was het juist om hem als vriend te hebben? 942 01:21:00,833 --> 01:21:01,833 Toen... 943 01:21:02,958 --> 01:21:08,541 ...een aantal jaar voor hij werd aangeklaagd... 944 01:21:10,708 --> 01:21:14,750 ...was er niets mis mee. Toen niet. 945 01:21:16,333 --> 01:21:23,125 Het probleem was dat na zijn veroordeling... 946 01:21:23,125 --> 01:21:25,041 U bij hem bleef. - Ja. 947 01:21:25,041 --> 01:21:30,583 En dat is waar ik mezelf nog dagelijks een schop om geef. 948 01:21:30,583 --> 01:21:34,833 Dat was ongepast voor een lid van de koninklijke familie. 949 01:21:34,833 --> 01:21:39,000 We proberen aan een hoge standaard te voldoen. 950 01:21:39,000 --> 01:21:41,791 Ik heb ze teleurgesteld. Zo simpel is het. 951 01:21:59,250 --> 01:22:04,958 Is er nog iets wat nog niet gezegd is... 952 01:22:05,541 --> 01:22:07,541 ...wat u nu wilt zeggen? 953 01:22:10,875 --> 01:22:11,916 Volgens mij niet. 954 01:22:13,125 --> 01:22:17,708 U hebt het meeste wel uit me getrokken. 955 01:22:26,916 --> 01:22:27,833 Ik ga. 956 01:22:29,625 --> 01:22:32,458 Er staat een motor beneden. De kaartjes. Beide... 957 01:22:32,458 --> 01:22:34,583 Willen jullie een rondleiding? 958 01:22:34,583 --> 01:22:35,583 Foto's? 959 01:22:37,083 --> 01:22:41,916 Natuurlijk. Twee vliegen in één klap. Maak foto's terwijl ik Emily rondleid. 960 01:23:00,875 --> 01:23:02,291 Was hij niet geweldig? 961 01:23:04,458 --> 01:23:05,458 Geweldig. 962 01:23:37,291 --> 01:23:39,375 Dat ging heel goed, vond ik. 963 01:23:41,375 --> 01:23:43,000 Een fluitje van een cent. 964 01:23:59,333 --> 01:24:00,708 Verwacht u een auto? 965 01:24:01,708 --> 01:24:03,291 Nee, dank u. 966 01:24:04,250 --> 01:24:06,666 Ik denk dat ik ga lopen. Maar bedankt. 967 01:24:18,666 --> 01:24:20,125 Ik ben misselijk. 968 01:24:45,666 --> 01:24:46,958 Emily. Dat was... 969 01:24:49,125 --> 01:24:52,041 Je had hem te pakken. Het is je gelukt. 970 01:24:54,000 --> 01:24:54,833 Ons. 971 01:24:57,166 --> 01:24:58,083 Bedankt, Sammy. 972 01:25:09,000 --> 01:25:09,875 Hoe gaat het? 973 01:25:09,875 --> 01:25:12,791 Teasers zijn bijna klaar. Wanneer gaan we live? 974 01:25:12,791 --> 01:25:14,708 Ik ga met de directeur praten. 975 01:25:24,625 --> 01:25:30,916 Haar mannetje nam het interview op. Toch? - Kan ze het tegenhouden, Tony? 976 01:25:30,916 --> 01:25:34,875 Ze is de koningin. Ik moet haar wel te woord staan. 977 01:25:34,875 --> 01:25:37,541 We willen het vrijdag na de show uitzenden. 978 01:25:37,541 --> 01:25:38,875 Met Emily? 979 01:25:38,875 --> 01:25:41,208 Natuurlijk. En teasers op de socials. 980 01:25:41,208 --> 01:25:45,666 Ik vertel het paleis dat we zaterdag uitzenden. Wacht tot ik contact opneem. 981 01:26:00,333 --> 01:26:01,166 Hoelang? 982 01:26:01,666 --> 01:26:02,500 Een kwartier. 983 01:26:03,375 --> 01:26:05,708 Geen nieuws is goed nieuws. 984 01:26:11,416 --> 01:26:12,416 Tony? - Esme, hoi. 985 01:26:16,750 --> 01:26:18,958 Doe het. Het gaat door. 986 01:26:20,041 --> 01:26:23,208 Morgenavond, in een speciale uitzending van Newsnight... 987 01:26:23,750 --> 01:26:29,250 ...horen we voor het eerst van de hertog zelf. 988 01:26:29,833 --> 01:26:35,958 In een nog nooit vertoond interview praat hij met ons over Epstein... 989 01:26:36,500 --> 01:26:38,625 ...en de beschuldigingen tegen hem. 990 01:26:39,291 --> 01:26:42,666 Prins Andrew, de hertog van York... 991 01:26:43,333 --> 01:26:48,333 ...krijgt al lang vragen over zijn banden met financier Jeffrey Epstein... 992 01:26:48,958 --> 01:26:53,333 ...die eerder dit jaar zelfmoord pleegde wachtend op zijn proces wegens seks... 993 01:27:15,125 --> 01:27:20,500 ALLE EER GAAT NAAR ONZE PRODUCENT SAM MCALISTER VOOR DEZE PRIMEUR 994 01:27:47,416 --> 01:27:50,375 Waar komt al dat stof vandaan? - Ik weet het. 995 01:27:52,500 --> 01:27:55,083 PREVIEW VAN INTERVIEW MET PRINS ANDREW 996 01:27:55,083 --> 01:27:59,708 'Voor de prins moet deze zenuwslopende ervaring aantonen... 997 01:27:59,708 --> 01:28:01,541 ...dat hij niets verbergt. 998 01:28:02,875 --> 01:28:06,250 'Het zal laten zien dat hij eerlijk is geweest. 999 01:28:07,333 --> 01:28:11,416 Een vriend zegt: "Hij zegt: 'Oordeel maar.'"' 1000 01:28:15,458 --> 01:28:17,083 Uitstekend, hè? 1001 01:28:19,083 --> 01:28:22,666 Precies de juiste toon. Heel goed. 1002 01:28:24,541 --> 01:28:29,375 Wilt u dat ik vanavond hier ben als dit uitkomt? 1003 01:28:30,666 --> 01:28:35,875 Nee, dat hoeft niet. Nee, dat is echt niet nodig. 1004 01:28:42,375 --> 01:28:43,666 Oma, dit is Freya. 1005 01:28:43,666 --> 01:28:46,291 Kom binnen. - Freya, dit is Netta. 1006 01:29:09,875 --> 01:29:11,333 Ik ben ervan overtuigd... 1007 01:29:12,083 --> 01:29:16,333 ...dat ik nooit met haar in Tramps ben geweest. 1008 01:29:16,333 --> 01:29:19,166 Een aantal dingen klopt niet. Een daarvan is... 1009 01:29:19,666 --> 01:29:22,791 ...dat ik niet weet waar de bar is in Tramps. 1010 01:29:31,625 --> 01:29:37,125 Ik heb een vreemde aandoening waardoor ik niet zweet. 1011 01:29:37,125 --> 01:29:39,166 Of liever, toen zweette ik niet. 1012 01:29:39,166 --> 01:29:40,208 En dat zou... 1013 01:29:40,208 --> 01:29:42,875 Omdat ik... 1014 01:29:42,875 --> 01:29:47,791 ...een overdosis adrenaline heb gehad in de Falklandoorlog... 1015 01:29:47,791 --> 01:29:51,291 Naar de Pizza Express in Woking gaan... 1016 01:29:52,291 --> 01:29:54,791 ...is ongebruikelijk voor mij. 1017 01:29:55,375 --> 01:29:58,583 Heel ongebruikelijk. 1018 01:30:03,000 --> 01:30:08,041 Dus als Virginia Roberts naar dit interview kijkt... 1019 01:30:08,666 --> 01:30:10,416 ...wat is dan uw boodschap? 1020 01:30:14,750 --> 01:30:19,375 Ik heb geen boodschap voor haar, want ik moet... 1021 01:30:19,375 --> 01:30:21,416 Ze geeft hem alle kansen. 1022 01:30:21,416 --> 01:30:24,750 Als iemand zulke beschuldigingen uit... 1023 01:30:27,833 --> 01:30:32,208 We proberen aan een hoge standaard te voldoen. 1024 01:30:32,208 --> 01:30:35,625 Ik heb ze teleurgesteld. Zo simpel is het. 1025 01:30:36,333 --> 01:30:37,166 In godsnaam. 1026 01:30:51,458 --> 01:30:52,833 Volgens mij niet. 1027 01:30:53,416 --> 01:30:58,625 U hebt het meeste wel uit me getrokken. 1028 01:31:08,916 --> 01:31:10,500 Wij gaan voorin zitten. 1029 01:31:37,500 --> 01:31:40,916 {\an8}DIT GAAT NIET OVER PROTOCOL 1030 01:31:40,916 --> 01:31:44,125 {\an8}HET GAAT OVER SEKSUEEL MISBRUIK VAN EN HANDEL IN KINDEREN 1031 01:32:15,000 --> 01:32:16,208 Hoogheid. 1032 01:32:35,791 --> 01:32:38,250 Amanda. - Amanda, een snelle verklaring. 1033 01:32:46,583 --> 01:32:47,958 Wil je reageren? 1034 01:33:04,208 --> 01:33:07,333 Het paleis heeft een verklaring gegeven van de hertog. 1035 01:33:08,958 --> 01:33:14,666 'Ik heb Hare Majesteit gevraagd voorlopig een stap terug te mogen doen... 1036 01:33:14,666 --> 01:33:16,458 ...en zij heeft ingestemd. 1037 01:33:19,208 --> 01:33:23,916 Ik blijf spijt hebben van mijn ongepaste band met Jeffrey Epstein. 1038 01:33:24,541 --> 01:33:27,916 'Zijn zelfmoord heeft onbeantwoorde vragen achtergelaten... 1039 01:33:27,916 --> 01:33:29,791 ...vooral voor zijn slachtoffers. 1040 01:33:32,000 --> 01:33:35,541 Ik hoop dat zij ooit hun leven weer kunnen opbouwen.' 1041 01:33:41,291 --> 01:33:42,833 Dit is Newsnight. 1042 01:33:43,750 --> 01:33:47,375 Wij werken hard voor de items die anderen niet krijgen. 1043 01:33:49,916 --> 01:33:53,875 Verhalen die verteld moeten worden, waar mensen om geven... 1044 01:33:54,708 --> 01:33:58,750 ...machtigen ter verantwoording roepen, en slachtoffers een stem geven. 1045 01:34:02,000 --> 01:34:02,875 Bedankt. 1046 01:34:39,500 --> 01:34:45,416 PRINS ANDREW LEGT KONINKLIJKE TAKEN NEER 1047 01:34:46,125 --> 01:34:47,500 Twee lamsshoarma. 1048 01:34:47,500 --> 01:34:48,458 Zoals altijd. 1049 01:34:48,458 --> 01:34:49,375 Bedankt. 1050 01:34:49,375 --> 01:34:52,666 Heb je dit gezien? Daar was ik graag bij geweest. 1051 01:34:57,166 --> 01:34:58,500 Ja. Ik zag het. 1052 01:35:01,166 --> 01:35:02,291 Bedankt. - Bedankt. 1053 01:35:22,166 --> 01:35:26,666 Newsnights interview met prins Andrew is hun best bekeken programma ooit. 1054 01:35:26,666 --> 01:35:28,875 Het won meerdere journalistieke prijzen. 1055 01:35:30,208 --> 01:35:33,875 Daags na het interview legde prins Andrew zijn koninklijke taken neer. 1056 01:35:33,875 --> 01:35:35,708 Zijn titels werden hem afgenomen. 1057 01:35:37,000 --> 01:35:40,625 In maart 2022 schikte Andrew de zaak van Virginia Giuffre... 1058 01:35:40,625 --> 01:35:45,583 ...zonder erkenning van schuld. Hij betaalde naar verluidt 12 miljoen pond. 1059 01:35:46,791 --> 01:35:50,750 Slachtoffers van Epsteins misbruik vechten nog voor gerechtigheid. 1060 01:35:50,750 --> 01:35:54,791 Er is meer dan 550 miljoen dollar uitbetaald aan zijn slachtoffers. 1061 01:35:56,000 --> 01:35:57,750 In 2021 verliet Sam McAlister de BBC. 1062 01:35:57,750 --> 01:36:01,541 Ze is nu senior gastdocent aan de London School of Economics... 1063 01:36:01,541 --> 01:36:02,916 ...in onderhandeling. 1064 01:40:27,791 --> 01:40:32,791 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk