1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,000 --> 00:00:07,958
GEBASEERD OP WARE GEBEURTENISSEN
3
00:00:07,958 --> 00:00:12,125
MAAR BEPAALDE ELEMENTEN
ZIJN GEFICTIONALISEERD.
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:01:12,916 --> 00:01:17,083
{\an8}SURI CRUISE WOEDEAANVAL
6
00:01:17,083 --> 00:01:20,916
{\an8}KONING ABDOELLAH
LEAH MESSER PRIMEUR
7
00:01:20,916 --> 00:01:24,375
{\an8}ANGELINA JOLIE OP FILMSET
VENETIË LOCATIE NOG ONBEKEND
8
00:01:24,375 --> 00:01:27,375
{\an8}BARACK OBAMA NAAR AFGHANISTAN
9
00:01:37,333 --> 00:01:41,458
Het is vrijdagavond.
- Het is zaterdagochtend, schat.
10
00:01:55,833 --> 00:01:56,958
Is hij het?
11
00:02:37,208 --> 00:02:40,375
Volgens Londen
vloog hij gisteravond vanaf Heathrow.
12
00:02:40,375 --> 00:02:44,875
Volgens mijn mannetje in het consulaat
logeert hij daar niet. Dus...
13
00:02:49,583 --> 00:02:52,833
Die twee bij de deur zijn van Epstein.
14
00:02:59,375 --> 00:03:02,916
Die drie heb ik eerder gezien.
15
00:03:02,916 --> 00:03:05,250
Koninklijke bewakers. Dan...
16
00:03:05,250 --> 00:03:06,250
Jae, de deur.
17
00:03:10,000 --> 00:03:10,833
De bewakers.
18
00:03:11,541 --> 00:03:13,166
Alsof ze er niet eens was.
19
00:03:15,041 --> 00:03:17,166
Ze komt er vast al jaren.
20
00:03:25,250 --> 00:03:26,166
Jezus.
21
00:03:26,750 --> 00:03:28,833
Ze kan niet ouder zijn dan 20.
22
00:04:14,541 --> 00:04:15,375
Daar gaan we.
23
00:04:18,041 --> 00:04:19,291
Het is Epstein.
24
00:04:22,333 --> 00:04:25,041
Dat is hem. Dat is Andrew.
- Kom, draai je om.
25
00:04:30,666 --> 00:04:31,708
Vooruit.
26
00:04:55,250 --> 00:04:56,666
Wat een mooie dag.
27
00:05:27,583 --> 00:05:29,750
Dit wordt niks.
- Wat?
28
00:05:31,458 --> 00:05:32,458
Nieuw plan.
29
00:05:35,083 --> 00:05:37,833
Jae, zeg iets.
- Ik improviseer.
30
00:05:38,333 --> 00:05:39,291
Heb geduld.
31
00:06:10,333 --> 00:06:11,750
Jae?
- Niet nu.
32
00:06:55,916 --> 00:06:57,083
Jae, ben je daar?
33
00:06:59,750 --> 00:07:00,583
Ik ben er.
34
00:07:10,375 --> 00:07:12,750
NEGEN JAAR LATER
35
00:07:33,458 --> 00:07:34,583
Welkom, allemaal.
36
00:07:36,500 --> 00:07:39,291
Bedankt dat jullie
je lunch hebben opgegeven.
37
00:07:39,916 --> 00:07:45,291
Wij bij de BBC staan
voor enorme uitdagingen.
38
00:07:48,666 --> 00:07:49,625
Hallo, George.
39
00:07:53,500 --> 00:07:56,833
VRIJHEID IS HET RECHT MENSEN
TE VERTELLEN WAT ZE NIET WILLEN HOREN
40
00:07:56,833 --> 00:07:58,583
De wereld verandert.
41
00:08:00,000 --> 00:08:02,083
Wij moeten ook veranderen.
42
00:08:03,625 --> 00:08:09,041
Elk jaar krijgt de BBC
meer concurrentie op nieuwsgebied.
43
00:08:09,041 --> 00:08:12,041
We moeten vechten om relevant te blijven.
44
00:08:18,708 --> 00:08:20,208
Heeft iemand m'n Nando's?
45
00:08:24,541 --> 00:08:25,583
Verdomde hond.
46
00:08:38,958 --> 00:08:40,708
Hebben we dan nog werk?
47
00:08:42,416 --> 00:08:44,000
Moody, niet bedelen. Kom.
48
00:08:44,500 --> 00:08:46,166
Kom hier. Moody.
49
00:08:47,416 --> 00:08:54,083
Nog nooit is de BBC zo
in haar bestaan bedreigd als nu.
50
00:08:55,041 --> 00:08:57,708
Het is onze plicht om te reageren.
51
00:08:58,583 --> 00:09:04,833
Dus met groot verdriet
moet ik ontslagen aankondigen.
52
00:09:04,833 --> 00:09:09,625
We schatten dat er
ongeveer 450 ontslagen zullen vallen.
53
00:09:09,625 --> 00:09:11,541
Daar gaan we, verdomme.
54
00:09:12,166 --> 00:09:14,125
Dat is heel wat, dat weet ik.
55
00:09:15,375 --> 00:09:17,875
Hoe verbeter je je nieuwsgaring?
56
00:09:19,541 --> 00:09:21,416
Ontsla alle journalisten.
57
00:09:24,916 --> 00:09:30,083
De ontslagen vallen
in alle afdelingen, bij alle shows.
58
00:09:32,125 --> 00:09:33,250
Heel erg bedankt.
59
00:09:34,791 --> 00:09:36,666
Oké, focus.
60
00:09:37,250 --> 00:09:42,250
We hebben haar gehoord.
Ze zei niets over onze show.
61
00:09:42,250 --> 00:09:44,416
Dat was somber.
- Heb je het gehoord?
62
00:09:44,416 --> 00:09:49,833
Over negen uur en 13 minuten
zenden we uit. Maar wat?
63
00:09:49,833 --> 00:09:53,291
Een vervolg op de Britse wapens
van de Saoedi's in Jemen.
64
00:09:53,291 --> 00:09:56,458
Hebben we gedaan.
Welke invalshoek? Waarom vandaag?
65
00:09:57,541 --> 00:10:00,916
Brexit. Interview met Farage.
Een-op-een met Emily.
66
00:10:00,916 --> 00:10:03,333
Dan is er een nieuwe invalshoek nodig.
67
00:10:03,333 --> 00:10:07,791
Makkelijke grensovergangen.
- Daar ga ik goed op.
68
00:10:07,791 --> 00:10:11,875
Ik kan Lupita krijgen vanavond.
- De actrice? Komt er een film uit?
69
00:10:11,875 --> 00:10:14,458
Nee. Ze wil over racisme praten.
70
00:10:14,458 --> 00:10:18,125
Ze is geweldig. Een primeur.
We moeten ermee openen.
71
00:10:18,125 --> 00:10:22,583
Voor de tweede helft, niet als opener.
- Zij beslissen de volgorde niet.
72
00:10:22,583 --> 00:10:27,333
We openden met Emma Thompson
over Weinstein. Daarom willen ze ons.
73
00:10:27,333 --> 00:10:31,000
Weinstein was die dag nieuws.
Lupita is geen nieuws.
74
00:10:31,000 --> 00:10:32,083
Tweede helft.
75
00:10:33,000 --> 00:10:35,166
Dus, Farage? Sam? Kun je hem boeken?
76
00:10:35,166 --> 00:10:40,583
Farage is simpel, Freddy.
Bel z'n pr. Zo lastig is het niet.
77
00:10:40,583 --> 00:10:41,875
Dan komt hij meteen.
78
00:10:41,875 --> 00:10:43,625
Jouw taak als onze boeker.
79
00:10:43,625 --> 00:10:46,458
Er zijn net
honderden ontslagen aangekondigd.
80
00:10:46,458 --> 00:10:47,833
Laten we...
81
00:10:47,833 --> 00:10:52,166
Ik hou mijn baan door mensen te boeken
die we niet even kunnen bellen.
82
00:10:52,166 --> 00:10:55,000
Degenen die anderen niet krijgen.
83
00:10:55,000 --> 00:10:59,541
De baan waarbij je te laat komt
en met Piers Morgan gaat lunchen?
84
00:10:59,541 --> 00:11:04,041
Jij bent als eerste weg.
- Jij was hier om 6.00 uur precies. Toch?
85
00:11:04,041 --> 00:11:07,583
Dan lopen we 16 uur achter
op de nieuwscyclus.
86
00:11:07,583 --> 00:11:11,083
En ik zoek verhalen die mensen boeien.
87
00:11:17,791 --> 00:11:21,166
We zijn dol op Lupita
en willen haar dolgraag.
88
00:11:21,666 --> 00:11:27,125
Zij sluit af. Veel op social media.
Dat is de juiste plek ervoor.
89
00:11:27,125 --> 00:11:31,750
IK WIL GRAAG PRATEN
90
00:11:31,750 --> 00:11:33,541
Oké, dat is mooi.
91
00:11:33,541 --> 00:11:34,916
Geweldig.
92
00:11:34,916 --> 00:11:37,916
Bedankt, je hebt ons gered. Oké, dag.
93
00:12:01,916 --> 00:12:05,875
PRINS ANDREW LANCEERT
PLAN VOOR JONGE ONDERNEMERS
94
00:12:05,875 --> 00:12:08,083
GERESERVEERD VOOR PERS
95
00:12:15,833 --> 00:12:18,208
GEEN MOBIELE TELEFOONS TOEGESTAAN
96
00:12:23,583 --> 00:12:24,833
Het gaat niet om mij.
97
00:12:27,125 --> 00:12:28,250
Dit gaat erom dat...
98
00:12:29,416 --> 00:12:34,458
...jullie, jonge ondernemers,
samenwerken met jullie...
99
00:12:35,500 --> 00:12:37,708
...iets oudere investeerders.
100
00:12:39,833 --> 00:12:42,708
Zodat we samen met Pitch@Palace...
101
00:12:42,708 --> 00:12:45,625
...magische dingen kunnen laten gebeuren.
102
00:12:45,625 --> 00:12:48,958
Jullie willen
allemaal graag met hen praten...
103
00:12:48,958 --> 00:12:54,208
...en zij willen jullie ideeën graag horen
en ze realiseren.
104
00:12:54,208 --> 00:12:58,541
Dus ik ga aan de kant
en laat jullie werken.
105
00:12:59,791 --> 00:13:01,041
Maar daarvoor...
106
00:13:02,458 --> 00:13:03,958
...zeg niks tegen mama.
107
00:13:05,916 --> 00:13:08,333
MOBIELE TELEFOONS TOEGESTAAN
108
00:13:16,541 --> 00:13:18,041
Gelukkig is er niemand.
109
00:13:19,000 --> 00:13:20,250
Kijk, zo.
110
00:13:22,875 --> 00:13:26,333
Zeg nu eens Pitch@Palace.
111
00:13:31,916 --> 00:13:34,666
Ik wil dat het eerlijk is.
112
00:13:35,166 --> 00:13:39,791
Je noemt Epstein ook niet
in elk artikel over Bill Clinton.
113
00:13:39,791 --> 00:13:42,541
Die is niet de lievelingszoon
van de koningin.
114
00:13:43,458 --> 00:13:50,375
Als je hier was geweest, had je gezien
hoe goed hij het doet voor Pitch.
115
00:13:50,375 --> 00:13:52,791
Hij stimuleert jonge ondernemers.
116
00:13:52,791 --> 00:13:55,750
Hoe jong zijn die ondernemers?
117
00:13:57,583 --> 00:13:58,625
Rot op, Nick.
118
00:14:02,916 --> 00:14:04,416
Hoe komen ze hiermee weg?
119
00:14:04,416 --> 00:14:08,875
Daarom hebben we Jason ingehuurd.
Om dit te regelen.
120
00:14:10,208 --> 00:14:11,083
Tijd.
121
00:14:12,375 --> 00:14:15,958
Het kost tijd.
- Die foto is negen jaar oud.
122
00:14:20,958 --> 00:14:22,083
Meneer...
- Nee.
123
00:14:22,083 --> 00:14:25,541
Hier is geen snelle oplossing voor.
- Dat zeggen jullie.
124
00:14:27,416 --> 00:14:29,708
En u hebt 100% gelijk...
125
00:14:31,000 --> 00:14:32,208
...hoogheid.
126
00:14:33,333 --> 00:14:34,416
Waarover?
127
00:14:36,625 --> 00:14:39,916
U bent al bijna tien jaar bezig
met dat Epstein-gedoe.
128
00:14:40,416 --> 00:14:42,916
U hebt hem al die tijd niet gezien.
129
00:14:44,125 --> 00:14:46,833
Nee, zeker niet. Het was...
130
00:14:48,541 --> 00:14:50,250
December 2010.
131
00:14:51,125 --> 00:14:55,166
Dan hebt u niet
de juiste strategie gekozen.
132
00:14:55,166 --> 00:15:01,125
Epstein en dat hele Playboy Prince-gedoe
hadden al lang vergeten moeten zijn.
133
00:15:02,458 --> 00:15:04,166
Daar kan ik voor zorgen.
134
00:15:05,416 --> 00:15:07,416
Maar geef mij de controle.
135
00:15:08,250 --> 00:15:09,083
Amanda?
136
00:15:11,416 --> 00:15:17,000
Jason kent de pers. Daarom is hij hier.
137
00:15:19,125 --> 00:15:20,500
Hij kan ons helpen.
138
00:15:26,791 --> 00:15:30,416
Ik heb een lijst
met ons goed gezinde journalisten.
139
00:15:31,333 --> 00:15:33,375
Een contradictio in terminis.
140
00:15:33,375 --> 00:15:39,583
Nodig ze een voor een uit op de thee.
Dan voelen ze zich speciaal.
141
00:15:39,583 --> 00:15:42,416
Jullie leren elkaar kennen, onofficieel...
142
00:15:42,416 --> 00:15:45,750
...en dan beseffen ze
dat u een fatsoenlijk man bent...
143
00:15:45,750 --> 00:15:47,583
...die trouwens ook...
144
00:15:47,583 --> 00:15:50,208
...bereid is zijn fouten te erkennen.
145
00:15:53,791 --> 00:15:54,791
Langzaam.
146
00:15:55,750 --> 00:15:58,333
Het gaat altijd langzaam,
kost altijd tijd.
147
00:15:59,375 --> 00:16:00,791
Volgend jaar word ik 60.
148
00:16:01,958 --> 00:16:03,541
En mijn moeder...
149
00:16:05,541 --> 00:16:07,458
Niemand wordt er jonger op.
150
00:16:20,625 --> 00:16:23,541
IK WIL GRAAG PRATEN.
151
00:16:27,916 --> 00:16:29,458
Jasons lijst journalisten.
152
00:16:35,083 --> 00:16:35,916
Wat?
153
00:16:39,416 --> 00:16:42,083
Die lijst. Die strategie.
154
00:16:43,375 --> 00:16:44,916
Dit hebben we al gedaan.
155
00:16:55,500 --> 00:16:56,833
IK WIL GRAAG PRATEN.
156
00:17:08,625 --> 00:17:10,833
Amanda Thirsk van de hertog van York.
157
00:17:12,208 --> 00:17:16,208
Geen verboden onderwerpen.
Alle vragen moeten kunnen.
158
00:17:16,875 --> 00:17:19,291
Denk erover na.
- Ik kom erop terug.
159
00:17:19,291 --> 00:17:21,125
Mooi. Tot snel.
160
00:17:23,541 --> 00:17:26,291
Iets goeds?
- Weet ik niet. Het paleis.
161
00:17:27,750 --> 00:17:29,208
Wat hebben we?
162
00:17:29,708 --> 00:17:33,458
Weet je, wij zijn de enigen
die intelligente analyses bieden.
163
00:17:33,458 --> 00:17:34,375
Weer Brexit.
164
00:17:34,375 --> 00:17:39,708
Sam, had jij niet iets? Het paleis?
- Niet vanavond. Maar we hebben Lupita.
165
00:17:39,708 --> 00:17:41,750
Mooi. Welk deel van het paleis?
166
00:17:42,625 --> 00:17:45,833
Prins Andrews privésecretaris.
- Wat willen ze?
167
00:17:45,833 --> 00:17:51,875
Pitch@Palace. Net als The Apprentice,
met prins Andrew en niet Donald Trump.
168
00:17:51,875 --> 00:17:54,291
Het is niet op tv...
- Geen Newsnight.
169
00:17:54,291 --> 00:17:58,541
Ken je Andrews PS?
Nam ze contact op met jou?
170
00:18:05,000 --> 00:18:08,041
Blijf zoeken. Over een uur praten we weer.
171
00:18:22,625 --> 00:18:24,208
PRINS ANDY & DE PEDO
172
00:18:35,291 --> 00:18:36,666
Ik wil iemand spreken.
173
00:18:36,666 --> 00:18:40,666
Jae Donnelly. Paparazzo.
Gevestigd in New York. Ken je hem?
174
00:18:43,666 --> 00:18:44,583
Mooi.
175
00:18:45,333 --> 00:18:47,125
In godsnaam.
176
00:18:47,833 --> 00:18:51,166
Farage kan niet.
We hebben iemand anders nodig.
177
00:18:51,166 --> 00:18:53,875
Misschien is hij het nu ook zat. Moment.
178
00:18:53,875 --> 00:18:55,500
Wie belde je?
- Fotograaf.
179
00:18:55,500 --> 00:19:00,958
Voor wie? Paparazzi?
- Al je favorieten. The Sun, The Mail.
180
00:19:00,958 --> 00:19:02,166
Och, in godsnaam.
181
00:19:02,166 --> 00:19:04,250
Als wij half zo veel instinct...
182
00:19:04,250 --> 00:19:07,666
...en een kwart van de contacten
van de roddelpers hadden...
183
00:19:07,666 --> 00:19:09,708
...zouden we niet zoeken naar...
184
00:19:09,708 --> 00:19:12,541
...nieuwe manieren
om hetzelfde debat te voeren.
185
00:19:12,541 --> 00:19:15,125
Laat het maar aan mij over.
186
00:19:15,125 --> 00:19:16,416
Het komt eraan.
187
00:19:16,416 --> 00:19:19,958
Iemand die Emily de les kan lezen.
188
00:19:19,958 --> 00:19:26,333
Al die etentjes in Noord-Londen
waar ze zeggen: 'Newsnight gezien?
189
00:19:26,333 --> 00:19:31,458
Geweldig toch, hoe Emily Maitlis zei
wat we allemaal vonden?'
190
00:19:31,458 --> 00:19:36,375
We denken dat praten tegen onszelf
nieuws is, en dat is onze ondergang.
191
00:19:43,041 --> 00:19:43,875
Stewart.
192
00:19:44,625 --> 00:19:46,250
Ik ga naar de studio.
193
00:19:52,375 --> 00:19:54,333
Kom. Moody.
194
00:19:57,041 --> 00:20:01,125
Als ik mensen beledig
waar iedereen bij is...
195
00:20:02,791 --> 00:20:04,750
...heb ik dan nog een baan?
196
00:20:16,375 --> 00:20:18,416
We hebben een probleem...
197
00:20:19,416 --> 00:20:20,416
...met Sam.
198
00:20:21,000 --> 00:20:22,208
We? Wie zijn we?
199
00:20:22,875 --> 00:20:27,416
Ik, Freddy, en mogelijk Emily ook.
200
00:20:27,416 --> 00:20:30,541
Ik ben geen snob,
maar ze is erg Daily Mail.
201
00:20:30,541 --> 00:20:34,208
We kunnen heus wel
andere meningen aan, maar zij is...
202
00:20:35,041 --> 00:20:36,958
...te defensief.
203
00:20:45,125 --> 00:20:46,666
Lichten iets feller.
204
00:20:47,708 --> 00:20:49,000
Te kil.
205
00:20:50,625 --> 00:20:52,416
Ik zei niet 'dim ze maar'.
206
00:20:52,416 --> 00:20:55,375
Maar dit is het juiste niveau
voor uitzendingen.
207
00:20:55,375 --> 00:20:57,458
Dat weet ik. Achteruit.
208
00:20:58,000 --> 00:20:59,375
Bedankt voor je komst.
209
00:21:00,041 --> 00:21:01,875
Dat niveau, maar dan warmer.
210
00:21:03,500 --> 00:21:05,500
Ik moet wat dingen veranderen.
211
00:21:07,083 --> 00:21:09,333
Begrijp je de druk die op ons ligt?
212
00:21:09,333 --> 00:21:12,041
Op ons allen.
Er zijn al genoeg ruzies...
213
00:21:12,041 --> 00:21:15,166
...zonder dat ons team kibbelt.
- Praat maar met...
214
00:21:15,166 --> 00:21:18,958
Ik praat ook met hen
en zeg hetzelfde als tegen jou.
215
00:21:20,291 --> 00:21:22,375
Help me.
- Zoiets?
216
00:21:22,375 --> 00:21:24,458
Veel warmer.
217
00:21:25,916 --> 00:21:28,416
Ik wil een breder publiek.
218
00:21:28,416 --> 00:21:32,000
Zo overleven we.
Ik heb geen interesse in napraterij.
219
00:21:32,500 --> 00:21:35,500
Ik wil andere stemmen.
Spanning. En passie.
220
00:21:41,833 --> 00:21:43,916
Het spijt me.
- Nee, hoor.
221
00:21:45,416 --> 00:21:48,541
Je meende elk woord.
- Niet elk woord.
222
00:21:49,166 --> 00:21:51,583
Ik weet wel wat mensen van me vinden.
223
00:21:51,583 --> 00:21:56,041
Maar als wij onderling ruziën,
wordt dit allemaal niets.
224
00:21:56,875 --> 00:21:58,250
Wat vinden we ervan?
225
00:21:58,958 --> 00:22:00,166
Nee, warmer.
226
00:22:00,833 --> 00:22:02,083
Stop daar.
227
00:22:02,833 --> 00:22:04,500
Mooi.
- Goed.
228
00:22:05,416 --> 00:22:07,333
Begrepen. Verder nog iets?
229
00:22:08,375 --> 00:22:10,166
Drie vrouwen en een whippet.
230
00:22:10,666 --> 00:22:14,000
Toen ik begon,
zag je dat niet in een BBC-studio.
231
00:22:27,666 --> 00:22:28,958
Mijn god, dat is...
232
00:22:41,833 --> 00:22:45,333
Sorry voor het lawaai. Ik werk.
Misschien moet ik ineens weg.
233
00:22:45,833 --> 00:22:48,375
Bedankt dat je me terugbelt. Iets goeds?
234
00:22:49,416 --> 00:22:52,208
Een Kardashian
die een nieuw slipje lanceert.
235
00:22:53,250 --> 00:22:54,208
Ik heb onkosten.
236
00:22:54,208 --> 00:22:56,166
Check je berichten.
237
00:22:57,708 --> 00:23:01,041
Foto's van meisjes
die ik bij Epstein heb gemaakt.
238
00:23:01,541 --> 00:23:05,708
Ze zijn er elk ongeveer een uur.
Ze lijken erg jong.
239
00:23:15,875 --> 00:23:21,000
Ze komen uit een gebouw aan 66th Street
van Epsteins broer, dat Jeffrey huurt.
240
00:23:22,166 --> 00:23:25,791
Een pakhuis met meisjes.
241
00:23:26,750 --> 00:23:28,541
Hij noemt ze z'n 'lekkertjes'.
242
00:23:29,958 --> 00:23:32,416
Gebeurt dat nog?
- Aan de lopende band.
243
00:23:33,958 --> 00:23:35,708
Ik ben al jaren in New York.
244
00:23:35,708 --> 00:23:40,750
Ik hoef daar maar 24 uur te staan.
Je ziet ze komen en gaan.
245
00:23:40,750 --> 00:23:42,458
Waarom weten we dit niet?
246
00:23:42,458 --> 00:23:46,333
Jonge meisjes om wie niemand geeft,
lopen een huis in en uit.
247
00:23:47,375 --> 00:23:48,375
En hij is rijk.
248
00:23:49,625 --> 00:23:53,250
Hij heeft gezeten en is nu vrij.
Het boeit bijna niemand.
249
00:23:53,750 --> 00:23:56,625
Is Andrew daar vaak?
250
00:23:56,625 --> 00:23:57,875
Vroeger wel.
251
00:23:58,375 --> 00:24:02,833
Is er bewijs dat Andrew bij Epstein was?
Behalve die foto in het park?
252
00:24:03,333 --> 00:24:06,083
Nee. Ze zijn voorzichtig.
253
00:24:07,375 --> 00:24:12,166
Maar ik beloof je dat hij er was.
Je weet toch van Ghislaine Maxwell?
254
00:24:12,166 --> 00:24:14,250
Andrews vriendin?
- Nee.
255
00:24:14,250 --> 00:24:15,875
Dat moet wel. Ik moet weg.
256
00:24:15,875 --> 00:24:18,500
Trek haar na. Ik neem contact op.
- Bedankt.
257
00:24:25,375 --> 00:24:26,833
Jongens.
- Wat?
258
00:24:26,833 --> 00:24:29,291
Kijk eens.
- Laat zien.
259
00:25:01,666 --> 00:25:03,208
Sam. Geef hem even.
260
00:25:06,083 --> 00:25:07,791
Een wat?
- Een gedicht.
261
00:25:07,791 --> 00:25:09,083
Lucas?
262
00:25:24,250 --> 00:25:25,083
Wie is ze?
263
00:25:27,000 --> 00:25:28,333
Ik zit lager dan zij.
264
00:25:30,541 --> 00:25:35,125
Ik ben je moeder
en ik ben bevooroordeeld en zo...
265
00:25:35,125 --> 00:25:37,958
...maar je bent heel knap en je mag niet...
266
00:25:37,958 --> 00:25:40,791
Nee, ik bedoel mijn klas op school.
267
00:25:40,791 --> 00:25:44,250
Ze zit een jaar boven me.
- Mooi, die ambitie.
268
00:25:44,916 --> 00:25:47,500
Chilisaus? Zoals gewoonlijk?
- Graag.
269
00:25:48,125 --> 00:25:50,333
Wil je tips? Hoe je met meiden praat?
270
00:25:50,333 --> 00:25:52,291
Heb ik een keus?
- Nee.
271
00:25:52,291 --> 00:25:57,500
Luister. De meeste mensen willen praten.
De meesten kunnen slecht luisteren.
272
00:26:01,125 --> 00:26:05,666
U beloofde het Britse volk
dat het geen probleem zou zijn.
273
00:26:05,666 --> 00:26:07,916
{\an8}En toen heb ik me daaraan gehouden...
274
00:26:07,916 --> 00:26:10,291
{\an8}Had u het mis?
- Dat accepteer ik niet.
275
00:26:10,291 --> 00:26:13,958
U had het mis of deed een belofte
die u niet kon nakomen.
276
00:26:13,958 --> 00:26:14,875
Wat is het?
277
00:26:15,916 --> 00:26:19,708
U beschreef uzelf
als een man van principes.
278
00:26:20,208 --> 00:26:25,000
U garandeerde kiezers dat
de grenscontroles tussen het VK en de EU...
279
00:26:25,000 --> 00:26:26,791
...niet door Brexit zouden...
280
00:26:48,083 --> 00:26:51,625
EPSTEINS VRIENDIN
EN HAAR BAND MET PRINS ANDREW
281
00:27:07,500 --> 00:27:09,666
Met Jae Donnelly. Spreek maar in.
282
00:27:10,458 --> 00:27:13,000
Hoi, Jae. Met Sam.
283
00:27:13,500 --> 00:27:18,958
Die foto van Andrew
met Ghislaine Maxwell in Londen...
284
00:27:18,958 --> 00:27:22,375
...met een meisje van 17.
285
00:27:23,166 --> 00:27:26,916
In 2001. Virginia Roberts.
Weet jij daar iets over?
286
00:27:27,666 --> 00:27:30,541
Bel me als je dit hoort. Bedankt.
287
00:27:37,500 --> 00:27:40,125
AMANDA THIRSK
KUN JE MORGEN KOMEN?
288
00:27:47,625 --> 00:27:51,458
TUURLIJK. WAAR?
289
00:28:00,125 --> 00:28:01,541
Verdomme.
290
00:28:02,041 --> 00:28:03,333
Ik wil een selfie.
291
00:28:04,875 --> 00:28:05,958
En een lepel.
292
00:28:07,708 --> 00:28:09,083
Oké, dag.
293
00:28:09,083 --> 00:28:11,083
Laat me raden.
- Wat?
294
00:28:11,958 --> 00:28:13,208
Is het Phil de Griek?
295
00:28:14,458 --> 00:28:16,625
Flapoor?
- Kan ik niet zeggen.
296
00:28:16,625 --> 00:28:19,083
Niet Hare Majesteit. Er hangt geen vlag.
297
00:28:21,125 --> 00:28:24,333
Als het Randy Andy maar niet is.
298
00:28:30,375 --> 00:28:31,208
Zo.
299
00:28:35,583 --> 00:28:36,416
Bedankt.
300
00:28:40,458 --> 00:28:42,000
Goedemorgen.
- Goedemorgen.
301
00:28:48,208 --> 00:28:51,583
Volg het pad. Boven kun je naar binnen.
- Goed. Bedankt.
302
00:29:12,875 --> 00:29:14,125
Goedemiddag.
303
00:29:44,708 --> 00:29:46,833
Earl Grey of kamille?
304
00:29:52,666 --> 00:29:54,333
We raken er nogal wat kwijt.
305
00:29:55,458 --> 00:29:58,041
Theelepels. Ze lijken gewoon te...
306
00:29:59,333 --> 00:30:00,250
...verdwijnen.
307
00:30:02,083 --> 00:30:04,125
We zien het als iets goeds.
308
00:30:04,125 --> 00:30:07,583
Iedereen wil een deel van ons.
- Ons?
309
00:30:08,708 --> 00:30:11,583
Ik ben hier al heel lang.
310
00:30:11,583 --> 00:30:16,500
Net familie. Als we geen extra
theelepels meer hoeven te kopen...
311
00:30:17,833 --> 00:30:20,041
Zou hij daarover willen praten?
312
00:30:21,208 --> 00:30:24,291
De diefstal van theelepels
uit Buckingham Palace?
313
00:30:24,291 --> 00:30:28,375
De toekomst van de monarchie.
Als de koningin sterft.
314
00:30:29,333 --> 00:30:31,125
Daar praten we niet over.
315
00:30:31,125 --> 00:30:34,000
Te pijnlijk voor haar favoriete zoon?
316
00:30:37,708 --> 00:30:43,500
Hare Majesteit heeft veel mensenkennis.
317
00:30:47,916 --> 00:30:49,791
Hoe is ze?
318
00:30:50,541 --> 00:30:51,708
Wie?
- Emily.
319
00:30:51,708 --> 00:30:57,458
Ze rent, ze zwemt, ze interviewt.
320
00:30:57,458 --> 00:31:00,625
Niemand heeft haar ooit zien eten.
Ze is Superwoman.
321
00:31:01,583 --> 00:31:04,125
En haar pen.
- Harry Potter heeft een staf.
322
00:31:04,125 --> 00:31:06,541
Emily Maitlis heeft haar Bic.
323
00:31:08,666 --> 00:31:11,875
En Andrew? Hoe is zijn mensenkennis?
324
00:31:14,708 --> 00:31:18,541
Hij is een loyale vriend.
325
00:31:19,541 --> 00:31:21,916
Soms loyaler dan goed voor hem is.
326
00:31:23,375 --> 00:31:24,583
Ghislaine Maxwell.
327
00:31:26,583 --> 00:31:28,583
Ze was een goede vriendin.
328
00:31:31,833 --> 00:31:33,166
Meteen ter zake.
329
00:31:33,166 --> 00:31:34,791
We hebben even gekletst...
330
00:31:35,458 --> 00:31:39,583
...maar we hebben het beiden druk
en we weten waarom we hier zijn.
331
00:31:44,208 --> 00:31:46,125
Wil je een borrel?
332
00:32:00,541 --> 00:32:01,583
Ze is weg.
333
00:32:02,083 --> 00:32:03,791
Met Sam McAlister.
334
00:32:06,291 --> 00:32:07,125
Wie?
335
00:32:10,291 --> 00:32:12,833
Wat denk je over me te weten, Sam?
336
00:32:15,375 --> 00:32:18,708
Je komt uit het bankwezen.
bent een alleenstaande moeder.
337
00:32:20,083 --> 00:32:26,416
Ik weet dat je dit werk al zeven jaar doet
en een probleem hebt dat blijft bestaan.
338
00:32:27,125 --> 00:32:31,791
En ik weet dat jij hier bent
en Jason Stein niet.
339
00:32:33,000 --> 00:32:33,833
Dus?
340
00:32:33,833 --> 00:32:37,208
Misschien wil jij het anders doen.
341
00:32:38,458 --> 00:32:42,458
Of we bekijken onze opties.
- Of dat.
342
00:32:46,208 --> 00:32:47,583
BEL ME
343
00:32:47,583 --> 00:32:49,500
Sorry, Andrew heeft me nodig.
344
00:32:49,500 --> 00:32:53,875
Ik wil gewoon eerlijk tegen je zijn.
Dat ben ik altijd.
345
00:32:53,875 --> 00:32:57,083
Je weet dat het
niet alleen over Pitch kan gaan.
346
00:32:57,083 --> 00:33:03,916
En je zou niet met Newsnight praten
als je dat niet wist.
347
00:33:04,583 --> 00:33:07,541
Maar ik praat niet met Newsnight, Sam.
348
00:33:08,125 --> 00:33:09,333
Ik praat met jou.
349
00:33:10,250 --> 00:33:11,916
En er is een rode lijn.
350
00:33:14,541 --> 00:33:15,875
Bedankt voor je komst.
351
00:33:22,291 --> 00:33:23,625
Dit vind je ook leuk.
352
00:33:23,625 --> 00:33:29,625
Vlak nadat een Exocet-raket
me net had gemist.
353
00:33:29,625 --> 00:33:32,166
Ik ging hem uit de weg en landde dan.
354
00:33:32,166 --> 00:33:36,416
Dat deed ik twee keer per dag.
- Dat was vast doodeng.
355
00:33:36,416 --> 00:33:37,791
Vreselijke momenten.
356
00:33:38,958 --> 00:33:40,208
Maar ook fijne.
357
00:33:41,375 --> 00:33:48,208
Die mannen kenden me echt.
In een oorlog kun je je niet verstoppen.
358
00:33:48,708 --> 00:33:50,208
Voor je scheepsmaten.
359
00:33:51,708 --> 00:33:52,708
Voor jezelf.
360
00:33:53,250 --> 00:33:54,541
Mist u het weleens?
361
00:33:54,541 --> 00:33:58,708
Wat, de oorlog? De Argentijnen waren
minder erg dan jullie.
362
00:33:59,666 --> 00:34:02,500
Kom, we gaan ervoor.
We doen de rondleiding.
363
00:34:04,958 --> 00:34:07,375
Newsnight?
364
00:34:08,041 --> 00:34:09,291
Je zag dat toch?
365
00:34:09,291 --> 00:34:15,125
Zie je niet hoe goed hij is met mensen?
Dat ze hem mogen als ze bij hem zijn?
366
00:34:15,125 --> 00:34:18,041
Dat is het plan, Amanda.
- Dat heet charme.
367
00:34:18,041 --> 00:34:20,958
Jason, je moet in de kamer zijn
om het te voelen.
368
00:34:21,875 --> 00:34:22,708
Televisie?
369
00:34:22,708 --> 00:34:27,291
Het was maar een vergadering.
- Die je niet had moeten aannemen.
370
00:34:27,291 --> 00:34:28,750
Vooral niet zonder mij.
371
00:34:29,666 --> 00:34:30,666
Dit is mijn werk.
372
00:34:33,833 --> 00:34:35,375
Niet nu, Freddy.
373
00:34:35,375 --> 00:34:39,333
De drank op de rekening van de BBC?
- Ik was er dichtbij.
374
00:34:39,333 --> 00:34:44,125
Denk je dat jij macht hebt
over de communicatie van het paleis?
375
00:34:44,125 --> 00:34:46,916
We waren samen. Niemand anders.
376
00:34:46,916 --> 00:34:49,375
We waren er dichtbij.
- Waarbij?
377
00:34:49,375 --> 00:34:53,000
Een interview.
Dat gedoe met Epstein verdwijnt niet.
378
00:34:53,000 --> 00:34:57,375
Ghislaine Maxwell, Epsteins vriendin,
is een oude vriendin van Andrew.
379
00:34:57,375 --> 00:35:00,041
Dan praten ze er niet over met ons.
380
00:35:00,041 --> 00:35:02,625
Het zijn roddels, het is geen Newsnight.
381
00:35:02,625 --> 00:35:05,541
Het zijn geen roddels.
Dit zouden we moeten doen.
382
00:35:05,541 --> 00:35:08,458
Sorry, we hebben geen tijd
om jou een verhaal...
383
00:35:08,458 --> 00:35:11,666
...te laten najagen
dat we toch niet krijgen. Niet meer.
384
00:35:12,666 --> 00:35:16,208
We zijn een team.
Waarom denk jij zo speciaal te zijn?
385
00:35:19,625 --> 00:35:20,833
Dit is het werk.
386
00:35:21,333 --> 00:35:25,291
Dat van vandaag.
Want dit verhaal wordt alleen maar groter.
387
00:35:25,291 --> 00:35:28,458
En dan willen wij
niet de eersten zijn die bellen.
388
00:35:28,458 --> 00:35:30,833
Wij willen degenen zijn die zij bellen.
389
00:35:35,250 --> 00:35:40,791
Als ik mijn werk niet kan doen
zoals het hoort, trek ik dit niet meer.
390
00:36:36,333 --> 00:36:38,750
Spreek een bericht in.
391
00:36:40,791 --> 00:36:42,916
Hoi, Esme. Met Sam.
392
00:36:45,000 --> 00:36:46,125
Ik bel...
393
00:36:48,625 --> 00:36:49,500
Kun je...
394
00:36:51,166 --> 00:36:55,500
Bel me terug als je dit hoort.
Het is belangrijk. Dag.
395
00:36:56,416 --> 00:36:57,291
Gaat het?
396
00:37:02,416 --> 00:37:08,250
De helft van de tijd ben ik doodsbang
dat ik ontslagen word...
397
00:37:08,250 --> 00:37:13,666
...en de rest wou ik dat ze het maar deden.
Waarom zien ze me niet als een van hen?
398
00:37:14,833 --> 00:37:18,750
Er is wel iets makkelijkers.
- Dat wil ik niet. Ik wil...
399
00:37:21,416 --> 00:37:23,291
Ik wil dat het ertoe doet.
400
00:37:24,791 --> 00:37:26,458
Lucas.
401
00:37:27,500 --> 00:37:30,000
Welterusten.
- Welterusten.
402
00:37:31,208 --> 00:37:32,583
Welterusten.
- Trusten.
403
00:37:35,500 --> 00:37:41,458
Ik heb haar gesproken. Freya. Zo heet ze.
- En wat zei ze? Wat zei jij?
404
00:37:43,208 --> 00:37:44,208
Wat zei ze?
405
00:37:44,208 --> 00:37:47,500
Ik dacht dat ze me niet had gehoord.
Dat was wel zo.
406
00:37:47,500 --> 00:37:51,791
Ja? Eén momentje, schat.
Wacht. Momentje. Wacht even.
407
00:37:54,875 --> 00:37:55,708
Jae?
408
00:37:55,708 --> 00:37:57,083
Hoe was het paleis?
409
00:37:57,083 --> 00:38:00,541
Het lukte niet. Epstein is een no-go.
- Niet meer.
410
00:38:01,125 --> 00:38:04,458
Hoe bedoel je?
- Ik ben op het privévliegveld Teterboro.
411
00:38:04,458 --> 00:38:07,833
Onze vriend Jeffrey landt binnen het uur.
412
00:38:08,666 --> 00:38:10,125
En de FBI wacht hem op.
413
00:38:10,791 --> 00:38:12,666
Mam, kun je...
414
00:38:13,666 --> 00:38:16,125
Kun je nog een uur bij Lucas blijven?
415
00:38:16,125 --> 00:38:18,875
Natuurlijk.
- Ik ben terug voor bedtijd.
416
00:38:19,375 --> 00:38:21,083
Neem je tijd. Tot straks.
417
00:38:36,833 --> 00:38:39,666
Heb je gebeld? Het was belangrijk, zei je.
418
00:38:41,083 --> 00:38:44,541
Jeffrey Epstein wordt
vanavond gearresteerd. Vrouwenhandel.
419
00:38:46,166 --> 00:38:47,708
Esme? Ben je daar nog?
420
00:38:47,708 --> 00:38:49,291
Het is nu dus nieuws.
421
00:38:49,791 --> 00:38:52,166
We zetten het paleis onder druk.
422
00:39:22,583 --> 00:39:24,458
Alles is veranderd.
423
00:39:24,458 --> 00:39:29,208
Je gaat zo gebeld worden.
En daarna nog honderd keer.
424
00:39:29,208 --> 00:39:32,458
We hebben hooguit
een paar uur voor de vloedgolf.
425
00:39:32,458 --> 00:39:35,333
Dat kunnen we beiden gebruiken.
- Wat is er?
426
00:39:35,333 --> 00:39:38,250
De FBI doet een inval
in Jeffrey Epsteins huis.
427
00:39:39,916 --> 00:39:42,916
Je rode lijn houdt geen stand, Amanda.
428
00:39:42,916 --> 00:39:46,708
'Geen commentaar' zeggen
op vriendschap met een pedofiel...
429
00:39:46,708 --> 00:39:49,208
...en geliefd zijn gaat niet samen.
430
00:39:51,791 --> 00:39:54,291
Kan ik je vertrouwen?
- Dat weet je niet.
431
00:39:54,291 --> 00:39:57,458
Dat hoeft ook niet,
want ik kan je een uur geven.
432
00:39:58,583 --> 00:40:03,125
Daarna is het aan hem.
Niet aan jou of mij, aan hem.
433
00:40:12,000 --> 00:40:14,583
Een uur televisie kan alles veranderen.
434
00:40:15,541 --> 00:40:16,541
Het is net magie.
435
00:40:19,208 --> 00:40:23,375
De Amerikaanse financier
Jeffrey Epstein is vandaag opgepakt...
436
00:40:23,375 --> 00:40:25,958
...op verdenking van vrouwenhandel.
437
00:40:26,541 --> 00:40:31,666
De miljardair zou tientallen
minderjarige meisjes verhandeld hebben.
438
00:40:32,291 --> 00:40:35,333
Hij werd in 2008 al eens veroordeeld...
439
00:40:35,333 --> 00:40:38,958
...voor het aanzetten tot prostitutie
van een minderjarige.
440
00:40:40,708 --> 00:40:41,916
Hoe vaak?
441
00:40:41,916 --> 00:40:44,541
...richt zich op de vriendschap van Epstein...
442
00:40:44,541 --> 00:40:46,208
Hoe vaak nog?
443
00:40:46,208 --> 00:40:48,875
...met de hertog van York,
die zei niet meer...
444
00:40:48,875 --> 00:40:49,791
Het spijt me.
445
00:40:49,791 --> 00:40:51,958
...met Epstein om te gaan sinds 2010.
446
00:40:56,958 --> 00:41:00,166
Waar moet hij? Een simpele vraag. Waar?
447
00:41:04,583 --> 00:41:05,416
Een hint.
448
00:41:07,875 --> 00:41:08,958
Een buideldier.
449
00:41:12,000 --> 00:41:14,291
Roo. Zoals in Kanga.
450
00:41:16,666 --> 00:41:19,250
Als je die samenvoegt, wat krijg je dan?
451
00:41:22,125 --> 00:41:24,041
Rookanga.
- Ga toch weg.
452
00:41:26,416 --> 00:41:27,416
Ga weg.
453
00:41:41,708 --> 00:41:47,166
Ze hebben de vriendschap van de hertog
met Mr Epstein erkend. Ze zeggen dat...
454
00:41:47,166 --> 00:41:50,250
Als de premier de kiezers
die boodschap wil geven...
455
00:41:50,250 --> 00:41:53,500
...moeten we iemand sturen
die de mensen kennen...
456
00:41:53,500 --> 00:41:58,041
...die zinnen kan vormen
met woorden van meer dan een lettergreep.
457
00:41:58,041 --> 00:41:59,541
...met het laatste nieuws.
458
00:41:59,541 --> 00:42:04,708
Het onderzoek rond Epsteins arrestatie
wegens ontucht met kinderen...
459
00:42:04,708 --> 00:42:09,250
{\an8}...is uitgebreid naar zijn vriend
prins Andrew, hertog van York...
460
00:42:09,250 --> 00:42:13,541
...nu er verzwegen documenten
over een zaak uit 2015 gevonden zijn.
461
00:42:15,500 --> 00:42:19,416
Virginia Giuffre,
17 ten tijde van de beschuldigingen...
462
00:42:19,416 --> 00:42:23,041
...beweert in de documenten
dat ze seks had met de hertog...
463
00:42:23,041 --> 00:42:24,708
...bij drie gelegenheden.
464
00:42:24,708 --> 00:42:28,500
Twee keer in Londen,
één keer in Mr Epsteins huis in New York.
465
00:42:29,791 --> 00:42:35,916
{\an8}Buckingham Palace blijft
de beschuldigingen ontkennen...
466
00:42:35,916 --> 00:42:40,083
{\an8}...maar Virginia Giuffre zei
tegen journalisten in Manhattan...
467
00:42:40,958 --> 00:42:42,125
Het is niet waar.
468
00:42:42,833 --> 00:42:44,750
Niets ervan is waar.
469
00:42:44,750 --> 00:42:47,375
...de groeiende crisis rond Andrew...
470
00:42:52,708 --> 00:42:55,000
De ochtend dat ik naar kostschool ging...
471
00:42:57,625 --> 00:42:58,958
...kamde mama mijn haar.
472
00:43:03,166 --> 00:43:05,833
Met zo'n schildpadkam. Weet je nog?
473
00:43:08,958 --> 00:43:11,541
Ik voel hem nog over mijn hoofd schrapen.
474
00:43:15,000 --> 00:43:16,375
Het deed pijn, maar...
475
00:43:19,416 --> 00:43:21,166
...ik wilde dat het doorging.
476
00:43:26,250 --> 00:43:29,625
Jason zegt dat er niets verandert.
477
00:43:29,625 --> 00:43:31,625
We houden ons hoofd koel.
478
00:43:34,541 --> 00:43:35,958
Denk je dat?
479
00:43:38,750 --> 00:43:40,375
We zien wel hoe het loopt.
480
00:43:56,625 --> 00:43:59,875
Ik moet met mama praten
over mijn 60e verjaardag.
481
00:44:03,541 --> 00:44:04,958
Ze heeft grote plannen.
482
00:44:26,125 --> 00:44:29,916
Epstein, een maand geleden gearresteerd,
werd vanmorgen dood gevonden...
483
00:44:29,916 --> 00:44:31,916
...in zijn cel in het bureau...
484
00:44:31,916 --> 00:44:34,875
Zijn vrienden waren
Bill Clinton, prins Andrew...
485
00:44:34,875 --> 00:44:37,041
Hij kreeg een hartstilstand...
486
00:44:37,041 --> 00:44:39,666
...aangeklaagd wegens seksuele uitbuiting...
487
00:44:39,666 --> 00:44:40,958
...zes minderjarigen...
488
00:44:40,958 --> 00:44:42,500
...met minderjarige meisjes...
489
00:44:42,500 --> 00:44:45,208
...zoals Donald Trump,
die van mooie vrouwen hielden...
490
00:44:45,208 --> 00:44:47,833
...ontkend door de koninklijke familie.
491
00:44:47,833 --> 00:44:52,458
In de hele wereld,
in elke krant, in elke nieuwsshow...
492
00:44:52,458 --> 00:44:54,875
...is dit het verhaal. Het enige.
493
00:44:54,875 --> 00:44:56,125
Goedemorgen.
494
00:44:56,125 --> 00:44:57,791
Sam, ik wil het voor ons.
495
00:44:58,791 --> 00:44:59,875
Voor Newsnight.
496
00:44:59,875 --> 00:45:02,791
Jij had je voet al tussen de deur.
497
00:45:09,583 --> 00:45:13,625
Amanda. Hoi, met Sam McAlister.
Bel me alsjeblieft.
498
00:45:14,916 --> 00:45:17,041
Als je wilt praten, zijn we er.
499
00:45:37,708 --> 00:45:42,875
Hare Majesteit kamde uw haar
op uw laatste ochtend thuis.
500
00:45:48,458 --> 00:45:52,875
Dat herinnert u zich. U praat erover.
501
00:45:57,958 --> 00:45:59,958
Daar is een reden voor.
502
00:46:03,583 --> 00:46:05,583
U wilt uw toekomst terug.
503
00:46:07,791 --> 00:46:08,666
Wij allebei.
504
00:46:13,375 --> 00:46:14,375
Laat me helpen.
505
00:46:17,166 --> 00:46:20,458
...relatie met Epstein gaat niet weg.
506
00:46:21,041 --> 00:46:26,625
De hertog en het paleis willen
dit dolgraag achter zich laten...
507
00:46:26,625 --> 00:46:32,500
...maar met dit nieuws
lijkt dat verder weg dan ooit.
508
00:46:33,333 --> 00:46:35,875
Geen toezeggingen, geen beloften.
509
00:46:35,875 --> 00:46:38,166
Maar?
- Ze willen ons spreken.
510
00:46:39,583 --> 00:46:43,375
Dit blijft in deze ruimte,
tussen ons vieren.
511
00:46:43,375 --> 00:46:46,541
Als het lekt dat we hen spreken,
schrikt dat hen af.
512
00:46:46,541 --> 00:46:49,333
Sam, wat je maar wilt, je krijgt het.
513
00:46:49,333 --> 00:46:52,458
Er is iets wat erg zal helpen.
514
00:46:52,458 --> 00:46:53,375
Zeg het maar.
515
00:46:54,041 --> 00:46:55,125
Emily.
516
00:47:03,666 --> 00:47:06,416
Ik ben nog nooit
een paleis binnengesmokkeld.
517
00:47:15,875 --> 00:47:17,166
Hou het luchtig.
518
00:47:18,625 --> 00:47:22,125
We schrikken hem niet af.
We blijven aardig.
519
00:47:23,291 --> 00:47:24,250
Wees respectvol.
520
00:47:25,375 --> 00:47:26,916
Rustig, dit lukt me wel.
521
00:47:28,125 --> 00:47:30,375
Ik spreek alleen maar een prins...
522
00:47:30,375 --> 00:47:33,208
...over zijn vriendschap
met een zedendelinquent.
523
00:47:34,166 --> 00:47:35,083
Goedemorgen.
524
00:47:35,708 --> 00:47:36,833
Hallo, allemaal.
525
00:47:37,833 --> 00:47:40,250
Ik heb iemand meegenomen.
526
00:47:40,750 --> 00:47:42,916
Hallo.
- U kent mijn dochter Beatrice.
527
00:47:46,583 --> 00:47:53,125
Ik kan niet zeggen wat de vragen worden,
want dat weet ik nog niet.
528
00:47:54,250 --> 00:47:55,541
Zodra ik het weet...
529
00:47:57,375 --> 00:47:58,583
...zeg ik het nog niet.
530
00:48:02,500 --> 00:48:04,791
Maar ze zullen eerlijk zijn.
531
00:48:05,958 --> 00:48:09,458
En geen strikvragen. Dat beloof ik.
532
00:48:11,000 --> 00:48:11,916
'Zullen'?
533
00:48:13,916 --> 00:48:18,458
U bedoelt 'zouden'. Als we dit gaan doen.
534
00:48:19,208 --> 00:48:20,458
En Pitch@Palace?
535
00:48:22,083 --> 00:48:24,875
Dat bespreken we natuurlijk ook.
536
00:48:25,583 --> 00:48:31,083
Maar u weet net zo goed als ik
dat we daarvoor niet hier zijn.
537
00:48:33,250 --> 00:48:34,083
Epstein.
538
00:48:36,291 --> 00:48:37,875
Dit gaat om eerlijkheid.
539
00:48:39,458 --> 00:48:40,458
Aan beide kanten.
540
00:48:47,541 --> 00:48:51,250
Als ik een interview doe,
is dat er maar een.
541
00:48:52,208 --> 00:48:54,000
Waarom moet u dat zijn?
542
00:48:57,125 --> 00:48:58,000
Stewart?
543
00:48:58,541 --> 00:49:00,625
Newsnight is rationeel.
544
00:49:01,625 --> 00:49:04,375
Pittig, maar nooit sensationeel.
Net als Emily.
545
00:49:04,958 --> 00:49:07,041
En ze is een vrouw.
- Ja.
546
00:49:07,958 --> 00:49:09,083
En ze zit hier.
547
00:49:15,750 --> 00:49:19,625
In mijn positie...
548
00:49:21,250 --> 00:49:24,416
...gezien alles wat er gezegd is...
549
00:49:24,416 --> 00:49:27,125
...en hoe de wereld nu is...
550
00:49:28,416 --> 00:49:30,875
...lijkt het onmogelijk ten goede te keren.
551
00:49:30,875 --> 00:49:36,000
Veel mensen zeggen
dat ik hier niet eens zou moeten zijn.
552
00:49:36,916 --> 00:49:38,583
Toch bent u hier.
553
00:49:39,666 --> 00:49:41,416
Ik kan u één ding beloven.
554
00:49:41,416 --> 00:49:44,833
Door te zwijgen verandert u niets.
555
00:49:46,708 --> 00:49:49,125
U weet toch hoe mensen u zien?
556
00:49:52,166 --> 00:49:55,208
Zeg het eens.
557
00:50:01,958 --> 00:50:04,125
Randy Andy.
558
00:50:04,625 --> 00:50:06,291
Air Miles Andy.
559
00:50:06,291 --> 00:50:12,500
Dit gaat om seks, meisjes,
vliegtuigen, privé-eilanden en geld.
560
00:50:12,500 --> 00:50:18,125
Met alle respect, mensen zien dat
en denken: ja, dat geloof ik wel.
561
00:50:19,666 --> 00:50:22,333
Dit is niet slecht voor uw merk.
562
00:50:23,291 --> 00:50:25,750
Dit is uw merk.
563
00:50:30,625 --> 00:50:31,666
Met alle respect?
564
00:50:39,625 --> 00:50:40,833
Ze heeft een punt.
565
00:50:41,875 --> 00:50:43,125
Ik snap het.
566
00:50:43,125 --> 00:50:47,750
'Nooit klagen, nooit uitleggen'.
Maar die dagen zijn voorbij.
567
00:50:47,750 --> 00:50:50,333
Iedereen heeft nu een stem.
568
00:50:50,333 --> 00:50:54,750
Social media, Facebook, Twitter.
Iedereen doet z'n zegje.
569
00:50:55,666 --> 00:50:57,291
Wat ze over u zeggen...
570
00:50:58,208 --> 00:51:03,166
...is veel krachtiger dan wat ik zei.
571
00:51:06,166 --> 00:51:09,833
Hebt u Twitter gezien?
- Daar let ik nooit op.
572
00:51:09,833 --> 00:51:10,916
Ik wel.
573
00:51:12,125 --> 00:51:13,958
Veel erger dan wat ze net zei.
574
00:51:18,083 --> 00:51:20,666
Dat is het verhaal.
575
00:51:21,625 --> 00:51:25,166
Dat verandert niet tenzij u het verandert.
576
00:51:25,166 --> 00:51:27,541
Tenzij u ons iets anders vertelt.
577
00:51:30,666 --> 00:51:35,166
Uw verhaal. In uw stem.
578
00:51:44,916 --> 00:51:45,750
Sam heeft gelijk.
579
00:51:47,583 --> 00:51:48,416
Ik bedoel...
580
00:51:49,500 --> 00:51:52,208
...ik had het minder lomp gezegd, maar...
581
00:51:56,375 --> 00:52:00,208
Waarom is iedereen geobsedeerd
door mijn vriendschap met Epstein?
582
00:52:00,750 --> 00:52:02,750
Ik kende Jimmy Savile veel beter.
583
00:52:06,458 --> 00:52:09,166
Heel erg bedankt.
Aangenaam kennis te maken.
584
00:52:09,166 --> 00:52:14,875
Ik wil mama even gedag zeggen
voor het banket. Het houdt nooit op.
585
00:52:14,875 --> 00:52:17,625
Amanda neemt contact met jullie op.
586
00:52:21,541 --> 00:52:23,125
Haar mama of zijn mama?
587
00:52:23,125 --> 00:52:25,291
Fergie is in het buitenland.
588
00:52:26,583 --> 00:52:27,458
Dus zijn mama.
589
00:52:27,458 --> 00:52:29,208
Oké, wauw. Allemachtig.
590
00:52:30,375 --> 00:52:31,791
Misschien zegt mama nee.
591
00:52:34,125 --> 00:52:35,208
Wat ben ik moe.
592
00:52:35,708 --> 00:52:39,041
Je was heel pittig, Sammy. Goed werk.
593
00:52:41,708 --> 00:52:43,041
Voorwaarden, Amanda?
594
00:52:44,291 --> 00:52:46,291
Die heb je besproken.
595
00:52:48,333 --> 00:52:51,250
Ik heb nergens mee ingestemd.
596
00:52:51,250 --> 00:52:53,625
Zo is het niet.
597
00:52:55,833 --> 00:52:57,416
Welke voorwaarden?
598
00:52:58,000 --> 00:53:04,041
Het enige wat ertoe doet, is dat hij
de ruimte krijgt om met ons te praten.
599
00:53:06,083 --> 00:53:07,166
Met ons?
600
00:53:08,416 --> 00:53:09,250
Het volk.
601
00:53:14,083 --> 00:53:15,125
Dit trek ik niet.
602
00:53:18,083 --> 00:53:18,958
Nee.
603
00:53:20,458 --> 00:53:21,333
Ik kap ermee.
604
00:53:26,125 --> 00:53:27,000
Ik snap het.
605
00:53:40,333 --> 00:53:44,291
Als ze akkoord gaan en het plaatsvindt,
duurt het 60 minuten.
606
00:53:44,291 --> 00:53:46,875
Als het plaatsvindt? Wat kan ons stoppen?
607
00:53:46,875 --> 00:53:49,541
Iets hogerop.
De koninklijke familie en de BBC.
608
00:53:49,541 --> 00:53:52,750
Het gaat om het landsbelang.
Vergis je niet:
609
00:53:53,291 --> 00:53:57,583
als dit ons lukt, staat het
op de voorpagina van alle kranten.
610
00:53:57,583 --> 00:54:01,708
Als het misgaat, als we fouten
maken of niet de juiste toon aanslaan...
611
00:54:02,208 --> 00:54:04,791
...dan gaat het niet over hem,
maar over ons.
612
00:54:05,458 --> 00:54:06,416
Nee.
613
00:54:07,583 --> 00:54:08,625
Over mij.
614
00:54:30,875 --> 00:54:32,541
Ze heeft altijd gelijk, hè?
615
00:54:33,833 --> 00:54:34,666
Altijd.
616
00:54:38,250 --> 00:54:39,250
Wat zei ze?
617
00:54:43,125 --> 00:54:44,875
Ze vertrouwt op mijn oordeel.
618
00:55:01,833 --> 00:55:02,791
Mooi.
619
00:55:12,375 --> 00:55:16,125
Amanda Thirsk heeft gebeld.
Donderdag om 14.00 in het paleis.
620
00:55:18,208 --> 00:55:19,125
Het gaat door.
621
00:55:20,416 --> 00:55:23,333
Nog 70 uur.
Die breng jij met mij door, Emily.
622
00:55:23,333 --> 00:55:26,791
Stewart, jij produceert.
Sam, jij bent waar je nodig bent.
623
00:55:26,791 --> 00:55:28,041
Is Fran daar?
624
00:55:28,958 --> 00:55:30,500
Ja, heel dringend.
625
00:55:32,500 --> 00:55:35,166
Met de directeur? Welke opera?
626
00:55:36,708 --> 00:55:38,791
Als het klaar is...
627
00:55:38,791 --> 00:55:42,083
...moeten de directeur en ik
het eerst bekijken.
628
00:55:44,666 --> 00:55:46,166
Fijn jullie te zien.
629
00:55:52,083 --> 00:55:54,083
Tony houdt zijn opties open.
630
00:55:54,583 --> 00:55:57,166
Het is pas voorbij als het doek valt.
631
00:55:59,416 --> 00:56:01,333
De vraag is:
632
00:56:01,916 --> 00:56:06,708
wat willen we? Een bekentenis?
633
00:56:06,708 --> 00:56:10,166
Een reeks ontkenningen? Excuses?
634
00:56:10,166 --> 00:56:13,041
Hij bekent alleen als hij de bak in wil...
635
00:56:13,041 --> 00:56:17,541
...en excuses zijn niet voldoende.
We zitten hem op z'n huid met feiten.
636
00:56:17,541 --> 00:56:19,916
Prima. Waar beginnen we?
637
00:56:20,541 --> 00:56:24,916
15 juli 2006. Jeffrey Epstein,
Ghislaine Maxwell en Harvey Weinstein...
638
00:56:24,916 --> 00:56:27,750
...zijn op Beatrice's 18e verjaardag.
639
00:56:27,750 --> 00:56:31,000
Epstein droeg wit
met gouden knopen en medailles.
640
00:56:31,500 --> 00:56:36,041
Zijn huis in Florida was net doorzocht.
Sorry, dat is behoorlijk wat.
641
00:56:36,041 --> 00:56:40,416
15 juli 2006. Jeffrey Epstein,
Ghislaine Maxwell en Harvey Weinstein...
642
00:56:40,416 --> 00:56:43,791
...zijn op Beatrice's 18e verjaardag.
643
00:56:44,291 --> 00:56:47,833
Epstein droeg wit
met gouden knopen en medailles.
644
00:56:48,333 --> 00:56:52,625
Zijn huis in Florida was net doorzocht.
Sorry, dat is behoorlijk wat.
645
00:56:54,875 --> 00:56:57,416
Fantastisch. Hij kan er niet onderuit.
646
00:56:58,541 --> 00:57:00,958
Andrew deed
of de vriendschap met Ghislaine...
647
00:57:00,958 --> 00:57:04,000
...de reden was dat hij bij Epstein was.
648
00:57:04,000 --> 00:57:09,166
Het probleem is dat ze medeplichtig was
aan wat Epstein deed.
649
00:57:15,125 --> 00:57:18,750
Dit schilderij van Clinton...
De jurk van Lewinsky.
650
00:57:18,750 --> 00:57:20,916
Dat hing bij Epstein aan de muur.
651
00:57:24,541 --> 00:57:28,458
Er hing een levensgrote naakte pop
aan een kroonluchter.
652
00:57:29,166 --> 00:57:32,583
Een massageruimte.
Zeep in de vorm van geslachtsdelen.
653
00:57:33,875 --> 00:57:36,833
Als je bij Epstein was, wist je het.
654
00:57:40,208 --> 00:57:43,625
Lucas kan hier wel blijven
als je moet werken.
655
00:57:43,625 --> 00:57:46,166
Hoeft niet. Ze hebben me niet nodig.
656
00:57:47,375 --> 00:57:48,958
Daar geloof ik niks van.
657
00:57:50,916 --> 00:57:52,708
Ze wilden niet dat ik bleef.
658
00:57:52,708 --> 00:57:56,125
Ik regelde het interview
en nog willen ze me er niet bij.
659
00:57:56,125 --> 00:57:58,958
Je weet hoe dit werkt.
660
00:57:59,875 --> 00:58:03,750
Mensen zoals wij wachten daar niet op.
We doen wat we moeten doen.
661
00:58:05,000 --> 00:58:07,375
Vroegen ze je achter Andrew aan te gaan?
662
00:58:08,125 --> 00:58:11,500
Nee.
- Inderdaad. Maar dat deed je wel.
663
00:58:12,250 --> 00:58:13,125
Onthoud dat.
664
00:58:14,583 --> 00:58:16,333
En dit interview...
665
00:58:17,708 --> 00:58:18,625
...doet het ertoe?
666
00:58:21,416 --> 00:58:22,750
Ja, dat doet het.
667
00:58:23,833 --> 00:58:25,208
Nou dan.
668
00:58:31,208 --> 00:58:32,125
Ik hou van je.
669
00:58:32,916 --> 00:58:34,541
Ik ook van jou.
670
00:59:29,500 --> 00:59:31,291
Hopelijk is het niet te vroeg.
671
00:59:32,583 --> 00:59:38,000
En de 29e. En je hebt alles van 17 juni?
- Ja.
672
00:59:38,000 --> 00:59:40,166
Wil je dat op een USB-stick zetten?
673
00:59:40,166 --> 00:59:41,208
Amanda belde.
674
00:59:44,000 --> 00:59:45,541
Trekt ze de stekker eruit?
675
00:59:47,666 --> 00:59:52,291
De zuidelijke salon.
Twee stoelen, 1,80 meter uit elkaar.
676
00:59:53,500 --> 00:59:54,708
Net een western.
677
00:59:55,500 --> 00:59:57,708
Een vuurgevecht in een western.
678
01:00:08,625 --> 01:00:09,458
Klaar?
679
01:00:11,000 --> 01:00:11,833
Emily.
680
01:00:12,625 --> 01:00:13,500
Wat is er?
681
01:00:15,083 --> 01:00:17,625
Wat als hij zijn excuses aanbiedt?
682
01:00:17,625 --> 01:00:21,166
Wat als ik alle feiten op een rijtje zet...
683
01:00:21,166 --> 01:00:25,583
...en hij niets toegeeft,
maar wel sorry zegt?
684
01:00:28,208 --> 01:00:32,125
Wat als hij goed is, Esme?
- Dan is het geweldige televisie.
685
01:00:32,625 --> 01:00:36,208
Daarvoor doe ik het niet.
- Waarvoor wel?
686
01:00:40,208 --> 01:00:41,208
Monica Lewinsky.
687
01:00:42,541 --> 01:00:46,125
Ik liet vrouwen zakken
door Clinton niet naar haar te vragen.
688
01:00:46,125 --> 01:00:49,541
Seks met die vrouw was
met wederzijdse instemming.
689
01:00:49,541 --> 01:00:52,958
Zij was 21. Hij was president van de VS.
690
01:00:53,666 --> 01:00:57,291
Hij kreeg zijn leven terug.
Zij kreeg jarenlange vrouwenhaat.
691
01:00:59,166 --> 01:01:01,000
Je dringt aan.
- Wat?
692
01:01:01,000 --> 01:01:04,416
Als hij goed is en zegt
dat hij het erg vindt voor hen...
693
01:01:04,416 --> 01:01:08,541
...vraag je hem of hij
zich ook verantwoordelijk voelt.
694
01:01:08,541 --> 01:01:12,583
En als hij nee zegt?
- Weer aandringen. Laat hem de foto zien.
695
01:01:19,875 --> 01:01:22,833
Op deze foto staat u.
696
01:01:22,833 --> 01:01:29,250
Ik geloof niet dat ik daar ooit was
of ooit naar boven ben gegaan in dat huis.
697
01:01:30,250 --> 01:01:32,833
U herinnert zich het niet, hoogheid.
698
01:01:33,583 --> 01:01:34,500
Natuurlijk.
699
01:01:34,500 --> 01:01:36,750
Dus hij is nep?
700
01:01:36,750 --> 01:01:38,208
Zoals ik zeg...
701
01:01:38,208 --> 01:01:41,958
...herinner ik me niet
dat ik daar ooit geweest ben...
702
01:01:43,000 --> 01:01:44,625
...of die vrouw heb ontmoet.
703
01:01:44,625 --> 01:01:49,125
Ms Roberts. Zeg niet 'die vrouw'. Nooit.
704
01:01:49,125 --> 01:01:51,750
In godsnaam.
- Dit is moeilijk, dat snap ik.
705
01:01:51,750 --> 01:01:56,583
En u kon daar ook niet
geweest zijn op die datum, toch?
706
01:01:59,833 --> 01:02:03,708
U hebt vaak ontkend...
707
01:02:03,708 --> 01:02:07,583
...dat u Virginia Giuffre hebt ontmoet.
708
01:02:07,583 --> 01:02:12,625
U hebt haar
ernstige beschuldigingen ontkend...
709
01:02:12,625 --> 01:02:16,041
...dat ze gedwongen werd
seks met u te hebben...
710
01:02:16,041 --> 01:02:19,833
...toen ze nog maar 17 was.
711
01:02:19,833 --> 01:02:22,250
Dit is echt gebeurd...
712
01:02:23,625 --> 01:02:25,125
...of ze liegt.
713
01:02:25,125 --> 01:02:26,333
Wat is het?
714
01:02:30,500 --> 01:02:31,958
Bingo. Briljant.
715
01:02:32,958 --> 01:02:33,791
We hebben hem.
716
01:02:48,083 --> 01:02:48,916
Zeg op.
717
01:02:50,791 --> 01:02:51,666
Er is niets.
718
01:02:52,416 --> 01:02:53,291
Zeg op.
719
01:02:54,875 --> 01:02:59,000
Ik moet het doen. Jij niet.
Als je iets wilt zeggen, wil ik het horen.
720
01:03:01,458 --> 01:03:05,666
We hebben hem ruimte en tijd aangeboden.
721
01:03:06,625 --> 01:03:09,166
We hebben hem een interview aangeboden.
722
01:03:10,416 --> 01:03:13,625
Zulke mannen haten het
om niet gehoord te worden.
723
01:03:13,625 --> 01:03:15,125
Hij wil gehoord worden.
724
01:03:25,625 --> 01:03:29,916
De grote vraag is: wat doe ik aan?
725
01:03:30,791 --> 01:03:32,000
Zwarte jurk.
726
01:03:32,708 --> 01:03:34,541
Eenvoudig, elegant.
727
01:03:34,541 --> 01:03:35,750
Hepburn/Maitlis.
728
01:03:36,625 --> 01:03:39,958
M'n knieën.
- Je hebt de mooiste knieën op tv.
729
01:03:39,958 --> 01:03:45,416
Ik wil niet dat ze naar m'n knieën kijken.
- Hem, bedoel je. Dat willen we wel.
730
01:03:45,416 --> 01:03:46,833
Dat zou goede tv zijn.
731
01:03:55,875 --> 01:03:56,833
Ga naar huis.
732
01:03:57,500 --> 01:03:59,500
Je moet morgenochtend fit zijn.
733
01:04:07,458 --> 01:04:08,750
2006.
734
01:04:09,250 --> 01:04:13,166
Epstein is veroordeeld voor uitbuiting
van meisjes van 14 en ouder.
735
01:04:13,791 --> 01:04:18,250
Toch bleef u nog vier jaar met hem omgaan.
736
01:04:18,958 --> 01:04:20,333
En toch...
737
01:04:20,333 --> 01:04:25,541
En toch bleef u tot 2010 met hem bevriend.
738
01:04:29,500 --> 01:04:31,916
En toch bleef u...
739
01:04:32,500 --> 01:04:33,333
Moody.
740
01:04:54,166 --> 01:04:58,500
Mooi. Ja, in deze kamer. Daarheen.
741
01:04:59,416 --> 01:05:00,958
Moody.
742
01:05:03,500 --> 01:05:04,500
Uw identificatie.
743
01:05:07,750 --> 01:05:09,000
Ze hoort bij mij.
744
01:05:26,500 --> 01:05:28,916
Als je ze achtervolgt, vang je ze nooit.
745
01:05:29,458 --> 01:05:32,208
En als zij terugkomen, ben je er niet.
746
01:05:39,125 --> 01:05:42,750
Wellicht loopt hij weg
als Emily doet wat ik denk dat ze doet.
747
01:05:42,750 --> 01:05:44,458
Film dat dan.
748
01:05:44,458 --> 01:05:47,750
Wat hij ook doet, blijf filmen.
- Stewart.
749
01:05:54,416 --> 01:05:55,666
Koninklijke Hoogheid.
750
01:06:23,708 --> 01:06:24,875
Weet je het zeker?
751
01:06:26,208 --> 01:06:27,125
Een beetje...
752
01:06:28,125 --> 01:06:29,833
Wilt u poeder, hoogheid?
753
01:06:30,333 --> 01:06:31,875
Hoe heet je?
- Cat.
754
01:06:31,875 --> 01:06:33,375
Oké? Eerste vraag.
- Ja.
755
01:06:33,375 --> 01:06:37,000
Zet de toon ermee.
'Jeffrey Epstein misbruikte kinderen.
756
01:06:37,000 --> 01:06:42,791
Dat wist u toen u bij hem logeerde, hè?'
Maar één antwoord mogelijk. Geen uitweg.
757
01:06:42,791 --> 01:06:45,625
Nee, dit moet aan de andere kant.
758
01:06:45,625 --> 01:06:50,458
Door de andere kant van de stoel.
Dan steekt het niet uit.
759
01:06:51,291 --> 01:06:52,375
O, god.
- Wacht.
760
01:06:53,791 --> 01:06:56,458
Laat hem.
Hij moet zich op z'n gemak voelen.
761
01:07:00,750 --> 01:07:01,583
Broek.
762
01:07:27,541 --> 01:07:30,083
Wees gewoon uzelf.
763
01:07:41,166 --> 01:07:42,458
Dat is niet best.
764
01:07:42,958 --> 01:07:46,333
Donal McCabe.
Van het persbureau van de koningin.
765
01:07:46,333 --> 01:07:49,750
Daar zijn we niet mee akkoord gegaan.
- Met de koningin?
766
01:07:50,833 --> 01:07:53,375
Nee. Maar bespreek het vooral met haar.
767
01:07:59,416 --> 01:08:00,458
Geluid.
768
01:08:07,333 --> 01:08:08,333
Klaar.
769
01:08:10,125 --> 01:08:11,625
Uwe Koninklijke Hoogheid.
770
01:08:12,666 --> 01:08:19,416
We zijn in ongebruikelijke omstandigheden
naar Buckingham Palace gekomen.
771
01:08:20,291 --> 01:08:23,583
Normaal zouden we
uw werk, uw taken bespreken.
772
01:08:23,583 --> 01:08:24,875
Daar komen we op.
773
01:08:25,375 --> 01:08:30,250
Maar vandaag hebt u ervoor gekozen
om u voor het eerst uit te spreken.
774
01:08:31,041 --> 01:08:34,291
Waarom nu?
775
01:08:36,958 --> 01:08:41,375
Er is geen goed moment...
776
01:08:41,958 --> 01:08:45,541
...om over Mr Epstein te praten...
777
01:08:45,541 --> 01:08:48,041
...en de dingen daaromtrent...
778
01:08:49,000 --> 01:08:52,250
...en we praten al een tijdje met Newsnight...
779
01:08:52,250 --> 01:08:56,500
...over een item over mijn werkzaamheden.
780
01:08:56,500 --> 01:08:58,750
Helaas waren we niet eerder in staat...
781
01:08:58,750 --> 01:09:03,625
...onze agenda's op elkaar af te stemmen.
782
01:09:03,625 --> 01:09:08,541
Het is een mooie kans.
Ik ben blij u vandaag te spreken.
783
01:09:09,541 --> 01:09:10,541
Zoals u zegt...
784
01:09:11,875 --> 01:09:15,500
...heeft het allemaal te maken
met uw vriendschap met Epstein.
785
01:09:17,583 --> 01:09:21,708
Hoe zijn jullie bevriend geraakt?
Hoe hebt u elkaar ontmoet?
786
01:09:21,708 --> 01:09:27,958
Via zijn vriendin. In 1999.
787
01:09:27,958 --> 01:09:30,833
Het is te open. Het is te makkelijk.
788
01:09:30,833 --> 01:09:37,541
Ik ken Ghislaine sinds de universiteit
in het VK. Ik was niet vaak...
789
01:09:38,875 --> 01:09:43,958
Ik zag hem een paar keer per jaar,
maximaal drie keer.
790
01:09:43,958 --> 01:09:50,083
Vaak deed ik in de VS dingen...
791
01:09:50,083 --> 01:09:56,000
...zonder dat hij erbij was. Dan zei hij:
'Waarom gebruik je mijn huis niet?'
792
01:09:56,000 --> 01:09:58,208
Dan zei ik: 'Heel erg bedankt.'
793
01:09:58,208 --> 01:10:04,291
Maar het is vergezocht om te zeggen
dat we goede vrienden waren.
794
01:10:04,291 --> 01:10:06,833
Hij had een bijzonder vermogen...
795
01:10:06,833 --> 01:10:11,583
...om bijzondere mensen bijeen te brengen.
796
01:10:11,583 --> 01:10:14,041
Dat herinner ik me.
797
01:10:14,041 --> 01:10:17,541
Naar etentjes gaan
waar je mensen ontmoette...
798
01:10:17,541 --> 01:10:18,541
Wat doet ze?
799
01:10:18,541 --> 01:10:20,833
...academici, politici...
800
01:10:20,833 --> 01:10:22,625
Ze laat hem praten.
801
01:10:22,625 --> 01:10:26,000
Een kosmopolitische groep van wat ik...
802
01:10:26,000 --> 01:10:27,416
Vertrouwde u hem?
803
01:10:31,458 --> 01:10:34,041
Ja, ik denk het wel, maar...
804
01:10:36,916 --> 01:10:40,666
Ik ga geen vriendschappen aan...
805
01:10:41,166 --> 01:10:45,375
...op zoek naar verkeerde dingen,
als u me begrijpt.
806
01:10:45,375 --> 01:10:47,458
Ik ben een sociaal persoon.
807
01:10:47,458 --> 01:10:50,000
Ik wil sociaal kunnen zijn.
808
01:10:50,000 --> 01:10:53,916
Heb ik het goed dat u een feestje gaf...
809
01:10:53,916 --> 01:10:58,875
...voor Epsteins vriendin
Ghislaine Maxwell in Sandringham?
810
01:10:59,541 --> 01:11:03,500
Nee, het was een jachtweekend.
- Een jachtweekend?
811
01:11:03,500 --> 01:11:06,833
Ja, gewoon een normaal jachtweekend.
812
01:11:08,666 --> 01:11:14,166
Maar van die periode
dat hij te gast was in Windsor Castle...
813
01:11:14,166 --> 01:11:17,750
...in Sandringham, dat jachtweekend...
- Ja.
814
01:11:17,750 --> 01:11:19,166
...weten we nu...
815
01:11:19,875 --> 01:11:26,416
...dat hij jonge meisjes
verhandelde voor seks.
816
01:11:32,208 --> 01:11:34,416
Dat weten we nu.
817
01:11:36,000 --> 01:11:40,083
Toen was er niets wat erop wees...
818
01:11:41,000 --> 01:11:44,583
...voor mij of voor wie dan ook...
819
01:11:44,583 --> 01:11:47,791
...dat dat was wat hij deed.
820
01:11:48,708 --> 01:11:50,958
Niets wat erop wees.
821
01:11:52,333 --> 01:11:54,166
Vluchtlogs voor Epsteins jet.
822
01:11:54,166 --> 01:11:56,541
De Lolita Express.
823
01:11:57,416 --> 01:12:00,333
PA, prins Andrew, vloog vaak mee.
824
01:12:00,333 --> 01:12:03,833
Net als BC, Bill,
en GM, Ghislaine Maxwell.
825
01:12:04,416 --> 01:12:07,375
Prinsen, presidenten en meisjes.
826
01:12:08,541 --> 01:12:09,875
Meisjes zonder namen.
827
01:12:11,166 --> 01:12:14,625
Zodat we het op orde hebben
als Fleet Street aanbelt.
828
01:12:16,125 --> 01:12:19,708
Voor de goede orde,
u hebt in zijn privéjet gevlogen.
829
01:12:20,375 --> 01:12:21,208
Ja.
830
01:12:21,708 --> 01:12:26,041
U bent op zijn privé-eiland geweest.
- Ja.
831
01:12:26,541 --> 01:12:29,750
U hebt in zijn huis
in Palm Beach gelogeerd.
832
01:12:30,291 --> 01:12:31,125
Ja.
833
01:12:31,125 --> 01:12:34,708
In mei 2006 werd er...
834
01:12:35,500 --> 01:12:38,833
...een arrestatiebevel
uitgevaardigd voor Epstein...
835
01:12:38,833 --> 01:12:42,833
...voor verkrachting van een minderjarige.
- Ja.
836
01:12:42,833 --> 01:12:47,458
Hij kwam in juli 2010 vrij.
837
01:12:47,458 --> 01:12:52,500
Binnen een paar maanden logeerde u
bij hem in zijn villa in New York.
838
01:12:56,000 --> 01:12:56,833
Waarom?
839
01:12:57,708 --> 01:13:01,750
Waarom logeerde u
bij een veroordeelde zedendelinquent?
840
01:13:04,750 --> 01:13:09,833
Ik ging naar hem toe
met als enige doel hem te vertellen...
841
01:13:09,833 --> 01:13:14,625
...dat het vanwege zijn veroordeling...
842
01:13:15,416 --> 01:13:20,458
...ongepast was
om nog samen gezien te worden.
843
01:13:20,458 --> 01:13:25,125
Ik vond het laf
om het over de telefoon te doen.
844
01:13:25,125 --> 01:13:27,625
Ik moest hem zien en met hem praten.
845
01:13:28,458 --> 01:13:31,708
Ik ben naar hem toe gegaan.
We maakten een wandeling.
846
01:13:31,708 --> 01:13:36,750
Dat is toevalligerwijs het gesprek...
847
01:13:36,750 --> 01:13:38,958
...dat werd gefotografeerd.
848
01:13:39,750 --> 01:13:45,958
Toen ik... Ik zei tegen hem:
'Vanwege wat er gebeurd is...
849
01:13:47,208 --> 01:13:52,708
...is het ongepast voor ons
om nog contact te hebben.'
850
01:13:53,333 --> 01:13:54,875
En we besloten samen...
851
01:13:55,375 --> 01:13:58,416
...dat we afscheid zouden nemen.
En ik ben weggegaan.
852
01:13:58,416 --> 01:14:02,875
Hij gaf een feest
om zijn vrijlating te vieren.
853
01:14:03,458 --> 01:14:07,541
En u was een eregast.
- Nee, ik ben niet gegaan.
854
01:14:11,083 --> 01:14:12,500
O, in 2010.
855
01:14:13,375 --> 01:14:17,041
Er was echt geen feest...
856
01:14:17,041 --> 01:14:23,750
...om zijn vrijlating te vieren in december.
Het was maar een klein etentje.
857
01:14:23,750 --> 01:14:26,208
We waren maar met acht of tien man.
858
01:14:26,208 --> 01:14:29,916
Als er een feest was,
weet ik daar niets van.
859
01:14:29,916 --> 01:14:34,041
U was uitgenodigd
voor dat etentje als eregast.
860
01:14:35,166 --> 01:14:39,166
Ja, ik was bij dat etentje.
Het was niet zoals u zegt...
861
01:14:39,166 --> 01:14:41,708
...maar ja, ik was daar voor een etentje.
862
01:14:41,708 --> 01:14:46,666
Ik wil het op een rijtje krijgen.
U zei dat u de vriendschap verbrak...
863
01:14:46,666 --> 01:14:51,750
...maar toch bleef u een aantal dagen
in die villa in New York.
864
01:14:51,750 --> 01:14:55,583
Ik vraag me af hoelang...
- Ik deed daar ook nog andere dingen.
865
01:14:55,583 --> 01:14:58,541
U logeerde bij
een veroordeelde zedendelinquent.
866
01:14:58,541 --> 01:15:00,708
Het was een handige plek.
867
01:15:12,708 --> 01:15:14,416
Ik heb Panorama gesproken.
868
01:15:14,416 --> 01:15:19,416
Volgens Virginia Roberts is de foto
twee dagen nadien afgedrukt.
869
01:15:19,416 --> 01:15:24,375
We hebben een getuigenverklaring
van iemand die de foto toen heeft gezien.
870
01:15:30,916 --> 01:15:35,000
Een van Epsteins aanklagers,
Virginia Roberts...
871
01:15:35,708 --> 01:15:39,125
...heeft beschuldigingen tegen u geuit.
872
01:15:39,125 --> 01:15:41,833
In een verklaring...
873
01:15:42,833 --> 01:15:47,875
...zei ze dat ze drie keer
seks met u had gehad.
874
01:15:48,750 --> 01:15:51,166
Eén keer in een huis in Londen...
875
01:15:51,166 --> 01:15:55,416
...toen ze naar u is gebracht
in Maxwells huis.
876
01:15:56,333 --> 01:15:59,458
Eén keer in New York...
877
01:16:00,000 --> 01:16:06,791
...een maand later in Epsteins villa,
en één keer op zijn privé-eiland...
878
01:16:07,500 --> 01:16:11,583
...in een groep
van zeven of acht andere meisjes.
879
01:16:14,791 --> 01:16:15,625
Nee.
880
01:16:18,000 --> 01:16:19,375
Nee op alles?
881
01:16:19,375 --> 01:16:20,291
Op alles.
882
01:16:20,875 --> 01:16:25,250
Absoluut nee op alles.
883
01:16:26,291 --> 01:16:30,125
Zegt u dat u haar niet gelooft?
884
01:16:30,625 --> 01:16:31,833
Dat ze liegt?
885
01:16:36,041 --> 01:16:40,541
Dat is moeilijk om te beantwoorden...
886
01:16:40,541 --> 01:16:43,833
...want ik weet niet...
887
01:16:44,666 --> 01:16:48,208
...wat ze wil bereiken.
888
01:16:48,208 --> 01:16:50,083
Maar ik kan u vertellen...
889
01:16:52,125 --> 01:16:53,208
...categorisch...
890
01:16:54,458 --> 01:16:57,458
...dat ik me de ontmoeting
niet kan herinneren.
891
01:16:58,291 --> 01:17:01,666
Ik herinner me niet
dat er een foto is gemaakt...
892
01:17:02,208 --> 01:17:06,291
...en ik heb gezegd, consequent en...
893
01:17:08,291 --> 01:17:09,375
...ook vaak...
894
01:17:10,000 --> 01:17:15,208
...dat we geen seksueel contact
hebben gehad.
895
01:17:17,000 --> 01:17:21,791
Ze heeft u in 2001 ontmoet, zegt ze.
896
01:17:23,041 --> 01:17:25,000
Ze zou met u gegeten hebben...
897
01:17:25,833 --> 01:17:27,458
...en gedanst.
898
01:17:27,458 --> 01:17:32,250
U kocht drankjes voor haar
in de nachtclub Tramp in Londen.
899
01:17:32,250 --> 01:17:35,291
Een aantal dingen klopt niet.
Een daarvan is...
900
01:17:36,500 --> 01:17:42,833
...dat ik niet weet
waar de bar is in Tramps.
901
01:17:46,583 --> 01:17:47,583
Ik drink niet.
902
01:17:50,500 --> 01:17:56,125
Ik heb nog nooit
een drankje gekocht in Tramps.
903
01:17:56,125 --> 01:17:58,416
Weet u nog dat u met haar danste?
904
01:17:59,333 --> 01:18:03,291
Dat kan niet gebeurd zijn,
want op die specifieke datum...
905
01:18:03,291 --> 01:18:06,083
...was ik thuis bij de kinderen.
906
01:18:06,083 --> 01:18:11,083
Ik had Beatrice meegenomen
naar een Pizza Express in Woking...
907
01:18:11,666 --> 01:18:16,666
...voor een feestje
rond vier of vijf uur 's middags.
908
01:18:16,666 --> 01:18:19,916
Waarom weet u dat nog zo goed?
909
01:18:21,333 --> 01:18:25,166
Naar de Pizza Express in Woking gaan...
910
01:18:26,041 --> 01:18:28,625
...is ongebruikelijk voor mij.
911
01:18:32,000 --> 01:18:35,083
Heel ongebruikelijk.
912
01:18:35,083 --> 01:18:36,458
Stop.
913
01:18:37,833 --> 01:18:38,708
Kan dat?
914
01:18:39,416 --> 01:18:41,958
Ik wil graag even terug.
915
01:18:41,958 --> 01:18:46,750
Ik wil een specifieke referentie
naar de datum. 10 maart.
916
01:18:46,750 --> 01:18:51,250
Volgens mij is dat duidelijk. Moet dat?
Het gaat goed. Vind je niet, Emily?
917
01:18:53,291 --> 01:18:54,166
Nee?
- Nee.
918
01:19:03,208 --> 01:19:07,833
Ze was heel specifiek over die avond.
919
01:19:07,833 --> 01:19:10,625
Ze beschreef het dansen met u.
920
01:19:10,625 --> 01:19:13,333
Nee.
- En dat u erg zweette.
921
01:19:16,083 --> 01:19:20,125
Er is een probleem met dat zweten.
922
01:19:21,000 --> 01:19:24,833
Ik heb een vreemde aandoening...
923
01:19:24,833 --> 01:19:28,250
...waardoor ik niet zweet.
Of liever, toen zweette ik niet.
924
01:19:28,250 --> 01:19:30,500
En dat zou... Eigenlijk...
925
01:19:30,500 --> 01:19:34,916
Ja, toen zweette ik niet, omdat ik...
926
01:19:34,916 --> 01:19:40,291
...een overdosis adrenaline heb gehad
in de Falklandoorlog...
927
01:19:40,291 --> 01:19:42,625
...toen er op me werd geschoten. Ik...
928
01:19:42,625 --> 01:19:46,708
Ik kon bijna niet zweten.
929
01:19:53,458 --> 01:19:54,541
Ik vraag me af...
930
01:19:56,291 --> 01:19:58,875
...of u een gevoel hebt van...
931
01:20:00,000 --> 01:20:04,666
...schuld, spijt of schaamte...
932
01:20:06,000 --> 01:20:11,500
...als het gaat om uw gedrag
in uw vriendschap met Epstein.
933
01:20:16,500 --> 01:20:17,500
Per saldo...
934
01:20:19,875 --> 01:20:23,833
Had ik een ontmoeting kunnen ontlopen?
935
01:20:26,750 --> 01:20:31,916
Volgens mij niet,
vanwege mijn vriendschap met Ghislaine.
936
01:20:35,541 --> 01:20:38,000
Heb ik er spijt van...
937
01:20:38,000 --> 01:20:44,000
...dat hij zich niet op een gepaste manier...
938
01:20:44,000 --> 01:20:47,208
Op een gepaste manier?
Hij was een zedendelinquent.
939
01:20:47,208 --> 01:20:49,250
Ja, sorry. Ik zei het beleefd.
940
01:20:49,250 --> 01:20:52,291
Dat hij zedendelinquent was. Maar nee.
941
01:20:53,958 --> 01:20:57,583
Was het juist om hem als vriend te hebben?
942
01:21:00,833 --> 01:21:01,833
Toen...
943
01:21:02,958 --> 01:21:08,541
...een aantal jaar
voor hij werd aangeklaagd...
944
01:21:10,708 --> 01:21:14,750
...was er niets mis mee. Toen niet.
945
01:21:16,333 --> 01:21:23,125
Het probleem was dat na zijn veroordeling...
946
01:21:23,125 --> 01:21:25,041
U bij hem bleef.
- Ja.
947
01:21:25,041 --> 01:21:30,583
En dat is waar ik mezelf
nog dagelijks een schop om geef.
948
01:21:30,583 --> 01:21:34,833
Dat was ongepast voor een lid
van de koninklijke familie.
949
01:21:34,833 --> 01:21:39,000
We proberen
aan een hoge standaard te voldoen.
950
01:21:39,000 --> 01:21:41,791
Ik heb ze teleurgesteld. Zo simpel is het.
951
01:21:59,250 --> 01:22:04,958
Is er nog iets wat nog niet gezegd is...
952
01:22:05,541 --> 01:22:07,541
...wat u nu wilt zeggen?
953
01:22:10,875 --> 01:22:11,916
Volgens mij niet.
954
01:22:13,125 --> 01:22:17,708
U hebt het meeste wel uit me getrokken.
955
01:22:26,916 --> 01:22:27,833
Ik ga.
956
01:22:29,625 --> 01:22:32,458
Er staat een motor beneden.
De kaartjes. Beide...
957
01:22:32,458 --> 01:22:34,583
Willen jullie een rondleiding?
958
01:22:34,583 --> 01:22:35,583
Foto's?
959
01:22:37,083 --> 01:22:41,916
Natuurlijk. Twee vliegen in één klap.
Maak foto's terwijl ik Emily rondleid.
960
01:23:00,875 --> 01:23:02,291
Was hij niet geweldig?
961
01:23:04,458 --> 01:23:05,458
Geweldig.
962
01:23:37,291 --> 01:23:39,375
Dat ging heel goed, vond ik.
963
01:23:41,375 --> 01:23:43,000
Een fluitje van een cent.
964
01:23:59,333 --> 01:24:00,708
Verwacht u een auto?
965
01:24:01,708 --> 01:24:03,291
Nee, dank u.
966
01:24:04,250 --> 01:24:06,666
Ik denk dat ik ga lopen. Maar bedankt.
967
01:24:18,666 --> 01:24:20,125
Ik ben misselijk.
968
01:24:45,666 --> 01:24:46,958
Emily. Dat was...
969
01:24:49,125 --> 01:24:52,041
Je had hem te pakken. Het is je gelukt.
970
01:24:54,000 --> 01:24:54,833
Ons.
971
01:24:57,166 --> 01:24:58,083
Bedankt, Sammy.
972
01:25:09,000 --> 01:25:09,875
Hoe gaat het?
973
01:25:09,875 --> 01:25:12,791
Teasers zijn bijna klaar.
Wanneer gaan we live?
974
01:25:12,791 --> 01:25:14,708
Ik ga met de directeur praten.
975
01:25:24,625 --> 01:25:30,916
Haar mannetje nam het interview op. Toch?
- Kan ze het tegenhouden, Tony?
976
01:25:30,916 --> 01:25:34,875
Ze is de koningin.
Ik moet haar wel te woord staan.
977
01:25:34,875 --> 01:25:37,541
We willen het
vrijdag na de show uitzenden.
978
01:25:37,541 --> 01:25:38,875
Met Emily?
979
01:25:38,875 --> 01:25:41,208
Natuurlijk. En teasers op de socials.
980
01:25:41,208 --> 01:25:45,666
Ik vertel het paleis dat we zaterdag
uitzenden. Wacht tot ik contact opneem.
981
01:26:00,333 --> 01:26:01,166
Hoelang?
982
01:26:01,666 --> 01:26:02,500
Een kwartier.
983
01:26:03,375 --> 01:26:05,708
Geen nieuws is goed nieuws.
984
01:26:11,416 --> 01:26:12,416
Tony?
- Esme, hoi.
985
01:26:16,750 --> 01:26:18,958
Doe het. Het gaat door.
986
01:26:20,041 --> 01:26:23,208
Morgenavond, in een speciale uitzending
van Newsnight...
987
01:26:23,750 --> 01:26:29,250
...horen we voor het eerst
van de hertog zelf.
988
01:26:29,833 --> 01:26:35,958
In een nog nooit vertoond interview
praat hij met ons over Epstein...
989
01:26:36,500 --> 01:26:38,625
...en de beschuldigingen tegen hem.
990
01:26:39,291 --> 01:26:42,666
Prins Andrew, de hertog van York...
991
01:26:43,333 --> 01:26:48,333
...krijgt al lang vragen over zijn banden
met financier Jeffrey Epstein...
992
01:26:48,958 --> 01:26:53,333
...die eerder dit jaar zelfmoord pleegde
wachtend op zijn proces wegens seks...
993
01:27:15,125 --> 01:27:20,500
ALLE EER GAAT NAAR ONZE PRODUCENT
SAM MCALISTER VOOR DEZE PRIMEUR
994
01:27:47,416 --> 01:27:50,375
Waar komt al dat stof vandaan?
- Ik weet het.
995
01:27:52,500 --> 01:27:55,083
PREVIEW VAN INTERVIEW MET PRINS ANDREW
996
01:27:55,083 --> 01:27:59,708
'Voor de prins moet
deze zenuwslopende ervaring aantonen...
997
01:27:59,708 --> 01:28:01,541
...dat hij niets verbergt.
998
01:28:02,875 --> 01:28:06,250
'Het zal laten zien
dat hij eerlijk is geweest.
999
01:28:07,333 --> 01:28:11,416
Een vriend zegt:
"Hij zegt: 'Oordeel maar.'"'
1000
01:28:15,458 --> 01:28:17,083
Uitstekend, hè?
1001
01:28:19,083 --> 01:28:22,666
Precies de juiste toon. Heel goed.
1002
01:28:24,541 --> 01:28:29,375
Wilt u dat ik vanavond hier ben
als dit uitkomt?
1003
01:28:30,666 --> 01:28:35,875
Nee, dat hoeft niet.
Nee, dat is echt niet nodig.
1004
01:28:42,375 --> 01:28:43,666
Oma, dit is Freya.
1005
01:28:43,666 --> 01:28:46,291
Kom binnen.
- Freya, dit is Netta.
1006
01:29:09,875 --> 01:29:11,333
Ik ben ervan overtuigd...
1007
01:29:12,083 --> 01:29:16,333
...dat ik nooit met haar
in Tramps ben geweest.
1008
01:29:16,333 --> 01:29:19,166
Een aantal dingen klopt niet.
Een daarvan is...
1009
01:29:19,666 --> 01:29:22,791
...dat ik niet weet
waar de bar is in Tramps.
1010
01:29:31,625 --> 01:29:37,125
Ik heb een vreemde aandoening
waardoor ik niet zweet.
1011
01:29:37,125 --> 01:29:39,166
Of liever, toen zweette ik niet.
1012
01:29:39,166 --> 01:29:40,208
En dat zou...
1013
01:29:40,208 --> 01:29:42,875
Omdat ik...
1014
01:29:42,875 --> 01:29:47,791
...een overdosis adrenaline heb gehad
in de Falklandoorlog...
1015
01:29:47,791 --> 01:29:51,291
Naar de Pizza Express in Woking gaan...
1016
01:29:52,291 --> 01:29:54,791
...is ongebruikelijk voor mij.
1017
01:29:55,375 --> 01:29:58,583
Heel ongebruikelijk.
1018
01:30:03,000 --> 01:30:08,041
Dus als Virginia Roberts
naar dit interview kijkt...
1019
01:30:08,666 --> 01:30:10,416
...wat is dan uw boodschap?
1020
01:30:14,750 --> 01:30:19,375
Ik heb geen boodschap voor haar,
want ik moet...
1021
01:30:19,375 --> 01:30:21,416
Ze geeft hem alle kansen.
1022
01:30:21,416 --> 01:30:24,750
Als iemand zulke beschuldigingen uit...
1023
01:30:27,833 --> 01:30:32,208
We proberen
aan een hoge standaard te voldoen.
1024
01:30:32,208 --> 01:30:35,625
Ik heb ze teleurgesteld. Zo simpel is het.
1025
01:30:36,333 --> 01:30:37,166
In godsnaam.
1026
01:30:51,458 --> 01:30:52,833
Volgens mij niet.
1027
01:30:53,416 --> 01:30:58,625
U hebt het meeste wel uit me getrokken.
1028
01:31:08,916 --> 01:31:10,500
Wij gaan voorin zitten.
1029
01:31:37,500 --> 01:31:40,916
{\an8}DIT GAAT NIET OVER PROTOCOL
1030
01:31:40,916 --> 01:31:44,125
{\an8}HET GAAT OVER SEKSUEEL MISBRUIK VAN
EN HANDEL IN KINDEREN
1031
01:32:15,000 --> 01:32:16,208
Hoogheid.
1032
01:32:35,791 --> 01:32:38,250
Amanda.
- Amanda, een snelle verklaring.
1033
01:32:46,583 --> 01:32:47,958
Wil je reageren?
1034
01:33:04,208 --> 01:33:07,333
Het paleis heeft een verklaring gegeven
van de hertog.
1035
01:33:08,958 --> 01:33:14,666
'Ik heb Hare Majesteit gevraagd
voorlopig een stap terug te mogen doen...
1036
01:33:14,666 --> 01:33:16,458
...en zij heeft ingestemd.
1037
01:33:19,208 --> 01:33:23,916
Ik blijf spijt hebben van
mijn ongepaste band met Jeffrey Epstein.
1038
01:33:24,541 --> 01:33:27,916
'Zijn zelfmoord heeft
onbeantwoorde vragen achtergelaten...
1039
01:33:27,916 --> 01:33:29,791
...vooral voor zijn slachtoffers.
1040
01:33:32,000 --> 01:33:35,541
Ik hoop dat zij ooit
hun leven weer kunnen opbouwen.'
1041
01:33:41,291 --> 01:33:42,833
Dit is Newsnight.
1042
01:33:43,750 --> 01:33:47,375
Wij werken hard voor de items
die anderen niet krijgen.
1043
01:33:49,916 --> 01:33:53,875
Verhalen die verteld moeten worden,
waar mensen om geven...
1044
01:33:54,708 --> 01:33:58,750
...machtigen ter verantwoording roepen,
en slachtoffers een stem geven.
1045
01:34:02,000 --> 01:34:02,875
Bedankt.
1046
01:34:39,500 --> 01:34:45,416
PRINS ANDREW LEGT KONINKLIJKE TAKEN NEER
1047
01:34:46,125 --> 01:34:47,500
Twee lamsshoarma.
1048
01:34:47,500 --> 01:34:48,458
Zoals altijd.
1049
01:34:48,458 --> 01:34:49,375
Bedankt.
1050
01:34:49,375 --> 01:34:52,666
Heb je dit gezien?
Daar was ik graag bij geweest.
1051
01:34:57,166 --> 01:34:58,500
Ja. Ik zag het.
1052
01:35:01,166 --> 01:35:02,291
Bedankt.
- Bedankt.
1053
01:35:22,166 --> 01:35:26,666
Newsnights interview met prins Andrew
is hun best bekeken programma ooit.
1054
01:35:26,666 --> 01:35:28,875
Het won meerdere journalistieke prijzen.
1055
01:35:30,208 --> 01:35:33,875
Daags na het interview legde prins Andrew
zijn koninklijke taken neer.
1056
01:35:33,875 --> 01:35:35,708
Zijn titels werden hem afgenomen.
1057
01:35:37,000 --> 01:35:40,625
In maart 2022 schikte Andrew
de zaak van Virginia Giuffre...
1058
01:35:40,625 --> 01:35:45,583
...zonder erkenning van schuld. Hij
betaalde naar verluidt 12 miljoen pond.
1059
01:35:46,791 --> 01:35:50,750
Slachtoffers van Epsteins misbruik
vechten nog voor gerechtigheid.
1060
01:35:50,750 --> 01:35:54,791
Er is meer dan 550 miljoen dollar
uitbetaald aan zijn slachtoffers.
1061
01:35:56,000 --> 01:35:57,750
In 2021 verliet Sam McAlister de BBC.
1062
01:35:57,750 --> 01:36:01,541
Ze is nu senior gastdocent
aan de London School of Economics...
1063
01:36:01,541 --> 01:36:02,916
...in onderhandeling.
1064
01:40:27,791 --> 01:40:32,791
Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk